odoo-addon-contract 17.0.1.4.3.2__py3-none-any.whl → 18.0.2.0.8__py3-none-any.whl
This diff represents the content of publicly available package versions that have been released to one of the supported registries. The information contained in this diff is provided for informational purposes only and reflects changes between package versions as they appear in their respective public registries.
- odoo/addons/contract/README.rst +14 -10
- odoo/addons/contract/__manifest__.py +3 -10
- odoo/addons/contract/controllers/main.py +1 -8
- odoo/addons/contract/data/contract_cron.xml +0 -2
- odoo/addons/contract/data/mail_template.xml +18 -17
- odoo/addons/contract/data/template_mail_notification.xml +1 -1
- odoo/addons/contract/i18n/am.po +146 -821
- odoo/addons/contract/i18n/ar.po +146 -821
- odoo/addons/contract/i18n/bg.po +146 -821
- odoo/addons/contract/i18n/bs.po +146 -821
- odoo/addons/contract/i18n/ca.po +835 -900
- odoo/addons/contract/i18n/ca_ES.po +146 -821
- odoo/addons/contract/i18n/contract.pot +145 -818
- odoo/addons/contract/i18n/cs.po +146 -821
- odoo/addons/contract/i18n/da.po +146 -821
- odoo/addons/contract/i18n/de.po +712 -953
- odoo/addons/contract/i18n/el_GR.po +146 -821
- odoo/addons/contract/i18n/en_GB.po +146 -821
- odoo/addons/contract/i18n/es.po +714 -947
- odoo/addons/contract/i18n/es_AR.po +550 -877
- odoo/addons/contract/i18n/es_CL.po +146 -821
- odoo/addons/contract/i18n/es_CO.po +146 -821
- odoo/addons/contract/i18n/es_CR.po +146 -821
- odoo/addons/contract/i18n/es_DO.po +146 -821
- odoo/addons/contract/i18n/es_EC.po +146 -821
- odoo/addons/contract/i18n/es_MX.po +146 -821
- odoo/addons/contract/i18n/es_PY.po +146 -821
- odoo/addons/contract/i18n/es_VE.po +146 -821
- odoo/addons/contract/i18n/et.po +146 -821
- odoo/addons/contract/i18n/eu.po +146 -821
- odoo/addons/contract/i18n/fa.po +146 -821
- odoo/addons/contract/i18n/fi.po +422 -848
- odoo/addons/contract/i18n/fr.po +713 -953
- odoo/addons/contract/i18n/fr_CA.po +146 -821
- odoo/addons/contract/i18n/fr_CH.po +146 -821
- odoo/addons/contract/i18n/fr_FR.po +454 -850
- odoo/addons/contract/i18n/gl.po +257 -846
- odoo/addons/contract/i18n/gl_ES.po +146 -821
- odoo/addons/contract/i18n/he.po +146 -821
- odoo/addons/contract/i18n/hi_IN.po +191 -831
- odoo/addons/contract/i18n/hr.po +211 -837
- odoo/addons/contract/i18n/hr_HR.po +223 -839
- odoo/addons/contract/i18n/hu.po +146 -821
- odoo/addons/contract/i18n/id.po +146 -821
- odoo/addons/contract/i18n/it.po +753 -902
- odoo/addons/contract/i18n/ja.po +146 -821
- odoo/addons/contract/i18n/ko.po +146 -821
- odoo/addons/contract/i18n/lt.po +146 -821
- odoo/addons/contract/i18n/lt_LT.po +146 -821
- odoo/addons/contract/i18n/lv.po +146 -821
- odoo/addons/contract/i18n/mk.po +146 -821
- odoo/addons/contract/i18n/mn.po +146 -821
- odoo/addons/contract/i18n/nb.po +146 -821
- odoo/addons/contract/i18n/nb_NO.po +146 -821
- odoo/addons/contract/i18n/nl.po +699 -953
- odoo/addons/contract/i18n/nl_BE.po +146 -821
- odoo/addons/contract/i18n/nl_NL.po +191 -831
- odoo/addons/contract/i18n/pl.po +146 -821
- odoo/addons/contract/i18n/pt.po +415 -839
- odoo/addons/contract/i18n/pt_BR.po +704 -947
- odoo/addons/contract/i18n/pt_PT.po +146 -821
- odoo/addons/contract/i18n/ro.po +146 -821
- odoo/addons/contract/i18n/ru.po +191 -831
- odoo/addons/contract/i18n/sk.po +146 -821
- odoo/addons/contract/i18n/sk_SK.po +146 -821
- odoo/addons/contract/i18n/sl.po +146 -821
- odoo/addons/contract/i18n/sr.po +146 -821
- odoo/addons/contract/i18n/sr@latin.po +146 -821
- odoo/addons/contract/i18n/sv.po +784 -933
- odoo/addons/contract/i18n/th.po +146 -821
- odoo/addons/contract/i18n/tr.po +611 -879
- odoo/addons/contract/i18n/tr_TR.po +221 -838
- odoo/addons/contract/i18n/uk.po +146 -821
- odoo/addons/contract/i18n/vi.po +146 -821
- odoo/addons/contract/i18n/vi_VN.po +146 -821
- odoo/addons/contract/i18n/zh_CN.po +407 -840
- odoo/addons/contract/i18n/zh_TW.po +150 -822
- odoo/addons/contract/migrations/18.0.2.0.0/end-migrate.py +27 -0
- odoo/addons/contract/migrations/18.0.2.0.0/pre-migrate.py +94 -0
- odoo/addons/contract/models/__init__.py +2 -6
- odoo/addons/contract/models/account_move.py +0 -8
- odoo/addons/contract/models/account_move_line.py +14 -0
- odoo/addons/contract/models/contract.py +272 -308
- odoo/addons/contract/models/contract_line.py +37 -859
- odoo/addons/contract/models/{contract_recurrency_mixin.py → contract_recurring_mixin.py} +101 -82
- odoo/addons/contract/models/contract_tag.py +1 -3
- odoo/addons/contract/models/contract_template.py +81 -2
- odoo/addons/contract/models/contract_template_line.py +250 -3
- odoo/addons/contract/report/contract_views.xml +0 -2
- odoo/addons/contract/report/report_contract.xml +13 -13
- odoo/addons/contract/security/contract_security.xml +6 -15
- odoo/addons/contract/security/contract_tag.xml +1 -3
- odoo/addons/contract/security/ir.model.access.csv +0 -2
- odoo/addons/contract/static/description/index.html +24 -18
- odoo/addons/contract/static/src/img/contract_icon.svg +4 -0
- odoo/addons/contract/static/src/js/contract_portal_tour.esm.js +6 -4
- odoo/addons/contract/tests/test_contract.py +82 -928
- odoo/addons/contract/tests/test_multicompany.py +5 -4
- odoo/addons/contract/tests/test_portal.py +6 -3
- odoo/addons/contract/views/contract.xml +92 -235
- odoo/addons/contract/views/contract_line.xml +48 -117
- odoo/addons/contract/views/contract_portal_templates.xml +187 -224
- odoo/addons/contract/views/contract_tag.xml +3 -3
- odoo/addons/contract/views/contract_template.xml +100 -72
- odoo/addons/contract/views/contract_template_line.xml +76 -5
- odoo/addons/contract/views/res_config_settings.xml +5 -6
- odoo/addons/contract/views/res_partner_view.xml +0 -5
- odoo/addons/contract/wizards/__init__.py +0 -2
- odoo/addons/contract/wizards/contract_manually_create_invoice.py +6 -6
- odoo/addons/contract/wizards/contract_manually_create_invoice.xml +2 -3
- {odoo_addon_contract-17.0.1.4.3.2.dist-info → odoo_addon_contract-18.0.2.0.8.dist-info}/METADATA +18 -13
- odoo_addon_contract-18.0.2.0.8.dist-info/RECORD +132 -0
- {odoo_addon_contract-17.0.1.4.3.2.dist-info → odoo_addon_contract-18.0.2.0.8.dist-info}/WHEEL +1 -1
- odoo/addons/contract/data/contract_renew_cron.xml +0 -14
- odoo/addons/contract/models/abstract_contract.py +0 -82
- odoo/addons/contract/models/abstract_contract_line.py +0 -271
- odoo/addons/contract/models/contract_line_constraints.py +0 -429
- odoo/addons/contract/models/contract_terminate_reason.py +0 -14
- odoo/addons/contract/models/res_company.py +0 -15
- odoo/addons/contract/models/res_config_settings.py +0 -18
- odoo/addons/contract/security/contract_terminate_reason.xml +0 -23
- odoo/addons/contract/security/groups.xml +0 -9
- odoo/addons/contract/views/abstract_contract_line.xml +0 -117
- odoo/addons/contract/views/contract_terminate_reason.xml +0 -38
- odoo/addons/contract/wizards/contract_contract_terminate.py +0 -42
- odoo/addons/contract/wizards/contract_contract_terminate.xml +0 -33
- odoo/addons/contract/wizards/contract_line_wizard.py +0 -53
- odoo/addons/contract/wizards/contract_line_wizard.xml +0 -111
- odoo_addon_contract-17.0.1.4.3.2.dist-info/RECORD +0 -143
- {odoo_addon_contract-17.0.1.4.3.2.dist-info → odoo_addon_contract-18.0.2.0.8.dist-info}/top_level.txt +0 -0
|
@@ -25,72 +25,72 @@ msgstr ""
|
|
|
25
25
|
msgid ""
|
|
26
26
|
"<div style=\"font-family: 'Lucida Grande', Ubuntu, Arial, Verdana, sans-"
|
|
27
27
|
"serif; font-size: 12px; color: rgb(34, 34, 34); background-color: #FFF; \">\n"
|
|
28
|
-
" <p>Hello <t t-out=\"object.partner_id.name or '' \"
|
|
29
|
-
"p>\n"
|
|
28
|
+
" <p>Hello <t t-out=\"object.partner_id.name or '' \"/>,</p>\n"
|
|
30
29
|
" <p>A new contract has been created: </p>\n"
|
|
31
30
|
"\n"
|
|
32
31
|
" <p style=\"border-left: 1px solid #8e0000; margin-left: 30px;"
|
|
33
32
|
"\">\n"
|
|
34
|
-
" &nbsp;&nbsp;<strong>REFERENCES</strong><br
|
|
33
|
+
" &nbsp;&nbsp;<strong>REFERENCES</strong><br/>\n"
|
|
35
34
|
" &nbsp;&nbsp;Contract: <strong t-out=\"object."
|
|
36
|
-
"name\"
|
|
35
|
+
"name\"/><br/>\n"
|
|
37
36
|
" <t t-if=\"object.date_start\">\n"
|
|
38
37
|
" &nbsp;&nbsp;Contract Date Start: <t t-"
|
|
39
|
-
"out=\"object.date_start or ''\"
|
|
38
|
+
"out=\"object.date_start or ''\"/><br/>\n"
|
|
40
39
|
" </t>\n"
|
|
41
40
|
"\n"
|
|
42
41
|
" <t t-if=\"object.user_id\">\n"
|
|
43
|
-
"
|
|
42
|
+
" <t t-if=\"object.user_id.email\">\n"
|
|
44
43
|
" &nbsp;&nbsp;Your Contact: <a t-att-"
|
|
45
44
|
"href=\"'mailto:%s?subject=Contract %s' % (object.user_id.email, object."
|
|
46
|
-
"name)\" t-out=\"object.user_id.name\"
|
|
45
|
+
"name)\" t-out=\"object.user_id.name\"/>\n"
|
|
47
46
|
" </t>\n"
|
|
48
|
-
"
|
|
47
|
+
" <t t-else=\"\">\n"
|
|
49
48
|
" &nbsp;&nbsp;Your Contact: <t t-"
|
|
50
|
-
"out=\"object.user_id.name\"
|
|
49
|
+
"out=\"object.user_id.name\"/>\n"
|
|
51
50
|
" </t>\n"
|
|
52
|
-
"
|
|
51
|
+
" </t>\n"
|
|
53
52
|
" </p>\n"
|
|
54
53
|
"\n"
|
|
55
|
-
" <br
|
|
54
|
+
" <br/>\n"
|
|
56
55
|
" <p>If you have any questions, do not hesitate to contact us."
|
|
57
56
|
"</p>\n"
|
|
58
57
|
" <p>Thank you for choosing <t t-out=\"object.company_id.name "
|
|
59
|
-
"or 'us'\"
|
|
60
|
-
" <br
|
|
61
|
-
" <br
|
|
58
|
+
"or 'us'\"/>!</p>\n"
|
|
59
|
+
" <br/>\n"
|
|
60
|
+
" <br/>\n"
|
|
62
61
|
" <div style=\"width: 375px; margin: 0px; padding: 0px; "
|
|
63
62
|
"background-color: #8E0000; border-top-left-radius: 5px 5px; border-top-right-"
|
|
64
63
|
"radius: 5px 5px; background-repeat: repeat no-repeat;\">\n"
|
|
65
64
|
" <h3 style=\"margin: 0px; padding: 2px 14px; font-size: "
|
|
66
65
|
"12px; color: #DDD;\">\n"
|
|
67
66
|
" <strong style=\"text-transform:uppercase;\" t-"
|
|
68
|
-
"out=\"object.company_id.name\"
|
|
67
|
+
"out=\"object.company_id.name\"/>\n"
|
|
68
|
+
" </h3>\n"
|
|
69
69
|
" </div>\n"
|
|
70
70
|
" <div style=\"width: 347px; margin: 0px; padding: 5px 14px; "
|
|
71
71
|
"line-height: 16px; background-color: #F2F2F2;\">\n"
|
|
72
72
|
" <span style=\"color: #222; margin-bottom: 5px; display: "
|
|
73
73
|
"block; \">\n"
|
|
74
74
|
" <address t-field=\"object.company_id.sudo()."
|
|
75
|
-
"partner_id\" t-options
|
|
76
|
-
"
|
|
75
|
+
"partner_id\" t-options=\"{"widget": "contact", ""
|
|
76
|
+
"fields": ["name", "address"], ""
|
|
77
|
+
"no_marker": True}\"/>\n"
|
|
77
78
|
" </span>\n"
|
|
78
79
|
" <t t-if=\"object.company_id.phone\">\n"
|
|
79
80
|
" <div style=\"margin-top: 0px; margin-right: 0px; "
|
|
80
81
|
"margin-bottom: 0px; margin-left: 0px; padding-top: 0px; padding-right: 0px; "
|
|
81
82
|
"padding-bottom: 0px; padding-left: 0px; \">\n"
|
|
82
|
-
" Phone: <t t-out=\"object.company_id.phone\"
|
|
83
|
-
"t>\n"
|
|
83
|
+
" Phone: <t t-out=\"object.company_id.phone\"/>\n"
|
|
84
84
|
" </div>\n"
|
|
85
85
|
" </t>\n"
|
|
86
86
|
" <t t-if=\"object.company_id.website\">\n"
|
|
87
87
|
" <div>\n"
|
|
88
88
|
" Web: <a t-att-href=\"object.company_id.website\" "
|
|
89
|
-
"t-out=\"object.company_id.website\"
|
|
89
|
+
"t-out=\"object.company_id.website\"/>\n"
|
|
90
90
|
" </div>\n"
|
|
91
91
|
" </t>\n"
|
|
92
92
|
" </div>\n"
|
|
93
|
-
" <br
|
|
93
|
+
" <br/>\n"
|
|
94
94
|
" <a t-att-href=\"'%s/my/contracts/%s?access_token=%s' % "
|
|
95
95
|
"(object.get_base_url(), object.id, object.access_token)\" target=\"_blank\" "
|
|
96
96
|
"style=\"background-color:#875A7B;padding: 8px 16px 8px 16px; text-"
|
|
@@ -184,8 +184,10 @@ msgstr ""
|
|
|
184
184
|
|
|
185
185
|
#. module: contract
|
|
186
186
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_template_form_view
|
|
187
|
-
msgid "
|
|
188
|
-
|
|
187
|
+
msgid ""
|
|
188
|
+
"<strong>#START#</strong>: Start date of the\n"
|
|
189
|
+
" invoiced period"
|
|
190
|
+
msgstr ""
|
|
189
191
|
|
|
190
192
|
#. module: contract
|
|
191
193
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.report_contract_document
|
|
@@ -272,42 +274,6 @@ msgstr "<strong>Total</strong>"
|
|
|
272
274
|
msgid "<strong>Unit Price</strong>"
|
|
273
275
|
msgstr "<strong>Precio Unitario</strong>"
|
|
274
276
|
|
|
275
|
-
#. module: contract
|
|
276
|
-
#. odoo-python
|
|
277
|
-
#: code:addons/contract/models/contract_line.py:0
|
|
278
|
-
#, python-format
|
|
279
|
-
msgid "A canceled contract line can't be set to auto-renew"
|
|
280
|
-
msgstr ""
|
|
281
|
-
"Una línea de contrato cancelada no se puede configurar para renovación "
|
|
282
|
-
"automática"
|
|
283
|
-
|
|
284
|
-
#. module: contract
|
|
285
|
-
#. odoo-python
|
|
286
|
-
#: code:addons/contract/models/contract_line.py:0
|
|
287
|
-
#, python-format
|
|
288
|
-
msgid "A contract line with a successor can't be set to auto-renew"
|
|
289
|
-
msgstr ""
|
|
290
|
-
"Una línea de contrato con un sucesor no se puede configurar para renovación "
|
|
291
|
-
"automática"
|
|
292
|
-
|
|
293
|
-
#. module: contract
|
|
294
|
-
#. odoo-python
|
|
295
|
-
#: code:addons/contract/models/contract_line.py:0
|
|
296
|
-
#, python-format
|
|
297
|
-
msgid "A contract line with a successor must have a end date"
|
|
298
|
-
msgstr ""
|
|
299
|
-
"Una línea de contrato con un sucesor debe tener una fecha de finalización"
|
|
300
|
-
|
|
301
|
-
#. module: contract
|
|
302
|
-
#: model:ir.model,name:contract.model_contract_abstract_contract
|
|
303
|
-
msgid "Abstract Recurring Contract"
|
|
304
|
-
msgstr "Contrato Recurrente Abstracto"
|
|
305
|
-
|
|
306
|
-
#. module: contract
|
|
307
|
-
#: model:ir.model,name:contract.model_contract_abstract_contract_line
|
|
308
|
-
msgid "Abstract Recurring Contract Line"
|
|
309
|
-
msgstr "Línea Abstracta de Contrato Recurrente"
|
|
310
|
-
|
|
311
277
|
#. module: contract
|
|
312
278
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__access_warning
|
|
313
279
|
msgid "Access warning"
|
|
@@ -362,24 +328,11 @@ msgstr "Añadir una nota"
|
|
|
362
328
|
msgid "Add a section"
|
|
363
329
|
msgstr "Añadir una sección"
|
|
364
330
|
|
|
365
|
-
#. module: contract
|
|
366
|
-
#. odoo-python
|
|
367
|
-
#: code:addons/contract/models/contract_line.py:0
|
|
368
|
-
#, python-format
|
|
369
|
-
msgid "An auto-renew line must have a end date"
|
|
370
|
-
msgstr ""
|
|
371
|
-
"Una línea de renovación automática debe tener una fecha de finalización"
|
|
372
|
-
|
|
373
331
|
#. module: contract
|
|
374
332
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__analytic_distribution
|
|
375
333
|
msgid "Analytic Distribution"
|
|
376
334
|
msgstr ""
|
|
377
335
|
|
|
378
|
-
#. module: contract
|
|
379
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__analytic_distribution_search
|
|
380
|
-
msgid "Analytic Distribution Search"
|
|
381
|
-
msgstr ""
|
|
382
|
-
|
|
383
336
|
#. module: contract
|
|
384
337
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__analytic_precision
|
|
385
338
|
msgid "Analytic Precision"
|
|
@@ -388,7 +341,6 @@ msgstr ""
|
|
|
388
341
|
#. module: contract
|
|
389
342
|
#. odoo-python
|
|
390
343
|
#: code:addons/contract/models/contract_line.py:0
|
|
391
|
-
#, python-format
|
|
392
344
|
msgid "April"
|
|
393
345
|
msgstr ""
|
|
394
346
|
|
|
@@ -398,22 +350,6 @@ msgstr ""
|
|
|
398
350
|
msgid "Archived"
|
|
399
351
|
msgstr "Archivado"
|
|
400
352
|
|
|
401
|
-
#. module: contract
|
|
402
|
-
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_form_view
|
|
403
|
-
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_line_tree_view
|
|
404
|
-
msgid "Are you sure you want to cancel this line"
|
|
405
|
-
msgstr "Está seguro de que desea cancelar esta línea"
|
|
406
|
-
|
|
407
|
-
#. module: contract
|
|
408
|
-
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_form_view
|
|
409
|
-
msgid "Are you sure you want to re-activate this contract?"
