odoo-addon-contract 17.0.1.4.3.2__py3-none-any.whl → 18.0.2.0.8__py3-none-any.whl
This diff represents the content of publicly available package versions that have been released to one of the supported registries. The information contained in this diff is provided for informational purposes only and reflects changes between package versions as they appear in their respective public registries.
- odoo/addons/contract/README.rst +14 -10
- odoo/addons/contract/__manifest__.py +3 -10
- odoo/addons/contract/controllers/main.py +1 -8
- odoo/addons/contract/data/contract_cron.xml +0 -2
- odoo/addons/contract/data/mail_template.xml +18 -17
- odoo/addons/contract/data/template_mail_notification.xml +1 -1
- odoo/addons/contract/i18n/am.po +146 -821
- odoo/addons/contract/i18n/ar.po +146 -821
- odoo/addons/contract/i18n/bg.po +146 -821
- odoo/addons/contract/i18n/bs.po +146 -821
- odoo/addons/contract/i18n/ca.po +835 -900
- odoo/addons/contract/i18n/ca_ES.po +146 -821
- odoo/addons/contract/i18n/contract.pot +145 -818
- odoo/addons/contract/i18n/cs.po +146 -821
- odoo/addons/contract/i18n/da.po +146 -821
- odoo/addons/contract/i18n/de.po +712 -953
- odoo/addons/contract/i18n/el_GR.po +146 -821
- odoo/addons/contract/i18n/en_GB.po +146 -821
- odoo/addons/contract/i18n/es.po +714 -947
- odoo/addons/contract/i18n/es_AR.po +550 -877
- odoo/addons/contract/i18n/es_CL.po +146 -821
- odoo/addons/contract/i18n/es_CO.po +146 -821
- odoo/addons/contract/i18n/es_CR.po +146 -821
- odoo/addons/contract/i18n/es_DO.po +146 -821
- odoo/addons/contract/i18n/es_EC.po +146 -821
- odoo/addons/contract/i18n/es_MX.po +146 -821
- odoo/addons/contract/i18n/es_PY.po +146 -821
- odoo/addons/contract/i18n/es_VE.po +146 -821
- odoo/addons/contract/i18n/et.po +146 -821
- odoo/addons/contract/i18n/eu.po +146 -821
- odoo/addons/contract/i18n/fa.po +146 -821
- odoo/addons/contract/i18n/fi.po +422 -848
- odoo/addons/contract/i18n/fr.po +713 -953
- odoo/addons/contract/i18n/fr_CA.po +146 -821
- odoo/addons/contract/i18n/fr_CH.po +146 -821
- odoo/addons/contract/i18n/fr_FR.po +454 -850
- odoo/addons/contract/i18n/gl.po +257 -846
- odoo/addons/contract/i18n/gl_ES.po +146 -821
- odoo/addons/contract/i18n/he.po +146 -821
- odoo/addons/contract/i18n/hi_IN.po +191 -831
- odoo/addons/contract/i18n/hr.po +211 -837
- odoo/addons/contract/i18n/hr_HR.po +223 -839
- odoo/addons/contract/i18n/hu.po +146 -821
- odoo/addons/contract/i18n/id.po +146 -821
- odoo/addons/contract/i18n/it.po +753 -902
- odoo/addons/contract/i18n/ja.po +146 -821
- odoo/addons/contract/i18n/ko.po +146 -821
- odoo/addons/contract/i18n/lt.po +146 -821
- odoo/addons/contract/i18n/lt_LT.po +146 -821
- odoo/addons/contract/i18n/lv.po +146 -821
- odoo/addons/contract/i18n/mk.po +146 -821
- odoo/addons/contract/i18n/mn.po +146 -821
- odoo/addons/contract/i18n/nb.po +146 -821
- odoo/addons/contract/i18n/nb_NO.po +146 -821
- odoo/addons/contract/i18n/nl.po +699 -953
- odoo/addons/contract/i18n/nl_BE.po +146 -821
- odoo/addons/contract/i18n/nl_NL.po +191 -831
- odoo/addons/contract/i18n/pl.po +146 -821
- odoo/addons/contract/i18n/pt.po +415 -839
- odoo/addons/contract/i18n/pt_BR.po +704 -947
- odoo/addons/contract/i18n/pt_PT.po +146 -821
- odoo/addons/contract/i18n/ro.po +146 -821
- odoo/addons/contract/i18n/ru.po +191 -831
- odoo/addons/contract/i18n/sk.po +146 -821
- odoo/addons/contract/i18n/sk_SK.po +146 -821
- odoo/addons/contract/i18n/sl.po +146 -821
- odoo/addons/contract/i18n/sr.po +146 -821
- odoo/addons/contract/i18n/sr@latin.po +146 -821
- odoo/addons/contract/i18n/sv.po +784 -933
- odoo/addons/contract/i18n/th.po +146 -821
- odoo/addons/contract/i18n/tr.po +611 -879
- odoo/addons/contract/i18n/tr_TR.po +221 -838
- odoo/addons/contract/i18n/uk.po +146 -821
- odoo/addons/contract/i18n/vi.po +146 -821
- odoo/addons/contract/i18n/vi_VN.po +146 -821
- odoo/addons/contract/i18n/zh_CN.po +407 -840
- odoo/addons/contract/i18n/zh_TW.po +150 -822
- odoo/addons/contract/migrations/18.0.2.0.0/end-migrate.py +27 -0
- odoo/addons/contract/migrations/18.0.2.0.0/pre-migrate.py +94 -0
- odoo/addons/contract/models/__init__.py +2 -6
- odoo/addons/contract/models/account_move.py +0 -8
- odoo/addons/contract/models/account_move_line.py +14 -0
- odoo/addons/contract/models/contract.py +272 -308
- odoo/addons/contract/models/contract_line.py +37 -859
- odoo/addons/contract/models/{contract_recurrency_mixin.py → contract_recurring_mixin.py} +101 -82
- odoo/addons/contract/models/contract_tag.py +1 -3
- odoo/addons/contract/models/contract_template.py +81 -2
- odoo/addons/contract/models/contract_template_line.py +250 -3
- odoo/addons/contract/report/contract_views.xml +0 -2
- odoo/addons/contract/report/report_contract.xml +13 -13
- odoo/addons/contract/security/contract_security.xml +6 -15
- odoo/addons/contract/security/contract_tag.xml +1 -3
- odoo/addons/contract/security/ir.model.access.csv +0 -2
- odoo/addons/contract/static/description/index.html +24 -18
- odoo/addons/contract/static/src/img/contract_icon.svg +4 -0
- odoo/addons/contract/static/src/js/contract_portal_tour.esm.js +6 -4
- odoo/addons/contract/tests/test_contract.py +82 -928
- odoo/addons/contract/tests/test_multicompany.py +5 -4
- odoo/addons/contract/tests/test_portal.py +6 -3
- odoo/addons/contract/views/contract.xml +92 -235
- odoo/addons/contract/views/contract_line.xml +48 -117
- odoo/addons/contract/views/contract_portal_templates.xml +187 -224
- odoo/addons/contract/views/contract_tag.xml +3 -3
- odoo/addons/contract/views/contract_template.xml +100 -72
- odoo/addons/contract/views/contract_template_line.xml +76 -5
- odoo/addons/contract/views/res_config_settings.xml +5 -6
- odoo/addons/contract/views/res_partner_view.xml +0 -5
- odoo/addons/contract/wizards/__init__.py +0 -2
- odoo/addons/contract/wizards/contract_manually_create_invoice.py +6 -6
- odoo/addons/contract/wizards/contract_manually_create_invoice.xml +2 -3
- {odoo_addon_contract-17.0.1.4.3.2.dist-info → odoo_addon_contract-18.0.2.0.8.dist-info}/METADATA +18 -13
- odoo_addon_contract-18.0.2.0.8.dist-info/RECORD +132 -0
- {odoo_addon_contract-17.0.1.4.3.2.dist-info → odoo_addon_contract-18.0.2.0.8.dist-info}/WHEEL +1 -1
- odoo/addons/contract/data/contract_renew_cron.xml +0 -14
- odoo/addons/contract/models/abstract_contract.py +0 -82
- odoo/addons/contract/models/abstract_contract_line.py +0 -271
- odoo/addons/contract/models/contract_line_constraints.py +0 -429
- odoo/addons/contract/models/contract_terminate_reason.py +0 -14
- odoo/addons/contract/models/res_company.py +0 -15
- odoo/addons/contract/models/res_config_settings.py +0 -18
- odoo/addons/contract/security/contract_terminate_reason.xml +0 -23
- odoo/addons/contract/security/groups.xml +0 -9
- odoo/addons/contract/views/abstract_contract_line.xml +0 -117
- odoo/addons/contract/views/contract_terminate_reason.xml +0 -38
- odoo/addons/contract/wizards/contract_contract_terminate.py +0 -42
- odoo/addons/contract/wizards/contract_contract_terminate.xml +0 -33
- odoo/addons/contract/wizards/contract_line_wizard.py +0 -53
- odoo/addons/contract/wizards/contract_line_wizard.xml +0 -111
- odoo_addon_contract-17.0.1.4.3.2.dist-info/RECORD +0 -143
- {odoo_addon_contract-17.0.1.4.3.2.dist-info → odoo_addon_contract-18.0.2.0.8.dist-info}/top_level.txt +0 -0
odoo/addons/contract/i18n/de.po
CHANGED
|
@@ -25,72 +25,72 @@ msgstr ""
|
|
|
25
25
|
msgid ""
|
|
26
26
|
"<div style=\"font-family: 'Lucida Grande', Ubuntu, Arial, Verdana, sans-"
|
|
27
27
|
"serif; font-size: 12px; color: rgb(34, 34, 34); background-color: #FFF; \">\n"
|
|
28
|
-
" <p>Hello <t t-out=\"object.partner_id.name or '' \"
|
|
29
|
-
"p>\n"
|
|
28
|
+
" <p>Hello <t t-out=\"object.partner_id.name or '' \"/>,</p>\n"
|
|
30
29
|
" <p>A new contract has been created: </p>\n"
|
|
31
30
|
"\n"
|
|
32
31
|
" <p style=\"border-left: 1px solid #8e0000; margin-left: 30px;"
|
|
33
32
|
"\">\n"
|
|
34
|
-
" &nbsp;&nbsp;<strong>REFERENCES</strong><br
|
|
33
|
+
" &nbsp;&nbsp;<strong>REFERENCES</strong><br/>\n"
|
|
35
34
|
" &nbsp;&nbsp;Contract: <strong t-out=\"object."
|
|
36
|
-
"name\"
|
|
35
|
+
"name\"/><br/>\n"
|
|
37
36
|
" <t t-if=\"object.date_start\">\n"
|
|
38
37
|
" &nbsp;&nbsp;Contract Date Start: <t t-"
|
|
39
|
-
"out=\"object.date_start or ''\"
|
|
38
|
+
"out=\"object.date_start or ''\"/><br/>\n"
|
|
40
39
|
" </t>\n"
|
|
41
40
|
"\n"
|
|
42
41
|
" <t t-if=\"object.user_id\">\n"
|
|
43
|
-
"
|
|
42
|
+
" <t t-if=\"object.user_id.email\">\n"
|
|
44
43
|
" &nbsp;&nbsp;Your Contact: <a t-att-"
|
|
45
44
|
"href=\"'mailto:%s?subject=Contract %s' % (object.user_id.email, object."
|
|
46
|
-
"name)\" t-out=\"object.user_id.name\"
|
|
45
|
+
"name)\" t-out=\"object.user_id.name\"/>\n"
|
|
47
46
|
" </t>\n"
|
|
48
|
-
"
|
|
47
|
+
" <t t-else=\"\">\n"
|
|
49
48
|
" &nbsp;&nbsp;Your Contact: <t t-"
|
|
50
|
-
"out=\"object.user_id.name\"
|
|
49
|
+
"out=\"object.user_id.name\"/>\n"
|
|
51
50
|
" </t>\n"
|
|
52
|
-
"
|
|
51
|
+
" </t>\n"
|
|
53
52
|
" </p>\n"
|
|
54
53
|
"\n"
|
|
55
|
-
" <br
|
|
54
|
+
" <br/>\n"
|
|
56
55
|
" <p>If you have any questions, do not hesitate to contact us."
|
|
57
56
|
"</p>\n"
|
|
58
57
|
" <p>Thank you for choosing <t t-out=\"object.company_id.name "
|
|
59
|
-
"or 'us'\"
|
|
60
|
-
" <br
|
|
61
|
-
" <br
|
|
58
|
+
"or 'us'\"/>!</p>\n"
|
|
59
|
+
" <br/>\n"
|
|
60
|
+
" <br/>\n"
|
|
62
61
|
" <div style=\"width: 375px; margin: 0px; padding: 0px; "
|
|
63
62
|
"background-color: #8E0000; border-top-left-radius: 5px 5px; border-top-right-"
|
|
64
63
|
"radius: 5px 5px; background-repeat: repeat no-repeat;\">\n"
|
|
65
64
|
" <h3 style=\"margin: 0px; padding: 2px 14px; font-size: "
|
|
66
65
|
"12px; color: #DDD;\">\n"
|
|
67
66
|
" <strong style=\"text-transform:uppercase;\" t-"
|
|
68
|
-
"out=\"object.company_id.name\"
|
|
67
|
+
"out=\"object.company_id.name\"/>\n"
|
|
68
|
+
" </h3>\n"
|
|
69
69
|
" </div>\n"
|
|
70
70
|
" <div style=\"width: 347px; margin: 0px; padding: 5px 14px; "
|
|
71
71
|
"line-height: 16px; background-color: #F2F2F2;\">\n"
|
|
72
72
|
" <span style=\"color: #222; margin-bottom: 5px; display: "
|
|
73
73
|
"block; \">\n"
|
|
74
74
|
" <address t-field=\"object.company_id.sudo()."
|
|
75
|
-
"partner_id\" t-options
|
|
76
|
-
"
|
|
75
|
+
"partner_id\" t-options=\"{"widget": "contact", ""
|
|
76
|
+
"fields": ["name", "address"], ""
|
|
77
|
+
"no_marker": True}\"/>\n"
|
|
77
78
|
" </span>\n"
|
|
78
79
|
" <t t-if=\"object.company_id.phone\">\n"
|
|
79
80
|
" <div style=\"margin-top: 0px; margin-right: 0px; "
|
|
80
81
|
"margin-bottom: 0px; margin-left: 0px; padding-top: 0px; padding-right: 0px; "
|
|
81
82
|
"padding-bottom: 0px; padding-left: 0px; \">\n"
|
|
82
|
-
" Phone: <t t-out=\"object.company_id.phone\"
|
|
83
|
-
"t>\n"
|
|
83
|
+
" Phone: <t t-out=\"object.company_id.phone\"/>\n"
|
|
84
84
|
" </div>\n"
|
|
85
85
|
" </t>\n"
|
|
86
86
|
" <t t-if=\"object.company_id.website\">\n"
|
|
87
87
|
" <div>\n"
|
|
88
88
|
" Web: <a t-att-href=\"object.company_id.website\" "
|
|
89
|
-
"t-out=\"object.company_id.website\"
|
|
89
|
+
"t-out=\"object.company_id.website\"/>\n"
|
|
90
90
|
" </div>\n"
|
|
91
91
|
" </t>\n"
|
|
92
92
|
" </div>\n"
|
|
93
|
-
" <br
|
|
93
|
+
" <br/>\n"
|
|
94
94
|
" <a t-att-href=\"'%s/my/contracts/%s?access_token=%s' % "
|
|
95
95
|
"(object.get_base_url(), object.id, object.access_token)\" target=\"_blank\" "
|
|
96
96
|
"style=\"background-color:#875A7B;padding: 8px 16px 8px 16px; text-"
|
|
@@ -99,81 +99,6 @@ msgid ""
|
|
|
99
99
|
" </div>\n"
|
|
100
100
|
" "
|
|
101
101
|
msgstr ""
|
|
102
|
-
"<div style=\"font-family: 'Lucida Grande', Ubuntu, Arial, Verdana, sans-"
|
|
103
|
-
"serif; font-size: 12px; color: rgb(34, 34, 34); background-color: #FFF; \">\n"
|
|
104
|
-
" <p>Hallo <t t-out=\"object.partner_id.name or '' \"></t>,</"
|
|
105
|
-
"p>\n"
|
|
106
|
-
" <p>Ein neuer Vertrag wurde erstellt: </p>\n"
|
|
107
|
-
"\n"
|
|
108
|
-
" <p style=\"border-left: 1px solid #8e0000; margin-left: 30px;"
|
|
109
|
-
"\">\n"
|
|
110
|
-
" &nbsp;&nbsp;<strong>REFERENCES</strong><br>\n"
|
|
111
|
-
" &nbsp;&nbsp;Vertrag: <strong t-out=\"object."
|
|
112
|
-
"name\"></strong><br>\n"
|
|
113
|
-
" <t t-if=\"object.date_start\">\n"
|
|
114
|
-
" &nbsp;&nbsp;Vertragsbeginn: <t t-"
|
|
115
|
-
"out=\"object.date_start or ''\"></t><br>\n"
|
|
116
|
-
" </t>\n"
|
|
117
|
-
"\n"
|
|
118
|
-
" <t t-if=\"object.user_id\">\n"
|
|
119
|
-
" <t t-if=\"object.user_id.email\">\n"
|
|
120
|
-
" &nbsp;&nbsp;Ihr Kontakt: <a t-att-"
|
|
121
|
-
"href=\"'mailto:%s?subject=Contract %s' % (object.user_id.email, object."
|
|
122
|
-
"name)\" t-out=\"object.user_id.name\"></a>\n"
|
|
123
|
-
" </t>\n"
|
|
124
|
-
" <t t-else=\"\">\n"
|
|
125
|
-
" &nbsp;&nbsp;Ihr Kontakt: <t t-"
|
|
126
|
-
"out=\"object.user_id.name\"></t>\n"
|
|
127
|
-
" </t>\n"
|
|
128
|
-
" </t>\n"
|
|
129
|
-
" </p>\n"
|
|
130
|
-
"\n"
|
|
131
|
-
" <br>\n"
|
|
132
|
-
" <p>Wenn Sie Fragen haben, zögern Sie nicht, uns zu "
|
|
133
|
-
"kontaktieren.</p>\n"
|
|
134
|
-
" <p>Vielen Dank, dass Sie sich für <t t-out=\"object."
