odoo-addon-contract 17.0.1.4.3.2__py3-none-any.whl → 18.0.2.0.8__py3-none-any.whl
This diff represents the content of publicly available package versions that have been released to one of the supported registries. The information contained in this diff is provided for informational purposes only and reflects changes between package versions as they appear in their respective public registries.
- odoo/addons/contract/README.rst +14 -10
- odoo/addons/contract/__manifest__.py +3 -10
- odoo/addons/contract/controllers/main.py +1 -8
- odoo/addons/contract/data/contract_cron.xml +0 -2
- odoo/addons/contract/data/mail_template.xml +18 -17
- odoo/addons/contract/data/template_mail_notification.xml +1 -1
- odoo/addons/contract/i18n/am.po +146 -821
- odoo/addons/contract/i18n/ar.po +146 -821
- odoo/addons/contract/i18n/bg.po +146 -821
- odoo/addons/contract/i18n/bs.po +146 -821
- odoo/addons/contract/i18n/ca.po +835 -900
- odoo/addons/contract/i18n/ca_ES.po +146 -821
- odoo/addons/contract/i18n/contract.pot +145 -818
- odoo/addons/contract/i18n/cs.po +146 -821
- odoo/addons/contract/i18n/da.po +146 -821
- odoo/addons/contract/i18n/de.po +712 -953
- odoo/addons/contract/i18n/el_GR.po +146 -821
- odoo/addons/contract/i18n/en_GB.po +146 -821
- odoo/addons/contract/i18n/es.po +714 -947
- odoo/addons/contract/i18n/es_AR.po +550 -877
- odoo/addons/contract/i18n/es_CL.po +146 -821
- odoo/addons/contract/i18n/es_CO.po +146 -821
- odoo/addons/contract/i18n/es_CR.po +146 -821
- odoo/addons/contract/i18n/es_DO.po +146 -821
- odoo/addons/contract/i18n/es_EC.po +146 -821
- odoo/addons/contract/i18n/es_MX.po +146 -821
- odoo/addons/contract/i18n/es_PY.po +146 -821
- odoo/addons/contract/i18n/es_VE.po +146 -821
- odoo/addons/contract/i18n/et.po +146 -821
- odoo/addons/contract/i18n/eu.po +146 -821
- odoo/addons/contract/i18n/fa.po +146 -821
- odoo/addons/contract/i18n/fi.po +422 -848
- odoo/addons/contract/i18n/fr.po +713 -953
- odoo/addons/contract/i18n/fr_CA.po +146 -821
- odoo/addons/contract/i18n/fr_CH.po +146 -821
- odoo/addons/contract/i18n/fr_FR.po +454 -850
- odoo/addons/contract/i18n/gl.po +257 -846
- odoo/addons/contract/i18n/gl_ES.po +146 -821
- odoo/addons/contract/i18n/he.po +146 -821
- odoo/addons/contract/i18n/hi_IN.po +191 -831
- odoo/addons/contract/i18n/hr.po +211 -837
- odoo/addons/contract/i18n/hr_HR.po +223 -839
- odoo/addons/contract/i18n/hu.po +146 -821
- odoo/addons/contract/i18n/id.po +146 -821
- odoo/addons/contract/i18n/it.po +753 -902
- odoo/addons/contract/i18n/ja.po +146 -821
- odoo/addons/contract/i18n/ko.po +146 -821
- odoo/addons/contract/i18n/lt.po +146 -821
- odoo/addons/contract/i18n/lt_LT.po +146 -821
- odoo/addons/contract/i18n/lv.po +146 -821
- odoo/addons/contract/i18n/mk.po +146 -821
- odoo/addons/contract/i18n/mn.po +146 -821
- odoo/addons/contract/i18n/nb.po +146 -821
- odoo/addons/contract/i18n/nb_NO.po +146 -821
- odoo/addons/contract/i18n/nl.po +699 -953
- odoo/addons/contract/i18n/nl_BE.po +146 -821
- odoo/addons/contract/i18n/nl_NL.po +191 -831
- odoo/addons/contract/i18n/pl.po +146 -821
- odoo/addons/contract/i18n/pt.po +415 -839
- odoo/addons/contract/i18n/pt_BR.po +704 -947
- odoo/addons/contract/i18n/pt_PT.po +146 -821
- odoo/addons/contract/i18n/ro.po +146 -821
- odoo/addons/contract/i18n/ru.po +191 -831
- odoo/addons/contract/i18n/sk.po +146 -821
- odoo/addons/contract/i18n/sk_SK.po +146 -821
- odoo/addons/contract/i18n/sl.po +146 -821
- odoo/addons/contract/i18n/sr.po +146 -821
- odoo/addons/contract/i18n/sr@latin.po +146 -821
- odoo/addons/contract/i18n/sv.po +784 -933
- odoo/addons/contract/i18n/th.po +146 -821
- odoo/addons/contract/i18n/tr.po +611 -879
- odoo/addons/contract/i18n/tr_TR.po +221 -838
- odoo/addons/contract/i18n/uk.po +146 -821
- odoo/addons/contract/i18n/vi.po +146 -821
- odoo/addons/contract/i18n/vi_VN.po +146 -821
- odoo/addons/contract/i18n/zh_CN.po +407 -840
- odoo/addons/contract/i18n/zh_TW.po +150 -822
- odoo/addons/contract/migrations/18.0.2.0.0/end-migrate.py +27 -0
- odoo/addons/contract/migrations/18.0.2.0.0/pre-migrate.py +94 -0
- odoo/addons/contract/models/__init__.py +2 -6
- odoo/addons/contract/models/account_move.py +0 -8
- odoo/addons/contract/models/account_move_line.py +14 -0
- odoo/addons/contract/models/contract.py +272 -308
- odoo/addons/contract/models/contract_line.py +37 -859
- odoo/addons/contract/models/{contract_recurrency_mixin.py → contract_recurring_mixin.py} +101 -82
- odoo/addons/contract/models/contract_tag.py +1 -3
- odoo/addons/contract/models/contract_template.py +81 -2
- odoo/addons/contract/models/contract_template_line.py +250 -3
- odoo/addons/contract/report/contract_views.xml +0 -2
- odoo/addons/contract/report/report_contract.xml +13 -13
- odoo/addons/contract/security/contract_security.xml +6 -15
- odoo/addons/contract/security/contract_tag.xml +1 -3
- odoo/addons/contract/security/ir.model.access.csv +0 -2
- odoo/addons/contract/static/description/index.html +24 -18
- odoo/addons/contract/static/src/img/contract_icon.svg +4 -0
- odoo/addons/contract/static/src/js/contract_portal_tour.esm.js +6 -4
- odoo/addons/contract/tests/test_contract.py +82 -928
- odoo/addons/contract/tests/test_multicompany.py +5 -4
- odoo/addons/contract/tests/test_portal.py +6 -3
- odoo/addons/contract/views/contract.xml +92 -235
- odoo/addons/contract/views/contract_line.xml +48 -117
- odoo/addons/contract/views/contract_portal_templates.xml +187 -224
- odoo/addons/contract/views/contract_tag.xml +3 -3
- odoo/addons/contract/views/contract_template.xml +100 -72
- odoo/addons/contract/views/contract_template_line.xml +76 -5
- odoo/addons/contract/views/res_config_settings.xml +5 -6
- odoo/addons/contract/views/res_partner_view.xml +0 -5
- odoo/addons/contract/wizards/__init__.py +0 -2
- odoo/addons/contract/wizards/contract_manually_create_invoice.py +6 -6
- odoo/addons/contract/wizards/contract_manually_create_invoice.xml +2 -3
- {odoo_addon_contract-17.0.1.4.3.2.dist-info → odoo_addon_contract-18.0.2.0.8.dist-info}/METADATA +18 -13
- odoo_addon_contract-18.0.2.0.8.dist-info/RECORD +132 -0
- {odoo_addon_contract-17.0.1.4.3.2.dist-info → odoo_addon_contract-18.0.2.0.8.dist-info}/WHEEL +1 -1
- odoo/addons/contract/data/contract_renew_cron.xml +0 -14
- odoo/addons/contract/models/abstract_contract.py +0 -82
- odoo/addons/contract/models/abstract_contract_line.py +0 -271
- odoo/addons/contract/models/contract_line_constraints.py +0 -429
- odoo/addons/contract/models/contract_terminate_reason.py +0 -14
- odoo/addons/contract/models/res_company.py +0 -15
- odoo/addons/contract/models/res_config_settings.py +0 -18
- odoo/addons/contract/security/contract_terminate_reason.xml +0 -23
- odoo/addons/contract/security/groups.xml +0 -9
- odoo/addons/contract/views/abstract_contract_line.xml +0 -117
- odoo/addons/contract/views/contract_terminate_reason.xml +0 -38
- odoo/addons/contract/wizards/contract_contract_terminate.py +0 -42
- odoo/addons/contract/wizards/contract_contract_terminate.xml +0 -33
- odoo/addons/contract/wizards/contract_line_wizard.py +0 -53
- odoo/addons/contract/wizards/contract_line_wizard.xml +0 -111
- odoo_addon_contract-17.0.1.4.3.2.dist-info/RECORD +0 -143
- {odoo_addon_contract-17.0.1.4.3.2.dist-info → odoo_addon_contract-18.0.2.0.8.dist-info}/top_level.txt +0 -0
odoo/addons/contract/i18n/pt.po
CHANGED
|
@@ -25,72 +25,72 @@ msgstr ""
|
|
|
25
25
|
msgid ""
|
|
26
26
|
"<div style=\"font-family: 'Lucida Grande', Ubuntu, Arial, Verdana, sans-"
|
|
27
27
|
"serif; font-size: 12px; color: rgb(34, 34, 34); background-color: #FFF; \">\n"
|
|
28
|
-
" <p>Hello <t t-out=\"object.partner_id.name or '' \"
|
|
29
|
-
"p>\n"
|
|
28
|
+
" <p>Hello <t t-out=\"object.partner_id.name or '' \"/>,</p>\n"
|
|
30
29
|
" <p>A new contract has been created: </p>\n"
|
|
31
30
|
"\n"
|
|
32
31
|
" <p style=\"border-left: 1px solid #8e0000; margin-left: 30px;"
|
|
33
32
|
"\">\n"
|
|
34
|
-
" &nbsp;&nbsp;<strong>REFERENCES</strong><br
|
|
33
|
+
" &nbsp;&nbsp;<strong>REFERENCES</strong><br/>\n"
|
|
35
34
|
" &nbsp;&nbsp;Contract: <strong t-out=\"object."
|
|
36
|
-
"name\"
|
|
35
|
+
"name\"/><br/>\n"
|
|
37
36
|
" <t t-if=\"object.date_start\">\n"
|
|
38
37
|
" &nbsp;&nbsp;Contract Date Start: <t t-"
|
|
39
|
-
"out=\"object.date_start or ''\"
|
|
38
|
+
"out=\"object.date_start or ''\"/><br/>\n"
|
|
40
39
|
" </t>\n"
|
|
41
40
|
"\n"
|
|
42
41
|
" <t t-if=\"object.user_id\">\n"
|
|
43
|
-
"
|
|
42
|
+
" <t t-if=\"object.user_id.email\">\n"
|
|
44
43
|
" &nbsp;&nbsp;Your Contact: <a t-att-"
|
|
45
44
|
"href=\"'mailto:%s?subject=Contract %s' % (object.user_id.email, object."
|
|
46
|
-
"name)\" t-out=\"object.user_id.name\"
|
|
45
|
+
"name)\" t-out=\"object.user_id.name\"/>\n"
|
|
47
46
|
" </t>\n"
|
|
48
|
-
"
|
|
47
|
+
" <t t-else=\"\">\n"
|
|
49
48
|
" &nbsp;&nbsp;Your Contact: <t t-"
|
|
50
|
-
"out=\"object.user_id.name\"
|
|
49
|
+
"out=\"object.user_id.name\"/>\n"
|
|
51
50
|
" </t>\n"
|
|
52
|
-
"
|
|
51
|
+
" </t>\n"
|
|
53
52
|
" </p>\n"
|
|
54
53
|
"\n"
|
|
55
|
-
" <br
|
|
54
|
+
" <br/>\n"
|
|
56
55
|
" <p>If you have any questions, do not hesitate to contact us."
|
|
57
56
|
"</p>\n"
|
|
58
57
|
" <p>Thank you for choosing <t t-out=\"object.company_id.name "
|
|
59
|
-
"or 'us'\"
|
|
60
|
-
" <br
|
|
61
|
-
" <br
|
|
58
|
+
"or 'us'\"/>!</p>\n"
|
|
59
|
+
" <br/>\n"
|
|
60
|
+
" <br/>\n"
|
|
62
61
|
" <div style=\"width: 375px; margin: 0px; padding: 0px; "
|
|
63
62
|
"background-color: #8E0000; border-top-left-radius: 5px 5px; border-top-right-"
|
|
64
63
|
"radius: 5px 5px; background-repeat: repeat no-repeat;\">\n"
|
|
65
64
|
" <h3 style=\"margin: 0px; padding: 2px 14px; font-size: "
|
|
66
65
|
"12px; color: #DDD;\">\n"
|
|
67
66
|
" <strong style=\"text-transform:uppercase;\" t-"
|
|
68
|
-
"out=\"object.company_id.name\"
|
|
67
|
+
"out=\"object.company_id.name\"/>\n"
|
|
68
|
+
" </h3>\n"
|
|
69
69
|
" </div>\n"
|
|
70
70
|
" <div style=\"width: 347px; margin: 0px; padding: 5px 14px; "
|
|
71
71
|
"line-height: 16px; background-color: #F2F2F2;\">\n"
|
|
72
72
|
" <span style=\"color: #222; margin-bottom: 5px; display: "
|
|
73
73
|
"block; \">\n"
|
|
74
74
|
" <address t-field=\"object.company_id.sudo()."
