odoo-addon-contract 17.0.1.4.3.2__py3-none-any.whl → 18.0.2.0.8__py3-none-any.whl

This diff represents the content of publicly available package versions that have been released to one of the supported registries. The information contained in this diff is provided for informational purposes only and reflects changes between package versions as they appear in their respective public registries.
Files changed (130) hide show
  1. odoo/addons/contract/README.rst +14 -10
  2. odoo/addons/contract/__manifest__.py +3 -10
  3. odoo/addons/contract/controllers/main.py +1 -8
  4. odoo/addons/contract/data/contract_cron.xml +0 -2
  5. odoo/addons/contract/data/mail_template.xml +18 -17
  6. odoo/addons/contract/data/template_mail_notification.xml +1 -1
  7. odoo/addons/contract/i18n/am.po +146 -821
  8. odoo/addons/contract/i18n/ar.po +146 -821
  9. odoo/addons/contract/i18n/bg.po +146 -821
  10. odoo/addons/contract/i18n/bs.po +146 -821
  11. odoo/addons/contract/i18n/ca.po +835 -900
  12. odoo/addons/contract/i18n/ca_ES.po +146 -821
  13. odoo/addons/contract/i18n/contract.pot +145 -818
  14. odoo/addons/contract/i18n/cs.po +146 -821
  15. odoo/addons/contract/i18n/da.po +146 -821
  16. odoo/addons/contract/i18n/de.po +712 -953
  17. odoo/addons/contract/i18n/el_GR.po +146 -821
  18. odoo/addons/contract/i18n/en_GB.po +146 -821
  19. odoo/addons/contract/i18n/es.po +714 -947
  20. odoo/addons/contract/i18n/es_AR.po +550 -877
  21. odoo/addons/contract/i18n/es_CL.po +146 -821
  22. odoo/addons/contract/i18n/es_CO.po +146 -821
  23. odoo/addons/contract/i18n/es_CR.po +146 -821
  24. odoo/addons/contract/i18n/es_DO.po +146 -821
  25. odoo/addons/contract/i18n/es_EC.po +146 -821
  26. odoo/addons/contract/i18n/es_MX.po +146 -821
  27. odoo/addons/contract/i18n/es_PY.po +146 -821
  28. odoo/addons/contract/i18n/es_VE.po +146 -821
  29. odoo/addons/contract/i18n/et.po +146 -821
  30. odoo/addons/contract/i18n/eu.po +146 -821
  31. odoo/addons/contract/i18n/fa.po +146 -821
  32. odoo/addons/contract/i18n/fi.po +422 -848
  33. odoo/addons/contract/i18n/fr.po +713 -953
  34. odoo/addons/contract/i18n/fr_CA.po +146 -821
  35. odoo/addons/contract/i18n/fr_CH.po +146 -821
  36. odoo/addons/contract/i18n/fr_FR.po +454 -850
  37. odoo/addons/contract/i18n/gl.po +257 -846
  38. odoo/addons/contract/i18n/gl_ES.po +146 -821
  39. odoo/addons/contract/i18n/he.po +146 -821
  40. odoo/addons/contract/i18n/hi_IN.po +191 -831
  41. odoo/addons/contract/i18n/hr.po +211 -837
  42. odoo/addons/contract/i18n/hr_HR.po +223 -839
  43. odoo/addons/contract/i18n/hu.po +146 -821
  44. odoo/addons/contract/i18n/id.po +146 -821
  45. odoo/addons/contract/i18n/it.po +753 -902
  46. odoo/addons/contract/i18n/ja.po +146 -821
  47. odoo/addons/contract/i18n/ko.po +146 -821
  48. odoo/addons/contract/i18n/lt.po +146 -821
  49. odoo/addons/contract/i18n/lt_LT.po +146 -821
  50. odoo/addons/contract/i18n/lv.po +146 -821
  51. odoo/addons/contract/i18n/mk.po +146 -821
  52. odoo/addons/contract/i18n/mn.po +146 -821
  53. odoo/addons/contract/i18n/nb.po +146 -821
  54. odoo/addons/contract/i18n/nb_NO.po +146 -821
  55. odoo/addons/contract/i18n/nl.po +699 -953
  56. odoo/addons/contract/i18n/nl_BE.po +146 -821
  57. odoo/addons/contract/i18n/nl_NL.po +191 -831
  58. odoo/addons/contract/i18n/pl.po +146 -821
  59. odoo/addons/contract/i18n/pt.po +415 -839
  60. odoo/addons/contract/i18n/pt_BR.po +704 -947
  61. odoo/addons/contract/i18n/pt_PT.po +146 -821
  62. odoo/addons/contract/i18n/ro.po +146 -821
  63. odoo/addons/contract/i18n/ru.po +191 -831
  64. odoo/addons/contract/i18n/sk.po +146 -821
  65. odoo/addons/contract/i18n/sk_SK.po +146 -821
  66. odoo/addons/contract/i18n/sl.po +146 -821
  67. odoo/addons/contract/i18n/sr.po +146 -821
  68. odoo/addons/contract/i18n/sr@latin.po +146 -821
  69. odoo/addons/contract/i18n/sv.po +784 -933
  70. odoo/addons/contract/i18n/th.po +146 -821
  71. odoo/addons/contract/i18n/tr.po +611 -879
  72. odoo/addons/contract/i18n/tr_TR.po +221 -838
  73. odoo/addons/contract/i18n/uk.po +146 -821
  74. odoo/addons/contract/i18n/vi.po +146 -821
  75. odoo/addons/contract/i18n/vi_VN.po +146 -821
  76. odoo/addons/contract/i18n/zh_CN.po +407 -840
  77. odoo/addons/contract/i18n/zh_TW.po +150 -822
  78. odoo/addons/contract/migrations/18.0.2.0.0/end-migrate.py +27 -0
  79. odoo/addons/contract/migrations/18.0.2.0.0/pre-migrate.py +94 -0
  80. odoo/addons/contract/models/__init__.py +2 -6
  81. odoo/addons/contract/models/account_move.py +0 -8
  82. odoo/addons/contract/models/account_move_line.py +14 -0
  83. odoo/addons/contract/models/contract.py +272 -308
  84. odoo/addons/contract/models/contract_line.py +37 -859
  85. odoo/addons/contract/models/{contract_recurrency_mixin.py → contract_recurring_mixin.py} +101 -82
  86. odoo/addons/contract/models/contract_tag.py +1 -3
  87. odoo/addons/contract/models/contract_template.py +81 -2
  88. odoo/addons/contract/models/contract_template_line.py +250 -3
  89. odoo/addons/contract/report/contract_views.xml +0 -2
  90. odoo/addons/contract/report/report_contract.xml +13 -13
  91. odoo/addons/contract/security/contract_security.xml +6 -15
  92. odoo/addons/contract/security/contract_tag.xml +1 -3
  93. odoo/addons/contract/security/ir.model.access.csv +0 -2
  94. odoo/addons/contract/static/description/index.html +24 -18
  95. odoo/addons/contract/static/src/img/contract_icon.svg +4 -0
  96. odoo/addons/contract/static/src/js/contract_portal_tour.esm.js +6 -4
  97. odoo/addons/contract/tests/test_contract.py +82 -928
  98. odoo/addons/contract/tests/test_multicompany.py +5 -4
  99. odoo/addons/contract/tests/test_portal.py +6 -3
  100. odoo/addons/contract/views/contract.xml +92 -235
  101. odoo/addons/contract/views/contract_line.xml +48 -117
  102. odoo/addons/contract/views/contract_portal_templates.xml +187 -224
  103. odoo/addons/contract/views/contract_tag.xml +3 -3
  104. odoo/addons/contract/views/contract_template.xml +100 -72
  105. odoo/addons/contract/views/contract_template_line.xml +76 -5
  106. odoo/addons/contract/views/res_config_settings.xml +5 -6
  107. odoo/addons/contract/views/res_partner_view.xml +0 -5
  108. odoo/addons/contract/wizards/__init__.py +0 -2
  109. odoo/addons/contract/wizards/contract_manually_create_invoice.py +6 -6
  110. odoo/addons/contract/wizards/contract_manually_create_invoice.xml +2 -3
  111. {odoo_addon_contract-17.0.1.4.3.2.dist-info → odoo_addon_contract-18.0.2.0.8.dist-info}/METADATA +18 -13
  112. odoo_addon_contract-18.0.2.0.8.dist-info/RECORD +132 -0
  113. {odoo_addon_contract-17.0.1.4.3.2.dist-info → odoo_addon_contract-18.0.2.0.8.dist-info}/WHEEL +1 -1
  114. odoo/addons/contract/data/contract_renew_cron.xml +0 -14
  115. odoo/addons/contract/models/abstract_contract.py +0 -82
  116. odoo/addons/contract/models/abstract_contract_line.py +0 -271
  117. odoo/addons/contract/models/contract_line_constraints.py +0 -429
  118. odoo/addons/contract/models/contract_terminate_reason.py +0 -14
  119. odoo/addons/contract/models/res_company.py +0 -15
  120. odoo/addons/contract/models/res_config_settings.py +0 -18
  121. odoo/addons/contract/security/contract_terminate_reason.xml +0 -23
  122. odoo/addons/contract/security/groups.xml +0 -9
  123. odoo/addons/contract/views/abstract_contract_line.xml +0 -117
  124. odoo/addons/contract/views/contract_terminate_reason.xml +0 -38
  125. odoo/addons/contract/wizards/contract_contract_terminate.py +0 -42
  126. odoo/addons/contract/wizards/contract_contract_terminate.xml +0 -33
  127. odoo/addons/contract/wizards/contract_line_wizard.py +0 -53
  128. odoo/addons/contract/wizards/contract_line_wizard.xml +0 -111
  129. odoo_addon_contract-17.0.1.4.3.2.dist-info/RECORD +0 -143
  130. {odoo_addon_contract-17.0.1.4.3.2.dist-info → odoo_addon_contract-18.0.2.0.8.dist-info}/top_level.txt +0 -0
@@ -9,7 +9,7 @@ msgstr ""
9
9
  "Project-Id-Version: Odoo Server 11.0\n"
10
10
  "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11
11
  "POT-Creation-Date: 2017-11-21 18:22+0000\n"
12
- "PO-Revision-Date: 2024-06-05 14:38+0000\n"
12
+ "PO-Revision-Date: 2025-08-05 14:21+0000\n"
13
13
  "Last-Translator: jakobkrabbe <jakob@syscare.se>\n"
14
14
  "Language-Team: Swedish (https://www.transifex.com/oca/teams/23907/sv/)\n"
15
15
  "Language: sv\n"
@@ -17,79 +17,79 @@ msgstr ""
17
17
  "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18
18
  "Content-Transfer-Encoding: \n"
19
19
  "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
20
- "X-Generator: Weblate 4.17\n"
20
+ "X-Generator: Weblate 5.10.4\n"
21
21
 
