airesis_i18n 0.1.2

Sign up to get free protection for your applications and to get access to all the features.
Files changed (200) hide show
  1. checksums.yaml +7 -0
  2. data/config/i18n-tasks.yml +133 -0
  3. data/config/locales/activerecord.bs-BA.yml +138 -0
  4. data/config/locales/activerecord.de-DE.yml +139 -0
  5. data/config/locales/activerecord.el-GR.yml +137 -0
  6. data/config/locales/activerecord.en-US.yml +157 -0
  7. data/config/locales/activerecord.en.yml +160 -0
  8. data/config/locales/activerecord.es-AR.yml +139 -0
  9. data/config/locales/activerecord.es-CL.yml +140 -0
  10. data/config/locales/activerecord.es-EC.yml +156 -0
  11. data/config/locales/activerecord.es-ES.yml +158 -0
  12. data/config/locales/activerecord.fr-FR.yml +140 -0
  13. data/config/locales/activerecord.hu-HU.yml +137 -0
  14. data/config/locales/activerecord.id-ID.yml +138 -0
  15. data/config/locales/activerecord.it-IT.yml +161 -0
  16. data/config/locales/activerecord.me-ME.yml +138 -0
  17. data/config/locales/activerecord.pt-BR.yml +113 -0
  18. data/config/locales/activerecord.pt-PT.yml +139 -0
  19. data/config/locales/activerecord.ro-RO.yml +121 -0
  20. data/config/locales/activerecord.ru-RU.yml +138 -0
  21. data/config/locales/activerecord.sh-HR.yml +44 -0
  22. data/config/locales/activerecord.sr-CS.yml +150 -0
  23. data/config/locales/activerecord.sr-SP.yml +153 -0
  24. data/config/locales/activerecord.zh-TW.yml +132 -0
  25. data/config/locales/bo-BT.yml +1432 -0
  26. data/config/locales/bs-BA.yml +245 -0
  27. data/config/locales/contents.bs-BA.yml +85 -0
  28. data/config/locales/contents.de-DE.yml +140 -0
  29. data/config/locales/contents.el-GR.yml +438 -0
  30. data/config/locales/contents.en.yml +444 -0
  31. data/config/locales/contents.es-AR.yml +209 -0
  32. data/config/locales/contents.es-CL.yml +251 -0
  33. data/config/locales/contents.es-ES.yml +30 -0
  34. data/config/locales/contents.fr-FR.yml +147 -0
  35. data/config/locales/contents.hu-HU.yml +405 -0
  36. data/config/locales/contents.id-ID.yml +399 -0
  37. data/config/locales/contents.it-IT.yml +494 -0
  38. data/config/locales/contents.me-ME.yml +418 -0
  39. data/config/locales/contents.pt-PT.yml +140 -0
  40. data/config/locales/contents.ro-RO.yml +166 -0
  41. data/config/locales/contents.ru-RU.yml +336 -0
  42. data/config/locales/contents.sr-CS.yml +421 -0
  43. data/config/locales/contents.sr-SP.yml +411 -0
  44. data/config/locales/database.bs-BA.yml +284 -0
  45. data/config/locales/database.de-DE.yml +224 -0
  46. data/config/locales/database.el-GR.yml +257 -0
  47. data/config/locales/database.en.yml +355 -0
  48. data/config/locales/database.es-AR.yml +257 -0
  49. data/config/locales/database.es-CL.yml +284 -0
  50. data/config/locales/database.es-EC.yml +195 -0
  51. data/config/locales/database.es-ES.yml +186 -0
  52. data/config/locales/database.fr-FR.yml +285 -0
  53. data/config/locales/database.hu-HU.yml +257 -0
  54. data/config/locales/database.id-ID.yml +284 -0
  55. data/config/locales/database.it-IT.yml +355 -0
  56. data/config/locales/database.me-ME.yml +284 -0
  57. data/config/locales/database.pt-BR.yml +224 -0
  58. data/config/locales/database.pt-PT.yml +257 -0
  59. data/config/locales/database.ro-RO.yml +195 -0
  60. data/config/locales/database.ru-RU.yml +284 -0
  61. data/config/locales/database.sh-HR.yml +90 -0
  62. data/config/locales/database.sr-CS.yml +338 -0
  63. data/config/locales/database.sr-SP.yml +307 -0
  64. data/config/locales/database.zh-TW.yml +226 -0
  65. data/config/locales/dates.bs-BA.yml +175 -0
  66. data/config/locales/dates.de-DE.yml +158 -0
  67. data/config/locales/dates.el-GR.yml +159 -0
  68. data/config/locales/dates.en-US.yml +72 -0
  69. data/config/locales/dates.en.yml +168 -0
  70. data/config/locales/dates.es-AR.yml +137 -0
  71. data/config/locales/dates.es-CL.yml +132 -0
  72. data/config/locales/dates.es-EC.yml +94 -0
  73. data/config/locales/dates.es-ES.yml +154 -0
  74. data/config/locales/dates.fr-FR.yml +165 -0
  75. data/config/locales/dates.hu-HU.yml +104 -0
  76. data/config/locales/dates.id-ID.yml +141 -0
  77. data/config/locales/dates.it-IT.yml +163 -0
  78. data/config/locales/dates.me-ME.yml +175 -0
  79. data/config/locales/dates.pt-BR.yml +58 -0
  80. data/config/locales/dates.pt-PT.yml +150 -0
  81. data/config/locales/dates.ro-RO.yml +45 -0
  82. data/config/locales/dates.ru-RU.yml +164 -0
  83. data/config/locales/dates.sh-HR.yml +193 -0
  84. data/config/locales/dates.sr-CS.yml +177 -0
  85. data/config/locales/dates.sr-SP.yml +178 -0
  86. data/config/locales/dates.zh-TW.yml +71 -0
  87. data/config/locales/de-DE.yml +1164 -0
  88. data/config/locales/devise.bs-BA.yml +39 -0
  89. data/config/locales/devise.de-DE.yml +58 -0
  90. data/config/locales/devise.el-GR.yml +77 -0
  91. data/config/locales/devise.en.yml +82 -0
  92. data/config/locales/devise.es-AR.yml +77 -0
  93. data/config/locales/devise.es-CL.yml +80 -0
  94. data/config/locales/devise.es-EC.yml +58 -0
  95. data/config/locales/devise.es-ES.yml +58 -0
  96. data/config/locales/devise.fr-FR.yml +82 -0
  97. data/config/locales/devise.hu-HU.yml +77 -0
  98. data/config/locales/devise.id-ID.yml +80 -0
  99. data/config/locales/devise.it-IT.yml +84 -0
  100. data/config/locales/devise.me-ME.yml +80 -0
  101. data/config/locales/devise.pt-BR.yml +58 -0
  102. data/config/locales/devise.pt-PT.yml +77 -0
  103. data/config/locales/devise.ro-RO.yml +58 -0
  104. data/config/locales/devise.ru-RU.yml +80 -0
  105. data/config/locales/devise.sh-HR.yml +45 -0
  106. data/config/locales/devise.sr-CS.yml +81 -0
  107. data/config/locales/devise.sr-SP.yml +82 -0