|
|
75
|
-
"partner_id\" t-options
|
|
76
|
-
"
|
|
75
|
+
"partner_id\" t-options=\"{"widget": "contact", ""
|
|
76
|
+
"fields": ["name", "address"], ""
|
|
77
|
+
"no_marker": True}\"/>\n"
|
|
77
78
|
" </span>\n"
|
|
78
79
|
" <t t-if=\"object.company_id.phone\">\n"
|
|
79
80
|
" <div style=\"margin-top: 0px; margin-right: 0px; "
|
|
80
81
|
"margin-bottom: 0px; margin-left: 0px; padding-top: 0px; padding-right: 0px; "
|
|
81
82
|
"padding-bottom: 0px; padding-left: 0px; \">\n"
|
|
82
|
-
" Phone: <t t-out=\"object.company_id.phone\"
|
|
83
|
-
"t>\n"
|
|
83
|
+
" Phone: <t t-out=\"object.company_id.phone\"/>\n"
|
|
84
84
|
" </div>\n"
|
|
85
85
|
" </t>\n"
|
|
86
86
|
" <t t-if=\"object.company_id.website\">\n"
|
|
87
87
|
" <div>\n"
|
|
88
88
|
" Web: <a t-att-href=\"object.company_id.website\" "
|
|
89
|
-
"t-out=\"object.company_id.website\"
|
|
89
|
+
"t-out=\"object.company_id.website\"/>\n"
|
|
90
90
|
" </div>\n"
|
|
91
91
|
" </t>\n"
|
|
92
92
|
" </div>\n"
|
|
93
|
-
" <br
|
|
93
|
+
" <br/>\n"
|
|
94
94
|
" <a t-att-href=\"'%s/my/contracts/%s?access_token=%s' % "
|
|
95
95
|
"(object.get_base_url(), object.id, object.access_token)\" target=\"_blank\" "
|
|
96
96
|
"style=\"background-color:#875A7B;padding: 8px 16px 8px 16px; text-"
|
|
@@ -170,8 +170,10 @@ msgstr ""
|
|
|
170
170
|
|
|
171
171
|
#. module: contract
|
|
172
172
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_template_form_view
|
|
173
|
-
msgid "
|
|
174
|
-
|
|
173
|
+
msgid ""
|
|
174
|
+
"<strong>#START#</strong>: Start date of the\n"
|
|
175
|
+
" invoiced period"
|
|
176
|
+
msgstr ""
|
|
175
177
|
|
|
176
178
|
#. module: contract
|
|
177
179
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.report_contract_document
|
|
@@ -258,40 +260,6 @@ msgstr "<strong>Total</strong>"
|
|
|
258
260
|
msgid "<strong>Unit Price</strong>"
|
|
259
261
|
msgstr "<strong>Preço Unitário</strong>"
|
|
260
262
|
|
|
261
|
-
#. module: contract
|
|
262
|
-
#. odoo-python
|
|
263
|
-
#: code:addons/contract/models/contract_line.py:0
|
|
264
|
-
#, python-format
|
|
265
|
-
msgid "A canceled contract line can't be set to auto-renew"
|
|
266
|
-
msgstr ""
|
|
267
|
-
"Uma linha de contrato cancelada não pode ser definida para auto-renovação"
|
|
268
|
-
|
|
269
|
-
#. module: contract
|
|
270
|
-
#. odoo-python
|
|
271
|
-
#: code:addons/contract/models/contract_line.py:0
|
|
272
|
-
#, python-format
|
|
273
|
-
msgid "A contract line with a successor can't be set to auto-renew"
|
|
274
|
-
msgstr ""
|
|
275
|
-
"Uma linha de contrato com uma sucessora não pode ser definida para auto-"
|
|
276
|
-
"renovação"
|
|
277
|
-
|
|
278
|
-
#. module: contract
|
|
279
|
-
#. odoo-python
|
|
280
|
-
#: code:addons/contract/models/contract_line.py:0
|
|
281
|
-
#, python-format
|
|
282
|
-
msgid "A contract line with a successor must have a end date"
|
|
283
|
-
msgstr "Uma linha de contrato com sucessora deve ter uma data de fim"
|
|
284
|
-
|
|
285
|
-
#. module: contract
|
|
286
|
-
#: model:ir.model,name:contract.model_contract_abstract_contract
|
|
287
|
-
msgid "Abstract Recurring Contract"
|
|
288
|
-
msgstr "Contrato Recorrente Abstrato"
|
|
289
|
-
|
|
290
|
-
#. module: contract
|
|
291
|
-
#: model:ir.model,name:contract.model_contract_abstract_contract_line
|
|
292
|
-
msgid "Abstract Recurring Contract Line"
|
|
293
|
-
msgstr "Linha de Contrato Recorrente Abstrato"
|
|
294
|
-
|
|
295
263
|
#. module: contract
|
|
296
264
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__access_warning
|
|
297
265
|
msgid "Access warning"
|
|
@@ -346,23 +314,11 @@ msgstr ""
|
|
|
346
314
|
msgid "Add a section"
|
|
347
315
|
msgstr ""
|
|
348
316
|
|
|
349
|
-
#. module: contract
|
|
350
|
-
#. odoo-python
|
|
351
|
-
#: code:addons/contract/models/contract_line.py:0
|
|
352
|
-
#, python-format
|
|
353
|
-
msgid "An auto-renew line must have a end date"
|
|
354
|
-
msgstr "Uma linha de auto-renovação deve ter uma data de fim"
|
|
355
|
-
|
|
356
317
|
#. module: contract
|
|
357
318
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__analytic_distribution
|
|
358
319
|
msgid "Analytic Distribution"
|
|
359
320
|
msgstr ""
|
|
360
321
|
|
|
361
|
-
#. module: contract
|
|
362
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__analytic_distribution_search
|
|
363
|
-
msgid "Analytic Distribution Search"
|
|
364
|
-
msgstr ""
|
|
365
|
-
|
|
366
322
|
#. module: contract
|
|
367
323
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__analytic_precision
|
|
368
324
|
msgid "Analytic Precision"
|
|
@@ -371,7 +327,6 @@ msgstr ""
|
|
|
371
327
|
#. module: contract
|
|
372
328
|
#. odoo-python
|
|
373
329
|
#: code:addons/contract/models/contract_line.py:0
|
|
374
|
-
#, python-format
|
|
375
330
|
msgid "April"
|
|
376
331
|
msgstr ""
|
|
377
332
|
|
|
@@ -381,22 +336,6 @@ msgstr ""
|
|
|
381
336
|
msgid "Archived"
|
|
382
337
|
msgstr "Arquivado"
|
|
383
338
|
|
|
384
|
-
#. module: contract
|
|
385
|
-
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_form_view
|
|
386
|
-
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_line_tree_view
|
|
387
|
-
msgid "Are you sure you want to cancel this line"
|
|
388
|
-
msgstr "Tem a certeza que quer cancelar esta linha"
|
|
389
|
-
|
|
390
|
-
#. module: contract
|
|
391
|
-
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_form_view
|
|
392
|
-
msgid "Are you sure you want to re-activate this contract?"
|
|
393
|
-
msgstr "Tem a certeza de que quer cancelar esta linha?"
|
|
394
|
-
|
|
395
|
-
#. module: contract
|
|
396
|
-
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_terminate_form_view
|
|
397
|
-
msgid "Are you sure you want to terminate this contract?"
|
|
398
|
-
msgstr "Tem a certeza de que quer terminar este contrato?"
|
|
399
|
-
|
|
400
339
|
#. module: contract
|
|
401
340
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_search_view
|
|
402
341
|
msgid "Associated Partner"
|
|
@@ -410,78 +349,38 @@ msgstr "Contagem de Anexos"
|
|
|
410
349
|
#. module: contract
|
|
411
350
|
#. odoo-python
|
|
412
351
|
#: code:addons/contract/models/contract_line.py:0
|
|
413
|
-
#, python-format
|
|
414
352
|
msgid "August"
|
|
415
353
|
msgstr ""
|
|
416
354
|
|
|
417
355
|
#. module: contract
|
|
418
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract_line__is_auto_renew
|
|
419
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__is_auto_renew
|
|
420
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__is_auto_renew
|
|
421
|
-
msgid "Auto Renew"
|
|
422
|
-
msgstr "Auto Renovação"
|
|
423
|
-
|
|
424
|
-
#. module: contract
|
|
425
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract_line__automatic_price
|
|
426
356
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__automatic_price
|
|
427
357
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__automatic_price
|
|
428
358
|
msgid "Auto-price?"
|
|
429
359
|
msgstr "Preço-Auto?"
|
|
430
360
|
|
|
431
361
|
#. module: contract
|
|
432
|
-
#: model:ir.model,name:contract.model_contract_recurrency_basic_mixin
|
|
433
|
-
msgid "Basic recurrency mixin for abstract contract models"
|
|
434
|
-
msgstr ""
|
|
435
|
-
|
|
436
|
-
#. module: contract
|
|
437
|
-
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_form_view
|
|
438
|
-
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_terminate_form_view
|
|
439
|
-
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_line_tree_view
|
|
440
|
-
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_line_wizard_plan_successor_form_view
|
|
441
|
-
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_line_wizard_stop_form_view
|
|
442
|
-
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_line_wizard_stop_plan_successor_form_view
|
|
443
|
-
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_line_wizard_uncancel_form_view
|
|
444
362
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_manually_create_invoice_form_view
|
|
445
363
|
msgid "Cancel"
|
|
446
364
|
msgstr "Cancelar"
|
|
447
365
|
|
|
448
366
|
#. module: contract
|
|
449
|
-
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_form_view
|
|
450
|
-
msgid "Cancel Contract Termination"
|
|
451
|
-
msgstr "Cancelar Término de Contrato"
|
|
452
|
-
|
|
453
|
-
#. module: contract
|
|
454
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__is_cancel_allowed
|
|
455
|
-
msgid "Cancel allowed?"
|
|
456
|
-
msgstr "Cancelamento autorizado?"
|
|
457
|
-
|
|
458
|
-
#. module: contract
|
|
459
|
-
#. odoo-python
|
|
460
|
-
#: code:addons/contract/models/contract_line.py:0
|
|
461
|
-
#, python-format
|
|
462
|
-
msgid "Cancel not allowed for this line"
|
|
463
|
-
msgstr "Cancelamento não autorizado para esta linha"
|
|
464
|
-
|
|
465
|
-
#. module: contract
|
|
466
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract_line__is_canceled
|
|
467
367
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__is_canceled
|
|
468
368
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__is_canceled
|
|
469
|
-
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_line__state__canceled
|
|
470
369
|
msgid "Canceled"
|
|
471
370
|
msgstr "Cancelado"
|
|
472
371
|
|
|
473
372
|
#. module: contract
|
|
474
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract_line__product_uom_category_id
|
|
475
373
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__product_uom_category_id
|
|
476
374
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__product_uom_category_id
|
|
477
375
|
msgid "Category"
|
|
478
376
|
msgstr ""
|
|
479
377
|
|
|
480
378
|
#. module: contract
|
|
481
|
-
#: model:ir.model.fields,help:contract.
|
|
482
|
-
#: model:ir.model.fields,help:contract.
|
|
483
|
-
|
|
484
|
-
|
|
379
|
+
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_contract__line_recurrence
|
|
380
|
+
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_template__line_recurrence
|
|
381
|
+
msgid ""
|
|
382
|
+
"Check this if you want to control recurrence at the line level instead of "
|
|
383
|
+
"for the whole contract."
|
|
485
384
|
msgstr ""
|
|
486
385
|
|
|
487
386
|
#. module: contract
|
|
@@ -495,11 +394,6 @@ msgstr "Clique para criar um novo modelo de contrato."
|
|
|
495
394
|
msgid "Click to create a new contract."
|
|
496
395
|
msgstr "Clique para criar um novo contrato."
|
|
497
396
|
|
|
498
|
-
#. module: contract
|
|
499
|
-
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_line__state__closed
|
|
500
|
-
msgid "Closed"
|
|
501
|
-
msgstr "Fechado"
|
|
502
|
-
|
|
503
397
|
#. module: contract
|
|
504
398
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_tag__color
|
|
505
399
|
msgid "Color Index"
|
|
@@ -517,13 +411,6 @@ msgid "Communication"
|
|
|
517
411
|
msgstr ""
|
|
518
412
|
|
|
519
413
|
#. module: contract
|
|
520
|
-
#: model:ir.model,name:contract.model_res_company
|
|
521
|
-
msgid "Companies"
|
|
522
|
-
msgstr "Empresas"
|
|
523
|
-
|
|
524
|
-
#. module: contract
|
|
525
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract__company_id
|
|
526
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract_line__company_id
|
|
527
414
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__company_id
|
|
528
415
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__company_id
|
|
529
416
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_tag__company_id
|
|
@@ -535,15 +422,9 @@ msgstr "Empresa"
|
|
|
535
422
|
#. module: contract
|
|
536
423
|
#. odoo-python
|
|
537
424
|
#: code:addons/contract/models/contract.py:0
|
|
538
|
-
#, python-format
|
|
539
425
|
msgid "Compose Email"
|
|
540
426
|
msgstr "Escrever E-mail"
|
|
541
427
|
|
|
542
|
-
#. module: contract
|
|
543
|
-
#: model:ir.model,name:contract.model_res_config_settings
|
|
544
|
-
msgid "Config Settings"
|
|
545
|
-
msgstr "Configurações"
|
|
546
|
-
|
|
547
428
|
#. module: contract
|
|
548
429
|
#: model:ir.model,name:contract.model_res_partner
|
|
549
430
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.portal_contract_page
|
|
@@ -553,8 +434,6 @@ msgstr "Contacto"
|
|
|
553
434
|
#. module: contract
|
|
554
435
|
#: model:ir.actions.report,name:contract.report_contract
|
|
555
436
|
#: model:ir.model,name:contract.model_contract_contract
|
|
556
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract_line__contract_id
|
|
557
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract_terminate__contract_id
|
|
558
437
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__contract_id
|
|
559
438
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_modification__contract_id
|
|
560
439
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__contract_id
|
|
@@ -574,28 +453,12 @@ msgstr ""
|
|
|
574
453
|
msgid "Contract -"
|
|
575
454
|
msgstr ""
|
|
576
455
|
|
|
577
|
-
#. module: contract
|
|
578
|
-
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_terminate_form_view
|
|
579
|
-
msgid "Contract Contract Terminate"
|
|
580
|
-
msgstr "Terminar Contrato"
|
|
581
|
-
|
|
582
456
|
#. module: contract
|
|
583
457
|
#: model:ir.model,name:contract.model_contract_line
|
|
584
458
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_account_move_line__contract_line_id
|
|
585
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line_wizard__contract_line_id
|
|
586
459
|
msgid "Contract Line"
|
|
587
460
|
msgstr "Linha de Contrato"
|
|
588
461
|
|
|
589
|
-
#. module: contract
|
|
590
|
-
#: model:ir.model,name:contract.model_contract_line_wizard
|
|
591
|
-
msgid "Contract Line Wizard"
|
|
592
|
-
msgstr "Assistente de Linhas de Contrato"
|
|
593
|
-
|
|
594
|
-
#. module: contract
|
|
595
|
-
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_line__predecessor_contract_line_id
|
|
596
|
-
msgid "Contract Line origin of this one."
|
|
597
|
-
msgstr "Linha de Contrato de origem desta."