22
22
  #. module: contract
23
23
  #: model:mail.template,body_html:contract.email_contract_template
24
24
  msgid ""
25
25
  "<div style=\"font-family: 'Lucida Grande', Ubuntu, Arial, Verdana, sans-"
26
26
  "serif; font-size: 12px; color: rgb(34, 34, 34); background-color: #FFF; \">\n"
27
- " <p>Hello <t t-out=\"object.partner_id.name or '' \"></t>,</"
28
- "p>\n"
27
+ " <p>Hello <t t-out=\"object.partner_id.name or '' \"/>,</p>\n"
29
28
  " <p>A new contract has been created: </p>\n"
30
29
  "\n"
31
30
  " <p style=\"border-left: 1px solid #8e0000; margin-left: 30px;"
32
31
  "\">\n"
33
- " &amp;nbsp;&amp;nbsp;<strong>REFERENCES</strong><br>\n"
32
+ " &amp;nbsp;&amp;nbsp;<strong>REFERENCES</strong><br/>\n"
34
33
  " &amp;nbsp;&amp;nbsp;Contract: <strong t-out=\"object."
35
- "name\"></strong><br>\n"
34
+ "name\"/><br/>\n"
36
35
  " <t t-if=\"object.date_start\">\n"
37
36
  " &amp;nbsp;&amp;nbsp;Contract Date Start: <t t-"
38
- "out=\"object.date_start or ''\"></t><br>\n"
37
+ "out=\"object.date_start or ''\"/><br/>\n"
39
38
  " </t>\n"
40
39
  "\n"
41
40
  " <t t-if=\"object.user_id\">\n"
42
- " <t t-if=\"object.user_id.email\">\n"
41
+ " <t t-if=\"object.user_id.email\">\n"
43
42
  " &amp;nbsp;&amp;nbsp;Your Contact: <a t-att-"
44
43
  "href=\"'mailto:%s?subject=Contract %s' % (object.user_id.email, object."
45
- "name)\" t-out=\"object.user_id.name\"></a>\n"
44
+ "name)\" t-out=\"object.user_id.name\"/>\n"
46
45
  " </t>\n"
47
- " <t t-else=\"\">\n"
46
+ " <t t-else=\"\">\n"
48
47
  " &amp;nbsp;&amp;nbsp;Your Contact: <t t-"
49
- "out=\"object.user_id.name\"></t>\n"
48
+ "out=\"object.user_id.name\"/>\n"
50
49
  " </t>\n"
51
- " </t>\n"
50
+ " </t>\n"
52
51
  " </p>\n"
53
52
  "\n"
54
- " <br>\n"
53
+ " <br/>\n"
55
54
  " <p>If you have any questions, do not hesitate to contact us."
56
55
  "</p>\n"
57
56
  " <p>Thank you for choosing <t t-out=\"object.company_id.name "
58
- "or 'us'\"></t>!</p>\n"
59
- " <br>\n"
60
- " <br>\n"
57
+ "or 'us'\"/>!</p>\n"
58
+ " <br/>\n"
59
+ " <br/>\n"
61
60
  " <div style=\"width: 375px; margin: 0px; padding: 0px; "
62
61
  "background-color: #8E0000; border-top-left-radius: 5px 5px; border-top-right-"
63
62
  "radius: 5px 5px; background-repeat: repeat no-repeat;\">\n"
64
63
  " <h3 style=\"margin: 0px; padding: 2px 14px; font-size: "
65
64
  "12px; color: #DDD;\">\n"
66
65
  " <strong style=\"text-transform:uppercase;\" t-"
67
- "out=\"object.company_id.name\"></strong></h3>\n"
66
+ "out=\"object.company_id.name\"/>\n"
67
+ " </h3>\n"
68
68
  " </div>\n"
69
69
  " <div style=\"width: 347px; margin: 0px; padding: 5px 14px; "
70
70
  "line-height: 16px; background-color: #F2F2F2;\">\n"
71
71
  " <span style=\"color: #222; margin-bottom: 5px; display: "
72
72
  "block; \">\n"
73
73
  " <address t-field=\"object.company_id.sudo()."
74
- "partner_id\" t-options='{\"widget\": \"contact\", \"fields\": [\"name\", "
75
- "\"address\"], \"no_marker\": True}'></address>\n"
74
+ "partner_id\" t-options=\"{&quot;widget&quot;: &quot;contact&quot;, &quot;"
75
+ "fields&quot;: [&quot;name&quot;, &quot;address&quot;], &quot;"
76
+ "no_marker&quot;: True}\"/>\n"
76
77
  " </span>\n"
77
78
  " <t t-if=\"object.company_id.phone\">\n"
78
79
  " <div style=\"margin-top: 0px; margin-right: 0px; "
79
80
  "margin-bottom: 0px; margin-left: 0px; padding-top: 0px; padding-right: 0px; "
80
81
  "padding-bottom: 0px; padding-left: 0px; \">\n"
81
- " Phone: <t t-out=\"object.company_id.phone\"></"
82
- "t>\n"
82
+ " Phone: <t t-out=\"object.company_id.phone\"/>\n"
83
83
  " </div>\n"
84
84
  " </t>\n"
85
85
  " <t t-if=\"object.company_id.website\">\n"
86
86
  " <div>\n"
87
87
  " Web: <a t-att-href=\"object.company_id.website\" "
88
- "t-out=\"object.company_id.website\"></a>\n"
88
+ "t-out=\"object.company_id.website\"/>\n"
89
89
  " </div>\n"
90
90
  " </t>\n"
91
91
  " </div>\n"
92
- " <br>\n"
92
+ " <br/>\n"
93
93
  " <a t-att-href=\"'%s/my/contracts/%s?access_token=%s' % "
94
94
  "(object.get_base_url(), object.id, object.access_token)\" target=\"_blank\" "
95
95
  "style=\"background-color:#875A7B;padding: 8px 16px 8px 16px; text-"
@@ -99,79 +99,77 @@ msgid ""
99
99
  " "
100
100
  msgstr ""
101
101
  "<div style=\"font-family: 'Lucida Grande', Ubuntu, Arial, Verdana, sans-"
102
- "serif; font-size: 12px; color: rgb(34, 34, 34); background-color: #FFF;\">\n"
103
- " <p>Hej <t t-out=\"objekt.partner_id.namn eller ''\"></t>,</"
104
- "p>\n"
102
+ "serif; font-size: 12px; color: rgb(34, 34, 34); background-color: #FFF; \">\n"
103
+ " <p>Hej <t t-out=\"object.partner_id.name or '' \"/>,</p>\n"
105
104
  " <p>Ett nytt kontrakt har skapats: </p>\n"
106
105
  "\n"
107
106
  " <p style=\"border-left: 1px solid #8e0000; margin-left: 30px;"
108
107
  "\">\n"
109
- " &amp;nbsp;&amp;nbsp;<strong>REFERENSER</strong><br>\n"
108
+ " &amp;nbsp;&amp;nbsp;<strong>REFERENSER</strong><br/>\n"
110
109
  " &amp;nbsp;&amp;nbsp;Kontrakt: <strong t-out=\"object."
111
- "name\"></strong><br>\n"
110
+ "name\"/><br/>\n"
112
111
  " <t t-if=\"object.date_start\">\n"
113
- " &amp;nbsp;&amp;nbsp;Kontraktsdatum Start: <t t-"
114
- "out=\"object.date_start or ''\"></t><br>\n"
112
+ " &amp;nbsp;&amp;nbsp;Kontraktstart, datum: <t t-"
113
+ "out=\"object.date_start or ''\"/><br/>\n"
115
114
  " </t>\n"
116
115
  "\n"
117
- " <t t-if=\"object.user_id\"> <t t-if=\"object.user_id\">\n"
118
- " <t t-if=\"object.user_id.email\"> <t t-if=\"object."
119
- "user_id.email\">\n"
120
- " &amp;nbsp;&amp;nbsp;Din kontaktperson: <a t-att-"
116
+ " <t t-if=\"object.user_id\">\n"
117
+ " <t t-if=\"object.user_id.email\">\n"
118
+ " &amp;nbsp;&amp;nbsp;Er kontakt: <a t-att-"
121
119
  "href=\"'mailto:%s?subject=Contract %s' % (object.user_id.email, object."
122
- "name)\" t-out=\"object.user_id.name\"></a>\n"
120
+ "name)\" t-out=\"object.user_id.name\"/>\n"
123
121
  " </t>\n"
124
- " <t t-else=\"\">\n"
125
- " &amp;nbsp;&amp;nbsp;Din kontaktperson: <t t-"
126
- "out=\"object.user_id.name\"></t> </t>.\n"
122
+ " <t t-else=\"\">\n"
123
+ " &amp;nbsp;&amp;nbsp;Er kontakt: <t t-"
124
+ "out=\"object.user_id.name\"/>\n"
127
125
  " </t>\n"
128
- " </t>\n"
126
+ " </t>\n"
129
127
  " </p>\n"
130
128
  "\n"
131
- " <br> <br>\n"
132
- " <p>Om du har några frågor, tveka inte att kontakta oss.</p> "
133
- "<p>Tack för att du valde <t t-out=\"object company_name or 'us'\"></t>!\n"
134
- " <p>Tack för att du valde <t t-out=\"object.company_id.name "
135
- "or 'us'\"></t>!</p>\n"
136
- " <br> <br>\n"
137
- " <br> <br>\n"
129
+ " <br/>\n"
130
+ " <p>Om du har några frågor, tveka inte att kontakta oss.</p>\n"
131
+ " <p>Tack för att du väljer <t t-out=\"object.company_id.name "
132
+ "or 'us'\"/>!</p>\n"
133
+ " <br/>\n"
134
+ " <br/>\n"
138
135
  " <div style=\"width: 375px; margin: 0px; padding: 0px; "
139
136
  "background-color: #8E0000; border-top-left-radius: 5px 5px; border-top-right-"
140
137
  "radius: 5px 5px; background-repeat: repeat no-repeat;\">\n"
141
138
  " <h3 style=\"margin: 0px; padding: 2px 14px; font-size: "
142
139
  "12px; color: #DDD;\">\n"
143
140
  " <strong style=\"text-transform:uppercase;\" t-"
144
- "out=\"object.company_id.name\"></strong></h3>\n"
145
- " </div> </div>.\n"
141
+ "out=\"object.company_id.name\"/>\n"
142
+ " </h3>\n"
143
+ " </div>\n"
146
144
  " <div style=\"width: 347px; margin: 0px; padding: 5px 14px; "
147
- "linjehöjd: 16px; bakgrundsfärg: #F2F2F2;\">\n"
145
+ "line-height: 16px; background-color: #F2F2F2;\">\n"
148
146
  " <span style=\"color: #222; margin-bottom: 5px; display: "
149
- "block;\">\n"
147
+ "block; \">\n"
150
148
  " <address t-field=\"object.company_id.sudo()."
151
- "partner_id\" t-options='{\"widget\": \"contact\", \"fields\": [\"namn\", "
152
- "\"adress\"], \"no_marker\": True}'></address>\n"
153
- " </span> </span\n"
149
+ "partner_id\" t-options=\"{&quot;widget&quot;: &quot;contact&quot;, &quot;"
150
+ "fields&quot;: [&quot;name&quot;, &quot;address&quot;], &quot;"
151
+ "no_marker&quot;: True}\"/>\n"
152
+ " </span>\n"
154
153
  " <t t-if=\"object.company_id.phone\">\n"
155
154
  " <div style=\"margin-top: 0px; margin-right: 0px; "
156
155
  "margin-bottom: 0px; margin-left: 0px; padding-top: 0px; padding-right: 0px; "
157
- "padding-bottom: 0px; padding-left: 0px;\">\n"
158
- " telefon: <t t-out=\"object.company_id.phone\"></"
159
- "t>\n"
156
+ "padding-bottom: 0px; padding-left: 0px; \">\n"
157
+ " Telefon: <t t-out=\"object.company_id.phone\"/>\n"
160
158
  " </div>\n"
161
159
  " </t>\n"
162
160
  " <t t-if=\"object.company_id.website\">\n"
163
- " <div> </div>\n"
164
- " Webbplats: <a t-att-href=\"object.company_id."
165
- "website\" t-out=\"object.company_id.website\"></a>\n"
161
+ " <div>\n"
162
+ " Webb: <a t-att-href=\"object.company_id."
163
+ "website\" t-out=\"object.company_id.website\"/>\n"
166
164
  " </div>\n"
167
165
  " </t>\n"
168
166
  " </div>\n"
169
- " <br>\n"
167
+ " <br/>\n"
170
168
  " <a t-att-href=\"'%s/my/contracts/%s?access_token=%s' % "
171
169
  "(object.get_base_url(), object.id, object.access_token)\" target=\"_blank\" "
172
170
  "style=\"background-color:#875A7B;padding: 8px 16px 8px 16px; text-"
173
171
  "decoration: none; color: #fff; border-radius: 5px; font-size:13px;\">Visa "
174
- "kontrakt</a>\n"
172
+ "kontakt</a>\n"
175
173
  " </div>\n"
176
174
  " "
177
175
 
@@ -240,6 +238,11 @@ msgid ""
240
238
  " the\n"
241
239
  " invoiced period"
242
240
  msgstr ""
241
+ "<strong>#FAKTURAMÅNADSNAMN#</strong>\n"
242
+ " : Fakturamånadsnamn\n"
243
+ " För\n"
244
+ " den\n"
245
+ " fakturerade perioden"
243
246
 
244
247
  #. module: contract
245
248
  #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_template_form_view
@@ -247,6 +250,8 @@ msgid ""
247
250
  "<strong>#INVOICEMONTHNAME#</strong>: Invoice month name of the invoiced "
248
251
  "period"
249
252
  msgstr ""
253
+ "<strong>#FAKTURAMÅNDASNAMN#</strong>: Fakturamånadsnamn för den fakturerade "
254
+ "perioden"
250
255
 
251
256
  #. module: contract
252
257
  #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_form_view
@@ -265,8 +270,12 @@ msgstr ""
265
270
 
266
271
  #. module: contract
267
272
  #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_template_form_view
268
- msgid "<strong>#START#</strong>: Start date of the invoiced period"
269
- msgstr "<strong>#START#</strong>: Startdatum för den fakturerade perioden"
273
+ msgid ""
274
+ "<strong>#START#</strong>: Start date of the\n"
275
+ " invoiced period"
276
+ msgstr ""
277
+ "<strong>#START#</strong>: Startdatum för\n"
278
+ " faktureringsperioden"
270
279
 
271
280
  #. module: contract
272
281
  #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.report_contract_document
@@ -353,39 +362,6 @@ msgstr "<strong>Totalt</strong>"
353
362
  msgid "<strong>Unit Price</strong>"
354
363
  msgstr "<strong>Enhetspris</strong>"
355
364
 
356
- #. module: contract
357
- #. odoo-python
358
- #: code:addons/contract/models/contract_line.py:0
359
- #, python-format
360
- msgid "A canceled contract line can't be set to auto-renew"
361
- msgstr "En avbruten avtalslinje kan inte ställas in på automatisk förnyelse"
362
-
363
- #. module: contract
364
- #. odoo-python
365
- #: code:addons/contract/models/contract_line.py:0
366
- #, python-format
367
- msgid "A contract line with a successor can't be set to auto-renew"
368
- msgstr ""
369
- "En avtalslinje med en efterträdare kan inte ställas in på automatisk "
370
- "förnyelse"
371
-
372
- #. module: contract
373
- #. odoo-python
374
- #: code:addons/contract/models/contract_line.py:0
375
- #, python-format
376
- msgid "A contract line with a successor must have a end date"
377
- msgstr "En avtalslinje med en efterträdare måste ha ett slutdatum"
378
-
379
- #. module: contract
380
- #: model:ir.model,name:contract.model_contract_abstract_contract
381
- msgid "Abstract Recurring Contract"
382
- msgstr "Abstrakt återkommande avtal"
383
-
384
- #. module: contract
385
- #: model:ir.model,name:contract.model_contract_abstract_contract_line
386
- msgid "Abstract Recurring Contract Line"
387
- msgstr "Abstrakt återkommande kontraktslinje"
388
-
389
365
  #. module: contract
390
366
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__access_warning
391
367
  msgid "Access warning"
@@ -440,23 +416,11 @@ msgstr "Lägg till en anteckning"
440
416
  msgid "Add a section"
441
417
  msgstr "Lägg till en sektion"
442
418
 
443
- #. module: contract
444
- #. odoo-python
445
- #: code:addons/contract/models/contract_line.py:0
446
- #, python-format
447
- msgid "An auto-renew line must have a end date"
448
- msgstr "En linje för automatisk förnyelse måste ha ett slutdatum"
449
-
450
419
  #. module: contract
451
420
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__analytic_distribution
452
421
  msgid "Analytic Distribution"
453
422
  msgstr "Objekt distribution"
454
423
 
455
- #. module: contract
456
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__analytic_distribution_search
457
- msgid "Analytic Distribution Search"
458
- msgstr "Objekt distributionssökning"
459
-
460
424
  #. module: contract
461
425
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__analytic_precision
462
426
  msgid "Analytic Precision"
@@ -465,9 +429,9 @@ msgstr "Objekt precision"
465
429
  #. module: contract
466
430
  #. odoo-python
467
431
  #: code:addons/contract/models/contract_line.py:0
468
- #, python-format
432
+ #, fuzzy
469
433
  msgid "April"
470
- msgstr ""
434
+ msgstr "April"
471
435
 
472
436
  #. module: contract
473
437
  #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_form_view
@@ -475,22 +439,6 @@ msgstr ""
475
439
  msgid "Archived"
476
440
  msgstr "Arkiverad"
477
441
 
478
- #. module: contract
479
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_form_view
480
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_line_tree_view
481
- msgid "Are you sure you want to cancel this line"
482
- msgstr "Är du säker på att du vill avbryta denna linje"
483
-
484
- #. module: contract
485
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_form_view
486
- msgid "Are you sure you want to re-activate this contract?"
487
- msgstr "Är du säker på att du vill återaktivera det här avtalet?"
488
-
489
- #. module: contract
490
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_terminate_form_view
491
- msgid "Are you sure you want to terminate this contract?"
492
- msgstr "Är du säker på att du vill säga upp kontraktet?"
493
-
494
442
  #. module: contract
495
443
  #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_search_view
496
444
  msgid "Associated Partner"
@@ -504,79 +452,41 @@ msgstr "Antal bifogade filer"
504
452
  #. module: contract
505
453
  #. odoo-python
506
454
  #: code:addons/contract/models/contract_line.py:0
507
- #, python-format
508
455
  msgid "August"
509
- msgstr ""
510
-
511
- #. module: contract
512
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract_line__is_auto_renew
513
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__is_auto_renew
514
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__is_auto_renew
515
- msgid "Auto Renew"
516
- msgstr "Auto Förnya"
456
+ msgstr "Augusti"
517
457
 
518
458
  #. module: contract
519
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract_line__automatic_price
520
459
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__automatic_price
521
460
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__automatic_price
522
461
  msgid "Auto-price?"
523
- msgstr "Auto-price?"
524
-
525
- #. module: contract
526
- #: model:ir.model,name:contract.model_contract_recurrency_basic_mixin
527
- msgid "Basic recurrency mixin for abstract contract models"
528
- msgstr "Grundläggande recurrency-mixin för abstrakta kontraktsmodeller"
462
+ msgstr "Automatisk prissättning?"
529
463
 
530
464
  #. module: contract
531
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_form_view
532
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_terminate_form_view
533
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_line_tree_view
534
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_line_wizard_plan_successor_form_view
535
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_line_wizard_stop_form_view
536
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_line_wizard_stop_plan_successor_form_view
537
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_line_wizard_uncancel_form_view
538
465
  #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_manually_create_invoice_form_view
539
466
  msgid "Cancel"
540
467
  msgstr "Avbryt"
541
468
 
542
469
  #. module: contract
543
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_form_view
544
- msgid "Cancel Contract Termination"
545
- msgstr "Annullera Uppsägning av avtal"
546
-
547
- #. module: contract
548
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__is_cancel_allowed
549
- msgid "Cancel allowed?"
550
- msgstr "Annullering tillåten?"
551
-
552
- #. module: contract
553
- #. odoo-python
554
- #: code:addons/contract/models/contract_line.py:0
555
- #, python-format
556
- msgid "Cancel not allowed for this line"
557
- msgstr "Avbryt inte tillåtet för denna linje"
558
-
559
- #. module: contract
560
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract_line__is_canceled
561
470
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__is_canceled
562
471
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__is_canceled
563
- #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_line__state__canceled
564
472
  msgid "Canceled"
565
473
  msgstr "Annullerad"
566
474
 
567
475
  #. module: contract
568
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract_line__product_uom_category_id
569
476
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__product_uom_category_id
570
477
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__product_uom_category_id
571
478
  msgid "Category"
572
479
  msgstr "Kategori"
573
480
 
574
481
  #. module: contract
575
- #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_abstract_contract__generation_type
576
- #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_contract__generation_type
577
- #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_template__generation_type
578
- msgid "Choose the document that will be automatically generated by cron."
579
- msgstr "Välj det dokument som ska genereras automatiskt av cron."
482
+ #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_contract__line_recurrence
483
+ #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_template__line_recurrence
484
+ msgid ""
485
+ "Check this if you want to control recurrence at the line level instead of "
486
+ "for the whole contract."
487
+ msgstr ""
488
+ "Markera det här alternativet om du vill styra återkommande transaktioner på "
489
+ "radnivå istället för hela kontraktet."
580
490
 
581
491
  #. module: contract
582
492
  #: model_terms:ir.actions.act_window,help:contract.contract_template_action
@@ -589,11 +499,6 @@ msgstr "Klicka för att skapa en ny avtalsmall."
589
499
  msgid "Click to create a new contract."
590
500
  msgstr "Klicka för att skapa ett nytt avtal."
591
501
 
592
- #. module: contract
593
- #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_line__state__closed
594
- msgid "Closed"
595
- msgstr "Stängt"
596
-
597
502
  #. module: contract
598
503
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_tag__color
599
504
  msgid "Color Index"
@@ -611,13 +516,6 @@ msgid "Communication"
611
516
  msgstr "Kommunikation"
612
517
 
613
518
  #. module: contract
614
- #: model:ir.model,name:contract.model_res_company
615
- msgid "Companies"
616
- msgstr "Företag"
617
-
618
- #. module: contract
619
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract__company_id
620
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract_line__company_id
621
519
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__company_id
622
520
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__company_id
623
521
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_tag__company_id
@@ -629,15 +527,9 @@ msgstr "Företag"
629
527
  #. module: contract
630
528
  #. odoo-python
631
529
  #: code:addons/contract/models/contract.py:0
632
- #, python-format
633
530
  msgid "Compose Email"
634
531
  msgstr "Skriva e-post"
635
532
 
636
- #. module: contract
637
- #: model:ir.model,name:contract.model_res_config_settings
638
- msgid "Config Settings"
639
- msgstr "Konfigureringsinställningar"
640
-
641
533
  #. module: contract
642
534
  #: model:ir.model,name:contract.model_res_partner
643
535
  #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.portal_contract_page
@@ -647,8 +539,6 @@ msgstr "Kontakt"
647
539
  #. module: contract
648
540
  #: model:ir.actions.report,name:contract.report_contract
649
541
  #: model:ir.model,name:contract.model_contract_contract
650
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract_line__contract_id
651
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract_terminate__contract_id
652
542
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__contract_id
653
543
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_modification__contract_id
654
544
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__contract_id
@@ -668,28 +558,12 @@ msgstr "Kontrakt #"
668
558
  msgid "Contract -"
669
559
  msgstr "Kontrakt -"
670
560
 