  108. data/config/locales/devise.zh-TW.yml +58 -0
  109. data/config/locales/el-GR.yml +1375 -0
  110. data/config/locales/en-US.yml +1416 -0
  111. data/config/locales/en.yml +1479 -0
  112. data/config/locales/es-AR.yml +1356 -0
  113. data/config/locales/es-CL.yml +1416 -0
  114. data/config/locales/es-EC.yml +895 -0
  115. data/config/locales/es-ES.yml +999 -0
  116. data/config/locales/fr-FR.yml +1309 -0
  117. data/config/locales/frm.bs-BA.yml +197 -0
  118. data/config/locales/frm.de.yml +195 -0
  119. data/config/locales/frm.el-GR.yml +234 -0
  120. data/config/locales/frm.en.yml +250 -0
  121. data/config/locales/frm.es-AR.yml +234 -0
  122. data/config/locales/frm.es-CL.yml +239 -0
  123. data/config/locales/frm.es-ES.yml +173 -0
  124. data/config/locales/frm.fr-FR.yml +239 -0
  125. data/config/locales/frm.hu-HU.yml +212 -0
  126. data/config/locales/frm.id-ID.yml +236 -0
  127. data/config/locales/frm.it-IT.yml +244 -0
  128. data/config/locales/frm.me-ME.yml +242 -0
  129. data/config/locales/frm.pt-BR.yml +195 -0
  130. data/config/locales/frm.pt-PT.yml +212 -0
  131. data/config/locales/frm.ru-RU.yml +242 -0
  132. data/config/locales/frm.sh-HR.yml +245 -0
  133. data/config/locales/frm.sr-CS.yml +243 -0
  134. data/config/locales/frm.sr-SP.yml +242 -0
  135. data/config/locales/frm.zh-TW.yml +201 -0
  136. data/config/locales/hu-HU.yml +1369 -0
  137. data/config/locales/id-ID.yml +1417 -0
  138. data/config/locales/it-IT.yml +1495 -0
  139. data/config/locales/me-ME.yml +1432 -0
  140. data/config/locales/proposal_types.bs-BA.yml +132 -0
  141. data/config/locales/proposal_types.de-DE.yml +99 -0
  142. data/config/locales/proposal_types.el-GR.yml +196 -0
  143. data/config/locales/proposal_types.en-US.yml +121 -0
  144. data/config/locales/proposal_types.en.yml +263 -0
  145. data/config/locales/proposal_types.es-AR.yml +197 -0
  146. data/config/locales/proposal_types.es-CL.yml +209 -0
  147. data/config/locales/proposal_types.es-EC.yml +1324 -0
  148. data/config/locales/proposal_types.es-ES.yml +92 -0
  149. data/config/locales/proposal_types.fr-FR.yml +263 -0
  150. data/config/locales/proposal_types.hu-HU.yml +214 -0
  151. data/config/locales/proposal_types.id-ID.yml +214 -0
  152. data/config/locales/proposal_types.it-IT.yml +246 -0
  153. data/config/locales/proposal_types.me-ME.yml +214 -0
  154. data/config/locales/proposal_types.pt-BR.yml +56 -0
  155. data/config/locales/proposal_types.pt-PT.yml +196 -0
  156. data/config/locales/proposal_types.ro-RO.yml +74 -0
  157. data/config/locales/proposal_types.ru-RU.yml +205 -0
  158. data/config/locales/proposal_types.sh-HR.yml +186 -0
  159. data/config/locales/proposal_types.sr-CS.yml +214 -0
  160. data/config/locales/proposal_types.sr-SP.yml +214 -0
  161. data/config/locales/proposal_types.zh-TW.yml +117 -0
  162. data/config/locales/pt-BR.yml +732 -0
  163. data/config/locales/pt-PT.yml +1314 -0
  164. data/config/locales/ro-RO.yml +886 -0
  165. data/config/locales/ru-RU.yml +1432 -0
  166. data/config/locales/sh-HR.yml +583 -0
  167. data/config/locales/sr-CS.yml +1445 -0
  168. data/config/locales/sr-SP.yml +1459 -0
  169. data/config/locales/tutorial.bs-BA.yml +9 -0
  170. data/config/locales/tutorial.de-DE.yml +9 -0
  171. data/config/locales/tutorial.el-GR.yml +62 -0
  172. data/config/locales/tutorial.en.yml +72 -0
  173. data/config/locales/tutorial.es-AR.yml +61 -0
  174. data/config/locales/tutorial.es-CL.yml +61 -0
  175. data/config/locales/tutorial.fr-FR.yml +61 -0
  176. data/config/locales/tutorial.hu-HU.yml +61 -0
  177. data/config/locales/tutorial.id-ID.yml +61 -0
  178. data/config/locales/tutorial.it-IT.yml +72 -0
  179. data/config/locales/tutorial.me-ME.yml +63 -0
  180. data/config/locales/tutorial.pt-BR.yml +28 -0
  181. data/config/locales/tutorial.pt-PT.yml +61 -0
  182. data/config/locales/tutorial.ru-RU.yml +61 -0
  183. data/config/locales/tutorial.sr-CS.yml +65 -0
  184. data/config/locales/tutorial.sr-SP.yml +63 -0
  185. data/config/locales/tutorial.zh-TW.yml +43 -0
  186. data/config/locales/volunteers.bs-BA.yml +33 -0
  187. data/config/locales/volunteers.el-GR.yml +104 -0
  188. data/config/locales/volunteers.es-AR.yml +71 -0
  189. data/config/locales/volunteers.es-CL.yml +67 -0
  190. data/config/locales/volunteers.fr-FR.yml +98 -0
  191. data/config/locales/volunteers.hu-HU.yml +88 -0
  192. data/config/locales/volunteers.id-ID.yml +108 -0
  193. data/config/locales/volunteers.it-IT.yml +162 -0
  194. data/config/locales/volunteers.me-ME.yml +106 -0
  195. data/config/locales/volunteers.pt-PT.yml +46 -0
  196. data/config/locales/volunteers.ru-RU.yml +109 -0
  197. data/config/locales/volunteers.sr-CS.yml +115 -0
  198. data/config/locales/volunteers.sr-SP.yml +115 -0
  199. data/config/locales/zh-TW.yml +891 -0
  200. metadata +340 -0
@@ -0,0 +1,72 @@
1
+ it-IT:
2
+ tutorial:
3
+ proposals_index:
4
+ welcome_open_space: Benvenuto nello spazio comune di Airesis. Lo spazio comune è un gruppo molto particolare nel quale partecipano tutti gli utenti. Qui trovi un elenco di proposte liberamente inserite dagli utenti del portale e potrai inserirne anche tu
5
+ welcome_group: 'Questa è la lista proposte del gruppo <b>%{group_name}</b>. Puoi vedere tutte le proposte create dai membri del gruppo e puoi aggiungere le tue se hai i permessi per farlo'
6
+ new_proposal: Nel menu a sinistra troverai un pulsante per la creazione di nuove proposte...
7
+ filters: ...e una serie di filtri per trovare quelle di tuo interesse
8
+ tabs: Le proposte in Airesis seguono un iter ben preciso che si compone di quattro stati principali. Vediamoli!
