odoo-addon-contract 17.0.1.4.3.2__py3-none-any.whl → 18.0.2.0.8__py3-none-any.whl

This diff represents the content of publicly available package versions that have been released to one of the supported registries. The information contained in this diff is provided for informational purposes only and reflects changes between package versions as they appear in their respective public registries.
Files changed (130) hide show
  1. odoo/addons/contract/README.rst +14 -10
  2. odoo/addons/contract/__manifest__.py +3 -10
  3. odoo/addons/contract/controllers/main.py +1 -8
  4. odoo/addons/contract/data/contract_cron.xml +0 -2
  5. odoo/addons/contract/data/mail_template.xml +18 -17
  6. odoo/addons/contract/data/template_mail_notification.xml +1 -1
  7. odoo/addons/contract/i18n/am.po +146 -821
  8. odoo/addons/contract/i18n/ar.po +146 -821
  9. odoo/addons/contract/i18n/bg.po +146 -821
  10. odoo/addons/contract/i18n/bs.po +146 -821
  11. odoo/addons/contract/i18n/ca.po +835 -900
  12. odoo/addons/contract/i18n/ca_ES.po +146 -821
  13. odoo/addons/contract/i18n/contract.pot +145 -818
  14. odoo/addons/contract/i18n/cs.po +146 -821
  15. odoo/addons/contract/i18n/da.po +146 -821
  16. odoo/addons/contract/i18n/de.po +712 -953
  17. odoo/addons/contract/i18n/el_GR.po +146 -821
  18. odoo/addons/contract/i18n/en_GB.po +146 -821
  19. odoo/addons/contract/i18n/es.po +714 -947
  20. odoo/addons/contract/i18n/es_AR.po +550 -877
  21. odoo/addons/contract/i18n/es_CL.po +146 -821
  22. odoo/addons/contract/i18n/es_CO.po +146 -821
  23. odoo/addons/contract/i18n/es_CR.po +146 -821
  24. odoo/addons/contract/i18n/es_DO.po +146 -821
  25. odoo/addons/contract/i18n/es_EC.po +146 -821
  26. odoo/addons/contract/i18n/es_MX.po +146 -821
  27. odoo/addons/contract/i18n/es_PY.po +146 -821
  28. odoo/addons/contract/i18n/es_VE.po +146 -821
  29. odoo/addons/contract/i18n/et.po +146 -821
  30. odoo/addons/contract/i18n/eu.po +146 -821
  31. odoo/addons/contract/i18n/fa.po +146 -821
  32. odoo/addons/contract/i18n/fi.po +422 -848
  33. odoo/addons/contract/i18n/fr.po +713 -953
  34. odoo/addons/contract/i18n/fr_CA.po +146 -821
  35. odoo/addons/contract/i18n/fr_CH.po +146 -821
  36. odoo/addons/contract/i18n/fr_FR.po +454 -850
  37. odoo/addons/contract/i18n/gl.po +257 -846
  38. odoo/addons/contract/i18n/gl_ES.po +146 -821
  39. odoo/addons/contract/i18n/he.po +146 -821
  40. odoo/addons/contract/i18n/hi_IN.po +191 -831
  41. odoo/addons/contract/i18n/hr.po +211 -837
  42. odoo/addons/contract/i18n/hr_HR.po +223 -839
  43. odoo/addons/contract/i18n/hu.po +146 -821
  44. odoo/addons/contract/i18n/id.po +146 -821
  45. odoo/addons/contract/i18n/it.po +753 -902
  46. odoo/addons/contract/i18n/ja.po +146 -821
  47. odoo/addons/contract/i18n/ko.po +146 -821
  48. odoo/addons/contract/i18n/lt.po +146 -821
  49. odoo/addons/contract/i18n/lt_LT.po +146 -821
  50. odoo/addons/contract/i18n/lv.po +146 -821
  51. odoo/addons/contract/i18n/mk.po +146 -821
  52. odoo/addons/contract/i18n/mn.po +146 -821
  53. odoo/addons/contract/i18n/nb.po +146 -821
  54. odoo/addons/contract/i18n/nb_NO.po +146 -821
  55. odoo/addons/contract/i18n/nl.po +699 -953
  56. odoo/addons/contract/i18n/nl_BE.po +146 -821
  57. odoo/addons/contract/i18n/nl_NL.po +191 -831
  58. odoo/addons/contract/i18n/pl.po +146 -821
  59. odoo/addons/contract/i18n/pt.po +415 -839
  60. odoo/addons/contract/i18n/pt_BR.po +704 -947
  61. odoo/addons/contract/i18n/pt_PT.po +146 -821
  62. odoo/addons/contract/i18n/ro.po +146 -821
  63. odoo/addons/contract/i18n/ru.po +191 -831
  64. odoo/addons/contract/i18n/sk.po +146 -821
  65. odoo/addons/contract/i18n/sk_SK.po +146 -821
  66. odoo/addons/contract/i18n/sl.po +146 -821
  67. odoo/addons/contract/i18n/sr.po +146 -821
  68. odoo/addons/contract/i18n/sr@latin.po +146 -821
  69. odoo/addons/contract/i18n/sv.po +784 -933
  70. odoo/addons/contract/i18n/th.po +146 -821
  71. odoo/addons/contract/i18n/tr.po +611 -879
  72. odoo/addons/contract/i18n/tr_TR.po +221 -838
  73. odoo/addons/contract/i18n/uk.po +146 -821
  74. odoo/addons/contract/i18n/vi.po +146 -821
  75. odoo/addons/contract/i18n/vi_VN.po +146 -821
  76. odoo/addons/contract/i18n/zh_CN.po +407 -840
  77. odoo/addons/contract/i18n/zh_TW.po +150 -822
  78. odoo/addons/contract/migrations/18.0.2.0.0/end-migrate.py +27 -0
  79. odoo/addons/contract/migrations/18.0.2.0.0/pre-migrate.py +94 -0
  80. odoo/addons/contract/models/__init__.py +2 -6
  81. odoo/addons/contract/models/account_move.py +0 -8
  82. odoo/addons/contract/models/account_move_line.py +14 -0
  83. odoo/addons/contract/models/contract.py +272 -308
  84. odoo/addons/contract/models/contract_line.py +37 -859
  85. odoo/addons/contract/models/{contract_recurrency_mixin.py → contract_recurring_mixin.py} +101 -82
  86. odoo/addons/contract/models/contract_tag.py +1 -3
  87. odoo/addons/contract/models/contract_template.py +81 -2
  88. odoo/addons/contract/models/contract_template_line.py +250 -3
  89. odoo/addons/contract/report/contract_views.xml +0 -2
  90. odoo/addons/contract/report/report_contract.xml +13 -13
  91. odoo/addons/contract/security/contract_security.xml +6 -15
  92. odoo/addons/contract/security/contract_tag.xml +1 -3
  93. odoo/addons/contract/security/ir.model.access.csv +0 -2
  94. odoo/addons/contract/static/description/index.html +24 -18
  95. odoo/addons/contract/static/src/img/contract_icon.svg +4 -0
  96. odoo/addons/contract/static/src/js/contract_portal_tour.esm.js +6 -4
  97. odoo/addons/contract/tests/test_contract.py +82 -928
  98. odoo/addons/contract/tests/test_multicompany.py +5 -4
  99. odoo/addons/contract/tests/test_portal.py +6 -3
  100. odoo/addons/contract/views/contract.xml +92 -235
  101. odoo/addons/contract/views/contract_line.xml +48 -117
  102. odoo/addons/contract/views/contract_portal_templates.xml +187 -224
  103. odoo/addons/contract/views/contract_tag.xml +3 -3
  104. odoo/addons/contract/views/contract_template.xml +100 -72
  105. odoo/addons/contract/views/contract_template_line.xml +76 -5
  106. odoo/addons/contract/views/res_config_settings.xml +5 -6
  107. odoo/addons/contract/views/res_partner_view.xml +0 -5
  108. odoo/addons/contract/wizards/__init__.py +0 -2
  109. odoo/addons/contract/wizards/contract_manually_create_invoice.py +6 -6
  110. odoo/addons/contract/wizards/contract_manually_create_invoice.xml +2 -3
  111. {odoo_addon_contract-17.0.1.4.3.2.dist-info → odoo_addon_contract-18.0.2.0.8.dist-info}/METADATA +18 -13
  112. odoo_addon_contract-18.0.2.0.8.dist-info/RECORD +132 -0
  113. {odoo_addon_contract-17.0.1.4.3.2.dist-info → odoo_addon_contract-18.0.2.0.8.dist-info}/WHEEL +1 -1
  114. odoo/addons/contract/data/contract_renew_cron.xml +0 -14
  115. odoo/addons/contract/models/abstract_contract.py +0 -82
  116. odoo/addons/contract/models/abstract_contract_line.py +0 -271
  117. odoo/addons/contract/models/contract_line_constraints.py +0 -429
  118. odoo/addons/contract/models/contract_terminate_reason.py +0 -14
  119. odoo/addons/contract/models/res_company.py +0 -15
  120. odoo/addons/contract/models/res_config_settings.py +0 -18
  121. odoo/addons/contract/security/contract_terminate_reason.xml +0 -23
  122. odoo/addons/contract/security/groups.xml +0 -9
  123. odoo/addons/contract/views/abstract_contract_line.xml +0 -117
  124. odoo/addons/contract/views/contract_terminate_reason.xml +0 -38
  125. odoo/addons/contract/wizards/contract_contract_terminate.py +0 -42
  126. odoo/addons/contract/wizards/contract_contract_terminate.xml +0 -33
  127. odoo/addons/contract/wizards/contract_line_wizard.py +0 -53
  128. odoo/addons/contract/wizards/contract_line_wizard.xml +0 -111
  129. odoo_addon_contract-17.0.1.4.3.2.dist-info/RECORD +0 -143
  130. {odoo_addon_contract-17.0.1.4.3.2.dist-info → odoo_addon_contract-18.0.2.0.8.dist-info}/top_level.txt +0 -0
@@ -25,72 +25,72 @@ msgstr ""
25
25
  msgid ""
26
26
  "<div style=\"font-family: 'Lucida Grande', Ubuntu, Arial, Verdana, sans-"
27
27
  "serif; font-size: 12px; color: rgb(34, 34, 34); background-color: #FFF; \">\n"
28
- " <p>Hello <t t-out=\"object.partner_id.name or '' \"></t>,</"
29
- "p>\n"
28
+ " <p>Hello <t t-out=\"object.partner_id.name or '' \"/>,</p>\n"
30
29
  " <p>A new contract has been created: </p>\n"
31
30
  "\n"
32
31
  " <p style=\"border-left: 1px solid #8e0000; margin-left: 30px;"
33
32
  "\">\n"
34
- " &amp;nbsp;&amp;nbsp;<strong>REFERENCES</strong><br>\n"
33
+ " &amp;nbsp;&amp;nbsp;<strong>REFERENCES</strong><br/>\n"
35
34
  " &amp;nbsp;&amp;nbsp;Contract: <strong t-out=\"object."
36
- "name\"></strong><br>\n"
35
+ "name\"/><br/>\n"
37
36
  " <t t-if=\"object.date_start\">\n"
38
37
  " &amp;nbsp;&amp;nbsp;Contract Date Start: <t t-"
39
- "out=\"object.date_start or ''\"></t><br>\n"
38
+ "out=\"object.date_start or ''\"/><br/>\n"
40
39
  " </t>\n"
41
40
  "\n"
42
41
  " <t t-if=\"object.user_id\">\n"
43
- " <t t-if=\"object.user_id.email\">\n"
42
+ " <t t-if=\"object.user_id.email\">\n"
44
43
  " &amp;nbsp;&amp;nbsp;Your Contact: <a t-att-"
45
44
  "href=\"'mailto:%s?subject=Contract %s' % (object.user_id.email, object."
46
- "name)\" t-out=\"object.user_id.name\"></a>\n"
45
+ "name)\" t-out=\"object.user_id.name\"/>\n"
47
46
  " </t>\n"
48
- " <t t-else=\"\">\n"
47
+ " <t t-else=\"\">\n"
49
48
  " &amp;nbsp;&amp;nbsp;Your Contact: <t t-"
50
- "out=\"object.user_id.name\"></t>\n"
49
+ "out=\"object.user_id.name\"/>\n"
51
50
  " </t>\n"
52
- " </t>\n"
51
+ " </t>\n"
53
52
  " </p>\n"
54
53
  "\n"
55
- " <br>\n"
54
+ " <br/>\n"
56
55
  " <p>If you have any questions, do not hesitate to contact us."
57
56
  "</p>\n"
58
57
  " <p>Thank you for choosing <t t-out=\"object.company_id.name "
59
- "or 'us'\"></t>!</p>\n"
60
- " <br>\n"
61
- " <br>\n"
58
+ "or 'us'\"/>!</p>\n"
59
+ " <br/>\n"
60
+ " <br/>\n"
62
61
  " <div style=\"width: 375px; margin: 0px; padding: 0px; "
63
62
  "background-color: #8E0000; border-top-left-radius: 5px 5px; border-top-right-"
64
63
  "radius: 5px 5px; background-repeat: repeat no-repeat;\">\n"
65
64
  " <h3 style=\"margin: 0px; padding: 2px 14px; font-size: "
66
65
  "12px; color: #DDD;\">\n"
67
66
  " <strong style=\"text-transform:uppercase;\" t-"
68
- "out=\"object.company_id.name\"></strong></h3>\n"
67
+ "out=\"object.company_id.name\"/>\n"
68
+ " </h3>\n"
69
69
  " </div>\n"
70
70
  " <div style=\"width: 347px; margin: 0px; padding: 5px 14px; "
71
71
  "line-height: 16px; background-color: #F2F2F2;\">\n"
72
72
  " <span style=\"color: #222; margin-bottom: 5px; display: "
73
73
  "block; \">\n"
74
74
  " <address t-field=\"object.company_id.sudo()."
75
- "partner_id\" t-options='{\"widget\": \"contact\", \"fields\": [\"name\", "
76
- "\"address\"], \"no_marker\": True}'></address>\n"
75
+ "partner_id\" t-options=\"{&quot;widget&quot;: &quot;contact&quot;, &quot;"
76
+ "fields&quot;: [&quot;name&quot;, &quot;address&quot;], &quot;"
77
+ "no_marker&quot;: True}\"/>\n"
77
78
  " </span>\n"
78
79
  " <t t-if=\"object.company_id.phone\">\n"
79
80
  " <div style=\"margin-top: 0px; margin-right: 0px; "
80
81
  "margin-bottom: 0px; margin-left: 0px; padding-top: 0px; padding-right: 0px; "
81
82
  "padding-bottom: 0px; padding-left: 0px; \">\n"
82
- " Phone: <t t-out=\"object.company_id.phone\"></"
83
- "t>\n"
83
+ " Phone: <t t-out=\"object.company_id.phone\"/>\n"
84
84
  " </div>\n"
85
85
  " </t>\n"
86
86
  " <t t-if=\"object.company_id.website\">\n"
87
87
  " <div>\n"
88
88
  " Web: <a t-att-href=\"object.company_id.website\" "
89
- "t-out=\"object.company_id.website\"></a>\n"
89
+ "t-out=\"object.company_id.website\"/>\n"
90
90
  " </div>\n"
91
91
  " </t>\n"
92
92
  " </div>\n"
93
- " <br>\n"
93
+ " <br/>\n"
94
94
  " <a t-att-href=\"'%s/my/contracts/%s?access_token=%s' % "
95
95
  "(object.get_base_url(), object.id, object.access_token)\" target=\"_blank\" "
96
96
  "style=\"background-color:#875A7B;padding: 8px 16px 8px 16px; text-"
@@ -184,8 +184,10 @@ msgstr ""
184
184
 