|
|
598
|
-
|
|
599
462
|
#. module: contract
|
|
600
463
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_manually_create_invoice_form_view
|
|
601
464
|
msgid "Contract Manually Create Invoice"
|
|
@@ -618,9 +481,20 @@ msgstr ""
|
|
|
618
481
|
|
|
619
482
|
#. module: contract
|
|
620
483
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_form_view
|
|
484
|
+
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_template_form_view
|
|
621
485
|
msgid "Contract Name"
|
|
622
486
|
msgstr "Nome de Contrato"
|
|
623
487
|
|
|
488
|
+
#. module: contract
|
|
489
|
+
#: model:ir.model,name:contract.model_contract_recurring_mixin
|
|
490
|
+
msgid "Contract Recurring Mixin"
|
|
491
|
+
msgstr ""
|
|
492
|
+
|
|
493
|
+
#. module: contract
|
|
494
|
+
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_line_form_view
|
|
495
|
+
msgid "Contract Start & End Dates"
|
|
496
|
+
msgstr ""
|
|
497
|
+
|
|
624
498
|
#. module: contract
|
|
625
499
|
#: model:ir.model,name:contract.model_contract_tag
|
|
626
500
|
#: model:ir.ui.menu,name:contract.contract_tag_menu
|
|
@@ -641,28 +515,15 @@ msgstr "Modelo de Contrato"
|
|
|
641
515
|
|
|
642
516
|
#. module: contract
|
|
643
517
|
#: model:ir.model,name:contract.model_contract_template_line
|
|
644
|
-
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_template_line_form_view
|
|
645
518
|
msgid "Contract Template Line"
|
|
646
519
|
msgstr "Linha de Modelo de Contrato"
|
|
647
520
|
|
|
648
|
-
#. module: contract
|
|
649
|
-
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_template_form_view
|
|
650
|
-
msgid "Contract Template Lines"
|
|
651
|
-
msgstr "Linhas de Modelos de Contratos"
|
|
652
|
-
|
|
653
521
|
#. module: contract
|
|
654
522
|
#: model:ir.actions.act_window,name:contract.contract_template_action
|
|
655
523
|
#: model:ir.ui.menu,name:contract.contract_template_menu
|
|
656
524
|
msgid "Contract Templates"
|
|
657
525
|
msgstr "Modelos de Contratos"
|
|
658
526
|
|
|
659
|
-
#. module: contract
|
|
660
|
-
#: model:ir.actions.act_window,name:contract.contract_terminate_reason_act_window
|
|
661
|
-
#: model:ir.model,name:contract.model_contract_terminate_reason
|
|
662
|
-
#: model:ir.ui.menu,name:contract.contract_terminate_reason_menu
|
|
663
|
-
msgid "Contract Termination Reason"
|
|
664
|
-
msgstr "Motivo de Término de Contrato"
|
|
665
|
-
|
|
666
527
|
#. module: contract
|
|
667
528
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_manually_create_invoice__contract_to_invoice_ids
|
|
668
529
|
msgid "Contract To Invoice"
|
|
@@ -674,7 +535,6 @@ msgid "Contract To Invoice Count"
|
|
|
674
535
|
msgstr "Nº de Contratos a Faturar"
|
|
675
536
|
|
|
676
537
|
#. module: contract
|
|
677
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract__contract_type
|
|
678
538
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__contract_type
|
|
679
539
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_manually_create_invoice__contract_type
|
|
680
540
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template__contract_type
|
|
@@ -683,97 +543,19 @@ msgid "Contract Type"
|
|
|
683
543
|
msgstr "Tipo de Contrato"
|
|
684
544
|
|
|
685
545
|
#. module: contract
|
|
686
|
-
|
|
687
|
-
#:
|
|
688
|
-
|
|
689
|
-
|
|
690
|
-
|
|
691
|
-
|
|
692
|
-
#. module: contract
|
|
693
|
-
#. odoo-python
|
|
694
|
-
#: code:addons/contract/models/contract_line.py:0
|
|
695
|
-
#, python-format
|
|
696
|
-
msgid "Contract line Un-canceled: %s"
|
|
697
|
-
msgstr ""
|
|
698
|
-
|
|
699
|
-
#. module: contract
|
|
700
|
-
#. odoo-python
|
|
701
|
-
#: code:addons/contract/models/contract_line.py:0
|
|
702
|
-
#, python-format
|
|
703
|
-
msgid "Contract line and its predecessor overlapped"
|
|
704
|
-
msgstr "A linha do contrato e a sua antecessora sobrepuseram-se"
|
|
705
|
-
|
|
706
|
-
#. module: contract
|
|
707
|
-
#. odoo-python
|
|
708
|
-
#: code:addons/contract/models/contract_line.py:0
|
|
709
|
-
#, python-format
|
|
710
|
-
msgid "Contract line and its successor overlapped"
|
|
711
|
-
msgstr "A linha do contrato e a sua sucessora sobrepuseram-se"
|
|
712
|
-
|
|
713
|
-
#. module: contract
|
|
714
|
-
#. odoo-python
|
|
715
|
-
#: code:addons/contract/models/contract_line.py:0
|
|
716
|
-
#, python-format
|
|
717
|
-
msgid "Contract line canceled: %s"
|
|
718
|
-
msgstr ""
|
|
719
|
-
|
|
720
|
-
#. module: contract
|
|
721
|
-
#. odoo-python
|
|
722
|
-
#: code:addons/contract/models/contract_line.py:0
|
|
723
|
-
#, python-format
|
|
724
|
-
msgid ""
|
|
725
|
-
"Contract line for <strong>%(product)s</strong>\n"
|
|
726
|
-
" stopped: <br/>\n"
|
|
727
|
-
" - <strong>End</strong>: %(old_end)s -- "
|
|
728
|
-
"%(new_end)s\n"
|
|
729
|
-
" "
|
|
730
|
-
msgstr ""
|
|
731
|
-
|
|
732
|
-
#. module: contract
|
|
733
|
-
#. odoo-python
|
|
734
|
-
#: code:addons/contract/models/contract_line.py:0
|
|
735
|
-
#, python-format
|
|
736
|
-
msgid ""
|
|
737
|
-
"Contract line for <strong>%(product)s</strong>\n"
|
|
738
|
-
" planned a successor: <br/>\n"
|
|
739
|
-
" - <strong>Start</strong>: %(new_date_start)s\n"
|
|
740
|
-
" <br/>\n"
|
|
741
|
-
" - <strong>End</strong>: %(new_date_end)s\n"
|
|
742
|
-
" "
|
|
743
|
-
msgstr ""
|
|
744
|
-
|
|
745
|
-
#. module: contract
|
|
746
|
-
#. odoo-python
|
|
747
|
-
#: code:addons/contract/models/contract_line.py:0
|
|
748
|
-
#, python-format
|
|
749
|
-
msgid ""
|
|
750
|
-
"Contract line for <strong>%(product)s</strong>\n"
|
|
751
|
-
" renewed: <br/>\n"
|
|
752
|
-
" - <strong>Start</strong>: %(new_date_start)s\n"
|
|
753
|
-
" <br/>\n"
|
|
754
|
-
" - <strong>End</strong>: %(new_date_end)s\n"
|
|
755
|
-
" "
|
|
756
|
-
msgstr ""
|
|
757
|
-
|
|
758
|
-
#. module: contract
|
|
759
|
-
#. odoo-python
|
|
760
|
-
#: code:addons/contract/models/contract_line.py:0
|
|
761
|
-
#, python-format
|
|
762
|
-
msgid ""
|
|
763
|
-
"Contract line for <strong>%(product)s</strong>\n"
|
|
764
|
-
" suspended: <br/>\n"
|
|
765
|
-
" - <strong>Suspension Start</strong>: %(new_date_start)s\n"
|
|
766
|
-
" <br/>\n"
|
|
767
|
-
" - <strong>Suspension End</strong>: %(new_date_end)s\n"
|
|
768
|
-
" "
|
|
546
|
+
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_contract__date_start
|
|
547
|
+
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_line__date_start
|
|
548
|
+
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_recurring_mixin__date_start
|
|
549
|
+
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_template__date_start
|
|
550
|
+
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_template_line__date_start
|
|
551
|
+
msgid "Contract activation date (first recurrence starts here)"
|
|
769
552
|
msgstr ""
|
|
770
553
|
|
|
771
554
|
#. module: contract
|
|
772
555
|
#. odoo-python
|
|
773
556
|
#: code:addons/contract/models/contract_line.py:0
|
|
774
|
-
|
|
775
|
-
|
|
776
|
-
msgstr "A linha do contrato deve ser cancelada antes de eliminada"
|
|
557
|
+
msgid "Contract line '%s' start date can't be later than end date"
|
|
558
|
+
msgstr "A data de início do contrato '%s' não pode ser posterior à data de fim"
|
|
777
559
|
|
|
778
560
|
#. module: contract
|
|
779
561
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__contract_line_ids
|
|
@@ -788,7 +570,6 @@ msgstr ""
|
|
|
788
570
|
#. module: contract
|
|
789
571
|
#. odoo-python
|
|
790
572
|
#: code:addons/contract/models/contract.py:0
|
|
791
|
-
#, python-format
|
|
792
573
|
msgid "Contract manually invoiced: %(invoice_link)s"
|
|
793
574
|
msgstr ""
|
|
794
575
|
|
|
@@ -800,7 +581,6 @@ msgstr ""
|
|
|
800
581
|
#. module: contract
|
|
801
582
|
#. odoo-python
|
|
802
583
|
#: code:addons/contract/models/contract.py:0
|
|
803
|
-
#, python-format
|
|
804
584
|
msgid "Contract start"
|
|
805
585
|
msgstr ""
|
|
806
586
|
|
|
@@ -809,11 +589,6 @@ msgstr ""
|
|
|
809
589
|
msgid "Contract template lines"
|
|
810
590
|
msgstr "Linhas de modelos de contratos"
|
|
811
591
|
|
|
812
|
-
#. module: contract
|
|
813
|
-
#: model:res.groups,name:contract.can_terminate_contract
|
|
814
|
-
msgid "Contract: Can Terminate Contracts"
|
|
815
|
-
msgstr "Contrato: Pode Terminar Contratos"
|
|
816
|
-
|
|
817
592
|
#. module: contract
|
|
818
593
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_res_partner__contract_ids
|
|
819
594
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_res_users__contract_ids
|
|
@@ -828,12 +603,10 @@ msgstr "Contratos"
|
|
|
828
603
|
#. module: contract
|
|
829
604
|
#. odoo-python
|
|
830
605
|
#: code:addons/contract/wizards/contract_manually_create_invoice.py:0
|
|
831
|
-
#, python-format
|
|
832
606
|
msgid "Contracts to invoice"
|
|
833
607
|
msgstr "Contratos a faturar"
|
|
834
608
|
|
|
835
609
|
#. module: contract
|
|
836
|
-
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_abstract_contract_line__product_uom_category_id
|
|
837
610
|
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_line__product_uom_category_id
|
|
838
611
|
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_template_line__product_uom_category_id
|
|
839
612
|
msgid ""
|
|
@@ -852,12 +625,6 @@ msgstr "Visibilidade de Criação de Faturas"
|
|
|
852
625
|
msgid "Create Invoices"
|
|
853
626
|
msgstr "Criar Faturas"
|
|
854
627
|
|
|
855
|
-
#. module: contract
|
|
856
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_res_company__create_new_line_at_contract_line_renew
|
|
857
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_res_config_settings__create_new_line_at_contract_line_renew
|
|
858
|
-
msgid "Create New Line At Contract Line Renew"
|
|
859
|
-
msgstr "Criar Nova Linha na Linha de Renovação do contrato"
|
|
860
|
-
|
|
861
628
|
#. module: contract
|
|
862
629
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_form_view
|
|
863
630
|
msgid "Create invoices"
|
|
@@ -865,34 +632,27 @@ msgstr "Criar faturas"
|
|
|
865
632
|
|
|
866
633
|
#. module: contract
|
|
867
634
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__create_uid
|
|
868
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract_terminate__create_uid
|
|
869
635
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__create_uid
|
|
870
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line_wizard__create_uid
|
|
871
636
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_manually_create_invoice__create_uid
|
|
872
637
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_modification__create_uid
|
|
873
638
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_tag__create_uid
|
|
874
639
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template__create_uid
|
|
875
640
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__create_uid
|
|
876
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_terminate_reason__create_uid
|
|
877
641
|
msgid "Created by"
|
|
878
642
|
msgstr "Criado por"
|
|
879
643
|
|
|
880
644
|
#. module: contract
|
|
881
645
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__create_date
|
|
882
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract_terminate__create_date
|
|
883
646
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__create_date
|
|
884
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line_wizard__create_date
|
|
885
647
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_manually_create_invoice__create_date
|
|
886
648
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_modification__create_date
|
|
887
649
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_tag__create_date
|
|
888
650
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template__create_date
|
|
889
651
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__create_date
|
|
890
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_terminate_reason__create_date
|
|
891
652
|
msgid "Created on"
|
|
892
653
|
msgstr "Criado em"
|
|
893
654
|
|
|
894
655
|
#. module: contract
|
|
895
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract_line__currency_id
|
|
896
656
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__currency_id
|
|
897
657
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__currency_id
|
|
898
658
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__currency_id
|
|
@@ -900,14 +660,12 @@ msgid "Currency"
|
|
|
900
660
|
msgstr "Divisa"
|
|
901
661
|
|
|
902
662
|
#. module: contract
|
|
903
|
-
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_abstract_contract_line__note_invoicing_mode__custom
|
|
904
663
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_line__note_invoicing_mode__custom
|
|
905
664
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_template_line__note_invoicing_mode__custom
|
|
906
665
|
msgid "Custom"
|
|
907
666
|
msgstr "Personalizado"
|
|
908
667
|
|
|
909
668
|
#. module: contract
|
|
910
|
-
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_abstract_contract__contract_type__sale
|
|
911
669
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_contract__contract_type__sale
|
|
912
670
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_manually_create_invoice__contract_type__sale
|
|
913
671
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_template__contract_type__sale
|
|
@@ -943,27 +701,23 @@ msgstr ""
|
|
|
943
701
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.portal_my_contracts
|
|
944
702
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.report_contract_document
|
|
945
703
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.template_contract_modification
|
|
946
|
-
#, python-format
|
|
947
704
|
msgid "Date"
|
|
948
705
|
msgstr ""
|
|
949
706
|
|
|
950
707
|
#. module: contract
|
|
951
708
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__date_end
|
|
952
709
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__date_end
|
|
953
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.
|
|
954
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.
|
|
710
|
+
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_recurring_mixin__date_end
|
|
711
|
+
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template__date_end
|
|
712
|
+
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__date_end
|
|
955
713
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_search_view
|
|
956
714
|
msgid "Date End"
|
|
957
715
|
msgstr "Data de Fim"
|
|
958
716
|
|
|
959
717
|
#. module: contract
|
|
960
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract__date_start
|
|
961
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract_line__date_start
|
|
962
718
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__date_start
|
|
963
719
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__date_start
|
|
964
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.
|
|
965
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_recurrency_basic_mixin__date_start
|
|
966
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_recurrency_mixin__date_start
|
|
720
|
+
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_recurring_mixin__date_start
|
|
967
721
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template__date_start
|
|
968
722
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__date_start
|
|
969
723
|
msgid "Date Start"
|
|
@@ -975,12 +729,9 @@ msgid "Date end"
|
|
|
975
729
|
msgstr ""
|
|
976
730
|
|
|
977
731
|
#. module: contract
|
|
978
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract__recurring_next_date
|
|
979
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract_line__recurring_next_date
|
|
980
732
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__recurring_next_date
|
|
981
733
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__recurring_next_date
|
|
982
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.
|
|
983
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_recurrency_mixin__recurring_next_date
|
|
734
|
+
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_recurring_mixin__recurring_next_date
|
|
984
735
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template__recurring_next_date
|
|
985
736
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__recurring_next_date
|
|
986
737
|
msgid "Date of Next Invoice"
|
|
@@ -992,47 +743,37 @@ msgid "Date of next invoice"
|
|
|
992
743
|
msgstr ""
|
|
993
744
|
|
|
994
745
|
#. module: contract
|
|
995
|
-
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_abstract_contract__recurring_rule_type__daily
|
|
996
|
-
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_abstract_contract_line__auto_renew_rule_type__daily
|
|
997
|
-
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_abstract_contract_line__recurring_rule_type__daily
|
|
998
|
-
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_abstract_contract_line__termination_notice_rule_type__daily
|
|
999
746
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_contract__recurring_rule_type__daily
|
|
1000
|
-
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_line__auto_renew_rule_type__daily
|
|
1001
747
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_line__recurring_rule_type__daily
|
|
1002
|
-
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.
|
|
1003
|
-
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_recurrency_basic_mixin__recurring_rule_type__daily
|
|
1004
|
-
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_recurrency_mixin__recurring_rule_type__daily
|
|
748
|
+
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_recurring_mixin__recurring_rule_type__daily
|
|
1005
749
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_template__recurring_rule_type__daily
|
|
1006
|
-
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_template_line__auto_renew_rule_type__daily
|
|
1007
750
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_template_line__recurring_rule_type__daily
|
|
1008
|
-
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_template_line__termination_notice_rule_type__daily
|
|
1009
751
|
msgid "Day(s)"
|
|
1010
752
|
msgstr "Dia(s)"
|
|
1011
753
|
|
|
1012
754
|
#. module: contract
|
|
1013
755
|
#. odoo-python
|
|
1014
756
|
#: code:addons/contract/models/contract_line.py:0
|
|
1015
|
-
#, python-format
|
|
1016
757
|
msgid "December"
|
|
1017
758
|
msgstr ""
|
|
1018
759
|
|
|
1019
760
|
#. module: contract
|
|
1020
|
-
#: model:ir.model.fields,help:contract.
|
|
1021
|
-
#: model:ir.model.fields,help:contract.
|
|
1022
|
-
|
|
1023
|
-
|
|
1024
|
-
|
|
1025
|
-
|
|
1026
|
-
|
|
1027
|
-
|
|
761
|
+
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_line__sequence
|
|
762
|
+
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_template_line__sequence
|
|
763
|
+
msgid "Defines line ordering in the contract."
|
|
764
|
+
msgstr ""
|
|
765
|
+
|
|
766
|
+
#. module: contract
|
|
767
|
+
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_contract__generation_type
|
|
768
|
+
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_template__generation_type
|
|
769
|
+
msgid "Defines what document is automatically generated by the cron."
|
|
1028
770
|
msgstr ""
|
|
1029
771
|
|
|
1030
772
|
#. module: contract
|
|
1031
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract_line__name
|
|
1032
773
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__name
|
|
1033
774
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_modification__description
|
|
1034
775
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__name
|
|
1035
|
-
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.
|
|
776
|
+
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_template_line_form_view
|
|
1036
777
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.portal_contract_page
|
|
1037
778
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.report_contract_document
|
|
1038
779
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.template_contract_modification
|
|
@@ -1040,7 +781,6 @@ msgid "Description"
|
|
|
1040
781
|
msgstr "Descrição"
|
|
1041
782
|
|
|
1042
783
|
#. module: contract
|
|
1043
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract_line__discount
|
|
1044
784
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__discount
|
|
1045
785
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__discount
|
|
1046
786
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.portal_contract_page
|
|
@@ -1049,42 +789,38 @@ msgstr "Desconto (%)"
|
|
|
1049
789
|
|
|
1050
790
|
#. module: contract
|
|
1051
791
|
#. odoo-python
|
|
1052
|
-
#: code:addons/contract/models/
|
|
1053
|
-
#, python-format
|
|
792
|
+
#: code:addons/contract/models/contract_template_line.py:0
|
|
1054
793
|
msgid "Discount should be less or equal to 100"
|
|
1055
794
|
msgstr "O desconto deve ser igual ou inferior a 100"
|
|
1056
795
|
|
|
1057
796
|
#. module: contract
|
|
1058
|
-
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_abstract_contract_line__discount
|
|
1059
797
|
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_line__discount
|
|
1060
798
|
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_template_line__discount
|
|
1061
|
-
msgid ""
|
|
1062
|
-
"Discount that is applied in generated invoices. It should be less or equal "
|
|
1063
|
-
"to 100"
|
|
799
|
+
msgid "Discount to apply on generated invoices. Must be ≤ 100."
