airesis_i18n 0.1.2

Sign up to get free protection for your applications and to get access to all the features.
Files changed (200) hide show
  1. checksums.yaml +7 -0
  2. data/config/i18n-tasks.yml +133 -0
  3. data/config/locales/activerecord.bs-BA.yml +138 -0
  4. data/config/locales/activerecord.de-DE.yml +139 -0
  5. data/config/locales/activerecord.el-GR.yml +137 -0
  6. data/config/locales/activerecord.en-US.yml +157 -0
  7. data/config/locales/activerecord.en.yml +160 -0
  8. data/config/locales/activerecord.es-AR.yml +139 -0
  9. data/config/locales/activerecord.es-CL.yml +140 -0
  10. data/config/locales/activerecord.es-EC.yml +156 -0
  11. data/config/locales/activerecord.es-ES.yml +158 -0
  12. data/config/locales/activerecord.fr-FR.yml +140 -0
  13. data/config/locales/activerecord.hu-HU.yml +137 -0
  14. data/config/locales/activerecord.id-ID.yml +138 -0
  15. data/config/locales/activerecord.it-IT.yml +161 -0
  16. data/config/locales/activerecord.me-ME.yml +138 -0
  17. data/config/locales/activerecord.pt-BR.yml +113 -0
  18. data/config/locales/activerecord.pt-PT.yml +139 -0
  19. data/config/locales/activerecord.ro-RO.yml +121 -0
  20. data/config/locales/activerecord.ru-RU.yml +138 -0
  21. data/config/locales/activerecord.sh-HR.yml +44 -0
  22. data/config/locales/activerecord.sr-CS.yml +150 -0
  23. data/config/locales/activerecord.sr-SP.yml +153 -0
  24. data/config/locales/activerecord.zh-TW.yml +132 -0
  25. data/config/locales/bo-BT.yml +1432 -0
  26. data/config/locales/bs-BA.yml +245 -0
  27. data/config/locales/contents.bs-BA.yml +85 -0
  28. data/config/locales/contents.de-DE.yml +140 -0
  29. data/config/locales/contents.el-GR.yml +438 -0
  30. data/config/locales/contents.en.yml +444 -0
  31. data/config/locales/contents.es-AR.yml +209 -0
  32. data/config/locales/contents.es-CL.yml +251 -0
  33. data/config/locales/contents.es-ES.yml +30 -0
  34. data/config/locales/contents.fr-FR.yml +147 -0
  35. data/config/locales/contents.hu-HU.yml +405 -0
  36. data/config/locales/contents.id-ID.yml +399 -0
  37. data/config/locales/contents.it-IT.yml +494 -0
  38. data/config/locales/contents.me-ME.yml +418 -0
  39. data/config/locales/contents.pt-PT.yml +140 -0
  40. data/config/locales/contents.ro-RO.yml +166 -0
  41. data/config/locales/contents.ru-RU.yml +336 -0
  42. data/config/locales/contents.sr-CS.yml +421 -0
  43. data/config/locales/contents.sr-SP.yml +411 -0
  44. data/config/locales/database.bs-BA.yml +284 -0
  45. data/config/locales/database.de-DE.yml +224 -0
  46. data/config/locales/database.el-GR.yml +257 -0
  47. data/config/locales/database.en.yml +355 -0
  48. data/config/locales/database.es-AR.yml +257 -0
  49. data/config/locales/database.es-CL.yml +284 -0
  50. data/config/locales/database.es-EC.yml +195 -0
  51. data/config/locales/database.es-ES.yml +186 -0
  52. data/config/locales/database.fr-FR.yml +285 -0
  53. data/config/locales/database.hu-HU.yml +257 -0
  54. data/config/locales/database.id-ID.yml +284 -0
  55. data/config/locales/database.it-IT.yml +355 -0
  56. data/config/locales/database.me-ME.yml +284 -0
  57. data/config/locales/database.pt-BR.yml +224 -0
  58. data/config/locales/database.pt-PT.yml +257 -0
  59. data/config/locales/database.ro-RO.yml +195 -0
  60. data/config/locales/database.ru-RU.yml +284 -0
  61. data/config/locales/database.sh-HR.yml +90 -0
  62. data/config/locales/database.sr-CS.yml +338 -0
  63. data/config/locales/database.sr-SP.yml +307 -0
  64. data/config/locales/database.zh-TW.yml +226 -0
  65. data/config/locales/dates.bs-BA.yml +175 -0
  66. data/config/locales/dates.de-DE.yml +158 -0
  67. data/config/locales/dates.el-GR.yml +159 -0
  68. data/config/locales/dates.en-US.yml +72 -0
  69. data/config/locales/dates.en.yml +168 -0
  70. data/config/locales/dates.es-AR.yml +137 -0
  71. data/config/locales/dates.es-CL.yml +132 -0
  72. data/config/locales/dates.es-EC.yml +94 -0
  73. data/config/locales/dates.es-ES.yml +154 -0
  74. data/config/locales/dates.fr-FR.yml +165 -0
  75. data/config/locales/dates.hu-HU.yml +104 -0
  76. data/config/locales/dates.id-ID.yml +141 -0
  77. data/config/locales/dates.it-IT.yml +163 -0
  78. data/config/locales/dates.me-ME.yml +175 -0
  79. data/config/locales/dates.pt-BR.yml +58 -0
  80. data/config/locales/dates.pt-PT.yml +150 -0
  81. data/config/locales/dates.ro-RO.yml +45 -0
  82. data/config/locales/dates.ru-RU.yml +164 -0
  83. data/config/locales/dates.sh-HR.yml +193 -0
  84. data/config/locales/dates.sr-CS.yml +177 -0
  85. data/config/locales/dates.sr-SP.yml +178 -0
  86. data/config/locales/dates.zh-TW.yml +71 -0
  87. data/config/locales/de-DE.yml +1164 -0
  88. data/config/locales/devise.bs-BA.yml +39 -0
  89. data/config/locales/devise.de-DE.yml +58 -0
  90. data/config/locales/devise.el-GR.yml +77 -0
  91. data/config/locales/devise.en.yml +82 -0
  92. data/config/locales/devise.es-AR.yml +77 -0
  93. data/config/locales/devise.es-CL.yml +80 -0
  94. data/config/locales/devise.es-EC.yml +58 -0
  95. data/config/locales/devise.es-ES.yml +58 -0
  96. data/config/locales/devise.fr-FR.yml +82 -0
  97. data/config/locales/devise.hu-HU.yml +77 -0
  98. data/config/locales/devise.id-ID.yml +80 -0
  99. data/config/locales/devise.it-IT.yml +84 -0
  100. data/config/locales/devise.me-ME.yml +80 -0
  101. data/config/locales/devise.pt-BR.yml +58 -0
  102. data/config/locales/devise.pt-PT.yml +77 -0
  103. data/config/locales/devise.ro-RO.yml +58 -0
  104. data/config/locales/devise.ru-RU.yml +80 -0
  105. data/config/locales/devise.sh-HR.yml +45 -0
  106. data/config/locales/devise.sr-CS.yml +81 -0
  107. data/config/locales/devise.sr-SP.yml +82 -0
  108. data/config/locales/devise.zh-TW.yml +58 -0
  109. data/config/locales/el-GR.yml +1375 -0
  110. data/config/locales/en-US.yml +1416 -0
  111. data/config/locales/en.yml +1479 -0
  112. data/config/locales/es-AR.yml +1356 -0
  113. data/config/locales/es-CL.yml +1416 -0
  114. data/config/locales/es-EC.yml +895 -0
  115. data/config/locales/es-ES.yml +999 -0
  116. data/config/locales/fr-FR.yml +1309 -0
  117. data/config/locales/frm.bs-BA.yml +197 -0
  118. data/config/locales/frm.de.yml +195 -0
