odoo-addon-contract 17.0.1.4.3.2__py3-none-any.whl → 18.0.2.0.8__py3-none-any.whl
This diff represents the content of publicly available package versions that have been released to one of the supported registries. The information contained in this diff is provided for informational purposes only and reflects changes between package versions as they appear in their respective public registries.
- odoo/addons/contract/README.rst +14 -10
- odoo/addons/contract/__manifest__.py +3 -10
- odoo/addons/contract/controllers/main.py +1 -8
- odoo/addons/contract/data/contract_cron.xml +0 -2
- odoo/addons/contract/data/mail_template.xml +18 -17
- odoo/addons/contract/data/template_mail_notification.xml +1 -1
- odoo/addons/contract/i18n/am.po +146 -821
- odoo/addons/contract/i18n/ar.po +146 -821
- odoo/addons/contract/i18n/bg.po +146 -821
- odoo/addons/contract/i18n/bs.po +146 -821
- odoo/addons/contract/i18n/ca.po +835 -900
- odoo/addons/contract/i18n/ca_ES.po +146 -821
- odoo/addons/contract/i18n/contract.pot +145 -818
- odoo/addons/contract/i18n/cs.po +146 -821
- odoo/addons/contract/i18n/da.po +146 -821
- odoo/addons/contract/i18n/de.po +712 -953
- odoo/addons/contract/i18n/el_GR.po +146 -821
- odoo/addons/contract/i18n/en_GB.po +146 -821
- odoo/addons/contract/i18n/es.po +714 -947
- odoo/addons/contract/i18n/es_AR.po +550 -877
- odoo/addons/contract/i18n/es_CL.po +146 -821
- odoo/addons/contract/i18n/es_CO.po +146 -821
- odoo/addons/contract/i18n/es_CR.po +146 -821
- odoo/addons/contract/i18n/es_DO.po +146 -821
- odoo/addons/contract/i18n/es_EC.po +146 -821
- odoo/addons/contract/i18n/es_MX.po +146 -821
- odoo/addons/contract/i18n/es_PY.po +146 -821
- odoo/addons/contract/i18n/es_VE.po +146 -821
- odoo/addons/contract/i18n/et.po +146 -821
- odoo/addons/contract/i18n/eu.po +146 -821
- odoo/addons/contract/i18n/fa.po +146 -821
- odoo/addons/contract/i18n/fi.po +422 -848
- odoo/addons/contract/i18n/fr.po +713 -953
- odoo/addons/contract/i18n/fr_CA.po +146 -821
- odoo/addons/contract/i18n/fr_CH.po +146 -821
- odoo/addons/contract/i18n/fr_FR.po +454 -850
- odoo/addons/contract/i18n/gl.po +257 -846
- odoo/addons/contract/i18n/gl_ES.po +146 -821
- odoo/addons/contract/i18n/he.po +146 -821
- odoo/addons/contract/i18n/hi_IN.po +191 -831
- odoo/addons/contract/i18n/hr.po +211 -837
- odoo/addons/contract/i18n/hr_HR.po +223 -839
- odoo/addons/contract/i18n/hu.po +146 -821
- odoo/addons/contract/i18n/id.po +146 -821
- odoo/addons/contract/i18n/it.po +753 -902
- odoo/addons/contract/i18n/ja.po +146 -821
- odoo/addons/contract/i18n/ko.po +146 -821
- odoo/addons/contract/i18n/lt.po +146 -821
- odoo/addons/contract/i18n/lt_LT.po +146 -821
- odoo/addons/contract/i18n/lv.po +146 -821
- odoo/addons/contract/i18n/mk.po +146 -821
- odoo/addons/contract/i18n/mn.po +146 -821
- odoo/addons/contract/i18n/nb.po +146 -821
- odoo/addons/contract/i18n/nb_NO.po +146 -821
- odoo/addons/contract/i18n/nl.po +699 -953
- odoo/addons/contract/i18n/nl_BE.po +146 -821
- odoo/addons/contract/i18n/nl_NL.po +191 -831
- odoo/addons/contract/i18n/pl.po +146 -821
- odoo/addons/contract/i18n/pt.po +415 -839
- odoo/addons/contract/i18n/pt_BR.po +704 -947
- odoo/addons/contract/i18n/pt_PT.po +146 -821
- odoo/addons/contract/i18n/ro.po +146 -821
- odoo/addons/contract/i18n/ru.po +191 -831
- odoo/addons/contract/i18n/sk.po +146 -821
- odoo/addons/contract/i18n/sk_SK.po +146 -821
- odoo/addons/contract/i18n/sl.po +146 -821
- odoo/addons/contract/i18n/sr.po +146 -821
- odoo/addons/contract/i18n/sr@latin.po +146 -821
- odoo/addons/contract/i18n/sv.po +784 -933
- odoo/addons/contract/i18n/th.po +146 -821
- odoo/addons/contract/i18n/tr.po +611 -879
- odoo/addons/contract/i18n/tr_TR.po +221 -838
- odoo/addons/contract/i18n/uk.po +146 -821
- odoo/addons/contract/i18n/vi.po +146 -821
- odoo/addons/contract/i18n/vi_VN.po +146 -821
- odoo/addons/contract/i18n/zh_CN.po +407 -840
- odoo/addons/contract/i18n/zh_TW.po +150 -822
- odoo/addons/contract/migrations/18.0.2.0.0/end-migrate.py +27 -0
- odoo/addons/contract/migrations/18.0.2.0.0/pre-migrate.py +94 -0
- odoo/addons/contract/models/__init__.py +2 -6
- odoo/addons/contract/models/account_move.py +0 -8
- odoo/addons/contract/models/account_move_line.py +14 -0
- odoo/addons/contract/models/contract.py +272 -308
- odoo/addons/contract/models/contract_line.py +37 -859
- odoo/addons/contract/models/{contract_recurrency_mixin.py → contract_recurring_mixin.py} +101 -82
- odoo/addons/contract/models/contract_tag.py +1 -3
- odoo/addons/contract/models/contract_template.py +81 -2
- odoo/addons/contract/models/contract_template_line.py +250 -3
- odoo/addons/contract/report/contract_views.xml +0 -2
- odoo/addons/contract/report/report_contract.xml +13 -13
- odoo/addons/contract/security/contract_security.xml +6 -15
- odoo/addons/contract/security/contract_tag.xml +1 -3
- odoo/addons/contract/security/ir.model.access.csv +0 -2
- odoo/addons/contract/static/description/index.html +24 -18
- odoo/addons/contract/static/src/img/contract_icon.svg +4 -0
- odoo/addons/contract/static/src/js/contract_portal_tour.esm.js +6 -4
- odoo/addons/contract/tests/test_contract.py +82 -928
- odoo/addons/contract/tests/test_multicompany.py +5 -4
- odoo/addons/contract/tests/test_portal.py +6 -3
- odoo/addons/contract/views/contract.xml +92 -235
- odoo/addons/contract/views/contract_line.xml +48 -117
- odoo/addons/contract/views/contract_portal_templates.xml +187 -224
- odoo/addons/contract/views/contract_tag.xml +3 -3
- odoo/addons/contract/views/contract_template.xml +100 -72
- odoo/addons/contract/views/contract_template_line.xml +76 -5
- odoo/addons/contract/views/res_config_settings.xml +5 -6
- odoo/addons/contract/views/res_partner_view.xml +0 -5
- odoo/addons/contract/wizards/__init__.py +0 -2
- odoo/addons/contract/wizards/contract_manually_create_invoice.py +6 -6
- odoo/addons/contract/wizards/contract_manually_create_invoice.xml +2 -3
- {odoo_addon_contract-17.0.1.4.3.2.dist-info → odoo_addon_contract-18.0.2.0.8.dist-info}/METADATA +18 -13
- odoo_addon_contract-18.0.2.0.8.dist-info/RECORD +132 -0
- {odoo_addon_contract-17.0.1.4.3.2.dist-info → odoo_addon_contract-18.0.2.0.8.dist-info}/WHEEL +1 -1
- odoo/addons/contract/data/contract_renew_cron.xml +0 -14
- odoo/addons/contract/models/abstract_contract.py +0 -82
- odoo/addons/contract/models/abstract_contract_line.py +0 -271
- odoo/addons/contract/models/contract_line_constraints.py +0 -429
- odoo/addons/contract/models/contract_terminate_reason.py +0 -14
- odoo/addons/contract/models/res_company.py +0 -15
- odoo/addons/contract/models/res_config_settings.py +0 -18
- odoo/addons/contract/security/contract_terminate_reason.xml +0 -23
- odoo/addons/contract/security/groups.xml +0 -9
- odoo/addons/contract/views/abstract_contract_line.xml +0 -117
- odoo/addons/contract/views/contract_terminate_reason.xml +0 -38
- odoo/addons/contract/wizards/contract_contract_terminate.py +0 -42
- odoo/addons/contract/wizards/contract_contract_terminate.xml +0 -33
- odoo/addons/contract/wizards/contract_line_wizard.py +0 -53
- odoo/addons/contract/wizards/contract_line_wizard.xml +0 -111
- odoo_addon_contract-17.0.1.4.3.2.dist-info/RECORD +0 -143
- {odoo_addon_contract-17.0.1.4.3.2.dist-info → odoo_addon_contract-18.0.2.0.8.dist-info}/top_level.txt +0 -0
odoo/addons/contract/i18n/sv.po
CHANGED
|
@@ -9,7 +9,7 @@ msgstr ""
|
|
|
9
9
|
"Project-Id-Version: Odoo Server 11.0\n"
|
|
10
10
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
|
11
11
|
"POT-Creation-Date: 2017-11-21 18:22+0000\n"
|
|
12
|
-
"PO-Revision-Date:
|
|
12
|
+
"PO-Revision-Date: 2025-08-05 14:21+0000\n"
|
|
13
13
|
"Last-Translator: jakobkrabbe <jakob@syscare.se>\n"
|
|
14
14
|
"Language-Team: Swedish (https://www.transifex.com/oca/teams/23907/sv/)\n"
|
|
15
15
|
"Language: sv\n"
|
|
@@ -17,79 +17,79 @@ msgstr ""
|
|
|
17
17
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
18
18
|
"Content-Transfer-Encoding: \n"
|
|
19
19
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
|
20
|
-
"X-Generator: Weblate 4
|
|
20
|
+
"X-Generator: Weblate 5.10.4\n"
|
|
21
21
|
|
|
22
22
|
#. module: contract
|
|
23
23
|
#: model:mail.template,body_html:contract.email_contract_template
|
|
24
24
|
msgid ""
|
|
25
25
|
"<div style=\"font-family: 'Lucida Grande', Ubuntu, Arial, Verdana, sans-"
|
|
26
26
|
"serif; font-size: 12px; color: rgb(34, 34, 34); background-color: #FFF; \">\n"
|
|
27
|
-
" <p>Hello <t t-out=\"object.partner_id.name or '' \"
|
|
28
|
-
"p>\n"
|
|
27
|
+
" <p>Hello <t t-out=\"object.partner_id.name or '' \"/>,</p>\n"
|
|
29
28
|
" <p>A new contract has been created: </p>\n"
|
|
30
29
|
"\n"
|
|
31
30
|
" <p style=\"border-left: 1px solid #8e0000; margin-left: 30px;"
|
|
32
31
|
"\">\n"
|
|
33
|
-
" &nbsp;&nbsp;<strong>REFERENCES</strong><br
|
|
32
|
+
" &nbsp;&nbsp;<strong>REFERENCES</strong><br/>\n"
|
|
34
33
|
" &nbsp;&nbsp;Contract: <strong t-out=\"object."
|
|
35
|
-
"name\"
|
|
34
|
+
"name\"/><br/>\n"
|
|
36
35
|
" <t t-if=\"object.date_start\">\n"
|
|
37
36
|
" &nbsp;&nbsp;Contract Date Start: <t t-"
|
|
38
|
-
"out=\"object.date_start or ''\"
|
|
37
|
+
"out=\"object.date_start or ''\"/><br/>\n"
|
|
39
38
|
" </t>\n"
|
|
40
39
|
"\n"
|
|
41
40
|
" <t t-if=\"object.user_id\">\n"
|
|
42
|
-
"
|
|
41
|
+
" <t t-if=\"object.user_id.email\">\n"
|
|
43
42
|
" &nbsp;&nbsp;Your Contact: <a t-att-"
|
|
44
43
|
"href=\"'mailto:%s?subject=Contract %s' % (object.user_id.email, object."
|
|
45
|
-
"name)\" t-out=\"object.user_id.name\"
|
|
44
|
+
"name)\" t-out=\"object.user_id.name\"/>\n"
|
|
46
45
|
" </t>\n"
|
|
47
|
-
"
|
|
46
|
+
" <t t-else=\"\">\n"
|
|
48
47
|
" &nbsp;&nbsp;Your Contact: <t t-"
|
|
49
|
-
"out=\"object.user_id.name\"
|
|
48
|
+
"out=\"object.user_id.name\"/>\n"
|
|
50
49
|
" </t>\n"
|
|
51
|
-
"
|
|
50
|
+
" </t>\n"
|
|
52
51
|
" </p>\n"
|
|
53
52
|
"\n"
|
|
54
|
-
" <br
|
|
53
|
+
" <br/>\n"
|
|
55
54
|
" <p>If you have any questions, do not hesitate to contact us."
|
|
56
55
|
"</p>\n"
|
|
57
56
|
" <p>Thank you for choosing <t t-out=\"object.company_id.name "
|
|
58
|
-
"or 'us'\"
|
|
59
|
-
" <br
|
|
60
|
-
" <br
|
|
57
|
+
"or 'us'\"/>!</p>\n"
|
|
58
|
+
" <br/>\n"
|
|
59
|
+
" <br/>\n"
|
|
61
60
|
" <div style=\"width: 375px; margin: 0px; padding: 0px; "
|
|
62
61
|
"background-color: #8E0000; border-top-left-radius: 5px 5px; border-top-right-"
|
|
63
62
|
"radius: 5px 5px; background-repeat: repeat no-repeat;\">\n"
|
|
64
63
|
" <h3 style=\"margin: 0px; padding: 2px 14px; font-size: "
|
|
65
64
|
"12px; color: #DDD;\">\n"
|
|
66
65
|
" <strong style=\"text-transform:uppercase;\" t-"
|
|
67
|
-
"out=\"object.company_id.name\"
|
|
66
|
+
"out=\"object.company_id.name\"/>\n"
|
|
67
|
+
" </h3>\n"
|
|
68
68
|
" </div>\n"
|
|
69
69
|
" <div style=\"width: 347px; margin: 0px; padding: 5px 14px; "
|
|
70
70
|
"line-height: 16px; background-color: #F2F2F2;\">\n"
|
|
71
71
|
" <span style=\"color: #222; margin-bottom: 5px; display: "
|
|
72
72
|
"block; \">\n"
|
|
73
73
|
" <address t-field=\"object.company_id.sudo()."
|
|
74
|
-
"partner_id\" t-options
|
|
75
|
-
"
|
|
74
|
+
"partner_id\" t-options=\"{"widget": "contact", ""
|
|
75
|
+
"fields": ["name", "address"], ""
|
|
76
|
+
"no_marker": True}\"/>\n"
|
|
76
77
|
" </span>\n"
|
|
77
78
|
" <t t-if=\"object.company_id.phone\">\n"
|
|
78
79
|
" <div style=\"margin-top: 0px; margin-right: 0px; "
|
|
79
80
|
"margin-bottom: 0px; margin-left: 0px; padding-top: 0px; padding-right: 0px; "
|
|
80
81
|
"padding-bottom: 0px; padding-left: 0px; \">\n"
|
|
81
|
-
" Phone: <t t-out=\"object.company_id.phone\"
|
|
82
|
-
"t>\n"
|
|
82
|
+
" Phone: <t t-out=\"object.company_id.phone\"/>\n"
|
|
83
83
|
" </div>\n"
|
|
84
84
|
" </t>\n"
|
|
85
85
|
" <t t-if=\"object.company_id.website\">\n"
|
|
86
86
|
" <div>\n"
|
|
87
87
|
" Web: <a t-att-href=\"object.company_id.website\" "
|
|
88
|
-
"t-out=\"object.company_id.website\"
|
|
88
|
+
"t-out=\"object.company_id.website\"/>\n"
|
|
89
89
|
" </div>\n"
|
|
90
90
|
" </t>\n"
|
|
91
91
|
" </div>\n"
|
|
92
|
-
" <br
|
|
92
|
+
" <br/>\n"
|
|
93
93
|
" <a t-att-href=\"'%s/my/contracts/%s?access_token=%s' % "
|
|
94
94
|
"(object.get_base_url(), object.id, object.access_token)\" target=\"_blank\" "
|
|
95
95
|
"style=\"background-color:#875A7B;padding: 8px 16px 8px 16px; text-"
|
|
@@ -99,79 +99,77 @@ msgid ""
|
|
|
99
99
|
" "
|
|
100
100
|
msgstr ""
|
|
101
101
|
"<div style=\"font-family: 'Lucida Grande', Ubuntu, Arial, Verdana, sans-"
|
|
102
|
-
"serif; font-size: 12px; color: rgb(34, 34, 34); background-color: #FFF
|
|
103
|
-
" <p>Hej <t t-out=\"
|
|
104
|
-
"p>\n"
|
|
102
|
+
"serif; font-size: 12px; color: rgb(34, 34, 34); background-color: #FFF; \">\n"
|
|
103
|
+
" <p>Hej <t t-out=\"object.partner_id.name or '' \"/>,</p>\n"
|
|
105
104
|
" <p>Ett nytt kontrakt har skapats: </p>\n"
|
|
106
105
|
"\n"
|
|
107
106
|
" <p style=\"border-left: 1px solid #8e0000; margin-left: 30px;"
|
|
108
107
|
"\">\n"
|
|
109
|
-
" &nbsp;&nbsp;<strong>REFERENSER</strong><br
|
|
108
|
+
" &nbsp;&nbsp;<strong>REFERENSER</strong><br/>\n"
|
|
110
109
|
" &nbsp;&nbsp;Kontrakt: <strong t-out=\"object."
|
|
111
|
-
"name\"
|
|
110
|
+
"name\"/><br/>\n"
|
|
112
111
|
" <t t-if=\"object.date_start\">\n"
|
|
113
|
-
" &nbsp;&nbsp;
|
|
114
|
-
"out=\"object.date_start or ''\"
|
|
112
|
+
" &nbsp;&nbsp;Kontraktstart, datum: <t t-"
|
|
113
|
+
"out=\"object.date_start or ''\"/><br/>\n"
|
|
115
114
|
" </t>\n"
|
|
116
115
|
"\n"
|
|
117
|
-
" <t t-if=\"object.user_id\"
|
|
118
|
-
"
|
|
119
|
-
"
|
|
120
|
-
" &nbsp;&nbsp;Din kontaktperson: <a t-att-"
|
|
116
|
+
" <t t-if=\"object.user_id\">\n"
|
|
117
|
+
" <t t-if=\"object.user_id.email\">\n"
|
|
118
|
+
" &nbsp;&nbsp;Er kontakt: <a t-att-"
|
|
121
119
|
"href=\"'mailto:%s?subject=Contract %s' % (object.user_id.email, object."
|
|
122
|
-
"name)\" t-out=\"object.user_id.name\"
|
|
120
|
+
"name)\" t-out=\"object.user_id.name\"/>\n"
|
|
123
121
|
" </t>\n"
|
|
124
|
-
"
|
|
125
|
-
" &nbsp;&nbsp;
|
|
126
|
-
"out=\"object.user_id.name\"
|
|
122
|
+
" <t t-else=\"\">\n"
|
|
123
|
+
" &nbsp;&nbsp;Er kontakt: <t t-"
|
|
124
|
+
"out=\"object.user_id.name\"/>\n"
|
|
127
125
|
" </t>\n"
|
|
128
|
-
"
|
|
126
|
+
" </t>\n"
|
|
129
127
|
" </p>\n"
|
|
130
128
|
"\n"
|
|
131
|
-
" <br
|
|
132
|
-
" <p>Om du har några frågor, tveka inte att kontakta oss.</p
|
|
133
|
-
"<p>Tack för att du
|
|
134
|
-
"
|
|
135
|
-
"
|
|
136
|
-
" <br
|
|
137
|
-
" <br> <br>\n"
|
|
129
|
+
" <br/>\n"
|
|
130
|
+
" <p>Om du har några frågor, tveka inte att kontakta oss.</p>\n"
|
|
131
|
+
" <p>Tack för att du väljer <t t-out=\"object.company_id.name "
|
|
132
|
+
"or 'us'\"/>!</p>\n"
|
|
133
|
+
" <br/>\n"
|
|
134
|
+
" <br/>\n"
|
|
138
135
|
" <div style=\"width: 375px; margin: 0px; padding: 0px; "
|
|
139
136
|
"background-color: #8E0000; border-top-left-radius: 5px 5px; border-top-right-"
|
|
140
137
|
"radius: 5px 5px; background-repeat: repeat no-repeat;\">\n"
|
|
141
138
|
" <h3 style=\"margin: 0px; padding: 2px 14px; font-size: "
|
|
142
139
|
"12px; color: #DDD;\">\n"
|
|
143
140
|
" <strong style=\"text-transform:uppercase;\" t-"
|
|
144
|
-
"out=\"object.company_id.name\"
|
|
145
|
-
"
|
|
141
|
+
"out=\"object.company_id.name\"/>\n"
|
|
142
|
+
" </h3>\n"
|
|
143
|
+
" </div>\n"
|
|
146
144
|
" <div style=\"width: 347px; margin: 0px; padding: 5px 14px; "
|
|
147
|
-
"
|
|
145
|
+
"line-height: 16px; background-color: #F2F2F2;\">\n"
|
|
148
146
|
" <span style=\"color: #222; margin-bottom: 5px; display: "
|
|
149
|
-
"block
|
|
147
|
+
"block; \">\n"
|
|
150
148
|
" <address t-field=\"object.company_id.sudo()."