671
- #. module: contract
672
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_terminate_form_view
673
- msgid "Contract Contract Terminate"
674
- msgstr "Kontrakt Kontrakt Avsluta"
675
-
676
561
  #. module: contract
677
562
  #: model:ir.model,name:contract.model_contract_line
678
563
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_account_move_line__contract_line_id
679
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line_wizard__contract_line_id
680
564
  msgid "Contract Line"
681
565
  msgstr "Kontraktslinje"
682
566
 
683
- #. module: contract
684
- #: model:ir.model,name:contract.model_contract_line_wizard
685
- msgid "Contract Line Wizard"
686
- msgstr "Assistent för kontraktslinjer"
687
-
688
- #. module: contract
689
- #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_line__predecessor_contract_line_id
690
- msgid "Contract Line origin of this one."
691
- msgstr "Contract Line ursprunget till den här."
692
-
693
567
  #. module: contract
694
568
  #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_manually_create_invoice_form_view
695
569
  msgid "Contract Manually Create Invoice"
@@ -712,9 +586,20 @@ msgstr "Mall för avtalsändring"
712
586
 
713
587
  #. module: contract
714
588
  #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_form_view
589
+ #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_template_form_view
715
590
  msgid "Contract Name"
716
591
  msgstr "Kontraktets namn"
717
592
 
593
+ #. module: contract
594
+ #: model:ir.model,name:contract.model_contract_recurring_mixin
595
+ msgid "Contract Recurring Mixin"
596
+ msgstr "Kontrakt Återkommande Mixin"
597
+
598
+ #. module: contract
599
+ #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_line_form_view
600
+ msgid "Contract Start & End Dates"
601
+ msgstr "Kontrakt Start- och Slutdatum"
602
+
718
603
  #. module: contract
719
604
  #: model:ir.model,name:contract.model_contract_tag
720
605
  #: model:ir.ui.menu,name:contract.contract_tag_menu
@@ -735,28 +620,15 @@ msgstr "Mall för avtal"
735
620
 
736
621
  #. module: contract
737
622
  #: model:ir.model,name:contract.model_contract_template_line
738
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_template_line_form_view
739
623
  msgid "Contract Template Line"
740
624
  msgstr "Kontraktsmall linje"
741
625
 
742
- #. module: contract
743
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_template_form_view
744
- msgid "Contract Template Lines"
745
- msgstr "Kontraktsmall linjer"
746
-
747
626
  #. module: contract
748
627
  #: model:ir.actions.act_window,name:contract.contract_template_action
749
628
  #: model:ir.ui.menu,name:contract.contract_template_menu
750
629
  msgid "Contract Templates"
751
630
  msgstr "Mallar för avtal"
752
631
 
753
- #. module: contract
754
- #: model:ir.actions.act_window,name:contract.contract_terminate_reason_act_window
755
- #: model:ir.model,name:contract.model_contract_terminate_reason
756
- #: model:ir.ui.menu,name:contract.contract_terminate_reason_menu
757
- msgid "Contract Termination Reason"
758
- msgstr "Orsak till uppsägning av avtal"
759
-
760
632
  #. module: contract
761
633
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_manually_create_invoice__contract_to_invoice_ids
762
634
  msgid "Contract To Invoice"
@@ -768,7 +640,6 @@ msgid "Contract To Invoice Count"
768
640
  msgstr "Antal kontrakt till faktura"
769
641
 
770
642
  #. module: contract
771
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract__contract_type
772
643
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__contract_type
773
644
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_manually_create_invoice__contract_type
774
645
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template__contract_type
@@ -777,120 +648,20 @@ msgid "Contract Type"
777
648
  msgstr "Kontraktstyp"
778
649
 
779
650
  #. module: contract
780
- #. odoo-python
781
- #: code:addons/contract/models/contract_line.py:0
782
- #, python-format
783
- msgid "Contract line '%s' start date can't be later than end date"
784
- msgstr "Startdatum för kontraktsraden \"%s\" får inte vara senare än slutdatum"
785
-
786
- #. module: contract
787
- #. odoo-python
788
- #: code:addons/contract/models/contract_line.py:0
789
- #, python-format
790
- msgid "Contract line Un-canceled: %s"
791
- msgstr "Kontraktsrad Ej avbruten: %s"
792
-
793
- #. module: contract
794
- #. odoo-python
795
- #: code:addons/contract/models/contract_line.py:0
796
- #, python-format
797
- msgid "Contract line and its predecessor overlapped"
798
- msgstr "Kontraktslinjen och dess föregångare överlappade varandra"
799
-
800
- #. module: contract
801
- #. odoo-python
802
- #: code:addons/contract/models/contract_line.py:0
803
- #, python-format
804
- msgid "Contract line and its successor overlapped"
805
- msgstr "Kontraktslinjen och dess efterföljare överlappade varandra"
806
-
807
- #. module: contract
808
- #. odoo-python
809
- #: code:addons/contract/models/contract_line.py:0
810
- #, python-format
811
- msgid "Contract line canceled: %s"
812
- msgstr "Kontraktslinje avbruten: %s"
813
-
814
- #. module: contract
815
- #. odoo-python
816
- #: code:addons/contract/models/contract_line.py:0
817
- #, python-format
818
- msgid ""
819
- "Contract line for <strong>%(product)s</strong>\n"
820
- " stopped: <br/>\n"
821
- " - <strong>End</strong>: %(old_end)s -- "
822
- "%(new_end)s\n"
823
- " "
824
- msgstr ""
825
- "Avtalslinje för <strong>%(product)s</strong>\n"
826
- " stoppad: <br/>\n"
827
- " - <strong>Slut</strong>: %(old_end)s -- "
828
- "%(new_end)s\n"
829
- " "
830
-
831
- #. module: contract
832
- #. odoo-python
833
- #: code:addons/contract/models/contract_line.py:0
834
- #, python-format
835
- msgid ""
836
- "Contract line for <strong>%(product)s</strong>\n"
837
- " planned a successor: <br/>\n"
838
- " - <strong>Start</strong>: %(new_date_start)s\n"
839
- " <br/>\n"
840
- " - <strong>End</strong>: %(new_date_end)s\n"
841
- " "
842
- msgstr ""
843
- "Kontraktslinje för <strong>%(product)s</strong>\n"
844
- " planerade en efterträdare: <br/>\n"
845
- " - <strong>Start</strong>: %(new_date_start)s\n"
846
- " <br/>\n"
847
- " - <strong>Slut</strong>: %(new_date_end)s\n"
848
- " "
849
-
850
- #. module: contract
851
- #. odoo-python
852
- #: code:addons/contract/models/contract_line.py:0
853
- #, python-format
854
- msgid ""
855
- "Contract line for <strong>%(product)s</strong>\n"
856
- " renewed: <br/>\n"
857
- " - <strong>Start</strong>: %(new_date_start)s\n"
858
- " <br/>\n"
859
- " - <strong>End</strong>: %(new_date_end)s\n"
860
- " "
861
- msgstr ""
862
- "Avtalslinje för <strong>%(product)s</strong>\n"
863
- " förnyas: <br/>\n"
864
- " - <strong>Start</strong>: %(new_date_start)s\n"
865
- " <br/>\n"
866
- " - <strong>Slut</strong>: %(new_date_end)s\n"
867
- " "
868
-
869
- #. module: contract
870
- #. odoo-python
871
- #: code:addons/contract/models/contract_line.py:0
872
- #, python-format
873
- msgid ""
874
- "Contract line for <strong>%(product)s</strong>\n"
875
- " suspended: <br/>\n"
876
- " - <strong>Suspension Start</strong>: %(new_date_start)s\n"
877
- " <br/>\n"
878
- " - <strong>Suspension End</strong>: %(new_date_end)s\n"
879
- " "
651
+ #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_contract__date_start
652
+ #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_line__date_start
653
+ #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_recurring_mixin__date_start
654
+ #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_template__date_start
655
+ #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_template_line__date_start
656
+ msgid "Contract activation date (first recurrence starts here)"
880
657
  msgstr ""
881
- "Kontraktslinje för <strong>%(product)s</strong>.\n"
882
- " avstängd: <br/>\n"
883
- " - <strong>Avstängningens start</strong>: %(new_date_start)s\n"
884
- " <br/>\n"
885
- " - <strong>Suspensionens slut</strong>: %(new_date_end)s\n"
886
- " "
658
+ "Kontraktets aktiveringsdatum (första återkommande upprepning börjar här)"
887
659
 
888
660
  #. module: contract
889
661
  #. odoo-python
890
662
  #: code:addons/contract/models/contract_line.py:0
891
- #, python-format
892
- msgid "Contract line must be canceled before delete"
893
- msgstr "Kontraktsraden måste annulleras innan den raderas"
663
+ msgid "Contract line '%s' start date can't be later than end date"
664
+ msgstr "Startdatum för kontraktsraden \"%s\" får inte vara senare än slutdatum"
894
665
 
895
666
  #. module: contract
896
667
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__contract_line_ids
@@ -905,9 +676,8 @@ msgstr "Avtalslinjer (fasta)"
905
676
  #. module: contract
906
677
  #. odoo-python
907
678
  #: code:addons/contract/models/contract.py:0
908
- #, python-format
909
679
  msgid "Contract manually invoiced: %(invoice_link)s"
910
- msgstr ""
680
+ msgstr "Kontrakt manuellt fakturerat: %(invoice_link)s"
911
681
 
912
682
  #. module: contract
913
683
  #: model:mail.message.subtype,name:contract.mail_message_subtype_contract_modification
@@ -917,7 +687,6 @@ msgstr "Ändringar av avtal"
917
687
  #. module: contract
918
688
  #. odoo-python
919
689
  #: code:addons/contract/models/contract.py:0
920
- #, python-format
921
690
  msgid "Contract start"
922
691
  msgstr "Avtalets början"
923
692
 
@@ -926,11 +695,6 @@ msgstr "Avtalets början"
926
695
  msgid "Contract template lines"
927
696
  msgstr "Rader i kontraktsmall"
928
697
 
929
- #. module: contract
930
- #: model:res.groups,name:contract.can_terminate_contract
931
- msgid "Contract: Can Terminate Contracts"
932
- msgstr "Kontrakt: Kan säga upp kontrakt"
933
-
934
698
  #. module: contract
935
699
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_res_partner__contract_ids
936
700
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_res_users__contract_ids
@@ -945,12 +709,10 @@ msgstr "Kontrakt"
945
709
  #. module: contract
946
710
  #. odoo-python
947
711
  #: code:addons/contract/wizards/contract_manually_create_invoice.py:0
948
- #, python-format
949
712
  msgid "Contracts to invoice"
950
713
  msgstr "Avtal att fakturera"
951
714
 
952
715
  #. module: contract
953
- #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_abstract_contract_line__product_uom_category_id
954
716
  #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_line__product_uom_category_id
955
717
  #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_template_line__product_uom_category_id
956
718
  msgid ""
@@ -971,12 +733,6 @@ msgstr "Skapa synlighet för fakturor"
971
733
  msgid "Create Invoices"
972
734
  msgstr "Skapa fakturor"
973
735
 
974
- #. module: contract
975
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_res_company__create_new_line_at_contract_line_renew
976
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_res_config_settings__create_new_line_at_contract_line_renew
977
- msgid "Create New Line At Contract Line Renew"
978
- msgstr "Skapa ny linje vid förnyelse av kontraktslinje"
979
-
980
736
  #. module: contract
981
737
  #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_form_view
982
738
  msgid "Create invoices"
@@ -984,34 +740,27 @@ msgstr "Skapa fakturor"
984
740
 
985
741
  #. module: contract
986
742
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__create_uid
987
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract_terminate__create_uid
988
743
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__create_uid
989
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line_wizard__create_uid
990
744
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_manually_create_invoice__create_uid
991
745
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_modification__create_uid
992
746
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_tag__create_uid
993
747
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template__create_uid
994
748
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__create_uid
995
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_terminate_reason__create_uid
996
749
  msgid "Created by"
997
750
  msgstr "Skapad av"
998
751
 
999
752
  #. module: contract
1000
753
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__create_date
1001
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract_terminate__create_date
1002
754
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__create_date
1003
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line_wizard__create_date
1004
755
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_manually_create_invoice__create_date
1005
756
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_modification__create_date
1006
757
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_tag__create_date
1007
758
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template__create_date
1008
759
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__create_date
1009
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_terminate_reason__create_date
1010
760
  msgid "Created on"
1011
761
  msgstr "Skapad den"
1012
762
 
1013
763
  #. module: contract
1014
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract_line__currency_id
1015
764
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__currency_id
1016
765
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__currency_id
1017
766
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__currency_id
@@ -1019,14 +768,12 @@ msgid "Currency"
1019
768
  msgstr "Valuta"
1020
769
 
1021
770
  #. module: contract
1022
- #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_abstract_contract_line__note_invoicing_mode__custom
1023
771
  #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_line__note_invoicing_mode__custom
1024
772
  #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_template_line__note_invoicing_mode__custom
1025
773
  msgid "Custom"
1026
774
  msgstr "Anpassad"
1027
775
 
1028
776
  #. module: contract
1029
- #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_abstract_contract__contract_type__sale
1030
777
  #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_contract__contract_type__sale
1031
778
  #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_manually_create_invoice__contract_type__sale
1032
779
  #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_template__contract_type__sale
@@ -1037,12 +784,12 @@ msgstr "Kund"
1037
784
  #. module: contract
1038
785
  #: model:ir.actions.act_window,name:contract.action_customer_contract_lines
1039
786
  msgid "Customer Contract Lines"
1040
- msgstr ""
787
+ msgstr "Kundkontraktrader"
1041
788
 
1042
789
  #. module: contract
1043
790
  #: model:ir.ui.menu,name:contract.menu_customer_contract_line_report
1044
791
  msgid "Customer Contract lines"
1045
- msgstr ""
792
+ msgstr "Kundkontraktrader"
1046
793
 
1047
794
  #. module: contract
1048
795
  #: model:ir.actions.act_window,name:contract.action_customer_contract
@@ -1062,27 +809,23 @@ msgstr "URL för kundportal"
1062
809
  #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.portal_my_contracts
1063
810
  #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.report_contract_document
1064
811
  #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.template_contract_modification
1065
- #, python-format
1066
812
  msgid "Date"
1067
813
  msgstr "Datum"
1068
814
 
1069
815
  #. module: contract
1070
816
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__date_end
1071
817
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__date_end
1072
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line_wizard__date_end
1073
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_recurrency_mixin__date_end
818
+ #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_recurring_mixin__date_end
819
+ #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template__date_end
820
+ #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__date_end
1074
821
  #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_search_view
1075
822
  msgid "Date End"
1076
823
  msgstr "Datum Slut"
1077
824
 
1078
825
  #. module: contract
1079
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract__date_start
1080
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract_line__date_start
1081
826
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__date_start
1082
827
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__date_start
1083
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line_wizard__date_start
1084
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_recurrency_basic_mixin__date_start
1085
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_recurrency_mixin__date_start
828
+ #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_recurring_mixin__date_start
1086
829
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template__date_start
1087
830
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__date_start
1088
831
  msgid "Date Start"
@@ -1094,12 +837,9 @@ msgid "Date end"
1094
837
  msgstr "Datum slut"
1095
838
 
1096
839
  #. module: contract
1097
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract__recurring_next_date
1098
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract_line__recurring_next_date
1099
840
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__recurring_next_date
1100
841
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__recurring_next_date
1101
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_recurrency_basic_mixin__recurring_next_date
1102
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_recurrency_mixin__recurring_next_date
842
+ #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_recurring_mixin__recurring_next_date
1103
843
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template__recurring_next_date
1104
844
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__recurring_next_date
1105
845
  msgid "Date of Next Invoice"
@@ -1111,51 +851,38 @@ msgid "Date of next invoice"
1111
851
  msgstr "Datum för nästa faktura"
1112
852
 
1113
853
  #. module: contract
1114
- #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_abstract_contract__recurring_rule_type__daily
1115
- #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_abstract_contract_line__auto_renew_rule_type__daily
1116
- #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_abstract_contract_line__recurring_rule_type__daily
1117
- #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_abstract_contract_line__termination_notice_rule_type__daily
1118
854
  #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_contract__recurring_rule_type__daily
1119
- #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_line__auto_renew_rule_type__daily
1120
855
  #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_line__recurring_rule_type__daily
1121
- #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_line__termination_notice_rule_type__daily
1122
- #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_recurrency_basic_mixin__recurring_rule_type__daily
1123
- #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_recurrency_mixin__recurring_rule_type__daily
856
+ #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_recurring_mixin__recurring_rule_type__daily
1124
857
  #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_template__recurring_rule_type__daily
1125
- #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_template_line__auto_renew_rule_type__daily
1126
858
  #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_template_line__recurring_rule_type__daily
1127
- #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_template_line__termination_notice_rule_type__daily
1128
859
  msgid "Day(s)"
1129
860
  msgstr "Dag(ar)"
1130
861
 
1131
862
  #. module: contract
1132
863
  #. odoo-python
1133
864
  #: code:addons/contract/models/contract_line.py:0
1134
- #, python-format
865
+ #, fuzzy
1135
866
  msgid "December"
1136
- msgstr ""
867
+ msgstr "December"
1137
868
 