  119. data/config/locales/frm.el-GR.yml +234 -0
  120. data/config/locales/frm.en.yml +250 -0
  121. data/config/locales/frm.es-AR.yml +234 -0
  122. data/config/locales/frm.es-CL.yml +239 -0
  123. data/config/locales/frm.es-ES.yml +173 -0
  124. data/config/locales/frm.fr-FR.yml +239 -0
  125. data/config/locales/frm.hu-HU.yml +212 -0
  126. data/config/locales/frm.id-ID.yml +236 -0
  127. data/config/locales/frm.it-IT.yml +244 -0
  128. data/config/locales/frm.me-ME.yml +242 -0
  129. data/config/locales/frm.pt-BR.yml +195 -0
  130. data/config/locales/frm.pt-PT.yml +212 -0
  131. data/config/locales/frm.ru-RU.yml +242 -0
  132. data/config/locales/frm.sh-HR.yml +245 -0
  133. data/config/locales/frm.sr-CS.yml +243 -0
  134. data/config/locales/frm.sr-SP.yml +242 -0
  135. data/config/locales/frm.zh-TW.yml +201 -0
  136. data/config/locales/hu-HU.yml +1369 -0
  137. data/config/locales/id-ID.yml +1417 -0
  138. data/config/locales/it-IT.yml +1495 -0
  139. data/config/locales/me-ME.yml +1432 -0
  140. data/config/locales/proposal_types.bs-BA.yml +132 -0
  141. data/config/locales/proposal_types.de-DE.yml +99 -0
  142. data/config/locales/proposal_types.el-GR.yml +196 -0
  143. data/config/locales/proposal_types.en-US.yml +121 -0
  144. data/config/locales/proposal_types.en.yml +263 -0
  145. data/config/locales/proposal_types.es-AR.yml +197 -0
  146. data/config/locales/proposal_types.es-CL.yml +209 -0
  147. data/config/locales/proposal_types.es-EC.yml +1324 -0
  148. data/config/locales/proposal_types.es-ES.yml +92 -0
  149. data/config/locales/proposal_types.fr-FR.yml +263 -0
  150. data/config/locales/proposal_types.hu-HU.yml +214 -0
  151. data/config/locales/proposal_types.id-ID.yml +214 -0
  152. data/config/locales/proposal_types.it-IT.yml +246 -0
  153. data/config/locales/proposal_types.me-ME.yml +214 -0
  154. data/config/locales/proposal_types.pt-BR.yml +56 -0
  155. data/config/locales/proposal_types.pt-PT.yml +196 -0
  156. data/config/locales/proposal_types.ro-RO.yml +74 -0
  157. data/config/locales/proposal_types.ru-RU.yml +205 -0
  158. data/config/locales/proposal_types.sh-HR.yml +186 -0
  159. data/config/locales/proposal_types.sr-CS.yml +214 -0
  160. data/config/locales/proposal_types.sr-SP.yml +214 -0
  161. data/config/locales/proposal_types.zh-TW.yml +117 -0
  162. data/config/locales/pt-BR.yml +732 -0
  163. data/config/locales/pt-PT.yml +1314 -0
  164. data/config/locales/ro-RO.yml +886 -0
  165. data/config/locales/ru-RU.yml +1432 -0
  166. data/config/locales/sh-HR.yml +583 -0
  167. data/config/locales/sr-CS.yml +1445 -0
  168. data/config/locales/sr-SP.yml +1459 -0
  169. data/config/locales/tutorial.bs-BA.yml +9 -0
  170. data/config/locales/tutorial.de-DE.yml +9 -0
  171. data/config/locales/tutorial.el-GR.yml +62 -0
  172. data/config/locales/tutorial.en.yml +72 -0
  173. data/config/locales/tutorial.es-AR.yml +61 -0
  174. data/config/locales/tutorial.es-CL.yml +61 -0
  175. data/config/locales/tutorial.fr-FR.yml +61 -0
  176. data/config/locales/tutorial.hu-HU.yml +61 -0
  177. data/config/locales/tutorial.id-ID.yml +61 -0
  178. data/config/locales/tutorial.it-IT.yml +72 -0
  179. data/config/locales/tutorial.me-ME.yml +63 -0
  180. data/config/locales/tutorial.pt-BR.yml +28 -0
  181. data/config/locales/tutorial.pt-PT.yml +61 -0
  182. data/config/locales/tutorial.ru-RU.yml +61 -0
  183. data/config/locales/tutorial.sr-CS.yml +65 -0
  184. data/config/locales/tutorial.sr-SP.yml +63 -0
  185. data/config/locales/tutorial.zh-TW.yml +43 -0
  186. data/config/locales/volunteers.bs-BA.yml +33 -0
  187. data/config/locales/volunteers.el-GR.yml +104 -0
  188. data/config/locales/volunteers.es-AR.yml +71 -0
  189. data/config/locales/volunteers.es-CL.yml +67 -0
  190. data/config/locales/volunteers.fr-FR.yml +98 -0
  191. data/config/locales/volunteers.hu-HU.yml +88 -0
  192. data/config/locales/volunteers.id-ID.yml +108 -0
  193. data/config/locales/volunteers.it-IT.yml +162 -0
  194. data/config/locales/volunteers.me-ME.yml +106 -0
  195. data/config/locales/volunteers.pt-PT.yml +46 -0
  196. data/config/locales/volunteers.ru-RU.yml +109 -0
  197. data/config/locales/volunteers.sr-CS.yml +115 -0
  198. data/config/locales/volunteers.sr-SP.yml +115 -0
  199. data/config/locales/zh-TW.yml +891 -0
  200. metadata +340 -0
@@ -0,0 +1,9 @@
1
+ bs-BA:
2
+ tutorial:
3
+ proposals_index:
4
+ category_icon: Odabrana kategorija
5
+ proposals_show:
6
+ authors: Stvarni urednici prijedloga
7
+ category: Kategorija ovog prijedloga
8
+ next: Sljedeće
9
+ back: Nazad
@@ -0,0 +1,9 @@
1
+ de-DE:
2
+ tutorial:
3
+ proposals_index:
4
+ welcome_group: 'Das ist die Liste mit Vorschlägen von der Gruppe <b>%{group_name}</b>. Hier findest du eine Liste von Vorschlägen, die von den Mitgliedern der Gruppe und dir. Du kannst sogar deine eigenen hinzufügen, angesichts der Tatsache, dass du berechtigt bist.'
5
+ category_icon: Die gewählte Kategorie
6
+ text_content: Die ersten Zeilen des Problems oder der Lösung
7
+ contributes: Die Anzahl der hunzugefügten Beiträge
8
+ proposals_show:
9
+ solution_main: Dies ist eine Lösung. Sogar die Lösung besteht aus verschiedenen Paragraphen. Redakteure schreiben einer oder mehrere Lösungen zur Behebung des Problems
@@ -0,0 +1,62 @@
1
+ el-GR:
2
+ tutorial:
3
+ proposals_index:
4
+ welcome_open_space: Καλώς ήλθατε στον ανοιχτό χώρο του Αίρεσις! Ο ανοιχτός χώρος είναι μια πολύ ιδιαίτερη ομάδα στην οποία συμμετέχει ο κάθε χρήστης. Εδώ μπορείτε να βρείτε μια λίστα με τις προτάσεις που κατατίθενται ελεύθερα από τους χρήστες της εφαρμογής, όπου μπορείτε να καταθέσετε και τις δικές σας
5
+ welcome_group: 'Αυτή είναι η λίστα των προτάσεων της ομάδας <b>%{group_name}</b>. Εδώ θα βρείτε μια λίστα των προτάσεων που κατατίθενται από τα μέλη της ομάδας, όπου μπορείτε να καταθέσετε και την δική σας, δεδομένου ότι σας επιτρέπεται'
6
+ new_proposal: Στο μενού δεξιά πλάγια θα βρείτε ένα κουμπί για να δημιουργήσετε νέες προτάσεις...
7
+ filters: ... και διαφορετικά φίλτρα για να βρείτε τις προτάσεις που σας ενδιαφέρουν
8
+ tabs: Οι προτάσεις στο Αίρεσις ακολουθούν μια καθορισμένη διαδρομή που διαμορφώνεται από τέσσερις κύριες καταστάσεις. Ας τις ανακαλύψουμε!