|
|
151
|
-
"partner_id\" t-options
|
|
152
|
-
"
|
|
153
|
-
"
|
|
149
|
+
"partner_id\" t-options=\"{"widget": "contact", ""
|
|
150
|
+
"fields": ["name", "address"], ""
|
|
151
|
+
"no_marker": True}\"/>\n"
|
|
152
|
+
" </span>\n"
|
|
154
153
|
" <t t-if=\"object.company_id.phone\">\n"
|
|
155
154
|
" <div style=\"margin-top: 0px; margin-right: 0px; "
|
|
156
155
|
"margin-bottom: 0px; margin-left: 0px; padding-top: 0px; padding-right: 0px; "
|
|
157
|
-
"padding-bottom: 0px; padding-left: 0px
|
|
158
|
-
"
|
|
159
|
-
"t>\n"
|
|
156
|
+
"padding-bottom: 0px; padding-left: 0px; \">\n"
|
|
157
|
+
" Telefon: <t t-out=\"object.company_id.phone\"/>\n"
|
|
160
158
|
" </div>\n"
|
|
161
159
|
" </t>\n"
|
|
162
160
|
" <t t-if=\"object.company_id.website\">\n"
|
|
163
|
-
" <div
|
|
164
|
-
"
|
|
165
|
-
"website\" t-out=\"object.company_id.website\"
|
|
161
|
+
" <div>\n"
|
|
162
|
+
" Webb: <a t-att-href=\"object.company_id."
|
|
163
|
+
"website\" t-out=\"object.company_id.website\"/>\n"
|
|
166
164
|
" </div>\n"
|
|
167
165
|
" </t>\n"
|
|
168
166
|
" </div>\n"
|
|
169
|
-
" <br
|
|
167
|
+
" <br/>\n"
|
|
170
168
|
" <a t-att-href=\"'%s/my/contracts/%s?access_token=%s' % "
|
|
171
169
|
"(object.get_base_url(), object.id, object.access_token)\" target=\"_blank\" "
|
|
172
170
|
"style=\"background-color:#875A7B;padding: 8px 16px 8px 16px; text-"
|
|
173
171
|
"decoration: none; color: #fff; border-radius: 5px; font-size:13px;\">Visa "
|
|
174
|
-
"
|
|
172
|
+
"kontakt</a>\n"
|
|
175
173
|
" </div>\n"
|
|
176
174
|
" "
|
|
177
175
|
|
|
@@ -240,6 +238,11 @@ msgid ""
|
|
|
240
238
|
" the\n"
|
|
241
239
|
" invoiced period"
|
|
242
240
|
msgstr ""
|
|
241
|
+
"<strong>#FAKTURAMÅNADSNAMN#</strong>\n"
|
|
242
|
+
" : Fakturamånadsnamn\n"
|
|
243
|
+
" För\n"
|
|
244
|
+
" den\n"
|
|
245
|
+
" fakturerade perioden"
|
|
243
246
|
|
|
244
247
|
#. module: contract
|
|
245
248
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_template_form_view
|
|
@@ -247,6 +250,8 @@ msgid ""
|
|
|
247
250
|
"<strong>#INVOICEMONTHNAME#</strong>: Invoice month name of the invoiced "
|
|
248
251
|
"period"
|
|
249
252
|
msgstr ""
|
|
253
|
+
"<strong>#FAKTURAMÅNDASNAMN#</strong>: Fakturamånadsnamn för den fakturerade "
|
|
254
|
+
"perioden"
|
|
250
255
|
|
|
251
256
|
#. module: contract
|
|
252
257
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_form_view
|
|
@@ -265,8 +270,12 @@ msgstr ""
|
|
|
265
270
|
|
|
266
271
|
#. module: contract
|
|
267
272
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_template_form_view
|
|
268
|
-
msgid "
|
|
269
|
-
|
|
273
|
+
msgid ""
|
|
274
|
+
"<strong>#START#</strong>: Start date of the\n"
|
|
275
|
+
" invoiced period"
|
|
276
|
+
msgstr ""
|
|
277
|
+
"<strong>#START#</strong>: Startdatum för\n"
|
|
278
|
+
" faktureringsperioden"
|
|
270
279
|
|
|
271
280
|
#. module: contract
|
|
272
281
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.report_contract_document
|
|
@@ -353,39 +362,6 @@ msgstr "<strong>Totalt</strong>"
|
|
|
353
362
|
msgid "<strong>Unit Price</strong>"
|
|
354
363
|
msgstr "<strong>Enhetspris</strong>"
|
|
355
364
|
|
|
356
|
-
#. module: contract
|
|
357
|
-
#. odoo-python
|
|
358
|
-
#: code:addons/contract/models/contract_line.py:0
|
|
359
|
-
#, python-format
|
|
360
|
-
msgid "A canceled contract line can't be set to auto-renew"
|
|
361
|
-
msgstr "En avbruten avtalslinje kan inte ställas in på automatisk förnyelse"
|
|
362
|
-
|
|
363
|
-
#. module: contract
|
|
364
|
-
#. odoo-python
|
|
365
|
-
#: code:addons/contract/models/contract_line.py:0
|
|
366
|
-
#, python-format
|
|
367
|
-
msgid "A contract line with a successor can't be set to auto-renew"
|
|
368
|
-
msgstr ""
|
|
369
|
-
"En avtalslinje med en efterträdare kan inte ställas in på automatisk "
|
|
370
|
-
"förnyelse"
|
|
371
|
-
|
|
372
|
-
#. module: contract
|
|
373
|
-
#. odoo-python
|
|
374
|
-
#: code:addons/contract/models/contract_line.py:0
|
|
375
|
-
#, python-format
|
|
376
|
-
msgid "A contract line with a successor must have a end date"
|
|
377
|
-
msgstr "En avtalslinje med en efterträdare måste ha ett slutdatum"
|
|
378
|
-
|
|
379
|
-
#. module: contract
|
|
380
|
-
#: model:ir.model,name:contract.model_contract_abstract_contract
|
|
381
|
-
msgid "Abstract Recurring Contract"
|
|
382
|
-
msgstr "Abstrakt återkommande avtal"
|
|
383
|
-
|
|
384
|
-
#. module: contract
|
|
385
|
-
#: model:ir.model,name:contract.model_contract_abstract_contract_line
|
|
386
|
-
msgid "Abstract Recurring Contract Line"
|
|
387
|
-
msgstr "Abstrakt återkommande kontraktslinje"
|
|
388
|
-
|
|
389
365
|
#. module: contract
|
|
390
366
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__access_warning
|
|
391
367
|
msgid "Access warning"
|
|
@@ -440,23 +416,11 @@ msgstr "Lägg till en anteckning"
|
|
|
440
416
|
msgid "Add a section"
|
|
441
417
|
msgstr "Lägg till en sektion"
|
|
442
418
|
|
|
443
|
-
#. module: contract
|
|
444
|
-
#. odoo-python
|
|
445
|
-
#: code:addons/contract/models/contract_line.py:0
|
|
446
|
-
#, python-format
|
|
447
|
-
msgid "An auto-renew line must have a end date"
|
|
448
|
-
msgstr "En linje för automatisk förnyelse måste ha ett slutdatum"
|
|
449
|
-
|
|
450
419
|
#. module: contract
|
|
451
420
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__analytic_distribution
|
|
452
421
|
msgid "Analytic Distribution"
|
|
453
422
|
msgstr "Objekt distribution"
|
|
454
423
|
|
|
455
|
-
#. module: contract
|
|
456
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__analytic_distribution_search
|
|
457
|
-
msgid "Analytic Distribution Search"
|
|
458
|
-
msgstr "Objekt distributionssökning"
|
|
459
|
-
|
|
460
424
|
#. module: contract
|
|
461
425
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__analytic_precision
|
|
462
426
|
msgid "Analytic Precision"
|
|
@@ -465,9 +429,9 @@ msgstr "Objekt precision"
|
|
|
465
429
|
#. module: contract
|
|
466
430
|
#. odoo-python
|
|
467
431
|
#: code:addons/contract/models/contract_line.py:0
|
|
468
|
-
#,
|
|
432
|
+
#, fuzzy
|
|
469
433
|
msgid "April"
|
|
470
|
-
msgstr ""
|
|
434
|
+
msgstr "April"
|
|
471
435
|
|
|
472
436
|
#. module: contract
|
|
473
437
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_form_view
|
|
@@ -475,22 +439,6 @@ msgstr ""
|
|
|
475
439
|
msgid "Archived"
|
|
476
440
|
msgstr "Arkiverad"
|
|
477
441
|
|
|
478
|
-
#. module: contract
|
|
479
|
-
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_form_view
|
|
480
|
-
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_line_tree_view
|
|
481
|
-
msgid "Are you sure you want to cancel this line"
|
|
482
|
-
msgstr "Är du säker på att du vill avbryta denna linje"
|
|
483
|
-
|
|
484
|
-
#. module: contract
|
|
485
|
-
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_form_view
|
|
486
|
-
msgid "Are you sure you want to re-activate this contract?"
|
|
487
|
-
msgstr "Är du säker på att du vill återaktivera det här avtalet?"
|
|
488
|
-
|
|
489
|
-
#. module: contract
|
|
490
|
-
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_terminate_form_view
|
|
491
|
-
msgid "Are you sure you want to terminate this contract?"
|
|
492
|
-
msgstr "Är du säker på att du vill säga upp kontraktet?"
|
|
493
|
-
|
|
494
442
|
#. module: contract
|
|
495
443
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_search_view
|
|
496
444
|
msgid "Associated Partner"
|
|
@@ -504,79 +452,41 @@ msgstr "Antal bifogade filer"
|
|
|
504
452
|
#. module: contract
|
|
505
453
|
#. odoo-python
|
|
506
454
|
#: code:addons/contract/models/contract_line.py:0
|
|
507
|
-
#, python-format
|
|
508
455
|
msgid "August"
|
|
509
|
-
msgstr ""
|
|
510
|
-
|
|
511
|
-
#. module: contract
|
|
512
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract_line__is_auto_renew
|
|
513
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__is_auto_renew
|
|
514
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__is_auto_renew
|
|
515
|
-
msgid "Auto Renew"
|
|
516
|
-
msgstr "Auto Förnya"
|
|
456
|
+
msgstr "Augusti"
|
|
517
457
|
|
|
518
458
|
#. module: contract
|
|
519
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract_line__automatic_price
|
|
520
459
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__automatic_price
|
|
521
460
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__automatic_price
|
|
522
461
|
msgid "Auto-price?"
|
|
523
|
-
msgstr "
|
|
524
|
-
|
|
525
|
-
#. module: contract
|
|
526
|
-
#: model:ir.model,name:contract.model_contract_recurrency_basic_mixin
|
|
527
|
-
msgid "Basic recurrency mixin for abstract contract models"
|
|
528
|
-
msgstr "Grundläggande recurrency-mixin för abstrakta kontraktsmodeller"
|
|
462
|
+
msgstr "Automatisk prissättning?"
|
|
529
463
|
|
|
530
464
|
#. module: contract
|
|
531
|
-
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_form_view
|
|
532
|
-
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_terminate_form_view
|
|
533
|
-
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_line_tree_view
|
|
534
|
-
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_line_wizard_plan_successor_form_view
|
|
535
|
-
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_line_wizard_stop_form_view
|
|
536
|
-
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_line_wizard_stop_plan_successor_form_view
|
|
537
|
-
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_line_wizard_uncancel_form_view
|
|
538
465
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_manually_create_invoice_form_view
|
|
539
466
|
msgid "Cancel"
|
|
540
467
|
msgstr "Avbryt"
|
|
541
468
|
|
|
542
469
|
#. module: contract
|
|
543
|
-
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_form_view
|
|
544
|
-
msgid "Cancel Contract Termination"
|
|
545
|
-
msgstr "Annullera Uppsägning av avtal"
|
|
546
|
-
|
|
547
|
-
#. module: contract
|
|
548
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__is_cancel_allowed
|
|
549
|
-
msgid "Cancel allowed?"
|
|
550
|
-
msgstr "Annullering tillåten?"
|
|
551
|
-
|
|
552
|
-
#. module: contract
|
|
553
|
-
#. odoo-python
|
|
554
|
-
#: code:addons/contract/models/contract_line.py:0
|
|
555
|
-
#, python-format
|
|
556
|
-
msgid "Cancel not allowed for this line"
|
|
557
|
-
msgstr "Avbryt inte tillåtet för denna linje"
|
|
558
|
-
|
|
559
|
-
#. module: contract
|
|
560
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract_line__is_canceled
|
|
561
470
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__is_canceled
|
|
562
471
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__is_canceled
|
|
563
|
-
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_line__state__canceled
|
|
564
472
|
msgid "Canceled"
|
|
565
473
|
msgstr "Annullerad"
|
|
566
474
|
|
|
567
475
|
#. module: contract
|
|
568
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract_line__product_uom_category_id
|
|
569
476
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__product_uom_category_id
|
|
570
477
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__product_uom_category_id
|
|
571
478
|
msgid "Category"
|
|
572
479
|
msgstr "Kategori"
|
|
573
480
|
|
|
574
481
|
#. module: contract
|
|
575
|
-
#: model:ir.model.fields,help:contract.
|
|
576
|
-
#: model:ir.model.fields,help:contract.
|
|
577
|
-
|
|
578
|
-
|
|
579
|
-
|
|
482
|
+
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_contract__line_recurrence
|
|
483
|
+
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_template__line_recurrence
|
|
484
|
+
msgid ""
|
|
485
|
+
"Check this if you want to control recurrence at the line level instead of "
|
|
486
|
+
"for the whole contract."
|
|
487
|
+
msgstr ""
|
|
488
|
+
"Markera det här alternativet om du vill styra återkommande transaktioner på "
|
|
489
|
+
"radnivå istället för hela kontraktet."
|
|
580
490
|
|
|
581
491
|
#. module: contract
|
|
582
492
|
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:contract.contract_template_action
|
|
@@ -589,11 +499,6 @@ msgstr "Klicka för att skapa en ny avtalsmall."
|
|
|
589
499
|
msgid "Click to create a new contract."
|
|
590
500
|
msgstr "Klicka för att skapa ett nytt avtal."
|
|
591
501
|
|
|
592
|
-
#. module: contract
|
|
593
|
-
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_line__state__closed
|
|
594
|
-
msgid "Closed"
|
|
595
|
-
msgstr "Stängt"
|
|
596
|
-
|
|
597
502
|
#. module: contract
|
|
598
503
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_tag__color
|
|
599
504
|
msgid "Color Index"
|
|
@@ -611,13 +516,6 @@ msgid "Communication"
|
|
|
611
516
|
msgstr "Kommunikation"
|
|
612
517
|
|
|
613
518
|
#. module: contract
|
|
614
|
-
#: model:ir.model,name:contract.model_res_company
|
|
615
|
-
msgid "Companies"
|
|
616
|
-
msgstr "Företag"
|
|
617
|
-
|
|
618
|
-
#. module: contract
|
|
619
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract__company_id
|
|
620
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract_line__company_id
|
|
621
519
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__company_id
|
|
622
520
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__company_id
|
|
623
521
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_tag__company_id
|
|
@@ -629,15 +527,9 @@ msgstr "Företag"
|
|
|
629
527
|
#. module: contract
|
|
630
528
|
#. odoo-python
|
|
631
529
|
#: code:addons/contract/models/contract.py:0
|
|
632
|
-
#, python-format
|
|
633
530
|
msgid "Compose Email"
|
|
634
531
|
msgstr "Skriva e-post"
|
|
635
532
|
|
|
636
|
-
#. module: contract
|
|
637
|
-
#: model:ir.model,name:contract.model_res_config_settings
|
|
638
|
-
msgid "Config Settings"
|
|
639
|
-
msgstr "Konfigureringsinställningar"
|
|
640
|
-
|
|
641
533
|
#. module: contract
|
|
642
534
|
#: model:ir.model,name:contract.model_res_partner
|
|
643
535
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.portal_contract_page
|
|
@@ -647,8 +539,6 @@ msgstr "Kontakt"
|
|
|
647
539
|
#. module: contract
|
|
648
540
|
#: model:ir.actions.report,name:contract.report_contract
|
|
649
541
|
#: model:ir.model,name:contract.model_contract_contract
|
|
650
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract_line__contract_id
|
|
651
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract_terminate__contract_id
|
|
652
542
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__contract_id
|
|
653
543
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_modification__contract_id
|
|
654
544
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__contract_id
|
|
@@ -668,28 +558,12 @@ msgstr "Kontrakt #"
|
|
|
668
558
|
msgid "Contract -"
|
|
669
559
|
msgstr "Kontrakt -"
|
|
670
560
|
|
|
671
|
-
#. module: contract
|
|
672
|
-
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_terminate_form_view
|
|
673
|
-
msgid "Contract Contract Terminate"
|
|
674
|
-
msgstr "Kontrakt Kontrakt Avsluta"
|
|
675
|
-
|
|
676
561
|
#. module: contract
|
|
677
562
|
#: model:ir.model,name:contract.model_contract_line
|
|
678
563
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_account_move_line__contract_line_id
|
|
679
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line_wizard__contract_line_id
|
|
680
564
|
msgid "Contract Line"
|
|
681
565
|
msgstr "Kontraktslinje"
|
|
682
566
|
|
|
683
|
-
#. module: contract
|
|
684
|
-
#: model:ir.model,name:contract.model_contract_line_wizard
|
|
685
|
-
msgid "Contract Line Wizard"
|
|
686
|
-
msgstr "Assistent för kontraktslinjer"
|
|
687
|
-
|
|
688
|
-
#. module: contract
|
|
689
|
-
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_line__predecessor_contract_line_id
|
|
690
|
-
msgid "Contract Line origin of this one."
|
|
691
|
-
msgstr "Contract Line ursprunget till den här."