185
185
  #. module: contract
186
186
  #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_template_form_view
187
- msgid "<strong>#START#</strong>: Start date of the invoiced period"
188
- msgstr "<strong>#INICIO#</strong>: Fecha de inicio del período facturado"
187
+ msgid ""
188
+ "<strong>#START#</strong>: Start date of the\n"
189
+ " invoiced period"
190
+ msgstr ""
189
191
 
190
192
  #. module: contract
191
193
  #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.report_contract_document
@@ -272,42 +274,6 @@ msgstr "<strong>Total</strong>"
272
274
  msgid "<strong>Unit Price</strong>"
273
275
  msgstr "<strong>Precio Unitario</strong>"
274
276
 
275
- #. module: contract
276
- #. odoo-python
277
- #: code:addons/contract/models/contract_line.py:0
278
- #, python-format
279
- msgid "A canceled contract line can't be set to auto-renew"
280
- msgstr ""
281
- "Una línea de contrato cancelada no se puede configurar para renovación "
282
- "automática"
283
-
284
- #. module: contract
285
- #. odoo-python
286
- #: code:addons/contract/models/contract_line.py:0
287
- #, python-format
288
- msgid "A contract line with a successor can't be set to auto-renew"
289
- msgstr ""
290
- "Una línea de contrato con un sucesor no se puede configurar para renovación "
291
- "automática"
292
-
293
- #. module: contract
294
- #. odoo-python
295
- #: code:addons/contract/models/contract_line.py:0
296
- #, python-format
297
- msgid "A contract line with a successor must have a end date"
298
- msgstr ""
299
- "Una línea de contrato con un sucesor debe tener una fecha de finalización"
300
-
301
- #. module: contract
302
- #: model:ir.model,name:contract.model_contract_abstract_contract
303
- msgid "Abstract Recurring Contract"
304
- msgstr "Contrato Recurrente Abstracto"
305
-
306
- #. module: contract
307
- #: model:ir.model,name:contract.model_contract_abstract_contract_line
308
- msgid "Abstract Recurring Contract Line"
309
- msgstr "Línea Abstracta de Contrato Recurrente"
310
-
311
277
  #. module: contract
312
278
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__access_warning
313
279
  msgid "Access warning"
@@ -362,24 +328,11 @@ msgstr "Añadir una nota"
362
328
  msgid "Add a section"
363
329
  msgstr "Añadir una sección"
364
330
 
365
- #. module: contract
366
- #. odoo-python
367
- #: code:addons/contract/models/contract_line.py:0
368
- #, python-format
369
- msgid "An auto-renew line must have a end date"
370
- msgstr ""
371
- "Una línea de renovación automática debe tener una fecha de finalización"
372
-
373
331
  #. module: contract
374
332
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__analytic_distribution
375
333
  msgid "Analytic Distribution"
376
334
  msgstr ""
377
335
 
378
- #. module: contract
379
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__analytic_distribution_search
380
- msgid "Analytic Distribution Search"
381
- msgstr ""
382
-
383
336
  #. module: contract
384
337
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__analytic_precision
385
338
  msgid "Analytic Precision"
@@ -388,7 +341,6 @@ msgstr ""
388
341
  #. module: contract
389
342
  #. odoo-python
390
343
  #: code:addons/contract/models/contract_line.py:0
391
- #, python-format
392
344
  msgid "April"
393
345
  msgstr ""
394
346
 
@@ -398,22 +350,6 @@ msgstr ""
398
350
  msgid "Archived"
399
351
  msgstr "Archivado"
400
352
 
401
- #. module: contract
402
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_form_view
403
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_line_tree_view
404
- msgid "Are you sure you want to cancel this line"
405
- msgstr "Está seguro de que desea cancelar esta línea"
406
-
407
- #. module: contract
408
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_form_view
409
- msgid "Are you sure you want to re-activate this contract?"
410
- msgstr "¿Está seguro de que quiere volver a activar este contrato?"
411
-
412
- #. module: contract
413
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_terminate_form_view
414
- msgid "Are you sure you want to terminate this contract?"
415
- msgstr "¿Está seguro de que quiere terminar este contrato?"
416
-
417
353
  #. module: contract
418
354
  #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_search_view
419
355
  msgid "Associated Partner"
@@ -427,79 +363,39 @@ msgstr "Cuenta de Adjunto"
427
363
  #. module: contract
428
364
  #. odoo-python
429
365
  #: code:addons/contract/models/contract_line.py:0
430
- #, python-format
431
366
  msgid "August"
432
367
  msgstr ""
433
368
 
434
369
  #. module: contract
435
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract_line__is_auto_renew
436
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__is_auto_renew
437
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__is_auto_renew
438
- msgid "Auto Renew"
439
- msgstr "Renovación Automática"
440
-
441
- #. module: contract
442
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract_line__automatic_price
443
370
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__automatic_price
444
371
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__automatic_price
445
372
  msgid "Auto-price?"
446
373
  msgstr "¿Precio Automático?"
447
374
 
448
375
  #. module: contract
449
- #: model:ir.model,name:contract.model_contract_recurrency_basic_mixin
450
- msgid "Basic recurrency mixin for abstract contract models"
451
- msgstr "Mixin de recurrencia básica para modelos de contrato abstracto"
452
-
453
- #. module: contract
454
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_form_view
455
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_terminate_form_view
456
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_line_tree_view
457
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_line_wizard_plan_successor_form_view
458
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_line_wizard_stop_form_view
459
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_line_wizard_stop_plan_successor_form_view
460
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_line_wizard_uncancel_form_view
461
376
  #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_manually_create_invoice_form_view
462
377
  msgid "Cancel"
463
378
  msgstr "Cancelar"
464
379
 
465
380
  #. module: contract
466
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_form_view
467
- msgid "Cancel Contract Termination"
468
- msgstr "Cancelar Terminación del Contrato"
469
-
470
- #. module: contract
471
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__is_cancel_allowed
472
- msgid "Cancel allowed?"
473
- msgstr "¿Está permitido Cancelar?"
474
-
475
- #. module: contract
476
- #. odoo-python
477
- #: code:addons/contract/models/contract_line.py:0
478
- #, python-format
479
- msgid "Cancel not allowed for this line"
480
- msgstr "Cancelar no está permitido para esta línea"
481
-
482
- #. module: contract
483
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract_line__is_canceled
484
381
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__is_canceled
485
382
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__is_canceled
486
- #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_line__state__canceled
487
383
  msgid "Canceled"
488
384
  msgstr "Cancelado"
489
385
 
490
386
  #. module: contract
491
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract_line__product_uom_category_id
492
387
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__product_uom_category_id
493
388
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__product_uom_category_id
494
389
  msgid "Category"
495
390
  msgstr "Categoría"
496
391
 
497
392
  #. module: contract
498
- #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_abstract_contract__generation_type
499
- #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_contract__generation_type
500
- #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_template__generation_type
501
- msgid "Choose the document that will be automatically generated by cron."
502
- msgstr "Elija el documento que se generará automáticamente por el cron."
393
+ #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_contract__line_recurrence
394
+ #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_template__line_recurrence
395
+ msgid ""
396
+ "Check this if you want to control recurrence at the line level instead of "
397
+ "for the whole contract."
398
+ msgstr ""
503
399
 
504
400
  #. module: contract
505
401
  #: model_terms:ir.actions.act_window,help:contract.contract_template_action
@@ -512,11 +408,6 @@ msgstr "Haga clic para crear una nueva plantilla de contrato."
512
408
  msgid "Click to create a new contract."
513
409
  msgstr "Haga clic para crear un nuevo contrato."
514
410
 
515
- #. module: contract
516
- #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_line__state__closed
517
- msgid "Closed"
518
- msgstr "Cerrado"
519
-
520
411
  #. module: contract
521
412
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_tag__color
522
413
  msgid "Color Index"
@@ -534,13 +425,6 @@ msgid "Communication"
534
425
  msgstr "Comunicación"
535
426
 
536
427
  #. module: contract
537
- #: model:ir.model,name:contract.model_res_company
538
- msgid "Companies"
539
- msgstr "Compañías"
540
-
541
- #. module: contract
542
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract__company_id
543
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract_line__company_id
544
428
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__company_id
545
429
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__company_id
546
430
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_tag__company_id
@@ -552,15 +436,9 @@ msgstr "Compañía"
552
436
  #. module: contract
553
437
  #. odoo-python
554
438
  #: code:addons/contract/models/contract.py:0
555
- #, python-format
556
439
  msgid "Compose Email"
557
440
  msgstr "Escribir Correo Electrónico"
558
441
 
559
- #. module: contract
560
- #: model:ir.model,name:contract.model_res_config_settings
561
- msgid "Config Settings"
562
- msgstr "Configurar Ajustes"
563
-
564
442
  #. module: contract
565
443
  #: model:ir.model,name:contract.model_res_partner
566
444
  #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.portal_contract_page
@@ -570,8 +448,6 @@ msgstr "Contacto"
570
448
  #. module: contract
571
449
  #: model:ir.actions.report,name:contract.report_contract
572
450
  #: model:ir.model,name:contract.model_contract_contract
573
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract_line__contract_id
574
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract_terminate__contract_id
575
451
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__contract_id
576
452
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_modification__contract_id
577
453
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__contract_id
@@ -591,28 +467,12 @@ msgstr "Contrato #"
591
467
  msgid "Contract -"
592
468
  msgstr "Contrato -"
593
469
 
594
- #. module: contract
595
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_terminate_form_view
596
- msgid "Contract Contract Terminate"
597
- msgstr "Terminar Contrato"
598
-
599
470
  #. module: contract
600
471
  #: model:ir.model,name:contract.model_contract_line
601
472
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_account_move_line__contract_line_id
602
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line_wizard__contract_line_id
603
473
  msgid "Contract Line"
604
474
  msgstr "Línea de Contrato"
605
475
 
606
- #. module: contract
607
- #: model:ir.model,name:contract.model_contract_line_wizard
608
- msgid "Contract Line Wizard"
609
- msgstr "Wizard de la Línea de Contrato"
610
-
611
- #. module: contract
612
- #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_line__predecessor_contract_line_id
613
- msgid "Contract Line origin of this one."
614
- msgstr "Origen de la línea de contrato del mismo."
615
-
616
476
  #. module: contract
617
477
  #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_manually_create_invoice_form_view
618
478
  msgid "Contract Manually Create Invoice"
@@ -635,9 +495,20 @@ msgstr "Modificación de la Plantilal del Contrato"
635
495
 
636
496
  #. module: contract
637
497
  #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_form_view
498
+ #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_template_form_view
638
499
  msgid "Contract Name"
639
500
  msgstr "Nombre del Contrato"
640
501
 
502
+ #. module: contract
503
+ #: model:ir.model,name:contract.model_contract_recurring_mixin
504
+ msgid "Contract Recurring Mixin"
505
+ msgstr ""
506
+
507
+ #. module: contract
508
+ #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_line_form_view
509
+ msgid "Contract Start & End Dates"
510
+ msgstr ""
511
+
641
512
  #. module: contract
642
513
  #: model:ir.model,name:contract.model_contract_tag
643
514
  #: model:ir.ui.menu,name:contract.contract_tag_menu
@@ -658,28 +529,15 @@ msgstr "Plantilla del Contrato"
658
529
 
659
530
  #. module: contract
660
531
  #: model:ir.model,name:contract.model_contract_template_line
661
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_template_line_form_view
662
532
  msgid "Contract Template Line"
663
533
  msgstr "Plantilla de la Línea del Contrato"
664
534
 
665
- #. module: contract
666
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_template_form_view
667
- msgid "Contract Template Lines"
668
- msgstr "Plantilla de las Líneas del Contrato"
669
-
670
535
  #. module: contract
671
536
  #: model:ir.actions.act_window,name:contract.contract_template_action
672
537
  #: model:ir.ui.menu,name:contract.contract_template_menu
673
538
  msgid "Contract Templates"
674
539
  msgstr "Plantillas del Contrato"
675
540
 
676
- #. module: contract
677
- #: model:ir.actions.act_window,name:contract.contract_terminate_reason_act_window
678
- #: model:ir.model,name:contract.model_contract_terminate_reason
679
- #: model:ir.ui.menu,name:contract.contract_terminate_reason_menu
680
- msgid "Contract Termination Reason"
681
- msgstr "Razón de Terminación del Contrato"
682
-
683
541
  #. module: contract
684
542
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_manually_create_invoice__contract_to_invoice_ids
685
543
  msgid "Contract To Invoice"
@@ -691,7 +549,6 @@ msgid "Contract To Invoice Count"
691
549
  msgstr "Cuenta del Contrato a Facturar"
692
550
 
693
551
  #. module: contract
694
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract__contract_type
695
552
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__contract_type
696
553
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_manually_create_invoice__contract_type
697
554
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template__contract_type
@@ -700,123 +557,21 @@ msgid "Contract Type"
700
557
  msgstr "Tipo de Contrato"
701
558
 
