odoo-addon-contract 17.0.1.4.3.2__py3-none-any.whl → 18.0.2.0.8__py3-none-any.whl

This diff represents the content of publicly available package versions that have been released to one of the supported registries. The information contained in this diff is provided for informational purposes only and reflects changes between package versions as they appear in their respective public registries.
Files changed (130) hide show
  1. odoo/addons/contract/README.rst +14 -10
  2. odoo/addons/contract/__manifest__.py +3 -10
  3. odoo/addons/contract/controllers/main.py +1 -8
  4. odoo/addons/contract/data/contract_cron.xml +0 -2
  5. odoo/addons/contract/data/mail_template.xml +18 -17
  6. odoo/addons/contract/data/template_mail_notification.xml +1 -1
  7. odoo/addons/contract/i18n/am.po +146 -821
  8. odoo/addons/contract/i18n/ar.po +146 -821
  9. odoo/addons/contract/i18n/bg.po +146 -821
  10. odoo/addons/contract/i18n/bs.po +146 -821
  11. odoo/addons/contract/i18n/ca.po +835 -900
  12. odoo/addons/contract/i18n/ca_ES.po +146 -821
  13. odoo/addons/contract/i18n/contract.pot +145 -818
  14. odoo/addons/contract/i18n/cs.po +146 -821
  15. odoo/addons/contract/i18n/da.po +146 -821
  16. odoo/addons/contract/i18n/de.po +712 -953
  17. odoo/addons/contract/i18n/el_GR.po +146 -821
  18. odoo/addons/contract/i18n/en_GB.po +146 -821
  19. odoo/addons/contract/i18n/es.po +714 -947
  20. odoo/addons/contract/i18n/es_AR.po +550 -877
  21. odoo/addons/contract/i18n/es_CL.po +146 -821
  22. odoo/addons/contract/i18n/es_CO.po +146 -821
  23. odoo/addons/contract/i18n/es_CR.po +146 -821
  24. odoo/addons/contract/i18n/es_DO.po +146 -821
  25. odoo/addons/contract/i18n/es_EC.po +146 -821
  26. odoo/addons/contract/i18n/es_MX.po +146 -821
  27. odoo/addons/contract/i18n/es_PY.po +146 -821
  28. odoo/addons/contract/i18n/es_VE.po +146 -821
  29. odoo/addons/contract/i18n/et.po +146 -821
  30. odoo/addons/contract/i18n/eu.po +146 -821
  31. odoo/addons/contract/i18n/fa.po +146 -821
  32. odoo/addons/contract/i18n/fi.po +422 -848
  33. odoo/addons/contract/i18n/fr.po +713 -953
  34. odoo/addons/contract/i18n/fr_CA.po +146 -821
  35. odoo/addons/contract/i18n/fr_CH.po +146 -821
  36. odoo/addons/contract/i18n/fr_FR.po +454 -850
  37. odoo/addons/contract/i18n/gl.po +257 -846
  38. odoo/addons/contract/i18n/gl_ES.po +146 -821
  39. odoo/addons/contract/i18n/he.po +146 -821
  40. odoo/addons/contract/i18n/hi_IN.po +191 -831
  41. odoo/addons/contract/i18n/hr.po +211 -837
  42. odoo/addons/contract/i18n/hr_HR.po +223 -839
  43. odoo/addons/contract/i18n/hu.po +146 -821
  44. odoo/addons/contract/i18n/id.po +146 -821
  45. odoo/addons/contract/i18n/it.po +753 -902
  46. odoo/addons/contract/i18n/ja.po +146 -821
  47. odoo/addons/contract/i18n/ko.po +146 -821
  48. odoo/addons/contract/i18n/lt.po +146 -821
  49. odoo/addons/contract/i18n/lt_LT.po +146 -821
  50. odoo/addons/contract/i18n/lv.po +146 -821
  51. odoo/addons/contract/i18n/mk.po +146 -821
  52. odoo/addons/contract/i18n/mn.po +146 -821
  53. odoo/addons/contract/i18n/nb.po +146 -821
  54. odoo/addons/contract/i18n/nb_NO.po +146 -821
  55. odoo/addons/contract/i18n/nl.po +699 -953
  56. odoo/addons/contract/i18n/nl_BE.po +146 -821
  57. odoo/addons/contract/i18n/nl_NL.po +191 -831
  58. odoo/addons/contract/i18n/pl.po +146 -821
  59. odoo/addons/contract/i18n/pt.po +415 -839
  60. odoo/addons/contract/i18n/pt_BR.po +704 -947
  61. odoo/addons/contract/i18n/pt_PT.po +146 -821
  62. odoo/addons/contract/i18n/ro.po +146 -821
  63. odoo/addons/contract/i18n/ru.po +191 -831
  64. odoo/addons/contract/i18n/sk.po +146 -821
  65. odoo/addons/contract/i18n/sk_SK.po +146 -821
  66. odoo/addons/contract/i18n/sl.po +146 -821
  67. odoo/addons/contract/i18n/sr.po +146 -821
  68. odoo/addons/contract/i18n/sr@latin.po +146 -821
  69. odoo/addons/contract/i18n/sv.po +784 -933
  70. odoo/addons/contract/i18n/th.po +146 -821
  71. odoo/addons/contract/i18n/tr.po +611 -879
  72. odoo/addons/contract/i18n/tr_TR.po +221 -838
  73. odoo/addons/contract/i18n/uk.po +146 -821
  74. odoo/addons/contract/i18n/vi.po +146 -821
  75. odoo/addons/contract/i18n/vi_VN.po +146 -821
  76. odoo/addons/contract/i18n/zh_CN.po +407 -840
  77. odoo/addons/contract/i18n/zh_TW.po +150 -822
  78. odoo/addons/contract/migrations/18.0.2.0.0/end-migrate.py +27 -0
  79. odoo/addons/contract/migrations/18.0.2.0.0/pre-migrate.py +94 -0
  80. odoo/addons/contract/models/__init__.py +2 -6
  81. odoo/addons/contract/models/account_move.py +0 -8
  82. odoo/addons/contract/models/account_move_line.py +14 -0
  83. odoo/addons/contract/models/contract.py +272 -308
  84. odoo/addons/contract/models/contract_line.py +37 -859
  85. odoo/addons/contract/models/{contract_recurrency_mixin.py → contract_recurring_mixin.py} +101 -82
  86. odoo/addons/contract/models/contract_tag.py +1 -3
  87. odoo/addons/contract/models/contract_template.py +81 -2
  88. odoo/addons/contract/models/contract_template_line.py +250 -3
  89. odoo/addons/contract/report/contract_views.xml +0 -2
  90. odoo/addons/contract/report/report_contract.xml +13 -13
  91. odoo/addons/contract/security/contract_security.xml +6 -15
  92. odoo/addons/contract/security/contract_tag.xml +1 -3
  93. odoo/addons/contract/security/ir.model.access.csv +0 -2
  94. odoo/addons/contract/static/description/index.html +24 -18
  95. odoo/addons/contract/static/src/img/contract_icon.svg +4 -0
  96. odoo/addons/contract/static/src/js/contract_portal_tour.esm.js +6 -4
  97. odoo/addons/contract/tests/test_contract.py +82 -928
  98. odoo/addons/contract/tests/test_multicompany.py +5 -4
  99. odoo/addons/contract/tests/test_portal.py +6 -3
  100. odoo/addons/contract/views/contract.xml +92 -235
  101. odoo/addons/contract/views/contract_line.xml +48 -117
  102. odoo/addons/contract/views/contract_portal_templates.xml +187 -224
  103. odoo/addons/contract/views/contract_tag.xml +3 -3
  104. odoo/addons/contract/views/contract_template.xml +100 -72
  105. odoo/addons/contract/views/contract_template_line.xml +76 -5
  106. odoo/addons/contract/views/res_config_settings.xml +5 -6
  107. odoo/addons/contract/views/res_partner_view.xml +0 -5
  108. odoo/addons/contract/wizards/__init__.py +0 -2
  109. odoo/addons/contract/wizards/contract_manually_create_invoice.py +6 -6
  110. odoo/addons/contract/wizards/contract_manually_create_invoice.xml +2 -3
  111. {odoo_addon_contract-17.0.1.4.3.2.dist-info → odoo_addon_contract-18.0.2.0.8.dist-info}/METADATA +18 -13
  112. odoo_addon_contract-18.0.2.0.8.dist-info/RECORD +132 -0
  113. {odoo_addon_contract-17.0.1.4.3.2.dist-info → odoo_addon_contract-18.0.2.0.8.dist-info}/WHEEL +1 -1
  114. odoo/addons/contract/data/contract_renew_cron.xml +0 -14
  115. odoo/addons/contract/models/abstract_contract.py +0 -82
  116. odoo/addons/contract/models/abstract_contract_line.py +0 -271
  117. odoo/addons/contract/models/contract_line_constraints.py +0 -429
  118. odoo/addons/contract/models/contract_terminate_reason.py +0 -14
  119. odoo/addons/contract/models/res_company.py +0 -15
  120. odoo/addons/contract/models/res_config_settings.py +0 -18
  121. odoo/addons/contract/security/contract_terminate_reason.xml +0 -23
  122. odoo/addons/contract/security/groups.xml +0 -9
  123. odoo/addons/contract/views/abstract_contract_line.xml +0 -117
  124. odoo/addons/contract/views/contract_terminate_reason.xml +0 -38
  125. odoo/addons/contract/wizards/contract_contract_terminate.py +0 -42
  126. odoo/addons/contract/wizards/contract_contract_terminate.xml +0 -33
  127. odoo/addons/contract/wizards/contract_line_wizard.py +0 -53
  128. odoo/addons/contract/wizards/contract_line_wizard.xml +0 -111
  129. odoo_addon_contract-17.0.1.4.3.2.dist-info/RECORD +0 -143
  130. {odoo_addon_contract-17.0.1.4.3.2.dist-info → odoo_addon_contract-18.0.2.0.8.dist-info}/top_level.txt +0 -0
@@ -25,72 +25,72 @@ msgstr ""
25
25
  msgid ""
26
26
  "<div style=\"font-family: 'Lucida Grande', Ubuntu, Arial, Verdana, sans-"
27
27
  "serif; font-size: 12px; color: rgb(34, 34, 34); background-color: #FFF; \">\n"
28
- " <p>Hello <t t-out=\"object.partner_id.name or '' \"></t>,</"
29
- "p>\n"
28
+ " <p>Hello <t t-out=\"object.partner_id.name or '' \"/>,</p>\n"
30
29
  " <p>A new contract has been created: </p>\n"
31
30
  "\n"
32
31
  " <p style=\"border-left: 1px solid #8e0000; margin-left: 30px;"
33
32
  "\">\n"
34
- " &amp;nbsp;&amp;nbsp;<strong>REFERENCES</strong><br>\n"
33
+ " &amp;nbsp;&amp;nbsp;<strong>REFERENCES</strong><br/>\n"
35
34
  " &amp;nbsp;&amp;nbsp;Contract: <strong t-out=\"object."
36
- "name\"></strong><br>\n"
35
+ "name\"/><br/>\n"
37
36
  " <t t-if=\"object.date_start\">\n"
38
37
  " &amp;nbsp;&amp;nbsp;Contract Date Start: <t t-"
39
- "out=\"object.date_start or ''\"></t><br>\n"
38
+ "out=\"object.date_start or ''\"/><br/>\n"
40
39
  " </t>\n"
41
40
  "\n"
42
41
  " <t t-if=\"object.user_id\">\n"
43
- " <t t-if=\"object.user_id.email\">\n"
42
+ " <t t-if=\"object.user_id.email\">\n"
44
43
  " &amp;nbsp;&amp;nbsp;Your Contact: <a t-att-"
45
44
  "href=\"'mailto:%s?subject=Contract %s' % (object.user_id.email, object."
46
- "name)\" t-out=\"object.user_id.name\"></a>\n"
45
+ "name)\" t-out=\"object.user_id.name\"/>\n"
47
46
  " </t>\n"
48
- " <t t-else=\"\">\n"
47
+ " <t t-else=\"\">\n"
49
48
  " &amp;nbsp;&amp;nbsp;Your Contact: <t t-"
50
- "out=\"object.user_id.name\"></t>\n"
49
+ "out=\"object.user_id.name\"/>\n"
51
50
  " </t>\n"
52
- " </t>\n"
51
+ " </t>\n"
53
52
  " </p>\n"
54
53
  "\n"
55
- " <br>\n"
54
+ " <br/>\n"
56
55
  " <p>If you have any questions, do not hesitate to contact us."
57
56
  "</p>\n"
58
57
  " <p>Thank you for choosing <t t-out=\"object.company_id.name "
59
- "or 'us'\"></t>!</p>\n"
60
- " <br>\n"
61
- " <br>\n"
58
+ "or 'us'\"/>!</p>\n"
59
+ " <br/>\n"
60
+ " <br/>\n"
62
61
  " <div style=\"width: 375px; margin: 0px; padding: 0px; "
63
62
  "background-color: #8E0000; border-top-left-radius: 5px 5px; border-top-right-"
64
63
  "radius: 5px 5px; background-repeat: repeat no-repeat;\">\n"
65
64
  " <h3 style=\"margin: 0px; padding: 2px 14px; font-size: "
66
65
  "12px; color: #DDD;\">\n"
67
66
  " <strong style=\"text-transform:uppercase;\" t-"
68
- "out=\"object.company_id.name\"></strong></h3>\n"
67
+ "out=\"object.company_id.name\"/>\n"
68
+ " </h3>\n"
69
69
  " </div>\n"
70
70
  " <div style=\"width: 347px; margin: 0px; padding: 5px 14px; "
71
71
  "line-height: 16px; background-color: #F2F2F2;\">\n"
72
72
  " <span style=\"color: #222; margin-bottom: 5px; display: "
73
73
  "block; \">\n"
74
74
  " <address t-field=\"object.company_id.sudo()."
75
- "partner_id\" t-options='{\"widget\": \"contact\", \"fields\": [\"name\", "
76
- "\"address\"], \"no_marker\": True}'></address>\n"
75
+ "partner_id\" t-options=\"{&quot;widget&quot;: &quot;contact&quot;, &quot;"
76
+ "fields&quot;: [&quot;name&quot;, &quot;address&quot;], &quot;"
77
+ "no_marker&quot;: True}\"/>\n"
77
78
  " </span>\n"
78
79
  " <t t-if=\"object.company_id.phone\">\n"
79
80
  " <div style=\"margin-top: 0px; margin-right: 0px; "
80
81
  "margin-bottom: 0px; margin-left: 0px; padding-top: 0px; padding-right: 0px; "
81
82
  "padding-bottom: 0px; padding-left: 0px; \">\n"
82
- " Phone: <t t-out=\"object.company_id.phone\"></"
83
- "t>\n"
83
+ " Phone: <t t-out=\"object.company_id.phone\"/>\n"
84
84
  " </div>\n"
85
85
  " </t>\n"
86
86
  " <t t-if=\"object.company_id.website\">\n"
87
87
  " <div>\n"
88
88
  " Web: <a t-att-href=\"object.company_id.website\" "
89
- "t-out=\"object.company_id.website\"></a>\n"
89
+ "t-out=\"object.company_id.website\"/>\n"
90
90
  " </div>\n"
91
91
  " </t>\n"
92
92
  " </div>\n"
93
- " <br>\n"
93
+ " <br/>\n"
94
94
  " <a t-att-href=\"'%s/my/contracts/%s?access_token=%s' % "
95
95
  "(object.get_base_url(), object.id, object.access_token)\" target=\"_blank\" "
96
96
  "style=\"background-color:#875A7B;padding: 8px 16px 8px 16px; text-"
@@ -170,8 +170,10 @@ msgstr ""
170
170
 