|
|
692
|
-
|
|
693
567
|
#. module: contract
|
|
694
568
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_manually_create_invoice_form_view
|
|
695
569
|
msgid "Contract Manually Create Invoice"
|
|
@@ -712,9 +586,20 @@ msgstr "Mall för avtalsändring"
|
|
|
712
586
|
|
|
713
587
|
#. module: contract
|
|
714
588
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_form_view
|
|
589
|
+
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_template_form_view
|
|
715
590
|
msgid "Contract Name"
|
|
716
591
|
msgstr "Kontraktets namn"
|
|
717
592
|
|
|
593
|
+
#. module: contract
|
|
594
|
+
#: model:ir.model,name:contract.model_contract_recurring_mixin
|
|
595
|
+
msgid "Contract Recurring Mixin"
|
|
596
|
+
msgstr "Kontrakt Återkommande Mixin"
|
|
597
|
+
|
|
598
|
+
#. module: contract
|
|
599
|
+
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_line_form_view
|
|
600
|
+
msgid "Contract Start & End Dates"
|
|
601
|
+
msgstr "Kontrakt Start- och Slutdatum"
|
|
602
|
+
|
|
718
603
|
#. module: contract
|
|
719
604
|
#: model:ir.model,name:contract.model_contract_tag
|
|
720
605
|
#: model:ir.ui.menu,name:contract.contract_tag_menu
|
|
@@ -735,28 +620,15 @@ msgstr "Mall för avtal"
|
|
|
735
620
|
|
|
736
621
|
#. module: contract
|
|
737
622
|
#: model:ir.model,name:contract.model_contract_template_line
|
|
738
|
-
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_template_line_form_view
|
|
739
623
|
msgid "Contract Template Line"
|
|
740
624
|
msgstr "Kontraktsmall linje"
|
|
741
625
|
|
|
742
|
-
#. module: contract
|
|
743
|
-
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_template_form_view
|
|
744
|
-
msgid "Contract Template Lines"
|
|
745
|
-
msgstr "Kontraktsmall linjer"
|
|
746
|
-
|
|
747
626
|
#. module: contract
|
|
748
627
|
#: model:ir.actions.act_window,name:contract.contract_template_action
|
|
749
628
|
#: model:ir.ui.menu,name:contract.contract_template_menu
|
|
750
629
|
msgid "Contract Templates"
|
|
751
630
|
msgstr "Mallar för avtal"
|
|
752
631
|
|
|
753
|
-
#. module: contract
|
|
754
|
-
#: model:ir.actions.act_window,name:contract.contract_terminate_reason_act_window
|
|
755
|
-
#: model:ir.model,name:contract.model_contract_terminate_reason
|
|
756
|
-
#: model:ir.ui.menu,name:contract.contract_terminate_reason_menu
|
|
757
|
-
msgid "Contract Termination Reason"
|
|
758
|
-
msgstr "Orsak till uppsägning av avtal"
|
|
759
|
-
|
|
760
632
|
#. module: contract
|
|
761
633
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_manually_create_invoice__contract_to_invoice_ids
|
|
762
634
|
msgid "Contract To Invoice"
|
|
@@ -768,7 +640,6 @@ msgid "Contract To Invoice Count"
|
|
|
768
640
|
msgstr "Antal kontrakt till faktura"
|
|
769
641
|
|
|
770
642
|
#. module: contract
|
|
771
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract__contract_type
|
|
772
643
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__contract_type
|
|
773
644
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_manually_create_invoice__contract_type
|
|
774
645
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template__contract_type
|
|
@@ -777,120 +648,20 @@ msgid "Contract Type"
|
|
|
777
648
|
msgstr "Kontraktstyp"
|
|
778
649
|
|
|
779
650
|
#. module: contract
|
|
780
|
-
|
|
781
|
-
#:
|
|
782
|
-
|
|
783
|
-
|
|
784
|
-
|
|
785
|
-
|
|
786
|
-
#. module: contract
|
|
787
|
-
#. odoo-python
|
|
788
|
-
#: code:addons/contract/models/contract_line.py:0
|
|
789
|
-
#, python-format
|
|
790
|
-
msgid "Contract line Un-canceled: %s"
|
|
791
|
-
msgstr "Kontraktsrad Ej avbruten: %s"
|
|
792
|
-
|
|
793
|
-
#. module: contract
|
|
794
|
-
#. odoo-python
|
|
795
|
-
#: code:addons/contract/models/contract_line.py:0
|
|
796
|
-
#, python-format
|
|
797
|
-
msgid "Contract line and its predecessor overlapped"
|
|
798
|
-
msgstr "Kontraktslinjen och dess föregångare överlappade varandra"
|
|
799
|
-
|
|
800
|
-
#. module: contract
|
|
801
|
-
#. odoo-python
|
|
802
|
-
#: code:addons/contract/models/contract_line.py:0
|
|
803
|
-
#, python-format
|
|
804
|
-
msgid "Contract line and its successor overlapped"
|
|
805
|
-
msgstr "Kontraktslinjen och dess efterföljare överlappade varandra"
|
|
806
|
-
|
|
807
|
-
#. module: contract
|
|
808
|
-
#. odoo-python
|
|
809
|
-
#: code:addons/contract/models/contract_line.py:0
|
|
810
|
-
#, python-format
|
|
811
|
-
msgid "Contract line canceled: %s"
|
|
812
|
-
msgstr "Kontraktslinje avbruten: %s"
|
|
813
|
-
|
|
814
|
-
#. module: contract
|
|
815
|
-
#. odoo-python
|
|
816
|
-
#: code:addons/contract/models/contract_line.py:0
|
|
817
|
-
#, python-format
|
|
818
|
-
msgid ""
|
|
819
|
-
"Contract line for <strong>%(product)s</strong>\n"
|
|
820
|
-
" stopped: <br/>\n"
|
|
821
|
-
" - <strong>End</strong>: %(old_end)s -- "
|
|
822
|
-
"%(new_end)s\n"
|
|
823
|
-
" "
|
|
824
|
-
msgstr ""
|
|
825
|
-
"Avtalslinje för <strong>%(product)s</strong>\n"
|
|
826
|
-
" stoppad: <br/>\n"
|
|
827
|
-
" - <strong>Slut</strong>: %(old_end)s -- "
|
|
828
|
-
"%(new_end)s\n"
|
|
829
|
-
" "
|
|
830
|
-
|
|
831
|
-
#. module: contract
|
|
832
|
-
#. odoo-python
|
|
833
|
-
#: code:addons/contract/models/contract_line.py:0
|
|
834
|
-
#, python-format
|
|
835
|
-
msgid ""
|
|
836
|
-
"Contract line for <strong>%(product)s</strong>\n"
|
|
837
|
-
" planned a successor: <br/>\n"
|
|
838
|
-
" - <strong>Start</strong>: %(new_date_start)s\n"
|
|
839
|
-
" <br/>\n"
|
|
840
|
-
" - <strong>End</strong>: %(new_date_end)s\n"
|
|
841
|
-
" "
|
|
842
|
-
msgstr ""
|
|
843
|
-
"Kontraktslinje för <strong>%(product)s</strong>\n"
|
|
844
|
-
" planerade en efterträdare: <br/>\n"
|
|
845
|
-
" - <strong>Start</strong>: %(new_date_start)s\n"
|
|
846
|
-
" <br/>\n"
|
|
847
|
-
" - <strong>Slut</strong>: %(new_date_end)s\n"
|
|
848
|
-
" "
|
|
849
|
-
|
|
850
|
-
#. module: contract
|
|
851
|
-
#. odoo-python
|
|
852
|
-
#: code:addons/contract/models/contract_line.py:0
|
|
853
|
-
#, python-format
|
|
854
|
-
msgid ""
|
|
855
|
-
"Contract line for <strong>%(product)s</strong>\n"
|
|
856
|
-
" renewed: <br/>\n"
|
|
857
|
-
" - <strong>Start</strong>: %(new_date_start)s\n"
|
|
858
|
-
" <br/>\n"
|
|
859
|
-
" - <strong>End</strong>: %(new_date_end)s\n"
|
|
860
|
-
" "
|
|
861
|
-
msgstr ""
|
|
862
|
-
"Avtalslinje för <strong>%(product)s</strong>\n"
|
|
863
|
-
" förnyas: <br/>\n"
|
|
864
|
-
" - <strong>Start</strong>: %(new_date_start)s\n"
|
|
865
|
-
" <br/>\n"
|
|
866
|
-
" - <strong>Slut</strong>: %(new_date_end)s\n"
|
|
867
|
-
" "
|
|
868
|
-
|
|
869
|
-
#. module: contract
|
|
870
|
-
#. odoo-python
|
|
871
|
-
#: code:addons/contract/models/contract_line.py:0
|
|
872
|
-
#, python-format
|
|
873
|
-
msgid ""
|
|
874
|
-
"Contract line for <strong>%(product)s</strong>\n"
|
|
875
|
-
" suspended: <br/>\n"
|
|
876
|
-
" - <strong>Suspension Start</strong>: %(new_date_start)s\n"
|
|
877
|
-
" <br/>\n"
|
|
878
|
-
" - <strong>Suspension End</strong>: %(new_date_end)s\n"
|
|
879
|
-
" "
|
|
651
|
+
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_contract__date_start
|
|
652
|
+
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_line__date_start
|
|
653
|
+
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_recurring_mixin__date_start
|
|
654
|
+
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_template__date_start
|
|
655
|
+
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_template_line__date_start
|
|
656
|
+
msgid "Contract activation date (first recurrence starts here)"
|
|
880
657
|
msgstr ""
|
|
881
|
-
"
|
|
882
|
-
" avstängd: <br/>\n"
|
|
883
|
-
" - <strong>Avstängningens start</strong>: %(new_date_start)s\n"
|
|
884
|
-
" <br/>\n"
|
|
885
|
-
" - <strong>Suspensionens slut</strong>: %(new_date_end)s\n"
|
|
886
|
-
" "
|
|
658
|
+
"Kontraktets aktiveringsdatum (första återkommande upprepning börjar här)"
|
|
887
659
|
|
|
888
660
|
#. module: contract
|
|
889
661
|
#. odoo-python
|
|
890
662
|
#: code:addons/contract/models/contract_line.py:0
|
|
891
|
-
|
|
892
|
-
|
|
893
|
-
msgstr "Kontraktsraden måste annulleras innan den raderas"
|
|
663
|
+
msgid "Contract line '%s' start date can't be later than end date"
|
|
664
|
+
msgstr "Startdatum för kontraktsraden \"%s\" får inte vara senare än slutdatum"
|
|
894
665
|
|
|
895
666
|
#. module: contract
|
|
896
667
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__contract_line_ids
|
|
@@ -905,9 +676,8 @@ msgstr "Avtalslinjer (fasta)"
|
|
|
905
676
|
#. module: contract
|
|
906
677
|
#. odoo-python
|
|
907
678
|
#: code:addons/contract/models/contract.py:0
|
|
908
|
-
#, python-format
|
|
909
679
|
msgid "Contract manually invoiced: %(invoice_link)s"
|
|
910
|
-
msgstr ""
|
|
680
|
+
msgstr "Kontrakt manuellt fakturerat: %(invoice_link)s"
|
|
911
681
|
|
|
912
682
|
#. module: contract
|
|
913
683
|
#: model:mail.message.subtype,name:contract.mail_message_subtype_contract_modification
|
|
@@ -917,7 +687,6 @@ msgstr "Ändringar av avtal"
|
|
|
917
687
|
#. module: contract
|
|
918
688
|
#. odoo-python
|
|
919
689
|
#: code:addons/contract/models/contract.py:0
|
|
920
|
-
#, python-format
|
|
921
690
|
msgid "Contract start"
|
|
922
691
|
msgstr "Avtalets början"
|
|
923
692
|
|
|
@@ -926,11 +695,6 @@ msgstr "Avtalets början"
|
|
|
926
695
|
msgid "Contract template lines"
|
|
927
696
|
msgstr "Rader i kontraktsmall"
|
|
928
697
|
|
|
929
|
-
#. module: contract
|
|
930
|
-
#: model:res.groups,name:contract.can_terminate_contract
|
|
931
|
-
msgid "Contract: Can Terminate Contracts"
|
|
932
|
-
msgstr "Kontrakt: Kan säga upp kontrakt"
|
|
933
|
-
|
|
934
698
|
#. module: contract
|
|
935
699
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_res_partner__contract_ids
|
|
936
700
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_res_users__contract_ids
|
|
@@ -945,12 +709,10 @@ msgstr "Kontrakt"
|
|
|
945
709
|
#. module: contract
|
|
946
710
|
#. odoo-python
|
|
947
711
|
#: code:addons/contract/wizards/contract_manually_create_invoice.py:0
|
|
948
|
-
#, python-format
|
|
949
712
|
msgid "Contracts to invoice"
|
|
950
713
|
msgstr "Avtal att fakturera"
|
|
951
714
|
|
|
952
715
|
#. module: contract
|
|
953
|
-
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_abstract_contract_line__product_uom_category_id
|
|
954
716
|
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_line__product_uom_category_id
|
|
955
717
|
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_template_line__product_uom_category_id
|
|
956
718
|
msgid ""
|
|
@@ -971,12 +733,6 @@ msgstr "Skapa synlighet för fakturor"
|
|
|
971
733
|
msgid "Create Invoices"
|
|
972
734
|
msgstr "Skapa fakturor"
|
|
973
735
|
|
|
974
|
-
#. module: contract
|
|
975
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_res_company__create_new_line_at_contract_line_renew
|
|
976
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_res_config_settings__create_new_line_at_contract_line_renew
|
|
977
|
-
msgid "Create New Line At Contract Line Renew"
|
|
978
|
-
msgstr "Skapa ny linje vid förnyelse av kontraktslinje"
|
|
979
|
-
|
|
980
736
|
#. module: contract
|
|
981
737
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_form_view
|
|
982
738
|
msgid "Create invoices"
|
|
@@ -984,34 +740,27 @@ msgstr "Skapa fakturor"
|
|
|
984
740
|
|
|
985
741
|
#. module: contract
|
|
986
742
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__create_uid
|
|
987
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract_terminate__create_uid
|
|
988
743
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__create_uid
|
|
989
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line_wizard__create_uid
|
|
990
744
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_manually_create_invoice__create_uid
|
|
991
745
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_modification__create_uid
|
|
992
746
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_tag__create_uid
|
|
993
747
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template__create_uid
|
|
994
748
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__create_uid
|
|
995
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_terminate_reason__create_uid
|
|
996
749
|
msgid "Created by"
|
|
997
750
|
msgstr "Skapad av"
|
|
998
751
|
|
|
999
752
|
#. module: contract
|
|
1000
753
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__create_date
|
|
1001
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract_terminate__create_date
|
|
1002
754
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__create_date
|
|
1003
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line_wizard__create_date
|
|
1004
755
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_manually_create_invoice__create_date
|
|
1005
756
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_modification__create_date
|
|
1006
757
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_tag__create_date
|
|
1007
758
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template__create_date
|
|
1008
759
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__create_date
|
|
1009
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_terminate_reason__create_date
|
|
1010
760
|
msgid "Created on"
|
|
1011
761
|
msgstr "Skapad den"
|
|
1012
762
|
|
|
1013
763
|
#. module: contract
|
|
1014
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract_line__currency_id
|
|
1015
764
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__currency_id
|
|
1016
765
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__currency_id
|
|
1017
766
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__currency_id
|
|
@@ -1019,14 +768,12 @@ msgid "Currency"
|
|
|
1019
768
|
msgstr "Valuta"
|
|
1020
769
|
|
|
1021
770
|
#. module: contract
|
|
1022
|
-
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_abstract_contract_line__note_invoicing_mode__custom
|
|
1023
771
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_line__note_invoicing_mode__custom
|
|
1024
772
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_template_line__note_invoicing_mode__custom
|
|
1025
773
|
msgid "Custom"
|
|
1026
774
|
msgstr "Anpassad"
|
|
1027
775
|
|
|
1028
776
|
#. module: contract
|
|
1029
|
-
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_abstract_contract__contract_type__sale
|
|
1030
777
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_contract__contract_type__sale
|
|
1031
778
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_manually_create_invoice__contract_type__sale
|
|
1032
779
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_template__contract_type__sale
|
|
@@ -1037,12 +784,12 @@ msgstr "Kund"
|
|
|
1037
784
|
#. module: contract
|
|
1038
785
|
#: model:ir.actions.act_window,name:contract.action_customer_contract_lines
|
|
1039
786
|
msgid "Customer Contract Lines"
|
|
1040
|
-
msgstr ""
|
|
787
|
+
msgstr "Kundkontraktrader"
|
|
1041
788
|
|
|
1042
789
|
#. module: contract
|
|
1043
790
|
#: model:ir.ui.menu,name:contract.menu_customer_contract_line_report
|
|
1044
791
|
msgid "Customer Contract lines"
|
|
1045
|
-
msgstr ""
|
|
792
|
+
msgstr "Kundkontraktrader"
|
|
1046
793
|
|
|
1047
794
|
#. module: contract
|
|
1048
795
|
#: model:ir.actions.act_window,name:contract.action_customer_contract
|
|
@@ -1062,27 +809,23 @@ msgstr "URL för kundportal"
|
|
|
1062
809
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.portal_my_contracts
|
|
1063
810
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.report_contract_document
|
|
1064
811
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.template_contract_modification
|
|
1065
|
-
#, python-format
|
|
1066
812
|
msgid "Date"
|
|
1067
813
|
msgstr "Datum"
|
|
1068
814
|
|
|
1069
815
|
#. module: contract
|
|
1070
816
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__date_end
|
|
1071
817
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__date_end
|
|
1072
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.
|
|
1073
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.
|
|
818
|
+
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_recurring_mixin__date_end
|
|
819
|
+
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template__date_end
|
|
820
|
+
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__date_end
|
|
1074
821
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_search_view
|
|
1075
822
|
msgid "Date End"
|
|
1076
823
|
msgstr "Datum Slut"
|
|
1077
824
|
|
|
1078
825
|
#. module: contract
|
|
1079
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract__date_start
|
|
1080
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract_line__date_start
|
|
1081
826
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__date_start
|
|
1082
827
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__date_start
|
|
1083
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.
|
|
1084
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_recurrency_basic_mixin__date_start
|
|
1085
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_recurrency_mixin__date_start
|
|
828
|
+
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_recurring_mixin__date_start
|
|
1086
829
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template__date_start
|
|
1087
830
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__date_start
|
|
1088
831
|
msgid "Date Start"
|
|
@@ -1094,12 +837,9 @@ msgid "Date end"
|
|
|
1094
837
|
msgstr "Datum slut"
|
|
1095
838
|
|
|
1096
839
|
#. module: contract
|
|
1097
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract__recurring_next_date
|
|
1098
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract_line__recurring_next_date
|
|
1099
840
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__recurring_next_date
|
|
1100
841
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__recurring_next_date
|
|
1101
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.
|
|
1102
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_recurrency_mixin__recurring_next_date
|
|
842
|
+
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_recurring_mixin__recurring_next_date
|
|
1103
843
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template__recurring_next_date
|
|
1104
844
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__recurring_next_date
|
|
1105
845
|
msgid "Date of Next Invoice"
|
|
@@ -1111,51 +851,38 @@ msgid "Date of next invoice"
|
|
|
1111
851
|
msgstr "Datum för nästa faktura"
|
|
1112
852
|
|
|
1113
853
|
#. module: contract
|
|
1114
|
-
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_abstract_contract__recurring_rule_type__daily
|
|
1115
|
-
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_abstract_contract_line__auto_renew_rule_type__daily
|
|
1116
|
-
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_abstract_contract_line__recurring_rule_type__daily
|
|
1117
|
-
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_abstract_contract_line__termination_notice_rule_type__daily
|
|
1118
854
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_contract__recurring_rule_type__daily
|
|
1119
|
-
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_line__auto_renew_rule_type__daily
|
|
1120
855
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_line__recurring_rule_type__daily
|
|
1121
|
-
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.
|
|
1122
|
-
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_recurrency_basic_mixin__recurring_rule_type__daily
|
|
1123
|
-
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_recurrency_mixin__recurring_rule_type__daily
|
|
856
|
+
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_recurring_mixin__recurring_rule_type__daily
|
|
1124
857
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_template__recurring_rule_type__daily
|
|
1125
|
-
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_template_line__auto_renew_rule_type__daily
|
|
1126
858
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_template_line__recurring_rule_type__daily
|
|
1127
|
-
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_template_line__termination_notice_rule_type__daily
|
|
1128
859
|
msgid "Day(s)"
|
|
1129
860
|
msgstr "Dag(ar)"
|
|
1130
861
|
|
|
1131
862
|
#. module: contract
|
|
1132
863
|
#. odoo-python
|
|
1133
864
|
#: code:addons/contract/models/contract_line.py:0
|
|
1134
|
-
#,
|
|
865
|
+
#, fuzzy
|
|
1135
866
|
msgid "December"
|
|
1136
|
-
msgstr ""
|
|
867
|
+
msgstr "December"
|
|
1137
868
|
|
|
1138
869
|
#. module: contract
|
|
1139
|
-
#: model:ir.model.fields,help:contract.
|
|
1140
|
-
#: model:ir.model.fields,help:contract.
|
|
1141
|
-
|
|
1142
|
-
|
|
1143
|
-
|
|
1144
|
-
|
|
1145
|
-
|
|
1146
|
-
|
|
1147
|
-
|
|
1148
|
-
"Definierar
|
|
1149
|
-
"- Med föregående rad: Om föregående rad kan faktureras.\n"
|
|
1150
|
-
"- Med nästa rad: Om nästa rad kan faktureras.\n"
|
|
1151
|
-
"- Anpassad: Beroende på vilken återkommande period som ska definieras."
|
|
870
|
+
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_line__sequence
|
|
871
|
+
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_template_line__sequence
|
|
872
|
+
msgid "Defines line ordering in the contract."
|
|
873
|
+
msgstr "Definierar radordning i kontraktet."
|
|
874
|
+
|
|
875
|
+
#. module: contract
|
|
876
|
+
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_contract__generation_type
|
|
877
|
+
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_template__generation_type
|
|
878
|
+
msgid "Defines what document is automatically generated by the cron."
|
|
879
|
+
msgstr "Definierar vilket dokument som genereras automatiskt av cron."
|
|
1152
880
|
|
|
1153
881
|
#. module: contract
|
|
1154
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract_line__name
|
|
1155
882
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__name
|
|
1156
883
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_modification__description
|
|
1157
884
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__name
|
|
1158
|
-
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.
|
|
885
|
+
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_template_line_form_view
|
|
1159
886
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.portal_contract_page
|
|
1160
887
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.report_contract_document
|
|
1161
888
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.template_contract_modification
|
|
@@ -1163,7 +890,6 @@ msgid "Description"
|
|
|
1163
890
|
msgstr "Beskrivning"
|
|
1164
891
|
|
|
1165
892
|
#. module: contract
|
|
1166
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract_line__discount
|
|
1167
893
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__discount
|
|
1168
894
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__discount
|
|
1169
895
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.portal_contract_page
|
|
@@ -1172,43 +898,38 @@ msgstr "Rabatt (%)"
|
|
|
1172
898
|
|
|
1173
899
|
#. module: contract
|
|
1174
900
|
#. odoo-python
|
|
1175
|
-
#: code:addons/contract/models/
|
|
1176
|
-
#, python-format
|
|
901
|
+
#: code:addons/contract/models/contract_template_line.py:0
|
|
1177
902
|
msgid "Discount should be less or equal to 100"
|
|
1178
903
|
msgstr "Rabatten bör vara mindre än eller lika med 100"
|
|
1179
904
|
|
|
1180
905
|
#. module: contract
|
|
1181
|
-
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_abstract_contract_line__discount
|
|
1182
906
|
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_line__discount
|
|
1183
907
|
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_template_line__discount
|
|
1184
|
-
msgid ""
|
|
1185
|
-
"
|
|
1186
|
-
"to 100"
|
|
1187
|
-
msgstr ""
|
|
1188
|
-
"Rabatt som tillämpas på genererade fakturor. Den bör vara mindre än eller "
|
|
1189
|
-
"lika med 100"
|
|
908
|
+
msgid "Discount to apply on generated invoices. Must be ≤ 100."