|
|
135
|
-
"company_id.name or 'us'\"> entschieden haben.</t>!</p>\n"
|
|
136
|
-
" <br>\n"
|
|
137
|
-
" <br>\n"
|
|
138
|
-
" <div style=\"width: 375px; margin: 0px; padding: 0px; "
|
|
139
|
-
"background-color: #8E0000; border-top-left-radius: 5px 5px; border-top-right-"
|
|
140
|
-
"radius: 5px 5px; background-repeat: repeat no-repeat;\">\n"
|
|
141
|
-
" <h3 style=\"margin: 0px; padding: 2px 14px; font-size: "
|
|
142
|
-
"12px; color: #DDD;\">\n"
|
|
143
|
-
" <strong style=\"text-transform:uppercase;\" t-"
|
|
144
|
-
"out=\"object.company_id.name\"></strong></h3>\n"
|
|
145
|
-
" </div>\n"
|
|
146
|
-
" <div style=\"width: 347px; margin: 0px; padding: 5px 14px; "
|
|
147
|
-
"line-height: 16px; background-color: #F2F2F2;\">\n"
|
|
148
|
-
" <span style=\"color: #222; margin-bottom: 5px; display: "
|
|
149
|
-
"block; \">\n"
|
|
150
|
-
" <address t-field=\"object.company_id.sudo()."
|
|
151
|
-
"partner_id\" t-options='{\"widget\": \"contact\", \"fields\": [\"name\", "
|
|
152
|
-
"\"address\"], \"no_marker\": True}'></address>\n"
|
|
153
|
-
" </span>\n"
|
|
154
|
-
" <t t-if=\"object.company_id.phone\">\n"
|
|
155
|
-
" <div style=\"margin-top: 0px; margin-right: 0px; "
|
|
156
|
-
"margin-bottom: 0px; margin-left: 0px; padding-top: 0px; padding-right: 0px; "
|
|
157
|
-
"padding-bottom: 0px; padding-left: 0px; \">\n"
|
|
158
|
-
" Telefon: <t t-out=\"object.company_id.phone\"></"
|
|
159
|
-
"t>\n"
|
|
160
|
-
" </div>\n"
|
|
161
|
-
" </t>\n"
|
|
162
|
-
" <t t-if=\"object.company_id.website\">\n"
|
|
163
|
-
" <div>\n"
|
|
164
|
-
" Web: <a t-att-href=\"object.company_id.website\" "
|
|
165
|
-
"t-out=\"object.company_id.website\"></a>\n"
|
|
166
|
-
" </div>\n"
|
|
167
|
-
" </t>\n"
|
|
168
|
-
" </div>\n"
|
|
169
|
-
" <br>\n"
|
|
170
|
-
" <a t-att-href=\"'%s/my/contracts/%s?access_token=%s' % "
|
|
171
|
-
"(object.get_base_url(), object.id, object.access_token)\" target=\"_blank\" "
|
|
172
|
-
"style=\"background-color:#875A7B;padding: 8px 16px 8px 16px; text-"
|
|
173
|
-
"decoration: none; color: #fff; border-radius: 5px; font-size:13px;\">Vertrag "
|
|
174
|
-
"ansehen</a>\n"
|
|
175
|
-
" </div>\n"
|
|
176
|
-
" "
|
|
177
102
|
|
|
178
103
|
#. module: contract
|
|
179
104
|
#: model:mail.template,body_html:contract.mail_template_contract_modification
|
|
@@ -259,8 +184,10 @@ msgstr ""
|
|
|
259
184
|
|
|
260
185
|
#. module: contract
|
|
261
186
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_template_form_view
|
|
262
|
-
msgid "
|
|
263
|
-
|
|
187
|
+
msgid ""
|
|
188
|
+
"<strong>#START#</strong>: Start date of the\n"
|
|
189
|
+
" invoiced period"
|
|
190
|
+
msgstr ""
|
|
264
191
|
|
|
265
192
|
#. module: contract
|
|
266
193
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.report_contract_document
|
|
@@ -347,41 +274,6 @@ msgstr "<strong>Gesamt</strong>"
|
|
|
347
274
|
msgid "<strong>Unit Price</strong>"
|
|
348
275
|
msgstr "<strong>Einzelpreis</strong>"
|
|
349
276
|
|
|
350
|
-
#. module: contract
|
|
351
|
-
#. odoo-python
|
|
352
|
-
#: code:addons/contract/models/contract_line.py:0
|
|
353
|
-
#, python-format
|
|
354
|
-
msgid "A canceled contract line can't be set to auto-renew"
|
|
355
|
-
msgstr ""
|
|
356
|
-
"Eine stornierte Vertragsposition darf nicht auf auto-erneuern gesetzt werden"
|
|
357
|
-
|
|
358
|
-
#. module: contract
|
|
359
|
-
#. odoo-python
|
|
360
|
-
#: code:addons/contract/models/contract_line.py:0
|
|
361
|
-
#, python-format
|
|
362
|
-
msgid "A contract line with a successor can't be set to auto-renew"
|
|
363
|
-
msgstr ""
|
|
364
|
-
"Eine Vertragsposition mit Nachfolger darf nicht auf auto-erneuern gesetzt "
|
|
365
|
-
"werden"
|
|
366
|
-
|
|
367
|
-
#. module: contract
|
|
368
|
-
#. odoo-python
|
|
369
|
-
#: code:addons/contract/models/contract_line.py:0
|
|
370
|
-
#, python-format
|
|
371
|
-
msgid "A contract line with a successor must have a end date"
|
|
372
|
-
msgstr "Eine Vertragszeile mit einem Nachfolger muss ein Enddatum haben."
|
|
373
|
-
|
|
374
|
-
#. module: contract
|
|
375
|
-
#: model:ir.model,name:contract.model_contract_abstract_contract
|
|
376
|
-
#, fuzzy
|
|
377
|
-
msgid "Abstract Recurring Contract"
|
|
378
|
-
msgstr "Wiederkehrende Rechnungen von Verträgen erzeugen"
|
|
379
|
-
|
|
380
|
-
#. module: contract
|
|
381
|
-
#: model:ir.model,name:contract.model_contract_abstract_contract_line
|
|
382
|
-
msgid "Abstract Recurring Contract Line"
|
|
383
|
-
msgstr "Wiederkehrende Vertragspositionen erstellen"
|
|
384
|
-
|
|
385
277
|
#. module: contract
|
|
386
278
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__access_warning
|
|
387
279
|
msgid "Access warning"
|
|
@@ -436,23 +328,11 @@ msgstr "Notiz hinzufügen"
|
|
|
436
328
|
msgid "Add a section"
|
|
437
329
|
msgstr "Unterteilung hinzufügen"
|
|
438
330
|
|
|
439
|
-
#. module: contract
|
|
440
|
-
#. odoo-python
|
|
441
|
-
#: code:addons/contract/models/contract_line.py:0
|
|
442
|
-
#, python-format
|
|
443
|
-
msgid "An auto-renew line must have a end date"
|
|
444
|
-
msgstr "Eine auto-erneuern Position muss ein Enddatum besitzen"
|
|
445
|
-
|
|
446
331
|
#. module: contract
|
|
447
332
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__analytic_distribution
|
|
448
333
|
msgid "Analytic Distribution"
|
|
449
334
|
msgstr ""
|
|
450
335
|
|
|
451
|
-
#. module: contract
|
|
452
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__analytic_distribution_search
|
|
453
|
-
msgid "Analytic Distribution Search"
|
|
454
|
-
msgstr "Analytische Verteilungssuche"
|
|
455
|
-
|
|
456
336
|
#. module: contract
|
|
457
337
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__analytic_precision
|
|
458
338
|
msgid "Analytic Precision"
|
|
@@ -461,7 +341,6 @@ msgstr "Analytische Präzision"
|
|
|
461
341
|
#. module: contract
|
|
462
342
|
#. odoo-python
|
|
463
343
|
#: code:addons/contract/models/contract_line.py:0
|
|
464
|
-
#, python-format
|
|
465
344
|
msgid "April"
|
|
466
345
|
msgstr ""
|
|
467
346
|
|
|
@@ -471,22 +350,6 @@ msgstr ""
|
|
|
471
350
|
msgid "Archived"
|
|
472
351
|
msgstr "Archiviert"
|
|
473
352
|
|
|
474
|
-
#. module: contract
|
|
475
|
-
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_form_view
|
|
476
|
-
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_line_tree_view
|
|
477
|
-
msgid "Are you sure you want to cancel this line"
|
|
478
|
-
msgstr "Soll diese Zeile wirklich abgebrochen werden?"
|
|
479
|
-
|
|
480
|
-
#. module: contract
|
|
481
|
-
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_form_view
|
|
482
|
-
msgid "Are you sure you want to re-activate this contract?"
|
|
483
|
-
msgstr "Soll dieser Vertrag wirklich erneut aktiviert werden?"
|
|
484
|
-
|
|
485
|
-
#. module: contract
|
|
486
|
-
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_terminate_form_view
|
|
487
|
-
msgid "Are you sure you want to terminate this contract?"
|
|
488
|
-
msgstr "Soll dieser Vertrag wirklich gekündigt werden?"
|
|
489
|
-
|
|
490
353
|
#. module: contract
|
|
491
354
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_search_view
|
|
492
355
|
msgid "Associated Partner"
|
|
@@ -500,79 +363,39 @@ msgstr "Anhangsanzahl"
|
|
|
500
363
|
#. module: contract
|
|
501
364
|
#. odoo-python
|
|
502
365
|
#: code:addons/contract/models/contract_line.py:0
|
|
503
|
-
#, python-format
|
|
504
366
|
msgid "August"
|
|
505
367
|
msgstr ""
|
|
506
368
|
|
|
507
369
|
#. module: contract
|
|
508
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract_line__is_auto_renew
|
|
509
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__is_auto_renew
|
|
510
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__is_auto_renew
|
|
511
|
-
msgid "Auto Renew"
|
|
512
|
-
msgstr "Auto-Erneuern"
|
|
513
|
-
|
|
514
|
-
#. module: contract
|
|
515
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract_line__automatic_price
|
|
516
370
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__automatic_price
|
|
517
371
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__automatic_price
|
|
518
372
|
msgid "Auto-price?"
|
|
519
373
|
msgstr "Auto-Preis?"
|
|
520
374
|
|
|
521
375
|
#. module: contract
|
|
522
|
-
#: model:ir.model,name:contract.model_contract_recurrency_basic_mixin
|
|
523
|
-
msgid "Basic recurrency mixin for abstract contract models"
|
|
524
|
-
msgstr "Grundlegender Wiederholungsmixin für abstrakte Vertragsmodelle"
|
|
525
|
-
|
|
526
|
-
#. module: contract
|
|
527
|
-
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_form_view
|
|
528
|
-
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_terminate_form_view
|
|
529
|
-
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_line_tree_view
|
|
530
|
-
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_line_wizard_plan_successor_form_view
|
|
531
|
-
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_line_wizard_stop_form_view
|
|
532
|
-
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_line_wizard_stop_plan_successor_form_view
|
|
533
|
-
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_line_wizard_uncancel_form_view
|
|
534
376
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_manually_create_invoice_form_view
|
|
535
377
|
msgid "Cancel"
|
|
536
378
|
msgstr "Abbrechen"
|
|
537
379
|
|
|
538
380
|
#. module: contract
|
|
539
|
-
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_form_view
|
|
540
|
-
msgid "Cancel Contract Termination"
|
|
541
|
-
msgstr "Vertragskündigung abbrechen"
|
|
542
|
-
|
|
543
|
-
#. module: contract
|
|
544
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__is_cancel_allowed
|
|
545
|
-
msgid "Cancel allowed?"
|
|
546
|
-
msgstr "Abbrechen erlaubt?"
|
|
547
|
-
|
|
548
|
-
#. module: contract
|
|
549
|
-
#. odoo-python
|
|
550
|
-
#: code:addons/contract/models/contract_line.py:0
|
|
551
|
-
#, python-format
|
|
552
|
-
msgid "Cancel not allowed for this line"
|
|
553
|
-
msgstr "Das Abbrechen für diese Zeile ist nicht erlaubt."
|
|
554
|
-
|
|
555
|
-
#. module: contract
|
|
556
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract_line__is_canceled
|
|
557
381
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__is_canceled
|
|
558
382
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__is_canceled
|
|
559
|
-
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_line__state__canceled
|
|
560
383
|
msgid "Canceled"
|
|
561
384
|
msgstr "Abgebrochen"
|
|
562
385
|
|
|
563
386
|
#. module: contract
|
|
564
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract_line__product_uom_category_id
|
|
565
387
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__product_uom_category_id
|
|
566
388
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__product_uom_category_id
|
|
567
389
|
msgid "Category"
|
|
568
390
|
msgstr "Kategorie"
|
|
569
391
|
|
|
570
392
|
#. module: contract
|
|
571
|
-
#: model:ir.model.fields,help:contract.
|
|
572
|
-
#: model:ir.model.fields,help:contract.
|
|
573
|
-
|
|
574
|
-
|
|
575
|
-
|
|
393
|
+
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_contract__line_recurrence
|
|
394
|
+
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_template__line_recurrence
|
|
395
|
+
msgid ""
|
|
396
|
+
"Check this if you want to control recurrence at the line level instead of "
|
|
397
|
+
"for the whole contract."
|
|
398
|
+
msgstr ""
|
|
576
399
|
|
|
577
400
|
#. module: contract
|
|
578
401
|
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:contract.contract_template_action
|
|
@@ -585,11 +408,6 @@ msgstr "Klicken Sie hier, um eine neue Vertragsvorlage zu erstellen."
|
|
|
585
408
|
msgid "Click to create a new contract."
|
|
586
409
|
msgstr "Klicken Sie hier, um einen neuen Vertrag anzulegen."
|
|
587
410
|
|
|
588
|
-
#. module: contract
|
|
589
|
-
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_line__state__closed
|
|
590
|
-
msgid "Closed"
|
|
591
|
-
msgstr "Geschlossen"
|
|
592
|
-
|
|
593
411
|
#. module: contract
|
|
594
412
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_tag__color
|
|
595
413
|
msgid "Color Index"
|
|
@@ -607,13 +425,6 @@ msgid "Communication"
|
|
|
607
425
|
msgstr "Kommunikation"
|
|
608
426
|
|
|
609
427
|
#. module: contract
|
|
610
|
-
#: model:ir.model,name:contract.model_res_company
|
|
611
|
-
msgid "Companies"
|
|
612
|
-
msgstr "Unternehmen"
|
|
613
|
-
|
|
614
|
-
#. module: contract
|
|
615
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract__company_id
|
|
616
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract_line__company_id
|
|
617
428
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__company_id
|
|
618
429
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__company_id
|
|
619
430
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_tag__company_id
|
|
@@ -625,15 +436,9 @@ msgstr "Unternehmen"
|
|
|
625
436
|
#. module: contract
|
|
626
437
|
#. odoo-python
|
|
627
438
|
#: code:addons/contract/models/contract.py:0
|
|
628
|
-
#, python-format
|
|
629
439
|
msgid "Compose Email"
|
|
630
440
|
msgstr "E-Mail verfassen"
|
|
631
441
|
|
|
632
|
-
#. module: contract
|
|
633
|
-
#: model:ir.model,name:contract.model_res_config_settings
|
|
634
|
-
msgid "Config Settings"
|
|
635
|
-
msgstr "Konfigurationseinstellungen"
|
|
636
|
-
|
|
637
442
|
#. module: contract
|
|
638
443
|
#: model:ir.model,name:contract.model_res_partner
|
|
639
444
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.portal_contract_page
|
|
@@ -643,8 +448,6 @@ msgstr "Kontakt"
|
|
|
643
448
|
#. module: contract
|
|
644
449
|
#: model:ir.actions.report,name:contract.report_contract
|
|
645
450
|
#: model:ir.model,name:contract.model_contract_contract
|
|
646
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract_line__contract_id
|
|
647
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract_terminate__contract_id
|
|
648
451
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__contract_id
|
|
649
452
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_modification__contract_id
|
|
650
453
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__contract_id
|
|
@@ -664,28 +467,12 @@ msgstr "Vertrag #"
|
|
|
664
467
|
msgid "Contract -"
|
|
665
468
|
msgstr "Vertrag -"
|
|
666
469
|
|
|
667
|
-
#. module: contract
|
|
668
|
-
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_terminate_form_view
|
|
669
|
-
msgid "Contract Contract Terminate"
|
|
670
|
-
msgstr "Vertragsabschluss"
|
|
671
|
-
|
|
672
470
|
#. module: contract
|
|
673
471
|
#: model:ir.model,name:contract.model_contract_line
|
|
674
472
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_account_move_line__contract_line_id
|
|
675
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line_wizard__contract_line_id
|
|
676
473
|
msgid "Contract Line"
|
|
677
474
|
msgstr "Vertragsposition"
|
|
678
475
|
|
|
679
|
-
#. module: contract
|
|
680
|
-
#: model:ir.model,name:contract.model_contract_line_wizard
|
|
681
|
-
msgid "Contract Line Wizard"
|
|
682
|
-
msgstr "Assistent für Vertragspositionen"
|
|
683
|
-
|
|
684
|
-
#. module: contract
|
|
685
|
-
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_line__predecessor_contract_line_id
|
|
686
|
-
msgid "Contract Line origin of this one."
|
|
687
|
-
msgstr "Das ist die Herkunft dieser Vertragsposition."