171
171
  #. module: contract
172
172
  #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_template_form_view
173
- msgid "<strong>#START#</strong>: Start date of the invoiced period"
174
- msgstr "<strong>#START#</strong>: Data inicial do período de faturação"
173
+ msgid ""
174
+ "<strong>#START#</strong>: Start date of the\n"
175
+ " invoiced period"
176
+ msgstr ""
175
177
 
176
178
  #. module: contract
177
179
  #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.report_contract_document
@@ -258,40 +260,6 @@ msgstr "<strong>Total</strong>"
258
260
  msgid "<strong>Unit Price</strong>"
259
261
  msgstr "<strong>Preço Unitário</strong>"
260
262
 
261
- #. module: contract
262
- #. odoo-python
263
- #: code:addons/contract/models/contract_line.py:0
264
- #, python-format
265
- msgid "A canceled contract line can't be set to auto-renew"
266
- msgstr ""
267
- "Uma linha de contrato cancelada não pode ser definida para auto-renovação"
268
-
269
- #. module: contract
270
- #. odoo-python
271
- #: code:addons/contract/models/contract_line.py:0
272
- #, python-format
273
- msgid "A contract line with a successor can't be set to auto-renew"
274
- msgstr ""
275
- "Uma linha de contrato com uma sucessora não pode ser definida para auto-"
276
- "renovação"
277
-
278
- #. module: contract
279
- #. odoo-python
280
- #: code:addons/contract/models/contract_line.py:0
281
- #, python-format
282
- msgid "A contract line with a successor must have a end date"
283
- msgstr "Uma linha de contrato com sucessora deve ter uma data de fim"
284
-
285
- #. module: contract
286
- #: model:ir.model,name:contract.model_contract_abstract_contract
287
- msgid "Abstract Recurring Contract"
288
- msgstr "Contrato Recorrente Abstrato"
289
-
290
- #. module: contract
291
- #: model:ir.model,name:contract.model_contract_abstract_contract_line
292
- msgid "Abstract Recurring Contract Line"
293
- msgstr "Linha de Contrato Recorrente Abstrato"
294
-
295
263
  #. module: contract
296
264
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__access_warning
297
265
  msgid "Access warning"
@@ -346,23 +314,11 @@ msgstr ""
346
314
  msgid "Add a section"
347
315
  msgstr ""
348
316
 
349
- #. module: contract
350
- #. odoo-python
351
- #: code:addons/contract/models/contract_line.py:0
352
- #, python-format
353
- msgid "An auto-renew line must have a end date"
354
- msgstr "Uma linha de auto-renovação deve ter uma data de fim"
355
-
356
317
  #. module: contract
357
318
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__analytic_distribution
358
319
  msgid "Analytic Distribution"
359
320
  msgstr ""
360
321
 
361
- #. module: contract
362
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__analytic_distribution_search
363
- msgid "Analytic Distribution Search"
364
- msgstr ""
365
-
366
322
  #. module: contract
367
323
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__analytic_precision
368
324
  msgid "Analytic Precision"
@@ -371,7 +327,6 @@ msgstr ""
371
327
  #. module: contract
372
328
  #. odoo-python
373
329
  #: code:addons/contract/models/contract_line.py:0
374
- #, python-format
375
330
  msgid "April"
376
331
  msgstr ""
377
332
 
@@ -381,22 +336,6 @@ msgstr ""
381
336
  msgid "Archived"
382
337
  msgstr "Arquivado"
383
338
 
384
- #. module: contract
385
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_form_view
386
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_line_tree_view
387
- msgid "Are you sure you want to cancel this line"
388
- msgstr "Tem a certeza que quer cancelar esta linha"
389
-
390
- #. module: contract
391
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_form_view
392
- msgid "Are you sure you want to re-activate this contract?"
393
- msgstr "Tem a certeza de que quer cancelar esta linha?"
394
-
395
- #. module: contract
396
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_terminate_form_view
397
- msgid "Are you sure you want to terminate this contract?"
398
- msgstr "Tem a certeza de que quer terminar este contrato?"
399
-
400
339
  #. module: contract
401
340
  #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_search_view
402
341
  msgid "Associated Partner"
@@ -410,78 +349,38 @@ msgstr "Contagem de Anexos"
410
349
  #. module: contract
411
350
  #. odoo-python
412
351
  #: code:addons/contract/models/contract_line.py:0
413
- #, python-format
414
352
  msgid "August"
415
353
  msgstr ""
416
354
 
417
355
  #. module: contract
418
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract_line__is_auto_renew
419
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__is_auto_renew
420
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__is_auto_renew
421
- msgid "Auto Renew"
422
- msgstr "Auto Renovação"
423
-
424
- #. module: contract
425
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract_line__automatic_price
426
356
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__automatic_price
427
357
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__automatic_price
428
358
  msgid "Auto-price?"
429
359
  msgstr "Preço-Auto?"
430
360
 
431
361
  #. module: contract
432
- #: model:ir.model,name:contract.model_contract_recurrency_basic_mixin
433
- msgid "Basic recurrency mixin for abstract contract models"
434
- msgstr ""
435
-
436
- #. module: contract
437
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_form_view
438
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_terminate_form_view
439
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_line_tree_view
440
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_line_wizard_plan_successor_form_view
441
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_line_wizard_stop_form_view
442
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_line_wizard_stop_plan_successor_form_view
443
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_line_wizard_uncancel_form_view
444
362
  #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_manually_create_invoice_form_view
445
363
  msgid "Cancel"
446
364
  msgstr "Cancelar"
447
365
 
448
366
  #. module: contract
449
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_form_view
450
- msgid "Cancel Contract Termination"
451
- msgstr "Cancelar Término de Contrato"
452
-
453
- #. module: contract
454
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__is_cancel_allowed
455
- msgid "Cancel allowed?"
456
- msgstr "Cancelamento autorizado?"
457
-
458
- #. module: contract
459
- #. odoo-python
460
- #: code:addons/contract/models/contract_line.py:0
461
- #, python-format
462
- msgid "Cancel not allowed for this line"
463
- msgstr "Cancelamento não autorizado para esta linha"
464
-
465
- #. module: contract
466
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract_line__is_canceled
467
367
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__is_canceled
468
368
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__is_canceled
469
- #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_line__state__canceled
470
369
  msgid "Canceled"
471
370
  msgstr "Cancelado"
472
371
 
473
372
  #. module: contract
474
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract_line__product_uom_category_id
475
373
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__product_uom_category_id
476
374
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__product_uom_category_id
477
375
  msgid "Category"
478
376
  msgstr ""
479
377
 
480
378
  #. module: contract
481
- #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_abstract_contract__generation_type
482
- #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_contract__generation_type
483
- #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_template__generation_type
484
- msgid "Choose the document that will be automatically generated by cron."
379
+ #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_contract__line_recurrence
380
+ #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_template__line_recurrence
381
+ msgid ""
382
+ "Check this if you want to control recurrence at the line level instead of "
383
+ "for the whole contract."
485
384
  msgstr ""
486
385
 
487
386
  #. module: contract
@@ -495,11 +394,6 @@ msgstr "Clique para criar um novo modelo de contrato."
495
394
  msgid "Click to create a new contract."
496
395
  msgstr "Clique para criar um novo contrato."
497
396
 
498
- #. module: contract
499
- #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_line__state__closed
500
- msgid "Closed"
501
- msgstr "Fechado"
502
-
503
397
  #. module: contract
504
398
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_tag__color
505
399
  msgid "Color Index"
@@ -517,13 +411,6 @@ msgid "Communication"
517
411
  msgstr ""
518
412
 
519
413
  #. module: contract
520
- #: model:ir.model,name:contract.model_res_company
521
- msgid "Companies"
522
- msgstr "Empresas"
523
-
524
- #. module: contract
525
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract__company_id
526
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract_line__company_id
527
414
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__company_id
528
415
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__company_id
529
416
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_tag__company_id
@@ -535,15 +422,9 @@ msgstr "Empresa"
535
422
  #. module: contract
536
423
  #. odoo-python
537
424
  #: code:addons/contract/models/contract.py:0
538
- #, python-format
539
425
  msgid "Compose Email"
540
426
  msgstr "Escrever E-mail"
541
427
 
542
- #. module: contract
543
- #: model:ir.model,name:contract.model_res_config_settings
544
- msgid "Config Settings"
545
- msgstr "Configurações"
546
-
547
428
  #. module: contract
548
429
  #: model:ir.model,name:contract.model_res_partner
549
430
  #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.portal_contract_page
@@ -553,8 +434,6 @@ msgstr "Contacto"
553
434
  #. module: contract
554
435
  #: model:ir.actions.report,name:contract.report_contract
555
436
  #: model:ir.model,name:contract.model_contract_contract
556
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract_line__contract_id
557
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract_terminate__contract_id
558
437
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__contract_id
559
438
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_modification__contract_id
560
439
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__contract_id
@@ -574,28 +453,12 @@ msgstr ""
574
453
  msgid "Contract -"
575
454
  msgstr ""
576
455
 
577
- #. module: contract
578
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_terminate_form_view
579
- msgid "Contract Contract Terminate"
580
- msgstr "Terminar Contrato"
581
-
582
456
  #. module: contract
583
457
  #: model:ir.model,name:contract.model_contract_line
584
458
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_account_move_line__contract_line_id
585
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line_wizard__contract_line_id
586
459
  msgid "Contract Line"
587
460
  msgstr "Linha de Contrato"
588
461
 
589
- #. module: contract
590
- #: model:ir.model,name:contract.model_contract_line_wizard
591
- msgid "Contract Line Wizard"
592
- msgstr "Assistente de Linhas de Contrato"
593
-
594
- #. module: contract
595
- #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_line__predecessor_contract_line_id
596
- msgid "Contract Line origin of this one."
597
- msgstr "Linha de Contrato de origem desta."
598
-
599
462
  #. module: contract
600
463
  #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_manually_create_invoice_form_view
601
464
  msgid "Contract Manually Create Invoice"
@@ -618,9 +481,20 @@ msgstr ""
618
481
 
619
482
  #. module: contract
620
483
  #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_form_view
484
+ #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_template_form_view
621
485
  msgid "Contract Name"
622
486
  msgstr "Nome de Contrato"
623
487
 