|
|
909
|
+
msgstr "Rabatten gäller för genererade fakturor. Måste vara ≤ 100."
|
|
1190
910
|
|
|
1191
911
|
#. module: contract
|
|
1192
912
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__display_name
|
|
1193
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract_terminate__display_name
|
|
1194
913
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__display_name
|
|
1195
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line_wizard__display_name
|
|
1196
914
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_manually_create_invoice__display_name
|
|
1197
915
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_modification__display_name
|
|
1198
916
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_tag__display_name
|
|
1199
917
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template__display_name
|
|
1200
918
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__display_name
|
|
1201
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_terminate_reason__display_name
|
|
1202
919
|
msgid "Display Name"
|
|
1203
920
|
msgstr "Visa namn"
|
|
1204
921
|
|
|
1205
922
|
#. module: contract
|
|
1206
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract_line__display_type
|
|
1207
923
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__display_type
|
|
1208
924
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__display_type
|
|
1209
925
|
msgid "Display Type"
|
|
1210
926
|
msgstr "Typ av display"
|
|
1211
927
|
|
|
928
|
+
#. module: contract
|
|
929
|
+
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__distribution_analytic_account_ids
|
|
930
|
+
msgid "Distribution Analytic Account"
|
|
931
|
+
msgstr "Analytiskt konto för distribution"
|
|
932
|
+
|
|
1212
933
|
#. module: contract
|
|
1213
934
|
#: model:mail.template,name:contract.email_contract_template
|
|
1214
935
|
msgid "Email Contract Template"
|
|
@@ -1217,7 +938,6 @@ msgstr "Mall för e-postavtal"
|
|
|
1217
938
|
#. module: contract
|
|
1218
939
|
#. odoo-python
|
|
1219
940
|
#: code:addons/contract/wizards/contract_manually_create_invoice.py:0
|
|
1220
|
-
#, python-format
|
|
1221
941
|
msgid ""
|
|
1222
942
|
"Failed to process the contract %(name)s [id: %(id)s]:\n"
|
|
1223
943
|
"%(ue)s"
|
|
@@ -1228,9 +948,8 @@ msgstr ""
|
|
|
1228
948
|
#. module: contract
|
|
1229
949
|
#. odoo-python
|
|
1230
950
|
#: code:addons/contract/models/contract_line.py:0
|
|
1231
|
-
#, python-format
|
|
1232
951
|
msgid "February"
|
|
1233
|
-
msgstr ""
|
|
952
|
+
msgstr "Februari"
|
|
1234
953
|
|
|
1235
954
|
#. module: contract
|
|
1236
955
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_search_view
|
|
@@ -1263,7 +982,6 @@ msgid "Generate Recurring Invoices from Contracts"
|
|
|
1263
982
|
msgstr "Generera återkommande fakturor från avtal"
|
|
1264
983
|
|
|
1265
984
|
#. module: contract
|
|
1266
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract__generation_type
|
|
1267
985
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__generation_type
|
|
1268
986
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template__generation_type
|
|
1269
987
|
msgid "Generation Type"
|
|
@@ -1287,15 +1005,12 @@ msgstr "Har meddelande"
|
|
|
1287
1005
|
|
|
1288
1006
|
#. module: contract
|
|
1289
1007
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__id
|
|
1290
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract_terminate__id
|
|
1291
1008
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__id
|
|
1292
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line_wizard__id
|
|
1293
1009
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_manually_create_invoice__id
|
|
1294
1010
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_modification__id
|
|
1295
1011
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_tag__id
|
|
1296
1012
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template__id
|
|
1297
1013
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__id
|
|
1298
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_terminate_reason__id
|
|
1299
1014
|
msgid "ID"
|
|
1300
1015
|
msgstr "ID"
|
|
1301
1016
|
|
|
@@ -1309,19 +1024,6 @@ msgstr "Ikon"
|
|
|
1309
1024
|
msgid "Icon to indicate an exception activity."
|
|
1310
1025
|
msgstr "Ikon för att indikera en undantagsaktivitet."
|
|
1311
1026
|
|
|
1312
|
-
#. module: contract
|
|
1313
|
-
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_res_company__create_new_line_at_contract_line_renew
|
|
1314
|
-
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_res_config_settings__create_new_line_at_contract_line_renew
|
|
1315
|
-
msgid ""
|
|
1316
|
-
"If checked, a new line will be generated at contract line renew and linked "
|
|
1317
|
-
"to the original one as successor. The default behavior is to extend the end "
|
|
1318
|
-
"date of the contract by a new subscription period"
|
|
1319
|
-
msgstr ""
|
|
1320
|
-
"Om det är markerat kommer en ny rad att genereras vid förnyelse av "
|
|
1321
|
-
"avtalsraden och länkas till den ursprungliga raden som efterträdare. "
|
|
1322
|
-
"Standardbeteendet är att förlänga avtalets slutdatum med en ny "
|
|
1323
|
-
"prenumerationsperiod"
|
|
1324
|
-
|
|
1325
1027
|
#. module: contract
|
|
1326
1028
|
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_contract__message_needaction
|
|
1327
1029
|
msgid "If checked, new messages require your attention."
|
|
@@ -1333,25 +1035,14 @@ msgid "If checked, some messages have a delivery error."
|
|
|
1333
1035
|
msgstr "Om kryssrutan är markerad får vissa meddelanden ett leveransfel."
|
|
1334
1036
|
|
|
1335
1037
|
#. module: contract
|
|
1336
|
-
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_abstract_contract_line__automatic_price
|
|
1337
1038
|
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_line__automatic_price
|
|
1338
1039
|
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_template_line__automatic_price
|
|
1339
1040
|
msgid ""
|
|
1340
|
-
"If
|
|
1341
|
-
"
|
|
1342
|
-
"price"
|
|
1343
|
-
msgstr ""
|
|
1344
|
-
"Om detta är markerat kommer priset att hämtas automatiskt genom att tillämpa "
|
|
1345
|
-
"prislistan på produkten. Om inte, kan du lägga till ett manuellt pris"
|
|
1346
|
-
|
|
1347
|
-
#. module: contract
|
|
1348
|
-
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_line__successor_contract_line_id
|
|
1349
|
-
msgid ""
|
|
1350
|
-
"In case of restart after suspension, this field contain the new contract "
|
|
1351
|
-
"line created."
|
|
1041
|
+
"If checked, the price will be taken from the pricelist. Otherwise, it must "
|
|
1042
|
+
"be set manually."
|
|
1352
1043
|
msgstr ""
|
|
1353
|
-
"
|
|
1354
|
-
"
|
|
1044
|
+
"Om markerat kommer priset att hämtas från prislistan. Annars måste det "
|
|
1045
|
+
"ställas in manuellt."
|
|
1355
1046
|
|
|
1356
1047
|
#. module: contract
|
|
1357
1048
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_search_view
|
|
@@ -1359,12 +1050,6 @@ msgid "In progress"
|
|
|
1359
1050
|
msgstr "Pågående"
|
|
1360
1051
|
|
|
1361
1052
|
#. module: contract
|
|
1362
|
-
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_line__state__in-progress
|
|
1363
|
-
msgid "In-progress"
|
|
1364
|
-
msgstr "Pågående arbete"
|
|
1365
|
-
|
|
1366
|
-
#. module: contract
|
|
1367
|
-
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_abstract_contract__generation_type__invoice
|
|
1368
1053
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_contract__generation_type__invoice
|
|
1369
1054
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_template__generation_type__invoice
|
|
1370
1055
|
msgid "Invoice"
|
|
@@ -1381,12 +1066,9 @@ msgid "Invoice Date"
|
|
|
1381
1066
|
msgstr "Fakturadatum"
|
|
1382
1067
|
|
|
1383
1068
|
#. module: contract
|
|
1384
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract__recurring_interval
|
|
1385
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract_line__recurring_interval
|
|
1386
1069
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__recurring_interval
|
|
1387
1070
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__recurring_interval
|
|
1388
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.
|
|
1389
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_recurrency_mixin__recurring_interval
|
|
1071
|
+
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_recurring_mixin__recurring_interval
|
|
1390
1072
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template__recurring_interval
|
|
1391
1073
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__recurring_interval
|
|
1392
1074
|
msgid "Invoice Every"
|
|
@@ -1398,12 +1080,9 @@ msgid "Invoice created"
|
|
|
1398
1080
|
msgstr "Faktura skapad"
|
|
1399
1081
|
|
|
1400
1082
|
#. module: contract
|
|
1401
|
-
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_abstract_contract__recurring_interval
|
|
1402
|
-
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_abstract_contract_line__recurring_interval
|
|
1403
1083
|
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_contract__recurring_interval
|
|
1404
1084
|
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_line__recurring_interval
|
|
1405
|
-
#: model:ir.model.fields,help:contract.
|
|
1406
|
-
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_recurrency_mixin__recurring_interval
|
|
1085
|
+
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_recurring_mixin__recurring_interval
|
|
1407
1086
|
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_template__recurring_interval
|
|
1408
1087
|
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_template_line__recurring_interval
|
|
1409
1088
|
msgid "Invoice every (Days/Week/Month/Year)"
|
|
@@ -1413,70 +1092,49 @@ msgstr "Fakturering varje (Dag/Vecka/Månad/år)"
|
|
|
1413
1092
|
#. odoo-python
|
|
1414
1093
|
#: code:addons/contract/wizards/contract_manually_create_invoice.py:0
|
|
1415
1094
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_form_view
|
|
1416
|
-
#, python-format
|
|
1417
1095
|
msgid "Invoices"
|
|
1418
1096
|
msgstr "Fakturor"
|
|
1419
1097
|
|
|
1098
|
+
#. module: contract
|
|
1099
|
+
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_form_view
|
|
1100
|
+
msgid "Invoicing"
|
|
1101
|
+
msgstr "Fakturering"
|
|
1102
|
+
|
|
1420
1103
|
#. module: contract
|
|
1421
1104
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__invoice_partner_id
|
|
1422
1105
|
msgid "Invoicing contact"
|
|
1423
1106
|
msgstr "Kontaktperson för fakturering"
|
|
1424
1107
|
|
|
1425
1108
|
#. module: contract
|
|
1426
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract__recurring_invoicing_offset
|
|
1427
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract_line__recurring_invoicing_offset
|
|
1428
1109
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__recurring_invoicing_offset
|
|
1429
1110
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__recurring_invoicing_offset
|
|
1430
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.
|
|
1431
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_recurrency_mixin__recurring_invoicing_offset
|
|
1111
|
+
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_recurring_mixin__recurring_invoicing_offset
|
|
1432
1112
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template__recurring_invoicing_offset
|
|
1433
1113
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__recurring_invoicing_offset
|
|
1434
1114
|
msgid "Invoicing offset"
|
|
1435
1115
|
msgstr "Fakturering offset"
|
|
1436
1116
|
|
|
1437
1117
|
#. module: contract
|
|
1438
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract__recurring_invoicing_type
|
|
1439
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract_line__recurring_invoicing_type
|
|
1440
1118
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__recurring_invoicing_type
|
|
1441
1119
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__recurring_invoicing_type
|
|
1442
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.
|
|
1443
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_recurrency_mixin__recurring_invoicing_type
|
|
1120
|
+
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_recurring_mixin__recurring_invoicing_type
|
|
1444
1121
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template__recurring_invoicing_type
|
|
1445
1122
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__recurring_invoicing_type
|
|
1446
1123
|
msgid "Invoicing type"
|
|
1447
1124
|
msgstr "Faktureringstyp"
|
|
1448
1125
|
|
|
1449
|
-
#. module: contract
|
|
1450
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line_wizard__is_auto_renew
|
|
1451
|
-
msgid "Is Auto Renew"
|
|
1452
|
-
msgstr "Är Auto Renew"
|
|
1453
|
-
|
|
1454
1126
|
#. module: contract
|
|
1455
1127
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__message_is_follower
|
|
1456
1128
|
msgid "Is Follower"
|
|
1457
1129
|
msgstr "Är följare"
|
|
1458
1130
|
|
|
1459
|
-
#. module: contract
|
|
1460
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract_line__is_recurring_note
|
|
1461
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__is_recurring_note
|
|
1462
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__is_recurring_note
|
|
1463
|
-
msgid "Is Recurring Note"
|
|
1464
|
-
msgstr "Är återkommande Not"
|
|
1465
|
-
|
|
1466
|
-
#. module: contract
|
|
1467
|
-
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_line_wizard_stop_form_view
|
|
1468
|
-
msgid "Is suspension without end date"
|
|
1469
|
-
msgstr "Är avstängning utan slutdatum"
|
|
1470
|
-
|
|
1471
1131
|
#. module: contract
|
|
1472
1132
|
#. odoo-python
|
|
1473
1133
|
#: code:addons/contract/models/contract_line.py:0
|
|
1474
|
-
#, python-format
|
|
1475
1134
|
msgid "January"
|
|
1476
|
-
msgstr ""
|
|
1135
|
+
msgstr "Januari"
|
|
1477
1136
|
|
|
1478
1137
|
#. module: contract
|
|
1479
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract__journal_id
|
|
1480
1138
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__journal_id
|
|
1481
1139
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template__journal_id
|
|
1482
1140
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_template_search_view
|
|
@@ -1496,51 +1154,43 @@ msgstr "Tidskriftsartikel"
|
|
|
1496
1154
|
#. module: contract
|
|
1497
1155
|
#. odoo-python
|
|
1498
1156
|
#: code:addons/contract/models/contract_line.py:0
|
|
1499
|
-
#, python-format
|
|
1500
1157
|
msgid "July"
|
|
1501
|
-
msgstr ""
|
|
1158
|
+
msgstr "Juli"
|
|
1502
1159
|
|
|
1503
1160
|
#. module: contract
|
|
1504
1161
|
#. odoo-python
|
|
1505
1162
|
#: code:addons/contract/models/contract_line.py:0
|
|
1506
|
-
#, python-format
|
|
1507
1163
|
msgid "June"
|
|
1508
|
-
msgstr ""
|
|
1164
|
+
msgstr "Juni"
|
|
1509
1165
|
|
|
1510
1166
|
#. module: contract
|
|
1511
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract_line__last_date_invoiced
|
|
1512
1167
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__last_date_invoiced
|
|
1513
1168
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__last_date_invoiced
|
|
1514
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.
|
|
1169
|
+
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_recurring_mixin__last_date_invoiced
|
|
1170
|
+
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template__last_date_invoiced
|
|
1515
1171
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__last_date_invoiced
|
|
1516
1172
|
msgid "Last Date Invoiced"
|
|
1517
1173
|
msgstr "Sista faktureringsdatum"
|
|
1518
1174
|
|
|
1519
1175
|
#. module: contract
|
|
1520
1176
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__write_uid
|
|
1521
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract_terminate__write_uid
|
|
1522
1177
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__write_uid
|
|
1523
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line_wizard__write_uid
|
|
1524
1178
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_manually_create_invoice__write_uid
|
|
1525
1179
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_modification__write_uid
|
|
1526
1180
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_tag__write_uid
|
|
1527
1181
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template__write_uid
|
|
1528
1182
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__write_uid
|
|
1529
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_terminate_reason__write_uid
|
|
1530
1183
|
msgid "Last Updated by"
|
|
1531
1184
|
msgstr "Senast uppdaterad av"
|
|
1532
1185
|
|
|
1533
1186
|
#. module: contract
|
|
1534
1187
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__write_date
|
|
1535
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract_terminate__write_date
|
|
1536
1188
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__write_date
|
|
1537
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line_wizard__write_date
|
|
1538
1189
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_manually_create_invoice__write_date
|
|
1539
1190
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_modification__write_date
|
|
1540
1191
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_tag__write_date
|
|
1541
1192
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template__write_date
|
|
1542
1193
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__write_date
|
|
1543
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_terminate_reason__write_date
|
|
1544
1194
|
msgid "Last Updated on"
|
|
1545
1195
|
msgstr "Senast uppdaterad"
|
|
1546
1196
|
|
|
@@ -1550,17 +1200,16 @@ msgstr "Senast uppdaterad"
|
|
|
1550
1200
|
msgid "Legend (for the markers inside invoice lines description)"
|
|
1551
1201
|
msgstr "Teckenförklaring (för markörerna i beskrivningen av fakturaraderna)"
|
|
1552
1202
|
|
|
1203
|
+
#. module: contract
|
|
1204
|
+
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_template_form_view
|
|
1205
|
+
msgid "Lines"
|
|
1206
|
+
msgstr "Rader"
|
|
1207
|
+
|
|
1553
1208
|
#. module: contract
|
|
1554
1209
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__manual_currency_id
|
|
1555
1210
|
msgid "Manual Currency"
|
|
1556
1211
|
msgstr "Manuell valuta"
|
|
1557
1212
|
|
|
1558
|
-
#. module: contract
|
|
1559
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__manual_renew_needed
|
|
1560
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line_wizard__manual_renew_needed
|
|
1561
|
-
msgid "Manual Renew Needed"
|
|
1562
|
-
msgstr "Manuell förnyelse behövs"
|
|
1563
|
-
|
|
1564
1213
|
#. module: contract
|
|
1565
1214
|
#: model:ir.actions.act_window,name:contract.purchase_contract_manually_create_invoice_act_window
|
|
1566
1215
|
#: model:ir.ui.menu,name:contract.purchase_contract_manually_create_invoice_menu
|
|
@@ -1576,27 +1225,14 @@ msgstr "Fakturera försäljningskontrakt manuellt"
|
|
|
1576
1225
|
#. module: contract
|
|
1577
1226
|
#. odoo-python
|
|
1578
1227
|
#: code:addons/contract/models/contract_line.py:0
|
|
1579
|
-
#, python-format
|
|
1580
1228
|
msgid "March"
|
|
1581
|
-
msgstr ""
|
|
1582
|
-
|
|
1583
|
-
#. module: contract
|
|
1584
|
-
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_abstract_contract__line_recurrence
|
|
1585
|
-
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_contract__line_recurrence
|
|
1586
|
-
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_template__line_recurrence
|
|
1587
|
-
msgid ""
|
|
1588
|
-
"Mark this check if you want to control recurrrence at line level instead of "
|
|
1589
|
-
"all together for the whole contract."
|
|
1590
|
-
msgstr ""
|
|
1591
|
-
"Markera detta alternativ om du vill kontrollera återkommande händelser på "
|
|
1592
|
-
"radnivå istället för för hela avtalet."
|
|
1229
|
+
msgstr "Mars"
|
|
1593
1230
|
|
|
1594
1231
|
#. module: contract
|
|
1595
1232
|
#. odoo-python
|
|
1596
1233
|
#: code:addons/contract/models/contract_line.py:0
|
|
1597
|
-
#, python-format
|
|
1598
1234
|
msgid "May"
|
|
1599
|
-
msgstr ""
|
|
1235
|
+
msgstr "Maj"
|
|
1600
1236
|
|
|
1601
1237
|
#. module: contract
|
|
1602
1238
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__message_has_error
|
|
@@ -1615,30 +1251,18 @@ msgid "Modifications"
|
|
|
1615
1251
|
msgstr "Modifieringar"
|
|
1616
1252
|
|
|
1617
1253
|
#. module: contract
|
|
1618
|
-
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_abstract_contract__recurring_rule_type__monthly
|
|
1619
|
-
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_abstract_contract_line__auto_renew_rule_type__monthly
|
|
1620
|
-
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_abstract_contract_line__recurring_rule_type__monthly
|
|
1621
|
-
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_abstract_contract_line__termination_notice_rule_type__monthly
|
|
1622
1254
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_contract__recurring_rule_type__monthly
|
|
1623
|
-
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_line__auto_renew_rule_type__monthly
|
|
1624
1255
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_line__recurring_rule_type__monthly
|
|
1625
|
-
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.
|
|
1626
|
-
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_recurrency_basic_mixin__recurring_rule_type__monthly
|
|
1627
|
-
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_recurrency_mixin__recurring_rule_type__monthly
|
|
1256
|
+
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_recurring_mixin__recurring_rule_type__monthly
|
|
1628
1257
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_template__recurring_rule_type__monthly
|
|
1629
|
-
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_template_line__auto_renew_rule_type__monthly
|
|
1630
1258
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_template_line__recurring_rule_type__monthly
|
|
1631
|
-
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_template_line__termination_notice_rule_type__monthly
|
|
1632
1259
|
msgid "Month(s)"
|
|
1633
1260
|
msgstr "Månad(er)"
|
|
1634
1261
|
|
|
1635
1262
|
#. module: contract
|
|
1636
|
-
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_abstract_contract__recurring_rule_type__monthlylastday
|
|
1637
|
-
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_abstract_contract_line__recurring_rule_type__monthlylastday
|
|
1638
1263
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_contract__recurring_rule_type__monthlylastday
|
|
1639
1264
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_line__recurring_rule_type__monthlylastday
|
|
1640
|
-
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.