702
559
  #. module: contract
703
- #. odoo-python
704
- #: code:addons/contract/models/contract_line.py:0
705
- #, python-format
706
- msgid "Contract line '%s' start date can't be later than end date"
707
- msgstr ""
708
- "La fecha de inicio de la línea de contrato '%s' no puede ser posterior a la "
709
- "fecha de finalización"
710
-
711
- #. module: contract
712
- #. odoo-python
713
- #: code:addons/contract/models/contract_line.py:0
714
- #, python-format
715
- msgid "Contract line Un-canceled: %s"
716
- msgstr "Línea de Contrato Sin Cancelar: %s"
717
-
718
- #. module: contract
719
- #. odoo-python
720
- #: code:addons/contract/models/contract_line.py:0
721
- #, python-format
722
- msgid "Contract line and its predecessor overlapped"
723
- msgstr "La línea de Contrato y su predecesora se superponen"
724
-
725
- #. module: contract
726
- #. odoo-python
727
- #: code:addons/contract/models/contract_line.py:0
728
- #, python-format
729
- msgid "Contract line and its successor overlapped"
730
- msgstr "La línea de Contrato y su sucesora se superponen"
731
-
732
- #. module: contract
733
- #. odoo-python
734
- #: code:addons/contract/models/contract_line.py:0
735
- #, python-format
736
- msgid "Contract line canceled: %s"
737
- msgstr "Línea de contrato cancelada: %s"
738
-
739
- #. module: contract
740
- #. odoo-python
741
- #: code:addons/contract/models/contract_line.py:0
742
- #, python-format
743
- msgid ""
744
- "Contract line for <strong>%(product)s</strong>\n"
745
- " stopped: <br/>\n"
746
- " - <strong>End</strong>: %(old_end)s -- "
747
- "%(new_end)s\n"
748
- " "
749
- msgstr ""
750
- "Línea de contrato para <strong>%(product)s</strong>\n"
751
- " ha parado: <br/>\n"
752
- " - <strong>Final</strong>: %(old_end)s -- "
753
- "%(new_end)s\n"
754
- " "
755
-
756
- #. module: contract
757
- #. odoo-python
758
- #: code:addons/contract/models/contract_line.py:0
759
- #, python-format
760
- msgid ""
761
- "Contract line for <strong>%(product)s</strong>\n"
762
- " planned a successor: <br/>\n"
763
- " - <strong>Start</strong>: %(new_date_start)s\n"
764
- " <br/>\n"
765
- " - <strong>End</strong>: %(new_date_end)s\n"
766
- " "
767
- msgstr ""
768
- "Línea de contrato para <strong>%(product)s</strong>\n"
769
- " planeó un sucesor: <br/>\n"
770
- " - <strong>Inicio</strong>: %(new_date_start)s\n"
771
- " <br/>\n"
772
- " - <strong>Final</strong>: %(new_date_end)s\n"
773
- " "
774
-
775
- #. module: contract
776
- #. odoo-python
777
- #: code:addons/contract/models/contract_line.py:0
778
- #, python-format
779
- msgid ""
780
- "Contract line for <strong>%(product)s</strong>\n"
781
- " renewed: <br/>\n"
782
- " - <strong>Start</strong>: %(new_date_start)s\n"
783
- " <br/>\n"
784
- " - <strong>End</strong>: %(new_date_end)s\n"
785
- " "
560
+ #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_contract__date_start
561
+ #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_line__date_start
562
+ #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_recurring_mixin__date_start
563
+ #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_template__date_start
564
+ #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_template_line__date_start
565
+ msgid "Contract activation date (first recurrence starts here)"
786
566
  msgstr ""
787
- "Línea de Contrato para <strong>%(product)s</strong>\n"
788
- " renovó: <br/>\n"
789
- " - <strong>Inicio</strong>: %(new_date_start)s\n"
790
- " <br/>\n"
791
- " - <strong>Final</strong>: %(new_date_end)s\n"
792
- " "
793
567
 
794
568
  #. module: contract
795
569
  #. odoo-python
796
570
  #: code:addons/contract/models/contract_line.py:0
797
- #, python-format
798
- msgid ""
799
- "Contract line for <strong>%(product)s</strong>\n"
800
- " suspended: <br/>\n"
801
- " - <strong>Suspension Start</strong>: %(new_date_start)s\n"
802
- " <br/>\n"
803
- " - <strong>Suspension End</strong>: %(new_date_end)s\n"
804
- " "
571
+ msgid "Contract line '%s' start date can't be later than end date"
805
572
  msgstr ""
806
- "Línea de Contrato para <strong>%(product)s</strong>\n"
807
- " se suspendió: <br/>\n"
808
- " - <strong>Inicio de la Suspención</strong>: "
809
- "%(new_date_start)s\n"
810
- " <br/>\n"
811
- " - <strong>Final de la Suspención</strong>: %(new_date_end)s\n"
812
- " "
813
-
814
- #. module: contract
815
- #. odoo-python
816
- #: code:addons/contract/models/contract_line.py:0
817
- #, python-format
818
- msgid "Contract line must be canceled before delete"
819
- msgstr "Línea de contrato debe ser cancelada antes de eliminarse"
573
+ "La fecha de inicio de la línea de contrato '%s' no puede ser posterior a la "
574
+ "fecha de finalización"
820
575
 
821
576
  #. module: contract
822
577
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__contract_line_ids
@@ -831,7 +586,6 @@ msgstr "Líneas de contrato (corregidas)"
831
586
  #. module: contract
832
587
  #. odoo-python
833
588
  #: code:addons/contract/models/contract.py:0
834
- #, python-format
835
589
  msgid "Contract manually invoiced: %(invoice_link)s"
836
590
  msgstr ""
837
591
 
@@ -843,7 +597,6 @@ msgstr "Modificaciones del contrato"
843
597
  #. module: contract
844
598
  #. odoo-python
845
599
  #: code:addons/contract/models/contract.py:0
846
- #, python-format
847
600
  msgid "Contract start"
848
601
  msgstr "Inicio del contrato"
849
602
 
@@ -852,11 +605,6 @@ msgstr "Inicio del contrato"
852
605
  msgid "Contract template lines"
853
606
  msgstr "Líneas de plantilla de contrato"
854
607
 
855
- #. module: contract
856
- #: model:res.groups,name:contract.can_terminate_contract
857
- msgid "Contract: Can Terminate Contracts"
858
- msgstr "Contrato: Puede Terminar Contratos"
859
-
860
608
  #. module: contract
861
609
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_res_partner__contract_ids
862
610
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_res_users__contract_ids
@@ -871,12 +619,10 @@ msgstr "Contratos"
871
619
  #. module: contract
872
620
  #. odoo-python
873
621
  #: code:addons/contract/wizards/contract_manually_create_invoice.py:0
874
- #, python-format
875
622
  msgid "Contracts to invoice"
876
623
  msgstr "Contratos para facturar"
877
624
 
878
625
  #. module: contract
879
- #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_abstract_contract_line__product_uom_category_id
880
626
  #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_line__product_uom_category_id
881
627
  #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_template_line__product_uom_category_id
882
628
  msgid ""
@@ -897,12 +643,6 @@ msgstr "Crear Visibilidad de Factura"
897
643
  msgid "Create Invoices"
898
644
  msgstr "Crear Facturas"
899
645
 
900
- #. module: contract
901
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_res_company__create_new_line_at_contract_line_renew
902
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_res_config_settings__create_new_line_at_contract_line_renew
903
- msgid "Create New Line At Contract Line Renew"
904
- msgstr "Crear una Nueva Línea al Renovar la Línea de Contrato"
905
-
906
646
  #. module: contract
907
647
  #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_form_view
908
648
  msgid "Create invoices"
@@ -910,34 +650,27 @@ msgstr "Crear facturas"
910
650
 
911
651
  #. module: contract
912
652
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__create_uid
913
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract_terminate__create_uid
914
653
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__create_uid
915
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line_wizard__create_uid
916
654
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_manually_create_invoice__create_uid
917
655
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_modification__create_uid
918
656
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_tag__create_uid
919
657
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template__create_uid
920
658
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__create_uid
921
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_terminate_reason__create_uid
922
659
  msgid "Created by"
923
660
  msgstr "Creado por"
924
661
 
925
662
  #. module: contract
926
663
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__create_date
927
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract_terminate__create_date
928
664
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__create_date
929
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line_wizard__create_date
930
665
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_manually_create_invoice__create_date
931
666
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_modification__create_date
932
667
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_tag__create_date
933
668
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template__create_date
934
669
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__create_date
935
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_terminate_reason__create_date
936
670
  msgid "Created on"
937
671
  msgstr "Creado en"
938
672
 
939
673
  #. module: contract
940
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract_line__currency_id
941
674
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__currency_id
942
675
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__currency_id
943
676
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__currency_id
@@ -945,14 +678,12 @@ msgid "Currency"
945
678
  msgstr "Moneda"
946
679
 
947
680
  #. module: contract
948
- #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_abstract_contract_line__note_invoicing_mode__custom
949
681
  #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_line__note_invoicing_mode__custom
950
682
  #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_template_line__note_invoicing_mode__custom
951
683
  msgid "Custom"
952
684
  msgstr "Personalizar"
953
685
 
954
686
  #. module: contract
955
- #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_abstract_contract__contract_type__sale
956
687
  #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_contract__contract_type__sale
957
688
  #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_manually_create_invoice__contract_type__sale
958
689
  #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_template__contract_type__sale
@@ -988,27 +719,23 @@ msgstr "URL del Portal de Cliente"
988
719
  #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.portal_my_contracts
989
720
  #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.report_contract_document
990
721
  #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.template_contract_modification
991
- #, python-format
992
722
  msgid "Date"
993
723
  msgstr "Fecha"
994
724
 
995
725
  #. module: contract
996
726
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__date_end
997
727
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__date_end
998
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line_wizard__date_end
999
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_recurrency_mixin__date_end
728
+ #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_recurring_mixin__date_end
729
+ #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template__date_end
730
+ #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__date_end
1000
731
  #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_search_view
1001
732
  msgid "Date End"
1002
733
  msgstr "Fecha de Finalización"
1003
734
 
1004
735
  #. module: contract
1005
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract__date_start
1006
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract_line__date_start
1007
736
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__date_start
1008
737
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__date_start
1009
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line_wizard__date_start
1010
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_recurrency_basic_mixin__date_start
1011
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_recurrency_mixin__date_start
738
+ #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_recurring_mixin__date_start
1012
739
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template__date_start
1013
740
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__date_start
1014
741
  msgid "Date Start"
@@ -1020,12 +747,9 @@ msgid "Date end"
1020
747
  msgstr "Fecha de cierre"
1021
748
 
1022
749
  #. module: contract
1023
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract__recurring_next_date
1024
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract_line__recurring_next_date
1025
750
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__recurring_next_date
1026
751
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__recurring_next_date
1027
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_recurrency_basic_mixin__recurring_next_date
1028
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_recurrency_mixin__recurring_next_date
752
+ #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_recurring_mixin__recurring_next_date
1029
753
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template__recurring_next_date
1030
754
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__recurring_next_date
1031
755
  msgid "Date of Next Invoice"
@@ -1037,51 +761,37 @@ msgid "Date of next invoice"
1037
761
  msgstr "Fecha de la próxima factura"
1038
762
 
1039
763
  #. module: contract
1040
- #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_abstract_contract__recurring_rule_type__daily
1041
- #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_abstract_contract_line__auto_renew_rule_type__daily
1042
- #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_abstract_contract_line__recurring_rule_type__daily
1043
- #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_abstract_contract_line__termination_notice_rule_type__daily
1044
764
  #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_contract__recurring_rule_type__daily
1045
- #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_line__auto_renew_rule_type__daily
1046
765
  #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_line__recurring_rule_type__daily
1047
- #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_line__termination_notice_rule_type__daily
1048
- #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_recurrency_basic_mixin__recurring_rule_type__daily
1049
- #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_recurrency_mixin__recurring_rule_type__daily
766
+ #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_recurring_mixin__recurring_rule_type__daily
1050
767
  #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_template__recurring_rule_type__daily
1051
- #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_template_line__auto_renew_rule_type__daily
1052
768
  #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_template_line__recurring_rule_type__daily
1053
- #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_template_line__termination_notice_rule_type__daily
1054
769
  msgid "Day(s)"
1055
770
  msgstr "Día(s)"
1056
771
 
1057
772
  #. module: contract
1058
773
  #. odoo-python
1059
774
  #: code:addons/contract/models/contract_line.py:0
1060
- #, python-format
1061
775
  msgid "December"
1062
776
  msgstr ""
1063
777
 
1064
778
  #. module: contract
1065
- #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_abstract_contract_line__note_invoicing_mode
1066
- #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_line__note_invoicing_mode
1067
- #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_template_line__note_invoicing_mode
1068
- msgid ""
1069
- "Defines when the Note is invoiced:\n"
1070
- "- With previous line: If the previous line can be invoiced.\n"
1071
- "- With next line: If the next line can be invoiced.\n"
1072
- "- Custom: Depending on the recurrence to be define."
779
+ #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_line__sequence
780
+ #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_template_line__sequence
781
+ msgid "Defines line ordering in the contract."
782
+ msgstr ""
783
+
784
+ #. module: contract
785
+ #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_contract__generation_type
786
+ #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_template__generation_type
787
+ msgid "Defines what document is automatically generated by the cron."
1073
788
  msgstr ""
1074
- "Define cuándo se factura la Nota:\n"
1075
- "- Con la línea anterior: si se puede facturar la línea anterior.\n"
1076
- "- Con la línea siguiente: si se puede facturar la siguiente línea.\n"
1077
- "- Personalizado: Dependiendo de la recurrencia a definir."
1078
789
 
1079
790
  #. module: contract
1080
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract_line__name
1081
791
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__name
1082
792
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_modification__description
1083
793
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__name
1084
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_abstract_contract_line_form_view
794
+ #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_template_line_form_view
1085
795
  #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.portal_contract_page
1086
796
  #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.report_contract_document
1087
797
  #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.template_contract_modification
@@ -1089,7 +799,6 @@ msgid "Description"
1089
799
  msgstr "Descripción"
1090
800
 