488
+ #. module: contract
489
+ #: model:ir.model,name:contract.model_contract_recurring_mixin
490
+ msgid "Contract Recurring Mixin"
491
+ msgstr ""
492
+
493
+ #. module: contract
494
+ #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_line_form_view
495
+ msgid "Contract Start & End Dates"
496
+ msgstr ""
497
+
624
498
  #. module: contract
625
499
  #: model:ir.model,name:contract.model_contract_tag
626
500
  #: model:ir.ui.menu,name:contract.contract_tag_menu
@@ -641,28 +515,15 @@ msgstr "Modelo de Contrato"
641
515
 
642
516
  #. module: contract
643
517
  #: model:ir.model,name:contract.model_contract_template_line
644
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_template_line_form_view
645
518
  msgid "Contract Template Line"
646
519
  msgstr "Linha de Modelo de Contrato"
647
520
 
648
- #. module: contract
649
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_template_form_view
650
- msgid "Contract Template Lines"
651
- msgstr "Linhas de Modelos de Contratos"
652
-
653
521
  #. module: contract
654
522
  #: model:ir.actions.act_window,name:contract.contract_template_action
655
523
  #: model:ir.ui.menu,name:contract.contract_template_menu
656
524
  msgid "Contract Templates"
657
525
  msgstr "Modelos de Contratos"
658
526
 
659
- #. module: contract
660
- #: model:ir.actions.act_window,name:contract.contract_terminate_reason_act_window
661
- #: model:ir.model,name:contract.model_contract_terminate_reason
662
- #: model:ir.ui.menu,name:contract.contract_terminate_reason_menu
663
- msgid "Contract Termination Reason"
664
- msgstr "Motivo de Término de Contrato"
665
-
666
527
  #. module: contract
667
528
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_manually_create_invoice__contract_to_invoice_ids
668
529
  msgid "Contract To Invoice"
@@ -674,7 +535,6 @@ msgid "Contract To Invoice Count"
674
535
  msgstr "Nº de Contratos a Faturar"
675
536
 
676
537
  #. module: contract
677
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract__contract_type
678
538
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__contract_type
679
539
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_manually_create_invoice__contract_type
680
540
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template__contract_type
@@ -683,97 +543,19 @@ msgid "Contract Type"
683
543
  msgstr "Tipo de Contrato"
684
544
 
685
545
  #. module: contract
686
- #. odoo-python
687
- #: code:addons/contract/models/contract_line.py:0
688
- #, python-format
689
- msgid "Contract line '%s' start date can't be later than end date"
690
- msgstr "A data de início do contrato '%s' não pode ser posterior à data de fim"
691
-
692
- #. module: contract
693
- #. odoo-python
694
- #: code:addons/contract/models/contract_line.py:0
695
- #, python-format
696
- msgid "Contract line Un-canceled: %s"
697
- msgstr ""
698
-
699
- #. module: contract
700
- #. odoo-python
701
- #: code:addons/contract/models/contract_line.py:0
702
- #, python-format
703
- msgid "Contract line and its predecessor overlapped"
704
- msgstr "A linha do contrato e a sua antecessora sobrepuseram-se"
705
-
706
- #. module: contract
707
- #. odoo-python
708
- #: code:addons/contract/models/contract_line.py:0
709
- #, python-format
710
- msgid "Contract line and its successor overlapped"
711
- msgstr "A linha do contrato e a sua sucessora sobrepuseram-se"
712
-
713
- #. module: contract
714
- #. odoo-python
715
- #: code:addons/contract/models/contract_line.py:0
716
- #, python-format
717
- msgid "Contract line canceled: %s"
718
- msgstr ""
719
-
720
- #. module: contract
721
- #. odoo-python
722
- #: code:addons/contract/models/contract_line.py:0
723
- #, python-format
724
- msgid ""
725
- "Contract line for <strong>%(product)s</strong>\n"
726
- " stopped: <br/>\n"
727
- " - <strong>End</strong>: %(old_end)s -- "
728
- "%(new_end)s\n"
729
- " "
730
- msgstr ""
731
-
732
- #. module: contract
733
- #. odoo-python
734
- #: code:addons/contract/models/contract_line.py:0
735
- #, python-format
736
- msgid ""
737
- "Contract line for <strong>%(product)s</strong>\n"
738
- " planned a successor: <br/>\n"
739
- " - <strong>Start</strong>: %(new_date_start)s\n"
740
- " <br/>\n"
741
- " - <strong>End</strong>: %(new_date_end)s\n"
742
- " "
743
- msgstr ""
744
-
745
- #. module: contract
746
- #. odoo-python
747
- #: code:addons/contract/models/contract_line.py:0
748
- #, python-format
749
- msgid ""
750
- "Contract line for <strong>%(product)s</strong>\n"
751
- " renewed: <br/>\n"
752
- " - <strong>Start</strong>: %(new_date_start)s\n"
753
- " <br/>\n"
754
- " - <strong>End</strong>: %(new_date_end)s\n"
755
- " "
756
- msgstr ""
757
-
758
- #. module: contract
759
- #. odoo-python
760
- #: code:addons/contract/models/contract_line.py:0
761
- #, python-format
762
- msgid ""
763
- "Contract line for <strong>%(product)s</strong>\n"
764
- " suspended: <br/>\n"
765
- " - <strong>Suspension Start</strong>: %(new_date_start)s\n"
766
- " <br/>\n"
767
- " - <strong>Suspension End</strong>: %(new_date_end)s\n"
768
- " "
546
+ #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_contract__date_start
547
+ #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_line__date_start
548
+ #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_recurring_mixin__date_start
549
+ #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_template__date_start
550
+ #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_template_line__date_start
551
+ msgid "Contract activation date (first recurrence starts here)"
769
552
  msgstr ""
770
553
 
771
554
  #. module: contract
772
555
  #. odoo-python
773
556
  #: code:addons/contract/models/contract_line.py:0
774
- #, python-format
775
- msgid "Contract line must be canceled before delete"
776
- msgstr "A linha do contrato deve ser cancelada antes de eliminada"
557
+ msgid "Contract line '%s' start date can't be later than end date"
558
+ msgstr "A data de início do contrato '%s' não pode ser posterior à data de fim"
777
559
 
778
560
  #. module: contract
779
561
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__contract_line_ids
@@ -788,7 +570,6 @@ msgstr ""
788
570
  #. module: contract
789
571
  #. odoo-python
790
572
  #: code:addons/contract/models/contract.py:0
791
- #, python-format
792
573
  msgid "Contract manually invoiced: %(invoice_link)s"
793
574
  msgstr ""
794
575
 
@@ -800,7 +581,6 @@ msgstr ""
800
581
  #. module: contract
801
582
  #. odoo-python
802
583
  #: code:addons/contract/models/contract.py:0
803
- #, python-format
804
584
  msgid "Contract start"
805
585
  msgstr ""
806
586
 
@@ -809,11 +589,6 @@ msgstr ""
809
589
  msgid "Contract template lines"
810
590
  msgstr "Linhas de modelos de contratos"
811
591
 
812
- #. module: contract
813
- #: model:res.groups,name:contract.can_terminate_contract
814
- msgid "Contract: Can Terminate Contracts"
815
- msgstr "Contrato: Pode Terminar Contratos"
816
-
817
592
  #. module: contract
818
593
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_res_partner__contract_ids
819
594
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_res_users__contract_ids
@@ -828,12 +603,10 @@ msgstr "Contratos"
828
603
  #. module: contract
829
604
  #. odoo-python
830
605
  #: code:addons/contract/wizards/contract_manually_create_invoice.py:0
831
- #, python-format
832
606
  msgid "Contracts to invoice"
833
607
  msgstr "Contratos a faturar"
834
608
 
835
609
  #. module: contract
836
- #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_abstract_contract_line__product_uom_category_id
837
610
  #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_line__product_uom_category_id
838
611
  #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_template_line__product_uom_category_id
839
612
  msgid ""
@@ -852,12 +625,6 @@ msgstr "Visibilidade de Criação de Faturas"
852
625
  msgid "Create Invoices"
853
626
  msgstr "Criar Faturas"
854
627
 
855
- #. module: contract
856
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_res_company__create_new_line_at_contract_line_renew
857
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_res_config_settings__create_new_line_at_contract_line_renew
858
- msgid "Create New Line At Contract Line Renew"
859
- msgstr "Criar Nova Linha na Linha de Renovação do contrato"
860
-
861
628
  #. module: contract
862
629
  #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_form_view
863
630
  msgid "Create invoices"
@@ -865,34 +632,27 @@ msgstr "Criar faturas"
865
632
 
866
633
  #. module: contract
867
634
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__create_uid
868
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract_terminate__create_uid
869
635
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__create_uid
870
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line_wizard__create_uid
871
636
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_manually_create_invoice__create_uid
872
637
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_modification__create_uid
873
638
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_tag__create_uid
874
639
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template__create_uid
875
640
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__create_uid
876
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_terminate_reason__create_uid
877
641
  msgid "Created by"
878
642
  msgstr "Criado por"
879
643
 
880
644
  #. module: contract
881
645
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__create_date
882
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract_terminate__create_date
883
646
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__create_date
884
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line_wizard__create_date
885
647
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_manually_create_invoice__create_date
886
648
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_modification__create_date
887
649
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_tag__create_date
888
650
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template__create_date
889
651
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__create_date
890
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_terminate_reason__create_date
891
652
  msgid "Created on"
892
653
  msgstr "Criado em"
893
654
 
894
655
  #. module: contract
895
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract_line__currency_id
896
656
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__currency_id
897
657
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__currency_id
898
658
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__currency_id
@@ -900,14 +660,12 @@ msgid "Currency"
900
660
  msgstr "Divisa"
901
661
 
902
662
  #. module: contract
903
- #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_abstract_contract_line__note_invoicing_mode__custom
904
663
  #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_line__note_invoicing_mode__custom
905
664
  #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_template_line__note_invoicing_mode__custom
906
665
  msgid "Custom"
907
666
  msgstr "Personalizado"
908
667
 
909
668
  #. module: contract
910
- #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_abstract_contract__contract_type__sale
911
669
  #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_contract__contract_type__sale
912
670
  #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_manually_create_invoice__contract_type__sale
913
671
  #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_template__contract_type__sale
@@ -943,27 +701,23 @@ msgstr ""
943
701
  #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.portal_my_contracts
944
702
  #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.report_contract_document
945
703
  #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.template_contract_modification
946
- #, python-format
947
704
  msgid "Date"
948
705
  msgstr ""
949
706
 
950
707
  #. module: contract
951
708
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__date_end
952
709
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__date_end
953
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line_wizard__date_end
954
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_recurrency_mixin__date_end
710
+ #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_recurring_mixin__date_end
711
+ #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template__date_end
712
+ #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__date_end
955
713
  #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_search_view
956
714
  msgid "Date End"
957
715
  msgstr "Data de Fim"
958
716
 
959
717
  #. module: contract
960
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract__date_start
961
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract_line__date_start
962
718
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__date_start
963
719
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__date_start
964
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line_wizard__date_start
965
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_recurrency_basic_mixin__date_start
966
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_recurrency_mixin__date_start
720
+ #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_recurring_mixin__date_start
967
721
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template__date_start
968
722
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__date_start
969
723
  msgid "Date Start"
@@ -975,12 +729,9 @@ msgid "Date end"
975
729
  msgstr ""
976
730
 
977
731
  #. module: contract
978
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract__recurring_next_date
979
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract_line__recurring_next_date
980
732
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__recurring_next_date
981
733
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__recurring_next_date
982
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_recurrency_basic_mixin__recurring_next_date
983
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_recurrency_mixin__recurring_next_date
734
+ #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_recurring_mixin__recurring_next_date
984
735
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template__recurring_next_date
985
736
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__recurring_next_date
986
737
  msgid "Date of Next Invoice"
@@ -992,47 +743,37 @@ msgid "Date of next invoice"
992
743
  msgstr ""
993
744
 
994
745
  #. module: contract
995
- #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_abstract_contract__recurring_rule_type__daily
996
- #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_abstract_contract_line__auto_renew_rule_type__daily
997
- #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_abstract_contract_line__recurring_rule_type__daily
998
- #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_abstract_contract_line__termination_notice_rule_type__daily
999
746
  #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_contract__recurring_rule_type__daily
1000
- #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_line__auto_renew_rule_type__daily
1001
747
  #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_line__recurring_rule_type__daily
1002
- #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_line__termination_notice_rule_type__daily
1003
- #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_recurrency_basic_mixin__recurring_rule_type__daily
1004
- #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_recurrency_mixin__recurring_rule_type__daily
748
+ #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_recurring_mixin__recurring_rule_type__daily
1005
749
  #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_template__recurring_rule_type__daily
1006
- #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_template_line__auto_renew_rule_type__daily
1007
750
  #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_template_line__recurring_rule_type__daily
1008
- #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_template_line__termination_notice_rule_type__daily
1009
751
  msgid "Day(s)"
1010
752
  msgstr "Dia(s)"
1011
753
 
1012
754
  #. module: contract
1013
755
  #. odoo-python
1014
756
  #: code:addons/contract/models/contract_line.py:0
1015
- #, python-format
1016
757
  msgid "December"
1017
758
  msgstr ""
1018
759
 