1138
869
  #. module: contract
1139
- #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_abstract_contract_line__note_invoicing_mode
1140
- #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_line__note_invoicing_mode
1141
- #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_template_line__note_invoicing_mode
1142
- msgid ""
1143
- "Defines when the Note is invoiced:\n"
1144
- "- With previous line: If the previous line can be invoiced.\n"
1145
- "- With next line: If the next line can be invoiced.\n"
1146
- "- Custom: Depending on the recurrence to be define."
1147
- msgstr ""
1148
- "Definierar när notan faktureras:\n"
1149
- "- Med föregående rad: Om föregående rad kan faktureras.\n"
1150
- "- Med nästa rad: Om nästa rad kan faktureras.\n"
1151
- "- Anpassad: Beroende på vilken återkommande period som ska definieras."
870
+ #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_line__sequence
871
+ #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_template_line__sequence
872
+ msgid "Defines line ordering in the contract."
873
+ msgstr "Definierar radordning i kontraktet."
874
+
875
+ #. module: contract
876
+ #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_contract__generation_type
877
+ #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_template__generation_type
878
+ msgid "Defines what document is automatically generated by the cron."
879
+ msgstr "Definierar vilket dokument som genereras automatiskt av cron."
1152
880
 
1153
881
  #. module: contract
1154
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract_line__name
1155
882
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__name
1156
883
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_modification__description
1157
884
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__name
1158
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_abstract_contract_line_form_view
885
+ #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_template_line_form_view
1159
886
  #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.portal_contract_page
1160
887
  #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.report_contract_document
1161
888
  #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.template_contract_modification
@@ -1163,7 +890,6 @@ msgid "Description"
1163
890
  msgstr "Beskrivning"
1164
891
 
1165
892
  #. module: contract
1166
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract_line__discount
1167
893
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__discount
1168
894
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__discount
1169
895
  #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.portal_contract_page
@@ -1172,43 +898,38 @@ msgstr "Rabatt (%)"
1172
898
 
1173
899
  #. module: contract
1174
900
  #. odoo-python
1175
- #: code:addons/contract/models/abstract_contract_line.py:0
1176
- #, python-format
901
+ #: code:addons/contract/models/contract_template_line.py:0
1177
902
  msgid "Discount should be less or equal to 100"
1178
903
  msgstr "Rabatten bör vara mindre än eller lika med 100"
1179
904
 
1180
905
  #. module: contract
1181
- #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_abstract_contract_line__discount
1182
906
  #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_line__discount
1183
907
  #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_template_line__discount
1184
- msgid ""
1185
- "Discount that is applied in generated invoices. It should be less or equal "
1186
- "to 100"
1187
- msgstr ""
1188
- "Rabatt som tillämpas på genererade fakturor. Den bör vara mindre än eller "
1189
- "lika med 100"
908
+ msgid "Discount to apply on generated invoices. Must be ≤ 100."
909
+ msgstr "Rabatten gäller för genererade fakturor. Måste vara 100."
1190
910
 
1191
911
  #. module: contract
1192
912
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__display_name
1193
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract_terminate__display_name
1194
913
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__display_name
1195
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line_wizard__display_name
1196
914
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_manually_create_invoice__display_name
1197
915
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_modification__display_name
1198
916
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_tag__display_name
1199
917
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template__display_name
1200
918
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__display_name
1201
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_terminate_reason__display_name
1202
919
  msgid "Display Name"
1203
920
  msgstr "Visa namn"
1204
921
 
1205
922
  #. module: contract
1206
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract_line__display_type
1207
923
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__display_type
1208
924
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__display_type
1209
925
  msgid "Display Type"
1210
926
  msgstr "Typ av display"
1211
927
 
928
+ #. module: contract
929
+ #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__distribution_analytic_account_ids
930
+ msgid "Distribution Analytic Account"
931
+ msgstr "Analytiskt konto för distribution"
932
+
1212
933
  #. module: contract
1213
934
  #: model:mail.template,name:contract.email_contract_template
1214
935
  msgid "Email Contract Template"
@@ -1217,7 +938,6 @@ msgstr "Mall för e-postavtal"
1217
938
  #. module: contract
1218
939
  #. odoo-python
1219
940
  #: code:addons/contract/wizards/contract_manually_create_invoice.py:0
1220
- #, python-format
1221
941
  msgid ""
1222
942
  "Failed to process the contract %(name)s [id: %(id)s]:\n"
1223
943
  "%(ue)s"
@@ -1228,9 +948,8 @@ msgstr ""
1228
948
  #. module: contract
1229
949
  #. odoo-python
1230
950
  #: code:addons/contract/models/contract_line.py:0
1231
- #, python-format
1232
951
  msgid "February"
1233
- msgstr ""
952
+ msgstr "Februari"
1234
953
 
1235
954
  #. module: contract
1236
955
  #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_search_view
@@ -1263,7 +982,6 @@ msgid "Generate Recurring Invoices from Contracts"
1263
982
  msgstr "Generera återkommande fakturor från avtal"
1264
983
 
1265
984
  #. module: contract
1266
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract__generation_type
1267
985
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__generation_type
1268
986
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template__generation_type
1269
987
  msgid "Generation Type"
@@ -1287,15 +1005,12 @@ msgstr "Har meddelande"
1287
1005
 
1288
1006
  #. module: contract
1289
1007
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__id
1290
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract_terminate__id
1291
1008
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__id
1292
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line_wizard__id
1293
1009
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_manually_create_invoice__id
1294
1010
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_modification__id
1295
1011
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_tag__id
1296
1012
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template__id
1297
1013
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__id
1298
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_terminate_reason__id
1299
1014
  msgid "ID"
1300
1015
  msgstr "ID"
1301
1016
 
@@ -1309,19 +1024,6 @@ msgstr "Ikon"
1309
1024
  msgid "Icon to indicate an exception activity."
1310
1025
  msgstr "Ikon för att indikera en undantagsaktivitet."
1311
1026
 
1312
- #. module: contract
1313
- #: model:ir.model.fields,help:contract.field_res_company__create_new_line_at_contract_line_renew
1314
- #: model:ir.model.fields,help:contract.field_res_config_settings__create_new_line_at_contract_line_renew
1315
- msgid ""
1316
- "If checked, a new line will be generated at contract line renew and linked "
1317
- "to the original one as successor. The default behavior is to extend the end "
1318
- "date of the contract by a new subscription period"
1319
- msgstr ""
1320
- "Om det är markerat kommer en ny rad att genereras vid förnyelse av "
1321
- "avtalsraden och länkas till den ursprungliga raden som efterträdare. "
1322
- "Standardbeteendet är att förlänga avtalets slutdatum med en ny "
1323
- "prenumerationsperiod"
1324
-
1325
1027
  #. module: contract
1326
1028
  #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_contract__message_needaction
1327
1029
  msgid "If checked, new messages require your attention."
@@ -1333,25 +1035,14 @@ msgid "If checked, some messages have a delivery error."
1333
1035
  msgstr "Om kryssrutan är markerad får vissa meddelanden ett leveransfel."
1334
1036
 
1335
1037
  #. module: contract
1336
- #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_abstract_contract_line__automatic_price
1337
1038
  #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_line__automatic_price
1338
1039
  #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_template_line__automatic_price
1339
1040
  msgid ""
1340
- "If this is marked, the price will be obtained automatically applying the "
1341
- "pricelist to the product. If not, you will be able to introduce a manual "
1342
- "price"
1343
- msgstr ""
1344
- "Om detta är markerat kommer priset att hämtas automatiskt genom att tillämpa "
1345
- "prislistan på produkten. Om inte, kan du lägga till ett manuellt pris"
1346
-
1347
- #. module: contract
1348
- #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_line__successor_contract_line_id
1349
- msgid ""
1350
- "In case of restart after suspension, this field contain the new contract "
1351
- "line created."
1041
+ "If checked, the price will be taken from the pricelist. Otherwise, it must "
1042
+ "be set manually."
1352
1043
  msgstr ""
1353
- "Vid omstart efter avbrytande innehåller detta fält den nya avtalslinje som "
1354
- "skapats."
1044
+ "Om markerat kommer priset att hämtas från prislistan. Annars måste det "
1045
+ "ställas in manuellt."
1355
1046
 
1356
1047
  #. module: contract
1357
1048
  #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_search_view
@@ -1359,12 +1050,6 @@ msgid "In progress"
1359
1050
  msgstr "Pågående"
1360
1051
 
1361
1052
  #. module: contract
1362
- #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_line__state__in-progress
1363
- msgid "In-progress"
1364
- msgstr "Pågående arbete"
1365
-
1366
- #. module: contract
1367
- #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_abstract_contract__generation_type__invoice
1368
1053
  #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_contract__generation_type__invoice
1369
1054
  #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_template__generation_type__invoice
1370
1055
  msgid "Invoice"
@@ -1381,12 +1066,9 @@ msgid "Invoice Date"
1381
1066
  msgstr "Fakturadatum"
1382
1067
 
1383
1068
  #. module: contract
1384
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract__recurring_interval
1385
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract_line__recurring_interval
1386
1069
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__recurring_interval
1387
1070
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__recurring_interval
1388
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_recurrency_basic_mixin__recurring_interval
1389
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_recurrency_mixin__recurring_interval
1071
+ #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_recurring_mixin__recurring_interval
1390
1072
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template__recurring_interval
1391
1073
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__recurring_interval
1392
1074
  msgid "Invoice Every"
@@ -1398,12 +1080,9 @@ msgid "Invoice created"
1398
1080
  msgstr "Faktura skapad"
1399
1081
 
1400
1082
  #. module: contract
1401
- #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_abstract_contract__recurring_interval
1402
- #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_abstract_contract_line__recurring_interval
1403
1083
  #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_contract__recurring_interval
1404
1084
  #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_line__recurring_interval
1405
- #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_recurrency_basic_mixin__recurring_interval
1406
- #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_recurrency_mixin__recurring_interval
1085
+ #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_recurring_mixin__recurring_interval
1407
1086
  #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_template__recurring_interval
1408
1087
  #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_template_line__recurring_interval
1409
1088
  msgid "Invoice every (Days/Week/Month/Year)"
@@ -1413,70 +1092,49 @@ msgstr "Fakturering varje (Dag/Vecka/Månad/år)"
1413
1092
  #. odoo-python
1414
1093
  #: code:addons/contract/wizards/contract_manually_create_invoice.py:0
1415
1094
  #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_form_view
1416
- #, python-format
1417
1095
  msgid "Invoices"
1418
1096
  msgstr "Fakturor"
1419
1097
 
1098
+ #. module: contract
1099
+ #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_form_view
1100
+ msgid "Invoicing"
1101
+ msgstr "Fakturering"
1102
+
1420
1103
  #. module: contract
1421
1104
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__invoice_partner_id
1422
1105
  msgid "Invoicing contact"
1423
1106
  msgstr "Kontaktperson för fakturering"
1424
1107
 
1425
1108
  #. module: contract
1426
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract__recurring_invoicing_offset
1427
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract_line__recurring_invoicing_offset
1428
1109
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__recurring_invoicing_offset
1429
1110
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__recurring_invoicing_offset
1430
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_recurrency_basic_mixin__recurring_invoicing_offset
1431
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_recurrency_mixin__recurring_invoicing_offset
1111
+ #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_recurring_mixin__recurring_invoicing_offset
1432
1112
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template__recurring_invoicing_offset
1433
1113
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__recurring_invoicing_offset
1434
1114
  msgid "Invoicing offset"
1435
1115
  msgstr "Fakturering offset"
1436
1116
 
1437
1117
  #. module: contract
1438
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract__recurring_invoicing_type
1439
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract_line__recurring_invoicing_type
1440
1118
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__recurring_invoicing_type
1441
1119
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__recurring_invoicing_type
1442
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_recurrency_basic_mixin__recurring_invoicing_type
1443
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_recurrency_mixin__recurring_invoicing_type
1120
+ #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_recurring_mixin__recurring_invoicing_type
1444
1121
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template__recurring_invoicing_type
1445
1122
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__recurring_invoicing_type
1446
1123
  msgid "Invoicing type"
1447
1124
  msgstr "Faktureringstyp"
1448
1125
 
1449
- #. module: contract
1450
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line_wizard__is_auto_renew
1451
- msgid "Is Auto Renew"
1452
- msgstr "Är Auto Renew"
1453
-
1454
1126
  #. module: contract
1455
1127
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__message_is_follower
1456
1128
  msgid "Is Follower"
1457
1129
  msgstr "Är följare"
1458
1130
 
1459
- #. module: contract
1460
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract_line__is_recurring_note
1461
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__is_recurring_note
1462
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__is_recurring_note
1463
- msgid "Is Recurring Note"
1464
- msgstr "Är återkommande Not"
1465
-
1466
- #. module: contract
1467
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_line_wizard_stop_form_view
1468
- msgid "Is suspension without end date"
1469
- msgstr "Är avstängning utan slutdatum"
1470
-
1471
1131
  #. module: contract
1472
1132
  #. odoo-python
1473
1133
  #: code:addons/contract/models/contract_line.py:0
1474
- #, python-format
1475
1134
  msgid "January"
1476
- msgstr ""
1135
+ msgstr "Januari"
1477
1136
 
1478
1137
  #. module: contract
1479
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract__journal_id
1480
1138
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__journal_id
1481
1139
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template__journal_id
1482
1140
  #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_template_search_view
@@ -1496,51 +1154,43 @@ msgstr "Tidskriftsartikel"
1496
1154
  #. module: contract
1497
1155
  #. odoo-python
1498
1156
  #: code:addons/contract/models/contract_line.py:0
1499
- #, python-format
1500
1157
  msgid "July"
1501
- msgstr ""
1158
+ msgstr "Juli"
1502
1159
 
1503
1160
  #. module: contract
1504
1161
  #. odoo-python
1505
1162
  #: code:addons/contract/models/contract_line.py:0
1506
- #, python-format
1507
1163
  msgid "June"
1508
- msgstr ""
1164
+ msgstr "Juni"
1509
1165
 
1510
1166
  #. module: contract
1511
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract_line__last_date_invoiced
1512
1167
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__last_date_invoiced
1513
1168
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__last_date_invoiced
1514
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_recurrency_mixin__last_date_invoiced
1169
+ #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_recurring_mixin__last_date_invoiced
1170
+ #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template__last_date_invoiced
1515
1171
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__last_date_invoiced
1516
1172
  msgid "Last Date Invoiced"
1517
1173
  msgstr "Sista faktureringsdatum"
1518
1174
 
1519
1175
  #. module: contract
1520
1176
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__write_uid
1521
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract_terminate__write_uid
1522
1177
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__write_uid
1523
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line_wizard__write_uid
1524
1178
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_manually_create_invoice__write_uid
1525
1179
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_modification__write_uid
1526
1180
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_tag__write_uid
1527
1181
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template__write_uid
1528
1182
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__write_uid
1529
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_terminate_reason__write_uid
1530
1183
  msgid "Last Updated by"
1531
1184
  msgstr "Senast uppdaterad av"
1532
1185
 
1533
1186
  #. module: contract
1534
1187
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__write_date
1535
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract_terminate__write_date
1536
1188
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__write_date
1537
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line_wizard__write_date
1538
1189
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_manually_create_invoice__write_date
1539
1190
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_modification__write_date
1540
1191
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_tag__write_date
1541
1192
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template__write_date
1542
1193
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__write_date
1543
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_terminate_reason__write_date
1544
1194
  msgid "Last Updated on"
1545
1195
  msgstr "Senast uppdaterad"
1546
1196
 
@@ -1550,17 +1200,16 @@ msgstr "Senast uppdaterad"
1550
1200
  msgid "Legend (for the markers inside invoice lines description)"
1551
1201
  msgstr "Teckenförklaring (för markörerna i beskrivningen av fakturaraderna)"
1552
1202
 
1203
+ #. module: contract
1204
+ #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_template_form_view
1205
+ msgid "Lines"
1206
+ msgstr "Rader"
1207
+
1553
1208
  #. module: contract
1554
1209
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__manual_currency_id
1555
1210
  msgid "Manual Currency"
1556
1211
  msgstr "Manuell valuta"
1557
1212
 
1558
- #. module: contract
1559
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__manual_renew_needed
1560
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line_wizard__manual_renew_needed
1561
- msgid "Manual Renew Needed"
1562
- msgstr "Manuell förnyelse behövs"
1563
-
1564
1213
  #. module: contract
1565
1214
  #: model:ir.actions.act_window,name:contract.purchase_contract_manually_create_invoice_act_window
1566
1215
  #: model:ir.ui.menu,name:contract.purchase_contract_manually_create_invoice_menu
@@ -1576,27 +1225,14 @@ msgstr "Fakturera försäljningskontrakt manuellt"
1576
1225
  #. module: contract
1577
1226
  #. odoo-python
1578
1227
  #: code:addons/contract/models/contract_line.py:0
1579
- #, python-format
1580
1228
  msgid "March"
1581
- msgstr ""
1582
-
1583
- #. module: contract
1584
- #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_abstract_contract__line_recurrence
1585
- #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_contract__line_recurrence
1586
- #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_template__line_recurrence
1587
- msgid ""
1588
- "Mark this check if you want to control recurrrence at line level instead of "
1589
- "all together for the whole contract."
1590
- msgstr ""
1591
- "Markera detta alternativ om du vill kontrollera återkommande händelser på "
1592
- "radnivå istället för för hela avtalet."
1229
+ msgstr "Mars"
1593
1230
 