9
+ tab_debate: "Le nuove proposte iniziano l'iter nella fase di dibattito e tutti gli utenti o i membri di un gruppo possono parteciparvi, discutendo ed elaborando al meglio la proposta per portarla in votazione"
10
+ tab_vote: Terminata la fase di dibatitto, le proposte passano alla scheda In Votazione, dove ciascun utente può esprimere il proprio voto sulle soluzioni emerse durante il dibattito
11
+ tab_voted: "Terminata la votazione, tutte le proposte votate finiscono nella scheda Votate dove è possibile visionare il risultato dell'intero ciclo di vita della proposta"
12
+ abandoned: Tutte le proposte che non superano il dibattito finiscono nella scheda Abbandonate, da dove possono sempre essere riprese e rimesse in dibattito per proseguire la discussione
13
+ proposal_list: Ciascuna proposta viene presentata in un riquadro come questo, dove sono riassunte tutte le informazioni che riguardano il suo stato durante il dibattito
14
+ model: Il modello utilizzato per la creazione della proposta
15
+ category_icon: La categoria scelta
16
+ status: "Lo stato della proposta. Mentre è in dibattito, viene mostrata l'ultima volta che il testo è stato aggiornato"
17
+ maintitle: "Il titolo della proposta, che indica l'obiettivo del dibattito"
18
+ text_content: Le prime righe della problematica o della soluzione
19
+ timeline: Una barra che indica lo stato di avanzamento del dibattito o della votazione
20
+ timeleft: Il tempo e/o le valutazioni richieste per terminare il dibattito
21
+ rankDescription: Il grado di maturità della proposta, che indica se la proposta é pronta per essere votata, sulla base delle valutazioni dei partecipanti
22
+ participants: Il numero di persone che partecipano in questa proposta con i loro contributi e le loro valutazioni
23
+ contributes: Il numero di contributi inseriti
24
+ end: "Questa è la struttura dell'elenco proposte. La troverai sempre uguale in tutti i gruppi a cui partecipi e ti servirà per orientarti tra le discussioni del gruppo"
25
+ proposals_show:
26
+ welcome: Benvenuto in questa proposta, in dibattito su Airesis. Questo tutorial ti spiegherà nel dettaglio le parti di cui si compone
27
+ title: "Questo è il titolo della proposta, ovvero l'argomento di cui si vuole discutere"
28
+ status_description: Qui sono indicate le condizioni per il termine del dibattito
29
+ main: Questi sono i paragrafi di cui si compone il testo della proposta
30
+ solution_main: Questa è una soluzione. Anche la soluzione si compone di diversi paragrafi. I redattori scriveranno una o più soluzioni per risolvere la problematica riscontrata
31
+ contributeButton: Attraverso questi pulsanti potrai visualizzare i contributi dei partecipanti e inserire i tuoi. I contributi si riferiscono al paragrafo da cui sono accessibili
32
+ newComment: Utilizza questo campo per aggiungere un contributo che non fà riferimento ad un paragrafo specifico
33
+ menu_left: In questo menù a sinistra trovi tutte le informazioni riguardo alla proposta
34
+ evaluations: Il numero di valutazioni espresse dai partecipanti, che hanno indicato se la proposta sia pronta per la votazione o debba continuare il dibattito
35
+ ranking: La maturità della proposta, ovvero qual è la percentuale di partecipanti che ritiene che la proposta sia pronta per essere votata
36
+ status: Lo stato in cui si trova la proposta. In questo caso è nella fase di dibattito
37
+ dates: Date di creazione e di ultimo aggiornamento della proposta
38
+ condition_left: Le condizioni per terminare il dibattito
39
+ socialnetwork: I pulsanti per condividere la proposta sui social network e invitare i tuoi amici alla discussione
40
+ authors: Gli attuali redattori della proposta
41
+ category: La categoria di questa proposta
42
+ history: History della proposta, dove puoi vedere le modifiche apportate e la sua evoluzione
43
+ groups_edit:
44
+ welcome: Ecco il pannello di amministrazione dei gruppi. Ti spieghiamo le singole voci...
45
+ group_info: "Da qui puoi modificare tutti i dati che riguardano il gruppo, l'icona e le nuove parole chiave che ti preghiamo di inserire"
46
+ group_roles: Qui gestirai i ruoli del gruppo, creandone di nuovi e modificando i permessi di quelli esistenti
47
+ group_users: La gestione degli utenti ha una pagina specifica adesso, dove potrai effettuare molte più operazioni
48
+ group_proposals: Da qui puoi invece gestire i quorum di dibattito e tutte le opzioni che riguardano le proposte.
49
+ group_areas: Le aree di lavoro sono state migliorate e da qui potrai gestirle in ogni aspetto
50
+ group_forum: Tramite questa nuova voce potrai gestire tutto ciò che riguarda i nuovi forum a disposizione del tuo gruppo
51
+ users_alarm_preferences:
52
+ intro: In questa pagina puoi modificare tutte le impostazioni relative alle notifiche.
53
+ alerts: Puoi scegliere se ricevere ciascuna notifica su Airesis...
54
+ emails: ...via email, o entrambe.
55
+ no_emails: Se scegli di disattivare le notifiche su Airesis non potrai riceverle via email.
56
+ desktop: "Questa che vedi è la tua <b>scrivania</b>:<br/> qui potrai gestire le <b>tue proposte</b> ed i <b>gruppi</b> ai quali partecipi, visualizzare gli <b>eventi</b> ed entrare in contatto con gli altri cittadini. La tua scrivania contiene diversi riquadri che si popoleranno di contenuti per tenerti aggiornato sulle tue attività all'interno di Airesis"
57
+ proposals_portlet: "In questo riquadro visualizzerai tutte le proposte in dibattito a cui stai partecipando e potrai tenere sott'occhio il loro stato di avanzamento."
58
+ vote_portlet: In questo riquadro troverai tutte le proposte che puoi votare e dove ancora non hai espresso il tuo voto
59
+ topics: Qui visualizzerai lo stato di tutti i topic in cui hai partecipato e potrai vedere immediatamente se ci sono nuovi messaggi
60
+ explore: Esplora Airesis e incomincia a partecipare! Vedrai la tua Home page popolarsi di nuovi contenuti ed informazioni
61
+ click_logo: Clicca sul logo di Airesis per tornare sempre a questa pagina
62
+ click_groups: Clicca sul menu gruppi per accedere velocemente allo spazio comune, ai gruppi a cui partecipi, o per aprire un nuovo gruppo
63
+ click_personal: Attraverso la tua icona potrai accedere alla tua HomePage, al tuo Blog o alle Impostazioni Personali
64
+ click_info: "Qui troverai una guida all'utilizzo di Airesis e tante altre informazioni utili"
65
+ users_border_preferences:
66
+ intro: "Se non l'hai ancora fatto imposta i tuoi confini geografici di interesse. Presto saranno utili per mostrati contenuti personalizzati e di tuo interesse"
67
+ welcome:
68
+ intro: 'Benvenuto su Airesis %{name}. Questa guida ti spiegherà come è strutturato il sito e dove trovare le informazioni che ti servono.'
69
+ next: Avanti
70
+ back: Indietro
71
+ done_label: Fatto
72
+ skip_label: X
@@ -0,0 +1,63 @@
1
+ me-ME:
2
+ tutorial:
3
+ proposals_index:
4
+ welcome_open_space: Dobrodošli u otvoreni prostor Airesisa! Otvoreni prostor je grupa uz učešće svih korisnika. Ovdje ćete naći spisak prijedloga slobodno dodatih od strane korisnika aplikacije a možete dodati i svoje prijedloge
5
+ welcome_group: 'Ovo je lista prijedloga grupe <b>%{group_name}</b>. Ovdje ćete naći spisak prijedloga dodatih od strane članova grupe i čak možete dodati svoje, s obzirom da je to dozvoljeno'
6
+ new_proposal: U desnom bočnom meniju ćete naći taster za kreiranje novih prijedloga...