1019
760
  #. module: contract
1020
- #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_abstract_contract_line__note_invoicing_mode
1021
- #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_line__note_invoicing_mode
1022
- #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_template_line__note_invoicing_mode
1023
- msgid ""
1024
- "Defines when the Note is invoiced:\n"
1025
- "- With previous line: If the previous line can be invoiced.\n"
1026
- "- With next line: If the next line can be invoiced.\n"
1027
- "- Custom: Depending on the recurrence to be define."
761
+ #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_line__sequence
762
+ #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_template_line__sequence
763
+ msgid "Defines line ordering in the contract."
764
+ msgstr ""
765
+
766
+ #. module: contract
767
+ #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_contract__generation_type
768
+ #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_template__generation_type
769
+ msgid "Defines what document is automatically generated by the cron."
1028
770
  msgstr ""
1029
771
 
1030
772
  #. module: contract
1031
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract_line__name
1032
773
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__name
1033
774
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_modification__description
1034
775
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__name
1035
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_abstract_contract_line_form_view
776
+ #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_template_line_form_view
1036
777
  #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.portal_contract_page
1037
778
  #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.report_contract_document
1038
779
  #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.template_contract_modification
@@ -1040,7 +781,6 @@ msgid "Description"
1040
781
  msgstr "Descrição"
1041
782
 
1042
783
  #. module: contract
1043
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract_line__discount
1044
784
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__discount
1045
785
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__discount
1046
786
  #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.portal_contract_page
@@ -1049,42 +789,38 @@ msgstr "Desconto (%)"
1049
789
 
1050
790
  #. module: contract
1051
791
  #. odoo-python
1052
- #: code:addons/contract/models/abstract_contract_line.py:0
1053
- #, python-format
792
+ #: code:addons/contract/models/contract_template_line.py:0
1054
793
  msgid "Discount should be less or equal to 100"
1055
794
  msgstr "O desconto deve ser igual ou inferior a 100"
1056
795
 
1057
796
  #. module: contract
1058
- #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_abstract_contract_line__discount
1059
797
  #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_line__discount
1060
798
  #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_template_line__discount
1061
- msgid ""
1062
- "Discount that is applied in generated invoices. It should be less or equal "
1063
- "to 100"
799
+ msgid "Discount to apply on generated invoices. Must be ≤ 100."
1064
800
  msgstr ""
1065
- "Desconto que é aplicado nas faturas geradas. Deve ser igual ou inferior a 100"
1066
801
 
1067
802
  #. module: contract
1068
803
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__display_name
1069
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract_terminate__display_name
1070
804
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__display_name
1071
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line_wizard__display_name
1072
805
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_manually_create_invoice__display_name
1073
806
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_modification__display_name
1074
807
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_tag__display_name
1075
808
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template__display_name
1076
809
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__display_name
1077
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_terminate_reason__display_name
1078
810
  msgid "Display Name"
1079
811
  msgstr "Nome a Apresentar"
1080
812
 
1081
813
  #. module: contract
1082
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract_line__display_type
1083
814
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__display_type
1084
815
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__display_type
1085
816
  msgid "Display Type"
1086
817
  msgstr "Tipo de Exibição"
1087
818
 
819
+ #. module: contract
820
+ #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__distribution_analytic_account_ids
821
+ msgid "Distribution Analytic Account"
822
+ msgstr ""
823
+
1088
824
  #. module: contract
1089
825
  #: model:mail.template,name:contract.email_contract_template
1090
826
  msgid "Email Contract Template"
@@ -1093,7 +829,6 @@ msgstr ""
1093
829
  #. module: contract
1094
830
  #. odoo-python
1095
831
  #: code:addons/contract/wizards/contract_manually_create_invoice.py:0
1096
- #, python-format
1097
832
  msgid ""
1098
833
  "Failed to process the contract %(name)s [id: %(id)s]:\n"
1099
834
  "%(ue)s"
@@ -1102,7 +837,6 @@ msgstr ""
1102
837
  #. module: contract
1103
838
  #. odoo-python
1104
839
  #: code:addons/contract/models/contract_line.py:0
1105
- #, python-format
1106
840
  msgid "February"
1107
841
  msgstr ""
1108
842
 
@@ -1137,7 +871,6 @@ msgid "Generate Recurring Invoices from Contracts"
1137
871
  msgstr "Gerar Faturas Recorrentes a partir dos Contratos"
1138
872
 
1139
873
  #. module: contract
1140
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract__generation_type
1141
874
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__generation_type
1142
875
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template__generation_type
1143
876
  msgid "Generation Type"
@@ -1161,15 +894,12 @@ msgstr ""
1161
894
 
1162
895
  #. module: contract
1163
896
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__id
1164
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract_terminate__id
1165
897
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__id
1166
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line_wizard__id
1167
898
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_manually_create_invoice__id
1168
899
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_modification__id
1169
900
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_tag__id
1170
901
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template__id
1171
902
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__id
1172
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_terminate_reason__id
1173
903
  msgid "ID"
1174
904
  msgstr "ID"
1175
905
 
@@ -1183,18 +913,6 @@ msgstr ""
1183
913
  msgid "Icon to indicate an exception activity."
1184
914
  msgstr ""
1185
915
 
1186
- #. module: contract
1187
- #: model:ir.model.fields,help:contract.field_res_company__create_new_line_at_contract_line_renew
1188
- #: model:ir.model.fields,help:contract.field_res_config_settings__create_new_line_at_contract_line_renew
1189
- msgid ""
1190
- "If checked, a new line will be generated at contract line renew and linked "
1191
- "to the original one as successor. The default behavior is to extend the end "
1192
- "date of the contract by a new subscription period"
1193
- msgstr ""
1194
- "Se assinalado, uma linha nova será gerada na linha de renovação do contrato "
1195
- "e será ligada à original como sucessora. O comportamento padrão é alargar a "
1196
- "data de fim do contrato com um novo período de subscrição"
1197
-
1198
916
  #. module: contract
1199
917
  #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_contract__message_needaction
1200
918
  msgid "If checked, new messages require your attention."
@@ -1206,25 +924,12 @@ msgid "If checked, some messages have a delivery error."
1206
924
  msgstr "Se assinalado, algumas mensagens contêm erro de envio."
1207
925
 
1208
926
  #. module: contract
1209
- #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_abstract_contract_line__automatic_price
1210
927
  #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_line__automatic_price
1211
928
  #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_template_line__automatic_price
1212
929
  msgid ""
1213
- "If this is marked, the price will be obtained automatically applying the "
1214
- "pricelist to the product. If not, you will be able to introduce a manual "
1215
- "price"
1216
- msgstr ""
1217
- "Se estiver marcado, o preço será obtido automaticamente aplicando a lista de "
1218
- "preços do produto. Caso contrário, poderá introduzir manualmente o preço"
1219
-
1220
- #. module: contract
1221
- #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_line__successor_contract_line_id
1222
- msgid ""
1223
- "In case of restart after suspension, this field contain the new contract "
1224
- "line created."
930
+ "If checked, the price will be taken from the pricelist. Otherwise, it must "
931
+ "be set manually."
1225
932
  msgstr ""
1226
- "No caso de reiniciar após uma suspensão, este campo contém a nova linha de "
1227
- "contrato criada."
1228
933
 
1229
934
  #. module: contract
1230
935
  #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_search_view
@@ -1232,12 +937,6 @@ msgid "In progress"
1232
937
  msgstr "Em progresso"
1233
938
 
1234
939
  #. module: contract
1235
- #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_line__state__in-progress
1236
- msgid "In-progress"
1237
- msgstr "Em progresso"
1238
-
1239
- #. module: contract
1240
- #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_abstract_contract__generation_type__invoice
1241
940
  #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_contract__generation_type__invoice
1242
941
  #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_template__generation_type__invoice
1243
942
  msgid "Invoice"
@@ -1254,12 +953,9 @@ msgid "Invoice Date"
1254
953
  msgstr "Data da Fatura"
1255
954
 
1256
955
  #. module: contract
1257
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract__recurring_interval
1258
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract_line__recurring_interval
1259
956
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__recurring_interval
1260
957
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__recurring_interval
1261
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_recurrency_basic_mixin__recurring_interval
1262
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_recurrency_mixin__recurring_interval
958
+ #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_recurring_mixin__recurring_interval
1263
959
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template__recurring_interval
1264
960
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__recurring_interval
1265
961
  msgid "Invoice Every"
@@ -1271,12 +967,9 @@ msgid "Invoice created"
1271
967
  msgstr ""
1272
968
 
1273
969
  #. module: contract
1274
- #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_abstract_contract__recurring_interval
1275
- #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_abstract_contract_line__recurring_interval
1276
970
  #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_contract__recurring_interval
1277
971
  #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_line__recurring_interval
1278
- #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_recurrency_basic_mixin__recurring_interval
1279
- #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_recurrency_mixin__recurring_interval
972
+ #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_recurring_mixin__recurring_interval
1280
973
  #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_template__recurring_interval
1281
974
  #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_template_line__recurring_interval
1282
975
  msgid "Invoice every (Days/Week/Month/Year)"
@@ -1286,70 +979,49 @@ msgstr "Repetir a cada (Dia/Semana/Mês/Ano)"
1286
979
  #. odoo-python
1287
980
  #: code:addons/contract/wizards/contract_manually_create_invoice.py:0
1288
981
  #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_form_view
1289
- #, python-format
1290
982
  msgid "Invoices"
1291
983
  msgstr "Faturas"
1292
984
 
985
+ #. module: contract
986
+ #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_form_view
987
+ msgid "Invoicing"
988
+ msgstr ""
989
+
1293
990
  #. module: contract
1294
991
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__invoice_partner_id
1295
992
  msgid "Invoicing contact"
1296
993
  msgstr "Contacto de faturação"
1297
994
 
1298
995
  #. module: contract
1299
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract__recurring_invoicing_offset
1300
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract_line__recurring_invoicing_offset
1301
996
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__recurring_invoicing_offset
1302
997
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__recurring_invoicing_offset
1303
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_recurrency_basic_mixin__recurring_invoicing_offset
1304
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_recurrency_mixin__recurring_invoicing_offset
998
+ #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_recurring_mixin__recurring_invoicing_offset
1305
999
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template__recurring_invoicing_offset
1306
1000
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__recurring_invoicing_offset
1307
1001
  msgid "Invoicing offset"
1308
1002
  msgstr "Desfasamento de faturação"
1309
1003
 
1310
1004
  #. module: contract
1311
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract__recurring_invoicing_type
1312
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract_line__recurring_invoicing_type
1313
1005
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__recurring_invoicing_type
1314
1006
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__recurring_invoicing_type
1315
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_recurrency_basic_mixin__recurring_invoicing_type
1316
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_recurrency_mixin__recurring_invoicing_type
1007
+ #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_recurring_mixin__recurring_invoicing_type
1317
1008
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template__recurring_invoicing_type
1318
1009
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__recurring_invoicing_type
1319
1010
  msgid "Invoicing type"
1320
1011
  msgstr "Tipo de faturação"
1321
1012
 
1322
- #. module: contract
1323
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line_wizard__is_auto_renew
1324
- msgid "Is Auto Renew"
1325
- msgstr ""
1326
-
1327
1013
  #. module: contract
1328
1014
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__message_is_follower
1329
1015
  msgid "Is Follower"
1330
1016
  msgstr "É Seguidor"
1331
1017
 
1332
- #. module: contract
1333
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract_line__is_recurring_note
1334
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__is_recurring_note
1335
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__is_recurring_note
1336
- msgid "Is Recurring Note"
1337
- msgstr ""
1338
-
1339
- #. module: contract
1340
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_line_wizard_stop_form_view
1341
- msgid "Is suspension without end date"
1342
- msgstr "É uma suspensão sem data de fim"
1343
-
1344
1018
  #. module: contract
1345
1019
  #. odoo-python
1346
1020
  #: code:addons/contract/models/contract_line.py:0
1347
- #, python-format
1348
1021
  msgid "January"
1349
1022
  msgstr ""
1350
1023
 
1351
1024
  #. module: contract
1352
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract__journal_id
1353
1025
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__journal_id
1354
1026
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template__journal_id
1355
1027
  #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_template_search_view
@@ -1369,51 +1041,43 @@ msgstr ""
1369
1041
  #. module: contract
1370
1042
  #. odoo-python
1371
1043
  #: code:addons/contract/models/contract_line.py:0
1372
- #, python-format
1373
1044
  msgid "July"
1374
1045
  msgstr ""
1375
1046
 
1376
1047
  #. module: contract
1377
1048
  #. odoo-python
1378
1049
  #: code:addons/contract/models/contract_line.py:0
1379
- #, python-format
1380
1050
  msgid "June"
1381
1051
  msgstr ""
1382
1052
 
