odoo-addon-contract 17.0.1.4.3.2__py3-none-any.whl → 18.0.2.0.8__py3-none-any.whl

This diff represents the content of publicly available package versions that have been released to one of the supported registries. The information contained in this diff is provided for informational purposes only and reflects changes between package versions as they appear in their respective public registries.
Files changed (130) hide show
  1. odoo/addons/contract/README.rst +14 -10
  2. odoo/addons/contract/__manifest__.py +3 -10
  3. odoo/addons/contract/controllers/main.py +1 -8
  4. odoo/addons/contract/data/contract_cron.xml +0 -2
  5. odoo/addons/contract/data/mail_template.xml +18 -17
  6. odoo/addons/contract/data/template_mail_notification.xml +1 -1
  7. odoo/addons/contract/i18n/am.po +146 -821
  8. odoo/addons/contract/i18n/ar.po +146 -821
  9. odoo/addons/contract/i18n/bg.po +146 -821
  10. odoo/addons/contract/i18n/bs.po +146 -821
  11. odoo/addons/contract/i18n/ca.po +835 -900
  12. odoo/addons/contract/i18n/ca_ES.po +146 -821
  13. odoo/addons/contract/i18n/contract.pot +145 -818
  14. odoo/addons/contract/i18n/cs.po +146 -821
  15. odoo/addons/contract/i18n/da.po +146 -821
  16. odoo/addons/contract/i18n/de.po +712 -953
  17. odoo/addons/contract/i18n/el_GR.po +146 -821
  18. odoo/addons/contract/i18n/en_GB.po +146 -821
  19. odoo/addons/contract/i18n/es.po +714 -947
  20. odoo/addons/contract/i18n/es_AR.po +550 -877
  21. odoo/addons/contract/i18n/es_CL.po +146 -821
  22. odoo/addons/contract/i18n/es_CO.po +146 -821
  23. odoo/addons/contract/i18n/es_CR.po +146 -821
  24. odoo/addons/contract/i18n/es_DO.po +146 -821
  25. odoo/addons/contract/i18n/es_EC.po +146 -821
  26. odoo/addons/contract/i18n/es_MX.po +146 -821
  27. odoo/addons/contract/i18n/es_PY.po +146 -821
  28. odoo/addons/contract/i18n/es_VE.po +146 -821
  29. odoo/addons/contract/i18n/et.po +146 -821
  30. odoo/addons/contract/i18n/eu.po +146 -821
  31. odoo/addons/contract/i18n/fa.po +146 -821
  32. odoo/addons/contract/i18n/fi.po +422 -848
  33. odoo/addons/contract/i18n/fr.po +713 -953
  34. odoo/addons/contract/i18n/fr_CA.po +146 -821
  35. odoo/addons/contract/i18n/fr_CH.po +146 -821
  36. odoo/addons/contract/i18n/fr_FR.po +454 -850
  37. odoo/addons/contract/i18n/gl.po +257 -846
  38. odoo/addons/contract/i18n/gl_ES.po +146 -821
  39. odoo/addons/contract/i18n/he.po +146 -821
  40. odoo/addons/contract/i18n/hi_IN.po +191 -831
  41. odoo/addons/contract/i18n/hr.po +211 -837
  42. odoo/addons/contract/i18n/hr_HR.po +223 -839
  43. odoo/addons/contract/i18n/hu.po +146 -821
  44. odoo/addons/contract/i18n/id.po +146 -821
  45. odoo/addons/contract/i18n/it.po +753 -902
  46. odoo/addons/contract/i18n/ja.po +146 -821
  47. odoo/addons/contract/i18n/ko.po +146 -821
  48. odoo/addons/contract/i18n/lt.po +146 -821
  49. odoo/addons/contract/i18n/lt_LT.po +146 -821
  50. odoo/addons/contract/i18n/lv.po +146 -821
  51. odoo/addons/contract/i18n/mk.po +146 -821
  52. odoo/addons/contract/i18n/mn.po +146 -821
  53. odoo/addons/contract/i18n/nb.po +146 -821
  54. odoo/addons/contract/i18n/nb_NO.po +146 -821
  55. odoo/addons/contract/i18n/nl.po +699 -953
  56. odoo/addons/contract/i18n/nl_BE.po +146 -821
  57. odoo/addons/contract/i18n/nl_NL.po +191 -831
  58. odoo/addons/contract/i18n/pl.po +146 -821
  59. odoo/addons/contract/i18n/pt.po +415 -839
  60. odoo/addons/contract/i18n/pt_BR.po +704 -947
  61. odoo/addons/contract/i18n/pt_PT.po +146 -821
  62. odoo/addons/contract/i18n/ro.po +146 -821
  63. odoo/addons/contract/i18n/ru.po +191 -831
  64. odoo/addons/contract/i18n/sk.po +146 -821
  65. odoo/addons/contract/i18n/sk_SK.po +146 -821
  66. odoo/addons/contract/i18n/sl.po +146 -821
  67. odoo/addons/contract/i18n/sr.po +146 -821
  68. odoo/addons/contract/i18n/sr@latin.po +146 -821
  69. odoo/addons/contract/i18n/sv.po +784 -933
  70. odoo/addons/contract/i18n/th.po +146 -821
  71. odoo/addons/contract/i18n/tr.po +611 -879
  72. odoo/addons/contract/i18n/tr_TR.po +221 -838
  73. odoo/addons/contract/i18n/uk.po +146 -821
  74. odoo/addons/contract/i18n/vi.po +146 -821
  75. odoo/addons/contract/i18n/vi_VN.po +146 -821
  76. odoo/addons/contract/i18n/zh_CN.po +407 -840
  77. odoo/addons/contract/i18n/zh_TW.po +150 -822
  78. odoo/addons/contract/migrations/18.0.2.0.0/end-migrate.py +27 -0
  79. odoo/addons/contract/migrations/18.0.2.0.0/pre-migrate.py +94 -0
  80. odoo/addons/contract/models/__init__.py +2 -6
  81. odoo/addons/contract/models/account_move.py +0 -8
  82. odoo/addons/contract/models/account_move_line.py +14 -0
  83. odoo/addons/contract/models/contract.py +272 -308
  84. odoo/addons/contract/models/contract_line.py +37 -859
  85. odoo/addons/contract/models/{contract_recurrency_mixin.py → contract_recurring_mixin.py} +101 -82
  86. odoo/addons/contract/models/contract_tag.py +1 -3
  87. odoo/addons/contract/models/contract_template.py +81 -2
  88. odoo/addons/contract/models/contract_template_line.py +250 -3
  89. odoo/addons/contract/report/contract_views.xml +0 -2
  90. odoo/addons/contract/report/report_contract.xml +13 -13
  91. odoo/addons/contract/security/contract_security.xml +6 -15
  92. odoo/addons/contract/security/contract_tag.xml +1 -3
  93. odoo/addons/contract/security/ir.model.access.csv +0 -2
  94. odoo/addons/contract/static/description/index.html +24 -18
  95. odoo/addons/contract/static/src/img/contract_icon.svg +4 -0
  96. odoo/addons/contract/static/src/js/contract_portal_tour.esm.js +6 -4
  97. odoo/addons/contract/tests/test_contract.py +82 -928
  98. odoo/addons/contract/tests/test_multicompany.py +5 -4
  99. odoo/addons/contract/tests/test_portal.py +6 -3
  100. odoo/addons/contract/views/contract.xml +92 -235
  101. odoo/addons/contract/views/contract_line.xml +48 -117
  102. odoo/addons/contract/views/contract_portal_templates.xml +187 -224
  103. odoo/addons/contract/views/contract_tag.xml +3 -3
  104. odoo/addons/contract/views/contract_template.xml +100 -72
  105. odoo/addons/contract/views/contract_template_line.xml +76 -5
  106. odoo/addons/contract/views/res_config_settings.xml +5 -6
  107. odoo/addons/contract/views/res_partner_view.xml +0 -5
  108. odoo/addons/contract/wizards/__init__.py +0 -2
  109. odoo/addons/contract/wizards/contract_manually_create_invoice.py +6 -6
  110. odoo/addons/contract/wizards/contract_manually_create_invoice.xml +2 -3
  111. {odoo_addon_contract-17.0.1.4.3.2.dist-info → odoo_addon_contract-18.0.2.0.8.dist-info}/METADATA +18 -13
  112. odoo_addon_contract-18.0.2.0.8.dist-info/RECORD +132 -0
  113. {odoo_addon_contract-17.0.1.4.3.2.dist-info → odoo_addon_contract-18.0.2.0.8.dist-info}/WHEEL +1 -1
  114. odoo/addons/contract/data/contract_renew_cron.xml +0 -14
  115. odoo/addons/contract/models/abstract_contract.py +0 -82
  116. odoo/addons/contract/models/abstract_contract_line.py +0 -271
  117. odoo/addons/contract/models/contract_line_constraints.py +0 -429
  118. odoo/addons/contract/models/contract_terminate_reason.py +0 -14
  119. odoo/addons/contract/models/res_company.py +0 -15
  120. odoo/addons/contract/models/res_config_settings.py +0 -18
  121. odoo/addons/contract/security/contract_terminate_reason.xml +0 -23
  122. odoo/addons/contract/security/groups.xml +0 -9
  123. odoo/addons/contract/views/abstract_contract_line.xml +0 -117
  124. odoo/addons/contract/views/contract_terminate_reason.xml +0 -38
  125. odoo/addons/contract/wizards/contract_contract_terminate.py +0 -42
  126. odoo/addons/contract/wizards/contract_contract_terminate.xml +0 -33
  127. odoo/addons/contract/wizards/contract_line_wizard.py +0 -53
  128. odoo/addons/contract/wizards/contract_line_wizard.xml +0 -111
  129. odoo_addon_contract-17.0.1.4.3.2.dist-info/RECORD +0 -143
  130. {odoo_addon_contract-17.0.1.4.3.2.dist-info → odoo_addon_contract-18.0.2.0.8.dist-info}/top_level.txt +0 -0
@@ -9,7 +9,7 @@ msgstr ""
9
9
  "Project-Id-Version: Odoo Server 11.0\n"
10
10
  "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11
11
  "POT-Creation-Date: 2018-04-27 01:12+0000\n"
12
- "PO-Revision-Date: 2025-02-13 11:06+0000\n"
12
+ "PO-Revision-Date: 2025-07-07 07:23+0000\n"
13
13
  "Last-Translator: mymage <stefano.consolaro@mymage.it>\n"
14
14
  "Language-Team: Italian (https://www.transifex.com/oca/teams/23907/it/)\n"
15
15
  "Language: it\n"
@@ -17,79 +17,79 @@ msgstr ""
17
17
  "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18
18
  "Content-Transfer-Encoding: \n"
19
19
  "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
20
- "X-Generator: Weblate 5.6.2\n"
20
+ "X-Generator: Weblate 5.10.4\n"
21
21
 
22
22
  #. module: contract
23
23
  #: model:mail.template,body_html:contract.email_contract_template
24
24
  msgid ""
25
25
  "<div style=\"font-family: 'Lucida Grande', Ubuntu, Arial, Verdana, sans-"
26
26
  "serif; font-size: 12px; color: rgb(34, 34, 34); background-color: #FFF; \">\n"
27
- " <p>Hello <t t-out=\"object.partner_id.name or '' \"></t>,</"
28
- "p>\n"
27
+ " <p>Hello <t t-out=\"object.partner_id.name or '' \"/>,</p>\n"
29
28
  " <p>A new contract has been created: </p>\n"
30
29
  "\n"
31
30
  " <p style=\"border-left: 1px solid #8e0000; margin-left: 30px;"
32
31
  "\">\n"
33
- " &amp;nbsp;&amp;nbsp;<strong>REFERENCES</strong><br>\n"
32
+ " &amp;nbsp;&amp;nbsp;<strong>REFERENCES</strong><br/>\n"
34
33
  " &amp;nbsp;&amp;nbsp;Contract: <strong t-out=\"object."
35
- "name\"></strong><br>\n"
34
+ "name\"/><br/>\n"
36
35
  " <t t-if=\"object.date_start\">\n"
37
36
  " &amp;nbsp;&amp;nbsp;Contract Date Start: <t t-"
38
- "out=\"object.date_start or ''\"></t><br>\n"
37
+ "out=\"object.date_start or ''\"/><br/>\n"
39
38
  " </t>\n"
40
39
  "\n"
41
40
  " <t t-if=\"object.user_id\">\n"
42
- " <t t-if=\"object.user_id.email\">\n"
41
+ " <t t-if=\"object.user_id.email\">\n"
43
42
  " &amp;nbsp;&amp;nbsp;Your Contact: <a t-att-"
44
43
  "href=\"'mailto:%s?subject=Contract %s' % (object.user_id.email, object."
45
- "name)\" t-out=\"object.user_id.name\"></a>\n"
44
+ "name)\" t-out=\"object.user_id.name\"/>\n"
46
45
  " </t>\n"
47
- " <t t-else=\"\">\n"
46
+ " <t t-else=\"\">\n"
48
47
  " &amp;nbsp;&amp;nbsp;Your Contact: <t t-"
49
- "out=\"object.user_id.name\"></t>\n"
48
+ "out=\"object.user_id.name\"/>\n"
50
49
  " </t>\n"
51
- " </t>\n"
50
+ " </t>\n"
52
51
  " </p>\n"
53
52
  "\n"
54
- " <br>\n"
53
+ " <br/>\n"
55
54
  " <p>If you have any questions, do not hesitate to contact us."
56
55
  "</p>\n"
57
56
  " <p>Thank you for choosing <t t-out=\"object.company_id.name "
58
- "or 'us'\"></t>!</p>\n"
59
- " <br>\n"
60
- " <br>\n"
57
+ "or 'us'\"/>!</p>\n"
58
+ " <br/>\n"
59
+ " <br/>\n"
61
60
  " <div style=\"width: 375px; margin: 0px; padding: 0px; "
62
61
  "background-color: #8E0000; border-top-left-radius: 5px 5px; border-top-right-"
63
62
  "radius: 5px 5px; background-repeat: repeat no-repeat;\">\n"
64
63
  " <h3 style=\"margin: 0px; padding: 2px 14px; font-size: "
65
64
  "12px; color: #DDD;\">\n"
66
65
  " <strong style=\"text-transform:uppercase;\" t-"
67
- "out=\"object.company_id.name\"></strong></h3>\n"
66
+ "out=\"object.company_id.name\"/>\n"
67
+ " </h3>\n"
68
68
  " </div>\n"
69
69
  " <div style=\"width: 347px; margin: 0px; padding: 5px 14px; "
70
70
  "line-height: 16px; background-color: #F2F2F2;\">\n"
71
71
  " <span style=\"color: #222; margin-bottom: 5px; display: "
72
72
  "block; \">\n"
73
73
  " <address t-field=\"object.company_id.sudo()."
74
- "partner_id\" t-options='{\"widget\": \"contact\", \"fields\": [\"name\", "
75
- "\"address\"], \"no_marker\": True}'></address>\n"
74
+ "partner_id\" t-options=\"{&quot;widget&quot;: &quot;contact&quot;, &quot;"
75
+ "fields&quot;: [&quot;name&quot;, &quot;address&quot;], &quot;"
76
+ "no_marker&quot;: True}\"/>\n"
76
77
  " </span>\n"
77
78
  " <t t-if=\"object.company_id.phone\">\n"
78
79
  " <div style=\"margin-top: 0px; margin-right: 0px; "
79
80
  "margin-bottom: 0px; margin-left: 0px; padding-top: 0px; padding-right: 0px; "
80
81
  "padding-bottom: 0px; padding-left: 0px; \">\n"
81
- " Phone: <t t-out=\"object.company_id.phone\"></"
82
- "t>\n"
82
+ " Phone: <t t-out=\"object.company_id.phone\"/>\n"
83
83
  " </div>\n"
84
84
  " </t>\n"
85
85
  " <t t-if=\"object.company_id.website\">\n"
86
86
  " <div>\n"
87
87
  " Web: <a t-att-href=\"object.company_id.website\" "
88
- "t-out=\"object.company_id.website\"></a>\n"
88
+ "t-out=\"object.company_id.website\"/>\n"
89
89
  " </div>\n"
90
90
  " </t>\n"
91
91
  " </div>\n"
92
- " <br>\n"
92
+ " <br/>\n"
93
93
  " <a t-att-href=\"'%s/my/contracts/%s?access_token=%s' % "
94
94
  "(object.get_base_url(), object.id, object.access_token)\" target=\"_blank\" "
95
95
  "style=\"background-color:#875A7B;padding: 8px 16px 8px 16px; text-"
@@ -100,46 +100,48 @@ msgid ""
100
100
  msgstr ""
101
101
  "<div style=\"font-family: 'Lucida Grande', Ubuntu, Arial, Verdana, sans-"
102
102
  "serif; font-size: 12px; color: rgb(34, 34, 34); background-color: #FFF; \">\n"
103
- " <p>Salve<t t-out=\"object.partner_id.name or '' \"></t>,</"
103
+ " <p>Salve <t t-out=\"object.partner_id.name or '' \"/></t>,</"
104
104
  "p>\n"
105
- " <p stato creato un nuovo contratto: </p>\n"
105
+ " <p>Un nuovo contratto è stato creato: </p>\n"
106
106
  "\n"
107
107
  " <p style=\"border-left: 1px solid #8e0000; margin-left: 30px;"
108
108
  "\">\n"
109
- " &amp;nbsp;&amp;nbsp;<strong>RIFERIMENTO</strong><br>\n"
109
+ " &amp;nbsp;&amp;nbsp;<strong>RIFERIMENTI</strong><br/>\n"
110
110
  " &amp;nbsp;&amp;nbsp;Contratto: <strong t-out=\"object."
111
- "name\"></strong><br>\n"
111
+ "name\"/><br/>\n"
112
112
  " <t t-if=\"object.date_start\">\n"
113
113
  " &amp;nbsp;&amp;nbsp;Data inizio contratto: <t t-"
114
- "out=\"object.date_start or ''\"></t><br>\n"
114
+ "out=\"object.date_start or ''\"/><br/>\n"
115
115
  " </t>\n"
116
116
  "\n"
117
117
  " <t t-if=\"object.user_id\">\n"
118
118
  " <t t-if=\"object.user_id.email\">\n"
119
- " &amp;nbsp;&amp;nbsp;Suo contatto: <a t-att-"
120
- "href=\"'mailto:%s?subject=Contract %s' % (object.user_id.email, object."
121
- "name)\" t-out=\"object.user_id.name\"></a>\n"
119
+ " &amp;nbsp;&amp;nbsp;Vostro contratto: <a t-att-"
120
+ "href=\"'mailto:%s?subject=Contratto %s' % (object.user_id.email, object."
121
+ "name)\" t-out=\"object.user_id.name\"/>\n"
122
122
  " </t>\n"
123
123
  " <t t-else=\"\">\n"
124
- " &amp;nbsp;&amp;nbsp;Suo contatto: <t t-"
125
- "out=\"object.user_id.name\"></t>\n"
124
+ " &amp;nbsp;&amp;nbsp;Vostro contatto: <t t-"
125
+ "out=\"object.user_id.name\"/>\n"
126
+ "\n"
126
127
  " </t>\n"
127
128
  " </t>\n"
128
129
  " </p>\n"
129
130
  "\n"
130
- " <br>\n"
131
- " <p>Per qualsiasi domanda non esitate a cointattarci.</p>\n"
131
+ " <br/>\n"
132
+ " <p>Per qualsiasi domanda, non esitate a contattarci.</p>\n"
132
133
  " <p>Grazie per aver scelto <t t-out=\"object.company_id.name "
133
- "or 'us'\"></t>!</p>\n"
134
- " <br>\n"
135
- " <br>\n"
134
+ "or 'us'\"/>!</p>\n"
135
+ " <br/>\n"
136
+ " <br/>\n"
136
137
  " <div style=\"width: 375px; margin: 0px; padding: 0px; "
137
138
  "background-color: #8E0000; border-top-left-radius: 5px 5px; border-top-right-"
138
139
  "radius: 5px 5px; background-repeat: repeat no-repeat;\">\n"
139
140
  " <h3 style=\"margin: 0px; padding: 2px 14px; font-size: "
140
141
  "12px; color: #DDD;\">\n"
141
142
  " <strong style=\"text-transform:uppercase;\" t-"
142
- "out=\"object.company_id.name\"></strong></h3>\n"
143
+ "out=\"object.company_id.name\"></strong>\n"
144
+ " </h3>\n"
143
145
  " </div>\n"
144
146
  " <div style=\"width: 347px; margin: 0px; padding: 5px 14px; "
145
147
  "line-height: 16px; background-color: #F2F2F2;\">\n"
@@ -153,23 +155,22 @@ msgstr ""
153
155
  " <div style=\"margin-top: 0px; margin-right: 0px; "
154
156
  "margin-bottom: 0px; margin-left: 0px; padding-top: 0px; padding-right: 0px; "
155
157
  "padding-bottom: 0px; padding-left: 0px; \">\n"
156
- " Telefono: <t t-out=\"object.company_id.phone\"></"
157
- "t>\n"
158
+ " Phone: <t t-out=\"object.company_id.phone\"/>\n"
158
159
  " </div>\n"
159
160
  " </t>\n"
160
161
  " <t t-if=\"object.company_id.website\">\n"
161
162
  " <div>\n"
162
163
  " Web: <a t-att-href=\"object.company_id.website\" "
163
- "t-out=\"object.company_id.website\"></a>\n"
164
+ "t-out=\"object.company_id.website\"/>\n"
164
165
  " </div>\n"
165
166
  " </t>\n"
166
167
  " </div>\n"
167
- " <br>\n"
168
+ " <br/>\n"
168
169
  " <a t-att-href=\"'%s/my/contracts/%s?access_token=%s' % "
169
170
  "(object.get_base_url(), object.id, object.access_token)\" target=\"_blank\" "
170
171
  "style=\"background-color:#875A7B;padding: 8px 16px 8px 16px; text-"
171
- "decoration: none; color: #fff; border-radius: 5px; font-size:13px;"
172
- "\">Visualizza contratto</a>\n"
172
+ "decoration: none; color: #fff; border-radius: 5px; font-size:13px;\">View "
173
+ "contract</a>\n"
173
174
  " </div>\n"
174
175
  " "
175
176
 