1091
801
  #. module: contract
1092
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract_line__discount
1093
802
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__discount
1094
803
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__discount
1095
804
  #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.portal_contract_page
@@ -1098,43 +807,38 @@ msgstr "Descuento (%)"
1098
807
 
1099
808
  #. module: contract
1100
809
  #. odoo-python
1101
- #: code:addons/contract/models/abstract_contract_line.py:0
1102
- #, python-format
810
+ #: code:addons/contract/models/contract_template_line.py:0
1103
811
  msgid "Discount should be less or equal to 100"
1104
812
  msgstr "El descuento debe ser menor o igual a 100"
1105
813
 
1106
814
  #. module: contract
1107
- #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_abstract_contract_line__discount
1108
815
  #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_line__discount
1109
816
  #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_template_line__discount
1110
- msgid ""
1111
- "Discount that is applied in generated invoices. It should be less or equal "
1112
- "to 100"
817
+ msgid "Discount to apply on generated invoices. Must be ≤ 100."
1113
818
  msgstr ""
1114
- "Descuento que se aplica en las facturas generadas. Debe ser menor o igual a "
1115
- "100"
1116
819
 
1117
820
  #. module: contract
1118
821
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__display_name
1119
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract_terminate__display_name
1120
822
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__display_name
1121
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line_wizard__display_name
1122
823
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_manually_create_invoice__display_name
1123
824
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_modification__display_name
1124
825
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_tag__display_name
1125
826
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template__display_name
1126
827
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__display_name
1127
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_terminate_reason__display_name
1128
828
  msgid "Display Name"
1129
829
  msgstr "Mostrar Nombre"
1130
830
 
1131
831
  #. module: contract
1132
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract_line__display_type
1133
832
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__display_type
1134
833
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__display_type
1135
834
  msgid "Display Type"
1136
835
  msgstr "Tipo de Visualización"
1137
836
 
837
+ #. module: contract
838
+ #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__distribution_analytic_account_ids
839
+ msgid "Distribution Analytic Account"
840
+ msgstr ""
841
+
1138
842
  #. module: contract
1139
843
  #: model:mail.template,name:contract.email_contract_template
1140
844
  msgid "Email Contract Template"
@@ -1143,7 +847,6 @@ msgstr "Plantilla de Email del Contrato"
1143
847
  #. module: contract
1144
848
  #. odoo-python
1145
849
  #: code:addons/contract/wizards/contract_manually_create_invoice.py:0
1146
- #, python-format
1147
850
  msgid ""
1148
851
  "Failed to process the contract %(name)s [id: %(id)s]:\n"
1149
852
  "%(ue)s"
@@ -1154,7 +857,6 @@ msgstr ""
1154
857
  #. module: contract
1155
858
  #. odoo-python
1156
859
  #: code:addons/contract/models/contract_line.py:0
1157
- #, python-format
1158
860
  msgid "February"
1159
861
  msgstr ""
1160
862
 
@@ -1189,7 +891,6 @@ msgid "Generate Recurring Invoices from Contracts"
1189
891
  msgstr "Generar Facturas Recurrentes de los Contratos"
1190
892
 
1191
893
  #. module: contract
1192
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract__generation_type
1193
894
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__generation_type
1194
895
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template__generation_type
1195
896
  msgid "Generation Type"
@@ -1213,15 +914,12 @@ msgstr "Tiene un Mensaje"
1213
914
 
1214
915
  #. module: contract
1215
916
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__id
1216
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract_terminate__id
1217
917
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__id
1218
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line_wizard__id
1219
918
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_manually_create_invoice__id
1220
919
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_modification__id
1221
920
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_tag__id
1222
921
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template__id
1223
922
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__id
1224
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_terminate_reason__id
1225
923
  msgid "ID"
1226
924
  msgstr "ID"
1227
925
 
@@ -1235,19 +933,6 @@ msgstr "ícono"
1235
933
  msgid "Icon to indicate an exception activity."
1236
934
  msgstr "Ícono para indicar la actividad de excepción."
1237
935
 
1238
- #. module: contract
1239
- #: model:ir.model.fields,help:contract.field_res_company__create_new_line_at_contract_line_renew
1240
- #: model:ir.model.fields,help:contract.field_res_config_settings__create_new_line_at_contract_line_renew
1241
- msgid ""
1242
- "If checked, a new line will be generated at contract line renew and linked "
1243
- "to the original one as successor. The default behavior is to extend the end "
1244
- "date of the contract by a new subscription period"
1245
- msgstr ""
1246
- "Si se marca, se generará una nueva línea al renovar la línea del contrato y "
1247
- "se vinculará a la original como sucesora. El comportamiento predeterminado "
1248
- "es extender la fecha de finalización del contrato por un nuevo período de "
1249
- "suscripción"
1250
-
1251
936
  #. module: contract
1252
937
  #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_contract__message_needaction
1253
938
  msgid "If checked, new messages require your attention."
@@ -1259,25 +944,12 @@ msgid "If checked, some messages have a delivery error."
1259
944
  msgstr "Si está marcado, algunos mensajes tienen un error de entrega."
1260
945
 
1261
946
  #. module: contract
1262
- #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_abstract_contract_line__automatic_price
1263
947
  #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_line__automatic_price
1264
948
  #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_template_line__automatic_price
1265
949
  msgid ""
1266
- "If this is marked, the price will be obtained automatically applying the "
1267
- "pricelist to the product. If not, you will be able to introduce a manual "
1268
- "price"
1269
- msgstr ""
1270
- "Si está marcado, el precio se obtendrá aplicando automáticamente la lista de "
1271
- "precios al producto. De lo contrario, podrá introducir un precio manual"
1272
-
1273
- #. module: contract
1274
- #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_line__successor_contract_line_id
1275
- msgid ""
1276
- "In case of restart after suspension, this field contain the new contract "
1277
- "line created."
950
+ "If checked, the price will be taken from the pricelist. Otherwise, it must "
951
+ "be set manually."
1278
952
  msgstr ""
1279
- "En caso de reinicio después de la suspensión, este campo contiene la nueva "
1280
- "línea de contrato creada."
1281
953
 
1282
954
  #. module: contract
1283
955
  #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_search_view
@@ -1285,12 +957,6 @@ msgid "In progress"
1285
957
  msgstr "En progreso"
1286
958
 
1287
959
  #. module: contract
1288
- #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_line__state__in-progress
1289
- msgid "In-progress"
1290
- msgstr "En-progreso"
1291
-
1292
- #. module: contract
1293
- #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_abstract_contract__generation_type__invoice
1294
960
  #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_contract__generation_type__invoice
1295
961
  #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_template__generation_type__invoice
1296
962
  msgid "Invoice"
@@ -1307,12 +973,9 @@ msgid "Invoice Date"
1307
973
  msgstr "Fecha de Factura"
1308
974
 
1309
975
  #. module: contract
1310
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract__recurring_interval
1311
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract_line__recurring_interval
1312
976
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__recurring_interval
1313
977
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__recurring_interval
1314
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_recurrency_basic_mixin__recurring_interval
1315
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_recurrency_mixin__recurring_interval
978
+ #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_recurring_mixin__recurring_interval
1316
979
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template__recurring_interval
1317
980
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__recurring_interval
1318
981
  msgid "Invoice Every"
@@ -1324,12 +987,9 @@ msgid "Invoice created"
1324
987
  msgstr "Factura creada"
1325
988
 
1326
989
  #. module: contract
1327
- #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_abstract_contract__recurring_interval
1328
- #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_abstract_contract_line__recurring_interval
1329
990
  #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_contract__recurring_interval
1330
991
  #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_line__recurring_interval
1331
- #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_recurrency_basic_mixin__recurring_interval
1332
- #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_recurrency_mixin__recurring_interval
992
+ #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_recurring_mixin__recurring_interval
1333
993
  #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_template__recurring_interval
1334
994
  #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_template_line__recurring_interval
1335
995
  msgid "Invoice every (Days/Week/Month/Year)"
@@ -1339,70 +999,49 @@ msgstr "Facturar cada (Días/Semana/Mes/Año)"
1339
999
  #. odoo-python
1340
1000
  #: code:addons/contract/wizards/contract_manually_create_invoice.py:0
1341
1001
  #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_form_view
1342
- #, python-format
1343
1002
  msgid "Invoices"
1344
1003
  msgstr "Facturas"
1345
1004
 
1005
+ #. module: contract
1006
+ #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_form_view
1007
+ msgid "Invoicing"
1008
+ msgstr ""
1009
+
1346
1010
  #. module: contract
1347
1011
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__invoice_partner_id
1348
1012
  msgid "Invoicing contact"
1349
1013
  msgstr "Contrato de facturación"
1350
1014
 
1351
1015
  #. module: contract
1352
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract__recurring_invoicing_offset
1353
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract_line__recurring_invoicing_offset
1354
1016
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__recurring_invoicing_offset
1355
1017
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__recurring_invoicing_offset
1356
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_recurrency_basic_mixin__recurring_invoicing_offset
1357
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_recurrency_mixin__recurring_invoicing_offset
1018
+ #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_recurring_mixin__recurring_invoicing_offset
1358
1019
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template__recurring_invoicing_offset
1359
1020
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__recurring_invoicing_offset
1360
1021
  msgid "Invoicing offset"
1361
1022
  msgstr "Compensación de facturación"
1362
1023
 
1363
1024
  #. module: contract
1364
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract__recurring_invoicing_type
1365
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract_line__recurring_invoicing_type
1366
1025
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__recurring_invoicing_type
1367
1026
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__recurring_invoicing_type
1368
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_recurrency_basic_mixin__recurring_invoicing_type
1369
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_recurrency_mixin__recurring_invoicing_type
1027
+ #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_recurring_mixin__recurring_invoicing_type
1370
1028
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template__recurring_invoicing_type
1371
1029
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__recurring_invoicing_type
1372
1030
  msgid "Invoicing type"
1373
1031
  msgstr "Tipo de facturación"
1374
1032
 
1375
- #. module: contract
1376
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line_wizard__is_auto_renew
1377
- msgid "Is Auto Renew"
1378
- msgstr "Es Auto Renovable"
1379
-
1380
1033
  #. module: contract
1381
1034
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__message_is_follower
1382
1035
  msgid "Is Follower"
1383
1036
  msgstr "Es Seguidor"
1384
1037
 
1385
- #. module: contract
1386
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract_line__is_recurring_note
1387
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__is_recurring_note
1388
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__is_recurring_note
1389
- msgid "Is Recurring Note"
1390
- msgstr "Es Nota Recurrente"
1391
-
1392
- #. module: contract
1393
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_line_wizard_stop_form_view
1394
- msgid "Is suspension without end date"
1395
- msgstr "Es una suspención sin fecha de finalización"
1396
-
1397
1038
  #. module: contract
1398
1039
  #. odoo-python
1399
1040
  #: code:addons/contract/models/contract_line.py:0
1400
- #, python-format
1401
1041
  msgid "January"
1402
1042
  msgstr ""
1403
1043
 
1404
1044
  #. module: contract
1405
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract__journal_id
1406
1045
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__journal_id
1407
1046
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template__journal_id
1408
1047
  #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_template_search_view
@@ -1422,51 +1061,43 @@ msgstr "Asiento Contable"
1422
1061
  #. module: contract
1423
1062
  #. odoo-python
1424
1063
  #: code:addons/contract/models/contract_line.py:0
1425
- #, python-format
1426
1064
  msgid "July"
1427
1065
  msgstr ""
1428
1066
 
1429
1067
  #. module: contract
1430
1068
  #. odoo-python
1431
1069
  #: code:addons/contract/models/contract_line.py:0
1432
- #, python-format
1433
1070
  msgid "June"
1434
1071
  msgstr ""
1435
1072
 
1436
1073
  #. module: contract
1437
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract_line__last_date_invoiced
1438
1074
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__last_date_invoiced
1439
1075
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__last_date_invoiced
1440
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_recurrency_mixin__last_date_invoiced
1076
+ #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_recurring_mixin__last_date_invoiced
1077
+ #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template__last_date_invoiced
1441
1078
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__last_date_invoiced
1442
1079
  msgid "Last Date Invoiced"
1443
1080
  msgstr "Última fecha de facturación"
1444
1081
 
1445
1082
  #. module: contract
1446
1083
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__write_uid
1447
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract_terminate__write_uid
1448
1084
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__write_uid
1449
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line_wizard__write_uid
1450
1085
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_manually_create_invoice__write_uid
1451
1086
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_modification__write_uid
1452
1087
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_tag__write_uid
1453
1088
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template__write_uid
1454
1089
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__write_uid
1455
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_terminate_reason__write_uid
1456
1090
  msgid "Last Updated by"
1457
1091
  msgstr "Última actualización realizada por"
1458
1092
 
1459
1093
  #. module: contract
1460
1094
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__write_date
1461
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract_terminate__write_date
1462
1095
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__write_date
1463
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line_wizard__write_date
1464
1096
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_manually_create_invoice__write_date
1465
1097
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_modification__write_date
1466
1098
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_tag__write_date
1467
1099
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template__write_date
1468
1100
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__write_date
1469
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_terminate_reason__write_date
1470
1101
  msgid "Last Updated on"
1471
1102
  msgstr "Última actualización el"
1472
1103
 
@@ -1478,17 +1109,16 @@ msgstr ""
1478
1109
  "Leyenda (para los marcadores dentro de la descripción de las líneas de "
1479
1110
  "factura)"
1480
1111
 
1112
+ #. module: contract
1113
+ #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_template_form_view
1114
+ msgid "Lines"
1115
+ msgstr ""
1116
+
1481
1117
  #. module: contract
1482
1118
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__manual_currency_id
1483
1119
  msgid "Manual Currency"
1484
1120
  msgstr "Moneda Manual"
1485
1121
 
1486
- #. module: contract
1487
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__manual_renew_needed
1488
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line_wizard__manual_renew_needed
1489
- msgid "Manual Renew Needed"
1490
- msgstr "Renovación Manual Requerida"
1491
-
1492
1122
  #. module: contract
1493
1123
  #: model:ir.actions.act_window,name:contract.purchase_contract_manually_create_invoice_act_window
1494
1124
  #: model:ir.ui.menu,name:contract.purchase_contract_manually_create_invoice_menu
@@ -1504,25 +1134,12 @@ msgstr "Facturar Manualmente Contratos de Venta"
1504
1134
  #. module: contract
1505
1135
  #. odoo-python
1506
1136
  #: code:addons/contract/models/contract_line.py:0
1507
- #, python-format
1508
1137
  msgid "March"
1509
1138
  msgstr ""
1510
1139
 
