odoo-addon-contract 17.0.1.4.3.2__py3-none-any.whl → 18.0.2.0.8__py3-none-any.whl

This diff represents the content of publicly available package versions that have been released to one of the supported registries. The information contained in this diff is provided for informational purposes only and reflects changes between package versions as they appear in their respective public registries.
Files changed (130) hide show
  1. odoo/addons/contract/README.rst +14 -10
  2. odoo/addons/contract/__manifest__.py +3 -10
  3. odoo/addons/contract/controllers/main.py +1 -8
  4. odoo/addons/contract/data/contract_cron.xml +0 -2
  5. odoo/addons/contract/data/mail_template.xml +18 -17
  6. odoo/addons/contract/data/template_mail_notification.xml +1 -1
  7. odoo/addons/contract/i18n/am.po +146 -821
  8. odoo/addons/contract/i18n/ar.po +146 -821
  9. odoo/addons/contract/i18n/bg.po +146 -821
  10. odoo/addons/contract/i18n/bs.po +146 -821
  11. odoo/addons/contract/i18n/ca.po +835 -900
  12. odoo/addons/contract/i18n/ca_ES.po +146 -821
  13. odoo/addons/contract/i18n/contract.pot +145 -818
  14. odoo/addons/contract/i18n/cs.po +146 -821
  15. odoo/addons/contract/i18n/da.po +146 -821
  16. odoo/addons/contract/i18n/de.po +712 -953
  17. odoo/addons/contract/i18n/el_GR.po +146 -821
  18. odoo/addons/contract/i18n/en_GB.po +146 -821
  19. odoo/addons/contract/i18n/es.po +714 -947
  20. odoo/addons/contract/i18n/es_AR.po +550 -877
  21. odoo/addons/contract/i18n/es_CL.po +146 -821
  22. odoo/addons/contract/i18n/es_CO.po +146 -821
  23. odoo/addons/contract/i18n/es_CR.po +146 -821
  24. odoo/addons/contract/i18n/es_DO.po +146 -821
  25. odoo/addons/contract/i18n/es_EC.po +146 -821
  26. odoo/addons/contract/i18n/es_MX.po +146 -821
  27. odoo/addons/contract/i18n/es_PY.po +146 -821
  28. odoo/addons/contract/i18n/es_VE.po +146 -821
  29. odoo/addons/contract/i18n/et.po +146 -821
  30. odoo/addons/contract/i18n/eu.po +146 -821
  31. odoo/addons/contract/i18n/fa.po +146 -821
  32. odoo/addons/contract/i18n/fi.po +422 -848
  33. odoo/addons/contract/i18n/fr.po +713 -953
  34. odoo/addons/contract/i18n/fr_CA.po +146 -821
  35. odoo/addons/contract/i18n/fr_CH.po +146 -821
  36. odoo/addons/contract/i18n/fr_FR.po +454 -850
  37. odoo/addons/contract/i18n/gl.po +257 -846
  38. odoo/addons/contract/i18n/gl_ES.po +146 -821
  39. odoo/addons/contract/i18n/he.po +146 -821
  40. odoo/addons/contract/i18n/hi_IN.po +191 -831
  41. odoo/addons/contract/i18n/hr.po +211 -837
  42. odoo/addons/contract/i18n/hr_HR.po +223 -839
  43. odoo/addons/contract/i18n/hu.po +146 -821
  44. odoo/addons/contract/i18n/id.po +146 -821
  45. odoo/addons/contract/i18n/it.po +753 -902
  46. odoo/addons/contract/i18n/ja.po +146 -821
  47. odoo/addons/contract/i18n/ko.po +146 -821
  48. odoo/addons/contract/i18n/lt.po +146 -821
  49. odoo/addons/contract/i18n/lt_LT.po +146 -821
  50. odoo/addons/contract/i18n/lv.po +146 -821
  51. odoo/addons/contract/i18n/mk.po +146 -821
  52. odoo/addons/contract/i18n/mn.po +146 -821
  53. odoo/addons/contract/i18n/nb.po +146 -821
  54. odoo/addons/contract/i18n/nb_NO.po +146 -821
  55. odoo/addons/contract/i18n/nl.po +699 -953
  56. odoo/addons/contract/i18n/nl_BE.po +146 -821
  57. odoo/addons/contract/i18n/nl_NL.po +191 -831
  58. odoo/addons/contract/i18n/pl.po +146 -821
  59. odoo/addons/contract/i18n/pt.po +415 -839
  60. odoo/addons/contract/i18n/pt_BR.po +704 -947
  61. odoo/addons/contract/i18n/pt_PT.po +146 -821
  62. odoo/addons/contract/i18n/ro.po +146 -821
  63. odoo/addons/contract/i18n/ru.po +191 -831
  64. odoo/addons/contract/i18n/sk.po +146 -821
  65. odoo/addons/contract/i18n/sk_SK.po +146 -821
  66. odoo/addons/contract/i18n/sl.po +146 -821
  67. odoo/addons/contract/i18n/sr.po +146 -821
  68. odoo/addons/contract/i18n/sr@latin.po +146 -821
  69. odoo/addons/contract/i18n/sv.po +784 -933
  70. odoo/addons/contract/i18n/th.po +146 -821
  71. odoo/addons/contract/i18n/tr.po +611 -879
  72. odoo/addons/contract/i18n/tr_TR.po +221 -838
  73. odoo/addons/contract/i18n/uk.po +146 -821
  74. odoo/addons/contract/i18n/vi.po +146 -821
  75. odoo/addons/contract/i18n/vi_VN.po +146 -821
  76. odoo/addons/contract/i18n/zh_CN.po +407 -840
  77. odoo/addons/contract/i18n/zh_TW.po +150 -822
  78. odoo/addons/contract/migrations/18.0.2.0.0/end-migrate.py +27 -0
  79. odoo/addons/contract/migrations/18.0.2.0.0/pre-migrate.py +94 -0
  80. odoo/addons/contract/models/__init__.py +2 -6
  81. odoo/addons/contract/models/account_move.py +0 -8
  82. odoo/addons/contract/models/account_move_line.py +14 -0
  83. odoo/addons/contract/models/contract.py +272 -308
  84. odoo/addons/contract/models/contract_line.py +37 -859
  85. odoo/addons/contract/models/{contract_recurrency_mixin.py → contract_recurring_mixin.py} +101 -82
  86. odoo/addons/contract/models/contract_tag.py +1 -3
  87. odoo/addons/contract/models/contract_template.py +81 -2
  88. odoo/addons/contract/models/contract_template_line.py +250 -3
  89. odoo/addons/contract/report/contract_views.xml +0 -2
  90. odoo/addons/contract/report/report_contract.xml +13 -13
  91. odoo/addons/contract/security/contract_security.xml +6 -15
  92. odoo/addons/contract/security/contract_tag.xml +1 -3
  93. odoo/addons/contract/security/ir.model.access.csv +0 -2
  94. odoo/addons/contract/static/description/index.html +24 -18
  95. odoo/addons/contract/static/src/img/contract_icon.svg +4 -0
  96. odoo/addons/contract/static/src/js/contract_portal_tour.esm.js +6 -4
  97. odoo/addons/contract/tests/test_contract.py +82 -928
  98. odoo/addons/contract/tests/test_multicompany.py +5 -4
  99. odoo/addons/contract/tests/test_portal.py +6 -3
  100. odoo/addons/contract/views/contract.xml +92 -235
  101. odoo/addons/contract/views/contract_line.xml +48 -117
  102. odoo/addons/contract/views/contract_portal_templates.xml +187 -224
  103. odoo/addons/contract/views/contract_tag.xml +3 -3
  104. odoo/addons/contract/views/contract_template.xml +100 -72
  105. odoo/addons/contract/views/contract_template_line.xml +76 -5
  106. odoo/addons/contract/views/res_config_settings.xml +5 -6
  107. odoo/addons/contract/views/res_partner_view.xml +0 -5
  108. odoo/addons/contract/wizards/__init__.py +0 -2
  109. odoo/addons/contract/wizards/contract_manually_create_invoice.py +6 -6
  110. odoo/addons/contract/wizards/contract_manually_create_invoice.xml +2 -3
  111. {odoo_addon_contract-17.0.1.4.3.2.dist-info → odoo_addon_contract-18.0.2.0.8.dist-info}/METADATA +18 -13
  112. odoo_addon_contract-18.0.2.0.8.dist-info/RECORD +132 -0
  113. {odoo_addon_contract-17.0.1.4.3.2.dist-info → odoo_addon_contract-18.0.2.0.8.dist-info}/WHEEL +1 -1
  114. odoo/addons/contract/data/contract_renew_cron.xml +0 -14
  115. odoo/addons/contract/models/abstract_contract.py +0 -82
  116. odoo/addons/contract/models/abstract_contract_line.py +0 -271
  117. odoo/addons/contract/models/contract_line_constraints.py +0 -429
  118. odoo/addons/contract/models/contract_terminate_reason.py +0 -14
  119. odoo/addons/contract/models/res_company.py +0 -15
  120. odoo/addons/contract/models/res_config_settings.py +0 -18
  121. odoo/addons/contract/security/contract_terminate_reason.xml +0 -23
  122. odoo/addons/contract/security/groups.xml +0 -9
  123. odoo/addons/contract/views/abstract_contract_line.xml +0 -117
  124. odoo/addons/contract/views/contract_terminate_reason.xml +0 -38
  125. odoo/addons/contract/wizards/contract_contract_terminate.py +0 -42
  126. odoo/addons/contract/wizards/contract_contract_terminate.xml +0 -33
  127. odoo/addons/contract/wizards/contract_line_wizard.py +0 -53
  128. odoo/addons/contract/wizards/contract_line_wizard.xml +0 -111
  129. odoo_addon_contract-17.0.1.4.3.2.dist-info/RECORD +0 -143
  130. {odoo_addon_contract-17.0.1.4.3.2.dist-info → odoo_addon_contract-18.0.2.0.8.dist-info}/top_level.txt +0 -0
@@ -21,72 +21,72 @@ msgstr ""
21
21
  msgid ""
22
22
  "<div style=\"font-family: 'Lucida Grande', Ubuntu, Arial, Verdana, sans-"
23
23
  "serif; font-size: 12px; color: rgb(34, 34, 34); background-color: #FFF; \">\n"
24
- " <p>Hello <t t-out=\"object.partner_id.name or '' \"></t>,</"
25
- "p>\n"
24
+ " <p>Hello <t t-out=\"object.partner_id.name or '' \"/>,</p>\n"
26
25
  " <p>A new contract has been created: </p>\n"
27
26
  "\n"
28
27
  " <p style=\"border-left: 1px solid #8e0000; margin-left: 30px;"
29
28
  "\">\n"
30
- " &amp;nbsp;&amp;nbsp;<strong>REFERENCES</strong><br>\n"
29
+ " &amp;nbsp;&amp;nbsp;<strong>REFERENCES</strong><br/>\n"
31
30
  " &amp;nbsp;&amp;nbsp;Contract: <strong t-out=\"object."
32
- "name\"></strong><br>\n"
31
+ "name\"/><br/>\n"
33
32
  " <t t-if=\"object.date_start\">\n"
34
33
  " &amp;nbsp;&amp;nbsp;Contract Date Start: <t t-"
35
- "out=\"object.date_start or ''\"></t><br>\n"
34
+ "out=\"object.date_start or ''\"/><br/>\n"
36
35
  " </t>\n"
37
36
  "\n"
38
37
  " <t t-if=\"object.user_id\">\n"
39
- " <t t-if=\"object.user_id.email\">\n"
38
+ " <t t-if=\"object.user_id.email\">\n"
40
39
  " &amp;nbsp;&amp;nbsp;Your Contact: <a t-att-"
41
40
  "href=\"'mailto:%s?subject=Contract %s' % (object.user_id.email, object."
42
- "name)\" t-out=\"object.user_id.name\"></a>\n"
41
+ "name)\" t-out=\"object.user_id.name\"/>\n"
43
42
  " </t>\n"
44
- " <t t-else=\"\">\n"
43
+ " <t t-else=\"\">\n"
45
44
  " &amp;nbsp;&amp;nbsp;Your Contact: <t t-"
46
- "out=\"object.user_id.name\"></t>\n"
45
+ "out=\"object.user_id.name\"/>\n"
47
46
  " </t>\n"
48
- " </t>\n"
47
+ " </t>\n"
49
48
  " </p>\n"
50
49
  "\n"
51
- " <br>\n"
50
+ " <br/>\n"
52
51
  " <p>If you have any questions, do not hesitate to contact us."
53
52
  "</p>\n"
54
53
  " <p>Thank you for choosing <t t-out=\"object.company_id.name "
55
- "or 'us'\"></t>!</p>\n"
56
- " <br>\n"
57
- " <br>\n"
54
+ "or 'us'\"/>!</p>\n"
55
+ " <br/>\n"
56
+ " <br/>\n"
58
57
  " <div style=\"width: 375px; margin: 0px; padding: 0px; "
59
58
  "background-color: #8E0000; border-top-left-radius: 5px 5px; border-top-right-"
60
59
  "radius: 5px 5px; background-repeat: repeat no-repeat;\">\n"
61
60
  " <h3 style=\"margin: 0px; padding: 2px 14px; font-size: "
62
61
  "12px; color: #DDD;\">\n"
63
62
  " <strong style=\"text-transform:uppercase;\" t-"
64
- "out=\"object.company_id.name\"></strong></h3>\n"
63
+ "out=\"object.company_id.name\"/>\n"
64
+ " </h3>\n"
65
65
  " </div>\n"
66
66
  " <div style=\"width: 347px; margin: 0px; padding: 5px 14px; "
67
67
  "line-height: 16px; background-color: #F2F2F2;\">\n"
68
68
  " <span style=\"color: #222; margin-bottom: 5px; display: "
69
69
  "block; \">\n"
70
70
  " <address t-field=\"object.company_id.sudo()."
71
- "partner_id\" t-options='{\"widget\": \"contact\", \"fields\": [\"name\", "
72
- "\"address\"], \"no_marker\": True}'></address>\n"
71
+ "partner_id\" t-options=\"{&quot;widget&quot;: &quot;contact&quot;, &quot;"
72
+ "fields&quot;: [&quot;name&quot;, &quot;address&quot;], &quot;"
73
+ "no_marker&quot;: True}\"/>\n"
73
74
  " </span>\n"
74
75
  " <t t-if=\"object.company_id.phone\">\n"
75
76
  " <div style=\"margin-top: 0px; margin-right: 0px; "
76
77
  "margin-bottom: 0px; margin-left: 0px; padding-top: 0px; padding-right: 0px; "
77
78
  "padding-bottom: 0px; padding-left: 0px; \">\n"
78
- " Phone: <t t-out=\"object.company_id.phone\"></"
79
- "t>\n"
79
+ " Phone: <t t-out=\"object.company_id.phone\"/>\n"
80
80
  " </div>\n"
81
81
  " </t>\n"
82
82
  " <t t-if=\"object.company_id.website\">\n"
83
83
  " <div>\n"
84
84
  " Web: <a t-att-href=\"object.company_id.website\" "
85
- "t-out=\"object.company_id.website\"></a>\n"
85
+ "t-out=\"object.company_id.website\"/>\n"
86
86
  " </div>\n"
87
87
  " </t>\n"
88
88
  " </div>\n"
89
- " <br>\n"
89
+ " <br/>\n"
90
90
  " <a t-att-href=\"'%s/my/contracts/%s?access_token=%s' % "
91
91
  "(object.get_base_url(), object.id, object.access_token)\" target=\"_blank\" "
92
92
  "style=\"background-color:#875A7B;padding: 8px 16px 8px 16px; text-"
@@ -176,8 +176,10 @@ msgstr ""
176
176
 