@@ -269,8 +270,12 @@ msgstr ""
269
270
 
270
271
  #. module: contract
271
272
  #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_template_form_view
272
- msgid "<strong>#START#</strong>: Start date of the invoiced period"
273
- msgstr "<strong>#START#</strong>: data iniziale del periodo fatturato"
273
+ msgid ""
274
+ "<strong>#START#</strong>: Start date of the\n"
275
+ " invoiced period"
276
+ msgstr ""
277
+ "<strong>#INIZIO#</strong>: data inizio del\n"
278
+ " periodo fatturato"
274
279
 
275
280
  #. module: contract
276
281
  #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.report_contract_document
@@ -357,40 +362,6 @@ msgstr "<strong>Totale</strong>"
357
362
  msgid "<strong>Unit Price</strong>"
358
363
  msgstr "<strong>Prezzo unitario</strong>"
359
364
 
360
- #. module: contract
361
- #. odoo-python
362
- #: code:addons/contract/models/contract_line.py:0
363
- #, python-format
364
- msgid "A canceled contract line can't be set to auto-renew"
365
- msgstr ""
366
- "Una riga di contratto annullato non può essere impostata per l'auto-rinnovo"
367
-
368
- #. module: contract
369
- #. odoo-python
370
- #: code:addons/contract/models/contract_line.py:0
371
- #, python-format
372
- msgid "A contract line with a successor can't be set to auto-renew"
373
- msgstr ""
374
- "Una riga di contratto con successore non può essere impostata per l'auto-"
375
- "rinnovo"
376
-
377
- #. module: contract
378
- #. odoo-python
379
- #: code:addons/contract/models/contract_line.py:0
380
- #, python-format
381
- msgid "A contract line with a successor must have a end date"
382
- msgstr "Una riga di contratto con successore deve avere una data fine"
383
-
384
- #. module: contract
385
- #: model:ir.model,name:contract.model_contract_abstract_contract
386
- msgid "Abstract Recurring Contract"
387
- msgstr "Contratto ricorrente astratto"
388
-
389
- #. module: contract
390
- #: model:ir.model,name:contract.model_contract_abstract_contract_line
391
- msgid "Abstract Recurring Contract Line"
392
- msgstr "Riga contratto ricorrente astratto"
393
-
394
365
  #. module: contract
395
366
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__access_warning
396
367
  msgid "Access warning"
@@ -445,23 +416,11 @@ msgstr "Aggiungi una nota"
445
416
  msgid "Add a section"
446
417
  msgstr "Aggiungi una sezione"
447
418
 
448
- #. module: contract
449
- #. odoo-python
450
- #: code:addons/contract/models/contract_line.py:0
451
- #, python-format
452
- msgid "An auto-renew line must have a end date"
453
- msgstr "Una riga di auto-rinnovo deve avere una data fine"
454
-
455
419
  #. module: contract
456
420
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__analytic_distribution
457
421
  msgid "Analytic Distribution"
458
422
  msgstr "Distribuzione analitica"
459
423
 
460
- #. module: contract
461
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__analytic_distribution_search
462
- msgid "Analytic Distribution Search"
463
- msgstr "Ricerca distribuzione analitica"
464
-
465
424
  #. module: contract
466
425
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__analytic_precision
467
426
  msgid "Analytic Precision"
@@ -470,7 +429,6 @@ msgstr "Precisione analitica"
470
429
  #. module: contract
471
430
  #. odoo-python
472
431
  #: code:addons/contract/models/contract_line.py:0
473
- #, python-format
474
432
  msgid "April"
475
433
  msgstr "Aprile"
476
434
 
@@ -480,22 +438,6 @@ msgstr "Aprile"
480
438
  msgid "Archived"
481
439
  msgstr "In archivio"
482
440
 
483
- #. module: contract
484
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_form_view
485
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_line_tree_view
486
- msgid "Are you sure you want to cancel this line"
487
- msgstr "Sei sicuro di voler annullare questa riga"
488
-
489
- #. module: contract
490
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_form_view
491
- msgid "Are you sure you want to re-activate this contract?"
492
- msgstr "Sei sicuro di voler annullare questa riga?"
493
-
494
- #. module: contract
495
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_terminate_form_view
496
- msgid "Are you sure you want to terminate this contract?"
497
- msgstr "Sei sicuro di voler annullare questa riga?"
498
-
499
441
  #. module: contract
500
442
  #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_search_view
501
443
  msgid "Associated Partner"
@@ -509,79 +451,41 @@ msgstr "Conteggio allegati"
509
451
  #. module: contract
510
452
  #. odoo-python
511
453
  #: code:addons/contract/models/contract_line.py:0
512
- #, python-format
513
454
  msgid "August"
514
455
  msgstr "Agosto"
515
456
 
516
457
  #. module: contract
517
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract_line__is_auto_renew
518
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__is_auto_renew
519
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__is_auto_renew
520
- msgid "Auto Renew"
521
- msgstr "Rinnovo automatico"
522
-
523
- #. module: contract
524
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract_line__automatic_price
525
458
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__automatic_price
526
459
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__automatic_price
527
460
  msgid "Auto-price?"
528
461
  msgstr "Prezzo automatico?"
529
462
 
530
463
  #. module: contract
531
- #: model:ir.model,name:contract.model_contract_recurrency_basic_mixin
532
- msgid "Basic recurrency mixin for abstract contract models"
533
- msgstr "Mixin ricorrenza base per modelli contratto astratti"
534
-
535
- #. module: contract
536
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_form_view
537
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_terminate_form_view
538
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_line_tree_view
539
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_line_wizard_plan_successor_form_view
540
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_line_wizard_stop_form_view
541
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_line_wizard_stop_plan_successor_form_view
542
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_line_wizard_uncancel_form_view
543
464
  #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_manually_create_invoice_form_view
544
465
  msgid "Cancel"
545
466
  msgstr "Annulla"
546
467
 
547
468
  #. module: contract
548
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_form_view
549
- msgid "Cancel Contract Termination"
550
- msgstr "Annulla risoluzione del contratto"
551
-
552
- #. module: contract
553
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__is_cancel_allowed
554
- msgid "Cancel allowed?"
555
- msgstr "Annullamento permesso?"
556
-
557
- #. module: contract
558
- #. odoo-python
559
- #: code:addons/contract/models/contract_line.py:0
560
- #, python-format
561
- msgid "Cancel not allowed for this line"
562
- msgstr "Annullamento non permesso per questa riga"
563
-
564
- #. module: contract
565
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract_line__is_canceled
566
469
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__is_canceled
567
470
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__is_canceled
568
- #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_line__state__canceled
569
471
  msgid "Canceled"
570
472
  msgstr "Annullata"
571
473
 
572
474
  #. module: contract
573
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract_line__product_uom_category_id
574
475
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__product_uom_category_id
575
476
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__product_uom_category_id
576
477
  msgid "Category"
577
478
  msgstr "Categoria"
578
479
 
579
480
  #. module: contract
580
- #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_abstract_contract__generation_type
581
- #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_contract__generation_type
582
- #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_template__generation_type
583
- msgid "Choose the document that will be automatically generated by cron."
584
- msgstr "Scegliere il documento che sarà generato automaticamente dal cron."
481
+ #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_contract__line_recurrence
482
+ #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_template__line_recurrence
483
+ msgid ""
484
+ "Check this if you want to control recurrence at the line level instead of "
485
+ "for the whole contract."
486
+ msgstr ""
487
+ "Selezionare questa opzione se si vuole controllare la ricorrenza a livello "
488
+ "di riga al posto dell'intero contratto."
585
489
 
586
490
  #. module: contract
587
491
  #: model_terms:ir.actions.act_window,help:contract.contract_template_action
@@ -594,11 +498,6 @@ msgstr "Fare clic per creare un nuovo modello di contratto."
594
498
  msgid "Click to create a new contract."
595
499
  msgstr "Fare clic per creare un nuovo contratto."
596
500
 
597
- #. module: contract
598
- #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_line__state__closed
599
- msgid "Closed"
600
- msgstr "Chiusa"
601
-
602
501
  #. module: contract
603
502
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_tag__color
604
503
  msgid "Color Index"
@@ -616,13 +515,6 @@ msgid "Communication"
616
515
  msgstr "Comunicazione"
617
516
 
618
517
  #. module: contract
619
- #: model:ir.model,name:contract.model_res_company
620
- msgid "Companies"
621
- msgstr "Aziende"
622
-
623
- #. module: contract
624
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract__company_id
625
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract_line__company_id
626
518
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__company_id
627
519
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__company_id
628
520
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_tag__company_id
@@ -634,15 +526,9 @@ msgstr "Azienda"
634
526
  #. module: contract
635
527
  #. odoo-python
636
528
  #: code:addons/contract/models/contract.py:0
637
- #, python-format
638
529
  msgid "Compose Email"
639
530
  msgstr "Componi e-mail"
640
531
 
641
- #. module: contract
642
- #: model:ir.model,name:contract.model_res_config_settings
643
- msgid "Config Settings"
644
- msgstr "Impostazioni di configurazione"
645
-
646
532
  #. module: contract
647
533
  #: model:ir.model,name:contract.model_res_partner
648
534
  #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.portal_contract_page
@@ -652,8 +538,6 @@ msgstr "Contatto"
652
538
  #. module: contract
653
539
  #: model:ir.actions.report,name:contract.report_contract
654
540
  #: model:ir.model,name:contract.model_contract_contract
655
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract_line__contract_id
656
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract_terminate__contract_id
657
541
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__contract_id
658
542
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_modification__contract_id
659
543
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__contract_id
@@ -673,28 +557,12 @@ msgstr "# Contratto"
673
557
  msgid "Contract -"
674
558
  msgstr "Contratto -"
675
559
 
676
- #. module: contract
677
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_terminate_form_view
678
- msgid "Contract Contract Terminate"
679
- msgstr "Termina Contratto"
680
-
681
560
  #. module: contract
682
561
  #: model:ir.model,name:contract.model_contract_line
683
562
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_account_move_line__contract_line_id
684
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line_wizard__contract_line_id
685
563
  msgid "Contract Line"
686
564
  msgstr "Riga contratto"
687
565
 
688
- #. module: contract
689
- #: model:ir.model,name:contract.model_contract_line_wizard
690
- msgid "Contract Line Wizard"
691
- msgstr "Procedura riga contratto"
692
-
693
- #. module: contract
694
- #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_line__predecessor_contract_line_id
695
- msgid "Contract Line origin of this one."
696
- msgstr "Riga contratto origine di questa."
697
-
698
566
  #. module: contract
699
567
  #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_manually_create_invoice_form_view
700
568
  msgid "Contract Manually Create Invoice"
@@ -717,9 +585,20 @@ msgstr "Modello Modifica Contratto"
717
585
 
718
586
  #. module: contract
719
587
  #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_form_view
588
+ #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_template_form_view
720
589
  msgid "Contract Name"
721
590
  msgstr "Nome contratto"
722
591
 