|
|
410
|
-
msgstr "¿Está seguro de que quiere volver a activar este contrato?"
|
|
411
|
-
|
|
412
|
-
#. module: contract
|
|
413
|
-
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_terminate_form_view
|
|
414
|
-
msgid "Are you sure you want to terminate this contract?"
|
|
415
|
-
msgstr "¿Está seguro de que quiere terminar este contrato?"
|
|
416
|
-
|
|
417
353
|
#. module: contract
|
|
418
354
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_search_view
|
|
419
355
|
msgid "Associated Partner"
|
|
@@ -427,79 +363,39 @@ msgstr "Cuenta de Adjunto"
|
|
|
427
363
|
#. module: contract
|
|
428
364
|
#. odoo-python
|
|
429
365
|
#: code:addons/contract/models/contract_line.py:0
|
|
430
|
-
#, python-format
|
|
431
366
|
msgid "August"
|
|
432
367
|
msgstr ""
|
|
433
368
|
|
|
434
369
|
#. module: contract
|
|
435
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract_line__is_auto_renew
|
|
436
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__is_auto_renew
|
|
437
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__is_auto_renew
|
|
438
|
-
msgid "Auto Renew"
|
|
439
|
-
msgstr "Renovación Automática"
|
|
440
|
-
|
|
441
|
-
#. module: contract
|
|
442
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract_line__automatic_price
|
|
443
370
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__automatic_price
|
|
444
371
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__automatic_price
|
|
445
372
|
msgid "Auto-price?"
|
|
446
373
|
msgstr "¿Precio Automático?"
|
|
447
374
|
|
|
448
375
|
#. module: contract
|
|
449
|
-
#: model:ir.model,name:contract.model_contract_recurrency_basic_mixin
|
|
450
|
-
msgid "Basic recurrency mixin for abstract contract models"
|
|
451
|
-
msgstr "Mixin de recurrencia básica para modelos de contrato abstracto"
|
|
452
|
-
|
|
453
|
-
#. module: contract
|
|
454
|
-
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_form_view
|
|
455
|
-
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_terminate_form_view
|
|
456
|
-
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_line_tree_view
|
|
457
|
-
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_line_wizard_plan_successor_form_view
|
|
458
|
-
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_line_wizard_stop_form_view
|
|
459
|
-
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_line_wizard_stop_plan_successor_form_view
|
|
460
|
-
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_line_wizard_uncancel_form_view
|
|
461
376
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_manually_create_invoice_form_view
|
|
462
377
|
msgid "Cancel"
|
|
463
378
|
msgstr "Cancelar"
|
|
464
379
|
|
|
465
380
|
#. module: contract
|
|
466
|
-
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_form_view
|
|
467
|
-
msgid "Cancel Contract Termination"
|
|
468
|
-
msgstr "Cancelar Terminación del Contrato"
|
|
469
|
-
|
|
470
|
-
#. module: contract
|
|
471
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__is_cancel_allowed
|
|
472
|
-
msgid "Cancel allowed?"
|
|
473
|
-
msgstr "¿Está permitido Cancelar?"
|
|
474
|
-
|
|
475
|
-
#. module: contract
|
|
476
|
-
#. odoo-python
|
|
477
|
-
#: code:addons/contract/models/contract_line.py:0
|
|
478
|
-
#, python-format
|
|
479
|
-
msgid "Cancel not allowed for this line"
|
|
480
|
-
msgstr "Cancelar no está permitido para esta línea"
|
|
481
|
-
|
|
482
|
-
#. module: contract
|
|
483
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract_line__is_canceled
|
|
484
381
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__is_canceled
|
|
485
382
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__is_canceled
|
|
486
|
-
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_line__state__canceled
|
|
487
383
|
msgid "Canceled"
|
|
488
384
|
msgstr "Cancelado"
|
|
489
385
|
|
|
490
386
|
#. module: contract
|
|
491
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract_line__product_uom_category_id
|
|
492
387
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__product_uom_category_id
|
|
493
388
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__product_uom_category_id
|
|
494
389
|
msgid "Category"
|
|
495
390
|
msgstr "Categoría"
|
|
496
391
|
|
|
497
392
|
#. module: contract
|
|
498
|
-
#: model:ir.model.fields,help:contract.
|
|
499
|
-
#: model:ir.model.fields,help:contract.
|
|
500
|
-
|
|
501
|
-
|
|
502
|
-
|
|
393
|
+
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_contract__line_recurrence
|
|
394
|
+
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_template__line_recurrence
|
|
395
|
+
msgid ""
|
|
396
|
+
"Check this if you want to control recurrence at the line level instead of "
|
|
397
|
+
"for the whole contract."
|
|
398
|
+
msgstr ""
|
|
503
399
|
|
|
504
400
|
#. module: contract
|
|
505
401
|
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:contract.contract_template_action
|
|
@@ -512,11 +408,6 @@ msgstr "Haga clic para crear una nueva plantilla de contrato."
|
|
|
512
408
|
msgid "Click to create a new contract."
|
|
513
409
|
msgstr "Haga clic para crear un nuevo contrato."
|
|
514
410
|
|
|
515
|
-
#. module: contract
|
|
516
|
-
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_line__state__closed
|
|
517
|
-
msgid "Closed"
|
|
518
|
-
msgstr "Cerrado"
|
|
519
|
-
|
|
520
411
|
#. module: contract
|
|
521
412
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_tag__color
|
|
522
413
|
msgid "Color Index"
|
|
@@ -534,13 +425,6 @@ msgid "Communication"
|
|
|
534
425
|
msgstr "Comunicación"
|
|
535
426
|
|
|
536
427
|
#. module: contract
|
|
537
|
-
#: model:ir.model,name:contract.model_res_company
|
|
538
|
-
msgid "Companies"
|
|
539
|
-
msgstr "Compañías"
|
|
540
|
-
|
|
541
|
-
#. module: contract
|
|
542
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract__company_id
|
|
543
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract_line__company_id
|
|
544
428
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__company_id
|
|
545
429
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__company_id
|
|
546
430
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_tag__company_id
|
|
@@ -552,15 +436,9 @@ msgstr "Compañía"
|
|
|
552
436
|
#. module: contract
|
|
553
437
|
#. odoo-python
|
|
554
438
|
#: code:addons/contract/models/contract.py:0
|
|
555
|
-
#, python-format
|
|
556
439
|
msgid "Compose Email"
|
|
557
440
|
msgstr "Escribir Correo Electrónico"
|
|
558
441
|
|
|
559
|
-
#. module: contract
|
|
560
|
-
#: model:ir.model,name:contract.model_res_config_settings
|
|
561
|
-
msgid "Config Settings"
|
|
562
|
-
msgstr "Configurar Ajustes"
|
|
563
|
-
|
|
564
442
|
#. module: contract
|
|
565
443
|
#: model:ir.model,name:contract.model_res_partner
|
|
566
444
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.portal_contract_page
|
|
@@ -570,8 +448,6 @@ msgstr "Contacto"
|
|
|
570
448
|
#. module: contract
|
|
571
449
|
#: model:ir.actions.report,name:contract.report_contract
|
|
572
450
|
#: model:ir.model,name:contract.model_contract_contract
|
|
573
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract_line__contract_id
|
|
574
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract_terminate__contract_id
|
|
575
451
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__contract_id
|
|
576
452
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_modification__contract_id
|
|
577
453
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__contract_id
|
|
@@ -591,28 +467,12 @@ msgstr "Contrato #"
|
|
|
591
467
|
msgid "Contract -"
|
|
592
468
|
msgstr "Contrato -"
|
|
593
469
|
|
|
594
|
-
#. module: contract
|
|
595
|
-
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_terminate_form_view
|
|
596
|
-
msgid "Contract Contract Terminate"
|
|
597
|
-
msgstr "Terminar Contrato"
|
|
598
|
-
|
|
599
470
|
#. module: contract
|
|
600
471
|
#: model:ir.model,name:contract.model_contract_line
|
|
601
472
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_account_move_line__contract_line_id
|
|
602
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line_wizard__contract_line_id
|
|
603
473
|
msgid "Contract Line"
|
|
604
474
|
msgstr "Línea de Contrato"
|
|
605
475
|
|
|
606
|
-
#. module: contract
|
|
607
|
-
#: model:ir.model,name:contract.model_contract_line_wizard
|
|
608
|
-
msgid "Contract Line Wizard"
|
|
609
|
-
msgstr "Wizard de la Línea de Contrato"
|
|
610
|
-
|
|
611
|
-
#. module: contract
|
|
612
|
-
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_line__predecessor_contract_line_id
|
|
613
|
-
msgid "Contract Line origin of this one."
|
|
614
|
-
msgstr "Origen de la línea de contrato del mismo."
|
|
615
|
-
|
|
616
476
|
#. module: contract
|
|
617
477
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_manually_create_invoice_form_view
|
|
618
478
|
msgid "Contract Manually Create Invoice"
|
|
@@ -635,9 +495,20 @@ msgstr "Modificación de la Plantilal del Contrato"
|
|
|
635
495
|
|
|
636
496
|
#. module: contract
|
|
637
497
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_form_view
|
|
498
|
+
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_template_form_view
|
|
638
499
|
msgid "Contract Name"
|
|
639
500
|
msgstr "Nombre del Contrato"
|
|
640
501
|
|
|
502
|
+
#. module: contract
|
|
503
|
+
#: model:ir.model,name:contract.model_contract_recurring_mixin
|
|
504
|
+
msgid "Contract Recurring Mixin"
|
|
505
|
+
msgstr ""
|
|
506
|
+
|
|
507
|
+
#. module: contract
|
|
508
|
+
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_line_form_view
|
|
509
|
+
msgid "Contract Start & End Dates"
|
|
510
|
+
msgstr ""
|
|
511
|
+
|
|
641
512
|
#. module: contract
|
|
642
513
|
#: model:ir.model,name:contract.model_contract_tag
|
|
643
514
|
#: model:ir.ui.menu,name:contract.contract_tag_menu
|
|
@@ -658,28 +529,15 @@ msgstr "Plantilla del Contrato"
|
|
|
658
529
|
|
|
659
530
|
#. module: contract
|
|
660
531
|
#: model:ir.model,name:contract.model_contract_template_line
|
|
661
|
-
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_template_line_form_view
|
|
662
532
|
msgid "Contract Template Line"
|
|
663
533
|
msgstr "Plantilla de la Línea del Contrato"
|
|
664
534
|
|
|
665
|
-
#. module: contract
|
|
666
|
-
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_template_form_view
|
|
667
|
-
msgid "Contract Template Lines"
|
|
668
|
-
msgstr "Plantilla de las Líneas del Contrato"
|
|
669
|
-
|
|
670
535
|
#. module: contract
|
|
671
536
|
#: model:ir.actions.act_window,name:contract.contract_template_action
|
|
672
537
|
#: model:ir.ui.menu,name:contract.contract_template_menu
|
|
673
538
|
msgid "Contract Templates"
|
|
674
539
|
msgstr "Plantillas del Contrato"
|
|
675
540
|
|
|
676
|
-
#. module: contract
|
|
677
|
-
#: model:ir.actions.act_window,name:contract.contract_terminate_reason_act_window
|
|
678
|
-
#: model:ir.model,name:contract.model_contract_terminate_reason
|
|
679
|
-
#: model:ir.ui.menu,name:contract.contract_terminate_reason_menu
|
|
680
|
-
msgid "Contract Termination Reason"
|
|
681
|
-
msgstr "Razón de Terminación del Contrato"
|
|
682
|
-
|
|
683
541
|
#. module: contract
|
|
684
542
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_manually_create_invoice__contract_to_invoice_ids
|
|
685
543
|
msgid "Contract To Invoice"
|
|
@@ -691,7 +549,6 @@ msgid "Contract To Invoice Count"
|
|
|
691
549
|
msgstr "Cuenta del Contrato a Facturar"
|
|
692
550
|
|
|
693
551
|
#. module: contract
|
|
694
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract__contract_type
|
|
695
552
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__contract_type
|
|
696
553
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_manually_create_invoice__contract_type
|
|
697
554
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template__contract_type
|
|
@@ -700,123 +557,21 @@ msgid "Contract Type"
|
|
|
700
557
|
msgstr "Tipo de Contrato"
|
|
701
558
|
|
|
702
559
|
#. module: contract
|
|
703
|
-
|
|
704
|
-
#:
|
|
705
|
-
|
|
706
|
-
|
|
707
|
-
|
|
708
|
-
"
|
|
709
|
-
"fecha de finalización"
|
|
710
|
-
|
|
711
|
-
#. module: contract
|
|
712
|
-
#. odoo-python
|
|
713
|
-
#: code:addons/contract/models/contract_line.py:0
|
|
714
|
-
#, python-format
|
|
715
|
-
msgid "Contract line Un-canceled: %s"
|
|
716
|
-
msgstr "Línea de Contrato Sin Cancelar: %s"
|
|
717
|
-
|
|
718
|
-
#. module: contract
|
|
719
|
-
#. odoo-python
|
|
720
|
-
#: code:addons/contract/models/contract_line.py:0
|
|
721
|
-
#, python-format
|
|
722
|
-
msgid "Contract line and its predecessor overlapped"
|
|
723
|
-
msgstr "La línea de Contrato y su predecesora se superponen"
|
|
724
|
-
|
|
725
|
-
#. module: contract
|
|
726
|
-
#. odoo-python
|
|
727
|
-
#: code:addons/contract/models/contract_line.py:0
|
|
728
|
-
#, python-format
|
|
729
|
-
msgid "Contract line and its successor overlapped"
|
|
730
|
-
msgstr "La línea de Contrato y su sucesora se superponen"
|
|
731
|
-
|
|
732
|
-
#. module: contract
|
|
733
|
-
#. odoo-python
|
|
734
|
-
#: code:addons/contract/models/contract_line.py:0
|
|
735
|
-
#, python-format
|
|
736
|
-
msgid "Contract line canceled: %s"
|
|
737
|
-
msgstr "Línea de contrato cancelada: %s"
|
|
738
|
-
|
|
739
|
-
#. module: contract
|
|
740
|
-
#. odoo-python
|
|
741
|
-
#: code:addons/contract/models/contract_line.py:0
|
|
742
|
-
#, python-format
|
|
743
|
-
msgid ""
|
|
744
|
-
"Contract line for <strong>%(product)s</strong>\n"
|
|
745
|
-
" stopped: <br/>\n"
|
|
746
|
-
" - <strong>End</strong>: %(old_end)s -- "
|
|
747
|
-
"%(new_end)s\n"
|
|
748
|
-
" "
|
|
749
|
-
msgstr ""
|
|
750
|
-
"Línea de contrato para <strong>%(product)s</strong>\n"
|
|
751
|
-
" ha parado: <br/>\n"
|
|
752
|
-
" - <strong>Final</strong>: %(old_end)s -- "
|
|
753
|
-
"%(new_end)s\n"
|
|
754
|
-
" "
|
|
755
|
-
|
|
756
|
-
#. module: contract
|
|
757
|
-
#. odoo-python
|
|
758
|
-
#: code:addons/contract/models/contract_line.py:0
|
|
759
|
-
#, python-format
|
|
760
|
-
msgid ""
|
|
761
|
-
"Contract line for <strong>%(product)s</strong>\n"
|
|
762
|
-
" planned a successor: <br/>\n"
|
|
763
|
-
" - <strong>Start</strong>: %(new_date_start)s\n"
|
|
764
|
-
" <br/>\n"
|
|
765
|
-
" - <strong>End</strong>: %(new_date_end)s\n"
|
|
766
|
-
" "
|
|
767
|
-
msgstr ""
|
|
768
|
-
"Línea de contrato para <strong>%(product)s</strong>\n"
|
|
769
|
-
" planeó un sucesor: <br/>\n"
|
|
770
|
-
" - <strong>Inicio</strong>: %(new_date_start)s\n"
|
|
771
|
-
" <br/>\n"
|
|
772
|
-
" - <strong>Final</strong>: %(new_date_end)s\n"
|
|
773
|
-
" "
|
|
774
|
-
|
|
775
|
-
#. module: contract
|
|
776
|
-
#. odoo-python
|
|
777
|
-
#: code:addons/contract/models/contract_line.py:0
|
|
778
|
-
#, python-format
|
|
779
|
-
msgid ""
|
|
780
|
-
"Contract line for <strong>%(product)s</strong>\n"
|
|
781
|
-
" renewed: <br/>\n"
|
|
782
|
-
" - <strong>Start</strong>: %(new_date_start)s\n"
|
|
783
|
-
" <br/>\n"
|
|
784
|
-
" - <strong>End</strong>: %(new_date_end)s\n"
|
|
785
|
-
" "
|
|
560
|
+
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_contract__date_start
|
|
561
|
+
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_line__date_start
|
|
562
|
+
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_recurring_mixin__date_start
|
|
563
|
+
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_template__date_start
|
|
564
|
+
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_template_line__date_start
|
|
565
|
+
msgid "Contract activation date (first recurrence starts here)"
|
|
786
566
|
msgstr ""
|
|
787
|
-
"Línea de Contrato para <strong>%(product)s</strong>\n"
|
|
788
|
-
" renovó: <br/>\n"
|
|
789
|
-
" - <strong>Inicio</strong>: %(new_date_start)s\n"
|
|
790
|
-
" <br/>\n"
|
|
791
|
-
" - <strong>Final</strong>: %(new_date_end)s\n"
|
|
792
|
-
" "
|
|
793
567
|
|
|
794
568
|
#. module: contract