177
177
  #. module: contract
178
178
  #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_template_form_view
179
- msgid "<strong>#START#</strong>: Start date of the invoiced period"
180
- msgstr "<strong>#START#</strong>: Date de début de la période de facturation"
179
+ msgid ""
180
+ "<strong>#START#</strong>: Start date of the\n"
181
+ " invoiced period"
182
+ msgstr ""
181
183
 
182
184
  #. module: contract
183
185
  #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.report_contract_document
@@ -264,40 +266,6 @@ msgstr "<strong>Total</strong>"
264
266
  msgid "<strong>Unit Price</strong>"
265
267
  msgstr "<strong>Prix unitaire</strong>"
266
268
 
267
- #. module: contract
268
- #. odoo-python
269
- #: code:addons/contract/models/contract_line.py:0
270
- #, python-format
271
- msgid "A canceled contract line can't be set to auto-renew"
272
- msgstr ""
273
- "Une ligne de contrat annulée ne peut pas être renouvelée automatiquement"
274
-
275
- #. module: contract
276
- #. odoo-python
277
- #: code:addons/contract/models/contract_line.py:0
278
- #, python-format
279
- msgid "A contract line with a successor can't be set to auto-renew"
280
- msgstr ""
281
- "Une ligne de contrat avec un successeur ne peut pas être configurée pour un "
282
- "renouvellement automatique"
283
-
284
- #. module: contract
285
- #. odoo-python
286
- #: code:addons/contract/models/contract_line.py:0
287
- #, python-format
288
- msgid "A contract line with a successor must have a end date"
289
- msgstr "Une ligne de contrat vouée à être succédée doit avoir une date de fin"
290
-
291
- #. module: contract
292
- #: model:ir.model,name:contract.model_contract_abstract_contract
293
- msgid "Abstract Recurring Contract"
294
- msgstr "Base pour les contrats récurrents"
295
-
296
- #. module: contract
297
- #: model:ir.model,name:contract.model_contract_abstract_contract_line
298
- msgid "Abstract Recurring Contract Line"
299
- msgstr "Base pour les lignes de contrats récurrents"
300
-
301
269
  #. module: contract
302
270
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__access_warning
303
271
  msgid "Access warning"
@@ -352,23 +320,11 @@ msgstr "Ajouter une note"
352
320
  msgid "Add a section"
353
321
  msgstr "Ajouter une section"
354
322
 
355
- #. module: contract
356
- #. odoo-python
357
- #: code:addons/contract/models/contract_line.py:0
358
- #, python-format
359
- msgid "An auto-renew line must have a end date"
360
- msgstr "Une ligne auto-renouvelable doit avoir une date de fin"
361
-
362
323
  #. module: contract
363
324
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__analytic_distribution
364
325
  msgid "Analytic Distribution"
365
326
  msgstr ""
366
327
 
367
- #. module: contract
368
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__analytic_distribution_search
369
- msgid "Analytic Distribution Search"
370
- msgstr ""
371
-
372
328
  #. module: contract
373
329
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__analytic_precision
374
330
  msgid "Analytic Precision"
@@ -377,7 +333,6 @@ msgstr ""
377
333
  #. module: contract
378
334
  #. odoo-python
379
335
  #: code:addons/contract/models/contract_line.py:0
380
- #, python-format
381
336
  msgid "April"
382
337
  msgstr ""
383
338
 
@@ -387,22 +342,6 @@ msgstr ""
387
342
  msgid "Archived"
388
343
  msgstr "Archivé"
389
344
 
390
- #. module: contract
391
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_form_view
392
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_line_tree_view
393
- msgid "Are you sure you want to cancel this line"
394
- msgstr "Étes-vous certain de vouloir annuler cette ligne ?"
395
-
396
- #. module: contract
397
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_form_view
398
- msgid "Are you sure you want to re-activate this contract?"
399
- msgstr "Êtes-vous certain de vouloir réactiver ce contrat ?"
400
-
401
- #. module: contract
402
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_terminate_form_view
403
- msgid "Are you sure you want to terminate this contract?"
404
- msgstr "Êtes-vous certani de vouloir résilier ce contrat ?"
405
-
406
345
  #. module: contract
407
346
  #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_search_view
408
347
  msgid "Associated Partner"
@@ -416,78 +355,38 @@ msgstr "Nombre de pièces jointes"
416
355
  #. module: contract
417
356
  #. odoo-python
418
357
  #: code:addons/contract/models/contract_line.py:0
419
- #, python-format
420
358
  msgid "August"
421
359
  msgstr ""
422
360
 
423
361
  #. module: contract
424
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract_line__is_auto_renew
425
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__is_auto_renew
426
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__is_auto_renew
427
- msgid "Auto Renew"
428
- msgstr "Auto-renouvellement"
429
-
430
- #. module: contract
431
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract_line__automatic_price
432
362
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__automatic_price
433
363
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__automatic_price
434
364
  msgid "Auto-price?"
435
365
  msgstr "Prix automatique ?"
436
366
 
437
367
  #. module: contract
438
- #: model:ir.model,name:contract.model_contract_recurrency_basic_mixin
439
- msgid "Basic recurrency mixin for abstract contract models"
440
- msgstr ""
441
-
442
- #. module: contract
443
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_form_view
444
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_terminate_form_view
445
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_line_tree_view
446
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_line_wizard_plan_successor_form_view
447
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_line_wizard_stop_form_view
448
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_line_wizard_stop_plan_successor_form_view
449
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_line_wizard_uncancel_form_view
450
368
  #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_manually_create_invoice_form_view
451
369
  msgid "Cancel"
452
370
  msgstr "Annuler"
453
371
 
454
372
  #. module: contract
455
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_form_view
456
- msgid "Cancel Contract Termination"
457
- msgstr "Annuler la résiliation du contrat"
458
-
459
- #. module: contract
460
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__is_cancel_allowed
461
- msgid "Cancel allowed?"
462
- msgstr "Annulation autorisée ?"
463
-
464
- #. module: contract
465
- #. odoo-python
466
- #: code:addons/contract/models/contract_line.py:0
467
- #, python-format
468
- msgid "Cancel not allowed for this line"
469
- msgstr "Annulation non autorisée pour cette ligne"
470
-
471
- #. module: contract
472
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract_line__is_canceled
473
373
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__is_canceled
474
374
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__is_canceled
475
- #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_line__state__canceled
476
375
  msgid "Canceled"
477
376
  msgstr "Annulée"
478
377
 
479
378
  #. module: contract
480
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract_line__product_uom_category_id
481
379
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__product_uom_category_id
482
380
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__product_uom_category_id
483
381
  msgid "Category"
484
382
  msgstr ""
485
383
 
486
384
  #. module: contract
487
- #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_abstract_contract__generation_type
488
- #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_contract__generation_type
489
- #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_template__generation_type
490
- msgid "Choose the document that will be automatically generated by cron."
385
+ #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_contract__line_recurrence
386
+ #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_template__line_recurrence
387
+ msgid ""
388
+ "Check this if you want to control recurrence at the line level instead of "
389
+ "for the whole contract."
491
390
  msgstr ""
492
391
 
493
392
  #. module: contract
@@ -501,11 +400,6 @@ msgstr "Cliquer pour créer un nouveau modèle de contrat."
501
400
  msgid "Click to create a new contract."
502
401
  msgstr "Cliquer pour créer un nouveau contrat."
503
402
 
504
- #. module: contract
505
- #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_line__state__closed
506
- msgid "Closed"
507
- msgstr "Terminée"
508
-
509
403
  #. module: contract
510
404
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_tag__color
511
405
  msgid "Color Index"
@@ -523,13 +417,6 @@ msgid "Communication"
523
417
  msgstr ""
524
418
 
525
419
  #. module: contract
526
- #: model:ir.model,name:contract.model_res_company
527
- msgid "Companies"
528
- msgstr "Sociétés"
529
-
530
- #. module: contract
531
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract__company_id
532
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract_line__company_id
533
420
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__company_id
534
421
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__company_id
535
422
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_tag__company_id
@@ -541,15 +428,9 @@ msgstr "Société"
541
428
  #. module: contract
542
429
  #. odoo-python
543
430
  #: code:addons/contract/models/contract.py:0
544
- #, python-format
545
431
  msgid "Compose Email"
546
432
  msgstr "Rédiger courriel"
547
433
 
548
- #. module: contract
549
- #: model:ir.model,name:contract.model_res_config_settings
550
- msgid "Config Settings"
551
- msgstr "Configuration"
552
-
553
434
  #. module: contract
554
435
  #: model:ir.model,name:contract.model_res_partner
555
436
  #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.portal_contract_page
@@ -559,8 +440,6 @@ msgstr "Contact"
559
440
  #. module: contract
560
441
  #: model:ir.actions.report,name:contract.report_contract
561
442
  #: model:ir.model,name:contract.model_contract_contract
562
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract_line__contract_id
563
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract_terminate__contract_id
564
443
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__contract_id
565
444
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_modification__contract_id
566
445
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__contract_id
@@ -580,28 +459,12 @@ msgstr "Contrat No"
580
459
  msgid "Contract -"
581
460
  msgstr "Contrat -"
582
461
 
583
- #. module: contract
584
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_terminate_form_view
585
- msgid "Contract Contract Terminate"
586
- msgstr "Résilier le contrat"
587
-
588
462
  #. module: contract
589
463
  #: model:ir.model,name:contract.model_contract_line
590
464
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_account_move_line__contract_line_id
591
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line_wizard__contract_line_id
592
465
  msgid "Contract Line"
593
466
  msgstr "Ligne de contrat"
594
467
 
595
- #. module: contract
596
- #: model:ir.model,name:contract.model_contract_line_wizard
597
- msgid "Contract Line Wizard"
598
- msgstr "Assistant ligne de contrat"
599
-
600
- #. module: contract
601
- #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_line__predecessor_contract_line_id
602
- msgid "Contract Line origin of this one."
603
- msgstr "Source de cette ligne de contrat."
604
-
605
468
  #. module: contract
606
469
  #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_manually_create_invoice_form_view
607
470
  msgid "Contract Manually Create Invoice"
@@ -624,9 +487,20 @@ msgstr ""
624
487
 
625
488
  #. module: contract
626
489
  #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_form_view
490
+ #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_template_form_view
627
491
  msgid "Contract Name"
628
492
  msgstr "Nom du contrat"
629
493
 
494
+ #. module: contract
495
+ #: model:ir.model,name:contract.model_contract_recurring_mixin
496
+ msgid "Contract Recurring Mixin"
497
+ msgstr ""
498
+
499
+ #. module: contract
500
+ #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_line_form_view
501
+ msgid "Contract Start & End Dates"
502
+ msgstr ""
503
+
630
504
  #. module: contract
631
505
  #: model:ir.model,name:contract.model_contract_tag
632
506
  #: model:ir.ui.menu,name:contract.contract_tag_menu
@@ -647,28 +521,15 @@ msgstr "Modèle de contrat"
647
521
 
648
522
  #. module: contract
649
523
  #: model:ir.model,name:contract.model_contract_template_line
650
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_template_line_form_view
651
524
  msgid "Contract Template Line"
652
525
  msgstr "Ligne de modèles de contrat"
653
526
 