|
|
1064
800
|
msgstr ""
|
|
1065
|
-
"Desconto que é aplicado nas faturas geradas. Deve ser igual ou inferior a 100"
|
|
1066
801
|
|
|
1067
802
|
#. module: contract
|
|
1068
803
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__display_name
|
|
1069
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract_terminate__display_name
|
|
1070
804
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__display_name
|
|
1071
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line_wizard__display_name
|
|
1072
805
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_manually_create_invoice__display_name
|
|
1073
806
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_modification__display_name
|
|
1074
807
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_tag__display_name
|
|
1075
808
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template__display_name
|
|
1076
809
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__display_name
|
|
1077
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_terminate_reason__display_name
|
|
1078
810
|
msgid "Display Name"
|
|
1079
811
|
msgstr "Nome a Apresentar"
|
|
1080
812
|
|
|
1081
813
|
#. module: contract
|
|
1082
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract_line__display_type
|
|
1083
814
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__display_type
|
|
1084
815
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__display_type
|
|
1085
816
|
msgid "Display Type"
|
|
1086
817
|
msgstr "Tipo de Exibição"
|
|
1087
818
|
|
|
819
|
+
#. module: contract
|
|
820
|
+
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__distribution_analytic_account_ids
|
|
821
|
+
msgid "Distribution Analytic Account"
|
|
822
|
+
msgstr ""
|
|
823
|
+
|
|
1088
824
|
#. module: contract
|
|
1089
825
|
#: model:mail.template,name:contract.email_contract_template
|
|
1090
826
|
msgid "Email Contract Template"
|
|
@@ -1093,7 +829,6 @@ msgstr ""
|
|
|
1093
829
|
#. module: contract
|
|
1094
830
|
#. odoo-python
|
|
1095
831
|
#: code:addons/contract/wizards/contract_manually_create_invoice.py:0
|
|
1096
|
-
#, python-format
|
|
1097
832
|
msgid ""
|
|
1098
833
|
"Failed to process the contract %(name)s [id: %(id)s]:\n"
|
|
1099
834
|
"%(ue)s"
|
|
@@ -1102,7 +837,6 @@ msgstr ""
|
|
|
1102
837
|
#. module: contract
|
|
1103
838
|
#. odoo-python
|
|
1104
839
|
#: code:addons/contract/models/contract_line.py:0
|
|
1105
|
-
#, python-format
|
|
1106
840
|
msgid "February"
|
|
1107
841
|
msgstr ""
|
|
1108
842
|
|
|
@@ -1137,7 +871,6 @@ msgid "Generate Recurring Invoices from Contracts"
|
|
|
1137
871
|
msgstr "Gerar Faturas Recorrentes a partir dos Contratos"
|
|
1138
872
|
|
|
1139
873
|
#. module: contract
|
|
1140
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract__generation_type
|
|
1141
874
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__generation_type
|
|
1142
875
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template__generation_type
|
|
1143
876
|
msgid "Generation Type"
|
|
@@ -1161,15 +894,12 @@ msgstr ""
|
|
|
1161
894
|
|
|
1162
895
|
#. module: contract
|
|
1163
896
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__id
|
|
1164
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract_terminate__id
|
|
1165
897
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__id
|
|
1166
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line_wizard__id
|
|
1167
898
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_manually_create_invoice__id
|
|
1168
899
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_modification__id
|
|
1169
900
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_tag__id
|
|
1170
901
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template__id
|
|
1171
902
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__id
|
|
1172
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_terminate_reason__id
|
|
1173
903
|
msgid "ID"
|
|
1174
904
|
msgstr "ID"
|
|
1175
905
|
|
|
@@ -1183,18 +913,6 @@ msgstr ""
|
|
|
1183
913
|
msgid "Icon to indicate an exception activity."
|
|
1184
914
|
msgstr ""
|
|
1185
915
|
|
|
1186
|
-
#. module: contract
|
|
1187
|
-
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_res_company__create_new_line_at_contract_line_renew
|
|
1188
|
-
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_res_config_settings__create_new_line_at_contract_line_renew
|
|
1189
|
-
msgid ""
|
|
1190
|
-
"If checked, a new line will be generated at contract line renew and linked "
|
|
1191
|
-
"to the original one as successor. The default behavior is to extend the end "
|
|
1192
|
-
"date of the contract by a new subscription period"
|
|
1193
|
-
msgstr ""
|
|
1194
|
-
"Se assinalado, uma linha nova será gerada na linha de renovação do contrato "
|
|
1195
|
-
"e será ligada à original como sucessora. O comportamento padrão é alargar a "
|
|
1196
|
-
"data de fim do contrato com um novo período de subscrição"
|
|
1197
|
-
|
|
1198
916
|
#. module: contract
|
|
1199
917
|
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_contract__message_needaction
|
|
1200
918
|
msgid "If checked, new messages require your attention."
|
|
@@ -1206,25 +924,12 @@ msgid "If checked, some messages have a delivery error."
|
|
|
1206
924
|
msgstr "Se assinalado, algumas mensagens contêm erro de envio."
|
|
1207
925
|
|
|
1208
926
|
#. module: contract
|
|
1209
|
-
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_abstract_contract_line__automatic_price
|
|
1210
927
|
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_line__automatic_price
|
|
1211
928
|
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_template_line__automatic_price
|
|
1212
929
|
msgid ""
|
|
1213
|
-
"If
|
|
1214
|
-
"
|
|
1215
|
-
"price"
|
|
1216
|
-
msgstr ""
|
|
1217
|
-
"Se estiver marcado, o preço será obtido automaticamente aplicando a lista de "
|
|
1218
|
-
"preços do produto. Caso contrário, poderá introduzir manualmente o preço"
|
|
1219
|
-
|
|
1220
|
-
#. module: contract
|
|
1221
|
-
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_line__successor_contract_line_id
|
|
1222
|
-
msgid ""
|
|
1223
|
-
"In case of restart after suspension, this field contain the new contract "
|
|
1224
|
-
"line created."
|
|
930
|
+
"If checked, the price will be taken from the pricelist. Otherwise, it must "
|
|
931
|
+
"be set manually."
|
|
1225
932
|
msgstr ""
|
|
1226
|
-
"No caso de reiniciar após uma suspensão, este campo contém a nova linha de "
|
|
1227
|
-
"contrato criada."
|
|
1228
933
|
|
|
1229
934
|
#. module: contract
|
|
1230
935
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_search_view
|
|
@@ -1232,12 +937,6 @@ msgid "In progress"
|
|
|
1232
937
|
msgstr "Em progresso"
|
|
1233
938
|
|
|
1234
939
|
#. module: contract
|
|
1235
|
-
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_line__state__in-progress
|
|
1236
|
-
msgid "In-progress"
|
|
1237
|
-
msgstr "Em progresso"
|
|
1238
|
-
|
|
1239
|
-
#. module: contract
|
|
1240
|
-
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_abstract_contract__generation_type__invoice
|
|
1241
940
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_contract__generation_type__invoice
|
|
1242
941
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_template__generation_type__invoice
|
|
1243
942
|
msgid "Invoice"
|
|
@@ -1254,12 +953,9 @@ msgid "Invoice Date"
|
|
|
1254
953
|
msgstr "Data da Fatura"
|
|
1255
954
|
|
|
1256
955
|
#. module: contract
|
|
1257
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract__recurring_interval
|
|
1258
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract_line__recurring_interval
|
|
1259
956
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__recurring_interval
|
|
1260
957
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__recurring_interval
|
|
1261
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.
|
|
1262
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_recurrency_mixin__recurring_interval
|
|
958
|
+
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_recurring_mixin__recurring_interval
|
|
1263
959
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template__recurring_interval
|
|
1264
960
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__recurring_interval
|
|
1265
961
|
msgid "Invoice Every"
|
|
@@ -1271,12 +967,9 @@ msgid "Invoice created"
|
|
|
1271
967
|
msgstr ""
|
|
1272
968
|
|
|
1273
969
|
#. module: contract
|
|
1274
|
-
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_abstract_contract__recurring_interval
|
|
1275
|
-
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_abstract_contract_line__recurring_interval
|
|
1276
970
|
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_contract__recurring_interval
|
|
1277
971
|
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_line__recurring_interval
|
|
1278
|
-
#: model:ir.model.fields,help:contract.
|
|
1279
|
-
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_recurrency_mixin__recurring_interval
|
|
972
|
+
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_recurring_mixin__recurring_interval
|
|
1280
973
|
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_template__recurring_interval
|
|
1281
974
|
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_template_line__recurring_interval
|
|
1282
975
|
msgid "Invoice every (Days/Week/Month/Year)"
|
|
@@ -1286,70 +979,49 @@ msgstr "Repetir a cada (Dia/Semana/Mês/Ano)"
|
|
|
1286
979
|
#. odoo-python
|
|
1287
980
|
#: code:addons/contract/wizards/contract_manually_create_invoice.py:0
|
|
1288
981
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_form_view
|
|
1289
|
-
#, python-format
|
|
1290
982
|
msgid "Invoices"
|
|
1291
983
|
msgstr "Faturas"
|
|
1292
984
|
|
|
985
|
+
#. module: contract
|
|
986
|
+
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_form_view
|
|
987
|
+
msgid "Invoicing"
|
|
988
|
+
msgstr ""
|
|
989
|
+
|
|
1293
990
|
#. module: contract
|
|
1294
991
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__invoice_partner_id
|
|
1295
992
|
msgid "Invoicing contact"
|
|
1296
993
|
msgstr "Contacto de faturação"
|
|
1297
994
|
|
|
1298
995
|
#. module: contract
|
|
1299
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract__recurring_invoicing_offset
|
|
1300
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract_line__recurring_invoicing_offset
|
|
1301
996
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__recurring_invoicing_offset
|
|
1302
997
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__recurring_invoicing_offset
|
|
1303
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.
|
|
1304
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_recurrency_mixin__recurring_invoicing_offset
|
|
998
|
+
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_recurring_mixin__recurring_invoicing_offset
|
|
1305
999
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template__recurring_invoicing_offset
|
|
1306
1000
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__recurring_invoicing_offset
|
|
1307
1001
|
msgid "Invoicing offset"
|
|
1308
1002
|
msgstr "Desfasamento de faturação"
|
|
1309
1003
|
|
|
1310
1004
|
#. module: contract
|
|
1311
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract__recurring_invoicing_type
|
|
1312
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract_line__recurring_invoicing_type
|
|
1313
1005
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__recurring_invoicing_type
|
|
1314
1006
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__recurring_invoicing_type
|
|
1315
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.
|
|
1316
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_recurrency_mixin__recurring_invoicing_type
|
|
1007
|
+
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_recurring_mixin__recurring_invoicing_type
|
|
1317
1008
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template__recurring_invoicing_type
|
|
1318
1009
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__recurring_invoicing_type
|
|
1319
1010
|
msgid "Invoicing type"
|
|
1320
1011
|
msgstr "Tipo de faturação"
|
|
1321
1012
|
|
|
1322
|
-
#. module: contract
|
|
1323
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line_wizard__is_auto_renew
|
|
1324
|
-
msgid "Is Auto Renew"
|
|
1325
|
-
msgstr ""
|
|
1326
|
-
|
|
1327
1013
|
#. module: contract
|
|
1328
1014
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__message_is_follower
|
|
1329
1015
|
msgid "Is Follower"
|
|
1330
1016
|
msgstr "É Seguidor"
|
|
1331
1017
|
|
|
1332
|
-
#. module: contract
|
|
1333
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract_line__is_recurring_note
|
|
1334
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__is_recurring_note
|
|
1335
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__is_recurring_note
|
|
1336
|
-
msgid "Is Recurring Note"
|
|
1337
|
-
msgstr ""
|
|
1338
|
-
|
|
1339
|
-
#. module: contract
|
|
1340
|
-
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_line_wizard_stop_form_view
|
|
1341
|
-
msgid "Is suspension without end date"
|
|
1342
|
-
msgstr "É uma suspensão sem data de fim"
|
|
1343
|
-
|
|
1344
1018
|
#. module: contract
|
|
1345
1019
|
#. odoo-python
|
|
1346
1020
|
#: code:addons/contract/models/contract_line.py:0
|
|
1347
|
-
#, python-format
|
|
1348
1021
|
msgid "January"
|
|
1349
1022
|
msgstr ""
|
|
1350
1023
|
|
|
1351
1024
|
#. module: contract
|
|
1352
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract__journal_id
|
|
1353
1025
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__journal_id
|
|
1354
1026
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template__journal_id
|
|
1355
1027
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_template_search_view
|
|
@@ -1369,51 +1041,43 @@ msgstr ""
|
|
|
1369
1041
|
#. module: contract
|
|
1370
1042
|
#. odoo-python
|
|
1371
1043
|
#: code:addons/contract/models/contract_line.py:0
|
|
1372
|
-
#, python-format
|
|
1373
1044
|
msgid "July"
|
|
1374
1045
|
msgstr ""
|
|
1375
1046
|
|
|
1376
1047
|
#. module: contract
|
|
1377
1048
|
#. odoo-python
|
|
1378
1049
|
#: code:addons/contract/models/contract_line.py:0
|
|
1379
|
-
#, python-format
|
|
1380
1050
|
msgid "June"
|
|
1381
1051
|
msgstr ""
|
|
1382
1052
|
|
|
1383
1053
|
#. module: contract
|
|
1384
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract_line__last_date_invoiced
|
|
1385
1054
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__last_date_invoiced
|
|
1386
1055
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__last_date_invoiced
|
|
1387
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.
|
|
1056
|
+
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_recurring_mixin__last_date_invoiced
|
|
1057
|
+
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template__last_date_invoiced
|
|
1388
1058
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__last_date_invoiced
|
|
1389
1059
|
msgid "Last Date Invoiced"
|
|
1390
1060
|
msgstr "Data da Última Fatura"
|
|
1391
1061
|
|
|
1392
1062
|
#. module: contract
|
|
1393
1063
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__write_uid
|
|
1394
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract_terminate__write_uid
|
|
1395
1064
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__write_uid
|
|
1396
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line_wizard__write_uid
|
|
1397
1065
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_manually_create_invoice__write_uid
|
|
1398
1066
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_modification__write_uid
|
|
1399
1067
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_tag__write_uid
|
|
1400
1068
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template__write_uid
|
|
1401
1069
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__write_uid
|
|
1402
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_terminate_reason__write_uid
|
|
1403
1070
|
msgid "Last Updated by"
|
|
1404
1071
|
msgstr "Atualizado pela última vez por"
|
|
1405
1072
|
|
|
1406
1073
|
#. module: contract
|
|
1407
1074
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__write_date
|
|
1408
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract_terminate__write_date
|
|
1409
1075
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__write_date
|
|
1410
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line_wizard__write_date
|
|
1411
1076
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_manually_create_invoice__write_date
|
|
1412
1077
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_modification__write_date
|
|
1413
1078
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_tag__write_date
|
|
1414
1079
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template__write_date
|
|
1415
1080
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__write_date
|
|
1416
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_terminate_reason__write_date
|
|
1417
1081
|
msgid "Last Updated on"
|
|
1418
1082
|
msgstr "Atualizado pela última vez em"
|
|
1419
1083
|
|
|
@@ -1424,14 +1088,13 @@ msgid "Legend (for the markers inside invoice lines description)"
|
|
|
1424
1088
|
msgstr "Legenda (para a descrição dos marcadores nas linhas de fatura)"
|
|
1425
1089
|
|
|
1426
1090
|
#. module: contract
|
|
1427
|
-
#:
|
|
1428
|
-
msgid "
|
|
1091
|
+
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_template_form_view
|
|
1092
|
+
msgid "Lines"
|
|
1429
1093
|
msgstr ""
|
|
1430
1094
|
|
|
1431
1095
|
#. module: contract
|
|
1432
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.