|
|
795
569
|
#. odoo-python
|
|
796
570
|
#: code:addons/contract/models/contract_line.py:0
|
|
797
|
-
|
|
798
|
-
msgid ""
|
|
799
|
-
"Contract line for <strong>%(product)s</strong>\n"
|
|
800
|
-
" suspended: <br/>\n"
|
|
801
|
-
" - <strong>Suspension Start</strong>: %(new_date_start)s\n"
|
|
802
|
-
" <br/>\n"
|
|
803
|
-
" - <strong>Suspension End</strong>: %(new_date_end)s\n"
|
|
804
|
-
" "
|
|
571
|
+
msgid "Contract line '%s' start date can't be later than end date"
|
|
805
572
|
msgstr ""
|
|
806
|
-
"
|
|
807
|
-
"
|
|
808
|
-
" - <strong>Inicio de la Suspención</strong>: "
|
|
809
|
-
"%(new_date_start)s\n"
|
|
810
|
-
" <br/>\n"
|
|
811
|
-
" - <strong>Final de la Suspención</strong>: %(new_date_end)s\n"
|
|
812
|
-
" "
|
|
813
|
-
|
|
814
|
-
#. module: contract
|
|
815
|
-
#. odoo-python
|
|
816
|
-
#: code:addons/contract/models/contract_line.py:0
|
|
817
|
-
#, python-format
|
|
818
|
-
msgid "Contract line must be canceled before delete"
|
|
819
|
-
msgstr "Línea de contrato debe ser cancelada antes de eliminarse"
|
|
573
|
+
"La fecha de inicio de la línea de contrato '%s' no puede ser posterior a la "
|
|
574
|
+
"fecha de finalización"
|
|
820
575
|
|
|
821
576
|
#. module: contract
|
|
822
577
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__contract_line_ids
|
|
@@ -831,7 +586,6 @@ msgstr "Líneas de contrato (corregidas)"
|
|
|
831
586
|
#. module: contract
|
|
832
587
|
#. odoo-python
|
|
833
588
|
#: code:addons/contract/models/contract.py:0
|
|
834
|
-
#, python-format
|
|
835
589
|
msgid "Contract manually invoiced: %(invoice_link)s"
|
|
836
590
|
msgstr ""
|
|
837
591
|
|
|
@@ -843,7 +597,6 @@ msgstr "Modificaciones del contrato"
|
|
|
843
597
|
#. module: contract
|
|
844
598
|
#. odoo-python
|
|
845
599
|
#: code:addons/contract/models/contract.py:0
|
|
846
|
-
#, python-format
|
|
847
600
|
msgid "Contract start"
|
|
848
601
|
msgstr "Inicio del contrato"
|
|
849
602
|
|
|
@@ -852,11 +605,6 @@ msgstr "Inicio del contrato"
|
|
|
852
605
|
msgid "Contract template lines"
|
|
853
606
|
msgstr "Líneas de plantilla de contrato"
|
|
854
607
|
|
|
855
|
-
#. module: contract
|
|
856
|
-
#: model:res.groups,name:contract.can_terminate_contract
|
|
857
|
-
msgid "Contract: Can Terminate Contracts"
|
|
858
|
-
msgstr "Contrato: Puede Terminar Contratos"
|
|
859
|
-
|
|
860
608
|
#. module: contract
|
|
861
609
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_res_partner__contract_ids
|
|
862
610
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_res_users__contract_ids
|
|
@@ -871,12 +619,10 @@ msgstr "Contratos"
|
|
|
871
619
|
#. module: contract
|
|
872
620
|
#. odoo-python
|
|
873
621
|
#: code:addons/contract/wizards/contract_manually_create_invoice.py:0
|
|
874
|
-
#, python-format
|
|
875
622
|
msgid "Contracts to invoice"
|
|
876
623
|
msgstr "Contratos para facturar"
|
|
877
624
|
|
|
878
625
|
#. module: contract
|
|
879
|
-
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_abstract_contract_line__product_uom_category_id
|
|
880
626
|
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_line__product_uom_category_id
|
|
881
627
|
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_template_line__product_uom_category_id
|
|
882
628
|
msgid ""
|
|
@@ -897,12 +643,6 @@ msgstr "Crear Visibilidad de Factura"
|
|
|
897
643
|
msgid "Create Invoices"
|
|
898
644
|
msgstr "Crear Facturas"
|
|
899
645
|
|
|
900
|
-
#. module: contract
|
|
901
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_res_company__create_new_line_at_contract_line_renew
|
|
902
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_res_config_settings__create_new_line_at_contract_line_renew
|
|
903
|
-
msgid "Create New Line At Contract Line Renew"
|
|
904
|
-
msgstr "Crear una Nueva Línea al Renovar la Línea de Contrato"
|
|
905
|
-
|
|
906
646
|
#. module: contract
|
|
907
647
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_form_view
|
|
908
648
|
msgid "Create invoices"
|
|
@@ -910,34 +650,27 @@ msgstr "Crear facturas"
|
|
|
910
650
|
|
|
911
651
|
#. module: contract
|
|
912
652
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__create_uid
|
|
913
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract_terminate__create_uid
|
|
914
653
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__create_uid
|
|
915
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line_wizard__create_uid
|
|
916
654
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_manually_create_invoice__create_uid
|
|
917
655
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_modification__create_uid
|
|
918
656
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_tag__create_uid
|
|
919
657
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template__create_uid
|
|
920
658
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__create_uid
|
|
921
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_terminate_reason__create_uid
|
|
922
659
|
msgid "Created by"
|
|
923
660
|
msgstr "Creado por"
|
|
924
661
|
|
|
925
662
|
#. module: contract
|
|
926
663
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__create_date
|
|
927
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract_terminate__create_date
|
|
928
664
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__create_date
|
|
929
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line_wizard__create_date
|
|
930
665
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_manually_create_invoice__create_date
|
|
931
666
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_modification__create_date
|
|
932
667
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_tag__create_date
|
|
933
668
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template__create_date
|
|
934
669
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__create_date
|
|
935
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_terminate_reason__create_date
|
|
936
670
|
msgid "Created on"
|
|
937
671
|
msgstr "Creado en"
|
|
938
672
|
|
|
939
673
|
#. module: contract
|
|
940
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract_line__currency_id
|
|
941
674
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__currency_id
|
|
942
675
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__currency_id
|
|
943
676
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__currency_id
|
|
@@ -945,14 +678,12 @@ msgid "Currency"
|
|
|
945
678
|
msgstr "Moneda"
|
|
946
679
|
|
|
947
680
|
#. module: contract
|
|
948
|
-
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_abstract_contract_line__note_invoicing_mode__custom
|
|
949
681
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_line__note_invoicing_mode__custom
|
|
950
682
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_template_line__note_invoicing_mode__custom
|
|
951
683
|
msgid "Custom"
|
|
952
684
|
msgstr "Personalizar"
|
|
953
685
|
|
|
954
686
|
#. module: contract
|
|
955
|
-
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_abstract_contract__contract_type__sale
|
|
956
687
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_contract__contract_type__sale
|
|
957
688
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_manually_create_invoice__contract_type__sale
|
|
958
689
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_template__contract_type__sale
|
|
@@ -988,27 +719,23 @@ msgstr "URL del Portal de Cliente"
|
|
|
988
719
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.portal_my_contracts
|
|
989
720
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.report_contract_document
|
|
990
721
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.template_contract_modification
|
|
991
|
-
#, python-format
|
|
992
722
|
msgid "Date"
|
|
993
723
|
msgstr "Fecha"
|
|
994
724
|
|
|
995
725
|
#. module: contract
|
|
996
726
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__date_end
|
|
997
727
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__date_end
|
|
998
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.
|
|
999
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.
|
|
728
|
+
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_recurring_mixin__date_end
|
|
729
|
+
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template__date_end
|
|
730
|
+
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__date_end
|
|
1000
731
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_search_view
|
|
1001
732
|
msgid "Date End"
|
|
1002
733
|
msgstr "Fecha de Finalización"
|
|
1003
734
|
|
|
1004
735
|
#. module: contract
|
|
1005
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract__date_start
|
|
1006
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract_line__date_start
|
|
1007
736
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__date_start
|
|
1008
737
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__date_start
|
|
1009
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.
|
|
1010
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_recurrency_basic_mixin__date_start
|
|
1011
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_recurrency_mixin__date_start
|
|
738
|
+
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_recurring_mixin__date_start
|
|
1012
739
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template__date_start
|
|
1013
740
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__date_start
|
|
1014
741
|
msgid "Date Start"
|
|
@@ -1020,12 +747,9 @@ msgid "Date end"
|
|
|
1020
747
|
msgstr "Fecha de cierre"
|
|
1021
748
|
|
|
1022
749
|
#. module: contract
|
|
1023
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract__recurring_next_date
|
|
1024
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract_line__recurring_next_date
|
|
1025
750
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__recurring_next_date
|
|
1026
751
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__recurring_next_date
|
|
1027
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.
|
|
1028
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_recurrency_mixin__recurring_next_date
|
|
752
|
+
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_recurring_mixin__recurring_next_date
|
|
1029
753
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template__recurring_next_date
|
|
1030
754
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__recurring_next_date
|
|
1031
755
|
msgid "Date of Next Invoice"
|
|
@@ -1037,51 +761,37 @@ msgid "Date of next invoice"
|
|
|
1037
761
|
msgstr "Fecha de la próxima factura"
|
|
1038
762
|
|
|
1039
763
|
#. module: contract
|
|
1040
|
-
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_abstract_contract__recurring_rule_type__daily
|
|
1041
|
-
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_abstract_contract_line__auto_renew_rule_type__daily
|
|
1042
|
-
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_abstract_contract_line__recurring_rule_type__daily
|
|
1043
|
-
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_abstract_contract_line__termination_notice_rule_type__daily
|
|
1044
764
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_contract__recurring_rule_type__daily
|
|
1045
|
-
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_line__auto_renew_rule_type__daily
|
|
1046
765
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_line__recurring_rule_type__daily
|
|
1047
|
-
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.
|
|
1048
|
-
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_recurrency_basic_mixin__recurring_rule_type__daily
|
|
1049
|
-
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_recurrency_mixin__recurring_rule_type__daily
|
|
766
|
+
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_recurring_mixin__recurring_rule_type__daily
|
|
1050
767
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_template__recurring_rule_type__daily
|
|
1051
|
-
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_template_line__auto_renew_rule_type__daily
|
|
1052
768
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_template_line__recurring_rule_type__daily
|
|
1053
|
-
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_template_line__termination_notice_rule_type__daily
|
|
1054
769
|
msgid "Day(s)"
|
|
1055
770
|
msgstr "Día(s)"
|
|
1056
771
|
|
|
1057
772
|
#. module: contract
|
|
1058
773
|
#. odoo-python
|
|
1059
774
|
#: code:addons/contract/models/contract_line.py:0
|
|
1060
|
-
#, python-format
|
|
1061
775
|
msgid "December"
|
|
1062
776
|
msgstr ""
|
|
1063
777
|
|
|
1064
778
|
#. module: contract
|
|
1065
|
-
#: model:ir.model.fields,help:contract.
|
|
1066
|
-
#: model:ir.model.fields,help:contract.
|
|
1067
|
-
|
|
1068
|
-
|
|
1069
|
-
|
|
1070
|
-
|
|
1071
|
-
|
|
1072
|
-
|
|
779
|
+
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_line__sequence
|
|
780
|
+
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_template_line__sequence
|
|
781
|
+
msgid "Defines line ordering in the contract."
|
|
782
|
+
msgstr ""
|
|
783
|
+
|
|
784
|
+
#. module: contract
|
|
785
|
+
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_contract__generation_type
|
|
786
|
+
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_template__generation_type
|
|
787
|
+
msgid "Defines what document is automatically generated by the cron."
|
|
1073
788
|
msgstr ""
|
|
1074
|
-
"Define cuándo se factura la Nota:\n"
|
|
1075
|
-
"- Con la línea anterior: si se puede facturar la línea anterior.\n"
|
|
1076
|
-
"- Con la línea siguiente: si se puede facturar la siguiente línea.\n"
|
|
1077
|
-
"- Personalizado: Dependiendo de la recurrencia a definir."
|
|
1078
789
|
|
|
1079
790
|
#. module: contract
|
|
1080
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract_line__name
|
|
1081
791
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__name
|
|
1082
792
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_modification__description
|
|
1083
793
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__name
|
|
1084
|
-
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.
|
|
794
|
+
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_template_line_form_view
|
|
1085
795
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.portal_contract_page
|
|
1086
796
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.report_contract_document
|
|
1087
797
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.template_contract_modification
|
|
@@ -1089,7 +799,6 @@ msgid "Description"
|
|
|
1089
799
|
msgstr "Descripción"
|
|
1090
800
|
|
|
1091
801
|
#. module: contract
|
|
1092
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract_line__discount
|
|
1093
802
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__discount
|
|
1094
803
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__discount
|
|
1095
804
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.portal_contract_page
|
|
@@ -1098,43 +807,38 @@ msgstr "Descuento (%)"
|
|
|
1098
807
|
|
|
1099
808
|
#. module: contract
|
|
1100
809
|
#. odoo-python
|
|
1101
|
-
#: code:addons/contract/models/
|
|
1102
|
-
#, python-format
|
|
810
|
+
#: code:addons/contract/models/contract_template_line.py:0
|
|
1103
811
|
msgid "Discount should be less or equal to 100"
|
|
1104
812
|
msgstr "El descuento debe ser menor o igual a 100"
|
|
1105
813
|
|
|
1106
814
|
#. module: contract
|
|
1107
|
-
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_abstract_contract_line__discount
|
|
1108
815
|
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_line__discount
|
|
1109
816
|
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_template_line__discount
|
|
1110
|
-
msgid ""
|
|
1111
|
-
"Discount that is applied in generated invoices. It should be less or equal "
|
|
1112
|
-
"to 100"
|
|
817
|
+
msgid "Discount to apply on generated invoices. Must be ≤ 100."
