odoo-addon-contract 17.0.1.4.3.2__py3-none-any.whl → 18.0.2.0.8__py3-none-any.whl
This diff represents the content of publicly available package versions that have been released to one of the supported registries. The information contained in this diff is provided for informational purposes only and reflects changes between package versions as they appear in their respective public registries.
- odoo/addons/contract/README.rst +14 -10
- odoo/addons/contract/__manifest__.py +3 -10
- odoo/addons/contract/controllers/main.py +1 -8
- odoo/addons/contract/data/contract_cron.xml +0 -2
- odoo/addons/contract/data/mail_template.xml +18 -17
- odoo/addons/contract/data/template_mail_notification.xml +1 -1
- odoo/addons/contract/i18n/am.po +146 -821
- odoo/addons/contract/i18n/ar.po +146 -821
- odoo/addons/contract/i18n/bg.po +146 -821
- odoo/addons/contract/i18n/bs.po +146 -821
- odoo/addons/contract/i18n/ca.po +835 -900
- odoo/addons/contract/i18n/ca_ES.po +146 -821
- odoo/addons/contract/i18n/contract.pot +145 -818
- odoo/addons/contract/i18n/cs.po +146 -821
- odoo/addons/contract/i18n/da.po +146 -821
- odoo/addons/contract/i18n/de.po +712 -953
- odoo/addons/contract/i18n/el_GR.po +146 -821
- odoo/addons/contract/i18n/en_GB.po +146 -821
- odoo/addons/contract/i18n/es.po +714 -947
- odoo/addons/contract/i18n/es_AR.po +550 -877
- odoo/addons/contract/i18n/es_CL.po +146 -821
- odoo/addons/contract/i18n/es_CO.po +146 -821
- odoo/addons/contract/i18n/es_CR.po +146 -821
- odoo/addons/contract/i18n/es_DO.po +146 -821
- odoo/addons/contract/i18n/es_EC.po +146 -821
- odoo/addons/contract/i18n/es_MX.po +146 -821
- odoo/addons/contract/i18n/es_PY.po +146 -821
- odoo/addons/contract/i18n/es_VE.po +146 -821
- odoo/addons/contract/i18n/et.po +146 -821
- odoo/addons/contract/i18n/eu.po +146 -821
- odoo/addons/contract/i18n/fa.po +146 -821
- odoo/addons/contract/i18n/fi.po +422 -848
- odoo/addons/contract/i18n/fr.po +713 -953
- odoo/addons/contract/i18n/fr_CA.po +146 -821
- odoo/addons/contract/i18n/fr_CH.po +146 -821
- odoo/addons/contract/i18n/fr_FR.po +454 -850
- odoo/addons/contract/i18n/gl.po +257 -846
- odoo/addons/contract/i18n/gl_ES.po +146 -821
- odoo/addons/contract/i18n/he.po +146 -821
- odoo/addons/contract/i18n/hi_IN.po +191 -831
- odoo/addons/contract/i18n/hr.po +211 -837
- odoo/addons/contract/i18n/hr_HR.po +223 -839
- odoo/addons/contract/i18n/hu.po +146 -821
- odoo/addons/contract/i18n/id.po +146 -821
- odoo/addons/contract/i18n/it.po +753 -902
- odoo/addons/contract/i18n/ja.po +146 -821
- odoo/addons/contract/i18n/ko.po +146 -821
- odoo/addons/contract/i18n/lt.po +146 -821
- odoo/addons/contract/i18n/lt_LT.po +146 -821
- odoo/addons/contract/i18n/lv.po +146 -821
- odoo/addons/contract/i18n/mk.po +146 -821
- odoo/addons/contract/i18n/mn.po +146 -821
- odoo/addons/contract/i18n/nb.po +146 -821
- odoo/addons/contract/i18n/nb_NO.po +146 -821
- odoo/addons/contract/i18n/nl.po +699 -953
- odoo/addons/contract/i18n/nl_BE.po +146 -821
- odoo/addons/contract/i18n/nl_NL.po +191 -831
- odoo/addons/contract/i18n/pl.po +146 -821
- odoo/addons/contract/i18n/pt.po +415 -839
- odoo/addons/contract/i18n/pt_BR.po +704 -947
- odoo/addons/contract/i18n/pt_PT.po +146 -821
- odoo/addons/contract/i18n/ro.po +146 -821
- odoo/addons/contract/i18n/ru.po +191 -831
- odoo/addons/contract/i18n/sk.po +146 -821
- odoo/addons/contract/i18n/sk_SK.po +146 -821
- odoo/addons/contract/i18n/sl.po +146 -821
- odoo/addons/contract/i18n/sr.po +146 -821
- odoo/addons/contract/i18n/sr@latin.po +146 -821
- odoo/addons/contract/i18n/sv.po +784 -933
- odoo/addons/contract/i18n/th.po +146 -821
- odoo/addons/contract/i18n/tr.po +611 -879
- odoo/addons/contract/i18n/tr_TR.po +221 -838
- odoo/addons/contract/i18n/uk.po +146 -821
- odoo/addons/contract/i18n/vi.po +146 -821
- odoo/addons/contract/i18n/vi_VN.po +146 -821
- odoo/addons/contract/i18n/zh_CN.po +407 -840
- odoo/addons/contract/i18n/zh_TW.po +150 -822
- odoo/addons/contract/migrations/18.0.2.0.0/end-migrate.py +27 -0
- odoo/addons/contract/migrations/18.0.2.0.0/pre-migrate.py +94 -0
- odoo/addons/contract/models/__init__.py +2 -6
- odoo/addons/contract/models/account_move.py +0 -8
- odoo/addons/contract/models/account_move_line.py +14 -0
- odoo/addons/contract/models/contract.py +272 -308
- odoo/addons/contract/models/contract_line.py +37 -859
- odoo/addons/contract/models/{contract_recurrency_mixin.py → contract_recurring_mixin.py} +101 -82
- odoo/addons/contract/models/contract_tag.py +1 -3
- odoo/addons/contract/models/contract_template.py +81 -2
- odoo/addons/contract/models/contract_template_line.py +250 -3
- odoo/addons/contract/report/contract_views.xml +0 -2
- odoo/addons/contract/report/report_contract.xml +13 -13
- odoo/addons/contract/security/contract_security.xml +6 -15
- odoo/addons/contract/security/contract_tag.xml +1 -3
- odoo/addons/contract/security/ir.model.access.csv +0 -2
- odoo/addons/contract/static/description/index.html +24 -18
- odoo/addons/contract/static/src/img/contract_icon.svg +4 -0
- odoo/addons/contract/static/src/js/contract_portal_tour.esm.js +6 -4
- odoo/addons/contract/tests/test_contract.py +82 -928
- odoo/addons/contract/tests/test_multicompany.py +5 -4
- odoo/addons/contract/tests/test_portal.py +6 -3
- odoo/addons/contract/views/contract.xml +92 -235
- odoo/addons/contract/views/contract_line.xml +48 -117
- odoo/addons/contract/views/contract_portal_templates.xml +187 -224
- odoo/addons/contract/views/contract_tag.xml +3 -3
- odoo/addons/contract/views/contract_template.xml +100 -72
- odoo/addons/contract/views/contract_template_line.xml +76 -5
- odoo/addons/contract/views/res_config_settings.xml +5 -6
- odoo/addons/contract/views/res_partner_view.xml +0 -5
- odoo/addons/contract/wizards/__init__.py +0 -2
- odoo/addons/contract/wizards/contract_manually_create_invoice.py +6 -6
- odoo/addons/contract/wizards/contract_manually_create_invoice.xml +2 -3
- {odoo_addon_contract-17.0.1.4.3.2.dist-info → odoo_addon_contract-18.0.2.0.8.dist-info}/METADATA +18 -13
- odoo_addon_contract-18.0.2.0.8.dist-info/RECORD +132 -0
- {odoo_addon_contract-17.0.1.4.3.2.dist-info → odoo_addon_contract-18.0.2.0.8.dist-info}/WHEEL +1 -1
- odoo/addons/contract/data/contract_renew_cron.xml +0 -14
- odoo/addons/contract/models/abstract_contract.py +0 -82
- odoo/addons/contract/models/abstract_contract_line.py +0 -271
- odoo/addons/contract/models/contract_line_constraints.py +0 -429
- odoo/addons/contract/models/contract_terminate_reason.py +0 -14
- odoo/addons/contract/models/res_company.py +0 -15
- odoo/addons/contract/models/res_config_settings.py +0 -18
- odoo/addons/contract/security/contract_terminate_reason.xml +0 -23
- odoo/addons/contract/security/groups.xml +0 -9
- odoo/addons/contract/views/abstract_contract_line.xml +0 -117
- odoo/addons/contract/views/contract_terminate_reason.xml +0 -38
- odoo/addons/contract/wizards/contract_contract_terminate.py +0 -42
- odoo/addons/contract/wizards/contract_contract_terminate.xml +0 -33
- odoo/addons/contract/wizards/contract_line_wizard.py +0 -53
- odoo/addons/contract/wizards/contract_line_wizard.xml +0 -111
- odoo_addon_contract-17.0.1.4.3.2.dist-info/RECORD +0 -143
- {odoo_addon_contract-17.0.1.4.3.2.dist-info → odoo_addon_contract-18.0.2.0.8.dist-info}/top_level.txt +0 -0
odoo/addons/contract/i18n/it.po
CHANGED
|
@@ -9,7 +9,7 @@ msgstr ""
|
|
|
9
9
|
"Project-Id-Version: Odoo Server 11.0\n"
|
|
10
10
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
|
11
11
|
"POT-Creation-Date: 2018-04-27 01:12+0000\n"
|
|
12
|
-
"PO-Revision-Date: 2025-
|
|
12
|
+
"PO-Revision-Date: 2025-07-07 07:23+0000\n"
|
|
13
13
|
"Last-Translator: mymage <stefano.consolaro@mymage.it>\n"
|
|
14
14
|
"Language-Team: Italian (https://www.transifex.com/oca/teams/23907/it/)\n"
|
|
15
15
|
"Language: it\n"
|
|
@@ -17,79 +17,79 @@ msgstr ""
|
|
|
17
17
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
18
18
|
"Content-Transfer-Encoding: \n"
|
|
19
19
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
|
20
|
-
"X-Generator: Weblate 5.
|
|
20
|
+
"X-Generator: Weblate 5.10.4\n"
|
|
21
21
|
|
|
22
22
|
#. module: contract
|
|
23
23
|
#: model:mail.template,body_html:contract.email_contract_template
|
|
24
24
|
msgid ""
|
|
25
25
|
"<div style=\"font-family: 'Lucida Grande', Ubuntu, Arial, Verdana, sans-"
|
|
26
26
|
"serif; font-size: 12px; color: rgb(34, 34, 34); background-color: #FFF; \">\n"
|
|
27
|
-
" <p>Hello <t t-out=\"object.partner_id.name or '' \"
|
|
28
|
-
"p>\n"
|
|
27
|
+
" <p>Hello <t t-out=\"object.partner_id.name or '' \"/>,</p>\n"
|
|
29
28
|
" <p>A new contract has been created: </p>\n"
|
|
30
29
|
"\n"
|
|
31
30
|
" <p style=\"border-left: 1px solid #8e0000; margin-left: 30px;"
|
|
32
31
|
"\">\n"
|
|
33
|
-
" &nbsp;&nbsp;<strong>REFERENCES</strong><br
|
|
32
|
+
" &nbsp;&nbsp;<strong>REFERENCES</strong><br/>\n"
|
|
34
33
|
" &nbsp;&nbsp;Contract: <strong t-out=\"object."
|
|
35
|
-
"name\"
|
|
34
|
+
"name\"/><br/>\n"
|
|
36
35
|
" <t t-if=\"object.date_start\">\n"
|
|
37
36
|
" &nbsp;&nbsp;Contract Date Start: <t t-"
|
|
38
|
-
"out=\"object.date_start or ''\"
|
|
37
|
+
"out=\"object.date_start or ''\"/><br/>\n"
|
|
39
38
|
" </t>\n"
|
|
40
39
|
"\n"
|
|
41
40
|
" <t t-if=\"object.user_id\">\n"
|
|
42
|
-
"
|
|
41
|
+
" <t t-if=\"object.user_id.email\">\n"
|
|
43
42
|
" &nbsp;&nbsp;Your Contact: <a t-att-"
|
|
44
43
|
"href=\"'mailto:%s?subject=Contract %s' % (object.user_id.email, object."
|
|
45
|
-
"name)\" t-out=\"object.user_id.name\"
|
|
44
|
+
"name)\" t-out=\"object.user_id.name\"/>\n"
|
|
46
45
|
" </t>\n"
|
|
47
|
-
"
|
|
46
|
+
" <t t-else=\"\">\n"
|
|
48
47
|
" &nbsp;&nbsp;Your Contact: <t t-"
|
|
49
|
-
"out=\"object.user_id.name\"
|
|
48
|
+
"out=\"object.user_id.name\"/>\n"
|
|
50
49
|
" </t>\n"
|
|
51
|
-
"
|
|
50
|
+
" </t>\n"
|
|
52
51
|
" </p>\n"
|
|
53
52
|
"\n"
|
|
54
|
-
" <br
|
|
53
|
+
" <br/>\n"
|
|
55
54
|
" <p>If you have any questions, do not hesitate to contact us."
|
|
56
55
|
"</p>\n"
|
|
57
56
|
" <p>Thank you for choosing <t t-out=\"object.company_id.name "
|
|
58
|
-
"or 'us'\"
|
|
59
|
-
" <br
|
|
60
|
-
" <br
|
|
57
|
+
"or 'us'\"/>!</p>\n"
|
|
58
|
+
" <br/>\n"
|
|
59
|
+
" <br/>\n"
|
|
61
60
|
" <div style=\"width: 375px; margin: 0px; padding: 0px; "
|
|
62
61
|
"background-color: #8E0000; border-top-left-radius: 5px 5px; border-top-right-"
|
|
63
62
|
"radius: 5px 5px; background-repeat: repeat no-repeat;\">\n"
|
|
64
63
|
" <h3 style=\"margin: 0px; padding: 2px 14px; font-size: "
|
|
65
64
|
"12px; color: #DDD;\">\n"
|
|
66
65
|
" <strong style=\"text-transform:uppercase;\" t-"
|
|
67
|
-
"out=\"object.company_id.name\"
|
|
66
|
+
"out=\"object.company_id.name\"/>\n"
|
|
67
|
+
" </h3>\n"
|
|
68
68
|
" </div>\n"
|
|
69
69
|
" <div style=\"width: 347px; margin: 0px; padding: 5px 14px; "
|
|
70
70
|
"line-height: 16px; background-color: #F2F2F2;\">\n"
|
|
71
71
|
" <span style=\"color: #222; margin-bottom: 5px; display: "
|
|
72
72
|
"block; \">\n"
|
|
73
73
|
" <address t-field=\"object.company_id.sudo()."
|
|
74
|
-
"partner_id\" t-options
|
|
75
|
-
"
|
|
74
|
+
"partner_id\" t-options=\"{"widget": "contact", ""
|
|
75
|
+
"fields": ["name", "address"], ""
|
|
76
|
+
"no_marker": True}\"/>\n"
|
|
76
77
|
" </span>\n"
|
|
77
78
|
" <t t-if=\"object.company_id.phone\">\n"
|
|
78
79
|
" <div style=\"margin-top: 0px; margin-right: 0px; "
|
|
79
80
|
"margin-bottom: 0px; margin-left: 0px; padding-top: 0px; padding-right: 0px; "
|
|
80
81
|
"padding-bottom: 0px; padding-left: 0px; \">\n"
|
|
81
|
-
" Phone: <t t-out=\"object.company_id.phone\"
|
|
82
|
-
"t>\n"
|
|
82
|
+
" Phone: <t t-out=\"object.company_id.phone\"/>\n"
|
|
83
83
|
" </div>\n"
|
|
84
84
|
" </t>\n"
|
|
85
85
|
" <t t-if=\"object.company_id.website\">\n"
|
|
86
86
|
" <div>\n"
|
|
87
87
|
" Web: <a t-att-href=\"object.company_id.website\" "
|
|
88
|
-
"t-out=\"object.company_id.website\"
|
|
88
|
+
"t-out=\"object.company_id.website\"/>\n"
|
|
89
89
|
" </div>\n"
|
|
90
90
|
" </t>\n"
|
|
91
91
|
" </div>\n"
|
|
92
|
-
" <br
|
|
92
|
+
" <br/>\n"
|
|
93
93
|
" <a t-att-href=\"'%s/my/contracts/%s?access_token=%s' % "
|
|
94
94
|
"(object.get_base_url(), object.id, object.access_token)\" target=\"_blank\" "
|
|
95
95
|
"style=\"background-color:#875A7B;padding: 8px 16px 8px 16px; text-"
|
|
@@ -100,46 +100,48 @@ msgid ""
|
|
|
100
100
|
msgstr ""
|
|
101
101
|
"<div style=\"font-family: 'Lucida Grande', Ubuntu, Arial, Verdana, sans-"
|
|
102
102
|
"serif; font-size: 12px; color: rgb(34, 34, 34); background-color: #FFF; \">\n"
|
|
103
|
-
" <p>Salve<t t-out=\"object.partner_id.name or '' \"
|
|
103
|
+
" <p>Salve <t t-out=\"object.partner_id.name or '' \"/></t>,</"
|
|
104
104
|
"p>\n"
|
|
105
|
-
" <p
|
|
105
|
+
" <p>Un nuovo contratto è stato creato: </p>\n"
|
|
106
106
|
"\n"
|
|
107
107
|
" <p style=\"border-left: 1px solid #8e0000; margin-left: 30px;"
|
|
108
108
|
"\">\n"
|
|
109
|
-
" &nbsp;&nbsp;<strong>
|
|
109
|
+
" &nbsp;&nbsp;<strong>RIFERIMENTI</strong><br/>\n"
|
|
110
110
|
" &nbsp;&nbsp;Contratto: <strong t-out=\"object."
|
|
111
|
-
"name\"
|
|
111
|
+
"name\"/><br/>\n"
|
|
112
112
|
" <t t-if=\"object.date_start\">\n"
|
|
113
113
|
" &nbsp;&nbsp;Data inizio contratto: <t t-"
|
|
114
|
-
"out=\"object.date_start or ''\"
|
|
114
|
+
"out=\"object.date_start or ''\"/><br/>\n"
|
|
115
115
|
" </t>\n"
|
|
116
116
|
"\n"
|
|
117
117
|
" <t t-if=\"object.user_id\">\n"
|
|
118
118
|
" <t t-if=\"object.user_id.email\">\n"
|
|
119
|
-
" &nbsp;&nbsp;
|
|
120
|
-
"href=\"'mailto:%s?subject=
|
|
121
|
-
"name)\" t-out=\"object.user_id.name\"
|
|
119
|
+
" &nbsp;&nbsp;Vostro contratto: <a t-att-"
|
|
120
|
+
"href=\"'mailto:%s?subject=Contratto %s' % (object.user_id.email, object."