1383
1053
  #. module: contract
1384
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract_line__last_date_invoiced
1385
1054
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__last_date_invoiced
1386
1055
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__last_date_invoiced
1387
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_recurrency_mixin__last_date_invoiced
1056
+ #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_recurring_mixin__last_date_invoiced
1057
+ #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template__last_date_invoiced
1388
1058
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__last_date_invoiced
1389
1059
  msgid "Last Date Invoiced"
1390
1060
  msgstr "Data da Última Fatura"
1391
1061
 
1392
1062
  #. module: contract
1393
1063
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__write_uid
1394
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract_terminate__write_uid
1395
1064
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__write_uid
1396
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line_wizard__write_uid
1397
1065
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_manually_create_invoice__write_uid
1398
1066
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_modification__write_uid
1399
1067
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_tag__write_uid
1400
1068
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template__write_uid
1401
1069
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__write_uid
1402
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_terminate_reason__write_uid
1403
1070
  msgid "Last Updated by"
1404
1071
  msgstr "Atualizado pela última vez por"
1405
1072
 
1406
1073
  #. module: contract
1407
1074
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__write_date
1408
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract_terminate__write_date
1409
1075
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__write_date
1410
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line_wizard__write_date
1411
1076
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_manually_create_invoice__write_date
1412
1077
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_modification__write_date
1413
1078
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_tag__write_date
1414
1079
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template__write_date
1415
1080
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__write_date
1416
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_terminate_reason__write_date
1417
1081
  msgid "Last Updated on"
1418
1082
  msgstr "Atualizado pela última vez em"
1419
1083
 
@@ -1424,14 +1088,13 @@ msgid "Legend (for the markers inside invoice lines description)"
1424
1088
  msgstr "Legenda (para a descrição dos marcadores nas linhas de fatura)"
1425
1089
 
1426
1090
  #. module: contract
1427
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__manual_currency_id
1428
- msgid "Manual Currency"
1091
+ #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_template_form_view
1092
+ msgid "Lines"
1429
1093
  msgstr ""
1430
1094
 
1431
1095
  #. module: contract
1432
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__manual_renew_needed
1433
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line_wizard__manual_renew_needed
1434
- msgid "Manual Renew Needed"
1096
+ #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__manual_currency_id
1097
+ msgid "Manual Currency"
1435
1098
  msgstr ""
1436
1099
 
1437
1100
  #. module: contract
@@ -1449,23 +1112,12 @@ msgstr "Contratos de Faturas de Venda Manuais"
1449
1112
  #. module: contract
1450
1113
  #. odoo-python
1451
1114
  #: code:addons/contract/models/contract_line.py:0
1452
- #, python-format
1453
1115
  msgid "March"
1454
1116
  msgstr ""
1455
1117
 
1456
- #. module: contract
1457
- #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_abstract_contract__line_recurrence
1458
- #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_contract__line_recurrence
1459
- #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_template__line_recurrence
1460
- msgid ""
1461
- "Mark this check if you want to control recurrrence at line level instead of "
1462
- "all together for the whole contract."
1463
- msgstr ""
1464
-
1465
1118
  #. module: contract
1466
1119
  #. odoo-python
1467
1120
  #: code:addons/contract/models/contract_line.py:0
1468
- #, python-format
1469
1121
  msgid "May"
1470
1122
  msgstr ""
1471
1123
 
@@ -1486,30 +1138,18 @@ msgid "Modifications"
1486
1138
  msgstr ""
1487
1139
 
1488
1140
  #. module: contract
1489
- #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_abstract_contract__recurring_rule_type__monthly
1490
- #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_abstract_contract_line__auto_renew_rule_type__monthly
1491
- #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_abstract_contract_line__recurring_rule_type__monthly
1492
- #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_abstract_contract_line__termination_notice_rule_type__monthly
1493
1141
  #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_contract__recurring_rule_type__monthly
1494
- #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_line__auto_renew_rule_type__monthly
1495
1142
  #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_line__recurring_rule_type__monthly
1496
- #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_line__termination_notice_rule_type__monthly
1497
- #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_recurrency_basic_mixin__recurring_rule_type__monthly
1498
- #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_recurrency_mixin__recurring_rule_type__monthly
1143
+ #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_recurring_mixin__recurring_rule_type__monthly
1499
1144
  #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_template__recurring_rule_type__monthly
1500
- #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_template_line__auto_renew_rule_type__monthly
1501
1145
  #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_template_line__recurring_rule_type__monthly
1502
- #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_template_line__termination_notice_rule_type__monthly
1503
1146
  msgid "Month(s)"
1504
1147
  msgstr "Mes(es)"
1505
1148
 
1506
1149
  #. module: contract
1507
- #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_abstract_contract__recurring_rule_type__monthlylastday
1508
- #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_abstract_contract_line__recurring_rule_type__monthlylastday
1509
1150
  #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_contract__recurring_rule_type__monthlylastday
1510
1151
  #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_line__recurring_rule_type__monthlylastday
1511
- #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_recurrency_basic_mixin__recurring_rule_type__monthlylastday
1512
- #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_recurrency_mixin__recurring_rule_type__monthlylastday
1152
+ #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_recurring_mixin__recurring_rule_type__monthlylastday
1513
1153
  #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_template__recurring_rule_type__monthlylastday
1514
1154
  #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_template_line__recurring_rule_type__monthlylastday
1515
1155
  msgid "Month(s) last day"
@@ -1523,13 +1163,10 @@ msgstr ""
1523
1163
  #. module: contract
1524
1164
  #. odoo-python
1525
1165
  #: code:addons/contract/controllers/main.py:0
1526
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract__name
1527
1166
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__name
1528
1167
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_tag__name
1529
1168
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template__name
1530
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_terminate_reason__name
1531
1169
  #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_tree_view
1532
- #, python-format
1533
1170
  msgid "Name"
1534
1171
  msgstr "Nome"
1535
1172
 
@@ -1553,35 +1190,37 @@ msgstr "Tipo da Próxima Atividade"
1553
1190
  msgid "Next Invoice"
1554
1191
  msgstr "Próxima Fatura"
1555
1192
 
1556
- #. module: contract
1557
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line_wizard__recurring_next_date
1558
- msgid "Next Invoice Date"
1559
- msgstr "Data da Próxima Fatura"
1560
-
1561
1193
  #. module: contract
1562
1194
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__next_period_date_end
1563
1195
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__next_period_date_end
1564
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_recurrency_mixin__next_period_date_end
1196
+ #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_recurring_mixin__next_period_date_end
1197
+ #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template__next_period_date_end
1198
+ #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__next_period_date_end
1565
1199
  msgid "Next Period End"
1566
1200
  msgstr "Fim do Próximo Período"
1567
1201
 
1568
1202
  #. module: contract
1569
1203
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__next_period_date_start
1570
1204
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__next_period_date_start
1571
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_recurrency_mixin__next_period_date_start
1205
+ #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_recurring_mixin__next_period_date_start
1206
+ #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template__next_period_date_start
1207
+ #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__next_period_date_start
1572
1208
  msgid "Next Period Start"
1573
1209
  msgstr "Início do Próximo Período"
1574
1210
 
1575
1211
  #. module: contract
1576
- #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_abstract_contract_line__display_type__line_note
1212
+ #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_line_form_view
1213
+ msgid "Next period to invoice"
1214
+ msgstr ""
1215
+
1216
+ #. module: contract
1577
1217
  #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_line__display_type__line_note
1578
1218
  #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_template_line__display_type__line_note
1579
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_abstract_contract_line_form_view
1219
+ #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_template_line_form_view
1580
1220
  msgid "Note"
1581
1221
  msgstr ""
1582
1222
 
1583
1223
  #. module: contract
1584
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract_line__note_invoicing_mode
1585
1224
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__note_invoicing_mode
1586
1225
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__note_invoicing_mode
1587
1226
  msgid "Note Invoicing Mode"
@@ -1595,7 +1234,6 @@ msgstr ""
1595
1234
  #. module: contract
1596
1235
  #. odoo-python
1597
1236
  #: code:addons/contract/models/contract_line.py:0
1598
- #, python-format
1599
1237
  msgid "November"
1600
1238
  msgstr ""
1601
1239
 
@@ -1605,12 +1243,9 @@ msgid "Number of Actions"
1605
1243
  msgstr "Nº de Ações"
1606
1244
 
1607
1245
  #. module: contract
1608
- #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_abstract_contract__recurring_invoicing_offset
1609
- #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_abstract_contract_line__recurring_invoicing_offset
1610
1246
  #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_contract__recurring_invoicing_offset
1611
1247
  #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_line__recurring_invoicing_offset
1612
- #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_recurrency_basic_mixin__recurring_invoicing_offset
1613
- #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_recurrency_mixin__recurring_invoicing_offset
1248
+ #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_recurring_mixin__recurring_invoicing_offset
1614
1249
  #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_template__recurring_invoicing_offset
1615
1250
  #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_template_line__recurring_invoicing_offset
1616
1251
  msgid ""
@@ -1638,25 +1273,31 @@ msgstr "Nº de mensagens com erro de envio"
1638
1273
  #. module: contract
1639
1274
  #. odoo-python
1640
1275
  #: code:addons/contract/models/contract_line.py:0
1641
- #, python-format
1642
1276
  msgid "October"
1643
1277
  msgstr ""
1644
1278
 
1645
1279
  #. module: contract
1646
1280
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_account_bank_statement_line__old_contract_id
1647
1281
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_account_move__old_contract_id
1648
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_account_payment__old_contract_id
1649
1282
  msgid "Old Contract"
1650
1283
  msgstr "Contrato Anterior"
1651
1284
 
1285
+ #. module: contract
1286
+ #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_contract__date_end
1287
+ #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_line__date_end
1288
+ #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_recurring_mixin__date_end
1289
+ #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_template__date_end
1290
+ #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_template_line__date_end
1291
+ msgid "Optional contract termination date (limits recurrence)"
1292
+ msgstr ""
1293
+
1652
1294
  #. module: contract
1653
1295
  #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_form_view
1296
+ #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_template_form_view
1654
1297
  msgid "Other Information"
1655
1298
  msgstr "Outra Informação"
1656
1299
 
1657
1300
  #. module: contract
1658
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract__partner_id
1659
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract_line__partner_id
1660
1301
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__partner_id
1661
1302
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__partner_id
1662
1303
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template__partner_id
@@ -1669,28 +1310,9 @@ msgstr "Parceiro"
1669
1310
  msgid "Payment Terms"
1670
1311
  msgstr "Termos de Pagamento"
1671
1312
 
1672
- #. module: contract
1673
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_form_view
1674
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_line_tree_view
1675
- msgid "Plan Start"
1676
- msgstr "Início do Plano"
1677
-
1678
- #. module: contract
1679
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__is_plan_successor_allowed
1680
- msgid "Plan successor allowed?"
1681
- msgstr "Autorizado plano sucessor?"
1682
-
1683
- #. module: contract
1684
- #. odoo-python
1685
- #: code:addons/contract/models/contract_line.py:0
1686
- #, python-format
1687
- msgid "Plan successor not allowed for this line"
1688
- msgstr "Plano sucessor não é autorizado para esta linha"
1689
-
1690
1313
  #. module: contract
1691
1314
  #. odoo-python
1692
1315
  #: code:addons/contract/models/contract.py:0
1693
- #, python-format
1694
1316
  msgid ""
1695
1317
  "Please define a %(contract_type)s journal for the company '%(company)s'."
1696
1318
  msgstr ""
@@ -1701,34 +1323,23 @@ msgid "Portal Access URL"
1701
1323
  msgstr ""
1702
1324
 
1703
1325
  #. module: contract
1704
- #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_abstract_contract__recurring_invoicing_type__post-paid
1705
- #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_abstract_contract_line__recurring_invoicing_type__post-paid
1706
1326
  #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_contract__recurring_invoicing_type__post-paid
1707
1327
  #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_line__recurring_invoicing_type__post-paid
1708
- #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_recurrency_basic_mixin__recurring_invoicing_type__post-paid
1709
- #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_recurrency_mixin__recurring_invoicing_type__post-paid
1328
+ #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_recurring_mixin__recurring_invoicing_type__post-paid
1710
1329
  #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_template__recurring_invoicing_type__post-paid
1711
1330
  #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_template_line__recurring_invoicing_type__post-paid
1712
1331
  msgid "Post-paid"
1713
1332
  msgstr "Pós-pago"
1714
1333
 
1715
1334
  #. module: contract
1716
- #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_abstract_contract__recurring_invoicing_type__pre-paid
1717
- #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_abstract_contract_line__recurring_invoicing_type__pre-paid
1718
1335
  #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_contract__recurring_invoicing_type__pre-paid
1719
1336
  #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_line__recurring_invoicing_type__pre-paid
1720
- #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_recurrency_basic_mixin__recurring_invoicing_type__pre-paid
1721
- #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_recurrency_mixin__recurring_invoicing_type__pre-paid
1337
+ #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_recurring_mixin__recurring_invoicing_type__pre-paid
1722
1338
  #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_template__recurring_invoicing_type__pre-paid
1723
1339
  #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_template_line__recurring_invoicing_type__pre-paid
1724
1340
  msgid "Pre-paid"
1725
1341
  msgstr "Pré-pago"
1726
1342
 