|
|
1113
818
|
msgstr ""
|
|
1114
|
-
"Descuento que se aplica en las facturas generadas. Debe ser menor o igual a "
|
|
1115
|
-
"100"
|
|
1116
819
|
|
|
1117
820
|
#. module: contract
|
|
1118
821
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__display_name
|
|
1119
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract_terminate__display_name
|
|
1120
822
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__display_name
|
|
1121
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line_wizard__display_name
|
|
1122
823
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_manually_create_invoice__display_name
|
|
1123
824
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_modification__display_name
|
|
1124
825
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_tag__display_name
|
|
1125
826
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template__display_name
|
|
1126
827
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__display_name
|
|
1127
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_terminate_reason__display_name
|
|
1128
828
|
msgid "Display Name"
|
|
1129
829
|
msgstr "Mostrar Nombre"
|
|
1130
830
|
|
|
1131
831
|
#. module: contract
|
|
1132
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract_line__display_type
|
|
1133
832
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__display_type
|
|
1134
833
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__display_type
|
|
1135
834
|
msgid "Display Type"
|
|
1136
835
|
msgstr "Tipo de Visualización"
|
|
1137
836
|
|
|
837
|
+
#. module: contract
|
|
838
|
+
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__distribution_analytic_account_ids
|
|
839
|
+
msgid "Distribution Analytic Account"
|
|
840
|
+
msgstr ""
|
|
841
|
+
|
|
1138
842
|
#. module: contract
|
|
1139
843
|
#: model:mail.template,name:contract.email_contract_template
|
|
1140
844
|
msgid "Email Contract Template"
|
|
@@ -1143,7 +847,6 @@ msgstr "Plantilla de Email del Contrato"
|
|
|
1143
847
|
#. module: contract
|
|
1144
848
|
#. odoo-python
|
|
1145
849
|
#: code:addons/contract/wizards/contract_manually_create_invoice.py:0
|
|
1146
|
-
#, python-format
|
|
1147
850
|
msgid ""
|
|
1148
851
|
"Failed to process the contract %(name)s [id: %(id)s]:\n"
|
|
1149
852
|
"%(ue)s"
|
|
@@ -1154,7 +857,6 @@ msgstr ""
|
|
|
1154
857
|
#. module: contract
|
|
1155
858
|
#. odoo-python
|
|
1156
859
|
#: code:addons/contract/models/contract_line.py:0
|
|
1157
|
-
#, python-format
|
|
1158
860
|
msgid "February"
|
|
1159
861
|
msgstr ""
|
|
1160
862
|
|
|
@@ -1189,7 +891,6 @@ msgid "Generate Recurring Invoices from Contracts"
|
|
|
1189
891
|
msgstr "Generar Facturas Recurrentes de los Contratos"
|
|
1190
892
|
|
|
1191
893
|
#. module: contract
|
|
1192
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract__generation_type
|
|
1193
894
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__generation_type
|
|
1194
895
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template__generation_type
|
|
1195
896
|
msgid "Generation Type"
|
|
@@ -1213,15 +914,12 @@ msgstr "Tiene un Mensaje"
|
|
|
1213
914
|
|
|
1214
915
|
#. module: contract
|
|
1215
916
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__id
|
|
1216
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract_terminate__id
|
|
1217
917
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__id
|
|
1218
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line_wizard__id
|
|
1219
918
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_manually_create_invoice__id
|
|
1220
919
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_modification__id
|
|
1221
920
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_tag__id
|
|
1222
921
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template__id
|
|
1223
922
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__id
|
|
1224
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_terminate_reason__id
|
|
1225
923
|
msgid "ID"
|
|
1226
924
|
msgstr "ID"
|
|
1227
925
|
|
|
@@ -1235,19 +933,6 @@ msgstr "ícono"
|
|
|
1235
933
|
msgid "Icon to indicate an exception activity."
|
|
1236
934
|
msgstr "Ícono para indicar la actividad de excepción."
|
|
1237
935
|
|
|
1238
|
-
#. module: contract
|
|
1239
|
-
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_res_company__create_new_line_at_contract_line_renew
|
|
1240
|
-
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_res_config_settings__create_new_line_at_contract_line_renew
|
|
1241
|
-
msgid ""
|
|
1242
|
-
"If checked, a new line will be generated at contract line renew and linked "
|
|
1243
|
-
"to the original one as successor. The default behavior is to extend the end "
|
|
1244
|
-
"date of the contract by a new subscription period"
|
|
1245
|
-
msgstr ""
|
|
1246
|
-
"Si se marca, se generará una nueva línea al renovar la línea del contrato y "
|
|
1247
|
-
"se vinculará a la original como sucesora. El comportamiento predeterminado "
|
|
1248
|
-
"es extender la fecha de finalización del contrato por un nuevo período de "
|
|
1249
|
-
"suscripción"
|
|
1250
|
-
|
|
1251
936
|
#. module: contract
|
|
1252
937
|
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_contract__message_needaction
|
|
1253
938
|
msgid "If checked, new messages require your attention."
|
|
@@ -1259,25 +944,12 @@ msgid "If checked, some messages have a delivery error."
|
|
|
1259
944
|
msgstr "Si está marcado, algunos mensajes tienen un error de entrega."
|
|
1260
945
|
|
|
1261
946
|
#. module: contract
|
|
1262
|
-
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_abstract_contract_line__automatic_price
|
|
1263
947
|
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_line__automatic_price
|
|
1264
948
|
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_template_line__automatic_price
|
|
1265
949
|
msgid ""
|
|
1266
|
-
"If
|
|
1267
|
-
"
|
|
1268
|
-
"price"
|
|
1269
|
-
msgstr ""
|
|
1270
|
-
"Si está marcado, el precio se obtendrá aplicando automáticamente la lista de "
|
|
1271
|
-
"precios al producto. De lo contrario, podrá introducir un precio manual"
|
|
1272
|
-
|
|
1273
|
-
#. module: contract
|
|
1274
|
-
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_line__successor_contract_line_id
|
|
1275
|
-
msgid ""
|
|
1276
|
-
"In case of restart after suspension, this field contain the new contract "
|
|
1277
|
-
"line created."
|
|
950
|
+
"If checked, the price will be taken from the pricelist. Otherwise, it must "
|
|
951
|
+
"be set manually."
|
|
1278
952
|
msgstr ""
|
|
1279
|
-
"En caso de reinicio después de la suspensión, este campo contiene la nueva "
|
|
1280
|
-
"línea de contrato creada."
|
|
1281
953
|
|
|
1282
954
|
#. module: contract
|
|
1283
955
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_search_view
|
|
@@ -1285,12 +957,6 @@ msgid "In progress"
|
|
|
1285
957
|
msgstr "En progreso"
|
|
1286
958
|
|
|
1287
959
|
#. module: contract
|
|
1288
|
-
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_line__state__in-progress
|
|
1289
|
-
msgid "In-progress"
|
|
1290
|
-
msgstr "En-progreso"
|
|
1291
|
-
|
|
1292
|
-
#. module: contract
|
|
1293
|
-
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_abstract_contract__generation_type__invoice
|
|
1294
960
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_contract__generation_type__invoice
|
|
1295
961
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_template__generation_type__invoice
|
|
1296
962
|
msgid "Invoice"
|
|
@@ -1307,12 +973,9 @@ msgid "Invoice Date"
|
|
|
1307
973
|
msgstr "Fecha de Factura"
|
|
1308
974
|
|
|
1309
975
|
#. module: contract
|
|
1310
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract__recurring_interval
|
|
1311
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract_line__recurring_interval
|
|
1312
976
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__recurring_interval
|
|
1313
977
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__recurring_interval
|
|
1314
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.
|
|
1315
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_recurrency_mixin__recurring_interval
|
|
978
|
+
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_recurring_mixin__recurring_interval
|
|
1316
979
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template__recurring_interval
|
|
1317
980
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__recurring_interval
|
|
1318
981
|
msgid "Invoice Every"
|
|
@@ -1324,12 +987,9 @@ msgid "Invoice created"
|
|
|
1324
987
|
msgstr "Factura creada"
|
|
1325
988
|
|
|
1326
989
|
#. module: contract
|
|
1327
|
-
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_abstract_contract__recurring_interval
|
|
1328
|
-
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_abstract_contract_line__recurring_interval
|
|
1329
990
|
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_contract__recurring_interval
|
|
1330
991
|
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_line__recurring_interval
|
|
1331
|
-
#: model:ir.model.fields,help:contract.
|
|
1332
|
-
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_recurrency_mixin__recurring_interval
|
|
992
|
+
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_recurring_mixin__recurring_interval
|
|
1333
993
|
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_template__recurring_interval
|
|
1334
994
|
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_template_line__recurring_interval
|
|
1335
995
|
msgid "Invoice every (Days/Week/Month/Year)"
|
|
@@ -1339,70 +999,49 @@ msgstr "Facturar cada (Días/Semana/Mes/Año)"
|
|
|
1339
999
|
#. odoo-python
|
|
1340
1000
|
#: code:addons/contract/wizards/contract_manually_create_invoice.py:0
|
|
1341
1001
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_form_view
|
|
1342
|
-
#, python-format
|
|
1343
1002
|
msgid "Invoices"
|
|
1344
1003
|
msgstr "Facturas"
|
|
1345
1004
|
|
|
1005
|
+
#. module: contract
|
|
1006
|
+
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_form_view
|
|
1007
|
+
msgid "Invoicing"
|
|
1008
|
+
msgstr ""
|
|
1009
|
+
|
|
1346
1010
|
#. module: contract
|
|
1347
1011
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__invoice_partner_id
|
|
1348
1012
|
msgid "Invoicing contact"
|
|
1349
1013
|
msgstr "Contrato de facturación"
|
|
1350
1014
|
|
|
1351
1015
|
#. module: contract
|
|
1352
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract__recurring_invoicing_offset
|
|
1353
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract_line__recurring_invoicing_offset
|
|
1354
1016
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__recurring_invoicing_offset
|
|
1355
1017
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__recurring_invoicing_offset
|
|
1356
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.
|
|
1357
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_recurrency_mixin__recurring_invoicing_offset
|
|
1018
|
+
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_recurring_mixin__recurring_invoicing_offset
|
|
1358
1019
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template__recurring_invoicing_offset
|
|
1359
1020
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__recurring_invoicing_offset
|
|
1360
1021
|
msgid "Invoicing offset"
|
|
1361
1022
|
msgstr "Compensación de facturación"
|
|
1362
1023
|
|
|
1363
1024
|
#. module: contract
|
|
1364
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract__recurring_invoicing_type
|
|
1365
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract_line__recurring_invoicing_type
|
|
1366
1025
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__recurring_invoicing_type
|
|
1367
1026
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__recurring_invoicing_type
|
|
1368
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.
|
|
1369
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_recurrency_mixin__recurring_invoicing_type
|
|
1027
|
+
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_recurring_mixin__recurring_invoicing_type
|
|
1370
1028
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template__recurring_invoicing_type
|
|
1371
1029
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__recurring_invoicing_type
|
|
1372
1030
|
msgid "Invoicing type"
|
|
1373
1031
|
msgstr "Tipo de facturación"
|
|
1374
1032
|
|
|
1375
|
-
#. module: contract
|
|
1376
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line_wizard__is_auto_renew
|
|
1377
|
-
msgid "Is Auto Renew"
|
|
1378
|
-
msgstr "Es Auto Renovable"
|
|
1379
|
-
|
|
1380
1033
|
#. module: contract
|
|
1381
1034
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__message_is_follower
|
|
1382
1035
|
msgid "Is Follower"
|
|
1383
1036
|
msgstr "Es Seguidor"
|
|
1384
1037
|
|
|
1385
|
-
#. module: contract
|
|
1386
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract_line__is_recurring_note
|
|
1387
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__is_recurring_note
|
|
1388
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__is_recurring_note
|
|
1389
|
-
msgid "Is Recurring Note"
|
|
1390
|
-
msgstr "Es Nota Recurrente"
|
|
1391
|
-
|
|
1392
|
-
#. module: contract
|
|
1393
|
-
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_line_wizard_stop_form_view
|
|
1394
|
-
msgid "Is suspension without end date"
|
|
1395
|
-
msgstr "Es una suspención sin fecha de finalización"
|
|
1396
|
-
|
|
1397
1038
|
#. module: contract
|
|
1398
1039
|
#. odoo-python
|
|
1399
1040
|
#: code:addons/contract/models/contract_line.py:0
|
|
1400
|
-
#, python-format
|
|
1401
1041
|
msgid "January"
|
|
1402
1042
|
msgstr ""
|
|
1403
1043
|
|
|
1404
1044
|
#. module: contract
|
|
1405
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract__journal_id
|
|
1406
1045
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__journal_id
|
|
1407
1046
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template__journal_id
|
|
1408
1047
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_template_search_view
|
|
@@ -1422,51 +1061,43 @@ msgstr "Asiento Contable"
|
|
|
1422
1061
|
#. module: contract
|
|
1423
1062
|
#. odoo-python
|
|
1424
1063
|
#: code:addons/contract/models/contract_line.py:0
|
|
1425
|
-
#, python-format
|
|
1426
1064
|
msgid "July"
|
|
1427
1065
|
msgstr ""
|
|
1428
1066
|
|
|
1429
1067
|
#. module: contract
|
|
1430
1068
|
#. odoo-python
|
|
1431
1069
|
#: code:addons/contract/models/contract_line.py:0
|
|
1432
|
-
#, python-format
|
|
1433
1070
|
msgid "June"
|
|
1434
1071
|
msgstr ""
|
|
1435
1072
|
|
|
1436
1073
|
#. module: contract
|
|
1437
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract_line__last_date_invoiced
|
|
1438
1074
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__last_date_invoiced
|
|
1439
1075
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__last_date_invoiced
|
|
1440
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.
|
|
1076
|
+
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_recurring_mixin__last_date_invoiced
|
|
1077
|
+
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template__last_date_invoiced
|
|
1441
1078
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__last_date_invoiced
|
|
1442
1079
|
msgid "Last Date Invoiced"
|
|
1443
1080
|
msgstr "Última fecha de facturación"
|
|
1444
1081
|
|
|
1445
1082
|
#. module: contract
|
|
1446
1083
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__write_uid
|
|
1447
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract_terminate__write_uid
|
|
1448
1084
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__write_uid
|
|
1449
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line_wizard__write_uid
|
|
1450
1085
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_manually_create_invoice__write_uid
|
|
1451
1086
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_modification__write_uid
|
|
1452
1087
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_tag__write_uid
|
|
1453
1088
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template__write_uid
|
|
1454
1089
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__write_uid
|
|
1455
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_terminate_reason__write_uid
|
|
1456
1090
|
msgid "Last Updated by"
|
|
1457
1091
|
msgstr "Última actualización realizada por"
|
|
1458
1092
|
|
|
1459
1093
|
#. module: contract
|
|
1460
1094
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__write_date
|
|
1461
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract_terminate__write_date
|
|
1462
1095
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__write_date
|
|
1463
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line_wizard__write_date
|
|
1464
1096
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_manually_create_invoice__write_date
|
|
1465
1097
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_modification__write_date
|
|
1466
1098
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_tag__write_date
|
|
1467
1099
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template__write_date
|
|
1468
1100
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__write_date
|
|
1469
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_terminate_reason__write_date
|
|
1470
1101
|
msgid "Last Updated on"
|
|
1471
1102
|
msgstr "Última actualización el"
|
|
1472
1103
|
|
|
@@ -1478,17 +1109,16 @@ msgstr ""
|
|
|
1478
1109
|
"Leyenda (para los marcadores dentro de la descripción de las líneas de "
|
|
1479
1110
|
"factura)"
|
|
1480
1111
|
|
|
1112
|
+
#. module: contract
|
|
1113
|
+
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_template_form_view
|
|
1114
|
+
msgid "Lines"
|
|
1115
|
+
msgstr ""
|
|
1116
|
+
|
|
1481
1117
|
#. module: contract
|
|
1482
1118
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__manual_currency_id
|
|
1483
1119
|
msgid "Manual Currency"
|
|
1484
1120
|
msgstr "Moneda Manual"
|
|
1485
1121
|
|
|
1486
|
-
#. module: contract
|
|
1487
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__manual_renew_needed
|
|
1488
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line_wizard__manual_renew_needed
|
|
1489
|
-
msgid "Manual Renew Needed"
|
|
1490
|
-
msgstr "Renovación Manual Requerida"
|
|
1491
|
-
|
|
1492
1122
|
#. module: contract
|
|
1493
1123
|
#: model:ir.actions.act_window,name:contract.purchase_contract_manually_create_invoice_act_window
|
|
1494
1124
|
#: model:ir.ui.menu,name:contract.purchase_contract_manually_create_invoice_menu
|
|
@@ -1504,25 +1134,12 @@ msgstr "Facturar Manualmente Contratos de Venta"
|
|
|
1504
1134
|
#. module: contract
|
|
1505
1135
|
#. odoo-python
|
|
1506
1136
|
#: code:addons/contract/models/contract_line.py:0
|
|
1507
|
-
#, python-format
|
|
1508
1137
|
msgid "March"
|
|
1509
1138
|
msgstr ""
|
|
1510
1139
|
|
|
1511
|
-
#. module: contract
|
|
1512
|
-
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_abstract_contract__line_recurrence
|
|
1513
|
-
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_contract__line_recurrence
|
|
1514
|
-
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_template__line_recurrence
|
|
1515
|
-
msgid ""
|
|
1516
|
-
"Mark this check if you want to control recurrrence at line level instead of "
|
|
1517
|
-
"all together for the whole contract."
|
|
1518
|
-
msgstr ""
|
|
1519
|
-
"Marque esta casilla si desea controlar la recurrencia a nivel de línea en "
|
|
1520
|
-
"lugar de todo junto para todo el contrato."
|
|
1521
|
-
|
|
1522
1140
|
#. module: contract
|
|
1523
1141
|
#. odoo-python
|
|
1524
1142
|
#: code:addons/contract/models/contract_line.py:0
|
|
1525
|
-
#, python-format
|
|
1526
1143
|
msgid "May"
|
|
1527
1144
|
msgstr ""
|
|
1528
1145
|
|
|
@@ -1543,30 +1160,18 @@ msgid "Modifications"
|
|
|
1543
1160
|
msgstr "Modificaciones"
|
|
1544
1161
|
|
|
1545
1162
|
#. module: contract
|
|
1546
|
-
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_abstract_contract__recurring_rule_type__monthly
|
|
1547
|
-
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_abstract_contract_line__auto_renew_rule_type__monthly
|
|
1548
|
-
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_abstract_contract_line__recurring_rule_type__monthly
|
|
1549
|
-
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_abstract_contract_line__termination_notice_rule_type__monthly
|
|
1550
1163
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_contract__recurring_rule_type__monthly
|
|
1551
|
-
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_line__auto_renew_rule_type__monthly
|
|
1552
1164
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_line__recurring_rule_type__monthly
|
|
1553
|
-
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.