1511
- #. module: contract
1512
- #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_abstract_contract__line_recurrence
1513
- #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_contract__line_recurrence
1514
- #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_template__line_recurrence
1515
- msgid ""
1516
- "Mark this check if you want to control recurrrence at line level instead of "
1517
- "all together for the whole contract."
1518
- msgstr ""
1519
- "Marque esta casilla si desea controlar la recurrencia a nivel de línea en "
1520
- "lugar de todo junto para todo el contrato."
1521
-
1522
1140
  #. module: contract
1523
1141
  #. odoo-python
1524
1142
  #: code:addons/contract/models/contract_line.py:0
1525
- #, python-format
1526
1143
  msgid "May"
1527
1144
  msgstr ""
1528
1145
 
@@ -1543,30 +1160,18 @@ msgid "Modifications"
1543
1160
  msgstr "Modificaciones"
1544
1161
 
1545
1162
  #. module: contract
1546
- #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_abstract_contract__recurring_rule_type__monthly
1547
- #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_abstract_contract_line__auto_renew_rule_type__monthly
1548
- #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_abstract_contract_line__recurring_rule_type__monthly
1549
- #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_abstract_contract_line__termination_notice_rule_type__monthly
1550
1163
  #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_contract__recurring_rule_type__monthly
1551
- #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_line__auto_renew_rule_type__monthly
1552
1164
  #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_line__recurring_rule_type__monthly
1553
- #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_line__termination_notice_rule_type__monthly
1554
- #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_recurrency_basic_mixin__recurring_rule_type__monthly
1555
- #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_recurrency_mixin__recurring_rule_type__monthly
1165
+ #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_recurring_mixin__recurring_rule_type__monthly
1556
1166
  #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_template__recurring_rule_type__monthly
1557
- #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_template_line__auto_renew_rule_type__monthly
1558
1167
  #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_template_line__recurring_rule_type__monthly
1559
- #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_template_line__termination_notice_rule_type__monthly
1560
1168
  msgid "Month(s)"
1561
1169
  msgstr "Mes(es)"
1562
1170
 
1563
1171
  #. module: contract
1564
- #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_abstract_contract__recurring_rule_type__monthlylastday
1565
- #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_abstract_contract_line__recurring_rule_type__monthlylastday
1566
1172
  #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_contract__recurring_rule_type__monthlylastday
1567
1173
  #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_line__recurring_rule_type__monthlylastday
1568
- #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_recurrency_basic_mixin__recurring_rule_type__monthlylastday
1569
- #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_recurrency_mixin__recurring_rule_type__monthlylastday
1174
+ #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_recurring_mixin__recurring_rule_type__monthlylastday
1570
1175
  #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_template__recurring_rule_type__monthlylastday
1571
1176
  #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_template_line__recurring_rule_type__monthlylastday
1572
1177
  msgid "Month(s) last day"
@@ -1580,13 +1185,10 @@ msgstr "Plazo para Mi Actividad"
1580
1185
  #. module: contract
1581
1186
  #. odoo-python
1582
1187
  #: code:addons/contract/controllers/main.py:0
1583
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract__name
1584
1188
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__name
1585
1189
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_tag__name
1586
1190
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template__name
1587
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_terminate_reason__name
1588
1191
  #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_tree_view
1589
- #, python-format
1590
1192
  msgid "Name"
1591
1193
  msgstr "Nombre"
1592
1194
 
@@ -1610,35 +1212,37 @@ msgstr "Tipo de la Siguiente Actividad"
1610
1212
  msgid "Next Invoice"
1611
1213
  msgstr "Factura Siguiente"
1612
1214
 
1613
- #. module: contract
1614
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line_wizard__recurring_next_date
1615
- msgid "Next Invoice Date"
1616
- msgstr "Fecha de la Factura Siguiente"
1617
-
1618
1215
  #. module: contract
1619
1216
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__next_period_date_end
1620
1217
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__next_period_date_end
1621
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_recurrency_mixin__next_period_date_end
1218
+ #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_recurring_mixin__next_period_date_end
1219
+ #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template__next_period_date_end
1220
+ #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__next_period_date_end
1622
1221
  msgid "Next Period End"
1623
1222
  msgstr "Fin del Próximo Período"
1624
1223
 
1625
1224
  #. module: contract
1626
1225
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__next_period_date_start
1627
1226
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__next_period_date_start
1628
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_recurrency_mixin__next_period_date_start
1227
+ #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_recurring_mixin__next_period_date_start
1228
+ #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template__next_period_date_start
1229
+ #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__next_period_date_start
1629
1230
  msgid "Next Period Start"
1630
1231
  msgstr "Inicio del Próximo Período"
1631
1232
 
1632
1233
  #. module: contract
1633
- #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_abstract_contract_line__display_type__line_note
1234
+ #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_line_form_view
1235
+ msgid "Next period to invoice"
1236
+ msgstr ""
1237
+
1238
+ #. module: contract
1634
1239
  #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_line__display_type__line_note
1635
1240
  #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_template_line__display_type__line_note
1636
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_abstract_contract_line_form_view
1241
+ #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_template_line_form_view
1637
1242
  msgid "Note"
1638
1243
  msgstr "Nota"
1639
1244
 
1640
1245
  #. module: contract
1641
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract_line__note_invoicing_mode
1642
1246
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__note_invoicing_mode
1643
1247
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__note_invoicing_mode
1644
1248
  msgid "Note Invoicing Mode"
@@ -1652,7 +1256,6 @@ msgstr "Notas"
1652
1256
  #. module: contract
1653
1257
  #. odoo-python
1654
1258
  #: code:addons/contract/models/contract_line.py:0
1655
- #, python-format
1656
1259
  msgid "November"
1657
1260
  msgstr ""
1658
1261
 
@@ -1662,12 +1265,9 @@ msgid "Number of Actions"
1662
1265
  msgstr "Número de Acciones"
1663
1266
 
1664
1267
  #. module: contract
1665
- #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_abstract_contract__recurring_invoicing_offset
1666
- #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_abstract_contract_line__recurring_invoicing_offset
1667
1268
  #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_contract__recurring_invoicing_offset
1668
1269
  #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_line__recurring_invoicing_offset
1669
- #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_recurrency_basic_mixin__recurring_invoicing_offset
1670
- #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_recurrency_mixin__recurring_invoicing_offset
1270
+ #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_recurring_mixin__recurring_invoicing_offset
1671
1271
  #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_template__recurring_invoicing_offset
1672
1272
  #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_template_line__recurring_invoicing_offset
1673
1273
  msgid ""
@@ -1695,25 +1295,31 @@ msgstr "Número de mensajes con errores de entrega"
1695
1295
  #. module: contract
1696
1296
  #. odoo-python
1697
1297
  #: code:addons/contract/models/contract_line.py:0
1698
- #, python-format
1699
1298
  msgid "October"
1700
1299
  msgstr ""
1701
1300
 
1702
1301
  #. module: contract
1703
1302
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_account_bank_statement_line__old_contract_id
1704
1303
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_account_move__old_contract_id
1705
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_account_payment__old_contract_id
1706
1304
  msgid "Old Contract"
1707
1305
  msgstr "Contrato Viejo"
1708
1306
 
1307
+ #. module: contract
1308
+ #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_contract__date_end
1309
+ #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_line__date_end
1310
+ #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_recurring_mixin__date_end
1311
+ #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_template__date_end
1312
+ #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_template_line__date_end
1313
+ msgid "Optional contract termination date (limits recurrence)"
1314
+ msgstr ""
1315
+
1709
1316
  #. module: contract
1710
1317
  #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_form_view
1318
+ #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_template_form_view
1711
1319
  msgid "Other Information"
1712
1320
  msgstr "Otra Información"
1713
1321
 
1714
1322
  #. module: contract
1715
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract__partner_id
1716
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract_line__partner_id
1717
1323
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__partner_id
1718
1324
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__partner_id
1719
1325
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template__partner_id
@@ -1726,28 +1332,9 @@ msgstr "Socio"
1726
1332
  msgid "Payment Terms"
1727
1333
  msgstr "Términos de Pago"
1728
1334
 
1729
- #. module: contract
1730
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_form_view
1731
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_line_tree_view
1732
- msgid "Plan Start"
1733
- msgstr "Plan de Inicio"
1734
-
1735
- #. module: contract
1736
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__is_plan_successor_allowed
1737
- msgid "Plan successor allowed?"
1738
- msgstr "¿Plan sucesor permitido?"
1739
-
1740
- #. module: contract
1741
- #. odoo-python
1742
- #: code:addons/contract/models/contract_line.py:0
1743
- #, python-format
1744
- msgid "Plan successor not allowed for this line"
1745
- msgstr "Plan sucesor no está permitido para esta línea"
1746
-
1747
1335
  #. module: contract
1748
1336
  #. odoo-python
1749
1337
  #: code:addons/contract/models/contract.py:0
1750
- #, python-format
1751
1338
  msgid ""
1752
1339
  "Please define a %(contract_type)s journal for the company '%(company)s'."
1753
1340
  msgstr ""
@@ -1759,34 +1346,23 @@ msgid "Portal Access URL"
1759
1346
  msgstr "URL de Acceso al Portal"
1760
1347
 
1761
1348
  #. module: contract
1762
- #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_abstract_contract__recurring_invoicing_type__post-paid
1763
- #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_abstract_contract_line__recurring_invoicing_type__post-paid
1764
1349
  #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_contract__recurring_invoicing_type__post-paid
1765
1350
  #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_line__recurring_invoicing_type__post-paid
1766
- #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_recurrency_basic_mixin__recurring_invoicing_type__post-paid
1767
- #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_recurrency_mixin__recurring_invoicing_type__post-paid
1351
+ #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_recurring_mixin__recurring_invoicing_type__post-paid
1768
1352
  #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_template__recurring_invoicing_type__post-paid
1769
1353
  #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_template_line__recurring_invoicing_type__post-paid
1770
1354
  msgid "Post-paid"
1771
1355
  msgstr "Pospago"
1772
1356
 
1773
1357
  #. module: contract
1774
- #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_abstract_contract__recurring_invoicing_type__pre-paid
1775
- #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_abstract_contract_line__recurring_invoicing_type__pre-paid
1776
1358
  #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_contract__recurring_invoicing_type__pre-paid
1777
1359
  #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_line__recurring_invoicing_type__pre-paid
1778
- #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_recurrency_basic_mixin__recurring_invoicing_type__pre-paid
1779
- #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_recurrency_mixin__recurring_invoicing_type__pre-paid
1360
+ #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_recurring_mixin__recurring_invoicing_type__pre-paid
1780
1361
  #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_template__recurring_invoicing_type__pre-paid
1781
1362
  #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_template_line__recurring_invoicing_type__pre-paid
1782
1363
  msgid "Pre-paid"
1783
1364
  msgstr "Prepago"
1784
1365
 
1785
- #. module: contract
1786
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__predecessor_contract_line_id
1787
- msgid "Predecessor Contract Line"
1788
- msgstr "Línea de Contrato Predecesora"
1789
-
1790
1366
  #. module: contract
1791
1367
  #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_form_view
1792
1368
  msgid "Preview"
@@ -1798,7 +1374,6 @@ msgid "Price unit"
1798
1374
  msgstr "Precio unitario"
1799
1375
 
1800
1376
  #. module: contract
1801
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract__pricelist_id
1802
1377
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__pricelist_id
1803
1378
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template__pricelist_id
1804
1379
  #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_template_search_view
@@ -1806,7 +1381,6 @@ msgid "Pricelist"
1806
1381
  msgstr "Lista de Precio"
1807
1382
 
1808
1383
  #. module: contract
1809
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract_line__product_id
1810
1384
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__product_id
1811
1385
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__product_id
1812
1386
  msgid "Product"
@@ -1820,7 +1394,11 @@ msgid "Purchase Contracts"
1820
1394
  msgstr "Contratos de Compra"
1821
1395
 
1822
1396
  #. module: contract
1823
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract_line__quantity
1397
+ #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_form_view
1398
+ msgid "Put some note here..."
1399
+ msgstr ""
1400
+
1401
+ #. module: contract
1824
1402
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__quantity
1825
1403
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__quantity
1826
1404
  #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.portal_contract_page
@@ -1828,12 +1406,9 @@ msgid "Quantity"
1828
1406
  msgstr "Cantidad"
1829
1407
 
1830
1408
  #. module: contract
1831
- #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_abstract_contract__recurring_rule_type__quarterly
1832
- #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_abstract_contract_line__recurring_rule_type__quarterly
1833
1409
  #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_contract__recurring_rule_type__quarterly
1834
1410
  #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_line__recurring_rule_type__quarterly
1835
- #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_recurrency_basic_mixin__recurring_rule_type__quarterly
1836
- #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_recurrency_mixin__recurring_rule_type__quarterly
1411
+ #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_recurring_mixin__recurring_rule_type__quarterly
1837
1412
  #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_template__recurring_rule_type__quarterly
1838
1413
  #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_template_line__recurring_rule_type__quarterly
1839
1414
  msgid "Quarter(s)"
@@ -1845,35 +1420,33 @@ msgid "Ratings"
1845
1420
  msgstr ""
1846
1421
 
1847
1422
  #. module: contract
1848
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract__recurring_rule_type
1849
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract_line__recurring_rule_type
1850
1423
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__recurring_rule_type
1851
1424
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__recurring_rule_type
1852
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_recurrency_basic_mixin__recurring_rule_type
1853
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_recurrency_mixin__recurring_rule_type
1425
+ #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_recurring_mixin__recurring_rule_type
1854
1426
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template__recurring_rule_type
1855
1427
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__recurring_rule_type
1428
+ #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_template_line_form_view
1856
1429
  #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.portal_contract_page
1857
1430
  msgid "Recurrence"
1858
1431
  msgstr "Recurrencia"
1859
1432
 
1860
1433
  #. module: contract
1861
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract__line_recurrence
1862
1434
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__line_recurrence
1863
1435
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template__line_recurrence
1864
1436
  msgid "Recurrence at line level?"
1865
1437
  msgstr "¿Recurrencia a nivel de línea?"
1866
1438
 
