odoo-addon-contract 17.0.1.4.3.2__py3-none-any.whl → 18.0.2.0.8__py3-none-any.whl
This diff represents the content of publicly available package versions that have been released to one of the supported registries. The information contained in this diff is provided for informational purposes only and reflects changes between package versions as they appear in their respective public registries.
- odoo/addons/contract/README.rst +14 -10
- odoo/addons/contract/__manifest__.py +3 -10
- odoo/addons/contract/controllers/main.py +1 -8
- odoo/addons/contract/data/contract_cron.xml +0 -2
- odoo/addons/contract/data/mail_template.xml +18 -17
- odoo/addons/contract/data/template_mail_notification.xml +1 -1
- odoo/addons/contract/i18n/am.po +146 -821
- odoo/addons/contract/i18n/ar.po +146 -821
- odoo/addons/contract/i18n/bg.po +146 -821
- odoo/addons/contract/i18n/bs.po +146 -821
- odoo/addons/contract/i18n/ca.po +835 -900
- odoo/addons/contract/i18n/ca_ES.po +146 -821
- odoo/addons/contract/i18n/contract.pot +145 -818
- odoo/addons/contract/i18n/cs.po +146 -821
- odoo/addons/contract/i18n/da.po +146 -821
- odoo/addons/contract/i18n/de.po +712 -953
- odoo/addons/contract/i18n/el_GR.po +146 -821
- odoo/addons/contract/i18n/en_GB.po +146 -821
- odoo/addons/contract/i18n/es.po +714 -947
- odoo/addons/contract/i18n/es_AR.po +550 -877
- odoo/addons/contract/i18n/es_CL.po +146 -821
- odoo/addons/contract/i18n/es_CO.po +146 -821
- odoo/addons/contract/i18n/es_CR.po +146 -821
- odoo/addons/contract/i18n/es_DO.po +146 -821
- odoo/addons/contract/i18n/es_EC.po +146 -821
- odoo/addons/contract/i18n/es_MX.po +146 -821
- odoo/addons/contract/i18n/es_PY.po +146 -821
- odoo/addons/contract/i18n/es_VE.po +146 -821
- odoo/addons/contract/i18n/et.po +146 -821
- odoo/addons/contract/i18n/eu.po +146 -821
- odoo/addons/contract/i18n/fa.po +146 -821
- odoo/addons/contract/i18n/fi.po +422 -848
- odoo/addons/contract/i18n/fr.po +713 -953
- odoo/addons/contract/i18n/fr_CA.po +146 -821
- odoo/addons/contract/i18n/fr_CH.po +146 -821
- odoo/addons/contract/i18n/fr_FR.po +454 -850
- odoo/addons/contract/i18n/gl.po +257 -846
- odoo/addons/contract/i18n/gl_ES.po +146 -821
- odoo/addons/contract/i18n/he.po +146 -821
- odoo/addons/contract/i18n/hi_IN.po +191 -831
- odoo/addons/contract/i18n/hr.po +211 -837
- odoo/addons/contract/i18n/hr_HR.po +223 -839
- odoo/addons/contract/i18n/hu.po +146 -821
- odoo/addons/contract/i18n/id.po +146 -821
- odoo/addons/contract/i18n/it.po +753 -902
- odoo/addons/contract/i18n/ja.po +146 -821
- odoo/addons/contract/i18n/ko.po +146 -821
- odoo/addons/contract/i18n/lt.po +146 -821
- odoo/addons/contract/i18n/lt_LT.po +146 -821
- odoo/addons/contract/i18n/lv.po +146 -821
- odoo/addons/contract/i18n/mk.po +146 -821
- odoo/addons/contract/i18n/mn.po +146 -821
- odoo/addons/contract/i18n/nb.po +146 -821
- odoo/addons/contract/i18n/nb_NO.po +146 -821
- odoo/addons/contract/i18n/nl.po +699 -953
- odoo/addons/contract/i18n/nl_BE.po +146 -821
- odoo/addons/contract/i18n/nl_NL.po +191 -831
- odoo/addons/contract/i18n/pl.po +146 -821
- odoo/addons/contract/i18n/pt.po +415 -839
- odoo/addons/contract/i18n/pt_BR.po +704 -947
- odoo/addons/contract/i18n/pt_PT.po +146 -821
- odoo/addons/contract/i18n/ro.po +146 -821
- odoo/addons/contract/i18n/ru.po +191 -831
- odoo/addons/contract/i18n/sk.po +146 -821
- odoo/addons/contract/i18n/sk_SK.po +146 -821
- odoo/addons/contract/i18n/sl.po +146 -821
- odoo/addons/contract/i18n/sr.po +146 -821
- odoo/addons/contract/i18n/sr@latin.po +146 -821
- odoo/addons/contract/i18n/sv.po +784 -933
- odoo/addons/contract/i18n/th.po +146 -821
- odoo/addons/contract/i18n/tr.po +611 -879
- odoo/addons/contract/i18n/tr_TR.po +221 -838
- odoo/addons/contract/i18n/uk.po +146 -821
- odoo/addons/contract/i18n/vi.po +146 -821
- odoo/addons/contract/i18n/vi_VN.po +146 -821
- odoo/addons/contract/i18n/zh_CN.po +407 -840
- odoo/addons/contract/i18n/zh_TW.po +150 -822
- odoo/addons/contract/migrations/18.0.2.0.0/end-migrate.py +27 -0
- odoo/addons/contract/migrations/18.0.2.0.0/pre-migrate.py +94 -0
- odoo/addons/contract/models/__init__.py +2 -6
- odoo/addons/contract/models/account_move.py +0 -8
- odoo/addons/contract/models/account_move_line.py +14 -0
- odoo/addons/contract/models/contract.py +272 -308
- odoo/addons/contract/models/contract_line.py +37 -859
- odoo/addons/contract/models/{contract_recurrency_mixin.py → contract_recurring_mixin.py} +101 -82
- odoo/addons/contract/models/contract_tag.py +1 -3
- odoo/addons/contract/models/contract_template.py +81 -2
- odoo/addons/contract/models/contract_template_line.py +250 -3
- odoo/addons/contract/report/contract_views.xml +0 -2
- odoo/addons/contract/report/report_contract.xml +13 -13
- odoo/addons/contract/security/contract_security.xml +6 -15
- odoo/addons/contract/security/contract_tag.xml +1 -3
- odoo/addons/contract/security/ir.model.access.csv +0 -2
- odoo/addons/contract/static/description/index.html +24 -18
- odoo/addons/contract/static/src/img/contract_icon.svg +4 -0
- odoo/addons/contract/static/src/js/contract_portal_tour.esm.js +6 -4
- odoo/addons/contract/tests/test_contract.py +82 -928
- odoo/addons/contract/tests/test_multicompany.py +5 -4
- odoo/addons/contract/tests/test_portal.py +6 -3
- odoo/addons/contract/views/contract.xml +92 -235
- odoo/addons/contract/views/contract_line.xml +48 -117
- odoo/addons/contract/views/contract_portal_templates.xml +187 -224
- odoo/addons/contract/views/contract_tag.xml +3 -3
- odoo/addons/contract/views/contract_template.xml +100 -72
- odoo/addons/contract/views/contract_template_line.xml +76 -5
- odoo/addons/contract/views/res_config_settings.xml +5 -6
- odoo/addons/contract/views/res_partner_view.xml +0 -5
- odoo/addons/contract/wizards/__init__.py +0 -2
- odoo/addons/contract/wizards/contract_manually_create_invoice.py +6 -6
- odoo/addons/contract/wizards/contract_manually_create_invoice.xml +2 -3
- {odoo_addon_contract-17.0.1.4.3.2.dist-info → odoo_addon_contract-18.0.2.0.8.dist-info}/METADATA +18 -13
- odoo_addon_contract-18.0.2.0.8.dist-info/RECORD +132 -0
- {odoo_addon_contract-17.0.1.4.3.2.dist-info → odoo_addon_contract-18.0.2.0.8.dist-info}/WHEEL +1 -1
- odoo/addons/contract/data/contract_renew_cron.xml +0 -14
- odoo/addons/contract/models/abstract_contract.py +0 -82
- odoo/addons/contract/models/abstract_contract_line.py +0 -271
- odoo/addons/contract/models/contract_line_constraints.py +0 -429
- odoo/addons/contract/models/contract_terminate_reason.py +0 -14
- odoo/addons/contract/models/res_company.py +0 -15
- odoo/addons/contract/models/res_config_settings.py +0 -18
- odoo/addons/contract/security/contract_terminate_reason.xml +0 -23
- odoo/addons/contract/security/groups.xml +0 -9
- odoo/addons/contract/views/abstract_contract_line.xml +0 -117
- odoo/addons/contract/views/contract_terminate_reason.xml +0 -38
- odoo/addons/contract/wizards/contract_contract_terminate.py +0 -42
- odoo/addons/contract/wizards/contract_contract_terminate.xml +0 -33
- odoo/addons/contract/wizards/contract_line_wizard.py +0 -53
- odoo/addons/contract/wizards/contract_line_wizard.xml +0 -111
- odoo_addon_contract-17.0.1.4.3.2.dist-info/RECORD +0 -143
- {odoo_addon_contract-17.0.1.4.3.2.dist-info → odoo_addon_contract-18.0.2.0.8.dist-info}/top_level.txt +0 -0
odoo/addons/contract/i18n/tr.po
CHANGED
|
@@ -10,87 +10,87 @@ msgstr ""
|
|
|
10
10
|
"Project-Id-Version: Odoo Server 11.0\n"
|
|
11
11
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
|
12
12
|
"POT-Creation-Date: 2018-04-28 02:01+0000\n"
|
|
13
|
-
"PO-Revision-Date:
|
|
14
|
-
"Last-Translator:
|
|
13
|
+
"PO-Revision-Date: 2025-04-17 16:23+0000\n"
|
|
14
|
+
"Last-Translator: Betül Öğmen <betulo@eska.biz>\n"
|
|
15
15
|
"Language-Team: Turkish (https://www.transifex.com/oca/teams/23907/tr/)\n"
|
|
16
16
|
"Language: tr\n"
|
|
17
17
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
18
18
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
19
19
|
"Content-Transfer-Encoding: \n"
|
|
20
20
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
|
|
21
|
-
"X-Generator: Weblate
|
|
21
|
+
"X-Generator: Weblate 5.10.4\n"
|
|
22
22
|
|
|
23
23
|
#. module: contract
|
|
24
24
|
#: model:mail.template,body_html:contract.email_contract_template
|
|
25
25
|
msgid ""
|
|
26
26
|
"<div style=\"font-family: 'Lucida Grande', Ubuntu, Arial, Verdana, sans-"
|
|
27
27
|
"serif; font-size: 12px; color: rgb(34, 34, 34); background-color: #FFF; \">\n"
|
|
28
|
-
" <p>Hello <t t-out=\"object.partner_id.name or '' \"
|
|
29
|
-
"p>\n"
|
|
28
|
+
" <p>Hello <t t-out=\"object.partner_id.name or '' \"/>,</p>\n"
|
|
30
29
|
" <p>A new contract has been created: </p>\n"
|
|
31
30
|
"\n"
|
|
32
31
|
" <p style=\"border-left: 1px solid #8e0000; margin-left: 30px;"
|
|
33
32
|
"\">\n"
|
|
34
|
-
" &nbsp;&nbsp;<strong>REFERENCES</strong><br
|
|
33
|
+
" &nbsp;&nbsp;<strong>REFERENCES</strong><br/>\n"
|
|
35
34
|
" &nbsp;&nbsp;Contract: <strong t-out=\"object."
|
|
36
|
-
"name\"
|
|
35
|
+
"name\"/><br/>\n"
|
|
37
36
|
" <t t-if=\"object.date_start\">\n"
|
|
38
37
|
" &nbsp;&nbsp;Contract Date Start: <t t-"
|
|
39
|
-
"out=\"object.date_start or ''\"
|
|
38
|
+
"out=\"object.date_start or ''\"/><br/>\n"
|
|
40
39
|
" </t>\n"
|
|
41
40
|
"\n"
|
|
42
41
|
" <t t-if=\"object.user_id\">\n"
|
|
43
|
-
"
|
|
42
|
+
" <t t-if=\"object.user_id.email\">\n"
|
|
44
43
|
" &nbsp;&nbsp;Your Contact: <a t-att-"
|
|
45
44
|
"href=\"'mailto:%s?subject=Contract %s' % (object.user_id.email, object."
|
|
46
|
-
"name)\" t-out=\"object.user_id.name\"
|
|
45
|
+
"name)\" t-out=\"object.user_id.name\"/>\n"
|
|
47
46
|
" </t>\n"
|
|
48
|
-
"
|
|
47
|
+
" <t t-else=\"\">\n"
|
|
49
48
|
" &nbsp;&nbsp;Your Contact: <t t-"
|
|
50
|
-
"out=\"object.user_id.name\"
|
|
49
|
+
"out=\"object.user_id.name\"/>\n"
|
|
51
50
|
" </t>\n"
|
|
52
|
-
"
|
|
51
|
+
" </t>\n"
|
|
53
52
|
" </p>\n"
|
|
54
53
|
"\n"
|
|
55
|
-
" <br
|
|
54
|
+
" <br/>\n"
|
|
56
55
|
" <p>If you have any questions, do not hesitate to contact us."
|
|
57
56
|
"</p>\n"
|
|
58
57
|
" <p>Thank you for choosing <t t-out=\"object.company_id.name "
|
|
59
|
-
"or 'us'\"
|
|
60
|
-
" <br
|
|
61
|
-
" <br
|
|
58
|
+
"or 'us'\"/>!</p>\n"
|
|
59
|
+
" <br/>\n"
|
|
60
|
+
" <br/>\n"
|
|
62
61
|
" <div style=\"width: 375px; margin: 0px; padding: 0px; "
|
|
63
62
|
"background-color: #8E0000; border-top-left-radius: 5px 5px; border-top-right-"
|
|
64
63
|
"radius: 5px 5px; background-repeat: repeat no-repeat;\">\n"
|
|
65
64
|
" <h3 style=\"margin: 0px; padding: 2px 14px; font-size: "
|
|
66
65
|
"12px; color: #DDD;\">\n"
|
|
67
66
|
" <strong style=\"text-transform:uppercase;\" t-"
|
|
68
|
-
"out=\"object.company_id.name\"
|
|
67
|
+
"out=\"object.company_id.name\"/>\n"
|
|
68
|
+
" </h3>\n"
|
|
69
69
|
" </div>\n"
|
|
70
70
|
" <div style=\"width: 347px; margin: 0px; padding: 5px 14px; "
|
|
71
71
|
"line-height: 16px; background-color: #F2F2F2;\">\n"
|
|
72
72
|
" <span style=\"color: #222; margin-bottom: 5px; display: "
|
|
73
73
|
"block; \">\n"
|
|
74
74
|
" <address t-field=\"object.company_id.sudo()."