|
|
121
|
+
"name)\" t-out=\"object.user_id.name\"/>\n"
|
|
122
122
|
" </t>\n"
|
|
123
123
|
" <t t-else=\"\">\n"
|
|
124
|
-
" &nbsp;&nbsp;
|
|
125
|
-
"out=\"object.user_id.name\"
|
|
124
|
+
" &nbsp;&nbsp;Vostro contatto: <t t-"
|
|
125
|
+
"out=\"object.user_id.name\"/>\n"
|
|
126
|
+
"\n"
|
|
126
127
|
" </t>\n"
|
|
127
128
|
" </t>\n"
|
|
128
129
|
" </p>\n"
|
|
129
130
|
"\n"
|
|
130
|
-
" <br
|
|
131
|
-
" <p>Per qualsiasi domanda non esitate a
|
|
131
|
+
" <br/>\n"
|
|
132
|
+
" <p>Per qualsiasi domanda, non esitate a contattarci.</p>\n"
|
|
132
133
|
" <p>Grazie per aver scelto <t t-out=\"object.company_id.name "
|
|
133
|
-
"or 'us'\"
|
|
134
|
-
" <br
|
|
135
|
-
" <br
|
|
134
|
+
"or 'us'\"/>!</p>\n"
|
|
135
|
+
" <br/>\n"
|
|
136
|
+
" <br/>\n"
|
|
136
137
|
" <div style=\"width: 375px; margin: 0px; padding: 0px; "
|
|
137
138
|
"background-color: #8E0000; border-top-left-radius: 5px 5px; border-top-right-"
|
|
138
139
|
"radius: 5px 5px; background-repeat: repeat no-repeat;\">\n"
|
|
139
140
|
" <h3 style=\"margin: 0px; padding: 2px 14px; font-size: "
|
|
140
141
|
"12px; color: #DDD;\">\n"
|
|
141
142
|
" <strong style=\"text-transform:uppercase;\" t-"
|
|
142
|
-
"out=\"object.company_id.name\"></strong
|
|
143
|
+
"out=\"object.company_id.name\"></strong>\n"
|
|
144
|
+
" </h3>\n"
|
|
143
145
|
" </div>\n"
|
|
144
146
|
" <div style=\"width: 347px; margin: 0px; padding: 5px 14px; "
|
|
145
147
|
"line-height: 16px; background-color: #F2F2F2;\">\n"
|
|
@@ -153,23 +155,22 @@ msgstr ""
|
|
|
153
155
|
" <div style=\"margin-top: 0px; margin-right: 0px; "
|
|
154
156
|
"margin-bottom: 0px; margin-left: 0px; padding-top: 0px; padding-right: 0px; "
|
|
155
157
|
"padding-bottom: 0px; padding-left: 0px; \">\n"
|
|
156
|
-
"
|
|
157
|
-
"t>\n"
|
|
158
|
+
" Phone: <t t-out=\"object.company_id.phone\"/>\n"
|
|
158
159
|
" </div>\n"
|
|
159
160
|
" </t>\n"
|
|
160
161
|
" <t t-if=\"object.company_id.website\">\n"
|
|
161
162
|
" <div>\n"
|
|
162
163
|
" Web: <a t-att-href=\"object.company_id.website\" "
|
|
163
|
-
"t-out=\"object.company_id.website\"
|
|
164
|
+
"t-out=\"object.company_id.website\"/>\n"
|
|
164
165
|
" </div>\n"
|
|
165
166
|
" </t>\n"
|
|
166
167
|
" </div>\n"
|
|
167
|
-
" <br
|
|
168
|
+
" <br/>\n"
|
|
168
169
|
" <a t-att-href=\"'%s/my/contracts/%s?access_token=%s' % "
|
|
169
170
|
"(object.get_base_url(), object.id, object.access_token)\" target=\"_blank\" "
|
|
170
171
|
"style=\"background-color:#875A7B;padding: 8px 16px 8px 16px; text-"
|
|
171
|
-
"decoration: none; color: #fff; border-radius: 5px; font-size:13px
|
|
172
|
-
"
|
|
172
|
+
"decoration: none; color: #fff; border-radius: 5px; font-size:13px;\">View "
|
|
173
|
+
"contract</a>\n"
|
|
173
174
|
" </div>\n"
|
|
174
175
|
" "
|
|
175
176
|
|
|
@@ -269,8 +270,12 @@ msgstr ""
|
|
|
269
270
|
|
|
270
271
|
#. module: contract
|
|
271
272
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_template_form_view
|
|
272
|
-
msgid "
|
|
273
|
-
|
|
273
|
+
msgid ""
|
|
274
|
+
"<strong>#START#</strong>: Start date of the\n"
|
|
275
|
+
" invoiced period"
|
|
276
|
+
msgstr ""
|
|
277
|
+
"<strong>#INIZIO#</strong>: data inizio del\n"
|
|
278
|
+
" periodo fatturato"
|
|
274
279
|
|
|
275
280
|
#. module: contract
|
|
276
281
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.report_contract_document
|
|
@@ -357,40 +362,6 @@ msgstr "<strong>Totale</strong>"
|
|
|
357
362
|
msgid "<strong>Unit Price</strong>"
|
|
358
363
|
msgstr "<strong>Prezzo unitario</strong>"
|
|
359
364
|
|
|
360
|
-
#. module: contract
|
|
361
|
-
#. odoo-python
|
|
362
|
-
#: code:addons/contract/models/contract_line.py:0
|
|
363
|
-
#, python-format
|
|
364
|
-
msgid "A canceled contract line can't be set to auto-renew"
|
|
365
|
-
msgstr ""
|
|
366
|
-
"Una riga di contratto annullato non può essere impostata per l'auto-rinnovo"
|
|
367
|
-
|
|
368
|
-
#. module: contract
|
|
369
|
-
#. odoo-python
|
|
370
|
-
#: code:addons/contract/models/contract_line.py:0
|
|
371
|
-
#, python-format
|
|
372
|
-
msgid "A contract line with a successor can't be set to auto-renew"
|
|
373
|
-
msgstr ""
|
|
374
|
-
"Una riga di contratto con successore non può essere impostata per l'auto-"
|
|
375
|
-
"rinnovo"
|
|
376
|
-
|
|
377
|
-
#. module: contract
|
|
378
|
-
#. odoo-python
|
|
379
|
-
#: code:addons/contract/models/contract_line.py:0
|
|
380
|
-
#, python-format
|
|
381
|
-
msgid "A contract line with a successor must have a end date"
|
|
382
|
-
msgstr "Una riga di contratto con successore deve avere una data fine"
|
|
383
|
-
|
|
384
|
-
#. module: contract
|
|
385
|
-
#: model:ir.model,name:contract.model_contract_abstract_contract
|
|
386
|
-
msgid "Abstract Recurring Contract"
|
|
387
|
-
msgstr "Contratto ricorrente astratto"
|
|
388
|
-
|
|
389
|
-
#. module: contract
|
|
390
|
-
#: model:ir.model,name:contract.model_contract_abstract_contract_line
|
|
391
|
-
msgid "Abstract Recurring Contract Line"
|
|
392
|
-
msgstr "Riga contratto ricorrente astratto"
|
|
393
|
-
|
|
394
365
|
#. module: contract
|
|
395
366
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__access_warning
|
|
396
367
|
msgid "Access warning"
|
|
@@ -445,23 +416,11 @@ msgstr "Aggiungi una nota"
|
|
|
445
416
|
msgid "Add a section"
|
|
446
417
|
msgstr "Aggiungi una sezione"
|
|
447
418
|
|
|
448
|
-
#. module: contract
|
|
449
|
-
#. odoo-python
|
|
450
|
-
#: code:addons/contract/models/contract_line.py:0
|
|
451
|
-
#, python-format
|
|
452
|
-
msgid "An auto-renew line must have a end date"
|
|
453
|
-
msgstr "Una riga di auto-rinnovo deve avere una data fine"
|
|
454
|
-
|
|
455
419
|
#. module: contract
|
|
456
420
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__analytic_distribution
|
|
457
421
|
msgid "Analytic Distribution"
|
|
458
422
|
msgstr "Distribuzione analitica"
|
|
459
423
|
|
|
460
|
-
#. module: contract
|
|
461
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__analytic_distribution_search
|
|
462
|
-
msgid "Analytic Distribution Search"
|
|
463
|
-
msgstr "Ricerca distribuzione analitica"
|
|
464
|
-
|
|
465
424
|
#. module: contract
|
|
466
425
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__analytic_precision
|
|
467
426
|
msgid "Analytic Precision"
|
|
@@ -470,7 +429,6 @@ msgstr "Precisione analitica"
|
|
|
470
429
|
#. module: contract
|
|
471
430
|
#. odoo-python
|
|
472
431
|
#: code:addons/contract/models/contract_line.py:0
|
|
473
|
-
#, python-format
|
|
474
432
|
msgid "April"
|
|
475
433
|
msgstr "Aprile"
|
|
476
434
|
|
|
@@ -480,22 +438,6 @@ msgstr "Aprile"
|
|
|
480
438
|
msgid "Archived"
|
|
481
439
|
msgstr "In archivio"
|
|
482
440
|
|
|
483
|
-
#. module: contract
|
|
484
|
-
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_form_view
|
|
485
|
-
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_line_tree_view
|
|
486
|
-
msgid "Are you sure you want to cancel this line"
|
|
487
|
-
msgstr "Sei sicuro di voler annullare questa riga"
|
|
488
|
-
|
|
489
|
-
#. module: contract
|
|
490
|
-
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_form_view
|
|
491
|
-
msgid "Are you sure you want to re-activate this contract?"
|
|
492
|
-
msgstr "Sei sicuro di voler annullare questa riga?"
|
|
493
|
-
|
|
494
|
-
#. module: contract
|
|
495
|
-
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_terminate_form_view
|
|
496
|
-
msgid "Are you sure you want to terminate this contract?"
|
|
497
|
-
msgstr "Sei sicuro di voler annullare questa riga?"
|
|
498
|
-
|
|
499
441
|
#. module: contract
|
|
500
442
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_search_view
|
|
501
443
|
msgid "Associated Partner"
|
|
@@ -509,79 +451,41 @@ msgstr "Conteggio allegati"
|
|
|
509
451
|
#. module: contract
|
|
510
452
|
#. odoo-python
|
|
511
453
|
#: code:addons/contract/models/contract_line.py:0
|
|
512
|
-
#, python-format
|
|
513
454
|
msgid "August"
|
|
514
455
|
msgstr "Agosto"
|
|
515
456
|
|
|
516
457
|
#. module: contract
|
|
517
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract_line__is_auto_renew
|
|
518
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__is_auto_renew
|
|
519
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__is_auto_renew
|
|
520
|
-
msgid "Auto Renew"
|
|
521
|
-
msgstr "Rinnovo automatico"
|
|
522
|
-
|
|
523
|
-
#. module: contract
|
|
524
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract_line__automatic_price
|
|
525
458
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__automatic_price
|
|
526
459
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__automatic_price
|
|
527
460
|
msgid "Auto-price?"
|
|
528
461
|
msgstr "Prezzo automatico?"
|
|
529
462
|
|
|
530
463
|
#. module: contract
|
|
531
|
-
#: model:ir.model,name:contract.model_contract_recurrency_basic_mixin
|
|
532
|
-
msgid "Basic recurrency mixin for abstract contract models"
|
|
533
|
-
msgstr "Mixin ricorrenza base per modelli contratto astratti"
|
|
534
|
-
|
|
535
|
-
#. module: contract
|
|
536
|
-
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_form_view
|
|
537
|
-
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_terminate_form_view
|
|
538
|
-
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_line_tree_view
|
|
539
|
-
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_line_wizard_plan_successor_form_view
|
|
540
|
-
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_line_wizard_stop_form_view
|
|
541
|
-
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_line_wizard_stop_plan_successor_form_view
|
|
542
|
-
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_line_wizard_uncancel_form_view
|
|
543
464
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_manually_create_invoice_form_view
|
|
544
465
|
msgid "Cancel"
|
|
545
466
|
msgstr "Annulla"
|
|
546
467
|
|
|
547
468
|
#. module: contract
|
|
548
|
-
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_form_view
|
|
549
|
-
msgid "Cancel Contract Termination"
|
|
550
|
-
msgstr "Annulla risoluzione del contratto"
|
|
551
|
-
|
|
552
|
-
#. module: contract
|
|
553
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__is_cancel_allowed
|
|
554
|
-
msgid "Cancel allowed?"
|
|
555
|
-
msgstr "Annullamento permesso?"
|
|
556
|
-
|
|
557
|
-
#. module: contract
|
|
558
|
-
#. odoo-python
|
|
559
|
-
#: code:addons/contract/models/contract_line.py:0
|
|
560
|
-
#, python-format
|
|
561
|
-
msgid "Cancel not allowed for this line"
|
|
562
|
-
msgstr "Annullamento non permesso per questa riga"
|
|
563
|
-
|
|
564
|
-
#. module: contract
|
|
565
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract_line__is_canceled
|
|
566
469
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__is_canceled
|
|
567
470
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__is_canceled
|
|
568
|
-
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_line__state__canceled
|
|
569
471
|
msgid "Canceled"
|
|
570
472
|
msgstr "Annullata"
|
|
571
473
|
|
|
572
474
|
#. module: contract
|
|
573
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract_line__product_uom_category_id
|
|
574
475
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__product_uom_category_id
|
|
575
476
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__product_uom_category_id
|
|
576
477
|
msgid "Category"
|
|
577
478
|
msgstr "Categoria"
|
|
578
479
|
|
|
579
480
|
#. module: contract
|
|
580
|
-
#: model:ir.model.fields,help:contract.
|
|
581
|
-
#: model:ir.model.fields,help:contract.
|
|
582
|
-
|
|
583
|
-
|
|
584
|
-
|
|
481
|
+
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_contract__line_recurrence
|
|
482
|
+
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_template__line_recurrence
|
|
483
|
+
msgid ""
|
|
484
|
+
"Check this if you want to control recurrence at the line level instead of "
|
|
485
|
+
"for the whole contract."
|
|
486
|
+
msgstr ""
|
|
487
|
+
"Selezionare questa opzione se si vuole controllare la ricorrenza a livello "
|
|
488
|
+
"di riga al posto dell'intero contratto."
|
|
585
489
|
|
|
586
490
|
#. module: contract
|
|
587
491
|
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:contract.contract_template_action
|
|
@@ -594,11 +498,6 @@ msgstr "Fare clic per creare un nuovo modello di contratto."
|
|
|
594
498
|
msgid "Click to create a new contract."
|
|
595
499
|
msgstr "Fare clic per creare un nuovo contratto."
|
|
596
500
|
|
|
597
|
-
#. module: contract
|
|
598
|
-
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_line__state__closed
|
|
599
|
-
msgid "Closed"
|
|
600
|
-
msgstr "Chiusa"
|
|
601
|
-
|
|
602
501
|
#. module: contract
|
|
603
502
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_tag__color
|
|
604
503
|
msgid "Color Index"
|
|
@@ -616,13 +515,6 @@ msgid "Communication"
|
|
|
616
515
|
msgstr "Comunicazione"
|
|
617
516
|
|
|
618
517
|
#. module: contract
|
|
619
|
-
#: model:ir.model,name:contract.model_res_company
|
|
620
|
-
msgid "Companies"
|
|
621
|
-
msgstr "Aziende"
|
|
622
|
-
|
|
623
|
-
#. module: contract
|
|
624
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract__company_id
|
|
625
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract_line__company_id
|
|
626
518
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__company_id
|
|
627
519
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__company_id
|
|
628
520
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_tag__company_id
|
|
@@ -634,15 +526,9 @@ msgstr "Azienda"
|
|
|
634
526
|
#. module: contract
|
|
635
527
|
#. odoo-python
|
|
636
528
|
#: code:addons/contract/models/contract.py:0
|
|
637
|
-
#, python-format
|
|
638
529
|
msgid "Compose Email"
|
|
639
530
|
msgstr "Componi e-mail"
|
|
640
531
|
|
|
641
|
-
#. module: contract
|
|
642
|
-
#: model:ir.model,name:contract.model_res_config_settings
|
|
643
|
-
msgid "Config Settings"
|
|
644
|
-
msgstr "Impostazioni di configurazione"
|
|
645
|
-
|
|
646
532
|
#. module: contract
|
|
647
533
|
#: model:ir.model,name:contract.model_res_partner
|
|
648
534
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.portal_contract_page
|
|
@@ -652,8 +538,6 @@ msgstr "Contatto"
|
|
|
652
538
|
#. module: contract
|
|
653
539
|
#: model:ir.actions.report,name:contract.report_contract
|
|
654
540
|
#: model:ir.model,name:contract.model_contract_contract
|
|
655
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract_line__contract_id
|
|
656
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract_terminate__contract_id
|
|
657
541
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__contract_id
|
|
658
542
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_modification__contract_id
|
|
659
543
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__contract_id
|
|
@@ -673,28 +557,12 @@ msgstr "# Contratto"
|
|
|
673
557
|
msgid "Contract -"
|
|
674
558
|
msgstr "Contratto -"
|
|
675
559
|
|
|
676
|
-
#. module: contract
|
|
677
|
-
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_terminate_form_view
|
|
678
|
-
msgid "Contract Contract Terminate"
|
|
679
|
-
msgstr "Termina Contratto"
|
|
680
|
-
|
|
681
560
|
#. module: contract
|
|
682
561
|
#: model:ir.model,name:contract.model_contract_line
|
|
683
562
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_account_move_line__contract_line_id
|
|
684
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line_wizard__contract_line_id
|
|
685
563
|
msgid "Contract Line"
|
|
686
564
|
msgstr "Riga contratto"
|
|
687
565
|
|
|
688
|
-
#. module: contract
|
|
689
|
-
#: model:ir.model,name:contract.model_contract_line_wizard
|
|
690
|
-
msgid "Contract Line Wizard"
|
|
691
|
-
msgstr "Procedura riga contratto"
|
|
692
|
-
|
|
693
|
-
#. module: contract
|
|
694
|
-
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_line__predecessor_contract_line_id
|
|
695
|
-
msgid "Contract Line origin of this one."
|
|
696
|
-
msgstr "Riga contratto origine di questa."