1727
- #. module: contract
1728
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__predecessor_contract_line_id
1729
- msgid "Predecessor Contract Line"
1730
- msgstr "Linha de Contrato Precedente"
1731
-
1732
1343
  #. module: contract
1733
1344
  #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_form_view
1734
1345
  msgid "Preview"
@@ -1740,7 +1351,6 @@ msgid "Price unit"
1740
1351
  msgstr ""
1741
1352
 
1742
1353
  #. module: contract
1743
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract__pricelist_id
1744
1354
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__pricelist_id
1745
1355
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template__pricelist_id
1746
1356
  #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_template_search_view
@@ -1748,7 +1358,6 @@ msgid "Pricelist"
1748
1358
  msgstr "Lista de Preços"
1749
1359
 
1750
1360
  #. module: contract
1751
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract_line__product_id
1752
1361
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__product_id
1753
1362
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__product_id
1754
1363
  msgid "Product"
@@ -1762,7 +1371,11 @@ msgid "Purchase Contracts"
1762
1371
  msgstr "Contratos de Compras"
1763
1372
 
1764
1373
  #. module: contract
1765
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract_line__quantity
1374
+ #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_form_view
1375
+ msgid "Put some note here..."
1376
+ msgstr ""
1377
+
1378
+ #. module: contract
1766
1379
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__quantity
1767
1380
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__quantity
1768
1381
  #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.portal_contract_page
@@ -1770,12 +1383,9 @@ msgid "Quantity"
1770
1383
  msgstr "Quantidade"
1771
1384
 
1772
1385
  #. module: contract
1773
- #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_abstract_contract__recurring_rule_type__quarterly
1774
- #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_abstract_contract_line__recurring_rule_type__quarterly
1775
1386
  #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_contract__recurring_rule_type__quarterly
1776
1387
  #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_line__recurring_rule_type__quarterly
1777
- #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_recurrency_basic_mixin__recurring_rule_type__quarterly
1778
- #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_recurrency_mixin__recurring_rule_type__quarterly
1388
+ #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_recurring_mixin__recurring_rule_type__quarterly
1779
1389
  #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_template__recurring_rule_type__quarterly
1780
1390
  #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_template_line__recurring_rule_type__quarterly
1781
1391
  msgid "Quarter(s)"
@@ -1787,35 +1397,33 @@ msgid "Ratings"
1787
1397
  msgstr ""
1788
1398
 
1789
1399
  #. module: contract
1790
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract__recurring_rule_type
1791
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract_line__recurring_rule_type
1792
1400
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__recurring_rule_type
1793
1401
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__recurring_rule_type
1794
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_recurrency_basic_mixin__recurring_rule_type
1795
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_recurrency_mixin__recurring_rule_type
1402
+ #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_recurring_mixin__recurring_rule_type
1796
1403
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template__recurring_rule_type
1797
1404
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__recurring_rule_type
1405
+ #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_template_line_form_view
1798
1406
  #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.portal_contract_page
1799
1407
  msgid "Recurrence"
1800
1408
  msgstr "Recorrência"
1801
1409
 
1802
1410
  #. module: contract
1803
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract__line_recurrence
1804
1411
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__line_recurrence
1805
1412
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template__line_recurrence
1806
1413
  msgid "Recurrence at line level?"
1807
1414
  msgstr ""
1808
1415
 
1809
- #. module: contract
1810
- #: model:ir.model,name:contract.model_contract_recurrency_mixin
1811
- msgid "Recurrency mixin for contract models"
1812
- msgstr ""
1813
-
1814
1416
  #. module: contract
1815
1417
  #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_form_view
1816
1418
  msgid "Recurring Invoices"
1817
1419
  msgstr "Faturas Recorrentes"
1818
1420
 
1421
+ #. module: contract
1422
+ #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__is_recurring_note
1423
+ #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__is_recurring_note
1424
+ msgid "Recurring Note"
1425
+ msgstr ""
1426
+
1819
1427
  #. module: contract
1820
1428
  #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_form_view
1821
1429
  msgid "Recurring Type"
@@ -1826,48 +1434,9 @@ msgstr ""
1826
1434
  #: code:addons/contract/controllers/main.py:0
1827
1435
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__code
1828
1436
  #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.portal_my_contracts
1829
- #, python-format
1830
1437
  msgid "Reference"
1831
1438
  msgstr "Referência"
1832
1439
 
1833
- #. module: contract
1834
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_form_view
1835
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_line_tree_view
1836
- msgid "Renew"
1837
- msgstr "Renovação"
1838
-
1839
- #. module: contract
1840
- #: model:ir.actions.server,name:contract.contract_line_cron_for_renew_ir_actions_server
1841
- msgid "Renew Contract lines"
1842
- msgstr "Linhas de Contrato a Renovar"
1843
-
1844
- #. module: contract
1845
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract_line__auto_renew_interval
1846
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__auto_renew_interval
1847
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__auto_renew_interval
1848
- msgid "Renew Every"
1849
- msgstr "Renovar a Cada"
1850
-
1851
- #. module: contract
1852
- #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_abstract_contract_line__auto_renew_interval
1853
- #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_line__auto_renew_interval
1854
- #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_template_line__auto_renew_interval
1855
- msgid "Renew every (Days/Week/Month/Year)"
1856
- msgstr "Renovar a cada (Dia/Semana/Mês/Ano)"
1857
-
1858
- #. module: contract
1859
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract_line__auto_renew_rule_type
1860
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__auto_renew_rule_type
1861
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__auto_renew_rule_type
1862
- msgid "Renewal type"
1863
- msgstr "Tipo de renovação"
1864
-
1865
- #. module: contract
1866
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract_terminate__terminate_comment_required
1867
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_terminate_reason__terminate_comment_required
1868
- msgid "Require a termination comment"
1869
- msgstr ""
1870
-
1871
1440
  #. module: contract
1872
1441
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__user_id
1873
1442
  msgid "Responsible"
@@ -1886,10 +1455,9 @@ msgid "Sale Contracts"
1886
1455
  msgstr "Contratos de Vendas"
1887
1456
 
1888
1457
  #. module: contract
1889
- #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_abstract_contract_line__display_type__line_section
1890
1458
  #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_line__display_type__line_section
1891
1459
  #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_template_line__display_type__line_section
1892
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_abstract_contract_line_form_view
1460
+ #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_template_line_form_view
1893
1461
  msgid "Section"
1894
1462
  msgstr "Secção"
1895
1463
 
@@ -1899,12 +1467,9 @@ msgid "Security Token"
1899
1467
  msgstr ""
1900
1468
 
1901
1469
  #. module: contract
1902
- #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_abstract_contract__recurring_rule_type__semesterly
1903
- #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_abstract_contract_line__recurring_rule_type__semesterly
1904
1470
  #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_contract__recurring_rule_type__semesterly
1905
1471
  #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_line__recurring_rule_type__semesterly
1906
- #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_recurrency_basic_mixin__recurring_rule_type__semesterly
1907
- #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_recurrency_mixin__recurring_rule_type__semesterly
1472
+ #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_recurring_mixin__recurring_rule_type__semesterly
1908
1473
  #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_template__recurring_rule_type__semesterly
1909
1474
  #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_template_line__recurring_rule_type__semesterly
1910
1475
  msgid "Semester(s)"
@@ -1923,24 +1488,15 @@ msgstr ""
1923
1488
  #. module: contract
1924
1489
  #. odoo-python
1925
1490
  #: code:addons/contract/models/contract_line.py:0
1926
- #, python-format
1927
1491
  msgid "September"
1928
1492
  msgstr ""
1929
1493
 
1930
1494
  #. module: contract
1931
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract_line__sequence
1932
1495
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__sequence
1933
1496
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__sequence
1934
1497
  msgid "Sequence"
1935
1498
  msgstr "Sequência"
1936
1499
 
1937
- #. module: contract
1938
- #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_abstract_contract_line__sequence
1939
- #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_line__sequence
1940
- #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_template_line__sequence
1941
- msgid "Sequence of the contract line when displaying contracts"
1942
- msgstr "Sequência da linha na visualização de contratos"
1943
-
1944
1500
  #. module: contract
1945
1501
  #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.view_partner_form
1946
1502
  msgid "Show the purchase contracts for this partner"
@@ -1952,38 +1508,15 @@ msgid "Show the sale contracts for this partner"
1952
1508
  msgstr "Mostrar os contratos de vendas para este parceiro"
1953
1509
 
1954
1510
  #. module: contract
1955
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract_line__specific_price
1956
1511
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__specific_price
1957
1512
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__specific_price
1958
1513
  msgid "Specific Price"
1959
1514
  msgstr "Preço Específico"
1960
1515
 
1961
1516
  #. module: contract
1962
- #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_abstract_contract__recurring_rule_type
1963
- #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_abstract_contract_line__recurring_rule_type
1964
- #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_contract__recurring_rule_type
1965
- #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_line__recurring_rule_type
1966
- #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_recurrency_basic_mixin__recurring_rule_type
1967
- #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_recurrency_mixin__recurring_rule_type
1968
- #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_template__recurring_rule_type
1969
- #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_template_line__recurring_rule_type
1970
- msgid "Specify Interval for automatic invoice generation."
1971
- msgstr "Especifique o intervalo para a geração automática de faturas."
1972
-
1973
- #. module: contract
1974
- #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_abstract_contract_line__auto_renew_rule_type
1975
- #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_line__auto_renew_rule_type
1976
- #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_template_line__auto_renew_rule_type
1977
- msgid "Specify Interval for automatic renewal."
1978
- msgstr "Especifique o intervalo para a geração automática de faturas."
1979
-
1980
- #. module: contract
1981
- #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_abstract_contract__recurring_invoicing_type
1982
- #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_abstract_contract_line__recurring_invoicing_type
1983
1517
  #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_contract__recurring_invoicing_type
1984
1518
  #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_line__recurring_invoicing_type
1985
- #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_recurrency_basic_mixin__recurring_invoicing_type
1986
- #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_recurrency_mixin__recurring_invoicing_type
1519
+ #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_recurring_mixin__recurring_invoicing_type
1987
1520
  #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_template__recurring_invoicing_type
1988
1521
  #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_template_line__recurring_invoicing_type
1989
1522
  msgid ""
@@ -1994,9 +1527,13 @@ msgstr ""
1994
1527
  "paga) do período."
1995
1528
 
1996
1529
  #. module: contract
1997
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__state
1998
- msgid "State"
1999
- msgstr "Estado"
1530
+ #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_contract__recurring_rule_type
1531
+ #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_line__recurring_rule_type
1532
+ #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_recurring_mixin__recurring_rule_type
1533
+ #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_template__recurring_rule_type
1534
+ #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_template_line__recurring_rule_type
1535
+ msgid "Specify interval for automatic invoice generation."
1536
+ msgstr ""
2000
1537
 
2001
1538
  #. module: contract
2002
1539
  #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_contract__activity_state
@@ -2012,48 +1549,6 @@ msgstr ""
2012
1549
  "Planeada: Atividades futuras."
2013
1550
 
2014
1551
  #. module: contract
2015
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_form_view
2016
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_line_tree_view
2017
- msgid "Stop"
2018
- msgstr "Parar"
2019
-
2020
- #. module: contract
2021
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_line_wizard_stop_form_view
2022
- msgid "Stop Date"
2023
- msgstr "Data de Paragem"
2024
-
2025
- #. module: contract
2026
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_form_view
2027
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_line_tree_view
2028
- msgid "Stop Plan Successor"
2029
- msgstr "Parar Plano Sucessor"
2030
-
2031
- #. module: contract
2032
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__is_stop_allowed
2033
- msgid "Stop allowed?"
2034
- msgstr "Paragem autorizada?"
2035
-
2036
- #. module: contract
2037
- #. odoo-python
2038
- #: code:addons/contract/models/contract_line.py:0
2039
- #, python-format
2040
- msgid "Stop not allowed for this line"
2041
- msgstr "Paragem não autorizada para esta linha"
2042
-
2043
- #. module: contract
2044
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__is_stop_plan_successor_allowed
2045
- msgid "Stop/Plan successor allowed?"
2046
- msgstr "Paragem/Plano sucessor autorizados?"
2047
-
2048
- #. module: contract
2049
- #. odoo-python
2050
- #: code:addons/contract/models/contract_line.py:0
2051
- #, python-format
2052
- msgid "Stop/Plan successor not allowed for this line"
2053
- msgstr "Paragem/Plano sucessor não autorizados para esta linha"
2054
-
2055
- #. module: contract
2056
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract_line__price_subtotal
2057
1552
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__price_subtotal
2058
1553
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__price_subtotal
2059
1554
  #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.portal_contract_page
@@ -2061,12 +1556,6 @@ msgid "Sub Total"
2061
1556
  msgstr "Subtotal"
2062
1557
 