|
|
1554
|
-
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_recurrency_basic_mixin__recurring_rule_type__monthly
|
|
1555
|
-
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_recurrency_mixin__recurring_rule_type__monthly
|
|
1165
|
+
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_recurring_mixin__recurring_rule_type__monthly
|
|
1556
1166
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_template__recurring_rule_type__monthly
|
|
1557
|
-
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_template_line__auto_renew_rule_type__monthly
|
|
1558
1167
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_template_line__recurring_rule_type__monthly
|
|
1559
|
-
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_template_line__termination_notice_rule_type__monthly
|
|
1560
1168
|
msgid "Month(s)"
|
|
1561
1169
|
msgstr "Mes(es)"
|
|
1562
1170
|
|
|
1563
1171
|
#. module: contract
|
|
1564
|
-
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_abstract_contract__recurring_rule_type__monthlylastday
|
|
1565
|
-
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_abstract_contract_line__recurring_rule_type__monthlylastday
|
|
1566
1172
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_contract__recurring_rule_type__monthlylastday
|
|
1567
1173
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_line__recurring_rule_type__monthlylastday
|
|
1568
|
-
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.
|
|
1569
|
-
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_recurrency_mixin__recurring_rule_type__monthlylastday
|
|
1174
|
+
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_recurring_mixin__recurring_rule_type__monthlylastday
|
|
1570
1175
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_template__recurring_rule_type__monthlylastday
|
|
1571
1176
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_template_line__recurring_rule_type__monthlylastday
|
|
1572
1177
|
msgid "Month(s) last day"
|
|
@@ -1580,13 +1185,10 @@ msgstr "Plazo para Mi Actividad"
|
|
|
1580
1185
|
#. module: contract
|
|
1581
1186
|
#. odoo-python
|
|
1582
1187
|
#: code:addons/contract/controllers/main.py:0
|
|
1583
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract__name
|
|
1584
1188
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__name
|
|
1585
1189
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_tag__name
|
|
1586
1190
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template__name
|
|
1587
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_terminate_reason__name
|
|
1588
1191
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_tree_view
|
|
1589
|
-
#, python-format
|
|
1590
1192
|
msgid "Name"
|
|
1591
1193
|
msgstr "Nombre"
|
|
1592
1194
|
|
|
@@ -1610,35 +1212,37 @@ msgstr "Tipo de la Siguiente Actividad"
|
|
|
1610
1212
|
msgid "Next Invoice"
|
|
1611
1213
|
msgstr "Factura Siguiente"
|
|
1612
1214
|
|
|
1613
|
-
#. module: contract
|
|
1614
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line_wizard__recurring_next_date
|
|
1615
|
-
msgid "Next Invoice Date"
|
|
1616
|
-
msgstr "Fecha de la Factura Siguiente"
|
|
1617
|
-
|
|
1618
1215
|
#. module: contract
|
|
1619
1216
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__next_period_date_end
|
|
1620
1217
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__next_period_date_end
|
|
1621
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.
|
|
1218
|
+
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_recurring_mixin__next_period_date_end
|
|
1219
|
+
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template__next_period_date_end
|
|
1220
|
+
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__next_period_date_end
|
|
1622
1221
|
msgid "Next Period End"
|
|
1623
1222
|
msgstr "Fin del Próximo Período"
|
|
1624
1223
|
|
|
1625
1224
|
#. module: contract
|
|
1626
1225
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__next_period_date_start
|
|
1627
1226
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__next_period_date_start
|
|
1628
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.
|
|
1227
|
+
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_recurring_mixin__next_period_date_start
|
|
1228
|
+
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template__next_period_date_start
|
|
1229
|
+
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__next_period_date_start
|
|
1629
1230
|
msgid "Next Period Start"
|
|
1630
1231
|
msgstr "Inicio del Próximo Período"
|
|
1631
1232
|
|
|
1632
1233
|
#. module: contract
|
|
1633
|
-
#:
|
|
1234
|
+
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_line_form_view
|
|
1235
|
+
msgid "Next period to invoice"
|
|
1236
|
+
msgstr ""
|
|
1237
|
+
|
|
1238
|
+
#. module: contract
|
|
1634
1239
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_line__display_type__line_note
|
|
1635
1240
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_template_line__display_type__line_note
|
|
1636
|
-
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.
|
|
1241
|
+
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_template_line_form_view
|
|
1637
1242
|
msgid "Note"
|
|
1638
1243
|
msgstr "Nota"
|
|
1639
1244
|
|
|
1640
1245
|
#. module: contract
|
|
1641
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract_line__note_invoicing_mode
|
|
1642
1246
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__note_invoicing_mode
|
|
1643
1247
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__note_invoicing_mode
|
|
1644
1248
|
msgid "Note Invoicing Mode"
|
|
@@ -1652,7 +1256,6 @@ msgstr "Notas"
|
|
|
1652
1256
|
#. module: contract
|
|
1653
1257
|
#. odoo-python
|
|
1654
1258
|
#: code:addons/contract/models/contract_line.py:0
|
|
1655
|
-
#, python-format
|
|
1656
1259
|
msgid "November"
|
|
1657
1260
|
msgstr ""
|
|
1658
1261
|
|
|
@@ -1662,12 +1265,9 @@ msgid "Number of Actions"
|
|
|
1662
1265
|
msgstr "Número de Acciones"
|
|
1663
1266
|
|
|
1664
1267
|
#. module: contract
|
|
1665
|
-
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_abstract_contract__recurring_invoicing_offset
|
|
1666
|
-
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_abstract_contract_line__recurring_invoicing_offset
|
|
1667
1268
|
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_contract__recurring_invoicing_offset
|
|
1668
1269
|
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_line__recurring_invoicing_offset
|
|
1669
|
-
#: model:ir.model.fields,help:contract.
|
|
1670
|
-
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_recurrency_mixin__recurring_invoicing_offset
|
|
1270
|
+
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_recurring_mixin__recurring_invoicing_offset
|
|
1671
1271
|
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_template__recurring_invoicing_offset
|
|
1672
1272
|
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_template_line__recurring_invoicing_offset
|
|
1673
1273
|
msgid ""
|
|
@@ -1695,25 +1295,31 @@ msgstr "Número de mensajes con errores de entrega"
|
|
|
1695
1295
|
#. module: contract
|
|
1696
1296
|
#. odoo-python
|
|
1697
1297
|
#: code:addons/contract/models/contract_line.py:0
|
|
1698
|
-
#, python-format
|
|
1699
1298
|
msgid "October"
|
|
1700
1299
|
msgstr ""
|
|
1701
1300
|
|
|
1702
1301
|
#. module: contract
|
|
1703
1302
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_account_bank_statement_line__old_contract_id
|
|
1704
1303
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_account_move__old_contract_id
|
|
1705
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_account_payment__old_contract_id
|
|
1706
1304
|
msgid "Old Contract"
|
|
1707
1305
|
msgstr "Contrato Viejo"
|
|
1708
1306
|
|
|
1307
|
+
#. module: contract
|
|
1308
|
+
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_contract__date_end
|
|
1309
|
+
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_line__date_end
|
|
1310
|
+
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_recurring_mixin__date_end
|
|
1311
|
+
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_template__date_end
|
|
1312
|
+
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_template_line__date_end
|
|
1313
|
+
msgid "Optional contract termination date (limits recurrence)"
|
|
1314
|
+
msgstr ""
|
|
1315
|
+
|
|
1709
1316
|
#. module: contract
|
|
1710
1317
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_form_view
|
|
1318
|
+
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_template_form_view
|
|
1711
1319
|
msgid "Other Information"
|
|
1712
1320
|
msgstr "Otra Información"
|
|
1713
1321
|
|
|
1714
1322
|
#. module: contract
|
|
1715
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract__partner_id
|
|
1716
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract_line__partner_id
|
|
1717
1323
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__partner_id
|
|
1718
1324
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__partner_id
|
|
1719
1325
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template__partner_id
|
|
@@ -1726,28 +1332,9 @@ msgstr "Socio"
|
|
|
1726
1332
|
msgid "Payment Terms"
|
|
1727
1333
|
msgstr "Términos de Pago"
|
|
1728
1334
|
|
|
1729
|
-
#. module: contract
|
|
1730
|
-
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_form_view
|
|
1731
|
-
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_line_tree_view
|
|
1732
|
-
msgid "Plan Start"
|
|
1733
|
-
msgstr "Plan de Inicio"
|
|
1734
|
-
|
|
1735
|
-
#. module: contract
|
|
1736
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__is_plan_successor_allowed
|
|
1737
|
-
msgid "Plan successor allowed?"
|
|
1738
|
-
msgstr "¿Plan sucesor permitido?"
|
|
1739
|
-
|
|
1740
|
-
#. module: contract
|
|
1741
|
-
#. odoo-python
|
|
1742
|
-
#: code:addons/contract/models/contract_line.py:0
|
|
1743
|
-
#, python-format
|
|
1744
|
-
msgid "Plan successor not allowed for this line"
|
|
1745
|
-
msgstr "Plan sucesor no está permitido para esta línea"
|
|
1746
|
-
|
|
1747
1335
|
#. module: contract
|
|
1748
1336
|
#. odoo-python
|
|
1749
1337
|
#: code:addons/contract/models/contract.py:0
|
|
1750
|
-
#, python-format
|
|
1751
1338
|
msgid ""
|
|
1752
1339
|
"Please define a %(contract_type)s journal for the company '%(company)s'."
|
|
1753
1340
|
msgstr ""
|
|
@@ -1759,34 +1346,23 @@ msgid "Portal Access URL"
|
|
|
1759
1346
|
msgstr "URL de Acceso al Portal"
|
|
1760
1347
|
|
|
1761
1348
|
#. module: contract
|
|
1762
|
-
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_abstract_contract__recurring_invoicing_type__post-paid
|
|
1763
|
-
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_abstract_contract_line__recurring_invoicing_type__post-paid
|
|
1764
1349
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_contract__recurring_invoicing_type__post-paid
|
|
1765
1350
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_line__recurring_invoicing_type__post-paid
|
|
1766
|
-
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.
|
|
1767
|
-
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_recurrency_mixin__recurring_invoicing_type__post-paid
|
|
1351
|
+
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_recurring_mixin__recurring_invoicing_type__post-paid
|
|
1768
1352
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_template__recurring_invoicing_type__post-paid
|
|
1769
1353
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_template_line__recurring_invoicing_type__post-paid
|
|
1770
1354
|
msgid "Post-paid"
|
|
1771
1355
|
msgstr "Pospago"
|
|
1772
1356
|
|
|
1773
1357
|
#. module: contract
|
|
1774
|
-
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_abstract_contract__recurring_invoicing_type__pre-paid
|
|
1775
|
-
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_abstract_contract_line__recurring_invoicing_type__pre-paid
|
|
1776
1358
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_contract__recurring_invoicing_type__pre-paid
|
|
1777
1359
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_line__recurring_invoicing_type__pre-paid
|
|
1778
|
-
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.
|
|
1779
|
-
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_recurrency_mixin__recurring_invoicing_type__pre-paid
|
|
1360
|
+
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_recurring_mixin__recurring_invoicing_type__pre-paid
|
|
1780
1361
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_template__recurring_invoicing_type__pre-paid
|
|
1781
1362
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_template_line__recurring_invoicing_type__pre-paid
|
|
1782
1363
|
msgid "Pre-paid"
|
|
1783
1364
|
msgstr "Prepago"
|
|
1784
1365
|
|
|
1785
|
-
#. module: contract
|
|
1786
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__predecessor_contract_line_id
|
|
1787
|
-
msgid "Predecessor Contract Line"
|
|
1788
|
-
msgstr "Línea de Contrato Predecesora"
|
|
1789
|
-
|
|
1790
1366
|
#. module: contract
|
|
1791
1367
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_form_view
|
|
1792
1368
|
msgid "Preview"
|
|
@@ -1798,7 +1374,6 @@ msgid "Price unit"
|
|
|
1798
1374
|
msgstr "Precio unitario"
|
|
1799
1375
|
|
|
1800
1376
|
#. module: contract
|
|
1801
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract__pricelist_id
|
|
1802
1377
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__pricelist_id
|
|
1803
1378
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template__pricelist_id
|
|
1804
1379
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_template_search_view
|
|
@@ -1806,7 +1381,6 @@ msgid "Pricelist"
|
|
|
1806
1381
|
msgstr "Lista de Precio"
|
|
1807
1382
|
|
|
1808
1383
|
#. module: contract
|
|
1809
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract_line__product_id
|
|
1810
1384
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__product_id
|
|
1811
1385
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__product_id
|
|
1812
1386
|
msgid "Product"
|
|
@@ -1820,7 +1394,11 @@ msgid "Purchase Contracts"
|
|
|
1820
1394
|
msgstr "Contratos de Compra"
|
|
1821
1395
|
|
|
1822
1396
|
#. module: contract
|
|
1823
|
-
#:
|
|
1397
|
+
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_form_view
|
|
1398
|
+
msgid "Put some note here..."
|
|
1399
|
+
msgstr ""
|
|
1400
|
+
|
|
1401
|
+
#. module: contract
|
|
1824
1402
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__quantity
|
|
1825
1403
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__quantity
|
|
1826
1404
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.portal_contract_page
|
|
@@ -1828,12 +1406,9 @@ msgid "Quantity"
|
|
|
1828
1406
|
msgstr "Cantidad"
|
|
1829
1407
|
|
|
1830
1408
|
#. module: contract
|
|
1831
|
-
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_abstract_contract__recurring_rule_type__quarterly
|
|
1832
|
-
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_abstract_contract_line__recurring_rule_type__quarterly
|
|
1833
1409
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_contract__recurring_rule_type__quarterly
|
|
1834
1410
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_line__recurring_rule_type__quarterly
|
|
1835
|
-
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.
|
|
1836
|
-
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_recurrency_mixin__recurring_rule_type__quarterly
|
|
1411
|
+
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_recurring_mixin__recurring_rule_type__quarterly
|
|
1837
1412
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_template__recurring_rule_type__quarterly
|
|
1838
1413
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_template_line__recurring_rule_type__quarterly
|
|
1839
1414
|
msgid "Quarter(s)"
|
|
@@ -1845,35 +1420,33 @@ msgid "Ratings"
|
|
|
1845
1420
|
msgstr ""
|
|
1846
1421
|
|
|
1847
1422
|
#. module: contract
|
|
1848
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract__recurring_rule_type
|
|
1849
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract_line__recurring_rule_type
|
|
1850
1423
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__recurring_rule_type
|
|
1851
1424
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__recurring_rule_type
|
|
1852
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.
|
|
1853
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_recurrency_mixin__recurring_rule_type
|
|
1425
|
+
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_recurring_mixin__recurring_rule_type
|
|
1854
1426
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template__recurring_rule_type
|
|
1855
1427
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__recurring_rule_type
|
|
1428
|
+
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_template_line_form_view
|
|
1856
1429
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.portal_contract_page
|
|
1857
1430
|
msgid "Recurrence"
|
|
1858
1431
|
msgstr "Recurrencia"
|
|
1859
1432
|
|
|
1860
1433
|
#. module: contract
|
|
1861
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract__line_recurrence
|
|
1862
1434
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__line_recurrence
|
|
1863
1435
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template__line_recurrence
|
|
1864
1436
|
msgid "Recurrence at line level?"
|
|
1865
1437
|
msgstr "¿Recurrencia a nivel de línea?"
|
|
1866
1438
|
|
|
1867
|
-
#. module: contract
|
|
1868
|
-
#: model:ir.model,name:contract.model_contract_recurrency_mixin
|
|
1869
|
-
msgid "Recurrency mixin for contract models"
|
|
1870
|
-
msgstr "Mixin de recurrencia para modelos contractuales"
|
|
1871
|
-
|
|
1872
1439
|
#. module: contract
|
|
1873
1440
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_form_view
|
|
1874
1441
|
msgid "Recurring Invoices"
|
|
1875
1442
|
msgstr "Facturas Recurrentes"
|
|
1876
1443
|
|
|
1444
|
+
#. module: contract
|
|
1445
|
+
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__is_recurring_note
|
|
1446
|
+
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__is_recurring_note
|
|
1447
|
+
msgid "Recurring Note"
|
|
1448
|
+
msgstr ""
|
|
1449
|
+
|
|
1877
1450
|
#. module: contract
|
|
1878
1451
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_form_view
|
|
1879
1452
|
msgid "Recurring Type"
|
|
@@ -1884,48 +1457,9 @@ msgstr "Tipo de Recurrencia"
|
|
|
1884
1457
|
#: code:addons/contract/controllers/main.py:0
|
|
1885
1458
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__code
|
|
1886
1459
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.portal_my_contracts
|
|
1887
|
-
#, python-format
|
|
1888
1460
|
msgid "Reference"
|
|
1889
1461
|
msgstr "Referencia"
|
|
1890
1462
|
|
|
1891
|
-
#. module: contract
|
|
1892
|
-
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_form_view
|
|
1893
|
-
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_line_tree_view
|
|
1894
|
-
msgid "Renew"
|
|
1895
|
-
msgstr "Renovar"
|
|
1896
|
-
|
|
1897
|
-
#. module: contract
|
|
1898
|
-
#: model:ir.actions.server,name:contract.contract_line_cron_for_renew_ir_actions_server
|
|
1899
|
-
msgid "Renew Contract lines"
|
|
1900
|
-
msgstr "Líneas de Contrato renovadas"
|
|
1901
|
-
|
|
1902
|
-
#. module: contract
|
|
1903
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract_line__auto_renew_interval
|
|
1904
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__auto_renew_interval
|
|
1905
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__auto_renew_interval
|
|
1906
|
-
msgid "Renew Every"
|
|
1907
|
-
msgstr "Renovar Cada"
|
|
1908
|
-
|
|
1909
|
-
#. module: contract
|
|
1910
|
-
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_abstract_contract_line__auto_renew_interval
|
|
1911
|
-
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_line__auto_renew_interval
|
|
1912
|
-
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_template_line__auto_renew_interval
|
|
1913
|
-
msgid "Renew every (Days/Week/Month/Year)"
|
|
1914
|
-
msgstr "Renovar cada (Días/Semana/Mes/Año)"
|
|
1915
|
-
|
|
1916
|
-
#. module: contract
|
|
1917
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract_line__auto_renew_rule_type
|
|
1918
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__auto_renew_rule_type
|
|
1919
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__auto_renew_rule_type
|
|
1920
|
-
msgid "Renewal type"
|
|
1921
|
-
msgstr "Tipo de renovación"
|
|
1922
|
-
|
|
1923
|
-
#. module: contract
|
|
1924
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract_terminate__terminate_comment_required
|
|
1925
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_terminate_reason__terminate_comment_required
|
|
1926
|
-
msgid "Require a termination comment"
|
|
1927
|
-
msgstr "Requiere un comentario de terminación"
|
|
1928
|
-
|
|
1929
1463
|
#. module: contract
|
|
1930
1464
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__user_id
|
|
1931
1465
|
msgid "Responsible"
|
|
@@ -1944,10 +1478,9 @@ msgid "Sale Contracts"
|
|
|
1944
1478
|
msgstr "Contratos de Venta"
|
|
1945
1479
|
|
|
1946
1480
|
#. module: contract
|
|
1947
|
-
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_abstract_contract_line__display_type__line_section
|
|
1948
1481
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_line__display_type__line_section
|
|
1949
1482
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_template_line__display_type__line_section
|
|
1950
|
-
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.