|
|
1641
|
-
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_recurrency_mixin__recurring_rule_type__monthlylastday
|
|
1265
|
+
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_recurring_mixin__recurring_rule_type__monthlylastday
|
|
1642
1266
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_template__recurring_rule_type__monthlylastday
|
|
1643
1267
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_template_line__recurring_rule_type__monthlylastday
|
|
1644
1268
|
msgid "Month(s) last day"
|
|
@@ -1652,13 +1276,10 @@ msgstr "Min aktivitet Deadline"
|
|
|
1652
1276
|
#. module: contract
|
|
1653
1277
|
#. odoo-python
|
|
1654
1278
|
#: code:addons/contract/controllers/main.py:0
|
|
1655
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract__name
|
|
1656
1279
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__name
|
|
1657
1280
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_tag__name
|
|
1658
1281
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template__name
|
|
1659
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_terminate_reason__name
|
|
1660
1282
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_tree_view
|
|
1661
|
-
#, python-format
|
|
1662
1283
|
msgid "Name"
|
|
1663
1284
|
msgstr "Namn"
|
|
1664
1285
|
|
|
@@ -1682,35 +1303,37 @@ msgstr "Nästa aktivitetstyp"
|
|
|
1682
1303
|
msgid "Next Invoice"
|
|
1683
1304
|
msgstr "Nästa faktura"
|
|
1684
1305
|
|
|
1685
|
-
#. module: contract
|
|
1686
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line_wizard__recurring_next_date
|
|
1687
|
-
msgid "Next Invoice Date"
|
|
1688
|
-
msgstr "Nästa fakturadatum"
|
|
1689
|
-
|
|
1690
1306
|
#. module: contract
|
|
1691
1307
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__next_period_date_end
|
|
1692
1308
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__next_period_date_end
|
|
1693
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.
|
|
1309
|
+
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_recurring_mixin__next_period_date_end
|
|
1310
|
+
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template__next_period_date_end
|
|
1311
|
+
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__next_period_date_end
|
|
1694
1312
|
msgid "Next Period End"
|
|
1695
1313
|
msgstr "Nästa period Slut"
|
|
1696
1314
|
|
|
1697
1315
|
#. module: contract
|
|
1698
1316
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__next_period_date_start
|
|
1699
1317
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__next_period_date_start
|
|
1700
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.
|
|
1318
|
+
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_recurring_mixin__next_period_date_start
|
|
1319
|
+
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template__next_period_date_start
|
|
1320
|
+
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__next_period_date_start
|
|
1701
1321
|
msgid "Next Period Start"
|
|
1702
1322
|
msgstr "Nästa period Start"
|
|
1703
1323
|
|
|
1704
1324
|
#. module: contract
|
|
1705
|
-
#:
|
|
1325
|
+
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_line_form_view
|
|
1326
|
+
msgid "Next period to invoice"
|
|
1327
|
+
msgstr "Nästa faktureringsperiod"
|
|
1328
|
+
|
|
1329
|
+
#. module: contract
|
|
1706
1330
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_line__display_type__line_note
|
|
1707
1331
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_template_line__display_type__line_note
|
|
1708
|
-
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.
|
|
1332
|
+
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_template_line_form_view
|
|
1709
1333
|
msgid "Note"
|
|
1710
1334
|
msgstr "Notera"
|
|
1711
1335
|
|
|
1712
1336
|
#. module: contract
|
|
1713
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract_line__note_invoicing_mode
|
|
1714
1337
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__note_invoicing_mode
|
|
1715
1338
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__note_invoicing_mode
|
|
1716
1339
|
msgid "Note Invoicing Mode"
|
|
@@ -1724,9 +1347,9 @@ msgstr "Anteckningar"
|
|
|
1724
1347
|
#. module: contract
|
|
1725
1348
|
#. odoo-python
|
|
1726
1349
|
#: code:addons/contract/models/contract_line.py:0
|
|
1727
|
-
#,
|
|
1350
|
+
#, fuzzy
|
|
1728
1351
|
msgid "November"
|
|
1729
|
-
msgstr ""
|
|
1352
|
+
msgstr "November"
|
|
1730
1353
|
|
|
1731
1354
|
#. module: contract
|
|
1732
1355
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__message_needaction_counter
|
|
@@ -1734,12 +1357,9 @@ msgid "Number of Actions"
|
|
|
1734
1357
|
msgstr "Antal åtgärder"
|
|
1735
1358
|
|
|
1736
1359
|
#. module: contract
|
|
1737
|
-
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_abstract_contract__recurring_invoicing_offset
|
|
1738
|
-
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_abstract_contract_line__recurring_invoicing_offset
|
|
1739
1360
|
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_contract__recurring_invoicing_offset
|
|
1740
1361
|
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_line__recurring_invoicing_offset
|
|
1741
|
-
#: model:ir.model.fields,help:contract.
|
|
1742
|
-
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_recurrency_mixin__recurring_invoicing_offset
|
|
1362
|
+
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_recurring_mixin__recurring_invoicing_offset
|
|
1743
1363
|
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_template__recurring_invoicing_offset
|
|
1744
1364
|
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_template_line__recurring_invoicing_offset
|
|
1745
1365
|
msgid ""
|
|
@@ -1767,25 +1387,31 @@ msgstr "Antal meddelanden med leveransfel"
|
|
|
1767
1387
|
#. module: contract
|
|
1768
1388
|
#. odoo-python
|
|
1769
1389
|
#: code:addons/contract/models/contract_line.py:0
|
|
1770
|
-
#, python-format
|
|
1771
1390
|
msgid "October"
|
|
1772
|
-
msgstr ""
|
|
1391
|
+
msgstr "Oktober"
|
|
1773
1392
|
|
|
1774
1393
|
#. module: contract
|
|
1775
1394
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_account_bank_statement_line__old_contract_id
|
|
1776
1395
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_account_move__old_contract_id
|
|
1777
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_account_payment__old_contract_id
|
|
1778
1396
|
msgid "Old Contract"
|
|
1779
1397
|
msgstr "Gammalt avtal"
|
|
1780
1398
|
|
|
1399
|
+
#. module: contract
|
|
1400
|
+
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_contract__date_end
|
|
1401
|
+
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_line__date_end
|
|
1402
|
+
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_recurring_mixin__date_end
|
|
1403
|
+
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_template__date_end
|
|
1404
|
+
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_template_line__date_end
|
|
1405
|
+
msgid "Optional contract termination date (limits recurrence)"
|
|
1406
|
+
msgstr "Valfritt uppsägningsdatum för kontrakt (begränsar återfall)"
|
|
1407
|
+
|
|
1781
1408
|
#. module: contract
|
|
1782
1409
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_form_view
|
|
1410
|
+
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_template_form_view
|
|
1783
1411
|
msgid "Other Information"
|
|
1784
1412
|
msgstr "Övrig information"
|
|
1785
1413
|
|
|
1786
1414
|
#. module: contract
|
|
1787
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract__partner_id
|
|
1788
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract_line__partner_id
|
|
1789
1415
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__partner_id
|
|
1790
1416
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__partner_id
|
|
1791
1417
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template__partner_id
|
|
@@ -1798,28 +1424,9 @@ msgstr "Partner"
|
|
|
1798
1424
|
msgid "Payment Terms"
|
|
1799
1425
|
msgstr "Betalningsvillkor"
|
|
1800
1426
|
|
|
1801
|
-
#. module: contract
|
|
1802
|
-
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_form_view
|
|
1803
|
-
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_line_tree_view
|
|
1804
|
-
msgid "Plan Start"
|
|
1805
|
-
msgstr "Starta plan"
|
|
1806
|
-
|
|
1807
|
-
#. module: contract
|
|
1808
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__is_plan_successor_allowed
|
|
1809
|
-
msgid "Plan successor allowed?"
|
|
1810
|
-
msgstr "Plan efterträdare tillåtet?"
|
|
1811
|
-
|
|
1812
|
-
#. module: contract
|
|
1813
|
-
#. odoo-python
|
|
1814
|
-
#: code:addons/contract/models/contract_line.py:0
|
|
1815
|
-
#, python-format
|
|
1816
|
-
msgid "Plan successor not allowed for this line"
|
|
1817
|
-
msgstr "Planföljare inte tillåten för denna linje"
|
|
1818
|
-
|
|
1819
1427
|
#. module: contract
|
|
1820
1428
|
#. odoo-python
|
|
1821
1429
|
#: code:addons/contract/models/contract.py:0
|
|
1822
|
-
#, python-format
|
|
1823
1430
|
msgid ""
|
|
1824
1431
|
"Please define a %(contract_type)s journal for the company '%(company)s'."
|
|
1825
1432
|
msgstr ""
|
|
@@ -1832,34 +1439,23 @@ msgid "Portal Access URL"
|
|
|
1832
1439
|
msgstr "URL för portalåtkomst"
|
|
1833
1440
|
|
|
1834
1441
|
#. module: contract
|
|
1835
|
-
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_abstract_contract__recurring_invoicing_type__post-paid
|
|
1836
|
-
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_abstract_contract_line__recurring_invoicing_type__post-paid
|
|
1837
1442
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_contract__recurring_invoicing_type__post-paid
|
|
1838
1443
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_line__recurring_invoicing_type__post-paid
|
|
1839
|
-
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.
|
|
1840
|
-
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_recurrency_mixin__recurring_invoicing_type__post-paid
|
|
1444
|
+
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_recurring_mixin__recurring_invoicing_type__post-paid
|
|
1841
1445
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_template__recurring_invoicing_type__post-paid
|
|
1842
1446
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_template_line__recurring_invoicing_type__post-paid
|
|
1843
1447
|
msgid "Post-paid"
|
|
1844
1448
|
msgstr "Post-paid"
|
|
1845
1449
|
|
|
1846
1450
|
#. module: contract
|
|
1847
|
-
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_abstract_contract__recurring_invoicing_type__pre-paid
|
|
1848
|
-
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_abstract_contract_line__recurring_invoicing_type__pre-paid
|
|
1849
1451
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_contract__recurring_invoicing_type__pre-paid
|
|
1850
1452
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_line__recurring_invoicing_type__pre-paid
|
|
1851
|
-
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.
|
|
1852
|
-
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_recurrency_mixin__recurring_invoicing_type__pre-paid
|
|
1453
|
+
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_recurring_mixin__recurring_invoicing_type__pre-paid
|
|
1853
1454
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_template__recurring_invoicing_type__pre-paid
|
|
1854
1455
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_template_line__recurring_invoicing_type__pre-paid
|
|
1855
1456
|
msgid "Pre-paid"
|
|
1856
1457
|
msgstr "Förskottsbetalda"
|
|
1857
1458
|
|
|
1858
|
-
#. module: contract
|
|
1859
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__predecessor_contract_line_id
|
|
1860
|
-
msgid "Predecessor Contract Line"
|
|
1861
|
-
msgstr "Föregångare Kontraktslinje"
|
|
1862
|
-
|
|
1863
1459
|
#. module: contract
|
|
1864
1460
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_form_view
|
|
1865
1461
|
msgid "Preview"
|
|
@@ -1871,7 +1467,6 @@ msgid "Price unit"
|
|
|
1871
1467
|
msgstr "Pris per enhet"
|
|
1872
1468
|
|
|
1873
1469
|
#. module: contract
|
|
1874
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract__pricelist_id
|
|
1875
1470
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__pricelist_id
|
|
1876
1471
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template__pricelist_id
|
|
1877
1472
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_template_search_view
|
|
@@ -1879,7 +1474,6 @@ msgid "Pricelist"
|
|
|
1879
1474
|
msgstr "Prislista"
|
|
1880
1475
|
|
|
1881
1476
|
#. module: contract
|
|
1882
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract_line__product_id
|
|
1883
1477
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__product_id
|
|
1884
1478
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__product_id
|
|
1885
1479
|
msgid "Product"
|
|
@@ -1893,7 +1487,11 @@ msgid "Purchase Contracts"
|
|
|
1893
1487
|
msgstr "Köpekontrakt"
|
|
1894
1488
|
|
|
1895
1489
|
#. module: contract
|
|
1896
|
-
#:
|
|
1490
|
+
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_form_view
|
|
1491
|
+
msgid "Put some note here..."
|
|
1492
|
+
msgstr "Lägg in en anteckning här..."
|
|
1493
|
+
|
|
1494
|
+
#. module: contract
|
|
1897
1495
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__quantity
|
|
1898
1496
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__quantity
|
|
1899
1497
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.portal_contract_page
|
|
@@ -1901,12 +1499,9 @@ msgid "Quantity"
|
|
|
1901
1499
|
msgstr "Kvantitet"
|
|
1902
1500
|
|
|
1903
1501
|
#. module: contract
|
|
1904
|
-
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_abstract_contract__recurring_rule_type__quarterly
|
|
1905
|
-
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_abstract_contract_line__recurring_rule_type__quarterly
|
|
1906
1502
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_contract__recurring_rule_type__quarterly
|
|
1907
1503
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_line__recurring_rule_type__quarterly
|
|
1908
|
-
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.
|
|
1909
|
-
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_recurrency_mixin__recurring_rule_type__quarterly
|
|
1504
|
+
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_recurring_mixin__recurring_rule_type__quarterly
|
|
1910
1505
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_template__recurring_rule_type__quarterly
|
|
1911
1506
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_template_line__recurring_rule_type__quarterly
|
|
1912
1507
|
msgid "Quarter(s)"
|
|
@@ -1918,35 +1513,33 @@ msgid "Ratings"
|
|
|
1918
1513
|
msgstr ""
|
|
1919
1514
|
|
|
1920
1515
|
#. module: contract
|
|
1921
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract__recurring_rule_type
|
|
1922
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract_line__recurring_rule_type
|
|
1923
1516
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__recurring_rule_type
|
|
1924
1517
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__recurring_rule_type
|
|
1925
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.
|
|
1926
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_recurrency_mixin__recurring_rule_type
|
|
1518
|
+
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_recurring_mixin__recurring_rule_type
|
|
1927
1519
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template__recurring_rule_type
|
|
1928
1520
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__recurring_rule_type
|
|
1521
|
+
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_template_line_form_view
|
|
1929
1522
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.portal_contract_page
|
|
1930
1523
|
msgid "Recurrence"
|
|
1931
1524
|
msgstr "Återkommande"
|
|
1932
1525
|
|
|
1933
1526
|
#. module: contract
|
|
1934
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract__line_recurrence
|
|
1935
1527
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__line_recurrence
|
|
1936
1528
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template__line_recurrence
|
|
1937
1529
|
msgid "Recurrence at line level?"
|
|
1938
1530
|
msgstr "Återfall på linjenivå?"
|
|
1939
1531
|
|
|
1940
|
-
#. module: contract
|
|
1941
|
-
#: model:ir.model,name:contract.model_contract_recurrency_mixin
|
|
1942
|
-
msgid "Recurrency mixin for contract models"
|
|
1943
|
-
msgstr "Recurrency mixin för kontraktsmodeller"
|
|
1944
|
-
|
|
1945
1532
|
#. module: contract
|
|
1946
1533
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_form_view
|
|
1947
1534
|
msgid "Recurring Invoices"
|
|
1948
1535
|
msgstr "Återkommande fakturor"
|
|
1949
1536
|
|
|
1537
|
+
#. module: contract
|
|
1538
|
+
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__is_recurring_note
|
|
1539
|
+
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__is_recurring_note
|
|
1540
|
+
msgid "Recurring Note"
|
|
1541
|
+
msgstr "Återkommande anteckning"
|
|
1542
|
+
|
|
1950
1543
|
#. module: contract
|
|
1951
1544
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_form_view
|
|
1952
1545
|
msgid "Recurring Type"
|
|
@@ -1957,48 +1550,9 @@ msgstr "Återkommande typ"
|
|
|
1957
1550
|
#: code:addons/contract/controllers/main.py:0
|
|
1958
1551
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__code
|
|
1959
1552
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.portal_my_contracts
|
|
1960
|
-
#, python-format
|
|
1961
1553
|
msgid "Reference"
|
|
1962
1554
|
msgstr "Referens"
|
|
1963
1555
|
|
|
1964
|
-
#. module: contract
|
|
1965
|
-
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_form_view
|
|
1966
|
-
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_line_tree_view
|
|
1967
|
-
msgid "Renew"
|
|
1968
|
-
msgstr "Förnya"
|
|
1969
|
-
|
|
1970
|
-
#. module: contract
|
|
1971
|
-
#: model:ir.actions.server,name:contract.contract_line_cron_for_renew_ir_actions_server
|
|
1972
|
-
msgid "Renew Contract lines"
|
|
1973
|
-
msgstr "Förnya kontraktsrader"
|
|
1974
|
-
|
|
1975
|
-
#. module: contract
|
|
1976
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract_line__auto_renew_interval
|
|
1977
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__auto_renew_interval
|
|
1978
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__auto_renew_interval
|
|
1979
|
-
msgid "Renew Every"
|
|
1980
|
-
msgstr "Förnya varje"
|
|
1981
|
-
|
|
1982
|
-
#. module: contract
|
|
1983
|
-
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_abstract_contract_line__auto_renew_interval
|
|
1984
|
-
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_line__auto_renew_interval
|
|
1985
|
-
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_template_line__auto_renew_interval
|
|
1986
|
-
msgid "Renew every (Days/Week/Month/Year)"
|
|
1987
|
-
msgstr "Förnya varje (Dagar/Vecka/Månad/år)"
|
|
1988
|
-
|
|
1989
|
-
#. module: contract
|
|
1990
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract_line__auto_renew_rule_type
|
|
1991
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__auto_renew_rule_type
|
|
1992
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__auto_renew_rule_type
|
|
1993
|
-
msgid "Renewal type"
|
|
1994
|
-
msgstr "Typ av förnyelse"
|
|
1995
|
-
|
|
1996
|
-
#. module: contract
|
|
1997
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract_terminate__terminate_comment_required
|
|
1998
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_terminate_reason__terminate_comment_required
|
|
1999
|
-
msgid "Require a termination comment"
|
|
2000
|
-
msgstr "Kräv en kommentar om uppsägning"
|
|
2001
|
-
|
|
2002
1556
|
#. module: contract
|
|
2003
1557
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__user_id
|
|
2004
1558
|
msgid "Responsible"
|
|
@@ -2017,10 +1571,9 @@ msgid "Sale Contracts"
|
|
|
2017
1571
|
msgstr "Försäljningskontrakt"
|
|
2018
1572
|
|
|
2019
1573
|
#. module: contract
|
|
2020
|
-
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_abstract_contract_line__display_type__line_section
|
|
2021
1574
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_line__display_type__line_section
|
|
2022
1575
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_template_line__display_type__line_section
|
|
2023
|
-
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.
|
|
1576
|
+
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_template_line_form_view
|
|
2024
1577
|
msgid "Section"
|
|
2025
1578
|
msgstr "Sektion"
|
|
2026
1579
|
|
|
@@ -2030,12 +1583,9 @@ msgid "Security Token"
|
|
|
2030
1583
|
msgstr "Säkerhetspollett"
|
|
2031
1584
|
|
|
2032
1585
|
#. module: contract
|
|
2033
|
-
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_abstract_contract__recurring_rule_type__semesterly
|
|
2034
|
-
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_abstract_contract_line__recurring_rule_type__semesterly
|
|
2035
1586
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_contract__recurring_rule_type__semesterly
|
|
2036
1587
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_line__recurring_rule_type__semesterly
|
|
2037
|
-
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.
|
|
2038
|
-
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_recurrency_mixin__recurring_rule_type__semesterly
|
|
1588
|
+
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_recurring_mixin__recurring_rule_type__semesterly
|
|
2039
1589
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_template__recurring_rule_type__semesterly
|
|
2040
1590
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_template_line__recurring_rule_type__semesterly
|
|
2041
1591
|
msgid "Semester(s)"
|
|
@@ -2054,24 +1604,16 @@ msgstr "Sen"
|
|
|
2054
1604
|
#. module: contract
|
|
2055
1605
|
#. odoo-python
|
|
2056
1606
|
#: code:addons/contract/models/contract_line.py:0
|
|
2057
|
-
#,
|
|
1607
|
+
#, fuzzy
|
|
2058
1608
|
msgid "September"
|
|
2059
|
-
msgstr ""
|
|
1609
|
+
msgstr "September"
|
|
2060
1610
|
|
|
2061
1611
|
#. module: contract
|
|
2062
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract_line__sequence
|
|
2063
1612
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__sequence
|
|
2064
1613
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__sequence
|
|
2065
1614
|
msgid "Sequence"
|
|
2066
1615
|
msgstr "Sekvens"
|
|
2067
1616
|
|
|
2068
|
-
#. module: contract
|
|
2069
|
-
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_abstract_contract_line__sequence
|
|
2070
|
-
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_line__sequence
|
|
2071
|
-
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_template_line__sequence
|
|
2072
|
-
msgid "Sequence of the contract line when displaying contracts"
|
|
2073
|
-
msgstr "Ordningsföljden på kontraktsraden vid visning av kontrakt"
|
|
2074
|
-
|
|
2075
1617
|
#. module: contract
|
|
2076
1618
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.view_partner_form
|
|
2077
1619
|
msgid "Show the purchase contracts for this partner"
|
|
@@ -2083,38 +1625,15 @@ msgid "Show the sale contracts for this partner"
|
|
|
2083
1625
|
msgstr "Visa försäljningsavtalen för denna partner"
|
|
2084
1626
|
|
|
2085
1627
|
#. module: contract
|
|
2086
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract_line__specific_price
|
|
2087
1628
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__specific_price
|
|
2088
1629
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__specific_price
|
|
2089
1630
|
msgid "Specific Price"
|
|
2090
1631
|
msgstr "Specifikt pris"
|
|
2091
1632
|
|
|
2092
1633
|
#. module: contract
|
|
2093
|
-
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_abstract_contract__recurring_rule_type
|
|
2094
|
-
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_abstract_contract_line__recurring_rule_type
|
|
2095
|
-
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_contract__recurring_rule_type
|
|
2096
|
-
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_line__recurring_rule_type
|
|
2097
|
-
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_recurrency_basic_mixin__recurring_rule_type
|
|
2098
|
-
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_recurrency_mixin__recurring_rule_type
|
|
2099
|
-
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_template__recurring_rule_type
|
|
2100
|
-
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_template_line__recurring_rule_type
|
|
2101
|
-
msgid "Specify Interval for automatic invoice generation."