|
|
688
|
-
|
|
689
476
|
#. module: contract
|
|
690
477
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_manually_create_invoice_form_view
|
|
691
478
|
msgid "Contract Manually Create Invoice"
|
|
@@ -708,9 +495,20 @@ msgstr "Vertragsänderungsvorlage"
|
|
|
708
495
|
|
|
709
496
|
#. module: contract
|
|
710
497
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_form_view
|
|
498
|
+
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_template_form_view
|
|
711
499
|
msgid "Contract Name"
|
|
712
500
|
msgstr "Vertragsname"
|
|
713
501
|
|
|
502
|
+
#. module: contract
|
|
503
|
+
#: model:ir.model,name:contract.model_contract_recurring_mixin
|
|
504
|
+
msgid "Contract Recurring Mixin"
|
|
505
|
+
msgstr ""
|
|
506
|
+
|
|
507
|
+
#. module: contract
|
|
508
|
+
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_line_form_view
|
|
509
|
+
msgid "Contract Start & End Dates"
|
|
510
|
+
msgstr ""
|
|
511
|
+
|
|
714
512
|
#. module: contract
|
|
715
513
|
#: model:ir.model,name:contract.model_contract_tag
|
|
716
514
|
#: model:ir.ui.menu,name:contract.contract_tag_menu
|
|
@@ -731,28 +529,15 @@ msgstr "Vertragsvorlage"
|
|
|
731
529
|
|
|
732
530
|
#. module: contract
|
|
733
531
|
#: model:ir.model,name:contract.model_contract_template_line
|
|
734
|
-
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_template_line_form_view
|
|
735
532
|
msgid "Contract Template Line"
|
|
736
533
|
msgstr "Vertragsvorlage-Position"
|
|
737
534
|
|
|
738
|
-
#. module: contract
|
|
739
|
-
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_template_form_view
|
|
740
|
-
msgid "Contract Template Lines"
|
|
741
|
-
msgstr "Vertragsvorlage-Positionen"
|
|
742
|
-
|
|
743
535
|
#. module: contract
|
|
744
536
|
#: model:ir.actions.act_window,name:contract.contract_template_action
|
|
745
537
|
#: model:ir.ui.menu,name:contract.contract_template_menu
|
|
746
538
|
msgid "Contract Templates"
|
|
747
539
|
msgstr "Vertragsvorlagen"
|
|
748
540
|
|
|
749
|
-
#. module: contract
|
|
750
|
-
#: model:ir.actions.act_window,name:contract.contract_terminate_reason_act_window
|
|
751
|
-
#: model:ir.model,name:contract.model_contract_terminate_reason
|
|
752
|
-
#: model:ir.ui.menu,name:contract.contract_terminate_reason_menu
|
|
753
|
-
msgid "Contract Termination Reason"
|
|
754
|
-
msgstr "Grund für Vertragskündigung"
|
|
755
|
-
|
|
756
541
|
#. module: contract
|
|
757
542
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_manually_create_invoice__contract_to_invoice_ids
|
|
758
543
|
msgid "Contract To Invoice"
|
|
@@ -764,7 +549,6 @@ msgid "Contract To Invoice Count"
|
|
|
764
549
|
msgstr "Anzahl abzurechnender Verträge"
|
|
765
550
|
|
|
766
551
|
#. module: contract
|
|
767
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract__contract_type
|
|
768
552
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__contract_type
|
|
769
553
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_manually_create_invoice__contract_type
|
|
770
554
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template__contract_type
|
|
@@ -773,121 +557,19 @@ msgid "Contract Type"
|
|
|
773
557
|
msgstr "Vertragstyp"
|
|
774
558
|
|
|
775
559
|
#. module: contract
|
|
776
|
-
|
|
777
|
-
#:
|
|
778
|
-
|
|
779
|
-
|
|
780
|
-
|
|
781
|
-
|
|
782
|
-
#. module: contract
|
|
783
|
-
#. odoo-python
|
|
784
|
-
#: code:addons/contract/models/contract_line.py:0
|
|
785
|
-
#, python-format
|
|
786
|
-
msgid "Contract line Un-canceled: %s"
|
|
787
|
-
msgstr "Nicht gekündigte Vertragsposition: %s"
|
|
788
|
-
|
|
789
|
-
#. module: contract
|
|
790
|
-
#. odoo-python
|
|
791
|
-
#: code:addons/contract/models/contract_line.py:0
|
|
792
|
-
#, python-format
|
|
793
|
-
msgid "Contract line and its predecessor overlapped"
|
|
794
|
-
msgstr "Die Vertragsposition und dessen Vorgänger überlappen sich."
|
|
795
|
-
|
|
796
|
-
#. module: contract
|
|
797
|
-
#. odoo-python
|
|
798
|
-
#: code:addons/contract/models/contract_line.py:0
|
|
799
|
-
#, python-format
|
|
800
|
-
msgid "Contract line and its successor overlapped"
|
|
801
|
-
msgstr "Die Vertragsposition und dessen Nachfolger überlappen sich."
|
|
802
|
-
|
|
803
|
-
#. module: contract
|
|
804
|
-
#. odoo-python
|
|
805
|
-
#: code:addons/contract/models/contract_line.py:0
|
|
806
|
-
#, python-format
|
|
807
|
-
msgid "Contract line canceled: %s"
|
|
808
|
-
msgstr "Gekündigte Vertragsposition: %s"
|
|
809
|
-
|
|
810
|
-
#. module: contract
|
|
811
|
-
#. odoo-python
|
|
812
|
-
#: code:addons/contract/models/contract_line.py:0
|
|
813
|
-
#, python-format
|
|
814
|
-
msgid ""
|
|
815
|
-
"Contract line for <strong>%(product)s</strong>\n"
|
|
816
|
-
" stopped: <br/>\n"
|
|
817
|
-
" - <strong>End</strong>: %(old_end)s -- "
|
|
818
|
-
"%(new_end)s\n"
|
|
819
|
-
" "
|
|
820
|
-
msgstr ""
|
|
821
|
-
"Vertragsposition für <strong>%(product)s</strong>\n"
|
|
822
|
-
" beendet: <br/>\n"
|
|
823
|
-
" - <strong>Ende</strong>: %(old_end)s -- "
|
|
824
|
-
"%(new_end)s\n"
|
|
825
|
-
" "
|
|
826
|
-
|
|
827
|
-
#. module: contract
|
|
828
|
-
#. odoo-python
|
|
829
|
-
#: code:addons/contract/models/contract_line.py:0
|
|
830
|
-
#, python-format
|
|
831
|
-
msgid ""
|
|
832
|
-
"Contract line for <strong>%(product)s</strong>\n"
|
|
833
|
-
" planned a successor: <br/>\n"
|
|
834
|
-
" - <strong>Start</strong>: %(new_date_start)s\n"
|
|
835
|
-
" <br/>\n"
|
|
836
|
-
" - <strong>End</strong>: %(new_date_end)s\n"
|
|
837
|
-
" "
|
|
838
|
-
msgstr ""
|
|
839
|
-
"Vertragsposition für <strong>%(product)s</strong>\n"
|
|
840
|
-
" plant einen Nachfolger: <br/>\n"
|
|
841
|
-
" - <strong>Start</strong>: %(new_date_start)s\n"
|
|
842
|
-
" <br/>\n"
|
|
843
|
-
" - <strong>Ende</strong>: %(new_date_end)s\n"
|
|
844
|
-
" "
|
|
845
|
-
|
|
846
|
-
#. module: contract
|
|
847
|
-
#. odoo-python
|
|
848
|
-
#: code:addons/contract/models/contract_line.py:0
|
|
849
|
-
#, python-format
|
|
850
|
-
msgid ""
|
|
851
|
-
"Contract line for <strong>%(product)s</strong>\n"
|
|
852
|
-
" renewed: <br/>\n"
|
|
853
|
-
" - <strong>Start</strong>: %(new_date_start)s\n"
|
|
854
|
-
" <br/>\n"
|
|
855
|
-
" - <strong>End</strong>: %(new_date_end)s\n"
|
|
856
|
-
" "
|
|
857
|
-
msgstr ""
|
|
858
|
-
"Vertragsposition für <strong>%(product)s</strong>\n"
|
|
859
|
-
" erneuert: <br/>\n"
|
|
860
|
-
" - <strong>Start</strong>: %(new_date_start)s\n"
|
|
861
|
-
" <br/>\n"
|
|
862
|
-
" - <strong>Ende</strong>: %(new_date_end)s\n"
|
|
863
|
-
" "
|
|
864
|
-
|
|
865
|
-
#. module: contract
|
|
866
|
-
#. odoo-python
|
|
867
|
-
#: code:addons/contract/models/contract_line.py:0
|
|
868
|
-
#, python-format
|
|
869
|
-
msgid ""
|
|
870
|
-
"Contract line for <strong>%(product)s</strong>\n"
|
|
871
|
-
" suspended: <br/>\n"
|
|
872
|
-
" - <strong>Suspension Start</strong>: %(new_date_start)s\n"
|
|
873
|
-
" <br/>\n"
|
|
874
|
-
" - <strong>Suspension End</strong>: %(new_date_end)s\n"
|
|
875
|
-
" "
|
|
560
|
+
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_contract__date_start
|
|
561
|
+
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_line__date_start
|
|
562
|
+
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_recurring_mixin__date_start
|
|
563
|
+
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_template__date_start
|
|
564
|
+
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_template_line__date_start
|
|
565
|
+
msgid "Contract activation date (first recurrence starts here)"
|
|
876
566
|
msgstr ""
|
|
877
|
-
"Vertragsposition für <strong>%(product)s</strong>\n"
|
|
878
|
-
" ausgesetzt: <br/>\n"
|
|
879
|
-
" - <strong>Aussetzungsstart</strong>: %(new_date_start)s\n"
|
|
880
|
-
" <br/>\n"
|
|
881
|
-
" - <strong>Aussetzungsende</strong>: %(new_date_end)s\n"
|
|
882
|
-
" "
|
|
883
567
|
|
|
884
568
|
#. module: contract
|
|
885
569
|
#. odoo-python
|
|
886
570
|
#: code:addons/contract/models/contract_line.py:0
|
|
887
|
-
|
|
888
|
-
|
|
889
|
-
msgstr ""
|
|
890
|
-
"Die Vertragsposition muss abgebrochen werden, bevor sie gelöscht werden kann."
|
|
571
|
+
msgid "Contract line '%s' start date can't be later than end date"
|
|
572
|
+
msgstr "Vertragsbeginn '%s' darf nicht nach dem Vertragsende liegen"
|
|
891
573
|
|
|
892
574
|
#. module: contract
|
|
893
575
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__contract_line_ids
|
|
@@ -902,7 +584,6 @@ msgstr "Vertragspositionen (fest)"
|
|
|
902
584
|
#. module: contract
|
|
903
585
|
#. odoo-python
|
|
904
586
|
#: code:addons/contract/models/contract.py:0
|
|
905
|
-
#, python-format
|
|
906
587
|
msgid "Contract manually invoiced: %(invoice_link)s"
|
|
907
588
|
msgstr ""
|
|
908
589
|
|
|
@@ -914,7 +595,6 @@ msgstr "Vertragsänderungen"
|
|
|
914
595
|
#. module: contract
|
|
915
596
|
#. odoo-python
|
|
916
597
|
#: code:addons/contract/models/contract.py:0
|
|
917
|
-
#, python-format
|
|
918
598
|
msgid "Contract start"
|
|
919
599
|
msgstr "Vertragsbeginn"
|
|
920
600
|
|
|
@@ -923,11 +603,6 @@ msgstr "Vertragsbeginn"
|
|
|
923
603
|
msgid "Contract template lines"
|
|
924
604
|
msgstr "Vertragsvorlage-Positionen"
|
|
925
605
|
|
|
926
|
-
#. module: contract
|
|
927
|
-
#: model:res.groups,name:contract.can_terminate_contract
|
|
928
|
-
msgid "Contract: Can Terminate Contracts"
|
|
929
|
-
msgstr "Vertrag: Darf Verträge kündigen"
|
|
930
|
-
|
|
931
606
|
#. module: contract
|
|
932
607
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_res_partner__contract_ids
|
|
933
608
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_res_users__contract_ids
|
|
@@ -942,12 +617,10 @@ msgstr "Verträge"
|
|
|
942
617
|
#. module: contract
|
|
943
618
|
#. odoo-python
|
|
944
619
|
#: code:addons/contract/wizards/contract_manually_create_invoice.py:0
|
|
945
|
-
#, python-format
|
|
946
620
|
msgid "Contracts to invoice"
|
|
947
621
|
msgstr "Abzurechnende Verträge"
|
|
948
622
|
|
|
949
623
|
#. module: contract
|
|
950
|
-
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_abstract_contract_line__product_uom_category_id
|
|
951
624
|
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_line__product_uom_category_id
|
|
952
625
|
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_template_line__product_uom_category_id
|
|
953
626
|
msgid ""
|
|
@@ -968,13 +641,6 @@ msgstr "Rechnungssichtbarkeit erstellen"
|
|
|
968
641
|
msgid "Create Invoices"
|
|
969
642
|
msgstr "Rechnungen erstellen"
|
|
970
643
|
|
|
971
|
-
#. module: contract
|
|
972
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_res_company__create_new_line_at_contract_line_renew
|
|
973
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_res_config_settings__create_new_line_at_contract_line_renew
|
|
974
|
-
#, fuzzy
|
|
975
|
-
msgid "Create New Line At Contract Line Renew"
|
|
976
|
-
msgstr "Wiederkehrende Vertragspositionen erstellen"
|
|
977
|
-
|
|
978
644
|
#. module: contract
|
|
979
645
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_form_view
|
|
980
646
|
msgid "Create invoices"
|
|
@@ -982,34 +648,27 @@ msgstr "Rechnungen anlegen"
|
|
|
982
648
|
|
|
983
649
|
#. module: contract
|
|
984
650
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__create_uid
|
|
985
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract_terminate__create_uid
|
|
986
651
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__create_uid
|
|
987
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line_wizard__create_uid
|
|
988
652
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_manually_create_invoice__create_uid
|
|
989
653
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_modification__create_uid
|
|
990
654
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_tag__create_uid
|
|
991
655
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template__create_uid
|
|
992
656
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__create_uid
|
|
993
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_terminate_reason__create_uid
|
|
994
657
|
msgid "Created by"
|
|
995
658
|
msgstr "Erstellt von"
|
|
996
659
|
|
|
997
660
|
#. module: contract
|
|
998
661
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__create_date
|
|
999
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract_terminate__create_date
|
|
1000
662
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__create_date
|
|
1001
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line_wizard__create_date
|
|
1002
663
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_manually_create_invoice__create_date
|
|
1003
664
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_modification__create_date
|
|
1004
665
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_tag__create_date
|
|
1005
666
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template__create_date
|
|
1006
667
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__create_date
|
|
1007
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_terminate_reason__create_date
|
|
1008
668
|
msgid "Created on"
|
|
1009
669
|
msgstr "Erstellt am"
|
|
1010
670
|
|
|
1011
671
|
#. module: contract
|
|
1012
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract_line__currency_id
|
|
1013
672
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__currency_id
|
|
1014
673
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__currency_id
|
|
1015
674
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__currency_id
|
|
@@ -1017,7 +676,6 @@ msgid "Currency"
|
|
|
1017
676
|
msgstr "Währung"
|
|
1018
677
|
|
|
1019
678
|
#. module: contract
|
|
1020
|
-
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_abstract_contract_line__note_invoicing_mode__custom
|
|
1021
679
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_line__note_invoicing_mode__custom
|
|
1022
680
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_template_line__note_invoicing_mode__custom
|
|
1023
681
|
#, fuzzy
|
|
@@ -1025,7 +683,6 @@ msgid "Custom"
|
|
|
1025
683
|
msgstr "Kunde"
|
|
1026
684
|
|
|
1027
685
|
#. module: contract
|
|
1028
|
-
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_abstract_contract__contract_type__sale
|
|
1029
686
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_contract__contract_type__sale
|
|
1030
687
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_manually_create_invoice__contract_type__sale
|
|
1031
688
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_template__contract_type__sale
|
|
@@ -1061,27 +718,23 @@ msgstr "URL des Kundenportals"
|
|
|
1061
718
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.portal_my_contracts
|
|
1062
719
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.report_contract_document
|
|
1063
720
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.template_contract_modification
|
|
1064
|
-
#, python-format
|
|
1065
721
|
msgid "Date"
|
|
1066
722
|
msgstr "Datum"
|
|
1067
723
|
|
|
1068
724
|
#. module: contract
|
|
1069
725
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__date_end
|
|
1070
726
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__date_end
|
|
1071
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.
|
|
1072
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.
|
|
727
|
+
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_recurring_mixin__date_end
|
|
728
|
+
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template__date_end
|
|
729
|
+
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__date_end
|
|
1073
730
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_search_view
|
|
1074
731
|
msgid "Date End"
|
|
1075
732
|
msgstr "Enddatum"
|
|
1076
733
|
|
|
1077
734
|
#. module: contract
|
|
1078
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract__date_start
|
|
1079
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract_line__date_start
|
|
1080
735
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__date_start
|
|
1081
736
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__date_start
|
|
1082
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.
|
|
1083
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_recurrency_basic_mixin__date_start
|
|
1084
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_recurrency_mixin__date_start
|
|
737
|
+
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_recurring_mixin__date_start
|
|
1085
738
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template__date_start
|
|
1086
739
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__date_start
|
|
1087
740
|
msgid "Date Start"
|
|
@@ -1093,12 +746,9 @@ msgid "Date end"
|
|
|
1093
746
|
msgstr "Enddatum"
|
|
1094
747
|
|
|
1095
748
|
#. module: contract
|
|
1096
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract__recurring_next_date
|
|
1097
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract_line__recurring_next_date
|
|
1098
749
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__recurring_next_date
|
|
1099
750
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__recurring_next_date
|
|
1100
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.
|
|
1101
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_recurrency_mixin__recurring_next_date
|
|
751
|
+
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_recurring_mixin__recurring_next_date
|
|
1102
752
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template__recurring_next_date
|
|
1103
753
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__recurring_next_date
|
|
1104
754
|
msgid "Date of Next Invoice"
|
|
@@ -1110,52 +760,37 @@ msgid "Date of next invoice"
|
|
|
1110
760
|
msgstr "Datum der nächsten Rechnung"
|
|
1111
761
|
|
|
1112
762
|
#. module: contract
|
|
1113
|
-
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_abstract_contract__recurring_rule_type__daily
|
|
1114
|
-
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_abstract_contract_line__auto_renew_rule_type__daily
|
|
1115
|
-
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_abstract_contract_line__recurring_rule_type__daily
|
|
1116
|
-
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_abstract_contract_line__termination_notice_rule_type__daily
|
|
1117
763
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_contract__recurring_rule_type__daily
|
|
1118
|
-
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_line__auto_renew_rule_type__daily
|
|
1119
764
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_line__recurring_rule_type__daily
|
|
1120
|
-
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.
|
|
1121
|
-
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_recurrency_basic_mixin__recurring_rule_type__daily
|
|
1122
|
-
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_recurrency_mixin__recurring_rule_type__daily
|
|
765
|
+
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_recurring_mixin__recurring_rule_type__daily
|
|
1123
766
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_template__recurring_rule_type__daily
|
|
1124
|
-
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_template_line__auto_renew_rule_type__daily
|
|
1125
767
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_template_line__recurring_rule_type__daily
|
|
1126
|
-
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_template_line__termination_notice_rule_type__daily
|
|
1127
768
|
msgid "Day(s)"
|
|
1128
769
|
msgstr "Tag(e)"
|
|
1129
770
|
|
|
1130
771
|
#. module: contract
|
|
1131
772
|
#. odoo-python
|
|
1132
773
|
#: code:addons/contract/models/contract_line.py:0
|
|
1133
|
-
#, python-format
|
|
1134
774
|
msgid "December"
|
|
1135
775
|
msgstr ""
|
|
1136
776
|
|
|
1137
777
|
#. module: contract
|
|
1138
|
-
#: model:ir.model.fields,help:contract.