1594
1231
  #. module: contract
1595
1232
  #. odoo-python
1596
1233
  #: code:addons/contract/models/contract_line.py:0
1597
- #, python-format
1598
1234
  msgid "May"
1599
- msgstr ""
1235
+ msgstr "Maj"
1600
1236
 
1601
1237
  #. module: contract
1602
1238
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__message_has_error
@@ -1615,30 +1251,18 @@ msgid "Modifications"
1615
1251
  msgstr "Modifieringar"
1616
1252
 
1617
1253
  #. module: contract
1618
- #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_abstract_contract__recurring_rule_type__monthly
1619
- #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_abstract_contract_line__auto_renew_rule_type__monthly
1620
- #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_abstract_contract_line__recurring_rule_type__monthly
1621
- #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_abstract_contract_line__termination_notice_rule_type__monthly
1622
1254
  #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_contract__recurring_rule_type__monthly
1623
- #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_line__auto_renew_rule_type__monthly
1624
1255
  #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_line__recurring_rule_type__monthly
1625
- #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_line__termination_notice_rule_type__monthly
1626
- #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_recurrency_basic_mixin__recurring_rule_type__monthly
1627
- #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_recurrency_mixin__recurring_rule_type__monthly
1256
+ #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_recurring_mixin__recurring_rule_type__monthly
1628
1257
  #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_template__recurring_rule_type__monthly
1629
- #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_template_line__auto_renew_rule_type__monthly
1630
1258
  #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_template_line__recurring_rule_type__monthly
1631
- #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_template_line__termination_notice_rule_type__monthly
1632
1259
  msgid "Month(s)"
1633
1260
  msgstr "Månad(er)"
1634
1261
 
1635
1262
  #. module: contract
1636
- #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_abstract_contract__recurring_rule_type__monthlylastday
1637
- #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_abstract_contract_line__recurring_rule_type__monthlylastday
1638
1263
  #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_contract__recurring_rule_type__monthlylastday
1639
1264
  #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_line__recurring_rule_type__monthlylastday
1640
- #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_recurrency_basic_mixin__recurring_rule_type__monthlylastday
1641
- #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_recurrency_mixin__recurring_rule_type__monthlylastday
1265
+ #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_recurring_mixin__recurring_rule_type__monthlylastday
1642
1266
  #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_template__recurring_rule_type__monthlylastday
1643
1267
  #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_template_line__recurring_rule_type__monthlylastday
1644
1268
  msgid "Month(s) last day"
@@ -1652,13 +1276,10 @@ msgstr "Min aktivitet Deadline"
1652
1276
  #. module: contract
1653
1277
  #. odoo-python
1654
1278
  #: code:addons/contract/controllers/main.py:0
1655
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract__name
1656
1279
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__name
1657
1280
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_tag__name
1658
1281
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template__name
1659
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_terminate_reason__name
1660
1282
  #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_tree_view
1661
- #, python-format
1662
1283
  msgid "Name"
1663
1284
  msgstr "Namn"
1664
1285
 
@@ -1682,35 +1303,37 @@ msgstr "Nästa aktivitetstyp"
1682
1303
  msgid "Next Invoice"
1683
1304
  msgstr "Nästa faktura"
1684
1305
 
1685
- #. module: contract
1686
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line_wizard__recurring_next_date
1687
- msgid "Next Invoice Date"
1688
- msgstr "Nästa fakturadatum"
1689
-
1690
1306
  #. module: contract
1691
1307
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__next_period_date_end
1692
1308
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__next_period_date_end
1693
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_recurrency_mixin__next_period_date_end
1309
+ #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_recurring_mixin__next_period_date_end
1310
+ #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template__next_period_date_end
1311
+ #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__next_period_date_end
1694
1312
  msgid "Next Period End"
1695
1313
  msgstr "Nästa period Slut"
1696
1314
 
1697
1315
  #. module: contract
1698
1316
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__next_period_date_start
1699
1317
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__next_period_date_start
1700
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_recurrency_mixin__next_period_date_start
1318
+ #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_recurring_mixin__next_period_date_start
1319
+ #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template__next_period_date_start
1320
+ #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__next_period_date_start
1701
1321
  msgid "Next Period Start"
1702
1322
  msgstr "Nästa period Start"
1703
1323
 
1704
1324
  #. module: contract
1705
- #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_abstract_contract_line__display_type__line_note
1325
+ #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_line_form_view
1326
+ msgid "Next period to invoice"
1327
+ msgstr "Nästa faktureringsperiod"
1328
+
1329
+ #. module: contract
1706
1330
  #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_line__display_type__line_note
1707
1331
  #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_template_line__display_type__line_note
1708
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_abstract_contract_line_form_view
1332
+ #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_template_line_form_view
1709
1333
  msgid "Note"
1710
1334
  msgstr "Notera"
1711
1335
 
1712
1336
  #. module: contract
1713
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract_line__note_invoicing_mode
1714
1337
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__note_invoicing_mode
1715
1338
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__note_invoicing_mode
1716
1339
  msgid "Note Invoicing Mode"
@@ -1724,9 +1347,9 @@ msgstr "Anteckningar"
1724
1347
  #. module: contract
1725
1348
  #. odoo-python
1726
1349
  #: code:addons/contract/models/contract_line.py:0
1727
- #, python-format
1350
+ #, fuzzy
1728
1351
  msgid "November"
1729
- msgstr ""
1352
+ msgstr "November"
1730
1353
 
1731
1354
  #. module: contract
1732
1355
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__message_needaction_counter
@@ -1734,12 +1357,9 @@ msgid "Number of Actions"
1734
1357
  msgstr "Antal åtgärder"
1735
1358
 
1736
1359
  #. module: contract
1737
- #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_abstract_contract__recurring_invoicing_offset
1738
- #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_abstract_contract_line__recurring_invoicing_offset
1739
1360
  #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_contract__recurring_invoicing_offset
1740
1361
  #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_line__recurring_invoicing_offset
1741
- #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_recurrency_basic_mixin__recurring_invoicing_offset
1742
- #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_recurrency_mixin__recurring_invoicing_offset
1362
+ #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_recurring_mixin__recurring_invoicing_offset
1743
1363
  #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_template__recurring_invoicing_offset
1744
1364
  #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_template_line__recurring_invoicing_offset
1745
1365
  msgid ""
@@ -1767,25 +1387,31 @@ msgstr "Antal meddelanden med leveransfel"
1767
1387
  #. module: contract
1768
1388
  #. odoo-python
1769
1389
  #: code:addons/contract/models/contract_line.py:0
1770
- #, python-format
1771
1390
  msgid "October"
1772
- msgstr ""
1391
+ msgstr "Oktober"
1773
1392
 
1774
1393
  #. module: contract
1775
1394
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_account_bank_statement_line__old_contract_id
1776
1395
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_account_move__old_contract_id
1777
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_account_payment__old_contract_id
1778
1396
  msgid "Old Contract"
1779
1397
  msgstr "Gammalt avtal"
1780
1398
 
1399
+ #. module: contract
1400
+ #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_contract__date_end
1401
+ #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_line__date_end
1402
+ #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_recurring_mixin__date_end
1403
+ #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_template__date_end
1404
+ #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_template_line__date_end
1405
+ msgid "Optional contract termination date (limits recurrence)"
1406
+ msgstr "Valfritt uppsägningsdatum för kontrakt (begränsar återfall)"
1407
+
1781
1408
  #. module: contract
1782
1409
  #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_form_view
1410
+ #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_template_form_view
1783
1411
  msgid "Other Information"
1784
1412
  msgstr "Övrig information"
1785
1413
 
1786
1414
  #. module: contract
1787
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract__partner_id
1788
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract_line__partner_id
1789
1415
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__partner_id
1790
1416
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__partner_id
1791
1417
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template__partner_id
@@ -1798,28 +1424,9 @@ msgstr "Partner"
1798
1424
  msgid "Payment Terms"
1799
1425
  msgstr "Betalningsvillkor"
1800
1426
 
1801
- #. module: contract
1802
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_form_view
1803
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_line_tree_view
1804
- msgid "Plan Start"
1805
- msgstr "Starta plan"
1806
-
1807
- #. module: contract
1808
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__is_plan_successor_allowed
1809
- msgid "Plan successor allowed?"
1810
- msgstr "Plan efterträdare tillåtet?"
1811
-
1812
- #. module: contract
1813
- #. odoo-python
1814
- #: code:addons/contract/models/contract_line.py:0
1815
- #, python-format
1816
- msgid "Plan successor not allowed for this line"
1817
- msgstr "Planföljare inte tillåten för denna linje"
1818
-
1819
1427
  #. module: contract
1820
1428
  #. odoo-python
1821
1429
  #: code:addons/contract/models/contract.py:0
1822
- #, python-format
1823
1430
  msgid ""
1824
1431
  "Please define a %(contract_type)s journal for the company '%(company)s'."
1825
1432
  msgstr ""
@@ -1832,34 +1439,23 @@ msgid "Portal Access URL"
1832
1439
  msgstr "URL för portalåtkomst"
1833
1440
 
1834
1441
  #. module: contract
1835
- #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_abstract_contract__recurring_invoicing_type__post-paid
1836
- #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_abstract_contract_line__recurring_invoicing_type__post-paid
1837
1442
  #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_contract__recurring_invoicing_type__post-paid
1838
1443
  #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_line__recurring_invoicing_type__post-paid
1839
- #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_recurrency_basic_mixin__recurring_invoicing_type__post-paid
1840
- #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_recurrency_mixin__recurring_invoicing_type__post-paid
1444
+ #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_recurring_mixin__recurring_invoicing_type__post-paid
1841
1445
  #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_template__recurring_invoicing_type__post-paid
1842
1446
  #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_template_line__recurring_invoicing_type__post-paid
1843
1447
  msgid "Post-paid"
1844
1448
  msgstr "Post-paid"
1845
1449
 
1846
1450
  #. module: contract
1847
- #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_abstract_contract__recurring_invoicing_type__pre-paid
1848
- #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_abstract_contract_line__recurring_invoicing_type__pre-paid
1849
1451
  #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_contract__recurring_invoicing_type__pre-paid
1850
1452
  #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_line__recurring_invoicing_type__pre-paid
1851
- #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_recurrency_basic_mixin__recurring_invoicing_type__pre-paid
1852
- #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_recurrency_mixin__recurring_invoicing_type__pre-paid
1453
+ #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_recurring_mixin__recurring_invoicing_type__pre-paid
1853
1454
  #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_template__recurring_invoicing_type__pre-paid
1854
1455
  #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_template_line__recurring_invoicing_type__pre-paid
1855
1456
  msgid "Pre-paid"
1856
1457
  msgstr "Förskottsbetalda"
1857
1458
 
1858
- #. module: contract
1859
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__predecessor_contract_line_id
1860
- msgid "Predecessor Contract Line"
1861
- msgstr "Föregångare Kontraktslinje"
1862
-
1863
1459
  #. module: contract
1864
1460
  #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_form_view
1865
1461
  msgid "Preview"
@@ -1871,7 +1467,6 @@ msgid "Price unit"
1871
1467
  msgstr "Pris per enhet"
1872
1468
 
1873
1469
  #. module: contract
1874
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract__pricelist_id
1875
1470
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__pricelist_id
1876
1471
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template__pricelist_id
1877
1472
  #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_template_search_view
@@ -1879,7 +1474,6 @@ msgid "Pricelist"
1879
1474
  msgstr "Prislista"
1880
1475
 
1881
1476
  #. module: contract
1882
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract_line__product_id
1883
1477
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__product_id
1884
1478
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__product_id
1885
1479
  msgid "Product"
@@ -1893,7 +1487,11 @@ msgid "Purchase Contracts"
1893
1487
  msgstr "Köpekontrakt"
1894
1488
 
1895
1489
  #. module: contract
1896
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract_line__quantity
1490
+ #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_form_view
1491
+ msgid "Put some note here..."
1492
+ msgstr "Lägg in en anteckning här..."
1493
+
1494
+ #. module: contract
1897
1495
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__quantity
1898
1496
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__quantity
1899
1497
  #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.portal_contract_page
@@ -1901,12 +1499,9 @@ msgid "Quantity"
1901
1499
  msgstr "Kvantitet"
1902
1500
 
1903
1501
  #. module: contract
1904
- #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_abstract_contract__recurring_rule_type__quarterly
1905
- #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_abstract_contract_line__recurring_rule_type__quarterly
1906
1502
  #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_contract__recurring_rule_type__quarterly
1907
1503
  #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_line__recurring_rule_type__quarterly
1908
- #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_recurrency_basic_mixin__recurring_rule_type__quarterly
1909
- #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_recurrency_mixin__recurring_rule_type__quarterly
1504
+ #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_recurring_mixin__recurring_rule_type__quarterly
1910
1505
  #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_template__recurring_rule_type__quarterly
1911
1506
  #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_template_line__recurring_rule_type__quarterly
1912
1507
  msgid "Quarter(s)"
@@ -1918,35 +1513,33 @@ msgid "Ratings"
1918
1513
  msgstr ""
1919
1514
 
1920
1515
  #. module: contract
1921
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract__recurring_rule_type
1922
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract_line__recurring_rule_type
1923
1516
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__recurring_rule_type
1924
1517
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__recurring_rule_type
1925
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_recurrency_basic_mixin__recurring_rule_type
1926
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_recurrency_mixin__recurring_rule_type
1518
+ #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_recurring_mixin__recurring_rule_type
1927
1519
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template__recurring_rule_type
1928
1520
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__recurring_rule_type
1521
+ #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_template_line_form_view
1929
1522
  #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.portal_contract_page
1930
1523
  msgid "Recurrence"
1931
1524
  msgstr "Återkommande"
1932
1525
 
1933
1526
  #. module: contract
1934
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract__line_recurrence
1935
1527
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__line_recurrence
1936
1528
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template__line_recurrence
1937
1529
  msgid "Recurrence at line level?"
1938
1530
  msgstr "Återfall på linjenivå?"
1939
1531
 
1940
- #. module: contract
1941
- #: model:ir.model,name:contract.model_contract_recurrency_mixin
1942
- msgid "Recurrency mixin for contract models"
1943
- msgstr "Recurrency mixin för kontraktsmodeller"
1944
-
1945
1532
  #. module: contract
1946
1533
  #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_form_view
1947
1534
  msgid "Recurring Invoices"
1948
1535
  msgstr "Återkommande fakturor"
1949
1536
 
1537
+ #. module: contract
1538
+ #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__is_recurring_note
1539
+ #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__is_recurring_note
1540
+ msgid "Recurring Note"
1541
+ msgstr "Återkommande anteckning"
1542
+
1950
1543
  #. module: contract
1951
1544
  #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_form_view
1952
1545
  msgid "Recurring Type"
@@ -1957,48 +1550,9 @@ msgstr "Återkommande typ"
1957
1550
  #: code:addons/contract/controllers/main.py:0
1958
1551
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__code
1959
1552
  #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.portal_my_contracts
1960
- #, python-format
1961
1553
  msgid "Reference"
1962
1554
  msgstr "Referens"
1963
1555
 
1964
- #. module: contract
1965
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_form_view
1966
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_line_tree_view
1967
- msgid "Renew"
1968
- msgstr "Förnya"
1969
-
1970
- #. module: contract
1971
- #: model:ir.actions.server,name:contract.contract_line_cron_for_renew_ir_actions_server
1972
- msgid "Renew Contract lines"
1973
- msgstr "Förnya kontraktsrader"
1974
-
1975
- #. module: contract
1976
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract_line__auto_renew_interval
1977
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__auto_renew_interval
1978
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__auto_renew_interval
1979
- msgid "Renew Every"
1980
- msgstr "Förnya varje"
1981
-
1982
- #. module: contract
1983
- #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_abstract_contract_line__auto_renew_interval
1984
- #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_line__auto_renew_interval
1985
- #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_template_line__auto_renew_interval
1986
- msgid "Renew every (Days/Week/Month/Year)"
1987
- msgstr "Förnya varje (Dagar/Vecka/Månad/år)"
1988
-
1989
- #. module: contract
1990
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract_line__auto_renew_rule_type
1991
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__auto_renew_rule_type
1992
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__auto_renew_rule_type
1993
- msgid "Renewal type"
1994
- msgstr "Typ av förnyelse"
1995
-
1996
- #. module: contract
1997
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract_terminate__terminate_comment_required
1998
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_terminate_reason__terminate_comment_required
1999
- msgid "Require a termination comment"
2000
- msgstr "Kräv en kommentar om uppsägning"
2001
-
2002
1556
  #. module: contract
2003
1557
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__user_id
2004
1558
  msgid "Responsible"
@@ -2017,10 +1571,9 @@ msgid "Sale Contracts"
2017
1571
  msgstr "Försäljningskontrakt"
2018
1572
 
2019
1573
  #. module: contract
2020
- #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_abstract_contract_line__display_type__line_section
2021
1574
  #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_line__display_type__line_section
2022
1575
  #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_template_line__display_type__line_section
2023
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_abstract_contract_line_form_view
1576
+ #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_template_line_form_view
2024
1577
  msgid "Section"
2025
1578
  msgstr "Sektion"
2026
1579
 