|
|
1433
|
-
|
|
1434
|
-
msgid "Manual Renew Needed"
|
|
1096
|
+
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__manual_currency_id
|
|
1097
|
+
msgid "Manual Currency"
|
|
1435
1098
|
msgstr ""
|
|
1436
1099
|
|
|
1437
1100
|
#. module: contract
|
|
@@ -1449,23 +1112,12 @@ msgstr "Contratos de Faturas de Venda Manuais"
|
|
|
1449
1112
|
#. module: contract
|
|
1450
1113
|
#. odoo-python
|
|
1451
1114
|
#: code:addons/contract/models/contract_line.py:0
|
|
1452
|
-
#, python-format
|
|
1453
1115
|
msgid "March"
|
|
1454
1116
|
msgstr ""
|
|
1455
1117
|
|
|
1456
|
-
#. module: contract
|
|
1457
|
-
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_abstract_contract__line_recurrence
|
|
1458
|
-
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_contract__line_recurrence
|
|
1459
|
-
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_template__line_recurrence
|
|
1460
|
-
msgid ""
|
|
1461
|
-
"Mark this check if you want to control recurrrence at line level instead of "
|
|
1462
|
-
"all together for the whole contract."
|
|
1463
|
-
msgstr ""
|
|
1464
|
-
|
|
1465
1118
|
#. module: contract
|
|
1466
1119
|
#. odoo-python
|
|
1467
1120
|
#: code:addons/contract/models/contract_line.py:0
|
|
1468
|
-
#, python-format
|
|
1469
1121
|
msgid "May"
|
|
1470
1122
|
msgstr ""
|
|
1471
1123
|
|
|
@@ -1486,30 +1138,18 @@ msgid "Modifications"
|
|
|
1486
1138
|
msgstr ""
|
|
1487
1139
|
|
|
1488
1140
|
#. module: contract
|
|
1489
|
-
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_abstract_contract__recurring_rule_type__monthly
|
|
1490
|
-
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_abstract_contract_line__auto_renew_rule_type__monthly
|
|
1491
|
-
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_abstract_contract_line__recurring_rule_type__monthly
|
|
1492
|
-
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_abstract_contract_line__termination_notice_rule_type__monthly
|
|
1493
1141
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_contract__recurring_rule_type__monthly
|
|
1494
|
-
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_line__auto_renew_rule_type__monthly
|
|
1495
1142
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_line__recurring_rule_type__monthly
|
|
1496
|
-
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.
|
|
1497
|
-
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_recurrency_basic_mixin__recurring_rule_type__monthly
|
|
1498
|
-
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_recurrency_mixin__recurring_rule_type__monthly
|
|
1143
|
+
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_recurring_mixin__recurring_rule_type__monthly
|
|
1499
1144
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_template__recurring_rule_type__monthly
|
|
1500
|
-
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_template_line__auto_renew_rule_type__monthly
|
|
1501
1145
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_template_line__recurring_rule_type__monthly
|
|
1502
|
-
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_template_line__termination_notice_rule_type__monthly
|
|
1503
1146
|
msgid "Month(s)"
|
|
1504
1147
|
msgstr "Mes(es)"
|
|
1505
1148
|
|
|
1506
1149
|
#. module: contract
|
|
1507
|
-
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_abstract_contract__recurring_rule_type__monthlylastday
|
|
1508
|
-
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_abstract_contract_line__recurring_rule_type__monthlylastday
|
|
1509
1150
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_contract__recurring_rule_type__monthlylastday
|
|
1510
1151
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_line__recurring_rule_type__monthlylastday
|
|
1511
|
-
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.
|
|
1512
|
-
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_recurrency_mixin__recurring_rule_type__monthlylastday
|
|
1152
|
+
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_recurring_mixin__recurring_rule_type__monthlylastday
|
|
1513
1153
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_template__recurring_rule_type__monthlylastday
|
|
1514
1154
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_template_line__recurring_rule_type__monthlylastday
|
|
1515
1155
|
msgid "Month(s) last day"
|
|
@@ -1523,13 +1163,10 @@ msgstr ""
|
|
|
1523
1163
|
#. module: contract
|
|
1524
1164
|
#. odoo-python
|
|
1525
1165
|
#: code:addons/contract/controllers/main.py:0
|
|
1526
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract__name
|
|
1527
1166
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__name
|
|
1528
1167
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_tag__name
|
|
1529
1168
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template__name
|
|
1530
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_terminate_reason__name
|
|
1531
1169
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_tree_view
|
|
1532
|
-
#, python-format
|
|
1533
1170
|
msgid "Name"
|
|
1534
1171
|
msgstr "Nome"
|
|
1535
1172
|
|
|
@@ -1553,35 +1190,37 @@ msgstr "Tipo da Próxima Atividade"
|
|
|
1553
1190
|
msgid "Next Invoice"
|
|
1554
1191
|
msgstr "Próxima Fatura"
|
|
1555
1192
|
|
|
1556
|
-
#. module: contract
|
|
1557
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line_wizard__recurring_next_date
|
|
1558
|
-
msgid "Next Invoice Date"
|
|
1559
|
-
msgstr "Data da Próxima Fatura"
|
|
1560
|
-
|
|
1561
1193
|
#. module: contract
|
|
1562
1194
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__next_period_date_end
|
|
1563
1195
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__next_period_date_end
|
|
1564
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.
|
|
1196
|
+
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_recurring_mixin__next_period_date_end
|
|
1197
|
+
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template__next_period_date_end
|
|
1198
|
+
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__next_period_date_end
|
|
1565
1199
|
msgid "Next Period End"
|
|
1566
1200
|
msgstr "Fim do Próximo Período"
|
|
1567
1201
|
|
|
1568
1202
|
#. module: contract
|
|
1569
1203
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__next_period_date_start
|
|
1570
1204
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__next_period_date_start
|
|
1571
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.
|
|
1205
|
+
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_recurring_mixin__next_period_date_start
|
|
1206
|
+
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template__next_period_date_start
|
|
1207
|
+
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__next_period_date_start
|
|
1572
1208
|
msgid "Next Period Start"
|
|
1573
1209
|
msgstr "Início do Próximo Período"
|
|
1574
1210
|
|
|
1575
1211
|
#. module: contract
|
|
1576
|
-
#:
|
|
1212
|
+
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_line_form_view
|
|
1213
|
+
msgid "Next period to invoice"
|
|
1214
|
+
msgstr ""
|
|
1215
|
+
|
|
1216
|
+
#. module: contract
|
|
1577
1217
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_line__display_type__line_note
|
|
1578
1218
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_template_line__display_type__line_note
|
|
1579
|
-
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.
|
|
1219
|
+
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_template_line_form_view
|
|
1580
1220
|
msgid "Note"
|
|
1581
1221
|
msgstr ""
|
|
1582
1222
|
|
|
1583
1223
|
#. module: contract
|
|
1584
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract_line__note_invoicing_mode
|
|
1585
1224
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__note_invoicing_mode
|
|
1586
1225
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__note_invoicing_mode
|
|
1587
1226
|
msgid "Note Invoicing Mode"
|
|
@@ -1595,7 +1234,6 @@ msgstr ""
|
|
|
1595
1234
|
#. module: contract
|
|
1596
1235
|
#. odoo-python
|
|
1597
1236
|
#: code:addons/contract/models/contract_line.py:0
|
|
1598
|
-
#, python-format
|
|
1599
1237
|
msgid "November"
|
|
1600
1238
|
msgstr ""
|
|
1601
1239
|
|
|
@@ -1605,12 +1243,9 @@ msgid "Number of Actions"
|
|
|
1605
1243
|
msgstr "Nº de Ações"
|
|
1606
1244
|
|
|
1607
1245
|
#. module: contract
|
|
1608
|
-
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_abstract_contract__recurring_invoicing_offset
|
|
1609
|
-
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_abstract_contract_line__recurring_invoicing_offset
|
|
1610
1246
|
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_contract__recurring_invoicing_offset
|
|
1611
1247
|
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_line__recurring_invoicing_offset
|
|
1612
|
-
#: model:ir.model.fields,help:contract.
|
|
1613
|
-
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_recurrency_mixin__recurring_invoicing_offset
|
|
1248
|
+
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_recurring_mixin__recurring_invoicing_offset
|
|
1614
1249
|
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_template__recurring_invoicing_offset
|
|
1615
1250
|
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_template_line__recurring_invoicing_offset
|
|
1616
1251
|
msgid ""
|
|
@@ -1638,25 +1273,31 @@ msgstr "Nº de mensagens com erro de envio"
|
|
|
1638
1273
|
#. module: contract
|
|
1639
1274
|
#. odoo-python
|
|
1640
1275
|
#: code:addons/contract/models/contract_line.py:0
|
|
1641
|
-
#, python-format
|
|
1642
1276
|
msgid "October"
|
|
1643
1277
|
msgstr ""
|
|
1644
1278
|
|
|
1645
1279
|
#. module: contract
|
|
1646
1280
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_account_bank_statement_line__old_contract_id
|
|
1647
1281
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_account_move__old_contract_id
|
|
1648
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_account_payment__old_contract_id
|
|
1649
1282
|
msgid "Old Contract"
|
|
1650
1283
|
msgstr "Contrato Anterior"
|
|
1651
1284
|
|
|
1285
|
+
#. module: contract
|
|
1286
|
+
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_contract__date_end
|
|
1287
|
+
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_line__date_end
|
|
1288
|
+
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_recurring_mixin__date_end
|
|
1289
|
+
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_template__date_end
|
|
1290
|
+
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_template_line__date_end
|
|
1291
|
+
msgid "Optional contract termination date (limits recurrence)"
|
|
1292
|
+
msgstr ""
|
|
1293
|
+
|
|
1652
1294
|
#. module: contract
|
|
1653
1295
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_form_view
|
|
1296
|
+
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_template_form_view
|
|
1654
1297
|
msgid "Other Information"
|
|
1655
1298
|
msgstr "Outra Informação"
|
|
1656
1299
|
|
|
1657
1300
|
#. module: contract
|
|
1658
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract__partner_id
|
|
1659
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract_line__partner_id
|
|
1660
1301
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__partner_id
|
|
1661
1302
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__partner_id
|
|
1662
1303
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template__partner_id
|
|
@@ -1669,28 +1310,9 @@ msgstr "Parceiro"
|
|
|
1669
1310
|
msgid "Payment Terms"
|
|
1670
1311
|
msgstr "Termos de Pagamento"
|
|
1671
1312
|
|
|
1672
|
-
#. module: contract
|
|
1673
|
-
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_form_view
|
|
1674
|
-
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_line_tree_view
|
|
1675
|
-
msgid "Plan Start"
|
|
1676
|
-
msgstr "Início do Plano"
|
|
1677
|
-
|
|
1678
|
-
#. module: contract
|
|
1679
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__is_plan_successor_allowed
|
|
1680
|
-
msgid "Plan successor allowed?"
|
|
1681
|
-
msgstr "Autorizado plano sucessor?"
|
|
1682
|
-
|
|
1683
|
-
#. module: contract
|
|
1684
|
-
#. odoo-python
|
|
1685
|
-
#: code:addons/contract/models/contract_line.py:0
|
|
1686
|
-
#, python-format
|
|
1687
|
-
msgid "Plan successor not allowed for this line"
|
|
1688
|
-
msgstr "Plano sucessor não é autorizado para esta linha"
|
|
1689
|
-
|
|
1690
1313
|
#. module: contract
|
|
1691
1314
|
#. odoo-python
|
|
1692
1315
|
#: code:addons/contract/models/contract.py:0
|
|
1693
|
-
#, python-format
|
|
1694
1316
|
msgid ""
|
|
1695
1317
|
"Please define a %(contract_type)s journal for the company '%(company)s'."
|
|
1696
1318
|
msgstr ""
|
|
@@ -1701,34 +1323,23 @@ msgid "Portal Access URL"
|
|
|
1701
1323
|
msgstr ""
|
|
1702
1324
|
|
|
1703
1325
|
#. module: contract
|
|
1704
|
-
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_abstract_contract__recurring_invoicing_type__post-paid
|
|
1705
|
-
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_abstract_contract_line__recurring_invoicing_type__post-paid
|
|
1706
1326
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_contract__recurring_invoicing_type__post-paid
|
|
1707
1327
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_line__recurring_invoicing_type__post-paid
|
|
1708
|
-
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.
|
|
1709
|
-
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_recurrency_mixin__recurring_invoicing_type__post-paid
|
|
1328
|
+
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_recurring_mixin__recurring_invoicing_type__post-paid
|
|
1710
1329
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_template__recurring_invoicing_type__post-paid
|
|
1711
1330
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_template_line__recurring_invoicing_type__post-paid
|
|
1712
1331
|
msgid "Post-paid"
|
|
1713
1332
|
msgstr "Pós-pago"
|
|
1714
1333
|
|
|
1715
1334
|
#. module: contract
|
|
1716
|
-
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_abstract_contract__recurring_invoicing_type__pre-paid
|
|
1717
|
-
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_abstract_contract_line__recurring_invoicing_type__pre-paid
|
|
1718
1335
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_contract__recurring_invoicing_type__pre-paid
|
|
1719
1336
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_line__recurring_invoicing_type__pre-paid
|
|
1720
|
-
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.
|
|
1721
|
-
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_recurrency_mixin__recurring_invoicing_type__pre-paid
|
|
1337
|
+
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_recurring_mixin__recurring_invoicing_type__pre-paid
|
|
1722
1338
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_template__recurring_invoicing_type__pre-paid
|
|
1723
1339
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_template_line__recurring_invoicing_type__pre-paid
|
|
1724
1340
|
msgid "Pre-paid"
|
|
1725
1341
|
msgstr "Pré-pago"
|
|
1726
1342
|
|
|
1727
|
-
#. module: contract
|
|
1728
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__predecessor_contract_line_id
|
|
1729
|
-
msgid "Predecessor Contract Line"
|
|
1730
|
-
msgstr "Linha de Contrato Precedente"
|
|
1731
|
-
|
|
1732
1343
|
#. module: contract
|
|
1733
1344
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_form_view
|
|
1734
1345
|
msgid "Preview"
|
|
@@ -1740,7 +1351,6 @@ msgid "Price unit"
|
|
|
1740
1351
|
msgstr ""
|
|
1741
1352
|
|
|
1742
1353
|
#. module: contract
|
|
1743
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract__pricelist_id
|
|
1744
1354
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__pricelist_id
|
|
1745
1355
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template__pricelist_id
|
|
1746
1356
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_template_search_view
|
|
@@ -1748,7 +1358,6 @@ msgid "Pricelist"
|
|
|
1748
1358
|
msgstr "Lista de Preços"
|
|
1749
1359
|
|
|
1750
1360
|
#. module: contract
|
|
1751
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract_line__product_id
|
|
1752
1361
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__product_id
|
|
1753
1362
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__product_id
|
|
1754
1363
|
msgid "Product"
|
|
@@ -1762,7 +1371,11 @@ msgid "Purchase Contracts"
|
|
|
1762
1371
|
msgstr "Contratos de Compras"
|
|
1763
1372
|
|
|
1764
1373
|
#. module: contract
|
|
1765
|
-
#:
|
|
1374
|
+
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_form_view
|
|
1375
|
+
msgid "Put some note here..."
|
|
1376
|
+
msgstr ""
|
|
1377
|
+
|
|
1378
|
+
#. module: contract
|
|
1766
1379
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__quantity
|
|
1767
1380
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__quantity
|
|
1768
1381
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.portal_contract_page
|
|
@@ -1770,12 +1383,9 @@ msgid "Quantity"
|
|
|
1770
1383
|
msgstr "Quantidade"
|
|
1771
1384
|
|
|
1772
1385
|
#. module: contract
|
|
1773
|
-
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_abstract_contract__recurring_rule_type__quarterly
|
|
1774
|
-
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_abstract_contract_line__recurring_rule_type__quarterly
|
|
1775
1386
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_contract__recurring_rule_type__quarterly
|
|
1776
1387
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_line__recurring_rule_type__quarterly
|
|
1777
|
-
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.