1867
- #. module: contract
1868
- #: model:ir.model,name:contract.model_contract_recurrency_mixin
1869
- msgid "Recurrency mixin for contract models"
1870
- msgstr "Mixin de recurrencia para modelos contractuales"
1871
-
1872
1439
  #. module: contract
1873
1440
  #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_form_view
1874
1441
  msgid "Recurring Invoices"
1875
1442
  msgstr "Facturas Recurrentes"
1876
1443
 
1444
+ #. module: contract
1445
+ #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__is_recurring_note
1446
+ #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__is_recurring_note
1447
+ msgid "Recurring Note"
1448
+ msgstr ""
1449
+
1877
1450
  #. module: contract
1878
1451
  #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_form_view
1879
1452
  msgid "Recurring Type"
@@ -1884,48 +1457,9 @@ msgstr "Tipo de Recurrencia"
1884
1457
  #: code:addons/contract/controllers/main.py:0
1885
1458
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__code
1886
1459
  #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.portal_my_contracts
1887
- #, python-format
1888
1460
  msgid "Reference"
1889
1461
  msgstr "Referencia"
1890
1462
 
1891
- #. module: contract
1892
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_form_view
1893
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_line_tree_view
1894
- msgid "Renew"
1895
- msgstr "Renovar"
1896
-
1897
- #. module: contract
1898
- #: model:ir.actions.server,name:contract.contract_line_cron_for_renew_ir_actions_server
1899
- msgid "Renew Contract lines"
1900
- msgstr "Líneas de Contrato renovadas"
1901
-
1902
- #. module: contract
1903
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract_line__auto_renew_interval
1904
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__auto_renew_interval
1905
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__auto_renew_interval
1906
- msgid "Renew Every"
1907
- msgstr "Renovar Cada"
1908
-
1909
- #. module: contract
1910
- #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_abstract_contract_line__auto_renew_interval
1911
- #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_line__auto_renew_interval
1912
- #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_template_line__auto_renew_interval
1913
- msgid "Renew every (Days/Week/Month/Year)"
1914
- msgstr "Renovar cada (Días/Semana/Mes/Año)"
1915
-
1916
- #. module: contract
1917
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract_line__auto_renew_rule_type
1918
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__auto_renew_rule_type
1919
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__auto_renew_rule_type
1920
- msgid "Renewal type"
1921
- msgstr "Tipo de renovación"
1922
-
1923
- #. module: contract
1924
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract_terminate__terminate_comment_required
1925
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_terminate_reason__terminate_comment_required
1926
- msgid "Require a termination comment"
1927
- msgstr "Requiere un comentario de terminación"
1928
-
1929
1463
  #. module: contract
1930
1464
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__user_id
1931
1465
  msgid "Responsible"
@@ -1944,10 +1478,9 @@ msgid "Sale Contracts"
1944
1478
  msgstr "Contratos de Venta"
1945
1479
 
1946
1480
  #. module: contract
1947
- #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_abstract_contract_line__display_type__line_section
1948
1481
  #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_line__display_type__line_section
1949
1482
  #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_template_line__display_type__line_section
1950
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_abstract_contract_line_form_view
1483
+ #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_template_line_form_view
1951
1484
  msgid "Section"
1952
1485
  msgstr "Sección"
1953
1486
 
@@ -1957,12 +1490,9 @@ msgid "Security Token"
1957
1490
  msgstr "Token de Seguridad"
1958
1491
 
1959
1492
  #. module: contract
1960
- #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_abstract_contract__recurring_rule_type__semesterly
1961
- #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_abstract_contract_line__recurring_rule_type__semesterly
1962
1493
  #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_contract__recurring_rule_type__semesterly
1963
1494
  #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_line__recurring_rule_type__semesterly
1964
- #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_recurrency_basic_mixin__recurring_rule_type__semesterly
1965
- #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_recurrency_mixin__recurring_rule_type__semesterly
1495
+ #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_recurring_mixin__recurring_rule_type__semesterly
1966
1496
  #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_template__recurring_rule_type__semesterly
1967
1497
  #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_template_line__recurring_rule_type__semesterly
1968
1498
  msgid "Semester(s)"
@@ -1981,24 +1511,15 @@ msgstr "Expedido"
1981
1511
  #. module: contract
1982
1512
  #. odoo-python
1983
1513
  #: code:addons/contract/models/contract_line.py:0
1984
- #, python-format
1985
1514
  msgid "September"
1986
1515
  msgstr ""
1987
1516
 
1988
1517
  #. module: contract
1989
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract_line__sequence
1990
1518
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__sequence
1991
1519
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__sequence
1992
1520
  msgid "Sequence"
1993
1521
  msgstr "Secuencia"
1994
1522
 
1995
- #. module: contract
1996
- #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_abstract_contract_line__sequence
1997
- #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_line__sequence
1998
- #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_template_line__sequence
1999
- msgid "Sequence of the contract line when displaying contracts"
2000
- msgstr "Secuencia de la línea de contrato cuando se muestran contratos"
2001
-
2002
1523
  #. module: contract
2003
1524
  #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.view_partner_form
2004
1525
  msgid "Show the purchase contracts for this partner"
@@ -2010,38 +1531,15 @@ msgid "Show the sale contracts for this partner"
2010
1531
  msgstr "Mostrar el contrato de venta para este cliente"
2011
1532
 
2012
1533
  #. module: contract
2013
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract_line__specific_price
2014
1534
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__specific_price
2015
1535
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__specific_price
2016
1536
  msgid "Specific Price"
2017
1537
  msgstr "Precio Específico"
2018
1538
 
2019
1539
  #. module: contract
2020
- #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_abstract_contract__recurring_rule_type
2021
- #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_abstract_contract_line__recurring_rule_type
2022
- #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_contract__recurring_rule_type
2023
- #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_line__recurring_rule_type
2024
- #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_recurrency_basic_mixin__recurring_rule_type
2025
- #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_recurrency_mixin__recurring_rule_type
2026
- #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_template__recurring_rule_type
2027
- #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_template_line__recurring_rule_type
2028
- msgid "Specify Interval for automatic invoice generation."
2029
- msgstr "Especifique el Intervalo para la generación automática de facturas."
2030
-
2031
- #. module: contract
2032
- #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_abstract_contract_line__auto_renew_rule_type
2033
- #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_line__auto_renew_rule_type
2034
- #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_template_line__auto_renew_rule_type
2035
- msgid "Specify Interval for automatic renewal."
2036
- msgstr "Especifique el Intervalo para la renovación automática."
2037
-
2038
- #. module: contract
2039
- #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_abstract_contract__recurring_invoicing_type
2040
- #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_abstract_contract_line__recurring_invoicing_type
2041
1540
  #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_contract__recurring_invoicing_type
2042
1541
  #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_line__recurring_invoicing_type
2043
- #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_recurrency_basic_mixin__recurring_invoicing_type
2044
- #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_recurrency_mixin__recurring_invoicing_type
1542
+ #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_recurring_mixin__recurring_invoicing_type
2045
1543
  #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_template__recurring_invoicing_type
2046
1544
  #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_template_line__recurring_invoicing_type
2047
1545
  msgid ""
@@ -2052,9 +1550,13 @@ msgstr ""
2052
1550
  "(pospago) del período."
2053
1551
 
2054
1552
  #. module: contract
2055
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__state
2056
- msgid "State"
2057
- msgstr "Estado"
1553
+ #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_contract__recurring_rule_type
1554
+ #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_line__recurring_rule_type
1555
+ #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_recurring_mixin__recurring_rule_type
1556
+ #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_template__recurring_rule_type
1557
+ #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_template_line__recurring_rule_type
1558
+ msgid "Specify interval for automatic invoice generation."
1559
+ msgstr ""
2058
1560
 
2059
1561
  #. module: contract
2060
1562
  #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_contract__activity_state
@@ -2070,48 +1572,6 @@ msgstr ""
2070
1572
  "Planificado: Actividades futuras."
2071
1573
 
2072
1574
  #. module: contract
2073
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_form_view
2074
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_line_tree_view
2075
- msgid "Stop"
2076
- msgstr "Detener"
2077
-
2078
- #. module: contract
2079
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_line_wizard_stop_form_view
2080
- msgid "Stop Date"
2081
- msgstr "Detener Fecha"
2082
-
2083
- #. module: contract
2084
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_form_view
2085
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_line_tree_view
2086
- msgid "Stop Plan Successor"
2087
- msgstr "Detener Sucesor del Plan"
2088
-
2089
- #. module: contract
2090
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__is_stop_allowed
2091
- msgid "Stop allowed?"
2092
- msgstr "¿Detener está permitido?"
2093
-
2094
- #. module: contract
2095
- #. odoo-python
2096
- #: code:addons/contract/models/contract_line.py:0
2097
- #, python-format
2098
- msgid "Stop not allowed for this line"
2099
- msgstr "Detener no está permitido para esta línea"
2100
-
2101
- #. module: contract
2102
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__is_stop_plan_successor_allowed
2103
- msgid "Stop/Plan successor allowed?"
2104
- msgstr "¿Detener/Planificar un sucesor permitido?"
2105
-
2106
- #. module: contract
2107
- #. odoo-python
2108
- #: code:addons/contract/models/contract_line.py:0
2109
- #, python-format
2110
- msgid "Stop/Plan successor not allowed for this line"
2111
- msgstr "Detener/Planificar un sucesor no está permitido para esta línea"
2112
-
2113
- #. module: contract
2114
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract_line__price_subtotal
2115
1575
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__price_subtotal
2116
1576
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__price_subtotal
2117
1577
  #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.portal_contract_page
@@ -2119,12 +1579,6 @@ msgid "Sub Total"
2119
1579
  msgstr "Sub Total"
2120
1580
 
2121
1581
  #. module: contract
2122
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__successor_contract_line_id
2123
- msgid "Successor Contract Line"
2124
- msgstr "Sucesor de la Línea de Contrato"
2125
-
2126
- #. module: contract
2127
- #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_abstract_contract__contract_type__purchase
2128
1582
  #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_contract__contract_type__purchase
2129
1583
  #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_manually_create_invoice__contract_type__purchase
2130
1584
  #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_template__contract_type__purchase
@@ -2148,182 +1602,39 @@ msgstr ""
2148
1602
  msgid "Supplier Contracts"
2149
1603
  msgstr "Contratos de Proveedor"
2150
1604
 
2151
- #. module: contract
2152
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_line_wizard_stop_plan_successor_form_view
2153
- msgid "Suspension End Date"
2154
- msgstr "Suspención de la Fecha de Finalización"
2155
-
2156
- #. module: contract
2157
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_line_wizard_stop_plan_successor_form_view
2158
- msgid "Suspension Start Date"
2159
- msgstr "Suspención de la Fecha de Inicio"
2160
-
2161
1605
  #. module: contract
2162
1606
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__tag_ids
2163
1607
  msgid "Tags"
2164
1608
  msgstr "Etiquetas"
2165
1609
 
2166
1610
  #. module: contract
2167
- #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_abstract_contract_line__display_type
2168
1611
  #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_line__display_type
2169
1612
  #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_template_line__display_type
2170
- msgid "Technical field for UX purpose."
2171
- msgstr "Campo técnico para propósitos UX."
2172
-
2173
- #. module: contract
2174
- #. odoo-python
2175
- #: code:addons/contract/models/contract.py:0
2176
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_form_view
2177
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_terminate_form_view
2178
- #, python-format
2179
- msgid "Terminate Contract"
2180
- msgstr "Terminar Contrato"
2181
-
2182
- #. module: contract
2183
- #: model:ir.model,name:contract.model_contract_contract_terminate
2184
- msgid "Terminate Contract Wizard"
2185
- msgstr "Wizard para Terminar Contrato"
2186
-
2187
- #. module: contract
2188
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract_terminate__terminate_with_last_date_invoiced
2189
- msgid "Terminate lines with last date invoiced"
2190
- msgstr ""
2191
-
2192
- #. module: contract
2193
- #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_contract_terminate__terminate_with_last_date_invoiced
2194
- msgid ""
2195
- "Terminate the contract lines with the last invoiced date if they cannot be "
2196
- "terminated with the date reported in the wizard."
1613
+ msgid "Technical field for UX purposes."
2197
1614
  msgstr ""
2198
1615
 
2199
- #. module: contract
2200
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__is_terminated
2201
- msgid "Terminated"
2202
- msgstr "Terminado"
2203
-
2204
- #. module: contract
2205
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__terminate_comment
2206
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract_terminate__terminate_comment
2207
- msgid "Termination Comment"
2208
- msgstr "Comentario de Terminación"
2209
-
2210
- #. module: contract
2211
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__terminate_date
2212
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract_terminate__terminate_date
2213
- msgid "Termination Date"
2214
- msgstr "Fecha de Terminación"
2215
-
2216
- #. module: contract
2217
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract_line__termination_notice_interval
2218
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__termination_notice_interval
2219
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__termination_notice_interval
2220
- msgid "Termination Notice Before"
2221
- msgstr "Aviso de Terminación Antes"
2222
-
2223
- #. module: contract
2224
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__termination_notice_date
2225
- msgid "Termination Notice Date"
2226
- msgstr "Fecha de Aviso de Rescisión"
2227
-
2228
- #. module: contract
2229
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract_line__termination_notice_rule_type
2230
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__termination_notice_rule_type
2231
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__termination_notice_rule_type
2232
- msgid "Termination Notice type"
2233
- msgstr "Tipo de Aviso de Terminación"
2234
-
2235
- #. module: contract
2236
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__terminate_reason_id
2237
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract_terminate__terminate_reason_id
2238
- msgid "Termination Reason"
2239
- msgstr "Razón de Terminación"
2240
-
2241
- #. module: contract
2242
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_form_view
2243
- msgid "This contract was terminated for the reason"
2244
- msgstr "Este contrato fue terminado por la razón"
2245
-
2246
- #. module: contract
2247
- #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_line__manual_renew_needed
2248
- #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_line_wizard__manual_renew_needed
2249
- msgid ""
2250
- "This flag is used to make a difference between a definitive stopand "
2251
- "temporary one for which a user is not able to plan asuccessor in advance"
2252
- msgstr ""
2253
- "Esta bandera se usa para marcar la diferencia entre una parada definitiva y "
2254
- "una temporal para la cual un usuario no puede planificar un sucesor por "
2255
- "adelantado"
2256
-
2257
- #. module: contract
2258
- #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_line__state__to-renew
2259
- msgid "To renew"
2260
- msgstr "Para renovar"
2261
-
2262
1616
  #. module: contract
2263
1617
  #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_contract__activity_exception_decoration
2264
1618
  msgid "Type of the exception activity on record."
2265
1619
  msgstr "Tipo de actividad de excepción registrada."
2266
1620
 