9
+ tab_debate: Οι νέες προτάσεις ξεκινάνε στην φάση της διαβούλευσης και όλοι οι χρήστες ή τα μέλη μιας ομάδας μπορούν να συμμετάσχουν, στην διαβούλευση και στην επεξεργασία τους, προκειμένου να καταστούν ώριμες προς ψήφιση
10
+ tab_vote: 'Όταν η διαβούλευση ολοκληρωθεί, οι προτάσεις μετατίθενται στην καρτέλα "Ψηφοφορία", όπου ο κάθε χρήστης μπορεί να ψηφίσει τις λύσεις που προκύπτουν κατά την διαβούλευση'
11
+ tab_voted: 'Μετά την ψηφοφορία, όλες οι προτάσεις που ψηφίστηκαν μετατίθενται στην καρτέλα "Ψηφίστηκαν", όπου παρέχεται η δυνατότητα επισκόπησης του αποτελέσματος του πλήρους κύκλου ζωής της πρότασης'
12
+ abandoned: |-
13
+ Όλες οι προτάσεις που δεν πέρασαν από φάση της διαβούλευσης μετακινούνται στην καρτέλα "Εγκαταλελειμμένα", απ' όπου μπορούν να επανέλθουν για διαβούλευση προκειμένου να συνεχιστεί η συζήτηση
14
+ proposal_list: Η κάθε πρόταση εμφανίζεται σε ένα πλαίσιο σαν αυτό, όπου βρίσκονται όλες οι πληροφορίες σχετικά με την κατάστασή της κατά την διαβούλευση
15
+ model: Το πρότυπο χρησιμοποίηθηκε για τη δημιουργία της πρότασης
16
+ category_icon: Η επιλεγμένη κατηγορία
17
+ status: Η κατάσταση της πρότασης. Κατά την διαβούλευση, είναι η τελευταία φορά που το κείμενο έχει ενημερωθεί
18
+ maintitle: Ο τίτλος της πρότασης, δηλαδή το θέμα της συζήτησης
19
+ text_content: Οι πρώτες γραμμές του προβλήματος ή της λύσης
20
+ timeline: Μια μπάρα που εμφανίζει την κατάσταση της διαβούλευσης ή της ψηφοφορίας
21
+ timeleft: Ο χρόνος και/ή οι αξιολογήσεις που απαιτούνται για να ολοκληρωθεί η διαβούλευση.
22
+ rankDescription: Ο βαθμός ωριμότητας της πρότασης, που δείχνει αν η πρόταση είναι έτοιμη να ψηφίστει, με βάση τις αξιολογήσεις των συμμετεχόντων
23
+ participants: Ο αριθμός των ατόμων που συμμετέχουν σε αυτή την πρόταση με συμβολές και αξιολογήσεις
24
+ contributes: Ο αριθμός των κατατεθειμένων συμβολών
25
+ end: Αυτή είναι η δομή της λίστας των προτάσεων. Είναι η ίδια για κάθε ομάδα στην οποία συμμετέχετε και θα σας βοηθήσει να προσανατολιστείτε στις συζητήσεις της ομάδας
26
+ proposals_show:
27
+ welcome: Καλώς ήλθατε σε αυτή την πρόταση υπό διαβούλευση στο Αίρεσις. Αυτός ο εκπαιδευτικός οδηγός εξηγεί με λεπτομέρειες τα διάφορα μέρη από τα οποία αποτελείται
28
+ title: Αυτός είναι ο τίτλος της πρότασης, δηλαδή το θέμα που συζητήθηκε
29
+ status_description: Αυτό δείχνει τις προϋποθέσεις για να ολοκληρώσετε την διαβούλευση
30
+ main: Αυτοί είναι οι παράγραφοι που δομούν τις προτάσεις
31
+ solution_main: Αυτή είναι μια λύση. Ακόμα και η λύση αποτελείται από διαφορετικές παραγράφους. Οι συντάκτες θα καταθέσουν μία ή περισσότερες λύσεις για να επιλύσουν το πρόβλημα που ανέκυψε
32
+ contributeButton: Χρησιμοποιώντας αυτά τα κουμπιά, μπορείτε να δείτε τις συμβολές των άλλων χρηστών και να προσθέσετε την δική σας. Οι συμβολές πάντα αναφέρονται στην παράγραφο στην οποία εμφανίζονται
33
+ newComment: Χρησιμοποιήστε αυτό το πεδίο για να προσθέσετε μια παράθεση που δεν αναφέρεται σε συγκεκριμένη παράγραφο
34
+ menu_left: Σε αυτό το μενού αριστερά μπορείτε να βρείτε όλες τις πληροφορίες σχετικά με την πρόταση
35
+ evaluations: Ο αριθμός των αξιολογήσεων που κατατέθηκαν από τους συμμετέχοντες, ο οποίος δηλώνει το εάν η πρόταση είναι έτοιμη προς ψήφιση ή η διαβούλευση πρέπει να συνεχιστεί
36
+ ranking: Ο βαθμός ωριμότητας της πρότασης, δηλαδή το ποσοστό των συμμετεχόντων που θεωρούν ότι η πρόταση είναι έτοιμη προς ψήφιση
37
+ status: Η κατάσταση της πρότασης. Σε αυτή την περίπτωση, βρίσκεται στην φάση της διαβούλευσης
38
+ dates: Η ημερομηνία δημιουργίας και η τελευταία ενημέρωση της πρότασης
39
+ condition_left: Προϋποθέσεις για να ολοκληρωθεί η διαβούλευση
40
+ socialnetwork: Τα κουμπιά για να μοιραστείτε τις προτάσεις στα κοινωνικά σας δίκτυα και να προσκαλέσετε τους φίλους σας στην συζήτηση
41
+ authors: Οι πραγματικοί συντάκτες της πρότασης
42
+ category: Η κατηγορία αυτής της πρότασης
43
+ history: Το ιστορικό της πρότασης, στο οποίο μπορείτε να δείτε τις τροποποιήσεις και την εξέλιξη
44
+ groups_edit:
45
+ welcome: Αυτό είναι το πλαίσιο του διαχειριστή των ομάδων. Θα σας εξηγήσουμε τα τμήματα που το αποτελούν...
46
+ group_info: Εδώ μπορείτε να αλλάξετε όλες τις πληροφορίες για την ομάδα και την εικόνα της. Παρακαλούμε συμπληρώστε τις λέξεις-κλειδιά εάν δεν το έχετε κάνει ήδη. Είναι σημαντικές ώστε να μπορεί να εντοπιστεί η ομάδα σας.
47
+ group_roles: Εδώ μπορείτε να διαχειριστείτε τους ρόλους που είναι διαθέσιμοι στην ομάδα. Μπορείτε να διαχειριστείτε τα δικαιώματά τους και να επεξεργαστείτε τους υπάρχοντες.
48
+ group_users: Εδώ μπορείτε να διαχειριστείτε τους συμμετέχοντες στην ομάδα σας. Μπορείτε να τους αναθέσετε ρόλους και να στείλετε μηνύματα ηλεκτρονικού ταχυδρομείου.
49
+ group_proposals: 'Σε αυτή τη σελίδα μπορείτε να αλλάξετε τα πάντα σχετικά με τις προτάσεις: απαρτίες και ρυθμίσεις.'
50
+ group_areas: Οι Τομείς είναι διαθέσιμοι εάν θέλετε να τους ενεργοποιήσετε. Θα σας επιτρέψουν να χωρίσετε την ομάδα σας σε μικρότερες ομάδες
51
+ group_forum: Και τέλος εδώ έχετε όλες τις ρυθμίσεις για το φόρουμ.
52
+ users_alarm_preferences:
53
+ intro: Σε αυτή τη σελίδα μπορείτε να επεξεργαστείτε όλες τις ρυθμίσεις για τις ειδοποιήσεις και τις ανακοινώσεις.
54
+ alerts: Μπορείτε να επιλέξετε ποιες ειδοποιήσεις θα λαμβάνετε στο Αίρεσις...
55
+ emails: ...με ηλεκτρονικό ταχυδρομείο, ή και τα δύο.
56
+ no_emails: 'Να θυμάστε: εάν απενεργοποιήσετε μια ειδοποίηση στο Αίρεσις, δεν θα την λαμβάνετε ούτε στο Αίρεσις.'