654
- #. module: contract
655
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_template_form_view
656
- msgid "Contract Template Lines"
657
- msgstr "Lignes de modèles de contrat"
658
-
659
527
  #. module: contract
660
528
  #: model:ir.actions.act_window,name:contract.contract_template_action
661
529
  #: model:ir.ui.menu,name:contract.contract_template_menu
662
530
  msgid "Contract Templates"
663
531
  msgstr "Modèles de contrat"
664
532
 
665
- #. module: contract
666
- #: model:ir.actions.act_window,name:contract.contract_terminate_reason_act_window
667
- #: model:ir.model,name:contract.model_contract_terminate_reason
668
- #: model:ir.ui.menu,name:contract.contract_terminate_reason_menu
669
- msgid "Contract Termination Reason"
670
- msgstr "Raison de résiliation de contrat"
671
-
672
533
  #. module: contract
673
534
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_manually_create_invoice__contract_to_invoice_ids
674
535
  msgid "Contract To Invoice"
@@ -680,7 +541,6 @@ msgid "Contract To Invoice Count"
680
541
  msgstr "Nombre de contrat à facturer"
681
542
 
682
543
  #. module: contract
683
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract__contract_type
684
544
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__contract_type
685
545
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_manually_create_invoice__contract_type
686
546
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template__contract_type
@@ -689,98 +549,20 @@ msgid "Contract Type"
689
549
  msgstr "Type de contrat"
690
550
 
691
551
  #. module: contract
692
- #. odoo-python
693
- #: code:addons/contract/models/contract_line.py:0
694
- #, python-format
695
- msgid "Contract line '%s' start date can't be later than end date"
696
- msgstr ""
697
- "La ligne de contrat contrat '%s' ne peut pas démarrer après la date de fin"
698
-
699
- #. module: contract
700
- #. odoo-python
701
- #: code:addons/contract/models/contract_line.py:0
702
- #, python-format
703
- msgid "Contract line Un-canceled: %s"
704
- msgstr ""
705
-
706
- #. module: contract
707
- #. odoo-python
708
- #: code:addons/contract/models/contract_line.py:0
709
- #, python-format
710
- msgid "Contract line and its predecessor overlapped"
711
- msgstr "La ligne de contrat et son prédecesseur se chevauchent"
712
-
713
- #. module: contract
714
- #. odoo-python
715
- #: code:addons/contract/models/contract_line.py:0
716
- #, python-format
717
- msgid "Contract line and its successor overlapped"
718
- msgstr "La ligne de contrat et son successeur se chevauchent"
719
-
720
- #. module: contract
721
- #. odoo-python
722
- #: code:addons/contract/models/contract_line.py:0
723
- #, python-format
724
- msgid "Contract line canceled: %s"
725
- msgstr ""
726
-
727
- #. module: contract
728
- #. odoo-python
729
- #: code:addons/contract/models/contract_line.py:0
730
- #, python-format
731
- msgid ""
732
- "Contract line for <strong>%(product)s</strong>\n"
733
- " stopped: <br/>\n"
734
- " - <strong>End</strong>: %(old_end)s -- "
735
- "%(new_end)s\n"
736
- " "
737
- msgstr ""
738
-
739
- #. module: contract
740
- #. odoo-python
741
- #: code:addons/contract/models/contract_line.py:0
742
- #, python-format
743
- msgid ""
744
- "Contract line for <strong>%(product)s</strong>\n"
745
- " planned a successor: <br/>\n"
746
- " - <strong>Start</strong>: %(new_date_start)s\n"
747
- " <br/>\n"
748
- " - <strong>End</strong>: %(new_date_end)s\n"
749
- " "
750
- msgstr ""
751
-
752
- #. module: contract
753
- #. odoo-python
754
- #: code:addons/contract/models/contract_line.py:0
755
- #, python-format
756
- msgid ""
757
- "Contract line for <strong>%(product)s</strong>\n"
758
- " renewed: <br/>\n"
759
- " - <strong>Start</strong>: %(new_date_start)s\n"
760
- " <br/>\n"
761
- " - <strong>End</strong>: %(new_date_end)s\n"
762
- " "
552
+ #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_contract__date_start
553
+ #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_line__date_start
554
+ #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_recurring_mixin__date_start
555
+ #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_template__date_start
556
+ #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_template_line__date_start
557
+ msgid "Contract activation date (first recurrence starts here)"
763
558
  msgstr ""
764
559
 
765
560
  #. module: contract
766
561
  #. odoo-python
767
562
  #: code:addons/contract/models/contract_line.py:0
768
- #, python-format
769
- msgid ""
770
- "Contract line for <strong>%(product)s</strong>\n"
771
- " suspended: <br/>\n"
772
- " - <strong>Suspension Start</strong>: %(new_date_start)s\n"
773
- " <br/>\n"
774
- " - <strong>Suspension End</strong>: %(new_date_end)s\n"
775
- " "
563
+ msgid "Contract line '%s' start date can't be later than end date"
776
564
  msgstr ""
777
-
778
- #. module: contract
779
- #. odoo-python
780
- #: code:addons/contract/models/contract_line.py:0
781
- #, python-format
782
- msgid "Contract line must be canceled before delete"
783
- msgstr "La ligne de contrat doit être annulée avant d'être supprimée"
565
+ "La ligne de contrat contrat '%s' ne peut pas démarrer après la date de fin"
784
566
 
785
567
  #. module: contract
786
568
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__contract_line_ids
@@ -795,7 +577,6 @@ msgstr "Lignes de contrat (fixe)"
795
577
  #. module: contract
796
578
  #. odoo-python
797
579
  #: code:addons/contract/models/contract.py:0
798
- #, python-format
799
580
  msgid "Contract manually invoiced: %(invoice_link)s"
800
581
  msgstr ""
801
582
 
@@ -807,7 +588,6 @@ msgstr "Modifications de contrat"
807
588
  #. module: contract
808
589
  #. odoo-python
809
590
  #: code:addons/contract/models/contract.py:0
810
- #, python-format
811
591
  msgid "Contract start"
812
592
  msgstr "Début de contrat"
813
593
 
@@ -816,11 +596,6 @@ msgstr "Début de contrat"
816
596
  msgid "Contract template lines"
817
597
  msgstr "Lignes de modèles de contrat"
818
598
 
819
- #. module: contract
820
- #: model:res.groups,name:contract.can_terminate_contract
821
- msgid "Contract: Can Terminate Contracts"
822
- msgstr "Contrat : Peut résilier des contrats"
823
-
824
599
  #. module: contract
825
600
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_res_partner__contract_ids
826
601
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_res_users__contract_ids
@@ -835,12 +610,10 @@ msgstr "Contrats"
835
610
  #. module: contract
836
611
  #. odoo-python
837
612
  #: code:addons/contract/wizards/contract_manually_create_invoice.py:0
838
- #, python-format
839
613
  msgid "Contracts to invoice"
840
614
  msgstr "Contrats à facturer"
841
615
 
842
616
  #. module: contract
843
- #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_abstract_contract_line__product_uom_category_id
844
617
  #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_line__product_uom_category_id
845
618
  #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_template_line__product_uom_category_id
846
619
  msgid ""
@@ -859,12 +632,6 @@ msgstr "Visibilité de la création de facture"
859
632
  msgid "Create Invoices"
860
633
  msgstr "Créer les factures"
861
634
 
862
- #. module: contract
863
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_res_company__create_new_line_at_contract_line_renew
864
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_res_config_settings__create_new_line_at_contract_line_renew
865
- msgid "Create New Line At Contract Line Renew"
866
- msgstr "Créer une nouvelle ligne au renouvellement de la ligne"
867
-
868
635
  #. module: contract
869
636
  #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_form_view
870
637
  msgid "Create invoices"
@@ -872,34 +639,27 @@ msgstr "Créer les factures"
872
639
 
873
640
  #. module: contract
874
641
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__create_uid
875
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract_terminate__create_uid
876
642
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__create_uid
877
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line_wizard__create_uid
878
643
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_manually_create_invoice__create_uid
879
644
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_modification__create_uid
880
645
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_tag__create_uid
881
646
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template__create_uid
882
647
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__create_uid
883
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_terminate_reason__create_uid
884
648
  msgid "Created by"
885
649
  msgstr "Créé par"
886
650
 
887
651
  #. module: contract
888
652
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__create_date
889
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract_terminate__create_date
890
653
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__create_date
891
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line_wizard__create_date
892
654
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_manually_create_invoice__create_date
893
655
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_modification__create_date
894
656
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_tag__create_date
895
657
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template__create_date
896
658
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__create_date
897
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_terminate_reason__create_date
898
659
  msgid "Created on"
899
660
  msgstr "Créé le"
900
661
 
901
662
  #. module: contract
902
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract_line__currency_id
903
663
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__currency_id
904
664
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__currency_id
905
665
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__currency_id
@@ -907,14 +667,12 @@ msgid "Currency"
907
667
  msgstr "Devise"
908
668
 
909
669
  #. module: contract
910
- #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_abstract_contract_line__note_invoicing_mode__custom
911
670
  #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_line__note_invoicing_mode__custom
912
671
  #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_template_line__note_invoicing_mode__custom
913
672
  msgid "Custom"
914
673
  msgstr "Personnalisé"
915
674
 
916
675
  #. module: contract
917
- #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_abstract_contract__contract_type__sale
918
676
  #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_contract__contract_type__sale
919
677
  #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_manually_create_invoice__contract_type__sale
920
678
  #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_template__contract_type__sale
@@ -950,27 +708,23 @@ msgstr ""
950
708
  #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.portal_my_contracts
951
709
  #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.report_contract_document
952
710
  #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.template_contract_modification
953
- #, python-format
954
711
  msgid "Date"
955
712
  msgstr ""
956
713
 
957
714
  #. module: contract
958
715
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__date_end
959
716
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__date_end
960
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line_wizard__date_end
961
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_recurrency_mixin__date_end
717
+ #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_recurring_mixin__date_end
718
+ #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template__date_end
719
+ #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__date_end
962
720
  #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_search_view
963
721
  msgid "Date End"
964
722
  msgstr "Date de fin"
965
723
 
966
724
  #. module: contract
967
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract__date_start
968
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract_line__date_start
969
725
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__date_start
970
726
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__date_start
971
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line_wizard__date_start
972
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_recurrency_basic_mixin__date_start
973
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_recurrency_mixin__date_start
727
+ #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_recurring_mixin__date_start
974
728
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template__date_start
975
729
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__date_start
976
730
  msgid "Date Start"
@@ -982,12 +736,9 @@ msgid "Date end"
982
736
  msgstr "Date de fin"
983
737
 
984
738
  #. module: contract
985
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract__recurring_next_date
986
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract_line__recurring_next_date
987
739
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__recurring_next_date
988
740
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__recurring_next_date
989
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_recurrency_basic_mixin__recurring_next_date
990
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_recurrency_mixin__recurring_next_date
741
+ #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_recurring_mixin__recurring_next_date
991
742
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template__recurring_next_date
992
743
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__recurring_next_date
993
744
  msgid "Date of Next Invoice"
@@ -999,51 +750,37 @@ msgid "Date of next invoice"
999
750
  msgstr "Date de la prochaine facture"
1000
751
 
1001
752
  #. module: contract
1002
- #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_abstract_contract__recurring_rule_type__daily
1003
- #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_abstract_contract_line__auto_renew_rule_type__daily
1004
- #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_abstract_contract_line__recurring_rule_type__daily
1005
- #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_abstract_contract_line__termination_notice_rule_type__daily
1006
753
  #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_contract__recurring_rule_type__daily
1007
- #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_line__auto_renew_rule_type__daily
1008
754
  #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_line__recurring_rule_type__daily
1009
- #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_line__termination_notice_rule_type__daily
1010
- #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_recurrency_basic_mixin__recurring_rule_type__daily
1011
- #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_recurrency_mixin__recurring_rule_type__daily
755
+ #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_recurring_mixin__recurring_rule_type__daily
1012
756
  #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_template__recurring_rule_type__daily
1013
- #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_template_line__auto_renew_rule_type__daily
1014
757
  #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_template_line__recurring_rule_type__daily
1015
- #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_template_line__termination_notice_rule_type__daily
1016
758
  msgid "Day(s)"
1017
759
  msgstr "Jour(s)"
1018
760
 
1019
761
  #. module: contract
1020
762
  #. odoo-python
1021
763
  #: code:addons/contract/models/contract_line.py:0
1022
- #, python-format
1023
764
  msgid "December"
1024
765
  msgstr ""
1025
766
 
1026
767
  #. module: contract
1027
- #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_abstract_contract_line__note_invoicing_mode
1028
- #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_line__note_invoicing_mode
1029
- #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_template_line__note_invoicing_mode
1030
- msgid ""
1031
- "Defines when the Note is invoiced:\n"
1032
- "- With previous line: If the previous line can be invoiced.\n"
1033
- "- With next line: If the next line can be invoiced.\n"
1034
- "- Custom: Depending on the recurrence to be define."
768
+ #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_line__sequence
769
+ #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_template_line__sequence
770
+ msgid "Defines line ordering in the contract."
771
+ msgstr ""
772
+
773
+ #. module: contract
774
+ #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_contract__generation_type
775
+ #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_template__generation_type
776
+ msgid "Defines what document is automatically generated by the cron."
1035
777
  msgstr ""
1036
- "Définit quand la note est facturée :\n"
1037
- "- Avec la ligne précédente : Si la ligne précédente peut être facturée.\n"
1038
- "- Avec la ligne suivante : Si la ligne suivante peut être facturée.\n"
1039
- "- Personnalisé : En fonction de la récurrence à définir."
1040
778
 