2267
1621
  #. module: contract
2268
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__is_un_cancel_allowed
2269
- msgid "Un-Cancel allowed?"
2270
- msgstr "¿Descancelar permitido?"
2271
-
2272
- #. module: contract
2273
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_form_view
2274
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_line_tree_view
2275
- msgid "Un-cancel"
2276
- msgstr "Descancelar"
2277
-
2278
- #. module: contract
2279
- #. odoo-python
2280
- #: code:addons/contract/models/contract_line.py:0
2281
- #, python-format
2282
- msgid "Un-cancel not allowed for this line"
2283
- msgstr "Descancelar no está permitido para esta línea"
2284
-
2285
- #. module: contract
2286
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract_line__price_unit
2287
1622
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__price_unit
2288
1623
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__price_unit
2289
1624
  msgid "Unit Price"
2290
1625
  msgstr "Precio Unitario"
2291
1626
 
2292
1627
  #. module: contract
2293
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract_line__uom_id
2294
1628
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__uom_id
2295
1629
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__uom_id
2296
1630
  msgid "Unit of Measure"
2297
1631
  msgstr "Unidad de Medida"
2298
1632
 
2299
- #. module: contract
2300
- #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_line__state__upcoming
2301
- msgid "Upcoming"
2302
- msgstr "Próximo"
2303
-
2304
- #. module: contract
2305
- #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_line__state__upcoming-close
2306
- msgid "Upcoming Close"
2307
- msgstr "Cierre Próximo"
2308
-
2309
- #. module: contract
2310
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_form_view
2311
- msgid "Update Termination Details"
2312
- msgstr "Actualizar Detalles de Terminación"
2313
-
2314
1633
  #. module: contract
2315
1634
  #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.report_contract_document
2316
1635
  msgid "VAT:"
2317
1636
  msgstr "IVA:"
2318
1637
 
2319
- #. module: contract
2320
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_line_wizard_plan_successor_form_view
2321
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_line_wizard_stop_form_view
2322
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_line_wizard_stop_plan_successor_form_view
2323
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_line_wizard_uncancel_form_view
2324
- msgid "Validate"
2325
- msgstr "Validar"
2326
-
2327
1638
  #. module: contract
2328
1639
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__website_message_ids
2329
1640
  msgid "Website Messages"
@@ -2335,32 +1646,27 @@ msgid "Website communication history"
2335
1646
  msgstr "Historial de comunicación del sitio web"
2336
1647
 
2337
1648
  #. module: contract
2338
- #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_abstract_contract__recurring_rule_type__weekly
2339
- #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_abstract_contract_line__auto_renew_rule_type__weekly
2340
- #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_abstract_contract_line__recurring_rule_type__weekly
2341
- #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_abstract_contract_line__termination_notice_rule_type__weekly
2342
1649
  #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_contract__recurring_rule_type__weekly
2343
- #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_line__auto_renew_rule_type__weekly
2344
1650
  #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_line__recurring_rule_type__weekly
2345
- #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_line__termination_notice_rule_type__weekly
2346
- #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_recurrency_basic_mixin__recurring_rule_type__weekly
2347
- #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_recurrency_mixin__recurring_rule_type__weekly
1651
+ #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_recurring_mixin__recurring_rule_type__weekly
2348
1652
  #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_template__recurring_rule_type__weekly
2349
- #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_template_line__auto_renew_rule_type__weekly
2350
1653
  #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_template_line__recurring_rule_type__weekly
2351
- #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_template_line__termination_notice_rule_type__weekly
2352
1654
  msgid "Week(s)"
2353
1655
  msgstr "Semana(s)"
2354
1656
 
2355
1657
  #. module: contract
2356
- #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_abstract_contract_line__note_invoicing_mode__with_next_line
1658
+ #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_line__note_invoicing_mode
1659
+ #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_template_line__note_invoicing_mode
1660
+ msgid "When to invoice this note line relative to others."
1661
+ msgstr ""
1662
+
1663
+ #. module: contract
2357
1664
  #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_line__note_invoicing_mode__with_next_line
2358
1665
  #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_template_line__note_invoicing_mode__with_next_line
2359
1666
  msgid "With next line"
2360
1667
  msgstr "Con la línea siguiente"
2361
1668
 
2362
1669
  #. module: contract
2363
- #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_abstract_contract_line__note_invoicing_mode__with_previous_line
2364
1670
  #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_line__note_invoicing_mode__with_previous_line
2365
1671
  #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_template_line__note_invoicing_mode__with_previous_line
2366
1672
  msgid "With previous line"
@@ -2372,38 +1678,17 @@ msgid "With running contracts"
2372
1678
  msgstr "Con los contratos en ejecución"
2373
1679
 
2374
1680
  #. module: contract
2375
- #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_abstract_contract__recurring_rule_type__yearly
2376
- #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_abstract_contract_line__auto_renew_rule_type__yearly
2377
- #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_abstract_contract_line__recurring_rule_type__yearly
2378
1681
  #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_contract__recurring_rule_type__yearly
2379
- #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_line__auto_renew_rule_type__yearly
2380
1682
  #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_line__recurring_rule_type__yearly
2381
- #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_recurrency_basic_mixin__recurring_rule_type__yearly
2382
- #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_recurrency_mixin__recurring_rule_type__yearly
1683
+ #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_recurring_mixin__recurring_rule_type__yearly
2383
1684
  #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_template__recurring_rule_type__yearly
2384
- #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_template_line__auto_renew_rule_type__yearly
2385
1685
  #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_template_line__recurring_rule_type__yearly
2386
1686
  msgid "Year(s)"
2387
1687
  msgstr "Año(s)"
2388
1688
 
2389
- #. module: contract
2390
- #. odoo-python
2391
- #: code:addons/contract/models/contract.py:0
2392
- #, python-format
2393
- msgid "You are not allowed to terminate contracts."
2394
- msgstr "No está permitido para terminar contratos."
2395
-
2396
- #. module: contract
2397
- #. odoo-python
2398
- #: code:addons/contract/models/contract_line.py:0
2399
- #, python-format
2400
- msgid "You can't delay a contract line invoiced at least one time."
2401
- msgstr "No puede retrasar una línea de contrato facturada al menos una vez."
2402
-
2403
1689
  #. module: contract
2404
1690
  #. odoo-python
2405
1691
  #: code:addons/contract/models/contract_line.py:0
2406
- #, python-format
2407
1692
  msgid ""
2408
1693
  "You can't have a date of next invoice anterior to the start of the contract "
2409
1694
  "line '%s'"
@@ -2414,7 +1699,6 @@ msgstr ""
2414
1699
  #. module: contract
2415
1700
  #. odoo-python
2416
1701
  #: code:addons/contract/models/contract_line.py:0
2417
- #, python-format
2418
1702
  msgid ""
2419
1703
  "You can't have the end date before the date of last invoice for the contract "
2420
1704
  "line '%s'"
@@ -2425,7 +1709,6 @@ msgstr ""
2425
1709
  #. module: contract
2426
1710
  #. odoo-python
2427
1711
  #: code:addons/contract/models/contract_line.py:0
2428
- #, python-format
2429
1712
  msgid ""
2430
1713
  "You can't have the next invoice date before the date of last invoice for the "
2431
1714
  "contract line '%s'"
@@ -2436,7 +1719,6 @@ msgstr ""
2436
1719
  #. module: contract
2437
1720
  #. odoo-python
2438
1721
  #: code:addons/contract/models/contract_line.py:0
2439
- #, python-format
2440
1722
  msgid ""
2441
1723
  "You can't have the start date after the date of last invoice for the "
2442
1724
  "contract line '%s'"
@@ -2447,7 +1729,6 @@ msgstr ""
2447
1729
  #. module: contract
2448
1730
  #. odoo-python
2449
1731
  #: code:addons/contract/models/contract_line.py:0
2450
- #, python-format
2451
1732
  msgid "You must supply a date of next invoice for contract line '%s'"
2452
1733
  msgstr ""
2453
1734
  "Debe proveer una fecha de la próxima factura para la línea de contrato '%s'"
@@ -2455,20 +1736,15 @@ msgstr ""
2455
1736
  #. module: contract
2456
1737
  #. odoo-python
2457
1738
  #: code:addons/contract/models/contract.py:0
2458
- #, python-format
2459
1739
  msgid "by contract"
2460
1740
  msgstr ""
2461
1741
 
2462
1742
  #. module: contract
2463
1743
  #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_form_view
1744
+ #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_template_form_view
2464
1745
  msgid "e.g. Contract XYZ"
2465
1746
  msgstr "ej. Contrato XYZ"
2466
1747
 
2467
- #. module: contract
2468
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_form_view
2469
- msgid "on"
2470
- msgstr "el"
2471
-
2472
1748
  #. module: contract
2473
1749
  #: model:mail.template,subject:contract.email_contract_template
2474
1750
  msgid "{{ object.company_id.name }} Contract (Ref {{ object.name or 'n/a' }})"
@@ -2483,6 +1759,403 @@ msgstr ""
2483
1759
  "{{ object.company_id.name }} Contrato (Ref {{ object.name or 'n/a' }}) - "
2484
1760
  "Modificaciones"
2485
1761
 