@@ -2030,12 +1583,9 @@ msgid "Security Token"
2030
1583
  msgstr "Säkerhetspollett"
2031
1584
 
2032
1585
  #. module: contract
2033
- #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_abstract_contract__recurring_rule_type__semesterly
2034
- #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_abstract_contract_line__recurring_rule_type__semesterly
2035
1586
  #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_contract__recurring_rule_type__semesterly
2036
1587
  #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_line__recurring_rule_type__semesterly
2037
- #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_recurrency_basic_mixin__recurring_rule_type__semesterly
2038
- #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_recurrency_mixin__recurring_rule_type__semesterly
1588
+ #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_recurring_mixin__recurring_rule_type__semesterly
2039
1589
  #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_template__recurring_rule_type__semesterly
2040
1590
  #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_template_line__recurring_rule_type__semesterly
2041
1591
  msgid "Semester(s)"
@@ -2054,24 +1604,16 @@ msgstr "Sen"
2054
1604
  #. module: contract
2055
1605
  #. odoo-python
2056
1606
  #: code:addons/contract/models/contract_line.py:0
2057
- #, python-format
1607
+ #, fuzzy
2058
1608
  msgid "September"
2059
- msgstr ""
1609
+ msgstr "September"
2060
1610
 
2061
1611
  #. module: contract
2062
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract_line__sequence
2063
1612
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__sequence
2064
1613
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__sequence
2065
1614
  msgid "Sequence"
2066
1615
  msgstr "Sekvens"
2067
1616
 
2068
- #. module: contract
2069
- #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_abstract_contract_line__sequence
2070
- #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_line__sequence
2071
- #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_template_line__sequence
2072
- msgid "Sequence of the contract line when displaying contracts"
2073
- msgstr "Ordningsföljden på kontraktsraden vid visning av kontrakt"
2074
-
2075
1617
  #. module: contract
2076
1618
  #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.view_partner_form
2077
1619
  msgid "Show the purchase contracts for this partner"
@@ -2083,38 +1625,15 @@ msgid "Show the sale contracts for this partner"
2083
1625
  msgstr "Visa försäljningsavtalen för denna partner"
2084
1626
 
2085
1627
  #. module: contract
2086
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract_line__specific_price
2087
1628
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__specific_price
2088
1629
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__specific_price
2089
1630
  msgid "Specific Price"
2090
1631
  msgstr "Specifikt pris"
2091
1632
 
2092
1633
  #. module: contract
2093
- #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_abstract_contract__recurring_rule_type
2094
- #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_abstract_contract_line__recurring_rule_type
2095
- #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_contract__recurring_rule_type
2096
- #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_line__recurring_rule_type
2097
- #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_recurrency_basic_mixin__recurring_rule_type
2098
- #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_recurrency_mixin__recurring_rule_type
2099
- #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_template__recurring_rule_type
2100
- #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_template_line__recurring_rule_type
2101
- msgid "Specify Interval for automatic invoice generation."
2102
- msgstr "Ange intervall för automatisk fakturagenerering."
2103
-
2104
- #. module: contract
2105
- #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_abstract_contract_line__auto_renew_rule_type
2106
- #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_line__auto_renew_rule_type
2107
- #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_template_line__auto_renew_rule_type
2108
- msgid "Specify Interval for automatic renewal."
2109
- msgstr "Ange intervall för automatisk förnyelse."
2110
-
2111
- #. module: contract
2112
- #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_abstract_contract__recurring_invoicing_type
2113
- #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_abstract_contract_line__recurring_invoicing_type
2114
1634
  #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_contract__recurring_invoicing_type
2115
1635
  #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_line__recurring_invoicing_type
2116
- #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_recurrency_basic_mixin__recurring_invoicing_type
2117
- #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_recurrency_mixin__recurring_invoicing_type
1636
+ #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_recurring_mixin__recurring_invoicing_type
2118
1637
  #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_template__recurring_invoicing_type
2119
1638
  #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_template_line__recurring_invoicing_type
2120
1639
  msgid ""
@@ -2125,9 +1644,13 @@ msgstr ""
2125
1644
  "av perioden."
2126
1645
 
2127
1646
  #. module: contract
2128
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__state
2129
- msgid "State"
2130
- msgstr "Stat"
1647
+ #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_contract__recurring_rule_type
1648
+ #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_line__recurring_rule_type
1649
+ #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_recurring_mixin__recurring_rule_type
1650
+ #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_template__recurring_rule_type
1651
+ #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_template_line__recurring_rule_type
1652
+ msgid "Specify interval for automatic invoice generation."
1653
+ msgstr "Ange intervall för automatisk fakturagenerering."
2131
1654
 
2132
1655
  #. module: contract
2133
1656
  #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_contract__activity_state
@@ -2143,48 +1666,6 @@ msgstr ""
2143
1666
  "Planerad: Framtida aktiviteter."
2144
1667
 
2145
1668
  #. module: contract
2146
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_form_view
2147
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_line_tree_view
2148
- msgid "Stop"
2149
- msgstr "Stopp"
2150
-
2151
- #. module: contract
2152
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_line_wizard_stop_form_view
2153
- msgid "Stop Date"
2154
- msgstr "Stoppdatum"
2155
-
2156
- #. module: contract
2157
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_form_view
2158
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_line_tree_view
2159
- msgid "Stop Plan Successor"
2160
- msgstr "Stoppa planens efterträdare"
2161
-
2162
- #. module: contract
2163
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__is_stop_allowed
2164
- msgid "Stop allowed?"
2165
- msgstr "Stopp tillåtet?"
2166
-
2167
- #. module: contract
2168
- #. odoo-python
2169
- #: code:addons/contract/models/contract_line.py:0
2170
- #, python-format
2171
- msgid "Stop not allowed for this line"
2172
- msgstr "Stopp inte tillåtet för denna linje"
2173
-
2174
- #. module: contract
2175
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__is_stop_plan_successor_allowed
2176
- msgid "Stop/Plan successor allowed?"
2177
- msgstr "Stop/Plan efterträdare tillåten?"
2178
-
2179
- #. module: contract
2180
- #. odoo-python
2181
- #: code:addons/contract/models/contract_line.py:0
2182
- #, python-format
2183
- msgid "Stop/Plan successor not allowed for this line"
2184
- msgstr "Stop/Plan efterträdare inte tillåtet för denna linje"
2185
-
2186
- #. module: contract
2187
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract_line__price_subtotal
2188
1669
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__price_subtotal
2189
1670
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__price_subtotal
2190
1671
  #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.portal_contract_page
@@ -2192,12 +1673,6 @@ msgid "Sub Total"
2192
1673
  msgstr "Subtotal"
2193
1674
 
2194
1675
  #. module: contract
2195
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__successor_contract_line_id
2196
- msgid "Successor Contract Line"
2197
- msgstr "Efterföljande kontraktslinje"
2198
-
2199
- #. module: contract
2200
- #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_abstract_contract__contract_type__purchase
2201
1676
  #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_contract__contract_type__purchase
2202
1677
  #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_manually_create_invoice__contract_type__purchase
2203
1678
  #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_template__contract_type__purchase
@@ -2208,12 +1683,12 @@ msgstr "Leverantör"
2208
1683
  #. module: contract
2209
1684
  #: model:ir.actions.act_window,name:contract.action_supplier_contract_lines
2210
1685
  msgid "Supplier Contract Lines"
2211
- msgstr ""
1686
+ msgstr "Leverantörskontraktrader"
2212
1687
 
2213
1688
  #. module: contract
2214
1689
  #: model:ir.ui.menu,name:contract.menu_supplier_contract_line_report
2215
1690
  msgid "Supplier Contract lines"
2216
- msgstr ""
1691
+ msgstr "Leverantörskontraktrader"
2217
1692
 
2218
1693
  #. module: contract
2219
1694
  #: model:ir.actions.act_window,name:contract.action_supplier_contract
@@ -2221,116 +1696,16 @@ msgstr ""
2221
1696
  msgid "Supplier Contracts"
2222
1697
  msgstr "Leverantörskontrakt"
2223
1698
 
2224
- #. module: contract
2225
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_line_wizard_stop_plan_successor_form_view
2226
- msgid "Suspension End Date"
2227
- msgstr "Slutdatum för upphävande"
2228
-
2229
- #. module: contract
2230
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_line_wizard_stop_plan_successor_form_view
2231
- msgid "Suspension Start Date"
2232
- msgstr "Startdatum för avstängning"
2233
-
2234
1699
  #. module: contract
2235
1700
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__tag_ids
2236
1701
  msgid "Tags"
2237
1702
  msgstr "Etiketter"
2238
1703
 
2239
1704
  #. module: contract
2240
- #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_abstract_contract_line__display_type
2241
1705
  #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_line__display_type
2242
1706
  #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_template_line__display_type
2243
- msgid "Technical field for UX purpose."
2244
- msgstr "Tekniskt område för UX-ändamål."
2245
-
2246
- #. module: contract
2247
- #. odoo-python
2248
- #: code:addons/contract/models/contract.py:0
2249
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_form_view
2250
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_terminate_form_view
2251
- #, python-format
2252
- msgid "Terminate Contract"
2253
- msgstr "Uppsägning av avtal"
2254
-
2255
- #. module: contract
2256
- #: model:ir.model,name:contract.model_contract_contract_terminate
2257
- msgid "Terminate Contract Wizard"
2258
- msgstr "Uppsägningsguide för kontrakt"
2259
-
2260
- #. module: contract
2261
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract_terminate__terminate_with_last_date_invoiced
2262
- msgid "Terminate lines with last date invoiced"
2263
- msgstr ""
2264
-
2265
- #. module: contract
2266
- #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_contract_terminate__terminate_with_last_date_invoiced
2267
- msgid ""
2268
- "Terminate the contract lines with the last invoiced date if they cannot be "
2269
- "terminated with the date reported in the wizard."
2270
- msgstr ""
2271
-
2272
- #. module: contract
2273
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__is_terminated
2274
- msgid "Terminated"
2275
- msgstr "Avslutad"
2276
-
2277
- #. module: contract
2278
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__terminate_comment
2279
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract_terminate__terminate_comment
2280
- msgid "Termination Comment"
2281
- msgstr "Uppsägning Kommentar"
2282
-
2283
- #. module: contract
2284
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__terminate_date
2285
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract_terminate__terminate_date
2286
- msgid "Termination Date"
2287
- msgstr "Uppsägningsdatum"
2288
-
2289
- #. module: contract
2290
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract_line__termination_notice_interval
2291
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__termination_notice_interval
2292
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__termination_notice_interval
2293
- msgid "Termination Notice Before"
2294
- msgstr "Meddelande om uppsägning före"
2295
-
2296
- #. module: contract
2297
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__termination_notice_date
2298
- msgid "Termination Notice Date"
2299
- msgstr "Datum för meddelande om uppsägning"
2300
-
2301
- #. module: contract
2302
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract_line__termination_notice_rule_type
2303
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__termination_notice_rule_type
2304
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__termination_notice_rule_type
2305
- msgid "Termination Notice type"
2306
- msgstr "Typ av uppsägningsmeddelande"
2307
-
2308
- #. module: contract
2309
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__terminate_reason_id
2310
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract_terminate__terminate_reason_id
2311
- msgid "Termination Reason"
2312
- msgstr "Orsak till uppsägning"
2313
-
2314
- #. module: contract
2315
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_form_view
2316
- msgid "This contract was terminated for the reason"
2317
- msgstr "Detta avtal sades upp av följande skäl"
2318
-
2319
- #. module: contract
2320
- #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_line__manual_renew_needed
2321
- #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_line_wizard__manual_renew_needed
2322
- msgid ""
2323
- "This flag is used to make a difference between a definitive stopand "
2324
- "temporary one for which a user is not able to plan asuccessor in advance"
2325
- msgstr ""
2326
- "Denna flagga används för att skilja mellan ett definitivt stopp och ett "
2327
- "tillfälligt stopp för vilket användaren inte kan planera en efterföljare i "
2328
- "förväg"
2329
-
2330
- #. module: contract
2331
- #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_line__state__to-renew
2332
- msgid "To renew"
2333
- msgstr "Att förnya"
1707
+ msgid "Technical field for UX purposes."
1708
+ msgstr "Tekniskt fält för UX-ändamål."
2334
1709
 
2335
1710
  #. module: contract
2336
1711
  #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_contract__activity_exception_decoration
@@ -2338,65 +1713,22 @@ msgid "Type of the exception activity on record."
2338
1713
  msgstr "Typ av undantagsaktivitet som registreras."
2339
1714
 
2340
1715
  #. module: contract
2341
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__is_un_cancel_allowed
2342
- msgid "Un-Cancel allowed?"
2343
- msgstr "Återuppta avbokning tillåten?"
2344
-
2345
- #. module: contract
2346
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_form_view
2347
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_line_tree_view
2348
- msgid "Un-cancel"
2349
- msgstr "Återkalla"
2350
-
2351
- #. module: contract
2352
- #. odoo-python
2353
- #: code:addons/contract/models/contract_line.py:0
2354
- #, python-format
2355
- msgid "Un-cancel not allowed for this line"
2356
- msgstr "Avbeställning inte tillåten för denna linje"
2357
-
2358
- #. module: contract
2359
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract_line__price_unit
2360
1716
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__price_unit
2361
1717
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__price_unit
2362
1718
  msgid "Unit Price"
2363
1719
  msgstr "Enhetspris"
2364
1720
 
2365
1721
  #. module: contract
2366
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract_line__uom_id
2367
1722
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__uom_id
2368
1723
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__uom_id
2369
1724
  msgid "Unit of Measure"
2370
1725
  msgstr "Måttenhet"
2371
1726
 
2372
- #. module: contract
2373
- #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_line__state__upcoming
2374
- msgid "Upcoming"
2375
- msgstr "Kommande"
2376
-
2377
- #. module: contract
2378
- #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_line__state__upcoming-close
2379
- msgid "Upcoming Close"
2380
- msgstr "Kommande stängning"
2381
-
2382
- #. module: contract
2383
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_form_view
2384
- msgid "Update Termination Details"
2385
- msgstr "Uppdatera detaljer om uppsägning"
2386
-
2387
1727
  #. module: contract
2388
1728
  #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.report_contract_document
2389
1729
  msgid "VAT:"
2390
1730
  msgstr "MOMS:"
2391
1731
 
2392
- #. module: contract
2393
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_line_wizard_plan_successor_form_view
2394
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_line_wizard_stop_form_view
2395
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_line_wizard_stop_plan_successor_form_view
2396
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_line_wizard_uncancel_form_view
2397
- msgid "Validate"
2398
- msgstr "Validera"
2399
-
2400
1732
  #. module: contract
2401
1733
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__website_message_ids
2402
1734
  msgid "Website Messages"
@@ -2408,32 +1740,27 @@ msgid "Website communication history"
2408
1740
  msgstr "Webbplatsens kommunikationshistorik"
2409
1741
 
2410
1742
  #. module: contract
2411
- #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_abstract_contract__recurring_rule_type__weekly
2412
- #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_abstract_contract_line__auto_renew_rule_type__weekly
2413
- #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_abstract_contract_line__recurring_rule_type__weekly
2414
- #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_abstract_contract_line__termination_notice_rule_type__weekly
2415
1743
  #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_contract__recurring_rule_type__weekly
2416
- #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_line__auto_renew_rule_type__weekly
2417
1744
  #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_line__recurring_rule_type__weekly
2418
- #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_line__termination_notice_rule_type__weekly
2419
- #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_recurrency_basic_mixin__recurring_rule_type__weekly
2420
- #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_recurrency_mixin__recurring_rule_type__weekly
1745
+ #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_recurring_mixin__recurring_rule_type__weekly
2421
1746
  #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_template__recurring_rule_type__weekly
2422
- #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_template_line__auto_renew_rule_type__weekly
2423
1747
  #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_template_line__recurring_rule_type__weekly
2424
- #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_template_line__termination_notice_rule_type__weekly
2425
1748
  msgid "Week(s)"
2426
1749
  msgstr "Vecka(n)"
2427
1750
 
2428
1751
  #. module: contract
2429
- #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_abstract_contract_line__note_invoicing_mode__with_next_line
1752
+ #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_line__note_invoicing_mode
1753
+ #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_template_line__note_invoicing_mode
1754
+ msgid "When to invoice this note line relative to others."
1755
+ msgstr "När denna notrad ska faktureras i förhållande till andra."
1756
+
1757
+ #. module: contract
2430
1758
  #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_line__note_invoicing_mode__with_next_line
2431
1759
  #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_template_line__note_invoicing_mode__with_next_line
2432
1760
  msgid "With next line"
2433
1761
  msgstr "Med nästa rad"
2434
1762
 
2435
1763
  #. module: contract
2436
- #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_abstract_contract_line__note_invoicing_mode__with_previous_line
2437
1764
  #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_line__note_invoicing_mode__with_previous_line
2438
1765
  #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_template_line__note_invoicing_mode__with_previous_line
2439
1766
  msgid "With previous line"
@@ -2445,38 +1772,17 @@ msgid "With running contracts"
2445
1772
  msgstr "Med löpande kontrakt"
2446
1773
 