592
+ #. module: contract
593
+ #: model:ir.model,name:contract.model_contract_recurring_mixin
594
+ msgid "Contract Recurring Mixin"
595
+ msgstr "Mixin contratto ricorrente"
596
+
597
+ #. module: contract
598
+ #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_line_form_view
599
+ msgid "Contract Start & End Dates"
600
+ msgstr "Stato contratto e date fine"
601
+
723
602
  #. module: contract
724
603
  #: model:ir.model,name:contract.model_contract_tag
725
604
  #: model:ir.ui.menu,name:contract.contract_tag_menu
@@ -740,28 +619,15 @@ msgstr "Modello di contratto"
740
619
 
741
620
  #. module: contract
742
621
  #: model:ir.model,name:contract.model_contract_template_line
743
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_template_line_form_view
744
622
  msgid "Contract Template Line"
745
623
  msgstr "Riga modello di contratto"
746
624
 
747
- #. module: contract
748
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_template_form_view
749
- msgid "Contract Template Lines"
750
- msgstr "Righe Modello di contratto"
751
-
752
625
  #. module: contract
753
626
  #: model:ir.actions.act_window,name:contract.contract_template_action
754
627
  #: model:ir.ui.menu,name:contract.contract_template_menu
755
628
  msgid "Contract Templates"
756
629
  msgstr "Modelli di contratto"
757
630
 
758
- #. module: contract
759
- #: model:ir.actions.act_window,name:contract.contract_terminate_reason_act_window
760
- #: model:ir.model,name:contract.model_contract_terminate_reason
761
- #: model:ir.ui.menu,name:contract.contract_terminate_reason_menu
762
- msgid "Contract Termination Reason"
763
- msgstr "Motivo Termine Contratto"
764
-
765
631
  #. module: contract
766
632
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_manually_create_invoice__contract_to_invoice_ids
767
633
  msgid "Contract To Invoice"
@@ -773,7 +639,6 @@ msgid "Contract To Invoice Count"
773
639
  msgstr "Numero Contratti da Fatturare"
774
640
 
775
641
  #. module: contract
776
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract__contract_type
777
642
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__contract_type
778
643
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_manually_create_invoice__contract_type
779
644
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template__contract_type
@@ -781,124 +646,23 @@ msgstr "Numero Contratti da Fatturare"
781
646
  msgid "Contract Type"
782
647
  msgstr "Tipo contratto"
783
648
 
649
+ #. module: contract
650
+ #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_contract__date_start
651
+ #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_line__date_start
652
+ #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_recurring_mixin__date_start
653
+ #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_template__date_start
654
+ #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_template_line__date_start
655
+ msgid "Contract activation date (first recurrence starts here)"
656
+ msgstr "Data attivazione contratto (la prima ricorrenza inizia qui)"
657
+
784
658
  #. module: contract
785
659
  #. odoo-python
786
660
  #: code:addons/contract/models/contract_line.py:0
787
- #, python-format
788
661
  msgid "Contract line '%s' start date can't be later than end date"
789
662
  msgstr ""
790
663
  "La data iniziale della riga di contratto '%s' non può essere successiva alla "
791
664
  "data finale"
792
665
 
793
- #. module: contract
794
- #. odoo-python
795
- #: code:addons/contract/models/contract_line.py:0
796
- #, python-format
797
- msgid "Contract line Un-canceled: %s"
798
- msgstr "Riga contratto recuperata: %s"
799
-
800
- #. module: contract
801
- #. odoo-python
802
- #: code:addons/contract/models/contract_line.py:0
803
- #, python-format
804
- msgid "Contract line and its predecessor overlapped"
805
- msgstr "Riga contratto e sua precedente sovrapposte"
806
-
807
- #. module: contract
808
- #. odoo-python
809
- #: code:addons/contract/models/contract_line.py:0
810
- #, python-format
811
- msgid "Contract line and its successor overlapped"
812
- msgstr "Riga contratto e sua seguente sovrapposte"
813
-
814
- #. module: contract
815
- #. odoo-python
816
- #: code:addons/contract/models/contract_line.py:0
817
- #, python-format
818
- msgid "Contract line canceled: %s"
819
- msgstr "Riga contratto annullata: %s"
820
-
821
- #. module: contract
822
- #. odoo-python
823
- #: code:addons/contract/models/contract_line.py:0
824
- #, python-format
825
- msgid ""
826
- "Contract line for <strong>%(product)s</strong>\n"
827
- " stopped: <br/>\n"
828
- " - <strong>End</strong>: %(old_end)s -- "
829
- "%(new_end)s\n"
830
- " "
831
- msgstr ""
832
- "Riga contratto per <strong>%(product)s</strong>\n"
833
- " arrestata: <br/>\n"
834
- " - <strong>Fine</strong>:%(old_end)s -- "
835
- "%(new_end)s\n"
836
- " "
837
-
838
- #. module: contract
839
- #. odoo-python
840
- #: code:addons/contract/models/contract_line.py:0
841
- #, python-format
842
- msgid ""
843
- "Contract line for <strong>%(product)s</strong>\n"
844
- " planned a successor: <br/>\n"
845
- " - <strong>Start</strong>: %(new_date_start)s\n"
846
- " <br/>\n"
847
- " - <strong>End</strong>: %(new_date_end)s\n"
848
- " "
849
- msgstr ""
850
- "La riga contratto per <strong>%(product)s</strong>\n"
851
- " ha previsto un successore: <br/>\n"
852
- " - <strong>Inizio</strong>: %(new_date_start)s\n"
853
- " <br/>\n"
854
- " - <strong>Fine</strong>: %(new_date_end)s\n"
855
- " "
856
-
857
- #. module: contract
858
- #. odoo-python
859
- #: code:addons/contract/models/contract_line.py:0
860
- #, python-format
861
- msgid ""
862
- "Contract line for <strong>%(product)s</strong>\n"
863
- " renewed: <br/>\n"
864
- " - <strong>Start</strong>: %(new_date_start)s\n"
865
- " <br/>\n"
866
- " - <strong>End</strong>: %(new_date_end)s\n"
867
- " "
868
- msgstr ""
869
- "Riga contratto per <strong>%(product)s</strong>\n"
870
- " rinnovata: <br/>\n"
871
- " - <strong>Inizio</strong>: %(new_date_start)s\n"
872
- " <br/>\n"
873
- " - <strong>Fine</strong>: %(new_date_end)s\n"
874
- " "
875
-
876
- #. module: contract
877
- #. odoo-python
878
- #: code:addons/contract/models/contract_line.py:0
879
- #, python-format
880
- msgid ""
881
- "Contract line for <strong>%(product)s</strong>\n"
882
- " suspended: <br/>\n"
883
- " - <strong>Suspension Start</strong>: %(new_date_start)s\n"
884
- " <br/>\n"
885
- " - <strong>Suspension End</strong>: %(new_date_end)s\n"
886
- " "
887
- msgstr ""
888
- "Riga contratto per <strong>%(product)s</strong>\n"
889
- " sospesa: <br/>\n"
890
- " - <strong>Inizio sospensione</strong>: %(new_date_start)s\n"
891
- " <br/>\n"
892
- " - <strong>Fine sospensione</strong>: %(new_date_end)s\n"
893
- " "
894
-
895
- #. module: contract
896
- #. odoo-python
897
- #: code:addons/contract/models/contract_line.py:0
898
- #, python-format
899
- msgid "Contract line must be canceled before delete"
900
- msgstr "La riga contratto deve essere annullata prima di essere eliminata"
901
-
902
666
  #. module: contract
903
667
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__contract_line_ids
904
668
  msgid "Contract lines"
@@ -912,7 +676,6 @@ msgstr "Righe contratto (fisse)"
912
676
  #. module: contract
913
677
  #. odoo-python
914
678
  #: code:addons/contract/models/contract.py:0
915
- #, python-format
916
679
  msgid "Contract manually invoiced: %(invoice_link)s"
917
680
  msgstr "Contratto fatturato manualmente: %(invoice_link)s"
918
681
 
@@ -924,7 +687,6 @@ msgstr "Modifiche contratto"
924
687
  #. module: contract
925
688
  #. odoo-python
926
689
  #: code:addons/contract/models/contract.py:0
927
- #, python-format
928
690
  msgid "Contract start"
929
691
  msgstr "Inizio contratto"
930
692
 
@@ -933,11 +695,6 @@ msgstr "Inizio contratto"
933
695
  msgid "Contract template lines"
934
696
  msgstr "Righe modello contratto"
935
697
 
936
- #. module: contract
937
- #: model:res.groups,name:contract.can_terminate_contract
938
- msgid "Contract: Can Terminate Contracts"
939
- msgstr "Contratto: Può Terminare Contratti"
940
-
941
698
  #. module: contract
942
699
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_res_partner__contract_ids
943
700
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_res_users__contract_ids
@@ -952,12 +709,10 @@ msgstr "Contratti"
952
709
  #. module: contract
953
710
  #. odoo-python
954
711
  #: code:addons/contract/wizards/contract_manually_create_invoice.py:0
955
- #, python-format
956
712
  msgid "Contracts to invoice"
957
713
  msgstr "Contratti da fatturare"
958
714
 
959
715
  #. module: contract
960
- #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_abstract_contract_line__product_uom_category_id
961
716
  #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_line__product_uom_category_id
962
717
  #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_template_line__product_uom_category_id
963
718
  msgid ""
@@ -979,12 +734,6 @@ msgstr "Visibilità Fattura Creata"
979
734
  msgid "Create Invoices"
980
735
  msgstr "Crea fatture"
981
736
 
982
- #. module: contract
983
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_res_company__create_new_line_at_contract_line_renew
984
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_res_config_settings__create_new_line_at_contract_line_renew
985
- msgid "Create New Line At Contract Line Renew"
986
- msgstr "Rinnovo Crea Nuova Riga a Riga Contratto"
987
-
988
737
  #. module: contract
989
738
  #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_form_view
990
739
  msgid "Create invoices"
@@ -992,34 +741,27 @@ msgstr "Crea fatture"
992
741
 
993
742
  #. module: contract
994
743
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__create_uid
995
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract_terminate__create_uid
996
744
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__create_uid
997
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line_wizard__create_uid
998
745
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_manually_create_invoice__create_uid
999
746
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_modification__create_uid
1000
747
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_tag__create_uid
1001
748
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template__create_uid
1002
749
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__create_uid
1003
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_terminate_reason__create_uid
1004
750
  msgid "Created by"
1005
751
  msgstr "Creato da"
1006
752
 
1007
753
  #. module: contract
1008
754
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__create_date
1009
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract_terminate__create_date
1010
755
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__create_date
1011
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line_wizard__create_date
1012
756
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_manually_create_invoice__create_date
1013
757
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_modification__create_date
1014
758
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_tag__create_date
1015
759
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template__create_date
1016
760
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__create_date
1017
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_terminate_reason__create_date
1018
761
  msgid "Created on"
1019
762
  msgstr "Creato il"
1020
763
 
1021
764
  #. module: contract
1022
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract_line__currency_id
1023
765
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__currency_id
1024
766
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__currency_id
1025
767
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__currency_id
@@ -1027,14 +769,12 @@ msgid "Currency"
1027
769
  msgstr "Valuta"
1028
770
 
1029
771
  #. module: contract
1030
- #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_abstract_contract_line__note_invoicing_mode__custom
1031
772
  #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_line__note_invoicing_mode__custom
1032
773
  #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_template_line__note_invoicing_mode__custom
1033
774
  msgid "Custom"
1034
775
  msgstr "Personalizzato"
1035
776
 
1036
777
  #. module: contract
1037
- #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_abstract_contract__contract_type__sale
1038
778
  #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_contract__contract_type__sale
1039
779
  #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_manually_create_invoice__contract_type__sale
1040
780
  #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_template__contract_type__sale
@@ -1070,27 +810,23 @@ msgstr "URL portale cliente"
1070
810
  #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.portal_my_contracts
1071
811
  #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.report_contract_document
1072
812
  #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.template_contract_modification
1073
- #, python-format
1074
813
  msgid "Date"
1075
814
  msgstr "Data"
1076
815
 
1077
816
  #. module: contract
1078
817
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__date_end
1079
818
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__date_end
1080
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line_wizard__date_end
1081
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_recurrency_mixin__date_end
819
+ #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_recurring_mixin__date_end
820
+ #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template__date_end
821
+ #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__date_end
1082
822
  #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_search_view
1083
823
  msgid "Date End"
1084
824
  msgstr "Data fine"
1085
825
 
1086
826
  #. module: contract
1087
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract__date_start
1088
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract_line__date_start
1089
827
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__date_start
1090
828
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__date_start
1091
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line_wizard__date_start
1092
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_recurrency_basic_mixin__date_start
1093
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_recurrency_mixin__date_start
829
+ #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_recurring_mixin__date_start
1094
830
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template__date_start
1095
831
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__date_start
1096
832
  msgid "Date Start"
@@ -1102,12 +838,9 @@ msgid "Date end"
1102
838
  msgstr "Data fine"
1103
839
 
1104
840
  #. module: contract
1105
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract__recurring_next_date
1106
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract_line__recurring_next_date
1107
841
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__recurring_next_date
1108
842
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__recurring_next_date
1109
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_recurrency_basic_mixin__recurring_next_date
1110
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_recurrency_mixin__recurring_next_date
843
+ #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_recurring_mixin__recurring_next_date
1111
844
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template__recurring_next_date
1112
845
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__recurring_next_date
1113
846
  msgid "Date of Next Invoice"
@@ -1119,51 +852,37 @@ msgid "Date of next invoice"
1119
852
  msgstr "Data prossima fattura"
1120
853
 
1121
854
  #. module: contract
1122
- #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_abstract_contract__recurring_rule_type__daily
1123
- #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_abstract_contract_line__auto_renew_rule_type__daily
1124
- #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_abstract_contract_line__recurring_rule_type__daily
1125
- #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_abstract_contract_line__termination_notice_rule_type__daily
1126
855
  #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_contract__recurring_rule_type__daily
1127
- #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_line__auto_renew_rule_type__daily
1128
856
  #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_line__recurring_rule_type__daily
1129
- #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_line__termination_notice_rule_type__daily
1130
- #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_recurrency_basic_mixin__recurring_rule_type__daily
1131
- #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_recurrency_mixin__recurring_rule_type__daily
857
+ #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_recurring_mixin__recurring_rule_type__daily
1132
858
  #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_template__recurring_rule_type__daily
1133
- #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_template_line__auto_renew_rule_type__daily
1134
859
  #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_template_line__recurring_rule_type__daily
1135
- #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_template_line__termination_notice_rule_type__daily
1136
860
  msgid "Day(s)"
1137
861
  msgstr "Giorno(i)"
1138
862
 
1139
863
  #. module: contract
1140
864
  #. odoo-python
1141
865
  #: code:addons/contract/models/contract_line.py:0
1142
- #, python-format
1143
866
  msgid "December"
1144
867
  msgstr "Dicembre"
1145
868
 
1146
869
  #. module: contract
1147
- #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_abstract_contract_line__note_invoicing_mode
1148
- #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_line__note_invoicing_mode
1149
- #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_template_line__note_invoicing_mode
1150
- msgid ""
1151
- "Defines when the Note is invoiced:\n"
1152
- "- With previous line: If the previous line can be invoiced.\n"
1153
- "- With next line: If the next line can be invoiced.\n"
1154
- "- Custom: Depending on the recurrence to be define."
1155
- msgstr ""
1156
- "Definisce quando la nota viene fatturata:\n"
1157
- "- Con la riga precedente: se questa può essere fatturata.\n"
1158
- "- Con la riga successiva: se questa può essere fatturata.\n"
1159
- "- Personalizzato: a seconda della ricorrenza da definire."
870
+ #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_line__sequence
871
+ #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_template_line__sequence
872
+ msgid "Defines line ordering in the contract."
873
+ msgstr "Definisce le righe nel contratto."
874
+
875
+ #. module: contract
876
+ #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_contract__generation_type
877
+ #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_template__generation_type
878
+ msgid "Defines what document is automatically generated by the cron."
879
+ msgstr "Definisce quale documento è generato automaticamente dal cron."
1160
880
 
1161
881
  #. module: contract
1162
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract_line__name
1163
882
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__name
1164
883
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_modification__description
1165
884
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__name
1166
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_abstract_contract_line_form_view
885
+ #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_template_line_form_view
1167
886
  #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.portal_contract_page
1168
887
  #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.report_contract_document
1169
888
  #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.template_contract_modification
@@ -1171,7 +890,6 @@ msgid "Description"
1171
890
  msgstr "Descrizione"
1172
891
 
1173
892
  #. module: contract
1174
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract_line__discount
1175
893
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__discount
1176
894
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__discount
1177
895
  #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.portal_contract_page
@@ -1180,42 +898,38 @@ msgstr "Sconto (%)"
1180
898
 