1041
779
  #. module: contract
1042
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract_line__name
1043
780
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__name
1044
781
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_modification__description
1045
782
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__name
1046
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_abstract_contract_line_form_view
783
+ #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_template_line_form_view
1047
784
  #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.portal_contract_page
1048
785
  #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.report_contract_document
1049
786
  #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.template_contract_modification
@@ -1051,7 +788,6 @@ msgid "Description"
1051
788
  msgstr "Description"
1052
789
 
1053
790
  #. module: contract
1054
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract_line__discount
1055
791
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__discount
1056
792
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__discount
1057
793
  #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.portal_contract_page
@@ -1060,43 +796,38 @@ msgstr "Remise (%)"
1060
796
 
1061
797
  #. module: contract
1062
798
  #. odoo-python
1063
- #: code:addons/contract/models/abstract_contract_line.py:0
1064
- #, python-format
799
+ #: code:addons/contract/models/contract_template_line.py:0
1065
800
  msgid "Discount should be less or equal to 100"
1066
801
  msgstr "Remise doit être inférieur ou égale à 100"
1067
802
 
1068
803
  #. module: contract
1069
- #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_abstract_contract_line__discount
1070
804
  #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_line__discount
1071
805
  #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_template_line__discount
1072
- msgid ""
1073
- "Discount that is applied in generated invoices. It should be less or equal "
1074
- "to 100"
806
+ msgid "Discount to apply on generated invoices. Must be ≤ 100."
1075
807
  msgstr ""
1076
- "Remise appliquée dans la facture générée. Elle doit être inférieur ou égale "
1077
- "à 100"
1078
808
 
1079
809
  #. module: contract
1080
810
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__display_name
1081
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract_terminate__display_name
1082
811
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__display_name
1083
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line_wizard__display_name
1084
812
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_manually_create_invoice__display_name
1085
813
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_modification__display_name
1086
814
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_tag__display_name
1087
815
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template__display_name
1088
816
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__display_name
1089
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_terminate_reason__display_name
1090
817
  msgid "Display Name"
1091
818
  msgstr "Nom à afficher"
1092
819
 
1093
820
  #. module: contract
1094
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract_line__display_type
1095
821
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__display_type
1096
822
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__display_type
1097
823
  msgid "Display Type"
1098
824
  msgstr "Type"
1099
825
 
826
+ #. module: contract
827
+ #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__distribution_analytic_account_ids
828
+ msgid "Distribution Analytic Account"
829
+ msgstr ""
830
+
1100
831
  #. module: contract
1101
832
  #: model:mail.template,name:contract.email_contract_template
1102
833
  msgid "Email Contract Template"
@@ -1105,7 +836,6 @@ msgstr ""
1105
836
  #. module: contract
1106
837
  #. odoo-python
1107
838
  #: code:addons/contract/wizards/contract_manually_create_invoice.py:0
1108
- #, python-format
1109
839
  msgid ""
1110
840
  "Failed to process the contract %(name)s [id: %(id)s]:\n"
1111
841
  "%(ue)s"
@@ -1114,7 +844,6 @@ msgstr ""
1114
844
  #. module: contract
1115
845
  #. odoo-python
1116
846
  #: code:addons/contract/models/contract_line.py:0
1117
- #, python-format
1118
847
  msgid "February"
1119
848
  msgstr ""
1120
849
 
@@ -1149,7 +878,6 @@ msgid "Generate Recurring Invoices from Contracts"
1149
878
  msgstr "Générer les factures récurrentes pour les contrats"
1150
879
 
1151
880
  #. module: contract
1152
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract__generation_type
1153
881
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__generation_type
1154
882
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template__generation_type
1155
883
  msgid "Generation Type"
@@ -1173,15 +901,12 @@ msgstr ""
1173
901
 
1174
902
  #. module: contract
1175
903
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__id
1176
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract_terminate__id
1177
904
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__id
1178
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line_wizard__id
1179
905
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_manually_create_invoice__id
1180
906
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_modification__id
1181
907
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_tag__id
1182
908
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template__id
1183
909
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__id
1184
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_terminate_reason__id
1185
910
  msgid "ID"
1186
911
  msgstr ""
1187
912
 
@@ -1195,19 +920,6 @@ msgstr "Icône"
1195
920
  msgid "Icon to indicate an exception activity."
1196
921
  msgstr "Icône indiquant une activité d'exception."
1197
922
 
1198
- #. module: contract
1199
- #: model:ir.model.fields,help:contract.field_res_company__create_new_line_at_contract_line_renew
1200
- #: model:ir.model.fields,help:contract.field_res_config_settings__create_new_line_at_contract_line_renew
1201
- msgid ""
1202
- "If checked, a new line will be generated at contract line renew and linked "
1203
- "to the original one as successor. The default behavior is to extend the end "
1204
- "date of the contract by a new subscription period"
1205
- msgstr ""
1206
- "Si coché, une nouvelle ligne sera générée lors du renouvellement de la ligne "
1207
- "du contrat et liée à l'originale comme son successeur. Le comportement par "
1208
- "défaut est d'étendre la date de fin du contrat par une nouvelle période "
1209
- "d'abonnement"
1210
-
1211
923
  #. module: contract
1212
924
  #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_contract__message_needaction
1213
925
  msgid "If checked, new messages require your attention."
@@ -1219,26 +931,12 @@ msgid "If checked, some messages have a delivery error."
1219
931
  msgstr "Si coché, des messages ont une erreur de livraison."
1220
932
 
1221
933
  #. module: contract
1222
- #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_abstract_contract_line__automatic_price
1223
934
  #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_line__automatic_price
1224
935
  #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_template_line__automatic_price
1225
936
  msgid ""
1226
- "If this is marked, the price will be obtained automatically applying the "
1227
- "pricelist to the product. If not, you will be able to introduce a manual "
1228
- "price"
937
+ "If checked, the price will be taken from the pricelist. Otherwise, it must "
938
+ "be set manually."
1229
939
  msgstr ""
1230
- "Si coché, le prix sera obtenu automatiquement à partir de la liste de prix "
1231
- "des articles. Dans le cas contraire, il vous est possible d'en saisir un "
1232
- "manuellement"
1233
-
1234
- #. module: contract
1235
- #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_line__successor_contract_line_id
1236
- msgid ""
1237
- "In case of restart after suspension, this field contain the new contract "
1238
- "line created."
1239
- msgstr ""
1240
- "Dans le cas d'un redémarrage après suspension, ce champ contient la nouvelle "
1241
- "ligne de contrat créée."
1242
940
 
1243
941
  #. module: contract
1244
942
  #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_search_view
@@ -1246,12 +944,6 @@ msgid "In progress"
1246
944
  msgstr "En cours"
1247
945
 
1248
946
  #. module: contract
1249
- #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_line__state__in-progress
1250
- msgid "In-progress"
1251
- msgstr "En cours"
1252
-
1253
- #. module: contract
1254
- #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_abstract_contract__generation_type__invoice
1255
947
  #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_contract__generation_type__invoice
1256
948
  #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_template__generation_type__invoice
1257
949
  msgid "Invoice"
@@ -1268,12 +960,9 @@ msgid "Invoice Date"
1268
960
  msgstr "Date de facture"
1269
961
 
1270
962
  #. module: contract
1271
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract__recurring_interval
1272
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract_line__recurring_interval
1273
963
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__recurring_interval
1274
964
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__recurring_interval
1275
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_recurrency_basic_mixin__recurring_interval
1276
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_recurrency_mixin__recurring_interval
965
+ #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_recurring_mixin__recurring_interval
1277
966
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template__recurring_interval
1278
967
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__recurring_interval
1279
968
  msgid "Invoice Every"
@@ -1285,12 +974,9 @@ msgid "Invoice created"
1285
974
  msgstr "Facture crée"
1286
975
 
1287
976
  #. module: contract
1288
- #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_abstract_contract__recurring_interval
1289
- #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_abstract_contract_line__recurring_interval
1290
977
  #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_contract__recurring_interval
1291
978
  #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_line__recurring_interval
1292
- #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_recurrency_basic_mixin__recurring_interval
1293
- #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_recurrency_mixin__recurring_interval
979
+ #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_recurring_mixin__recurring_interval
1294
980
  #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_template__recurring_interval
1295
981
  #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_template_line__recurring_interval
1296
982
  msgid "Invoice every (Days/Week/Month/Year)"
@@ -1300,70 +986,49 @@ msgstr "Répéter chaque (Jour/Semaine/Mois/Année)"
1300
986
  #. odoo-python
1301
987
  #: code:addons/contract/wizards/contract_manually_create_invoice.py:0
1302
988
  #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_form_view
1303
- #, python-format
1304
989
  msgid "Invoices"
1305
990
  msgstr "Factures"
1306
991
 
992
+ #. module: contract
993
+ #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_form_view
994
+ msgid "Invoicing"
995
+ msgstr ""
996
+
1307
997
  #. module: contract
1308
998
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__invoice_partner_id
1309
999
  msgid "Invoicing contact"
1310
1000
  msgstr "Contact lié au contrat"
1311
1001
 
1312
1002
  #. module: contract
1313
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract__recurring_invoicing_offset
1314
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract_line__recurring_invoicing_offset
1315
1003
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__recurring_invoicing_offset
1316
1004
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__recurring_invoicing_offset
1317
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_recurrency_basic_mixin__recurring_invoicing_offset
1318
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_recurrency_mixin__recurring_invoicing_offset
1005
+ #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_recurring_mixin__recurring_invoicing_offset
1319
1006
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template__recurring_invoicing_offset
1320
1007
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__recurring_invoicing_offset
1321
1008
  msgid "Invoicing offset"
1322
1009
  msgstr "Décalage de facturation"
1323
1010
 
1324
1011
  #. module: contract
1325
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract__recurring_invoicing_type
1326
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract_line__recurring_invoicing_type
1327
1012
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__recurring_invoicing_type
1328
1013
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__recurring_invoicing_type
1329
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_recurrency_basic_mixin__recurring_invoicing_type
1330
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_recurrency_mixin__recurring_invoicing_type
1014
+ #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_recurring_mixin__recurring_invoicing_type
1331
1015
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template__recurring_invoicing_type
1332
1016
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__recurring_invoicing_type
1333
1017
  msgid "Invoicing type"
1334
1018
  msgstr "Type de facturation"
1335
1019
 
1336
- #. module: contract
1337
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line_wizard__is_auto_renew
1338
- msgid "Is Auto Renew"
1339
- msgstr ""
1340
-
1341
1020
  #. module: contract
1342
1021
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__message_is_follower
1343
1022
  msgid "Is Follower"
1344
1023
  msgstr "Est abonné"
1345
1024
 
1346
- #. module: contract
1347
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract_line__is_recurring_note
1348
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__is_recurring_note
1349
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__is_recurring_note
1350
- msgid "Is Recurring Note"
1351
- msgstr ""
1352
-
1353
- #. module: contract
1354
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_line_wizard_stop_form_view
1355
- msgid "Is suspension without end date"
1356
- msgstr "Supsension sans date de fin"
1357
-
1358
1025
  #. module: contract
1359
1026
  #. odoo-python
1360
1027
  #: code:addons/contract/models/contract_line.py:0
1361
- #, python-format
1362
1028
  msgid "January"
1363
1029
  msgstr ""
1364
1030
 
1365
1031
  #. module: contract
1366
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract__journal_id
1367
1032
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__journal_id
1368
1033
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template__journal_id
1369
1034
  #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_template_search_view
@@ -1383,51 +1048,43 @@ msgstr ""
1383
1048
  #. module: contract
1384
1049
  #. odoo-python
1385
1050
  #: code:addons/contract/models/contract_line.py:0
1386
- #, python-format
1387
1051
  msgid "July"
1388
1052
  msgstr ""
1389
1053
 
1390
1054
  #. module: contract
1391
1055
  #. odoo-python
1392
1056
  #: code:addons/contract/models/contract_line.py:0
1393
- #, python-format
1394
1057
  msgid "June"
1395
1058
  msgstr ""
1396
1059
 
1397
1060
  #. module: contract
1398
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract_line__last_date_invoiced
1399
1061
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__last_date_invoiced
1400
1062
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__last_date_invoiced
1401
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_recurrency_mixin__last_date_invoiced
1063
+ #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_recurring_mixin__last_date_invoiced
1064
+ #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template__last_date_invoiced
1402
1065
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__last_date_invoiced
1403
1066
  msgid "Last Date Invoiced"
1404
1067
  msgstr "Dernière date facturée"
1405
1068
 
1406
1069
  #. module: contract
1407
1070
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__write_uid
1408
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract_terminate__write_uid
1409
1071
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__write_uid
1410
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line_wizard__write_uid
1411
1072
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_manually_create_invoice__write_uid
1412
1073
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_modification__write_uid
1413
1074
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_tag__write_uid
1414
1075
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template__write_uid
1415
1076
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__write_uid
1416
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_terminate_reason__write_uid
1417
1077
  msgid "Last Updated by"
1418
1078
  msgstr "Dernière mise à jour par"
1419
1079
 