|
|
1483
|
+
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_template_line_form_view
|
|
1951
1484
|
msgid "Section"
|
|
1952
1485
|
msgstr "Sección"
|
|
1953
1486
|
|
|
@@ -1957,12 +1490,9 @@ msgid "Security Token"
|
|
|
1957
1490
|
msgstr "Token de Seguridad"
|
|
1958
1491
|
|
|
1959
1492
|
#. module: contract
|
|
1960
|
-
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_abstract_contract__recurring_rule_type__semesterly
|
|
1961
|
-
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_abstract_contract_line__recurring_rule_type__semesterly
|
|
1962
1493
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_contract__recurring_rule_type__semesterly
|
|
1963
1494
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_line__recurring_rule_type__semesterly
|
|
1964
|
-
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.
|
|
1965
|
-
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_recurrency_mixin__recurring_rule_type__semesterly
|
|
1495
|
+
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_recurring_mixin__recurring_rule_type__semesterly
|
|
1966
1496
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_template__recurring_rule_type__semesterly
|
|
1967
1497
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_template_line__recurring_rule_type__semesterly
|
|
1968
1498
|
msgid "Semester(s)"
|
|
@@ -1981,24 +1511,15 @@ msgstr "Expedido"
|
|
|
1981
1511
|
#. module: contract
|
|
1982
1512
|
#. odoo-python
|
|
1983
1513
|
#: code:addons/contract/models/contract_line.py:0
|
|
1984
|
-
#, python-format
|
|
1985
1514
|
msgid "September"
|
|
1986
1515
|
msgstr ""
|
|
1987
1516
|
|
|
1988
1517
|
#. module: contract
|
|
1989
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract_line__sequence
|
|
1990
1518
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__sequence
|
|
1991
1519
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__sequence
|
|
1992
1520
|
msgid "Sequence"
|
|
1993
1521
|
msgstr "Secuencia"
|
|
1994
1522
|
|
|
1995
|
-
#. module: contract
|
|
1996
|
-
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_abstract_contract_line__sequence
|
|
1997
|
-
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_line__sequence
|
|
1998
|
-
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_template_line__sequence
|
|
1999
|
-
msgid "Sequence of the contract line when displaying contracts"
|
|
2000
|
-
msgstr "Secuencia de la línea de contrato cuando se muestran contratos"
|
|
2001
|
-
|
|
2002
1523
|
#. module: contract
|
|
2003
1524
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.view_partner_form
|
|
2004
1525
|
msgid "Show the purchase contracts for this partner"
|
|
@@ -2010,38 +1531,15 @@ msgid "Show the sale contracts for this partner"
|
|
|
2010
1531
|
msgstr "Mostrar el contrato de venta para este cliente"
|
|
2011
1532
|
|
|
2012
1533
|
#. module: contract
|
|
2013
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract_line__specific_price
|
|
2014
1534
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__specific_price
|
|
2015
1535
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__specific_price
|
|
2016
1536
|
msgid "Specific Price"
|
|
2017
1537
|
msgstr "Precio Específico"
|
|
2018
1538
|
|
|
2019
1539
|
#. module: contract
|
|
2020
|
-
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_abstract_contract__recurring_rule_type
|
|
2021
|
-
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_abstract_contract_line__recurring_rule_type
|
|
2022
|
-
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_contract__recurring_rule_type
|
|
2023
|
-
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_line__recurring_rule_type
|
|
2024
|
-
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_recurrency_basic_mixin__recurring_rule_type
|
|
2025
|
-
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_recurrency_mixin__recurring_rule_type
|
|
2026
|
-
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_template__recurring_rule_type
|
|
2027
|
-
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_template_line__recurring_rule_type
|
|
2028
|
-
msgid "Specify Interval for automatic invoice generation."
|
|
2029
|
-
msgstr "Especifique el Intervalo para la generación automática de facturas."
|
|
2030
|
-
|
|
2031
|
-
#. module: contract
|
|
2032
|
-
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_abstract_contract_line__auto_renew_rule_type
|
|
2033
|
-
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_line__auto_renew_rule_type
|
|
2034
|
-
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_template_line__auto_renew_rule_type
|
|
2035
|
-
msgid "Specify Interval for automatic renewal."
|
|
2036
|
-
msgstr "Especifique el Intervalo para la renovación automática."
|
|
2037
|
-
|
|
2038
|
-
#. module: contract
|
|
2039
|
-
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_abstract_contract__recurring_invoicing_type
|
|
2040
|
-
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_abstract_contract_line__recurring_invoicing_type
|
|
2041
1540
|
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_contract__recurring_invoicing_type
|
|
2042
1541
|
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_line__recurring_invoicing_type
|
|
2043
|
-
#: model:ir.model.fields,help:contract.
|
|
2044
|
-
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_recurrency_mixin__recurring_invoicing_type
|
|
1542
|
+
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_recurring_mixin__recurring_invoicing_type
|
|
2045
1543
|
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_template__recurring_invoicing_type
|
|
2046
1544
|
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_template_line__recurring_invoicing_type
|
|
2047
1545
|
msgid ""
|
|
@@ -2052,9 +1550,13 @@ msgstr ""
|
|
|
2052
1550
|
"(pospago) del período."
|
|
2053
1551
|
|
|
2054
1552
|
#. module: contract
|
|
2055
|
-
#: model:ir.model.fields,
|
|
2056
|
-
|
|
2057
|
-
|
|
1553
|
+
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_contract__recurring_rule_type
|
|
1554
|
+
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_line__recurring_rule_type
|
|
1555
|
+
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_recurring_mixin__recurring_rule_type
|
|
1556
|
+
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_template__recurring_rule_type
|
|
1557
|
+
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_template_line__recurring_rule_type
|
|
1558
|
+
msgid "Specify interval for automatic invoice generation."
|
|
1559
|
+
msgstr ""
|
|
2058
1560
|
|
|
2059
1561
|
#. module: contract
|
|
2060
1562
|
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_contract__activity_state
|
|
@@ -2070,48 +1572,6 @@ msgstr ""
|
|
|
2070
1572
|
"Planificado: Actividades futuras."
|
|
2071
1573
|
|
|
2072
1574
|
#. module: contract
|
|
2073
|
-
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_form_view
|
|
2074
|
-
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_line_tree_view
|
|
2075
|
-
msgid "Stop"
|
|
2076
|
-
msgstr "Detener"
|
|
2077
|
-
|
|
2078
|
-
#. module: contract
|
|
2079
|
-
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_line_wizard_stop_form_view
|
|
2080
|
-
msgid "Stop Date"
|
|
2081
|
-
msgstr "Detener Fecha"
|
|
2082
|
-
|
|
2083
|
-
#. module: contract
|
|
2084
|
-
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_form_view
|
|
2085
|
-
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_line_tree_view
|
|
2086
|
-
msgid "Stop Plan Successor"
|
|
2087
|
-
msgstr "Detener Sucesor del Plan"
|
|
2088
|
-
|
|
2089
|
-
#. module: contract
|
|
2090
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__is_stop_allowed
|
|
2091
|
-
msgid "Stop allowed?"
|
|
2092
|
-
msgstr "¿Detener está permitido?"
|
|
2093
|
-
|
|
2094
|
-
#. module: contract
|
|
2095
|
-
#. odoo-python
|
|
2096
|
-
#: code:addons/contract/models/contract_line.py:0
|
|
2097
|
-
#, python-format
|
|
2098
|
-
msgid "Stop not allowed for this line"
|
|
2099
|
-
msgstr "Detener no está permitido para esta línea"
|
|
2100
|
-
|
|
2101
|
-
#. module: contract
|
|
2102
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__is_stop_plan_successor_allowed
|
|
2103
|
-
msgid "Stop/Plan successor allowed?"
|
|
2104
|
-
msgstr "¿Detener/Planificar un sucesor permitido?"
|
|
2105
|
-
|
|
2106
|
-
#. module: contract
|
|
2107
|
-
#. odoo-python
|
|
2108
|
-
#: code:addons/contract/models/contract_line.py:0
|
|
2109
|
-
#, python-format
|
|
2110
|
-
msgid "Stop/Plan successor not allowed for this line"
|
|
2111
|
-
msgstr "Detener/Planificar un sucesor no está permitido para esta línea"
|
|
2112
|
-
|
|
2113
|
-
#. module: contract
|
|
2114
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract_line__price_subtotal
|
|
2115
1575
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__price_subtotal
|
|
2116
1576
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__price_subtotal
|
|
2117
1577
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.portal_contract_page
|
|
@@ -2119,12 +1579,6 @@ msgid "Sub Total"
|
|
|
2119
1579
|
msgstr "Sub Total"
|
|
2120
1580
|
|
|
2121
1581
|
#. module: contract
|
|
2122
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__successor_contract_line_id
|
|
2123
|
-
msgid "Successor Contract Line"
|
|
2124
|
-
msgstr "Sucesor de la Línea de Contrato"
|
|
2125
|
-
|
|
2126
|
-
#. module: contract
|
|
2127
|
-
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_abstract_contract__contract_type__purchase
|
|
2128
1582
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_contract__contract_type__purchase
|
|
2129
1583
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_manually_create_invoice__contract_type__purchase
|
|
2130
1584
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_template__contract_type__purchase
|
|
@@ -2148,182 +1602,39 @@ msgstr ""
|
|
|
2148
1602
|
msgid "Supplier Contracts"
|
|
2149
1603
|
msgstr "Contratos de Proveedor"
|
|
2150
1604
|
|
|
2151
|
-
#. module: contract
|
|
2152
|
-
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_line_wizard_stop_plan_successor_form_view
|
|
2153
|
-
msgid "Suspension End Date"
|
|
2154
|
-
msgstr "Suspención de la Fecha de Finalización"
|
|
2155
|
-
|
|
2156
|
-
#. module: contract
|
|
2157
|
-
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_line_wizard_stop_plan_successor_form_view
|
|
2158
|
-
msgid "Suspension Start Date"
|
|
2159
|
-
msgstr "Suspención de la Fecha de Inicio"
|
|
2160
|
-
|
|
2161
1605
|
#. module: contract
|
|
2162
1606
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__tag_ids
|
|
2163
1607
|
msgid "Tags"
|
|
2164
1608
|
msgstr "Etiquetas"
|
|
2165
1609
|
|
|
2166
1610
|
#. module: contract
|
|
2167
|
-
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_abstract_contract_line__display_type
|
|
2168
1611
|
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_line__display_type
|
|
2169
1612
|
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_template_line__display_type
|
|
2170
|
-
msgid "Technical field for UX
|
|
2171
|
-
msgstr "Campo técnico para propósitos UX."
|
|
2172
|
-
|
|
2173
|
-
#. module: contract
|
|
2174
|
-
#. odoo-python
|
|
2175
|
-
#: code:addons/contract/models/contract.py:0
|
|
2176
|
-
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_form_view
|
|
2177
|
-
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_terminate_form_view
|
|
2178
|
-
#, python-format
|
|
2179
|
-
msgid "Terminate Contract"
|
|
2180
|
-
msgstr "Terminar Contrato"
|
|
2181
|
-
|
|
2182
|
-
#. module: contract
|
|
2183
|
-
#: model:ir.model,name:contract.model_contract_contract_terminate
|
|
2184
|
-
msgid "Terminate Contract Wizard"
|
|
2185
|
-
msgstr "Wizard para Terminar Contrato"
|
|
2186
|
-
|
|
2187
|
-
#. module: contract
|
|
2188
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract_terminate__terminate_with_last_date_invoiced
|
|
2189
|
-
msgid "Terminate lines with last date invoiced"
|
|
2190
|
-
msgstr ""
|
|
2191
|
-
|
|
2192
|
-
#. module: contract
|
|
2193
|
-
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_contract_terminate__terminate_with_last_date_invoiced
|
|
2194
|
-
msgid ""
|
|
2195
|
-
"Terminate the contract lines with the last invoiced date if they cannot be "
|
|
2196
|
-
"terminated with the date reported in the wizard."
|
|
1613
|
+
msgid "Technical field for UX purposes."
|
|
2197
1614
|
msgstr ""
|
|
2198
1615
|
|
|
2199
|
-
#. module: contract
|
|
2200
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__is_terminated
|
|
2201
|
-
msgid "Terminated"
|
|
2202
|
-
msgstr "Terminado"
|
|
2203
|
-
|
|
2204
|
-
#. module: contract
|
|
2205
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__terminate_comment
|
|
2206
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract_terminate__terminate_comment
|
|
2207
|
-
msgid "Termination Comment"
|
|
2208
|
-
msgstr "Comentario de Terminación"
|
|
2209
|
-
|
|
2210
|
-
#. module: contract
|
|
2211
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__terminate_date
|
|
2212
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract_terminate__terminate_date
|
|
2213
|
-
msgid "Termination Date"
|
|
2214
|
-
msgstr "Fecha de Terminación"
|
|
2215
|
-
|
|
2216
|
-
#. module: contract
|
|
2217
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract_line__termination_notice_interval
|
|
2218
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__termination_notice_interval
|
|
2219
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__termination_notice_interval
|
|
2220
|
-
msgid "Termination Notice Before"
|
|
2221
|
-
msgstr "Aviso de Terminación Antes"
|
|
2222
|
-
|
|
2223
|
-
#. module: contract
|
|
2224
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__termination_notice_date
|
|
2225
|
-
msgid "Termination Notice Date"
|
|
2226
|
-
msgstr "Fecha de Aviso de Rescisión"
|
|
2227
|
-
|
|
2228
|
-
#. module: contract
|
|
2229
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract_line__termination_notice_rule_type
|
|
2230
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__termination_notice_rule_type
|
|
2231
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__termination_notice_rule_type
|
|
2232
|
-
msgid "Termination Notice type"
|
|
2233
|
-
msgstr "Tipo de Aviso de Terminación"
|
|
2234
|
-
|
|
2235
|
-
#. module: contract
|
|
2236
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__terminate_reason_id
|
|
2237
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract_terminate__terminate_reason_id
|
|
2238
|
-
msgid "Termination Reason"
|
|
2239
|
-
msgstr "Razón de Terminación"
|
|
2240
|
-
|
|
2241
|
-
#. module: contract
|
|
2242
|
-
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_form_view
|
|
2243
|
-
msgid "This contract was terminated for the reason"
|
|
2244
|
-
msgstr "Este contrato fue terminado por la razón"
|
|
2245
|
-
|
|
2246
|
-
#. module: contract
|
|
2247
|
-
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_line__manual_renew_needed
|
|
2248
|
-
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_line_wizard__manual_renew_needed
|
|
2249
|
-
msgid ""
|
|
2250
|
-
"This flag is used to make a difference between a definitive stopand "
|
|
2251
|
-
"temporary one for which a user is not able to plan asuccessor in advance"
|
|
2252
|
-
msgstr ""
|
|
2253
|
-
"Esta bandera se usa para marcar la diferencia entre una parada definitiva y "
|
|
2254
|
-
"una temporal para la cual un usuario no puede planificar un sucesor por "
|
|
2255
|
-
"adelantado"
|
|
2256
|
-
|
|
2257
|
-
#. module: contract
|
|
2258
|
-
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_line__state__to-renew
|
|
2259
|
-
msgid "To renew"
|
|
2260
|
-
msgstr "Para renovar"
|
|
2261
|
-
|
|
2262
1616
|
#. module: contract
|
|
2263
1617
|
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_contract__activity_exception_decoration
|
|
2264
1618
|
msgid "Type of the exception activity on record."
|
|
2265
1619
|
msgstr "Tipo de actividad de excepción registrada."
|
|
2266
1620
|
|
|
2267
1621
|
#. module: contract
|
|
2268
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__is_un_cancel_allowed
|
|
2269
|
-
msgid "Un-Cancel allowed?"
|
|
2270
|
-
msgstr "¿Descancelar permitido?"