|
|
1139
|
-
#: model:ir.model.fields,help:contract.
|
|
1140
|
-
|
|
1141
|
-
|
|
1142
|
-
|
|
1143
|
-
|
|
1144
|
-
|
|
1145
|
-
|
|
778
|
+
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_line__sequence
|
|
779
|
+
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_template_line__sequence
|
|
780
|
+
msgid "Defines line ordering in the contract."
|
|
781
|
+
msgstr ""
|
|
782
|
+
|
|
783
|
+
#. module: contract
|
|
784
|
+
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_contract__generation_type
|
|
785
|
+
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_template__generation_type
|
|
786
|
+
msgid "Defines what document is automatically generated by the cron."
|
|
1146
787
|
msgstr ""
|
|
1147
|
-
"Definiert, wann die Notiz in Rechnung gestellt wird:\n"
|
|
1148
|
-
"- Mit vorheriger Zeile: Wenn die vorherige Zeile in Rechnung gestellt werden "
|
|
1149
|
-
"kann.\n"
|
|
1150
|
-
"- Mit nächster Zeile: Wenn die nächste Zeile fakturiert werden kann.\n"
|
|
1151
|
-
"- Benutzerdefiniert: Abhängig von der zu definierenden Wiederholung."
|
|
1152
788
|
|
|
1153
789
|
#. module: contract
|
|
1154
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract_line__name
|
|
1155
790
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__name
|
|
1156
791
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_modification__description
|
|
1157
792
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__name
|
|
1158
|
-
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.
|
|
793
|
+
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_template_line_form_view
|
|
1159
794
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.portal_contract_page
|
|
1160
795
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.report_contract_document
|
|
1161
796
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.template_contract_modification
|
|
@@ -1163,7 +798,6 @@ msgid "Description"
|
|
|
1163
798
|
msgstr "Beschreibung"
|
|
1164
799
|
|
|
1165
800
|
#. module: contract
|
|
1166
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract_line__discount
|
|
1167
801
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__discount
|
|
1168
802
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__discount
|
|
1169
803
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.portal_contract_page
|
|
@@ -1172,43 +806,38 @@ msgstr "Rabatt (%)"
|
|
|
1172
806
|
|
|
1173
807
|
#. module: contract
|
|
1174
808
|
#. odoo-python
|
|
1175
|
-
#: code:addons/contract/models/
|
|
1176
|
-
#, python-format
|
|
809
|
+
#: code:addons/contract/models/contract_template_line.py:0
|
|
1177
810
|
msgid "Discount should be less or equal to 100"
|
|
1178
811
|
msgstr "Rabatt muss kleiner oder gleich 100 sein"
|
|
1179
812
|
|
|
1180
813
|
#. module: contract
|
|
1181
|
-
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_abstract_contract_line__discount
|
|
1182
814
|
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_line__discount
|
|
1183
815
|
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_template_line__discount
|
|
1184
|
-
msgid ""
|
|
1185
|
-
"Discount that is applied in generated invoices. It should be less or equal "
|
|
1186
|
-
"to 100"
|
|
816
|
+
msgid "Discount to apply on generated invoices. Must be ≤ 100."
|
|
1187
817
|
msgstr ""
|
|
1188
|
-
"Dies ist der Rabatt auf erzeugte Rechnungen. Dieser muss kleiner oder gleich "
|
|
1189
|
-
"100 sein"
|
|
1190
818
|
|
|
1191
819
|
#. module: contract
|
|
1192
820
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__display_name
|
|
1193
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract_terminate__display_name
|
|
1194
821
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__display_name
|
|
1195
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line_wizard__display_name
|
|
1196
822
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_manually_create_invoice__display_name
|
|
1197
823
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_modification__display_name
|
|
1198
824
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_tag__display_name
|
|
1199
825
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template__display_name
|
|
1200
826
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__display_name
|
|
1201
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_terminate_reason__display_name
|
|
1202
827
|
msgid "Display Name"
|
|
1203
828
|
msgstr "Anzeigename"
|
|
1204
829
|
|
|
1205
830
|
#. module: contract
|
|
1206
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract_line__display_type
|
|
1207
831
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__display_type
|
|
1208
832
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__display_type
|
|
1209
833
|
msgid "Display Type"
|
|
1210
834
|
msgstr "Anzeigetyp"
|
|
1211
835
|
|
|
836
|
+
#. module: contract
|
|
837
|
+
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__distribution_analytic_account_ids
|
|
838
|
+
msgid "Distribution Analytic Account"
|
|
839
|
+
msgstr ""
|
|
840
|
+
|
|
1212
841
|
#. module: contract
|
|
1213
842
|
#: model:mail.template,name:contract.email_contract_template
|
|
1214
843
|
msgid "Email Contract Template"
|
|
@@ -1217,7 +846,6 @@ msgstr "E-Mail-Vertragsvorlage"
|
|
|
1217
846
|
#. module: contract
|
|
1218
847
|
#. odoo-python
|
|
1219
848
|
#: code:addons/contract/wizards/contract_manually_create_invoice.py:0
|
|
1220
|
-
#, python-format
|
|
1221
849
|
msgid ""
|
|
1222
850
|
"Failed to process the contract %(name)s [id: %(id)s]:\n"
|
|
1223
851
|
"%(ue)s"
|
|
@@ -1228,7 +856,6 @@ msgstr ""
|
|
|
1228
856
|
#. module: contract
|
|
1229
857
|
#. odoo-python
|
|
1230
858
|
#: code:addons/contract/models/contract_line.py:0
|
|
1231
|
-
#, python-format
|
|
1232
859
|
msgid "February"
|
|
1233
860
|
msgstr ""
|
|
1234
861
|
|
|
@@ -1263,7 +890,6 @@ msgid "Generate Recurring Invoices from Contracts"
|
|
|
1263
890
|
msgstr "Wiederkehrende Rechnungen von Verträgen erzeugen"
|
|
1264
891
|
|
|
1265
892
|
#. module: contract
|
|
1266
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract__generation_type
|
|
1267
893
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__generation_type
|
|
1268
894
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template__generation_type
|
|
1269
895
|
msgid "Generation Type"
|
|
@@ -1287,15 +913,12 @@ msgstr "Hat Nachricht"
|
|
|
1287
913
|
|
|
1288
914
|
#. module: contract
|
|
1289
915
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__id
|
|
1290
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract_terminate__id
|
|
1291
916
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__id
|
|
1292
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line_wizard__id
|
|
1293
917
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_manually_create_invoice__id
|
|
1294
918
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_modification__id
|
|
1295
919
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_tag__id
|
|
1296
920
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template__id
|
|
1297
921
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__id
|
|
1298
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_terminate_reason__id
|
|
1299
922
|
msgid "ID"
|
|
1300
923
|
msgstr "ID"
|
|
1301
924
|
|
|
@@ -1309,19 +932,6 @@ msgstr "Symbol"
|
|
|
1309
932
|
msgid "Icon to indicate an exception activity."
|
|
1310
933
|
msgstr "Symbol zur Anzeige einer Ausnahmeaktivität."
|
|
1311
934
|
|
|
1312
|
-
#. module: contract
|
|
1313
|
-
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_res_company__create_new_line_at_contract_line_renew
|
|
1314
|
-
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_res_config_settings__create_new_line_at_contract_line_renew
|
|
1315
|
-
msgid ""
|
|
1316
|
-
"If checked, a new line will be generated at contract line renew and linked "
|
|
1317
|
-
"to the original one as successor. The default behavior is to extend the end "
|
|
1318
|
-
"date of the contract by a new subscription period"
|
|
1319
|
-
msgstr ""
|
|
1320
|
-
"Wenn diese Option aktiviert ist, wird bei der Vertragspositionsverlängerung "
|
|
1321
|
-
"eine neue Zeile generiert und als Nachfolger mit der ursprünglichen Zeile "
|
|
1322
|
-
"verknüpft. Das Standardverhalten besteht darin, das Enddatum des Vertrags um "
|
|
1323
|
-
"einen neuen Abonnementzeitraum zu verlängern"
|
|
1324
|
-
|
|
1325
935
|
#. module: contract
|
|
1326
936
|
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_contract__message_needaction
|
|
1327
937
|
msgid "If checked, new messages require your attention."
|
|
@@ -1334,26 +944,12 @@ msgstr ""
|
|
|
1334
944
|
"Wenn es gesetzt ist, gibt es einige Nachrichten mit einem Übertragungsfehler."
|
|
1335
945
|
|
|
1336
946
|
#. module: contract
|
|
1337
|
-
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_abstract_contract_line__automatic_price
|
|
1338
947
|
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_line__automatic_price
|
|
1339
948
|
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_template_line__automatic_price
|
|
1340
949
|
msgid ""
|
|
1341
|
-
"If
|
|
1342
|
-
"
|
|
1343
|
-
"price"
|
|
1344
|
-
msgstr ""
|
|
1345
|
-
"Wenn der Haken gesetzt ist, wird der Preis automatisch durch Anwenden der "
|
|
1346
|
-
"Preisliste gesetzt. Wenn der Haken nicht gesetzt ist, können Sie selbst "
|
|
1347
|
-
"einen Preis setzen"
|
|
1348
|
-
|
|
1349
|
-
#. module: contract
|
|
1350
|
-
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_line__successor_contract_line_id
|
|
1351
|
-
msgid ""
|
|
1352
|
-
"In case of restart after suspension, this field contain the new contract "
|
|
1353
|
-
"line created."
|
|
950
|
+
"If checked, the price will be taken from the pricelist. Otherwise, it must "
|
|
951
|
+
"be set manually."
|
|
1354
952
|
msgstr ""
|
|
1355
|
-
"Bei Fortsetzung nach Aussetzung enthält dieses Feld die neu erstellte "
|
|
1356
|
-
"Vertragsposition."
|
|
1357
953
|
|
|
1358
954
|
#. module: contract
|
|
1359
955
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_search_view
|
|
@@ -1361,12 +957,6 @@ msgid "In progress"
|
|
|
1361
957
|
msgstr "In Bearbeitung"
|
|
1362
958
|
|
|
1363
959
|
#. module: contract
|
|
1364
|
-
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_line__state__in-progress
|
|
1365
|
-
msgid "In-progress"
|
|
1366
|
-
msgstr "In Bearbeitung"
|
|
1367
|
-
|
|
1368
|
-
#. module: contract
|
|
1369
|
-
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_abstract_contract__generation_type__invoice
|
|
1370
960
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_contract__generation_type__invoice
|
|
1371
961
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_template__generation_type__invoice
|
|
1372
962
|
msgid "Invoice"
|
|
@@ -1383,12 +973,9 @@ msgid "Invoice Date"
|
|
|
1383
973
|
msgstr "Rechnungsdatum"
|
|
1384
974
|
|
|
1385
975
|
#. module: contract
|
|
1386
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract__recurring_interval
|
|
1387
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract_line__recurring_interval
|
|
1388
976
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__recurring_interval
|
|
1389
977
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__recurring_interval
|
|
1390
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.
|
|
1391
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_recurrency_mixin__recurring_interval
|
|
978
|
+
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_recurring_mixin__recurring_interval
|
|
1392
979
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template__recurring_interval
|
|
1393
980
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__recurring_interval
|
|
1394
981
|
msgid "Invoice Every"
|
|
@@ -1400,12 +987,9 @@ msgid "Invoice created"
|
|
|
1400
987
|
msgstr "Rechnung erstellt"
|
|
1401
988
|
|
|
1402
989
|
#. module: contract
|
|
1403
|
-
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_abstract_contract__recurring_interval
|
|
1404
|
-
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_abstract_contract_line__recurring_interval
|
|
1405
990
|
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_contract__recurring_interval
|
|
1406
991
|
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_line__recurring_interval
|
|
1407
|
-
#: model:ir.model.fields,help:contract.
|
|
1408
|
-
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_recurrency_mixin__recurring_interval
|
|
992
|
+
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_recurring_mixin__recurring_interval
|
|
1409
993
|
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_template__recurring_interval
|
|
1410
994
|
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_template_line__recurring_interval
|
|
1411
995
|
msgid "Invoice every (Days/Week/Month/Year)"
|
|
@@ -1415,70 +999,49 @@ msgstr "Rechnung alle (Tage/Woche/Monat/Jahr)"
|
|
|
1415
999
|
#. odoo-python
|
|
1416
1000
|
#: code:addons/contract/wizards/contract_manually_create_invoice.py:0
|
|
1417
1001
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_form_view
|
|
1418
|
-
#, python-format
|
|
1419
1002
|
msgid "Invoices"
|
|
1420
1003
|
msgstr "Rechnungen"
|
|
1421
1004
|
|
|
1005
|
+
#. module: contract
|
|
1006
|
+
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_form_view
|
|
1007
|
+
msgid "Invoicing"
|
|
1008
|
+
msgstr ""
|
|
1009
|
+
|
|
1422
1010
|
#. module: contract
|
|
1423
1011
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__invoice_partner_id
|
|
1424
1012
|
msgid "Invoicing contact"
|
|
1425
1013
|
msgstr "Rechnungsempfänger"
|
|
1426
1014
|
|
|
1427
1015
|
#. module: contract
|
|
1428
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract__recurring_invoicing_offset
|
|
1429
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract_line__recurring_invoicing_offset
|
|
1430
1016
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__recurring_invoicing_offset
|
|
1431
1017
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__recurring_invoicing_offset
|
|
1432
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.
|
|
1433
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_recurrency_mixin__recurring_invoicing_offset
|
|
1018
|
+
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_recurring_mixin__recurring_invoicing_offset
|
|
1434
1019
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template__recurring_invoicing_offset
|
|
1435
1020
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__recurring_invoicing_offset
|
|
1436
1021
|
msgid "Invoicing offset"
|
|
1437
1022
|
msgstr "Rechnungsversatz"
|
|
1438
1023
|
|
|
1439
1024
|
#. module: contract
|
|
1440
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract__recurring_invoicing_type
|
|
1441
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract_line__recurring_invoicing_type
|
|
1442
1025
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__recurring_invoicing_type
|
|
1443
1026
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__recurring_invoicing_type
|
|
1444
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.
|
|
1445
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_recurrency_mixin__recurring_invoicing_type
|
|
1027
|
+
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_recurring_mixin__recurring_invoicing_type
|
|
1446
1028
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template__recurring_invoicing_type
|
|
1447
1029
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__recurring_invoicing_type
|
|
1448
1030
|
msgid "Invoicing type"
|
|
1449
1031
|
msgstr "Abrechnungsart"
|
|
1450
1032
|
|
|
1451
|
-
#. module: contract
|
|
1452
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line_wizard__is_auto_renew
|
|
1453
|
-
msgid "Is Auto Renew"
|
|
1454
|
-
msgstr "Ist automatische Verlängerung"
|
|
1455
|
-
|
|
1456
1033
|
#. module: contract
|
|
1457
1034
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__message_is_follower
|
|
1458
1035
|
msgid "Is Follower"
|
|
1459
1036
|
msgstr "Ist Abonnent"
|
|
1460
1037
|
|
|
1461
|
-
#. module: contract
|
|
1462
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract_line__is_recurring_note
|
|
1463
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__is_recurring_note
|
|
1464
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__is_recurring_note
|
|
1465
|
-
msgid "Is Recurring Note"
|
|
1466
|
-
msgstr "Ist eine wiederkehrende Notiz"
|
|
1467
|
-
|
|
1468
|
-
#. module: contract
|
|
1469
|
-
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_line_wizard_stop_form_view
|
|
1470
|
-
msgid "Is suspension without end date"
|
|
1471
|
-
msgstr "Ist Aussetzung ohne Enddatum"
|
|
1472
|
-
|
|
1473
1038
|
#. module: contract
|
|
1474
1039
|
#. odoo-python
|
|
1475
1040
|
#: code:addons/contract/models/contract_line.py:0
|
|
1476
|
-
#, python-format
|
|
1477
1041
|
msgid "January"
|
|
1478
1042
|
msgstr ""
|
|
1479
1043
|
|
|
1480
1044
|
#. module: contract
|
|
1481
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract__journal_id
|
|
1482
1045
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__journal_id
|
|
1483
1046
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template__journal_id
|
|
1484
1047
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_template_search_view
|
|
@@ -1498,51 +1061,43 @@ msgstr "Journaleintrag"
|
|
|
1498
1061
|
#. module: contract
|
|
1499
1062
|
#. odoo-python
|
|
1500
1063
|
#: code:addons/contract/models/contract_line.py:0
|
|
1501
|
-
#, python-format
|
|
1502
1064
|
msgid "July"
|
|
1503
1065
|
msgstr ""
|
|
1504
1066
|
|
|
1505
1067
|
#. module: contract
|
|
1506
1068
|
#. odoo-python
|
|
1507
1069
|
#: code:addons/contract/models/contract_line.py:0
|
|
1508
|
-
#, python-format
|
|
1509
1070
|
msgid "June"
|
|
1510
1071
|
msgstr ""
|
|
1511
1072
|
|
|
1512
1073
|
#. module: contract
|
|
1513
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract_line__last_date_invoiced
|
|
1514
1074
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__last_date_invoiced
|
|
1515
1075
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__last_date_invoiced
|
|
1516
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.