1420
1080
  #. module: contract
1421
1081
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__write_date
1422
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract_terminate__write_date
1423
1082
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__write_date
1424
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line_wizard__write_date
1425
1083
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_manually_create_invoice__write_date
1426
1084
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_modification__write_date
1427
1085
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_tag__write_date
1428
1086
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template__write_date
1429
1087
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__write_date
1430
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_terminate_reason__write_date
1431
1088
  msgid "Last Updated on"
1432
1089
  msgstr "Dernière mise à jour le"
1433
1090
 
@@ -1438,17 +1095,16 @@ msgid "Legend (for the markers inside invoice lines description)"
1438
1095
  msgstr ""
1439
1096
  "Légende (pour les marqueurs dans la description des lignes de facturation)"
1440
1097
 
1098
+ #. module: contract
1099
+ #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_template_form_view
1100
+ msgid "Lines"
1101
+ msgstr ""
1102
+
1441
1103
  #. module: contract
1442
1104
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__manual_currency_id
1443
1105
  msgid "Manual Currency"
1444
1106
  msgstr "Devise manuelle"
1445
1107
 
1446
- #. module: contract
1447
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__manual_renew_needed
1448
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line_wizard__manual_renew_needed
1449
- msgid "Manual Renew Needed"
1450
- msgstr ""
1451
-
1452
1108
  #. module: contract
1453
1109
  #: model:ir.actions.act_window,name:contract.purchase_contract_manually_create_invoice_act_window
1454
1110
  #: model:ir.ui.menu,name:contract.purchase_contract_manually_create_invoice_menu
@@ -1464,25 +1120,12 @@ msgstr "Facturer les contrats de vente manuellement"
1464
1120
  #. module: contract
1465
1121
  #. odoo-python
1466
1122
  #: code:addons/contract/models/contract_line.py:0
1467
- #, python-format
1468
1123
  msgid "March"
1469
1124
  msgstr ""
1470
1125
 
1471
- #. module: contract
1472
- #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_abstract_contract__line_recurrence
1473
- #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_contract__line_recurrence
1474
- #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_template__line_recurrence
1475
- msgid ""
1476
- "Mark this check if you want to control recurrrence at line level instead of "
1477
- "all together for the whole contract."
1478
- msgstr ""
1479
- "Cochez cette case si vous souhaitez contrôler la récurrence au niveau de la "
1480
- "ligne plutôt que pour l'ensemble du contrat."
1481
-
1482
1126
  #. module: contract
1483
1127
  #. odoo-python
1484
1128
  #: code:addons/contract/models/contract_line.py:0
1485
- #, python-format
1486
1129
  msgid "May"
1487
1130
  msgstr ""
1488
1131
 
@@ -1503,30 +1146,18 @@ msgid "Modifications"
1503
1146
  msgstr ""
1504
1147
 
1505
1148
  #. module: contract
1506
- #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_abstract_contract__recurring_rule_type__monthly
1507
- #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_abstract_contract_line__auto_renew_rule_type__monthly
1508
- #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_abstract_contract_line__recurring_rule_type__monthly
1509
- #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_abstract_contract_line__termination_notice_rule_type__monthly
1510
1149
  #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_contract__recurring_rule_type__monthly
1511
- #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_line__auto_renew_rule_type__monthly
1512
1150
  #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_line__recurring_rule_type__monthly
1513
- #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_line__termination_notice_rule_type__monthly
1514
- #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_recurrency_basic_mixin__recurring_rule_type__monthly
1515
- #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_recurrency_mixin__recurring_rule_type__monthly
1151
+ #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_recurring_mixin__recurring_rule_type__monthly
1516
1152
  #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_template__recurring_rule_type__monthly
1517
- #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_template_line__auto_renew_rule_type__monthly
1518
1153
  #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_template_line__recurring_rule_type__monthly
1519
- #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_template_line__termination_notice_rule_type__monthly
1520
1154
  msgid "Month(s)"
1521
1155
  msgstr "Mois"
1522
1156
 
1523
1157
  #. module: contract
1524
- #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_abstract_contract__recurring_rule_type__monthlylastday
1525
- #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_abstract_contract_line__recurring_rule_type__monthlylastday
1526
1158
  #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_contract__recurring_rule_type__monthlylastday
1527
1159
  #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_line__recurring_rule_type__monthlylastday
1528
- #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_recurrency_basic_mixin__recurring_rule_type__monthlylastday
1529
- #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_recurrency_mixin__recurring_rule_type__monthlylastday
1160
+ #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_recurring_mixin__recurring_rule_type__monthlylastday
1530
1161
  #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_template__recurring_rule_type__monthlylastday
1531
1162
  #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_template_line__recurring_rule_type__monthlylastday
1532
1163
  msgid "Month(s) last day"
@@ -1540,13 +1171,10 @@ msgstr ""
1540
1171
  #. module: contract
1541
1172
  #. odoo-python
1542
1173
  #: code:addons/contract/controllers/main.py:0
1543
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract__name
1544
1174
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__name
1545
1175
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_tag__name
1546
1176
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template__name
1547
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_terminate_reason__name
1548
1177
  #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_tree_view
1549
- #, python-format
1550
1178
  msgid "Name"
1551
1179
  msgstr "Nom"
1552
1180
 
@@ -1570,35 +1198,37 @@ msgstr "Type de la prochaine activité"
1570
1198
  msgid "Next Invoice"
1571
1199
  msgstr "Prochaine facture"
1572
1200
 
1573
- #. module: contract
1574
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line_wizard__recurring_next_date
1575
- msgid "Next Invoice Date"
1576
- msgstr "Date de la prochaine facture"
1577
-
1578
1201
  #. module: contract
1579
1202
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__next_period_date_end
1580
1203
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__next_period_date_end
1581
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_recurrency_mixin__next_period_date_end
1204
+ #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_recurring_mixin__next_period_date_end
1205
+ #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template__next_period_date_end
1206
+ #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__next_period_date_end
1582
1207
  msgid "Next Period End"
1583
1208
  msgstr "Fin de la prochaine période"
1584
1209
 
1585
1210
  #. module: contract
1586
1211
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__next_period_date_start
1587
1212
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__next_period_date_start
1588
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_recurrency_mixin__next_period_date_start
1213
+ #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_recurring_mixin__next_period_date_start
1214
+ #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template__next_period_date_start
1215
+ #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__next_period_date_start
1589
1216
  msgid "Next Period Start"
1590
1217
  msgstr "Début de la prochaine période"
1591
1218
 
1592
1219
  #. module: contract
1593
- #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_abstract_contract_line__display_type__line_note
1220
+ #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_line_form_view
1221
+ msgid "Next period to invoice"
1222
+ msgstr ""
1223
+
1224
+ #. module: contract
1594
1225
  #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_line__display_type__line_note
1595
1226
  #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_template_line__display_type__line_note
1596
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_abstract_contract_line_form_view
1227
+ #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_template_line_form_view
1597
1228
  msgid "Note"
1598
1229
  msgstr "Commentaires"
1599
1230
 
1600
1231
  #. module: contract
1601
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract_line__note_invoicing_mode
1602
1232
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__note_invoicing_mode
1603
1233
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__note_invoicing_mode
1604
1234
  msgid "Note Invoicing Mode"
@@ -1612,7 +1242,6 @@ msgstr "Commentaires"
1612
1242
  #. module: contract
1613
1243
  #. odoo-python
1614
1244
  #: code:addons/contract/models/contract_line.py:0
1615
- #, python-format
1616
1245
  msgid "November"
1617
1246
  msgstr ""
1618
1247
 
@@ -1622,12 +1251,9 @@ msgid "Number of Actions"
1622
1251
  msgstr "Nombre d'actions"
1623
1252
 
1624
1253
  #. module: contract
1625
- #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_abstract_contract__recurring_invoicing_offset
1626
- #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_abstract_contract_line__recurring_invoicing_offset
1627
1254
  #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_contract__recurring_invoicing_offset
1628
1255
  #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_line__recurring_invoicing_offset
1629
- #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_recurrency_basic_mixin__recurring_invoicing_offset
1630
- #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_recurrency_mixin__recurring_invoicing_offset
1256
+ #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_recurring_mixin__recurring_invoicing_offset
1631
1257
  #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_template__recurring_invoicing_offset
1632
1258
  #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_template_line__recurring_invoicing_offset
1633
1259
  msgid ""
@@ -1655,25 +1281,31 @@ msgstr "Nombre de messages avec erreur de livraison"
1655
1281
  #. module: contract
1656
1282
  #. odoo-python
1657
1283
  #: code:addons/contract/models/contract_line.py:0
1658
- #, python-format
1659
1284
  msgid "October"
1660
1285
  msgstr ""
1661
1286
 
1662
1287
  #. module: contract
1663
1288
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_account_bank_statement_line__old_contract_id
1664
1289
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_account_move__old_contract_id
1665
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_account_payment__old_contract_id
1666
1290
  msgid "Old Contract"
1667
1291
  msgstr "Ancien contrat"
1668
1292
 
1293
+ #. module: contract
1294
+ #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_contract__date_end
1295
+ #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_line__date_end
1296
+ #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_recurring_mixin__date_end
1297
+ #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_template__date_end
1298
+ #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_template_line__date_end
1299
+ msgid "Optional contract termination date (limits recurrence)"
1300
+ msgstr ""
1301
+
1669
1302
  #. module: contract
1670
1303
  #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_form_view
1304
+ #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_template_form_view
1671
1305
  msgid "Other Information"
1672
1306
  msgstr "Autres informations"
1673
1307
 
1674
1308
  #. module: contract
1675
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract__partner_id
1676
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract_line__partner_id
1677
1309
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__partner_id
1678
1310
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__partner_id
1679
1311
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template__partner_id
@@ -1686,28 +1318,9 @@ msgstr "Partenaire"
1686
1318
  msgid "Payment Terms"
1687
1319
  msgstr "Conditions de paiement"
1688
1320
 
1689
- #. module: contract
1690
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_form_view
1691
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_line_tree_view
1692
- msgid "Plan Start"
1693
- msgstr "Date de début de l'abonnement"
1694
-
1695
- #. module: contract
1696
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__is_plan_successor_allowed
1697
- msgid "Plan successor allowed?"
1698
- msgstr "Successeur de l'abonnement permis ?"
1699
-
1700
- #. module: contract
1701
- #. odoo-python
1702
- #: code:addons/contract/models/contract_line.py:0
1703
- #, python-format
1704
- msgid "Plan successor not allowed for this line"
1705
- msgstr "Successeur de l'abonnement non autorisé sur cette ligne"
1706
-
1707
1321
  #. module: contract
1708
1322
  #. odoo-python
1709
1323
  #: code:addons/contract/models/contract.py:0
1710
- #, python-format
1711
1324
  msgid ""
1712
1325
  "Please define a %(contract_type)s journal for the company '%(company)s'."
1713
1326
  msgstr ""
@@ -1718,34 +1331,23 @@ msgid "Portal Access URL"
1718
1331
  msgstr ""
1719
1332
 
1720
1333
  #. module: contract
1721
- #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_abstract_contract__recurring_invoicing_type__post-paid
1722
- #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_abstract_contract_line__recurring_invoicing_type__post-paid
1723
1334
  #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_contract__recurring_invoicing_type__post-paid
1724
1335
  #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_line__recurring_invoicing_type__post-paid
1725
- #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_recurrency_basic_mixin__recurring_invoicing_type__post-paid
1726
- #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_recurrency_mixin__recurring_invoicing_type__post-paid
1336
+ #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_recurring_mixin__recurring_invoicing_type__post-paid
1727
1337
  #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_template__recurring_invoicing_type__post-paid
1728
1338
  #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_template_line__recurring_invoicing_type__post-paid
1729
1339
  msgid "Post-paid"
1730
1340
  msgstr "Postpayé"
1731
1341
 
1732
1342
  #. module: contract
1733
- #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_abstract_contract__recurring_invoicing_type__pre-paid
1734
- #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_abstract_contract_line__recurring_invoicing_type__pre-paid
1735
1343
  #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_contract__recurring_invoicing_type__pre-paid
1736
1344
  #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_line__recurring_invoicing_type__pre-paid
1737
- #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_recurrency_basic_mixin__recurring_invoicing_type__pre-paid
1738
- #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_recurrency_mixin__recurring_invoicing_type__pre-paid
1345
+ #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_recurring_mixin__recurring_invoicing_type__pre-paid
1739
1346
  #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_template__recurring_invoicing_type__pre-paid
1740
1347
  #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_template_line__recurring_invoicing_type__pre-paid
1741
1348
  msgid "Pre-paid"
1742
1349
  msgstr "Prépayé"
1743
1350
 
1744
- #. module: contract
1745
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__predecessor_contract_line_id
1746
- msgid "Predecessor Contract Line"
1747
- msgstr "Ligne de contrat précédentes"
1748
-
1749
1351
  #. module: contract
1750
1352
  #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_form_view
1751
1353
  msgid "Preview"
@@ -1757,7 +1359,6 @@ msgid "Price unit"
1757
1359
  msgstr "Prix Unit."
1758
1360
 
1759
1361
  #. module: contract
1760
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract__pricelist_id
1761
1362
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__pricelist_id
1762
1363
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template__pricelist_id
1763
1364
  #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_template_search_view
@@ -1765,7 +1366,6 @@ msgid "Pricelist"
1765
1366
  msgstr "Liste de prix"
1766
1367
 
1767
1368
  #. module: contract
1768
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract_line__product_id
1769
1369
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__product_id
1770
1370
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__product_id
1771
1371
  msgid "Product"
@@ -1779,7 +1379,11 @@ msgid "Purchase Contracts"
1779
1379
  msgstr "Contrats d'achat"
1780
1380
 