57
+ users_border_preferences:
58
+ intro: Εάν δεν το έχετε ήδη κάνει, επιλέξτε τα όρια των γεωγραφικών σας ενδιαφερόντων. Το Αίρεσις θα τα χρησιμοποιήσει σύντομα για να σας δείξει συγκεκριμένα θέματα.
59
+ welcome:
60
+ intro: 'Καλώς ήρθατε στο Αίρεσις %{name}. Αυτοί οι εκπαιδευτικοί οδηγοί θα σας καθοδηγήσουν μέσα από την εφαρμογή και θα σας εξηγήσουν πως να την χρησιμοποιείτε και που να βρείτε τις πληροφορίες που χρειάζεστε.'
61
+ next: Επόμενο
62
+ back: Προηγούμενο
@@ -0,0 +1,72 @@
1
+ en:
2
+ tutorial:
3
+ proposals_index:
4
+ welcome_open_space: "Welcome to the open space of Airesis! The open space is a very particular group in which every user participates. Here you find a list of the proposals freely added by the users of the application and you can even add your own ones."
5
+ welcome_group: "This is the list of the proposals of the group <b>%{group_name}</b>. Here you find a list of the proposals added by the members of the group and you can even add your own ones, given that you are allowed to"
6
+ new_proposal: "In the right lateral menu you will find a button to create new proposals..."
7
+ filters: "... and different filters to find the proposals you are interested in"
8
+ tabs: "Proposals in Airesis follow a defined path that is made of four main statuses. Let's discover them!"
9
+ tab_debate: "New proposals start in the debate phase and all users or members of a group can participate in, debating and elaborating the proposal, in order to make it mature for vote"
10
+ tab_vote: "When the debate ends, the proposals move to the Voting tab, where each user can vote the solutions emerged during the debate"
11
+ tab_voted: "After the vote, all voted proposals move to the Voted tab, where it is possible to review the result of the complete life cycle of the proposal"
12
+ abandoned: "All the proposals that does not pass the debate move to the Abandoned tab, from which they can be put back in debate in order to continue the discussion"
13
+ proposal_list: "Each proposal is displayed in a box like this, where there are all the information about its status while in debate"
14
+ model: "The template used for the creation of the proposal"
15
+ category_icon: "The chosen category"
16
+ status: "The status of the proposal. During the debate, it is the last time the text has been updated"
17
+ maintitle: "The title of the proposal, that is the topic of the discussion"
18
+ text_content: "The first lines of the problem or solution"
19
+ timeline: "A bar that display the status of the debate or the vote"
20
+ timeleft: "The time and/or the evaluations needed to end the debate"
21
+ rankDescription: "The maturity of the proposal, that shows if the proposal is ready to be voted, based on the evaluations of the participants"
22
+ participants: "The number of people that participate in this proposal with their contributions and evaluations"
23
+ contributes: "The number of contributions added"
24
+ end: "This is the structure of the list of proposals. It is the same in every group you participate in and it will help you orient yourself in the discussions of the group"
25
+ proposals_show:
26
+ welcome: "Welcome in this proposal, in debate on Airesis. This tutorial will explain in details the different parts it is composed of"
27
+ title: "This is the title of the proposal, that is, the topic of discussion"
28
+ status_description: "This shows the conditions for ending the debate"
29
+ main: "These are the paragraphs the proposals is made of"
30
+ solution_main: "This is a solution. Even the solution is made of different paragraphs. Editors will write one or more solutions to resolve the problem found"
31
+ contributeButton: "Using these buttons you can view the contributions of other users and add your own. Contributions are always referred to the paragraph in which they are accessible"
32
+ newComment: "Use this field to add a contribution that is not referred to a specific paragraph"
33
+ menu_left: "In this left menu you can find all the info about the proposal"
34
+ evaluations: "The number of evaluations expressed by the participants, that has indicated whether the proposal is ready for the vote or the debate should continue"
35
+ ranking: "The maturity of the proposal, that is, the percentage of the participants that think the proposal is ready for the vote"
36
+ status: "The status of the proposal. In this case it is in the debate phase"
37
+ dates: "Date of creation and last update of the proposal"
38
+ condition_left: "Conditions to end the debate"
39
+ socialnetwork: "The buttons to share the proposals on your social networks and invite your friends to the discussion"
40
+ authors: "The actual editors of the proposal"
41
+ category: "The category of this proposal"
42
+ history: "History of the proposal, in which you can view its modifications and evolution"
43
+ groups_edit:
44
+ welcome: "That is the administrator panel for groups. We will explain each section..."
45
+ group_info: "Here you can change all the information about the group and its picture. Please fill the keywords in if you have not done it yet. They are important for your group to be discovered."
46
+ group_roles: "Here you can manage the roles available in the group. You can manage their permissions and the edit the existing ones."
47
+ group_users: "Here you can manage the participants in your group. You can assign them roles and send emails."
48
+ group_proposals: "This is the page where you can change everything related to proposals: quorums and settings."
49
+ group_areas: "The Areas are available if you want to activate them. They will allow you to split your group in smaller groups"
50
+ group_forum: "And finally here you have all the settings for the Forum."
51
+ users_alarm_preferences:
52
+ intro: "In this page you can edit all the settings about alerts and notifications."
53
+ alerts: "You can choose which alerts to receive on Airesis..."
54
+ emails: "...by e-mail, or both."
55
+ no_emails: "Remember: if you disable an alert on Airesis, you will not receive it on Airesis either."
56
+ desktop: "This is your <b>Desk</b>:<br/> here you can manage <b>your proposals</b> and <b>Groups</b>, view the <b>Events</b> and get in touch with other citizens. Your desktop contains several panels that will populate their content to keep you updated about your activities within Airesis"
57
+ proposals_portlet: "In this box you see all the proposals in debate and you can keep an eye on their progress."
58
+ vote_portlet: "In this box you will find all the proposals that you can vote on and where you have not expressed your vote yet"
59
+ topics: "Here you see the status of all the topics you participated in and you can immediately see if there are any new messages"
60
+ explore: "Explore Airesis and begin to participate! You will see your home page populated with new content and information"
61
+ click_logo: "Click on the logo of Airesis to return always to this page"
62
+ click_groups: "Click on the Groups menu icon for a quick access to the public area, the groups in which you participate, or to open a new group"
63
+ click_personal: "Through this icon you can access your Homepage, your Blog or your Personal Settings"
64
+ click_info: "Here you will find a guide to using Airesis and a lot of other useful information"
65
+ users_border_preferences:
66
+ intro: "If you have not done it yet, set your geographical interest borders. Airesis will soon use them to show you specific contents."
67
+ welcome:
68
+ intro: "Welcome to Airesis, %{name}. These tutorials will guide you through the application and explain how to use it and where to find the information you need."
69
+ next: "Next"
70
+ back: "Back"
71
+ done_label: "Done"
72
+ skip_label: "X"
@@ -0,0 +1,61 @@
1
+ es-AR:
2
+ tutorial:
3
+ proposals_index:
4
+ welcome_open_space: ¡ Bienvenido en el espacio abierto del Airesis! El espacio abierto es un grupo muy particular en el que participan todos los usuarios. Aquí encontrará una lista de las las propuestas añadidas libremente por los usuarios de la aplicación e incluso pueden agregar tuyos propios
5
+ welcome_group: 'Esta es la lista de las propuestas del grupo <b>%{group_name}</b>. Aquí encontrará una lista de las las propuestas añadidas por los miembros del grupo e incluso pueden agregar tuyos propios, dado que se permite hacerlo'
6
+ new_proposal: En el menú lateral derecha encontrará un botón para crear nuevas propuestas...
7
+ filters: ... y diferentes filtros para encontrar las propuestas en la que usted está interesado
8
+ tabs: Propuestas en Airesis siguen una trayectoria definida que está conformada por cuatro Estatutos principales. ¡ Descúbrelos!