|
|
697
|
-
|
|
698
566
|
#. module: contract
|
|
699
567
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_manually_create_invoice_form_view
|
|
700
568
|
msgid "Contract Manually Create Invoice"
|
|
@@ -717,9 +585,20 @@ msgstr "Modello Modifica Contratto"
|
|
|
717
585
|
|
|
718
586
|
#. module: contract
|
|
719
587
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_form_view
|
|
588
|
+
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_template_form_view
|
|
720
589
|
msgid "Contract Name"
|
|
721
590
|
msgstr "Nome contratto"
|
|
722
591
|
|
|
592
|
+
#. module: contract
|
|
593
|
+
#: model:ir.model,name:contract.model_contract_recurring_mixin
|
|
594
|
+
msgid "Contract Recurring Mixin"
|
|
595
|
+
msgstr "Mixin contratto ricorrente"
|
|
596
|
+
|
|
597
|
+
#. module: contract
|
|
598
|
+
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_line_form_view
|
|
599
|
+
msgid "Contract Start & End Dates"
|
|
600
|
+
msgstr "Stato contratto e date fine"
|
|
601
|
+
|
|
723
602
|
#. module: contract
|
|
724
603
|
#: model:ir.model,name:contract.model_contract_tag
|
|
725
604
|
#: model:ir.ui.menu,name:contract.contract_tag_menu
|
|
@@ -740,28 +619,15 @@ msgstr "Modello di contratto"
|
|
|
740
619
|
|
|
741
620
|
#. module: contract
|
|
742
621
|
#: model:ir.model,name:contract.model_contract_template_line
|
|
743
|
-
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_template_line_form_view
|
|
744
622
|
msgid "Contract Template Line"
|
|
745
623
|
msgstr "Riga modello di contratto"
|
|
746
624
|
|
|
747
|
-
#. module: contract
|
|
748
|
-
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_template_form_view
|
|
749
|
-
msgid "Contract Template Lines"
|
|
750
|
-
msgstr "Righe Modello di contratto"
|
|
751
|
-
|
|
752
625
|
#. module: contract
|
|
753
626
|
#: model:ir.actions.act_window,name:contract.contract_template_action
|
|
754
627
|
#: model:ir.ui.menu,name:contract.contract_template_menu
|
|
755
628
|
msgid "Contract Templates"
|
|
756
629
|
msgstr "Modelli di contratto"
|
|
757
630
|
|
|
758
|
-
#. module: contract
|
|
759
|
-
#: model:ir.actions.act_window,name:contract.contract_terminate_reason_act_window
|
|
760
|
-
#: model:ir.model,name:contract.model_contract_terminate_reason
|
|
761
|
-
#: model:ir.ui.menu,name:contract.contract_terminate_reason_menu
|
|
762
|
-
msgid "Contract Termination Reason"
|
|
763
|
-
msgstr "Motivo Termine Contratto"
|
|
764
|
-
|
|
765
631
|
#. module: contract
|
|
766
632
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_manually_create_invoice__contract_to_invoice_ids
|
|
767
633
|
msgid "Contract To Invoice"
|
|
@@ -773,7 +639,6 @@ msgid "Contract To Invoice Count"
|
|
|
773
639
|
msgstr "Numero Contratti da Fatturare"
|
|
774
640
|
|
|
775
641
|
#. module: contract
|
|
776
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract__contract_type
|
|
777
642
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__contract_type
|
|
778
643
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_manually_create_invoice__contract_type
|
|
779
644
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template__contract_type
|
|
@@ -781,124 +646,23 @@ msgstr "Numero Contratti da Fatturare"
|
|
|
781
646
|
msgid "Contract Type"
|
|
782
647
|
msgstr "Tipo contratto"
|
|
783
648
|
|
|
649
|
+
#. module: contract
|
|
650
|
+
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_contract__date_start
|
|
651
|
+
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_line__date_start
|
|
652
|
+
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_recurring_mixin__date_start
|
|
653
|
+
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_template__date_start
|
|
654
|
+
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_template_line__date_start
|
|
655
|
+
msgid "Contract activation date (first recurrence starts here)"
|
|
656
|
+
msgstr "Data attivazione contratto (la prima ricorrenza inizia qui)"
|
|
657
|
+
|
|
784
658
|
#. module: contract
|
|
785
659
|
#. odoo-python
|
|
786
660
|
#: code:addons/contract/models/contract_line.py:0
|
|
787
|
-
#, python-format
|
|
788
661
|
msgid "Contract line '%s' start date can't be later than end date"
|
|
789
662
|
msgstr ""
|
|
790
663
|
"La data iniziale della riga di contratto '%s' non può essere successiva alla "
|
|
791
664
|
"data finale"
|
|
792
665
|
|
|
793
|
-
#. module: contract
|
|
794
|
-
#. odoo-python
|
|
795
|
-
#: code:addons/contract/models/contract_line.py:0
|
|
796
|
-
#, python-format
|
|
797
|
-
msgid "Contract line Un-canceled: %s"
|
|
798
|
-
msgstr "Riga contratto recuperata: %s"
|
|
799
|
-
|
|
800
|
-
#. module: contract
|
|
801
|
-
#. odoo-python
|
|
802
|
-
#: code:addons/contract/models/contract_line.py:0
|
|
803
|
-
#, python-format
|
|
804
|
-
msgid "Contract line and its predecessor overlapped"
|
|
805
|
-
msgstr "Riga contratto e sua precedente sovrapposte"
|
|
806
|
-
|
|
807
|
-
#. module: contract
|
|
808
|
-
#. odoo-python
|
|
809
|
-
#: code:addons/contract/models/contract_line.py:0
|
|
810
|
-
#, python-format
|
|
811
|
-
msgid "Contract line and its successor overlapped"
|
|
812
|
-
msgstr "Riga contratto e sua seguente sovrapposte"
|
|
813
|
-
|
|
814
|
-
#. module: contract
|
|
815
|
-
#. odoo-python
|
|
816
|
-
#: code:addons/contract/models/contract_line.py:0
|
|
817
|
-
#, python-format
|
|
818
|
-
msgid "Contract line canceled: %s"
|
|
819
|
-
msgstr "Riga contratto annullata: %s"
|
|
820
|
-
|
|
821
|
-
#. module: contract
|
|
822
|
-
#. odoo-python
|
|
823
|
-
#: code:addons/contract/models/contract_line.py:0
|
|
824
|
-
#, python-format
|
|
825
|
-
msgid ""
|
|
826
|
-
"Contract line for <strong>%(product)s</strong>\n"
|
|
827
|
-
" stopped: <br/>\n"
|
|
828
|
-
" - <strong>End</strong>: %(old_end)s -- "
|
|
829
|
-
"%(new_end)s\n"
|
|
830
|
-
" "
|
|
831
|
-
msgstr ""
|
|
832
|
-
"Riga contratto per <strong>%(product)s</strong>\n"
|
|
833
|
-
" arrestata: <br/>\n"
|
|
834
|
-
" - <strong>Fine</strong>:%(old_end)s -- "
|
|
835
|
-
"%(new_end)s\n"
|
|
836
|
-
" "
|
|
837
|
-
|
|
838
|
-
#. module: contract
|
|
839
|
-
#. odoo-python
|
|
840
|
-
#: code:addons/contract/models/contract_line.py:0
|
|
841
|
-
#, python-format
|
|
842
|
-
msgid ""
|
|
843
|
-
"Contract line for <strong>%(product)s</strong>\n"
|
|
844
|
-
" planned a successor: <br/>\n"
|
|
845
|
-
" - <strong>Start</strong>: %(new_date_start)s\n"
|
|
846
|
-
" <br/>\n"
|
|
847
|
-
" - <strong>End</strong>: %(new_date_end)s\n"
|
|
848
|
-
" "
|
|
849
|
-
msgstr ""
|
|
850
|
-
"La riga contratto per <strong>%(product)s</strong>\n"
|
|
851
|
-
" ha previsto un successore: <br/>\n"
|
|
852
|
-
" - <strong>Inizio</strong>: %(new_date_start)s\n"
|
|
853
|
-
" <br/>\n"
|
|
854
|
-
" - <strong>Fine</strong>: %(new_date_end)s\n"
|
|
855
|
-
" "
|
|
856
|
-
|
|
857
|
-
#. module: contract
|
|
858
|
-
#. odoo-python
|
|
859
|
-
#: code:addons/contract/models/contract_line.py:0
|
|
860
|
-
#, python-format
|
|
861
|
-
msgid ""
|
|
862
|
-
"Contract line for <strong>%(product)s</strong>\n"
|
|
863
|
-
" renewed: <br/>\n"
|
|
864
|
-
" - <strong>Start</strong>: %(new_date_start)s\n"
|
|
865
|
-
" <br/>\n"
|
|
866
|
-
" - <strong>End</strong>: %(new_date_end)s\n"
|
|
867
|
-
" "
|
|
868
|
-
msgstr ""
|
|
869
|
-
"Riga contratto per <strong>%(product)s</strong>\n"
|
|
870
|
-
" rinnovata: <br/>\n"
|
|
871
|
-
" - <strong>Inizio</strong>: %(new_date_start)s\n"
|
|
872
|
-
" <br/>\n"
|
|
873
|
-
" - <strong>Fine</strong>: %(new_date_end)s\n"
|
|
874
|
-
" "
|
|
875
|
-
|
|
876
|
-
#. module: contract
|
|
877
|
-
#. odoo-python
|
|
878
|
-
#: code:addons/contract/models/contract_line.py:0
|
|
879
|
-
#, python-format
|
|
880
|
-
msgid ""
|
|
881
|
-
"Contract line for <strong>%(product)s</strong>\n"
|
|
882
|
-
" suspended: <br/>\n"
|
|
883
|
-
" - <strong>Suspension Start</strong>: %(new_date_start)s\n"
|
|
884
|
-
" <br/>\n"
|
|
885
|
-
" - <strong>Suspension End</strong>: %(new_date_end)s\n"
|
|
886
|
-
" "
|
|
887
|
-
msgstr ""
|
|
888
|
-
"Riga contratto per <strong>%(product)s</strong>\n"
|
|
889
|
-
" sospesa: <br/>\n"
|
|
890
|
-
" - <strong>Inizio sospensione</strong>: %(new_date_start)s\n"
|
|
891
|
-
" <br/>\n"
|
|
892
|
-
" - <strong>Fine sospensione</strong>: %(new_date_end)s\n"
|
|
893
|
-
" "
|
|
894
|
-
|
|
895
|
-
#. module: contract
|
|
896
|
-
#. odoo-python
|
|
897
|
-
#: code:addons/contract/models/contract_line.py:0
|
|
898
|
-
#, python-format
|
|
899
|
-
msgid "Contract line must be canceled before delete"
|
|
900
|
-
msgstr "La riga contratto deve essere annullata prima di essere eliminata"
|
|
901
|
-
|
|
902
666
|
#. module: contract
|
|
903
667
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__contract_line_ids
|
|
904
668
|
msgid "Contract lines"
|
|
@@ -912,7 +676,6 @@ msgstr "Righe contratto (fisse)"
|
|
|
912
676
|
#. module: contract
|
|
913
677
|
#. odoo-python
|
|
914
678
|
#: code:addons/contract/models/contract.py:0
|
|
915
|
-
#, python-format
|
|
916
679
|
msgid "Contract manually invoiced: %(invoice_link)s"
|
|
917
680
|
msgstr "Contratto fatturato manualmente: %(invoice_link)s"
|
|
918
681
|
|
|
@@ -924,7 +687,6 @@ msgstr "Modifiche contratto"
|
|
|
924
687
|
#. module: contract
|
|
925
688
|
#. odoo-python
|
|
926
689
|
#: code:addons/contract/models/contract.py:0
|
|
927
|
-
#, python-format
|
|
928
690
|
msgid "Contract start"
|
|
929
691
|
msgstr "Inizio contratto"
|
|
930
692
|
|
|
@@ -933,11 +695,6 @@ msgstr "Inizio contratto"
|
|
|
933
695
|
msgid "Contract template lines"
|
|
934
696
|
msgstr "Righe modello contratto"
|
|
935
697
|
|
|
936
|
-
#. module: contract
|
|
937
|
-
#: model:res.groups,name:contract.can_terminate_contract
|
|
938
|
-
msgid "Contract: Can Terminate Contracts"
|
|
939
|
-
msgstr "Contratto: Può Terminare Contratti"
|
|
940
|
-
|
|
941
698
|
#. module: contract
|
|
942
699
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_res_partner__contract_ids
|
|
943
700
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_res_users__contract_ids
|
|
@@ -952,12 +709,10 @@ msgstr "Contratti"
|
|
|
952
709
|
#. module: contract
|
|
953
710
|
#. odoo-python
|
|
954
711
|
#: code:addons/contract/wizards/contract_manually_create_invoice.py:0
|
|
955
|
-
#, python-format
|
|
956
712
|
msgid "Contracts to invoice"
|
|
957
713
|
msgstr "Contratti da fatturare"
|
|
958
714
|
|
|
959
715
|
#. module: contract
|
|
960
|
-
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_abstract_contract_line__product_uom_category_id
|
|
961
716
|
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_line__product_uom_category_id
|
|
962
717
|
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_template_line__product_uom_category_id
|
|
963
718
|
msgid ""
|
|
@@ -979,12 +734,6 @@ msgstr "Visibilità Fattura Creata"
|
|
|
979
734
|
msgid "Create Invoices"
|
|
980
735
|
msgstr "Crea fatture"
|
|
981
736
|
|
|
982
|
-
#. module: contract
|
|
983
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_res_company__create_new_line_at_contract_line_renew
|
|
984
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_res_config_settings__create_new_line_at_contract_line_renew
|
|
985
|
-
msgid "Create New Line At Contract Line Renew"
|
|
986
|
-
msgstr "Rinnovo Crea Nuova Riga a Riga Contratto"
|
|
987
|
-
|
|
988
737
|
#. module: contract
|
|
989
738
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_form_view
|
|
990
739
|
msgid "Create invoices"
|
|
@@ -992,34 +741,27 @@ msgstr "Crea fatture"
|
|
|
992
741
|
|
|
993
742
|
#. module: contract
|
|
994
743
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__create_uid
|
|
995
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract_terminate__create_uid
|
|
996
744
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__create_uid
|
|
997
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line_wizard__create_uid
|
|
998
745
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_manually_create_invoice__create_uid
|
|
999
746
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_modification__create_uid
|
|
1000
747
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_tag__create_uid
|
|
1001
748
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template__create_uid
|
|
1002
749
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__create_uid
|
|
1003
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_terminate_reason__create_uid
|
|
1004
750
|
msgid "Created by"
|
|
1005
751
|
msgstr "Creato da"
|
|
1006
752
|
|
|
1007
753
|
#. module: contract
|
|
1008
754
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__create_date
|
|
1009
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract_terminate__create_date
|
|
1010
755
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__create_date
|
|
1011
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line_wizard__create_date
|
|
1012
756
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_manually_create_invoice__create_date
|
|
1013
757
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_modification__create_date
|
|
1014
758
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_tag__create_date
|
|
1015
759
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template__create_date
|
|
1016
760
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__create_date
|
|
1017
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_terminate_reason__create_date
|
|
1018
761
|
msgid "Created on"
|
|
1019
762
|
msgstr "Creato il"
|
|
1020
763
|
|
|
1021
764
|
#. module: contract
|
|
1022
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract_line__currency_id
|
|
1023
765
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__currency_id
|
|
1024
766
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__currency_id
|
|
1025
767
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__currency_id
|
|
@@ -1027,14 +769,12 @@ msgid "Currency"
|
|
|
1027
769
|
msgstr "Valuta"
|
|
1028
770
|
|
|
1029
771
|
#. module: contract
|
|
1030
|
-
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_abstract_contract_line__note_invoicing_mode__custom
|
|
1031
772
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_line__note_invoicing_mode__custom
|
|
1032
773
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_template_line__note_invoicing_mode__custom
|
|
1033
774
|
msgid "Custom"
|
|
1034
775
|
msgstr "Personalizzato"
|
|
1035
776
|
|
|
1036
777
|
#. module: contract
|
|
1037
|
-
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_abstract_contract__contract_type__sale
|
|
1038
778
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_contract__contract_type__sale
|
|
1039
779
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_manually_create_invoice__contract_type__sale
|
|
1040
780
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_template__contract_type__sale
|
|
@@ -1070,27 +810,23 @@ msgstr "URL portale cliente"
|
|
|
1070
810
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.portal_my_contracts
|
|
1071
811
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.report_contract_document
|
|
1072
812
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.template_contract_modification
|
|
1073
|
-
#, python-format
|
|
1074
813
|
msgid "Date"
|
|
1075
814
|
msgstr "Data"
|
|
1076
815
|
|
|
1077
816
|
#. module: contract
|
|
1078
817
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__date_end
|
|
1079
818
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__date_end
|
|
1080
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.
|
|
1081
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.
|
|
819
|
+
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_recurring_mixin__date_end
|
|
820
|
+
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template__date_end
|
|
821
|
+
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__date_end
|
|
1082
822
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_search_view
|
|
1083
823
|
msgid "Date End"
|
|
1084
824
|
msgstr "Data fine"
|
|
1085
825
|
|
|
1086
826
|
#. module: contract
|
|
1087
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract__date_start
|
|
1088
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract_line__date_start
|
|
1089
827
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__date_start
|
|
1090
828
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__date_start
|
|
1091
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.
|
|
1092
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_recurrency_basic_mixin__date_start
|
|
1093
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_recurrency_mixin__date_start
|
|
829
|
+
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_recurring_mixin__date_start
|
|
1094
830
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template__date_start
|
|
1095
831
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__date_start
|
|
1096
832
|
msgid "Date Start"
|
|
@@ -1102,12 +838,9 @@ msgid "Date end"
|
|
|
1102
838
|
msgstr "Data fine"
|
|
1103
839
|
|
|
1104
840
|
#. module: contract
|
|
1105
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract__recurring_next_date
|
|
1106
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract_line__recurring_next_date
|
|
1107
841
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__recurring_next_date
|
|
1108
842
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__recurring_next_date
|
|
1109
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.
|
|
1110
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_recurrency_mixin__recurring_next_date
|
|
843
|
+
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_recurring_mixin__recurring_next_date
|
|
1111
844
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template__recurring_next_date
|
|
1112
845
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__recurring_next_date
|
|
1113
846
|
msgid "Date of Next Invoice"
|
|
@@ -1119,51 +852,37 @@ msgid "Date of next invoice"
|
|
|
1119
852
|
msgstr "Data prossima fattura"
|
|
1120
853
|
|
|
1121
854
|
#. module: contract
|
|
1122
|
-
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_abstract_contract__recurring_rule_type__daily
|
|
1123
|
-
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_abstract_contract_line__auto_renew_rule_type__daily
|
|
1124
|
-
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_abstract_contract_line__recurring_rule_type__daily
|
|
1125
|
-
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_abstract_contract_line__termination_notice_rule_type__daily
|
|
1126
855
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_contract__recurring_rule_type__daily
|
|
1127
|
-
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_line__auto_renew_rule_type__daily
|
|
1128
856
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_line__recurring_rule_type__daily
|
|
1129
|
-
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.
|
|
1130
|
-
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_recurrency_basic_mixin__recurring_rule_type__daily
|
|
1131
|
-
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_recurrency_mixin__recurring_rule_type__daily
|
|
857
|
+
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_recurring_mixin__recurring_rule_type__daily
|
|
1132
858
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_template__recurring_rule_type__daily
|
|
1133
|
-
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_template_line__auto_renew_rule_type__daily
|
|
1134
859
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_template_line__recurring_rule_type__daily
|
|
1135
|
-
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_template_line__termination_notice_rule_type__daily
|
|
1136
860
|
msgid "Day(s)"
|
|
1137
861
|
msgstr "Giorno(i)"
|
|
1138
862
|
|
|
1139
863
|
#. module: contract
|
|
1140
864
|
#. odoo-python
|
|
1141
865
|
#: code:addons/contract/models/contract_line.py:0
|
|
1142
|
-
#, python-format
|
|
1143
866
|
msgid "December"
|
|
1144
867
|
msgstr "Dicembre"
|
|
1145
868
|
|
|
1146
869
|
#. module: contract
|
|
1147
|
-
#: model:ir.model.fields,help:contract.
|
|
1148
|
-
#: model:ir.model.fields,help:contract.
|
|
1149
|
-
|
|
1150
|
-
|
|
1151
|
-
|
|
1152
|
-
|
|
1153
|
-
|
|
1154
|
-
|
|
1155
|
-
|
|
1156
|
-
"Definisce
|
|
1157
|
-
"- Con la riga precedente: se questa può essere fatturata.\n"
|
|
1158
|
-
"- Con la riga successiva: se questa può essere fatturata.\n"
|
|
1159
|
-
"- Personalizzato: a seconda della ricorrenza da definire."
|
|
870
|
+
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_line__sequence
|
|
871
|
+
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_template_line__sequence
|
|
872
|
+
msgid "Defines line ordering in the contract."
|
|
873
|
+
msgstr "Definisce le righe nel contratto."
|
|
874
|
+
|
|
875
|
+
#. module: contract
|
|
876
|
+
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_contract__generation_type
|
|
877
|
+
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_template__generation_type
|
|
878
|
+
msgid "Defines what document is automatically generated by the cron."
|
|
879
|
+
msgstr "Definisce quale documento è generato automaticamente dal cron."
|
|
1160
880
|
|
|
1161
881
|
#. module: contract
|
|
1162
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract_line__name
|
|
1163
882
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__name
|
|
1164
883
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_modification__description
|
|
1165
884
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__name
|
|
1166
|
-
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.
|
|
885
|
+
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_template_line_form_view
|
|
1167
886
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.portal_contract_page
|
|
1168
887
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.report_contract_document
|
|
1169
888
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.template_contract_modification
|
|
@@ -1171,7 +890,6 @@ msgid "Description"
|
|
|
1171
890
|
msgstr "Descrizione"
|
|
1172
891
|
|
|
1173
892
|
#. module: contract
|
|
1174
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract_line__discount
|
|
1175
893
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__discount
|
|
1176
894
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__discount
|
|
1177
895
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.portal_contract_page
|
|
@@ -1180,42 +898,38 @@ msgstr "Sconto (%)"
|
|
|
1180
898
|
|
|
1181
899
|
#. module: contract
|
|
1182
900
|
#. odoo-python
|
|
1183
|
-
#: code:addons/contract/models/
|
|
1184
|
-
#, python-format
|
|
901
|
+
#: code:addons/contract/models/contract_template_line.py:0
|
|
1185
902
|
msgid "Discount should be less or equal to 100"
|
|
1186
903
|
msgstr "Lo sconto dovrebbe essere minore o uguale a 100"
|
|
1187
904
|
|
|
1188
905
|
#. module: contract
|
|
1189
|
-
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_abstract_contract_line__discount
|
|
1190
906
|
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_line__discount
|
|
1191
907
|
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_template_line__discount
|
|
1192
|
-
msgid ""
|
|
1193
|
-
"
|
|
1194
|
-
"to 100"
|
|
1195
|
-
msgstr ""
|
|
1196
|
-
"Sconto applicato alle fatture generate. Dovrebbe essere minore o uguale a 100"
|
|
908
|
+
msgid "Discount to apply on generated invoices. Must be ≤ 100."
|
|
909
|
+
msgstr "Sconto da applicare alle fatture generate. Deve essere ≤ 100."