|
|
75
|
-
"partner_id\" t-options
|
|
76
|
-
"
|
|
75
|
+
"partner_id\" t-options=\"{"widget": "contact", ""
|
|
76
|
+
"fields": ["name", "address"], ""
|
|
77
|
+
"no_marker": True}\"/>\n"
|
|
77
78
|
" </span>\n"
|
|
78
79
|
" <t t-if=\"object.company_id.phone\">\n"
|
|
79
80
|
" <div style=\"margin-top: 0px; margin-right: 0px; "
|
|
80
81
|
"margin-bottom: 0px; margin-left: 0px; padding-top: 0px; padding-right: 0px; "
|
|
81
82
|
"padding-bottom: 0px; padding-left: 0px; \">\n"
|
|
82
|
-
" Phone: <t t-out=\"object.company_id.phone\"
|
|
83
|
-
"t>\n"
|
|
83
|
+
" Phone: <t t-out=\"object.company_id.phone\"/>\n"
|
|
84
84
|
" </div>\n"
|
|
85
85
|
" </t>\n"
|
|
86
86
|
" <t t-if=\"object.company_id.website\">\n"
|
|
87
87
|
" <div>\n"
|
|
88
88
|
" Web: <a t-att-href=\"object.company_id.website\" "
|
|
89
|
-
"t-out=\"object.company_id.website\"
|
|
89
|
+
"t-out=\"object.company_id.website\"/>\n"
|
|
90
90
|
" </div>\n"
|
|
91
91
|
" </t>\n"
|
|
92
92
|
" </div>\n"
|
|
93
|
-
" <br
|
|
93
|
+
" <br/>\n"
|
|
94
94
|
" <a t-att-href=\"'%s/my/contracts/%s?access_token=%s' % "
|
|
95
95
|
"(object.get_base_url(), object.id, object.access_token)\" target=\"_blank\" "
|
|
96
96
|
"style=\"background-color:#875A7B;padding: 8px 16px 8px 16px; text-"
|
|
@@ -123,6 +123,13 @@ msgid ""
|
|
|
123
123
|
" contracts to invoice\n"
|
|
124
124
|
" </span>"
|
|
125
125
|
msgstr ""
|
|
126
|
+
"<span invisible=\"contract_to_invoice_count > 1\">\n"
|
|
127
|
+
" faturalanacak abonelik\n"
|
|
128
|
+
" </span>\n"
|
|
129
|
+
" <span invisible=\"contract_to_invoice_count <"
|
|
130
|
+
"= 1\">\n"
|
|
131
|
+
" faturalanacak abonelikler\n"
|
|
132
|
+
" </span>"
|
|
126
133
|
|
|
127
134
|
#. module: contract
|
|
128
135
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.report_contract_document
|
|
@@ -158,13 +165,18 @@ msgid ""
|
|
|
158
165
|
" the\n"
|
|
159
166
|
" invoiced period"
|
|
160
167
|
msgstr ""
|
|
168
|
+
"<strong>#FATURASONLANMAAYI#</strong>\n"
|
|
169
|
+
" : Faturalanma\n"
|
|
170
|
+
" döneminin\n"
|
|
171
|
+
" fatura\n"
|
|
172
|
+
" ayı"
|
|
161
173
|
|
|
162
174
|
#. module: contract
|
|
163
175
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_template_form_view
|
|
164
176
|
msgid ""
|
|
165
177
|
"<strong>#INVOICEMONTHNAME#</strong>: Invoice month name of the invoiced "
|
|
166
178
|
"period"
|
|
167
|
-
msgstr ""
|
|
179
|
+
msgstr "<strong>#INVOICEMONTHNAME#</strong>: Fatura kesilen dönemin ayı"
|
|
168
180
|
|
|
169
181
|
#. module: contract
|
|
170
182
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_form_view
|
|
@@ -183,8 +195,10 @@ msgstr ""
|
|
|
183
195
|
|
|
184
196
|
#. module: contract
|
|
185
197
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_template_form_view
|
|
186
|
-
msgid "
|
|
187
|
-
|
|
198
|
+
msgid ""
|
|
199
|
+
"<strong>#START#</strong>: Start date of the\n"
|
|
200
|
+
" invoiced period"
|
|
201
|
+
msgstr ""
|
|
188
202
|
|
|
189
203
|
#. module: contract
|
|
190
204
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.report_contract_document
|
|
@@ -271,41 +285,6 @@ msgstr "<strong>Toplam</strong>"
|
|
|
271
285
|
msgid "<strong>Unit Price</strong>"
|
|
272
286
|
msgstr "<strong>Birim Fiyat</strong>"
|
|
273
287
|
|
|
274
|
-
#. module: contract
|
|
275
|
-
#. odoo-python
|
|
276
|
-
#: code:addons/contract/models/contract_line.py:0
|
|
277
|
-
#, python-format
|
|
278
|
-
msgid "A canceled contract line can't be set to auto-renew"
|
|
279
|
-
msgstr ""
|
|
280
|
-
"İptal edilen bir sözleşme satırı otomatik olarak yenilenecek şekilde "
|
|
281
|
-
"ayarlanamaz"
|
|
282
|
-
|
|
283
|
-
#. module: contract
|
|
284
|
-
#. odoo-python
|
|
285
|
-
#: code:addons/contract/models/contract_line.py:0
|
|
286
|
-
#, python-format
|
|
287
|
-
msgid "A contract line with a successor can't be set to auto-renew"
|
|
288
|
-
msgstr ""
|
|
289
|
-
"Bir halefi olan bir sözleşme satırı otomatik olarak yenilenecek şekilde "
|
|
290
|
-
"ayarlanamaz"
|
|
291
|
-
|
|
292
|
-
#. module: contract
|
|
293
|
-
#. odoo-python
|
|
294
|
-
#: code:addons/contract/models/contract_line.py:0
|
|
295
|
-
#, python-format
|
|
296
|
-
msgid "A contract line with a successor must have a end date"
|
|
297
|
-
msgstr "Bir halefi olan bir sözleşme satırının bir bitiş tarihi olmalıdır"
|
|
298
|
-
|
|
299
|
-
#. module: contract
|
|
300
|
-
#: model:ir.model,name:contract.model_contract_abstract_contract
|
|
301
|
-
msgid "Abstract Recurring Contract"
|
|
302
|
-
msgstr "Soyut Yinelenen Sözleşme"
|
|
303
|
-
|
|
304
|
-
#. module: contract
|
|
305
|
-
#: model:ir.model,name:contract.model_contract_abstract_contract_line
|
|
306
|
-
msgid "Abstract Recurring Contract Line"
|
|
307
|
-
msgstr "Soyut Yinelenen Sözleşme Satırı"
|
|
308
|
-
|
|
309
288
|
#. module: contract
|
|
310
289
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__access_warning
|
|
311
290
|
msgid "Access warning"
|
|
@@ -360,34 +339,21 @@ msgstr "Not Ekle"
|
|
|
360
339
|
msgid "Add a section"
|
|
361
340
|
msgstr "Bölüm Ekle"
|
|
362
341
|
|
|
363
|
-
#. module: contract
|
|
364
|
-
#. odoo-python
|
|
365
|
-
#: code:addons/contract/models/contract_line.py:0
|
|
366
|
-
#, python-format
|
|
367
|
-
msgid "An auto-renew line must have a end date"
|
|
368
|
-
msgstr "Otomatik yenileme satırının bitiş tarihi olmalıdır"
|
|
369
|
-
|
|
370
342
|
#. module: contract
|
|
371
343
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__analytic_distribution
|
|
372
344
|
msgid "Analytic Distribution"
|
|
373
|
-
msgstr ""
|
|
374
|
-
|
|
375
|
-
#. module: contract
|
|
376
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__analytic_distribution_search
|
|
377
|
-
msgid "Analytic Distribution Search"
|
|
378
|
-
msgstr ""
|
|
345
|
+
msgstr "Analitik Dağılımı"
|
|
379
346
|
|
|
380
347
|
#. module: contract
|
|
381
348
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__analytic_precision
|
|
382
349
|
msgid "Analytic Precision"
|
|
383
|
-
msgstr ""
|
|
350
|
+
msgstr "Analitik Hassasiyet"
|
|
384
351
|
|
|
385
352
|
#. module: contract
|
|
386
353
|
#. odoo-python
|
|
387
354
|
#: code:addons/contract/models/contract_line.py:0
|
|
388
|
-
#, python-format
|
|
389
355
|
msgid "April"
|
|
390
|
-
msgstr ""
|
|
356
|
+
msgstr "Nisan"
|
|
391
357
|
|
|
392
358
|
#. module: contract
|
|
393
359
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_form_view
|
|
@@ -395,22 +361,6 @@ msgstr ""
|
|
|
395
361
|
msgid "Archived"
|
|
396
362
|
msgstr "Arşivlendi"
|
|
397
363
|
|
|
398
|
-
#. module: contract
|
|
399
|
-
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_form_view
|
|
400
|
-
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_line_tree_view
|
|
401
|
-
msgid "Are you sure you want to cancel this line"
|
|
402
|
-
msgstr "Bu satır iptal etmek istediğinizden emin misiniz"
|
|
403
|
-
|
|
404
|
-
#. module: contract
|
|
405
|
-
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_form_view
|
|
406
|
-
msgid "Are you sure you want to re-activate this contract?"
|
|
407
|
-
msgstr "Bu sözleşmeyi yeniden etkinleştirmek istediğinizden emin misiniz?"
|
|
408
|
-
|
|
409
|
-
#. module: contract
|
|
410
|
-
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_terminate_form_view
|
|
411
|
-
msgid "Are you sure you want to terminate this contract?"
|
|
412
|
-
msgstr "Bu sözleşmeyi feshetmek istediğinizden emin misiniz?"
|
|
413
|
-
|
|
414
364
|
#. module: contract
|
|
415
365
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_search_view
|
|
416
366
|
msgid "Associated Partner"
|
|
@@ -424,78 +374,38 @@ msgstr "Ek Sayısı"
|
|
|
424
374
|
#. module: contract
|
|
425
375
|
#. odoo-python
|
|
426
376
|
#: code:addons/contract/models/contract_line.py:0
|
|
427
|
-
#, python-format
|
|
428
377
|
msgid "August"
|
|
429
|
-
msgstr ""
|
|
378
|
+
msgstr "Ağustos"
|
|
430
379
|
|
|
431
380
|
#. module: contract
|
|
432
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract_line__is_auto_renew
|
|
433
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__is_auto_renew
|
|
434
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__is_auto_renew
|
|
435
|
-
msgid "Auto Renew"
|
|
436
|
-
msgstr "Otomatik Yenile"
|
|
437
|
-
|
|
438
|
-
#. module: contract
|
|
439
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract_line__automatic_price
|
|
440
381
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__automatic_price
|
|
441
382
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__automatic_price
|
|
442
383
|
msgid "Auto-price?"
|
|
443
384
|
msgstr "Otomatik Fiyat?"
|
|
444
385
|
|
|
445
386
|
#. module: contract
|
|
446
|
-
#: model:ir.model,name:contract.model_contract_recurrency_basic_mixin
|
|
447
|
-
msgid "Basic recurrency mixin for abstract contract models"
|
|
448
|
-
msgstr "Soyut sözleşme modelleri için temel yineleme karışımı"
|
|
449
|
-
|
|
450
|
-
#. module: contract
|
|
451
|
-
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_form_view
|
|
452
|
-
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_terminate_form_view
|
|
453
|
-
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_line_tree_view
|
|
454
|
-
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_line_wizard_plan_successor_form_view
|
|
455
|
-
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_line_wizard_stop_form_view
|
|
456
|
-
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_line_wizard_stop_plan_successor_form_view
|
|
457
|
-
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_line_wizard_uncancel_form_view
|
|
458
387
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_manually_create_invoice_form_view
|
|
459
388
|
msgid "Cancel"
|
|
460
389
|
msgstr "İptal"
|
|
461
390
|
|
|
462
391
|
#. module: contract
|
|
463
|
-
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_form_view
|
|
464
|
-
msgid "Cancel Contract Termination"
|
|
465
|
-
msgstr "Sözleşme Fesihini İptal Et"
|
|
466
|
-
|
|
467
|
-
#. module: contract
|
|
468
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__is_cancel_allowed
|
|
469
|
-
msgid "Cancel allowed?"
|
|
470
|
-
msgstr "İptal etme izni var mı?"
|
|
471
|
-
|
|
472
|
-
#. module: contract
|
|
473
|
-
#. odoo-python
|
|
474
|
-
#: code:addons/contract/models/contract_line.py:0
|
|
475
|
-
#, python-format
|
|
476
|
-
msgid "Cancel not allowed for this line"
|
|
477
|
-
msgstr "Bu satır için iptale izin verilmiyor"
|
|
478
|
-
|
|
479
|
-
#. module: contract
|
|
480
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract_line__is_canceled
|
|
481
392
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__is_canceled
|
|
482
393
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__is_canceled
|
|
483
|
-
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_line__state__canceled
|
|
484
394
|
msgid "Canceled"
|
|
485
395
|
msgstr "İptal Edildi"
|
|
486
396
|
|
|
487
397
|
#. module: contract
|
|
488
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract_line__product_uom_category_id
|
|
489
398
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__product_uom_category_id
|
|
490
399
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__product_uom_category_id
|
|
491
400
|
msgid "Category"
|
|
492
401
|
msgstr "Kategori"
|
|
493
402
|
|
|
494
403
|
#. module: contract
|
|
495
|
-
#: model:ir.model.fields,help:contract.
|
|
496
|
-
#: model:ir.model.fields,help:contract.
|
|
497
|
-
|
|
498
|
-
|
|
404
|
+
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_contract__line_recurrence
|
|
405
|
+
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_template__line_recurrence
|
|
406
|
+
msgid ""
|
|
407
|
+
"Check this if you want to control recurrence at the line level instead of "
|
|
408
|
+
"for the whole contract."
|
|
499
409
|
msgstr ""
|
|
500
410
|
|
|
501
411
|
#. module: contract
|
|
@@ -509,15 +419,10 @@ msgstr "Yeni bir sözleşme şablonu oluşturmak için tıklayın."
|
|
|
509
419
|
msgid "Click to create a new contract."
|
|
510
420
|
msgstr "Yeni bir sözleşme oluşturmak için tıklayın."
|
|
511
421
|
|
|
512
|
-
#. module: contract
|
|
513
|
-
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_line__state__closed
|
|
514
|
-
msgid "Closed"
|
|
515
|
-
msgstr "Kapanma"
|
|
516
|
-
|
|
517
422
|
#. module: contract
|
|
518
423
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_tag__color
|
|
519
424
|
msgid "Color Index"
|
|
520
|
-
msgstr ""
|
|
425
|
+
msgstr "Renk Indeksi"
|
|
521
426
|
|
|
522
427
|
#. module: contract
|
|
523
428
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__commercial_partner_id
|
|
@@ -531,13 +436,6 @@ msgid "Communication"
|
|
|
531
436
|
msgstr "Bildirim"
|
|
532
437
|
|
|
533
438
|
#. module: contract
|
|
534
|
-
#: model:ir.model,name:contract.model_res_company
|
|
535
|
-
msgid "Companies"
|
|
536
|
-
msgstr "Şirketler"
|
|
537
|
-
|
|
538
|
-
#. module: contract
|
|
539
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract__company_id
|
|
540
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract_line__company_id
|
|
541
439
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__company_id
|
|
542
440
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__company_id
|
|
543
441
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_tag__company_id
|
|
@@ -549,15 +447,9 @@ msgstr "Firma"
|
|
|
549
447
|
#. module: contract
|
|
550
448
|
#. odoo-python
|
|
551
449
|
#: code:addons/contract/models/contract.py:0
|
|
552
|
-
#, python-format
|
|
553
450
|
msgid "Compose Email"
|
|
554
451
|
msgstr "E-posta Oluştur"
|
|
555
452
|
|
|
556
|
-
#. module: contract
|
|
557
|
-
#: model:ir.model,name:contract.model_res_config_settings
|
|
558
|
-
msgid "Config Settings"
|
|
559
|
-
msgstr "Yapılandırma Ayarları"
|
|
560
|
-
|
|
561
453
|
#. module: contract
|
|
562
454
|
#: model:ir.model,name:contract.model_res_partner
|
|
563
455
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.portal_contract_page
|
|
@@ -567,8 +459,6 @@ msgstr "Kontak"
|
|
|
567
459
|
#. module: contract
|
|
568
460
|
#: model:ir.actions.report,name:contract.report_contract
|
|
569
461
|
#: model:ir.model,name:contract.model_contract_contract
|
|
570
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract_line__contract_id
|
|
571
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract_terminate__contract_id
|
|
572
462
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__contract_id
|
|
573
463
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_modification__contract_id
|
|
574
464
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__contract_id
|
|
@@ -588,28 +478,12 @@ msgstr "Sözleşme #"
|
|
|
588
478
|
msgid "Contract -"
|
|
589
479
|
msgstr "Sözleşme -"
|
|
590
480
|
|
|
591
|
-
#. module: contract
|
|
592
|
-
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_terminate_form_view
|
|
593
|
-
msgid "Contract Contract Terminate"
|
|
594
|
-
msgstr "Sözleşme Sözleşmesi Fesih"
|
|
595
|
-
|
|
596
481
|
#. module: contract
|
|
597
482
|
#: model:ir.model,name:contract.model_contract_line
|
|
598
483
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_account_move_line__contract_line_id
|
|
599
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line_wizard__contract_line_id
|
|
600
484
|
msgid "Contract Line"
|
|
601
485
|
msgstr "Sözleşme Satırı"
|
|
602
486
|
|
|
603
|
-
#. module: contract
|
|
604
|
-
#: model:ir.model,name:contract.model_contract_line_wizard
|
|
605
|
-
msgid "Contract Line Wizard"
|
|
606
|
-
msgstr "Sözleşme Satırı Sihirbazı"
|
|
607
|
-
|
|
608
|
-
#. module: contract
|
|
609
|
-
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_line__predecessor_contract_line_id
|
|
610
|
-
msgid "Contract Line origin of this one."
|
|
611
|
-
msgstr "Bunun Sözleşme Satırı menşei."