2447
1774
  #. module: contract
2448
- #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_abstract_contract__recurring_rule_type__yearly
2449
- #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_abstract_contract_line__auto_renew_rule_type__yearly
2450
- #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_abstract_contract_line__recurring_rule_type__yearly
2451
1775
  #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_contract__recurring_rule_type__yearly
2452
- #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_line__auto_renew_rule_type__yearly
2453
1776
  #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_line__recurring_rule_type__yearly
2454
- #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_recurrency_basic_mixin__recurring_rule_type__yearly
2455
- #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_recurrency_mixin__recurring_rule_type__yearly
1777
+ #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_recurring_mixin__recurring_rule_type__yearly
2456
1778
  #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_template__recurring_rule_type__yearly
2457
- #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_template_line__auto_renew_rule_type__yearly
2458
1779
  #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_template_line__recurring_rule_type__yearly
2459
1780
  msgid "Year(s)"
2460
1781
  msgstr "År(en)"
2461
1782
 
2462
- #. module: contract
2463
- #. odoo-python
2464
- #: code:addons/contract/models/contract.py:0
2465
- #, python-format
2466
- msgid "You are not allowed to terminate contracts."
2467
- msgstr "Du har inte rätt att säga upp avtal."
2468
-
2469
- #. module: contract
2470
- #. odoo-python
2471
- #: code:addons/contract/models/contract_line.py:0
2472
- #, python-format
2473
- msgid "You can't delay a contract line invoiced at least one time."
2474
- msgstr "Du kan inte fördröja ett avtal som fakturerats minst en gång."
2475
-
2476
1783
  #. module: contract
2477
1784
  #. odoo-python
2478
1785
  #: code:addons/contract/models/contract_line.py:0
2479
- #, python-format
2480
1786
  msgid ""
2481
1787
  "You can't have a date of next invoice anterior to the start of the contract "
2482
1788
  "line '%s'"
@@ -2487,7 +1793,6 @@ msgstr ""
2487
1793
  #. module: contract
2488
1794
  #. odoo-python
2489
1795
  #: code:addons/contract/models/contract_line.py:0
2490
- #, python-format
2491
1796
  msgid ""
2492
1797
  "You can't have the end date before the date of last invoice for the contract "
2493
1798
  "line '%s'"
@@ -2498,7 +1803,6 @@ msgstr ""
2498
1803
  #. module: contract
2499
1804
  #. odoo-python
2500
1805
  #: code:addons/contract/models/contract_line.py:0
2501
- #, python-format
2502
1806
  msgid ""
2503
1807
  "You can't have the next invoice date before the date of last invoice for the "
2504
1808
  "contract line '%s'"
@@ -2509,7 +1813,6 @@ msgstr ""
2509
1813
  #. module: contract
2510
1814
  #. odoo-python
2511
1815
  #: code:addons/contract/models/contract_line.py:0
2512
- #, python-format
2513
1816
  msgid ""
2514
1817
  "You can't have the start date after the date of last invoice for the "
2515
1818
  "contract line '%s'"
@@ -2520,27 +1823,21 @@ msgstr ""
2520
1823
  #. module: contract
2521
1824
  #. odoo-python
2522
1825
  #: code:addons/contract/models/contract_line.py:0
2523
- #, python-format
2524
1826
  msgid "You must supply a date of next invoice for contract line '%s'"
2525
1827
  msgstr "Du måste ange datum för nästa faktura för avtalsraden '%s'"
2526
1828
 
2527
1829
  #. module: contract
2528
1830
  #. odoo-python
2529
1831
  #: code:addons/contract/models/contract.py:0
2530
- #, python-format
2531
1832
  msgid "by contract"
2532
- msgstr ""
1833
+ msgstr "enligt kontrakt"
2533
1834
 
2534
1835
  #. module: contract
2535
1836
  #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_form_view
1837
+ #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_template_form_view
2536
1838
  msgid "e.g. Contract XYZ"
2537
1839
  msgstr "t.ex. Kontrakt XYZ"
2538
1840
 
2539
- #. module: contract
2540
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_form_view
2541
- msgid "on"
2542
- msgstr "på"
2543
-
2544
1841
  #. module: contract
2545
1842
  #: model:mail.template,subject:contract.email_contract_template
2546
1843
  msgid "{{ object.company_id.name }} Contract (Ref {{ object.name or 'n/a' }})"
@@ -2556,6 +1853,560 @@ msgstr ""
2556
1853
  "{{ object.company_id.name }} Kontrakt (Ref {{ objekt.namn eller 'n/a' }}) - "
2557
1854
  "Ändringar"
2558
1855
 