|
|
1197
910
|
|
|
1198
911
|
#. module: contract
|
|
1199
912
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__display_name
|
|
1200
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract_terminate__display_name
|
|
1201
913
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__display_name
|
|
1202
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line_wizard__display_name
|
|
1203
914
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_manually_create_invoice__display_name
|
|
1204
915
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_modification__display_name
|
|
1205
916
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_tag__display_name
|
|
1206
917
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template__display_name
|
|
1207
918
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__display_name
|
|
1208
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_terminate_reason__display_name
|
|
1209
919
|
msgid "Display Name"
|
|
1210
920
|
msgstr "Nome visualizzato"
|
|
1211
921
|
|
|
1212
922
|
#. module: contract
|
|
1213
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract_line__display_type
|
|
1214
923
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__display_type
|
|
1215
924
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__display_type
|
|
1216
925
|
msgid "Display Type"
|
|
1217
926
|
msgstr "Tipo visualizzazione"
|
|
1218
927
|
|
|
928
|
+
#. module: contract
|
|
929
|
+
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__distribution_analytic_account_ids
|
|
930
|
+
msgid "Distribution Analytic Account"
|
|
931
|
+
msgstr "Conto distribuzione analitica"
|
|
932
|
+
|
|
1219
933
|
#. module: contract
|
|
1220
934
|
#: model:mail.template,name:contract.email_contract_template
|
|
1221
935
|
msgid "Email Contract Template"
|
|
@@ -1224,7 +938,6 @@ msgstr "Modello Email Contratto"
|
|
|
1224
938
|
#. module: contract
|
|
1225
939
|
#. odoo-python
|
|
1226
940
|
#: code:addons/contract/wizards/contract_manually_create_invoice.py:0
|
|
1227
|
-
#, python-format
|
|
1228
941
|
msgid ""
|
|
1229
942
|
"Failed to process the contract %(name)s [id: %(id)s]:\n"
|
|
1230
943
|
"%(ue)s"
|
|
@@ -1235,7 +948,6 @@ msgstr ""
|
|
|
1235
948
|
#. module: contract
|
|
1236
949
|
#. odoo-python
|
|
1237
950
|
#: code:addons/contract/models/contract_line.py:0
|
|
1238
|
-
#, python-format
|
|
1239
951
|
msgid "February"
|
|
1240
952
|
msgstr "Febbraio"
|
|
1241
953
|
|
|
@@ -1270,7 +982,6 @@ msgid "Generate Recurring Invoices from Contracts"
|
|
|
1270
982
|
msgstr "Generare fatture ricorrenti dai contratti"
|
|
1271
983
|
|
|
1272
984
|
#. module: contract
|
|
1273
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract__generation_type
|
|
1274
985
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__generation_type
|
|
1275
986
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template__generation_type
|
|
1276
987
|
msgid "Generation Type"
|
|
@@ -1294,15 +1005,12 @@ msgstr "Ha un messaggio"
|
|
|
1294
1005
|
|
|
1295
1006
|
#. module: contract
|
|
1296
1007
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__id
|
|
1297
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract_terminate__id
|
|
1298
1008
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__id
|
|
1299
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line_wizard__id
|
|
1300
1009
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_manually_create_invoice__id
|
|
1301
1010
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_modification__id
|
|
1302
1011
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_tag__id
|
|
1303
1012
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template__id
|
|
1304
1013
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__id
|
|
1305
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_terminate_reason__id
|
|
1306
1014
|
msgid "ID"
|
|
1307
1015
|
msgstr "ID"
|
|
1308
1016
|
|
|
@@ -1316,18 +1024,6 @@ msgstr "Icona"
|
|
|
1316
1024
|
msgid "Icon to indicate an exception activity."
|
|
1317
1025
|
msgstr "Icona per indicare un'attività eccezione."
|
|
1318
1026
|
|
|
1319
|
-
#. module: contract
|
|
1320
|
-
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_res_company__create_new_line_at_contract_line_renew
|
|
1321
|
-
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_res_config_settings__create_new_line_at_contract_line_renew
|
|
1322
|
-
msgid ""
|
|
1323
|
-
"If checked, a new line will be generated at contract line renew and linked "
|
|
1324
|
-
"to the original one as successor. The default behavior is to extend the end "
|
|
1325
|
-
"date of the contract by a new subscription period"
|
|
1326
|
-
msgstr ""
|
|
1327
|
-
"Se selezionato, una nuova riga verrà generata al rinnovo e collegata "
|
|
1328
|
-
"all'originale come successore. Il comportamento predefinito è di estendere "
|
|
1329
|
-
"la data di fine contratto di un nuovo periodo di abbonamento"
|
|
1330
|
-
|
|
1331
1027
|
#. module: contract
|
|
1332
1028
|
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_contract__message_needaction
|
|
1333
1029
|
msgid "If checked, new messages require your attention."
|
|
@@ -1339,25 +1035,14 @@ msgid "If checked, some messages have a delivery error."
|
|
|
1339
1035
|
msgstr "Se selezionata, alcuni messaggi hanno un errore di consegna."
|
|
1340
1036
|
|
|
1341
1037
|
#. module: contract
|
|
1342
|
-
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_abstract_contract_line__automatic_price
|
|
1343
1038
|
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_line__automatic_price
|
|
1344
1039
|
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_template_line__automatic_price
|
|
1345
1040
|
msgid ""
|
|
1346
|
-
"If
|
|
1347
|
-
"
|
|
1348
|
-
"price"
|
|
1349
|
-
msgstr ""
|
|
1350
|
-
"Se questo è marcato, il prezzo sarà ottenuto automaticamente applicando il "
|
|
1351
|
-
"listino al prodotto. Altrimenti sarà possibile introdurre un prezzo manuale"
|
|
1352
|
-
|
|
1353
|
-
#. module: contract
|
|
1354
|
-
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_line__successor_contract_line_id
|
|
1355
|
-
msgid ""
|
|
1356
|
-
"In case of restart after suspension, this field contain the new contract "
|
|
1357
|
-
"line created."
|
|
1041
|
+
"If checked, the price will be taken from the pricelist. Otherwise, it must "
|
|
1042
|
+
"be set manually."
|
|
1358
1043
|
msgstr ""
|
|
1359
|
-
"
|
|
1360
|
-
"
|
|
1044
|
+
"Se selezionata, il prezzo sarà preso dal listino. altrimenti, deve esse "
|
|
1045
|
+
"impostato manualmente."
|
|
1361
1046
|
|
|
1362
1047
|
#. module: contract
|
|
1363
1048
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_search_view
|
|
@@ -1365,12 +1050,6 @@ msgid "In progress"
|
|
|
1365
1050
|
msgstr "In corso"
|
|
1366
1051
|
|
|
1367
1052
|
#. module: contract
|
|
1368
|
-
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_line__state__in-progress
|
|
1369
|
-
msgid "In-progress"
|
|
1370
|
-
msgstr "In corso"
|
|
1371
|
-
|
|
1372
|
-
#. module: contract
|
|
1373
|
-
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_abstract_contract__generation_type__invoice
|
|
1374
1053
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_contract__generation_type__invoice
|
|
1375
1054
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_template__generation_type__invoice
|
|
1376
1055
|
msgid "Invoice"
|
|
@@ -1387,12 +1066,9 @@ msgid "Invoice Date"
|
|
|
1387
1066
|
msgstr "Data fattura"
|
|
1388
1067
|
|
|
1389
1068
|
#. module: contract
|
|
1390
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract__recurring_interval
|
|
1391
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract_line__recurring_interval
|
|
1392
1069
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__recurring_interval
|
|
1393
1070
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__recurring_interval
|
|
1394
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.
|
|
1395
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_recurrency_mixin__recurring_interval
|
|
1071
|
+
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_recurring_mixin__recurring_interval
|
|
1396
1072
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template__recurring_interval
|
|
1397
1073
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__recurring_interval
|
|
1398
1074
|
msgid "Invoice Every"
|
|
@@ -1404,12 +1080,9 @@ msgid "Invoice created"
|
|
|
1404
1080
|
msgstr "Fattura creata"
|
|
1405
1081
|
|
|
1406
1082
|
#. module: contract
|
|
1407
|
-
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_abstract_contract__recurring_interval
|
|
1408
|
-
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_abstract_contract_line__recurring_interval
|
|
1409
1083
|
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_contract__recurring_interval
|
|
1410
1084
|
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_line__recurring_interval
|
|
1411
|
-
#: model:ir.model.fields,help:contract.
|
|
1412
|
-
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_recurrency_mixin__recurring_interval
|
|
1085
|
+
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_recurring_mixin__recurring_interval
|
|
1413
1086
|
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_template__recurring_interval
|
|
1414
1087
|
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_template_line__recurring_interval
|
|
1415
1088
|
msgid "Invoice every (Days/Week/Month/Year)"
|
|
@@ -1419,70 +1092,49 @@ msgstr "Fatturare ogni (giorno/settimana/mese/anno)"
|
|
|
1419
1092
|
#. odoo-python
|
|
1420
1093
|
#: code:addons/contract/wizards/contract_manually_create_invoice.py:0
|
|
1421
1094
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_form_view
|
|
1422
|
-
#, python-format
|
|
1423
1095
|
msgid "Invoices"
|
|
1424
1096
|
msgstr "Fatture"
|
|
1425
1097
|
|
|
1098
|
+
#. module: contract
|
|
1099
|
+
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_form_view
|
|
1100
|
+
msgid "Invoicing"
|
|
1101
|
+
msgstr "Fatturazione"
|
|
1102
|
+
|
|
1426
1103
|
#. module: contract
|
|
1427
1104
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__invoice_partner_id
|
|
1428
1105
|
msgid "Invoicing contact"
|
|
1429
1106
|
msgstr "Contatto fatturazione"
|
|
1430
1107
|
|
|
1431
1108
|
#. module: contract
|
|
1432
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract__recurring_invoicing_offset
|
|
1433
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract_line__recurring_invoicing_offset
|
|
1434
1109
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__recurring_invoicing_offset
|
|
1435
1110
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__recurring_invoicing_offset
|
|
1436
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.
|
|
1437
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_recurrency_mixin__recurring_invoicing_offset
|
|
1111
|
+
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_recurring_mixin__recurring_invoicing_offset
|
|
1438
1112
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template__recurring_invoicing_offset
|
|
1439
1113
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__recurring_invoicing_offset
|
|
1440
1114
|
msgid "Invoicing offset"
|
|
1441
1115
|
msgstr "Offset Fatturazione"
|
|
1442
1116
|
|
|
1443
1117
|
#. module: contract
|
|
1444
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract__recurring_invoicing_type
|
|
1445
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract_line__recurring_invoicing_type
|
|
1446
1118
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__recurring_invoicing_type
|
|
1447
1119
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__recurring_invoicing_type
|
|
1448
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.
|
|
1449
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_recurrency_mixin__recurring_invoicing_type
|
|
1120
|
+
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_recurring_mixin__recurring_invoicing_type
|
|
1450
1121
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template__recurring_invoicing_type
|
|
1451
1122
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__recurring_invoicing_type
|
|
1452
1123
|
msgid "Invoicing type"
|
|
1453
1124
|
msgstr "Tipo fatturazione"
|
|
1454
1125
|
|
|
1455
|
-
#. module: contract
|
|
1456
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line_wizard__is_auto_renew
|
|
1457
|
-
msgid "Is Auto Renew"
|
|
1458
|
-
msgstr "È rinnovo automatico"
|
|
1459
|
-
|
|
1460
1126
|
#. module: contract
|
|
1461
1127
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__message_is_follower
|
|
1462
1128
|
msgid "Is Follower"
|
|
1463
1129
|
msgstr "Segue"
|
|
1464
1130
|
|
|
1465
|
-
#. module: contract
|
|
1466
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract_line__is_recurring_note
|
|
1467
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__is_recurring_note
|
|
1468
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__is_recurring_note
|
|
1469
|
-
msgid "Is Recurring Note"
|
|
1470
|
-
msgstr "È una nota ricorrente"
|
|
1471
|
-
|
|
1472
|
-
#. module: contract
|
|
1473
|
-
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_line_wizard_stop_form_view
|
|
1474
|
-
msgid "Is suspension without end date"
|
|
1475
|
-
msgstr "È una sospensione senza data fine"
|
|
1476
|
-
|
|
1477
1131
|
#. module: contract
|
|
1478
1132
|
#. odoo-python
|
|
1479
1133
|
#: code:addons/contract/models/contract_line.py:0
|
|
1480
|
-
#, python-format
|
|
1481
1134
|
msgid "January"
|
|
1482
1135
|
msgstr "Gennaio"
|
|
1483
1136
|
|
|
1484
1137
|
#. module: contract
|
|
1485
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract__journal_id
|
|
1486
1138
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__journal_id
|
|
1487
1139
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template__journal_id
|
|
1488
1140
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_template_search_view
|
|
@@ -1502,51 +1154,43 @@ msgstr "Movimento contabile"
|
|
|
1502
1154
|
#. module: contract
|
|
1503
1155
|
#. odoo-python
|
|
1504
1156
|
#: code:addons/contract/models/contract_line.py:0
|
|
1505
|
-
#, python-format
|
|
1506
1157
|
msgid "July"
|
|
1507
1158
|
msgstr "Luglio"
|
|
1508
1159
|
|
|
1509
1160
|
#. module: contract
|
|
1510
1161
|
#. odoo-python
|
|
1511
1162
|
#: code:addons/contract/models/contract_line.py:0
|
|
1512
|
-
#, python-format
|
|
1513
1163
|
msgid "June"
|
|
1514
1164
|
msgstr "Giugno"
|
|
1515
1165
|
|
|
1516
1166
|
#. module: contract
|
|
1517
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract_line__last_date_invoiced
|
|
1518
1167
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__last_date_invoiced
|
|
1519
1168
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__last_date_invoiced
|
|
1520
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.
|
|
1169
|
+
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_recurring_mixin__last_date_invoiced
|
|
1170
|
+
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template__last_date_invoiced
|
|
1521
1171
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__last_date_invoiced
|
|
1522
1172
|
msgid "Last Date Invoiced"
|
|
1523
1173
|
msgstr "Ultima data fatturata"
|
|
1524
1174
|
|
|
1525
1175
|
#. module: contract
|
|
1526
1176
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__write_uid
|
|
1527
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract_terminate__write_uid
|
|
1528
1177
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__write_uid
|
|
1529
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line_wizard__write_uid
|
|
1530
1178
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_manually_create_invoice__write_uid
|
|
1531
1179
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_modification__write_uid
|
|
1532
1180
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_tag__write_uid
|
|
1533
1181
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template__write_uid
|
|
1534
1182
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__write_uid
|
|
1535
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_terminate_reason__write_uid
|
|
1536
1183
|
msgid "Last Updated by"
|
|
1537
1184
|
msgstr "Ultimo aggiornamento di"
|
|
1538
1185
|
|
|
1539
1186
|
#. module: contract
|
|
1540
1187
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__write_date
|
|
1541
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract_terminate__write_date
|
|
1542
1188
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__write_date
|
|
1543
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line_wizard__write_date
|
|
1544
1189
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_manually_create_invoice__write_date
|
|
1545
1190
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_modification__write_date
|
|
1546
1191
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_tag__write_date
|
|
1547
1192
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template__write_date
|
|
1548
1193
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__write_date
|
|
1549
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_terminate_reason__write_date
|
|
1550
1194
|
msgid "Last Updated on"
|
|
1551
1195
|
msgstr "Ultimo aggiornamento il"
|
|
1552
1196
|
|
|
@@ -1557,17 +1201,16 @@ msgid "Legend (for the markers inside invoice lines description)"
|
|
|
1557
1201
|
msgstr ""
|
|
1558
1202
|
"Legenda (per i marcatori all'interno della descrizione delle righe fattura)"
|
|
1559
1203
|
|
|
1204
|
+
#. module: contract
|
|
1205
|
+
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_template_form_view
|
|
1206
|
+
msgid "Lines"
|
|
1207
|
+
msgstr "Righe"
|
|
1208
|
+
|
|
1560
1209
|
#. module: contract
|
|
1561
1210
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__manual_currency_id
|
|
1562
1211
|
msgid "Manual Currency"
|
|
1563
1212
|
msgstr "Valuta manuale"
|
|
1564
1213
|
|
|
1565
|
-
#. module: contract
|
|
1566
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__manual_renew_needed
|
|
1567
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line_wizard__manual_renew_needed
|
|
1568
|
-
msgid "Manual Renew Needed"
|
|
1569
|
-
msgstr "Rinnovo manuale necessario"
|
|
1570
|
-
|
|
1571
1214
|
#. module: contract
|
|
1572
1215
|
#: model:ir.actions.act_window,name:contract.purchase_contract_manually_create_invoice_act_window
|
|
1573
1216
|
#: model:ir.ui.menu,name:contract.purchase_contract_manually_create_invoice_menu
|
|
@@ -1583,25 +1226,12 @@ msgstr "Fattura Manualmente Contratti Vendita"
|
|
|
1583
1226
|
#. module: contract
|
|
1584
1227
|
#. odoo-python
|
|
1585
1228
|
#: code:addons/contract/models/contract_line.py:0
|
|
1586
|
-
#, python-format
|
|
1587
1229
|
msgid "March"
|
|
1588
1230
|
msgstr "Marzo"
|
|
1589
1231
|
|
|
1590
|
-
#. module: contract
|
|
1591
|
-
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_abstract_contract__line_recurrence
|
|
1592
|
-
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_contract__line_recurrence
|
|
1593
|
-
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_template__line_recurrence
|
|
1594
|
-
msgid ""
|
|
1595
|
-
"Mark this check if you want to control recurrrence at line level instead of "
|
|
1596
|
-
"all together for the whole contract."
|
|
1597
|
-
msgstr ""
|
|
1598
|
-
"Abilita se vuoi gestire la ricorrenza a livello di riga invece che per "
|
|
1599
|
-
"l'intero contratto."
|
|
1600
|
-
|
|
1601
1232
|
#. module: contract
|
|
1602
1233
|
#. odoo-python
|
|
1603
1234
|
#: code:addons/contract/models/contract_line.py:0
|
|
1604
|
-
#, python-format
|
|
1605
1235
|
msgid "May"
|
|
1606
1236
|
msgstr "Maggio"
|
|
1607
1237
|
|
|
@@ -1622,30 +1252,18 @@ msgid "Modifications"
|
|
|
1622
1252
|
msgstr "Modifiche"
|
|
1623
1253
|
|
|
1624
1254
|
#. module: contract
|
|
1625
|
-
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_abstract_contract__recurring_rule_type__monthly
|
|
1626
|
-
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_abstract_contract_line__auto_renew_rule_type__monthly
|
|
1627
|
-
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_abstract_contract_line__recurring_rule_type__monthly
|
|
1628
|
-
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_abstract_contract_line__termination_notice_rule_type__monthly
|
|
1629
1255
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_contract__recurring_rule_type__monthly
|
|
1630
|
-
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_line__auto_renew_rule_type__monthly
|
|
1631
1256
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_line__recurring_rule_type__monthly
|
|
1632
|
-
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.
|
|
1633
|
-
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_recurrency_basic_mixin__recurring_rule_type__monthly
|
|
1634
|
-
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_recurrency_mixin__recurring_rule_type__monthly
|
|
1257
|
+
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_recurring_mixin__recurring_rule_type__monthly
|
|
1635
1258
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_template__recurring_rule_type__monthly
|
|
1636
|
-
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_template_line__auto_renew_rule_type__monthly
|
|
1637
1259
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_template_line__recurring_rule_type__monthly
|
|
1638
|
-
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_template_line__termination_notice_rule_type__monthly
|
|
1639
1260
|
msgid "Month(s)"
|
|
1640
1261
|
msgstr "Mese(i)"
|
|
1641
1262
|
|
|
1642
1263
|
#. module: contract
|
|
1643
|
-
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_abstract_contract__recurring_rule_type__monthlylastday
|
|
1644
|
-
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_abstract_contract_line__recurring_rule_type__monthlylastday
|
|
1645
1264
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_contract__recurring_rule_type__monthlylastday
|
|
1646
1265
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_line__recurring_rule_type__monthlylastday
|
|
1647
|
-
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.
|
|
1648
|
-
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_recurrency_mixin__recurring_rule_type__monthlylastday
|
|
1266
|
+
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_recurring_mixin__recurring_rule_type__monthlylastday
|
|
1649
1267
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_template__recurring_rule_type__monthlylastday
|
|
1650
1268
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_template_line__recurring_rule_type__monthlylastday
|
|
1651
1269
|
msgid "Month(s) last day"
|
|
@@ -1659,13 +1277,10 @@ msgstr "Scadenza mia attività"
|
|
|
1659
1277
|
#. module: contract
|
|
1660
1278
|
#. odoo-python
|
|
1661
1279
|
#: code:addons/contract/controllers/main.py:0
|
|
1662
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract__name
|
|
1663
1280
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__name
|
|
1664
1281
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_tag__name
|
|
1665
1282
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template__name
|
|
1666
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_terminate_reason__name
|
|
1667
1283
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_tree_view
|
|
1668
|
-
#, python-format
|
|
1669
1284
|
msgid "Name"
|
|
1670
1285
|
msgstr "Nome"
|
|
1671
1286
|
|
|
@@ -1689,35 +1304,37 @@ msgstr "Tipo prossima attività"
|
|
|
1689
1304
|
msgid "Next Invoice"
|
|
1690
1305
|
msgstr "Fattura successiva"
|
|
1691
1306
|
|
|
1692
|
-
#. module: contract
|
|
1693
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line_wizard__recurring_next_date
|
|
1694
|
-
msgid "Next Invoice Date"
|
|
1695
|
-
msgstr "Data prossima fattura"
|
|
1696
|
-
|
|
1697
1307
|
#. module: contract
|
|
1698
1308
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__next_period_date_end
|
|
1699
1309
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__next_period_date_end
|
|
1700
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.