1181
899
  #. module: contract
1182
900
  #. odoo-python
1183
- #: code:addons/contract/models/abstract_contract_line.py:0
1184
- #, python-format
901
+ #: code:addons/contract/models/contract_template_line.py:0
1185
902
  msgid "Discount should be less or equal to 100"
1186
903
  msgstr "Lo sconto dovrebbe essere minore o uguale a 100"
1187
904
 
1188
905
  #. module: contract
1189
- #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_abstract_contract_line__discount
1190
906
  #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_line__discount
1191
907
  #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_template_line__discount
1192
- msgid ""
1193
- "Discount that is applied in generated invoices. It should be less or equal "
1194
- "to 100"
1195
- msgstr ""
1196
- "Sconto applicato alle fatture generate. Dovrebbe essere minore o uguale a 100"
908
+ msgid "Discount to apply on generated invoices. Must be ≤ 100."
909
+ msgstr "Sconto da applicare alle fatture generate. Deve essere 100."
1197
910
 
1198
911
  #. module: contract
1199
912
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__display_name
1200
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract_terminate__display_name
1201
913
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__display_name
1202
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line_wizard__display_name
1203
914
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_manually_create_invoice__display_name
1204
915
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_modification__display_name
1205
916
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_tag__display_name
1206
917
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template__display_name
1207
918
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__display_name
1208
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_terminate_reason__display_name
1209
919
  msgid "Display Name"
1210
920
  msgstr "Nome visualizzato"
1211
921
 
1212
922
  #. module: contract
1213
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract_line__display_type
1214
923
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__display_type
1215
924
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__display_type
1216
925
  msgid "Display Type"
1217
926
  msgstr "Tipo visualizzazione"
1218
927
 
928
+ #. module: contract
929
+ #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__distribution_analytic_account_ids
930
+ msgid "Distribution Analytic Account"
931
+ msgstr "Conto distribuzione analitica"
932
+
1219
933
  #. module: contract
1220
934
  #: model:mail.template,name:contract.email_contract_template
1221
935
  msgid "Email Contract Template"
@@ -1224,7 +938,6 @@ msgstr "Modello Email Contratto"
1224
938
  #. module: contract
1225
939
  #. odoo-python
1226
940
  #: code:addons/contract/wizards/contract_manually_create_invoice.py:0
1227
- #, python-format
1228
941
  msgid ""
1229
942
  "Failed to process the contract %(name)s [id: %(id)s]:\n"
1230
943
  "%(ue)s"
@@ -1235,7 +948,6 @@ msgstr ""
1235
948
  #. module: contract
1236
949
  #. odoo-python
1237
950
  #: code:addons/contract/models/contract_line.py:0
1238
- #, python-format
1239
951
  msgid "February"
1240
952
  msgstr "Febbraio"
1241
953
 
@@ -1270,7 +982,6 @@ msgid "Generate Recurring Invoices from Contracts"
1270
982
  msgstr "Generare fatture ricorrenti dai contratti"
1271
983
 
1272
984
  #. module: contract
1273
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract__generation_type
1274
985
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__generation_type
1275
986
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template__generation_type
1276
987
  msgid "Generation Type"
@@ -1294,15 +1005,12 @@ msgstr "Ha un messaggio"
1294
1005
 
1295
1006
  #. module: contract
1296
1007
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__id
1297
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract_terminate__id
1298
1008
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__id
1299
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line_wizard__id
1300
1009
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_manually_create_invoice__id
1301
1010
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_modification__id
1302
1011
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_tag__id
1303
1012
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template__id
1304
1013
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__id
1305
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_terminate_reason__id
1306
1014
  msgid "ID"
1307
1015
  msgstr "ID"
1308
1016
 
@@ -1316,18 +1024,6 @@ msgstr "Icona"
1316
1024
  msgid "Icon to indicate an exception activity."
1317
1025
  msgstr "Icona per indicare un'attività eccezione."
1318
1026
 
1319
- #. module: contract
1320
- #: model:ir.model.fields,help:contract.field_res_company__create_new_line_at_contract_line_renew
1321
- #: model:ir.model.fields,help:contract.field_res_config_settings__create_new_line_at_contract_line_renew
1322
- msgid ""
1323
- "If checked, a new line will be generated at contract line renew and linked "
1324
- "to the original one as successor. The default behavior is to extend the end "
1325
- "date of the contract by a new subscription period"
1326
- msgstr ""
1327
- "Se selezionato, una nuova riga verrà generata al rinnovo e collegata "
1328
- "all'originale come successore. Il comportamento predefinito è di estendere "
1329
- "la data di fine contratto di un nuovo periodo di abbonamento"
1330
-
1331
1027
  #. module: contract
1332
1028
  #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_contract__message_needaction
1333
1029
  msgid "If checked, new messages require your attention."
@@ -1339,25 +1035,14 @@ msgid "If checked, some messages have a delivery error."
1339
1035
  msgstr "Se selezionata, alcuni messaggi hanno un errore di consegna."
1340
1036
 
1341
1037
  #. module: contract
1342
- #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_abstract_contract_line__automatic_price
1343
1038
  #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_line__automatic_price
1344
1039
  #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_template_line__automatic_price
1345
1040
  msgid ""
1346
- "If this is marked, the price will be obtained automatically applying the "
1347
- "pricelist to the product. If not, you will be able to introduce a manual "
1348
- "price"
1349
- msgstr ""
1350
- "Se questo è marcato, il prezzo sarà ottenuto automaticamente applicando il "
1351
- "listino al prodotto. Altrimenti sarà possibile introdurre un prezzo manuale"
1352
-
1353
- #. module: contract
1354
- #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_line__successor_contract_line_id
1355
- msgid ""
1356
- "In case of restart after suspension, this field contain the new contract "
1357
- "line created."
1041
+ "If checked, the price will be taken from the pricelist. Otherwise, it must "
1042
+ "be set manually."
1358
1043
  msgstr ""
1359
- "In caso di riavvio dopo la sospensione, questo campo conterrà la nuova riga "
1360
- "di contratto creata."
1044
+ "Se selezionata, il prezzo sarà preso dal listino. altrimenti, deve esse "
1045
+ "impostato manualmente."
1361
1046
 
1362
1047
  #. module: contract
1363
1048
  #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_search_view
@@ -1365,12 +1050,6 @@ msgid "In progress"
1365
1050
  msgstr "In corso"
1366
1051
 
1367
1052
  #. module: contract
1368
- #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_line__state__in-progress
1369
- msgid "In-progress"
1370
- msgstr "In corso"
1371
-
1372
- #. module: contract
1373
- #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_abstract_contract__generation_type__invoice
1374
1053
  #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_contract__generation_type__invoice
1375
1054
  #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_template__generation_type__invoice
1376
1055
  msgid "Invoice"
@@ -1387,12 +1066,9 @@ msgid "Invoice Date"
1387
1066
  msgstr "Data fattura"
1388
1067
 
1389
1068
  #. module: contract
1390
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract__recurring_interval
1391
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract_line__recurring_interval
1392
1069
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__recurring_interval
1393
1070
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__recurring_interval
1394
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_recurrency_basic_mixin__recurring_interval
1395
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_recurrency_mixin__recurring_interval
1071
+ #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_recurring_mixin__recurring_interval
1396
1072
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template__recurring_interval
1397
1073
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__recurring_interval
1398
1074
  msgid "Invoice Every"
@@ -1404,12 +1080,9 @@ msgid "Invoice created"
1404
1080
  msgstr "Fattura creata"
1405
1081
 
1406
1082
  #. module: contract
1407
- #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_abstract_contract__recurring_interval
1408
- #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_abstract_contract_line__recurring_interval
1409
1083
  #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_contract__recurring_interval
1410
1084
  #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_line__recurring_interval
1411
- #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_recurrency_basic_mixin__recurring_interval
1412
- #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_recurrency_mixin__recurring_interval
1085
+ #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_recurring_mixin__recurring_interval
1413
1086
  #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_template__recurring_interval
1414
1087
  #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_template_line__recurring_interval
1415
1088
  msgid "Invoice every (Days/Week/Month/Year)"
@@ -1419,70 +1092,49 @@ msgstr "Fatturare ogni (giorno/settimana/mese/anno)"
1419
1092
  #. odoo-python
1420
1093
  #: code:addons/contract/wizards/contract_manually_create_invoice.py:0
1421
1094
  #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_form_view
1422
- #, python-format
1423
1095
  msgid "Invoices"
1424
1096
  msgstr "Fatture"
1425
1097
 
1098
+ #. module: contract
1099
+ #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_form_view
1100
+ msgid "Invoicing"
1101
+ msgstr "Fatturazione"
1102
+
1426
1103
  #. module: contract
1427
1104
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__invoice_partner_id
1428
1105
  msgid "Invoicing contact"
1429
1106
  msgstr "Contatto fatturazione"
1430
1107
 
1431
1108
  #. module: contract
1432
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract__recurring_invoicing_offset
1433
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract_line__recurring_invoicing_offset
1434
1109
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__recurring_invoicing_offset
1435
1110
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__recurring_invoicing_offset
1436
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_recurrency_basic_mixin__recurring_invoicing_offset
1437
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_recurrency_mixin__recurring_invoicing_offset
1111
+ #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_recurring_mixin__recurring_invoicing_offset
1438
1112
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template__recurring_invoicing_offset
1439
1113
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__recurring_invoicing_offset
1440
1114
  msgid "Invoicing offset"
1441
1115
  msgstr "Offset Fatturazione"
1442
1116
 
1443
1117
  #. module: contract
1444
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract__recurring_invoicing_type
1445
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract_line__recurring_invoicing_type
1446
1118
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__recurring_invoicing_type
1447
1119
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__recurring_invoicing_type
1448
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_recurrency_basic_mixin__recurring_invoicing_type
1449
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_recurrency_mixin__recurring_invoicing_type
1120
+ #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_recurring_mixin__recurring_invoicing_type
1450
1121
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template__recurring_invoicing_type
1451
1122
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__recurring_invoicing_type
1452
1123
  msgid "Invoicing type"
1453
1124
  msgstr "Tipo fatturazione"
1454
1125
 
1455
- #. module: contract
1456
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line_wizard__is_auto_renew
1457
- msgid "Is Auto Renew"
1458
- msgstr "È rinnovo automatico"
1459
-
1460
1126
  #. module: contract
1461
1127
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__message_is_follower
1462
1128
  msgid "Is Follower"
1463
1129
  msgstr "Segue"
1464
1130
 
1465
- #. module: contract
1466
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract_line__is_recurring_note
1467
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__is_recurring_note
1468
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__is_recurring_note
1469
- msgid "Is Recurring Note"
1470
- msgstr "È una nota ricorrente"
1471
-
1472
- #. module: contract
1473
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_line_wizard_stop_form_view
1474
- msgid "Is suspension without end date"
1475
- msgstr "È una sospensione senza data fine"
1476
-
1477
1131
  #. module: contract
1478
1132
  #. odoo-python
1479
1133
  #: code:addons/contract/models/contract_line.py:0
1480
- #, python-format
1481
1134
  msgid "January"
1482
1135
  msgstr "Gennaio"
1483
1136
 
1484
1137
  #. module: contract
1485
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract__journal_id
1486
1138
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__journal_id
1487
1139
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template__journal_id
1488
1140
  #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_template_search_view
@@ -1502,51 +1154,43 @@ msgstr "Movimento contabile"
1502
1154
  #. module: contract
1503
1155
  #. odoo-python
1504
1156
  #: code:addons/contract/models/contract_line.py:0
1505
- #, python-format
1506
1157
  msgid "July"
1507
1158
  msgstr "Luglio"
1508
1159
 
1509
1160
  #. module: contract
1510
1161
  #. odoo-python
1511
1162
  #: code:addons/contract/models/contract_line.py:0
1512
- #, python-format
1513
1163
  msgid "June"
1514
1164
  msgstr "Giugno"
1515
1165
 
1516
1166
  #. module: contract
1517
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract_line__last_date_invoiced
1518
1167
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__last_date_invoiced
1519
1168
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__last_date_invoiced
1520
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_recurrency_mixin__last_date_invoiced
1169
+ #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_recurring_mixin__last_date_invoiced
1170
+ #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template__last_date_invoiced
1521
1171
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__last_date_invoiced
1522
1172
  msgid "Last Date Invoiced"
1523
1173
  msgstr "Ultima data fatturata"
1524
1174
 
1525
1175
  #. module: contract
1526
1176
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__write_uid
1527
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract_terminate__write_uid
1528
1177
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__write_uid
1529
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line_wizard__write_uid
1530
1178
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_manually_create_invoice__write_uid
1531
1179
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_modification__write_uid
1532
1180
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_tag__write_uid
1533
1181
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template__write_uid
1534
1182
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__write_uid
1535
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_terminate_reason__write_uid
1536
1183
  msgid "Last Updated by"
1537
1184
  msgstr "Ultimo aggiornamento di"
1538
1185
 
1539
1186
  #. module: contract
1540
1187
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__write_date
1541
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract_terminate__write_date
1542
1188
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__write_date
1543
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line_wizard__write_date
1544
1189
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_manually_create_invoice__write_date
1545
1190
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_modification__write_date
1546
1191
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_tag__write_date
1547
1192
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template__write_date
1548
1193
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__write_date
1549
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_terminate_reason__write_date
1550
1194
  msgid "Last Updated on"
1551
1195
  msgstr "Ultimo aggiornamento il"
1552
1196
 
@@ -1557,17 +1201,16 @@ msgid "Legend (for the markers inside invoice lines description)"
1557
1201
  msgstr ""
1558
1202
  "Legenda (per i marcatori all'interno della descrizione delle righe fattura)"
1559
1203
 
1204
+ #. module: contract
1205
+ #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_template_form_view
1206
+ msgid "Lines"
1207
+ msgstr "Righe"
1208
+
1560
1209
  #. module: contract
1561
1210
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__manual_currency_id
1562
1211
  msgid "Manual Currency"
1563
1212
  msgstr "Valuta manuale"
1564
1213
 
1565
- #. module: contract
1566
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__manual_renew_needed
1567
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line_wizard__manual_renew_needed
1568
- msgid "Manual Renew Needed"
1569
- msgstr "Rinnovo manuale necessario"
1570
-
1571
1214
  #. module: contract
1572
1215
  #: model:ir.actions.act_window,name:contract.purchase_contract_manually_create_invoice_act_window
1573
1216
  #: model:ir.ui.menu,name:contract.purchase_contract_manually_create_invoice_menu
@@ -1583,25 +1226,12 @@ msgstr "Fattura Manualmente Contratti Vendita"
1583
1226
  #. module: contract
1584
1227
  #. odoo-python
1585
1228
  #: code:addons/contract/models/contract_line.py:0
1586
- #, python-format
1587
1229
  msgid "March"
1588
1230
  msgstr "Marzo"
1589
1231
 
1590
- #. module: contract
1591
- #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_abstract_contract__line_recurrence
1592
- #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_contract__line_recurrence
1593
- #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_template__line_recurrence
1594
- msgid ""
1595
- "Mark this check if you want to control recurrrence at line level instead of "
1596
- "all together for the whole contract."
1597
- msgstr ""
1598
- "Abilita se vuoi gestire la ricorrenza a livello di riga invece che per "
1599
- "l'intero contratto."
1600
-
1601
1232
  #. module: contract
1602
1233
  #. odoo-python
1603
1234
  #: code:addons/contract/models/contract_line.py:0
1604
- #, python-format
1605
1235
  msgid "May"
1606
1236
  msgstr "Maggio"
1607
1237
 
@@ -1622,30 +1252,18 @@ msgid "Modifications"
1622
1252
  msgstr "Modifiche"
1623
1253
 
1624
1254
  #. module: contract
1625
- #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_abstract_contract__recurring_rule_type__monthly
1626
- #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_abstract_contract_line__auto_renew_rule_type__monthly
1627
- #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_abstract_contract_line__recurring_rule_type__monthly
1628
- #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_abstract_contract_line__termination_notice_rule_type__monthly
1629
1255
  #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_contract__recurring_rule_type__monthly
1630
- #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_line__auto_renew_rule_type__monthly
1631
1256
  #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_line__recurring_rule_type__monthly
1632
- #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_line__termination_notice_rule_type__monthly
1633
- #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_recurrency_basic_mixin__recurring_rule_type__monthly
1634
- #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_recurrency_mixin__recurring_rule_type__monthly
1257
+ #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_recurring_mixin__recurring_rule_type__monthly
1635
1258
  #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_template__recurring_rule_type__monthly
1636
- #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_template_line__auto_renew_rule_type__monthly
1637
1259
  #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_template_line__recurring_rule_type__monthly
1638
- #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_template_line__termination_notice_rule_type__monthly
1639
1260
  msgid "Month(s)"
1640
1261
  msgstr "Mese(i)"
1641
1262
 