7
+ filters: ... i različite filtere da pronađete prijedloge za koje ste zainteresovani
8
+ tabs: Prijedlozi u Airesisu prate definisanu putanju koja se sastoji od četiri glavna statusa. Hajde da ih otkrijemo!
9
+ tab_debate: |
10
+ Novi prijedlozi počinju u debatnoj fazi i svi korisnici ili članovi grupe mogu da učestvuju u debati i razradi prijedloga, kako bi došli do faze za glasanje
11
+  
12
+ tab_vote: Kada se debata završi, prijedlozi se prebacuju u Tabelu za glasanje, gdje svaki korisnik može da glasa za rješenja nastala tokom debate
13
+ tab_voted: Nakon glasanja, svi izglasani prijedlozi prelaze u tabelu Izglasano, gdje je moguće razmotriti rezultat kompletnog ciklusa prijedloga
14
+ abandoned: Svi prijedlozi koji ne prođu debatu se premještaju u tabelu Odbačeno, iz koje mogu biti vraćeni u debatu kako bi se nastavila diskusija
15
+ proposal_list: Svaki prijedlog se prikazuje u prozoru poput ovoga, gdje su sve informacije o njegovom statusu dok je u debati
16
+ model: Šablon korišćen za kreiranje prijedloga
17
+ category_icon: Izabrana kategorija
18
+ status: Status prijedloga. Tokom debate, to je posljednje ažuriranje prijedloga
19
+ maintitle: Naslov prijedloga, to je tema diskusije
20
+ text_content: Prve linije problema ili rješenja
21
+ timeline: Tabela koja prikazuje status debate ili glasanja
22
+ timeleft: Vrijeme i/ili ocjene potrebne za završetak debate
23
+ rankDescription: Zrelost prijedloga koja pokazuje da li je prijedlog spreman za glasanje, na osnovu ocjenjivanja učesnika
24
+ participants: Broj ljudi koji učestvuju u ovom prijedlogu s doprinosima i ocjenjivanjima
25
+ contributes: Broj dodatih doprinosa
26
+ end: Ovo je struktura liste prijedloga. Ista je za svaku grupu u kojoj učestvujete a pomoći će vam da se snađete u diskusijama grupe
27
+ proposals_show:
28
+ welcome: Dobrodošli u ovaj prijedlog, u debatu Airesisa. Ovaj tutorijal će detaljno objasniti različite djelove od kojih je sastavljen
29
+ title: Ovo je naslov prijedloga, to je tema o kojoj se diskutuje
30
+ status_description: Ovo prikazuje uslove za završetak debate
31
+ main: Ovo su stavke od kojih su prijedlozi sačinjeni
32
+ solution_main: Ovo je rješenje. Čak je i rješenje sastavljeno od različitih stavki. Urednici će napisati jedno ili više rješenja da rješe nastali problem
33
+ contributeButton: Korišćenjem ovih tastera možete da vidite doprinose drugih korisnika i dodate svoj. Doprinosi se uvijek odnose na stavku u kojoj su dostupni
34
+ newComment: Koristite ovo polje da dodate doprinos koji se ne odnosi na specifičnu stavku
35
+ menu_left: U ovom lijevom meniju možete naći sve informacije o prijedlogu
36
+ evaluations: Broj ocjenjivanja izražen od strane učesnika, koji pokazuje da li je prijedlog spreman za glasanje ili debata treba da se nastavi
37
+ ranking: Zrelost prijedloga, tj. procenat učesnika koji misle da je prijedlog spreman za glasanje
38
+ status: Status prijedloga. U ovom slučaju, on je u fazi debate
39
+ dates: Datum kreiranja i posljednjeg ažuriranja prijedloga
40
+ condition_left: Uslovi za okončanje debate
41
+ socialnetwork: Tasteri za dijeljenje prijedloga na društvenim mrežama i pozivanje prijatelja u diskusiju
42
+ authors: Stvarni urednici prijedoga
43
+ category: Kategorija ovog prijedloga
44
+ history: Istorijat prijedloga, u kojem možete vidjeti sve njegove izmjene i razvoj
45
+ groups_edit:
46
+ welcome: To je administrativni panel za grupe. Objasnićemo vam pojedinačne odjeljke...
47
+ group_info: Ovdje možete promijeniti sve informacije o grupi i njenu sliku. Molimo unesite ključne riječi ako to već niste učinili. One su važne kako bi se vaša grupa mogla pronaći.
48
+ group_roles: Ovdje možete upravljati funkcijama dostupnim u grupi. Možete upravljati njihovim dozvolama i urediti one koje su već postojeće.
49
+ group_users: Ovdje možete upravljati učesnicima u vašoj grupi. Možete im dodijeliti funkcije i slati e-mailove.
50
+ group_proposals: 'Ovo je stranica gdje možete promijeniti sve vezano za prijedloge: kvorume i postavke.'
51
+ group_areas: Područja su dostupna ako želite da ih aktivirate. Ona će vam omogućiti da podijelite vašu grupu u manje grupe
52
+ group_forum: I konačno, ovdje imate sve postavke foruma.
53
+ users_alarm_preferences:
54
+ intro: Na ovoj stranici možete urediti sva podešavanja za upozorenja i obavještenja.
55
+ alerts: Možete izabrati koja obavještenja da primate na Airesisu...
56
+ emails: ... e-mailom, ili na oba načina.
57
+ no_emails: 'Upamtite: ako odlučite da isključite obavještenja o Airesisu, nećete ih primiti na Airesisu.'
58
+ users_border_preferences:
59
+ intro: Postavite geografske granice vašeg interesovanja. Airesis će ih uskoro koristiti za filtriranje sadržaja.
60
+ welcome:
61
+ intro: 'Dobrodošli na Airesis %{name}. Ovi tutorijali će vas voditi kroz aplikaciju, i objasniti vam kako da je koristite, i gdje da pronađete potrebne informacije.'
62
+ next: Sljedeće
63
+ back: Nazad
@@ -0,0 +1,28 @@
1
+ pt-BR:
2
+ tutorial:
3
+ proposals_index:
4
+ welcome_open_space: Bem-vindo no espaço aberto de Aires! O espaço aberto é um grupo muito particular em que participam todos os usuários. Aqui você encontra uma lista das propostas livremente adicionadas pelos usuários do aplicativo e você pode adicionar aqui as propostas de seu interesse
5
+ welcome_group: 'Esta é a lista das propostas da grupo <b>%{group_name}</b>. Aqui você encontra uma lista das propostas adicionadas pelos membros do grupo e você podem até adicionar seus próprios queridos, sendo que você tem permissão para'
6
+ new_proposal: No menu lateral direita você encontra o botão para criar novas propostas...
7
+ filters: ... e filtros diferentes para procurar as propostas que mais lhe interessam
8
+ tabs: Em Aires as propostas percorrem um caminho definido por quatro status principais. Vamos agora descobri-los!