|
|
1310
|
+
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_recurring_mixin__next_period_date_end
|
|
1311
|
+
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template__next_period_date_end
|
|
1312
|
+
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__next_period_date_end
|
|
1701
1313
|
msgid "Next Period End"
|
|
1702
1314
|
msgstr "Fine del prossimo periodo"
|
|
1703
1315
|
|
|
1704
1316
|
#. module: contract
|
|
1705
1317
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__next_period_date_start
|
|
1706
1318
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__next_period_date_start
|
|
1707
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.
|
|
1319
|
+
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_recurring_mixin__next_period_date_start
|
|
1320
|
+
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template__next_period_date_start
|
|
1321
|
+
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__next_period_date_start
|
|
1708
1322
|
msgid "Next Period Start"
|
|
1709
1323
|
msgstr "Inizio prossimo periodo"
|
|
1710
1324
|
|
|
1711
1325
|
#. module: contract
|
|
1712
|
-
#:
|
|
1326
|
+
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_line_form_view
|
|
1327
|
+
msgid "Next period to invoice"
|
|
1328
|
+
msgstr "Prossimo periodo da fatturare"
|
|
1329
|
+
|
|
1330
|
+
#. module: contract
|
|
1713
1331
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_line__display_type__line_note
|
|
1714
1332
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_template_line__display_type__line_note
|
|
1715
|
-
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.
|
|
1333
|
+
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_template_line_form_view
|
|
1716
1334
|
msgid "Note"
|
|
1717
1335
|
msgstr "Note"
|
|
1718
1336
|
|
|
1719
1337
|
#. module: contract
|
|
1720
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract_line__note_invoicing_mode
|
|
1721
1338
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__note_invoicing_mode
|
|
1722
1339
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__note_invoicing_mode
|
|
1723
1340
|
msgid "Note Invoicing Mode"
|
|
@@ -1731,7 +1348,6 @@ msgstr "Note"
|
|
|
1731
1348
|
#. module: contract
|
|
1732
1349
|
#. odoo-python
|
|
1733
1350
|
#: code:addons/contract/models/contract_line.py:0
|
|
1734
|
-
#, python-format
|
|
1735
1351
|
msgid "November"
|
|
1736
1352
|
msgstr "Novembre"
|
|
1737
1353
|
|
|
@@ -1741,12 +1357,9 @@ msgid "Number of Actions"
|
|
|
1741
1357
|
msgstr "Numero di azioni"
|
|
1742
1358
|
|
|
1743
1359
|
#. module: contract
|
|
1744
|
-
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_abstract_contract__recurring_invoicing_offset
|
|
1745
|
-
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_abstract_contract_line__recurring_invoicing_offset
|
|
1746
1360
|
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_contract__recurring_invoicing_offset
|
|
1747
1361
|
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_line__recurring_invoicing_offset
|
|
1748
|
-
#: model:ir.model.fields,help:contract.
|
|
1749
|
-
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_recurrency_mixin__recurring_invoicing_offset
|
|
1362
|
+
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_recurring_mixin__recurring_invoicing_offset
|
|
1750
1363
|
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_template__recurring_invoicing_offset
|
|
1751
1364
|
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_template_line__recurring_invoicing_offset
|
|
1752
1365
|
msgid ""
|
|
@@ -1774,25 +1387,31 @@ msgstr "Numero di messaggi con errore di consegna"
|
|
|
1774
1387
|
#. module: contract
|
|
1775
1388
|
#. odoo-python
|
|
1776
1389
|
#: code:addons/contract/models/contract_line.py:0
|
|
1777
|
-
#, python-format
|
|
1778
1390
|
msgid "October"
|
|
1779
1391
|
msgstr "Ottobre"
|
|
1780
1392
|
|
|
1781
1393
|
#. module: contract
|
|
1782
1394
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_account_bank_statement_line__old_contract_id
|
|
1783
1395
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_account_move__old_contract_id
|
|
1784
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_account_payment__old_contract_id
|
|
1785
1396
|
msgid "Old Contract"
|
|
1786
1397
|
msgstr "Vecchio contratto"
|
|
1787
1398
|
|
|
1399
|
+
#. module: contract
|
|
1400
|
+
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_contract__date_end
|
|
1401
|
+
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_line__date_end
|
|
1402
|
+
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_recurring_mixin__date_end
|
|
1403
|
+
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_template__date_end
|
|
1404
|
+
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_template_line__date_end
|
|
1405
|
+
msgid "Optional contract termination date (limits recurrence)"
|
|
1406
|
+
msgstr "Data conclusione contratto opzionale (limiti ricorrenza)"
|
|
1407
|
+
|
|
1788
1408
|
#. module: contract
|
|
1789
1409
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_form_view
|
|
1410
|
+
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_template_form_view
|
|
1790
1411
|
msgid "Other Information"
|
|
1791
1412
|
msgstr "Altre informazioni"
|
|
1792
1413
|
|
|
1793
1414
|
#. module: contract
|
|
1794
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract__partner_id
|
|
1795
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract_line__partner_id
|
|
1796
1415
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__partner_id
|
|
1797
1416
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__partner_id
|
|
1798
1417
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template__partner_id
|
|
@@ -1805,28 +1424,9 @@ msgstr "Partner"
|
|
|
1805
1424
|
msgid "Payment Terms"
|
|
1806
1425
|
msgstr "Termini di pagamento"
|
|
1807
1426
|
|
|
1808
|
-
#. module: contract
|
|
1809
|
-
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_form_view
|
|
1810
|
-
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_line_tree_view
|
|
1811
|
-
msgid "Plan Start"
|
|
1812
|
-
msgstr "Pianificare inizio"
|
|
1813
|
-
|
|
1814
|
-
#. module: contract
|
|
1815
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__is_plan_successor_allowed
|
|
1816
|
-
msgid "Plan successor allowed?"
|
|
1817
|
-
msgstr "Pianificazione successore permessa?"
|
|
1818
|
-
|
|
1819
|
-
#. module: contract
|
|
1820
|
-
#. odoo-python
|
|
1821
|
-
#: code:addons/contract/models/contract_line.py:0
|
|
1822
|
-
#, python-format
|
|
1823
|
-
msgid "Plan successor not allowed for this line"
|
|
1824
|
-
msgstr "Pianificazione successore non permessa per questa riga"
|
|
1825
|
-
|
|
1826
1427
|
#. module: contract
|
|
1827
1428
|
#. odoo-python
|
|
1828
1429
|
#: code:addons/contract/models/contract.py:0
|
|
1829
|
-
#, python-format
|
|
1830
1430
|
msgid ""
|
|
1831
1431
|
"Please define a %(contract_type)s journal for the company '%(company)s'."
|
|
1832
1432
|
msgstr "Definire un registro %(contract_type)s per l'azienda '%(company)s'."
|
|
@@ -1837,34 +1437,23 @@ msgid "Portal Access URL"
|
|
|
1837
1437
|
msgstr "URL accesso portale"
|
|
1838
1438
|
|
|
1839
1439
|
#. module: contract
|
|
1840
|
-
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_abstract_contract__recurring_invoicing_type__post-paid
|
|
1841
|
-
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_abstract_contract_line__recurring_invoicing_type__post-paid
|
|
1842
1440
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_contract__recurring_invoicing_type__post-paid
|
|
1843
1441
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_line__recurring_invoicing_type__post-paid
|
|
1844
|
-
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.
|
|
1845
|
-
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_recurrency_mixin__recurring_invoicing_type__post-paid
|
|
1442
|
+
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_recurring_mixin__recurring_invoicing_type__post-paid
|
|
1846
1443
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_template__recurring_invoicing_type__post-paid
|
|
1847
1444
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_template_line__recurring_invoicing_type__post-paid
|
|
1848
1445
|
msgid "Post-paid"
|
|
1849
1446
|
msgstr "Post-pagata"
|
|
1850
1447
|
|
|
1851
1448
|
#. module: contract
|
|
1852
|
-
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_abstract_contract__recurring_invoicing_type__pre-paid
|
|
1853
|
-
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_abstract_contract_line__recurring_invoicing_type__pre-paid
|
|
1854
1449
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_contract__recurring_invoicing_type__pre-paid
|
|
1855
1450
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_line__recurring_invoicing_type__pre-paid
|
|
1856
|
-
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.
|
|
1857
|
-
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_recurrency_mixin__recurring_invoicing_type__pre-paid
|
|
1451
|
+
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_recurring_mixin__recurring_invoicing_type__pre-paid
|
|
1858
1452
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_template__recurring_invoicing_type__pre-paid
|
|
1859
1453
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_template_line__recurring_invoicing_type__pre-paid
|
|
1860
1454
|
msgid "Pre-paid"
|
|
1861
1455
|
msgstr "Pre-pagata"
|
|
1862
1456
|
|
|
1863
|
-
#. module: contract
|
|
1864
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__predecessor_contract_line_id
|
|
1865
|
-
msgid "Predecessor Contract Line"
|
|
1866
|
-
msgstr "Riga contratto predecessore"
|
|
1867
|
-
|
|
1868
1457
|
#. module: contract
|
|
1869
1458
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_form_view
|
|
1870
1459
|
msgid "Preview"
|
|
@@ -1876,7 +1465,6 @@ msgid "Price unit"
|
|
|
1876
1465
|
msgstr "Prezzo unitario"
|
|
1877
1466
|
|
|
1878
1467
|
#. module: contract
|
|
1879
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract__pricelist_id
|
|
1880
1468
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__pricelist_id
|
|
1881
1469
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template__pricelist_id
|
|
1882
1470
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_template_search_view
|
|
@@ -1884,7 +1472,6 @@ msgid "Pricelist"
|
|
|
1884
1472
|
msgstr "Listino prezzi"
|
|
1885
1473
|
|
|
1886
1474
|
#. module: contract
|
|
1887
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract_line__product_id
|
|
1888
1475
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__product_id
|
|
1889
1476
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__product_id
|
|
1890
1477
|
msgid "Product"
|
|
@@ -1898,20 +1485,21 @@ msgid "Purchase Contracts"
|
|
|
1898
1485
|
msgstr "Contratti di acquisto"
|
|
1899
1486
|
|
|
1900
1487
|
#. module: contract
|
|
1901
|
-
#:
|
|
1902
|
-
|
|
1903
|
-
|
|
1488
|
+
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_form_view
|
|
1489
|
+
msgid "Put some note here..."
|
|
1490
|
+
msgstr "Inserire qui delle note..."
|
|
1491
|
+
|
|
1492
|
+
#. module: contract
|
|
1493
|
+
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__quantity
|
|
1494
|
+
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__quantity
|
|
1904
1495
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.portal_contract_page
|
|
1905
1496
|
msgid "Quantity"
|
|
1906
1497
|
msgstr "Quantità"
|
|
1907
1498
|
|
|
1908
1499
|
#. module: contract
|
|
1909
|
-
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_abstract_contract__recurring_rule_type__quarterly
|
|
1910
|
-
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_abstract_contract_line__recurring_rule_type__quarterly
|
|
1911
1500
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_contract__recurring_rule_type__quarterly
|
|
1912
1501
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_line__recurring_rule_type__quarterly
|
|
1913
|
-
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.
|
|
1914
|
-
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_recurrency_mixin__recurring_rule_type__quarterly
|
|
1502
|
+
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_recurring_mixin__recurring_rule_type__quarterly
|
|
1915
1503
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_template__recurring_rule_type__quarterly
|
|
1916
1504
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_template_line__recurring_rule_type__quarterly
|
|
1917
1505
|
msgid "Quarter(s)"
|
|
@@ -1923,35 +1511,33 @@ msgid "Ratings"
|
|
|
1923
1511
|
msgstr "Valutazioni"
|
|
1924
1512
|
|
|
1925
1513
|
#. module: contract
|
|
1926
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract__recurring_rule_type
|
|
1927
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract_line__recurring_rule_type
|
|
1928
1514
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__recurring_rule_type
|
|
1929
1515
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__recurring_rule_type
|
|
1930
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.
|
|
1931
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_recurrency_mixin__recurring_rule_type
|
|
1516
|
+
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_recurring_mixin__recurring_rule_type
|
|
1932
1517
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template__recurring_rule_type
|
|
1933
1518
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__recurring_rule_type
|
|
1519
|
+
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_template_line_form_view
|
|
1934
1520
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.portal_contract_page
|
|
1935
1521
|
msgid "Recurrence"
|
|
1936
1522
|
msgstr "Ricorrenza"
|
|
1937
1523
|
|
|
1938
1524
|
#. module: contract
|
|
1939
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract__line_recurrence
|
|
1940
1525
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__line_recurrence
|
|
1941
1526
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template__line_recurrence
|
|
1942
1527
|
msgid "Recurrence at line level?"
|
|
1943
1528
|
msgstr "Ricorrenza a livello riga?"
|
|
1944
1529
|
|
|
1945
|
-
#. module: contract
|
|
1946
|
-
#: model:ir.model,name:contract.model_contract_recurrency_mixin
|
|
1947
|
-
msgid "Recurrency mixin for contract models"
|
|
1948
|
-
msgstr "Mixin ricorrenza per modelli contratto"
|
|
1949
|
-
|
|
1950
1530
|
#. module: contract
|
|
1951
1531
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_form_view
|
|
1952
1532
|
msgid "Recurring Invoices"
|
|
1953
1533
|
msgstr "Fatture ricorrenti"
|
|
1954
1534
|
|
|
1535
|
+
#. module: contract
|
|
1536
|
+
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__is_recurring_note
|
|
1537
|
+
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__is_recurring_note
|
|
1538
|
+
msgid "Recurring Note"
|
|
1539
|
+
msgstr "Nota ricorsione"
|
|
1540
|
+
|
|
1955
1541
|
#. module: contract
|
|
1956
1542
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_form_view
|
|
1957
1543
|
msgid "Recurring Type"
|
|
@@ -1962,48 +1548,9 @@ msgstr "Tipo Ricorrenza"
|
|
|
1962
1548
|
#: code:addons/contract/controllers/main.py:0
|
|
1963
1549
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__code
|
|
1964
1550
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.portal_my_contracts
|
|
1965
|
-
#, python-format
|
|
1966
1551
|
msgid "Reference"
|
|
1967
1552
|
msgstr "Riferimento"
|
|
1968
1553
|
|
|
1969
|
-
#. module: contract
|
|
1970
|
-
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_form_view
|
|
1971
|
-
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_line_tree_view
|
|
1972
|
-
msgid "Renew"
|
|
1973
|
-
msgstr "Rinnovare"
|
|
1974
|
-
|
|
1975
|
-
#. module: contract
|
|
1976
|
-
#: model:ir.actions.server,name:contract.contract_line_cron_for_renew_ir_actions_server
|
|
1977
|
-
msgid "Renew Contract lines"
|
|
1978
|
-
msgstr "Righe contratto rinnovo"
|
|
1979
|
-
|
|
1980
|
-
#. module: contract
|
|
1981
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract_line__auto_renew_interval
|
|
1982
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__auto_renew_interval
|
|
1983
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__auto_renew_interval
|
|
1984
|
-
msgid "Renew Every"
|
|
1985
|
-
msgstr "Rinnovare ogni"
|
|
1986
|
-
|
|
1987
|
-
#. module: contract
|
|
1988
|
-
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_abstract_contract_line__auto_renew_interval
|
|
1989
|
-
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_line__auto_renew_interval
|
|
1990
|
-
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_template_line__auto_renew_interval
|
|
1991
|
-
msgid "Renew every (Days/Week/Month/Year)"
|
|
1992
|
-
msgstr "Rinnovare ogni (giorno/settimana/mese/anno)"
|
|
1993
|
-
|
|
1994
|
-
#. module: contract
|
|
1995
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract_line__auto_renew_rule_type
|
|
1996
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__auto_renew_rule_type
|
|
1997
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__auto_renew_rule_type
|
|
1998
|
-
msgid "Renewal type"
|
|
1999
|
-
msgstr "Tipo rinnovo"
|
|
2000
|
-
|
|
2001
|
-
#. module: contract
|
|
2002
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract_terminate__terminate_comment_required
|
|
2003
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_terminate_reason__terminate_comment_required
|
|
2004
|
-
msgid "Require a termination comment"
|
|
2005
|
-
msgstr "Richiede una nota di risoluzione contratto"
|
|
2006
|
-
|
|
2007
1554
|
#. module: contract
|
|
2008
1555
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__user_id
|
|
2009
1556
|
msgid "Responsible"
|
|
@@ -2022,10 +1569,9 @@ msgid "Sale Contracts"
|
|
|
2022
1569
|
msgstr "Contratti di vendita"
|
|
2023
1570
|
|
|
2024
1571
|
#. module: contract
|
|
2025
|
-
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_abstract_contract_line__display_type__line_section
|
|
2026
1572
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_line__display_type__line_section
|
|
2027
1573
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_template_line__display_type__line_section
|
|
2028
|
-
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.
|
|
1574
|
+
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_template_line_form_view
|
|
2029
1575
|
msgid "Section"
|
|
2030
1576
|
msgstr "Sezione"
|
|
2031
1577
|
|
|
@@ -2035,12 +1581,9 @@ msgid "Security Token"
|
|
|
2035
1581
|
msgstr "Token di sicurezza"
|
|
2036
1582
|
|
|
2037
1583
|
#. module: contract
|
|
2038
|
-
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_abstract_contract__recurring_rule_type__semesterly
|
|
2039
|
-
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_abstract_contract_line__recurring_rule_type__semesterly
|
|
2040
1584
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_contract__recurring_rule_type__semesterly
|
|
2041
1585
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_line__recurring_rule_type__semesterly
|
|
2042
|
-
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.
|
|
2043
|
-
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_recurrency_mixin__recurring_rule_type__semesterly
|
|
1586
|
+
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_recurring_mixin__recurring_rule_type__semesterly
|
|
2044
1587
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_template__recurring_rule_type__semesterly
|
|
2045
1588
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_template_line__recurring_rule_type__semesterly
|
|
2046
1589
|
msgid "Semester(s)"
|
|
@@ -2059,24 +1602,15 @@ msgstr "Inviato"
|
|
|
2059
1602
|
#. module: contract
|
|
2060
1603
|
#. odoo-python
|
|
2061
1604
|
#: code:addons/contract/models/contract_line.py:0
|
|
2062
|
-
#, python-format
|
|
2063
1605
|
msgid "September"
|
|
2064
1606
|
msgstr "Settembre"
|
|
2065
1607
|
|
|
2066
1608
|
#. module: contract
|
|
2067
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract_line__sequence
|
|
2068
1609
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__sequence
|
|
2069
1610
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__sequence
|
|
2070
1611
|
msgid "Sequence"
|
|
2071
1612
|
msgstr "Sequenza"
|
|
2072
1613
|
|
|
2073
|
-
#. module: contract
|
|
2074
|
-
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_abstract_contract_line__sequence
|
|
2075
|
-
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_line__sequence
|
|
2076
|
-
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_template_line__sequence
|
|
2077
|
-
msgid "Sequence of the contract line when displaying contracts"
|
|
2078
|
-
msgstr "Sequenza di riga durante la visualizzazione dei contratti"
|
|
2079
|
-
|
|
2080
1614
|
#. module: contract
|
|
2081
1615
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.view_partner_form
|
|
2082
1616
|
msgid "Show the purchase contracts for this partner"
|
|
@@ -2088,38 +1622,15 @@ msgid "Show the sale contracts for this partner"
|
|
|
2088
1622
|
msgstr "Mostrare i contratti di vendita per questo partner"
|
|
2089
1623
|
|
|
2090
1624
|
#. module: contract
|
|
2091
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract_line__specific_price
|
|
2092
1625
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__specific_price
|
|
2093
1626
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__specific_price
|
|
2094
1627
|
msgid "Specific Price"
|
|
2095
1628
|
msgstr "Prezzo specifico"
|
|
2096
1629
|
|
|
2097
1630
|
#. module: contract
|
|
2098
|
-
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_abstract_contract__recurring_rule_type
|
|
2099
|
-
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_abstract_contract_line__recurring_rule_type
|
|
2100
|
-
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_contract__recurring_rule_type
|
|
2101
|
-
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_line__recurring_rule_type
|
|
2102
|
-
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_recurrency_basic_mixin__recurring_rule_type
|
|
2103
|
-
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_recurrency_mixin__recurring_rule_type
|
|
2104
|
-
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_template__recurring_rule_type
|
|
2105
|
-
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_template_line__recurring_rule_type
|
|
2106
|
-
msgid "Specify Interval for automatic invoice generation."
|
|
2107
|
-
msgstr "Specificare l'intervallo per la generazione automatica delle fatture."