1642
1263
  #. module: contract
1643
- #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_abstract_contract__recurring_rule_type__monthlylastday
1644
- #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_abstract_contract_line__recurring_rule_type__monthlylastday
1645
1264
  #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_contract__recurring_rule_type__monthlylastday
1646
1265
  #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_line__recurring_rule_type__monthlylastday
1647
- #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_recurrency_basic_mixin__recurring_rule_type__monthlylastday
1648
- #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_recurrency_mixin__recurring_rule_type__monthlylastday
1266
+ #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_recurring_mixin__recurring_rule_type__monthlylastday
1649
1267
  #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_template__recurring_rule_type__monthlylastday
1650
1268
  #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_template_line__recurring_rule_type__monthlylastday
1651
1269
  msgid "Month(s) last day"
@@ -1659,13 +1277,10 @@ msgstr "Scadenza mia attività"
1659
1277
  #. module: contract
1660
1278
  #. odoo-python
1661
1279
  #: code:addons/contract/controllers/main.py:0
1662
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract__name
1663
1280
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__name
1664
1281
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_tag__name
1665
1282
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template__name
1666
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_terminate_reason__name
1667
1283
  #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_tree_view
1668
- #, python-format
1669
1284
  msgid "Name"
1670
1285
  msgstr "Nome"
1671
1286
 
@@ -1689,35 +1304,37 @@ msgstr "Tipo prossima attività"
1689
1304
  msgid "Next Invoice"
1690
1305
  msgstr "Fattura successiva"
1691
1306
 
1692
- #. module: contract
1693
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line_wizard__recurring_next_date
1694
- msgid "Next Invoice Date"
1695
- msgstr "Data prossima fattura"
1696
-
1697
1307
  #. module: contract
1698
1308
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__next_period_date_end
1699
1309
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__next_period_date_end
1700
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_recurrency_mixin__next_period_date_end
1310
+ #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_recurring_mixin__next_period_date_end
1311
+ #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template__next_period_date_end
1312
+ #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__next_period_date_end
1701
1313
  msgid "Next Period End"
1702
1314
  msgstr "Fine del prossimo periodo"
1703
1315
 
1704
1316
  #. module: contract
1705
1317
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__next_period_date_start
1706
1318
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__next_period_date_start
1707
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_recurrency_mixin__next_period_date_start
1319
+ #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_recurring_mixin__next_period_date_start
1320
+ #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template__next_period_date_start
1321
+ #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__next_period_date_start
1708
1322
  msgid "Next Period Start"
1709
1323
  msgstr "Inizio prossimo periodo"
1710
1324
 
1711
1325
  #. module: contract
1712
- #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_abstract_contract_line__display_type__line_note
1326
+ #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_line_form_view
1327
+ msgid "Next period to invoice"
1328
+ msgstr "Prossimo periodo da fatturare"
1329
+
1330
+ #. module: contract
1713
1331
  #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_line__display_type__line_note
1714
1332
  #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_template_line__display_type__line_note
1715
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_abstract_contract_line_form_view
1333
+ #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_template_line_form_view
1716
1334
  msgid "Note"
1717
1335
  msgstr "Note"
1718
1336
 
1719
1337
  #. module: contract
1720
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract_line__note_invoicing_mode
1721
1338
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__note_invoicing_mode
1722
1339
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__note_invoicing_mode
1723
1340
  msgid "Note Invoicing Mode"
@@ -1731,7 +1348,6 @@ msgstr "Note"
1731
1348
  #. module: contract
1732
1349
  #. odoo-python
1733
1350
  #: code:addons/contract/models/contract_line.py:0
1734
- #, python-format
1735
1351
  msgid "November"
1736
1352
  msgstr "Novembre"
1737
1353
 
@@ -1741,12 +1357,9 @@ msgid "Number of Actions"
1741
1357
  msgstr "Numero di azioni"
1742
1358
 
1743
1359
  #. module: contract
1744
- #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_abstract_contract__recurring_invoicing_offset
1745
- #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_abstract_contract_line__recurring_invoicing_offset
1746
1360
  #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_contract__recurring_invoicing_offset
1747
1361
  #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_line__recurring_invoicing_offset
1748
- #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_recurrency_basic_mixin__recurring_invoicing_offset
1749
- #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_recurrency_mixin__recurring_invoicing_offset
1362
+ #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_recurring_mixin__recurring_invoicing_offset
1750
1363
  #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_template__recurring_invoicing_offset
1751
1364
  #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_template_line__recurring_invoicing_offset
1752
1365
  msgid ""
@@ -1774,25 +1387,31 @@ msgstr "Numero di messaggi con errore di consegna"
1774
1387
  #. module: contract
1775
1388
  #. odoo-python
1776
1389
  #: code:addons/contract/models/contract_line.py:0
1777
- #, python-format
1778
1390
  msgid "October"
1779
1391
  msgstr "Ottobre"
1780
1392
 
1781
1393
  #. module: contract
1782
1394
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_account_bank_statement_line__old_contract_id
1783
1395
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_account_move__old_contract_id
1784
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_account_payment__old_contract_id
1785
1396
  msgid "Old Contract"
1786
1397
  msgstr "Vecchio contratto"
1787
1398
 
1399
+ #. module: contract
1400
+ #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_contract__date_end
1401
+ #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_line__date_end
1402
+ #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_recurring_mixin__date_end
1403
+ #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_template__date_end
1404
+ #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_template_line__date_end
1405
+ msgid "Optional contract termination date (limits recurrence)"
1406
+ msgstr "Data conclusione contratto opzionale (limiti ricorrenza)"
1407
+
1788
1408
  #. module: contract
1789
1409
  #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_form_view
1410
+ #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_template_form_view
1790
1411
  msgid "Other Information"
1791
1412
  msgstr "Altre informazioni"
1792
1413
 
1793
1414
  #. module: contract
1794
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract__partner_id
1795
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract_line__partner_id
1796
1415
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__partner_id
1797
1416
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__partner_id
1798
1417
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template__partner_id
@@ -1805,28 +1424,9 @@ msgstr "Partner"
1805
1424
  msgid "Payment Terms"
1806
1425
  msgstr "Termini di pagamento"
1807
1426
 
1808
- #. module: contract
1809
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_form_view
1810
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_line_tree_view
1811
- msgid "Plan Start"
1812
- msgstr "Pianificare inizio"
1813
-
1814
- #. module: contract
1815
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__is_plan_successor_allowed
1816
- msgid "Plan successor allowed?"
1817
- msgstr "Pianificazione successore permessa?"
1818
-
1819
- #. module: contract
1820
- #. odoo-python
1821
- #: code:addons/contract/models/contract_line.py:0
1822
- #, python-format
1823
- msgid "Plan successor not allowed for this line"
1824
- msgstr "Pianificazione successore non permessa per questa riga"
1825
-
1826
1427
  #. module: contract
1827
1428
  #. odoo-python
1828
1429
  #: code:addons/contract/models/contract.py:0
1829
- #, python-format
1830
1430
  msgid ""
1831
1431
  "Please define a %(contract_type)s journal for the company '%(company)s'."
1832
1432
  msgstr "Definire un registro %(contract_type)s per l'azienda '%(company)s'."
@@ -1837,34 +1437,23 @@ msgid "Portal Access URL"
1837
1437
  msgstr "URL accesso portale"
1838
1438
 
1839
1439
  #. module: contract
1840
- #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_abstract_contract__recurring_invoicing_type__post-paid
1841
- #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_abstract_contract_line__recurring_invoicing_type__post-paid
1842
1440
  #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_contract__recurring_invoicing_type__post-paid
1843
1441
  #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_line__recurring_invoicing_type__post-paid
1844
- #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_recurrency_basic_mixin__recurring_invoicing_type__post-paid
1845
- #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_recurrency_mixin__recurring_invoicing_type__post-paid
1442
+ #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_recurring_mixin__recurring_invoicing_type__post-paid
1846
1443
  #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_template__recurring_invoicing_type__post-paid
1847
1444
  #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_template_line__recurring_invoicing_type__post-paid
1848
1445
  msgid "Post-paid"
1849
1446
  msgstr "Post-pagata"
1850
1447
 
1851
1448
  #. module: contract
1852
- #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_abstract_contract__recurring_invoicing_type__pre-paid
1853
- #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_abstract_contract_line__recurring_invoicing_type__pre-paid
1854
1449
  #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_contract__recurring_invoicing_type__pre-paid
1855
1450
  #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_line__recurring_invoicing_type__pre-paid
1856
- #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_recurrency_basic_mixin__recurring_invoicing_type__pre-paid
1857
- #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_recurrency_mixin__recurring_invoicing_type__pre-paid
1451
+ #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_recurring_mixin__recurring_invoicing_type__pre-paid
1858
1452
  #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_template__recurring_invoicing_type__pre-paid
1859
1453
  #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_template_line__recurring_invoicing_type__pre-paid
1860
1454
  msgid "Pre-paid"
1861
1455
  msgstr "Pre-pagata"
1862
1456
 
1863
- #. module: contract
1864
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__predecessor_contract_line_id
1865
- msgid "Predecessor Contract Line"
1866
- msgstr "Riga contratto predecessore"
1867
-
1868
1457
  #. module: contract
1869
1458
  #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_form_view
1870
1459
  msgid "Preview"
@@ -1876,7 +1465,6 @@ msgid "Price unit"
1876
1465
  msgstr "Prezzo unitario"
1877
1466
 
1878
1467
  #. module: contract
1879
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract__pricelist_id
1880
1468
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__pricelist_id
1881
1469
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template__pricelist_id
1882
1470
  #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_template_search_view
@@ -1884,7 +1472,6 @@ msgid "Pricelist"
1884
1472
  msgstr "Listino prezzi"
1885
1473
 
1886
1474
  #. module: contract
1887
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract_line__product_id
1888
1475
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__product_id
1889
1476
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__product_id
1890
1477
  msgid "Product"
@@ -1898,20 +1485,21 @@ msgid "Purchase Contracts"
1898
1485
  msgstr "Contratti di acquisto"
1899
1486
 
1900
1487
  #. module: contract
1901
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract_line__quantity
1902
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__quantity
1903
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__quantity
1488
+ #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_form_view
1489
+ msgid "Put some note here..."
1490
+ msgstr "Inserire qui delle note..."
1491
+
1492
+ #. module: contract
1493
+ #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__quantity
1494
+ #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__quantity
1904
1495
  #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.portal_contract_page
1905
1496
  msgid "Quantity"
1906
1497
  msgstr "Quantità"
1907
1498
 
1908
1499
  #. module: contract
1909
- #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_abstract_contract__recurring_rule_type__quarterly
1910
- #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_abstract_contract_line__recurring_rule_type__quarterly
1911
1500
  #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_contract__recurring_rule_type__quarterly
1912
1501
  #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_line__recurring_rule_type__quarterly
1913
- #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_recurrency_basic_mixin__recurring_rule_type__quarterly
1914
- #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_recurrency_mixin__recurring_rule_type__quarterly
1502
+ #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_recurring_mixin__recurring_rule_type__quarterly
1915
1503
  #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_template__recurring_rule_type__quarterly
1916
1504
  #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_template_line__recurring_rule_type__quarterly
1917
1505
  msgid "Quarter(s)"
@@ -1923,35 +1511,33 @@ msgid "Ratings"
1923
1511
  msgstr "Valutazioni"
1924
1512
 
1925
1513
  #. module: contract
1926
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract__recurring_rule_type
1927
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract_line__recurring_rule_type
1928
1514
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__recurring_rule_type
1929
1515
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__recurring_rule_type
1930
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_recurrency_basic_mixin__recurring_rule_type
1931
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_recurrency_mixin__recurring_rule_type
1516
+ #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_recurring_mixin__recurring_rule_type
1932
1517
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template__recurring_rule_type
1933
1518
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__recurring_rule_type
1519
+ #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_template_line_form_view
1934
1520
  #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.portal_contract_page
1935
1521
  msgid "Recurrence"
1936
1522
  msgstr "Ricorrenza"
1937
1523
 
1938
1524
  #. module: contract
1939
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract__line_recurrence
1940
1525
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__line_recurrence
1941
1526
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template__line_recurrence
1942
1527
  msgid "Recurrence at line level?"
1943
1528
  msgstr "Ricorrenza a livello riga?"
1944
1529
 
1945
- #. module: contract
1946
- #: model:ir.model,name:contract.model_contract_recurrency_mixin
1947
- msgid "Recurrency mixin for contract models"
1948
- msgstr "Mixin ricorrenza per modelli contratto"
1949
-
1950
1530
  #. module: contract
1951
1531
  #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_form_view
1952
1532
  msgid "Recurring Invoices"
1953
1533
  msgstr "Fatture ricorrenti"
1954
1534
 
1535
+ #. module: contract
1536
+ #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__is_recurring_note
1537
+ #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__is_recurring_note
1538
+ msgid "Recurring Note"
1539
+ msgstr "Nota ricorsione"
1540
+
1955
1541
  #. module: contract
1956
1542
  #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_form_view
1957
1543
  msgid "Recurring Type"
@@ -1962,48 +1548,9 @@ msgstr "Tipo Ricorrenza"
1962
1548
  #: code:addons/contract/controllers/main.py:0
1963
1549
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__code
1964
1550
  #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.portal_my_contracts
1965
- #, python-format
1966
1551
  msgid "Reference"
1967
1552
  msgstr "Riferimento"
1968
1553
 
1969
- #. module: contract
1970
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_form_view
1971
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_line_tree_view
1972
- msgid "Renew"
1973
- msgstr "Rinnovare"
1974
-
1975
- #. module: contract
1976
- #: model:ir.actions.server,name:contract.contract_line_cron_for_renew_ir_actions_server
1977
- msgid "Renew Contract lines"
1978
- msgstr "Righe contratto rinnovo"
1979
-
1980
- #. module: contract
1981
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract_line__auto_renew_interval
1982
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__auto_renew_interval
1983
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__auto_renew_interval
1984
- msgid "Renew Every"
1985
- msgstr "Rinnovare ogni"
1986
-
1987
- #. module: contract
1988
- #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_abstract_contract_line__auto_renew_interval
1989
- #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_line__auto_renew_interval
1990
- #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_template_line__auto_renew_interval
1991
- msgid "Renew every (Days/Week/Month/Year)"
1992
- msgstr "Rinnovare ogni (giorno/settimana/mese/anno)"
1993
-
1994
- #. module: contract
1995
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract_line__auto_renew_rule_type
1996
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__auto_renew_rule_type
1997
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__auto_renew_rule_type
1998
- msgid "Renewal type"
1999
- msgstr "Tipo rinnovo"
2000
-
2001
- #. module: contract
2002
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract_terminate__terminate_comment_required
2003
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_terminate_reason__terminate_comment_required
2004
- msgid "Require a termination comment"
2005
- msgstr "Richiede una nota di risoluzione contratto"
2006
-
2007
1554
  #. module: contract
2008
1555
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__user_id
2009
1556
  msgid "Responsible"
@@ -2022,10 +1569,9 @@ msgid "Sale Contracts"
2022
1569
  msgstr "Contratti di vendita"
2023
1570
 
2024
1571
  #. module: contract
2025
- #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_abstract_contract_line__display_type__line_section
2026
1572
  #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_line__display_type__line_section
2027
1573
  #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_template_line__display_type__line_section
2028
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_abstract_contract_line_form_view
1574
+ #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_template_line_form_view
2029
1575
  msgid "Section"
2030
1576
  msgstr "Sezione"
2031
1577
 
@@ -2035,12 +1581,9 @@ msgid "Security Token"
2035
1581
  msgstr "Token di sicurezza"
2036
1582
 
2037
1583
  #. module: contract
2038
- #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_abstract_contract__recurring_rule_type__semesterly
2039
- #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_abstract_contract_line__recurring_rule_type__semesterly
2040
1584
  #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_contract__recurring_rule_type__semesterly
2041
1585
  #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_line__recurring_rule_type__semesterly
2042
- #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_recurrency_basic_mixin__recurring_rule_type__semesterly
2043
- #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_recurrency_mixin__recurring_rule_type__semesterly
1586
+ #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_recurring_mixin__recurring_rule_type__semesterly
2044
1587
  #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_template__recurring_rule_type__semesterly
2045
1588
  #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_template_line__recurring_rule_type__semesterly
2046
1589
  msgid "Semester(s)"
@@ -2059,24 +1602,15 @@ msgstr "Inviato"
2059
1602
  #. module: contract
2060
1603
  #. odoo-python
2061
1604
  #: code:addons/contract/models/contract_line.py:0
2062
- #, python-format
2063
1605
  msgid "September"
2064
1606
  msgstr "Settembre"
2065
1607
 