9
+ tab_debate: Iniciar nuevas propuestas en la fase de debate y todos los usuarios o miembros de un grupo pueden participar debatiendo y elaborando la propuesta, para hacerla madurar para despues votar
10
+ tab_vote: Cuando termina el debate, las propuestas deben moverser a la pestaña de votación, donde cada usuario puede votar las soluciones surgieron durante el debate
11
+ tab_voted: Después de la votación, todas las votaciones propuestas pasan a la pestaña Votada, donde es posible revisar el resultado del ciclo de vida completo de la propuesta
12
+ abandoned: Todas las propuestas que no pasen el debate hacia la pestaña abandonada, de los cuales se pueden poner nuevamente en debate para continuar la discusion
13
+ proposal_list: Cada propuesta se muestra en un cuadro como éste, donde hay toda la información sobre su estado en debate
14
+ model: La plantilla utilizada para la creación de la propuesta
15
+ category_icon: La categoría elegida
16
+ status: La situación de la propuesta. Durante el debate, es la última vez que el texto ha sido actualizado
17
+ maintitle: El título de la propuesta, que es el tema de la discusión
18
+ text_content: Las primeras líneas de la solución o problema
19
+ timeline: Un barra que muestran el estado de la discusión o la votación
20
+ timeleft: El tiempo o las evaluaciones que se necesitan para poner fin al debate
21
+ rankDescription: La madurez de la propuesta, muestra si la propuesta está lista para ser votada, basado en las evaluaciones de los participantes
22
+ participants: El número de personas que participan en esta propuesta con sus contribuciones y evaluaciones
23
+ contributes: El número de contribuciones añadido
24
+ end: Esta es la estructura de la lista de propuestas. Es el mismo en cada grupo en que participa y le ayudará a orientarse en las discusiones del grupo
25
+ proposals_show:
26
+ welcome: Bienvenido en esta propuesta, en debate sobre Airesis. Este tutorial explicará en detalle las diferentes partes de que se compone
27
+ title: Este es el título de la propuesta, que es el tema discutido
28
+ status_description: Esto demuestra las condiciones para poner fin al debate
29
+ main: Estos son los apartados de las propuestas que se hacen
30
+ solution_main: Esta es una solución. Incluso la solución está compuesta por diferentes párrafos. Editores escribirán una o más soluciones para resolver el problema encontrado
31
+ contributeButton: Utilizando estos botones puede ver las contribuciones de otros usuarios y añadir tu propio. Las contribuciones se refieren siempre al párrafo en que se encuentran accesibles
32
+ newComment: Utilice este campo para agregar una contribución que no se refiere a un párrafo específico
33
+ menu_left: En este menú de la izquierda podrá encontrar toda la información acerca de la propuesta
34
+ evaluations: El número de evaluaciones expresadas por los participantes, que ha indicado que si la propuesta está lista para la votación o el debate debe continuar
35
+ ranking: La madurez de la propuesta, es el porcentaje de los participantes que creen que la propuesta esta lista para la votación
36
+ status: La situación de la propuesta. En este caso se encuentra en la fase de debate
37
+ dates: Fecha de creación y última actualización de la propuesta
38
+ condition_left: Condición para poner fin al debate
39
+ socialnetwork: Los botones para compartir las propuestas en tus redes sociales e invitar a tus amigos a la discusión
40
+ authors: Los editores actuales de la propuesta
41
+ category: La categoría de esta propuesta
42
+ history: Historia de la propuesta, en el cual usted puede ver sus modificaciones y evolución
43
+ groups_edit:
44
+ welcome: Este es el panel de administrador para grupos. Vamos a explicar a usted las secciones individuales ...
45
+ group_info: Aquí puede cambiar todas las informaciones sobre el grupo y su imagen. Por favor, complete las palabras claves si no lo has hecho aún. Son importantes para el grupo para poder ser encontrado.
46
+ group_roles: Aquí puede gestionar las funciones disponibles en el grupo. Puede gestionar sus permisos y la edición de los ya existentes.
47
+ group_users: Aquí usted puede administrar a los participantes en su grupo. Puede asignarles roles y enviar correos electrónicos.
48
+ group_proposals: 'Esta es la página donde puede cambiar todo lo relacionado con propuestas: quorums y configuración.'
49
+ group_areas: Las áreas están disponibles si quieres activarlas. Permitirán dividir el grupo en grupos más pequeños
50
+ group_forum: Y por último aquí estan todos los ajustes para el foro.
51
+ users_alarm_preferences:
52
+ intro: En esta página puede modificar toda la configuración de alertas y notificaciones.
53
+ alerts: Usted puede elegir qué alertas recibir en Airesis...
54
+ emails: .. .por correo electrónico, o ambos.
55
+ no_emails: 'Recuerde: Si des-habilita una alerta sobre Airesis, usted no la recibirá en Airesis tampoco.'
56
+ users_border_preferences:
57
+ intro: Si no lo has hecho aún, establecer las fronteras geográficas de interés. AIRESIS pronto las usará para mostrar contenidos específicos.
58
+ welcome:
59
+ intro: 'Bienvenido a Airesis %{name}. Estos tutoriales te guiaran a través de la aplicación y explicaran a usted cómo usarlo y dónde encontrar la información que usted necesita.'
60
+ next: Próxima
61
+ back: Atrás
@@ -0,0 +1,61 @@
1
+ es-CL:
2
+ tutorial:
3
+ proposals_index:
4
+ welcome_open_space: ¡ Bienvenido en el espacio abierto del Airesis! El espacio abierto es un grupo muy particular en el que participan todos los usuarios. Aquí encontrará una lista de las las propuestas añadidas libremente por los usuarios de la aplicación e incluso puedes agregar los tuyos propios
5
+ welcome_group: 'Esta es la lista de las propuestas del grupo <b>%{group_name}</b>. Aquí encontrará una lista de las las propuestas añadidas por los miembros del grupo e incluso puedes agregar los tuyos propios, dado que estas autorizado'
6
+ new_proposal: En el menú lateral derecha encontrará un botón para crear nuevas propuestas...
7
+ filters: ... y diferentes filtros para encontrar las propuestas que que estás interesado
8
+ tabs: Propuestas en Airesis sigen una trayectoria definida que está conformada por cuatro Estados principales. ¡ Descúbrelos!
9
+ tab_debate: Las nuevas propuestas se inician en la fase de debate y todos los usuarios o miembros de un grupo pueden participar. Debatiendo y elaborando la propuesta, para hacerla madurar para votar
10
+ tab_vote: Cuando termina el debate, las propuestas se mueven a la pestaña de votación, donde cada usuario puede votar las soluciones que surgieron durante el debate
11
+ tab_voted: Después de la votación, todas las propuestas votadas se mueven a la pestaña Votadas, donde es posible revisar el resultado del ciclo de vida completo de la propuesta
12
+ abandoned: Todas las propuestas que no pasen el debate se mueven hacia la pestaña Abandonada, de los cuales se pueden poner atrás en Debate para continuar su discusión
13
+ proposal_list: Cada propuesta se muestra en un cuadro como éste, donde hay toda la información sobre su estado en debate
14
+ model: La plantilla utilizada para la creación de la propuesta
15
+ category_icon: La categoría elegida
16
+ status: La situación de la propuesta. Durante el debate, es la última vez que el texto ha sido actualizado
17
+ maintitle: El título de la propuesta, que es el tema de la discusión
18
+ text_content: Las primeras líneas de la solución o problema
19
+ timeline: La barra muestran el estado de la discusión o la votación
20
+ timeleft: El tiempo y/o las evaluaciones necesitan para poner fin al debate
21
+ rankDescription: La madurez de la propuesta, muestra si la propuesta está lista para ser votado, basado en las evaluaciones de los participantes
22
+ participants: El número de personas que participan en esta propuesta con sus contribuciones y evaluaciones
23
+ contributes: El número de contribuciones añadido
24
+ end: Esta es la estructura de la lista de propuestas. Es el mismo en cada grupo en que participa y le ayudará a orientarse en las discusiones del grupo
25
+ proposals_show:
26
+ welcome: Bienvenido en esta propuesta, en debate sobre Airesis. Este tutorial explicará en detalle las diferentes partes en que se compone
27
+ title: Este es el título de la propuesta, este es el tema discutido
28
+ status_description: Esto demuestra las condiciones para poner fin al debate
29
+ main: Estos son los párrafos de las propuestas
30
+ solution_main: Esta es una solución. Incluso la solución está compuesta por diferentes párrafos. Editores escribirá una o más soluciones para resolver el problema encontrado
31
+ contributeButton: Utilizando estos botones puede ver las contribuciones de otros usuarios y añadir tu propia contribucion. Las contribuciones se refieren siempre al párrafo en que se encuentran accesibles
32
+ newComment: Utilice este campo para agregar una contribución que no se refiere a un párrafo específico
33
+ menu_left: En este menú de la izquierda podrá encontrar toda la información acerca de la propuesta
34
+ evaluations: El número de evaluaciones expresadas por los participantes, que ha indicado que la propuesta está lista para la votación o si el debate debe continuar
35
+ ranking: La madurez de la propuesta, es el porcentaje de participantes que creen que la propuesta está lista para la votación
36
+ status: Es estado de la propuesta. En este caso se encuentra en la fase de debate
37
+ dates: Fecha de creación y última actualización de la propuesta
38
+ condition_left: Condición para poner fin al debate
39
+ socialnetwork: Los botones para compartir las propuestas en tus redes sociales e invitar a tus amigos a la discusión
40
+ authors: Los editores actuales de la propuesta
41
+ category: La categoría de esta propuesta
42
+ history: Historia de la propuesta, en el cual usted puede ver sus modificaciones y evolución
43
+ groups_edit:
44
+ welcome: Es el panel de administrador para grupos. Le explicaremos las secciones individuales...