|
|
1076
|
+
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_recurring_mixin__last_date_invoiced
|
|
1077
|
+
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template__last_date_invoiced
|
|
1517
1078
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__last_date_invoiced
|
|
1518
1079
|
msgid "Last Date Invoiced"
|
|
1519
1080
|
msgstr "Verrechnet bis"
|
|
1520
1081
|
|
|
1521
1082
|
#. module: contract
|
|
1522
1083
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__write_uid
|
|
1523
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract_terminate__write_uid
|
|
1524
1084
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__write_uid
|
|
1525
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line_wizard__write_uid
|
|
1526
1085
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_manually_create_invoice__write_uid
|
|
1527
1086
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_modification__write_uid
|
|
1528
1087
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_tag__write_uid
|
|
1529
1088
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template__write_uid
|
|
1530
1089
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__write_uid
|
|
1531
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_terminate_reason__write_uid
|
|
1532
1090
|
msgid "Last Updated by"
|
|
1533
1091
|
msgstr "Zuletzt aktualisiert von"
|
|
1534
1092
|
|
|
1535
1093
|
#. module: contract
|
|
1536
1094
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__write_date
|
|
1537
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract_terminate__write_date
|
|
1538
1095
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__write_date
|
|
1539
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line_wizard__write_date
|
|
1540
1096
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_manually_create_invoice__write_date
|
|
1541
1097
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_modification__write_date
|
|
1542
1098
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_tag__write_date
|
|
1543
1099
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template__write_date
|
|
1544
1100
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__write_date
|
|
1545
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_terminate_reason__write_date
|
|
1546
1101
|
msgid "Last Updated on"
|
|
1547
1102
|
msgstr "Zuletzt aktualisiert am"
|
|
1548
1103
|
|
|
@@ -1552,17 +1107,16 @@ msgstr "Zuletzt aktualisiert am"
|
|
|
1552
1107
|
msgid "Legend (for the markers inside invoice lines description)"
|
|
1553
1108
|
msgstr "Legende (für Markierungen in Beschreibungen der Rechnungspositionen)"
|
|
1554
1109
|
|
|
1110
|
+
#. module: contract
|
|
1111
|
+
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_template_form_view
|
|
1112
|
+
msgid "Lines"
|
|
1113
|
+
msgstr ""
|
|
1114
|
+
|
|
1555
1115
|
#. module: contract
|
|
1556
1116
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__manual_currency_id
|
|
1557
1117
|
msgid "Manual Currency"
|
|
1558
1118
|
msgstr "Manuelle Währung"
|
|
1559
1119
|
|
|
1560
|
-
#. module: contract
|
|
1561
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__manual_renew_needed
|
|
1562
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line_wizard__manual_renew_needed
|
|
1563
|
-
msgid "Manual Renew Needed"
|
|
1564
|
-
msgstr "Manuelle Erneuerung erforderlich"
|
|
1565
|
-
|
|
1566
1120
|
#. module: contract
|
|
1567
1121
|
#: model:ir.actions.act_window,name:contract.purchase_contract_manually_create_invoice_act_window
|
|
1568
1122
|
#: model:ir.ui.menu,name:contract.purchase_contract_manually_create_invoice_menu
|
|
@@ -1578,25 +1132,12 @@ msgstr "Kundenverträge manuell abrechnen"
|
|
|
1578
1132
|
#. module: contract
|
|
1579
1133
|
#. odoo-python
|
|
1580
1134
|
#: code:addons/contract/models/contract_line.py:0
|
|
1581
|
-
#, python-format
|
|
1582
1135
|
msgid "March"
|
|
1583
1136
|
msgstr ""
|
|
1584
1137
|
|
|
1585
|
-
#. module: contract
|
|
1586
|
-
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_abstract_contract__line_recurrence
|
|
1587
|
-
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_contract__line_recurrence
|
|
1588
|
-
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_template__line_recurrence
|
|
1589
|
-
msgid ""
|
|
1590
|
-
"Mark this check if you want to control recurrrence at line level instead of "
|
|
1591
|
-
"all together for the whole contract."
|
|
1592
|
-
msgstr ""
|
|
1593
|
-
"Markieren Sie dieses Häkchen, wenn Sie die Wiederholung auf Zeilenebene und "
|
|
1594
|
-
"nicht insgesamt für den gesamten Vertrag steuern möchten."
|
|
1595
|
-
|
|
1596
1138
|
#. module: contract
|
|
1597
1139
|
#. odoo-python
|
|
1598
1140
|
#: code:addons/contract/models/contract_line.py:0
|
|
1599
|
-
#, python-format
|
|
1600
1141
|
msgid "May"
|
|
1601
1142
|
msgstr ""
|
|
1602
1143
|
|
|
@@ -1617,30 +1158,18 @@ msgid "Modifications"
|
|
|
1617
1158
|
msgstr "Änderungen"
|
|
1618
1159
|
|
|
1619
1160
|
#. module: contract
|
|
1620
|
-
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_abstract_contract__recurring_rule_type__monthly
|
|
1621
|
-
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_abstract_contract_line__auto_renew_rule_type__monthly
|
|
1622
|
-
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_abstract_contract_line__recurring_rule_type__monthly
|
|
1623
|
-
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_abstract_contract_line__termination_notice_rule_type__monthly
|
|
1624
1161
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_contract__recurring_rule_type__monthly
|
|
1625
|
-
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_line__auto_renew_rule_type__monthly
|
|
1626
1162
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_line__recurring_rule_type__monthly
|
|
1627
|
-
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.
|
|
1628
|
-
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_recurrency_basic_mixin__recurring_rule_type__monthly
|
|
1629
|
-
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_recurrency_mixin__recurring_rule_type__monthly
|
|
1163
|
+
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_recurring_mixin__recurring_rule_type__monthly
|
|
1630
1164
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_template__recurring_rule_type__monthly
|
|
1631
|
-
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_template_line__auto_renew_rule_type__monthly
|
|
1632
1165
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_template_line__recurring_rule_type__monthly
|
|
1633
|
-
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_template_line__termination_notice_rule_type__monthly
|
|
1634
1166
|
msgid "Month(s)"
|
|
1635
1167
|
msgstr "Monat(e)"
|
|
1636
1168
|
|
|
1637
1169
|
#. module: contract
|
|
1638
|
-
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_abstract_contract__recurring_rule_type__monthlylastday
|
|
1639
|
-
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_abstract_contract_line__recurring_rule_type__monthlylastday
|
|
1640
1170
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_contract__recurring_rule_type__monthlylastday
|
|
1641
1171
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_line__recurring_rule_type__monthlylastday
|
|
1642
|
-
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.
|
|
1643
|
-
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_recurrency_mixin__recurring_rule_type__monthlylastday
|
|
1172
|
+
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_recurring_mixin__recurring_rule_type__monthlylastday
|
|
1644
1173
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_template__recurring_rule_type__monthlylastday
|
|
1645
1174
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_template_line__recurring_rule_type__monthlylastday
|
|
1646
1175
|
msgid "Month(s) last day"
|
|
@@ -1654,13 +1183,10 @@ msgstr "Meine Aktivitätsfrist"
|
|
|
1654
1183
|
#. module: contract
|
|
1655
1184
|
#. odoo-python
|
|
1656
1185
|
#: code:addons/contract/controllers/main.py:0
|
|
1657
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract__name
|
|
1658
1186
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__name
|
|
1659
1187
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_tag__name
|
|
1660
1188
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template__name
|
|
1661
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_terminate_reason__name
|
|
1662
1189
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_tree_view
|
|
1663
|
-
#, python-format
|
|
1664
1190
|
msgid "Name"
|
|
1665
1191
|
msgstr "Bezeichnung"
|
|
1666
1192
|
|
|
@@ -1684,35 +1210,37 @@ msgstr "Typ der nächsten Aktivität"
|
|
|
1684
1210
|
msgid "Next Invoice"
|
|
1685
1211
|
msgstr "Nächste Rechnung"
|
|
1686
1212
|
|
|
1687
|
-
#. module: contract
|
|
1688
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line_wizard__recurring_next_date
|
|
1689
|
-
msgid "Next Invoice Date"
|
|
1690
|
-
msgstr "Datum der nächsten Rechnung"
|
|
1691
|
-
|
|
1692
1213
|
#. module: contract
|
|
1693
1214
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__next_period_date_end
|
|
1694
1215
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__next_period_date_end
|
|
1695
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.
|
|
1216
|
+
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_recurring_mixin__next_period_date_end
|
|
1217
|
+
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template__next_period_date_end
|
|
1218
|
+
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__next_period_date_end
|
|
1696
1219
|
msgid "Next Period End"
|
|
1697
1220
|
msgstr "Ende der nächsten Periode"
|
|
1698
1221
|
|
|
1699
1222
|
#. module: contract
|
|
1700
1223
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__next_period_date_start
|
|
1701
1224
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__next_period_date_start
|
|
1702
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.
|
|
1225
|
+
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_recurring_mixin__next_period_date_start
|
|
1226
|
+
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template__next_period_date_start
|
|
1227
|
+
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__next_period_date_start
|
|
1703
1228
|
msgid "Next Period Start"
|
|
1704
1229
|
msgstr "Beginn der nächsten Periode"
|
|
1705
1230
|
|
|
1706
1231
|
#. module: contract
|
|
1707
|
-
#:
|
|
1232
|
+
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_line_form_view
|
|
1233
|
+
msgid "Next period to invoice"
|
|
1234
|
+
msgstr ""
|
|
1235
|
+
|
|
1236
|
+
#. module: contract
|
|
1708
1237
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_line__display_type__line_note
|
|
1709
1238
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_template_line__display_type__line_note
|
|
1710
|
-
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.
|
|
1239
|
+
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_template_line_form_view
|
|
1711
1240
|
msgid "Note"
|
|
1712
1241
|
msgstr "Notiz"
|
|
1713
1242
|
|
|
1714
1243
|
#. module: contract
|
|
1715
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract_line__note_invoicing_mode
|
|
1716
1244
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__note_invoicing_mode
|
|
1717
1245
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__note_invoicing_mode
|
|
1718
1246
|
msgid "Note Invoicing Mode"
|
|
@@ -1726,7 +1254,6 @@ msgstr "Notizen"
|
|
|
1726
1254
|
#. module: contract
|
|
1727
1255
|
#. odoo-python
|
|
1728
1256
|
#: code:addons/contract/models/contract_line.py:0
|
|
1729
|
-
#, python-format
|
|
1730
1257
|
msgid "November"
|
|
1731
1258
|
msgstr ""
|
|
1732
1259
|
|
|
@@ -1736,12 +1263,9 @@ msgid "Number of Actions"
|
|
|
1736
1263
|
msgstr "Anzahl der Aktionen"
|
|
1737
1264
|
|
|
1738
1265
|
#. module: contract
|
|
1739
|
-
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_abstract_contract__recurring_invoicing_offset
|
|
1740
|
-
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_abstract_contract_line__recurring_invoicing_offset
|
|
1741
1266
|
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_contract__recurring_invoicing_offset
|
|
1742
1267
|
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_line__recurring_invoicing_offset
|
|
1743
|
-
#: model:ir.model.fields,help:contract.
|
|
1744
|
-
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_recurrency_mixin__recurring_invoicing_offset
|
|
1268
|
+
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_recurring_mixin__recurring_invoicing_offset
|
|
1745
1269
|
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_template__recurring_invoicing_offset
|
|
1746
1270
|
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_template_line__recurring_invoicing_offset
|
|
1747
1271
|
msgid ""
|
|
@@ -1769,25 +1293,31 @@ msgstr "Dies ist die Anzahl von Nachrichten mit einem Übertragungsfehler."
|
|
|
1769
1293
|
#. module: contract
|
|
1770
1294
|
#. odoo-python
|
|
1771
1295
|
#: code:addons/contract/models/contract_line.py:0
|
|
1772
|
-
#, python-format
|
|
1773
1296
|
msgid "October"
|
|
1774
1297
|
msgstr ""
|
|
1775
1298
|
|
|
1776
1299
|
#. module: contract
|
|
1777
1300
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_account_bank_statement_line__old_contract_id
|
|
1778
1301
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_account_move__old_contract_id
|
|
1779
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_account_payment__old_contract_id
|
|
1780
1302
|
msgid "Old Contract"
|
|
1781
1303
|
msgstr "Alter Vertrag"
|
|
1782
1304
|
|
|
1305
|
+
#. module: contract
|
|
1306
|
+
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_contract__date_end
|
|
1307
|
+
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_line__date_end
|
|
1308
|
+
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_recurring_mixin__date_end
|
|
1309
|
+
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_template__date_end
|
|
1310
|
+
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_template_line__date_end
|
|
1311
|
+
msgid "Optional contract termination date (limits recurrence)"
|
|
1312
|
+
msgstr ""
|
|
1313
|
+
|
|
1783
1314
|
#. module: contract
|
|
1784
1315
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_form_view
|
|
1316
|
+
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_template_form_view
|
|
1785
1317
|
msgid "Other Information"
|
|
1786
1318
|
msgstr "Weitere Informationen"
|
|
1787
1319
|
|
|
1788
1320
|
#. module: contract
|
|
1789
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract__partner_id
|
|
1790
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract_line__partner_id
|
|
1791
1321
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__partner_id
|
|
1792
1322
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__partner_id
|
|
1793
1323
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template__partner_id
|
|
@@ -1800,28 +1330,9 @@ msgstr "Partner"
|
|
|
1800
1330
|
msgid "Payment Terms"
|
|
1801
1331
|
msgstr "Zahlungsbedingungen"
|
|
1802
1332
|
|
|
1803
|
-
#. module: contract
|
|
1804
|
-
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_form_view
|
|
1805
|
-
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_line_tree_view
|
|
1806
|
-
msgid "Plan Start"
|
|
1807
|
-
msgstr "Planbeginn"
|
|
1808
|
-
|
|
1809
|
-
#. module: contract
|
|
1810
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__is_plan_successor_allowed
|
|
1811
|
-
msgid "Plan successor allowed?"
|
|
1812
|
-
msgstr "Nachfolger planen erlaubt?"
|
|
1813
|
-
|
|
1814
|
-
#. module: contract
|
|
1815
|
-
#. odoo-python
|
|
1816
|
-
#: code:addons/contract/models/contract_line.py:0
|
|
1817
|
-
#, python-format
|
|
1818
|
-
msgid "Plan successor not allowed for this line"
|
|
1819
|
-
msgstr "Nachfolger planen für diese Position nicht zulässig"
|
|
1820
|
-
|
|
1821
1333
|
#. module: contract
|
|
1822
1334
|
#. odoo-python
|
|
1823
1335
|
#: code:addons/contract/models/contract.py:0
|
|
1824
|
-
#, python-format
|
|
1825
1336
|
msgid ""
|
|
1826
1337
|
"Please define a %(contract_type)s journal for the company '%(company)s'."
|
|
1827
1338
|
msgstr ""
|
|
@@ -1834,34 +1345,23 @@ msgid "Portal Access URL"
|
|
|
1834
1345
|
msgstr "Portalzugriffs-URL"
|
|
1835
1346
|
|
|
1836
1347
|
#. module: contract
|
|
1837
|
-
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_abstract_contract__recurring_invoicing_type__post-paid
|
|
1838
|
-
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_abstract_contract_line__recurring_invoicing_type__post-paid
|
|
1839
1348
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_contract__recurring_invoicing_type__post-paid
|
|
1840
1349
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_line__recurring_invoicing_type__post-paid
|
|
1841
|
-
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.
|
|
1842
|
-
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_recurrency_mixin__recurring_invoicing_type__post-paid
|
|
1350
|
+
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_recurring_mixin__recurring_invoicing_type__post-paid
|
|
1843
1351
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_template__recurring_invoicing_type__post-paid
|
|
1844
1352
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_template_line__recurring_invoicing_type__post-paid
|
|
1845
1353
|
msgid "Post-paid"
|
|
1846
1354
|
msgstr "Periodenende"
|
|
1847
1355
|
|
|
1848
1356
|
#. module: contract
|
|
1849
|
-
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_abstract_contract__recurring_invoicing_type__pre-paid
|
|
1850
|
-
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_abstract_contract_line__recurring_invoicing_type__pre-paid
|
|
1851
1357
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_contract__recurring_invoicing_type__pre-paid
|
|
1852
1358
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_line__recurring_invoicing_type__pre-paid
|
|
1853
|
-
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.
|
|
1854
|
-
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_recurrency_mixin__recurring_invoicing_type__pre-paid
|
|
1359
|
+
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_recurring_mixin__recurring_invoicing_type__pre-paid
|
|
1855
1360
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_template__recurring_invoicing_type__pre-paid
|
|
1856
1361
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_template_line__recurring_invoicing_type__pre-paid
|
|
1857
1362
|
msgid "Pre-paid"
|
|
1858
1363
|
msgstr "Periodenbeginn"
|
|
1859
1364
|
|
|
1860
|
-
#. module: contract
|
|
1861
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__predecessor_contract_line_id
|
|
1862
|
-
msgid "Predecessor Contract Line"
|
|
1863
|
-
msgstr "Vertragsvorgänger-Positionen"
|
|
1864
|
-
|
|
1865
1365
|
#. module: contract
|
|
1866
1366
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_form_view
|
|
1867
1367
|
msgid "Preview"
|
|
@@ -1873,7 +1373,6 @@ msgid "Price unit"
|
|
|
1873
1373
|
msgstr "Preiseinheit"
|
|
1874
1374
|
|
|
1875
1375
|
#. module: contract
|
|
1876
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract__pricelist_id
|
|
1877
1376
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__pricelist_id
|
|
1878
1377
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template__pricelist_id
|
|
1879
1378
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_template_search_view
|
|
@@ -1881,7 +1380,6 @@ msgid "Pricelist"
|
|
|
1881
1380
|
msgstr "Preisliste"
|
|
1882
1381
|
|
|
1883
1382
|
#. module: contract
|
|
1884
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract_line__product_id
|
|
1885
1383
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__product_id
|
|
1886
1384
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__product_id
|
|
1887
1385
|
msgid "Product"
|
|
@@ -1895,7 +1393,11 @@ msgid "Purchase Contracts"
|
|
|
1895
1393
|
msgstr "Einkaufsverträge"
|
|
1896
1394
|
|
|
1897
1395
|
#. module: contract
|
|
1898
|
-
#:
|
|
1396
|
+
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_form_view
|
|
1397
|
+
msgid "Put some note here..."
|
|
1398
|
+
msgstr ""
|
|
1399
|
+
|
|
1400
|
+
#. module: contract
|
|
1899
1401
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__quantity
|
|
1900
1402
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__quantity
|
|
1901
1403
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.portal_contract_page
|
|
@@ -1903,12 +1405,9 @@ msgid "Quantity"
|
|
|
1903
1405
|
msgstr "Menge"
|
|
1904
1406
|
|
|
1905
1407
|
#. module: contract
|
|
1906
|
-
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_abstract_contract__recurring_rule_type__quarterly
|
|
1907
|
-
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_abstract_contract_line__recurring_rule_type__quarterly
|
|
1908
1408
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_contract__recurring_rule_type__quarterly
|
|
1909
1409
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_line__recurring_rule_type__quarterly
|
|
1910
|
-
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.
|
|
1911
|
-
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_recurrency_mixin__recurring_rule_type__quarterly
|
|
1410
|
+
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_recurring_mixin__recurring_rule_type__quarterly
|
|
1912
1411
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_template__recurring_rule_type__quarterly
|
|
1913
1412
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_template_line__recurring_rule_type__quarterly
|
|
1914
1413
|
msgid "Quarter(s)"
|
|
@@ -1920,35 +1419,33 @@ msgid "Ratings"
|
|
|
1920
1419
|
msgstr ""
|
|
1921
1420
|
|
|
1922
1421
|
#. module: contract
|
|
1923
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract__recurring_rule_type
|
|
1924
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract_line__recurring_rule_type
|
|
1925
1422
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__recurring_rule_type
|
|
1926
1423
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__recurring_rule_type
|
|
1927
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.