2066
1608
  #. module: contract
2067
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract_line__sequence
2068
1609
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__sequence
2069
1610
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__sequence
2070
1611
  msgid "Sequence"
2071
1612
  msgstr "Sequenza"
2072
1613
 
2073
- #. module: contract
2074
- #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_abstract_contract_line__sequence
2075
- #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_line__sequence
2076
- #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_template_line__sequence
2077
- msgid "Sequence of the contract line when displaying contracts"
2078
- msgstr "Sequenza di riga durante la visualizzazione dei contratti"
2079
-
2080
1614
  #. module: contract
2081
1615
  #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.view_partner_form
2082
1616
  msgid "Show the purchase contracts for this partner"
@@ -2088,38 +1622,15 @@ msgid "Show the sale contracts for this partner"
2088
1622
  msgstr "Mostrare i contratti di vendita per questo partner"
2089
1623
 
2090
1624
  #. module: contract
2091
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract_line__specific_price
2092
1625
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__specific_price
2093
1626
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__specific_price
2094
1627
  msgid "Specific Price"
2095
1628
  msgstr "Prezzo specifico"
2096
1629
 
2097
1630
  #. module: contract
2098
- #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_abstract_contract__recurring_rule_type
2099
- #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_abstract_contract_line__recurring_rule_type
2100
- #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_contract__recurring_rule_type
2101
- #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_line__recurring_rule_type
2102
- #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_recurrency_basic_mixin__recurring_rule_type
2103
- #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_recurrency_mixin__recurring_rule_type
2104
- #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_template__recurring_rule_type
2105
- #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_template_line__recurring_rule_type
2106
- msgid "Specify Interval for automatic invoice generation."
2107
- msgstr "Specificare l'intervallo per la generazione automatica delle fatture."
2108
-
2109
- #. module: contract
2110
- #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_abstract_contract_line__auto_renew_rule_type
2111
- #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_line__auto_renew_rule_type
2112
- #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_template_line__auto_renew_rule_type
2113
- msgid "Specify Interval for automatic renewal."
2114
- msgstr "Specificare l'intervallo per il rinnovo automatico."
2115
-
2116
- #. module: contract
2117
- #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_abstract_contract__recurring_invoicing_type
2118
- #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_abstract_contract_line__recurring_invoicing_type
2119
1631
  #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_contract__recurring_invoicing_type
2120
1632
  #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_line__recurring_invoicing_type
2121
- #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_recurrency_basic_mixin__recurring_invoicing_type
2122
- #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_recurrency_mixin__recurring_invoicing_type
1633
+ #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_recurring_mixin__recurring_invoicing_type
2123
1634
  #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_template__recurring_invoicing_type
2124
1635
  #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_template_line__recurring_invoicing_type
2125
1636
  msgid ""
@@ -2130,9 +1641,13 @@ msgstr ""
2130
1641
  "alla fine (post pagata) del periodo."
2131
1642
 
2132
1643
  #. module: contract
2133
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__state
2134
- msgid "State"
2135
- msgstr "Stato"
1644
+ #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_contract__recurring_rule_type
1645
+ #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_line__recurring_rule_type
1646
+ #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_recurring_mixin__recurring_rule_type
1647
+ #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_template__recurring_rule_type
1648
+ #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_template_line__recurring_rule_type
1649
+ msgid "Specify interval for automatic invoice generation."
1650
+ msgstr "Specificare l'intervallo per la generazione automatica delle fatture."
2136
1651
 
2137
1652
  #. module: contract
2138
1653
  #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_contract__activity_state
@@ -2148,48 +1663,6 @@ msgstr ""
2148
1663
  "Pianificato: attività future."
2149
1664
 
2150
1665
  #. module: contract
2151
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_form_view
2152
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_line_tree_view
2153
- msgid "Stop"
2154
- msgstr "Fermare"
2155
-
2156
- #. module: contract
2157
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_line_wizard_stop_form_view
2158
- msgid "Stop Date"
2159
- msgstr "Data di arresto"
2160
-
2161
- #. module: contract
2162
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_form_view
2163
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_line_tree_view
2164
- msgid "Stop Plan Successor"
2165
- msgstr "Fermare pianificazione successore"
2166
-
2167
- #. module: contract
2168
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__is_stop_allowed
2169
- msgid "Stop allowed?"
2170
- msgstr "Arresto permesso?"
2171
-
2172
- #. module: contract
2173
- #. odoo-python
2174
- #: code:addons/contract/models/contract_line.py:0
2175
- #, python-format
2176
- msgid "Stop not allowed for this line"
2177
- msgstr "Arresto non permesso per questa riga"
2178
-
2179
- #. module: contract
2180
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__is_stop_plan_successor_allowed
2181
- msgid "Stop/Plan successor allowed?"
2182
- msgstr "Arresto/pianificazione del successore permessi?"
2183
-
2184
- #. module: contract
2185
- #. odoo-python
2186
- #: code:addons/contract/models/contract_line.py:0
2187
- #, python-format
2188
- msgid "Stop/Plan successor not allowed for this line"
2189
- msgstr "Arresto/pianificazione del successore non permessi per questa riga"
2190
-
2191
- #. module: contract
2192
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract_line__price_subtotal
2193
1666
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__price_subtotal
2194
1667
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__price_subtotal
2195
1668
  #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.portal_contract_page
@@ -2197,12 +1670,6 @@ msgid "Sub Total"
2197
1670
  msgstr "Sub totale"
2198
1671
 
2199
1672
  #. module: contract
2200
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__successor_contract_line_id
2201
- msgid "Successor Contract Line"
2202
- msgstr "Riga contratto successore"
2203
-
2204
- #. module: contract
2205
- #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_abstract_contract__contract_type__purchase
2206
1673
  #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_contract__contract_type__purchase
2207
1674
  #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_manually_create_invoice__contract_type__purchase
2208
1675
  #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_template__contract_type__purchase
@@ -2226,117 +1693,16 @@ msgstr "Righe contratto fornitore"
2226
1693
  msgid "Supplier Contracts"
2227
1694
  msgstr "Contratti fornitore"
2228
1695
 
2229
- #. module: contract
2230
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_line_wizard_stop_plan_successor_form_view
2231
- msgid "Suspension End Date"
2232
- msgstr "Data fine sospensione"
2233
-
2234
- #. module: contract
2235
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_line_wizard_stop_plan_successor_form_view
2236
- msgid "Suspension Start Date"
2237
- msgstr "Data inizio sospensione"
2238
-
2239
1696
  #. module: contract
2240
1697
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__tag_ids
2241
1698
  msgid "Tags"
2242
1699
  msgstr "Etichette"
2243
1700
 
2244
1701
  #. module: contract
2245
- #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_abstract_contract_line__display_type
2246
1702
  #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_line__display_type
2247
1703
  #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_template_line__display_type
2248
- msgid "Technical field for UX purpose."
2249
- msgstr "Campo tecnico per motivi di UX."
2250
-
2251
- #. module: contract
2252
- #. odoo-python
2253
- #: code:addons/contract/models/contract.py:0
2254
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_form_view
2255
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_terminate_form_view
2256
- #, python-format
2257
- msgid "Terminate Contract"
2258
- msgstr "Termina Contratto"
2259
-
2260
- #. module: contract
2261
- #: model:ir.model,name:contract.model_contract_contract_terminate
2262
- msgid "Terminate Contract Wizard"
2263
- msgstr "Wizard Termina Contratto"
2264
-
2265
- #. module: contract
2266
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract_terminate__terminate_with_last_date_invoiced
2267
- msgid "Terminate lines with last date invoiced"
2268
- msgstr "Chiudere le righe con ultima data fatturata"
2269
-
2270
- #. module: contract
2271
- #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_contract_terminate__terminate_with_last_date_invoiced
2272
- msgid ""
2273
- "Terminate the contract lines with the last invoiced date if they cannot be "
2274
- "terminated with the date reported in the wizard."
2275
- msgstr ""
2276
- "Chiudere le righe del contratto con l'ultima data fatturata se non è "
2277
- "possibile chiuderle con la data indicata nella procedura guidata."
2278
-
2279
- #. module: contract
2280
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__is_terminated
2281
- msgid "Terminated"
2282
- msgstr "Terminato"
2283
-
2284
- #. module: contract
2285
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__terminate_comment
2286
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract_terminate__terminate_comment
2287
- msgid "Termination Comment"
2288
- msgstr "Commento Termine"
2289
-
2290
- #. module: contract
2291
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__terminate_date
2292
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract_terminate__terminate_date
2293
- msgid "Termination Date"
2294
- msgstr "Data risoluzione"
2295
-
2296
- #. module: contract
2297
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract_line__termination_notice_interval
2298
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__termination_notice_interval
2299
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__termination_notice_interval
2300
- msgid "Termination Notice Before"
2301
- msgstr "Notifica termine prima di"
2302
-
2303
- #. module: contract
2304
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__termination_notice_date
2305
- msgid "Termination Notice Date"
2306
- msgstr "Data Notifica Termine"
2307
-
2308
- #. module: contract
2309
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract_line__termination_notice_rule_type
2310
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__termination_notice_rule_type
2311
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__termination_notice_rule_type
2312
- msgid "Termination Notice type"
2313
- msgstr "Tipo notifica termine"
2314
-
2315
- #. module: contract
2316
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__terminate_reason_id
2317
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract_terminate__terminate_reason_id
2318
- msgid "Termination Reason"
2319
- msgstr "Motivo Termine"
2320
-
2321
- #. module: contract
2322
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_form_view
2323
- msgid "This contract was terminated for the reason"
2324
- msgstr "Questo contratto è stato terminato per il motivo"
2325
-
2326
- #. module: contract
2327
- #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_line__manual_renew_needed
2328
- #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_line_wizard__manual_renew_needed
2329
- msgid ""
2330
- "This flag is used to make a difference between a definitive stopand "
2331
- "temporary one for which a user is not able to plan asuccessor in advance"
2332
- msgstr ""
2333
- "Questo campo è usato per distinguere tra una interruzione permanente e una "
2334
- "temporanea per la quale l'utente non può al momento definire cosa seguirà"
2335
-
2336
- #. module: contract
2337
- #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_line__state__to-renew
2338
- msgid "To renew"
2339
- msgstr "Da rinnovare"
1704
+ msgid "Technical field for UX purposes."
1705
+ msgstr "Campo tecnico per fini UX."
2340
1706
 
2341
1707
  #. module: contract
2342
1708
  #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_contract__activity_exception_decoration
@@ -2344,65 +1710,22 @@ msgid "Type of the exception activity on record."
2344
1710
  msgstr "Tipo di attività eccezione sul record."
2345
1711
 
2346
1712
  #. module: contract
2347
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__is_un_cancel_allowed
2348
- msgid "Un-Cancel allowed?"
2349
- msgstr "Ri-attivazione permessa?"
2350
-
2351
- #. module: contract
2352
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_form_view
2353
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_line_tree_view
2354
- msgid "Un-cancel"
2355
- msgstr "Ri-attivare"
2356
-
2357
- #. module: contract
2358
- #. odoo-python
2359
- #: code:addons/contract/models/contract_line.py:0
2360
- #, python-format
2361
- msgid "Un-cancel not allowed for this line"
2362
- msgstr "Ri-attivazione non permessa per questa riga"
2363
-
2364
- #. module: contract
2365
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract_line__price_unit
2366
1713
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__price_unit
2367
1714
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__price_unit
2368
1715
  msgid "Unit Price"
2369
1716
  msgstr "Prezzo unitario"
2370
1717
 
2371
1718
  #. module: contract
2372
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract_line__uom_id
2373
1719
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__uom_id
2374
1720
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__uom_id
2375
1721
  msgid "Unit of Measure"
2376
1722
  msgstr "Unità di misura"
2377
1723
 
2378
- #. module: contract
2379
- #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_line__state__upcoming
2380
- msgid "Upcoming"
2381
- msgstr "Imminente"
2382
-
2383
- #. module: contract
2384
- #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_line__state__upcoming-close
2385
- msgid "Upcoming Close"
2386
- msgstr "Chiusura imminente"
2387
-
2388
- #. module: contract
2389
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_form_view
2390
- msgid "Update Termination Details"
2391
- msgstr "Aggiorna dettagli termine"
2392
-
2393
1724
  #. module: contract
2394
1725
  #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.report_contract_document
2395
1726
  msgid "VAT:"
2396
1727
  msgstr "IVA:"
2397
1728
 
2398
- #. module: contract
2399
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_line_wizard_plan_successor_form_view
2400
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_line_wizard_stop_form_view
2401
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_line_wizard_stop_plan_successor_form_view
2402
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_line_wizard_uncancel_form_view
2403
- msgid "Validate"
2404
- msgstr "Validare"
2405
-
2406
1729
  #. module: contract
2407
1730
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__website_message_ids
2408
1731
  msgid "Website Messages"
@@ -2414,32 +1737,27 @@ msgid "Website communication history"
2414
1737
  msgstr "Cronologia comunicazioni sito web"
2415
1738
 
2416
1739
  #. module: contract
2417
- #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_abstract_contract__recurring_rule_type__weekly
2418
- #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_abstract_contract_line__auto_renew_rule_type__weekly
2419
- #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_abstract_contract_line__recurring_rule_type__weekly
2420
- #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_abstract_contract_line__termination_notice_rule_type__weekly
2421
1740
  #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_contract__recurring_rule_type__weekly
2422
- #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_line__auto_renew_rule_type__weekly
2423
1741
  #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_line__recurring_rule_type__weekly
2424
- #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_line__termination_notice_rule_type__weekly
2425
- #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_recurrency_basic_mixin__recurring_rule_type__weekly
2426
- #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_recurrency_mixin__recurring_rule_type__weekly
1742
+ #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_recurring_mixin__recurring_rule_type__weekly
2427
1743
  #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_template__recurring_rule_type__weekly
2428
- #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_template_line__auto_renew_rule_type__weekly
2429
1744
  #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_template_line__recurring_rule_type__weekly
2430
- #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_template_line__termination_notice_rule_type__weekly
2431
1745
  msgid "Week(s)"
2432
1746
  msgstr "Settimana(e)"
2433
1747
 
2434
1748
  #. module: contract
2435
- #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_abstract_contract_line__note_invoicing_mode__with_next_line
1749
+ #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_line__note_invoicing_mode
1750
+ #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_template_line__note_invoicing_mode
1751
+ msgid "When to invoice this note line relative to others."
1752
+ msgstr "Quando fatturare questa riga di nota relativa ad altro."
1753
+
1754
+ #. module: contract
2436
1755
  #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_line__note_invoicing_mode__with_next_line
2437
1756
  #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_template_line__note_invoicing_mode__with_next_line
2438
1757
  msgid "With next line"
2439
1758
  msgstr "Con la prossima riga"
2440
1759
 
2441
1760
  #. module: contract
2442
- #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_abstract_contract_line__note_invoicing_mode__with_previous_line
2443
1761
  #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_line__note_invoicing_mode__with_previous_line
2444
1762
  #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_template_line__note_invoicing_mode__with_previous_line
2445
1763
  msgid "With previous line"
@@ -2451,39 +1769,17 @@ msgid "With running contracts"
2451
1769
  msgstr "Con contratti in essere"
2452
1770
 
2453
1771
  #. module: contract
2454
- #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_abstract_contract__recurring_rule_type__yearly
2455
- #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_abstract_contract_line__auto_renew_rule_type__yearly
2456
- #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_abstract_contract_line__recurring_rule_type__yearly
2457
1772
  #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_contract__recurring_rule_type__yearly
2458
- #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_line__auto_renew_rule_type__yearly
2459
1773
  #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_line__recurring_rule_type__yearly
2460
- #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_recurrency_basic_mixin__recurring_rule_type__yearly
2461
- #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_recurrency_mixin__recurring_rule_type__yearly
1774
+ #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_recurring_mixin__recurring_rule_type__yearly
2462
1775
  #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_template__recurring_rule_type__yearly
2463
- #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_template_line__auto_renew_rule_type__yearly
2464
1776
  #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_template_line__recurring_rule_type__yearly
2465
1777
  msgid "Year(s)"
2466
1778
  msgstr "Anno(i)"
2467
1779
 