1856
+ #~ msgid ""
1857
+ #~ "<div style=\"font-family: 'Lucida Grande', Ubuntu, Arial, Verdana, sans-"
1858
+ #~ "serif; font-size: 12px; color: rgb(34, 34, 34); background-color: #FFF; "
1859
+ #~ "\">\n"
1860
+ #~ " <p>Hello <t t-out=\"object.partner_id.name or '' \"></t>,"
1861
+ #~ "</p>\n"
1862
+ #~ " <p>A new contract has been created: </p>\n"
1863
+ #~ "\n"
1864
+ #~ " <p style=\"border-left: 1px solid #8e0000; margin-left: "
1865
+ #~ "30px;\">\n"
1866
+ #~ " &amp;nbsp;&amp;nbsp;<strong>REFERENCES</strong><br>\n"
1867
+ #~ " &amp;nbsp;&amp;nbsp;Contract: <strong t-out=\"object."
1868
+ #~ "name\"></strong><br>\n"
1869
+ #~ " <t t-if=\"object.date_start\">\n"
1870
+ #~ " &amp;nbsp;&amp;nbsp;Contract Date Start: <t t-"
1871
+ #~ "out=\"object.date_start or ''\"></t><br>\n"
1872
+ #~ " </t>\n"
1873
+ #~ "\n"
1874
+ #~ " <t t-if=\"object.user_id\">\n"
1875
+ #~ " <t t-if=\"object.user_id.email\">\n"
1876
+ #~ " &amp;nbsp;&amp;nbsp;Your Contact: <a t-att-"
1877
+ #~ "href=\"'mailto:%s?subject=Contract %s' % (object.user_id.email, object."
1878
+ #~ "name)\" t-out=\"object.user_id.name\"></a>\n"
1879
+ #~ " </t>\n"
1880
+ #~ " <t t-else=\"\">\n"
1881
+ #~ " &amp;nbsp;&amp;nbsp;Your Contact: <t t-"
1882
+ #~ "out=\"object.user_id.name\"></t>\n"
1883
+ #~ " </t>\n"
1884
+ #~ " </t>\n"
1885
+ #~ " </p>\n"
1886
+ #~ "\n"
1887
+ #~ " <br>\n"
1888
+ #~ " <p>If you have any questions, do not hesitate to contact "
1889
+ #~ "us.</p>\n"
1890
+ #~ " <p>Thank you for choosing <t t-out=\"object.company_id."
1891
+ #~ "name or 'us'\"></t>!</p>\n"
1892
+ #~ " <br>\n"
1893
+ #~ " <br>\n"
1894
+ #~ " <div style=\"width: 375px; margin: 0px; padding: 0px; "
1895
+ #~ "background-color: #8E0000; border-top-left-radius: 5px 5px; border-top-"
1896
+ #~ "right-radius: 5px 5px; background-repeat: repeat no-repeat;\">\n"
1897
+ #~ " <h3 style=\"margin: 0px; padding: 2px 14px; font-"
1898
+ #~ "size: 12px; color: #DDD;\">\n"
1899
+ #~ " <strong style=\"text-transform:uppercase;\" t-"
1900
+ #~ "out=\"object.company_id.name\"></strong></h3>\n"
1901
+ #~ " </div>\n"
1902
+ #~ " <div style=\"width: 347px; margin: 0px; padding: 5px "
1903
+ #~ "14px; line-height: 16px; background-color: #F2F2F2;\">\n"
1904
+ #~ " <span style=\"color: #222; margin-bottom: 5px; "
1905
+ #~ "display: block; \">\n"
1906
+ #~ " <address t-field=\"object.company_id.sudo()."
1907
+ #~ "partner_id\" t-options='{\"widget\": \"contact\", \"fields\": [\"name\", "
1908
+ #~ "\"address\"], \"no_marker\": True}'></address>\n"
1909
+ #~ " </span>\n"
1910
+ #~ " <t t-if=\"object.company_id.phone\">\n"
1911
+ #~ " <div style=\"margin-top: 0px; margin-right: 0px; "
1912
+ #~ "margin-bottom: 0px; margin-left: 0px; padding-top: 0px; padding-right: "
1913
+ #~ "0px; padding-bottom: 0px; padding-left: 0px; \">\n"
1914
+ #~ " Phone: <t t-out=\"object.company_id.phone\"></"
1915
+ #~ "t>\n"
1916
+ #~ " </div>\n"
1917
+ #~ " </t>\n"
1918
+ #~ " <t t-if=\"object.company_id.website\">\n"
1919
+ #~ " <div>\n"
1920
+ #~ " Web: <a t-att-href=\"object.company_id."
1921
+ #~ "website\" t-out=\"object.company_id.website\"></a>\n"
1922
+ #~ " </div>\n"
1923
+ #~ " </t>\n"
1924
+ #~ " </div>\n"
1925
+ #~ " <br>\n"
1926
+ #~ " <a t-att-href=\"'%s/my/contracts/%s?access_token=%s' % "
1927
+ #~ "(object.get_base_url(), object.id, object.access_token)\" "
1928
+ #~ "target=\"_blank\" style=\"background-color:#875A7B;padding: 8px 16px 8px "
1929
+ #~ "16px; text-decoration: none; color: #fff; border-radius: 5px; font-"
1930
+ #~ "size:13px;\">View contract</a>\n"
1931
+ #~ " </div>\n"
1932
+ #~ " "
1933
+ #~ msgstr ""
1934
+ #~ "<div style=\"font-family: 'Lucida Grande', Ubuntu, Arial, Verdana, sans-"
1935
+ #~ "serif; font-size: 12px; color: rgb(34, 34, 34); background-color: #FFF;"
1936
+ #~ "\">\n"
1937
+ #~ " <p>Hej <t t-out=\"objekt.partner_id.namn eller ''\"></t>,"
1938
+ #~ "</p>\n"
1939
+ #~ " <p>Ett nytt kontrakt har skapats: </p>\n"
1940
+ #~ "\n"
1941
+ #~ " <p style=\"border-left: 1px solid #8e0000; margin-left: "
1942
+ #~ "30px;\">\n"
1943
+ #~ " &amp;nbsp;&amp;nbsp;<strong>REFERENSER</strong><br>\n"
1944
+ #~ " &amp;nbsp;&amp;nbsp;Kontrakt: <strong t-out=\"object."
1945
+ #~ "name\"></strong><br>\n"
1946
+ #~ " <t t-if=\"object.date_start\">\n"
1947
+ #~ " &amp;nbsp;&amp;nbsp;Kontraktsdatum Start: <t t-"
1948
+ #~ "out=\"object.date_start or ''\"></t><br>\n"
1949
+ #~ " </t>\n"
1950
+ #~ "\n"
1951
+ #~ " <t t-if=\"object.user_id\"> <t t-if=\"object."
1952
+ #~ "user_id\">\n"
1953
+ #~ " <t t-if=\"object.user_id.email\"> <t t-"
1954
+ #~ "if=\"object.user_id.email\">\n"
1955
+ #~ " &amp;nbsp;&amp;nbsp;Din kontaktperson: <a t-"
1956
+ #~ "att-href=\"'mailto:%s?subject=Contract %s' % (object.user_id.email, "
1957
+ #~ "object.name)\" t-out=\"object.user_id.name\"></a>\n"
1958
+ #~ " </t>\n"
1959
+ #~ " <t t-else=\"\">\n"
1960
+ #~ " &amp;nbsp;&amp;nbsp;Din kontaktperson: <t t-"
1961
+ #~ "out=\"object.user_id.name\"></t> </t>.\n"
1962
+ #~ " </t>\n"
1963
+ #~ " </t>\n"
1964
+ #~ " </p>\n"
1965
+ #~ "\n"
1966
+ #~ " <br> <br>\n"
1967
+ #~ " <p>Om du har några frågor, tveka inte att kontakta oss.</"
1968
+ #~ "p> <p>Tack för att du valde <t t-out=\"object company_name or 'us'\"></"
1969
+ #~ "t>!\n"
1970
+ #~ " <p>Tack för att du valde <t t-out=\"object.company_id."
1971
+ #~ "name or 'us'\"></t>!</p>\n"
1972
+ #~ " <br> <br>\n"
1973
+ #~ " <br> <br>\n"
1974
+ #~ " <div style=\"width: 375px; margin: 0px; padding: 0px; "
1975
+ #~ "background-color: #8E0000; border-top-left-radius: 5px 5px; border-top-"
1976
+ #~ "right-radius: 5px 5px; background-repeat: repeat no-repeat;\">\n"
1977
+ #~ " <h3 style=\"margin: 0px; padding: 2px 14px; font-"
1978
+ #~ "size: 12px; color: #DDD;\">\n"
1979
+ #~ " <strong style=\"text-transform:uppercase;\" t-"
1980
+ #~ "out=\"object.company_id.name\"></strong></h3>\n"
1981
+ #~ " </div> </div>.\n"
1982
+ #~ " <div style=\"width: 347px; margin: 0px; padding: 5px "
1983
+ #~ "14px; linjehöjd: 16px; bakgrundsfärg: #F2F2F2;\">\n"
1984
+ #~ " <span style=\"color: #222; margin-bottom: 5px; "
1985
+ #~ "display: block;\">\n"
1986
+ #~ " <address t-field=\"object.company_id.sudo()."
1987
+ #~ "partner_id\" t-options='{\"widget\": \"contact\", \"fields\": [\"namn\", "
1988
+ #~ "\"adress\"], \"no_marker\": True}'></address>\n"
1989
+ #~ " </span> </span\n"
1990
+ #~ " <t t-if=\"object.company_id.phone\">\n"
1991
+ #~ " <div style=\"margin-top: 0px; margin-right: 0px; "
1992
+ #~ "margin-bottom: 0px; margin-left: 0px; padding-top: 0px; padding-right: "
1993
+ #~ "0px; padding-bottom: 0px; padding-left: 0px;\">\n"
1994
+ #~ " telefon: <t t-out=\"object.company_id."
1995
+ #~ "phone\"></t>\n"
1996
+ #~ " </div>\n"
1997
+ #~ " </t>\n"
1998
+ #~ " <t t-if=\"object.company_id.website\">\n"
1999
+ #~ " <div> </div>\n"
2000
+ #~ " Webbplats: <a t-att-href=\"object.company_id."
2001
+ #~ "website\" t-out=\"object.company_id.website\"></a>\n"
2002
+ #~ " </div>\n"
2003
+ #~ " </t>\n"
2004
+ #~ " </div>\n"
2005
+ #~ " <br>\n"
2006
+ #~ " <a t-att-href=\"'%s/my/contracts/%s?access_token=%s' % "
2007
+ #~ "(object.get_base_url(), object.id, object.access_token)\" "
2008
+ #~ "target=\"_blank\" style=\"background-color:#875A7B;padding: 8px 16px 8px "
2009
+ #~ "16px; text-decoration: none; color: #fff; border-radius: 5px; font-"
2010
+ #~ "size:13px;\">Visa kontrakt</a>\n"
2011
+ #~ " </div>\n"
2012
+ #~ " "
2013
+
2014
+ #~ msgid "<strong>#START#</strong>: Start date of the invoiced period"
2015
+ #~ msgstr "<strong>#START#</strong>: Startdatum för den fakturerade perioden"
2016
+
2017
+ #, python-format
2018
+ #~ msgid "A canceled contract line can't be set to auto-renew"
2019
+ #~ msgstr "En avbruten avtalslinje kan inte ställas in på automatisk förnyelse"
2020
+
2021
+ #, python-format
2022
+ #~ msgid "A contract line with a successor can't be set to auto-renew"
2023
+ #~ msgstr ""
2024
+ #~ "En avtalslinje med en efterträdare kan inte ställas in på automatisk "
2025
+ #~ "förnyelse"
2026
+
2027
+ #, python-format
2028
+ #~ msgid "A contract line with a successor must have a end date"
2029
+ #~ msgstr "En avtalslinje med en efterträdare måste ha ett slutdatum"
2030
+
2031
+ #~ msgid "Abstract Recurring Contract"
2032
+ #~ msgstr "Abstrakt återkommande avtal"
2033
+
2034
+ #~ msgid "Abstract Recurring Contract Line"
2035
+ #~ msgstr "Abstrakt återkommande kontraktslinje"
2036
+
2037
+ #, python-format
2038
+ #~ msgid "An auto-renew line must have a end date"
2039
+ #~ msgstr "En linje för automatisk förnyelse måste ha ett slutdatum"
2040
+
2041
+ #~ msgid "Analytic Distribution Search"
2042
+ #~ msgstr "Objekt distributionssökning"
2043
+
2044
+ #~ msgid "Are you sure you want to cancel this line"
2045
+ #~ msgstr "Är du säker på att du vill avbryta denna linje"
2046
+
2047
+ #~ msgid "Are you sure you want to re-activate this contract?"
2048
+ #~ msgstr "Är du säker på att du vill återaktivera det här avtalet?"
2049
+
2050
+ #~ msgid "Are you sure you want to terminate this contract?"
2051
+ #~ msgstr "Är du säker på att du vill säga upp kontraktet?"
2052
+
2053
+ #~ msgid "Auto Renew"
2054
+ #~ msgstr "Auto Förnya"
2055
+
2056
+ #~ msgid "Basic recurrency mixin for abstract contract models"
2057
+ #~ msgstr "Grundläggande recurrency-mixin för abstrakta kontraktsmodeller"
2058
+
2059
+ #~ msgid "Cancel Contract Termination"
2060
+ #~ msgstr "Annullera Uppsägning av avtal"
2061
+
2062
+ #~ msgid "Cancel allowed?"
2063
+ #~ msgstr "Annullering tillåten?"
2064
+
2065
+ #, python-format
2066
+ #~ msgid "Cancel not allowed for this line"
2067
+ #~ msgstr "Avbryt inte tillåtet för denna linje"
2068
+
2069
+ #~ msgid "Choose the document that will be automatically generated by cron."
2070
+ #~ msgstr "Välj det dokument som ska genereras automatiskt av cron."
2071
+
2072
+ #~ msgid "Closed"
2073
+ #~ msgstr "Stängt"
2074
+
2075
+ #~ msgid "Companies"
2076
+ #~ msgstr "Företag"
2077
+
2078
+ #~ msgid "Config Settings"
2079
+ #~ msgstr "Konfigureringsinställningar"
2080
+
2081
+ #~ msgid "Contract Contract Terminate"
2082
+ #~ msgstr "Kontrakt Kontrakt Avsluta"
2083
+
2084
+ #~ msgid "Contract Line Wizard"
2085
+ #~ msgstr "Assistent för kontraktslinjer"
2086
+
2087
+ #~ msgid "Contract Line origin of this one."
2088
+ #~ msgstr "Contract Line ursprunget till den här."
2089
+
2090
+ #~ msgid "Contract Template Lines"
2091
+ #~ msgstr "Kontraktsmall linjer"
2092
+
2093
+ #~ msgid "Contract Termination Reason"
2094
+ #~ msgstr "Orsak till uppsägning av avtal"
2095
+
2096
+ #, python-format
2097
+ #~ msgid "Contract line Un-canceled: %s"
2098
+ #~ msgstr "Kontraktsrad Ej avbruten: %s"
2099
+
2100
+ #, python-format
2101
+ #~ msgid "Contract line and its predecessor overlapped"
2102
+ #~ msgstr "Kontraktslinjen och dess föregångare överlappade varandra"
2103
+
2104
+ #, python-format
2105
+ #~ msgid "Contract line and its successor overlapped"
2106
+ #~ msgstr "Kontraktslinjen och dess efterföljare överlappade varandra"
2107
+
2108
+ #, python-format
2109
+ #~ msgid "Contract line canceled: %s"
2110
+ #~ msgstr "Kontraktslinje avbruten: %s"
2111
+
2112
+ #, python-format
2113
+ #~ msgid ""
2114
+ #~ "Contract line for <strong>%(product)s</strong>\n"
2115
+ #~ " stopped: <br/>\n"
2116
+ #~ " - <strong>End</strong>: %(old_end)s -- "
2117
+ #~ "%(new_end)s\n"
2118
+ #~ " "
2119
+ #~ msgstr ""
2120
+ #~ "Avtalslinje för <strong>%(product)s</strong>\n"
2121
+ #~ " stoppad: <br/>\n"
2122
+ #~ " - <strong>Slut</strong>: %(old_end)s -- "
2123
+ #~ "%(new_end)s\n"
2124
+ #~ " "
2125
+
2126
+ #, python-format
2127
+ #~ msgid ""
2128
+ #~ "Contract line for <strong>%(product)s</strong>\n"
2129
+ #~ " planned a successor: <br/>\n"
2130
+ #~ " - <strong>Start</strong>: %(new_date_start)s\n"
2131
+ #~ " <br/>\n"
2132
+ #~ " - <strong>End</strong>: %(new_date_end)s\n"
2133
+ #~ " "
2134
+ #~ msgstr ""
2135
+ #~ "Kontraktslinje för <strong>%(product)s</strong>\n"
2136
+ #~ " planerade en efterträdare: <br/>\n"
2137
+ #~ " - <strong>Start</strong>: %(new_date_start)s\n"
2138
+ #~ " <br/>\n"
2139
+ #~ " - <strong>Slut</strong>: %(new_date_end)s\n"
2140
+ #~ " "
2141
+
2142
+ #, python-format
2143
+ #~ msgid ""
2144
+ #~ "Contract line for <strong>%(product)s</strong>\n"
2145
+ #~ " renewed: <br/>\n"
2146
+ #~ " - <strong>Start</strong>: %(new_date_start)s\n"
2147
+ #~ " <br/>\n"
2148
+ #~ " - <strong>End</strong>: %(new_date_end)s\n"
2149
+ #~ " "
2150
+ #~ msgstr ""
2151
+ #~ "Avtalslinje för <strong>%(product)s</strong>\n"
2152
+ #~ " förnyas: <br/>\n"
2153
+ #~ " - <strong>Start</strong>: %(new_date_start)s\n"
2154
+ #~ " <br/>\n"
2155
+ #~ " - <strong>Slut</strong>: %(new_date_end)s\n"
2156
+ #~ " "
2157
+
2158
+ #, python-format
2159
+ #~ msgid ""
2160
+ #~ "Contract line for <strong>%(product)s</strong>\n"
2161
+ #~ " suspended: <br/>\n"
2162
+ #~ " - <strong>Suspension Start</strong>: %(new_date_start)s\n"
2163
+ #~ " <br/>\n"
2164
+ #~ " - <strong>Suspension End</strong>: %(new_date_end)s\n"
2165
+ #~ " "
2166
+ #~ msgstr ""
2167
+ #~ "Kontraktslinje för <strong>%(product)s</strong>.\n"
2168
+ #~ " avstängd: <br/>\n"
2169
+ #~ " - <strong>Avstängningens start</strong>: "
2170
+ #~ "%(new_date_start)s\n"
2171
+ #~ " <br/>\n"
2172
+ #~ " - <strong>Suspensionens slut</strong>: %(new_date_end)s\n"
2173
+ #~ " "
2174
+
2175
+ #, python-format
2176
+ #~ msgid "Contract line must be canceled before delete"
2177
+ #~ msgstr "Kontraktsraden måste annulleras innan den raderas"
2178
+
2179
+ #~ msgid "Contract: Can Terminate Contracts"
2180
+ #~ msgstr "Kontrakt: Kan säga upp kontrakt"
2181
+
2182
+ #~ msgid "Create New Line At Contract Line Renew"
2183
+ #~ msgstr "Skapa ny linje vid förnyelse av kontraktslinje"
2184
+
2185
+ #~ msgid ""
2186
+ #~ "Defines when the Note is invoiced:\n"
2187
+ #~ "- With previous line: If the previous line can be invoiced.\n"
2188
+ #~ "- With next line: If the next line can be invoiced.\n"
2189
+ #~ "- Custom: Depending on the recurrence to be define."
2190
+ #~ msgstr ""
2191
+ #~ "Definierar när notan faktureras:\n"
2192
+ #~ "- Med föregående rad: Om föregående rad kan faktureras.\n"
2193
+ #~ "- Med nästa rad: Om nästa rad kan faktureras.\n"
2194
+ #~ "- Anpassad: Beroende på vilken återkommande period som ska definieras."
2195
+
2196
+ #~ msgid ""
2197
+ #~ "Discount that is applied in generated invoices. It should be less or "
2198
+ #~ "equal to 100"
2199
+ #~ msgstr ""
2200
+ #~ "Rabatt som tillämpas på genererade fakturor. Den bör vara mindre än eller "
2201
+ #~ "lika med 100"
2202
+
2203
+ #~ msgid ""
2204
+ #~ "If checked, a new line will be generated at contract line renew and "
2205
+ #~ "linked to the original one as successor. The default behavior is to "
2206
+ #~ "extend the end date of the contract by a new subscription period"
2207
+ #~ msgstr ""
2208
+ #~ "Om det är markerat kommer en ny rad att genereras vid förnyelse av "
2209
+ #~ "avtalsraden och länkas till den ursprungliga raden som efterträdare. "
2210
+ #~ "Standardbeteendet är att förlänga avtalets slutdatum med en ny "
2211
+ #~ "prenumerationsperiod"
2212
+
2213
+ #~ msgid ""
2214
+ #~ "If this is marked, the price will be obtained automatically applying the "
2215
+ #~ "pricelist to the product. If not, you will be able to introduce a manual "
2216
+ #~ "price"
2217
+ #~ msgstr ""
2218
+ #~ "Om detta är markerat kommer priset att hämtas automatiskt genom att "
2219
+ #~ "tillämpa prislistan på produkten. Om inte, kan du lägga till ett manuellt "
2220
+ #~ "pris"
2221
+
2222
+ #~ msgid ""
2223
+ #~ "In case of restart after suspension, this field contain the new contract "
2224
+ #~ "line created."
2225
+ #~ msgstr ""
2226
+ #~ "Vid omstart efter avbrytande innehåller detta fält den nya avtalslinje "
2227
+ #~ "som skapats."
2228
+
2229
+ #~ msgid "In-progress"
2230
+ #~ msgstr "Pågående arbete"
2231
+
2232
+ #~ msgid "Is Auto Renew"
2233
+ #~ msgstr "Är Auto Renew"
2234
+
2235
+ #~ msgid "Is Recurring Note"
2236
+ #~ msgstr "Är återkommande Not"
2237
+
2238
+ #~ msgid "Is suspension without end date"
2239
+ #~ msgstr "Är avstängning utan slutdatum"
2240
+
2241
+ #~ msgid "Manual Renew Needed"
2242
+ #~ msgstr "Manuell förnyelse behövs"
2243
+
2244
+ #~ msgid ""
2245
+ #~ "Mark this check if you want to control recurrrence at line level instead "
2246
+ #~ "of all together for the whole contract."
2247
+ #~ msgstr ""
2248
+ #~ "Markera detta alternativ om du vill kontrollera återkommande händelser på "
2249
+ #~ "radnivå istället för för hela avtalet."
2250
+
2251
+ #~ msgid "Next Invoice Date"
2252
+ #~ msgstr "Nästa fakturadatum"
2253
+
2254
+ #~ msgid "Plan Start"
2255
+ #~ msgstr "Starta plan"
2256
+
2257
+ #~ msgid "Plan successor allowed?"
2258
+ #~ msgstr "Plan efterträdare tillåtet?"
2259
+
2260
+ #, python-format
2261
+ #~ msgid "Plan successor not allowed for this line"
2262
+ #~ msgstr "Planföljare inte tillåten för denna linje"
2263
+
2264
+ #~ msgid "Predecessor Contract Line"
2265
+ #~ msgstr "Föregångare Kontraktslinje"
2266
+
2267
+ #~ msgid "Recurrency mixin for contract models"
2268
+ #~ msgstr "Recurrency mixin för kontraktsmodeller"
2269
+
2270
+ #~ msgid "Renew"
2271
+ #~ msgstr "Förnya"
2272
+
2273
+ #~ msgid "Renew Contract lines"
2274
+ #~ msgstr "Förnya kontraktsrader"
2275
+
2276
+ #~ msgid "Renew Every"
2277
+ #~ msgstr "Förnya varje"
2278
+
2279
+ #~ msgid "Renew every (Days/Week/Month/Year)"
2280
+ #~ msgstr "Förnya varje (Dagar/Vecka/Månad/år)"
2281
+
2282
+ #~ msgid "Renewal type"
2283
+ #~ msgstr "Typ av förnyelse"
2284
+
2285
+ #~ msgid "Require a termination comment"
2286
+ #~ msgstr "Kräv en kommentar om uppsägning"
2287
+
2288
+ #~ msgid "Sequence of the contract line when displaying contracts"
2289
+ #~ msgstr "Ordningsföljden på kontraktsraden vid visning av kontrakt"
2290
+
2291
+ #~ msgid "Specify Interval for automatic invoice generation."
2292
+ #~ msgstr "Ange intervall för automatisk fakturagenerering."
2293
+
2294
+ #~ msgid "Specify Interval for automatic renewal."
2295
+ #~ msgstr "Ange intervall för automatisk förnyelse."
2296
+
2297
+ #~ msgid "State"
2298
+ #~ msgstr "Stat"
2299
+
2300
+ #~ msgid "Stop"
2301
+ #~ msgstr "Stopp"
2302
+
2303
+ #~ msgid "Stop Date"
2304
+ #~ msgstr "Stoppdatum"
2305
+
2306
+ #~ msgid "Stop Plan Successor"
2307
+ #~ msgstr "Stoppa planens efterträdare"
2308
+
2309
+ #~ msgid "Stop allowed?"
2310
+ #~ msgstr "Stopp tillåtet?"
2311
+
2312
+ #, python-format
2313
+ #~ msgid "Stop not allowed for this line"
2314
+ #~ msgstr "Stopp inte tillåtet för denna linje"
2315
+
2316
+ #~ msgid "Stop/Plan successor allowed?"
2317
+ #~ msgstr "Stop/Plan efterträdare tillåten?"
2318
+
2319
+ #, python-format
2320
+ #~ msgid "Stop/Plan successor not allowed for this line"
2321
+ #~ msgstr "Stop/Plan efterträdare inte tillåtet för denna linje"
2322
+
2323
+ #~ msgid "Successor Contract Line"
2324
+ #~ msgstr "Efterföljande kontraktslinje"
2325
+
2326
+ #~ msgid "Suspension End Date"
2327
+ #~ msgstr "Slutdatum för upphävande"
2328
+
2329
+ #~ msgid "Suspension Start Date"
2330
+ #~ msgstr "Startdatum för avstängning"
2331
+
2332
+ #~ msgid "Technical field for UX purpose."
2333
+ #~ msgstr "Tekniskt område för UX-ändamål."
2334
+
2335
+ #, python-format
2336
+ #~ msgid "Terminate Contract"
2337
+ #~ msgstr "Uppsägning av avtal"
2338
+
2339
+ #~ msgid "Terminate Contract Wizard"
2340
+ #~ msgstr "Uppsägningsguide för kontrakt"
2341
+
2342
+ #~ msgid "Terminated"
2343
+ #~ msgstr "Avslutad"
2344
+
2345
+ #~ msgid "Termination Comment"
2346
+ #~ msgstr "Uppsägning Kommentar"
2347
+
2348
+ #~ msgid "Termination Date"
2349
+ #~ msgstr "Uppsägningsdatum"
2350
+
2351
+ #~ msgid "Termination Notice Before"
2352
+ #~ msgstr "Meddelande om uppsägning före"
2353
+
2354
+ #~ msgid "Termination Notice Date"
2355
+ #~ msgstr "Datum för meddelande om uppsägning"
2356
+
2357
+ #~ msgid "Termination Notice type"
2358
+ #~ msgstr "Typ av uppsägningsmeddelande"
2359
+
2360
+ #~ msgid "Termination Reason"
2361
+ #~ msgstr "Orsak till uppsägning"
2362
+
2363
+ #~ msgid "This contract was terminated for the reason"
2364
+ #~ msgstr "Detta avtal sades upp av följande skäl"
2365
+
2366
+ #~ msgid ""
2367
+ #~ "This flag is used to make a difference between a definitive stopand "
2368
+ #~ "temporary one for which a user is not able to plan asuccessor in advance"
2369
+ #~ msgstr ""
2370
+ #~ "Denna flagga används för att skilja mellan ett definitivt stopp och ett "
2371
+ #~ "tillfälligt stopp för vilket användaren inte kan planera en efterföljare "
2372
+ #~ "i förväg"
2373
+
2374
+ #~ msgid "To renew"
2375
+ #~ msgstr "Att förnya"
2376
+
2377
+ #~ msgid "Un-Cancel allowed?"
2378
+ #~ msgstr "Återuppta avbokning tillåten?"
2379
+
2380
+ #~ msgid "Un-cancel"
2381
+ #~ msgstr "Återkalla"
2382
+
2383
+ #, python-format
2384
+ #~ msgid "Un-cancel not allowed for this line"
2385
+ #~ msgstr "Avbeställning inte tillåten för denna linje"
2386
+
2387
+ #~ msgid "Upcoming"
2388
+ #~ msgstr "Kommande"
2389
+
2390
+ #~ msgid "Upcoming Close"
2391
+ #~ msgstr "Kommande stängning"
2392
+
2393
+ #~ msgid "Update Termination Details"
2394
+ #~ msgstr "Uppdatera detaljer om uppsägning"
2395
+
2396
+ #~ msgid "Validate"
2397
+ #~ msgstr "Validera"
2398
+
2399
+ #, python-format
2400
+ #~ msgid "You are not allowed to terminate contracts."
2401
+ #~ msgstr "Du har inte rätt att säga upp avtal."
2402
+
2403
+ #, python-format
2404
+ #~ msgid "You can't delay a contract line invoiced at least one time."
2405
+ #~ msgstr "Du kan inte fördröja ett avtal som fakturerats minst en gång."
2406
+
2407
+ #~ msgid "on"
2408
+ #~ msgstr "på"
2409
+
2559
2410
  #, python-format
2560
2411
  #~ msgid ""
2561
2412
  #~ "Contract manually invoiced: <a href=\"#\" data-oe-"