|
|
1778
|
-
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_recurrency_mixin__recurring_rule_type__quarterly
|
|
1388
|
+
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_recurring_mixin__recurring_rule_type__quarterly
|
|
1779
1389
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_template__recurring_rule_type__quarterly
|
|
1780
1390
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_template_line__recurring_rule_type__quarterly
|
|
1781
1391
|
msgid "Quarter(s)"
|
|
@@ -1787,35 +1397,33 @@ msgid "Ratings"
|
|
|
1787
1397
|
msgstr ""
|
|
1788
1398
|
|
|
1789
1399
|
#. module: contract
|
|
1790
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract__recurring_rule_type
|
|
1791
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract_line__recurring_rule_type
|
|
1792
1400
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__recurring_rule_type
|
|
1793
1401
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__recurring_rule_type
|
|
1794
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.
|
|
1795
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_recurrency_mixin__recurring_rule_type
|
|
1402
|
+
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_recurring_mixin__recurring_rule_type
|
|
1796
1403
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template__recurring_rule_type
|
|
1797
1404
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__recurring_rule_type
|
|
1405
|
+
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_template_line_form_view
|
|
1798
1406
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.portal_contract_page
|
|
1799
1407
|
msgid "Recurrence"
|
|
1800
1408
|
msgstr "Recorrência"
|
|
1801
1409
|
|
|
1802
1410
|
#. module: contract
|
|
1803
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract__line_recurrence
|
|
1804
1411
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__line_recurrence
|
|
1805
1412
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template__line_recurrence
|
|
1806
1413
|
msgid "Recurrence at line level?"
|
|
1807
1414
|
msgstr ""
|
|
1808
1415
|
|
|
1809
|
-
#. module: contract
|
|
1810
|
-
#: model:ir.model,name:contract.model_contract_recurrency_mixin
|
|
1811
|
-
msgid "Recurrency mixin for contract models"
|
|
1812
|
-
msgstr ""
|
|
1813
|
-
|
|
1814
1416
|
#. module: contract
|
|
1815
1417
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_form_view
|
|
1816
1418
|
msgid "Recurring Invoices"
|
|
1817
1419
|
msgstr "Faturas Recorrentes"
|
|
1818
1420
|
|
|
1421
|
+
#. module: contract
|
|
1422
|
+
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__is_recurring_note
|
|
1423
|
+
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__is_recurring_note
|
|
1424
|
+
msgid "Recurring Note"
|
|
1425
|
+
msgstr ""
|
|
1426
|
+
|
|
1819
1427
|
#. module: contract
|
|
1820
1428
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_form_view
|
|
1821
1429
|
msgid "Recurring Type"
|
|
@@ -1826,48 +1434,9 @@ msgstr ""
|
|
|
1826
1434
|
#: code:addons/contract/controllers/main.py:0
|
|
1827
1435
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__code
|
|
1828
1436
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.portal_my_contracts
|
|
1829
|
-
#, python-format
|
|
1830
1437
|
msgid "Reference"
|
|
1831
1438
|
msgstr "Referência"
|
|
1832
1439
|
|
|
1833
|
-
#. module: contract
|
|
1834
|
-
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_form_view
|
|
1835
|
-
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_line_tree_view
|
|
1836
|
-
msgid "Renew"
|
|
1837
|
-
msgstr "Renovação"
|
|
1838
|
-
|
|
1839
|
-
#. module: contract
|
|
1840
|
-
#: model:ir.actions.server,name:contract.contract_line_cron_for_renew_ir_actions_server
|
|
1841
|
-
msgid "Renew Contract lines"
|
|
1842
|
-
msgstr "Linhas de Contrato a Renovar"
|
|
1843
|
-
|
|
1844
|
-
#. module: contract
|
|
1845
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract_line__auto_renew_interval
|
|
1846
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__auto_renew_interval
|
|
1847
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__auto_renew_interval
|
|
1848
|
-
msgid "Renew Every"
|
|
1849
|
-
msgstr "Renovar a Cada"
|
|
1850
|
-
|
|
1851
|
-
#. module: contract
|
|
1852
|
-
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_abstract_contract_line__auto_renew_interval
|
|
1853
|
-
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_line__auto_renew_interval
|
|
1854
|
-
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_template_line__auto_renew_interval
|
|
1855
|
-
msgid "Renew every (Days/Week/Month/Year)"
|
|
1856
|
-
msgstr "Renovar a cada (Dia/Semana/Mês/Ano)"
|
|
1857
|
-
|
|
1858
|
-
#. module: contract
|
|
1859
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract_line__auto_renew_rule_type
|
|
1860
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__auto_renew_rule_type
|
|
1861
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__auto_renew_rule_type
|
|
1862
|
-
msgid "Renewal type"
|
|
1863
|
-
msgstr "Tipo de renovação"
|
|
1864
|
-
|
|
1865
|
-
#. module: contract
|
|
1866
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract_terminate__terminate_comment_required
|
|
1867
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_terminate_reason__terminate_comment_required
|
|
1868
|
-
msgid "Require a termination comment"
|
|
1869
|
-
msgstr ""
|
|
1870
|
-
|
|
1871
1440
|
#. module: contract
|
|
1872
1441
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__user_id
|
|
1873
1442
|
msgid "Responsible"
|
|
@@ -1886,10 +1455,9 @@ msgid "Sale Contracts"
|
|
|
1886
1455
|
msgstr "Contratos de Vendas"
|
|
1887
1456
|
|
|
1888
1457
|
#. module: contract
|
|
1889
|
-
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_abstract_contract_line__display_type__line_section
|
|
1890
1458
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_line__display_type__line_section
|
|
1891
1459
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_template_line__display_type__line_section
|
|
1892
|
-
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.
|
|
1460
|
+
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_template_line_form_view
|
|
1893
1461
|
msgid "Section"
|
|
1894
1462
|
msgstr "Secção"
|
|
1895
1463
|
|
|
@@ -1899,12 +1467,9 @@ msgid "Security Token"
|
|
|
1899
1467
|
msgstr ""
|
|
1900
1468
|
|
|
1901
1469
|
#. module: contract
|
|
1902
|
-
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_abstract_contract__recurring_rule_type__semesterly
|
|
1903
|
-
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_abstract_contract_line__recurring_rule_type__semesterly
|
|
1904
1470
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_contract__recurring_rule_type__semesterly
|
|
1905
1471
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_line__recurring_rule_type__semesterly
|
|
1906
|
-
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.
|
|
1907
|
-
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_recurrency_mixin__recurring_rule_type__semesterly
|
|
1472
|
+
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_recurring_mixin__recurring_rule_type__semesterly
|
|
1908
1473
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_template__recurring_rule_type__semesterly
|
|
1909
1474
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_template_line__recurring_rule_type__semesterly
|
|
1910
1475
|
msgid "Semester(s)"
|
|
@@ -1923,24 +1488,15 @@ msgstr ""
|
|
|
1923
1488
|
#. module: contract
|
|
1924
1489
|
#. odoo-python
|
|
1925
1490
|
#: code:addons/contract/models/contract_line.py:0
|
|
1926
|
-
#, python-format
|
|
1927
1491
|
msgid "September"
|
|
1928
1492
|
msgstr ""
|
|
1929
1493
|
|
|
1930
1494
|
#. module: contract
|
|
1931
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract_line__sequence
|
|
1932
1495
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__sequence
|
|
1933
1496
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__sequence
|
|
1934
1497
|
msgid "Sequence"
|
|
1935
1498
|
msgstr "Sequência"
|
|
1936
1499
|
|
|
1937
|
-
#. module: contract
|
|
1938
|
-
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_abstract_contract_line__sequence
|
|
1939
|
-
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_line__sequence
|
|
1940
|
-
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_template_line__sequence
|
|
1941
|
-
msgid "Sequence of the contract line when displaying contracts"
|
|
1942
|
-
msgstr "Sequência da linha na visualização de contratos"
|
|
1943
|
-
|
|
1944
1500
|
#. module: contract
|
|
1945
1501
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.view_partner_form
|
|
1946
1502
|
msgid "Show the purchase contracts for this partner"
|
|
@@ -1952,38 +1508,15 @@ msgid "Show the sale contracts for this partner"
|
|
|
1952
1508
|
msgstr "Mostrar os contratos de vendas para este parceiro"
|
|
1953
1509
|
|
|
1954
1510
|
#. module: contract
|
|
1955
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract_line__specific_price
|
|
1956
1511
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__specific_price
|
|
1957
1512
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__specific_price
|
|
1958
1513
|
msgid "Specific Price"
|
|
1959
1514
|
msgstr "Preço Específico"
|
|
1960
1515
|
|
|
1961
1516
|
#. module: contract
|
|
1962
|
-
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_abstract_contract__recurring_rule_type
|
|
1963
|
-
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_abstract_contract_line__recurring_rule_type
|
|
1964
|
-
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_contract__recurring_rule_type
|
|
1965
|
-
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_line__recurring_rule_type
|
|
1966
|
-
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_recurrency_basic_mixin__recurring_rule_type
|
|
1967
|
-
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_recurrency_mixin__recurring_rule_type
|
|
1968
|
-
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_template__recurring_rule_type
|
|
1969
|
-
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_template_line__recurring_rule_type
|
|
1970
|
-
msgid "Specify Interval for automatic invoice generation."
|
|
1971
|
-
msgstr "Especifique o intervalo para a geração automática de faturas."
|
|
1972
|
-
|
|
1973
|
-
#. module: contract
|
|
1974
|
-
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_abstract_contract_line__auto_renew_rule_type
|
|
1975
|
-
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_line__auto_renew_rule_type
|
|
1976
|
-
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_template_line__auto_renew_rule_type
|
|
1977
|
-
msgid "Specify Interval for automatic renewal."
|
|
1978
|
-
msgstr "Especifique o intervalo para a geração automática de faturas."
|
|
1979
|
-
|
|
1980
|
-
#. module: contract
|
|
1981
|
-
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_abstract_contract__recurring_invoicing_type
|
|
1982
|
-
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_abstract_contract_line__recurring_invoicing_type
|
|
1983
1517
|
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_contract__recurring_invoicing_type
|
|
1984
1518
|
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_line__recurring_invoicing_type
|
|
1985
|
-
#: model:ir.model.fields,help:contract.
|
|
1986
|
-
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_recurrency_mixin__recurring_invoicing_type
|
|
1519
|
+
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_recurring_mixin__recurring_invoicing_type
|
|
1987
1520
|
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_template__recurring_invoicing_type
|
|
1988
1521
|
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_template_line__recurring_invoicing_type
|
|
1989
1522
|
msgid ""
|
|
@@ -1994,9 +1527,13 @@ msgstr ""
|
|
|
1994
1527
|
"paga) do período."
|
|
1995
1528
|
|
|
1996
1529
|
#. module: contract
|
|
1997
|
-
#: model:ir.model.fields,
|
|
1998
|
-
|
|
1999
|
-
|
|
1530
|
+
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_contract__recurring_rule_type
|
|
1531
|
+
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_line__recurring_rule_type
|
|
1532
|
+
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_recurring_mixin__recurring_rule_type
|
|
1533
|
+
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_template__recurring_rule_type
|
|
1534
|
+
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_template_line__recurring_rule_type
|
|
1535
|
+
msgid "Specify interval for automatic invoice generation."
|
|
1536
|
+
msgstr ""
|
|
2000
1537
|
|
|
2001
1538
|
#. module: contract
|
|
2002
1539
|
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_contract__activity_state
|
|
@@ -2012,48 +1549,6 @@ msgstr ""
|
|
|
2012
1549
|
"Planeada: Atividades futuras."
|
|
2013
1550
|
|
|
2014
1551
|
#. module: contract
|
|
2015
|
-
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_form_view
|
|
2016
|
-
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_line_tree_view
|
|
2017
|
-
msgid "Stop"
|
|
2018
|
-
msgstr "Parar"
|
|
2019
|
-
|
|
2020
|
-
#. module: contract
|
|
2021
|
-
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_line_wizard_stop_form_view
|
|
2022
|
-
msgid "Stop Date"
|
|
2023
|
-
msgstr "Data de Paragem"
|
|
2024
|
-
|
|
2025
|
-
#. module: contract
|
|
2026
|
-
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_form_view
|
|
2027
|
-
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_line_tree_view
|
|
2028
|
-
msgid "Stop Plan Successor"
|
|
2029
|
-
msgstr "Parar Plano Sucessor"
|
|
2030
|
-
|
|
2031
|
-
#. module: contract
|
|
2032
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__is_stop_allowed
|
|
2033
|
-
msgid "Stop allowed?"
|
|
2034
|
-
msgstr "Paragem autorizada?"
|
|
2035
|
-
|
|
2036
|
-
#. module: contract
|
|
2037
|
-
#. odoo-python
|
|
2038
|
-
#: code:addons/contract/models/contract_line.py:0
|
|
2039
|
-
#, python-format
|
|
2040
|
-
msgid "Stop not allowed for this line"
|
|
2041
|
-
msgstr "Paragem não autorizada para esta linha"
|
|
2042
|
-
|
|
2043
|
-
#. module: contract
|
|
2044
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__is_stop_plan_successor_allowed
|
|
2045
|
-
msgid "Stop/Plan successor allowed?"
|
|
2046
|
-
msgstr "Paragem/Plano sucessor autorizados?"
|
|
2047
|
-
|
|
2048
|
-
#. module: contract
|
|
2049
|
-
#. odoo-python
|
|
2050
|
-
#: code:addons/contract/models/contract_line.py:0
|
|
2051
|
-
#, python-format
|
|
2052
|
-
msgid "Stop/Plan successor not allowed for this line"
|
|
2053
|
-
msgstr "Paragem/Plano sucessor não autorizados para esta linha"
|
|
2054
|
-
|
|
2055
|
-
#. module: contract
|
|
2056
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract_line__price_subtotal
|
|
2057
1552
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__price_subtotal
|
|
2058
1553
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__price_subtotal
|
|
2059
1554
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.portal_contract_page
|
|
@@ -2061,12 +1556,6 @@ msgid "Sub Total"
|
|
|
2061
1556
|
msgstr "Subtotal"
|
|
2062
1557
|
|
|
2063
1558
|
#. module: contract
|
|
2064
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__successor_contract_line_id
|
|
2065
|
-
msgid "Successor Contract Line"
|
|
2066
|
-
msgstr "Linha de Contrato Sucessora"
|
|
2067
|
-
|
|
2068
|
-
#. module: contract
|
|
2069
|
-
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_abstract_contract__contract_type__purchase
|
|
2070
1559
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_contract__contract_type__purchase
|
|
2071
1560
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_manually_create_invoice__contract_type__purchase
|
|
2072
1561
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_template__contract_type__purchase
|
|
@@ -2090,116 +1579,16 @@ msgstr ""
|
|
|
2090
1579
|
msgid "Supplier Contracts"
|
|
2091
1580
|
msgstr "Contratos de Fornecedores"
|
|
2092
1581
|
|
|
2093
|
-
#. module: contract
|
|
2094
|
-
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_line_wizard_stop_plan_successor_form_view
|
|
2095
|
-
msgid "Suspension End Date"
|
|
2096
|
-
msgstr "Data de Fim da Suspensão"
|
|
2097
|
-
|
|
2098
|
-
#. module: contract
|
|
2099
|
-
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_line_wizard_stop_plan_successor_form_view
|
|
2100
|
-
msgid "Suspension Start Date"
|
|
2101
|
-
msgstr "Data de Início da Suspensão"
|
|
2102
|
-
|
|
2103
1582
|
#. module: contract
|
|
2104
1583
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__tag_ids
|
|
2105
1584
|
msgid "Tags"
|
|
2106
1585
|
msgstr "Etiquetas"
|
|
2107
1586
|
|
|
2108
1587
|
#. module: contract
|
|
2109
|
-
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_abstract_contract_line__display_type
|
|
2110
1588
|
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_line__display_type
|
|
2111
1589
|
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_template_line__display_type
|
|
2112
|
-
msgid "Technical field for UX
|
|
2113
|
-
msgstr ""
|
|
2114
|
-
|
|
2115
|
-
#. module: contract
|
|
2116
|
-
#. odoo-python
|
|
2117
|
-
#: code:addons/contract/models/contract.py:0
|
|
2118
|
-
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_form_view
|
|
2119
|
-
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_terminate_form_view
|
|
2120
|
-
#, python-format
|
|
2121
|
-
msgid "Terminate Contract"
|
|
2122
|
-
msgstr "Terminar Contrato"
|
|
2123
|
-
|
|
2124
|
-
#. module: contract
|
|
2125
|
-
#: model:ir.model,name:contract.model_contract_contract_terminate
|
|
2126
|
-
msgid "Terminate Contract Wizard"
|
|
2127
|
-
msgstr "Assistente de Término de Contrato"
|
|
2128
|
-
|
|
2129
|
-
#. module: contract
|
|
2130
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract_terminate__terminate_with_last_date_invoiced
|
|
2131
|
-
msgid "Terminate lines with last date invoiced"
|
|
2132
|
-
msgstr ""
|
|
2133
|
-
|
|
2134
|
-
#. module: contract
|
|
2135
|
-
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_contract_terminate__terminate_with_last_date_invoiced
|
|
2136
|
-
msgid ""
|
|
2137
|
-
"Terminate the contract lines with the last invoiced date if they cannot be "
|
|
2138
|
-
"terminated with the date reported in the wizard."