2468
- #. module: contract
2469
- #. odoo-python
2470
- #: code:addons/contract/models/contract.py:0
2471
- #, python-format
2472
- msgid "You are not allowed to terminate contracts."
2473
- msgstr "Non hai il permesso per terminare i contratti."
2474
-
2475
1780
  #. module: contract
2476
1781
  #. odoo-python
2477
1782
  #: code:addons/contract/models/contract_line.py:0
2478
- #, python-format
2479
- msgid "You can't delay a contract line invoiced at least one time."
2480
- msgstr ""
2481
- "Non è possibile ritardare una riga contratto fatturata almeno una volta."
2482
-
2483
- #. module: contract
2484
- #. odoo-python
2485
- #: code:addons/contract/models/contract_line.py:0
2486
- #, python-format
2487
1783
  msgid ""
2488
1784
  "You can't have a date of next invoice anterior to the start of the contract "
2489
1785
  "line '%s'"
@@ -2494,7 +1790,6 @@ msgstr ""
2494
1790
  #. module: contract
2495
1791
  #. odoo-python
2496
1792
  #: code:addons/contract/models/contract_line.py:0
2497
- #, python-format
2498
1793
  msgid ""
2499
1794
  "You can't have the end date before the date of last invoice for the contract "
2500
1795
  "line '%s'"
@@ -2505,7 +1800,6 @@ msgstr ""
2505
1800
  #. module: contract
2506
1801
  #. odoo-python
2507
1802
  #: code:addons/contract/models/contract_line.py:0
2508
- #, python-format
2509
1803
  msgid ""
2510
1804
  "You can't have the next invoice date before the date of last invoice for the "
2511
1805
  "contract line '%s'"
@@ -2516,7 +1810,6 @@ msgstr ""
2516
1810
  #. module: contract
2517
1811
  #. odoo-python
2518
1812
  #: code:addons/contract/models/contract_line.py:0
2519
- #, python-format
2520
1813
  msgid ""
2521
1814
  "You can't have the start date after the date of last invoice for the "
2522
1815
  "contract line '%s'"
@@ -2527,7 +1820,6 @@ msgstr ""
2527
1820
  #. module: contract
2528
1821
  #. odoo-python
2529
1822
  #: code:addons/contract/models/contract_line.py:0
2530
- #, python-format
2531
1823
  msgid "You must supply a date of next invoice for contract line '%s'"
2532
1824
  msgstr ""
2533
1825
  "È necessario fornire una data prossima fattura per la riga contratto '%s'"
@@ -2535,20 +1827,15 @@ msgstr ""
2535
1827
  #. module: contract
2536
1828
  #. odoo-python
2537
1829
  #: code:addons/contract/models/contract.py:0
2538
- #, python-format
2539
1830
  msgid "by contract"
2540
1831
  msgstr "per contratto"
2541
1832
 
2542
1833
  #. module: contract
2543
1834
  #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_form_view
1835
+ #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_template_form_view
2544
1836
  msgid "e.g. Contract XYZ"
2545
1837
  msgstr "e.g. Contratto XYZ"
2546
1838
 
2547
- #. module: contract
2548
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_form_view
2549
- msgid "on"
2550
- msgstr "il"
2551
-
2552
1839
  #. module: contract
2553
1840
  #: model:mail.template,subject:contract.email_contract_template
2554
1841
  msgid "{{ object.company_id.name }} Contract (Ref {{ object.name or 'n/a' }})"
@@ -2564,6 +1851,570 @@ msgstr ""
2564
1851
  "{{ object.company_id.name }} Contratto (Rif {{ object.name or 'n/a' }}) - "
2565
1852
  "Modifiche"
2566
1853
 