|
|
2102
|
-
msgstr "Ange intervall för automatisk fakturagenerering."
|
|
2103
|
-
|
|
2104
|
-
#. module: contract
|
|
2105
|
-
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_abstract_contract_line__auto_renew_rule_type
|
|
2106
|
-
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_line__auto_renew_rule_type
|
|
2107
|
-
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_template_line__auto_renew_rule_type
|
|
2108
|
-
msgid "Specify Interval for automatic renewal."
|
|
2109
|
-
msgstr "Ange intervall för automatisk förnyelse."
|
|
2110
|
-
|
|
2111
|
-
#. module: contract
|
|
2112
|
-
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_abstract_contract__recurring_invoicing_type
|
|
2113
|
-
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_abstract_contract_line__recurring_invoicing_type
|
|
2114
1634
|
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_contract__recurring_invoicing_type
|
|
2115
1635
|
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_line__recurring_invoicing_type
|
|
2116
|
-
#: model:ir.model.fields,help:contract.
|
|
2117
|
-
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_recurrency_mixin__recurring_invoicing_type
|
|
1636
|
+
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_recurring_mixin__recurring_invoicing_type
|
|
2118
1637
|
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_template__recurring_invoicing_type
|
|
2119
1638
|
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_template_line__recurring_invoicing_type
|
|
2120
1639
|
msgid ""
|
|
@@ -2125,9 +1644,13 @@ msgstr ""
|
|
|
2125
1644
|
"av perioden."
|
|
2126
1645
|
|
|
2127
1646
|
#. module: contract
|
|
2128
|
-
#: model:ir.model.fields,
|
|
2129
|
-
|
|
2130
|
-
|
|
1647
|
+
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_contract__recurring_rule_type
|
|
1648
|
+
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_line__recurring_rule_type
|
|
1649
|
+
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_recurring_mixin__recurring_rule_type
|
|
1650
|
+
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_template__recurring_rule_type
|
|
1651
|
+
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_template_line__recurring_rule_type
|
|
1652
|
+
msgid "Specify interval for automatic invoice generation."
|
|
1653
|
+
msgstr "Ange intervall för automatisk fakturagenerering."
|
|
2131
1654
|
|
|
2132
1655
|
#. module: contract
|
|
2133
1656
|
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_contract__activity_state
|
|
@@ -2143,48 +1666,6 @@ msgstr ""
|
|
|
2143
1666
|
"Planerad: Framtida aktiviteter."
|
|
2144
1667
|
|
|
2145
1668
|
#. module: contract
|
|
2146
|
-
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_form_view
|
|
2147
|
-
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_line_tree_view
|
|
2148
|
-
msgid "Stop"
|
|
2149
|
-
msgstr "Stopp"
|
|
2150
|
-
|
|
2151
|
-
#. module: contract
|
|
2152
|
-
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_line_wizard_stop_form_view
|
|
2153
|
-
msgid "Stop Date"
|
|
2154
|
-
msgstr "Stoppdatum"
|
|
2155
|
-
|
|
2156
|
-
#. module: contract
|
|
2157
|
-
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_form_view
|
|
2158
|
-
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_line_tree_view
|
|
2159
|
-
msgid "Stop Plan Successor"
|
|
2160
|
-
msgstr "Stoppa planens efterträdare"
|
|
2161
|
-
|
|
2162
|
-
#. module: contract
|
|
2163
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__is_stop_allowed
|
|
2164
|
-
msgid "Stop allowed?"
|
|
2165
|
-
msgstr "Stopp tillåtet?"
|
|
2166
|
-
|
|
2167
|
-
#. module: contract
|
|
2168
|
-
#. odoo-python
|
|
2169
|
-
#: code:addons/contract/models/contract_line.py:0
|
|
2170
|
-
#, python-format
|
|
2171
|
-
msgid "Stop not allowed for this line"
|
|
2172
|
-
msgstr "Stopp inte tillåtet för denna linje"
|
|
2173
|
-
|
|
2174
|
-
#. module: contract
|
|
2175
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__is_stop_plan_successor_allowed
|
|
2176
|
-
msgid "Stop/Plan successor allowed?"
|
|
2177
|
-
msgstr "Stop/Plan efterträdare tillåten?"
|
|
2178
|
-
|
|
2179
|
-
#. module: contract
|
|
2180
|
-
#. odoo-python
|
|
2181
|
-
#: code:addons/contract/models/contract_line.py:0
|
|
2182
|
-
#, python-format
|
|
2183
|
-
msgid "Stop/Plan successor not allowed for this line"
|
|
2184
|
-
msgstr "Stop/Plan efterträdare inte tillåtet för denna linje"
|
|
2185
|
-
|
|
2186
|
-
#. module: contract
|
|
2187
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract_line__price_subtotal
|
|
2188
1669
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__price_subtotal
|
|
2189
1670
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__price_subtotal
|
|
2190
1671
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.portal_contract_page
|
|
@@ -2192,12 +1673,6 @@ msgid "Sub Total"
|
|
|
2192
1673
|
msgstr "Subtotal"
|
|
2193
1674
|
|
|
2194
1675
|
#. module: contract
|
|
2195
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__successor_contract_line_id
|
|
2196
|
-
msgid "Successor Contract Line"
|
|
2197
|
-
msgstr "Efterföljande kontraktslinje"
|
|
2198
|
-
|
|
2199
|
-
#. module: contract
|
|
2200
|
-
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_abstract_contract__contract_type__purchase
|
|
2201
1676
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_contract__contract_type__purchase
|
|
2202
1677
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_manually_create_invoice__contract_type__purchase
|
|
2203
1678
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_template__contract_type__purchase
|
|
@@ -2208,12 +1683,12 @@ msgstr "Leverantör"
|
|
|
2208
1683
|
#. module: contract
|
|
2209
1684
|
#: model:ir.actions.act_window,name:contract.action_supplier_contract_lines
|
|
2210
1685
|
msgid "Supplier Contract Lines"
|
|
2211
|
-
msgstr ""
|
|
1686
|
+
msgstr "Leverantörskontraktrader"
|
|
2212
1687
|
|
|
2213
1688
|
#. module: contract
|
|
2214
1689
|
#: model:ir.ui.menu,name:contract.menu_supplier_contract_line_report
|
|
2215
1690
|
msgid "Supplier Contract lines"
|
|
2216
|
-
msgstr ""
|
|
1691
|
+
msgstr "Leverantörskontraktrader"
|
|
2217
1692
|
|
|
2218
1693
|
#. module: contract
|
|
2219
1694
|
#: model:ir.actions.act_window,name:contract.action_supplier_contract
|
|
@@ -2221,116 +1696,16 @@ msgstr ""
|
|
|
2221
1696
|
msgid "Supplier Contracts"
|
|
2222
1697
|
msgstr "Leverantörskontrakt"
|
|
2223
1698
|
|
|
2224
|
-
#. module: contract
|
|
2225
|
-
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_line_wizard_stop_plan_successor_form_view
|
|
2226
|
-
msgid "Suspension End Date"
|
|
2227
|
-
msgstr "Slutdatum för upphävande"
|
|
2228
|
-
|
|
2229
|
-
#. module: contract
|
|
2230
|
-
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_line_wizard_stop_plan_successor_form_view
|
|
2231
|
-
msgid "Suspension Start Date"
|
|
2232
|
-
msgstr "Startdatum för avstängning"
|
|
2233
|
-
|
|
2234
1699
|
#. module: contract
|
|
2235
1700
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__tag_ids
|
|
2236
1701
|
msgid "Tags"
|
|
2237
1702
|
msgstr "Etiketter"
|
|
2238
1703
|
|
|
2239
1704
|
#. module: contract
|
|
2240
|
-
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_abstract_contract_line__display_type
|
|
2241
1705
|
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_line__display_type
|
|
2242
1706
|
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_template_line__display_type
|
|
2243
|
-
msgid "Technical field for UX
|
|
2244
|
-
msgstr "Tekniskt
|
|
2245
|
-
|
|
2246
|
-
#. module: contract
|
|
2247
|
-
#. odoo-python
|
|
2248
|
-
#: code:addons/contract/models/contract.py:0
|
|
2249
|
-
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_form_view
|
|
2250
|
-
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_terminate_form_view
|
|
2251
|
-
#, python-format
|
|
2252
|
-
msgid "Terminate Contract"
|
|
2253
|
-
msgstr "Uppsägning av avtal"
|
|
2254
|
-
|
|
2255
|
-
#. module: contract
|
|
2256
|
-
#: model:ir.model,name:contract.model_contract_contract_terminate
|
|
2257
|
-
msgid "Terminate Contract Wizard"
|
|
2258
|
-
msgstr "Uppsägningsguide för kontrakt"
|
|
2259
|
-
|
|
2260
|
-
#. module: contract
|
|
2261
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract_terminate__terminate_with_last_date_invoiced
|
|
2262
|
-
msgid "Terminate lines with last date invoiced"
|
|
2263
|
-
msgstr ""
|
|
2264
|
-
|
|
2265
|
-
#. module: contract
|
|
2266
|
-
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_contract_terminate__terminate_with_last_date_invoiced
|
|
2267
|
-
msgid ""
|
|
2268
|
-
"Terminate the contract lines with the last invoiced date if they cannot be "
|
|
2269
|
-
"terminated with the date reported in the wizard."
|
|
2270
|
-
msgstr ""
|
|
2271
|
-
|
|
2272
|
-
#. module: contract
|
|
2273
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__is_terminated
|
|
2274
|
-
msgid "Terminated"
|
|
2275
|
-
msgstr "Avslutad"
|
|
2276
|
-
|
|
2277
|
-
#. module: contract
|
|
2278
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__terminate_comment
|
|
2279
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract_terminate__terminate_comment
|
|
2280
|
-
msgid "Termination Comment"
|
|
2281
|
-
msgstr "Uppsägning Kommentar"
|
|
2282
|
-
|
|
2283
|
-
#. module: contract
|
|
2284
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__terminate_date
|
|
2285
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract_terminate__terminate_date
|
|
2286
|
-
msgid "Termination Date"
|
|
2287
|
-
msgstr "Uppsägningsdatum"
|
|
2288
|
-
|
|
2289
|
-
#. module: contract
|
|
2290
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract_line__termination_notice_interval
|
|
2291
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__termination_notice_interval
|
|
2292
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__termination_notice_interval
|
|
2293
|
-
msgid "Termination Notice Before"
|
|
2294
|
-
msgstr "Meddelande om uppsägning före"
|
|
2295
|
-
|
|
2296
|
-
#. module: contract
|
|
2297
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__termination_notice_date
|
|
2298
|
-
msgid "Termination Notice Date"
|
|
2299
|
-
msgstr "Datum för meddelande om uppsägning"
|
|
2300
|
-
|
|
2301
|
-
#. module: contract
|
|
2302
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract_line__termination_notice_rule_type
|
|
2303
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__termination_notice_rule_type
|
|
2304
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__termination_notice_rule_type
|
|
2305
|
-
msgid "Termination Notice type"
|
|
2306
|
-
msgstr "Typ av uppsägningsmeddelande"
|
|
2307
|
-
|
|
2308
|
-
#. module: contract
|
|
2309
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__terminate_reason_id
|
|
2310
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract_terminate__terminate_reason_id
|
|
2311
|
-
msgid "Termination Reason"
|
|
2312
|
-
msgstr "Orsak till uppsägning"
|
|
2313
|
-
|
|
2314
|
-
#. module: contract
|
|
2315
|
-
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_form_view
|
|
2316
|
-
msgid "This contract was terminated for the reason"
|
|
2317
|
-
msgstr "Detta avtal sades upp av följande skäl"
|
|
2318
|
-
|
|
2319
|
-
#. module: contract
|
|
2320
|
-
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_line__manual_renew_needed
|
|
2321
|
-
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_line_wizard__manual_renew_needed
|
|
2322
|
-
msgid ""
|
|
2323
|
-
"This flag is used to make a difference between a definitive stopand "
|
|
2324
|
-
"temporary one for which a user is not able to plan asuccessor in advance"
|
|
2325
|
-
msgstr ""
|
|
2326
|
-
"Denna flagga används för att skilja mellan ett definitivt stopp och ett "
|
|
2327
|
-
"tillfälligt stopp för vilket användaren inte kan planera en efterföljare i "
|
|
2328
|
-
"förväg"
|
|
2329
|
-
|
|
2330
|
-
#. module: contract
|
|
2331
|
-
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_line__state__to-renew
|
|
2332
|
-
msgid "To renew"
|
|
2333
|
-
msgstr "Att förnya"
|
|
1707
|
+
msgid "Technical field for UX purposes."
|
|
1708
|
+
msgstr "Tekniskt fält för UX-ändamål."
|
|
2334
1709
|
|
|
2335
1710
|
#. module: contract
|
|
2336
1711
|
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_contract__activity_exception_decoration
|
|
@@ -2338,65 +1713,22 @@ msgid "Type of the exception activity on record."
|
|
|
2338
1713
|
msgstr "Typ av undantagsaktivitet som registreras."
|
|
2339
1714
|
|
|
2340
1715
|
#. module: contract
|
|
2341
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__is_un_cancel_allowed
|
|
2342
|
-
msgid "Un-Cancel allowed?"
|
|
2343
|
-
msgstr "Återuppta avbokning tillåten?"
|
|
2344
|
-
|
|
2345
|
-
#. module: contract
|
|
2346
|
-
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_form_view
|
|
2347
|
-
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_line_tree_view
|
|
2348
|
-
msgid "Un-cancel"
|
|
2349
|
-
msgstr "Återkalla"
|
|
2350
|
-
|
|
2351
|
-
#. module: contract
|
|
2352
|
-
#. odoo-python
|
|
2353
|
-
#: code:addons/contract/models/contract_line.py:0
|
|
2354
|
-
#, python-format
|
|
2355
|
-
msgid "Un-cancel not allowed for this line"
|
|
2356
|
-
msgstr "Avbeställning inte tillåten för denna linje"
|
|
2357
|
-
|
|
2358
|
-
#. module: contract
|
|
2359
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract_line__price_unit
|
|
2360
1716
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__price_unit
|
|
2361
1717
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__price_unit
|
|
2362
1718
|
msgid "Unit Price"
|
|
2363
1719
|
msgstr "Enhetspris"
|
|
2364
1720
|
|
|
2365
1721
|
#. module: contract
|
|
2366
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract_line__uom_id
|
|
2367
1722
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__uom_id
|
|
2368
1723
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__uom_id
|
|
2369
1724
|
msgid "Unit of Measure"
|
|
2370
1725
|
msgstr "Måttenhet"
|
|
2371
1726
|
|
|
2372
|
-
#. module: contract
|
|
2373
|
-
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_line__state__upcoming
|
|
2374
|
-
msgid "Upcoming"
|
|
2375
|
-
msgstr "Kommande"
|
|
2376
|
-
|
|
2377
|
-
#. module: contract
|
|
2378
|
-
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_line__state__upcoming-close
|
|
2379
|
-
msgid "Upcoming Close"
|
|
2380
|
-
msgstr "Kommande stängning"
|
|
2381
|
-
|
|
2382
|
-
#. module: contract
|
|
2383
|
-
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_form_view
|
|
2384
|
-
msgid "Update Termination Details"
|
|
2385
|
-
msgstr "Uppdatera detaljer om uppsägning"
|
|
2386
|
-
|
|
2387
1727
|
#. module: contract
|
|
2388
1728
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.report_contract_document
|
|
2389
1729
|
msgid "VAT:"
|
|
2390
1730
|
msgstr "MOMS:"
|
|
2391
1731
|
|
|
2392
|
-
#. module: contract
|
|
2393
|
-
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_line_wizard_plan_successor_form_view
|
|
2394
|
-
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_line_wizard_stop_form_view
|
|
2395
|
-
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_line_wizard_stop_plan_successor_form_view
|
|
2396
|
-
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_line_wizard_uncancel_form_view
|
|
2397
|
-
msgid "Validate"
|
|
2398
|
-
msgstr "Validera"
|
|
2399
|
-
|
|
2400
1732
|
#. module: contract
|
|
2401
1733
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__website_message_ids
|
|
2402
1734
|
msgid "Website Messages"
|
|
@@ -2408,32 +1740,27 @@ msgid "Website communication history"
|
|
|
2408
1740
|
msgstr "Webbplatsens kommunikationshistorik"
|
|
2409
1741
|
|
|
2410
1742
|
#. module: contract
|
|
2411
|
-
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_abstract_contract__recurring_rule_type__weekly
|
|
2412
|
-
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_abstract_contract_line__auto_renew_rule_type__weekly
|
|
2413
|
-
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_abstract_contract_line__recurring_rule_type__weekly
|
|
2414
|
-
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_abstract_contract_line__termination_notice_rule_type__weekly
|
|
2415
1743
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_contract__recurring_rule_type__weekly
|
|
2416
|
-
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_line__auto_renew_rule_type__weekly
|
|
2417
1744
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_line__recurring_rule_type__weekly
|
|
2418
|
-
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.
|
|
2419
|
-
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_recurrency_basic_mixin__recurring_rule_type__weekly
|
|
2420
|
-
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_recurrency_mixin__recurring_rule_type__weekly
|
|
1745
|
+
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_recurring_mixin__recurring_rule_type__weekly
|
|
2421
1746
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_template__recurring_rule_type__weekly
|
|
2422
|
-
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_template_line__auto_renew_rule_type__weekly
|
|
2423
1747
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_template_line__recurring_rule_type__weekly
|
|
2424
|
-
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_template_line__termination_notice_rule_type__weekly
|
|
2425
1748
|
msgid "Week(s)"
|
|
2426
1749
|
msgstr "Vecka(n)"
|
|
2427
1750
|
|
|
2428
1751
|
#. module: contract
|
|
2429
|
-
#: model:ir.model.fields
|
|
1752
|
+
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_line__note_invoicing_mode
|
|
1753
|
+
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_template_line__note_invoicing_mode
|
|
1754
|
+
msgid "When to invoice this note line relative to others."
|
|
1755
|
+
msgstr "När denna notrad ska faktureras i förhållande till andra."
|
|
1756
|
+
|
|
1757
|
+
#. module: contract
|
|
2430
1758
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_line__note_invoicing_mode__with_next_line
|
|
2431
1759
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_template_line__note_invoicing_mode__with_next_line
|
|
2432
1760
|
msgid "With next line"
|
|
2433
1761
|
msgstr "Med nästa rad"
|
|
2434
1762
|
|
|
2435
1763
|
#. module: contract
|
|
2436
|
-
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_abstract_contract_line__note_invoicing_mode__with_previous_line
|
|
2437
1764
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_line__note_invoicing_mode__with_previous_line
|
|
2438
1765
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_template_line__note_invoicing_mode__with_previous_line
|
|
2439
1766
|
msgid "With previous line"
|
|
@@ -2445,38 +1772,17 @@ msgid "With running contracts"
|
|
|
2445
1772
|
msgstr "Med löpande kontrakt"
|
|
2446
1773
|
|
|
2447
1774
|
#. module: contract
|
|
2448
|
-
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_abstract_contract__recurring_rule_type__yearly
|
|
2449
|
-
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_abstract_contract_line__auto_renew_rule_type__yearly
|
|
2450
|
-
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_abstract_contract_line__recurring_rule_type__yearly
|
|
2451
1775
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_contract__recurring_rule_type__yearly
|
|
2452
|
-
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_line__auto_renew_rule_type__yearly
|
|
2453
1776
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_line__recurring_rule_type__yearly
|
|
2454
|
-
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.
|
|
2455
|
-
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_recurrency_mixin__recurring_rule_type__yearly
|
|
1777
|
+
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_recurring_mixin__recurring_rule_type__yearly
|
|
2456
1778
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_template__recurring_rule_type__yearly
|
|
2457
|
-
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_template_line__auto_renew_rule_type__yearly
|
|
2458
1779
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_template_line__recurring_rule_type__yearly
|
|
2459
1780
|
msgid "Year(s)"
|
|
2460
1781
|
msgstr "År(en)"
|
|
2461
1782
|
|
|
2462
|
-
#. module: contract
|
|
2463
|
-
#. odoo-python
|
|
2464
|
-
#: code:addons/contract/models/contract.py:0
|
|
2465
|
-
#, python-format
|
|
2466
|
-
msgid "You are not allowed to terminate contracts."