|
|
612
|
-
|
|
613
487
|
#. module: contract
|
|
614
488
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_manually_create_invoice_form_view
|
|
615
489
|
msgid "Contract Manually Create Invoice"
|
|
@@ -632,9 +506,20 @@ msgstr "Sözleşme Değişiklik Şablonu"
|
|
|
632
506
|
|
|
633
507
|
#. module: contract
|
|
634
508
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_form_view
|
|
509
|
+
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_template_form_view
|
|
635
510
|
msgid "Contract Name"
|
|
636
511
|
msgstr "Sözleşme Adı"
|
|
637
512
|
|
|
513
|
+
#. module: contract
|
|
514
|
+
#: model:ir.model,name:contract.model_contract_recurring_mixin
|
|
515
|
+
msgid "Contract Recurring Mixin"
|
|
516
|
+
msgstr ""
|
|
517
|
+
|
|
518
|
+
#. module: contract
|
|
519
|
+
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_line_form_view
|
|
520
|
+
msgid "Contract Start & End Dates"
|
|
521
|
+
msgstr ""
|
|
522
|
+
|
|
638
523
|
#. module: contract
|
|
639
524
|
#: model:ir.model,name:contract.model_contract_tag
|
|
640
525
|
#: model:ir.ui.menu,name:contract.contract_tag_menu
|
|
@@ -655,28 +540,15 @@ msgstr "Sözleşme Şablonu"
|
|
|
655
540
|
|
|
656
541
|
#. module: contract
|
|
657
542
|
#: model:ir.model,name:contract.model_contract_template_line
|
|
658
|
-
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_template_line_form_view
|
|
659
543
|
msgid "Contract Template Line"
|
|
660
544
|
msgstr "Sözleşme Şablonu Satırı"
|
|
661
545
|
|
|
662
|
-
#. module: contract
|
|
663
|
-
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_template_form_view
|
|
664
|
-
msgid "Contract Template Lines"
|
|
665
|
-
msgstr "Sözleşme Şablonu Satırları"
|
|
666
|
-
|
|
667
546
|
#. module: contract
|
|
668
547
|
#: model:ir.actions.act_window,name:contract.contract_template_action
|
|
669
548
|
#: model:ir.ui.menu,name:contract.contract_template_menu
|
|
670
549
|
msgid "Contract Templates"
|
|
671
550
|
msgstr "Sözleşme Şablonları"
|
|
672
551
|
|
|
673
|
-
#. module: contract
|
|
674
|
-
#: model:ir.actions.act_window,name:contract.contract_terminate_reason_act_window
|
|
675
|
-
#: model:ir.model,name:contract.model_contract_terminate_reason
|
|
676
|
-
#: model:ir.ui.menu,name:contract.contract_terminate_reason_menu
|
|
677
|
-
msgid "Contract Termination Reason"
|
|
678
|
-
msgstr "Sözleşme Fesih Nedeni"
|
|
679
|
-
|
|
680
552
|
#. module: contract
|
|
681
553
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_manually_create_invoice__contract_to_invoice_ids
|
|
682
554
|
msgid "Contract To Invoice"
|
|
@@ -688,7 +560,6 @@ msgid "Contract To Invoice Count"
|
|
|
688
560
|
msgstr "Sözleşme Fatura Sayısı"
|
|
689
561
|
|
|
690
562
|
#. module: contract
|
|
691
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract__contract_type
|
|
692
563
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__contract_type
|
|
693
564
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_manually_create_invoice__contract_type
|
|
694
565
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template__contract_type
|
|
@@ -697,97 +568,19 @@ msgid "Contract Type"
|
|
|
697
568
|
msgstr "Sözleşme Türü"
|
|
698
569
|
|
|
699
570
|
#. module: contract
|
|
700
|
-
|
|
701
|
-
#:
|
|
702
|
-
|
|
703
|
-
|
|
704
|
-
|
|
705
|
-
|
|
706
|
-
#. module: contract
|
|
707
|
-
#. odoo-python
|
|
708
|
-
#: code:addons/contract/models/contract_line.py:0
|
|
709
|
-
#, python-format
|
|
710
|
-
msgid "Contract line Un-canceled: %s"
|
|
711
|
-
msgstr "Sözleşme satırı İptal edilmedi: %s"
|
|
712
|
-
|
|
713
|
-
#. module: contract
|
|
714
|
-
#. odoo-python
|
|
715
|
-
#: code:addons/contract/models/contract_line.py:0
|
|
716
|
-
#, python-format
|
|
717
|
-
msgid "Contract line and its predecessor overlapped"
|
|
718
|
-
msgstr "Sözleşme satırı ve selefi çakıştı"
|
|
719
|
-
|
|
720
|
-
#. module: contract
|
|
721
|
-
#. odoo-python
|
|
722
|
-
#: code:addons/contract/models/contract_line.py:0
|
|
723
|
-
#, python-format
|
|
724
|
-
msgid "Contract line and its successor overlapped"
|
|
725
|
-
msgstr "Sözleşme satırı ve halefi çakıştı"
|
|
726
|
-
|
|
727
|
-
#. module: contract
|
|
728
|
-
#. odoo-python
|
|
729
|
-
#: code:addons/contract/models/contract_line.py:0
|
|
730
|
-
#, python-format
|
|
731
|
-
msgid "Contract line canceled: %s"
|
|
732
|
-
msgstr "Sözleşme satırı iptal edildi: %s"
|
|
733
|
-
|
|
734
|
-
#. module: contract
|
|
735
|
-
#. odoo-python
|
|
736
|
-
#: code:addons/contract/models/contract_line.py:0
|
|
737
|
-
#, python-format
|
|
738
|
-
msgid ""
|
|
739
|
-
"Contract line for <strong>%(product)s</strong>\n"
|
|
740
|
-
" stopped: <br/>\n"
|
|
741
|
-
" - <strong>End</strong>: %(old_end)s -- "
|
|
742
|
-
"%(new_end)s\n"
|
|
743
|
-
" "
|
|
744
|
-
msgstr ""
|
|
745
|
-
|
|
746
|
-
#. module: contract
|
|
747
|
-
#. odoo-python
|
|
748
|
-
#: code:addons/contract/models/contract_line.py:0
|
|
749
|
-
#, python-format
|
|
750
|
-
msgid ""
|
|
751
|
-
"Contract line for <strong>%(product)s</strong>\n"
|
|
752
|
-
" planned a successor: <br/>\n"
|
|
753
|
-
" - <strong>Start</strong>: %(new_date_start)s\n"
|
|
754
|
-
" <br/>\n"
|
|
755
|
-
" - <strong>End</strong>: %(new_date_end)s\n"
|
|
756
|
-
" "
|
|
757
|
-
msgstr ""
|
|
758
|
-
|
|
759
|
-
#. module: contract
|
|
760
|
-
#. odoo-python
|
|
761
|
-
#: code:addons/contract/models/contract_line.py:0
|
|
762
|
-
#, python-format
|
|
763
|
-
msgid ""
|
|
764
|
-
"Contract line for <strong>%(product)s</strong>\n"
|
|
765
|
-
" renewed: <br/>\n"
|
|
766
|
-
" - <strong>Start</strong>: %(new_date_start)s\n"
|
|
767
|
-
" <br/>\n"
|
|
768
|
-
" - <strong>End</strong>: %(new_date_end)s\n"
|
|
769
|
-
" "
|
|
770
|
-
msgstr ""
|
|
771
|
-
|
|
772
|
-
#. module: contract
|
|
773
|
-
#. odoo-python
|
|
774
|
-
#: code:addons/contract/models/contract_line.py:0
|
|
775
|
-
#, python-format
|
|
776
|
-
msgid ""
|
|
777
|
-
"Contract line for <strong>%(product)s</strong>\n"
|
|
778
|
-
" suspended: <br/>\n"
|
|
779
|
-
" - <strong>Suspension Start</strong>: %(new_date_start)s\n"
|
|
780
|
-
" <br/>\n"
|
|
781
|
-
" - <strong>Suspension End</strong>: %(new_date_end)s\n"
|
|
782
|
-
" "
|
|
571
|
+
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_contract__date_start
|
|
572
|
+
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_line__date_start
|
|
573
|
+
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_recurring_mixin__date_start
|
|
574
|
+
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_template__date_start
|
|
575
|
+
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_template_line__date_start
|
|
576
|
+
msgid "Contract activation date (first recurrence starts here)"
|
|
783
577
|
msgstr ""
|
|
784
578
|
|
|
785
579
|
#. module: contract
|
|
786
580
|
#. odoo-python
|
|
787
581
|
#: code:addons/contract/models/contract_line.py:0
|
|
788
|
-
|
|
789
|
-
|
|
790
|
-
msgstr "Silmeden önce sözleşme satırı iptal edilmelidir"
|
|
582
|
+
msgid "Contract line '%s' start date can't be later than end date"
|
|
583
|
+
msgstr "Sözleşme satırı '%s' başlangıç tarihi bitiş tarihinden sonra olamaz"
|
|
791
584
|
|
|
792
585
|
#. module: contract
|
|
793
586
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__contract_line_ids
|
|
@@ -802,9 +595,8 @@ msgstr "Sözleşme satırları (sabit)"
|
|
|
802
595
|
#. module: contract
|
|
803
596
|
#. odoo-python
|
|
804
597
|
#: code:addons/contract/models/contract.py:0
|
|
805
|
-
#, python-format
|
|
806
598
|
msgid "Contract manually invoiced: %(invoice_link)s"
|
|
807
|
-
msgstr ""
|
|
599
|
+
msgstr "Abonelik manuel olarak faturalandı: %(invoice_link)s"
|
|
808
600
|
|
|
809
601
|
#. module: contract
|
|
810
602
|
#: model:mail.message.subtype,name:contract.mail_message_subtype_contract_modification
|
|
@@ -814,7 +606,6 @@ msgstr "Sözleşme değişiklikleri"
|
|
|
814
606
|
#. module: contract
|
|
815
607
|
#. odoo-python
|
|
816
608
|
#: code:addons/contract/models/contract.py:0
|
|
817
|
-
#, python-format
|
|
818
609
|
msgid "Contract start"
|
|
819
610
|
msgstr "Sözleşme Başlangıcı"
|
|
820
611
|
|
|
@@ -823,11 +614,6 @@ msgstr "Sözleşme Başlangıcı"
|
|
|
823
614
|
msgid "Contract template lines"
|
|
824
615
|
msgstr "Sözleşme şablonu satırları"
|
|
825
616
|
|
|
826
|
-
#. module: contract
|
|
827
|
-
#: model:res.groups,name:contract.can_terminate_contract
|
|
828
|
-
msgid "Contract: Can Terminate Contracts"
|
|
829
|
-
msgstr "Sözleşme: Sözleşmeleri Fesih Edebilir"
|
|
830
|
-
|
|
831
617
|
#. module: contract
|
|
832
618
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_res_partner__contract_ids
|
|
833
619
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_res_users__contract_ids
|
|
@@ -842,12 +628,10 @@ msgstr "Sözleşmeler"
|
|
|
842
628
|
#. module: contract
|
|
843
629
|
#. odoo-python
|
|
844
630
|
#: code:addons/contract/wizards/contract_manually_create_invoice.py:0
|
|
845
|
-
#, python-format
|
|
846
631
|
msgid "Contracts to invoice"
|
|
847
632
|
msgstr "Faturalanacak Sözleşmeler"
|
|
848
633
|
|
|
849
634
|
#. module: contract
|
|
850
|
-
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_abstract_contract_line__product_uom_category_id
|
|
851
635
|
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_line__product_uom_category_id
|
|
852
636
|
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_template_line__product_uom_category_id
|
|
853
637
|
msgid ""
|
|
@@ -868,12 +652,6 @@ msgstr "Fatura Görünürlüğü Oluştur"
|
|
|
868
652
|
msgid "Create Invoices"
|
|
869
653
|
msgstr "Faturalar Oluştur"
|
|
870
654
|
|
|
871
|
-
#. module: contract
|
|
872
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_res_company__create_new_line_at_contract_line_renew
|
|
873
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_res_config_settings__create_new_line_at_contract_line_renew
|
|
874
|
-
msgid "Create New Line At Contract Line Renew"
|
|
875
|
-
msgstr "Sözleşme Satırında Yenileme Satırı Oluştur"
|
|
876
|
-
|
|
877
655
|
#. module: contract
|
|
878
656
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_form_view
|
|
879
657
|
msgid "Create invoices"
|
|
@@ -881,34 +659,27 @@ msgstr "Faturalar oluştur"
|
|
|
881
659
|
|
|
882
660
|
#. module: contract
|
|
883
661
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__create_uid
|
|
884
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract_terminate__create_uid
|
|
885
662
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__create_uid
|
|
886
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line_wizard__create_uid
|
|
887
663
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_manually_create_invoice__create_uid
|
|
888
664
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_modification__create_uid
|
|
889
665
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_tag__create_uid
|
|
890
666
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template__create_uid
|
|
891
667
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__create_uid
|
|
892
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_terminate_reason__create_uid
|
|
893
668
|
msgid "Created by"
|
|
894
669
|
msgstr "Oluşturan"
|
|
895
670
|
|
|
896
671
|
#. module: contract
|
|
897
672
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__create_date
|
|
898
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract_terminate__create_date
|
|
899
673
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__create_date
|
|
900
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line_wizard__create_date
|
|
901
674
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_manually_create_invoice__create_date
|
|
902
675
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_modification__create_date
|
|
903
676
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_tag__create_date
|
|
904
677
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template__create_date
|
|
905
678
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__create_date
|
|
906
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_terminate_reason__create_date
|
|
907
679
|
msgid "Created on"
|
|
908
680
|
msgstr "Oluşturuldu"
|
|
909
681
|
|
|
910
682
|
#. module: contract
|
|
911
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract_line__currency_id
|
|
912
683
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__currency_id
|
|
913
684
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__currency_id
|
|
914
685
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__currency_id
|
|
@@ -916,14 +687,12 @@ msgid "Currency"
|
|
|
916
687
|
msgstr "Para Birimi"
|
|
917
688
|
|
|
918
689
|
#. module: contract
|
|
919
|
-
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_abstract_contract_line__note_invoicing_mode__custom
|
|
920
690
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_line__note_invoicing_mode__custom
|
|
921
691
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_template_line__note_invoicing_mode__custom
|
|
922
692
|
msgid "Custom"
|
|
923
693
|
msgstr "Özel"
|
|
924
694
|
|
|
925
695
|
#. module: contract
|
|
926
|
-
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_abstract_contract__contract_type__sale
|
|
927
696
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_contract__contract_type__sale
|
|
928
697
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_manually_create_invoice__contract_type__sale
|
|
929
698
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_template__contract_type__sale
|
|
@@ -934,12 +703,12 @@ msgstr "Müşteri"
|
|
|
934
703
|
#. module: contract
|
|
935
704
|
#: model:ir.actions.act_window,name:contract.action_customer_contract_lines
|
|
936
705
|
msgid "Customer Contract Lines"
|
|
937
|
-
msgstr ""
|
|
706
|
+
msgstr "Müşteri Abonelik Satırları"
|
|
938
707
|
|
|
939
708
|
#. module: contract
|
|
940
709
|
#: model:ir.ui.menu,name:contract.menu_customer_contract_line_report
|
|
941
710
|
msgid "Customer Contract lines"
|
|
942
|
-
msgstr ""
|
|
711
|
+
msgstr "Müşteri Abonelik satırları"
|
|
943
712
|
|
|
944
713
|
#. module: contract
|
|
945
714
|
#: model:ir.actions.act_window,name:contract.action_customer_contract
|
|
@@ -959,27 +728,23 @@ msgstr "Müşteri Portal URL"
|
|
|
959
728
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.portal_my_contracts
|
|
960
729
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.report_contract_document
|
|
961
730
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.template_contract_modification
|
|
962
|
-
#, python-format
|
|
963
731
|
msgid "Date"
|
|
964
732
|
msgstr "Tarih"
|
|
965
733
|
|
|
966
734
|
#. module: contract
|
|
967
735
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__date_end
|
|
968
736
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__date_end
|
|
969
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.
|
|
970
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.
|
|
737
|
+
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_recurring_mixin__date_end
|
|
738
|
+
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template__date_end
|
|
739
|
+
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__date_end
|
|
971
740
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_search_view
|
|
972
741
|
msgid "Date End"
|
|
973
742
|
msgstr "Sonlanma Tarihi"
|
|
974
743
|
|
|
975
744
|
#. module: contract
|
|
976
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract__date_start
|
|
977
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract_line__date_start
|
|
978
745
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__date_start
|
|
979
746
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__date_start
|
|
980
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.
|
|
981
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_recurrency_basic_mixin__date_start
|
|
982
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_recurrency_mixin__date_start
|
|
747
|
+
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_recurring_mixin__date_start
|
|
983
748
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template__date_start
|
|
984
749
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__date_start
|
|
985
750
|
msgid "Date Start"
|
|
@@ -991,12 +756,9 @@ msgid "Date end"
|
|
|
991
756
|
msgstr "Bitiş Tarihi"
|
|
992
757
|
|
|
993
758
|
#. module: contract
|
|
994
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract__recurring_next_date
|
|
995
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract_line__recurring_next_date
|
|
996
759
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__recurring_next_date
|
|
997
760
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__recurring_next_date
|
|
998
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.
|
|
999
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_recurrency_mixin__recurring_next_date
|
|
761
|
+
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_recurring_mixin__recurring_next_date
|
|
1000
762
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template__recurring_next_date
|
|
1001
763
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__recurring_next_date
|
|
1002
764
|
msgid "Date of Next Invoice"
|
|
@@ -1008,51 +770,37 @@ msgid "Date of next invoice"
|
|
|
1008
770
|
msgstr "Sonraki faturanın tarihi"
|
|
1009
771
|
|
|
1010
772
|
#. module: contract
|
|
1011
|
-
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_abstract_contract__recurring_rule_type__daily
|
|
1012
|
-
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_abstract_contract_line__auto_renew_rule_type__daily
|
|
1013
|
-
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_abstract_contract_line__recurring_rule_type__daily
|
|
1014
|
-
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_abstract_contract_line__termination_notice_rule_type__daily
|
|
1015
773
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_contract__recurring_rule_type__daily
|
|
1016
|
-
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_line__auto_renew_rule_type__daily
|
|
1017
774
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_line__recurring_rule_type__daily
|
|
1018
|
-
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.
|
|
1019
|
-
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_recurrency_basic_mixin__recurring_rule_type__daily
|
|
1020
|
-
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_recurrency_mixin__recurring_rule_type__daily
|
|
775
|
+
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_recurring_mixin__recurring_rule_type__daily
|
|
1021
776
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_template__recurring_rule_type__daily
|
|
1022
|
-
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_template_line__auto_renew_rule_type__daily
|
|
1023
777
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_template_line__recurring_rule_type__daily
|
|
1024
|
-
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_template_line__termination_notice_rule_type__daily
|
|
1025
778
|
msgid "Day(s)"
|
|
1026
779
|
msgstr "Gün(ler)"
|
|
1027
780
|
|
|
1028
781
|
#. module: contract
|
|
1029
782
|
#. odoo-python
|
|
1030
783
|
#: code:addons/contract/models/contract_line.py:0
|
|
1031
|
-
#, python-format
|
|
1032
784
|
msgid "December"
|
|
785
|
+
msgstr "Kasım"
|
|
786
|
+
|
|
787
|
+
#. module: contract
|
|
788
|
+
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_line__sequence
|
|
789
|
+
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_template_line__sequence
|
|
790
|
+
msgid "Defines line ordering in the contract."
|
|
1033
791
|
msgstr ""
|
|
1034
792
|
|
|
1035
793
|
#. module: contract
|
|
1036
|
-
#: model:ir.model.fields,help:contract.
|
|
1037
|
-
#: model:ir.model.fields,help:contract.
|
|
1038
|
-
|
|
1039
|
-
msgid ""
|
|
1040
|
-
"Defines when the Note is invoiced:\n"
|
|
1041
|
-
"- With previous line: If the previous line can be invoiced.\n"
|
|
1042
|
-
"- With next line: If the next line can be invoiced.\n"
|
|
1043
|
-
"- Custom: Depending on the recurrence to be define."
|
|
794
|
+
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_contract__generation_type
|
|
795
|
+
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_template__generation_type
|
|
796
|
+
msgid "Defines what document is automatically generated by the cron."
|
|
1044
797
|
msgstr ""
|
|
1045
|
-
"Belgenin ne zaman faturalandırılacağını tanımlar:\n"
|
|
1046
|
-
"- Bir önceki satırla: Bir önceki satır faturalanabiliyorsa.\n"
|
|
1047
|
-
"- Sonraki satır ile: Bir sonraki satır faturalanabiliyorsa.\n"
|
|
1048
|
-
"- Özel: Tanımlanacak yinelemeye bağlı olarak."
|
|
1049
798
|
|
|
1050
799
|
#. module: contract
|
|
1051
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract_line__name
|
|
1052
800
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__name
|
|
1053
801
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_modification__description
|
|
1054
802
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__name
|
|
1055
|
-
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.
|
|
803
|
+
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_template_line_form_view
|
|
1056
804
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.portal_contract_page
|
|
1057
805
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.report_contract_document
|
|
1058
806
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.template_contract_modification
|
|
@@ -1060,7 +808,6 @@ msgid "Description"
|
|
|
1060
808
|
msgstr "Açıklama"
|
|
1061
809
|
|
|
1062
810
|
#. module: contract
|
|
1063
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract_line__discount
|
|
1064
811
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__discount
|
|
1065
812
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__discount
|
|
1066
813
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.portal_contract_page
|
|
@@ -1069,42 +816,38 @@ msgstr "İndirim (%)"
|
|
|
1069
816
|
|
|
1070
817
|
#. module: contract
|
|
1071
818
|
#. odoo-python
|
|
1072
|
-
#: code:addons/contract/models/
|
|
1073
|
-
#, python-format
|
|
819
|
+
#: code:addons/contract/models/contract_template_line.py:0
|
|
1074
820
|
msgid "Discount should be less or equal to 100"
|
|
1075
821
|
msgstr "İndirim 100'den az veya ona eşit olmalıdır"
|
|
1076
822
|
|
|
1077
823
|
#. module: contract
|
|
1078
|
-
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_abstract_contract_line__discount
|
|
1079
824
|
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_line__discount
|
|
1080
825
|
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_template_line__discount
|
|
1081
|
-
msgid ""
|
|
1082
|
-
"Discount that is applied in generated invoices. It should be less or equal "
|
|
1083
|
-
"to 100"
|
|
826
|
+
msgid "Discount to apply on generated invoices. Must be ≤ 100."