|
|
1928
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_recurrency_mixin__recurring_rule_type
|
|
1424
|
+
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_recurring_mixin__recurring_rule_type
|
|
1929
1425
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template__recurring_rule_type
|
|
1930
1426
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__recurring_rule_type
|
|
1427
|
+
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_template_line_form_view
|
|
1931
1428
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.portal_contract_page
|
|
1932
1429
|
msgid "Recurrence"
|
|
1933
1430
|
msgstr "Wiederholung"
|
|
1934
1431
|
|
|
1935
1432
|
#. module: contract
|
|
1936
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract__line_recurrence
|
|
1937
1433
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__line_recurrence
|
|
1938
1434
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template__line_recurrence
|
|
1939
1435
|
msgid "Recurrence at line level?"
|
|
1940
1436
|
msgstr "Wiederholung auf Positionsebene?"
|
|
1941
1437
|
|
|
1942
|
-
#. module: contract
|
|
1943
|
-
#: model:ir.model,name:contract.model_contract_recurrency_mixin
|
|
1944
|
-
msgid "Recurrency mixin for contract models"
|
|
1945
|
-
msgstr "Wiederholungsmixin für Vertragsmodelle"
|
|
1946
|
-
|
|
1947
1438
|
#. module: contract
|
|
1948
1439
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_form_view
|
|
1949
1440
|
msgid "Recurring Invoices"
|
|
1950
1441
|
msgstr "Periodische Rechnungen"
|
|
1951
1442
|
|
|
1443
|
+
#. module: contract
|
|
1444
|
+
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__is_recurring_note
|
|
1445
|
+
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__is_recurring_note
|
|
1446
|
+
msgid "Recurring Note"
|
|
1447
|
+
msgstr ""
|
|
1448
|
+
|
|
1952
1449
|
#. module: contract
|
|
1953
1450
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_form_view
|
|
1954
1451
|
msgid "Recurring Type"
|
|
@@ -1959,48 +1456,9 @@ msgstr "Wiederkehrender Typ"
|
|
|
1959
1456
|
#: code:addons/contract/controllers/main.py:0
|
|
1960
1457
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__code
|
|
1961
1458
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.portal_my_contracts
|
|
1962
|
-
#, python-format
|
|
1963
1459
|
msgid "Reference"
|
|
1964
1460
|
msgstr "Referenz"
|
|
1965
1461
|
|
|
1966
|
-
#. module: contract
|
|
1967
|
-
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_form_view
|
|
1968
|
-
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_line_tree_view
|
|
1969
|
-
msgid "Renew"
|
|
1970
|
-
msgstr "Erneuern"
|
|
1971
|
-
|
|
1972
|
-
#. module: contract
|
|
1973
|
-
#: model:ir.actions.server,name:contract.contract_line_cron_for_renew_ir_actions_server
|
|
1974
|
-
msgid "Renew Contract lines"
|
|
1975
|
-
msgstr "Vertragspositionen erneuern"
|
|
1976
|
-
|
|
1977
|
-
#. module: contract
|
|
1978
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract_line__auto_renew_interval
|
|
1979
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__auto_renew_interval
|
|
1980
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__auto_renew_interval
|
|
1981
|
-
msgid "Renew Every"
|
|
1982
|
-
msgstr "Erneuerung alle"
|
|
1983
|
-
|
|
1984
|
-
#. module: contract
|
|
1985
|
-
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_abstract_contract_line__auto_renew_interval
|
|
1986
|
-
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_line__auto_renew_interval
|
|
1987
|
-
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_template_line__auto_renew_interval
|
|
1988
|
-
msgid "Renew every (Days/Week/Month/Year)"
|
|
1989
|
-
msgstr "Erneuerung alle (Tage/Wochen/Monate/Jahre)"
|
|
1990
|
-
|
|
1991
|
-
#. module: contract
|
|
1992
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract_line__auto_renew_rule_type
|
|
1993
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__auto_renew_rule_type
|
|
1994
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__auto_renew_rule_type
|
|
1995
|
-
msgid "Renewal type"
|
|
1996
|
-
msgstr "Art der Erneuerung"
|
|
1997
|
-
|
|
1998
|
-
#. module: contract
|
|
1999
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract_terminate__terminate_comment_required
|
|
2000
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_terminate_reason__terminate_comment_required
|
|
2001
|
-
msgid "Require a termination comment"
|
|
2002
|
-
msgstr "Erfordert eine Kündigungsmitteilung"
|
|
2003
|
-
|
|
2004
1462
|
#. module: contract
|
|
2005
1463
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__user_id
|
|
2006
1464
|
msgid "Responsible"
|
|
@@ -2019,10 +1477,9 @@ msgid "Sale Contracts"
|
|
|
2019
1477
|
msgstr "Verkaufsverträge"
|
|
2020
1478
|
|
|
2021
1479
|
#. module: contract
|
|
2022
|
-
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_abstract_contract_line__display_type__line_section
|
|
2023
1480
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_line__display_type__line_section
|
|
2024
1481
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_template_line__display_type__line_section
|
|
2025
|
-
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.
|
|
1482
|
+
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_template_line_form_view
|
|
2026
1483
|
msgid "Section"
|
|
2027
1484
|
msgstr "Unterteilung"
|
|
2028
1485
|
|
|
@@ -2032,12 +1489,9 @@ msgid "Security Token"
|
|
|
2032
1489
|
msgstr "Sicherheitstoken"
|
|
2033
1490
|
|
|
2034
1491
|
#. module: contract
|
|
2035
|
-
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_abstract_contract__recurring_rule_type__semesterly
|
|
2036
|
-
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_abstract_contract_line__recurring_rule_type__semesterly
|
|
2037
1492
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_contract__recurring_rule_type__semesterly
|
|
2038
1493
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_line__recurring_rule_type__semesterly
|
|
2039
|
-
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.
|
|
2040
|
-
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_recurrency_mixin__recurring_rule_type__semesterly
|
|
1494
|
+
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_recurring_mixin__recurring_rule_type__semesterly
|
|
2041
1495
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_template__recurring_rule_type__semesterly
|
|
2042
1496
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_template_line__recurring_rule_type__semesterly
|
|
2043
1497
|
msgid "Semester(s)"
|
|
@@ -2056,24 +1510,15 @@ msgstr "Gesendet"
|
|
|
2056
1510
|
#. module: contract
|
|
2057
1511
|
#. odoo-python
|
|
2058
1512
|
#: code:addons/contract/models/contract_line.py:0
|
|
2059
|
-
#, python-format
|
|
2060
1513
|
msgid "September"
|
|
2061
1514
|
msgstr ""
|
|
2062
1515
|
|
|
2063
1516
|
#. module: contract
|
|
2064
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract_line__sequence
|
|
2065
1517
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__sequence
|
|
2066
1518
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__sequence
|
|
2067
1519
|
msgid "Sequence"
|
|
2068
1520
|
msgstr "Sequenz"
|
|
2069
1521
|
|
|
2070
|
-
#. module: contract
|
|
2071
|
-
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_abstract_contract_line__sequence
|
|
2072
|
-
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_line__sequence
|
|
2073
|
-
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_template_line__sequence
|
|
2074
|
-
msgid "Sequence of the contract line when displaying contracts"
|
|
2075
|
-
msgstr "Sequenz der Vertragszeile bei der Anzeige von Verträgen"
|
|
2076
|
-
|
|
2077
1522
|
#. module: contract
|
|
2078
1523
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.view_partner_form
|
|
2079
1524
|
msgid "Show the purchase contracts for this partner"
|
|
@@ -2085,38 +1530,15 @@ msgid "Show the sale contracts for this partner"
|
|
|
2085
1530
|
msgstr "Verkaufsverträge des Partners anzeigen"
|
|
2086
1531
|
|
|
2087
1532
|
#. module: contract
|
|
2088
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract_line__specific_price
|
|
2089
1533
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__specific_price
|
|
2090
1534
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__specific_price
|
|
2091
1535
|
msgid "Specific Price"
|
|
2092
1536
|
msgstr "Spezifischer Preis"
|
|
2093
1537
|
|
|
2094
1538
|
#. module: contract
|
|
2095
|
-
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_abstract_contract__recurring_rule_type
|
|
2096
|
-
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_abstract_contract_line__recurring_rule_type
|
|
2097
|
-
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_contract__recurring_rule_type
|
|
2098
|
-
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_line__recurring_rule_type
|
|
2099
|
-
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_recurrency_basic_mixin__recurring_rule_type
|
|
2100
|
-
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_recurrency_mixin__recurring_rule_type
|
|
2101
|
-
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_template__recurring_rule_type
|
|
2102
|
-
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_template_line__recurring_rule_type
|
|
2103
|
-
msgid "Specify Interval for automatic invoice generation."
|
|
2104
|
-
msgstr "Legen Sie das Intervall für die automatische Rechnungslegung fest."
|
|
2105
|
-
|
|
2106
|
-
#. module: contract
|
|
2107
|
-
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_abstract_contract_line__auto_renew_rule_type
|
|
2108
|
-
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_line__auto_renew_rule_type
|
|
2109
|
-
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_template_line__auto_renew_rule_type
|
|
2110
|
-
msgid "Specify Interval for automatic renewal."
|
|
2111
|
-
msgstr "Legen Sie das Intervall für die automatische Erneuerung fest."
|
|
2112
|
-
|
|
2113
|
-
#. module: contract
|
|
2114
|
-
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_abstract_contract__recurring_invoicing_type
|
|
2115
|
-
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_abstract_contract_line__recurring_invoicing_type
|
|
2116
1539
|
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_contract__recurring_invoicing_type
|
|
2117
1540
|
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_line__recurring_invoicing_type
|
|
2118
|
-
#: model:ir.model.fields,help:contract.
|
|
2119
|
-
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_recurrency_mixin__recurring_invoicing_type
|
|
1541
|
+
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_recurring_mixin__recurring_invoicing_type
|
|
2120
1542
|
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_template__recurring_invoicing_type
|
|
2121
1543
|
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_template_line__recurring_invoicing_type
|
|
2122
1544
|
msgid ""
|
|
@@ -2127,9 +1549,13 @@ msgstr ""
|
|
|
2127
1549
|
"des Zeitraums erstellt werden muss."
|
|
2128
1550
|
|
|
2129
1551
|
#. module: contract
|
|
2130
|
-
#: model:ir.model.fields,
|
|
2131
|
-
|
|
2132
|
-
|
|
1552
|
+
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_contract__recurring_rule_type
|
|
1553
|
+
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_line__recurring_rule_type
|
|
1554
|
+
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_recurring_mixin__recurring_rule_type
|
|
1555
|
+
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_template__recurring_rule_type
|
|
1556
|
+
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_template_line__recurring_rule_type
|
|
1557
|
+
msgid "Specify interval for automatic invoice generation."
|
|
1558
|
+
msgstr ""
|
|
2133
1559
|
|
|
2134
1560
|
#. module: contract
|
|
2135
1561
|
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_contract__activity_state
|
|
@@ -2145,48 +1571,6 @@ msgstr ""
|
|
|
2145
1571
|
"Geplant: Die Aktivitäten findet in der Zukunft statt."
|
|
2146
1572
|
|
|
2147
1573
|
#. module: contract
|
|
2148
|
-
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_form_view
|
|
2149
|
-
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_line_tree_view
|
|
2150
|
-
msgid "Stop"
|
|
2151
|
-
msgstr "Stopp"
|
|
2152
|
-
|
|
2153
|
-
#. module: contract
|
|
2154
|
-
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_line_wizard_stop_form_view
|
|
2155
|
-
msgid "Stop Date"
|
|
2156
|
-
msgstr "Enddatum"
|
|
2157
|
-
|
|
2158
|
-
#. module: contract
|
|
2159
|
-
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_form_view
|
|
2160
|
-
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_line_tree_view
|
|
2161
|
-
msgid "Stop Plan Successor"
|
|
2162
|
-
msgstr "Plan-Nachfolger beenden"
|
|
2163
|
-
|
|
2164
|
-
#. module: contract
|
|
2165
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__is_stop_allowed
|
|
2166
|
-
msgid "Stop allowed?"
|
|
2167
|
-
msgstr "Beenden erlaubt?"
|
|
2168
|
-
|
|
2169
|
-
#. module: contract
|
|
2170
|
-
#. odoo-python
|
|
2171
|
-
#: code:addons/contract/models/contract_line.py:0
|
|
2172
|
-
#, python-format
|
|
2173
|
-
msgid "Stop not allowed for this line"
|
|
2174
|
-
msgstr "Beenden für diese Position nicht zulässig"
|
|
2175
|
-
|
|
2176
|
-
#. module: contract
|
|
2177
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__is_stop_plan_successor_allowed
|
|
2178
|
-
msgid "Stop/Plan successor allowed?"
|
|
2179
|
-
msgstr "Nachfolger beenden/planen erlaubt?"
|
|
2180
|
-
|
|
2181
|
-
#. module: contract
|
|
2182
|
-
#. odoo-python
|
|
2183
|
-
#: code:addons/contract/models/contract_line.py:0
|
|
2184
|
-
#, python-format
|
|
2185
|
-
msgid "Stop/Plan successor not allowed for this line"
|
|
2186
|
-
msgstr "Nachfolger beenden/planen in dieser Position nicht zulässig"
|
|
2187
|
-
|
|
2188
|
-
#. module: contract
|
|
2189
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract_line__price_subtotal
|
|
2190
1574
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__price_subtotal
|
|
2191
1575
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__price_subtotal
|
|
2192
1576
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.portal_contract_page
|
|
@@ -2194,12 +1578,6 @@ msgid "Sub Total"
|
|
|
2194
1578
|
msgstr "Zwischensumme"
|
|
2195
1579
|
|
|
2196
1580
|
#. module: contract
|
|
2197
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__successor_contract_line_id
|
|
2198
|
-
msgid "Successor Contract Line"
|
|
2199
|
-
msgstr "Vertragsnachfolger-Positionen"
|
|
2200
|
-
|
|
2201
|
-
#. module: contract
|
|
2202
|
-
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_abstract_contract__contract_type__purchase
|
|
2203
1581
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_contract__contract_type__purchase
|
|
2204
1582
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_manually_create_invoice__contract_type__purchase
|
|
2205
1583
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_template__contract_type__purchase
|
|
@@ -2223,115 +1601,16 @@ msgstr ""
|
|
|
2223
1601
|
msgid "Supplier Contracts"
|
|
2224
1602
|
msgstr "Lieferantenverträge"
|
|
2225
1603
|
|
|
2226
|
-
#. module: contract
|
|
2227
|
-
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_line_wizard_stop_plan_successor_form_view
|
|
2228
|
-
msgid "Suspension End Date"
|
|
2229
|
-
msgstr "Aussetzungsenddatum"
|
|
2230
|
-
|
|
2231
|
-
#. module: contract
|
|
2232
|
-
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_line_wizard_stop_plan_successor_form_view
|
|
2233
|
-
msgid "Suspension Start Date"
|
|
2234
|
-
msgstr "Aussetzungsanfangsdatum"
|
|
2235
|
-
|
|
2236
1604
|
#. module: contract
|
|
2237
1605
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__tag_ids
|
|
2238
1606
|
msgid "Tags"
|
|
2239
1607
|
msgstr "Stichwörter"
|
|
2240
1608
|
|
|
2241
1609
|
#. module: contract
|
|
2242
|
-
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_abstract_contract_line__display_type
|
|
2243
1610
|
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_line__display_type
|
|
2244
1611
|
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_template_line__display_type
|
|
2245
|
-
msgid "Technical field for UX
|
|
2246
|
-
msgstr "Technisches Feld für UX-Zwecke."
|
|
2247
|
-
|
|
2248
|
-
#. module: contract
|
|
2249
|
-
#. odoo-python
|
|
2250
|
-
#: code:addons/contract/models/contract.py:0
|
|
2251
|
-
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_form_view
|
|
2252
|
-
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_terminate_form_view
|
|
2253
|
-
#, python-format
|
|
2254
|
-
msgid "Terminate Contract"
|
|
2255
|
-
msgstr "Vertrag kündigen"
|
|
2256
|
-
|
|
2257
|
-
#. module: contract
|
|
2258
|
-
#: model:ir.model,name:contract.model_contract_contract_terminate
|
|
2259
|
-
msgid "Terminate Contract Wizard"
|
|
2260
|
-
msgstr "Assistent für Vertragskündigung"
|
|
2261
|
-
|
|
2262
|
-
#. module: contract
|
|
2263
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract_terminate__terminate_with_last_date_invoiced
|
|
2264
|
-
msgid "Terminate lines with last date invoiced"
|
|
2265
|
-
msgstr ""
|
|
2266
|
-
|
|
2267
|
-
#. module: contract
|
|
2268
|
-
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_contract_terminate__terminate_with_last_date_invoiced
|
|
2269
|
-
msgid ""
|
|
2270
|
-
"Terminate the contract lines with the last invoiced date if they cannot be "
|
|
2271
|
-
"terminated with the date reported in the wizard."