|
|
2139
|
-
msgstr ""
|
|
2140
|
-
|
|
2141
|
-
#. module: contract
|
|
2142
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__is_terminated
|
|
2143
|
-
msgid "Terminated"
|
|
2144
|
-
msgstr "Terminado"
|
|
2145
|
-
|
|
2146
|
-
#. module: contract
|
|
2147
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__terminate_comment
|
|
2148
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract_terminate__terminate_comment
|
|
2149
|
-
msgid "Termination Comment"
|
|
2150
|
-
msgstr "Comentário de Término"
|
|
2151
|
-
|
|
2152
|
-
#. module: contract
|
|
2153
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__terminate_date
|
|
2154
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract_terminate__terminate_date
|
|
2155
|
-
msgid "Termination Date"
|
|
2156
|
-
msgstr "Data de Término"
|
|
2157
|
-
|
|
2158
|
-
#. module: contract
|
|
2159
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract_line__termination_notice_interval
|
|
2160
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__termination_notice_interval
|
|
2161
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__termination_notice_interval
|
|
2162
|
-
msgid "Termination Notice Before"
|
|
2163
|
-
msgstr "Aviso de Rescisão Antes"
|
|
2164
|
-
|
|
2165
|
-
#. module: contract
|
|
2166
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__termination_notice_date
|
|
2167
|
-
msgid "Termination Notice Date"
|
|
2168
|
-
msgstr ""
|
|
2169
|
-
|
|
2170
|
-
#. module: contract
|
|
2171
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract_line__termination_notice_rule_type
|
|
2172
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__termination_notice_rule_type
|
|
2173
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__termination_notice_rule_type
|
|
2174
|
-
msgid "Termination Notice type"
|
|
2175
|
-
msgstr "Tipo de Aviso de Rescisão"
|
|
2176
|
-
|
|
2177
|
-
#. module: contract
|
|
2178
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__terminate_reason_id
|
|
2179
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract_terminate__terminate_reason_id
|
|
2180
|
-
msgid "Termination Reason"
|
|
2181
|
-
msgstr "Motivo de Término"
|
|
2182
|
-
|
|
2183
|
-
#. module: contract
|
|
2184
|
-
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_form_view
|
|
2185
|
-
msgid "This contract was terminated for the reason"
|
|
2186
|
-
msgstr ""
|
|
2187
|
-
|
|
2188
|
-
#. module: contract
|
|
2189
|
-
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_line__manual_renew_needed
|
|
2190
|
-
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_line_wizard__manual_renew_needed
|
|
2191
|
-
msgid ""
|
|
2192
|
-
"This flag is used to make a difference between a definitive stopand "
|
|
2193
|
-
"temporary one for which a user is not able to plan asuccessor in advance"
|
|
1590
|
+
msgid "Technical field for UX purposes."
|
|
2194
1591
|
msgstr ""
|
|
2195
|
-
"Esta marca é usada para diferenciar uma paragem definitiva de uma "
|
|
2196
|
-
"temporária, para a qual um utilizador não está autorizado a planear uma "
|
|
2197
|
-
"sucessora antecipadamente"
|
|
2198
|
-
|
|
2199
|
-
#. module: contract
|
|
2200
|
-
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_line__state__to-renew
|
|
2201
|
-
msgid "To renew"
|
|
2202
|
-
msgstr "Para renovar"
|
|
2203
1592
|
|
|
2204
1593
|
#. module: contract
|
|
2205
1594
|
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_contract__activity_exception_decoration
|
|
@@ -2207,65 +1596,22 @@ msgid "Type of the exception activity on record."
|
|
|
2207
1596
|
msgstr ""
|
|
2208
1597
|
|
|
2209
1598
|
#. module: contract
|
|
2210
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__is_un_cancel_allowed
|
|
2211
|
-
msgid "Un-Cancel allowed?"
|
|
2212
|
-
msgstr "Autorizado o Descancelamento?"
|
|
2213
|
-
|
|
2214
|
-
#. module: contract
|
|
2215
|
-
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_form_view
|
|
2216
|
-
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_line_tree_view
|
|
2217
|
-
msgid "Un-cancel"
|
|
2218
|
-
msgstr "Descancelar"
|
|
2219
|
-
|
|
2220
|
-
#. module: contract
|
|
2221
|
-
#. odoo-python
|
|
2222
|
-
#: code:addons/contract/models/contract_line.py:0
|
|
2223
|
-
#, python-format
|
|
2224
|
-
msgid "Un-cancel not allowed for this line"
|
|
2225
|
-
msgstr "Descancelamento não autorizado para esta linha"
|
|
2226
|
-
|
|
2227
|
-
#. module: contract
|
|
2228
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract_line__price_unit
|
|
2229
1599
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__price_unit
|
|
2230
1600
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__price_unit
|
|
2231
1601
|
msgid "Unit Price"
|
|
2232
1602
|
msgstr "Preço Unitário"
|
|
2233
1603
|
|
|
2234
1604
|
#. module: contract
|
|
2235
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract_line__uom_id
|
|
2236
1605
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__uom_id
|
|
2237
1606
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__uom_id
|
|
2238
1607
|
msgid "Unit of Measure"
|
|
2239
1608
|
msgstr "Unidade de Medida"
|
|
2240
1609
|
|
|
2241
|
-
#. module: contract
|
|
2242
|
-
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_line__state__upcoming
|
|
2243
|
-
msgid "Upcoming"
|
|
2244
|
-
msgstr "Próximos"
|
|
2245
|
-
|
|
2246
|
-
#. module: contract
|
|
2247
|
-
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_line__state__upcoming-close
|
|
2248
|
-
msgid "Upcoming Close"
|
|
2249
|
-
msgstr "Fecho Próximo"
|
|
2250
|
-
|
|
2251
|
-
#. module: contract
|
|
2252
|
-
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_form_view
|
|
2253
|
-
msgid "Update Termination Details"
|
|
2254
|
-
msgstr ""
|
|
2255
|
-
|
|
2256
1610
|
#. module: contract
|
|
2257
1611
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.report_contract_document
|
|
2258
1612
|
msgid "VAT:"
|
|
2259
1613
|
msgstr "IVA:"
|
|
2260
1614
|
|
|
2261
|
-
#. module: contract
|
|
2262
|
-
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_line_wizard_plan_successor_form_view
|
|
2263
|
-
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_line_wizard_stop_form_view
|
|
2264
|
-
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_line_wizard_stop_plan_successor_form_view
|
|
2265
|
-
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_line_wizard_uncancel_form_view
|
|
2266
|
-
msgid "Validate"
|
|
2267
|
-
msgstr "Validar"
|
|
2268
|
-
|
|
2269
1615
|
#. module: contract
|
|
2270
1616
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__website_message_ids
|
|
2271
1617
|
msgid "Website Messages"
|
|
@@ -2277,32 +1623,27 @@ msgid "Website communication history"
|
|
|
2277
1623
|
msgstr "Histórico de comunicações do website"
|
|
2278
1624
|
|
|
2279
1625
|
#. module: contract
|
|
2280
|
-
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_abstract_contract__recurring_rule_type__weekly
|
|
2281
|
-
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_abstract_contract_line__auto_renew_rule_type__weekly
|
|
2282
|
-
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_abstract_contract_line__recurring_rule_type__weekly
|
|
2283
|
-
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_abstract_contract_line__termination_notice_rule_type__weekly
|
|
2284
1626
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_contract__recurring_rule_type__weekly
|
|
2285
|
-
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_line__auto_renew_rule_type__weekly
|
|
2286
1627
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_line__recurring_rule_type__weekly
|
|
2287
|
-
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.
|
|
2288
|
-
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_recurrency_basic_mixin__recurring_rule_type__weekly
|
|
2289
|
-
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_recurrency_mixin__recurring_rule_type__weekly
|
|
1628
|
+
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_recurring_mixin__recurring_rule_type__weekly
|
|
2290
1629
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_template__recurring_rule_type__weekly
|
|
2291
|
-
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_template_line__auto_renew_rule_type__weekly
|
|
2292
1630
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_template_line__recurring_rule_type__weekly
|
|
2293
|
-
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_template_line__termination_notice_rule_type__weekly
|
|
2294
1631
|
msgid "Week(s)"
|
|
2295
1632
|
msgstr "Semana(s)"
|
|
2296
1633
|
|
|
2297
1634
|
#. module: contract
|
|
2298
|
-
#: model:ir.model.fields
|
|
1635
|
+
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_line__note_invoicing_mode
|
|
1636
|
+
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_template_line__note_invoicing_mode
|
|
1637
|
+
msgid "When to invoice this note line relative to others."
|
|
1638
|
+
msgstr ""
|
|
1639
|
+
|
|
1640
|
+
#. module: contract
|
|
2299
1641
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_line__note_invoicing_mode__with_next_line
|
|
2300
1642
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_template_line__note_invoicing_mode__with_next_line
|
|
2301
1643
|
msgid "With next line"
|
|
2302
1644
|
msgstr ""
|
|
2303
1645
|
|
|
2304
1646
|
#. module: contract
|
|
2305
|
-
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_abstract_contract_line__note_invoicing_mode__with_previous_line
|
|
2306
1647
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_line__note_invoicing_mode__with_previous_line
|
|
2307
1648
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_template_line__note_invoicing_mode__with_previous_line
|
|
2308
1649
|
msgid "With previous line"
|
|
@@ -2314,38 +1655,17 @@ msgid "With running contracts"
|
|
|
2314
1655
|
msgstr "Com contratos em curso"
|
|
2315
1656
|
|
|
2316
1657
|
#. module: contract
|
|
2317
|
-
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_abstract_contract__recurring_rule_type__yearly
|
|
2318
|
-
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_abstract_contract_line__auto_renew_rule_type__yearly
|
|
2319
|
-
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_abstract_contract_line__recurring_rule_type__yearly
|
|
2320
1658
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_contract__recurring_rule_type__yearly
|
|
2321
|
-
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_line__auto_renew_rule_type__yearly
|
|
2322
1659
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_line__recurring_rule_type__yearly
|
|
2323
|
-
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.
|
|
2324
|
-
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_recurrency_mixin__recurring_rule_type__yearly
|
|
1660
|
+
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_recurring_mixin__recurring_rule_type__yearly
|
|
2325
1661
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_template__recurring_rule_type__yearly
|
|
2326
|
-
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_template_line__auto_renew_rule_type__yearly
|
|
2327
1662
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_template_line__recurring_rule_type__yearly
|
|
2328
1663
|
msgid "Year(s)"
|
|
2329
1664
|
msgstr "Ano(s)"
|
|
2330
1665
|
|
|
2331
|
-
#. module: contract
|
|
2332
|
-
#. odoo-python
|
|
2333
|
-
#: code:addons/contract/models/contract.py:0
|
|
2334
|
-
#, python-format
|
|
2335
|
-
msgid "You are not allowed to terminate contracts."
|
|
2336
|
-
msgstr ""
|
|
2337
|
-
|
|
2338
|
-
#. module: contract
|
|
2339
|
-
#. odoo-python
|
|
2340
|
-
#: code:addons/contract/models/contract_line.py:0
|
|
2341
|
-
#, python-format
|
|
2342
|
-
msgid "You can't delay a contract line invoiced at least one time."
|
|
2343
|
-
msgstr "Não pode adiar uma linha de contrato já faturada pelo menos uma vez."
|
|
2344
|
-
|
|
2345
1666
|
#. module: contract
|
|
2346
1667
|
#. odoo-python
|
|
2347
1668
|
#: code:addons/contract/models/contract_line.py:0
|
|
2348
|
-
#, python-format
|
|
2349
1669
|
msgid ""
|
|
2350
1670
|
"You can't have a date of next invoice anterior to the start of the contract "
|
|
2351
1671
|
"line '%s'"
|
|
@@ -2355,7 +1675,6 @@ msgstr ""
|
|
|
2355
1675
|
#. module: contract
|
|
2356
1676
|
#. odoo-python
|
|
2357
1677
|
#: code:addons/contract/models/contract_line.py:0
|
|
2358
|
-
#, python-format
|
|
2359
1678
|
msgid ""
|
|
2360
1679
|
"You can't have the end date before the date of last invoice for the contract "
|
|
2361
1680
|
"line '%s'"
|
|
@@ -2366,7 +1685,6 @@ msgstr ""
|
|
|
2366
1685
|
#. module: contract
|
|
2367
1686
|
#. odoo-python
|
|
2368
1687
|
#: code:addons/contract/models/contract_line.py:0
|
|
2369
|
-
#, python-format
|
|
2370
1688
|
msgid ""
|
|
2371
1689
|
"You can't have the next invoice date before the date of last invoice for the "
|
|
2372
1690
|
"contract line '%s'"
|
|
@@ -2377,7 +1695,6 @@ msgstr ""
|
|
|
2377
1695
|
#. module: contract
|
|
2378
1696
|
#. odoo-python
|
|
2379
1697
|
#: code:addons/contract/models/contract_line.py:0
|
|
2380
|
-
#, python-format
|
|
2381
1698
|
msgid ""
|
|
2382
1699
|
"You can't have the start date after the date of last invoice for the "
|
|
2383
1700
|
"contract line '%s'"
|
|
@@ -2388,7 +1705,6 @@ msgstr ""
|
|
|
2388
1705
|
#. module: contract
|
|
2389
1706
|
#. odoo-python
|
|
2390
1707
|
#: code:addons/contract/models/contract_line.py:0
|
|
2391
|
-
#, python-format
|
|
2392
1708
|
msgid "You must supply a date of next invoice for contract line '%s'"
|
|
2393
1709
|
msgstr ""
|
|
2394
1710
|
"Tem que indicar a próxima data de faturação para a linha de contrato '%s'"
|
|
@@ -2396,20 +1712,15 @@ msgstr ""
|
|
|
2396
1712
|
#. module: contract
|
|
2397
1713
|
#. odoo-python
|
|
2398
1714
|
#: code:addons/contract/models/contract.py:0
|
|
2399
|
-
#, python-format
|
|
2400
1715
|
msgid "by contract"
|
|
2401
1716
|
msgstr ""
|
|
2402
1717
|
|
|
2403
1718
|
#. module: contract
|
|
2404
1719
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_form_view
|
|
1720
|
+
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_template_form_view
|
|
2405
1721
|
msgid "e.g. Contract XYZ"
|
|
2406
1722
|
msgstr "p. ex. Contrato XYZ"
|
|
2407
1723
|
|
|
2408
|
-
#. module: contract
|
|
2409
|
-
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_form_view
|
|
2410
|
-
msgid "on"
|
|
2411
|
-
msgstr ""
|
|
2412
|
-
|
|
2413
1724
|
#. module: contract
|
|
2414
1725
|
#: model:mail.template,subject:contract.email_contract_template
|
|
2415
1726
|
msgid "{{ object.company_id.name }} Contract (Ref {{ object.name or 'n/a' }})"
|
|
@@ -2422,6 +1733,271 @@ msgid ""
|
|
|
2422
1733
|
"Modifications"
|
|
2423
1734
|
msgstr ""
|
|
2424
1735
|
|
|
1736
|
+
#~ msgid "<strong>#START#</strong>: Start date of the invoiced period"
|
|
1737
|
+
#~ msgstr "<strong>#START#</strong>: Data inicial do período de faturação"
|
|
1738
|
+
|
|
1739
|
+
#, python-format
|
|
1740
|
+
#~ msgid "A canceled contract line can't be set to auto-renew"
|
|
1741
|
+
#~ msgstr ""
|
|
1742
|
+
#~ "Uma linha de contrato cancelada não pode ser definida para auto-renovação"
|
|
1743
|
+
|
|
1744
|
+
#, python-format
|
|
1745
|
+
#~ msgid "A contract line with a successor can't be set to auto-renew"
|
|
1746
|
+
#~ msgstr ""
|
|
1747
|
+
#~ "Uma linha de contrato com uma sucessora não pode ser definida para auto-"
|
|
1748
|
+
#~ "renovação"
|
|
1749
|
+
|
|
1750
|
+
#, python-format
|
|
1751
|
+
#~ msgid "A contract line with a successor must have a end date"
|
|
1752
|
+
#~ msgstr "Uma linha de contrato com sucessora deve ter uma data de fim"
|
|
1753
|
+
|
|
1754
|
+
#~ msgid "Abstract Recurring Contract"
|
|
1755
|
+
#~ msgstr "Contrato Recorrente Abstrato"
|
|
1756
|
+
|
|
1757
|
+
#~ msgid "Abstract Recurring Contract Line"
|
|
1758
|
+
#~ msgstr "Linha de Contrato Recorrente Abstrato"
|
|
1759
|
+
|
|
1760
|
+
#, python-format
|
|
1761
|
+
#~ msgid "An auto-renew line must have a end date"
|
|
1762
|
+
#~ msgstr "Uma linha de auto-renovação deve ter uma data de fim"
|
|
1763
|
+
|
|
1764
|
+
#~ msgid "Are you sure you want to cancel this line"
|
|
1765
|
+
#~ msgstr "Tem a certeza que quer cancelar esta linha"
|
|
1766
|
+
|
|
1767
|
+
#~ msgid "Are you sure you want to re-activate this contract?"