|
|
1084
827
|
msgstr ""
|
|
1085
|
-
"Üretilen faturalarda uygulanan indirim. 100'den az veya ona eşit olmalıdır"
|
|
1086
828
|
|
|
1087
829
|
#. module: contract
|
|
1088
830
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__display_name
|
|
1089
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract_terminate__display_name
|
|
1090
831
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__display_name
|
|
1091
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line_wizard__display_name
|
|
1092
832
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_manually_create_invoice__display_name
|
|
1093
833
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_modification__display_name
|
|
1094
834
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_tag__display_name
|
|
1095
835
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template__display_name
|
|
1096
836
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__display_name
|
|
1097
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_terminate_reason__display_name
|
|
1098
837
|
msgid "Display Name"
|
|
1099
838
|
msgstr "Ad Görünümü"
|
|
1100
839
|
|
|
1101
840
|
#. module: contract
|
|
1102
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract_line__display_type
|
|
1103
841
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__display_type
|
|
1104
842
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__display_type
|
|
1105
843
|
msgid "Display Type"
|
|
1106
844
|
msgstr "Ekran Türü"
|
|
1107
845
|
|
|
846
|
+
#. module: contract
|
|
847
|
+
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__distribution_analytic_account_ids
|
|
848
|
+
msgid "Distribution Analytic Account"
|
|
849
|
+
msgstr "Analitik Hesap Dağılımı"
|
|
850
|
+
|
|
1108
851
|
#. module: contract
|
|
1109
852
|
#: model:mail.template,name:contract.email_contract_template
|
|
1110
853
|
msgid "Email Contract Template"
|
|
@@ -1113,7 +856,6 @@ msgstr "E-posta Sözleşme Şablonu"
|
|
|
1113
856
|
#. module: contract
|
|
1114
857
|
#. odoo-python
|
|
1115
858
|
#: code:addons/contract/wizards/contract_manually_create_invoice.py:0
|
|
1116
|
-
#, python-format
|
|
1117
859
|
msgid ""
|
|
1118
860
|
"Failed to process the contract %(name)s [id: %(id)s]:\n"
|
|
1119
861
|
"%(ue)s"
|
|
@@ -1124,9 +866,8 @@ msgstr ""
|
|
|
1124
866
|
#. module: contract
|
|
1125
867
|
#. odoo-python
|
|
1126
868
|
#: code:addons/contract/models/contract_line.py:0
|
|
1127
|
-
#, python-format
|
|
1128
869
|
msgid "February"
|
|
1129
|
-
msgstr ""
|
|
870
|
+
msgstr "Şubat"
|
|
1130
871
|
|
|
1131
872
|
#. module: contract
|
|
1132
873
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_search_view
|
|
@@ -1159,11 +900,10 @@ msgid "Generate Recurring Invoices from Contracts"
|
|
|
1159
900
|
msgstr "Sözleşmelerden Tekrarlanan Faturalar Oluşturun"
|
|
1160
901
|
|
|
1161
902
|
#. module: contract
|
|
1162
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract__generation_type
|
|
1163
903
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__generation_type
|
|
1164
904
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template__generation_type
|
|
1165
905
|
msgid "Generation Type"
|
|
1166
|
-
msgstr ""
|
|
906
|
+
msgstr "Üretim Tipi"
|
|
1167
907
|
|
|
1168
908
|
#. module: contract
|
|
1169
909
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__group_id
|
|
@@ -1183,15 +923,12 @@ msgstr "Mesajı Var"
|
|
|
1183
923
|
|
|
1184
924
|
#. module: contract
|
|
1185
925
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__id
|
|
1186
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract_terminate__id
|
|
1187
926
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__id
|
|
1188
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line_wizard__id
|
|
1189
927
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_manually_create_invoice__id
|
|
1190
928
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_modification__id
|
|
1191
929
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_tag__id
|
|
1192
930
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template__id
|
|
1193
931
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__id
|
|
1194
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_terminate_reason__id
|
|
1195
932
|
msgid "ID"
|
|
1196
933
|
msgstr "ID"
|
|
1197
934
|
|
|
@@ -1205,18 +942,6 @@ msgstr "İkon"
|
|
|
1205
942
|
msgid "Icon to indicate an exception activity."
|
|
1206
943
|
msgstr "Bir istisna faaliyetini gösteren simge."
|
|
1207
944
|
|
|
1208
|
-
#. module: contract
|
|
1209
|
-
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_res_company__create_new_line_at_contract_line_renew
|
|
1210
|
-
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_res_config_settings__create_new_line_at_contract_line_renew
|
|
1211
|
-
msgid ""
|
|
1212
|
-
"If checked, a new line will be generated at contract line renew and linked "
|
|
1213
|
-
"to the original one as successor. The default behavior is to extend the end "
|
|
1214
|
-
"date of the contract by a new subscription period"
|
|
1215
|
-
msgstr ""
|
|
1216
|
-
"İşaretlenirse, sözleşme satırı yenilemesinde yeni bir satır oluşturulur ve "
|
|
1217
|
-
"halefi olarak orijinal satıra bağlanır. Varsayılan davranış, sözleşmenin "
|
|
1218
|
-
"bitiş tarihini yeni bir abonelik dönemi kadar uzatmaktır"
|
|
1219
|
-
|
|
1220
945
|
#. module: contract
|
|
1221
946
|
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_contract__message_needaction
|
|
1222
947
|
msgid "If checked, new messages require your attention."
|
|
@@ -1228,25 +953,12 @@ msgid "If checked, some messages have a delivery error."
|
|
|
1228
953
|
msgstr "İşaretliyse,bazı mesajlar gönderi hatası içermektedir."
|
|
1229
954
|
|
|
1230
955
|
#. module: contract
|
|
1231
|
-
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_abstract_contract_line__automatic_price
|
|
1232
956
|
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_line__automatic_price
|
|
1233
957
|
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_template_line__automatic_price
|
|
1234
958
|
msgid ""
|
|
1235
|
-
"If
|
|
1236
|
-
"
|
|
1237
|
-
"price"
|
|
1238
|
-
msgstr ""
|
|
1239
|
-
"Bu işaretlenirse, fiyat listesi ürüne uygulanarak fiyat otomatik olarak elde "
|
|
1240
|
-
"edilecektir. Değilse, manuel bir fiyat sunabileceksiniz"
|
|
1241
|
-
|
|
1242
|
-
#. module: contract
|
|
1243
|
-
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_line__successor_contract_line_id
|
|
1244
|
-
msgid ""
|
|
1245
|
-
"In case of restart after suspension, this field contain the new contract "
|
|
1246
|
-
"line created."
|
|
959
|
+
"If checked, the price will be taken from the pricelist. Otherwise, it must "
|
|
960
|
+
"be set manually."
|
|
1247
961
|
msgstr ""
|
|
1248
|
-
"Askıya alındıktan sonra yeniden başlatma durumunda, bu alan oluşturulan yeni "
|
|
1249
|
-
"sözleşme satırını içerir."
|
|
1250
962
|
|
|
1251
963
|
#. module: contract
|
|
1252
964
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_search_view
|
|
@@ -1254,12 +966,6 @@ msgid "In progress"
|
|
|
1254
966
|
msgstr "Devam Eden"
|
|
1255
967
|
|
|
1256
968
|
#. module: contract
|
|
1257
|
-
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_line__state__in-progress
|
|
1258
|
-
msgid "In-progress"
|
|
1259
|
-
msgstr "Devam etmekte"
|
|
1260
|
-
|
|
1261
|
-
#. module: contract
|
|
1262
|
-
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_abstract_contract__generation_type__invoice
|
|
1263
969
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_contract__generation_type__invoice
|
|
1264
970
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_template__generation_type__invoice
|
|
1265
971
|
msgid "Invoice"
|
|
@@ -1276,12 +982,9 @@ msgid "Invoice Date"
|
|
|
1276
982
|
msgstr "Fatura Tarihi"
|
|
1277
983
|
|
|
1278
984
|
#. module: contract
|
|
1279
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract__recurring_interval
|
|
1280
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract_line__recurring_interval
|
|
1281
985
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__recurring_interval
|
|
1282
986
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__recurring_interval
|
|
1283
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.
|
|
1284
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_recurrency_mixin__recurring_interval
|
|
987
|
+
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_recurring_mixin__recurring_interval
|
|
1285
988
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template__recurring_interval
|
|
1286
989
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__recurring_interval
|
|
1287
990
|
msgid "Invoice Every"
|
|
@@ -1293,12 +996,9 @@ msgid "Invoice created"
|
|
|
1293
996
|
msgstr "Fatura oluşturuldu"
|
|
1294
997
|
|
|
1295
998
|
#. module: contract
|
|
1296
|
-
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_abstract_contract__recurring_interval
|
|
1297
|
-
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_abstract_contract_line__recurring_interval
|
|
1298
999
|
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_contract__recurring_interval
|
|
1299
1000
|
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_line__recurring_interval
|
|
1300
|
-
#: model:ir.model.fields,help:contract.
|
|
1301
|
-
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_recurrency_mixin__recurring_interval
|
|
1001
|
+
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_recurring_mixin__recurring_interval
|
|
1302
1002
|
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_template__recurring_interval
|
|
1303
1003
|
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_template_line__recurring_interval
|
|
1304
1004
|
msgid "Invoice every (Days/Week/Month/Year)"
|
|
@@ -1308,70 +1008,49 @@ msgstr "Fatura Her (Gün/Hafta/Ay/Yıl)"
|
|
|
1308
1008
|
#. odoo-python
|
|
1309
1009
|
#: code:addons/contract/wizards/contract_manually_create_invoice.py:0
|
|
1310
1010
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_form_view
|
|
1311
|
-
#, python-format
|
|
1312
1011
|
msgid "Invoices"
|
|
1313
1012
|
msgstr "Faturalar"
|
|
1314
1013
|
|
|
1014
|
+
#. module: contract
|
|
1015
|
+
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_form_view
|
|
1016
|
+
msgid "Invoicing"
|
|
1017
|
+
msgstr ""
|
|
1018
|
+
|
|
1315
1019
|
#. module: contract
|
|
1316
1020
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__invoice_partner_id
|
|
1317
1021
|
msgid "Invoicing contact"
|
|
1318
1022
|
msgstr "Faturalanan Kontak"
|
|
1319
1023
|
|
|
1320
1024
|
#. module: contract
|
|
1321
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract__recurring_invoicing_offset
|
|
1322
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract_line__recurring_invoicing_offset
|
|
1323
1025
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__recurring_invoicing_offset
|
|
1324
1026
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__recurring_invoicing_offset
|
|
1325
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.
|
|
1326
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_recurrency_mixin__recurring_invoicing_offset
|
|
1027
|
+
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_recurring_mixin__recurring_invoicing_offset
|
|
1327
1028
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template__recurring_invoicing_offset
|
|
1328
1029
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__recurring_invoicing_offset
|
|
1329
1030
|
msgid "Invoicing offset"
|
|
1330
1031
|
msgstr "Ofset Faturalama"
|
|
1331
1032
|
|
|
1332
1033
|
#. module: contract
|
|
1333
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract__recurring_invoicing_type
|
|
1334
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract_line__recurring_invoicing_type
|
|
1335
1034
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__recurring_invoicing_type
|
|
1336
1035
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__recurring_invoicing_type
|
|
1337
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.
|
|
1338
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_recurrency_mixin__recurring_invoicing_type
|
|
1036
|
+
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_recurring_mixin__recurring_invoicing_type
|
|
1339
1037
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template__recurring_invoicing_type
|
|
1340
1038
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__recurring_invoicing_type
|
|
1341
1039
|
msgid "Invoicing type"
|
|
1342
1040
|
msgstr "Fatura Türü"
|
|
1343
1041
|
|
|
1344
|
-
#. module: contract
|
|
1345
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line_wizard__is_auto_renew
|
|
1346
|
-
msgid "Is Auto Renew"
|
|
1347
|
-
msgstr "Otomatik Yenileme"
|
|
1348
|
-
|
|
1349
1042
|
#. module: contract
|
|
1350
1043
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__message_is_follower
|
|
1351
1044
|
msgid "Is Follower"
|
|
1352
1045
|
msgstr "Takipçi mi"
|
|
1353
1046
|
|
|
1354
|
-
#. module: contract
|
|
1355
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract_line__is_recurring_note
|
|
1356
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__is_recurring_note
|
|
1357
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__is_recurring_note
|
|
1358
|
-
msgid "Is Recurring Note"
|
|
1359
|
-
msgstr "Yinelenen Not"
|
|
1360
|
-
|
|
1361
|
-
#. module: contract
|
|
1362
|
-
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_line_wizard_stop_form_view
|
|
1363
|
-
msgid "Is suspension without end date"
|
|
1364
|
-
msgstr "Bitiş tarihi olmadan askıya alma"
|
|
1365
|
-
|
|
1366
1047
|
#. module: contract
|
|
1367
1048
|
#. odoo-python
|
|
1368
1049
|
#: code:addons/contract/models/contract_line.py:0
|
|
1369
|
-
#, python-format
|
|
1370
1050
|
msgid "January"
|
|
1371
|
-
msgstr ""
|
|
1051
|
+
msgstr "Ocak"
|
|
1372
1052
|
|
|
1373
1053
|
#. module: contract
|
|
1374
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract__journal_id
|
|
1375
1054
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__journal_id
|
|
1376
1055
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template__journal_id
|
|
1377
1056
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_template_search_view
|
|
@@ -1391,51 +1070,43 @@ msgstr "Yevmiye Öğesi"
|
|
|
1391
1070
|
#. module: contract
|
|
1392
1071
|
#. odoo-python
|
|
1393
1072
|
#: code:addons/contract/models/contract_line.py:0
|
|
1394
|
-
#, python-format
|
|
1395
1073
|
msgid "July"
|
|
1396
|
-
msgstr ""
|
|
1074
|
+
msgstr "Temmuz"
|
|
1397
1075
|
|
|
1398
1076
|
#. module: contract
|
|
1399
1077
|
#. odoo-python
|
|
1400
1078
|
#: code:addons/contract/models/contract_line.py:0
|
|
1401
|
-
#, python-format
|
|
1402
1079
|
msgid "June"
|
|
1403
|
-
msgstr ""
|
|
1080
|
+
msgstr "Haziran"
|
|
1404
1081
|
|
|
1405
1082
|
#. module: contract
|
|
1406
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract_line__last_date_invoiced
|
|
1407
1083
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__last_date_invoiced
|
|
1408
1084
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__last_date_invoiced
|
|
1409
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.
|
|
1085
|
+
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_recurring_mixin__last_date_invoiced
|
|
1086
|
+
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template__last_date_invoiced
|
|
1410
1087
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__last_date_invoiced
|
|
1411
1088
|
msgid "Last Date Invoiced"
|
|
1412
1089
|
msgstr "Son Fatura Tarihi"
|
|
1413
1090
|
|
|
1414
1091
|
#. module: contract
|
|
1415
1092
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__write_uid
|
|
1416
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract_terminate__write_uid
|
|
1417
1093
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__write_uid
|
|
1418
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line_wizard__write_uid
|
|
1419
1094
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_manually_create_invoice__write_uid
|
|
1420
1095
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_modification__write_uid
|
|
1421
1096
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_tag__write_uid
|
|
1422
1097
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template__write_uid
|
|
1423
1098
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__write_uid
|
|
1424
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_terminate_reason__write_uid
|
|
1425
1099
|
msgid "Last Updated by"
|
|
1426
1100
|
msgstr "Son Güncelleyen"
|
|
1427
1101
|
|
|
1428
1102
|
#. module: contract
|
|
1429
1103
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__write_date
|
|
1430
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract_terminate__write_date
|
|
1431
1104
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__write_date
|
|
1432
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line_wizard__write_date
|
|
1433
1105
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_manually_create_invoice__write_date
|
|
1434
1106
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_modification__write_date
|
|
1435
1107
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_tag__write_date
|
|
1436
1108
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template__write_date
|
|
1437
1109
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__write_date
|
|
1438
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_terminate_reason__write_date
|
|
1439
1110
|
msgid "Last Updated on"
|
|
1440
1111
|
msgstr "Son Güncelleme"
|
|
1441
1112
|
|
|
@@ -1445,17 +1116,16 @@ msgstr "Son Güncelleme"
|
|
|
1445
1116
|
msgid "Legend (for the markers inside invoice lines description)"
|
|
1446
1117
|
msgstr "Açıklamalar (fatura satırlarındaki tanımlayıcılar için)"
|
|
1447
1118
|
|
|
1119
|
+
#. module: contract
|
|
1120
|
+
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_template_form_view
|
|
1121
|
+
msgid "Lines"
|
|
1122
|
+
msgstr ""
|
|
1123
|
+
|
|
1448
1124
|
#. module: contract
|
|
1449
1125
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__manual_currency_id
|
|
1450
1126
|
msgid "Manual Currency"
|
|
1451
1127
|
msgstr "Manuel Para Birimi"
|
|
1452
1128
|
|
|
1453
|
-
#. module: contract
|
|
1454
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__manual_renew_needed
|
|
1455
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line_wizard__manual_renew_needed
|
|
1456
|
-
msgid "Manual Renew Needed"
|
|
1457
|
-
msgstr "Manuel Yenileme Gerekli"
|
|
1458
|
-
|
|
1459
1129
|
#. module: contract
|
|
1460
1130
|
#: model:ir.actions.act_window,name:contract.purchase_contract_manually_create_invoice_act_window
|
|
1461
1131
|
#: model:ir.ui.menu,name:contract.purchase_contract_manually_create_invoice_menu
|
|
@@ -1471,27 +1141,14 @@ msgstr "Manuel Fatura Satış Sözleşmeleri"
|
|
|
1471
1141
|
#. module: contract
|
|
1472
1142
|
#. odoo-python
|
|
1473
1143
|
#: code:addons/contract/models/contract_line.py:0
|
|
1474
|
-
#, python-format
|
|
1475
1144
|
msgid "March"
|
|
1476
|
-
msgstr ""
|
|
1477
|
-
|
|
1478
|
-
#. module: contract
|
|
1479
|
-
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_abstract_contract__line_recurrence
|
|
1480
|
-
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_contract__line_recurrence
|
|
1481
|
-
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_template__line_recurrence
|
|
1482
|
-
msgid ""
|
|
1483
|
-
"Mark this check if you want to control recurrrence at line level instead of "
|
|
1484
|
-
"all together for the whole contract."
|
|
1485
|
-
msgstr ""
|
|
1486
|
-
"Tüm sözleşme için hep birlikte yerine satır düzeyinde yinelemeyi kontrol "
|
|
1487
|
-
"etmek istiyorsanız bu kontrolü işaretleyin."
|
|
1145
|
+
msgstr "Mart"
|
|
1488
1146
|
|
|
1489
1147
|
#. module: contract
|
|
1490
1148
|
#. odoo-python
|
|
1491
1149
|
#: code:addons/contract/models/contract_line.py:0
|
|
1492
|
-
#, python-format
|
|
1493
1150
|
msgid "May"
|
|
1494
|
-
msgstr ""
|
|
1151
|
+
msgstr "Mayıs"
|
|
1495
1152
|
|
|
1496
1153
|
#. module: contract
|
|
1497
1154
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__message_has_error
|
|
@@ -1510,30 +1167,18 @@ msgid "Modifications"
|
|
|
1510
1167
|
msgstr "Değişiklikler"
|
|
1511
1168
|
|
|
1512
1169
|
#. module: contract
|
|
1513
|
-
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_abstract_contract__recurring_rule_type__monthly
|
|
1514
|
-
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_abstract_contract_line__auto_renew_rule_type__monthly
|
|
1515
|
-
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_abstract_contract_line__recurring_rule_type__monthly
|
|
1516
|
-
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_abstract_contract_line__termination_notice_rule_type__monthly
|
|
1517
1170
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_contract__recurring_rule_type__monthly
|
|
1518
|
-
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_line__auto_renew_rule_type__monthly
|
|
1519
1171
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_line__recurring_rule_type__monthly
|
|
1520
|
-
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.