|
|
2108
|
-
|
|
2109
|
-
#. module: contract
|
|
2110
|
-
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_abstract_contract_line__auto_renew_rule_type
|
|
2111
|
-
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_line__auto_renew_rule_type
|
|
2112
|
-
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_template_line__auto_renew_rule_type
|
|
2113
|
-
msgid "Specify Interval for automatic renewal."
|
|
2114
|
-
msgstr "Specificare l'intervallo per il rinnovo automatico."
|
|
2115
|
-
|
|
2116
|
-
#. module: contract
|
|
2117
|
-
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_abstract_contract__recurring_invoicing_type
|
|
2118
|
-
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_abstract_contract_line__recurring_invoicing_type
|
|
2119
1631
|
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_contract__recurring_invoicing_type
|
|
2120
1632
|
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_line__recurring_invoicing_type
|
|
2121
|
-
#: model:ir.model.fields,help:contract.
|
|
2122
|
-
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_recurrency_mixin__recurring_invoicing_type
|
|
1633
|
+
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_recurring_mixin__recurring_invoicing_type
|
|
2123
1634
|
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_template__recurring_invoicing_type
|
|
2124
1635
|
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_template_line__recurring_invoicing_type
|
|
2125
1636
|
msgid ""
|
|
@@ -2130,9 +1641,13 @@ msgstr ""
|
|
|
2130
1641
|
"alla fine (post pagata) del periodo."
|
|
2131
1642
|
|
|
2132
1643
|
#. module: contract
|
|
2133
|
-
#: model:ir.model.fields,
|
|
2134
|
-
|
|
2135
|
-
|
|
1644
|
+
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_contract__recurring_rule_type
|
|
1645
|
+
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_line__recurring_rule_type
|
|
1646
|
+
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_recurring_mixin__recurring_rule_type
|
|
1647
|
+
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_template__recurring_rule_type
|
|
1648
|
+
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_template_line__recurring_rule_type
|
|
1649
|
+
msgid "Specify interval for automatic invoice generation."
|
|
1650
|
+
msgstr "Specificare l'intervallo per la generazione automatica delle fatture."
|
|
2136
1651
|
|
|
2137
1652
|
#. module: contract
|
|
2138
1653
|
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_contract__activity_state
|
|
@@ -2148,48 +1663,6 @@ msgstr ""
|
|
|
2148
1663
|
"Pianificato: attività future."
|
|
2149
1664
|
|
|
2150
1665
|
#. module: contract
|
|
2151
|
-
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_form_view
|
|
2152
|
-
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_line_tree_view
|
|
2153
|
-
msgid "Stop"
|
|
2154
|
-
msgstr "Fermare"
|
|
2155
|
-
|
|
2156
|
-
#. module: contract
|
|
2157
|
-
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_line_wizard_stop_form_view
|
|
2158
|
-
msgid "Stop Date"
|
|
2159
|
-
msgstr "Data di arresto"
|
|
2160
|
-
|
|
2161
|
-
#. module: contract
|
|
2162
|
-
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_form_view
|
|
2163
|
-
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_line_tree_view
|
|
2164
|
-
msgid "Stop Plan Successor"
|
|
2165
|
-
msgstr "Fermare pianificazione successore"
|
|
2166
|
-
|
|
2167
|
-
#. module: contract
|
|
2168
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__is_stop_allowed
|
|
2169
|
-
msgid "Stop allowed?"
|
|
2170
|
-
msgstr "Arresto permesso?"
|
|
2171
|
-
|
|
2172
|
-
#. module: contract
|
|
2173
|
-
#. odoo-python
|
|
2174
|
-
#: code:addons/contract/models/contract_line.py:0
|
|
2175
|
-
#, python-format
|
|
2176
|
-
msgid "Stop not allowed for this line"
|
|
2177
|
-
msgstr "Arresto non permesso per questa riga"
|
|
2178
|
-
|
|
2179
|
-
#. module: contract
|
|
2180
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__is_stop_plan_successor_allowed
|
|
2181
|
-
msgid "Stop/Plan successor allowed?"
|
|
2182
|
-
msgstr "Arresto/pianificazione del successore permessi?"
|
|
2183
|
-
|
|
2184
|
-
#. module: contract
|
|
2185
|
-
#. odoo-python
|
|
2186
|
-
#: code:addons/contract/models/contract_line.py:0
|
|
2187
|
-
#, python-format
|
|
2188
|
-
msgid "Stop/Plan successor not allowed for this line"
|
|
2189
|
-
msgstr "Arresto/pianificazione del successore non permessi per questa riga"
|
|
2190
|
-
|
|
2191
|
-
#. module: contract
|
|
2192
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract_line__price_subtotal
|
|
2193
1666
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__price_subtotal
|
|
2194
1667
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__price_subtotal
|
|
2195
1668
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.portal_contract_page
|
|
@@ -2197,12 +1670,6 @@ msgid "Sub Total"
|
|
|
2197
1670
|
msgstr "Sub totale"
|
|
2198
1671
|
|
|
2199
1672
|
#. module: contract
|
|
2200
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__successor_contract_line_id
|
|
2201
|
-
msgid "Successor Contract Line"
|
|
2202
|
-
msgstr "Riga contratto successore"
|
|
2203
|
-
|
|
2204
|
-
#. module: contract
|
|
2205
|
-
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_abstract_contract__contract_type__purchase
|
|
2206
1673
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_contract__contract_type__purchase
|
|
2207
1674
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_manually_create_invoice__contract_type__purchase
|
|
2208
1675
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_template__contract_type__purchase
|
|
@@ -2226,117 +1693,16 @@ msgstr "Righe contratto fornitore"
|
|
|
2226
1693
|
msgid "Supplier Contracts"
|
|
2227
1694
|
msgstr "Contratti fornitore"
|
|
2228
1695
|
|
|
2229
|
-
#. module: contract
|
|
2230
|
-
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_line_wizard_stop_plan_successor_form_view
|
|
2231
|
-
msgid "Suspension End Date"
|
|
2232
|
-
msgstr "Data fine sospensione"
|
|
2233
|
-
|
|
2234
|
-
#. module: contract
|
|
2235
|
-
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_line_wizard_stop_plan_successor_form_view
|
|
2236
|
-
msgid "Suspension Start Date"
|
|
2237
|
-
msgstr "Data inizio sospensione"
|
|
2238
|
-
|
|
2239
1696
|
#. module: contract
|
|
2240
1697
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__tag_ids
|
|
2241
1698
|
msgid "Tags"
|
|
2242
1699
|
msgstr "Etichette"
|
|
2243
1700
|
|
|
2244
1701
|
#. module: contract
|
|
2245
|
-
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_abstract_contract_line__display_type
|
|
2246
1702
|
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_line__display_type
|
|
2247
1703
|
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_template_line__display_type
|
|
2248
|
-
msgid "Technical field for UX
|
|
2249
|
-
msgstr "Campo tecnico per
|
|
2250
|
-
|
|
2251
|
-
#. module: contract
|
|
2252
|
-
#. odoo-python
|
|
2253
|
-
#: code:addons/contract/models/contract.py:0
|
|
2254
|
-
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_form_view
|
|
2255
|
-
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_terminate_form_view
|
|
2256
|
-
#, python-format
|
|
2257
|
-
msgid "Terminate Contract"
|
|
2258
|
-
msgstr "Termina Contratto"
|
|
2259
|
-
|
|
2260
|
-
#. module: contract
|
|
2261
|
-
#: model:ir.model,name:contract.model_contract_contract_terminate
|
|
2262
|
-
msgid "Terminate Contract Wizard"
|
|
2263
|
-
msgstr "Wizard Termina Contratto"
|
|
2264
|
-
|
|
2265
|
-
#. module: contract
|
|
2266
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract_terminate__terminate_with_last_date_invoiced
|
|
2267
|
-
msgid "Terminate lines with last date invoiced"
|
|
2268
|
-
msgstr "Chiudere le righe con ultima data fatturata"
|
|
2269
|
-
|
|
2270
|
-
#. module: contract
|
|
2271
|
-
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_contract_terminate__terminate_with_last_date_invoiced
|
|
2272
|
-
msgid ""
|
|
2273
|
-
"Terminate the contract lines with the last invoiced date if they cannot be "
|
|
2274
|
-
"terminated with the date reported in the wizard."
|
|
2275
|
-
msgstr ""
|
|
2276
|
-
"Chiudere le righe del contratto con l'ultima data fatturata se non è "
|
|
2277
|
-
"possibile chiuderle con la data indicata nella procedura guidata."
|
|
2278
|
-
|
|
2279
|
-
#. module: contract
|
|
2280
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__is_terminated
|
|
2281
|
-
msgid "Terminated"
|
|
2282
|
-
msgstr "Terminato"
|
|
2283
|
-
|
|
2284
|
-
#. module: contract
|
|
2285
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__terminate_comment
|
|
2286
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract_terminate__terminate_comment
|
|
2287
|
-
msgid "Termination Comment"
|
|
2288
|
-
msgstr "Commento Termine"
|
|
2289
|
-
|
|
2290
|
-
#. module: contract
|
|
2291
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__terminate_date
|
|
2292
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract_terminate__terminate_date
|
|
2293
|
-
msgid "Termination Date"
|
|
2294
|
-
msgstr "Data risoluzione"
|
|
2295
|
-
|
|
2296
|
-
#. module: contract
|
|
2297
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract_line__termination_notice_interval
|
|
2298
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__termination_notice_interval
|
|
2299
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__termination_notice_interval
|
|
2300
|
-
msgid "Termination Notice Before"
|
|
2301
|
-
msgstr "Notifica termine prima di"
|
|
2302
|
-
|
|
2303
|
-
#. module: contract
|
|
2304
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__termination_notice_date
|
|
2305
|
-
msgid "Termination Notice Date"
|
|
2306
|
-
msgstr "Data Notifica Termine"
|
|
2307
|
-
|
|
2308
|
-
#. module: contract
|
|
2309
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract_line__termination_notice_rule_type
|
|
2310
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__termination_notice_rule_type
|
|
2311
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__termination_notice_rule_type
|
|
2312
|
-
msgid "Termination Notice type"
|
|
2313
|
-
msgstr "Tipo notifica termine"
|
|
2314
|
-
|
|
2315
|
-
#. module: contract
|
|
2316
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__terminate_reason_id
|
|
2317
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract_terminate__terminate_reason_id
|
|
2318
|
-
msgid "Termination Reason"
|
|
2319
|
-
msgstr "Motivo Termine"
|
|
2320
|
-
|
|
2321
|
-
#. module: contract
|
|
2322
|
-
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_form_view
|
|
2323
|
-
msgid "This contract was terminated for the reason"
|
|
2324
|
-
msgstr "Questo contratto è stato terminato per il motivo"
|
|
2325
|
-
|
|
2326
|
-
#. module: contract
|
|
2327
|
-
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_line__manual_renew_needed
|
|
2328
|
-
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_line_wizard__manual_renew_needed
|
|
2329
|
-
msgid ""
|
|
2330
|
-
"This flag is used to make a difference between a definitive stopand "
|
|
2331
|
-
"temporary one for which a user is not able to plan asuccessor in advance"
|
|
2332
|
-
msgstr ""
|
|
2333
|
-
"Questo campo è usato per distinguere tra una interruzione permanente e una "
|
|
2334
|
-
"temporanea per la quale l'utente non può al momento definire cosa seguirà"
|
|
2335
|
-
|
|
2336
|
-
#. module: contract
|
|
2337
|
-
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_line__state__to-renew
|
|
2338
|
-
msgid "To renew"
|
|
2339
|
-
msgstr "Da rinnovare"
|
|
1704
|
+
msgid "Technical field for UX purposes."
|
|
1705
|
+
msgstr "Campo tecnico per fini UX."
|
|
2340
1706
|
|
|
2341
1707
|
#. module: contract
|
|
2342
1708
|
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_contract__activity_exception_decoration
|
|
@@ -2344,65 +1710,22 @@ msgid "Type of the exception activity on record."
|
|
|
2344
1710
|
msgstr "Tipo di attività eccezione sul record."
|
|
2345
1711
|
|
|
2346
1712
|
#. module: contract
|
|
2347
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__is_un_cancel_allowed
|
|
2348
|
-
msgid "Un-Cancel allowed?"
|
|
2349
|
-
msgstr "Ri-attivazione permessa?"
|
|
2350
|
-
|
|
2351
|
-
#. module: contract
|
|
2352
|
-
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_form_view
|
|
2353
|
-
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_line_tree_view
|
|
2354
|
-
msgid "Un-cancel"
|
|
2355
|
-
msgstr "Ri-attivare"
|
|
2356
|
-
|
|
2357
|
-
#. module: contract
|
|
2358
|
-
#. odoo-python
|
|
2359
|
-
#: code:addons/contract/models/contract_line.py:0
|
|
2360
|
-
#, python-format
|
|
2361
|
-
msgid "Un-cancel not allowed for this line"
|
|
2362
|
-
msgstr "Ri-attivazione non permessa per questa riga"
|
|
2363
|
-
|
|
2364
|
-
#. module: contract
|
|
2365
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract_line__price_unit
|
|
2366
1713
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__price_unit
|
|
2367
1714
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__price_unit
|
|
2368
1715
|
msgid "Unit Price"
|
|
2369
1716
|
msgstr "Prezzo unitario"
|
|
2370
1717
|
|
|
2371
1718
|
#. module: contract
|
|
2372
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract_line__uom_id
|
|
2373
1719
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__uom_id
|
|
2374
1720
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__uom_id
|
|
2375
1721
|
msgid "Unit of Measure"
|
|
2376
1722
|
msgstr "Unità di misura"
|
|
2377
1723
|
|
|
2378
|
-
#. module: contract
|
|
2379
|
-
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_line__state__upcoming
|
|
2380
|
-
msgid "Upcoming"
|
|
2381
|
-
msgstr "Imminente"
|
|
2382
|
-
|
|
2383
|
-
#. module: contract
|
|
2384
|
-
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_line__state__upcoming-close
|
|
2385
|
-
msgid "Upcoming Close"
|
|
2386
|
-
msgstr "Chiusura imminente"
|
|
2387
|
-
|
|
2388
|
-
#. module: contract
|
|
2389
|
-
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_form_view
|
|
2390
|
-
msgid "Update Termination Details"
|
|
2391
|
-
msgstr "Aggiorna dettagli termine"
|
|
2392
|
-
|
|
2393
1724
|
#. module: contract
|
|
2394
1725
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.report_contract_document
|
|
2395
1726
|
msgid "VAT:"
|
|
2396
1727
|
msgstr "IVA:"
|
|
2397
1728
|
|
|
2398
|
-
#. module: contract
|
|
2399
|
-
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_line_wizard_plan_successor_form_view
|
|
2400
|
-
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_line_wizard_stop_form_view
|
|
2401
|
-
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_line_wizard_stop_plan_successor_form_view
|
|
2402
|
-
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_line_wizard_uncancel_form_view
|
|
2403
|
-
msgid "Validate"
|
|
2404
|
-
msgstr "Validare"
|
|
2405
|
-
|
|
2406
1729
|
#. module: contract
|
|
2407
1730
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__website_message_ids
|
|
2408
1731
|
msgid "Website Messages"
|
|
@@ -2414,32 +1737,27 @@ msgid "Website communication history"
|
|
|
2414
1737
|
msgstr "Cronologia comunicazioni sito web"
|
|
2415
1738
|
|
|
2416
1739
|
#. module: contract
|
|
2417
|
-
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_abstract_contract__recurring_rule_type__weekly
|
|
2418
|
-
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_abstract_contract_line__auto_renew_rule_type__weekly
|
|
2419
|
-
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_abstract_contract_line__recurring_rule_type__weekly
|
|
2420
|
-
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_abstract_contract_line__termination_notice_rule_type__weekly
|
|
2421
1740
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_contract__recurring_rule_type__weekly
|
|
2422
|
-
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_line__auto_renew_rule_type__weekly
|
|
2423
1741
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_line__recurring_rule_type__weekly
|
|
2424
|
-
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.
|
|
2425
|
-
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_recurrency_basic_mixin__recurring_rule_type__weekly
|
|
2426
|
-
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_recurrency_mixin__recurring_rule_type__weekly
|
|
1742
|
+
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_recurring_mixin__recurring_rule_type__weekly
|
|
2427
1743
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_template__recurring_rule_type__weekly
|
|
2428
|
-
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_template_line__auto_renew_rule_type__weekly
|
|
2429
1744
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_template_line__recurring_rule_type__weekly
|
|
2430
|
-
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_template_line__termination_notice_rule_type__weekly
|
|
2431
1745
|
msgid "Week(s)"
|
|
2432
1746
|
msgstr "Settimana(e)"
|
|
2433
1747
|
|
|
2434
1748
|
#. module: contract
|
|
2435
|
-
#: model:ir.model.fields
|
|
1749
|
+
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_line__note_invoicing_mode
|
|
1750
|
+
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_template_line__note_invoicing_mode
|
|
1751
|
+
msgid "When to invoice this note line relative to others."
|
|
1752
|
+
msgstr "Quando fatturare questa riga di nota relativa ad altro."
|
|
1753
|
+
|
|
1754
|
+
#. module: contract
|
|
2436
1755
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_line__note_invoicing_mode__with_next_line
|
|
2437
1756
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_template_line__note_invoicing_mode__with_next_line
|
|
2438
1757
|
msgid "With next line"
|
|
2439
1758
|
msgstr "Con la prossima riga"
|
|
2440
1759
|
|
|
2441
1760
|
#. module: contract
|
|
2442
|
-
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_abstract_contract_line__note_invoicing_mode__with_previous_line
|
|
2443
1761
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_line__note_invoicing_mode__with_previous_line
|
|
2444
1762
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_template_line__note_invoicing_mode__with_previous_line
|
|
2445
1763
|
msgid "With previous line"
|
|
@@ -2451,39 +1769,17 @@ msgid "With running contracts"
|
|
|
2451
1769
|
msgstr "Con contratti in essere"
|
|
2452
1770
|
|
|
2453
1771
|
#. module: contract
|
|
2454
|
-
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_abstract_contract__recurring_rule_type__yearly
|
|
2455
|
-
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_abstract_contract_line__auto_renew_rule_type__yearly
|
|
2456
|
-
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_abstract_contract_line__recurring_rule_type__yearly
|
|
2457
1772
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_contract__recurring_rule_type__yearly
|
|
2458
|
-
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_line__auto_renew_rule_type__yearly
|
|
2459
1773
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_line__recurring_rule_type__yearly
|
|
2460
|
-
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.
|
|
2461
|
-
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_recurrency_mixin__recurring_rule_type__yearly
|
|
1774
|
+
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_recurring_mixin__recurring_rule_type__yearly
|
|
2462
1775
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_template__recurring_rule_type__yearly
|
|
2463
|
-
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_template_line__auto_renew_rule_type__yearly
|
|
2464
1776
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_template_line__recurring_rule_type__yearly
|
|
2465
1777
|
msgid "Year(s)"
|
|
2466
1778
|
msgstr "Anno(i)"
|
|
2467
1779
|
|
|
2468
|
-
#. module: contract
|
|
2469
|
-
#. odoo-python
|
|
2470
|
-
#: code:addons/contract/models/contract.py:0
|
|
2471
|
-
#, python-format
|
|
2472
|
-
msgid "You are not allowed to terminate contracts."
|
|
2473
|
-
msgstr "Non hai il permesso per terminare i contratti."
|
|
2474
|
-
|
|
2475
1780
|
#. module: contract
|
|
2476
1781
|
#. odoo-python
|
|
2477
1782
|
#: code:addons/contract/models/contract_line.py:0
|
|
2478
|
-
#, python-format
|
|
2479
|
-
msgid "You can't delay a contract line invoiced at least one time."
|
|
2480
|
-
msgstr ""
|
|
2481
|
-
"Non è possibile ritardare una riga contratto fatturata almeno una volta."