1781
1381
  #. module: contract
1782
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract_line__quantity
1382
+ #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_form_view
1383
+ msgid "Put some note here..."
1384
+ msgstr ""
1385
+
1386
+ #. module: contract
1783
1387
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__quantity
1784
1388
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__quantity
1785
1389
  #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.portal_contract_page
@@ -1787,12 +1391,9 @@ msgid "Quantity"
1787
1391
  msgstr "Quantité"
1788
1392
 
1789
1393
  #. module: contract
1790
- #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_abstract_contract__recurring_rule_type__quarterly
1791
- #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_abstract_contract_line__recurring_rule_type__quarterly
1792
1394
  #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_contract__recurring_rule_type__quarterly
1793
1395
  #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_line__recurring_rule_type__quarterly
1794
- #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_recurrency_basic_mixin__recurring_rule_type__quarterly
1795
- #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_recurrency_mixin__recurring_rule_type__quarterly
1396
+ #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_recurring_mixin__recurring_rule_type__quarterly
1796
1397
  #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_template__recurring_rule_type__quarterly
1797
1398
  #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_template_line__recurring_rule_type__quarterly
1798
1399
  msgid "Quarter(s)"
@@ -1804,35 +1405,33 @@ msgid "Ratings"
1804
1405
  msgstr ""
1805
1406
 
1806
1407
  #. module: contract
1807
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract__recurring_rule_type
1808
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract_line__recurring_rule_type
1809
1408
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__recurring_rule_type
1810
1409
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__recurring_rule_type
1811
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_recurrency_basic_mixin__recurring_rule_type
1812
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_recurrency_mixin__recurring_rule_type
1410
+ #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_recurring_mixin__recurring_rule_type
1813
1411
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template__recurring_rule_type
1814
1412
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__recurring_rule_type
1413
+ #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_template_line_form_view
1815
1414
  #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.portal_contract_page
1816
1415
  msgid "Recurrence"
1817
1416
  msgstr "Récurrence"
1818
1417
 
1819
1418
  #. module: contract
1820
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract__line_recurrence
1821
1419
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__line_recurrence
1822
1420
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template__line_recurrence
1823
1421
  msgid "Recurrence at line level?"
1824
1422
  msgstr "Récurrence au niveau de la ligne ?"
1825
1423
 
1826
- #. module: contract
1827
- #: model:ir.model,name:contract.model_contract_recurrency_mixin
1828
- msgid "Recurrency mixin for contract models"
1829
- msgstr ""
1830
-
1831
1424
  #. module: contract
1832
1425
  #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_form_view
1833
1426
  msgid "Recurring Invoices"
1834
1427
  msgstr "Factures récurrentes"
1835
1428
 
1429
+ #. module: contract
1430
+ #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__is_recurring_note
1431
+ #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__is_recurring_note
1432
+ msgid "Recurring Note"
1433
+ msgstr ""
1434
+
1836
1435
  #. module: contract
1837
1436
  #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_form_view
1838
1437
  msgid "Recurring Type"
@@ -1843,48 +1442,9 @@ msgstr ""
1843
1442
  #: code:addons/contract/controllers/main.py:0
1844
1443
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__code
1845
1444
  #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.portal_my_contracts
1846
- #, python-format
1847
1445
  msgid "Reference"
1848
1446
  msgstr "Référence"
1849
1447
 
1850
- #. module: contract
1851
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_form_view
1852
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_line_tree_view
1853
- msgid "Renew"
1854
- msgstr "Renouveler"
1855
-
1856
- #. module: contract
1857
- #: model:ir.actions.server,name:contract.contract_line_cron_for_renew_ir_actions_server
1858
- msgid "Renew Contract lines"
1859
- msgstr "Renouveler les lignes de contrat"
1860
-
1861
- #. module: contract
1862
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract_line__auto_renew_interval
1863
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__auto_renew_interval
1864
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__auto_renew_interval
1865
- msgid "Renew Every"
1866
- msgstr "Renouveler chaque"
1867
-
1868
- #. module: contract
1869
- #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_abstract_contract_line__auto_renew_interval
1870
- #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_line__auto_renew_interval
1871
- #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_template_line__auto_renew_interval
1872
- msgid "Renew every (Days/Week/Month/Year)"
1873
- msgstr "Répéter chaque (Jour/Semaine/Mois/Année)"
1874
-
1875
- #. module: contract
1876
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract_line__auto_renew_rule_type
1877
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__auto_renew_rule_type
1878
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__auto_renew_rule_type
1879
- msgid "Renewal type"
1880
- msgstr "Type de renouvellement"
1881
-
1882
- #. module: contract
1883
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract_terminate__terminate_comment_required
1884
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_terminate_reason__terminate_comment_required
1885
- msgid "Require a termination comment"
1886
- msgstr "Commentaire de résiliation requis"
1887
-
1888
1448
  #. module: contract
1889
1449
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__user_id
1890
1450
  msgid "Responsible"
@@ -1903,10 +1463,9 @@ msgid "Sale Contracts"
1903
1463
  msgstr "Contrats de vente"
1904
1464
 
1905
1465
  #. module: contract
1906
- #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_abstract_contract_line__display_type__line_section
1907
1466
  #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_line__display_type__line_section
1908
1467
  #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_template_line__display_type__line_section
1909
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_abstract_contract_line_form_view
1468
+ #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_template_line_form_view
1910
1469
  msgid "Section"
1911
1470
  msgstr "Section"
1912
1471
 
@@ -1916,12 +1475,9 @@ msgid "Security Token"
1916
1475
  msgstr ""
1917
1476
 
1918
1477
  #. module: contract
1919
- #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_abstract_contract__recurring_rule_type__semesterly
1920
- #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_abstract_contract_line__recurring_rule_type__semesterly
1921
1478
  #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_contract__recurring_rule_type__semesterly
1922
1479
  #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_line__recurring_rule_type__semesterly
1923
- #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_recurrency_basic_mixin__recurring_rule_type__semesterly
1924
- #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_recurrency_mixin__recurring_rule_type__semesterly
1480
+ #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_recurring_mixin__recurring_rule_type__semesterly
1925
1481
  #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_template__recurring_rule_type__semesterly
1926
1482
  #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_template_line__recurring_rule_type__semesterly
1927
1483
  msgid "Semester(s)"
@@ -1940,24 +1496,15 @@ msgstr "Envoyé"
1940
1496
  #. module: contract
1941
1497
  #. odoo-python
1942
1498
  #: code:addons/contract/models/contract_line.py:0
1943
- #, python-format
1944
1499
  msgid "September"
1945
1500
  msgstr ""
1946
1501
 
1947
1502
  #. module: contract
1948
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract_line__sequence
1949
1503
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__sequence
1950
1504
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__sequence
1951
1505
  msgid "Sequence"
1952
1506
  msgstr "Séquence"
1953
1507
 
1954
- #. module: contract
1955
- #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_abstract_contract_line__sequence
1956
- #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_line__sequence
1957
- #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_template_line__sequence
1958
- msgid "Sequence of the contract line when displaying contracts"
1959
- msgstr "Séquence d'affichage de la ligne du contrat"
1960
-
1961
1508
  #. module: contract
1962
1509
  #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.view_partner_form
1963
1510
  msgid "Show the purchase contracts for this partner"
@@ -1969,38 +1516,15 @@ msgid "Show the sale contracts for this partner"
1969
1516
  msgstr "Afficher les contrats de vente de ce partenaire"
1970
1517
 
1971
1518
  #. module: contract
1972
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract_line__specific_price
1973
1519
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__specific_price
1974
1520
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__specific_price
1975
1521
  msgid "Specific Price"
1976
1522
  msgstr "Prix spécifique"
1977
1523
 
1978
1524
  #. module: contract
1979
- #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_abstract_contract__recurring_rule_type
1980
- #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_abstract_contract_line__recurring_rule_type
1981
- #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_contract__recurring_rule_type
1982
- #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_line__recurring_rule_type
1983
- #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_recurrency_basic_mixin__recurring_rule_type
1984
- #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_recurrency_mixin__recurring_rule_type
1985
- #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_template__recurring_rule_type
1986
- #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_template_line__recurring_rule_type
1987
- msgid "Specify Interval for automatic invoice generation."
1988
- msgstr "Spécifier un intervalle pour la création automatique des factures."
1989
-
1990
- #. module: contract
1991
- #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_abstract_contract_line__auto_renew_rule_type
1992
- #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_line__auto_renew_rule_type
1993
- #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_template_line__auto_renew_rule_type
1994
- msgid "Specify Interval for automatic renewal."
1995
- msgstr "Spécifier l'intervalle pour le renouvellement automatique."
1996
-
1997
- #. module: contract
1998
- #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_abstract_contract__recurring_invoicing_type
1999
- #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_abstract_contract_line__recurring_invoicing_type
2000
1525
  #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_contract__recurring_invoicing_type
2001
1526
  #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_line__recurring_invoicing_type
2002
- #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_recurrency_basic_mixin__recurring_invoicing_type
2003
- #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_recurrency_mixin__recurring_invoicing_type
1527
+ #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_recurring_mixin__recurring_invoicing_type
2004
1528
  #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_template__recurring_invoicing_type
2005
1529
  #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_template_line__recurring_invoicing_type
2006
1530
  msgid ""
@@ -2011,9 +1535,13 @@ msgstr ""
2011
1535
  "(postpaiement) de la période d'abonnement."
2012
1536
 
2013
1537
  #. module: contract
2014
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__state
2015
- msgid "State"
2016
- msgstr "État"
1538
+ #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_contract__recurring_rule_type
1539
+ #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_line__recurring_rule_type
1540
+ #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_recurring_mixin__recurring_rule_type
1541
+ #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_template__recurring_rule_type
1542
+ #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_template_line__recurring_rule_type
1543
+ msgid "Specify interval for automatic invoice generation."
1544
+ msgstr ""
2017
1545
 
2018
1546
  #. module: contract
2019
1547
  #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_contract__activity_state
@@ -2029,48 +1557,6 @@ msgstr ""
2029
1557
  "Planifiée : Activités futures."
2030
1558
 
2031
1559
  #. module: contract
2032
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_form_view
2033
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_line_tree_view
2034
- msgid "Stop"
2035
- msgstr "Interrompre"
2036
-
2037
- #. module: contract
2038
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_line_wizard_stop_form_view
2039
- msgid "Stop Date"
2040
- msgstr "Date d'interruption"
2041
-
2042
- #. module: contract
2043
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_form_view
2044
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_line_tree_view
2045
- msgid "Stop Plan Successor"
2046
- msgstr "Interrompre et planifier un successeur"
2047
-
2048
- #. module: contract
2049
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__is_stop_allowed
2050
- msgid "Stop allowed?"
2051
- msgstr "Interruption autorisée ?"
2052
-
2053
- #. module: contract
2054
- #. odoo-python
2055
- #: code:addons/contract/models/contract_line.py:0
2056
- #, python-format
2057
- msgid "Stop not allowed for this line"
2058
- msgstr "Interruption non autorisée pour cette ligne"
2059
-
2060
- #. module: contract
2061
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__is_stop_plan_successor_allowed
2062
- msgid "Stop/Plan successor allowed?"
2063
- msgstr "Interruption / Planifier un successeur autorisé ?"
2064
-
2065
- #. module: contract
2066
- #. odoo-python
2067
- #: code:addons/contract/models/contract_line.py:0
2068
- #, python-format
2069
- msgid "Stop/Plan successor not allowed for this line"
2070
- msgstr "Interruption / Planifier un successeur non autorisé sur cette ligne"
2071
-
2072
- #. module: contract
2073
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract_line__price_subtotal
2074
1560
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__price_subtotal
2075
1561
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__price_subtotal
2076
1562
  #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.portal_contract_page
@@ -2078,12 +1564,6 @@ msgid "Sub Total"
2078
1564
  msgstr "Sous-total"
2079
1565
 
2080
1566
  #. module: contract
2081
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__successor_contract_line_id
2082
- msgid "Successor Contract Line"
2083
- msgstr "Ligne de contrat successeur"
2084
-
2085
- #. module: contract
2086
- #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_abstract_contract__contract_type__purchase
2087
1567
  #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_contract__contract_type__purchase
2088
1568
  #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_manually_create_invoice__contract_type__purchase
2089
1569
  #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_template__contract_type__purchase
@@ -2107,182 +1587,39 @@ msgstr ""
2107
1587
  msgid "Supplier Contracts"
2108
1588
  msgstr "Contrats d'achats"
2109
1589
 
2110
- #. module: contract
2111
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_line_wizard_stop_plan_successor_form_view
2112
- msgid "Suspension End Date"
2113
- msgstr "Date de fin de la suspension"
2114
-
2115
- #. module: contract
2116
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_line_wizard_stop_plan_successor_form_view
2117
- msgid "Suspension Start Date"
2118
- msgstr "Date de début de la suspension"
2119
-
2120
1590
  #. module: contract
2121
1591
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__tag_ids
2122
1592
  msgid "Tags"
2123
1593
  msgstr "Étiquettes"
2124
1594
 