|
|
1521
|
-
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_recurrency_basic_mixin__recurring_rule_type__monthly
|
|
1522
|
-
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_recurrency_mixin__recurring_rule_type__monthly
|
|
1172
|
+
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_recurring_mixin__recurring_rule_type__monthly
|
|
1523
1173
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_template__recurring_rule_type__monthly
|
|
1524
|
-
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_template_line__auto_renew_rule_type__monthly
|
|
1525
1174
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_template_line__recurring_rule_type__monthly
|
|
1526
|
-
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_template_line__termination_notice_rule_type__monthly
|
|
1527
1175
|
msgid "Month(s)"
|
|
1528
1176
|
msgstr "Ay(lar)"
|
|
1529
1177
|
|
|
1530
1178
|
#. module: contract
|
|
1531
|
-
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_abstract_contract__recurring_rule_type__monthlylastday
|
|
1532
|
-
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_abstract_contract_line__recurring_rule_type__monthlylastday
|
|
1533
1179
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_contract__recurring_rule_type__monthlylastday
|
|
1534
1180
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_line__recurring_rule_type__monthlylastday
|
|
1535
|
-
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.
|
|
1536
|
-
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_recurrency_mixin__recurring_rule_type__monthlylastday
|
|
1181
|
+
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_recurring_mixin__recurring_rule_type__monthlylastday
|
|
1537
1182
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_template__recurring_rule_type__monthlylastday
|
|
1538
1183
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_template_line__recurring_rule_type__monthlylastday
|
|
1539
1184
|
msgid "Month(s) last day"
|
|
@@ -1547,13 +1192,10 @@ msgstr "Aktivitemin Son Tarihi"
|
|
|
1547
1192
|
#. module: contract
|
|
1548
1193
|
#. odoo-python
|
|
1549
1194
|
#: code:addons/contract/controllers/main.py:0
|
|
1550
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract__name
|
|
1551
1195
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__name
|
|
1552
1196
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_tag__name
|
|
1553
1197
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template__name
|
|
1554
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_terminate_reason__name
|
|
1555
1198
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_tree_view
|
|
1556
|
-
#, python-format
|
|
1557
1199
|
msgid "Name"
|
|
1558
1200
|
msgstr "Adı"
|
|
1559
1201
|
|
|
@@ -1577,35 +1219,37 @@ msgstr "Sonraki Aktivite Türü"
|
|
|
1577
1219
|
msgid "Next Invoice"
|
|
1578
1220
|
msgstr "Sonraki Fatura"
|
|
1579
1221
|
|
|
1580
|
-
#. module: contract
|
|
1581
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line_wizard__recurring_next_date
|
|
1582
|
-
msgid "Next Invoice Date"
|
|
1583
|
-
msgstr "Sonraki Fatura Tarihi"
|
|
1584
|
-
|
|
1585
1222
|
#. module: contract
|
|
1586
1223
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__next_period_date_end
|
|
1587
1224
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__next_period_date_end
|
|
1588
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.
|
|
1225
|
+
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_recurring_mixin__next_period_date_end
|
|
1226
|
+
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template__next_period_date_end
|
|
1227
|
+
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__next_period_date_end
|
|
1589
1228
|
msgid "Next Period End"
|
|
1590
1229
|
msgstr "Sonraki Dönem Sonu"
|
|
1591
1230
|
|
|
1592
1231
|
#. module: contract
|
|
1593
1232
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__next_period_date_start
|
|
1594
1233
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__next_period_date_start
|
|
1595
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.
|
|
1234
|
+
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_recurring_mixin__next_period_date_start
|
|
1235
|
+
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template__next_period_date_start
|
|
1236
|
+
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__next_period_date_start
|
|
1596
1237
|
msgid "Next Period Start"
|
|
1597
1238
|
msgstr "Sonraki Dönem Başlangıcı"
|
|
1598
1239
|
|
|
1599
1240
|
#. module: contract
|
|
1600
|
-
#:
|
|
1241
|
+
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_line_form_view
|
|
1242
|
+
msgid "Next period to invoice"
|
|
1243
|
+
msgstr ""
|
|
1244
|
+
|
|
1245
|
+
#. module: contract
|
|
1601
1246
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_line__display_type__line_note
|
|
1602
1247
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_template_line__display_type__line_note
|
|
1603
|
-
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.
|
|
1248
|
+
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_template_line_form_view
|
|
1604
1249
|
msgid "Note"
|
|
1605
1250
|
msgstr "Not"
|
|
1606
1251
|
|
|
1607
1252
|
#. module: contract
|
|
1608
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract_line__note_invoicing_mode
|
|
1609
1253
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__note_invoicing_mode
|
|
1610
1254
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__note_invoicing_mode
|
|
1611
1255
|
msgid "Note Invoicing Mode"
|
|
@@ -1619,22 +1263,18 @@ msgstr "Notlar"
|
|
|
1619
1263
|
#. module: contract
|
|
1620
1264
|
#. odoo-python
|
|
1621
1265
|
#: code:addons/contract/models/contract_line.py:0
|
|
1622
|
-
#, python-format
|
|
1623
1266
|
msgid "November"
|
|
1624
|
-
msgstr ""
|
|
1267
|
+
msgstr "Kasım"
|
|
1625
1268
|
|
|
1626
1269
|
#. module: contract
|
|
1627
1270
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__message_needaction_counter
|
|
1628
1271
|
msgid "Number of Actions"
|
|
1629
|
-
msgstr "
|
|
1272
|
+
msgstr "Aksiyon Sayısı"
|
|
1630
1273
|
|
|
1631
1274
|
#. module: contract
|
|
1632
|
-
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_abstract_contract__recurring_invoicing_offset
|
|
1633
|
-
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_abstract_contract_line__recurring_invoicing_offset
|
|
1634
1275
|
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_contract__recurring_invoicing_offset
|
|
1635
1276
|
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_line__recurring_invoicing_offset
|
|
1636
|
-
#: model:ir.model.fields,help:contract.
|
|
1637
|
-
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_recurrency_mixin__recurring_invoicing_offset
|
|
1277
|
+
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_recurring_mixin__recurring_invoicing_offset
|
|
1638
1278
|
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_template__recurring_invoicing_offset
|
|
1639
1279
|
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_template_line__recurring_invoicing_offset
|
|
1640
1280
|
msgid ""
|
|
@@ -1652,7 +1292,7 @@ msgstr "Hata sayısı"
|
|
|
1652
1292
|
#. module: contract
|
|
1653
1293
|
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_contract__message_needaction_counter
|
|
1654
1294
|
msgid "Number of messages requiring action"
|
|
1655
|
-
msgstr ""
|
|
1295
|
+
msgstr "İşlem gerektiren mesaj sayısı"
|
|
1656
1296
|
|
|
1657
1297
|
#. module: contract
|
|
1658
1298
|
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_contract__message_has_error_counter
|
|
@@ -1662,25 +1302,31 @@ msgstr "Teslimat hatası olan mesaj sayısı"
|
|
|
1662
1302
|
#. module: contract
|
|
1663
1303
|
#. odoo-python
|
|
1664
1304
|
#: code:addons/contract/models/contract_line.py:0
|
|
1665
|
-
#, python-format
|
|
1666
1305
|
msgid "October"
|
|
1667
|
-
msgstr ""
|
|
1306
|
+
msgstr "Ekim"
|
|
1668
1307
|
|
|
1669
1308
|
#. module: contract
|
|
1670
1309
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_account_bank_statement_line__old_contract_id
|
|
1671
1310
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_account_move__old_contract_id
|
|
1672
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_account_payment__old_contract_id
|
|
1673
1311
|
msgid "Old Contract"
|
|
1674
1312
|
msgstr "Eski Sözleşme"
|
|
1675
1313
|
|
|
1314
|
+
#. module: contract
|
|
1315
|
+
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_contract__date_end
|
|
1316
|
+
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_line__date_end
|
|
1317
|
+
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_recurring_mixin__date_end
|
|
1318
|
+
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_template__date_end
|
|
1319
|
+
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_template_line__date_end
|
|
1320
|
+
msgid "Optional contract termination date (limits recurrence)"
|
|
1321
|
+
msgstr ""
|
|
1322
|
+
|
|
1676
1323
|
#. module: contract
|
|
1677
1324
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_form_view
|
|
1325
|
+
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_template_form_view
|
|
1678
1326
|
msgid "Other Information"
|
|
1679
1327
|
msgstr "Diğer Bilgiler"
|
|
1680
1328
|
|
|
1681
1329
|
#. module: contract
|
|
1682
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract__partner_id
|
|
1683
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract_line__partner_id
|
|
1684
1330
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__partner_id
|
|
1685
1331
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__partner_id
|
|
1686
1332
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template__partner_id
|
|
@@ -1693,28 +1339,9 @@ msgstr "İş Ortağı"
|
|
|
1693
1339
|
msgid "Payment Terms"
|
|
1694
1340
|
msgstr "Ödeme Koşulları"
|
|
1695
1341
|
|
|
1696
|
-
#. module: contract
|
|
1697
|
-
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_form_view
|
|
1698
|
-
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_line_tree_view
|
|
1699
|
-
msgid "Plan Start"
|
|
1700
|
-
msgstr "Plan Başlangıcı"
|
|
1701
|
-
|
|
1702
|
-
#. module: contract
|
|
1703
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__is_plan_successor_allowed
|
|
1704
|
-
msgid "Plan successor allowed?"
|
|
1705
|
-
msgstr "Plan halefine izin veriliyor mu?"
|
|
1706
|
-
|
|
1707
|
-
#. module: contract
|
|
1708
|
-
#. odoo-python
|
|
1709
|
-
#: code:addons/contract/models/contract_line.py:0
|
|
1710
|
-
#, python-format
|
|
1711
|
-
msgid "Plan successor not allowed for this line"
|
|
1712
|
-
msgstr "Bu satır için plan halefine izin verilmiyor"
|
|
1713
|
-
|
|
1714
1342
|
#. module: contract
|
|
1715
1343
|
#. odoo-python
|
|
1716
1344
|
#: code:addons/contract/models/contract.py:0
|
|
1717
|
-
#, python-format
|
|
1718
1345
|
msgid ""
|
|
1719
1346
|
"Please define a %(contract_type)s journal for the company '%(company)s'."
|
|
1720
1347
|
msgstr ""
|
|
@@ -1726,34 +1353,23 @@ msgid "Portal Access URL"
|
|
|
1726
1353
|
msgstr "Portal Erişim URL"
|
|
1727
1354
|
|
|
1728
1355
|
#. module: contract
|
|
1729
|
-
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_abstract_contract__recurring_invoicing_type__post-paid
|
|
1730
|
-
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_abstract_contract_line__recurring_invoicing_type__post-paid
|
|
1731
1356
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_contract__recurring_invoicing_type__post-paid
|
|
1732
1357
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_line__recurring_invoicing_type__post-paid
|
|
1733
|
-
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.
|
|
1734
|
-
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_recurrency_mixin__recurring_invoicing_type__post-paid
|
|
1358
|
+
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_recurring_mixin__recurring_invoicing_type__post-paid
|
|
1735
1359
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_template__recurring_invoicing_type__post-paid
|
|
1736
1360
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_template_line__recurring_invoicing_type__post-paid
|
|
1737
1361
|
msgid "Post-paid"
|
|
1738
1362
|
msgstr "Sonradan-Ödemeli"
|
|
1739
1363
|
|
|
1740
1364
|
#. module: contract
|
|
1741
|
-
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_abstract_contract__recurring_invoicing_type__pre-paid
|
|
1742
|
-
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_abstract_contract_line__recurring_invoicing_type__pre-paid
|
|
1743
1365
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_contract__recurring_invoicing_type__pre-paid
|
|
1744
1366
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_line__recurring_invoicing_type__pre-paid
|
|
1745
|
-
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.
|
|
1746
|
-
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_recurrency_mixin__recurring_invoicing_type__pre-paid
|
|
1367
|
+
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_recurring_mixin__recurring_invoicing_type__pre-paid
|
|
1747
1368
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_template__recurring_invoicing_type__pre-paid
|
|
1748
1369
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_template_line__recurring_invoicing_type__pre-paid
|
|
1749
1370
|
msgid "Pre-paid"
|
|
1750
1371
|
msgstr "Ön-Ödemeli"
|
|
1751
1372
|
|
|
1752
|
-
#. module: contract
|
|
1753
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__predecessor_contract_line_id
|
|
1754
|
-
msgid "Predecessor Contract Line"
|
|
1755
|
-
msgstr "Önceki Sözleşme Satırı"
|
|
1756
|
-
|
|
1757
1373
|
#. module: contract
|
|
1758
1374
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_form_view
|
|
1759
1375
|
msgid "Preview"
|
|
@@ -1765,7 +1381,6 @@ msgid "Price unit"
|
|
|
1765
1381
|
msgstr "Birim Fiyat"
|
|
1766
1382
|
|
|
1767
1383
|
#. module: contract
|
|
1768
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract__pricelist_id
|
|
1769
1384
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__pricelist_id
|
|
1770
1385
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template__pricelist_id
|
|
1771
1386
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_template_search_view
|
|
@@ -1773,7 +1388,6 @@ msgid "Pricelist"
|
|
|
1773
1388
|
msgstr "Fiyat Listesi"
|
|
1774
1389
|
|
|
1775
1390
|
#. module: contract
|
|
1776
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract_line__product_id
|
|
1777
1391
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__product_id
|
|
1778
1392
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__product_id
|
|
1779
1393
|
msgid "Product"
|
|
@@ -1787,7 +1401,11 @@ msgid "Purchase Contracts"
|
|
|
1787
1401
|
msgstr "Satın Alma Sözleşmeleri"
|
|
1788
1402
|
|
|
1789
1403
|
#. module: contract
|
|
1790
|
-
#:
|
|
1404
|
+
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_form_view
|
|
1405
|
+
msgid "Put some note here..."
|
|
1406
|
+
msgstr ""
|
|
1407
|
+
|
|
1408
|
+
#. module: contract
|
|
1791
1409
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__quantity
|
|
1792
1410
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__quantity
|
|
1793
1411
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.portal_contract_page
|
|
@@ -1795,12 +1413,9 @@ msgid "Quantity"
|
|
|
1795
1413
|
msgstr "Miktar"
|
|
1796
1414
|
|
|
1797
1415
|
#. module: contract
|
|
1798
|
-
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_abstract_contract__recurring_rule_type__quarterly
|
|
1799
|
-
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_abstract_contract_line__recurring_rule_type__quarterly
|
|
1800
1416
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_contract__recurring_rule_type__quarterly
|
|
1801
1417
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_line__recurring_rule_type__quarterly
|
|
1802
|
-
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.
|
|
1803
|
-
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_recurrency_mixin__recurring_rule_type__quarterly
|
|
1418
|
+
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_recurring_mixin__recurring_rule_type__quarterly
|
|
1804
1419
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_template__recurring_rule_type__quarterly
|
|
1805
1420
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_template_line__recurring_rule_type__quarterly
|
|
1806
1421
|
msgid "Quarter(s)"
|
|
@@ -1809,90 +1424,49 @@ msgstr "Çeyrek"
|
|
|
1809
1424
|
#. module: contract
|
|
1810
1425
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__rating_ids
|
|
1811
1426
|
msgid "Ratings"
|
|
1812
|
-
msgstr ""
|
|
1427
|
+
msgstr "Değerlendirmeler"
|
|
1813
1428
|
|
|
1814
1429
|
#. module: contract
|
|
1815
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract__recurring_rule_type
|
|
1816
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract_line__recurring_rule_type
|
|
1817
1430
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__recurring_rule_type
|
|
1818
1431
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__recurring_rule_type
|
|
1819
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.
|
|
1820
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_recurrency_mixin__recurring_rule_type
|
|
1432
|
+
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_recurring_mixin__recurring_rule_type
|
|
1821
1433
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template__recurring_rule_type
|
|
1822
1434
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__recurring_rule_type
|
|
1435
|
+
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_template_line_form_view
|
|
1823
1436
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.portal_contract_page
|
|
1824
1437
|
msgid "Recurrence"
|
|
1825
1438
|
msgstr "Tekrarlama"
|
|
1826
1439
|
|
|
1827
1440
|
#. module: contract
|
|
1828
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract__line_recurrence
|
|
1829
1441
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__line_recurrence
|
|
1830
1442
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template__line_recurrence
|
|
1831
1443
|
msgid "Recurrence at line level?"
|
|
1832
1444
|
msgstr "Satır düzeyinde yineleme?"
|
|
1833
1445
|
|
|
1834
|
-
#. module: contract
|
|
1835
|
-
#: model:ir.model,name:contract.model_contract_recurrency_mixin
|
|
1836
|
-
msgid "Recurrency mixin for contract models"
|
|
1837
|
-
msgstr ""
|
|
1838
|
-
|
|
1839
1446
|
#. module: contract
|
|
1840
1447
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_form_view
|
|
1841
1448
|
msgid "Recurring Invoices"
|
|
1842
1449
|
msgstr "Tekrarlayan Faturalar"
|
|
1843
1450
|
|
|
1451
|
+
#. module: contract
|
|
1452
|
+
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__is_recurring_note
|
|
1453
|
+
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__is_recurring_note
|
|
1454
|
+
msgid "Recurring Note"
|
|
1455
|
+
msgstr ""
|
|
1456
|
+
|
|
1844
1457
|
#. module: contract
|
|
1845
1458
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_form_view
|
|
1846
1459
|
msgid "Recurring Type"
|
|
1847
|
-
msgstr ""
|
|
1460
|
+
msgstr "Yineleme Türü"
|
|
1848
1461
|
|
|
1849
1462
|
#. module: contract
|
|
1850
1463
|
#. odoo-python
|
|
1851
1464
|
#: code:addons/contract/controllers/main.py:0
|
|
1852
1465
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__code
|
|
1853
1466
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.portal_my_contracts
|
|
1854
|
-
#, python-format
|
|
1855
1467
|
msgid "Reference"
|
|
1856
1468
|
msgstr "Referans"
|
|
1857
1469
|
|
|
1858
|
-
#. module: contract
|
|
1859
|
-
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_form_view
|
|
1860
|
-
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_line_tree_view
|
|
1861
|
-
msgid "Renew"
|
|
1862
|
-
msgstr "Yenile"
|
|
1863
|
-
|
|
1864
|
-
#. module: contract
|
|
1865
|
-
#: model:ir.actions.server,name:contract.contract_line_cron_for_renew_ir_actions_server
|
|
1866
|
-
msgid "Renew Contract lines"
|
|
1867
|
-
msgstr "Sözleşme satırlarını Yenile"
|
|
1868
|
-
|
|
1869
|
-
#. module: contract
|
|
1870
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract_line__auto_renew_interval
|
|
1871
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__auto_renew_interval
|
|
1872
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__auto_renew_interval
|
|
1873
|
-
msgid "Renew Every"
|
|
1874
|
-
msgstr "Hep Yenile"
|
|
1875
|
-
|
|
1876
|
-
#. module: contract
|
|
1877
|
-
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_abstract_contract_line__auto_renew_interval
|
|
1878
|
-
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_line__auto_renew_interval
|
|
1879
|
-
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_template_line__auto_renew_interval
|
|
1880
|
-
msgid "Renew every (Days/Week/Month/Year)"
|
|
1881
|
-
msgstr "Yenile Her (Gün / Hafta / Ay / Yıl)"
|
|
1882
|
-
|
|
1883
|
-
#. module: contract
|
|
1884
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract_line__auto_renew_rule_type
|
|
1885
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__auto_renew_rule_type
|
|
1886
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__auto_renew_rule_type
|
|
1887
|
-
msgid "Renewal type"
|
|
1888
|
-
msgstr "Yenileme Türü"
|
|
1889
|
-
|
|
1890
|
-
#. module: contract
|
|
1891
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract_terminate__terminate_comment_required
|
|
1892
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_terminate_reason__terminate_comment_required
|
|
1893
|
-
msgid "Require a termination comment"
|
|
1894
|
-
msgstr "Bir sonlandırma yorumu gerektir"
|
|
1895
|
-
|
|
1896
1470
|
#. module: contract
|
|
1897
1471
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__user_id
|
|
1898
1472
|
msgid "Responsible"
|
|
@@ -1911,10 +1485,9 @@ msgid "Sale Contracts"
|
|
|
1911
1485
|
msgstr "Satış Sözleşmeleri"
|
|
1912
1486
|
|
|
1913
1487
|
#. module: contract
|
|
1914
|
-
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_abstract_contract_line__display_type__line_section
|
|
1915
1488
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_line__display_type__line_section
|
|
1916
1489
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_template_line__display_type__line_section
|
|
1917
|
-
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.