9
+ tab_debate: As novas propostas começam na fase de debate e todos os usuários ou membros de um grupo podem participar, debater e elaborar a proposta, a fim de torná-la madura para a votação
10
+ tab_vote: Quando o debate termina, as propostas movem para a guia de votação, onde cada usuário pode votar as soluções surgiradas durante o debate
11
+ abandoned: Todas as propostas que não passam o debate vão na guia abandonados, do qual elas podem ser recolocados no debate a fim de continuar a discussão
12
+ proposal_list: Cada proposta é exibida em uma caixa como esta, junto a todas as informações sobre seu status, enquanto está em debate
13
+ model: O modelo usado para a criação da proposta
14
+ category_icon: A categoria escolhida
15
+ status: O status da proposta. Durante o debate, esta foi a última vez que o texto tem sido atualizado
16
+ maintitle: O título da proposta, que é o tópico da discussão
17
+ text_content: As primeiras linhas descrivem o problema ou a solução
18
+ contributes: O número de contribuições adicionadas
19
+ end: Esta é a estrutura da lista de propostas. É a mesma em cada grupo que você participa e ajudará você a orientar-se nas discussões do grupo
20
+ proposals_show:
21
+ welcome: Bem-vindo na presente proposta, no debate sobre Aires. Este tutorial irá explicar em detalhes as diferentes partes que é composto por
22
+ main: Estes são os paragrafos que compoem esta proposta
23
+ solution_main: Esta é uma solução. A solução é composta por diferentes parágrafos. Os editores vão escrever uma ou mais soluções para resolver o problema encontrado
24
+ status: O status da proposta. Neste caso, encontra-se na fase de debate
25
+ dates: Data da criação e da última atualização da proposta
26
+ condition_left: Condições para a termnação do debate
27
+ socialnetwork: Os botões para compartilhar as propostas em suas redes sociais e convide seus amigos para a discussão
28
+ category: A categoria desta proposta
@@ -0,0 +1,61 @@
1
+ pt-PT:
2
+ tutorial:
3
+ proposals_index:
4
+ welcome_open_space: Bem-vindo ao espaço aberto do Airesis! O espaço aberto é um grupo muito particular em que participam todos os utilizadores. Aqui encontrá uma lista das propostas livremente adicionadas pelos utilizadores da aplicação e poderá até adicionar as suas próprias propostas
5
+ welcome_group: 'Esta é a lista das propostas do grupo <b>%{group_name}</b>. Aqui encontrá uma lista das propostas adicionadas pelos membros do grupo e poderá adicionar as suas próprias propostas, caso esteja autorizado a fazê-lo'
6
+ new_proposal: No menu lateral direito encontrará um botão para criar novas propostas...
7
+ filters: ... e filtros diferentes para encontrar as propostas em que está interessado
8
+ tabs: As propostas no Airesis seguem um caminho constituído por quatro estados principais. Vamos descobri-los!
9
+ tab_debate: As novas propostas começam na fase de debate e todos os utilizadores ou membros de um grupo podem participar, debater e elaborar a proposta, a fim de torná-la madura para votação
10
+ tab_vote: Quando o debate termina, as propostas passam para a guia de votação, onde cada utilizador pode votar as soluções que surgiram durante o debate
11
+ tab_voted: Após a votação, todas as propostas votadas passam para o separador Votadas, onde é possível analisar o resultado do ciclo de vida completo da proposta
12
+ abandoned: Todas as propostas que não passam da fase de debate passam para o separador Abandonado, do qual podem ser recolocados de volta em debate a fim de continuar a discussão
13
+ proposal_list: Cada proposta é exibida numa caixa como esta, onde estão todas as informações sobre o seu estado enquanto estiver em debate
14
+ model: O modelo usado para a criação da proposta
15
+ category_icon: A categoria escolhida
16
+ status: O estado da proposta. Durante o debate, é a última vez que o texto foi atualizado
17
+ maintitle: O título da proposta, que é o tópico da discussão
18
+ text_content: As primeiras linhas do problema ou solução
19
+ timeline: Uma barra que exibe o estado do debate ou da votação
20
+ timeleft: O tempo e/ou as avaliações necessárias para terminar o debate
21
+ rankDescription: A maturidade da proposta, que mostra se a proposta está pronta para ser votada, com base nas avaliações dos participantes
22
+ participants: O número de pessoas que participam nesta proposta com as suas contribuições e avaliações
23
+ contributes: O número de contribuições adicionadas
24
+ end: Esta é a estrutura da lista de propostas. É a mesma em cada grupo que participa e irá ajudá-lo a orientar-se nas discussões do grupo
25
+ proposals_show:
26
+ welcome: Bem-vindo à presente proposta, em debate no Airesis. Este tutorial irá explicar-lhe os detalhes sobre as diferentes partes que a compõem
27
+ title: Este é o título da proposta, ou seja, o tema discutido
28
+ status_description: Isto mostra as condições para acabar o debate
29
+ main: Estes são os parágrafos que compõem a proposta
30
+ solution_main: Esta é uma solução. Mesmo a solução é composta por diferentes parágrafos. Editores irão escrever uma ou mais soluções para resolver o problema encontrado
31
+ contributeButton: Usando estes botões pode visualizar as contribuições de outros utilizadores e adicionar as suas próprias. As contribuições são sempre referidas no parágrafo em que estão acessíveis
32
+ newComment: Use para adicionar um contributo que não se refere a um parágrafo específico
33
+ menu_left: Neste menu à esquerda pode encontrar toda a informação sobre a proposta
34
+ evaluations: O número de avaliações, expresso pelos participantes, que indica se a proposta está pronta para a votação ou se o debate deve continuar
35
+ ranking: A maturidade da proposta, que é a percentagem de participantes que acham que a proposta está pronta para votação
36
+ status: O estado da proposta. Neste caso, esta encontra-se na fase de debate
37
+ dates: Data da criação e da última atualização da proposta
38
+ condition_left: Condições para finalizar o debate
39
+ socialnetwork: Os botões para partilhar as propostas nas suas redes sociais e convidar os seus amigos para a discussão
40
+ authors: Os editores atuais da proposta
41
+ category: A categoria desta proposta
42
+ history: História da proposta, na qual você pode ver as suas modificações e a sua evolução
43
+ groups_edit:
44
+ welcome: Este é o painel de administrador para grupos. Explicar-lhe-emos cada uma das secções...
45
+ group_info: Aqui você pode alterar todas as informações sobre o grupo e a sua imagem. Por favor preencha as palavras-chave, se ainda não o fez. Elas são importantes para que o seu grupo seja encontrado.
46
+ group_roles: Aqui você pode gerir as funções disponíveis no grupo. Pode ainda gerir as suas permissões e a editar as que já existem.
47
+ group_users: Aqui pode gerir os participantes no seu grupo. Pode atribuir-lhes funções e enviar-lhes e-mails.
48
+ group_proposals: 'Esta é a página onde pode alterar tudo o que esteja relacionado com as propostas: quóruns e configurações.'
49
+ group_areas: As Áreas estão disponíveis se desejar activá-las. Elas permitir-lhe-ão dividir o seu grupo em grupos menores
50
+ group_forum: E finalmente, aqui encontra todas as configurações para o fórum.
51
+ users_alarm_preferences:
52
+ intro: Nesta página pode editar todas as configurações de alertas e notificações.
53
+ alerts: Você pode escolher quais os alertas que deseja receber na Airesis...
54
+ emails: ... por email ou ambos.
55
+ no_emails: 'Lembre-se: se você desactivar um alerta no Airesis, também não o receberá no Airesis.'
56
+ users_border_preferences:
57
+ intro: Se ainda não o tiver feito, defina as suas fronteiras de interesse geográfico. Airesis irá utilizá-las em breve para lhe mostrar conteúdos específicos.