|
|
2271
|
-
|
|
2272
|
-
#. module: contract
|
|
2273
|
-
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_form_view
|
|
2274
|
-
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_line_tree_view
|
|
2275
|
-
msgid "Un-cancel"
|
|
2276
|
-
msgstr "Descancelar"
|
|
2277
|
-
|
|
2278
|
-
#. module: contract
|
|
2279
|
-
#. odoo-python
|
|
2280
|
-
#: code:addons/contract/models/contract_line.py:0
|
|
2281
|
-
#, python-format
|
|
2282
|
-
msgid "Un-cancel not allowed for this line"
|
|
2283
|
-
msgstr "Descancelar no está permitido para esta línea"
|
|
2284
|
-
|
|
2285
|
-
#. module: contract
|
|
2286
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract_line__price_unit
|
|
2287
1622
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__price_unit
|
|
2288
1623
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__price_unit
|
|
2289
1624
|
msgid "Unit Price"
|
|
2290
1625
|
msgstr "Precio Unitario"
|
|
2291
1626
|
|
|
2292
1627
|
#. module: contract
|
|
2293
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract_line__uom_id
|
|
2294
1628
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__uom_id
|
|
2295
1629
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__uom_id
|
|
2296
1630
|
msgid "Unit of Measure"
|
|
2297
1631
|
msgstr "Unidad de Medida"
|
|
2298
1632
|
|
|
2299
|
-
#. module: contract
|
|
2300
|
-
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_line__state__upcoming
|
|
2301
|
-
msgid "Upcoming"
|
|
2302
|
-
msgstr "Próximo"
|
|
2303
|
-
|
|
2304
|
-
#. module: contract
|
|
2305
|
-
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_line__state__upcoming-close
|
|
2306
|
-
msgid "Upcoming Close"
|
|
2307
|
-
msgstr "Cierre Próximo"
|
|
2308
|
-
|
|
2309
|
-
#. module: contract
|
|
2310
|
-
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_form_view
|
|
2311
|
-
msgid "Update Termination Details"
|
|
2312
|
-
msgstr "Actualizar Detalles de Terminación"
|
|
2313
|
-
|
|
2314
1633
|
#. module: contract
|
|
2315
1634
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.report_contract_document
|
|
2316
1635
|
msgid "VAT:"
|
|
2317
1636
|
msgstr "IVA:"
|
|
2318
1637
|
|
|
2319
|
-
#. module: contract
|
|
2320
|
-
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_line_wizard_plan_successor_form_view
|
|
2321
|
-
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_line_wizard_stop_form_view
|
|
2322
|
-
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_line_wizard_stop_plan_successor_form_view
|
|
2323
|
-
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_line_wizard_uncancel_form_view
|
|
2324
|
-
msgid "Validate"
|
|
2325
|
-
msgstr "Validar"
|
|
2326
|
-
|
|
2327
1638
|
#. module: contract
|
|
2328
1639
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__website_message_ids
|
|
2329
1640
|
msgid "Website Messages"
|
|
@@ -2335,32 +1646,27 @@ msgid "Website communication history"
|
|
|
2335
1646
|
msgstr "Historial de comunicación del sitio web"
|
|
2336
1647
|
|
|
2337
1648
|
#. module: contract
|
|
2338
|
-
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_abstract_contract__recurring_rule_type__weekly
|
|
2339
|
-
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_abstract_contract_line__auto_renew_rule_type__weekly
|
|
2340
|
-
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_abstract_contract_line__recurring_rule_type__weekly
|
|
2341
|
-
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_abstract_contract_line__termination_notice_rule_type__weekly
|
|
2342
1649
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_contract__recurring_rule_type__weekly
|
|
2343
|
-
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_line__auto_renew_rule_type__weekly
|
|
2344
1650
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_line__recurring_rule_type__weekly
|
|
2345
|
-
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.
|
|
2346
|
-
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_recurrency_basic_mixin__recurring_rule_type__weekly
|
|
2347
|
-
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_recurrency_mixin__recurring_rule_type__weekly
|
|
1651
|
+
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_recurring_mixin__recurring_rule_type__weekly
|
|
2348
1652
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_template__recurring_rule_type__weekly
|
|
2349
|
-
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_template_line__auto_renew_rule_type__weekly
|
|
2350
1653
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_template_line__recurring_rule_type__weekly
|
|
2351
|
-
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_template_line__termination_notice_rule_type__weekly
|
|
2352
1654
|
msgid "Week(s)"
|
|
2353
1655
|
msgstr "Semana(s)"
|
|
2354
1656
|
|
|
2355
1657
|
#. module: contract
|
|
2356
|
-
#: model:ir.model.fields
|
|
1658
|
+
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_line__note_invoicing_mode
|
|
1659
|
+
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_template_line__note_invoicing_mode
|
|
1660
|
+
msgid "When to invoice this note line relative to others."
|
|
1661
|
+
msgstr ""
|
|
1662
|
+
|
|
1663
|
+
#. module: contract
|
|
2357
1664
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_line__note_invoicing_mode__with_next_line
|
|
2358
1665
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_template_line__note_invoicing_mode__with_next_line
|
|
2359
1666
|
msgid "With next line"
|
|
2360
1667
|
msgstr "Con la línea siguiente"
|
|
2361
1668
|
|
|
2362
1669
|
#. module: contract
|
|
2363
|
-
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_abstract_contract_line__note_invoicing_mode__with_previous_line
|
|
2364
1670
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_line__note_invoicing_mode__with_previous_line
|
|
2365
1671
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_template_line__note_invoicing_mode__with_previous_line
|
|
2366
1672
|
msgid "With previous line"
|
|
@@ -2372,38 +1678,17 @@ msgid "With running contracts"
|
|
|
2372
1678
|
msgstr "Con los contratos en ejecución"
|
|
2373
1679
|
|
|
2374
1680
|
#. module: contract
|
|
2375
|
-
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_abstract_contract__recurring_rule_type__yearly
|
|
2376
|
-
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_abstract_contract_line__auto_renew_rule_type__yearly
|
|
2377
|
-
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_abstract_contract_line__recurring_rule_type__yearly
|
|
2378
1681
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_contract__recurring_rule_type__yearly
|
|
2379
|
-
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_line__auto_renew_rule_type__yearly
|
|
2380
1682
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_line__recurring_rule_type__yearly
|
|
2381
|
-
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.
|
|
2382
|
-
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_recurrency_mixin__recurring_rule_type__yearly
|
|
1683
|
+
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_recurring_mixin__recurring_rule_type__yearly
|
|
2383
1684
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_template__recurring_rule_type__yearly
|
|
2384
|
-
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_template_line__auto_renew_rule_type__yearly
|
|
2385
1685
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_template_line__recurring_rule_type__yearly
|
|
2386
1686
|
msgid "Year(s)"
|
|
2387
1687
|
msgstr "Año(s)"
|
|
2388
1688
|
|
|
2389
|
-
#. module: contract
|
|
2390
|
-
#. odoo-python
|
|
2391
|
-
#: code:addons/contract/models/contract.py:0
|
|
2392
|
-
#, python-format
|
|
2393
|
-
msgid "You are not allowed to terminate contracts."
|
|
2394
|
-
msgstr "No está permitido para terminar contratos."
|
|
2395
|
-
|
|
2396
|
-
#. module: contract
|
|
2397
|
-
#. odoo-python
|
|
2398
|
-
#: code:addons/contract/models/contract_line.py:0
|
|
2399
|
-
#, python-format
|
|
2400
|
-
msgid "You can't delay a contract line invoiced at least one time."
|
|
2401
|
-
msgstr "No puede retrasar una línea de contrato facturada al menos una vez."
|
|
2402
|
-
|
|
2403
1689
|
#. module: contract
|
|
2404
1690
|
#. odoo-python
|
|
2405
1691
|
#: code:addons/contract/models/contract_line.py:0
|
|
2406
|
-
#, python-format
|
|
2407
1692
|
msgid ""
|
|
2408
1693
|
"You can't have a date of next invoice anterior to the start of the contract "
|
|
2409
1694
|
"line '%s'"
|
|
@@ -2414,7 +1699,6 @@ msgstr ""
|
|
|
2414
1699
|
#. module: contract
|
|
2415
1700
|
#. odoo-python
|
|
2416
1701
|
#: code:addons/contract/models/contract_line.py:0
|
|
2417
|
-
#, python-format
|
|
2418
1702
|
msgid ""
|
|
2419
1703
|
"You can't have the end date before the date of last invoice for the contract "
|
|
2420
1704
|
"line '%s'"
|
|
@@ -2425,7 +1709,6 @@ msgstr ""
|
|
|
2425
1709
|
#. module: contract
|
|
2426
1710
|
#. odoo-python
|
|
2427
1711
|
#: code:addons/contract/models/contract_line.py:0
|
|
2428
|
-
#, python-format
|
|
2429
1712
|
msgid ""
|
|
2430
1713
|
"You can't have the next invoice date before the date of last invoice for the "
|
|
2431
1714
|
"contract line '%s'"
|
|
@@ -2436,7 +1719,6 @@ msgstr ""
|
|
|
2436
1719
|
#. module: contract
|
|
2437
1720
|
#. odoo-python
|
|
2438
1721
|
#: code:addons/contract/models/contract_line.py:0
|
|
2439
|
-
#, python-format
|
|
2440
1722
|
msgid ""
|
|
2441
1723
|
"You can't have the start date after the date of last invoice for the "
|
|
2442
1724
|
"contract line '%s'"
|
|
@@ -2447,7 +1729,6 @@ msgstr ""
|
|
|
2447
1729
|
#. module: contract
|
|
2448
1730
|
#. odoo-python
|
|
2449
1731
|
#: code:addons/contract/models/contract_line.py:0
|
|
2450
|
-
#, python-format
|
|
2451
1732
|
msgid "You must supply a date of next invoice for contract line '%s'"
|
|
2452
1733
|
msgstr ""
|
|
2453
1734
|
"Debe proveer una fecha de la próxima factura para la línea de contrato '%s'"
|
|
@@ -2455,20 +1736,15 @@ msgstr ""
|
|
|
2455
1736
|
#. module: contract
|
|
2456
1737
|
#. odoo-python
|
|
2457
1738
|
#: code:addons/contract/models/contract.py:0
|
|
2458
|
-
#, python-format
|
|
2459
1739
|
msgid "by contract"
|
|
2460
1740
|
msgstr ""
|
|
2461
1741
|
|
|
2462
1742
|
#. module: contract
|
|
2463
1743
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_form_view
|
|
1744
|
+
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_template_form_view
|
|
2464
1745
|
msgid "e.g. Contract XYZ"
|
|
2465
1746
|
msgstr "ej. Contrato XYZ"
|
|
2466
1747
|
|
|
2467
|
-
#. module: contract
|
|
2468
|
-
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_form_view
|
|
2469
|
-
msgid "on"
|
|
2470
|
-
msgstr "el"
|
|
2471
|
-
|
|
2472
1748
|
#. module: contract
|
|
2473
1749
|
#: model:mail.template,subject:contract.email_contract_template
|
|
2474
1750
|
msgid "{{ object.company_id.name }} Contract (Ref {{ object.name or 'n/a' }})"
|
|
@@ -2483,6 +1759,403 @@ msgstr ""
|
|
|
2483
1759
|
"{{ object.company_id.name }} Contrato (Ref {{ object.name or 'n/a' }}) - "
|
|
2484
1760
|
"Modificaciones"
|
|
2485
1761
|
|
|
1762
|
+
#~ msgid "<strong>#START#</strong>: Start date of the invoiced period"
|
|
1763
|
+
#~ msgstr "<strong>#INICIO#</strong>: Fecha de inicio del período facturado"
|
|
1764
|
+
|
|
1765
|
+
#, python-format
|
|
1766
|
+
#~ msgid "A canceled contract line can't be set to auto-renew"
|
|
1767
|
+
#~ msgstr ""
|
|
1768
|
+
#~ "Una línea de contrato cancelada no se puede configurar para renovación "
|
|
1769
|
+
#~ "automática"
|
|
1770
|
+
|
|
1771
|
+
#, python-format
|
|
1772
|
+
#~ msgid "A contract line with a successor can't be set to auto-renew"
|
|
1773
|
+
#~ msgstr ""
|
|
1774
|
+
#~ "Una línea de contrato con un sucesor no se puede configurar para "
|
|
1775
|
+
#~ "renovación automática"
|
|
1776
|
+
|
|
1777
|
+
#, python-format
|
|
1778
|
+
#~ msgid "A contract line with a successor must have a end date"
|
|
1779
|
+
#~ msgstr ""
|
|
1780
|
+
#~ "Una línea de contrato con un sucesor debe tener una fecha de finalización"
|
|
1781
|
+
|
|
1782
|
+
#~ msgid "Abstract Recurring Contract"
|
|
1783
|
+
#~ msgstr "Contrato Recurrente Abstracto"
|
|
1784
|
+
|
|
1785
|
+
#~ msgid "Abstract Recurring Contract Line"
|
|
1786
|
+
#~ msgstr "Línea Abstracta de Contrato Recurrente"
|
|
1787
|
+
|
|
1788
|
+
#, python-format
|
|
1789
|
+
#~ msgid "An auto-renew line must have a end date"
|
|
1790
|
+
#~ msgstr ""
|
|
1791
|
+
#~ "Una línea de renovación automática debe tener una fecha de finalización"
|
|
1792
|
+
|
|
1793
|
+
#~ msgid "Are you sure you want to cancel this line"
|
|
1794
|
+
#~ msgstr "Está seguro de que desea cancelar esta línea"
|
|
1795
|
+
|
|
1796
|
+
#~ msgid "Are you sure you want to re-activate this contract?"
|
|
1797
|
+
#~ msgstr "¿Está seguro de que quiere volver a activar este contrato?"
|
|
1798
|
+
|
|
1799
|
+
#~ msgid "Are you sure you want to terminate this contract?"
|
|
1800
|
+
#~ msgstr "¿Está seguro de que quiere terminar este contrato?"
|
|
1801
|
+
|
|
1802
|
+
#~ msgid "Auto Renew"
|
|
1803
|
+
#~ msgstr "Renovación Automática"
|
|
1804
|
+
|
|
1805
|
+
#~ msgid "Basic recurrency mixin for abstract contract models"
|
|
1806
|
+
#~ msgstr "Mixin de recurrencia básica para modelos de contrato abstracto"
|
|
1807
|
+
|
|
1808
|
+
#~ msgid "Cancel Contract Termination"
|
|
1809
|
+
#~ msgstr "Cancelar Terminación del Contrato"
|
|
1810
|
+
|
|
1811
|
+
#~ msgid "Cancel allowed?"
|
|
1812
|
+
#~ msgstr "¿Está permitido Cancelar?"
|
|
1813
|
+
|
|
1814
|
+
#, python-format
|
|
1815
|
+
#~ msgid "Cancel not allowed for this line"
|
|
1816
|
+
#~ msgstr "Cancelar no está permitido para esta línea"
|
|
1817
|
+
|
|
1818
|
+
#~ msgid "Choose the document that will be automatically generated by cron."
|
|
1819
|
+
#~ msgstr "Elija el documento que se generará automáticamente por el cron."
|
|
1820
|
+
|
|
1821
|
+
#~ msgid "Closed"
|
|
1822
|
+
#~ msgstr "Cerrado"
|
|
1823
|
+
|
|
1824
|
+
#~ msgid "Companies"
|
|
1825
|
+
#~ msgstr "Compañías"
|
|
1826
|
+
|
|
1827
|
+
#~ msgid "Config Settings"
|
|
1828
|
+
#~ msgstr "Configurar Ajustes"
|
|
1829
|
+
|
|
1830
|
+
#~ msgid "Contract Contract Terminate"
|
|
1831
|
+
#~ msgstr "Terminar Contrato"
|
|
1832
|
+
|
|
1833
|
+
#~ msgid "Contract Line Wizard"
|
|
1834
|
+
#~ msgstr "Wizard de la Línea de Contrato"
|
|
1835
|
+
|
|
1836
|
+
#~ msgid "Contract Line origin of this one."
|
|
1837
|
+
#~ msgstr "Origen de la línea de contrato del mismo."