|
|
2482
|
-
|
|
2483
|
-
#. module: contract
|
|
2484
|
-
#. odoo-python
|
|
2485
|
-
#: code:addons/contract/models/contract_line.py:0
|
|
2486
|
-
#, python-format
|
|
2487
1783
|
msgid ""
|
|
2488
1784
|
"You can't have a date of next invoice anterior to the start of the contract "
|
|
2489
1785
|
"line '%s'"
|
|
@@ -2494,7 +1790,6 @@ msgstr ""
|
|
|
2494
1790
|
#. module: contract
|
|
2495
1791
|
#. odoo-python
|
|
2496
1792
|
#: code:addons/contract/models/contract_line.py:0
|
|
2497
|
-
#, python-format
|
|
2498
1793
|
msgid ""
|
|
2499
1794
|
"You can't have the end date before the date of last invoice for the contract "
|
|
2500
1795
|
"line '%s'"
|
|
@@ -2505,7 +1800,6 @@ msgstr ""
|
|
|
2505
1800
|
#. module: contract
|
|
2506
1801
|
#. odoo-python
|
|
2507
1802
|
#: code:addons/contract/models/contract_line.py:0
|
|
2508
|
-
#, python-format
|
|
2509
1803
|
msgid ""
|
|
2510
1804
|
"You can't have the next invoice date before the date of last invoice for the "
|
|
2511
1805
|
"contract line '%s'"
|
|
@@ -2516,7 +1810,6 @@ msgstr ""
|
|
|
2516
1810
|
#. module: contract
|
|
2517
1811
|
#. odoo-python
|
|
2518
1812
|
#: code:addons/contract/models/contract_line.py:0
|
|
2519
|
-
#, python-format
|
|
2520
1813
|
msgid ""
|
|
2521
1814
|
"You can't have the start date after the date of last invoice for the "
|
|
2522
1815
|
"contract line '%s'"
|
|
@@ -2527,7 +1820,6 @@ msgstr ""
|
|
|
2527
1820
|
#. module: contract
|
|
2528
1821
|
#. odoo-python
|
|
2529
1822
|
#: code:addons/contract/models/contract_line.py:0
|
|
2530
|
-
#, python-format
|
|
2531
1823
|
msgid "You must supply a date of next invoice for contract line '%s'"
|
|
2532
1824
|
msgstr ""
|
|
2533
1825
|
"È necessario fornire una data prossima fattura per la riga contratto '%s'"
|
|
@@ -2535,20 +1827,15 @@ msgstr ""
|
|
|
2535
1827
|
#. module: contract
|
|
2536
1828
|
#. odoo-python
|
|
2537
1829
|
#: code:addons/contract/models/contract.py:0
|
|
2538
|
-
#, python-format
|
|
2539
1830
|
msgid "by contract"
|
|
2540
1831
|
msgstr "per contratto"
|
|
2541
1832
|
|
|
2542
1833
|
#. module: contract
|
|
2543
1834
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_form_view
|
|
1835
|
+
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_template_form_view
|
|
2544
1836
|
msgid "e.g. Contract XYZ"
|
|
2545
1837
|
msgstr "e.g. Contratto XYZ"
|
|
2546
1838
|
|
|
2547
|
-
#. module: contract
|
|
2548
|
-
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_form_view
|
|
2549
|
-
msgid "on"
|
|
2550
|
-
msgstr "il"
|
|
2551
|
-
|
|
2552
1839
|
#. module: contract
|
|
2553
1840
|
#: model:mail.template,subject:contract.email_contract_template
|
|
2554
1841
|
msgid "{{ object.company_id.name }} Contract (Ref {{ object.name or 'n/a' }})"
|
|
@@ -2564,6 +1851,570 @@ msgstr ""
|
|
|
2564
1851
|
"{{ object.company_id.name }} Contratto (Rif {{ object.name or 'n/a' }}) - "
|
|
2565
1852
|
"Modifiche"
|
|
2566
1853
|
|
|
1854
|
+
#~ msgid ""
|
|
1855
|
+
#~ "<div style=\"font-family: 'Lucida Grande', Ubuntu, Arial, Verdana, sans-"
|
|
1856
|
+
#~ "serif; font-size: 12px; color: rgb(34, 34, 34); background-color: #FFF; "
|
|
1857
|
+
#~ "\">\n"
|
|
1858
|
+
#~ " <p>Hello <t t-out=\"object.partner_id.name or '' \"></t>,"
|
|
1859
|
+
#~ "</p>\n"
|
|
1860
|
+
#~ " <p>A new contract has been created: </p>\n"
|
|
1861
|
+
#~ "\n"
|
|
1862
|
+
#~ " <p style=\"border-left: 1px solid #8e0000; margin-left: "
|
|
1863
|
+
#~ "30px;\">\n"
|
|
1864
|
+
#~ " &nbsp;&nbsp;<strong>REFERENCES</strong><br>\n"
|
|
1865
|
+
#~ " &nbsp;&nbsp;Contract: <strong t-out=\"object."
|
|
1866
|
+
#~ "name\"></strong><br>\n"
|
|
1867
|
+
#~ " <t t-if=\"object.date_start\">\n"
|
|
1868
|
+
#~ " &nbsp;&nbsp;Contract Date Start: <t t-"
|
|
1869
|
+
#~ "out=\"object.date_start or ''\"></t><br>\n"
|
|
1870
|
+
#~ " </t>\n"
|
|
1871
|
+
#~ "\n"
|
|
1872
|
+
#~ " <t t-if=\"object.user_id\">\n"
|
|
1873
|
+
#~ " <t t-if=\"object.user_id.email\">\n"
|
|
1874
|
+
#~ " &nbsp;&nbsp;Your Contact: <a t-att-"
|
|
1875
|
+
#~ "href=\"'mailto:%s?subject=Contract %s' % (object.user_id.email, object."
|
|
1876
|
+
#~ "name)\" t-out=\"object.user_id.name\"></a>\n"
|
|
1877
|
+
#~ " </t>\n"
|
|
1878
|
+
#~ " <t t-else=\"\">\n"
|
|
1879
|
+
#~ " &nbsp;&nbsp;Your Contact: <t t-"
|
|
1880
|
+
#~ "out=\"object.user_id.name\"></t>\n"
|
|
1881
|
+
#~ " </t>\n"
|
|
1882
|
+
#~ " </t>\n"
|
|
1883
|
+
#~ " </p>\n"
|
|
1884
|
+
#~ "\n"
|
|
1885
|
+
#~ " <br>\n"
|
|
1886
|
+
#~ " <p>If you have any questions, do not hesitate to contact "
|
|
1887
|
+
#~ "us.</p>\n"
|
|
1888
|
+
#~ " <p>Thank you for choosing <t t-out=\"object.company_id."
|
|
1889
|
+
#~ "name or 'us'\"></t>!</p>\n"
|
|
1890
|
+
#~ " <br>\n"
|
|
1891
|
+
#~ " <br>\n"
|
|
1892
|
+
#~ " <div style=\"width: 375px; margin: 0px; padding: 0px; "
|
|
1893
|
+
#~ "background-color: #8E0000; border-top-left-radius: 5px 5px; border-top-"
|
|
1894
|
+
#~ "right-radius: 5px 5px; background-repeat: repeat no-repeat;\">\n"
|
|
1895
|
+
#~ " <h3 style=\"margin: 0px; padding: 2px 14px; font-"
|
|
1896
|
+
#~ "size: 12px; color: #DDD;\">\n"
|
|
1897
|
+
#~ " <strong style=\"text-transform:uppercase;\" t-"
|
|
1898
|
+
#~ "out=\"object.company_id.name\"></strong></h3>\n"
|
|
1899
|
+
#~ " </div>\n"
|
|
1900
|
+
#~ " <div style=\"width: 347px; margin: 0px; padding: 5px "
|
|
1901
|
+
#~ "14px; line-height: 16px; background-color: #F2F2F2;\">\n"
|
|
1902
|
+
#~ " <span style=\"color: #222; margin-bottom: 5px; "
|
|
1903
|
+
#~ "display: block; \">\n"
|
|
1904
|
+
#~ " <address t-field=\"object.company_id.sudo()."
|
|
1905
|
+
#~ "partner_id\" t-options='{\"widget\": \"contact\", \"fields\": [\"name\", "
|
|
1906
|
+
#~ "\"address\"], \"no_marker\": True}'></address>\n"
|
|
1907
|
+
#~ " </span>\n"
|
|
1908
|
+
#~ " <t t-if=\"object.company_id.phone\">\n"
|
|
1909
|
+
#~ " <div style=\"margin-top: 0px; margin-right: 0px; "
|
|
1910
|
+
#~ "margin-bottom: 0px; margin-left: 0px; padding-top: 0px; padding-right: "
|
|
1911
|
+
#~ "0px; padding-bottom: 0px; padding-left: 0px; \">\n"
|
|
1912
|
+
#~ " Phone: <t t-out=\"object.company_id.phone\"></"
|
|
1913
|
+
#~ "t>\n"
|
|
1914
|
+
#~ " </div>\n"
|
|
1915
|
+
#~ " </t>\n"
|
|
1916
|
+
#~ " <t t-if=\"object.company_id.website\">\n"
|
|
1917
|
+
#~ " <div>\n"
|
|
1918
|
+
#~ " Web: <a t-att-href=\"object.company_id."
|
|
1919
|
+
#~ "website\" t-out=\"object.company_id.website\"></a>\n"
|
|
1920
|
+
#~ " </div>\n"
|
|
1921
|
+
#~ " </t>\n"
|
|
1922
|
+
#~ " </div>\n"
|
|
1923
|
+
#~ " <br>\n"
|
|
1924
|
+
#~ " <a t-att-href=\"'%s/my/contracts/%s?access_token=%s' % "
|
|
1925
|
+
#~ "(object.get_base_url(), object.id, object.access_token)\" "
|
|
1926
|
+
#~ "target=\"_blank\" style=\"background-color:#875A7B;padding: 8px 16px 8px "
|
|
1927
|
+
#~ "16px; text-decoration: none; color: #fff; border-radius: 5px; font-"
|
|
1928
|
+
#~ "size:13px;\">View contract</a>\n"
|
|
1929
|
+
#~ " </div>\n"
|
|
1930
|
+
#~ " "
|
|
1931
|
+
#~ msgstr ""
|
|
1932
|
+
#~ "<div style=\"font-family: 'Lucida Grande', Ubuntu, Arial, Verdana, sans-"
|
|
1933
|
+
#~ "serif; font-size: 12px; color: rgb(34, 34, 34); background-color: #FFF; "
|
|
1934
|
+
#~ "\">\n"
|
|
1935
|
+
#~ " <p>Salve<t t-out=\"object.partner_id.name or '' \"></t>,</"
|
|
1936
|
+
#~ "p>\n"
|
|
1937
|
+
#~ " <p>è stato creato un nuovo contratto: </p>\n"
|
|
1938
|
+
#~ "\n"
|
|
1939
|
+
#~ " <p style=\"border-left: 1px solid #8e0000; margin-left: "
|
|
1940
|
+
#~ "30px;\">\n"
|
|
1941
|
+
#~ " &nbsp;&nbsp;<strong>RIFERIMENTO</strong><br>\n"
|
|
1942
|
+
#~ " &nbsp;&nbsp;Contratto: <strong t-out=\"object."
|
|
1943
|
+
#~ "name\"></strong><br>\n"
|
|
1944
|
+
#~ " <t t-if=\"object.date_start\">\n"
|
|
1945
|
+
#~ " &nbsp;&nbsp;Data inizio contratto: <t t-"
|
|
1946
|
+
#~ "out=\"object.date_start or ''\"></t><br>\n"
|
|
1947
|
+
#~ " </t>\n"
|
|
1948
|
+
#~ "\n"
|
|
1949
|
+
#~ " <t t-if=\"object.user_id\">\n"
|
|
1950
|
+
#~ " <t t-if=\"object.user_id.email\">\n"
|
|
1951
|
+
#~ " &nbsp;&nbsp;Suo contatto: <a t-att-"
|
|
1952
|
+
#~ "href=\"'mailto:%s?subject=Contract %s' % (object.user_id.email, object."
|
|
1953
|
+
#~ "name)\" t-out=\"object.user_id.name\"></a>\n"
|
|
1954
|
+
#~ " </t>\n"
|
|
1955
|
+
#~ " <t t-else=\"\">\n"
|
|
1956
|
+
#~ " &nbsp;&nbsp;Suo contatto: <t t-"
|
|
1957
|
+
#~ "out=\"object.user_id.name\"></t>\n"
|
|
1958
|
+
#~ " </t>\n"
|
|
1959
|
+
#~ " </t>\n"
|
|
1960
|
+
#~ " </p>\n"
|
|
1961
|
+
#~ "\n"
|
|
1962
|
+
#~ " <br>\n"
|
|
1963
|
+
#~ " <p>Per qualsiasi domanda non esitate a cointattarci.</p>\n"
|
|
1964
|
+
#~ " <p>Grazie per aver scelto <t t-out=\"object.company_id."
|
|
1965
|
+
#~ "name or 'us'\"></t>!</p>\n"
|
|
1966
|
+
#~ " <br>\n"
|
|
1967
|
+
#~ " <br>\n"
|
|
1968
|
+
#~ " <div style=\"width: 375px; margin: 0px; padding: 0px; "
|
|
1969
|
+
#~ "background-color: #8E0000; border-top-left-radius: 5px 5px; border-top-"
|
|
1970
|
+
#~ "right-radius: 5px 5px; background-repeat: repeat no-repeat;\">\n"
|
|
1971
|
+
#~ " <h3 style=\"margin: 0px; padding: 2px 14px; font-"
|
|
1972
|
+
#~ "size: 12px; color: #DDD;\">\n"
|
|
1973
|
+
#~ " <strong style=\"text-transform:uppercase;\" t-"
|
|
1974
|
+
#~ "out=\"object.company_id.name\"></strong></h3>\n"
|
|
1975
|
+
#~ " </div>\n"
|
|
1976
|
+
#~ " <div style=\"width: 347px; margin: 0px; padding: 5px "
|
|
1977
|
+
#~ "14px; line-height: 16px; background-color: #F2F2F2;\">\n"
|
|
1978
|
+
#~ " <span style=\"color: #222; margin-bottom: 5px; "
|
|
1979
|
+
#~ "display: block; \">\n"
|
|
1980
|
+
#~ " <address t-field=\"object.company_id.sudo()."
|
|
1981
|
+
#~ "partner_id\" t-options='{\"widget\": \"contact\", \"fields\": [\"name\", "
|
|
1982
|
+
#~ "\"address\"], \"no_marker\": True}'></address>\n"
|
|
1983
|
+
#~ " </span>\n"
|
|
1984
|
+
#~ " <t t-if=\"object.company_id.phone\">\n"
|
|
1985
|
+
#~ " <div style=\"margin-top: 0px; margin-right: 0px; "
|
|
1986
|
+
#~ "margin-bottom: 0px; margin-left: 0px; padding-top: 0px; padding-right: "
|
|
1987
|
+
#~ "0px; padding-bottom: 0px; padding-left: 0px; \">\n"
|
|
1988
|
+
#~ " Telefono: <t t-out=\"object.company_id."
|
|
1989
|
+
#~ "phone\"></t>\n"
|
|
1990
|
+
#~ " </div>\n"
|
|
1991
|
+
#~ " </t>\n"
|
|
1992
|
+
#~ " <t t-if=\"object.company_id.website\">\n"
|
|
1993
|
+
#~ " <div>\n"
|
|
1994
|
+
#~ " Web: <a t-att-href=\"object.company_id."
|
|
1995
|
+
#~ "website\" t-out=\"object.company_id.website\"></a>\n"
|
|
1996
|
+
#~ " </div>\n"
|
|
1997
|
+
#~ " </t>\n"
|
|
1998
|
+
#~ " </div>\n"
|
|
1999
|
+
#~ " <br>\n"
|
|
2000
|
+
#~ " <a t-att-href=\"'%s/my/contracts/%s?access_token=%s' % "
|
|
2001
|
+
#~ "(object.get_base_url(), object.id, object.access_token)\" "
|
|
2002
|
+
#~ "target=\"_blank\" style=\"background-color:#875A7B;padding: 8px 16px 8px "
|
|
2003
|
+
#~ "16px; text-decoration: none; color: #fff; border-radius: 5px; font-"
|
|
2004
|
+
#~ "size:13px;\">Visualizza contratto</a>\n"
|
|
2005
|
+
#~ " </div>\n"
|
|
2006
|
+
#~ " "
|
|
2007
|
+
|
|
2008
|
+
#~ msgid "<strong>#START#</strong>: Start date of the invoiced period"
|
|
2009
|
+
#~ msgstr "<strong>#START#</strong>: data iniziale del periodo fatturato"
|
|
2010
|
+
|
|
2011
|
+
#, python-format
|
|
2012
|
+
#~ msgid "A canceled contract line can't be set to auto-renew"
|
|
2013
|
+
#~ msgstr ""
|
|
2014
|
+
#~ "Una riga di contratto annullato non può essere impostata per l'auto-"
|
|
2015
|
+
#~ "rinnovo"
|
|
2016
|
+
|
|
2017
|
+
#, python-format
|
|
2018
|
+
#~ msgid "A contract line with a successor can't be set to auto-renew"
|
|
2019
|
+
#~ msgstr ""
|
|
2020
|
+
#~ "Una riga di contratto con successore non può essere impostata per l'auto-"
|
|
2021
|
+
#~ "rinnovo"
|
|
2022
|
+
|
|
2023
|
+
#, python-format
|
|
2024
|
+
#~ msgid "A contract line with a successor must have a end date"
|
|
2025
|
+
#~ msgstr "Una riga di contratto con successore deve avere una data fine"
|
|
2026
|
+
|
|
2027
|
+
#~ msgid "Abstract Recurring Contract"
|
|
2028
|
+
#~ msgstr "Contratto ricorrente astratto"
|
|
2029
|
+
|
|
2030
|
+
#~ msgid "Abstract Recurring Contract Line"
|
|
2031
|
+
#~ msgstr "Riga contratto ricorrente astratto"
|
|
2032
|
+
|
|
2033
|
+
#, python-format
|
|
2034
|
+
#~ msgid "An auto-renew line must have a end date"
|
|
2035
|
+
#~ msgstr "Una riga di auto-rinnovo deve avere una data fine"
|
|
2036
|
+
|
|
2037
|
+
#~ msgid "Analytic Distribution Search"
|
|
2038
|
+
#~ msgstr "Ricerca distribuzione analitica"
|
|
2039
|
+
|
|
2040
|
+
#~ msgid "Are you sure you want to cancel this line"
|
|
2041
|
+
#~ msgstr "Sei sicuro di voler annullare questa riga"
|
|
2042
|
+
|
|
2043
|
+
#~ msgid "Are you sure you want to re-activate this contract?"
|
|
2044
|
+
#~ msgstr "Sei sicuro di voler annullare questa riga?"
|
|
2045
|
+
|
|
2046
|
+
#~ msgid "Are you sure you want to terminate this contract?"
|
|
2047
|
+
#~ msgstr "Sei sicuro di voler annullare questa riga?"
|
|
2048
|
+
|
|
2049
|
+
#~ msgid "Auto Renew"
|
|
2050
|
+
#~ msgstr "Rinnovo automatico"
|
|
2051
|
+
|
|
2052
|
+
#~ msgid "Basic recurrency mixin for abstract contract models"
|
|
2053
|
+
#~ msgstr "Mixin ricorrenza base per modelli contratto astratti"
|
|
2054
|
+
|
|
2055
|
+
#~ msgid "Cancel Contract Termination"
|
|
2056
|
+
#~ msgstr "Annulla risoluzione del contratto"
|
|
2057
|
+
|
|
2058
|
+
#~ msgid "Cancel allowed?"
|
|
2059
|
+
#~ msgstr "Annullamento permesso?"
|
|
2060
|
+
|
|
2061
|
+
#, python-format
|
|
2062
|
+
#~ msgid "Cancel not allowed for this line"
|
|
2063
|
+
#~ msgstr "Annullamento non permesso per questa riga"
|
|
2064
|
+
|
|
2065
|
+
#~ msgid "Choose the document that will be automatically generated by cron."
|
|
2066
|
+
#~ msgstr "Scegliere il documento che sarà generato automaticamente dal cron."
|
|
2067
|
+
|
|
2068
|
+
#~ msgid "Closed"
|
|
2069
|
+
#~ msgstr "Chiusa"
|
|
2070
|
+
|
|
2071
|
+
#~ msgid "Companies"
|
|
2072
|
+
#~ msgstr "Aziende"
|
|
2073
|
+
|
|
2074
|
+
#~ msgid "Config Settings"
|
|
2075
|
+
#~ msgstr "Impostazioni di configurazione"
|
|
2076
|
+
|
|
2077
|
+
#~ msgid "Contract Contract Terminate"
|
|
2078
|
+
#~ msgstr "Termina Contratto"
|
|
2079
|
+
|
|
2080
|
+
#~ msgid "Contract Line Wizard"
|
|
2081
|
+
#~ msgstr "Procedura guidata riga contratto"
|
|
2082
|
+
|
|
2083
|
+
#~ msgid "Contract Line origin of this one."
|
|
2084
|
+
#~ msgstr "Riga contratto origine di questa."