|
|
1490
|
+
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_template_line_form_view
|
|
1918
1491
|
msgid "Section"
|
|
1919
1492
|
msgstr "Bölüm"
|
|
1920
1493
|
|
|
@@ -1924,12 +1497,9 @@ msgid "Security Token"
|
|
|
1924
1497
|
msgstr "Güvenlik Token"
|
|
1925
1498
|
|
|
1926
1499
|
#. module: contract
|
|
1927
|
-
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_abstract_contract__recurring_rule_type__semesterly
|
|
1928
|
-
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_abstract_contract_line__recurring_rule_type__semesterly
|
|
1929
1500
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_contract__recurring_rule_type__semesterly
|
|
1930
1501
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_line__recurring_rule_type__semesterly
|
|
1931
|
-
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.
|
|
1932
|
-
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_recurrency_mixin__recurring_rule_type__semesterly
|
|
1502
|
+
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_recurring_mixin__recurring_rule_type__semesterly
|
|
1933
1503
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_template__recurring_rule_type__semesterly
|
|
1934
1504
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_template_line__recurring_rule_type__semesterly
|
|
1935
1505
|
msgid "Semester(s)"
|
|
@@ -1948,24 +1518,15 @@ msgstr "Gönderme"
|
|
|
1948
1518
|
#. module: contract
|
|
1949
1519
|
#. odoo-python
|
|
1950
1520
|
#: code:addons/contract/models/contract_line.py:0
|
|
1951
|
-
#, python-format
|
|
1952
1521
|
msgid "September"
|
|
1953
|
-
msgstr ""
|
|
1522
|
+
msgstr "Eylül"
|
|
1954
1523
|
|
|
1955
1524
|
#. module: contract
|
|
1956
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract_line__sequence
|
|
1957
1525
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__sequence
|
|
1958
1526
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__sequence
|
|
1959
1527
|
msgid "Sequence"
|
|
1960
1528
|
msgstr "Sıra"
|
|
1961
1529
|
|
|
1962
|
-
#. module: contract
|
|
1963
|
-
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_abstract_contract_line__sequence
|
|
1964
|
-
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_line__sequence
|
|
1965
|
-
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_template_line__sequence
|
|
1966
|
-
msgid "Sequence of the contract line when displaying contracts"
|
|
1967
|
-
msgstr "Sözleşmeler görüntülenirken sözleşme satırının sırası"
|
|
1968
|
-
|
|
1969
1530
|
#. module: contract
|
|
1970
1531
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.view_partner_form
|
|
1971
1532
|
msgid "Show the purchase contracts for this partner"
|
|
@@ -1977,49 +1538,32 @@ msgid "Show the sale contracts for this partner"
|
|
|
1977
1538
|
msgstr "Bu iş ortağının satış sözleşmelerini göster"
|
|
1978
1539
|
|
|
1979
1540
|
#. module: contract
|
|
1980
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract_line__specific_price
|
|
1981
1541
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__specific_price
|
|
1982
1542
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__specific_price
|
|
1983
1543
|
msgid "Specific Price"
|
|
1984
1544
|
msgstr "Özel Fiyat"
|
|
1985
1545
|
|
|
1986
1546
|
#. module: contract
|
|
1987
|
-
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_abstract_contract__recurring_rule_type
|
|
1988
|
-
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_abstract_contract_line__recurring_rule_type
|
|
1989
|
-
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_contract__recurring_rule_type
|
|
1990
|
-
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_line__recurring_rule_type
|
|
1991
|
-
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_recurrency_basic_mixin__recurring_rule_type
|
|
1992
|
-
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_recurrency_mixin__recurring_rule_type
|
|
1993
|
-
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_template__recurring_rule_type
|
|
1994
|
-
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_template_line__recurring_rule_type
|
|
1995
|
-
msgid "Specify Interval for automatic invoice generation."
|
|
1996
|
-
msgstr ""
|
|
1997
|
-
|
|
1998
|
-
#. module: contract
|
|
1999
|
-
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_abstract_contract_line__auto_renew_rule_type
|
|
2000
|
-
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_line__auto_renew_rule_type
|
|
2001
|
-
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_template_line__auto_renew_rule_type
|
|
2002
|
-
msgid "Specify Interval for automatic renewal."
|
|
2003
|
-
msgstr ""
|
|
2004
|
-
|
|
2005
|
-
#. module: contract
|
|
2006
|
-
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_abstract_contract__recurring_invoicing_type
|
|
2007
|
-
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_abstract_contract_line__recurring_invoicing_type
|
|
2008
1547
|
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_contract__recurring_invoicing_type
|
|
2009
1548
|
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_line__recurring_invoicing_type
|
|
2010
|
-
#: model:ir.model.fields,help:contract.
|
|
2011
|
-
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_recurrency_mixin__recurring_invoicing_type
|
|
1549
|
+
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_recurring_mixin__recurring_invoicing_type
|
|
2012
1550
|
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_template__recurring_invoicing_type
|
|
2013
1551
|
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_template_line__recurring_invoicing_type
|
|
2014
1552
|
msgid ""
|
|
2015
1553
|
"Specify if the invoice must be generated at the beginning (pre-paid) or end "
|
|
2016
1554
|
"(post-paid) of the period."
|
|
2017
1555
|
msgstr ""
|
|
1556
|
+
"Faturanın dönemin başında mı (ön ödemeli) yoksa sonunda mı (sonradan "
|
|
1557
|
+
"ödemeli) oluşturulması gerektiğini belirtin."
|
|
2018
1558
|
|
|
2019
1559
|
#. module: contract
|
|
2020
|
-
#: model:ir.model.fields,
|
|
2021
|
-
|
|
2022
|
-
|
|
1560
|
+
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_contract__recurring_rule_type
|
|
1561
|
+
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_line__recurring_rule_type
|
|
1562
|
+
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_recurring_mixin__recurring_rule_type
|
|
1563
|
+
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_template__recurring_rule_type
|
|
1564
|
+
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_template_line__recurring_rule_type
|
|
1565
|
+
msgid "Specify interval for automatic invoice generation."
|
|
1566
|
+
msgstr ""
|
|
2023
1567
|
|
|
2024
1568
|
#. module: contract
|
|
2025
1569
|
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_contract__activity_state
|
|
@@ -2035,48 +1579,6 @@ msgstr ""
|
|
|
2035
1579
|
"Planlanan: Gelecek etkinlikler."
|
|
2036
1580
|
|
|
2037
1581
|
#. module: contract
|
|
2038
|
-
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_form_view
|
|
2039
|
-
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_line_tree_view
|
|
2040
|
-
msgid "Stop"
|
|
2041
|
-
msgstr "Durdur"
|
|
2042
|
-
|
|
2043
|
-
#. module: contract
|
|
2044
|
-
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_line_wizard_stop_form_view
|
|
2045
|
-
msgid "Stop Date"
|
|
2046
|
-
msgstr "Durdurma Tarihi"
|
|
2047
|
-
|
|
2048
|
-
#. module: contract
|
|
2049
|
-
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_form_view
|
|
2050
|
-
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_line_tree_view
|
|
2051
|
-
msgid "Stop Plan Successor"
|
|
2052
|
-
msgstr "Plan Halefini Durdur"
|
|
2053
|
-
|
|
2054
|
-
#. module: contract
|
|
2055
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__is_stop_allowed
|
|
2056
|
-
msgid "Stop allowed?"
|
|
2057
|
-
msgstr "Durdurulmasına izin verildi mi?"
|
|
2058
|
-
|
|
2059
|
-
#. module: contract
|
|
2060
|
-
#. odoo-python
|
|
2061
|
-
#: code:addons/contract/models/contract_line.py:0
|
|
2062
|
-
#, python-format
|
|
2063
|
-
msgid "Stop not allowed for this line"
|
|
2064
|
-
msgstr ""
|
|
2065
|
-
|
|
2066
|
-
#. module: contract
|
|
2067
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__is_stop_plan_successor_allowed
|
|
2068
|
-
msgid "Stop/Plan successor allowed?"
|
|
2069
|
-
msgstr ""
|
|
2070
|
-
|
|
2071
|
-
#. module: contract
|
|
2072
|
-
#. odoo-python
|
|
2073
|
-
#: code:addons/contract/models/contract_line.py:0
|
|
2074
|
-
#, python-format
|
|
2075
|
-
msgid "Stop/Plan successor not allowed for this line"
|
|
2076
|
-
msgstr ""
|
|
2077
|
-
|
|
2078
|
-
#. module: contract
|
|
2079
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract_line__price_subtotal
|
|
2080
1582
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__price_subtotal
|
|
2081
1583
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__price_subtotal
|
|
2082
1584
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.portal_contract_page
|
|
@@ -2084,12 +1586,6 @@ msgid "Sub Total"
|
|
|
2084
1586
|
msgstr "Ara Toplam"
|
|
2085
1587
|
|
|
2086
1588
|
#. module: contract
|
|
2087
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__successor_contract_line_id
|
|
2088
|
-
msgid "Successor Contract Line"
|
|
2089
|
-
msgstr "Halef Sözleşme Satırı"
|
|
2090
|
-
|
|
2091
|
-
#. module: contract
|
|
2092
|
-
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_abstract_contract__contract_type__purchase
|
|
2093
1589
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_contract__contract_type__purchase
|
|
2094
1590
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_manually_create_invoice__contract_type__purchase
|
|
2095
1591
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_template__contract_type__purchase
|
|
@@ -2100,12 +1596,12 @@ msgstr "Tedarikçi"
|
|
|
2100
1596
|
#. module: contract
|
|
2101
1597
|
#: model:ir.actions.act_window,name:contract.action_supplier_contract_lines
|
|
2102
1598
|
msgid "Supplier Contract Lines"
|
|
2103
|
-
msgstr ""
|
|
1599
|
+
msgstr "Tedarikçi Abonelik Satırları"
|
|
2104
1600
|
|
|
2105
1601
|
#. module: contract
|
|
2106
1602
|
#: model:ir.ui.menu,name:contract.menu_supplier_contract_line_report
|
|
2107
1603
|
msgid "Supplier Contract lines"
|
|
2108
|
-
msgstr ""
|
|
1604
|
+
msgstr "Tedarikçi Abonelik satırları"
|
|
2109
1605
|
|
|
2110
1606
|
#. module: contract
|
|
2111
1607
|
#: model:ir.actions.act_window,name:contract.action_supplier_contract
|
|
@@ -2113,115 +1609,16 @@ msgstr ""
|
|
|
2113
1609
|
msgid "Supplier Contracts"
|
|
2114
1610
|
msgstr "Tedarikçi Sözleşmeleri"
|
|
2115
1611
|
|
|
2116
|
-
#. module: contract
|
|
2117
|
-
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_line_wizard_stop_plan_successor_form_view
|
|
2118
|
-
msgid "Suspension End Date"
|
|
2119
|
-
msgstr "Askıya Alma Bitiş Tarihi"
|
|
2120
|
-
|
|
2121
|
-
#. module: contract
|
|
2122
|
-
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_line_wizard_stop_plan_successor_form_view
|
|
2123
|
-
msgid "Suspension Start Date"
|
|
2124
|
-
msgstr "Askıya Alma Başlangıç Tarihi"
|
|
2125
|
-
|
|
2126
1612
|
#. module: contract
|
|
2127
1613
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__tag_ids
|
|
2128
1614
|
msgid "Tags"
|
|
2129
1615
|
msgstr "Etiketler"
|
|
2130
1616
|
|
|
2131
1617
|
#. module: contract
|
|
2132
|
-
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_abstract_contract_line__display_type
|
|
2133
1618
|
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_line__display_type
|
|
2134
1619
|
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_template_line__display_type
|
|
2135
|
-
msgid "Technical field for UX
|
|
2136
|
-
msgstr ""
|
|
2137
|
-
|
|
2138
|
-
#. module: contract
|
|
2139
|
-
#. odoo-python
|
|
2140
|
-
#: code:addons/contract/models/contract.py:0
|
|
2141
|
-
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_form_view
|
|
2142
|
-
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_terminate_form_view
|
|
2143
|
-
#, python-format
|
|
2144
|
-
msgid "Terminate Contract"
|
|
2145
|
-
msgstr "Sözleşmeyi Fesih"
|
|
2146
|
-
|
|
2147
|
-
#. module: contract
|
|
2148
|
-
#: model:ir.model,name:contract.model_contract_contract_terminate
|
|
2149
|
-
msgid "Terminate Contract Wizard"
|
|
2150
|
-
msgstr "Sözleşmeyi Sonlandırma Sihirbazı"
|
|
2151
|
-
|
|
2152
|
-
#. module: contract
|
|
2153
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract_terminate__terminate_with_last_date_invoiced
|
|
2154
|
-
msgid "Terminate lines with last date invoiced"
|
|
2155
|
-
msgstr ""
|
|
2156
|
-
|
|
2157
|
-
#. module: contract
|
|
2158
|
-
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_contract_terminate__terminate_with_last_date_invoiced
|
|
2159
|
-
msgid ""
|
|
2160
|
-
"Terminate the contract lines with the last invoiced date if they cannot be "
|
|
2161
|
-
"terminated with the date reported in the wizard."
|
|
2162
|
-
msgstr ""
|
|
2163
|
-
|
|
2164
|
-
#. module: contract
|
|
2165
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__is_terminated
|
|
2166
|
-
msgid "Terminated"
|
|
2167
|
-
msgstr "Sonlandırılmış"
|
|
2168
|
-
|
|
2169
|
-
#. module: contract
|
|
2170
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__terminate_comment
|
|
2171
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract_terminate__terminate_comment
|
|
2172
|
-
msgid "Termination Comment"
|
|
2173
|
-
msgstr "Sonlandırma Yorumu"
|
|
2174
|
-
|
|
2175
|
-
#. module: contract
|
|
2176
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__terminate_date
|
|
2177
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract_terminate__terminate_date
|
|
2178
|
-
msgid "Termination Date"
|
|
2179
|
-
msgstr "Sonlandırma Tarihi"
|
|
2180
|
-
|
|
2181
|
-
#. module: contract
|
|
2182
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract_line__termination_notice_interval
|
|
2183
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__termination_notice_interval
|
|
2184
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__termination_notice_interval
|
|
2185
|
-
msgid "Termination Notice Before"
|
|
2186
|
-
msgstr "Fesih Bildirimi Öncesi"
|
|
2187
|
-
|
|
2188
|
-
#. module: contract
|
|
2189
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__termination_notice_date
|
|
2190
|
-
msgid "Termination Notice Date"
|
|
2191
|
-
msgstr "Fesih Bildirimi Tarihi"
|
|
2192
|
-
|
|
2193
|
-
#. module: contract
|
|
2194
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract_line__termination_notice_rule_type
|
|
2195
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__termination_notice_rule_type
|
|
2196
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__termination_notice_rule_type
|
|
2197
|
-
msgid "Termination Notice type"
|
|
2198
|
-
msgstr "Fesih Bildirimi Türü"
|
|
2199
|
-
|
|
2200
|
-
#. module: contract
|
|
2201
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__terminate_reason_id
|
|
2202
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract_terminate__terminate_reason_id
|
|
2203
|
-
msgid "Termination Reason"
|
|
2204
|
-
msgstr "Sonlandırma Nedeni"
|
|
2205
|
-
|
|
2206
|
-
#. module: contract
|
|
2207
|
-
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_form_view
|
|
2208
|
-
msgid "This contract was terminated for the reason"
|
|
2209
|
-
msgstr "Bu sözleşme nedenden dolayı feshedildi"
|
|
2210
|
-
|
|
2211
|
-
#. module: contract
|
|
2212
|
-
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_line__manual_renew_needed
|
|
2213
|
-
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_line_wizard__manual_renew_needed
|
|
2214
|
-
msgid ""
|
|
2215
|
-
"This flag is used to make a difference between a definitive stopand "
|
|
2216
|
-
"temporary one for which a user is not able to plan asuccessor in advance"
|
|
1620
|
+
msgid "Technical field for UX purposes."
|
|
2217
1621
|
msgstr ""
|
|
2218
|
-
"Bu bayrak, kullanıcının önceden bir halefi planlayamadığı kesin durdurma ile "
|
|
2219
|
-
"geçici durdurma arasında bir fark yaratmak için kullanılır"
|
|
2220
|
-
|
|
2221
|
-
#. module: contract
|
|
2222
|
-
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_line__state__to-renew
|
|
2223
|
-
msgid "To renew"
|
|
2224
|
-
msgstr "Yenilecek"
|
|
2225
1622
|
|
|
2226
1623
|
#. module: contract
|
|
2227
1624
|
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_contract__activity_exception_decoration
|
|
@@ -2229,65 +1626,22 @@ msgid "Type of the exception activity on record."
|
|
|
2229
1626
|
msgstr "Kayıttaki istisna etkinliğinin türü."
|
|
2230
1627
|
|
|
2231
1628
|
#. module: contract
|
|
2232
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__is_un_cancel_allowed
|
|
2233
|
-
msgid "Un-Cancel allowed?"