58
+ welcome:
59
+ intro: 'Bem-vindo à Plataforma Airesis %{name}. Estes tutoriais guiá-lo-ão através da aplicação e explicar-lhe-ão como usar e onde encontrar as informações de que precisa.'
60
+ next: Próxima
61
+ back: Voltar
@@ -0,0 +1,61 @@
1
+ ru-RU:
2
+ tutorial:
3
+ proposals_index:
4
+ welcome_open_space: Добро пожаловать в открытое пространство Airesis! Открытое пространство является группой, в которой принимают участие все пользователи. Здесь вы найдете список предложений, добавленых пользователями приложения, вы даже можете добавить свои собственные
5
+ welcome_group: 'Это список предложений группы <b>%{group_name}</b>. Здесь вы найдете список предложений, добавленных участниками группы. Вы сможете добавить собственные, если это разрешено'
6
+ new_proposal: В правой боковой панели вы найдете кнопку, для создания нового предложения...
7
+ filters: ... и различные фильтры для поиска интересных вам предложений
8
+ tabs: Предложения проходят через 4 основные стадии. Давайте их рассмотрим.
9
+ tab_debate: Сначала идет этап обсуждения среди пользователей и участников группы для выработки предложения пригодного для голосования
10
+ tab_vote: По окончании обсуждения предложение переходит в стадию голосования, где каждый пользователь может проголосовать за решения выработанные в ходе обсуждения
11
+ tab_voted: После голосования все предложения переносятся на вкладку «Проголосовано», где возможно увидеть результат полного жизненного цикла предложения
12
+ abandoned: Все предложения, которые не проходят обсуждение, переносятся на вкладку «Работа прекращена», откуда их можно вернуть для продолжения дискуссии
13
+ proposal_list: Каждое предложение отображается в таком окне, как это, где во время его обсуждения отображается вся информация о его статусе
14
+ model: Шаблон, использованный для создания предложения
15
+ category_icon: Выбранная категория
16
+ status: Статус предложения. Последнее время обновления текста в ходе прений
17
+ maintitle: Название предложения, то есть тема обсуждения
18
+ text_content: Первые строки проблемы или решения
19
+ timeline: Здесь отображается статус обсуждения или голосования
20
+ timeleft: Время и/или оценки, необходимые для завершения обсуждения
21
+ rankDescription: Зрелость предложения, показывающая, готово ли предложение для голосования по нему, основываясь на оценках участников
22
+ participants: Количество человек, принявших участие в этом предложении, внеся свой вклад или оценку
23
+ contributes: Количество добавленного вклада
24
+ end: Это структура списка предложений. Она одинакова для каждой группы, в которой вы принимаете участие, и поможет вам сориентироваться в обсуждениях группы
25
+ proposals_show:
26
+ welcome: Добро пожаловать в это предложение, в обсуждение на Airesis. Это руководство объяснит вам в деталях различные части, из которых оно состоит
27
+ title: Это название предложение, то есть обсуждаемая тема
28
+ status_description: Здесь отображаются условия для окончания обсуждения
29
+ main: Это пункты, из которых состоят предложения
30
+ solution_main: Это решение. Даже решение состоит из различных пунктов. Редакторы создадут одно или более решений для обнаруженной проблемы
31
+ contributeButton: С помощью этих кнопок вы можете просматривать вклад других пользователей и добавлять ваш. Любой вклад ссылается на пункт, в котором он доступен
32
+ newComment: Используйте это поле, чтобы добавить вклад, который не будет ссылаться на определённый пункт
33
+ menu_left: В этом меню слева вы можете найти всю информацию о предложении
34
+ evaluations: Число оценок от участников, которое показывает, готово ли предложение для голосования или обсуждение должно продолжаться
35
+ ranking: Зрелость предложения, то есть процент участников, которые думают, что предложение готово для голосования
36
+ status: Статус предложения. В данном случае — стадия обсуждения
37
+ dates: Дата создания и последнего обновления предложения
38
+ condition_left: Условие для прекращения обсуждения
39
+ socialnetwork: Кнопки, с помощью которых вы можете поделиться предложениями в своих социальных сетях и пригласить своих друзей в обсуждение
40
+ authors: Фактические редакторы предложения
41
+ category: Категория этого предложения
42
+ history: История предложения, где вы можете ознакомиться с его изменениями и развитием
43
+ groups_edit:
44
+ welcome: Это панель администратора для групп. Мы объясним вам отдельные секции...
45
+ group_info: Здесь вы можете изменить всю информацию о группе и её изображение. Пожалуйста, заполните ключевые слова, если вы ещё не сделали этого. Они важны для того, чтобы вашу группу нашли.
46
+ group_roles: Здесь вы можете работать с ролями, доступными в данной группе. Вы можете управлять полномочиями и редактировать те, что уже действуют.
47
+ group_users: Здесь вы можете управлять участниками вашей группы. Вы можете присваивать им роли и отправлять письма.
48
+ group_proposals: 'Это страница, на которой вы можете менять всё, что связано с предложениями: кворумы и настройки.'
49
+ group_areas: Области будут доступны, если вы захотите их активировать. Они позволят вам делить вашу группу на более маленькие группы
50
+ group_forum: И, наконец, здесь все ваши настройки для форума.
51
+ users_alarm_preferences:
52
+ intro: На этой странице вы можете редактировать все параметры оповещений и уведомлений.
53
+ alerts: Вы можете выбрать, какие оповещения получать на Airesis...
54
+ emails: ...по почте или обоими вариантами.
55
+ no_emails: 'Помните: Если вы отключите оповещения, вы перестанете их получать.'
56
+ users_border_preferences:
57
+ intro: Установите географические границы ваших интересов. Скоро они будут использоватся для фильтрации содержимого.
58
+ welcome:
59
+ intro: 'Добро пожаловать в Airesis %{name}. Эти обучающие материалы покажут вам возможности приложения, объяснят, как его использовать и где найти нужную информацию.'
60
+ next: Далее
61
+ back: Назад
@@ -0,0 +1,65 @@
1
+ sr-CS:
2
+ tutorial:
3
+ proposals_index:
4
+ welcome_open_space: Dobro došli u otvoreni prostor Airesis-a! Otvoreni prostor je grupa uz učešće svih korisnika. Ovde ćete naći spisak predloga slobodno dodatih od strane korisnika aplikacije a možete dodati i svoje predloge
5
+ welcome_group: 'Ovo je lista predloga grupe <b>%{group_name}</b>. Ovde ćete naći spisak predloga dodatih od strane članova grupe i čak možete dodati svoje, s obzirom da je to dozvoljeno'
6
+ new_proposal: U desnom bočnom meniju ćete naći taster za kreiranje novih predloga...
7
+ filters: ... i različite filtere da pronađete predloge za koje ste zainteresovani
8
+ tabs: Predlozi u Airesisu prate definisanu putanju koja se sastoji od četiri glavna statusa. Hajde da ih otkrijemo!