45
+ group_info: Aquí puedes cambiar todas las informaciones sobre el grupo y su imagen. Por favor llene las palabras clave si no lo han hecho todavía. Son importantes para su grupo de interés.
46
+ group_roles: Aquí usted puede administrar las funciones disponibles en el grupo. Puede gestionar sus permisos y editar la obligatoria uno.
47
+ group_users: Aquí usted puede administrar a los participantes en su grupo. Puede asignarles roles y enviar correos electrónicos.
48
+ group_proposals: 'Esta es la página donde puede cambiar todo lo relacionado con propuestas: Constitución y configuración.'
49
+ group_areas: Las áreas están disponibles si quieres activarlas. Permitirán que dividir el grupo en grupos más pequeños
50
+ group_forum: Y por último aquí tenéis todos los ajustes para el foro.
51
+ users_alarm_preferences:
52
+ intro: En esta página puede modificar toda la configuración de alertas y notificaciones.
53
+ alerts: Usted puede elegir qué alertas para recibir en Airesis...
54
+ emails: .. .por correo electrónico, o ambos.
55
+ no_emails: 'Recuerde: Si deshabilita una alerta sobre Airesis, usted no recibirá lo en Airesis tampoco.'
56
+ users_border_preferences:
57
+ intro: Si no lo has hecho aún, establecer las fronteras geográficas de interés. AIRESIS pronto los usará para mostrar contenidos específicos.
58
+ welcome:
59
+ intro: 'Bienvenido a Airesis %{name}. Estos tutoriales le guiará a través de la aplicación y exaplain usted cómo usarlo y dónde encontrar la información que usted necesita.'
60
+ next: Próxima
61
+ back: Atrás
@@ -0,0 +1,61 @@
1
+ fr-FR:
2
+ tutorial:
3
+ proposals_index:
4
+ welcome_open_space: "Bienvenue dans l'espace ouvert de Airesis ! L'espace ouvert est un groupe très particulier auquel participent tous les utilisateurs. Vous trouverez une liste des propositions librement ajoutées par les utilisateurs de l'application et vous pouvez même ajouter les votre"
5
+ welcome_group: "Il s'agit de la liste des propositions du groupe <b>%{group_name}</b>. Vous trouverez une liste des propositions ajoutées par les membres du groupe et vous pouvez même ajouter les votre, étant donné que vous êtes autorisé à le faire"
6
+ new_proposal: Dans le menu latéral droit, vous trouverez un bouton pour créer de nouvelles propositions...
7
+ filters: ... et des filtres différents pour trouver les propositions qui vous intéressent
8
+ tabs: Les Propositions dans Airesis suivent une procédure donnée qui est faite de quatre statuts principaux. Nous allons les découvrir !
9
+ tab_debate: "Les nouvelles propositions commencent dans la phase de débat et tous les utilisateurs ou les membres d'un groupe peuvent participer, débattre et élaborer la proposition, afin qu'elle soit mûre pour le vote"
10
+ tab_vote: "Lorsque le débat s'achève, les propositions vont vers l'onglet de vote, où chaque utilisateur peut voter les solutions qui ont émergées au cours du débat"
11
+ tab_voted: "Après le vote, toutes les propositions votées se déplacent vers l'onglet votées, où il est possible de consulter le résultat du cycle de vie complet de la proposition"
12
+ abandoned: "Toutes les propositions qui ne passe pas le débat vont à l'onglet abandonnées, d'où elles peuvent être remise dans un débat afin de continuer la discussion"
13
+ proposal_list: Chaque proposition est affichée dans une boîte comme celle-ci, où il y a toutes les informations sur son statut en débat
14
+ model: Le modèle utilisé pour la création de la proposition
15
+ category_icon: La catégorie choisie
16
+ status: "L'état de la proposition. Au cours du débat, c'est la dernière fois que le texte a été mis à jour"
17
+ maintitle: Le titre de la proposition, qui est le sujet de la discussion
18
+ text_content: Les premières lignes de la solution ou du problème
19
+ timeline: "Une barre qui affichent l'état du débat ou le vote"
20
+ timeleft: Le temps et/ou les évaluations nécessaires pour clore le débat
21
+ rankDescription: La maturité de la proposition, qui montre si la proposition est prête à être votée, basé sur les évaluations des participants
22
+ participants: Le nombre de personnes qui, par leurs contributions et leurs évaluations, participent à cette proposition
23
+ contributes: Le nombre de contributions ajoutées
24
+ end: "Il s'agit de la structure de la liste des propositions. C'est la même dans chaque groupe auquel vous participez et elle vous aidera à vous orienter dans les discussions du groupe"
25
+ proposals_show:
26
+ welcome: Bienvenue dans cette proposition en débat sur Airesis. Ce tutoriel vous expliquera en détails les différentes parties qui la compose
27
+ title: "C'est le titre de la proposition, qui est le sujet discuté"
28
+ status_description: Cela montre les conditions de clôture du débat
29
+ main: Ce sont les paragraphes qui composent les propositions
30
+ solution_main: "Il s'agit d'une solution. Même la solution faite de paragraphes différents. L'éditeur écrira une ou plusieurs solutions pour résoudre le problème concerné"
31
+ contributeButton: "À l'aide de ces boutons vous pouvez voir les contributions des autres utilisateurs et ajoutez les votre. Les contributions sont toujours mentionnées au paragraphe dans lequel elles sont accessibles"
32
+ newComment: "Utilisez ce champ pour ajouter une contribution qui n'est pas mentionnée dans un paragraphe spécifique"
33
+ menu_left: Dans ce menu de gauche, vous trouverez toutes les infos sur la proposition
34
+ evaluations: "Le nombre d'évaluations exprimées par les participants, qui ont indiqués que la proposition est prête pour le vote ou que le débat devrait continuer"
35
+ ranking: "La maturité de la proposition, c'est le pourcentage des participants qui pense que la proposition est prête pour le vote"
36
+ status: "L'état de la proposition. Dans ce cas, elle est dans la phase de débat"
37
+ dates: Date de création et de mise à jour de la proposition
38
+ condition_left: Condition pour clore le débat
39
+ socialnetwork: Les boutons pour partager les propositions sur vos réseaux sociaux et inviter vos amis à la discussion
40
+ authors: Les éditeurs de la proposition
41
+ category: La catégorie de cette proposition
42
+ history: Historique de la proposition, dans lequel vous pouvez afficher ses modifications et son évolution
43
+ groups_edit:
44
+ welcome: Tableau de bord pour groupes. Nous allons vous expliquer les différentes sections...