|
|
2272
|
-
msgstr ""
|
|
2273
|
-
|
|
2274
|
-
#. module: contract
|
|
2275
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__is_terminated
|
|
2276
|
-
msgid "Terminated"
|
|
2277
|
-
msgstr "Gekündigt"
|
|
2278
|
-
|
|
2279
|
-
#. module: contract
|
|
2280
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__terminate_comment
|
|
2281
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract_terminate__terminate_comment
|
|
2282
|
-
msgid "Termination Comment"
|
|
2283
|
-
msgstr "Kommentar zur Vertragskündigung"
|
|
2284
|
-
|
|
2285
|
-
#. module: contract
|
|
2286
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__terminate_date
|
|
2287
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract_terminate__terminate_date
|
|
2288
|
-
msgid "Termination Date"
|
|
2289
|
-
msgstr "Datum der Vertragskündigung"
|
|
2290
|
-
|
|
2291
|
-
#. module: contract
|
|
2292
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract_line__termination_notice_interval
|
|
2293
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__termination_notice_interval
|
|
2294
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__termination_notice_interval
|
|
2295
|
-
msgid "Termination Notice Before"
|
|
2296
|
-
msgstr "Abschluss Vorausbenachtigung"
|
|
2297
|
-
|
|
2298
|
-
#. module: contract
|
|
2299
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__termination_notice_date
|
|
2300
|
-
msgid "Termination Notice Date"
|
|
2301
|
-
msgstr "Datum der Kündigungsmitteilung"
|
|
2302
|
-
|
|
2303
|
-
#. module: contract
|
|
2304
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract_line__termination_notice_rule_type
|
|
2305
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__termination_notice_rule_type
|
|
2306
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__termination_notice_rule_type
|
|
2307
|
-
msgid "Termination Notice type"
|
|
2308
|
-
msgstr "Abschluss Meldungsart"
|
|
2309
|
-
|
|
2310
|
-
#. module: contract
|
|
2311
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__terminate_reason_id
|
|
2312
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract_terminate__terminate_reason_id
|
|
2313
|
-
msgid "Termination Reason"
|
|
2314
|
-
msgstr "Kündigungsgrund"
|
|
2315
|
-
|
|
2316
|
-
#. module: contract
|
|
2317
|
-
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_form_view
|
|
2318
|
-
msgid "This contract was terminated for the reason"
|
|
2319
|
-
msgstr "Aus diesem Grund wurde dieser Vertrag gekündigt"
|
|
2320
|
-
|
|
2321
|
-
#. module: contract
|
|
2322
|
-
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_line__manual_renew_needed
|
|
2323
|
-
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_line_wizard__manual_renew_needed
|
|
2324
|
-
msgid ""
|
|
2325
|
-
"This flag is used to make a difference between a definitive stopand "
|
|
2326
|
-
"temporary one for which a user is not able to plan asuccessor in advance"
|
|
1612
|
+
msgid "Technical field for UX purposes."
|
|
2327
1613
|
msgstr ""
|
|
2328
|
-
"Dieses Kennzeichen dient der Unterscheidung zwischen endgültigen Ende und "
|
|
2329
|
-
"vorläufigem für den der Anwender im Voraus keinen Nachfolger planen darf"
|
|
2330
|
-
|
|
2331
|
-
#. module: contract
|
|
2332
|
-
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_line__state__to-renew
|
|
2333
|
-
msgid "To renew"
|
|
2334
|
-
msgstr "Zu erneuern"
|
|
2335
1614
|
|
|
2336
1615
|
#. module: contract
|
|
2337
1616
|
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_contract__activity_exception_decoration
|
|
@@ -2339,65 +1618,22 @@ msgid "Type of the exception activity on record."
|
|
|
2339
1618
|
msgstr "Typ der erfassten Ausnahmeaktivität."
|
|
2340
1619
|
|
|
2341
1620
|
#. module: contract
|
|
2342
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__is_un_cancel_allowed
|
|
2343
|
-
msgid "Un-Cancel allowed?"
|
|
2344
|
-
msgstr "Stornoaufhebung erlaubt?"
|
|
2345
|
-
|
|
2346
|
-
#. module: contract
|
|
2347
|
-
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_form_view
|
|
2348
|
-
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_line_tree_view
|
|
2349
|
-
msgid "Un-cancel"
|
|
2350
|
-
msgstr "Stornoaufhebung"
|
|
2351
|
-
|
|
2352
|
-
#. module: contract
|
|
2353
|
-
#. odoo-python
|
|
2354
|
-
#: code:addons/contract/models/contract_line.py:0
|
|
2355
|
-
#, python-format
|
|
2356
|
-
msgid "Un-cancel not allowed for this line"
|
|
2357
|
-
msgstr "Stornoaufhebung für diese Position nicht zulässig"
|
|
2358
|
-
|
|
2359
|
-
#. module: contract
|
|
2360
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract_line__price_unit
|
|
2361
1621
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__price_unit
|
|
2362
1622
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__price_unit
|
|
2363
1623
|
msgid "Unit Price"
|
|
2364
1624
|
msgstr "Einzelpreis"
|
|
2365
1625
|
|
|
2366
1626
|
#. module: contract
|
|
2367
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract_line__uom_id
|
|
2368
1627
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__uom_id
|
|
2369
1628
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__uom_id
|
|
2370
1629
|
msgid "Unit of Measure"
|
|
2371
1630
|
msgstr "Mengeneinheit"
|
|
2372
1631
|
|
|
2373
|
-
#. module: contract
|
|
2374
|
-
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_line__state__upcoming
|
|
2375
|
-
msgid "Upcoming"
|
|
2376
|
-
msgstr "Anstehend"
|
|
2377
|
-
|
|
2378
|
-
#. module: contract
|
|
2379
|
-
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_line__state__upcoming-close
|
|
2380
|
-
msgid "Upcoming Close"
|
|
2381
|
-
msgstr "Anstehende Schließung"
|
|
2382
|
-
|
|
2383
|
-
#. module: contract
|
|
2384
|
-
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_form_view
|
|
2385
|
-
msgid "Update Termination Details"
|
|
2386
|
-
msgstr "Kündigungsdetails aktualisieren"
|
|
2387
|
-
|
|
2388
1632
|
#. module: contract
|
|
2389
1633
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.report_contract_document
|
|
2390
1634
|
msgid "VAT:"
|
|
2391
1635
|
msgstr "USt-ID:"
|
|
2392
1636
|
|
|
2393
|
-
#. module: contract
|
|
2394
|
-
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_line_wizard_plan_successor_form_view
|
|
2395
|
-
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_line_wizard_stop_form_view
|
|
2396
|
-
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_line_wizard_stop_plan_successor_form_view
|
|
2397
|
-
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_line_wizard_uncancel_form_view
|
|
2398
|
-
msgid "Validate"
|
|
2399
|
-
msgstr "Validieren"
|
|
2400
|
-
|
|
2401
1637
|
#. module: contract
|
|
2402
1638
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__website_message_ids
|
|
2403
1639
|
msgid "Website Messages"
|
|
@@ -2409,32 +1645,27 @@ msgid "Website communication history"
|
|
|
2409
1645
|
msgstr "Website-Kommunikationshistorie"
|
|
2410
1646
|
|
|
2411
1647
|
#. module: contract
|
|
2412
|
-
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_abstract_contract__recurring_rule_type__weekly
|
|
2413
|
-
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_abstract_contract_line__auto_renew_rule_type__weekly
|
|
2414
|
-
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_abstract_contract_line__recurring_rule_type__weekly
|
|
2415
|
-
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_abstract_contract_line__termination_notice_rule_type__weekly
|
|
2416
1648
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_contract__recurring_rule_type__weekly
|
|
2417
|
-
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_line__auto_renew_rule_type__weekly
|
|
2418
1649
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_line__recurring_rule_type__weekly
|
|
2419
|
-
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.
|
|
2420
|
-
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_recurrency_basic_mixin__recurring_rule_type__weekly
|
|
2421
|
-
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_recurrency_mixin__recurring_rule_type__weekly
|
|
1650
|
+
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_recurring_mixin__recurring_rule_type__weekly
|
|
2422
1651
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_template__recurring_rule_type__weekly
|
|
2423
|
-
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_template_line__auto_renew_rule_type__weekly
|
|
2424
1652
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_template_line__recurring_rule_type__weekly
|
|
2425
|
-
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_template_line__termination_notice_rule_type__weekly
|
|
2426
1653
|
msgid "Week(s)"
|
|
2427
1654
|
msgstr "Woche(n)"
|
|
2428
1655
|
|
|
2429
1656
|
#. module: contract
|
|
2430
|
-
#: model:ir.model.fields
|
|
1657
|
+
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_line__note_invoicing_mode
|
|
1658
|
+
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_template_line__note_invoicing_mode
|
|
1659
|
+
msgid "When to invoice this note line relative to others."
|
|
1660
|
+
msgstr ""
|
|
1661
|
+
|
|
1662
|
+
#. module: contract
|
|
2431
1663
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_line__note_invoicing_mode__with_next_line
|
|
2432
1664
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_template_line__note_invoicing_mode__with_next_line
|
|
2433
1665
|
msgid "With next line"
|
|
2434
1666
|
msgstr "Mit nächster Position"
|
|
2435
1667
|
|
|
2436
1668
|
#. module: contract
|
|
2437
|
-
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_abstract_contract_line__note_invoicing_mode__with_previous_line
|
|
2438
1669
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_line__note_invoicing_mode__with_previous_line
|
|
2439
1670
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_template_line__note_invoicing_mode__with_previous_line
|
|
2440
1671
|
msgid "With previous line"
|
|
@@ -2446,40 +1677,17 @@ msgid "With running contracts"
|
|
|
2446
1677
|
msgstr "Mit laufenden Verträgen"
|
|
2447
1678
|
|
|
2448
1679
|
#. module: contract
|
|
2449
|
-
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_abstract_contract__recurring_rule_type__yearly
|
|
2450
|
-
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_abstract_contract_line__auto_renew_rule_type__yearly
|
|
2451
|
-
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_abstract_contract_line__recurring_rule_type__yearly
|
|
2452
1680
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_contract__recurring_rule_type__yearly
|
|
2453
|
-
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_line__auto_renew_rule_type__yearly
|
|
2454
1681
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_line__recurring_rule_type__yearly
|
|
2455
|
-
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.
|
|
2456
|
-
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_recurrency_mixin__recurring_rule_type__yearly
|
|
1682
|
+
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_recurring_mixin__recurring_rule_type__yearly
|
|
2457
1683
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_template__recurring_rule_type__yearly
|
|
2458
|
-
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_template_line__auto_renew_rule_type__yearly
|
|
2459
1684
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_template_line__recurring_rule_type__yearly
|
|
2460
1685
|
msgid "Year(s)"
|
|
2461
1686
|
msgstr "Jahr(e)"
|
|
2462
1687
|
|
|
2463
|
-
#. module: contract
|
|
2464
|
-
#. odoo-python
|
|
2465
|
-
#: code:addons/contract/models/contract.py:0
|
|
2466
|
-
#, python-format
|
|
2467
|
-
msgid "You are not allowed to terminate contracts."
|
|
2468
|
-
msgstr "Sie haben nicht das Recht, Verträge zu kündigen."
|
|
2469
|
-
|
|
2470
|
-
#. module: contract
|
|
2471
|
-
#. odoo-python
|
|
2472
|
-
#: code:addons/contract/models/contract_line.py:0
|
|
2473
|
-
#, python-format
|
|
2474
|
-
msgid "You can't delay a contract line invoiced at least one time."
|
|
2475
|
-
msgstr ""
|
|
2476
|
-
"Sie dürfen eine Vertragsposition nicht verzögern, wenn diese mind. ein mal "
|
|
2477
|
-
"abgerechnet wurde."
|
|
2478
|
-
|
|
2479
1688
|
#. module: contract
|
|
2480
1689
|
#. odoo-python
|
|
2481
1690
|
#: code:addons/contract/models/contract_line.py:0
|
|
2482
|
-
#, python-format
|
|
2483
1691
|
msgid ""
|
|
2484
1692
|
"You can't have a date of next invoice anterior to the start of the contract "
|
|
2485
1693
|
"line '%s'"
|
|
@@ -2490,7 +1698,6 @@ msgstr ""
|
|
|
2490
1698
|
#. module: contract
|
|
2491
1699
|
#. odoo-python
|
|
2492
1700
|
#: code:addons/contract/models/contract_line.py:0
|
|
2493
|
-
#, python-format
|
|
2494
1701
|
msgid ""
|
|
2495
1702
|
"You can't have the end date before the date of last invoice for the contract "
|
|
2496
1703
|
"line '%s'"
|
|
@@ -2501,7 +1708,6 @@ msgstr ""
|
|
|
2501
1708
|
#. module: contract
|
|
2502
1709
|
#. odoo-python
|
|
2503
1710
|
#: code:addons/contract/models/contract_line.py:0
|
|
2504
|
-
#, python-format
|
|
2505
1711
|
msgid ""
|
|
2506
1712
|
"You can't have the next invoice date before the date of last invoice for the "
|
|
2507
1713
|
"contract line '%s'"
|
|
@@ -2512,7 +1718,6 @@ msgstr ""
|
|
|
2512
1718
|
#. module: contract
|
|
2513
1719
|
#. odoo-python
|
|
2514
1720
|
#: code:addons/contract/models/contract_line.py:0
|
|
2515
|
-
#, python-format
|
|
2516
1721
|
msgid ""
|
|
2517
1722
|
"You can't have the start date after the date of last invoice for the "
|
|
2518
1723
|
"contract line '%s'"
|
|
@@ -2523,7 +1728,6 @@ msgstr ""
|
|
|
2523
1728
|
#. module: contract
|
|
2524
1729
|
#. odoo-python
|
|
2525
1730
|
#: code:addons/contract/models/contract_line.py:0
|
|
2526
|
-
#, python-format
|
|
2527
1731
|
msgid "You must supply a date of next invoice for contract line '%s'"
|
|
2528
1732
|
msgstr ""
|
|
2529
1733
|
"Sie müssen das Datum der nächsten Rechnung für den Vertrag '%s' angeben."
|
|
@@ -2531,20 +1735,15 @@ msgstr ""
|
|
|
2531
1735
|
#. module: contract
|
|
2532
1736
|
#. odoo-python
|
|
2533
1737
|
#: code:addons/contract/models/contract.py:0
|
|
2534
|
-
#, python-format
|
|
2535
1738
|
msgid "by contract"
|
|
2536
1739
|
msgstr ""
|
|
2537
1740
|
|
|
2538
1741
|
#. module: contract
|
|
2539
1742
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_form_view
|
|
1743
|
+
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_template_form_view
|
|
2540
1744
|
msgid "e.g. Contract XYZ"
|
|
2541
1745
|
msgstr "z.B. Vertrag XYZ"
|
|
2542
1746
|
|
|
2543
|
-
#. module: contract
|
|
2544
|
-
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_form_view
|
|
2545
|
-
msgid "on"
|
|
2546
|
-
msgstr "am"
|
|
2547
|
-
|
|
2548
1747
|
#. module: contract
|
|
2549
1748
|
#: model:mail.template,subject:contract.email_contract_template
|
|
2550
1749
|
msgid "{{ object.company_id.name }} Contract (Ref {{ object.name or 'n/a' }})"
|
|
@@ -2559,6 +1758,566 @@ msgstr ""
|
|
|
2559
1758
|
"{{ object.company_id.name }} Vertrag (Ref {{ object.name or 'n/a' }}) - "
|
|
2560
1759
|
"Änderungen"
|
|
2561
1760
|
|
|
1761
|
+
#~ msgid ""
|
|
1762
|
+
#~ "<div style=\"font-family: 'Lucida Grande', Ubuntu, Arial, Verdana, sans-"
|
|
1763
|
+
#~ "serif; font-size: 12px; color: rgb(34, 34, 34); background-color: #FFF; "
|
|
1764
|
+
#~ "\">\n"
|
|
1765
|
+
#~ " <p>Hello <t t-out=\"object.partner_id.name or '' \"></t>,"
|
|
1766
|
+
#~ "</p>\n"
|
|
1767
|
+
#~ " <p>A new contract has been created: </p>\n"
|
|
1768
|
+
#~ "\n"
|
|
1769
|
+
#~ " <p style=\"border-left: 1px solid #8e0000; margin-left: "
|
|
1770
|
+
#~ "30px;\">\n"
|
|
1771
|
+
#~ " &nbsp;&nbsp;<strong>REFERENCES</strong><br>\n"
|
|
1772
|
+
#~ " &nbsp;&nbsp;Contract: <strong t-out=\"object."
|
|
1773
|
+
#~ "name\"></strong><br>\n"
|
|
1774
|
+
#~ " <t t-if=\"object.date_start\">\n"
|
|
1775
|
+
#~ " &nbsp;&nbsp;Contract Date Start: <t t-"
|
|
1776
|
+
#~ "out=\"object.date_start or ''\"></t><br>\n"
|
|
1777
|
+
#~ " </t>\n"
|
|
1778
|
+
#~ "\n"
|
|
1779
|
+
#~ " <t t-if=\"object.user_id\">\n"
|
|
1780
|
+
#~ " <t t-if=\"object.user_id.email\">\n"
|
|
1781
|
+
#~ " &nbsp;&nbsp;Your Contact: <a t-att-"
|
|
1782
|
+
#~ "href=\"'mailto:%s?subject=Contract %s' % (object.user_id.email, object."
|
|
1783
|
+
#~ "name)\" t-out=\"object.user_id.name\"></a>\n"
|
|
1784
|
+
#~ " </t>\n"
|
|
1785
|
+
#~ " <t t-else=\"\">\n"
|
|
1786
|
+
#~ " &nbsp;&nbsp;Your Contact: <t t-"
|
|
1787
|
+
#~ "out=\"object.user_id.name\"></t>\n"
|
|
1788
|
+
#~ " </t>\n"
|
|
1789
|
+
#~ " </t>\n"
|
|
1790
|
+
#~ " </p>\n"
|
|
1791
|
+
#~ "\n"
|
|
1792
|
+
#~ " <br>\n"
|
|
1793
|
+
#~ " <p>If you have any questions, do not hesitate to contact "
|
|
1794
|
+
#~ "us.</p>\n"
|
|
1795
|
+
#~ " <p>Thank you for choosing <t t-out=\"object.company_id."
|
|
1796
|
+
#~ "name or 'us'\"></t>!</p>\n"
|
|
1797
|
+
#~ " <br>\n"
|
|
1798
|
+
#~ " <br>\n"
|
|
1799
|
+
#~ " <div style=\"width: 375px; margin: 0px; padding: 0px; "
|
|
1800
|
+
#~ "background-color: #8E0000; border-top-left-radius: 5px 5px; border-top-"
|
|
1801
|
+
#~ "right-radius: 5px 5px; background-repeat: repeat no-repeat;\">\n"
|
|
1802
|
+
#~ " <h3 style=\"margin: 0px; padding: 2px 14px; font-"
|
|
1803
|
+
#~ "size: 12px; color: #DDD;\">\n"
|
|
1804
|
+
#~ " <strong style=\"text-transform:uppercase;\" t-"
|
|
1805
|
+
#~ "out=\"object.company_id.name\"></strong></h3>\n"
|
|
1806
|
+
#~ " </div>\n"
|
|
1807
|
+
#~ " <div style=\"width: 347px; margin: 0px; padding: 5px "
|
|
1808
|
+
#~ "14px; line-height: 16px; background-color: #F2F2F2;\">\n"
|
|
1809
|
+
#~ " <span style=\"color: #222; margin-bottom: 5px; "
|
|
1810
|
+
#~ "display: block; \">\n"
|
|
1811
|
+
#~ " <address t-field=\"object.company_id.sudo()."