9
+ tab_debate: |
10
+ Novi predlozi počinju u debatnoj fazi i svi korisnici ili članovi grupe mogu da učestvuju u debati i razradi predloga, kako bi došli do faze za glasanje
11
+  
12
+ tab_vote: Kada se debata završi, predlozi se prebacuju u Tabelu za glasanje, gde svaki korisnik može da glasa za rešenja nastala tokom debate
13
+ tab_voted: Nakon glasanja, svi izglasani predlozi prelaze u tabelu Izglasano, gde je moguće razmotriti rezultat kompletnog ciklusa predloga
14
+ abandoned: Svi predlozi koji ne prođu debatu se premeštaju u tabelu Napušteno, iz koje mogu biti vraćeni u debatu kako bi se nastavila diskusija
15
+ proposal_list: Svaki predlog se prikazuje u prozoru poput ovoga, gde su sve informacije o njegovom statusu dok je u debati
16
+ model: Šablon korišćen za kreiranje predloga
17
+ category_icon: Izabrana kategorija
18
+ status: Status predloga. Tokom debate, to je poslednje ažuriranje predloga
19
+ maintitle: Naslov predloga, to je tema diskusije
20
+ text_content: Prve linije problema ili rešenja
21
+ timeline: Tabela koja prikazuje status debate ili glasanja
22
+ timeleft: Vreme i/ili ocene potrebne za završetak debate
23
+ rankDescription: Zrelost predloga koja pokazuje da li je predlog spreman za glasanje, na osnovu ocenjivanja učesnika
24
+ participants: 'Broj ljudi koji učestvuju u ovom predlogu s predloženim idejama - doprinosima i ocenjivanjima'
25
+ contributes: 'Broj dodatih predloženih ideja - doprinosa'
26
+ end: Ovo je struktura liste predloga. Ista je za svaku grupu u kojoj učestvujete a pomoći će vam da se snađete u diskusijama grupe
27
+ proposals_show:
28
+ welcome: Dobro došli u ovaj predlog, u debatu Airesisa. Ovaj tutorijal će detaljno objasniti različite delove od kojih je sastavljen
29
+ title: Ovo je naslov predloga, to je tema o kojoj se diskutuje
30
+ status_description: Ovo prikazuje uslove za završetak debate
31
+ main: Ovo su stavke od kojih su predlozi sačinjeni
32
+ solution_main: Ovo je rešenje. Čak je i rešenje sastavljeno od različitih stavki. Urednici će napisati jedno ili više rešenja da reše nastali problem
33
+ contributeButton: Korišćenjem ovih tastera možete da vidite doprinose drugih korisnika i dodate svoj. Doprinosi se uvek odnose na stavku u kojoj su dostupni
34
+ newComment: Koristite ovo polje da dodate doprinos koji se ne odnosi na specifičnu stavku
35
+ menu_left: U ovom levom meniju možete naći sve informacije o predlogu
36
+ evaluations: Broj ocenjivanja izražen od strane učesnika, koji pokazuje da li je predlog spreman za glasanje ili debata treba da se nastavi
37
+ ranking: Zrelost predloga, tj. procenat učesnika koji misle da je predlog spreman za glasanje
38
+ status: Status predloga. U ovom slučaju, on je u fazi debate
39
+ dates: Datum kreiranja i poslednjeg ažuriranja predloga
40
+ condition_left: Uslovi za okončanje debate
41
+ socialnetwork: Tasteri za deljenje predloga na društvenim mrežama i pozivanje prijatelja u diskusiju
42
+ authors: Stvarni urednici predloga
43
+ category: Kategorija ovog predloga
44
+ history: Istorijat predloga, u kojem možete videti sve njegove izmene i razvoj
45
+ groups_edit:
46
+ welcome: To je administrativni panel za grupe. Objasnićemo vam pojedinačne odeljke...
47
+ group_info: Ovde možete promeniti sve informacije o grupi i njenu sliku. Molimo unesite ključne reči ako to već niste učinili. One su važne kako bi se vaša grupa mogla pronaći.
48
+ group_roles: Ovde možete upravljati funkcijama dostupnim u grupi. Možete upravljati njihovim dozvolama i urediti one koje su već postojeće.
49
+ group_users: Ovde možete upravljati učesnicima u vašoj grupi. Možete im dodeliti funkcije i slati e-poštu.
50
+ group_proposals: 'Ovo je stranica gde možete promeniti sve vezano za predloge: kvorume i postavke.'
51
+ group_areas: Područja su dostupna ako želite da ih aktivirate. Ona će vam omogućiti da podelite vašu grupu u manje grupe
52
+ group_forum: I konačno, ovde imate sve postavke foruma.
53
+ users_alarm_preferences:
54
+ intro: Na ovoj stranici možete urediti sva podešavanja za upozorenja i obaveštenja.
55
+ alerts: Možete izabrati koja obaveštenja da primate na Airesisu...
56
+ emails: ... e-poštom, ili na oba načina.
57
+ no_emails: 'Upamtite: ako odlučite da isključite obaveštenja o Airesisu, nećete ih primiti na Airesisu.'
58
+ users_border_preferences:
59
+ intro: Postavite geografske granice vašeg interesovanja. Airesis će ih uskoro koristiti za filtriranje sadržaja.
60
+ welcome:
61
+ intro: 'Dobro došli na Airesis %{name}. Ovi tutorijali će vas voditi kroz aplikaciju, i objasniti vam kako da je koristite, i gde da pronađete potrebne informacije.'
62
+ next: Sledeće
63
+ back: Nazad
64
+ done_label: Gotovo
65
+ skip_label: X
@@ -0,0 +1,63 @@
1
+ sr-SP:
2
+ tutorial:
3
+ proposals_index:
4
+ welcome_open_space: Добро дошли у отворени простор Airesis-а! Отворени простор је група уз учешће свих корисника. Овде ћете наћи списак предлога слободно додатих од стране корисника апликације а можете додати и своје предлоге
5
+ welcome_group: 'Ово је листа предлога групе <b>%{group_name}</b>. Овде ћете наћи списак предлога додатих од стране чланова групе и чак можете додати своје, с обзиром да је то дозвољено'
6
+ new_proposal: У десном бочном менију ћете наћи тастер за креирање нових предлога...
7
+ filters: ... и различите филтере да пронађете предлоге за које сте заинтересовани
8
+ tabs: Предлози у Airesis-y пратe дефинисану путању која се састоји од четири главна статуса. Хајде да их откријемо!