45
+ group_info: "Ici, vous pouvez modifier toutes les informations sur le groupe et son image. Si vous ne le n'avez pas encore fait, veuillez remplir les mots clés. Ils sont importants pour que votre groupe puisse être localisé."
46
+ group_roles: Ici, vous pouvez gérer les rôles disponibles dans le groupe. Vous pouvez gérer et modifier leurs autorisations.
47
+ group_users: Ici, vous pouvez gérer les participants à votre groupe. Vous pouvez leur attribuer des rôles et envoyer des emails.
48
+ group_proposals: 'Sur cette page, vous pouvez changer tout ce qui touche aux propositions : quorums et paramètres.'
49
+ group_areas: Les Zones sont disponibles si vous désirez les activer. Elles vous permettront de diviser votre groupe en petits groupes
50
+ group_forum: Et finalement, voici tous les paramètres pour le Forum.
51
+ users_alarm_preferences:
52
+ intro: Sur cette page, vous pouvez modifier tous les paramètres des alertes et notifications.
53
+ alerts: Vous pouvez choisir quelles alertes vous désirez recevoir sur Airesis...
54
+ emails: .. .par e-mail, ou les deux.
55
+ no_emails: "N'oubliez pas : Si vous désactivez une alerte sur Airesis, vous ne la recevrez pas sur Airesis non plus."
56
+ users_border_preferences:
57
+ intro: "Si vous ne l'avez pas encore fait, définissez vos frontières géographiques d'intérêt. Airesis les utilisera bientôt pour vous montrer du contenu ciblé."
58
+ welcome:
59
+ intro: "Bienvenue sur Airesis %{name}. Ces tutoriels vous guideront dans cette application et vous expliquera comment l'utiliser et où trouver l'information dont vous avez besoin."
60
+ next: Suivant
61
+ back: Précédent
@@ -0,0 +1,61 @@
1
+ hu-HU:
2
+ tutorial:
3
+ proposals_index:
4
+ welcome_open_space: Légy üdvözölve az Aiersis nyílt platformján. A nyílt platform egy különleges csoport, ahol minden felhasználó résztvevő is. Itt megtalálhatod a javaslatok listáját amit az alkalmazás használói állítottak össze, és megadhatod saját javaslataidat is.
5
+ welcome_group: 'Ez egy lista a <b>%{group_name}</b> csoport indítványairól. Itt megtalálhatóak a csoport tagjai által benyújtott indítványok és ahol saját indítványok is benyújthatóak lehetőség szerint'
6
+ new_proposal: A jobb oldali menüben található gombbal hozható létre új indítvány...
7
+ filters: ...és különböző szűrők, hogy könnyebben megtaláld az általad keresett indítványokat
8
+ tabs: Az indítványok az Airesis-ben négy meghatározott utat járnak be. Lássuk, mik ezek!
9
+ tab_debate: Az új indítványok a vita fázisában kezdenek. Minden felhasználó vagy csoport tagjai részt vehetnek a vitában, hogy az adott indítvány megérjen a szavazásra.
10
+ tab_vote: Ha a megvitatási fázis sikeresen lezárult, az indítványok átkerülnek a szavazási lapra, ahol minden felhasználó szavazhat a vita fázisban kialakult megoldásra.
11
+ tab_voted: Sikeres szavazás után minden megszavazott indítvány átkerül a Megszavazott lapra, ahol áttekintést kaphatunk az indítvány teljes életciklusáról.
12
+ abandoned: Minden olyan indítvány, mely nem jutott túl sikeresen a vita fázisán átkerül a Visszadobott|Sikertelen lapra, ahol folytatható annak megvitatása.
13
+ proposal_list: Minden indítvány egy ehhez hasonló dobozban lesz megjelenítve, ahol a vita alatt megtekinthető annak státusza.
14
+ model: A javaslat létrehozására használt sablon
15
+ category_icon: A kiválasztott kategória
16
+ status: Az indítvány státusza. A vita folyamán a legutolsó módosítás dátuma.
17
+ maintitle: Az indítvány címe, ami a párbeszéd témája is egyben.
18
+ text_content: A problémák vagy megoldások első sorai.
19
+ timeline: Egy állapotjelző, mely mutatja a vita vagy szavazás állapotát.
20
+ timeleft: A vita lezárásához szükséges idő és/vagy értékelések.
21
+ rankDescription: Az indítvány fejlettségi szintje, mely megmutatja hogy készen áll-e a szavazásra a részvevők értékelése alapján.
22
+ participants: Ezen indítványban résztvevő emberek száma hozzájárulásaikkal és értékelésükkel.
23
+ contributes: Hozzájárulók száma.
24
+ end: Ez az indítványok strukturált listája. Megegyezik minden csoportban, melyben részt veszel és segít tájékozódnod a csoport párbeszédeiben.
25
+ proposals_show:
26
+ welcome: 'Üdvözöljük ezen indítvány vitájában az Airesis-en. Ez a leírás részletesen elmagyarázza a különböző részek tagjait:'
27
+ title: Ez az indítvány címe, ami a vita tárgya is egyben.
28
+ status_description: Itt jelennek meg a vita sikeres lezárásához szükséges feltételek.
29
+ main: 'Az indítvány ezekből a bekezdésekből áll:'
30
+ solution_main: Ez egy megoldás, még akkor is, ha több bekezdésből áll. Szerkesztők egy vagy több megoldást írnak a felvetődött problémák megoldására
31
+ contributeButton: Ezeket a gombokat használva láthatod más felhasználók közreműködését és teheted hozzá sajátodat. A közreműködések mindig hivatkoznak a bekezdésekre, melyekben hozzáférhetőek.
32
+ newComment: Ezt a mezőt használva lehet hozzáadni hozzájárulást mely nem tartozik egy konkrét bejegyzéshez sem.
33
+ menu_left: Ebben a baloldali menüben megtalálsz minden információt az indítványról.
34
+ evaluations: A résztvevők az értékeléseinek száma kifejezi, hogy az indítvány készen áll-e a szavazásra, vagy további vita szükséges.
35
+ ranking: Az indítvány feljettségi szintje százalékosan kifejezi azon részvevők arányát, akik szerint az indítvány készen áll a szavazásra.
36
+ status: Az indítvány állapota. Jelen esetben a megvitatás fázisában tart.
37
+ dates: Az indítvány benyújtásának és utolsó módosításának dátuma.
38
+ condition_left: A vita sikeres lezárásának feltételei.
39
+ socialnetwork: Gombok az indítvány közösségi médián való megosztásához és ismerősök meghívásához a párbeszédbe.
40
+ authors: Az indítvány aktuális szerzői.
41
+ category: Jelen indítvány kategóriája.
42
+ history: Az indítvány története, ahol láthatóak az elvégzett módosítások és fejlődési lépései.
43
+ groups_edit:
44
+ welcome: Ez a rendszergazdai panel csoportok számára. Bemutatjuk az egyes szakaszokat...
45
+ group_info: Itt módosíthatsz a csoporttal kapcsolatos minden információt és a csoport képét. Kérjük töltsd ki a kulcsszavakat, ha még nem tetted. Ezek fontosak a csoportodnak, hogy megtalálhassák mások is.
46
+ group_roles: Itt kezelheted a csoportban az elérhető szerepköröket. Beállíthatod és módosíthatod a jogosultságaikat.
47
+ group_users: Itt tudod kezelni csoportod résztvevőit. Hozzájuk tudsz rendelni szerepeket, és email-t tudsz küldeni nekik.
48
+ group_proposals: Ezen az oldalon tudsz megváltoztatni minden indítvánnyal kapcsolatos dolgot, például határozatképtelenség, egyéb beállítások.
49
+ group_areas: Területeket tudsz aktiválni, amik lehetővé teszik, hogy egy csoportod több kisebb csoportra oszd szét.
50
+ group_forum: Végül itt van az összes beállítás a Fórumhoz.
51
+ users_alarm_preferences:
52
+ intro: Ezen az oldalon tudod megváltoztatni a riasztási és értesítési beállításokat.