1762
+ #~ msgid "<strong>#START#</strong>: Start date of the invoiced period"
1763
+ #~ msgstr "<strong>#INICIO#</strong>: Fecha de inicio del período facturado"
1764
+
1765
+ #, python-format
1766
+ #~ msgid "A canceled contract line can't be set to auto-renew"
1767
+ #~ msgstr ""
1768
+ #~ "Una línea de contrato cancelada no se puede configurar para renovación "
1769
+ #~ "automática"
1770
+
1771
+ #, python-format
1772
+ #~ msgid "A contract line with a successor can't be set to auto-renew"
1773
+ #~ msgstr ""
1774
+ #~ "Una línea de contrato con un sucesor no se puede configurar para "
1775
+ #~ "renovación automática"
1776
+
1777
+ #, python-format
1778
+ #~ msgid "A contract line with a successor must have a end date"
1779
+ #~ msgstr ""
1780
+ #~ "Una línea de contrato con un sucesor debe tener una fecha de finalización"
1781
+
1782
+ #~ msgid "Abstract Recurring Contract"
1783
+ #~ msgstr "Contrato Recurrente Abstracto"
1784
+
1785
+ #~ msgid "Abstract Recurring Contract Line"
1786
+ #~ msgstr "Línea Abstracta de Contrato Recurrente"
1787
+
1788
+ #, python-format
1789
+ #~ msgid "An auto-renew line must have a end date"
1790
+ #~ msgstr ""
1791
+ #~ "Una línea de renovación automática debe tener una fecha de finalización"
1792
+
1793
+ #~ msgid "Are you sure you want to cancel this line"
1794
+ #~ msgstr "Está seguro de que desea cancelar esta línea"
1795
+
1796
+ #~ msgid "Are you sure you want to re-activate this contract?"
1797
+ #~ msgstr "¿Está seguro de que quiere volver a activar este contrato?"
1798
+
1799
+ #~ msgid "Are you sure you want to terminate this contract?"
1800
+ #~ msgstr "¿Está seguro de que quiere terminar este contrato?"
1801
+
1802
+ #~ msgid "Auto Renew"
1803
+ #~ msgstr "Renovación Automática"
1804
+
1805
+ #~ msgid "Basic recurrency mixin for abstract contract models"
1806
+ #~ msgstr "Mixin de recurrencia básica para modelos de contrato abstracto"
1807
+
1808
+ #~ msgid "Cancel Contract Termination"
1809
+ #~ msgstr "Cancelar Terminación del Contrato"
1810
+
1811
+ #~ msgid "Cancel allowed?"
1812
+ #~ msgstr "¿Está permitido Cancelar?"
1813
+
1814
+ #, python-format
1815
+ #~ msgid "Cancel not allowed for this line"
1816
+ #~ msgstr "Cancelar no está permitido para esta línea"
1817
+
1818
+ #~ msgid "Choose the document that will be automatically generated by cron."
1819
+ #~ msgstr "Elija el documento que se generará automáticamente por el cron."
1820
+
1821
+ #~ msgid "Closed"
1822
+ #~ msgstr "Cerrado"
1823
+
1824
+ #~ msgid "Companies"
1825
+ #~ msgstr "Compañías"
1826
+
1827
+ #~ msgid "Config Settings"
1828
+ #~ msgstr "Configurar Ajustes"
1829
+
1830
+ #~ msgid "Contract Contract Terminate"
1831
+ #~ msgstr "Terminar Contrato"
1832
+
1833
+ #~ msgid "Contract Line Wizard"
1834
+ #~ msgstr "Wizard de la Línea de Contrato"
1835
+
1836
+ #~ msgid "Contract Line origin of this one."
1837
+ #~ msgstr "Origen de la línea de contrato del mismo."
1838
+
1839
+ #~ msgid "Contract Template Lines"
1840
+ #~ msgstr "Plantilla de las Líneas del Contrato"
1841
+
1842
+ #~ msgid "Contract Termination Reason"
1843
+ #~ msgstr "Razón de Terminación del Contrato"
1844
+
1845
+ #, python-format
1846
+ #~ msgid "Contract line Un-canceled: %s"
1847
+ #~ msgstr "Línea de Contrato Sin Cancelar: %s"
1848
+
1849
+ #, python-format
1850
+ #~ msgid "Contract line and its predecessor overlapped"
1851
+ #~ msgstr "La línea de Contrato y su predecesora se superponen"
1852
+
1853
+ #, python-format
1854
+ #~ msgid "Contract line and its successor overlapped"
1855
+ #~ msgstr "La línea de Contrato y su sucesora se superponen"
1856
+
1857
+ #, python-format
1858
+ #~ msgid "Contract line canceled: %s"
1859
+ #~ msgstr "Línea de contrato cancelada: %s"
1860
+
1861
+ #, python-format
1862
+ #~ msgid ""
1863
+ #~ "Contract line for <strong>%(product)s</strong>\n"
1864
+ #~ " stopped: <br/>\n"
1865
+ #~ " - <strong>End</strong>: %(old_end)s -- "
1866
+ #~ "%(new_end)s\n"
1867
+ #~ " "
1868
+ #~ msgstr ""
1869
+ #~ "Línea de contrato para <strong>%(product)s</strong>\n"
1870
+ #~ " ha parado: <br/>\n"
1871
+ #~ " - <strong>Final</strong>: %(old_end)s -- "
1872
+ #~ "%(new_end)s\n"
1873
+ #~ " "
1874
+
1875
+ #, python-format
1876
+ #~ msgid ""
1877
+ #~ "Contract line for <strong>%(product)s</strong>\n"
1878
+ #~ " planned a successor: <br/>\n"
1879
+ #~ " - <strong>Start</strong>: %(new_date_start)s\n"
1880
+ #~ " <br/>\n"
1881
+ #~ " - <strong>End</strong>: %(new_date_end)s\n"
1882
+ #~ " "
1883
+ #~ msgstr ""
1884
+ #~ "Línea de contrato para <strong>%(product)s</strong>\n"
1885
+ #~ " planeó un sucesor: <br/>\n"
1886
+ #~ " - <strong>Inicio</strong>: %(new_date_start)s\n"
1887
+ #~ " <br/>\n"
1888
+ #~ " - <strong>Final</strong>: %(new_date_end)s\n"
1889
+ #~ " "
1890
+
1891
+ #, python-format
1892
+ #~ msgid ""
1893
+ #~ "Contract line for <strong>%(product)s</strong>\n"
1894
+ #~ " renewed: <br/>\n"
1895
+ #~ " - <strong>Start</strong>: %(new_date_start)s\n"
1896
+ #~ " <br/>\n"
1897
+ #~ " - <strong>End</strong>: %(new_date_end)s\n"
1898
+ #~ " "
1899
+ #~ msgstr ""
1900
+ #~ "Línea de Contrato para <strong>%(product)s</strong>\n"
1901
+ #~ " renovó: <br/>\n"
1902
+ #~ " - <strong>Inicio</strong>: %(new_date_start)s\n"
1903
+ #~ " <br/>\n"
1904
+ #~ " - <strong>Final</strong>: %(new_date_end)s\n"
1905
+ #~ " "
1906
+
1907
+ #, python-format
1908
+ #~ msgid ""
1909
+ #~ "Contract line for <strong>%(product)s</strong>\n"
1910
+ #~ " suspended: <br/>\n"
1911
+ #~ " - <strong>Suspension Start</strong>: %(new_date_start)s\n"
1912
+ #~ " <br/>\n"
1913
+ #~ " - <strong>Suspension End</strong>: %(new_date_end)s\n"
1914
+ #~ " "
1915
+ #~ msgstr ""
1916
+ #~ "Línea de Contrato para <strong>%(product)s</strong>\n"
1917
+ #~ " se suspendió: <br/>\n"
1918
+ #~ " - <strong>Inicio de la Suspención</strong>: "
1919
+ #~ "%(new_date_start)s\n"
1920
+ #~ " <br/>\n"
1921
+ #~ " - <strong>Final de la Suspención</strong>: "
1922
+ #~ "%(new_date_end)s\n"
1923
+ #~ " "
1924
+
1925
+ #, python-format
1926
+ #~ msgid "Contract line must be canceled before delete"
1927
+ #~ msgstr "Línea de contrato debe ser cancelada antes de eliminarse"
1928
+
1929
+ #~ msgid "Contract: Can Terminate Contracts"
1930
+ #~ msgstr "Contrato: Puede Terminar Contratos"
1931
+
1932
+ #~ msgid "Create New Line At Contract Line Renew"
1933
+ #~ msgstr "Crear una Nueva Línea al Renovar la Línea de Contrato"
1934
+
1935
+ #~ msgid ""
1936
+ #~ "Defines when the Note is invoiced:\n"
1937
+ #~ "- With previous line: If the previous line can be invoiced.\n"
1938
+ #~ "- With next line: If the next line can be invoiced.\n"
1939
+ #~ "- Custom: Depending on the recurrence to be define."
1940
+ #~ msgstr ""
1941
+ #~ "Define cuándo se factura la Nota:\n"
1942
+ #~ "- Con la línea anterior: si se puede facturar la línea anterior.\n"
1943
+ #~ "- Con la línea siguiente: si se puede facturar la siguiente línea.\n"
1944
+ #~ "- Personalizado: Dependiendo de la recurrencia a definir."
1945
+
1946
+ #~ msgid ""
1947
+ #~ "Discount that is applied in generated invoices. It should be less or "
1948
+ #~ "equal to 100"
1949
+ #~ msgstr ""
1950
+ #~ "Descuento que se aplica en las facturas generadas. Debe ser menor o igual "
1951
+ #~ "a 100"
1952
+
1953
+ #~ msgid ""
1954
+ #~ "If checked, a new line will be generated at contract line renew and "
1955
+ #~ "linked to the original one as successor. The default behavior is to "
1956
+ #~ "extend the end date of the contract by a new subscription period"
1957
+ #~ msgstr ""
1958
+ #~ "Si se marca, se generará una nueva línea al renovar la línea del contrato "
1959
+ #~ "y se vinculará a la original como sucesora. El comportamiento "
1960
+ #~ "predeterminado es extender la fecha de finalización del contrato por un "
1961
+ #~ "nuevo período de suscripción"
1962
+
1963
+ #~ msgid ""
1964
+ #~ "If this is marked, the price will be obtained automatically applying the "
1965
+ #~ "pricelist to the product. If not, you will be able to introduce a manual "
1966
+ #~ "price"
1967
+ #~ msgstr ""
1968
+ #~ "Si está marcado, el precio se obtendrá aplicando automáticamente la lista "
1969
+ #~ "de precios al producto. De lo contrario, podrá introducir un precio manual"
1970
+
1971
+ #~ msgid ""
1972
+ #~ "In case of restart after suspension, this field contain the new contract "
1973
+ #~ "line created."
1974
+ #~ msgstr ""
1975
+ #~ "En caso de reinicio después de la suspensión, este campo contiene la "
1976
+ #~ "nueva línea de contrato creada."
1977
+
1978
+ #~ msgid "In-progress"
1979
+ #~ msgstr "En-progreso"
1980
+
1981
+ #~ msgid "Is Auto Renew"
1982
+ #~ msgstr "Es Auto Renovable"
1983
+
1984
+ #~ msgid "Is Recurring Note"
1985
+ #~ msgstr "Es Nota Recurrente"
1986
+
1987
+ #~ msgid "Is suspension without end date"
1988
+ #~ msgstr "Es una suspención sin fecha de finalización"
1989
+
1990
+ #~ msgid "Manual Renew Needed"
1991
+ #~ msgstr "Renovación Manual Requerida"
1992
+
1993
+ #~ msgid ""
1994
+ #~ "Mark this check if you want to control recurrrence at line level instead "
1995
+ #~ "of all together for the whole contract."
1996
+ #~ msgstr ""
1997
+ #~ "Marque esta casilla si desea controlar la recurrencia a nivel de línea en "
1998
+ #~ "lugar de todo junto para todo el contrato."
1999
+
2000
+ #~ msgid "Next Invoice Date"
2001
+ #~ msgstr "Fecha de la Factura Siguiente"
2002
+
2003
+ #~ msgid "Plan Start"
2004
+ #~ msgstr "Plan de Inicio"
2005
+
2006
+ #~ msgid "Plan successor allowed?"
2007
+ #~ msgstr "¿Plan sucesor permitido?"
2008
+
2009
+ #, python-format
2010
+ #~ msgid "Plan successor not allowed for this line"
2011
+ #~ msgstr "Plan sucesor no está permitido para esta línea"
2012
+
2013
+ #~ msgid "Predecessor Contract Line"
2014
+ #~ msgstr "Línea de Contrato Predecesora"
2015
+
2016
+ #~ msgid "Recurrency mixin for contract models"
2017
+ #~ msgstr "Mixin de recurrencia para modelos contractuales"
2018
+
2019
+ #~ msgid "Renew"
2020
+ #~ msgstr "Renovar"
2021
+
2022
+ #~ msgid "Renew Contract lines"
2023
+ #~ msgstr "Líneas de Contrato renovadas"
2024
+
2025
+ #~ msgid "Renew Every"
2026
+ #~ msgstr "Renovar Cada"
2027
+
2028
+ #~ msgid "Renew every (Days/Week/Month/Year)"
2029
+ #~ msgstr "Renovar cada (Días/Semana/Mes/Año)"
2030
+
2031
+ #~ msgid "Renewal type"
2032
+ #~ msgstr "Tipo de renovación"
2033
+
2034
+ #~ msgid "Require a termination comment"
2035
+ #~ msgstr "Requiere un comentario de terminación"
2036
+
2037
+ #~ msgid "Sequence of the contract line when displaying contracts"
2038
+ #~ msgstr "Secuencia de la línea de contrato cuando se muestran contratos"
2039
+
2040
+ #~ msgid "Specify Interval for automatic invoice generation."
2041
+ #~ msgstr "Especifique el Intervalo para la generación automática de facturas."
2042
+
2043
+ #~ msgid "Specify Interval for automatic renewal."
2044
+ #~ msgstr "Especifique el Intervalo para la renovación automática."
2045
+
2046
+ #~ msgid "State"
2047
+ #~ msgstr "Estado"
2048
+
2049
+ #~ msgid "Stop"
2050
+ #~ msgstr "Detener"
2051
+
2052
+ #~ msgid "Stop Date"
2053
+ #~ msgstr "Detener Fecha"
2054
+
2055
+ #~ msgid "Stop Plan Successor"
2056
+ #~ msgstr "Detener Sucesor del Plan"
2057
+
2058
+ #~ msgid "Stop allowed?"
2059
+ #~ msgstr "¿Detener está permitido?"
2060
+
2061
+ #, python-format
2062
+ #~ msgid "Stop not allowed for this line"
2063
+ #~ msgstr "Detener no está permitido para esta línea"
2064
+
2065
+ #~ msgid "Stop/Plan successor allowed?"
2066
+ #~ msgstr "¿Detener/Planificar un sucesor permitido?"
2067
+
2068
+ #, python-format
2069
+ #~ msgid "Stop/Plan successor not allowed for this line"
2070
+ #~ msgstr "Detener/Planificar un sucesor no está permitido para esta línea"
2071
+
2072
+ #~ msgid "Successor Contract Line"
2073
+ #~ msgstr "Sucesor de la Línea de Contrato"
2074
+
2075
+ #~ msgid "Suspension End Date"
2076
+ #~ msgstr "Suspención de la Fecha de Finalización"
2077
+
2078
+ #~ msgid "Suspension Start Date"
2079
+ #~ msgstr "Suspención de la Fecha de Inicio"
2080
+
2081
+ #~ msgid "Technical field for UX purpose."
2082
+ #~ msgstr "Campo técnico para propósitos UX."
2083
+
2084
+ #, python-format
2085
+ #~ msgid "Terminate Contract"
2086
+ #~ msgstr "Terminar Contrato"
2087
+
2088
+ #~ msgid "Terminate Contract Wizard"
2089
+ #~ msgstr "Wizard para Terminar Contrato"
2090
+
2091
+ #~ msgid "Terminated"
2092
+ #~ msgstr "Terminado"
2093
+
2094
+ #~ msgid "Termination Comment"
2095
+ #~ msgstr "Comentario de Terminación"
2096
+
2097
+ #~ msgid "Termination Date"
2098
+ #~ msgstr "Fecha de Terminación"
2099
+
2100
+ #~ msgid "Termination Notice Before"
2101
+ #~ msgstr "Aviso de Terminación Antes"
2102
+
2103
+ #~ msgid "Termination Notice Date"
2104
+ #~ msgstr "Fecha de Aviso de Rescisión"
2105
+
2106
+ #~ msgid "Termination Notice type"
2107
+ #~ msgstr "Tipo de Aviso de Terminación"
2108
+
2109
+ #~ msgid "Termination Reason"
2110
+ #~ msgstr "Razón de Terminación"
2111
+
2112
+ #~ msgid "This contract was terminated for the reason"
2113
+ #~ msgstr "Este contrato fue terminado por la razón"
2114
+
2115
+ #~ msgid ""
2116
+ #~ "This flag is used to make a difference between a definitive stopand "
2117
+ #~ "temporary one for which a user is not able to plan asuccessor in advance"
2118
+ #~ msgstr ""
2119
+ #~ "Esta bandera se usa para marcar la diferencia entre una parada definitiva "
2120
+ #~ "y una temporal para la cual un usuario no puede planificar un sucesor por "
2121
+ #~ "adelantado"
2122
+
2123
+ #~ msgid "To renew"
2124
+ #~ msgstr "Para renovar"
2125
+
2126
+ #~ msgid "Un-Cancel allowed?"
2127
+ #~ msgstr "¿Descancelar permitido?"
2128
+
2129
+ #~ msgid "Un-cancel"
2130
+ #~ msgstr "Descancelar"
2131
+
2132
+ #, python-format
2133
+ #~ msgid "Un-cancel not allowed for this line"
2134
+ #~ msgstr "Descancelar no está permitido para esta línea"
2135
+
2136
+ #~ msgid "Upcoming"
2137
+ #~ msgstr "Próximo"
2138
+
2139
+ #~ msgid "Upcoming Close"
2140
+ #~ msgstr "Cierre Próximo"
2141
+
2142
+ #~ msgid "Update Termination Details"
2143
+ #~ msgstr "Actualizar Detalles de Terminación"
2144
+
2145
+ #~ msgid "Validate"
2146
+ #~ msgstr "Validar"
2147
+
2148
+ #, python-format
2149
+ #~ msgid "You are not allowed to terminate contracts."
2150
+ #~ msgstr "No está permitido para terminar contratos."
2151
+
2152
+ #, python-format
2153
+ #~ msgid "You can't delay a contract line invoiced at least one time."
2154
+ #~ msgstr "No puede retrasar una línea de contrato facturada al menos una vez."
2155
+
2156
+ #~ msgid "on"
2157
+ #~ msgstr "el"
2158
+
2486
2159
  #, python-format
2487
2160
  #~ msgid ""
2488
2161
  #~ "Contract manually invoiced: <a href=\"#\" data-oe-"