|
|
2467
|
-
msgstr "Du har inte rätt att säga upp avtal."
|
|
2468
|
-
|
|
2469
|
-
#. module: contract
|
|
2470
|
-
#. odoo-python
|
|
2471
|
-
#: code:addons/contract/models/contract_line.py:0
|
|
2472
|
-
#, python-format
|
|
2473
|
-
msgid "You can't delay a contract line invoiced at least one time."
|
|
2474
|
-
msgstr "Du kan inte fördröja ett avtal som fakturerats minst en gång."
|
|
2475
|
-
|
|
2476
1783
|
#. module: contract
|
|
2477
1784
|
#. odoo-python
|
|
2478
1785
|
#: code:addons/contract/models/contract_line.py:0
|
|
2479
|
-
#, python-format
|
|
2480
1786
|
msgid ""
|
|
2481
1787
|
"You can't have a date of next invoice anterior to the start of the contract "
|
|
2482
1788
|
"line '%s'"
|
|
@@ -2487,7 +1793,6 @@ msgstr ""
|
|
|
2487
1793
|
#. module: contract
|
|
2488
1794
|
#. odoo-python
|
|
2489
1795
|
#: code:addons/contract/models/contract_line.py:0
|
|
2490
|
-
#, python-format
|
|
2491
1796
|
msgid ""
|
|
2492
1797
|
"You can't have the end date before the date of last invoice for the contract "
|
|
2493
1798
|
"line '%s'"
|
|
@@ -2498,7 +1803,6 @@ msgstr ""
|
|
|
2498
1803
|
#. module: contract
|
|
2499
1804
|
#. odoo-python
|
|
2500
1805
|
#: code:addons/contract/models/contract_line.py:0
|
|
2501
|
-
#, python-format
|
|
2502
1806
|
msgid ""
|
|
2503
1807
|
"You can't have the next invoice date before the date of last invoice for the "
|
|
2504
1808
|
"contract line '%s'"
|
|
@@ -2509,7 +1813,6 @@ msgstr ""
|
|
|
2509
1813
|
#. module: contract
|
|
2510
1814
|
#. odoo-python
|
|
2511
1815
|
#: code:addons/contract/models/contract_line.py:0
|
|
2512
|
-
#, python-format
|
|
2513
1816
|
msgid ""
|
|
2514
1817
|
"You can't have the start date after the date of last invoice for the "
|
|
2515
1818
|
"contract line '%s'"
|
|
@@ -2520,27 +1823,21 @@ msgstr ""
|
|
|
2520
1823
|
#. module: contract
|
|
2521
1824
|
#. odoo-python
|
|
2522
1825
|
#: code:addons/contract/models/contract_line.py:0
|
|
2523
|
-
#, python-format
|
|
2524
1826
|
msgid "You must supply a date of next invoice for contract line '%s'"
|
|
2525
1827
|
msgstr "Du måste ange datum för nästa faktura för avtalsraden '%s'"
|
|
2526
1828
|
|
|
2527
1829
|
#. module: contract
|
|
2528
1830
|
#. odoo-python
|
|
2529
1831
|
#: code:addons/contract/models/contract.py:0
|
|
2530
|
-
#, python-format
|
|
2531
1832
|
msgid "by contract"
|
|
2532
|
-
msgstr ""
|
|
1833
|
+
msgstr "enligt kontrakt"
|
|
2533
1834
|
|
|
2534
1835
|
#. module: contract
|
|
2535
1836
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_form_view
|
|
1837
|
+
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_template_form_view
|
|
2536
1838
|
msgid "e.g. Contract XYZ"
|
|
2537
1839
|
msgstr "t.ex. Kontrakt XYZ"
|
|
2538
1840
|
|
|
2539
|
-
#. module: contract
|
|
2540
|
-
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_form_view
|
|
2541
|
-
msgid "on"
|
|
2542
|
-
msgstr "på"
|
|
2543
|
-
|
|
2544
1841
|
#. module: contract
|
|
2545
1842
|
#: model:mail.template,subject:contract.email_contract_template
|
|
2546
1843
|
msgid "{{ object.company_id.name }} Contract (Ref {{ object.name or 'n/a' }})"
|
|
@@ -2556,6 +1853,560 @@ msgstr ""
|
|
|
2556
1853
|
"{{ object.company_id.name }} Kontrakt (Ref {{ objekt.namn eller 'n/a' }}) - "
|
|
2557
1854
|
"Ändringar"
|
|
2558
1855
|
|
|
1856
|
+
#~ msgid ""
|
|
1857
|
+
#~ "<div style=\"font-family: 'Lucida Grande', Ubuntu, Arial, Verdana, sans-"
|
|
1858
|
+
#~ "serif; font-size: 12px; color: rgb(34, 34, 34); background-color: #FFF; "
|
|
1859
|
+
#~ "\">\n"
|
|
1860
|
+
#~ " <p>Hello <t t-out=\"object.partner_id.name or '' \"></t>,"
|
|
1861
|
+
#~ "</p>\n"
|
|
1862
|
+
#~ " <p>A new contract has been created: </p>\n"
|
|
1863
|
+
#~ "\n"
|
|
1864
|
+
#~ " <p style=\"border-left: 1px solid #8e0000; margin-left: "
|
|
1865
|
+
#~ "30px;\">\n"
|
|
1866
|
+
#~ " &nbsp;&nbsp;<strong>REFERENCES</strong><br>\n"
|
|
1867
|
+
#~ " &nbsp;&nbsp;Contract: <strong t-out=\"object."
|
|
1868
|
+
#~ "name\"></strong><br>\n"
|
|
1869
|
+
#~ " <t t-if=\"object.date_start\">\n"
|
|
1870
|
+
#~ " &nbsp;&nbsp;Contract Date Start: <t t-"
|
|
1871
|
+
#~ "out=\"object.date_start or ''\"></t><br>\n"
|
|
1872
|
+
#~ " </t>\n"
|
|
1873
|
+
#~ "\n"
|
|
1874
|
+
#~ " <t t-if=\"object.user_id\">\n"
|
|
1875
|
+
#~ " <t t-if=\"object.user_id.email\">\n"
|
|
1876
|
+
#~ " &nbsp;&nbsp;Your Contact: <a t-att-"
|
|
1877
|
+
#~ "href=\"'mailto:%s?subject=Contract %s' % (object.user_id.email, object."
|
|
1878
|
+
#~ "name)\" t-out=\"object.user_id.name\"></a>\n"
|
|
1879
|
+
#~ " </t>\n"
|
|
1880
|
+
#~ " <t t-else=\"\">\n"
|
|
1881
|
+
#~ " &nbsp;&nbsp;Your Contact: <t t-"
|
|
1882
|
+
#~ "out=\"object.user_id.name\"></t>\n"
|
|
1883
|
+
#~ " </t>\n"
|
|
1884
|
+
#~ " </t>\n"
|
|
1885
|
+
#~ " </p>\n"
|
|
1886
|
+
#~ "\n"
|
|
1887
|
+
#~ " <br>\n"
|
|
1888
|
+
#~ " <p>If you have any questions, do not hesitate to contact "
|
|
1889
|
+
#~ "us.</p>\n"
|
|
1890
|
+
#~ " <p>Thank you for choosing <t t-out=\"object.company_id."
|
|
1891
|
+
#~ "name or 'us'\"></t>!</p>\n"
|
|
1892
|
+
#~ " <br>\n"
|
|
1893
|
+
#~ " <br>\n"
|
|
1894
|
+
#~ " <div style=\"width: 375px; margin: 0px; padding: 0px; "
|
|
1895
|
+
#~ "background-color: #8E0000; border-top-left-radius: 5px 5px; border-top-"
|
|
1896
|
+
#~ "right-radius: 5px 5px; background-repeat: repeat no-repeat;\">\n"
|
|
1897
|
+
#~ " <h3 style=\"margin: 0px; padding: 2px 14px; font-"
|
|
1898
|
+
#~ "size: 12px; color: #DDD;\">\n"
|
|
1899
|
+
#~ " <strong style=\"text-transform:uppercase;\" t-"
|
|
1900
|
+
#~ "out=\"object.company_id.name\"></strong></h3>\n"
|
|
1901
|
+
#~ " </div>\n"
|
|
1902
|
+
#~ " <div style=\"width: 347px; margin: 0px; padding: 5px "
|
|
1903
|
+
#~ "14px; line-height: 16px; background-color: #F2F2F2;\">\n"
|
|
1904
|
+
#~ " <span style=\"color: #222; margin-bottom: 5px; "
|
|
1905
|
+
#~ "display: block; \">\n"
|
|
1906
|
+
#~ " <address t-field=\"object.company_id.sudo()."
|
|
1907
|
+
#~ "partner_id\" t-options='{\"widget\": \"contact\", \"fields\": [\"name\", "
|
|
1908
|
+
#~ "\"address\"], \"no_marker\": True}'></address>\n"
|
|
1909
|
+
#~ " </span>\n"
|
|
1910
|
+
#~ " <t t-if=\"object.company_id.phone\">\n"
|
|
1911
|
+
#~ " <div style=\"margin-top: 0px; margin-right: 0px; "
|
|
1912
|
+
#~ "margin-bottom: 0px; margin-left: 0px; padding-top: 0px; padding-right: "
|
|
1913
|
+
#~ "0px; padding-bottom: 0px; padding-left: 0px; \">\n"
|
|
1914
|
+
#~ " Phone: <t t-out=\"object.company_id.phone\"></"
|
|
1915
|
+
#~ "t>\n"
|
|
1916
|
+
#~ " </div>\n"
|
|
1917
|
+
#~ " </t>\n"
|
|
1918
|
+
#~ " <t t-if=\"object.company_id.website\">\n"
|
|
1919
|
+
#~ " <div>\n"
|
|
1920
|
+
#~ " Web: <a t-att-href=\"object.company_id."
|
|
1921
|
+
#~ "website\" t-out=\"object.company_id.website\"></a>\n"
|
|
1922
|
+
#~ " </div>\n"
|
|
1923
|
+
#~ " </t>\n"
|
|
1924
|
+
#~ " </div>\n"
|
|
1925
|
+
#~ " <br>\n"
|
|
1926
|
+
#~ " <a t-att-href=\"'%s/my/contracts/%s?access_token=%s' % "
|
|
1927
|
+
#~ "(object.get_base_url(), object.id, object.access_token)\" "
|
|
1928
|
+
#~ "target=\"_blank\" style=\"background-color:#875A7B;padding: 8px 16px 8px "
|
|
1929
|
+
#~ "16px; text-decoration: none; color: #fff; border-radius: 5px; font-"
|
|
1930
|
+
#~ "size:13px;\">View contract</a>\n"
|
|
1931
|
+
#~ " </div>\n"
|
|
1932
|
+
#~ " "
|
|
1933
|
+
#~ msgstr ""
|
|
1934
|
+
#~ "<div style=\"font-family: 'Lucida Grande', Ubuntu, Arial, Verdana, sans-"
|
|
1935
|
+
#~ "serif; font-size: 12px; color: rgb(34, 34, 34); background-color: #FFF;"
|
|
1936
|
+
#~ "\">\n"
|
|
1937
|
+
#~ " <p>Hej <t t-out=\"objekt.partner_id.namn eller ''\"></t>,"
|
|
1938
|
+
#~ "</p>\n"
|
|
1939
|
+
#~ " <p>Ett nytt kontrakt har skapats: </p>\n"
|
|
1940
|
+
#~ "\n"
|
|
1941
|
+
#~ " <p style=\"border-left: 1px solid #8e0000; margin-left: "
|
|
1942
|
+
#~ "30px;\">\n"
|
|
1943
|
+
#~ " &nbsp;&nbsp;<strong>REFERENSER</strong><br>\n"
|
|
1944
|
+
#~ " &nbsp;&nbsp;Kontrakt: <strong t-out=\"object."
|
|
1945
|
+
#~ "name\"></strong><br>\n"
|
|
1946
|
+
#~ " <t t-if=\"object.date_start\">\n"
|
|
1947
|
+
#~ " &nbsp;&nbsp;Kontraktsdatum Start: <t t-"
|
|
1948
|
+
#~ "out=\"object.date_start or ''\"></t><br>\n"
|
|
1949
|
+
#~ " </t>\n"
|
|
1950
|
+
#~ "\n"
|
|
1951
|
+
#~ " <t t-if=\"object.user_id\"> <t t-if=\"object."
|
|
1952
|
+
#~ "user_id\">\n"
|
|
1953
|
+
#~ " <t t-if=\"object.user_id.email\"> <t t-"
|
|
1954
|
+
#~ "if=\"object.user_id.email\">\n"
|
|
1955
|
+
#~ " &nbsp;&nbsp;Din kontaktperson: <a t-"
|
|
1956
|
+
#~ "att-href=\"'mailto:%s?subject=Contract %s' % (object.user_id.email, "
|
|
1957
|
+
#~ "object.name)\" t-out=\"object.user_id.name\"></a>\n"
|
|
1958
|
+
#~ " </t>\n"
|
|
1959
|
+
#~ " <t t-else=\"\">\n"
|
|
1960
|
+
#~ " &nbsp;&nbsp;Din kontaktperson: <t t-"
|
|
1961
|
+
#~ "out=\"object.user_id.name\"></t> </t>.\n"
|
|
1962
|
+
#~ " </t>\n"
|
|
1963
|
+
#~ " </t>\n"
|
|
1964
|
+
#~ " </p>\n"
|
|
1965
|
+
#~ "\n"
|
|
1966
|
+
#~ " <br> <br>\n"
|
|
1967
|
+
#~ " <p>Om du har några frågor, tveka inte att kontakta oss.</"
|
|
1968
|
+
#~ "p> <p>Tack för att du valde <t t-out=\"object company_name or 'us'\"></"
|
|
1969
|
+
#~ "t>!\n"
|
|
1970
|
+
#~ " <p>Tack för att du valde <t t-out=\"object.company_id."
|
|
1971
|
+
#~ "name or 'us'\"></t>!</p>\n"
|
|
1972
|
+
#~ " <br> <br>\n"
|
|
1973
|
+
#~ " <br> <br>\n"
|
|
1974
|
+
#~ " <div style=\"width: 375px; margin: 0px; padding: 0px; "
|
|
1975
|
+
#~ "background-color: #8E0000; border-top-left-radius: 5px 5px; border-top-"
|
|
1976
|
+
#~ "right-radius: 5px 5px; background-repeat: repeat no-repeat;\">\n"
|
|
1977
|
+
#~ " <h3 style=\"margin: 0px; padding: 2px 14px; font-"
|
|
1978
|
+
#~ "size: 12px; color: #DDD;\">\n"
|
|
1979
|
+
#~ " <strong style=\"text-transform:uppercase;\" t-"
|
|
1980
|
+
#~ "out=\"object.company_id.name\"></strong></h3>\n"
|
|
1981
|
+
#~ " </div> </div>.\n"
|
|
1982
|
+
#~ " <div style=\"width: 347px; margin: 0px; padding: 5px "
|
|
1983
|
+
#~ "14px; linjehöjd: 16px; bakgrundsfärg: #F2F2F2;\">\n"
|
|
1984
|
+
#~ " <span style=\"color: #222; margin-bottom: 5px; "
|
|
1985
|
+
#~ "display: block;\">\n"
|
|
1986
|
+
#~ " <address t-field=\"object.company_id.sudo()."
|
|
1987
|
+
#~ "partner_id\" t-options='{\"widget\": \"contact\", \"fields\": [\"namn\", "
|
|
1988
|
+
#~ "\"adress\"], \"no_marker\": True}'></address>\n"
|
|
1989
|
+
#~ " </span> </span\n"
|
|
1990
|
+
#~ " <t t-if=\"object.company_id.phone\">\n"
|
|
1991
|
+
#~ " <div style=\"margin-top: 0px; margin-right: 0px; "
|
|
1992
|
+
#~ "margin-bottom: 0px; margin-left: 0px; padding-top: 0px; padding-right: "
|
|
1993
|
+
#~ "0px; padding-bottom: 0px; padding-left: 0px;\">\n"
|
|
1994
|
+
#~ " telefon: <t t-out=\"object.company_id."
|
|
1995
|
+
#~ "phone\"></t>\n"
|
|
1996
|
+
#~ " </div>\n"
|
|
1997
|
+
#~ " </t>\n"
|
|
1998
|
+
#~ " <t t-if=\"object.company_id.website\">\n"
|
|
1999
|
+
#~ " <div> </div>\n"
|
|
2000
|
+
#~ " Webbplats: <a t-att-href=\"object.company_id."
|
|
2001
|
+
#~ "website\" t-out=\"object.company_id.website\"></a>\n"
|
|
2002
|
+
#~ " </div>\n"
|
|
2003
|
+
#~ " </t>\n"
|
|
2004
|
+
#~ " </div>\n"
|
|
2005
|
+
#~ " <br>\n"
|
|
2006
|
+
#~ " <a t-att-href=\"'%s/my/contracts/%s?access_token=%s' % "
|
|
2007
|
+
#~ "(object.get_base_url(), object.id, object.access_token)\" "
|
|
2008
|
+
#~ "target=\"_blank\" style=\"background-color:#875A7B;padding: 8px 16px 8px "
|
|
2009
|
+
#~ "16px; text-decoration: none; color: #fff; border-radius: 5px; font-"
|
|
2010
|
+
#~ "size:13px;\">Visa kontrakt</a>\n"
|
|
2011
|
+
#~ " </div>\n"
|
|
2012
|
+
#~ " "
|
|
2013
|
+
|
|
2014
|
+
#~ msgid "<strong>#START#</strong>: Start date of the invoiced period"
|
|
2015
|
+
#~ msgstr "<strong>#START#</strong>: Startdatum för den fakturerade perioden"
|
|
2016
|
+
|
|
2017
|
+
#, python-format
|
|
2018
|
+
#~ msgid "A canceled contract line can't be set to auto-renew"
|
|
2019
|
+
#~ msgstr "En avbruten avtalslinje kan inte ställas in på automatisk förnyelse"
|
|
2020
|
+
|
|
2021
|
+
#, python-format
|
|
2022
|
+
#~ msgid "A contract line with a successor can't be set to auto-renew"
|
|
2023
|
+
#~ msgstr ""
|
|
2024
|
+
#~ "En avtalslinje med en efterträdare kan inte ställas in på automatisk "
|
|
2025
|
+
#~ "förnyelse"
|
|
2026
|
+
|
|
2027
|
+
#, python-format
|
|
2028
|
+
#~ msgid "A contract line with a successor must have a end date"
|
|
2029
|
+
#~ msgstr "En avtalslinje med en efterträdare måste ha ett slutdatum"
|
|
2030
|
+
|
|
2031
|
+
#~ msgid "Abstract Recurring Contract"
|
|
2032
|
+
#~ msgstr "Abstrakt återkommande avtal"
|
|
2033
|
+
|
|
2034
|
+
#~ msgid "Abstract Recurring Contract Line"
|
|
2035
|
+
#~ msgstr "Abstrakt återkommande kontraktslinje"
|
|
2036
|
+
|
|
2037
|
+
#, python-format
|
|
2038
|
+
#~ msgid "An auto-renew line must have a end date"
|
|
2039
|
+
#~ msgstr "En linje för automatisk förnyelse måste ha ett slutdatum"
|
|
2040
|
+
|
|
2041
|
+
#~ msgid "Analytic Distribution Search"
|
|
2042
|
+
#~ msgstr "Objekt distributionssökning"
|
|
2043
|
+
|
|
2044
|
+
#~ msgid "Are you sure you want to cancel this line"
|
|
2045
|
+
#~ msgstr "Är du säker på att du vill avbryta denna linje"
|
|
2046
|
+
|
|
2047
|
+
#~ msgid "Are you sure you want to re-activate this contract?"
|
|
2048
|
+
#~ msgstr "Är du säker på att du vill återaktivera det här avtalet?"
|
|
2049
|
+
|
|
2050
|
+
#~ msgid "Are you sure you want to terminate this contract?"
|
|
2051
|
+
#~ msgstr "Är du säker på att du vill säga upp kontraktet?"
|
|
2052
|
+
|
|
2053
|
+
#~ msgid "Auto Renew"
|
|
2054
|
+
#~ msgstr "Auto Förnya"
|
|
2055
|
+
|
|
2056
|
+
#~ msgid "Basic recurrency mixin for abstract contract models"
|
|
2057
|
+
#~ msgstr "Grundläggande recurrency-mixin för abstrakta kontraktsmodeller"
|
|
2058
|
+
|
|
2059
|
+
#~ msgid "Cancel Contract Termination"
|
|
2060
|
+
#~ msgstr "Annullera Uppsägning av avtal"
|
|
2061
|
+
|
|
2062
|
+
#~ msgid "Cancel allowed?"
|
|
2063
|
+
#~ msgstr "Annullering tillåten?"
|
|
2064
|
+
|
|
2065
|
+
#, python-format
|
|
2066
|
+
#~ msgid "Cancel not allowed for this line"
|
|
2067
|
+
#~ msgstr "Avbryt inte tillåtet för denna linje"
|
|
2068
|
+
|
|
2069
|
+
#~ msgid "Choose the document that will be automatically generated by cron."
|
|
2070
|
+
#~ msgstr "Välj det dokument som ska genereras automatiskt av cron."