2125
1595
  #. module: contract
2126
- #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_abstract_contract_line__display_type
2127
1596
  #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_line__display_type
2128
1597
  #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_template_line__display_type
2129
- msgid "Technical field for UX purpose."
2130
- msgstr ""
2131
-
2132
- #. module: contract
2133
- #. odoo-python
2134
- #: code:addons/contract/models/contract.py:0
2135
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_form_view
2136
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_terminate_form_view
2137
- #, python-format
2138
- msgid "Terminate Contract"
2139
- msgstr "Résilier le contrat"
2140
-
2141
- #. module: contract
2142
- #: model:ir.model,name:contract.model_contract_contract_terminate
2143
- msgid "Terminate Contract Wizard"
2144
- msgstr "Assitant de résiliation de contrat"
2145
-
2146
- #. module: contract
2147
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract_terminate__terminate_with_last_date_invoiced
2148
- msgid "Terminate lines with last date invoiced"
2149
- msgstr ""
2150
-
2151
- #. module: contract
2152
- #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_contract_terminate__terminate_with_last_date_invoiced
2153
- msgid ""
2154
- "Terminate the contract lines with the last invoiced date if they cannot be "
2155
- "terminated with the date reported in the wizard."
1598
+ msgid "Technical field for UX purposes."
2156
1599
  msgstr ""
2157
1600
 
2158
- #. module: contract
2159
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__is_terminated
2160
- msgid "Terminated"
2161
- msgstr "Résilié"
2162
-
2163
- #. module: contract
2164
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__terminate_comment
2165
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract_terminate__terminate_comment
2166
- msgid "Termination Comment"
2167
- msgstr "Commentaire de résiliation"
2168
-
2169
- #. module: contract
2170
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__terminate_date
2171
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract_terminate__terminate_date
2172
- msgid "Termination Date"
2173
- msgstr "Date de résiliation"
2174
-
2175
- #. module: contract
2176
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract_line__termination_notice_interval
2177
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__termination_notice_interval
2178
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__termination_notice_interval
2179
- msgid "Termination Notice Before"
2180
- msgstr "Avis de résiliation avant"
2181
-
2182
- #. module: contract
2183
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__termination_notice_date
2184
- msgid "Termination Notice Date"
2185
- msgstr ""
2186
-
2187
- #. module: contract
2188
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract_line__termination_notice_rule_type
2189
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__termination_notice_rule_type
2190
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__termination_notice_rule_type
2191
- msgid "Termination Notice type"
2192
- msgstr "Type d'avis d'échéance"
2193
-
2194
- #. module: contract
2195
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__terminate_reason_id
2196
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract_terminate__terminate_reason_id
2197
- msgid "Termination Reason"
2198
- msgstr "Raison de la résiliation"
2199
-
2200
- #. module: contract
2201
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_form_view
2202
- msgid "This contract was terminated for the reason"
2203
- msgstr "Ce contrat a été résilié pour la raison"
2204
-
2205
- #. module: contract
2206
- #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_line__manual_renew_needed
2207
- #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_line_wizard__manual_renew_needed
2208
- msgid ""
2209
- "This flag is used to make a difference between a definitive stopand "
2210
- "temporary one for which a user is not able to plan asuccessor in advance"
2211
- msgstr ""
2212
- "Cet indicateur est utilisé pour différencier une interruption définitive et "
2213
- "une suspension pour laquelle l'utilisatreur n'est pas en mesure de planifier "
2214
- "un successeut à l'avance"
2215
-
2216
- #. module: contract
2217
- #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_line__state__to-renew
2218
- msgid "To renew"
2219
- msgstr "À renouveler"
2220
-
2221
1601
  #. module: contract
2222
1602
  #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_contract__activity_exception_decoration
2223
1603
  msgid "Type of the exception activity on record."
2224
1604
  msgstr ""
2225
1605
 
2226
1606
  #. module: contract
2227
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__is_un_cancel_allowed
2228
- msgid "Un-Cancel allowed?"
2229
- msgstr "Annulation de l'annulation permise ?"
2230
-
2231
- #. module: contract
2232
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_form_view
2233
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_line_tree_view
2234
- msgid "Un-cancel"
2235
- msgstr "Annuler l'annulation"
2236
-
2237
- #. module: contract
2238
- #. odoo-python
2239
- #: code:addons/contract/models/contract_line.py:0
2240
- #, python-format
2241
- msgid "Un-cancel not allowed for this line"
2242
- msgstr "Annulation de l'annulation non autorisée pour cette ligne"
2243
-
2244
- #. module: contract
2245
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract_line__price_unit
2246
1607
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__price_unit
2247
1608
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__price_unit
2248
1609
  msgid "Unit Price"
2249
1610
  msgstr "Prix Unitaire"
2250
1611
 
2251
1612
  #. module: contract
2252
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract_line__uom_id
2253
1613
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__uom_id
2254
1614
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__uom_id
2255
1615
  msgid "Unit of Measure"
2256
1616
  msgstr "Unité de mesure"
2257
1617
 
2258
- #. module: contract
2259
- #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_line__state__upcoming
2260
- msgid "Upcoming"
2261
- msgstr "À venir"
2262
-
2263
- #. module: contract
2264
- #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_line__state__upcoming-close
2265
- msgid "Upcoming Close"
2266
- msgstr "Interruption à venir"
2267
-
2268
- #. module: contract
2269
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_form_view
2270
- msgid "Update Termination Details"
2271
- msgstr "Mettre à jour les détails de résiliation"
2272
-
2273
1618
  #. module: contract
2274
1619
  #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.report_contract_document
2275
1620
  msgid "VAT:"
2276
1621
  msgstr "TVA :"
2277
1622
 
2278
- #. module: contract
2279
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_line_wizard_plan_successor_form_view
2280
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_line_wizard_stop_form_view
2281
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_line_wizard_stop_plan_successor_form_view
2282
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_line_wizard_uncancel_form_view
2283
- msgid "Validate"
2284
- msgstr "Valider"
2285
-
2286
1623
  #. module: contract
2287
1624
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__website_message_ids
2288
1625
  msgid "Website Messages"
@@ -2294,32 +1631,27 @@ msgid "Website communication history"
2294
1631
  msgstr "Historique de la communication du site web"
2295
1632
 
2296
1633
  #. module: contract
2297
- #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_abstract_contract__recurring_rule_type__weekly
2298
- #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_abstract_contract_line__auto_renew_rule_type__weekly
2299
- #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_abstract_contract_line__recurring_rule_type__weekly
2300
- #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_abstract_contract_line__termination_notice_rule_type__weekly
2301
1634
  #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_contract__recurring_rule_type__weekly
2302
- #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_line__auto_renew_rule_type__weekly
2303
1635
  #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_line__recurring_rule_type__weekly
2304
- #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_line__termination_notice_rule_type__weekly
2305
- #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_recurrency_basic_mixin__recurring_rule_type__weekly
2306
- #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_recurrency_mixin__recurring_rule_type__weekly
1636
+ #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_recurring_mixin__recurring_rule_type__weekly
2307
1637
  #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_template__recurring_rule_type__weekly
2308
- #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_template_line__auto_renew_rule_type__weekly
2309
1638
  #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_template_line__recurring_rule_type__weekly
2310
- #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_template_line__termination_notice_rule_type__weekly
2311
1639
  msgid "Week(s)"
2312
1640
  msgstr "Semaine(s)"
2313
1641
 
2314
1642
  #. module: contract
2315
- #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_abstract_contract_line__note_invoicing_mode__with_next_line
1643
+ #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_line__note_invoicing_mode
1644
+ #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_template_line__note_invoicing_mode
1645
+ msgid "When to invoice this note line relative to others."
1646
+ msgstr ""
1647
+
1648
+ #. module: contract
2316
1649
  #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_line__note_invoicing_mode__with_next_line
2317
1650
  #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_template_line__note_invoicing_mode__with_next_line
2318
1651
  msgid "With next line"
2319
1652
  msgstr "Avec la ligne suivante"
2320
1653
 
2321
1654
  #. module: contract
2322
- #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_abstract_contract_line__note_invoicing_mode__with_previous_line
2323
1655
  #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_line__note_invoicing_mode__with_previous_line
2324
1656
  #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_template_line__note_invoicing_mode__with_previous_line
2325
1657
  msgid "With previous line"
@@ -2331,39 +1663,17 @@ msgid "With running contracts"
2331
1663
  msgstr "Avec contrats en cours"
2332
1664
 
2333
1665
  #. module: contract
2334
- #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_abstract_contract__recurring_rule_type__yearly
2335
- #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_abstract_contract_line__auto_renew_rule_type__yearly
2336
- #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_abstract_contract_line__recurring_rule_type__yearly
2337
1666
  #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_contract__recurring_rule_type__yearly
2338
- #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_line__auto_renew_rule_type__yearly
2339
1667
  #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_line__recurring_rule_type__yearly
2340
- #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_recurrency_basic_mixin__recurring_rule_type__yearly
2341
- #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_recurrency_mixin__recurring_rule_type__yearly
1668
+ #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_recurring_mixin__recurring_rule_type__yearly
2342
1669
  #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_template__recurring_rule_type__yearly
2343
- #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_template_line__auto_renew_rule_type__yearly
2344
1670
  #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_template_line__recurring_rule_type__yearly
2345
1671
  msgid "Year(s)"
2346
1672
  msgstr "Année(s)"
2347
1673
 
2348
- #. module: contract
2349
- #. odoo-python
2350
- #: code:addons/contract/models/contract.py:0
2351
- #, python-format
2352
- msgid "You are not allowed to terminate contracts."
2353
- msgstr "Vous n'êtes pas autorisé à résilier des contrats."
2354
-
2355
- #. module: contract
2356
- #. odoo-python
2357
- #: code:addons/contract/models/contract_line.py:0
2358
- #, python-format
2359
- msgid "You can't delay a contract line invoiced at least one time."
2360
- msgstr ""
2361
- "Vous ne pouvez pas retarder une ligne de contrat facturer au moins une fois."
2362
-
2363
1674
  #. module: contract
2364
1675
  #. odoo-python
2365
1676
  #: code:addons/contract/models/contract_line.py:0
2366
- #, python-format
2367
1677
  msgid ""
2368
1678
  "You can't have a date of next invoice anterior to the start of the contract "
2369
1679
  "line '%s'"
@@ -2374,7 +1684,6 @@ msgstr ""
2374
1684
  #. module: contract
2375
1685
  #. odoo-python
2376
1686
  #: code:addons/contract/models/contract_line.py:0
2377
- #, python-format
2378
1687
  msgid ""
2379
1688
  "You can't have the end date before the date of last invoice for the contract "
2380
1689
  "line '%s'"
@@ -2385,7 +1694,6 @@ msgstr ""
2385
1694
  #. module: contract
2386
1695
  #. odoo-python
2387
1696
  #: code:addons/contract/models/contract_line.py:0
2388
- #, python-format
2389
1697
  msgid ""
2390
1698
  "You can't have the next invoice date before the date of last invoice for the "
2391
1699
  "contract line '%s'"
@@ -2396,7 +1704,6 @@ msgstr ""
2396
1704
  #. module: contract
2397
1705
  #. odoo-python
2398
1706
  #: code:addons/contract/models/contract_line.py:0
2399
- #, python-format
2400
1707
  msgid ""
2401
1708
  "You can't have the start date after the date of last invoice for the "
2402
1709
  "contract line '%s'"
@@ -2407,7 +1714,6 @@ msgstr ""
2407
1714
  #. module: contract
2408
1715
  #. odoo-python
2409
1716
  #: code:addons/contract/models/contract_line.py:0
2410
- #, python-format
2411
1717
  msgid "You must supply a date of next invoice for contract line '%s'"
2412
1718
  msgstr ""
2413
1719
  "Vous devez indiquer la date de prochaine facturation pour le contrat '%s'"
@@ -2415,20 +1721,15 @@ msgstr ""
2415
1721
  #. module: contract
2416
1722
  #. odoo-python
2417
1723
  #: code:addons/contract/models/contract.py:0
2418
- #, python-format
2419
1724
  msgid "by contract"
2420
1725
  msgstr ""
2421
1726
 
2422
1727
  #. module: contract
2423
1728
  #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_form_view
1729
+ #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_template_form_view
2424
1730
  msgid "e.g. Contract XYZ"
2425
1731
  msgstr "par ex. Contrat XYZ"
2426
1732
 
2427
- #. module: contract
2428
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_form_view
2429
- msgid "on"
2430
- msgstr "le"
2431
-
2432
1733
  #. module: contract
2433
1734
  #: model:mail.template,subject:contract.email_contract_template
2434
1735
  msgid "{{ object.company_id.name }} Contract (Ref {{ object.name or 'n/a' }})"
@@ -2441,6 +1742,309 @@ msgid ""
2441
1742
  "Modifications"
2442
1743
  msgstr ""
2443
1744
 