|
|
1838
|
+
|
|
1839
|
+
#~ msgid "Contract Template Lines"
|
|
1840
|
+
#~ msgstr "Plantilla de las Líneas del Contrato"
|
|
1841
|
+
|
|
1842
|
+
#~ msgid "Contract Termination Reason"
|
|
1843
|
+
#~ msgstr "Razón de Terminación del Contrato"
|
|
1844
|
+
|
|
1845
|
+
#, python-format
|
|
1846
|
+
#~ msgid "Contract line Un-canceled: %s"
|
|
1847
|
+
#~ msgstr "Línea de Contrato Sin Cancelar: %s"
|
|
1848
|
+
|
|
1849
|
+
#, python-format
|
|
1850
|
+
#~ msgid "Contract line and its predecessor overlapped"
|
|
1851
|
+
#~ msgstr "La línea de Contrato y su predecesora se superponen"
|
|
1852
|
+
|
|
1853
|
+
#, python-format
|
|
1854
|
+
#~ msgid "Contract line and its successor overlapped"
|
|
1855
|
+
#~ msgstr "La línea de Contrato y su sucesora se superponen"
|
|
1856
|
+
|
|
1857
|
+
#, python-format
|
|
1858
|
+
#~ msgid "Contract line canceled: %s"
|
|
1859
|
+
#~ msgstr "Línea de contrato cancelada: %s"
|
|
1860
|
+
|
|
1861
|
+
#, python-format
|
|
1862
|
+
#~ msgid ""
|
|
1863
|
+
#~ "Contract line for <strong>%(product)s</strong>\n"
|
|
1864
|
+
#~ " stopped: <br/>\n"
|
|
1865
|
+
#~ " - <strong>End</strong>: %(old_end)s -- "
|
|
1866
|
+
#~ "%(new_end)s\n"
|
|
1867
|
+
#~ " "
|
|
1868
|
+
#~ msgstr ""
|
|
1869
|
+
#~ "Línea de contrato para <strong>%(product)s</strong>\n"
|
|
1870
|
+
#~ " ha parado: <br/>\n"
|
|
1871
|
+
#~ " - <strong>Final</strong>: %(old_end)s -- "
|
|
1872
|
+
#~ "%(new_end)s\n"
|
|
1873
|
+
#~ " "
|
|
1874
|
+
|
|
1875
|
+
#, python-format
|
|
1876
|
+
#~ msgid ""
|
|
1877
|
+
#~ "Contract line for <strong>%(product)s</strong>\n"
|
|
1878
|
+
#~ " planned a successor: <br/>\n"
|
|
1879
|
+
#~ " - <strong>Start</strong>: %(new_date_start)s\n"
|
|
1880
|
+
#~ " <br/>\n"
|
|
1881
|
+
#~ " - <strong>End</strong>: %(new_date_end)s\n"
|
|
1882
|
+
#~ " "
|
|
1883
|
+
#~ msgstr ""
|
|
1884
|
+
#~ "Línea de contrato para <strong>%(product)s</strong>\n"
|
|
1885
|
+
#~ " planeó un sucesor: <br/>\n"
|
|
1886
|
+
#~ " - <strong>Inicio</strong>: %(new_date_start)s\n"
|
|
1887
|
+
#~ " <br/>\n"
|
|
1888
|
+
#~ " - <strong>Final</strong>: %(new_date_end)s\n"
|
|
1889
|
+
#~ " "
|
|
1890
|
+
|
|
1891
|
+
#, python-format
|
|
1892
|
+
#~ msgid ""
|
|
1893
|
+
#~ "Contract line for <strong>%(product)s</strong>\n"
|
|
1894
|
+
#~ " renewed: <br/>\n"
|
|
1895
|
+
#~ " - <strong>Start</strong>: %(new_date_start)s\n"
|
|
1896
|
+
#~ " <br/>\n"
|
|
1897
|
+
#~ " - <strong>End</strong>: %(new_date_end)s\n"
|
|
1898
|
+
#~ " "
|
|
1899
|
+
#~ msgstr ""
|
|
1900
|
+
#~ "Línea de Contrato para <strong>%(product)s</strong>\n"
|
|
1901
|
+
#~ " renovó: <br/>\n"
|
|
1902
|
+
#~ " - <strong>Inicio</strong>: %(new_date_start)s\n"
|
|
1903
|
+
#~ " <br/>\n"
|
|
1904
|
+
#~ " - <strong>Final</strong>: %(new_date_end)s\n"
|
|
1905
|
+
#~ " "
|
|
1906
|
+
|
|
1907
|
+
#, python-format
|
|
1908
|
+
#~ msgid ""
|
|
1909
|
+
#~ "Contract line for <strong>%(product)s</strong>\n"
|
|
1910
|
+
#~ " suspended: <br/>\n"
|
|
1911
|
+
#~ " - <strong>Suspension Start</strong>: %(new_date_start)s\n"
|
|
1912
|
+
#~ " <br/>\n"
|
|
1913
|
+
#~ " - <strong>Suspension End</strong>: %(new_date_end)s\n"
|
|
1914
|
+
#~ " "
|
|
1915
|
+
#~ msgstr ""
|
|
1916
|
+
#~ "Línea de Contrato para <strong>%(product)s</strong>\n"
|
|
1917
|
+
#~ " se suspendió: <br/>\n"
|
|
1918
|
+
#~ " - <strong>Inicio de la Suspención</strong>: "
|
|
1919
|
+
#~ "%(new_date_start)s\n"
|
|
1920
|
+
#~ " <br/>\n"
|
|
1921
|
+
#~ " - <strong>Final de la Suspención</strong>: "
|
|
1922
|
+
#~ "%(new_date_end)s\n"
|
|
1923
|
+
#~ " "
|
|
1924
|
+
|
|
1925
|
+
#, python-format
|
|
1926
|
+
#~ msgid "Contract line must be canceled before delete"
|
|
1927
|
+
#~ msgstr "Línea de contrato debe ser cancelada antes de eliminarse"
|
|
1928
|
+
|
|
1929
|
+
#~ msgid "Contract: Can Terminate Contracts"
|
|
1930
|
+
#~ msgstr "Contrato: Puede Terminar Contratos"
|
|
1931
|
+
|
|
1932
|
+
#~ msgid "Create New Line At Contract Line Renew"
|
|
1933
|
+
#~ msgstr "Crear una Nueva Línea al Renovar la Línea de Contrato"
|
|
1934
|
+
|
|
1935
|
+
#~ msgid ""
|
|
1936
|
+
#~ "Defines when the Note is invoiced:\n"
|
|
1937
|
+
#~ "- With previous line: If the previous line can be invoiced.\n"
|
|
1938
|
+
#~ "- With next line: If the next line can be invoiced.\n"
|
|
1939
|
+
#~ "- Custom: Depending on the recurrence to be define."
|
|
1940
|
+
#~ msgstr ""
|
|
1941
|
+
#~ "Define cuándo se factura la Nota:\n"
|
|
1942
|
+
#~ "- Con la línea anterior: si se puede facturar la línea anterior.\n"
|
|
1943
|
+
#~ "- Con la línea siguiente: si se puede facturar la siguiente línea.\n"
|
|
1944
|
+
#~ "- Personalizado: Dependiendo de la recurrencia a definir."
|
|
1945
|
+
|
|
1946
|
+
#~ msgid ""
|
|
1947
|
+
#~ "Discount that is applied in generated invoices. It should be less or "
|
|
1948
|
+
#~ "equal to 100"
|
|
1949
|
+
#~ msgstr ""
|
|
1950
|
+
#~ "Descuento que se aplica en las facturas generadas. Debe ser menor o igual "
|
|
1951
|
+
#~ "a 100"
|
|
1952
|
+
|
|
1953
|
+
#~ msgid ""
|
|
1954
|
+
#~ "If checked, a new line will be generated at contract line renew and "
|
|
1955
|
+
#~ "linked to the original one as successor. The default behavior is to "
|
|
1956
|
+
#~ "extend the end date of the contract by a new subscription period"
|
|
1957
|
+
#~ msgstr ""
|
|
1958
|
+
#~ "Si se marca, se generará una nueva línea al renovar la línea del contrato "
|
|
1959
|
+
#~ "y se vinculará a la original como sucesora. El comportamiento "
|
|
1960
|
+
#~ "predeterminado es extender la fecha de finalización del contrato por un "
|
|
1961
|
+
#~ "nuevo período de suscripción"
|
|
1962
|
+
|
|
1963
|
+
#~ msgid ""
|
|
1964
|
+
#~ "If this is marked, the price will be obtained automatically applying the "
|
|
1965
|
+
#~ "pricelist to the product. If not, you will be able to introduce a manual "
|
|
1966
|
+
#~ "price"
|
|
1967
|
+
#~ msgstr ""
|
|
1968
|
+
#~ "Si está marcado, el precio se obtendrá aplicando automáticamente la lista "
|
|
1969
|
+
#~ "de precios al producto. De lo contrario, podrá introducir un precio manual"
|
|
1970
|
+
|
|
1971
|
+
#~ msgid ""
|
|
1972
|
+
#~ "In case of restart after suspension, this field contain the new contract "
|
|
1973
|
+
#~ "line created."
|
|
1974
|
+
#~ msgstr ""
|
|
1975
|
+
#~ "En caso de reinicio después de la suspensión, este campo contiene la "
|
|
1976
|
+
#~ "nueva línea de contrato creada."
|
|
1977
|
+
|
|
1978
|
+
#~ msgid "In-progress"
|
|
1979
|
+
#~ msgstr "En-progreso"
|
|
1980
|
+
|
|
1981
|
+
#~ msgid "Is Auto Renew"
|
|
1982
|
+
#~ msgstr "Es Auto Renovable"
|
|
1983
|
+
|
|
1984
|
+
#~ msgid "Is Recurring Note"
|
|
1985
|
+
#~ msgstr "Es Nota Recurrente"
|
|
1986
|
+
|
|
1987
|
+
#~ msgid "Is suspension without end date"
|
|
1988
|
+
#~ msgstr "Es una suspención sin fecha de finalización"
|
|
1989
|
+
|
|
1990
|
+
#~ msgid "Manual Renew Needed"
|
|
1991
|
+
#~ msgstr "Renovación Manual Requerida"
|
|
1992
|
+
|
|
1993
|
+
#~ msgid ""
|
|
1994
|
+
#~ "Mark this check if you want to control recurrrence at line level instead "
|
|
1995
|
+
#~ "of all together for the whole contract."
|
|
1996
|
+
#~ msgstr ""
|
|
1997
|
+
#~ "Marque esta casilla si desea controlar la recurrencia a nivel de línea en "
|
|
1998
|
+
#~ "lugar de todo junto para todo el contrato."
|
|
1999
|
+
|
|
2000
|
+
#~ msgid "Next Invoice Date"
|
|
2001
|
+
#~ msgstr "Fecha de la Factura Siguiente"
|
|
2002
|
+
|
|
2003
|
+
#~ msgid "Plan Start"
|
|
2004
|
+
#~ msgstr "Plan de Inicio"
|
|
2005
|
+
|
|
2006
|
+
#~ msgid "Plan successor allowed?"
|
|
2007
|
+
#~ msgstr "¿Plan sucesor permitido?"
|
|
2008
|
+
|
|
2009
|
+
#, python-format
|
|
2010
|
+
#~ msgid "Plan successor not allowed for this line"
|
|
2011
|
+
#~ msgstr "Plan sucesor no está permitido para esta línea"
|
|
2012
|
+
|
|
2013
|
+
#~ msgid "Predecessor Contract Line"
|
|
2014
|
+
#~ msgstr "Línea de Contrato Predecesora"
|
|
2015
|
+
|
|
2016
|
+
#~ msgid "Recurrency mixin for contract models"
|
|
2017
|
+
#~ msgstr "Mixin de recurrencia para modelos contractuales"
|
|
2018
|
+
|
|
2019
|
+
#~ msgid "Renew"
|
|
2020
|
+
#~ msgstr "Renovar"
|
|
2021
|
+
|
|
2022
|
+
#~ msgid "Renew Contract lines"
|
|
2023
|
+
#~ msgstr "Líneas de Contrato renovadas"
|
|
2024
|
+
|
|
2025
|
+
#~ msgid "Renew Every"
|
|
2026
|
+
#~ msgstr "Renovar Cada"
|
|
2027
|
+
|
|
2028
|
+
#~ msgid "Renew every (Days/Week/Month/Year)"
|
|
2029
|
+
#~ msgstr "Renovar cada (Días/Semana/Mes/Año)"
|
|
2030
|
+
|
|
2031
|
+
#~ msgid "Renewal type"
|
|
2032
|
+
#~ msgstr "Tipo de renovación"
|
|
2033
|
+
|
|
2034
|
+
#~ msgid "Require a termination comment"
|
|
2035
|
+
#~ msgstr "Requiere un comentario de terminación"
|
|
2036
|
+
|
|
2037
|
+
#~ msgid "Sequence of the contract line when displaying contracts"
|
|
2038
|
+
#~ msgstr "Secuencia de la línea de contrato cuando se muestran contratos"
|
|
2039
|
+
|
|
2040
|
+
#~ msgid "Specify Interval for automatic invoice generation."
|
|
2041
|
+
#~ msgstr "Especifique el Intervalo para la generación automática de facturas."
|
|
2042
|
+
|
|
2043
|
+
#~ msgid "Specify Interval for automatic renewal."
|
|
2044
|
+
#~ msgstr "Especifique el Intervalo para la renovación automática."
|
|
2045
|
+
|
|
2046
|
+
#~ msgid "State"
|
|
2047
|
+
#~ msgstr "Estado"
|
|
2048
|
+
|
|
2049
|
+
#~ msgid "Stop"
|
|
2050
|
+
#~ msgstr "Detener"
|
|
2051
|
+
|
|
2052
|
+
#~ msgid "Stop Date"
|
|
2053
|
+
#~ msgstr "Detener Fecha"
|
|
2054
|
+
|
|
2055
|
+
#~ msgid "Stop Plan Successor"
|
|
2056
|
+
#~ msgstr "Detener Sucesor del Plan"
|
|
2057
|
+
|
|
2058
|
+
#~ msgid "Stop allowed?"
|
|
2059
|
+
#~ msgstr "¿Detener está permitido?"
|
|
2060
|
+
|
|
2061
|
+
#, python-format
|
|
2062
|
+
#~ msgid "Stop not allowed for this line"
|
|
2063
|
+
#~ msgstr "Detener no está permitido para esta línea"
|
|
2064
|
+
|
|
2065
|
+
#~ msgid "Stop/Plan successor allowed?"
|
|
2066
|
+
#~ msgstr "¿Detener/Planificar un sucesor permitido?"
|
|
2067
|
+
|
|
2068
|
+
#, python-format
|
|
2069
|
+
#~ msgid "Stop/Plan successor not allowed for this line"
|
|
2070
|
+
#~ msgstr "Detener/Planificar un sucesor no está permitido para esta línea"
|
|
2071
|
+
|
|
2072
|
+
#~ msgid "Successor Contract Line"
|
|
2073
|
+
#~ msgstr "Sucesor de la Línea de Contrato"
|
|
2074
|
+
|
|
2075
|
+
#~ msgid "Suspension End Date"
|
|
2076
|
+
#~ msgstr "Suspención de la Fecha de Finalización"
|
|
2077
|
+
|
|
2078
|
+
#~ msgid "Suspension Start Date"
|
|
2079
|
+
#~ msgstr "Suspención de la Fecha de Inicio"
|
|
2080
|
+
|
|
2081
|
+
#~ msgid "Technical field for UX purpose."
|
|
2082
|
+
#~ msgstr "Campo técnico para propósitos UX."
|
|
2083
|
+
|
|
2084
|
+
#, python-format
|
|
2085
|
+
#~ msgid "Terminate Contract"
|
|
2086
|
+
#~ msgstr "Terminar Contrato"
|
|
2087
|
+
|
|
2088
|
+
#~ msgid "Terminate Contract Wizard"
|
|
2089
|
+
#~ msgstr "Wizard para Terminar Contrato"
|
|
2090
|
+
|
|
2091
|
+
#~ msgid "Terminated"
|
|
2092
|
+
#~ msgstr "Terminado"
|
|
2093
|
+
|
|
2094
|
+
#~ msgid "Termination Comment"
|
|
2095
|
+
#~ msgstr "Comentario de Terminación"
|
|
2096
|
+
|
|
2097
|
+
#~ msgid "Termination Date"
|
|
2098
|
+
#~ msgstr "Fecha de Terminación"
|
|
2099
|
+
|
|
2100
|
+
#~ msgid "Termination Notice Before"
|
|
2101
|
+
#~ msgstr "Aviso de Terminación Antes"
|
|
2102
|
+
|
|
2103
|
+
#~ msgid "Termination Notice Date"
|
|
2104
|
+
#~ msgstr "Fecha de Aviso de Rescisión"
|
|
2105
|
+
|
|
2106
|
+
#~ msgid "Termination Notice type"
|
|
2107
|
+
#~ msgstr "Tipo de Aviso de Terminación"
|
|
2108
|
+
|
|
2109
|
+
#~ msgid "Termination Reason"
|
|
2110
|
+
#~ msgstr "Razón de Terminación"
|
|
2111
|
+
|
|
2112
|
+
#~ msgid "This contract was terminated for the reason"
|
|
2113
|
+
#~ msgstr "Este contrato fue terminado por la razón"
|
|
2114
|
+
|
|
2115
|
+
#~ msgid ""
|
|
2116
|
+
#~ "This flag is used to make a difference between a definitive stopand "
|
|
2117
|
+
#~ "temporary one for which a user is not able to plan asuccessor in advance"
|
|
2118
|
+
#~ msgstr ""
|
|
2119
|
+
#~ "Esta bandera se usa para marcar la diferencia entre una parada definitiva "
|
|
2120
|
+
#~ "y una temporal para la cual un usuario no puede planificar un sucesor por "
|
|
2121
|
+
#~ "adelantado"
|
|
2122
|
+
|
|
2123
|
+
#~ msgid "To renew"
|
|
2124
|
+
#~ msgstr "Para renovar"
|
|
2125
|
+
|
|
2126
|
+
#~ msgid "Un-Cancel allowed?"
|
|
2127
|
+
#~ msgstr "¿Descancelar permitido?"
|
|
2128
|
+
|
|
2129
|
+
#~ msgid "Un-cancel"
|
|
2130
|
+
#~ msgstr "Descancelar"
|
|
2131
|
+
|
|
2132
|
+
#, python-format
|
|
2133
|
+
#~ msgid "Un-cancel not allowed for this line"
|
|
2134
|
+
#~ msgstr "Descancelar no está permitido para esta línea"
|
|
2135
|
+
|
|
2136
|
+
#~ msgid "Upcoming"
|
|
2137
|
+
#~ msgstr "Próximo"
|
|
2138
|
+
|
|
2139
|
+
#~ msgid "Upcoming Close"
|
|
2140
|
+
#~ msgstr "Cierre Próximo"
|
|
2141
|
+
|
|
2142
|
+
#~ msgid "Update Termination Details"
|
|
2143
|
+
#~ msgstr "Actualizar Detalles de Terminación"
|
|
2144
|
+
|
|
2145
|
+
#~ msgid "Validate"
|
|
2146
|
+
#~ msgstr "Validar"
|
|
2147
|
+
|
|
2148
|
+
#, python-format
|
|
2149
|
+
#~ msgid "You are not allowed to terminate contracts."
|
|
2150
|
+
#~ msgstr "No está permitido para terminar contratos."
|
|
2151
|
+
|
|
2152
|
+
#, python-format
|
|
2153
|
+
#~ msgid "You can't delay a contract line invoiced at least one time."
|
|
2154
|
+
#~ msgstr "No puede retrasar una línea de contrato facturada al menos una vez."
|
|
2155
|
+
|
|
2156
|
+
#~ msgid "on"
|
|
2157
|
+
#~ msgstr "el"
|
|
2158
|
+
|
|
2486
2159
|
#, python-format
|
|
2487
2160
|
#~ msgid ""
|
|
2488
2161
|
#~ "Contract manually invoiced: <a href=\"#\" data-oe-"
|