|
|
2234
|
-
msgstr ""
|
|
2235
|
-
|
|
2236
|
-
#. module: contract
|
|
2237
|
-
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_form_view
|
|
2238
|
-
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_line_tree_view
|
|
2239
|
-
msgid "Un-cancel"
|
|
2240
|
-
msgstr ""
|
|
2241
|
-
|
|
2242
|
-
#. module: contract
|
|
2243
|
-
#. odoo-python
|
|
2244
|
-
#: code:addons/contract/models/contract_line.py:0
|
|
2245
|
-
#, python-format
|
|
2246
|
-
msgid "Un-cancel not allowed for this line"
|
|
2247
|
-
msgstr ""
|
|
2248
|
-
|
|
2249
|
-
#. module: contract
|
|
2250
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract_line__price_unit
|
|
2251
1629
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__price_unit
|
|
2252
1630
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__price_unit
|
|
2253
1631
|
msgid "Unit Price"
|
|
2254
1632
|
msgstr "Birim Fiyat"
|
|
2255
1633
|
|
|
2256
1634
|
#. module: contract
|
|
2257
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract_line__uom_id
|
|
2258
1635
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__uom_id
|
|
2259
1636
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__uom_id
|
|
2260
1637
|
msgid "Unit of Measure"
|
|
2261
1638
|
msgstr "Ölçü Birimi"
|
|
2262
1639
|
|
|
2263
|
-
#. module: contract
|
|
2264
|
-
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_line__state__upcoming
|
|
2265
|
-
msgid "Upcoming"
|
|
2266
|
-
msgstr "Yaklaşan"
|
|
2267
|
-
|
|
2268
|
-
#. module: contract
|
|
2269
|
-
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_line__state__upcoming-close
|
|
2270
|
-
msgid "Upcoming Close"
|
|
2271
|
-
msgstr ""
|
|
2272
|
-
|
|
2273
|
-
#. module: contract
|
|
2274
|
-
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_form_view
|
|
2275
|
-
msgid "Update Termination Details"
|
|
2276
|
-
msgstr "Fesih Ayrıntılarını Güncelleyin"
|
|
2277
|
-
|
|
2278
1640
|
#. module: contract
|
|
2279
1641
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.report_contract_document
|
|
2280
1642
|
msgid "VAT:"
|
|
2281
1643
|
msgstr "KDV:"
|
|
2282
1644
|
|
|
2283
|
-
#. module: contract
|
|
2284
|
-
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_line_wizard_plan_successor_form_view
|
|
2285
|
-
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_line_wizard_stop_form_view
|
|
2286
|
-
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_line_wizard_stop_plan_successor_form_view
|
|
2287
|
-
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_line_wizard_uncancel_form_view
|
|
2288
|
-
msgid "Validate"
|
|
2289
|
-
msgstr "Doğrulan"
|
|
2290
|
-
|
|
2291
1645
|
#. module: contract
|
|
2292
1646
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__website_message_ids
|
|
2293
1647
|
msgid "Website Messages"
|
|
@@ -2299,131 +1653,104 @@ msgid "Website communication history"
|
|
|
2299
1653
|
msgstr "Web Sitesi iletişim geçmişi"
|
|
2300
1654
|
|
|
2301
1655
|
#. module: contract
|
|
2302
|
-
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_abstract_contract__recurring_rule_type__weekly
|
|
2303
|
-
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_abstract_contract_line__auto_renew_rule_type__weekly
|
|
2304
|
-
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_abstract_contract_line__recurring_rule_type__weekly
|
|
2305
|
-
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_abstract_contract_line__termination_notice_rule_type__weekly
|
|
2306
1656
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_contract__recurring_rule_type__weekly
|
|
2307
|
-
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_line__auto_renew_rule_type__weekly
|
|
2308
1657
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_line__recurring_rule_type__weekly
|
|
2309
|
-
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.
|
|
2310
|
-
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_recurrency_basic_mixin__recurring_rule_type__weekly
|
|
2311
|
-
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_recurrency_mixin__recurring_rule_type__weekly
|
|
1658
|
+
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_recurring_mixin__recurring_rule_type__weekly
|
|
2312
1659
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_template__recurring_rule_type__weekly
|
|
2313
|
-
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_template_line__auto_renew_rule_type__weekly
|
|
2314
1660
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_template_line__recurring_rule_type__weekly
|
|
2315
|
-
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_template_line__termination_notice_rule_type__weekly
|
|
2316
1661
|
msgid "Week(s)"
|
|
2317
1662
|
msgstr "Hafta(lar)"
|
|
2318
1663
|
|
|
2319
1664
|
#. module: contract
|
|
2320
|
-
#: model:ir.model.fields
|
|
1665
|
+
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_line__note_invoicing_mode
|
|
1666
|
+
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_template_line__note_invoicing_mode
|
|
1667
|
+
msgid "When to invoice this note line relative to others."
|
|
1668
|
+
msgstr ""
|
|
1669
|
+
|
|
1670
|
+
#. module: contract
|
|
2321
1671
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_line__note_invoicing_mode__with_next_line
|
|
2322
1672
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_template_line__note_invoicing_mode__with_next_line
|
|
2323
1673
|
msgid "With next line"
|
|
2324
|
-
msgstr ""
|
|
1674
|
+
msgstr "Sonraki satır ile"
|
|
2325
1675
|
|
|
2326
1676
|
#. module: contract
|
|
2327
|
-
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_abstract_contract_line__note_invoicing_mode__with_previous_line
|
|
2328
1677
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_line__note_invoicing_mode__with_previous_line
|
|
2329
1678
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_template_line__note_invoicing_mode__with_previous_line
|
|
2330
1679
|
msgid "With previous line"
|
|
2331
|
-
msgstr ""
|
|
1680
|
+
msgstr "Önceki satır ile"
|
|
2332
1681
|
|
|
2333
1682
|
#. module: contract
|
|
2334
1683
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.view_res_partner_filter
|
|
2335
1684
|
msgid "With running contracts"
|
|
2336
|
-
msgstr ""
|
|
1685
|
+
msgstr "Devam eden aboneliklerle"
|
|
2337
1686
|
|
|
2338
1687
|
#. module: contract
|
|
2339
|
-
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_abstract_contract__recurring_rule_type__yearly
|
|
2340
|
-
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_abstract_contract_line__auto_renew_rule_type__yearly
|
|
2341
|
-
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_abstract_contract_line__recurring_rule_type__yearly
|
|
2342
1688
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_contract__recurring_rule_type__yearly
|
|
2343
|
-
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_line__auto_renew_rule_type__yearly
|
|
2344
1689
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_line__recurring_rule_type__yearly
|
|
2345
|
-
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.
|
|
2346
|
-
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_recurrency_mixin__recurring_rule_type__yearly
|
|
1690
|
+
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_recurring_mixin__recurring_rule_type__yearly
|
|
2347
1691
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_template__recurring_rule_type__yearly
|
|
2348
|
-
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_template_line__auto_renew_rule_type__yearly
|
|
2349
1692
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_template_line__recurring_rule_type__yearly
|
|
2350
1693
|
msgid "Year(s)"
|
|
2351
1694
|
msgstr "Yıl(lar)"
|
|
2352
1695
|
|
|
2353
|
-
#. module: contract
|
|
2354
|
-
#. odoo-python
|
|
2355
|
-
#: code:addons/contract/models/contract.py:0
|
|
2356
|
-
#, python-format
|
|
2357
|
-
msgid "You are not allowed to terminate contracts."
|
|
2358
|
-
msgstr ""
|
|
2359
|
-
|
|
2360
1696
|
#. module: contract
|
|
2361
1697
|
#. odoo-python
|
|
2362
1698
|
#: code:addons/contract/models/contract_line.py:0
|
|
2363
|
-
#, python-format
|
|
2364
|
-
msgid "You can't delay a contract line invoiced at least one time."
|
|
2365
|
-
msgstr ""
|
|
2366
|
-
|
|
2367
|
-
#. module: contract
|
|
2368
|
-
#. odoo-python
|
|
2369
|
-
#: code:addons/contract/models/contract_line.py:0
|
|
2370
|
-
#, python-format
|
|
2371
1699
|
msgid ""
|
|
2372
1700
|
"You can't have a date of next invoice anterior to the start of the contract "
|
|
2373
1701
|
"line '%s'"
|
|
2374
1702
|
msgstr ""
|
|
1703
|
+
"'%s' abonelik satırının başlangıcından önceki bir sonraki fatura tarihiniz "
|
|
1704
|
+
"olamaz"
|
|
2375
1705
|
|
|
2376
1706
|
#. module: contract
|
|
2377
1707
|
#. odoo-python
|
|
2378
1708
|
#: code:addons/contract/models/contract_line.py:0
|
|
2379
|
-
#, python-format
|
|
2380
1709
|
msgid ""
|
|
2381
1710
|
"You can't have the end date before the date of last invoice for the contract "
|
|
2382
1711
|
"line '%s'"
|
|
2383
1712
|
msgstr ""
|
|
1713
|
+
"'%s' abonelik satırı için son fatura tarihinden önceki bitiş tarihine sahip "
|
|
1714
|
+
"olamazsınız"
|
|
2384
1715
|
|
|
2385
1716
|
#. module: contract
|
|
2386
1717
|
#. odoo-python
|
|
2387
1718
|
#: code:addons/contract/models/contract_line.py:0
|
|
2388
|
-
#, python-format
|
|
2389
1719
|
msgid ""
|
|
2390
1720
|
"You can't have the next invoice date before the date of last invoice for the "
|
|
2391
1721
|
"contract line '%s'"
|
|
2392
1722
|
msgstr ""
|
|
1723
|
+
"'%s' abonelik satırı için bir sonraki fatura tarihini son fatura tarihinden "
|
|
1724
|
+
"önce alamazsınız"
|
|
2393
1725
|
|
|
2394
1726
|
#. module: contract
|
|
2395
1727
|
#. odoo-python
|
|
2396
1728
|
#: code:addons/contract/models/contract_line.py:0
|
|
2397
|
-
#, python-format
|
|
2398
1729
|
msgid ""
|
|
2399
1730
|
"You can't have the start date after the date of last invoice for the "
|
|
2400
1731
|
"contract line '%s'"
|
|
2401
1732
|
msgstr ""
|
|
1733
|
+
"'%s' abonelik satırı için son fatura tarihinden sonra bir başlangıç tarihi "
|
|
1734
|
+
"olamaz"
|
|
2402
1735
|
|
|
2403
1736
|
#. module: contract
|
|
2404
1737
|
#. odoo-python
|
|
2405
1738
|
#: code:addons/contract/models/contract_line.py:0
|
|
2406
|
-
#, python-format
|
|
2407
1739
|
msgid "You must supply a date of next invoice for contract line '%s'"
|
|
2408
|
-
msgstr ""
|
|
1740
|
+
msgstr "'%s' abonelik satırı için bir sonraki faturanın tarihini girmelisiniz"
|
|
2409
1741
|
|
|
2410
1742
|
#. module: contract
|
|
2411
1743
|
#. odoo-python
|
|
2412
1744
|
#: code:addons/contract/models/contract.py:0
|
|
2413
|
-
#, python-format
|
|
2414
1745
|
msgid "by contract"
|
|
2415
|
-
msgstr ""
|
|
1746
|
+
msgstr "aboneliği"
|
|
2416
1747
|
|
|
2417
1748
|
#. module: contract
|
|
2418
1749
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_form_view
|
|
1750
|
+
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_template_form_view
|
|
2419
1751
|
msgid "e.g. Contract XYZ"
|
|
2420
1752
|
msgstr "ör. Sözleşme XYZ"
|
|
2421
1753
|
|
|
2422
|
-
#. module: contract
|
|
2423
|
-
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_form_view
|
|
2424
|
-
msgid "on"
|
|
2425
|
-
msgstr ""
|
|
2426
|
-
|
|
2427
1754
|
#. module: contract
|
|
2428
1755
|
#: model:mail.template,subject:contract.email_contract_template
|
|
2429
1756
|
msgid "{{ object.company_id.name }} Contract (Ref {{ object.name or 'n/a' }})"
|
|
@@ -2438,6 +1765,411 @@ msgstr ""
|
|
|
2438
1765
|
"{{ object.company_id.name }} Sözleşme (Ref {{ object.name or 'n/a' }}) - "
|
|
2439
1766
|
"Değişiklikler"
|
|
2440
1767
|
|
|
1768
|
+
#~ msgid "<strong>#START#</strong>: Start date of the invoiced period"
|
|
1769
|
+
#~ msgstr "<strong>#BAŞLAMA#</strong>: Faturalanma dönemin başlama tarihi"
|
|
1770
|
+
|
|
1771
|
+
#, python-format
|
|
1772
|
+
#~ msgid "A canceled contract line can't be set to auto-renew"
|
|
1773
|
+
#~ msgstr ""
|
|
1774
|
+
#~ "İptal edilen bir sözleşme satırı otomatik olarak yenilenecek şekilde "
|
|
1775
|
+
#~ "ayarlanamaz"
|
|
1776
|
+
|
|
1777
|
+
#, python-format
|
|
1778
|
+
#~ msgid "A contract line with a successor can't be set to auto-renew"
|
|
1779
|
+
#~ msgstr ""
|
|
1780
|
+
#~ "Bir halefi olan bir sözleşme satırı otomatik olarak yenilenecek şekilde "
|
|
1781
|
+
#~ "ayarlanamaz"
|
|
1782
|
+
|
|
1783
|
+
#, python-format
|
|
1784
|
+
#~ msgid "A contract line with a successor must have a end date"
|
|
1785
|
+
#~ msgstr "Bir halefi olan bir sözleşme satırının bir bitiş tarihi olmalıdır"
|
|
1786
|
+
|
|
1787
|
+
#~ msgid "Abstract Recurring Contract"
|
|
1788
|
+
#~ msgstr "Soyut Yinelenen Sözleşme"
|
|
1789
|
+
|
|
1790
|
+
#~ msgid "Abstract Recurring Contract Line"
|
|
1791
|
+
#~ msgstr "Soyut Yinelenen Sözleşme Satırı"
|
|
1792
|
+
|
|
1793
|
+
#, python-format
|
|
1794
|
+
#~ msgid "An auto-renew line must have a end date"
|
|
1795
|
+
#~ msgstr "Otomatik yenileme satırının bitiş tarihi olmalıdır"
|
|
1796
|
+
|
|
1797
|
+
#~ msgid "Analytic Distribution Search"
|
|
1798
|
+
#~ msgstr "Analitik Dağılım Araması"
|
|
1799
|
+
|
|
1800
|
+
#~ msgid "Are you sure you want to cancel this line"
|
|
1801
|
+
#~ msgstr "Bu satır iptal etmek istediğinizden emin misiniz"
|
|
1802
|
+
|
|
1803
|
+
#~ msgid "Are you sure you want to re-activate this contract?"
|
|
1804
|
+
#~ msgstr "Bu sözleşmeyi yeniden etkinleştirmek istediğinizden emin misiniz?"
|
|
1805
|
+
|
|
1806
|
+
#~ msgid "Are you sure you want to terminate this contract?"
|
|
1807
|
+
#~ msgstr "Bu sözleşmeyi feshetmek istediğinizden emin misiniz?"
|
|
1808
|
+
|
|
1809
|
+
#~ msgid "Auto Renew"
|
|
1810
|
+
#~ msgstr "Otomatik Yenile"
|
|
1811
|
+
|
|
1812
|
+
#~ msgid "Basic recurrency mixin for abstract contract models"
|
|
1813
|
+
#~ msgstr "Soyut sözleşme modelleri için temel yineleme karışımı"
|
|
1814
|
+
|
|
1815
|
+
#~ msgid "Cancel Contract Termination"
|
|
1816
|
+
#~ msgstr "Sözleşme Fesihini İptal Et"
|
|
1817
|
+
|
|
1818
|
+
#~ msgid "Cancel allowed?"
|
|
1819
|
+
#~ msgstr "İptal etme izni var mı?"
|
|
1820
|
+
|
|
1821
|
+
#, python-format
|
|
1822
|
+
#~ msgid "Cancel not allowed for this line"
|
|
1823
|
+
#~ msgstr "Bu satır için iptale izin verilmiyor"
|
|
1824
|
+
|
|
1825
|
+
#~ msgid "Choose the document that will be automatically generated by cron."
|
|
1826
|
+
#~ msgstr "Cron tarafından otomatik olarak oluşturulacak belgeyi seçin."
|
|
1827
|
+
|
|
1828
|
+
#~ msgid "Closed"
|
|
1829
|
+
#~ msgstr "Kapanma"
|
|
1830
|
+
|
|
1831
|
+
#~ msgid "Companies"
|
|
1832
|
+
#~ msgstr "Şirketler"
|
|
1833
|
+
|
|
1834
|
+
#~ msgid "Config Settings"
|
|
1835
|
+
#~ msgstr "Yapılandırma Ayarları"
|
|
1836
|
+
|
|
1837
|
+
#~ msgid "Contract Contract Terminate"
|
|
1838
|
+
#~ msgstr "Sözleşme Sözleşmesi Fesih"
|
|
1839
|
+
|
|
1840
|
+
#~ msgid "Contract Line Wizard"
|
|
1841
|
+
#~ msgstr "Sözleşme Satırı Sihirbazı"
|
|
1842
|
+
|
|
1843
|
+
#~ msgid "Contract Line origin of this one."
|
|
1844
|
+
#~ msgstr "Bunun Sözleşme Satırı menşei."