1745
+ #~ msgid "<strong>#START#</strong>: Start date of the invoiced period"
1746
+ #~ msgstr ""
1747
+ #~ "<strong>#START#</strong>: Date de début de la période de facturation"
1748
+
1749
+ #, python-format
1750
+ #~ msgid "A canceled contract line can't be set to auto-renew"
1751
+ #~ msgstr ""
1752
+ #~ "Une ligne de contrat annulée ne peut pas être renouvelée automatiquement"
1753
+
1754
+ #, python-format
1755
+ #~ msgid "A contract line with a successor can't be set to auto-renew"
1756
+ #~ msgstr ""
1757
+ #~ "Une ligne de contrat avec un successeur ne peut pas être configurée pour "
1758
+ #~ "un renouvellement automatique"
1759
+
1760
+ #, python-format
1761
+ #~ msgid "A contract line with a successor must have a end date"
1762
+ #~ msgstr ""
1763
+ #~ "Une ligne de contrat vouée à être succédée doit avoir une date de fin"
1764
+
1765
+ #~ msgid "Abstract Recurring Contract"
1766
+ #~ msgstr "Base pour les contrats récurrents"
1767
+
1768
+ #~ msgid "Abstract Recurring Contract Line"
1769
+ #~ msgstr "Base pour les lignes de contrats récurrents"
1770
+
1771
+ #, python-format
1772
+ #~ msgid "An auto-renew line must have a end date"
1773
+ #~ msgstr "Une ligne auto-renouvelable doit avoir une date de fin"
1774
+
1775
+ #~ msgid "Are you sure you want to cancel this line"
1776
+ #~ msgstr "Étes-vous certain de vouloir annuler cette ligne ?"
1777
+
1778
+ #~ msgid "Are you sure you want to re-activate this contract?"
1779
+ #~ msgstr "Êtes-vous certain de vouloir réactiver ce contrat ?"
1780
+
1781
+ #~ msgid "Are you sure you want to terminate this contract?"
1782
+ #~ msgstr "Êtes-vous certani de vouloir résilier ce contrat ?"
1783
+
1784
+ #~ msgid "Auto Renew"
1785
+ #~ msgstr "Auto-renouvellement"
1786
+
1787
+ #~ msgid "Cancel Contract Termination"
1788
+ #~ msgstr "Annuler la résiliation du contrat"
1789
+
1790
+ #~ msgid "Cancel allowed?"
1791
+ #~ msgstr "Annulation autorisée ?"
1792
+
1793
+ #, python-format
1794
+ #~ msgid "Cancel not allowed for this line"
1795
+ #~ msgstr "Annulation non autorisée pour cette ligne"
1796
+
1797
+ #~ msgid "Closed"
1798
+ #~ msgstr "Terminée"
1799
+
1800
+ #~ msgid "Companies"
1801
+ #~ msgstr "Sociétés"
1802
+
1803
+ #~ msgid "Config Settings"
1804
+ #~ msgstr "Configuration"
1805
+
1806
+ #~ msgid "Contract Contract Terminate"
1807
+ #~ msgstr "Résilier le contrat"
1808
+
1809
+ #~ msgid "Contract Line Wizard"
1810
+ #~ msgstr "Assistant ligne de contrat"
1811
+
1812
+ #~ msgid "Contract Line origin of this one."
1813
+ #~ msgstr "Source de cette ligne de contrat."
1814
+
1815
+ #~ msgid "Contract Template Lines"
1816
+ #~ msgstr "Lignes de modèles de contrat"
1817
+
1818
+ #~ msgid "Contract Termination Reason"
1819
+ #~ msgstr "Raison de résiliation de contrat"
1820
+
1821
+ #, python-format
1822
+ #~ msgid "Contract line and its predecessor overlapped"
1823
+ #~ msgstr "La ligne de contrat et son prédecesseur se chevauchent"
1824
+
1825
+ #, python-format
1826
+ #~ msgid "Contract line and its successor overlapped"
1827
+ #~ msgstr "La ligne de contrat et son successeur se chevauchent"
1828
+
1829
+ #, python-format
1830
+ #~ msgid "Contract line must be canceled before delete"
1831
+ #~ msgstr "La ligne de contrat doit être annulée avant d'être supprimée"
1832
+
1833
+ #~ msgid "Contract: Can Terminate Contracts"
1834
+ #~ msgstr "Contrat : Peut résilier des contrats"
1835
+
1836
+ #~ msgid "Create New Line At Contract Line Renew"
1837
+ #~ msgstr "Créer une nouvelle ligne au renouvellement de la ligne"
1838
+
1839
+ #~ msgid ""
1840
+ #~ "Defines when the Note is invoiced:\n"
1841
+ #~ "- With previous line: If the previous line can be invoiced.\n"
1842
+ #~ "- With next line: If the next line can be invoiced.\n"
1843
+ #~ "- Custom: Depending on the recurrence to be define."
1844
+ #~ msgstr ""
1845
+ #~ "Définit quand la note est facturée :\n"
1846
+ #~ "- Avec la ligne précédente : Si la ligne précédente peut être facturée.\n"
1847
+ #~ "- Avec la ligne suivante : Si la ligne suivante peut être facturée.\n"
1848
+ #~ "- Personnalisé : En fonction de la récurrence à définir."
1849
+
1850
+ #~ msgid ""
1851
+ #~ "Discount that is applied in generated invoices. It should be less or "
1852
+ #~ "equal to 100"
1853
+ #~ msgstr ""
1854
+ #~ "Remise appliquée dans la facture générée. Elle doit être inférieur ou "
1855
+ #~ "égale à 100"
1856
+
1857
+ #~ msgid ""
1858
+ #~ "If checked, a new line will be generated at contract line renew and "
1859
+ #~ "linked to the original one as successor. The default behavior is to "
1860
+ #~ "extend the end date of the contract by a new subscription period"
1861
+ #~ msgstr ""
1862
+ #~ "Si coché, une nouvelle ligne sera générée lors du renouvellement de la "
1863
+ #~ "ligne du contrat et liée à l'originale comme son successeur. Le "
1864
+ #~ "comportement par défaut est d'étendre la date de fin du contrat par une "
1865
+ #~ "nouvelle période d'abonnement"
1866
+
1867
+ #~ msgid ""
1868
+ #~ "If this is marked, the price will be obtained automatically applying the "
1869
+ #~ "pricelist to the product. If not, you will be able to introduce a manual "
1870
+ #~ "price"
1871
+ #~ msgstr ""
1872
+ #~ "Si coché, le prix sera obtenu automatiquement à partir de la liste de "
1873
+ #~ "prix des articles. Dans le cas contraire, il vous est possible d'en "
1874
+ #~ "saisir un manuellement"
1875
+
1876
+ #~ msgid ""
1877
+ #~ "In case of restart after suspension, this field contain the new contract "
1878
+ #~ "line created."
1879
+ #~ msgstr ""
1880
+ #~ "Dans le cas d'un redémarrage après suspension, ce champ contient la "
1881
+ #~ "nouvelle ligne de contrat créée."
1882
+
1883
+ #~ msgid "In-progress"
1884
+ #~ msgstr "En cours"
1885
+
1886
+ #~ msgid "Is suspension without end date"
1887
+ #~ msgstr "Supsension sans date de fin"
1888
+
1889
+ #~ msgid ""
1890
+ #~ "Mark this check if you want to control recurrrence at line level instead "
1891
+ #~ "of all together for the whole contract."
1892
+ #~ msgstr ""
1893
+ #~ "Cochez cette case si vous souhaitez contrôler la récurrence au niveau de "
1894
+ #~ "la ligne plutôt que pour l'ensemble du contrat."
1895
+
1896
+ #~ msgid "Next Invoice Date"
1897
+ #~ msgstr "Date de la prochaine facture"
1898
+
1899
+ #~ msgid "Plan Start"
1900
+ #~ msgstr "Date de début de l'abonnement"
1901
+
1902
+ #~ msgid "Plan successor allowed?"
1903
+ #~ msgstr "Successeur de l'abonnement permis ?"
1904
+
1905
+ #, python-format
1906
+ #~ msgid "Plan successor not allowed for this line"
1907
+ #~ msgstr "Successeur de l'abonnement non autorisé sur cette ligne"
1908
+
1909
+ #~ msgid "Predecessor Contract Line"
1910
+ #~ msgstr "Ligne de contrat précédentes"
1911
+
1912
+ #~ msgid "Renew"
1913
+ #~ msgstr "Renouveler"
1914
+
1915
+ #~ msgid "Renew Contract lines"
1916
+ #~ msgstr "Renouveler les lignes de contrat"
1917
+
1918
+ #~ msgid "Renew Every"
1919
+ #~ msgstr "Renouveler chaque"
1920
+
1921
+ #~ msgid "Renew every (Days/Week/Month/Year)"
1922
+ #~ msgstr "Répéter chaque (Jour/Semaine/Mois/Année)"
1923
+
1924
+ #~ msgid "Renewal type"
1925
+ #~ msgstr "Type de renouvellement"
1926
+
1927
+ #~ msgid "Require a termination comment"
1928
+ #~ msgstr "Commentaire de résiliation requis"
1929
+
1930
+ #~ msgid "Sequence of the contract line when displaying contracts"
1931
+ #~ msgstr "Séquence d'affichage de la ligne du contrat"
1932
+
1933
+ #~ msgid "Specify Interval for automatic invoice generation."
1934
+ #~ msgstr "Spécifier un intervalle pour la création automatique des factures."
1935
+
1936
+ #~ msgid "Specify Interval for automatic renewal."
1937
+ #~ msgstr "Spécifier l'intervalle pour le renouvellement automatique."
1938
+
1939
+ #~ msgid "State"
1940
+ #~ msgstr "État"
1941
+
1942
+ #~ msgid "Stop"
1943
+ #~ msgstr "Interrompre"
1944
+
1945
+ #~ msgid "Stop Date"
1946
+ #~ msgstr "Date d'interruption"
1947
+
1948
+ #~ msgid "Stop Plan Successor"
1949
+ #~ msgstr "Interrompre et planifier un successeur"
1950
+
1951
+ #~ msgid "Stop allowed?"
1952
+ #~ msgstr "Interruption autorisée ?"
1953
+
1954
+ #, python-format
1955
+ #~ msgid "Stop not allowed for this line"
1956
+ #~ msgstr "Interruption non autorisée pour cette ligne"
1957
+
1958
+ #~ msgid "Stop/Plan successor allowed?"
1959
+ #~ msgstr "Interruption / Planifier un successeur autorisé ?"
1960
+
1961
+ #, python-format
1962
+ #~ msgid "Stop/Plan successor not allowed for this line"
1963
+ #~ msgstr "Interruption / Planifier un successeur non autorisé sur cette ligne"
1964
+
1965
+ #~ msgid "Successor Contract Line"
1966
+ #~ msgstr "Ligne de contrat successeur"
1967
+
1968
+ #~ msgid "Suspension End Date"
1969
+ #~ msgstr "Date de fin de la suspension"
1970
+
1971
+ #~ msgid "Suspension Start Date"
1972
+ #~ msgstr "Date de début de la suspension"
1973
+
1974
+ #, python-format
1975
+ #~ msgid "Terminate Contract"
1976
+ #~ msgstr "Résilier le contrat"
1977
+
1978
+ #~ msgid "Terminate Contract Wizard"
1979
+ #~ msgstr "Assitant de résiliation de contrat"
1980
+
1981
+ #~ msgid "Terminated"
1982
+ #~ msgstr "Résilié"
1983
+
1984
+ #~ msgid "Termination Comment"
1985
+ #~ msgstr "Commentaire de résiliation"
1986
+
1987
+ #~ msgid "Termination Date"
1988
+ #~ msgstr "Date de résiliation"
1989
+
1990
+ #~ msgid "Termination Notice Before"
1991
+ #~ msgstr "Avis de résiliation avant"
1992
+
1993
+ #~ msgid "Termination Notice type"
1994
+ #~ msgstr "Type d'avis d'échéance"
1995
+
1996
+ #~ msgid "Termination Reason"
1997
+ #~ msgstr "Raison de la résiliation"
1998
+
1999
+ #~ msgid "This contract was terminated for the reason"
2000
+ #~ msgstr "Ce contrat a été résilié pour la raison"
2001
+
2002
+ #~ msgid ""
2003
+ #~ "This flag is used to make a difference between a definitive stopand "
2004
+ #~ "temporary one for which a user is not able to plan asuccessor in advance"
2005
+ #~ msgstr ""
2006
+ #~ "Cet indicateur est utilisé pour différencier une interruption définitive "
2007
+ #~ "et une suspension pour laquelle l'utilisatreur n'est pas en mesure de "
2008
+ #~ "planifier un successeut à l'avance"
2009
+
2010
+ #~ msgid "To renew"
2011
+ #~ msgstr "À renouveler"
2012
+
2013
+ #~ msgid "Un-Cancel allowed?"
2014
+ #~ msgstr "Annulation de l'annulation permise ?"
2015
+
2016
+ #~ msgid "Un-cancel"
2017
+ #~ msgstr "Annuler l'annulation"
2018
+
2019
+ #, python-format
2020
+ #~ msgid "Un-cancel not allowed for this line"
2021
+ #~ msgstr "Annulation de l'annulation non autorisée pour cette ligne"
2022
+
2023
+ #~ msgid "Upcoming"
2024
+ #~ msgstr "À venir"
2025
+
2026
+ #~ msgid "Upcoming Close"
2027
+ #~ msgstr "Interruption à venir"
2028
+
2029
+ #~ msgid "Update Termination Details"
2030
+ #~ msgstr "Mettre à jour les détails de résiliation"
2031
+
2032
+ #~ msgid "Validate"
2033
+ #~ msgstr "Valider"
2034
+
2035
+ #, python-format
2036
+ #~ msgid "You are not allowed to terminate contracts."
2037
+ #~ msgstr "Vous n'êtes pas autorisé à résilier des contrats."
2038
+
2039
+ #, python-format
2040
+ #~ msgid "You can't delay a contract line invoiced at least one time."
2041
+ #~ msgstr ""
2042
+ #~ "Vous ne pouvez pas retarder une ligne de contrat facturer au moins une "
2043
+ #~ "fois."
2044
+
2045
+ #~ msgid "on"
2046
+ #~ msgstr "le"
2047
+
2444
2048
  #~ msgid ""
2445
2049
  #~ "<span attrs=\"{'invisible': [('contract_to_invoice_count', '&gt;', "
2446
2050
  #~ "1)]}\">\n"