|
|
2071
|
+
|
|
2072
|
+
#~ msgid "Closed"
|
|
2073
|
+
#~ msgstr "Stängt"
|
|
2074
|
+
|
|
2075
|
+
#~ msgid "Companies"
|
|
2076
|
+
#~ msgstr "Företag"
|
|
2077
|
+
|
|
2078
|
+
#~ msgid "Config Settings"
|
|
2079
|
+
#~ msgstr "Konfigureringsinställningar"
|
|
2080
|
+
|
|
2081
|
+
#~ msgid "Contract Contract Terminate"
|
|
2082
|
+
#~ msgstr "Kontrakt Kontrakt Avsluta"
|
|
2083
|
+
|
|
2084
|
+
#~ msgid "Contract Line Wizard"
|
|
2085
|
+
#~ msgstr "Assistent för kontraktslinjer"
|
|
2086
|
+
|
|
2087
|
+
#~ msgid "Contract Line origin of this one."
|
|
2088
|
+
#~ msgstr "Contract Line ursprunget till den här."
|
|
2089
|
+
|
|
2090
|
+
#~ msgid "Contract Template Lines"
|
|
2091
|
+
#~ msgstr "Kontraktsmall linjer"
|
|
2092
|
+
|
|
2093
|
+
#~ msgid "Contract Termination Reason"
|
|
2094
|
+
#~ msgstr "Orsak till uppsägning av avtal"
|
|
2095
|
+
|
|
2096
|
+
#, python-format
|
|
2097
|
+
#~ msgid "Contract line Un-canceled: %s"
|
|
2098
|
+
#~ msgstr "Kontraktsrad Ej avbruten: %s"
|
|
2099
|
+
|
|
2100
|
+
#, python-format
|
|
2101
|
+
#~ msgid "Contract line and its predecessor overlapped"
|
|
2102
|
+
#~ msgstr "Kontraktslinjen och dess föregångare överlappade varandra"
|
|
2103
|
+
|
|
2104
|
+
#, python-format
|
|
2105
|
+
#~ msgid "Contract line and its successor overlapped"
|
|
2106
|
+
#~ msgstr "Kontraktslinjen och dess efterföljare överlappade varandra"
|
|
2107
|
+
|
|
2108
|
+
#, python-format
|
|
2109
|
+
#~ msgid "Contract line canceled: %s"
|
|
2110
|
+
#~ msgstr "Kontraktslinje avbruten: %s"
|
|
2111
|
+
|
|
2112
|
+
#, python-format
|
|
2113
|
+
#~ msgid ""
|
|
2114
|
+
#~ "Contract line for <strong>%(product)s</strong>\n"
|
|
2115
|
+
#~ " stopped: <br/>\n"
|
|
2116
|
+
#~ " - <strong>End</strong>: %(old_end)s -- "
|
|
2117
|
+
#~ "%(new_end)s\n"
|
|
2118
|
+
#~ " "
|
|
2119
|
+
#~ msgstr ""
|
|
2120
|
+
#~ "Avtalslinje för <strong>%(product)s</strong>\n"
|
|
2121
|
+
#~ " stoppad: <br/>\n"
|
|
2122
|
+
#~ " - <strong>Slut</strong>: %(old_end)s -- "
|
|
2123
|
+
#~ "%(new_end)s\n"
|
|
2124
|
+
#~ " "
|
|
2125
|
+
|
|
2126
|
+
#, python-format
|
|
2127
|
+
#~ msgid ""
|
|
2128
|
+
#~ "Contract line for <strong>%(product)s</strong>\n"
|
|
2129
|
+
#~ " planned a successor: <br/>\n"
|
|
2130
|
+
#~ " - <strong>Start</strong>: %(new_date_start)s\n"
|
|
2131
|
+
#~ " <br/>\n"
|
|
2132
|
+
#~ " - <strong>End</strong>: %(new_date_end)s\n"
|
|
2133
|
+
#~ " "
|
|
2134
|
+
#~ msgstr ""
|
|
2135
|
+
#~ "Kontraktslinje för <strong>%(product)s</strong>\n"
|
|
2136
|
+
#~ " planerade en efterträdare: <br/>\n"
|
|
2137
|
+
#~ " - <strong>Start</strong>: %(new_date_start)s\n"
|
|
2138
|
+
#~ " <br/>\n"
|
|
2139
|
+
#~ " - <strong>Slut</strong>: %(new_date_end)s\n"
|
|
2140
|
+
#~ " "
|
|
2141
|
+
|
|
2142
|
+
#, python-format
|
|
2143
|
+
#~ msgid ""
|
|
2144
|
+
#~ "Contract line for <strong>%(product)s</strong>\n"
|
|
2145
|
+
#~ " renewed: <br/>\n"
|
|
2146
|
+
#~ " - <strong>Start</strong>: %(new_date_start)s\n"
|
|
2147
|
+
#~ " <br/>\n"
|
|
2148
|
+
#~ " - <strong>End</strong>: %(new_date_end)s\n"
|
|
2149
|
+
#~ " "
|
|
2150
|
+
#~ msgstr ""
|
|
2151
|
+
#~ "Avtalslinje för <strong>%(product)s</strong>\n"
|
|
2152
|
+
#~ " förnyas: <br/>\n"
|
|
2153
|
+
#~ " - <strong>Start</strong>: %(new_date_start)s\n"
|
|
2154
|
+
#~ " <br/>\n"
|
|
2155
|
+
#~ " - <strong>Slut</strong>: %(new_date_end)s\n"
|
|
2156
|
+
#~ " "
|
|
2157
|
+
|
|
2158
|
+
#, python-format
|
|
2159
|
+
#~ msgid ""
|
|
2160
|
+
#~ "Contract line for <strong>%(product)s</strong>\n"
|
|
2161
|
+
#~ " suspended: <br/>\n"
|
|
2162
|
+
#~ " - <strong>Suspension Start</strong>: %(new_date_start)s\n"
|
|
2163
|
+
#~ " <br/>\n"
|
|
2164
|
+
#~ " - <strong>Suspension End</strong>: %(new_date_end)s\n"
|
|
2165
|
+
#~ " "
|
|
2166
|
+
#~ msgstr ""
|
|
2167
|
+
#~ "Kontraktslinje för <strong>%(product)s</strong>.\n"
|
|
2168
|
+
#~ " avstängd: <br/>\n"
|
|
2169
|
+
#~ " - <strong>Avstängningens start</strong>: "
|
|
2170
|
+
#~ "%(new_date_start)s\n"
|
|
2171
|
+
#~ " <br/>\n"
|
|
2172
|
+
#~ " - <strong>Suspensionens slut</strong>: %(new_date_end)s\n"
|
|
2173
|
+
#~ " "
|
|
2174
|
+
|
|
2175
|
+
#, python-format
|
|
2176
|
+
#~ msgid "Contract line must be canceled before delete"
|
|
2177
|
+
#~ msgstr "Kontraktsraden måste annulleras innan den raderas"
|
|
2178
|
+
|
|
2179
|
+
#~ msgid "Contract: Can Terminate Contracts"
|
|
2180
|
+
#~ msgstr "Kontrakt: Kan säga upp kontrakt"
|
|
2181
|
+
|
|
2182
|
+
#~ msgid "Create New Line At Contract Line Renew"
|
|
2183
|
+
#~ msgstr "Skapa ny linje vid förnyelse av kontraktslinje"
|
|
2184
|
+
|
|
2185
|
+
#~ msgid ""
|
|
2186
|
+
#~ "Defines when the Note is invoiced:\n"
|
|
2187
|
+
#~ "- With previous line: If the previous line can be invoiced.\n"
|
|
2188
|
+
#~ "- With next line: If the next line can be invoiced.\n"
|
|
2189
|
+
#~ "- Custom: Depending on the recurrence to be define."
|
|
2190
|
+
#~ msgstr ""
|
|
2191
|
+
#~ "Definierar när notan faktureras:\n"
|
|
2192
|
+
#~ "- Med föregående rad: Om föregående rad kan faktureras.\n"
|
|
2193
|
+
#~ "- Med nästa rad: Om nästa rad kan faktureras.\n"
|
|
2194
|
+
#~ "- Anpassad: Beroende på vilken återkommande period som ska definieras."
|
|
2195
|
+
|
|
2196
|
+
#~ msgid ""
|
|
2197
|
+
#~ "Discount that is applied in generated invoices. It should be less or "
|
|
2198
|
+
#~ "equal to 100"
|
|
2199
|
+
#~ msgstr ""
|
|
2200
|
+
#~ "Rabatt som tillämpas på genererade fakturor. Den bör vara mindre än eller "
|
|
2201
|
+
#~ "lika med 100"
|
|
2202
|
+
|
|
2203
|
+
#~ msgid ""
|
|
2204
|
+
#~ "If checked, a new line will be generated at contract line renew and "
|
|
2205
|
+
#~ "linked to the original one as successor. The default behavior is to "
|
|
2206
|
+
#~ "extend the end date of the contract by a new subscription period"
|
|
2207
|
+
#~ msgstr ""
|
|
2208
|
+
#~ "Om det är markerat kommer en ny rad att genereras vid förnyelse av "
|
|
2209
|
+
#~ "avtalsraden och länkas till den ursprungliga raden som efterträdare. "
|
|
2210
|
+
#~ "Standardbeteendet är att förlänga avtalets slutdatum med en ny "
|
|
2211
|
+
#~ "prenumerationsperiod"
|
|
2212
|
+
|
|
2213
|
+
#~ msgid ""
|
|
2214
|
+
#~ "If this is marked, the price will be obtained automatically applying the "
|
|
2215
|
+
#~ "pricelist to the product. If not, you will be able to introduce a manual "
|
|
2216
|
+
#~ "price"
|
|
2217
|
+
#~ msgstr ""
|
|
2218
|
+
#~ "Om detta är markerat kommer priset att hämtas automatiskt genom att "
|
|
2219
|
+
#~ "tillämpa prislistan på produkten. Om inte, kan du lägga till ett manuellt "
|
|
2220
|
+
#~ "pris"
|
|
2221
|
+
|
|
2222
|
+
#~ msgid ""
|
|
2223
|
+
#~ "In case of restart after suspension, this field contain the new contract "
|
|
2224
|
+
#~ "line created."
|
|
2225
|
+
#~ msgstr ""
|
|
2226
|
+
#~ "Vid omstart efter avbrytande innehåller detta fält den nya avtalslinje "
|
|
2227
|
+
#~ "som skapats."
|
|
2228
|
+
|
|
2229
|
+
#~ msgid "In-progress"
|
|
2230
|
+
#~ msgstr "Pågående arbete"
|
|
2231
|
+
|
|
2232
|
+
#~ msgid "Is Auto Renew"
|
|
2233
|
+
#~ msgstr "Är Auto Renew"
|
|
2234
|
+
|
|
2235
|
+
#~ msgid "Is Recurring Note"
|
|
2236
|
+
#~ msgstr "Är återkommande Not"
|
|
2237
|
+
|
|
2238
|
+
#~ msgid "Is suspension without end date"
|
|
2239
|
+
#~ msgstr "Är avstängning utan slutdatum"
|
|
2240
|
+
|
|
2241
|
+
#~ msgid "Manual Renew Needed"
|
|
2242
|
+
#~ msgstr "Manuell förnyelse behövs"
|
|
2243
|
+
|
|
2244
|
+
#~ msgid ""
|
|
2245
|
+
#~ "Mark this check if you want to control recurrrence at line level instead "
|
|
2246
|
+
#~ "of all together for the whole contract."
|
|
2247
|
+
#~ msgstr ""
|
|
2248
|
+
#~ "Markera detta alternativ om du vill kontrollera återkommande händelser på "
|
|
2249
|
+
#~ "radnivå istället för för hela avtalet."
|
|
2250
|
+
|
|
2251
|
+
#~ msgid "Next Invoice Date"
|
|
2252
|
+
#~ msgstr "Nästa fakturadatum"
|
|
2253
|
+
|
|
2254
|
+
#~ msgid "Plan Start"
|
|
2255
|
+
#~ msgstr "Starta plan"
|
|
2256
|
+
|
|
2257
|
+
#~ msgid "Plan successor allowed?"
|
|
2258
|
+
#~ msgstr "Plan efterträdare tillåtet?"
|
|
2259
|
+
|
|
2260
|
+
#, python-format
|
|
2261
|
+
#~ msgid "Plan successor not allowed for this line"
|
|
2262
|
+
#~ msgstr "Planföljare inte tillåten för denna linje"
|
|
2263
|
+
|
|
2264
|
+
#~ msgid "Predecessor Contract Line"
|
|
2265
|
+
#~ msgstr "Föregångare Kontraktslinje"
|
|
2266
|
+
|
|
2267
|
+
#~ msgid "Recurrency mixin for contract models"
|
|
2268
|
+
#~ msgstr "Recurrency mixin för kontraktsmodeller"
|
|
2269
|
+
|
|
2270
|
+
#~ msgid "Renew"
|
|
2271
|
+
#~ msgstr "Förnya"
|
|
2272
|
+
|
|
2273
|
+
#~ msgid "Renew Contract lines"
|
|
2274
|
+
#~ msgstr "Förnya kontraktsrader"
|
|
2275
|
+
|
|
2276
|
+
#~ msgid "Renew Every"
|
|
2277
|
+
#~ msgstr "Förnya varje"
|
|
2278
|
+
|
|
2279
|
+
#~ msgid "Renew every (Days/Week/Month/Year)"
|
|
2280
|
+
#~ msgstr "Förnya varje (Dagar/Vecka/Månad/år)"
|
|
2281
|
+
|
|
2282
|
+
#~ msgid "Renewal type"
|
|
2283
|
+
#~ msgstr "Typ av förnyelse"
|
|
2284
|
+
|
|
2285
|
+
#~ msgid "Require a termination comment"
|
|
2286
|
+
#~ msgstr "Kräv en kommentar om uppsägning"
|
|
2287
|
+
|
|
2288
|
+
#~ msgid "Sequence of the contract line when displaying contracts"
|
|
2289
|
+
#~ msgstr "Ordningsföljden på kontraktsraden vid visning av kontrakt"
|
|
2290
|
+
|
|
2291
|
+
#~ msgid "Specify Interval for automatic invoice generation."
|
|
2292
|
+
#~ msgstr "Ange intervall för automatisk fakturagenerering."
|
|
2293
|
+
|
|
2294
|
+
#~ msgid "Specify Interval for automatic renewal."
|
|
2295
|
+
#~ msgstr "Ange intervall för automatisk förnyelse."
|
|
2296
|
+
|
|
2297
|
+
#~ msgid "State"
|
|
2298
|
+
#~ msgstr "Stat"
|
|
2299
|
+
|
|
2300
|
+
#~ msgid "Stop"
|
|
2301
|
+
#~ msgstr "Stopp"
|
|
2302
|
+
|
|
2303
|
+
#~ msgid "Stop Date"
|
|
2304
|
+
#~ msgstr "Stoppdatum"
|
|
2305
|
+
|
|
2306
|
+
#~ msgid "Stop Plan Successor"
|
|
2307
|
+
#~ msgstr "Stoppa planens efterträdare"
|
|
2308
|
+
|
|
2309
|
+
#~ msgid "Stop allowed?"
|
|
2310
|
+
#~ msgstr "Stopp tillåtet?"
|
|
2311
|
+
|
|
2312
|
+
#, python-format
|
|
2313
|
+
#~ msgid "Stop not allowed for this line"
|
|
2314
|
+
#~ msgstr "Stopp inte tillåtet för denna linje"
|
|
2315
|
+
|
|
2316
|
+
#~ msgid "Stop/Plan successor allowed?"
|
|
2317
|
+
#~ msgstr "Stop/Plan efterträdare tillåten?"
|
|
2318
|
+
|
|
2319
|
+
#, python-format
|
|
2320
|
+
#~ msgid "Stop/Plan successor not allowed for this line"
|
|
2321
|
+
#~ msgstr "Stop/Plan efterträdare inte tillåtet för denna linje"
|
|
2322
|
+
|
|
2323
|
+
#~ msgid "Successor Contract Line"
|
|
2324
|
+
#~ msgstr "Efterföljande kontraktslinje"
|
|
2325
|
+
|
|
2326
|
+
#~ msgid "Suspension End Date"
|
|
2327
|
+
#~ msgstr "Slutdatum för upphävande"
|
|
2328
|
+
|
|
2329
|
+
#~ msgid "Suspension Start Date"
|
|
2330
|
+
#~ msgstr "Startdatum för avstängning"
|
|
2331
|
+
|
|
2332
|
+
#~ msgid "Technical field for UX purpose."
|
|
2333
|
+
#~ msgstr "Tekniskt område för UX-ändamål."
|
|
2334
|
+
|
|
2335
|
+
#, python-format
|
|
2336
|
+
#~ msgid "Terminate Contract"
|
|
2337
|
+
#~ msgstr "Uppsägning av avtal"
|
|
2338
|
+
|
|
2339
|
+
#~ msgid "Terminate Contract Wizard"
|
|
2340
|
+
#~ msgstr "Uppsägningsguide för kontrakt"
|
|
2341
|
+
|
|
2342
|
+
#~ msgid "Terminated"
|
|
2343
|
+
#~ msgstr "Avslutad"
|
|
2344
|
+
|
|
2345
|
+
#~ msgid "Termination Comment"
|
|
2346
|
+
#~ msgstr "Uppsägning Kommentar"
|
|
2347
|
+
|
|
2348
|
+
#~ msgid "Termination Date"
|
|
2349
|
+
#~ msgstr "Uppsägningsdatum"
|
|
2350
|
+
|
|
2351
|
+
#~ msgid "Termination Notice Before"
|
|
2352
|
+
#~ msgstr "Meddelande om uppsägning före"
|
|
2353
|
+
|
|
2354
|
+
#~ msgid "Termination Notice Date"
|
|
2355
|
+
#~ msgstr "Datum för meddelande om uppsägning"
|
|
2356
|
+
|
|
2357
|
+
#~ msgid "Termination Notice type"
|
|
2358
|
+
#~ msgstr "Typ av uppsägningsmeddelande"
|
|
2359
|
+
|
|
2360
|
+
#~ msgid "Termination Reason"
|
|
2361
|
+
#~ msgstr "Orsak till uppsägning"
|
|
2362
|
+
|
|
2363
|
+
#~ msgid "This contract was terminated for the reason"
|
|
2364
|
+
#~ msgstr "Detta avtal sades upp av följande skäl"
|
|
2365
|
+
|
|
2366
|
+
#~ msgid ""
|
|
2367
|
+
#~ "This flag is used to make a difference between a definitive stopand "
|
|
2368
|
+
#~ "temporary one for which a user is not able to plan asuccessor in advance"
|
|
2369
|
+
#~ msgstr ""
|
|
2370
|
+
#~ "Denna flagga används för att skilja mellan ett definitivt stopp och ett "
|
|
2371
|
+
#~ "tillfälligt stopp för vilket användaren inte kan planera en efterföljare "
|
|
2372
|
+
#~ "i förväg"
|
|
2373
|
+
|
|
2374
|
+
#~ msgid "To renew"
|
|
2375
|
+
#~ msgstr "Att förnya"
|
|
2376
|
+
|
|
2377
|
+
#~ msgid "Un-Cancel allowed?"
|
|
2378
|
+
#~ msgstr "Återuppta avbokning tillåten?"
|
|
2379
|
+
|
|
2380
|
+
#~ msgid "Un-cancel"
|
|
2381
|
+
#~ msgstr "Återkalla"
|
|
2382
|
+
|
|
2383
|
+
#, python-format
|
|
2384
|
+
#~ msgid "Un-cancel not allowed for this line"
|
|
2385
|
+
#~ msgstr "Avbeställning inte tillåten för denna linje"
|
|
2386
|
+
|
|
2387
|
+
#~ msgid "Upcoming"
|
|
2388
|
+
#~ msgstr "Kommande"
|
|
2389
|
+
|
|
2390
|
+
#~ msgid "Upcoming Close"
|
|
2391
|
+
#~ msgstr "Kommande stängning"
|
|
2392
|
+
|
|
2393
|
+
#~ msgid "Update Termination Details"
|
|
2394
|
+
#~ msgstr "Uppdatera detaljer om uppsägning"
|
|
2395
|
+
|
|
2396
|
+
#~ msgid "Validate"
|
|
2397
|
+
#~ msgstr "Validera"
|
|
2398
|
+
|
|
2399
|
+
#, python-format
|
|
2400
|
+
#~ msgid "You are not allowed to terminate contracts."
|
|
2401
|
+
#~ msgstr "Du har inte rätt att säga upp avtal."
|
|
2402
|
+
|
|
2403
|
+
#, python-format
|
|
2404
|
+
#~ msgid "You can't delay a contract line invoiced at least one time."
|
|
2405
|
+
#~ msgstr "Du kan inte fördröja ett avtal som fakturerats minst en gång."
|
|
2406
|
+
|
|
2407
|
+
#~ msgid "on"
|
|
2408
|
+
#~ msgstr "på"
|
|
2409
|
+
|
|
2559
2410
|
#, python-format
|
|
2560
2411
|
#~ msgid ""
|
|
2561
2412
|
#~ "Contract manually invoiced: <a href=\"#\" data-oe-"
|