1854
+ #~ msgid ""
1855
+ #~ "<div style=\"font-family: 'Lucida Grande', Ubuntu, Arial, Verdana, sans-"
1856
+ #~ "serif; font-size: 12px; color: rgb(34, 34, 34); background-color: #FFF; "
1857
+ #~ "\">\n"
1858
+ #~ " <p>Hello <t t-out=\"object.partner_id.name or '' \"></t>,"
1859
+ #~ "</p>\n"
1860
+ #~ " <p>A new contract has been created: </p>\n"
1861
+ #~ "\n"
1862
+ #~ " <p style=\"border-left: 1px solid #8e0000; margin-left: "
1863
+ #~ "30px;\">\n"
1864
+ #~ " &amp;nbsp;&amp;nbsp;<strong>REFERENCES</strong><br>\n"
1865
+ #~ " &amp;nbsp;&amp;nbsp;Contract: <strong t-out=\"object."
1866
+ #~ "name\"></strong><br>\n"
1867
+ #~ " <t t-if=\"object.date_start\">\n"
1868
+ #~ " &amp;nbsp;&amp;nbsp;Contract Date Start: <t t-"
1869
+ #~ "out=\"object.date_start or ''\"></t><br>\n"
1870
+ #~ " </t>\n"
1871
+ #~ "\n"
1872
+ #~ " <t t-if=\"object.user_id\">\n"
1873
+ #~ " <t t-if=\"object.user_id.email\">\n"
1874
+ #~ " &amp;nbsp;&amp;nbsp;Your Contact: <a t-att-"
1875
+ #~ "href=\"'mailto:%s?subject=Contract %s' % (object.user_id.email, object."
1876
+ #~ "name)\" t-out=\"object.user_id.name\"></a>\n"
1877
+ #~ " </t>\n"
1878
+ #~ " <t t-else=\"\">\n"
1879
+ #~ " &amp;nbsp;&amp;nbsp;Your Contact: <t t-"
1880
+ #~ "out=\"object.user_id.name\"></t>\n"
1881
+ #~ " </t>\n"
1882
+ #~ " </t>\n"
1883
+ #~ " </p>\n"
1884
+ #~ "\n"
1885
+ #~ " <br>\n"
1886
+ #~ " <p>If you have any questions, do not hesitate to contact "
1887
+ #~ "us.</p>\n"
1888
+ #~ " <p>Thank you for choosing <t t-out=\"object.company_id."
1889
+ #~ "name or 'us'\"></t>!</p>\n"
1890
+ #~ " <br>\n"
1891
+ #~ " <br>\n"
1892
+ #~ " <div style=\"width: 375px; margin: 0px; padding: 0px; "
1893
+ #~ "background-color: #8E0000; border-top-left-radius: 5px 5px; border-top-"
1894
+ #~ "right-radius: 5px 5px; background-repeat: repeat no-repeat;\">\n"
1895
+ #~ " <h3 style=\"margin: 0px; padding: 2px 14px; font-"
1896
+ #~ "size: 12px; color: #DDD;\">\n"
1897
+ #~ " <strong style=\"text-transform:uppercase;\" t-"
1898
+ #~ "out=\"object.company_id.name\"></strong></h3>\n"
1899
+ #~ " </div>\n"
1900
+ #~ " <div style=\"width: 347px; margin: 0px; padding: 5px "
1901
+ #~ "14px; line-height: 16px; background-color: #F2F2F2;\">\n"
1902
+ #~ " <span style=\"color: #222; margin-bottom: 5px; "
1903
+ #~ "display: block; \">\n"
1904
+ #~ " <address t-field=\"object.company_id.sudo()."
1905
+ #~ "partner_id\" t-options='{\"widget\": \"contact\", \"fields\": [\"name\", "
1906
+ #~ "\"address\"], \"no_marker\": True}'></address>\n"
1907
+ #~ " </span>\n"
1908
+ #~ " <t t-if=\"object.company_id.phone\">\n"
1909
+ #~ " <div style=\"margin-top: 0px; margin-right: 0px; "
1910
+ #~ "margin-bottom: 0px; margin-left: 0px; padding-top: 0px; padding-right: "
1911
+ #~ "0px; padding-bottom: 0px; padding-left: 0px; \">\n"
1912
+ #~ " Phone: <t t-out=\"object.company_id.phone\"></"
1913
+ #~ "t>\n"
1914
+ #~ " </div>\n"
1915
+ #~ " </t>\n"
1916
+ #~ " <t t-if=\"object.company_id.website\">\n"
1917
+ #~ " <div>\n"
1918
+ #~ " Web: <a t-att-href=\"object.company_id."
1919
+ #~ "website\" t-out=\"object.company_id.website\"></a>\n"
1920
+ #~ " </div>\n"
1921
+ #~ " </t>\n"
1922
+ #~ " </div>\n"
1923
+ #~ " <br>\n"
1924
+ #~ " <a t-att-href=\"'%s/my/contracts/%s?access_token=%s' % "
1925
+ #~ "(object.get_base_url(), object.id, object.access_token)\" "
1926
+ #~ "target=\"_blank\" style=\"background-color:#875A7B;padding: 8px 16px 8px "
1927
+ #~ "16px; text-decoration: none; color: #fff; border-radius: 5px; font-"
1928
+ #~ "size:13px;\">View contract</a>\n"
1929
+ #~ " </div>\n"
1930
+ #~ " "
1931
+ #~ msgstr ""
1932
+ #~ "<div style=\"font-family: 'Lucida Grande', Ubuntu, Arial, Verdana, sans-"
1933
+ #~ "serif; font-size: 12px; color: rgb(34, 34, 34); background-color: #FFF; "
1934
+ #~ "\">\n"
1935
+ #~ " <p>Salve<t t-out=\"object.partner_id.name or '' \"></t>,</"
1936
+ #~ "p>\n"
1937
+ #~ " <p>è stato creato un nuovo contratto: </p>\n"
1938
+ #~ "\n"
1939
+ #~ " <p style=\"border-left: 1px solid #8e0000; margin-left: "
1940
+ #~ "30px;\">\n"
1941
+ #~ " &amp;nbsp;&amp;nbsp;<strong>RIFERIMENTO</strong><br>\n"
1942
+ #~ " &amp;nbsp;&amp;nbsp;Contratto: <strong t-out=\"object."
1943
+ #~ "name\"></strong><br>\n"
1944
+ #~ " <t t-if=\"object.date_start\">\n"
1945
+ #~ " &amp;nbsp;&amp;nbsp;Data inizio contratto: <t t-"
1946
+ #~ "out=\"object.date_start or ''\"></t><br>\n"
1947
+ #~ " </t>\n"
1948
+ #~ "\n"
1949
+ #~ " <t t-if=\"object.user_id\">\n"
1950
+ #~ " <t t-if=\"object.user_id.email\">\n"
1951
+ #~ " &amp;nbsp;&amp;nbsp;Suo contatto: <a t-att-"
1952
+ #~ "href=\"'mailto:%s?subject=Contract %s' % (object.user_id.email, object."
1953
+ #~ "name)\" t-out=\"object.user_id.name\"></a>\n"
1954
+ #~ " </t>\n"
1955
+ #~ " <t t-else=\"\">\n"
1956
+ #~ " &amp;nbsp;&amp;nbsp;Suo contatto: <t t-"
1957
+ #~ "out=\"object.user_id.name\"></t>\n"
1958
+ #~ " </t>\n"
1959
+ #~ " </t>\n"
1960
+ #~ " </p>\n"
1961
+ #~ "\n"
1962
+ #~ " <br>\n"
1963
+ #~ " <p>Per qualsiasi domanda non esitate a cointattarci.</p>\n"
1964
+ #~ " <p>Grazie per aver scelto <t t-out=\"object.company_id."
1965
+ #~ "name or 'us'\"></t>!</p>\n"
1966
+ #~ " <br>\n"
1967
+ #~ " <br>\n"
1968
+ #~ " <div style=\"width: 375px; margin: 0px; padding: 0px; "
1969
+ #~ "background-color: #8E0000; border-top-left-radius: 5px 5px; border-top-"
1970
+ #~ "right-radius: 5px 5px; background-repeat: repeat no-repeat;\">\n"
1971
+ #~ " <h3 style=\"margin: 0px; padding: 2px 14px; font-"
1972
+ #~ "size: 12px; color: #DDD;\">\n"
1973
+ #~ " <strong style=\"text-transform:uppercase;\" t-"
1974
+ #~ "out=\"object.company_id.name\"></strong></h3>\n"
1975
+ #~ " </div>\n"
1976
+ #~ " <div style=\"width: 347px; margin: 0px; padding: 5px "
1977
+ #~ "14px; line-height: 16px; background-color: #F2F2F2;\">\n"
1978
+ #~ " <span style=\"color: #222; margin-bottom: 5px; "
1979
+ #~ "display: block; \">\n"
1980
+ #~ " <address t-field=\"object.company_id.sudo()."
1981
+ #~ "partner_id\" t-options='{\"widget\": \"contact\", \"fields\": [\"name\", "
1982
+ #~ "\"address\"], \"no_marker\": True}'></address>\n"
1983
+ #~ " </span>\n"
1984
+ #~ " <t t-if=\"object.company_id.phone\">\n"
1985
+ #~ " <div style=\"margin-top: 0px; margin-right: 0px; "
1986
+ #~ "margin-bottom: 0px; margin-left: 0px; padding-top: 0px; padding-right: "
1987
+ #~ "0px; padding-bottom: 0px; padding-left: 0px; \">\n"
1988
+ #~ " Telefono: <t t-out=\"object.company_id."
1989
+ #~ "phone\"></t>\n"
1990
+ #~ " </div>\n"
1991
+ #~ " </t>\n"
1992
+ #~ " <t t-if=\"object.company_id.website\">\n"
1993
+ #~ " <div>\n"
1994
+ #~ " Web: <a t-att-href=\"object.company_id."
1995
+ #~ "website\" t-out=\"object.company_id.website\"></a>\n"
1996
+ #~ " </div>\n"
1997
+ #~ " </t>\n"
1998
+ #~ " </div>\n"
1999
+ #~ " <br>\n"
2000
+ #~ " <a t-att-href=\"'%s/my/contracts/%s?access_token=%s' % "
2001
+ #~ "(object.get_base_url(), object.id, object.access_token)\" "
2002
+ #~ "target=\"_blank\" style=\"background-color:#875A7B;padding: 8px 16px 8px "
2003
+ #~ "16px; text-decoration: none; color: #fff; border-radius: 5px; font-"
2004
+ #~ "size:13px;\">Visualizza contratto</a>\n"
2005
+ #~ " </div>\n"
2006
+ #~ " "
2007
+
2008
+ #~ msgid "<strong>#START#</strong>: Start date of the invoiced period"
2009
+ #~ msgstr "<strong>#START#</strong>: data iniziale del periodo fatturato"
2010
+
2011
+ #, python-format
2012
+ #~ msgid "A canceled contract line can't be set to auto-renew"
2013
+ #~ msgstr ""
2014
+ #~ "Una riga di contratto annullato non può essere impostata per l'auto-"
2015
+ #~ "rinnovo"
2016
+
2017
+ #, python-format
2018
+ #~ msgid "A contract line with a successor can't be set to auto-renew"
2019
+ #~ msgstr ""
2020
+ #~ "Una riga di contratto con successore non può essere impostata per l'auto-"
2021
+ #~ "rinnovo"
2022
+
2023
+ #, python-format
2024
+ #~ msgid "A contract line with a successor must have a end date"
2025
+ #~ msgstr "Una riga di contratto con successore deve avere una data fine"
2026
+
2027
+ #~ msgid "Abstract Recurring Contract"
2028
+ #~ msgstr "Contratto ricorrente astratto"
2029
+
2030
+ #~ msgid "Abstract Recurring Contract Line"
2031
+ #~ msgstr "Riga contratto ricorrente astratto"
2032
+
2033
+ #, python-format
2034
+ #~ msgid "An auto-renew line must have a end date"
2035
+ #~ msgstr "Una riga di auto-rinnovo deve avere una data fine"
2036
+
2037
+ #~ msgid "Analytic Distribution Search"
2038
+ #~ msgstr "Ricerca distribuzione analitica"
2039
+
2040
+ #~ msgid "Are you sure you want to cancel this line"
2041
+ #~ msgstr "Sei sicuro di voler annullare questa riga"
2042
+
2043
+ #~ msgid "Are you sure you want to re-activate this contract?"
2044
+ #~ msgstr "Sei sicuro di voler annullare questa riga?"
2045
+
2046
+ #~ msgid "Are you sure you want to terminate this contract?"
2047
+ #~ msgstr "Sei sicuro di voler annullare questa riga?"
2048
+
2049
+ #~ msgid "Auto Renew"
2050
+ #~ msgstr "Rinnovo automatico"
2051
+
2052
+ #~ msgid "Basic recurrency mixin for abstract contract models"
2053
+ #~ msgstr "Mixin ricorrenza base per modelli contratto astratti"
2054
+
2055
+ #~ msgid "Cancel Contract Termination"
2056
+ #~ msgstr "Annulla risoluzione del contratto"
2057
+
2058
+ #~ msgid "Cancel allowed?"
2059
+ #~ msgstr "Annullamento permesso?"
2060
+
2061
+ #, python-format
2062
+ #~ msgid "Cancel not allowed for this line"
2063
+ #~ msgstr "Annullamento non permesso per questa riga"
2064
+
2065
+ #~ msgid "Choose the document that will be automatically generated by cron."
2066
+ #~ msgstr "Scegliere il documento che sarà generato automaticamente dal cron."
2067
+
2068
+ #~ msgid "Closed"
2069
+ #~ msgstr "Chiusa"
2070
+
2071
+ #~ msgid "Companies"
2072
+ #~ msgstr "Aziende"
2073
+
2074
+ #~ msgid "Config Settings"
2075
+ #~ msgstr "Impostazioni di configurazione"
2076
+
2077
+ #~ msgid "Contract Contract Terminate"
2078
+ #~ msgstr "Termina Contratto"
2079
+
2080
+ #~ msgid "Contract Line Wizard"
2081
+ #~ msgstr "Procedura guidata riga contratto"
2082
+
2083
+ #~ msgid "Contract Line origin of this one."
2084
+ #~ msgstr "Riga contratto origine di questa."
2085
+
2086
+ #~ msgid "Contract Template Lines"
2087
+ #~ msgstr "Righe Modello di contratto"
2088
+
2089
+ #~ msgid "Contract Termination Reason"
2090
+ #~ msgstr "Motivo Termine Contratto"
2091
+
2092
+ #, python-format
2093
+ #~ msgid "Contract line Un-canceled: %s"
2094
+ #~ msgstr "Riga contratto recuperata: %s"
2095
+
2096
+ #, python-format
2097
+ #~ msgid "Contract line and its predecessor overlapped"
2098
+ #~ msgstr "Riga contratto e sua precedente sovrapposte"
2099
+
2100
+ #, python-format
2101
+ #~ msgid "Contract line and its successor overlapped"
2102
+ #~ msgstr "Riga contratto e sua seguente sovrapposte"
2103
+
2104
+ #, python-format
2105
+ #~ msgid "Contract line canceled: %s"
2106
+ #~ msgstr "Riga contratto annullata: %s"
2107
+
2108
+ #, python-format
2109
+ #~ msgid ""
2110
+ #~ "Contract line for <strong>%(product)s</strong>\n"
2111
+ #~ " stopped: <br/>\n"
2112
+ #~ " - <strong>End</strong>: %(old_end)s -- "
2113
+ #~ "%(new_end)s\n"
2114
+ #~ " "
2115
+ #~ msgstr ""
2116
+ #~ "Riga contratto per <strong>%(product)s</strong>\n"
2117
+ #~ " arrestata: <br/>\n"
2118
+ #~ " - <strong>Fine</strong>:%(old_end)s -- "
2119
+ #~ "%(new_end)s\n"
2120
+ #~ " "
2121
+
2122
+ #, python-format
2123
+ #~ msgid ""
2124
+ #~ "Contract line for <strong>%(product)s</strong>\n"
2125
+ #~ " planned a successor: <br/>\n"
2126
+ #~ " - <strong>Start</strong>: %(new_date_start)s\n"
2127
+ #~ " <br/>\n"
2128
+ #~ " - <strong>End</strong>: %(new_date_end)s\n"
2129
+ #~ " "
2130
+ #~ msgstr ""
2131
+ #~ "Riga contratto per <strong>%(product)s</strong>\n"
2132
+ #~ " pianificata come successore: <br/>\n"
2133
+ #~ " - <strong>Inizio</strong>: %(new_date_start)s\n"
2134
+ #~ " <br/>\n"
2135
+ #~ " - <strong>Fine</strong>: %(new_date_end)s\n"
2136
+ #~ " "
2137
+
2138
+ #, python-format
2139
+ #~ msgid ""
2140
+ #~ "Contract line for <strong>%(product)s</strong>\n"
2141
+ #~ " renewed: <br/>\n"
2142
+ #~ " - <strong>Start</strong>: %(new_date_start)s\n"
2143
+ #~ " <br/>\n"
2144
+ #~ " - <strong>End</strong>: %(new_date_end)s\n"
2145
+ #~ " "
2146
+ #~ msgstr ""
2147
+ #~ "Riga contratto per <strong>%(product)s</strong>\n"
2148
+ #~ " rinnovata: <br/>\n"
2149
+ #~ " - <strong>Inizio</strong>: %(new_date_start)s\n"
2150
+ #~ " <br/>\n"
2151
+ #~ " - <strong>Fine</strong>: %(new_date_end)s\n"
2152
+ #~ " "
2153
+
2154
+ #, python-format
2155
+ #~ msgid ""
2156
+ #~ "Contract line for <strong>%(product)s</strong>\n"
2157
+ #~ " suspended: <br/>\n"
2158
+ #~ " - <strong>Suspension Start</strong>: %(new_date_start)s\n"
2159
+ #~ " <br/>\n"
2160
+ #~ " - <strong>Suspension End</strong>: %(new_date_end)s\n"
2161
+ #~ " "
2162
+ #~ msgstr ""
2163
+ #~ "Riga contratto per <strong>%(product)s</strong>\n"
2164
+ #~ " sospesa: <br/>\n"
2165
+ #~ " - <strong>Inizio sospensione</strong>: "
2166
+ #~ "%(new_date_start)s\n"
2167
+ #~ " <br/>\n"
2168
+ #~ " - <strong>Fine sospensione</strong>: %(new_date_end)s\n"
2169
+ #~ " "
2170
+
2171
+ #, python-format
2172
+ #~ msgid "Contract line must be canceled before delete"
2173
+ #~ msgstr "La riga contratto deve essere annullata prima di essere eliminata"
2174
+
2175
+ #~ msgid "Contract: Can Terminate Contracts"
2176
+ #~ msgstr "Contratto: Può Terminare Contratti"
2177
+
2178
+ #~ msgid "Create New Line At Contract Line Renew"
2179
+ #~ msgstr "Crea nuova riga al rinnovo linea di contratto"
2180
+
2181
+ #~ msgid ""
2182
+ #~ "Defines when the Note is invoiced:\n"
2183
+ #~ "- With previous line: If the previous line can be invoiced.\n"
2184
+ #~ "- With next line: If the next line can be invoiced.\n"
2185
+ #~ "- Custom: Depending on the recurrence to be define."
2186
+ #~ msgstr ""
2187
+ #~ "Definisce quando la nota viene fatturata:\n"
2188
+ #~ "- Con la riga precedente: se questa può essere fatturata.\n"
2189
+ #~ "- Con la riga successiva: se questa può essere fatturata.\n"
2190
+ #~ "- Personalizzato: a seconda della ricorrenza da definire."
2191
+
2192
+ #~ msgid ""
2193
+ #~ "Discount that is applied in generated invoices. It should be less or "
2194
+ #~ "equal to 100"
2195
+ #~ msgstr ""
2196
+ #~ "Sconto applicato alle fatture generate. Dovrebbe essere minore o uguale a "
2197
+ #~ "100"
2198
+
2199
+ #~ msgid ""
2200
+ #~ "If checked, a new line will be generated at contract line renew and "
2201
+ #~ "linked to the original one as successor. The default behavior is to "
2202
+ #~ "extend the end date of the contract by a new subscription period"
2203
+ #~ msgstr ""
2204
+ #~ "Se selezionato, una nuova riga verrà generata al rinnovo della riga di "
2205
+ #~ "contratto e collegata all'originale come successore. Il comportamento "
2206
+ #~ "predefinito è quello di estendere la data di fine del contratto per un "
2207
+ #~ "nuovo periodo di abbonamento"
2208
+
2209
+ #~ msgid ""
2210
+ #~ "If this is marked, the price will be obtained automatically applying the "
2211
+ #~ "pricelist to the product. If not, you will be able to introduce a manual "
2212
+ #~ "price"
2213
+ #~ msgstr ""
2214
+ #~ "Se questo è marcato, il prezzo sarà ottenuto automaticamente applicando "
2215
+ #~ "il listino al prodotto. Altrimenti sarà possibile introdurre un prezzo "
2216
+ #~ "manuale"
2217
+
2218
+ #~ msgid ""
2219
+ #~ "In case of restart after suspension, this field contain the new contract "
2220
+ #~ "line created."
2221
+ #~ msgstr ""
2222
+ #~ "In caso di riavvio dopo la sospensione, questo campo conterrà la nuova "
2223
+ #~ "riga di contratto creata."
2224
+
2225
+ #~ msgid "In-progress"
2226
+ #~ msgstr "In corso"
2227
+
2228
+ #~ msgid "Is Auto Renew"
2229
+ #~ msgstr "Rinnovo automatico"
2230
+
2231
+ #~ msgid "Is Recurring Note"
2232
+ #~ msgstr "È una nota ricorrente"
2233
+
2234
+ #~ msgid "Is suspension without end date"
2235
+ #~ msgstr "È una sospensione senza data fine"
2236
+
2237
+ #~ msgid "Manual Renew Needed"
2238
+ #~ msgstr "Rinnovo manuale necessario"
2239
+
2240
+ #~ msgid ""
2241
+ #~ "Mark this check if you want to control recurrrence at line level instead "
2242
+ #~ "of all together for the whole contract."
2243
+ #~ msgstr ""
2244
+ #~ "Abilita se vuoi gestire la ricorrenza a livello di riga invece che per "
2245
+ #~ "l'intero contratto."
2246
+
2247
+ #~ msgid "Next Invoice Date"
2248
+ #~ msgstr "Data prossima fattura"
2249
+
2250
+ #~ msgid "Plan Start"
2251
+ #~ msgstr "Inizio piano"
2252
+
2253
+ #~ msgid "Plan successor allowed?"
2254
+ #~ msgstr "Pianificazione successore permessa?"
2255
+
2256
+ #, python-format
2257
+ #~ msgid "Plan successor not allowed for this line"
2258
+ #~ msgstr "Pianificazione successore non permessa per questa riga"
2259
+
2260
+ #~ msgid "Predecessor Contract Line"
2261
+ #~ msgstr "Riga contratto predecessore"
2262
+
2263
+ #~ msgid "Recurrency mixin for contract models"
2264
+ #~ msgstr "Mixin ricorrenza per modelli contratto"
2265
+
2266
+ #~ msgid "Renew"
2267
+ #~ msgstr "Rinnova"
2268
+
2269
+ #~ msgid "Renew Contract lines"
2270
+ #~ msgstr "Rinnova righe contratto"
2271
+
2272
+ #~ msgid "Renew Every"
2273
+ #~ msgstr "Rinnovare ogni"
2274
+
2275
+ #~ msgid "Renew every (Days/Week/Month/Year)"
2276
+ #~ msgstr "Rinnovare ogni (giorno/settimana/mese/anno)"
2277
+
2278
+ #~ msgid "Renewal type"
2279
+ #~ msgstr "Tipo rinnovo"
2280
+
2281
+ #~ msgid "Require a termination comment"
2282
+ #~ msgstr "Richiede una nota di risoluzione contratto"
2283
+
2284
+ #~ msgid "Sequence of the contract line when displaying contracts"
2285
+ #~ msgstr "Sequenza di riga durante la visualizzazione dei contratti"
2286
+
2287
+ #~ msgid "Specify Interval for automatic invoice generation."
2288
+ #~ msgstr ""
2289
+ #~ "Specificare l'intervallo per la generazione automatica delle fatture."
2290
+
2291
+ #~ msgid "Specify Interval for automatic renewal."
2292
+ #~ msgstr "Specificare l'intervallo per il rinnovo automatico."
2293
+
2294
+ #~ msgid "State"
2295
+ #~ msgstr "Stato"
2296
+
2297
+ #~ msgid "Stop"
2298
+ #~ msgstr "Fermare"
2299
+
2300
+ #~ msgid "Stop Date"
2301
+ #~ msgstr "Data di arresto"
2302
+
2303
+ #~ msgid "Stop Plan Successor"
2304
+ #~ msgstr "Fermare pianificazione successore"
2305
+
2306
+ #~ msgid "Stop allowed?"
2307
+ #~ msgstr "Arresto permesso?"
2308
+
2309
+ #, python-format
2310
+ #~ msgid "Stop not allowed for this line"
2311
+ #~ msgstr "Arresto non permesso per questa riga"
2312
+
2313
+ #~ msgid "Stop/Plan successor allowed?"
2314
+ #~ msgstr "Arresto/pianificazione del successore permessi?"
2315
+
2316
+ #, python-format
2317
+ #~ msgid "Stop/Plan successor not allowed for this line"
2318
+ #~ msgstr "Arresto/pianificazione del successore non permessi per questa riga"
2319
+
2320
+ #~ msgid "Successor Contract Line"
2321
+ #~ msgstr "Riga contratto successore"
2322
+
2323
+ #~ msgid "Suspension End Date"
2324
+ #~ msgstr "Data fine sospensione"
2325
+
2326
+ #~ msgid "Suspension Start Date"
2327
+ #~ msgstr "Data inizio sospensione"
2328
+
2329
+ #~ msgid "Technical field for UX purpose."
2330
+ #~ msgstr "Campo tecnico per motivi di UX."
2331
+
2332
+ #, python-format
2333
+ #~ msgid "Terminate Contract"
2334
+ #~ msgstr "Termina Contratto"
2335
+
2336
+ #~ msgid "Terminate Contract Wizard"
2337
+ #~ msgstr "Wizard Termina Contratto"
2338
+
2339
+ #~ msgid "Terminate lines with last date invoiced"
2340
+ #~ msgstr "Chiudere le righe con ultima data fatturata"
2341
+
2342
+ #~ msgid ""
2343
+ #~ "Terminate the contract lines with the last invoiced date if they cannot "
2344
+ #~ "be terminated with the date reported in the wizard."
2345
+ #~ msgstr ""
2346
+ #~ "Chiudere le righe del contratto con l'ultima data fatturata se non è "
2347
+ #~ "possibile chiuderle con la data indicata nella procedura guidata."
2348
+
2349
+ #~ msgid "Terminated"
2350
+ #~ msgstr "Terminato"
2351
+
2352
+ #~ msgid "Termination Comment"
2353
+ #~ msgstr "Commento Termine"
2354
+
2355
+ #~ msgid "Termination Date"
2356
+ #~ msgstr "Data risoluzione"
2357
+
2358
+ #~ msgid "Termination Notice Before"
2359
+ #~ msgstr "Notifica termine prima di"
2360
+
2361
+ #~ msgid "Termination Notice Date"
2362
+ #~ msgstr "Data Notifica Termine"
2363
+
2364
+ #~ msgid "Termination Notice type"
2365
+ #~ msgstr "Tipo notifica termine"
2366
+
2367
+ #~ msgid "Termination Reason"
2368
+ #~ msgstr "Motivo Termine"
2369
+
2370
+ #~ msgid "This contract was terminated for the reason"
2371
+ #~ msgstr "Questo contratto è stato terminato per il motivo"
2372
+
2373
+ #~ msgid ""
2374
+ #~ "This flag is used to make a difference between a definitive stopand "
2375
+ #~ "temporary one for which a user is not able to plan asuccessor in advance"
2376
+ #~ msgstr ""
2377
+ #~ "Questo campo è usato per distinguere tra una interruzione permanente e "
2378
+ #~ "una temporanea per la quale l'utente non può al momento definire cosa "
2379
+ #~ "seguirà"
2380
+
2381
+ #~ msgid "To renew"
2382
+ #~ msgstr "Da rinnovare"
2383
+
2384
+ #~ msgid "Un-Cancel allowed?"
2385
+ #~ msgstr "Ri-attivazione permessa?"
2386
+
2387
+ #~ msgid "Un-cancel"
2388
+ #~ msgstr "Ri-attivare"
2389
+
2390
+ #, python-format
2391
+ #~ msgid "Un-cancel not allowed for this line"
2392
+ #~ msgstr "Ri-attivazione non permessa per questa riga"
2393
+
2394
+ #~ msgid "Upcoming"
2395
+ #~ msgstr "Imminente"
2396
+
2397
+ #~ msgid "Upcoming Close"
2398
+ #~ msgstr "Chiusura imminente"
2399
+
2400
+ #~ msgid "Update Termination Details"
2401
+ #~ msgstr "Aggiorna dettagli termine"
2402
+
2403
+ #~ msgid "Validate"
2404
+ #~ msgstr "Validare"
2405
+
2406
+ #, python-format
2407
+ #~ msgid "You are not allowed to terminate contracts."
2408
+ #~ msgstr "Non hai il permesso per terminare i contratti."
2409
+
2410
+ #, python-format
2411
+ #~ msgid "You can't delay a contract line invoiced at least one time."
2412
+ #~ msgstr ""
2413
+ #~ "Non è possibile ritardare una riga contratto fatturata almeno una volta."
2414
+
2415
+ #~ msgid "on"
2416
+ #~ msgstr "il"
2417
+
2567
2418
  #, python-format
2568
2419
  #~ msgid "%(msg)s by contract: %(contract_link)s"
2569
2420
  #~ msgstr "%(msg)s per contratto: %(contract_link)s"