|
|
2085
|
+
|
|
2086
|
+
#~ msgid "Contract Template Lines"
|
|
2087
|
+
#~ msgstr "Righe Modello di contratto"
|
|
2088
|
+
|
|
2089
|
+
#~ msgid "Contract Termination Reason"
|
|
2090
|
+
#~ msgstr "Motivo Termine Contratto"
|
|
2091
|
+
|
|
2092
|
+
#, python-format
|
|
2093
|
+
#~ msgid "Contract line Un-canceled: %s"
|
|
2094
|
+
#~ msgstr "Riga contratto recuperata: %s"
|
|
2095
|
+
|
|
2096
|
+
#, python-format
|
|
2097
|
+
#~ msgid "Contract line and its predecessor overlapped"
|
|
2098
|
+
#~ msgstr "Riga contratto e sua precedente sovrapposte"
|
|
2099
|
+
|
|
2100
|
+
#, python-format
|
|
2101
|
+
#~ msgid "Contract line and its successor overlapped"
|
|
2102
|
+
#~ msgstr "Riga contratto e sua seguente sovrapposte"
|
|
2103
|
+
|
|
2104
|
+
#, python-format
|
|
2105
|
+
#~ msgid "Contract line canceled: %s"
|
|
2106
|
+
#~ msgstr "Riga contratto annullata: %s"
|
|
2107
|
+
|
|
2108
|
+
#, python-format
|
|
2109
|
+
#~ msgid ""
|
|
2110
|
+
#~ "Contract line for <strong>%(product)s</strong>\n"
|
|
2111
|
+
#~ " stopped: <br/>\n"
|
|
2112
|
+
#~ " - <strong>End</strong>: %(old_end)s -- "
|
|
2113
|
+
#~ "%(new_end)s\n"
|
|
2114
|
+
#~ " "
|
|
2115
|
+
#~ msgstr ""
|
|
2116
|
+
#~ "Riga contratto per <strong>%(product)s</strong>\n"
|
|
2117
|
+
#~ " arrestata: <br/>\n"
|
|
2118
|
+
#~ " - <strong>Fine</strong>:%(old_end)s -- "
|
|
2119
|
+
#~ "%(new_end)s\n"
|
|
2120
|
+
#~ " "
|
|
2121
|
+
|
|
2122
|
+
#, python-format
|
|
2123
|
+
#~ msgid ""
|
|
2124
|
+
#~ "Contract line for <strong>%(product)s</strong>\n"
|
|
2125
|
+
#~ " planned a successor: <br/>\n"
|
|
2126
|
+
#~ " - <strong>Start</strong>: %(new_date_start)s\n"
|
|
2127
|
+
#~ " <br/>\n"
|
|
2128
|
+
#~ " - <strong>End</strong>: %(new_date_end)s\n"
|
|
2129
|
+
#~ " "
|
|
2130
|
+
#~ msgstr ""
|
|
2131
|
+
#~ "Riga contratto per <strong>%(product)s</strong>\n"
|
|
2132
|
+
#~ " pianificata come successore: <br/>\n"
|
|
2133
|
+
#~ " - <strong>Inizio</strong>: %(new_date_start)s\n"
|
|
2134
|
+
#~ " <br/>\n"
|
|
2135
|
+
#~ " - <strong>Fine</strong>: %(new_date_end)s\n"
|
|
2136
|
+
#~ " "
|
|
2137
|
+
|
|
2138
|
+
#, python-format
|
|
2139
|
+
#~ msgid ""
|
|
2140
|
+
#~ "Contract line for <strong>%(product)s</strong>\n"
|
|
2141
|
+
#~ " renewed: <br/>\n"
|
|
2142
|
+
#~ " - <strong>Start</strong>: %(new_date_start)s\n"
|
|
2143
|
+
#~ " <br/>\n"
|
|
2144
|
+
#~ " - <strong>End</strong>: %(new_date_end)s\n"
|
|
2145
|
+
#~ " "
|
|
2146
|
+
#~ msgstr ""
|
|
2147
|
+
#~ "Riga contratto per <strong>%(product)s</strong>\n"
|
|
2148
|
+
#~ " rinnovata: <br/>\n"
|
|
2149
|
+
#~ " - <strong>Inizio</strong>: %(new_date_start)s\n"
|
|
2150
|
+
#~ " <br/>\n"
|
|
2151
|
+
#~ " - <strong>Fine</strong>: %(new_date_end)s\n"
|
|
2152
|
+
#~ " "
|
|
2153
|
+
|
|
2154
|
+
#, python-format
|
|
2155
|
+
#~ msgid ""
|
|
2156
|
+
#~ "Contract line for <strong>%(product)s</strong>\n"
|
|
2157
|
+
#~ " suspended: <br/>\n"
|
|
2158
|
+
#~ " - <strong>Suspension Start</strong>: %(new_date_start)s\n"
|
|
2159
|
+
#~ " <br/>\n"
|
|
2160
|
+
#~ " - <strong>Suspension End</strong>: %(new_date_end)s\n"
|
|
2161
|
+
#~ " "
|
|
2162
|
+
#~ msgstr ""
|
|
2163
|
+
#~ "Riga contratto per <strong>%(product)s</strong>\n"
|
|
2164
|
+
#~ " sospesa: <br/>\n"
|
|
2165
|
+
#~ " - <strong>Inizio sospensione</strong>: "
|
|
2166
|
+
#~ "%(new_date_start)s\n"
|
|
2167
|
+
#~ " <br/>\n"
|
|
2168
|
+
#~ " - <strong>Fine sospensione</strong>: %(new_date_end)s\n"
|
|
2169
|
+
#~ " "
|
|
2170
|
+
|
|
2171
|
+
#, python-format
|
|
2172
|
+
#~ msgid "Contract line must be canceled before delete"
|
|
2173
|
+
#~ msgstr "La riga contratto deve essere annullata prima di essere eliminata"
|
|
2174
|
+
|
|
2175
|
+
#~ msgid "Contract: Can Terminate Contracts"
|
|
2176
|
+
#~ msgstr "Contratto: Può Terminare Contratti"
|
|
2177
|
+
|
|
2178
|
+
#~ msgid "Create New Line At Contract Line Renew"
|
|
2179
|
+
#~ msgstr "Crea nuova riga al rinnovo linea di contratto"
|
|
2180
|
+
|
|
2181
|
+
#~ msgid ""
|
|
2182
|
+
#~ "Defines when the Note is invoiced:\n"
|
|
2183
|
+
#~ "- With previous line: If the previous line can be invoiced.\n"
|
|
2184
|
+
#~ "- With next line: If the next line can be invoiced.\n"
|
|
2185
|
+
#~ "- Custom: Depending on the recurrence to be define."
|
|
2186
|
+
#~ msgstr ""
|
|
2187
|
+
#~ "Definisce quando la nota viene fatturata:\n"
|
|
2188
|
+
#~ "- Con la riga precedente: se questa può essere fatturata.\n"
|
|
2189
|
+
#~ "- Con la riga successiva: se questa può essere fatturata.\n"
|
|
2190
|
+
#~ "- Personalizzato: a seconda della ricorrenza da definire."
|
|
2191
|
+
|
|
2192
|
+
#~ msgid ""
|
|
2193
|
+
#~ "Discount that is applied in generated invoices. It should be less or "
|
|
2194
|
+
#~ "equal to 100"
|
|
2195
|
+
#~ msgstr ""
|
|
2196
|
+
#~ "Sconto applicato alle fatture generate. Dovrebbe essere minore o uguale a "
|
|
2197
|
+
#~ "100"
|
|
2198
|
+
|
|
2199
|
+
#~ msgid ""
|
|
2200
|
+
#~ "If checked, a new line will be generated at contract line renew and "
|
|
2201
|
+
#~ "linked to the original one as successor. The default behavior is to "
|
|
2202
|
+
#~ "extend the end date of the contract by a new subscription period"
|
|
2203
|
+
#~ msgstr ""
|
|
2204
|
+
#~ "Se selezionato, una nuova riga verrà generata al rinnovo della riga di "
|
|
2205
|
+
#~ "contratto e collegata all'originale come successore. Il comportamento "
|
|
2206
|
+
#~ "predefinito è quello di estendere la data di fine del contratto per un "
|
|
2207
|
+
#~ "nuovo periodo di abbonamento"
|
|
2208
|
+
|
|
2209
|
+
#~ msgid ""
|
|
2210
|
+
#~ "If this is marked, the price will be obtained automatically applying the "
|
|
2211
|
+
#~ "pricelist to the product. If not, you will be able to introduce a manual "
|
|
2212
|
+
#~ "price"
|
|
2213
|
+
#~ msgstr ""
|
|
2214
|
+
#~ "Se questo è marcato, il prezzo sarà ottenuto automaticamente applicando "
|
|
2215
|
+
#~ "il listino al prodotto. Altrimenti sarà possibile introdurre un prezzo "
|
|
2216
|
+
#~ "manuale"
|
|
2217
|
+
|
|
2218
|
+
#~ msgid ""
|
|
2219
|
+
#~ "In case of restart after suspension, this field contain the new contract "
|
|
2220
|
+
#~ "line created."
|
|
2221
|
+
#~ msgstr ""
|
|
2222
|
+
#~ "In caso di riavvio dopo la sospensione, questo campo conterrà la nuova "
|
|
2223
|
+
#~ "riga di contratto creata."
|
|
2224
|
+
|
|
2225
|
+
#~ msgid "In-progress"
|
|
2226
|
+
#~ msgstr "In corso"
|
|
2227
|
+
|
|
2228
|
+
#~ msgid "Is Auto Renew"
|
|
2229
|
+
#~ msgstr "Rinnovo automatico"
|
|
2230
|
+
|
|
2231
|
+
#~ msgid "Is Recurring Note"
|
|
2232
|
+
#~ msgstr "È una nota ricorrente"
|
|
2233
|
+
|
|
2234
|
+
#~ msgid "Is suspension without end date"
|
|
2235
|
+
#~ msgstr "È una sospensione senza data fine"
|
|
2236
|
+
|
|
2237
|
+
#~ msgid "Manual Renew Needed"
|
|
2238
|
+
#~ msgstr "Rinnovo manuale necessario"
|
|
2239
|
+
|
|
2240
|
+
#~ msgid ""
|
|
2241
|
+
#~ "Mark this check if you want to control recurrrence at line level instead "
|
|
2242
|
+
#~ "of all together for the whole contract."
|
|
2243
|
+
#~ msgstr ""
|
|
2244
|
+
#~ "Abilita se vuoi gestire la ricorrenza a livello di riga invece che per "
|
|
2245
|
+
#~ "l'intero contratto."
|
|
2246
|
+
|
|
2247
|
+
#~ msgid "Next Invoice Date"
|
|
2248
|
+
#~ msgstr "Data prossima fattura"
|
|
2249
|
+
|
|
2250
|
+
#~ msgid "Plan Start"
|
|
2251
|
+
#~ msgstr "Inizio piano"
|
|
2252
|
+
|
|
2253
|
+
#~ msgid "Plan successor allowed?"
|
|
2254
|
+
#~ msgstr "Pianificazione successore permessa?"
|
|
2255
|
+
|
|
2256
|
+
#, python-format
|
|
2257
|
+
#~ msgid "Plan successor not allowed for this line"
|
|
2258
|
+
#~ msgstr "Pianificazione successore non permessa per questa riga"
|
|
2259
|
+
|
|
2260
|
+
#~ msgid "Predecessor Contract Line"
|
|
2261
|
+
#~ msgstr "Riga contratto predecessore"
|
|
2262
|
+
|
|
2263
|
+
#~ msgid "Recurrency mixin for contract models"
|
|
2264
|
+
#~ msgstr "Mixin ricorrenza per modelli contratto"
|
|
2265
|
+
|
|
2266
|
+
#~ msgid "Renew"
|
|
2267
|
+
#~ msgstr "Rinnova"
|
|
2268
|
+
|
|
2269
|
+
#~ msgid "Renew Contract lines"
|
|
2270
|
+
#~ msgstr "Rinnova righe contratto"
|
|
2271
|
+
|
|
2272
|
+
#~ msgid "Renew Every"
|
|
2273
|
+
#~ msgstr "Rinnovare ogni"
|
|
2274
|
+
|
|
2275
|
+
#~ msgid "Renew every (Days/Week/Month/Year)"
|
|
2276
|
+
#~ msgstr "Rinnovare ogni (giorno/settimana/mese/anno)"
|
|
2277
|
+
|
|
2278
|
+
#~ msgid "Renewal type"
|
|
2279
|
+
#~ msgstr "Tipo rinnovo"
|
|
2280
|
+
|
|
2281
|
+
#~ msgid "Require a termination comment"
|
|
2282
|
+
#~ msgstr "Richiede una nota di risoluzione contratto"
|
|
2283
|
+
|
|
2284
|
+
#~ msgid "Sequence of the contract line when displaying contracts"
|
|
2285
|
+
#~ msgstr "Sequenza di riga durante la visualizzazione dei contratti"
|
|
2286
|
+
|
|
2287
|
+
#~ msgid "Specify Interval for automatic invoice generation."
|
|
2288
|
+
#~ msgstr ""
|
|
2289
|
+
#~ "Specificare l'intervallo per la generazione automatica delle fatture."
|
|
2290
|
+
|
|
2291
|
+
#~ msgid "Specify Interval for automatic renewal."
|
|
2292
|
+
#~ msgstr "Specificare l'intervallo per il rinnovo automatico."
|
|
2293
|
+
|
|
2294
|
+
#~ msgid "State"
|
|
2295
|
+
#~ msgstr "Stato"
|
|
2296
|
+
|
|
2297
|
+
#~ msgid "Stop"
|
|
2298
|
+
#~ msgstr "Fermare"
|
|
2299
|
+
|
|
2300
|
+
#~ msgid "Stop Date"
|
|
2301
|
+
#~ msgstr "Data di arresto"
|
|
2302
|
+
|
|
2303
|
+
#~ msgid "Stop Plan Successor"
|
|
2304
|
+
#~ msgstr "Fermare pianificazione successore"
|
|
2305
|
+
|
|
2306
|
+
#~ msgid "Stop allowed?"
|
|
2307
|
+
#~ msgstr "Arresto permesso?"
|
|
2308
|
+
|
|
2309
|
+
#, python-format
|
|
2310
|
+
#~ msgid "Stop not allowed for this line"
|
|
2311
|
+
#~ msgstr "Arresto non permesso per questa riga"
|
|
2312
|
+
|
|
2313
|
+
#~ msgid "Stop/Plan successor allowed?"
|
|
2314
|
+
#~ msgstr "Arresto/pianificazione del successore permessi?"
|
|
2315
|
+
|
|
2316
|
+
#, python-format
|
|
2317
|
+
#~ msgid "Stop/Plan successor not allowed for this line"
|
|
2318
|
+
#~ msgstr "Arresto/pianificazione del successore non permessi per questa riga"
|
|
2319
|
+
|
|
2320
|
+
#~ msgid "Successor Contract Line"
|
|
2321
|
+
#~ msgstr "Riga contratto successore"
|
|
2322
|
+
|
|
2323
|
+
#~ msgid "Suspension End Date"
|
|
2324
|
+
#~ msgstr "Data fine sospensione"
|
|
2325
|
+
|
|
2326
|
+
#~ msgid "Suspension Start Date"
|
|
2327
|
+
#~ msgstr "Data inizio sospensione"
|
|
2328
|
+
|
|
2329
|
+
#~ msgid "Technical field for UX purpose."
|
|
2330
|
+
#~ msgstr "Campo tecnico per motivi di UX."
|
|
2331
|
+
|
|
2332
|
+
#, python-format
|
|
2333
|
+
#~ msgid "Terminate Contract"
|
|
2334
|
+
#~ msgstr "Termina Contratto"
|
|
2335
|
+
|
|
2336
|
+
#~ msgid "Terminate Contract Wizard"
|
|
2337
|
+
#~ msgstr "Wizard Termina Contratto"
|
|
2338
|
+
|
|
2339
|
+
#~ msgid "Terminate lines with last date invoiced"
|
|
2340
|
+
#~ msgstr "Chiudere le righe con ultima data fatturata"
|
|
2341
|
+
|
|
2342
|
+
#~ msgid ""
|
|
2343
|
+
#~ "Terminate the contract lines with the last invoiced date if they cannot "
|
|
2344
|
+
#~ "be terminated with the date reported in the wizard."
|
|
2345
|
+
#~ msgstr ""
|
|
2346
|
+
#~ "Chiudere le righe del contratto con l'ultima data fatturata se non è "
|
|
2347
|
+
#~ "possibile chiuderle con la data indicata nella procedura guidata."
|
|
2348
|
+
|
|
2349
|
+
#~ msgid "Terminated"
|
|
2350
|
+
#~ msgstr "Terminato"
|
|
2351
|
+
|
|
2352
|
+
#~ msgid "Termination Comment"
|
|
2353
|
+
#~ msgstr "Commento Termine"
|
|
2354
|
+
|
|
2355
|
+
#~ msgid "Termination Date"
|
|
2356
|
+
#~ msgstr "Data risoluzione"
|
|
2357
|
+
|
|
2358
|
+
#~ msgid "Termination Notice Before"
|
|
2359
|
+
#~ msgstr "Notifica termine prima di"
|
|
2360
|
+
|
|
2361
|
+
#~ msgid "Termination Notice Date"
|
|
2362
|
+
#~ msgstr "Data Notifica Termine"
|
|
2363
|
+
|
|
2364
|
+
#~ msgid "Termination Notice type"
|
|
2365
|
+
#~ msgstr "Tipo notifica termine"
|
|
2366
|
+
|
|
2367
|
+
#~ msgid "Termination Reason"
|
|
2368
|
+
#~ msgstr "Motivo Termine"
|
|
2369
|
+
|
|
2370
|
+
#~ msgid "This contract was terminated for the reason"
|
|
2371
|
+
#~ msgstr "Questo contratto è stato terminato per il motivo"
|
|
2372
|
+
|
|
2373
|
+
#~ msgid ""
|
|
2374
|
+
#~ "This flag is used to make a difference between a definitive stopand "
|
|
2375
|
+
#~ "temporary one for which a user is not able to plan asuccessor in advance"
|
|
2376
|
+
#~ msgstr ""
|
|
2377
|
+
#~ "Questo campo è usato per distinguere tra una interruzione permanente e "
|
|
2378
|
+
#~ "una temporanea per la quale l'utente non può al momento definire cosa "
|
|
2379
|
+
#~ "seguirà"
|
|
2380
|
+
|
|
2381
|
+
#~ msgid "To renew"
|
|
2382
|
+
#~ msgstr "Da rinnovare"
|
|
2383
|
+
|
|
2384
|
+
#~ msgid "Un-Cancel allowed?"
|
|
2385
|
+
#~ msgstr "Ri-attivazione permessa?"
|
|
2386
|
+
|
|
2387
|
+
#~ msgid "Un-cancel"
|
|
2388
|
+
#~ msgstr "Ri-attivare"
|
|
2389
|
+
|
|
2390
|
+
#, python-format
|
|
2391
|
+
#~ msgid "Un-cancel not allowed for this line"
|
|
2392
|
+
#~ msgstr "Ri-attivazione non permessa per questa riga"
|
|
2393
|
+
|
|
2394
|
+
#~ msgid "Upcoming"
|
|
2395
|
+
#~ msgstr "Imminente"
|
|
2396
|
+
|
|
2397
|
+
#~ msgid "Upcoming Close"
|
|
2398
|
+
#~ msgstr "Chiusura imminente"
|
|
2399
|
+
|
|
2400
|
+
#~ msgid "Update Termination Details"
|
|
2401
|
+
#~ msgstr "Aggiorna dettagli termine"
|
|
2402
|
+
|
|
2403
|
+
#~ msgid "Validate"
|
|
2404
|
+
#~ msgstr "Validare"
|
|
2405
|
+
|
|
2406
|
+
#, python-format
|
|
2407
|
+
#~ msgid "You are not allowed to terminate contracts."
|
|
2408
|
+
#~ msgstr "Non hai il permesso per terminare i contratti."
|
|
2409
|
+
|
|
2410
|
+
#, python-format
|
|
2411
|
+
#~ msgid "You can't delay a contract line invoiced at least one time."
|
|
2412
|
+
#~ msgstr ""
|
|
2413
|
+
#~ "Non è possibile ritardare una riga contratto fatturata almeno una volta."
|
|
2414
|
+
|
|
2415
|
+
#~ msgid "on"
|
|
2416
|
+
#~ msgstr "il"
|
|
2417
|
+
|
|
2567
2418
|
#, python-format
|
|
2568
2419
|
#~ msgid "%(msg)s by contract: %(contract_link)s"
|
|
2569
2420
|
#~ msgstr "%(msg)s per contratto: %(contract_link)s"
|