|
|
1845
|
+
|
|
1846
|
+
#~ msgid "Contract Template Lines"
|
|
1847
|
+
#~ msgstr "Sözleşme Şablonu Satırları"
|
|
1848
|
+
|
|
1849
|
+
#~ msgid "Contract Termination Reason"
|
|
1850
|
+
#~ msgstr "Sözleşme Fesih Nedeni"
|
|
1851
|
+
|
|
1852
|
+
#, python-format
|
|
1853
|
+
#~ msgid "Contract line Un-canceled: %s"
|
|
1854
|
+
#~ msgstr "Sözleşme satırı İptal edilmedi: %s"
|
|
1855
|
+
|
|
1856
|
+
#, python-format
|
|
1857
|
+
#~ msgid "Contract line and its predecessor overlapped"
|
|
1858
|
+
#~ msgstr "Sözleşme satırı ve selefi çakıştı"
|
|
1859
|
+
|
|
1860
|
+
#, python-format
|
|
1861
|
+
#~ msgid "Contract line and its successor overlapped"
|
|
1862
|
+
#~ msgstr "Sözleşme satırı ve halefi çakıştı"
|
|
1863
|
+
|
|
1864
|
+
#, python-format
|
|
1865
|
+
#~ msgid "Contract line canceled: %s"
|
|
1866
|
+
#~ msgstr "Sözleşme satırı iptal edildi: %s"
|
|
1867
|
+
|
|
1868
|
+
#, python-format
|
|
1869
|
+
#~ msgid ""
|
|
1870
|
+
#~ "Contract line for <strong>%(product)s</strong>\n"
|
|
1871
|
+
#~ " stopped: <br/>\n"
|
|
1872
|
+
#~ " - <strong>End</strong>: %(old_end)s -- "
|
|
1873
|
+
#~ "%(new_end)s\n"
|
|
1874
|
+
#~ " "
|
|
1875
|
+
#~ msgstr ""
|
|
1876
|
+
#~ "<strong>%(product)s</strong> ürününün abonelik satırı\n"
|
|
1877
|
+
#~ " durdu: <br/>\n"
|
|
1878
|
+
#~ " - <strong>Bitiş</strong>: %(old_end)s -- "
|
|
1879
|
+
#~ "%(new_end)s\n"
|
|
1880
|
+
#~ " "
|
|
1881
|
+
|
|
1882
|
+
#, python-format
|
|
1883
|
+
#~ msgid ""
|
|
1884
|
+
#~ "Contract line for <strong>%(product)s</strong>\n"
|
|
1885
|
+
#~ " planned a successor: <br/>\n"
|
|
1886
|
+
#~ " - <strong>Start</strong>: %(new_date_start)s\n"
|
|
1887
|
+
#~ " <br/>\n"
|
|
1888
|
+
#~ " - <strong>End</strong>: %(new_date_end)s\n"
|
|
1889
|
+
#~ " "
|
|
1890
|
+
#~ msgstr ""
|
|
1891
|
+
#~ "<strong>%(product)s</strong> ürününün abonelik satırı\n"
|
|
1892
|
+
#~ " bir hedefi planladı: <br/>\n"
|
|
1893
|
+
#~ " - <strong>Başlangıç</strong>: %(new_date_start)s\n"
|
|
1894
|
+
#~ " <br/>\n"
|
|
1895
|
+
#~ " - <strong>Bitiş</strong>: %(new_date_end)s\n"
|
|
1896
|
+
#~ " "
|
|
1897
|
+
|
|
1898
|
+
#, python-format
|
|
1899
|
+
#~ msgid ""
|
|
1900
|
+
#~ "Contract line for <strong>%(product)s</strong>\n"
|
|
1901
|
+
#~ " renewed: <br/>\n"
|
|
1902
|
+
#~ " - <strong>Start</strong>: %(new_date_start)s\n"
|
|
1903
|
+
#~ " <br/>\n"
|
|
1904
|
+
#~ " - <strong>End</strong>: %(new_date_end)s\n"
|
|
1905
|
+
#~ " "
|
|
1906
|
+
#~ msgstr ""
|
|
1907
|
+
#~ "<strong>%(product)s</strong> ürününün abonelik satırı\n"
|
|
1908
|
+
#~ " yenilendi: <br/>\n"
|
|
1909
|
+
#~ " - <strong>Başlangıç</strong>: %(new_date_start)s\n"
|
|
1910
|
+
#~ " <br/>\n"
|
|
1911
|
+
#~ " - <strong>Bitiş</strong>: %(new_date_end)s\n"
|
|
1912
|
+
#~ " "
|
|
1913
|
+
|
|
1914
|
+
#, python-format
|
|
1915
|
+
#~ msgid ""
|
|
1916
|
+
#~ "Contract line for <strong>%(product)s</strong>\n"
|
|
1917
|
+
#~ " suspended: <br/>\n"
|
|
1918
|
+
#~ " - <strong>Suspension Start</strong>: %(new_date_start)s\n"
|
|
1919
|
+
#~ " <br/>\n"
|
|
1920
|
+
#~ " - <strong>Suspension End</strong>: %(new_date_end)s\n"
|
|
1921
|
+
#~ " "
|
|
1922
|
+
#~ msgstr ""
|
|
1923
|
+
#~ "<strong>%(product)s</strong> ürününün abonelik satırı\n"
|
|
1924
|
+
#~ " askıya alınmış: <br/>\n"
|
|
1925
|
+
#~ " - <strong>Askılama Başlangıç</strong>: "
|
|
1926
|
+
#~ "%(new_date_start)s\n"
|
|
1927
|
+
#~ " <br/>\n"
|
|
1928
|
+
#~ " - <strong>Askılama Bitiş</strong>: %(new_date_end)s\n"
|
|
1929
|
+
#~ " "
|
|
1930
|
+
|
|
1931
|
+
#, python-format
|
|
1932
|
+
#~ msgid "Contract line must be canceled before delete"
|
|
1933
|
+
#~ msgstr "Silmeden önce sözleşme satırı iptal edilmelidir"
|
|
1934
|
+
|
|
1935
|
+
#~ msgid "Contract: Can Terminate Contracts"
|
|
1936
|
+
#~ msgstr "Sözleşme: Sözleşmeleri Fesih Edebilir"
|
|
1937
|
+
|
|
1938
|
+
#~ msgid "Create New Line At Contract Line Renew"
|
|
1939
|
+
#~ msgstr "Sözleşme Satırında Yenileme Satırı Oluştur"
|
|
1940
|
+
|
|
1941
|
+
#~ msgid ""
|
|
1942
|
+
#~ "Defines when the Note is invoiced:\n"
|
|
1943
|
+
#~ "- With previous line: If the previous line can be invoiced.\n"
|
|
1944
|
+
#~ "- With next line: If the next line can be invoiced.\n"
|
|
1945
|
+
#~ "- Custom: Depending on the recurrence to be define."
|
|
1946
|
+
#~ msgstr ""
|
|
1947
|
+
#~ "Belgenin ne zaman faturalandırılacağını tanımlar:\n"
|
|
1948
|
+
#~ "- Bir önceki satırla: Bir önceki satır faturalanabiliyorsa.\n"
|
|
1949
|
+
#~ "- Sonraki satır ile: Bir sonraki satır faturalanabiliyorsa.\n"
|
|
1950
|
+
#~ "- Özel: Tanımlanacak yinelemeye bağlı olarak."
|
|
1951
|
+
|
|
1952
|
+
#~ msgid ""
|
|
1953
|
+
#~ "Discount that is applied in generated invoices. It should be less or "
|
|
1954
|
+
#~ "equal to 100"
|
|
1955
|
+
#~ msgstr ""
|
|
1956
|
+
#~ "Üretilen faturalarda uygulanan indirim. 100'den az veya ona eşit olmalıdır"
|
|
1957
|
+
|
|
1958
|
+
#~ msgid ""
|
|
1959
|
+
#~ "If checked, a new line will be generated at contract line renew and "
|
|
1960
|
+
#~ "linked to the original one as successor. The default behavior is to "
|
|
1961
|
+
#~ "extend the end date of the contract by a new subscription period"
|
|
1962
|
+
#~ msgstr ""
|
|
1963
|
+
#~ "İşaretlenirse, sözleşme satırı yenilemesinde yeni bir satır oluşturulur "
|
|
1964
|
+
#~ "ve halefi olarak orijinal satıra bağlanır. Varsayılan davranış, "
|
|
1965
|
+
#~ "sözleşmenin bitiş tarihini yeni bir abonelik dönemi kadar uzatmaktır"
|
|
1966
|
+
|
|
1967
|
+
#~ msgid ""
|
|
1968
|
+
#~ "If this is marked, the price will be obtained automatically applying the "
|
|
1969
|
+
#~ "pricelist to the product. If not, you will be able to introduce a manual "
|
|
1970
|
+
#~ "price"
|
|
1971
|
+
#~ msgstr ""
|
|
1972
|
+
#~ "Bu işaretlenirse, fiyat listesi ürüne uygulanarak fiyat otomatik olarak "
|
|
1973
|
+
#~ "elde edilecektir. Değilse, manuel bir fiyat sunabileceksiniz"
|
|
1974
|
+
|
|
1975
|
+
#~ msgid ""
|
|
1976
|
+
#~ "In case of restart after suspension, this field contain the new contract "
|
|
1977
|
+
#~ "line created."
|
|
1978
|
+
#~ msgstr ""
|
|
1979
|
+
#~ "Askıya alındıktan sonra yeniden başlatma durumunda, bu alan oluşturulan "
|
|
1980
|
+
#~ "yeni sözleşme satırını içerir."
|
|
1981
|
+
|
|
1982
|
+
#~ msgid "In-progress"
|
|
1983
|
+
#~ msgstr "Devam etmekte"
|
|
1984
|
+
|
|
1985
|
+
#~ msgid "Is Auto Renew"
|
|
1986
|
+
#~ msgstr "Otomatik Yenileme"
|
|
1987
|
+
|
|
1988
|
+
#~ msgid "Is Recurring Note"
|
|
1989
|
+
#~ msgstr "Yinelenen Not"
|
|
1990
|
+
|
|
1991
|
+
#~ msgid "Is suspension without end date"
|
|
1992
|
+
#~ msgstr "Bitiş tarihi olmadan askıya alma"
|
|
1993
|
+
|
|
1994
|
+
#~ msgid "Manual Renew Needed"
|
|
1995
|
+
#~ msgstr "Manuel Yenileme Gerekli"
|
|
1996
|
+
|
|
1997
|
+
#~ msgid ""
|
|
1998
|
+
#~ "Mark this check if you want to control recurrrence at line level instead "
|
|
1999
|
+
#~ "of all together for the whole contract."
|
|
2000
|
+
#~ msgstr ""
|
|
2001
|
+
#~ "Tüm sözleşme için hep birlikte yerine satır düzeyinde yinelemeyi kontrol "
|
|
2002
|
+
#~ "etmek istiyorsanız bu kontrolü işaretleyin."
|
|
2003
|
+
|
|
2004
|
+
#~ msgid "Next Invoice Date"
|
|
2005
|
+
#~ msgstr "Sonraki Fatura Tarihi"
|
|
2006
|
+
|
|
2007
|
+
#~ msgid "Plan Start"
|
|
2008
|
+
#~ msgstr "Plan Başlangıcı"
|
|
2009
|
+
|
|
2010
|
+
#~ msgid "Plan successor allowed?"
|
|
2011
|
+
#~ msgstr "Plan halefine izin veriliyor mu?"
|
|
2012
|
+
|
|
2013
|
+
#, python-format
|
|
2014
|
+
#~ msgid "Plan successor not allowed for this line"
|
|
2015
|
+
#~ msgstr "Bu satır için plan halefine izin verilmiyor"
|
|
2016
|
+
|
|
2017
|
+
#~ msgid "Predecessor Contract Line"
|
|
2018
|
+
#~ msgstr "Önceki Sözleşme Satırı"
|
|
2019
|
+
|
|
2020
|
+
#~ msgid "Recurrency mixin for contract models"
|
|
2021
|
+
#~ msgstr "Abonelik modelleri için yineleme karışımı"
|
|
2022
|
+
|
|
2023
|
+
#~ msgid "Renew"
|
|
2024
|
+
#~ msgstr "Yenile"
|
|
2025
|
+
|
|
2026
|
+
#~ msgid "Renew Contract lines"
|
|
2027
|
+
#~ msgstr "Sözleşme satırlarını Yenile"
|
|
2028
|
+
|
|
2029
|
+
#~ msgid "Renew Every"
|
|
2030
|
+
#~ msgstr "Hep Yenile"
|
|
2031
|
+
|
|
2032
|
+
#~ msgid "Renew every (Days/Week/Month/Year)"
|
|
2033
|
+
#~ msgstr "Yenile Her (Gün / Hafta / Ay / Yıl)"
|
|
2034
|
+
|
|
2035
|
+
#~ msgid "Renewal type"
|
|
2036
|
+
#~ msgstr "Yenileme Türü"
|
|
2037
|
+
|
|
2038
|
+
#~ msgid "Require a termination comment"
|
|
2039
|
+
#~ msgstr "Bir sonlandırma yorumu gerektir"
|
|
2040
|
+
|
|
2041
|
+
#~ msgid "Sequence of the contract line when displaying contracts"
|
|
2042
|
+
#~ msgstr "Sözleşmeler görüntülenirken sözleşme satırının sırası"
|
|
2043
|
+
|
|
2044
|
+
#~ msgid "Specify Interval for automatic invoice generation."
|
|
2045
|
+
#~ msgstr "Otomatik fatura üretimi için Aralığı belirtin."
|
|
2046
|
+
|
|
2047
|
+
#~ msgid "Specify Interval for automatic renewal."
|
|
2048
|
+
#~ msgstr "Otomatik yenileme için Aralığı Belirtin."
|
|
2049
|
+
|
|
2050
|
+
#~ msgid "State"
|
|
2051
|
+
#~ msgstr "İl/Eyalet"
|
|
2052
|
+
|
|
2053
|
+
#~ msgid "Stop"
|
|
2054
|
+
#~ msgstr "Durdur"
|
|
2055
|
+
|
|
2056
|
+
#~ msgid "Stop Date"
|
|
2057
|
+
#~ msgstr "Durdurma Tarihi"
|
|
2058
|
+
|
|
2059
|
+
#~ msgid "Stop Plan Successor"
|
|
2060
|
+
#~ msgstr "Plan Halefini Durdur"
|
|
2061
|
+
|
|
2062
|
+
#~ msgid "Stop allowed?"
|
|
2063
|
+
#~ msgstr "Durdurulmasına izin verildi mi?"
|
|
2064
|
+
|
|
2065
|
+
#, python-format
|
|
2066
|
+
#~ msgid "Stop not allowed for this line"
|
|
2067
|
+
#~ msgstr "Bu satırın durdurulmasına izin verilmedi"
|
|
2068
|
+
|
|
2069
|
+
#~ msgid "Stop/Plan successor allowed?"
|
|
2070
|
+
#~ msgstr "Durdurma/Plan halefine izin veriliyor mu?"
|
|
2071
|
+
|
|
2072
|
+
#, python-format
|
|
2073
|
+
#~ msgid "Stop/Plan successor not allowed for this line"
|
|
2074
|
+
#~ msgstr "Bu satırda Durdurma/Plan halefine izin verilmiyor"
|
|
2075
|
+
|
|
2076
|
+
#~ msgid "Successor Contract Line"
|
|
2077
|
+
#~ msgstr "Halef Sözleşme Satırı"
|
|
2078
|
+
|
|
2079
|
+
#~ msgid "Suspension End Date"
|
|
2080
|
+
#~ msgstr "Askıya Alma Bitiş Tarihi"
|
|
2081
|
+
|
|
2082
|
+
#~ msgid "Suspension Start Date"
|
|
2083
|
+
#~ msgstr "Askıya Alma Başlangıç Tarihi"
|
|
2084
|
+
|
|
2085
|
+
#~ msgid "Technical field for UX purpose."
|
|
2086
|
+
#~ msgstr "UX amaçlı teknik alan."
|
|
2087
|
+
|
|
2088
|
+
#, python-format
|
|
2089
|
+
#~ msgid "Terminate Contract"
|
|
2090
|
+
#~ msgstr "Sözleşmeyi Fesih"
|
|
2091
|
+
|
|
2092
|
+
#~ msgid "Terminate Contract Wizard"
|
|
2093
|
+
#~ msgstr "Sözleşmeyi Sonlandırma Sihirbazı"
|
|
2094
|
+
|
|
2095
|
+
#~ msgid "Terminate lines with last date invoiced"
|
|
2096
|
+
#~ msgstr "Faturalandırılan son tarih ile satırları sonlandırın"
|
|
2097
|
+
|
|
2098
|
+
#~ msgid ""
|
|
2099
|
+
#~ "Terminate the contract lines with the last invoiced date if they cannot "
|
|
2100
|
+
#~ "be terminated with the date reported in the wizard."
|
|
2101
|
+
#~ msgstr ""
|
|
2102
|
+
#~ "Sözleşme satırları sihirbazda bildirilen tarih ile sonlandırılamıyorsa "
|
|
2103
|
+
#~ "son fatura tarihi ile sonlandırın."
|
|
2104
|
+
|
|
2105
|
+
#~ msgid "Terminated"
|
|
2106
|
+
#~ msgstr "Sonlandırılmış"
|
|
2107
|
+
|
|
2108
|
+
#~ msgid "Termination Comment"
|
|
2109
|
+
#~ msgstr "Sonlandırma Yorumu"
|
|
2110
|
+
|
|
2111
|
+
#~ msgid "Termination Date"
|
|
2112
|
+
#~ msgstr "Sonlandırma Tarihi"
|
|
2113
|
+
|
|
2114
|
+
#~ msgid "Termination Notice Before"
|
|
2115
|
+
#~ msgstr "Fesih Bildirimi Öncesi"
|
|
2116
|
+
|
|
2117
|
+
#~ msgid "Termination Notice Date"
|
|
2118
|
+
#~ msgstr "Fesih Bildirimi Tarihi"
|
|
2119
|
+
|
|
2120
|
+
#~ msgid "Termination Notice type"
|
|
2121
|
+
#~ msgstr "Fesih Bildirimi Türü"
|
|
2122
|
+
|
|
2123
|
+
#~ msgid "Termination Reason"
|
|
2124
|
+
#~ msgstr "Sonlandırma Nedeni"
|
|
2125
|
+
|
|
2126
|
+
#~ msgid "This contract was terminated for the reason"
|
|
2127
|
+
#~ msgstr "Bu sözleşme nedenden dolayı feshedildi"
|
|
2128
|
+
|
|
2129
|
+
#~ msgid ""
|
|
2130
|
+
#~ "This flag is used to make a difference between a definitive stopand "
|
|
2131
|
+
#~ "temporary one for which a user is not able to plan asuccessor in advance"
|
|
2132
|
+
#~ msgstr ""
|
|
2133
|
+
#~ "Bu bayrak, kullanıcının önceden bir halefi planlayamadığı kesin durdurma "
|
|
2134
|
+
#~ "ile geçici durdurma arasında bir fark yaratmak için kullanılır"
|
|
2135
|
+
|
|
2136
|
+
#~ msgid "To renew"
|
|
2137
|
+
#~ msgstr "Yenilecek"
|
|
2138
|
+
|
|
2139
|
+
#~ msgid "Un-Cancel allowed?"
|
|
2140
|
+
#~ msgstr "İptalin geri alımına izin veriliyor mu?"
|
|
2141
|
+
|
|
2142
|
+
#~ msgid "Un-cancel"
|
|
2143
|
+
#~ msgstr "İptal geri al"
|
|
2144
|
+
|
|
2145
|
+
#, python-format
|
|
2146
|
+
#~ msgid "Un-cancel not allowed for this line"
|
|
2147
|
+
#~ msgstr "İptal geri almaya bu satır için izin verilmiyor"
|
|
2148
|
+
|
|
2149
|
+
#~ msgid "Upcoming"
|
|
2150
|
+
#~ msgstr "Yaklaşan"
|
|
2151
|
+
|
|
2152
|
+
#~ msgid "Upcoming Close"
|
|
2153
|
+
#~ msgstr "Yaklaşan Kapanış"
|
|
2154
|
+
|
|
2155
|
+
#~ msgid "Update Termination Details"
|
|
2156
|
+
#~ msgstr "Fesih Ayrıntılarını Güncelleyin"
|
|
2157
|
+
|
|
2158
|
+
#~ msgid "Validate"
|
|
2159
|
+
#~ msgstr "Doğrulan"
|
|
2160
|
+
|
|
2161
|
+
#, python-format
|
|
2162
|
+
#~ msgid "You are not allowed to terminate contracts."
|
|
2163
|
+
#~ msgstr "Abonelikleri feshetmenize izin verilmez."
|
|
2164
|
+
|
|
2165
|
+
#, python-format
|
|
2166
|
+
#~ msgid "You can't delay a contract line invoiced at least one time."
|
|
2167
|
+
#~ msgstr ""
|
|
2168
|
+
#~ "En az bir kez faturalandırılan bir abonelik satırını geciktiremezsiniz."
|
|
2169
|
+
|
|
2170
|
+
#~ msgid "on"
|
|
2171
|
+
#~ msgstr "açık"
|
|
2172
|
+
|
|
2441
2173
|
#, python-format
|
|
2442
2174
|
#~ msgid ""
|
|
2443
2175
|
#~ "Contract manually invoiced: <a href=\"#\" data-oe-"
|