2063
1558
  #. module: contract
2064
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__successor_contract_line_id
2065
- msgid "Successor Contract Line"
2066
- msgstr "Linha de Contrato Sucessora"
2067
-
2068
- #. module: contract
2069
- #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_abstract_contract__contract_type__purchase
2070
1559
  #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_contract__contract_type__purchase
2071
1560
  #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_manually_create_invoice__contract_type__purchase
2072
1561
  #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_template__contract_type__purchase
@@ -2090,116 +1579,16 @@ msgstr ""
2090
1579
  msgid "Supplier Contracts"
2091
1580
  msgstr "Contratos de Fornecedores"
2092
1581
 
2093
- #. module: contract
2094
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_line_wizard_stop_plan_successor_form_view
2095
- msgid "Suspension End Date"
2096
- msgstr "Data de Fim da Suspensão"
2097
-
2098
- #. module: contract
2099
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_line_wizard_stop_plan_successor_form_view
2100
- msgid "Suspension Start Date"
2101
- msgstr "Data de Início da Suspensão"
2102
-
2103
1582
  #. module: contract
2104
1583
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__tag_ids
2105
1584
  msgid "Tags"
2106
1585
  msgstr "Etiquetas"
2107
1586
 
2108
1587
  #. module: contract
2109
- #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_abstract_contract_line__display_type
2110
1588
  #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_line__display_type
2111
1589
  #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_template_line__display_type
2112
- msgid "Technical field for UX purpose."
2113
- msgstr ""
2114
-
2115
- #. module: contract
2116
- #. odoo-python
2117
- #: code:addons/contract/models/contract.py:0
2118
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_form_view
2119
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_terminate_form_view
2120
- #, python-format
2121
- msgid "Terminate Contract"
2122
- msgstr "Terminar Contrato"
2123
-
2124
- #. module: contract
2125
- #: model:ir.model,name:contract.model_contract_contract_terminate
2126
- msgid "Terminate Contract Wizard"
2127
- msgstr "Assistente de Término de Contrato"
2128
-
2129
- #. module: contract
2130
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract_terminate__terminate_with_last_date_invoiced
2131
- msgid "Terminate lines with last date invoiced"
2132
- msgstr ""
2133
-
2134
- #. module: contract
2135
- #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_contract_terminate__terminate_with_last_date_invoiced
2136
- msgid ""
2137
- "Terminate the contract lines with the last invoiced date if they cannot be "
2138
- "terminated with the date reported in the wizard."
2139
- msgstr ""
2140
-
2141
- #. module: contract
2142
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__is_terminated
2143
- msgid "Terminated"
2144
- msgstr "Terminado"
2145
-
2146
- #. module: contract
2147
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__terminate_comment
2148
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract_terminate__terminate_comment
2149
- msgid "Termination Comment"
2150
- msgstr "Comentário de Término"
2151
-
2152
- #. module: contract
2153
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__terminate_date
2154
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract_terminate__terminate_date
2155
- msgid "Termination Date"
2156
- msgstr "Data de Término"
2157
-
2158
- #. module: contract
2159
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract_line__termination_notice_interval
2160
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__termination_notice_interval
2161
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__termination_notice_interval
2162
- msgid "Termination Notice Before"
2163
- msgstr "Aviso de Rescisão Antes"
2164
-
2165
- #. module: contract
2166
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__termination_notice_date
2167
- msgid "Termination Notice Date"
2168
- msgstr ""
2169
-
2170
- #. module: contract
2171
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract_line__termination_notice_rule_type
2172
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__termination_notice_rule_type
2173
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__termination_notice_rule_type
2174
- msgid "Termination Notice type"
2175
- msgstr "Tipo de Aviso de Rescisão"
2176
-
2177
- #. module: contract
2178
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__terminate_reason_id
2179
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract_terminate__terminate_reason_id
2180
- msgid "Termination Reason"
2181
- msgstr "Motivo de Término"
2182
-
2183
- #. module: contract
2184
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_form_view
2185
- msgid "This contract was terminated for the reason"
2186
- msgstr ""
2187
-
2188
- #. module: contract
2189
- #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_line__manual_renew_needed
2190
- #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_line_wizard__manual_renew_needed
2191
- msgid ""
2192
- "This flag is used to make a difference between a definitive stopand "
2193
- "temporary one for which a user is not able to plan asuccessor in advance"
1590
+ msgid "Technical field for UX purposes."
2194
1591
  msgstr ""
2195
- "Esta marca é usada para diferenciar uma paragem definitiva de uma "
2196
- "temporária, para a qual um utilizador não está autorizado a planear uma "
2197
- "sucessora antecipadamente"
2198
-
2199
- #. module: contract
2200
- #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_line__state__to-renew
2201
- msgid "To renew"
2202
- msgstr "Para renovar"
2203
1592
 
2204
1593
  #. module: contract
2205
1594
  #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_contract__activity_exception_decoration
@@ -2207,65 +1596,22 @@ msgid "Type of the exception activity on record."
2207
1596
  msgstr ""
2208
1597
 
2209
1598
  #. module: contract
2210
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__is_un_cancel_allowed
2211
- msgid "Un-Cancel allowed?"
2212
- msgstr "Autorizado o Descancelamento?"
2213
-
2214
- #. module: contract
2215
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_form_view
2216
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_line_tree_view
2217
- msgid "Un-cancel"
2218
- msgstr "Descancelar"
2219
-
2220
- #. module: contract
2221
- #. odoo-python
2222
- #: code:addons/contract/models/contract_line.py:0
2223
- #, python-format
2224
- msgid "Un-cancel not allowed for this line"
2225
- msgstr "Descancelamento não autorizado para esta linha"
2226
-
2227
- #. module: contract
2228
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract_line__price_unit
2229
1599
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__price_unit
2230
1600
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__price_unit
2231
1601
  msgid "Unit Price"
2232
1602
  msgstr "Preço Unitário"
2233
1603
 
2234
1604
  #. module: contract
2235
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract_line__uom_id
2236
1605
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__uom_id
2237
1606
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__uom_id
2238
1607
  msgid "Unit of Measure"
2239
1608
  msgstr "Unidade de Medida"
2240
1609
 
2241
- #. module: contract
2242
- #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_line__state__upcoming
2243
- msgid "Upcoming"
2244
- msgstr "Próximos"
2245
-
2246
- #. module: contract
2247
- #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_line__state__upcoming-close
2248
- msgid "Upcoming Close"
2249
- msgstr "Fecho Próximo"
2250
-
2251
- #. module: contract
2252
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_form_view
2253
- msgid "Update Termination Details"
2254
- msgstr ""
2255
-
2256
1610
  #. module: contract
2257
1611
  #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.report_contract_document
2258
1612
  msgid "VAT:"
2259
1613
  msgstr "IVA:"
2260
1614
 
2261
- #. module: contract
2262
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_line_wizard_plan_successor_form_view
2263
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_line_wizard_stop_form_view
2264
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_line_wizard_stop_plan_successor_form_view
2265
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_line_wizard_uncancel_form_view
2266
- msgid "Validate"
2267
- msgstr "Validar"
2268
-
2269
1615
  #. module: contract
2270
1616
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__website_message_ids
2271
1617
  msgid "Website Messages"
@@ -2277,32 +1623,27 @@ msgid "Website communication history"
2277
1623
  msgstr "Histórico de comunicações do website"
2278
1624
 
2279
1625
  #. module: contract
2280
- #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_abstract_contract__recurring_rule_type__weekly
2281
- #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_abstract_contract_line__auto_renew_rule_type__weekly
2282
- #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_abstract_contract_line__recurring_rule_type__weekly
2283
- #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_abstract_contract_line__termination_notice_rule_type__weekly
2284
1626
  #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_contract__recurring_rule_type__weekly
2285
- #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_line__auto_renew_rule_type__weekly
2286
1627
  #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_line__recurring_rule_type__weekly
2287
- #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_line__termination_notice_rule_type__weekly
2288
- #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_recurrency_basic_mixin__recurring_rule_type__weekly
2289
- #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_recurrency_mixin__recurring_rule_type__weekly
1628
+ #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_recurring_mixin__recurring_rule_type__weekly
2290
1629
  #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_template__recurring_rule_type__weekly
2291
- #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_template_line__auto_renew_rule_type__weekly
2292
1630
  #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_template_line__recurring_rule_type__weekly
2293
- #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_template_line__termination_notice_rule_type__weekly
2294
1631
  msgid "Week(s)"
2295
1632
  msgstr "Semana(s)"
2296
1633
 
2297
1634
  #. module: contract
2298
- #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_abstract_contract_line__note_invoicing_mode__with_next_line
1635
+ #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_line__note_invoicing_mode
1636
+ #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_template_line__note_invoicing_mode
1637
+ msgid "When to invoice this note line relative to others."
1638
+ msgstr ""
1639
+
1640
+ #. module: contract
2299
1641
  #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_line__note_invoicing_mode__with_next_line
2300
1642
  #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_template_line__note_invoicing_mode__with_next_line
2301
1643
  msgid "With next line"
2302
1644
  msgstr ""
2303
1645
 
2304
1646
  #. module: contract
2305
- #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_abstract_contract_line__note_invoicing_mode__with_previous_line
2306
1647
  #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_line__note_invoicing_mode__with_previous_line
2307
1648
  #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_template_line__note_invoicing_mode__with_previous_line
2308
1649
  msgid "With previous line"
@@ -2314,38 +1655,17 @@ msgid "With running contracts"
2314
1655
  msgstr "Com contratos em curso"
2315
1656
 
2316
1657
  #. module: contract
2317
- #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_abstract_contract__recurring_rule_type__yearly
2318
- #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_abstract_contract_line__auto_renew_rule_type__yearly
2319
- #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_abstract_contract_line__recurring_rule_type__yearly
2320
1658
  #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_contract__recurring_rule_type__yearly
2321
- #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_line__auto_renew_rule_type__yearly
2322
1659
  #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_line__recurring_rule_type__yearly
2323
- #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_recurrency_basic_mixin__recurring_rule_type__yearly
2324
- #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_recurrency_mixin__recurring_rule_type__yearly
1660
+ #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_recurring_mixin__recurring_rule_type__yearly
2325
1661
  #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_template__recurring_rule_type__yearly
2326
- #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_template_line__auto_renew_rule_type__yearly
2327
1662
  #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_template_line__recurring_rule_type__yearly
2328
1663
  msgid "Year(s)"
2329
1664
  msgstr "Ano(s)"
2330
1665
 
2331
- #. module: contract
2332
- #. odoo-python
2333
- #: code:addons/contract/models/contract.py:0
2334
- #, python-format
2335
- msgid "You are not allowed to terminate contracts."
2336
- msgstr ""
2337
-
2338
- #. module: contract
2339
- #. odoo-python
2340
- #: code:addons/contract/models/contract_line.py:0
2341
- #, python-format
2342
- msgid "You can't delay a contract line invoiced at least one time."
2343
- msgstr "Não pode adiar uma linha de contrato já faturada pelo menos uma vez."
2344
-
2345
1666
  #. module: contract
2346
1667
  #. odoo-python
2347
1668
  #: code:addons/contract/models/contract_line.py:0
2348
- #, python-format
2349
1669
  msgid ""
2350
1670
  "You can't have a date of next invoice anterior to the start of the contract "
2351
1671
  "line '%s'"
@@ -2355,7 +1675,6 @@ msgstr ""
2355
1675
  #. module: contract
2356
1676
  #. odoo-python
2357
1677
  #: code:addons/contract/models/contract_line.py:0
2358
- #, python-format
2359
1678
  msgid ""
2360
1679
  "You can't have the end date before the date of last invoice for the contract "
2361
1680
  "line '%s'"
@@ -2366,7 +1685,6 @@ msgstr ""
2366
1685
  #. module: contract
2367
1686
  #. odoo-python
2368
1687
  #: code:addons/contract/models/contract_line.py:0
2369
- #, python-format
2370
1688
  msgid ""
2371
1689
  "You can't have the next invoice date before the date of last invoice for the "
2372
1690
  "contract line '%s'"
@@ -2377,7 +1695,6 @@ msgstr ""
2377
1695
  #. module: contract
2378
1696
  #. odoo-python
2379
1697
  #: code:addons/contract/models/contract_line.py:0
2380
- #, python-format
2381
1698
  msgid ""
2382
1699
  "You can't have the start date after the date of last invoice for the "
2383
1700
  "contract line '%s'"
@@ -2388,7 +1705,6 @@ msgstr ""
2388
1705
  #. module: contract
2389
1706
  #. odoo-python
2390
1707
  #: code:addons/contract/models/contract_line.py:0
2391
- #, python-format
2392
1708
  msgid "You must supply a date of next invoice for contract line '%s'"
2393
1709
  msgstr ""
2394
1710
  "Tem que indicar a próxima data de faturação para a linha de contrato '%s'"
@@ -2396,20 +1712,15 @@ msgstr ""
2396
1712
  #. module: contract
2397
1713
  #. odoo-python
2398
1714
  #: code:addons/contract/models/contract.py:0
2399
- #, python-format
2400
1715
  msgid "by contract"
2401
1716
  msgstr ""
2402
1717
 