|
|
1768
|
+
#~ msgstr "Tem a certeza de que quer cancelar esta linha?"
|
|
1769
|
+
|
|
1770
|
+
#~ msgid "Are you sure you want to terminate this contract?"
|
|
1771
|
+
#~ msgstr "Tem a certeza de que quer terminar este contrato?"
|
|
1772
|
+
|
|
1773
|
+
#~ msgid "Auto Renew"
|
|
1774
|
+
#~ msgstr "Auto Renovação"
|
|
1775
|
+
|
|
1776
|
+
#~ msgid "Cancel Contract Termination"
|
|
1777
|
+
#~ msgstr "Cancelar Término de Contrato"
|
|
1778
|
+
|
|
1779
|
+
#~ msgid "Cancel allowed?"
|
|
1780
|
+
#~ msgstr "Cancelamento autorizado?"
|
|
1781
|
+
|
|
1782
|
+
#, python-format
|
|
1783
|
+
#~ msgid "Cancel not allowed for this line"
|
|
1784
|
+
#~ msgstr "Cancelamento não autorizado para esta linha"
|
|
1785
|
+
|
|
1786
|
+
#~ msgid "Closed"
|
|
1787
|
+
#~ msgstr "Fechado"
|
|
1788
|
+
|
|
1789
|
+
#~ msgid "Companies"
|
|
1790
|
+
#~ msgstr "Empresas"
|
|
1791
|
+
|
|
1792
|
+
#~ msgid "Config Settings"
|
|
1793
|
+
#~ msgstr "Configurações"
|
|
1794
|
+
|
|
1795
|
+
#~ msgid "Contract Contract Terminate"
|
|
1796
|
+
#~ msgstr "Terminar Contrato"
|
|
1797
|
+
|
|
1798
|
+
#~ msgid "Contract Line Wizard"
|
|
1799
|
+
#~ msgstr "Assistente de Linhas de Contrato"
|
|
1800
|
+
|
|
1801
|
+
#~ msgid "Contract Line origin of this one."
|
|
1802
|
+
#~ msgstr "Linha de Contrato de origem desta."
|
|
1803
|
+
|
|
1804
|
+
#~ msgid "Contract Template Lines"
|
|
1805
|
+
#~ msgstr "Linhas de Modelos de Contratos"
|
|
1806
|
+
|
|
1807
|
+
#~ msgid "Contract Termination Reason"
|
|
1808
|
+
#~ msgstr "Motivo de Término de Contrato"
|
|
1809
|
+
|
|
1810
|
+
#, python-format
|
|
1811
|
+
#~ msgid "Contract line and its predecessor overlapped"
|
|
1812
|
+
#~ msgstr "A linha do contrato e a sua antecessora sobrepuseram-se"
|
|
1813
|
+
|
|
1814
|
+
#, python-format
|
|
1815
|
+
#~ msgid "Contract line and its successor overlapped"
|
|
1816
|
+
#~ msgstr "A linha do contrato e a sua sucessora sobrepuseram-se"
|
|
1817
|
+
|
|
1818
|
+
#, python-format
|
|
1819
|
+
#~ msgid "Contract line must be canceled before delete"
|
|
1820
|
+
#~ msgstr "A linha do contrato deve ser cancelada antes de eliminada"
|
|
1821
|
+
|
|
1822
|
+
#~ msgid "Contract: Can Terminate Contracts"
|
|
1823
|
+
#~ msgstr "Contrato: Pode Terminar Contratos"
|
|
1824
|
+
|
|
1825
|
+
#~ msgid "Create New Line At Contract Line Renew"
|
|
1826
|
+
#~ msgstr "Criar Nova Linha na Linha de Renovação do contrato"
|
|
1827
|
+
|
|
1828
|
+
#~ msgid ""
|
|
1829
|
+
#~ "Discount that is applied in generated invoices. It should be less or "
|
|
1830
|
+
#~ "equal to 100"
|
|
1831
|
+
#~ msgstr ""
|
|
1832
|
+
#~ "Desconto que é aplicado nas faturas geradas. Deve ser igual ou inferior a "
|
|
1833
|
+
#~ "100"
|
|
1834
|
+
|
|
1835
|
+
#~ msgid ""
|
|
1836
|
+
#~ "If checked, a new line will be generated at contract line renew and "
|
|
1837
|
+
#~ "linked to the original one as successor. The default behavior is to "
|
|
1838
|
+
#~ "extend the end date of the contract by a new subscription period"
|
|
1839
|
+
#~ msgstr ""
|
|
1840
|
+
#~ "Se assinalado, uma linha nova será gerada na linha de renovação do "
|
|
1841
|
+
#~ "contrato e será ligada à original como sucessora. O comportamento padrão "
|
|
1842
|
+
#~ "é alargar a data de fim do contrato com um novo período de subscrição"
|
|
1843
|
+
|
|
1844
|
+
#~ msgid ""
|
|
1845
|
+
#~ "If this is marked, the price will be obtained automatically applying the "
|
|
1846
|
+
#~ "pricelist to the product. If not, you will be able to introduce a manual "
|
|
1847
|
+
#~ "price"
|
|
1848
|
+
#~ msgstr ""
|
|
1849
|
+
#~ "Se estiver marcado, o preço será obtido automaticamente aplicando a lista "
|
|
1850
|
+
#~ "de preços do produto. Caso contrário, poderá introduzir manualmente o "
|
|
1851
|
+
#~ "preço"
|
|
1852
|
+
|
|
1853
|
+
#~ msgid ""
|
|
1854
|
+
#~ "In case of restart after suspension, this field contain the new contract "
|
|
1855
|
+
#~ "line created."
|
|
1856
|
+
#~ msgstr ""
|
|
1857
|
+
#~ "No caso de reiniciar após uma suspensão, este campo contém a nova linha "
|
|
1858
|
+
#~ "de contrato criada."
|
|
1859
|
+
|
|
1860
|
+
#~ msgid "In-progress"
|
|
1861
|
+
#~ msgstr "Em progresso"
|
|
1862
|
+
|
|
1863
|
+
#~ msgid "Is suspension without end date"
|
|
1864
|
+
#~ msgstr "É uma suspensão sem data de fim"
|
|
1865
|
+
|
|
1866
|
+
#~ msgid "Next Invoice Date"
|
|
1867
|
+
#~ msgstr "Data da Próxima Fatura"
|
|
1868
|
+
|
|
1869
|
+
#~ msgid "Plan Start"
|
|
1870
|
+
#~ msgstr "Início do Plano"
|
|
1871
|
+
|
|
1872
|
+
#~ msgid "Plan successor allowed?"
|
|
1873
|
+
#~ msgstr "Autorizado plano sucessor?"
|
|
1874
|
+
|
|
1875
|
+
#, python-format
|
|
1876
|
+
#~ msgid "Plan successor not allowed for this line"
|
|
1877
|
+
#~ msgstr "Plano sucessor não é autorizado para esta linha"
|
|
1878
|
+
|
|
1879
|
+
#~ msgid "Predecessor Contract Line"
|
|
1880
|
+
#~ msgstr "Linha de Contrato Precedente"
|
|
1881
|
+
|
|
1882
|
+
#~ msgid "Renew"
|
|
1883
|
+
#~ msgstr "Renovação"
|
|
1884
|
+
|
|
1885
|
+
#~ msgid "Renew Contract lines"
|
|
1886
|
+
#~ msgstr "Linhas de Contrato a Renovar"
|
|
1887
|
+
|
|
1888
|
+
#~ msgid "Renew Every"
|
|
1889
|
+
#~ msgstr "Renovar a Cada"
|
|
1890
|
+
|
|
1891
|
+
#~ msgid "Renew every (Days/Week/Month/Year)"
|
|
1892
|
+
#~ msgstr "Renovar a cada (Dia/Semana/Mês/Ano)"
|
|
1893
|
+
|
|
1894
|
+
#~ msgid "Renewal type"
|
|
1895
|
+
#~ msgstr "Tipo de renovação"
|
|
1896
|
+
|
|
1897
|
+
#~ msgid "Sequence of the contract line when displaying contracts"
|
|
1898
|
+
#~ msgstr "Sequência da linha na visualização de contratos"
|
|
1899
|
+
|
|
1900
|
+
#~ msgid "Specify Interval for automatic invoice generation."
|
|
1901
|
+
#~ msgstr "Especifique o intervalo para a geração automática de faturas."
|
|
1902
|
+
|
|
1903
|
+
#~ msgid "Specify Interval for automatic renewal."
|
|
1904
|
+
#~ msgstr "Especifique o intervalo para a geração automática de faturas."
|
|
1905
|
+
|
|
1906
|
+
#~ msgid "State"
|
|
1907
|
+
#~ msgstr "Estado"
|
|
1908
|
+
|
|
1909
|
+
#~ msgid "Stop"
|
|
1910
|
+
#~ msgstr "Parar"
|
|
1911
|
+
|
|
1912
|
+
#~ msgid "Stop Date"
|
|
1913
|
+
#~ msgstr "Data de Paragem"
|
|
1914
|
+
|
|
1915
|
+
#~ msgid "Stop Plan Successor"
|
|
1916
|
+
#~ msgstr "Parar Plano Sucessor"
|
|
1917
|
+
|
|
1918
|
+
#~ msgid "Stop allowed?"
|
|
1919
|
+
#~ msgstr "Paragem autorizada?"
|
|
1920
|
+
|
|
1921
|
+
#, python-format
|
|
1922
|
+
#~ msgid "Stop not allowed for this line"
|
|
1923
|
+
#~ msgstr "Paragem não autorizada para esta linha"
|
|
1924
|
+
|
|
1925
|
+
#~ msgid "Stop/Plan successor allowed?"
|
|
1926
|
+
#~ msgstr "Paragem/Plano sucessor autorizados?"
|
|
1927
|
+
|
|
1928
|
+
#, python-format
|
|
1929
|
+
#~ msgid "Stop/Plan successor not allowed for this line"
|
|
1930
|
+
#~ msgstr "Paragem/Plano sucessor não autorizados para esta linha"
|
|
1931
|
+
|
|
1932
|
+
#~ msgid "Successor Contract Line"
|
|
1933
|
+
#~ msgstr "Linha de Contrato Sucessora"
|
|
1934
|
+
|
|
1935
|
+
#~ msgid "Suspension End Date"
|
|
1936
|
+
#~ msgstr "Data de Fim da Suspensão"
|
|
1937
|
+
|
|
1938
|
+
#~ msgid "Suspension Start Date"
|
|
1939
|
+
#~ msgstr "Data de Início da Suspensão"
|
|
1940
|
+
|
|
1941
|
+
#, python-format
|
|
1942
|
+
#~ msgid "Terminate Contract"
|
|
1943
|
+
#~ msgstr "Terminar Contrato"
|
|
1944
|
+
|
|
1945
|
+
#~ msgid "Terminate Contract Wizard"
|
|
1946
|
+
#~ msgstr "Assistente de Término de Contrato"
|
|
1947
|
+
|
|
1948
|
+
#~ msgid "Terminated"
|
|
1949
|
+
#~ msgstr "Terminado"
|
|
1950
|
+
|
|
1951
|
+
#~ msgid "Termination Comment"
|
|
1952
|
+
#~ msgstr "Comentário de Término"
|
|
1953
|
+
|
|
1954
|
+
#~ msgid "Termination Date"
|
|
1955
|
+
#~ msgstr "Data de Término"
|
|
1956
|
+
|
|
1957
|
+
#~ msgid "Termination Notice Before"
|
|
1958
|
+
#~ msgstr "Aviso de Rescisão Antes"
|
|
1959
|
+
|
|
1960
|
+
#~ msgid "Termination Notice type"
|
|
1961
|
+
#~ msgstr "Tipo de Aviso de Rescisão"
|
|
1962
|
+
|
|
1963
|
+
#~ msgid "Termination Reason"
|
|
1964
|
+
#~ msgstr "Motivo de Término"
|
|
1965
|
+
|
|
1966
|
+
#~ msgid ""
|
|
1967
|
+
#~ "This flag is used to make a difference between a definitive stopand "
|
|
1968
|
+
#~ "temporary one for which a user is not able to plan asuccessor in advance"
|
|
1969
|
+
#~ msgstr ""
|
|
1970
|
+
#~ "Esta marca é usada para diferenciar uma paragem definitiva de uma "
|
|
1971
|
+
#~ "temporária, para a qual um utilizador não está autorizado a planear uma "
|
|
1972
|
+
#~ "sucessora antecipadamente"
|
|
1973
|
+
|
|
1974
|
+
#~ msgid "To renew"
|
|
1975
|
+
#~ msgstr "Para renovar"
|
|
1976
|
+
|
|
1977
|
+
#~ msgid "Un-Cancel allowed?"
|
|
1978
|
+
#~ msgstr "Autorizado o Descancelamento?"
|
|
1979
|
+
|
|
1980
|
+
#~ msgid "Un-cancel"
|
|
1981
|
+
#~ msgstr "Descancelar"
|
|
1982
|
+
|
|
1983
|
+
#, python-format
|
|
1984
|
+
#~ msgid "Un-cancel not allowed for this line"
|
|
1985
|
+
#~ msgstr "Descancelamento não autorizado para esta linha"
|
|
1986
|
+
|
|
1987
|
+
#~ msgid "Upcoming"
|
|
1988
|
+
#~ msgstr "Próximos"
|
|
1989
|
+
|
|
1990
|
+
#~ msgid "Upcoming Close"
|
|
1991
|
+
#~ msgstr "Fecho Próximo"
|
|
1992
|
+
|
|
1993
|
+
#~ msgid "Validate"
|
|
1994
|
+
#~ msgstr "Validar"
|
|
1995
|
+
|
|
1996
|
+
#, python-format
|
|
1997
|
+
#~ msgid "You can't delay a contract line invoiced at least one time."
|
|
1998
|
+
#~ msgstr ""
|
|
1999
|
+
#~ "Não pode adiar uma linha de contrato já faturada pelo menos uma vez."
|
|
2000
|
+
|
|
2425
2001
|
#~ msgid "Last Modified on"
|
|
2426
2002
|
#~ msgstr "Última Modificação Em"
|
|
2427
2003
|
|