9
+ tab_debate: |
10
+ Нови предлози почињу у дебатној фази и сви корисници или чланови групе могу да учествују у дебати и разради предлога, како би дошли до фазе за гласање
11
+  
12
+ tab_vote: Када се дебата заврши, предлози се пребацују у Табелу за гласање, где сваки корисник може да гласа за решења настала током дебате
13
+ tab_voted: Након гласања, сви изгласани предлози прелазе у табелу Изгласано, где је могуће размотрити резултат комплетног циклуса предлога
14
+ abandoned: Сви предлози који не прођу дебату се премештају у табелу Напуштено, из које могу бити враћени у дебату како би се наставила дискусија
15
+ proposal_list: Сваки предлог се приказује у прозору попут овога, где су све информације о његовом статусу док је у дебати
16
+ model: Шаблон коришћен за креирање предлога
17
+ category_icon: Изабрана категорија
18
+ status: Статус предлога. Током дебате, то је последње ажурирање предлога
19
+ maintitle: Наслов предлога, то је тема дискусије
20
+ text_content: Прве линије проблема или решења
21
+ timeline: Табела која приказује статус дебате или гласања
22
+ timeleft: Време и/или оцене потребне за завршетак дебате
23
+ rankDescription: Зрелост предлога која показује да ли је предлог спреман за гласање, на основу оцењивања учесника
24
+ participants: 'Број људи који учествују у овом предлогу с предложеним идејама - доприносима и оцењивањима'
25
+ contributes: 'Број додатих предложених идеја - доприноса'
26
+ end: Ово је структура листе предлога. Иста је за сваку групу у којој учествујете а помоћи ће вам да се снађете у дискусијама групе
27
+ proposals_show:
28
+ welcome: Добро дошли у овај предлог, у дебату Airesis-а. Овај туторијал ће детаљно објаснити различите делове од којих је састављен
29
+ title: Ово је наслов предлога, то је тема о којој се дискутује
30
+ status_description: Ово приказује услове за завршетак дебате
31
+ main: Ово су ставке од којих су предлози сачињени
32
+ solution_main: Ово је решење. Чак је и решење састављено од разлитичих ставки. Уредници ће написати једно или више решења да реше настали проблем
33
+ contributeButton: Коришћењем ових тастера можете да видите доприносе других корисника и додате свој. Доприноси се увек односе на ставку у којој су доступни
34
+ newComment: Користите ово поље да додате допринос који се не односи на специфичну ставку
35
+ menu_left: У овом левом менију можете наћи све информације о предлогу
36
+ evaluations: Број оцењивања изражен од стране учесника, који показује да ли је предлог спреман за гласање или дебата треба да се настави
37
+ ranking: Зрелост предлога, тј. проценат учесника који мисле да је предлог спреман за гласање
38
+ status: Статус предлога. У овом случају, он је у фази дебате
39
+ dates: Датум креирања и последњег ажурирања предлога
40
+ condition_left: Услови за окончање дебате
41
+ socialnetwork: Тастери за дељење предлога на друштвеним мрежама и позивање пријатеља у дискусију
42
+ authors: Стварни уредници предлога
43
+ category: Категорија овог предлога
44
+ history: Историјат предлога, у којем можете видети све његове измене и развој
45
+ groups_edit:
46
+ welcome: То је административни панел за групе. Објаснићемо вам појединачне одељке...
47
+ group_info: Овде можете променити све информације о групи и њену слику. Молимо унесите кључне речи ако то већ нисте учинили. Оне су важне како би се ваша група могла пронаћи.
48
+ group_roles: Овде можете управљати функцијама доступним у групи. Можете управљати њиховим дозволама и уредити оне које су већ постојеће.
49
+ group_users: Овде можете управљати учесницима у вашој групи. Можете им доделити функције и слати е-пошту.
50
+ group_proposals: 'Ово је страница где можете променити све везано за предлоге: кворуме и поставке.'
51
+ group_areas: Подручја су доступна ако желите да их активирате. Она ће вам омогућити да поделите вашу групу у мање групе
52
+ group_forum: И коначно, овде имате све поставке форума.
53
+ users_alarm_preferences:
54
+ intro: На овој страници можете уредити сва подешавања за упозорења и обавештења.
55
+ alerts: Можете изабрати која обавештења да примате на Airesis-у...
56
+ emails: ... е-поштом, или на оба начина.
57
+ no_emails: 'Упамтите: aко одлучите да искључите обавештења о Airesis-у, нећете их примити на Airesis-у.'
58
+ users_border_preferences:
59
+ intro: Поставите географске границе вашег интересовања. Airesis ће их ускоро користити за филтрирање садржаја.
60
+ welcome:
61
+ intro: 'Добро дошли на Airesis %{name}. Ови туторијали ће вас водити кроз апликацију, и објаснити вам како да је користите, и где да пронађете потребне информације.'
62
+ next: Следеће
63
+ back:  Назад
@@ -0,0 +1,43 @@
1
+ zh-TW:
2
+ tutorial:
3
+ proposals_index:
4
+ welcome_open_space: 歡迎來到 Airesis 的開放園地!在這個開放園地裡,每位使用者所參與的群組都是與眾不同的。在這裡您能找到使用者自由申請的提案列表,您甚至能加上自己的提案
5
+ welcome_group: '這是「<b>%{group_name}</b>」群組的提案列表。在這裡您能找到由群組成員所加入的提案列表,您甚至能加上自己的提案,畢竟您被允許這樣做'
6
+ new_proposal: 在右側選單當中,您會找到一個建立新提案的按鈕⋯
7
+ filters: ⋯還有各種不同的過濾方式,讓您可以找出有興趣的提案
8
+ tabs: Airesis 的眾提案皆遵循一條定義好的路徑,由四大狀態所組成。一起來探索這些吧!
9
+ tab_debate: 新提案會開始於辯論步驟,接著所有的使用者或是群組成員都能參與在其中、辯論並且詳盡說明這個提議,以便成熟到可以投票的地步
10
+ tab_vote: 當辯論結束,提案會移動到投票標籤,這是讓每位使用者能對辯論過程中湧現的解決方案進行投票的地方
11
+ tab_voted: 投票之後,所有投完票的提案會移動到投票結束標籤,有機會來審查提案完整生命週期成效的地方
12
+ abandoned: 所有沒有通過辯論的提案會移動到棄置標籤,棄置的提案能從那裡被放回辯論標籤,以便繼續這場討論
13
+ proposal_list: 每個提案都會像這樣在框中顯示狀態,辯論時有關其所有狀態資訊的地方
14
+ model: 這是用來創立提案的範本
15
+ category_icon: 所選的分類
16
+ status: 此提案的狀態,經過辯論,狀態文字會在最後一回合被更新
17
+ maintitle: 提案的標題,也就是討論的主題
18
+ text_content: 問題或解決方案的首要環節
19
+ timeline: 顯示辯論或是投票狀態的狀態列
20
+ timeleft: 時間 / 結束辯論所需的評價
21
+ rankDescription: 提案的期限,假定提案已準備好投票的時間,基於參與者的評價
22
+ contributes: 編輯修訂數已增加
23
+ end: 這是提案列表的結構。這同樣顯示在您所參與的每個群組中,並會協助您導向您在群組中的討論串
24
+ proposals_show:
25
+ welcome: 歡迎在 Airesis 中提案、辯論。這個教學會詳細解釋 Airesis 不同的部分、各種的組成
26
+ title: 這是提案的標題,也就是要討論的主題
27
+ status_description: 這邊是顯示結束辯論的條件
28
+ main: 這些是由段落所組成的提案
29
+ solution_main: 這是解決方案。連解決方案也是由不同的段落所組成。編輯者會寫下一則或者更多解決方案試圖解決發現的問題
30
+ contributeButton: 使用這些按鈕,您能檢視其他使用者的編輯修訂,並且加上您自己的。編輯修訂中易懂的部分會始終引用至段落當中
31
+ newComment: 使用此欄位來增加不會參考到特定的段落的編輯修訂
32
+ menu_left: 在左邊的選單中您能發現關於此提案的所有資訊
33
+ evaluations: 藉著參與者表現的評價數,這已經指示出提案是否準備好投票,或者是辯論應該繼續
34
+ ranking: 提案的期限,認為我們已經準備好提案投票的參與者百分比
35
+ status: 提案的狀態。在這個案例中是處於辯論階段
36
+ dates: 提案的創立日期與最近更新時間
37
+ condition_left: 結束此辯論的條件
38
+ socialnetwork: 這些按鈕會分享此提案到您的社群網站上,接著邀請您的好友來討論
39
+ authors: 此提案實際的編輯者
40
+ category: 此提案的分類
41
+ history: 提案的歷史紀錄,在當中您能檢視提案的修訂與演進
42
+ next: 下一步
43
+ back: 上一步