53
+ alerts: Kiválaszthatod, mely riasztások jelenjenek meg az Airesis felületén...
54
+ emails: ...vagy melyeket szeretnél email-ben megkapni, vagy akár mindkettőt egyszerre.
55
+ no_emails: 'Ne feledje: Ha letilt egy riasztást, akkor nem kapja meg sehol az Airesis-en.'
56
+ users_border_preferences:
57
+ intro: Ha még nem tetted, állítsd be a földrajzilag érdekes preferenciáid. Airesis hamarosan felhasználja ezt olyan tartalmak megjelenítésére, melyek érdekelhetnek.
58
+ welcome:
59
+ intro: 'Üdvözölünk az Airesis felületén %{name}. Ezek az oktatóanyagok végigvezetnek az alkalmazáson és elmagyazázzák, hogyan kell használni, és hol találhatók az információk, amikre szükséged lehet.'
60
+ next: Következő
61
+ back: Vissza
@@ -0,0 +1,61 @@
1
+ id-ID:
2
+ tutorial:
3
+ proposals_index:
4
+ welcome_open_space: Selamat datang di Ruang Terbuka Airesis! Ruang Terbuka ini adalah grup yang sangat khusus tempat semua pengguna dapat berpartisipasi. Di sini, Anda menemukan daftar proposal yang bebas ditambahkan oleh pengguna aplikasi ini dan Anda bahkan dapat menambahkan proposal Anda sendiri
5
+ welcome_group: 'Ini daftar propsal grup <b>%{group_name}</b>. Di sini, Anda menemukan daftar proposal yang ditambahkan oleh anggota grup dan Anda bahkan dapat menambahkan proposal Anda sendiri, jika Anda memiliki izin'
6
+ new_proposal: Pada menu sebelah kanan, Anda akan menemukan tombol untuk membuat proposal baru...
7
+ filters: ...dan filter-filter berbeda untuk menemukan proposal yang Anda minati
8
+ tabs: Proposal-proposal di Airesis mengikuti jalur tertentu yang terdiri dari empat ketetapan utama. Mari kita telusuri!
9
+ tab_debate: Proposal baru berawal dalam tahap debat dan semua pengguna atau anggota grup dapat berpartisipasi, berdebat, dan memerinci proposal itu untuk mencapai maturitas untuk voting
10
+ tab_vote: Ketika debat berakhir, proposal masuk ke tab Voting, tempat setiap pengguna dapat memberi voting terhadap solusi yang muncul selama debat
11
+ tab_voted: Setelah voting, semua proposal yang telah diberi voting masuk ke tab Telah Divoting, yang memungkinkan untuk mengulas hasil daur hidup proposal lengkapnya
12
+ abandoned: Semua proposal yang tidak lolos debat dimasukkan ke tab Ditinggalkan, tempat mereka dapat dimasukkan kembali ke debat untuk melanjutkan diskusi
13
+ proposal_list: Setiap proposal ditampilkan dalam sebuah kotak seperti ini, tempat ada semua informasi tentang statusnya selagi berada dalam debat
14
+ model: Templat yang digunakan untuk pembuatan proposal
15
+ category_icon: Kategori terpilih
16
+ status: Status proposal. Selama debat, ini terakhir kali teks diperbarui
17
+ maintitle: Judul proposal, yaitu topik diskusi ini
18
+ text_content: Baris pertama dari masalah atau solusi
19
+ timeline: Bilah yang menampilkan status debat atau voting
20
+ timeleft: Waktu dan/atau evaluasi yang dibutuhkan untuk mengakhiri debat
21
+ rankDescription: Maturitas proposal, yang menampilkan apakah proposal siap untuk diberi voting, berdasarkan evaluasi para peserta
22
+ participants: Jumlah orang yang berpartisipasi dalam proposal ini dengan kontribusi dan evaluasi mereka
23
+ contributes: Jumlah kontribusi yang ditambahkan
24
+ end: Ini adalah struktur daftar proposal. Ini sama dalam setiap grup yang Anda ikuti dan akan membantu Anda memosisikan diri dalam diskusi grup
25
+ proposals_show:
26
+ welcome: Selamat datang dalam proposal ini, dalam debat di Airesis. Tutorial ini akan menjelaskan secara detail tentang berbagai bagian yang menyusunnya
27
+ title: Ini judul proposal, yaitu topik yang didiskusikan
28
+ status_description: Ini menampilakn persyaratan untuk mengakhiri debat
29
+ main: Ini adalah paragraf yang menyusun proposal
30
+ solution_main: Ini adalah solusi. Bahkan solusi terdiri dari berbagai paragraf. Penyunting akan menulis satu solusi atau lebih untuk menyelesaikan masalah yang ditemukan
31
+ contributeButton: Dengan menggunakan tombol-tombol ini, Anda dapat melihat kontribusi penguna lain dan menambahkan kontribusi Anda sendiri. Kontribusi selalu mengacu pada paragraf tempat mereka dapat diakses
32
+ newComment: Gunakan kolom ini untuk menambahkan kontribusi yang tidak mengacu kepada paragraf tertentu
33
+ menu_left: Di menu sebelah kiri ini, Anda dapat menemukan semua informasi tentang proposal ini
34
+ evaluations: Jumlah evaluasi yang diberikan oleh peserta, yang telah menunjukkan apakah proposal ini siap untuk diberi voting atau debat harus berlanjut
35
+ ranking: Maturitas proposal, yaitu persentasi peserta yang menganggap proposal ini siap untuk diberi voting
36
+ status: Status proposal. Dalam hal ini, proposal berada dalam tahap debat
37
+ dates: Tanggal pembuatan dan pembaruan proposal
38
+ condition_left: Persyaratan untuk mengakhiri debat
39
+ socialnetwork: Tombol untuk membagi proposal di jejaring sosial Anda dan mengundang teman-teman Anda ke diskusi
40
+ authors: Penyunting proposal ini saat ini
41
+ category: Kategori proposal ini
42
+ history: Riwayat proposal, tempat Anda dapat melihat modifikasi dan evolusinya
43
+ groups_edit:
44
+ welcome: Itu panel administrator untuk grup. Kami akan menjelaskan bagian-bagiannya...
45
+ group_info: Di sini, Anda dapat mengubah semua informasi tentang grup dan fotonya. Isi kata kuncinya jika Anda belum melakukannya. Mereka penting agar grup Anda dapat ditemukan.
46
+ group_roles: Di sini, Anda dapat mengatur peran yang tersedia dalam grup. Anda dapat mengatur hak izin mereka dan menyunting yang sudah ada.
47
+ group_users: Di sini, Anda dapat mengatur peserta dalam grup Anda. Anda dapat menetapkan peran untuk mereka dan mengirim surel.
48
+ group_proposals: 'Ini halaman tempat Anda dapat mengubah semua yang berkaitan dengan proposal: kuorum dan pengaturan.'
49
+ group_areas: Area yang tersedia jika Anda ingin mengaktifkannya. Mereka akan memungkinkan Anda membagi grup Anda menjadi grup-grup yang lebih kecil
50
+ group_forum: Dan terakhir, di sini ada semua pengaturan untuk Forum.
51
+ users_alarm_preferences:
52
+ intro: Pada halaman ini, Anda dapat menyunting semua pengaturan tentang peringatan dan notifikasi.
53
+ alerts: Anda dapat memilih peringatan mana yang akan diterima di Airesis...
54
+ emails: ...dengan surel, atau keduanya.
55
+ no_emails: 'Ingat: jika Anda menonaktifkan peringatan di Airesis, Anda tidak akan menerimanya di Airesis juga.'
56
+ users_border_preferences:
57
+ intro: Jika Anda belum melakukannya, tentukan batas geografis yang diminati. Airesis akan segera menggunakan mereka untuk menunjukkan konten-konten tertentu.
58
+ welcome:
59
+ intro: 'Selamat datang di Airesis, %{name}. Tutorial ini akan memandu Anda menelusuri aplikasi ini dan menjelaskan cara menggunakannya dan tempat untuk mencari informasi yang Anda butuhkan.'
60
+ next: Berikutnya
61
+ back: Kembali