2403
1718
  #. module: contract
2404
1719
  #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_form_view
1720
+ #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_template_form_view
2405
1721
  msgid "e.g. Contract XYZ"
2406
1722
  msgstr "p. ex. Contrato XYZ"
2407
1723
 
2408
- #. module: contract
2409
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_form_view
2410
- msgid "on"
2411
- msgstr ""
2412
-
2413
1724
  #. module: contract
2414
1725
  #: model:mail.template,subject:contract.email_contract_template
2415
1726
  msgid "{{ object.company_id.name }} Contract (Ref {{ object.name or 'n/a' }})"
@@ -2422,6 +1733,271 @@ msgid ""
2422
1733
  "Modifications"
2423
1734
  msgstr ""
2424
1735
 
1736
+ #~ msgid "<strong>#START#</strong>: Start date of the invoiced period"
1737
+ #~ msgstr "<strong>#START#</strong>: Data inicial do período de faturação"
1738
+
1739
+ #, python-format
1740
+ #~ msgid "A canceled contract line can't be set to auto-renew"
1741
+ #~ msgstr ""
1742
+ #~ "Uma linha de contrato cancelada não pode ser definida para auto-renovação"
1743
+
1744
+ #, python-format
1745
+ #~ msgid "A contract line with a successor can't be set to auto-renew"
1746
+ #~ msgstr ""
1747
+ #~ "Uma linha de contrato com uma sucessora não pode ser definida para auto-"
1748
+ #~ "renovação"
1749
+
1750
+ #, python-format
1751
+ #~ msgid "A contract line with a successor must have a end date"
1752
+ #~ msgstr "Uma linha de contrato com sucessora deve ter uma data de fim"
1753
+
1754
+ #~ msgid "Abstract Recurring Contract"
1755
+ #~ msgstr "Contrato Recorrente Abstrato"
1756
+
1757
+ #~ msgid "Abstract Recurring Contract Line"
1758
+ #~ msgstr "Linha de Contrato Recorrente Abstrato"
1759
+
1760
+ #, python-format
1761
+ #~ msgid "An auto-renew line must have a end date"
1762
+ #~ msgstr "Uma linha de auto-renovação deve ter uma data de fim"
1763
+
1764
+ #~ msgid "Are you sure you want to cancel this line"
1765
+ #~ msgstr "Tem a certeza que quer cancelar esta linha"
1766
+
1767
+ #~ msgid "Are you sure you want to re-activate this contract?"
1768
+ #~ msgstr "Tem a certeza de que quer cancelar esta linha?"
1769
+
1770
+ #~ msgid "Are you sure you want to terminate this contract?"
1771
+ #~ msgstr "Tem a certeza de que quer terminar este contrato?"
1772
+
1773
+ #~ msgid "Auto Renew"
1774
+ #~ msgstr "Auto Renovação"
1775
+
1776
+ #~ msgid "Cancel Contract Termination"
1777
+ #~ msgstr "Cancelar Término de Contrato"
1778
+
1779
+ #~ msgid "Cancel allowed?"
1780
+ #~ msgstr "Cancelamento autorizado?"
1781
+
1782
+ #, python-format
1783
+ #~ msgid "Cancel not allowed for this line"
1784
+ #~ msgstr "Cancelamento não autorizado para esta linha"
1785
+
1786
+ #~ msgid "Closed"
1787
+ #~ msgstr "Fechado"
1788
+
1789
+ #~ msgid "Companies"
1790
+ #~ msgstr "Empresas"
1791
+
1792
+ #~ msgid "Config Settings"
1793
+ #~ msgstr "Configurações"
1794
+
1795
+ #~ msgid "Contract Contract Terminate"
1796
+ #~ msgstr "Terminar Contrato"
1797
+
1798
+ #~ msgid "Contract Line Wizard"
1799
+ #~ msgstr "Assistente de Linhas de Contrato"
1800
+
1801
+ #~ msgid "Contract Line origin of this one."
1802
+ #~ msgstr "Linha de Contrato de origem desta."
1803
+
1804
+ #~ msgid "Contract Template Lines"
1805
+ #~ msgstr "Linhas de Modelos de Contratos"
1806
+
1807
+ #~ msgid "Contract Termination Reason"
1808
+ #~ msgstr "Motivo de Término de Contrato"
1809
+
1810
+ #, python-format
1811
+ #~ msgid "Contract line and its predecessor overlapped"
1812
+ #~ msgstr "A linha do contrato e a sua antecessora sobrepuseram-se"
1813
+
1814
+ #, python-format
1815
+ #~ msgid "Contract line and its successor overlapped"
1816
+ #~ msgstr "A linha do contrato e a sua sucessora sobrepuseram-se"
1817
+
1818
+ #, python-format
1819
+ #~ msgid "Contract line must be canceled before delete"
1820
+ #~ msgstr "A linha do contrato deve ser cancelada antes de eliminada"
1821
+
1822
+ #~ msgid "Contract: Can Terminate Contracts"
1823
+ #~ msgstr "Contrato: Pode Terminar Contratos"
1824
+
1825
+ #~ msgid "Create New Line At Contract Line Renew"
1826
+ #~ msgstr "Criar Nova Linha na Linha de Renovação do contrato"
1827
+
1828
+ #~ msgid ""
1829
+ #~ "Discount that is applied in generated invoices. It should be less or "
1830
+ #~ "equal to 100"
1831
+ #~ msgstr ""
1832
+ #~ "Desconto que é aplicado nas faturas geradas. Deve ser igual ou inferior a "
1833
+ #~ "100"
1834
+
1835
+ #~ msgid ""
1836
+ #~ "If checked, a new line will be generated at contract line renew and "
1837
+ #~ "linked to the original one as successor. The default behavior is to "
1838
+ #~ "extend the end date of the contract by a new subscription period"
1839
+ #~ msgstr ""
1840
+ #~ "Se assinalado, uma linha nova será gerada na linha de renovação do "
1841
+ #~ "contrato e será ligada à original como sucessora. O comportamento padrão "
1842
+ #~ "é alargar a data de fim do contrato com um novo período de subscrição"
1843
+
1844
+ #~ msgid ""
1845
+ #~ "If this is marked, the price will be obtained automatically applying the "
1846
+ #~ "pricelist to the product. If not, you will be able to introduce a manual "
1847
+ #~ "price"
1848
+ #~ msgstr ""
1849
+ #~ "Se estiver marcado, o preço será obtido automaticamente aplicando a lista "
1850
+ #~ "de preços do produto. Caso contrário, poderá introduzir manualmente o "
1851
+ #~ "preço"
1852
+
1853
+ #~ msgid ""
1854
+ #~ "In case of restart after suspension, this field contain the new contract "
1855
+ #~ "line created."
1856
+ #~ msgstr ""
1857
+ #~ "No caso de reiniciar após uma suspensão, este campo contém a nova linha "
1858
+ #~ "de contrato criada."
1859
+
1860
+ #~ msgid "In-progress"
1861
+ #~ msgstr "Em progresso"
1862
+
1863
+ #~ msgid "Is suspension without end date"
1864
+ #~ msgstr "É uma suspensão sem data de fim"
1865
+
1866
+ #~ msgid "Next Invoice Date"
1867
+ #~ msgstr "Data da Próxima Fatura"
1868
+
1869
+ #~ msgid "Plan Start"
1870
+ #~ msgstr "Início do Plano"
1871
+
1872
+ #~ msgid "Plan successor allowed?"
1873
+ #~ msgstr "Autorizado plano sucessor?"
1874
+
1875
+ #, python-format
1876
+ #~ msgid "Plan successor not allowed for this line"
1877
+ #~ msgstr "Plano sucessor não é autorizado para esta linha"
1878
+
1879
+ #~ msgid "Predecessor Contract Line"
1880
+ #~ msgstr "Linha de Contrato Precedente"
1881
+
1882
+ #~ msgid "Renew"
1883
+ #~ msgstr "Renovação"
1884
+
1885
+ #~ msgid "Renew Contract lines"
1886
+ #~ msgstr "Linhas de Contrato a Renovar"
1887
+
1888
+ #~ msgid "Renew Every"
1889
+ #~ msgstr "Renovar a Cada"
1890
+
1891
+ #~ msgid "Renew every (Days/Week/Month/Year)"
1892
+ #~ msgstr "Renovar a cada (Dia/Semana/Mês/Ano)"
1893
+
1894
+ #~ msgid "Renewal type"
1895
+ #~ msgstr "Tipo de renovação"
1896
+
1897
+ #~ msgid "Sequence of the contract line when displaying contracts"
1898
+ #~ msgstr "Sequência da linha na visualização de contratos"
1899
+
1900
+ #~ msgid "Specify Interval for automatic invoice generation."
1901
+ #~ msgstr "Especifique o intervalo para a geração automática de faturas."
1902
+
1903
+ #~ msgid "Specify Interval for automatic renewal."
1904
+ #~ msgstr "Especifique o intervalo para a geração automática de faturas."
1905
+
1906
+ #~ msgid "State"
1907
+ #~ msgstr "Estado"
1908
+
1909
+ #~ msgid "Stop"
1910
+ #~ msgstr "Parar"
1911
+
1912
+ #~ msgid "Stop Date"
1913
+ #~ msgstr "Data de Paragem"
1914
+
1915
+ #~ msgid "Stop Plan Successor"
1916
+ #~ msgstr "Parar Plano Sucessor"
1917
+
1918
+ #~ msgid "Stop allowed?"
1919
+ #~ msgstr "Paragem autorizada?"
1920
+
1921
+ #, python-format
1922
+ #~ msgid "Stop not allowed for this line"
1923
+ #~ msgstr "Paragem não autorizada para esta linha"
1924
+
1925
+ #~ msgid "Stop/Plan successor allowed?"
1926
+ #~ msgstr "Paragem/Plano sucessor autorizados?"
1927
+
1928
+ #, python-format
1929
+ #~ msgid "Stop/Plan successor not allowed for this line"
1930
+ #~ msgstr "Paragem/Plano sucessor não autorizados para esta linha"
1931
+
1932
+ #~ msgid "Successor Contract Line"
1933
+ #~ msgstr "Linha de Contrato Sucessora"
1934
+
1935
+ #~ msgid "Suspension End Date"
1936
+ #~ msgstr "Data de Fim da Suspensão"
1937
+
1938
+ #~ msgid "Suspension Start Date"
1939
+ #~ msgstr "Data de Início da Suspensão"
1940
+
1941
+ #, python-format
1942
+ #~ msgid "Terminate Contract"
1943
+ #~ msgstr "Terminar Contrato"
1944
+
1945
+ #~ msgid "Terminate Contract Wizard"
1946
+ #~ msgstr "Assistente de Término de Contrato"
1947
+
1948
+ #~ msgid "Terminated"
1949
+ #~ msgstr "Terminado"
1950
+
1951
+ #~ msgid "Termination Comment"
1952
+ #~ msgstr "Comentário de Término"
1953
+
1954
+ #~ msgid "Termination Date"
1955
+ #~ msgstr "Data de Término"
1956
+
1957
+ #~ msgid "Termination Notice Before"
1958
+ #~ msgstr "Aviso de Rescisão Antes"
1959
+
1960
+ #~ msgid "Termination Notice type"
1961
+ #~ msgstr "Tipo de Aviso de Rescisão"
1962
+
1963
+ #~ msgid "Termination Reason"
1964
+ #~ msgstr "Motivo de Término"
1965
+
1966
+ #~ msgid ""
1967
+ #~ "This flag is used to make a difference between a definitive stopand "
1968
+ #~ "temporary one for which a user is not able to plan asuccessor in advance"
1969
+ #~ msgstr ""
1970
+ #~ "Esta marca é usada para diferenciar uma paragem definitiva de uma "
1971
+ #~ "temporária, para a qual um utilizador não está autorizado a planear uma "
1972
+ #~ "sucessora antecipadamente"
1973
+
1974
+ #~ msgid "To renew"
1975
+ #~ msgstr "Para renovar"
1976
+
1977
+ #~ msgid "Un-Cancel allowed?"
1978
+ #~ msgstr "Autorizado o Descancelamento?"
1979
+
1980
+ #~ msgid "Un-cancel"
1981
+ #~ msgstr "Descancelar"
1982
+
1983
+ #, python-format
1984
+ #~ msgid "Un-cancel not allowed for this line"
1985
+ #~ msgstr "Descancelamento não autorizado para esta linha"
1986
+
1987
+ #~ msgid "Upcoming"
1988
+ #~ msgstr "Próximos"
1989
+
1990
+ #~ msgid "Upcoming Close"
1991
+ #~ msgstr "Fecho Próximo"
1992
+
1993
+ #~ msgid "Validate"
1994
+ #~ msgstr "Validar"
1995
+
1996
+ #, python-format
1997
+ #~ msgid "You can't delay a contract line invoiced at least one time."
1998
+ #~ msgstr ""
1999
+ #~ "Não pode adiar uma linha de contrato já faturada pelo menos uma vez."
2000
+
2425
2001
  #~ msgid "Last Modified on"
2426
2002
  #~ msgstr "Última Modificação Em"
2427
2003