|
|
1812
|
+
#~ "partner_id\" t-options='{\"widget\": \"contact\", \"fields\": [\"name\", "
|
|
1813
|
+
#~ "\"address\"], \"no_marker\": True}'></address>\n"
|
|
1814
|
+
#~ " </span>\n"
|
|
1815
|
+
#~ " <t t-if=\"object.company_id.phone\">\n"
|
|
1816
|
+
#~ " <div style=\"margin-top: 0px; margin-right: 0px; "
|
|
1817
|
+
#~ "margin-bottom: 0px; margin-left: 0px; padding-top: 0px; padding-right: "
|
|
1818
|
+
#~ "0px; padding-bottom: 0px; padding-left: 0px; \">\n"
|
|
1819
|
+
#~ " Phone: <t t-out=\"object.company_id.phone\"></"
|
|
1820
|
+
#~ "t>\n"
|
|
1821
|
+
#~ " </div>\n"
|
|
1822
|
+
#~ " </t>\n"
|
|
1823
|
+
#~ " <t t-if=\"object.company_id.website\">\n"
|
|
1824
|
+
#~ " <div>\n"
|
|
1825
|
+
#~ " Web: <a t-att-href=\"object.company_id."
|
|
1826
|
+
#~ "website\" t-out=\"object.company_id.website\"></a>\n"
|
|
1827
|
+
#~ " </div>\n"
|
|
1828
|
+
#~ " </t>\n"
|
|
1829
|
+
#~ " </div>\n"
|
|
1830
|
+
#~ " <br>\n"
|
|
1831
|
+
#~ " <a t-att-href=\"'%s/my/contracts/%s?access_token=%s' % "
|
|
1832
|
+
#~ "(object.get_base_url(), object.id, object.access_token)\" "
|
|
1833
|
+
#~ "target=\"_blank\" style=\"background-color:#875A7B;padding: 8px 16px 8px "
|
|
1834
|
+
#~ "16px; text-decoration: none; color: #fff; border-radius: 5px; font-"
|
|
1835
|
+
#~ "size:13px;\">View contract</a>\n"
|
|
1836
|
+
#~ " </div>\n"
|
|
1837
|
+
#~ " "
|
|
1838
|
+
#~ msgstr ""
|
|
1839
|
+
#~ "<div style=\"font-family: 'Lucida Grande', Ubuntu, Arial, Verdana, sans-"
|
|
1840
|
+
#~ "serif; font-size: 12px; color: rgb(34, 34, 34); background-color: #FFF; "
|
|
1841
|
+
#~ "\">\n"
|
|
1842
|
+
#~ " <p>Hallo <t t-out=\"object.partner_id.name or '' \"></t>,"
|
|
1843
|
+
#~ "</p>\n"
|
|
1844
|
+
#~ " <p>Ein neuer Vertrag wurde erstellt: </p>\n"
|
|
1845
|
+
#~ "\n"
|
|
1846
|
+
#~ " <p style=\"border-left: 1px solid #8e0000; margin-left: "
|
|
1847
|
+
#~ "30px;\">\n"
|
|
1848
|
+
#~ " &nbsp;&nbsp;<strong>REFERENCES</strong><br>\n"
|
|
1849
|
+
#~ " &nbsp;&nbsp;Vertrag: <strong t-out=\"object."
|
|
1850
|
+
#~ "name\"></strong><br>\n"
|
|
1851
|
+
#~ " <t t-if=\"object.date_start\">\n"
|
|
1852
|
+
#~ " &nbsp;&nbsp;Vertragsbeginn: <t t-"
|
|
1853
|
+
#~ "out=\"object.date_start or ''\"></t><br>\n"
|
|
1854
|
+
#~ " </t>\n"
|
|
1855
|
+
#~ "\n"
|
|
1856
|
+
#~ " <t t-if=\"object.user_id\">\n"
|
|
1857
|
+
#~ " <t t-if=\"object.user_id.email\">\n"
|
|
1858
|
+
#~ " &nbsp;&nbsp;Ihr Kontakt: <a t-att-"
|
|
1859
|
+
#~ "href=\"'mailto:%s?subject=Contract %s' % (object.user_id.email, object."
|
|
1860
|
+
#~ "name)\" t-out=\"object.user_id.name\"></a>\n"
|
|
1861
|
+
#~ " </t>\n"
|
|
1862
|
+
#~ " <t t-else=\"\">\n"
|
|
1863
|
+
#~ " &nbsp;&nbsp;Ihr Kontakt: <t t-"
|
|
1864
|
+
#~ "out=\"object.user_id.name\"></t>\n"
|
|
1865
|
+
#~ " </t>\n"
|
|
1866
|
+
#~ " </t>\n"
|
|
1867
|
+
#~ " </p>\n"
|
|
1868
|
+
#~ "\n"
|
|
1869
|
+
#~ " <br>\n"
|
|
1870
|
+
#~ " <p>Wenn Sie Fragen haben, zögern Sie nicht, uns zu "
|
|
1871
|
+
#~ "kontaktieren.</p>\n"
|
|
1872
|
+
#~ " <p>Vielen Dank, dass Sie sich für <t t-out=\"object."
|
|
1873
|
+
#~ "company_id.name or 'us'\"> entschieden haben.</t>!</p>\n"
|
|
1874
|
+
#~ " <br>\n"
|
|
1875
|
+
#~ " <br>\n"
|
|
1876
|
+
#~ " <div style=\"width: 375px; margin: 0px; padding: 0px; "
|
|
1877
|
+
#~ "background-color: #8E0000; border-top-left-radius: 5px 5px; border-top-"
|
|
1878
|
+
#~ "right-radius: 5px 5px; background-repeat: repeat no-repeat;\">\n"
|
|
1879
|
+
#~ " <h3 style=\"margin: 0px; padding: 2px 14px; font-"
|
|
1880
|
+
#~ "size: 12px; color: #DDD;\">\n"
|
|
1881
|
+
#~ " <strong style=\"text-transform:uppercase;\" t-"
|
|
1882
|
+
#~ "out=\"object.company_id.name\"></strong></h3>\n"
|
|
1883
|
+
#~ " </div>\n"
|
|
1884
|
+
#~ " <div style=\"width: 347px; margin: 0px; padding: 5px "
|
|
1885
|
+
#~ "14px; line-height: 16px; background-color: #F2F2F2;\">\n"
|
|
1886
|
+
#~ " <span style=\"color: #222; margin-bottom: 5px; "
|
|
1887
|
+
#~ "display: block; \">\n"
|
|
1888
|
+
#~ " <address t-field=\"object.company_id.sudo()."
|
|
1889
|
+
#~ "partner_id\" t-options='{\"widget\": \"contact\", \"fields\": [\"name\", "
|
|
1890
|
+
#~ "\"address\"], \"no_marker\": True}'></address>\n"
|
|
1891
|
+
#~ " </span>\n"
|
|
1892
|
+
#~ " <t t-if=\"object.company_id.phone\">\n"
|
|
1893
|
+
#~ " <div style=\"margin-top: 0px; margin-right: 0px; "
|
|
1894
|
+
#~ "margin-bottom: 0px; margin-left: 0px; padding-top: 0px; padding-right: "
|
|
1895
|
+
#~ "0px; padding-bottom: 0px; padding-left: 0px; \">\n"
|
|
1896
|
+
#~ " Telefon: <t t-out=\"object.company_id."
|
|
1897
|
+
#~ "phone\"></t>\n"
|
|
1898
|
+
#~ " </div>\n"
|
|
1899
|
+
#~ " </t>\n"
|
|
1900
|
+
#~ " <t t-if=\"object.company_id.website\">\n"
|
|
1901
|
+
#~ " <div>\n"
|
|
1902
|
+
#~ " Web: <a t-att-href=\"object.company_id."
|
|
1903
|
+
#~ "website\" t-out=\"object.company_id.website\"></a>\n"
|
|
1904
|
+
#~ " </div>\n"
|
|
1905
|
+
#~ " </t>\n"
|
|
1906
|
+
#~ " </div>\n"
|
|
1907
|
+
#~ " <br>\n"
|
|
1908
|
+
#~ " <a t-att-href=\"'%s/my/contracts/%s?access_token=%s' % "
|
|
1909
|
+
#~ "(object.get_base_url(), object.id, object.access_token)\" "
|
|
1910
|
+
#~ "target=\"_blank\" style=\"background-color:#875A7B;padding: 8px 16px 8px "
|
|
1911
|
+
#~ "16px; text-decoration: none; color: #fff; border-radius: 5px; font-"
|
|
1912
|
+
#~ "size:13px;\">Vertrag ansehen</a>\n"
|
|
1913
|
+
#~ " </div>\n"
|
|
1914
|
+
#~ " "
|
|
1915
|
+
|
|
1916
|
+
#~ msgid "<strong>#START#</strong>: Start date of the invoiced period"
|
|
1917
|
+
#~ msgstr "<strong>#START#</strong>: Anfangsdatum der Abrechnungsperiode"
|
|
1918
|
+
|
|
1919
|
+
#, python-format
|
|
1920
|
+
#~ msgid "A canceled contract line can't be set to auto-renew"
|
|
1921
|
+
#~ msgstr ""
|
|
1922
|
+
#~ "Eine stornierte Vertragsposition darf nicht auf auto-erneuern gesetzt "
|
|
1923
|
+
#~ "werden"
|
|
1924
|
+
|
|
1925
|
+
#, python-format
|
|
1926
|
+
#~ msgid "A contract line with a successor can't be set to auto-renew"
|
|
1927
|
+
#~ msgstr ""
|
|
1928
|
+
#~ "Eine Vertragsposition mit Nachfolger darf nicht auf auto-erneuern gesetzt "
|
|
1929
|
+
#~ "werden"
|
|
1930
|
+
|
|
1931
|
+
#, python-format
|
|
1932
|
+
#~ msgid "A contract line with a successor must have a end date"
|
|
1933
|
+
#~ msgstr "Eine Vertragszeile mit einem Nachfolger muss ein Enddatum haben."
|
|
1934
|
+
|
|
1935
|
+
#, fuzzy
|
|
1936
|
+
#~ msgid "Abstract Recurring Contract"
|
|
1937
|
+
#~ msgstr "Wiederkehrende Rechnungen von Verträgen erzeugen"
|
|
1938
|
+
|
|
1939
|
+
#~ msgid "Abstract Recurring Contract Line"
|
|
1940
|
+
#~ msgstr "Wiederkehrende Vertragspositionen erstellen"
|
|
1941
|
+
|
|
1942
|
+
#, python-format
|
|
1943
|
+
#~ msgid "An auto-renew line must have a end date"
|
|
1944
|
+
#~ msgstr "Eine auto-erneuern Position muss ein Enddatum besitzen"
|
|
1945
|
+
|
|
1946
|
+
#~ msgid "Analytic Distribution Search"
|
|
1947
|
+
#~ msgstr "Analytische Verteilungssuche"
|
|
1948
|
+
|
|
1949
|
+
#~ msgid "Are you sure you want to cancel this line"
|
|
1950
|
+
#~ msgstr "Soll diese Zeile wirklich abgebrochen werden?"
|
|
1951
|
+
|
|
1952
|
+
#~ msgid "Are you sure you want to re-activate this contract?"
|
|
1953
|
+
#~ msgstr "Soll dieser Vertrag wirklich erneut aktiviert werden?"
|
|
1954
|
+
|
|
1955
|
+
#~ msgid "Are you sure you want to terminate this contract?"
|
|
1956
|
+
#~ msgstr "Soll dieser Vertrag wirklich gekündigt werden?"
|
|
1957
|
+
|
|
1958
|
+
#~ msgid "Auto Renew"
|
|
1959
|
+
#~ msgstr "Auto-Erneuern"
|
|
1960
|
+
|
|
1961
|
+
#~ msgid "Basic recurrency mixin for abstract contract models"
|
|
1962
|
+
#~ msgstr "Grundlegender Wiederholungsmixin für abstrakte Vertragsmodelle"
|
|
1963
|
+
|
|
1964
|
+
#~ msgid "Cancel Contract Termination"
|
|
1965
|
+
#~ msgstr "Vertragskündigung abbrechen"
|
|
1966
|
+
|
|
1967
|
+
#~ msgid "Cancel allowed?"
|
|
1968
|
+
#~ msgstr "Abbrechen erlaubt?"
|
|
1969
|
+
|
|
1970
|
+
#, python-format
|
|
1971
|
+
#~ msgid "Cancel not allowed for this line"
|
|
1972
|
+
#~ msgstr "Das Abbrechen für diese Zeile ist nicht erlaubt."
|
|
1973
|
+
|
|
1974
|
+
#~ msgid "Choose the document that will be automatically generated by cron."
|
|
1975
|
+
#~ msgstr ""
|
|
1976
|
+
#~ "Wählen Sie das Dokument aus, das automatisch von cron generiert wird."
|
|
1977
|
+
|
|
1978
|
+
#~ msgid "Closed"
|
|
1979
|
+
#~ msgstr "Geschlossen"
|
|
1980
|
+
|
|
1981
|
+
#~ msgid "Companies"
|
|
1982
|
+
#~ msgstr "Unternehmen"
|
|
1983
|
+
|
|
1984
|
+
#~ msgid "Config Settings"
|
|
1985
|
+
#~ msgstr "Konfigurationseinstellungen"
|
|
1986
|
+
|
|
1987
|
+
#~ msgid "Contract Contract Terminate"
|
|
1988
|
+
#~ msgstr "Vertragsabschluss"
|
|
1989
|
+
|
|
1990
|
+
#~ msgid "Contract Line Wizard"
|
|
1991
|
+
#~ msgstr "Assistent für Vertragspositionen"
|
|
1992
|
+
|
|
1993
|
+
#~ msgid "Contract Line origin of this one."
|
|
1994
|
+
#~ msgstr "Das ist die Herkunft dieser Vertragsposition."
|
|
1995
|
+
|
|
1996
|
+
#~ msgid "Contract Template Lines"
|
|
1997
|
+
#~ msgstr "Vertragsvorlage-Positionen"
|
|
1998
|
+
|
|
1999
|
+
#~ msgid "Contract Termination Reason"
|
|
2000
|
+
#~ msgstr "Grund für Vertragskündigung"
|
|
2001
|
+
|
|
2002
|
+
#, python-format
|
|
2003
|
+
#~ msgid "Contract line Un-canceled: %s"
|
|
2004
|
+
#~ msgstr "Nicht gekündigte Vertragsposition: %s"
|
|
2005
|
+
|
|
2006
|
+
#, python-format
|
|
2007
|
+
#~ msgid "Contract line and its predecessor overlapped"
|
|
2008
|
+
#~ msgstr "Die Vertragsposition und dessen Vorgänger überlappen sich."
|
|
2009
|
+
|
|
2010
|
+
#, python-format
|
|
2011
|
+
#~ msgid "Contract line and its successor overlapped"
|
|
2012
|
+
#~ msgstr "Die Vertragsposition und dessen Nachfolger überlappen sich."
|
|
2013
|
+
|
|
2014
|
+
#, python-format
|
|
2015
|
+
#~ msgid "Contract line canceled: %s"
|
|
2016
|
+
#~ msgstr "Gekündigte Vertragsposition: %s"
|
|
2017
|
+
|
|
2018
|
+
#, python-format
|
|
2019
|
+
#~ msgid ""
|
|
2020
|
+
#~ "Contract line for <strong>%(product)s</strong>\n"
|
|
2021
|
+
#~ " stopped: <br/>\n"
|
|
2022
|
+
#~ " - <strong>End</strong>: %(old_end)s -- "
|
|
2023
|
+
#~ "%(new_end)s\n"
|
|
2024
|
+
#~ " "
|
|
2025
|
+
#~ msgstr ""
|
|
2026
|
+
#~ "Vertragsposition für <strong>%(product)s</strong>\n"
|
|
2027
|
+
#~ " beendet: <br/>\n"
|
|
2028
|
+
#~ " - <strong>Ende</strong>: %(old_end)s -- "
|
|
2029
|
+
#~ "%(new_end)s\n"
|
|
2030
|
+
#~ " "
|
|
2031
|
+
|
|
2032
|
+
#, python-format
|
|
2033
|
+
#~ msgid ""
|
|
2034
|
+
#~ "Contract line for <strong>%(product)s</strong>\n"
|
|
2035
|
+
#~ " planned a successor: <br/>\n"
|
|
2036
|
+
#~ " - <strong>Start</strong>: %(new_date_start)s\n"
|
|
2037
|
+
#~ " <br/>\n"
|
|
2038
|
+
#~ " - <strong>End</strong>: %(new_date_end)s\n"
|
|
2039
|
+
#~ " "
|
|
2040
|
+
#~ msgstr ""
|
|
2041
|
+
#~ "Vertragsposition für <strong>%(product)s</strong>\n"
|
|
2042
|
+
#~ " plant einen Nachfolger: <br/>\n"
|
|
2043
|
+
#~ " - <strong>Start</strong>: %(new_date_start)s\n"
|
|
2044
|
+
#~ " <br/>\n"
|
|
2045
|
+
#~ " - <strong>Ende</strong>: %(new_date_end)s\n"
|
|
2046
|
+
#~ " "
|
|
2047
|
+
|
|
2048
|
+
#, python-format
|
|
2049
|
+
#~ msgid ""
|
|
2050
|
+
#~ "Contract line for <strong>%(product)s</strong>\n"
|
|
2051
|
+
#~ " renewed: <br/>\n"
|
|
2052
|
+
#~ " - <strong>Start</strong>: %(new_date_start)s\n"
|
|
2053
|
+
#~ " <br/>\n"
|
|
2054
|
+
#~ " - <strong>End</strong>: %(new_date_end)s\n"
|
|
2055
|
+
#~ " "
|
|
2056
|
+
#~ msgstr ""
|
|
2057
|
+
#~ "Vertragsposition für <strong>%(product)s</strong>\n"
|
|
2058
|
+
#~ " erneuert: <br/>\n"
|
|
2059
|
+
#~ " - <strong>Start</strong>: %(new_date_start)s\n"
|
|
2060
|
+
#~ " <br/>\n"
|
|
2061
|
+
#~ " - <strong>Ende</strong>: %(new_date_end)s\n"
|
|
2062
|
+
#~ " "
|
|
2063
|
+
|
|
2064
|
+
#, python-format
|
|
2065
|
+
#~ msgid ""
|
|
2066
|
+
#~ "Contract line for <strong>%(product)s</strong>\n"
|
|
2067
|
+
#~ " suspended: <br/>\n"
|
|
2068
|
+
#~ " - <strong>Suspension Start</strong>: %(new_date_start)s\n"
|
|
2069
|
+
#~ " <br/>\n"
|
|
2070
|
+
#~ " - <strong>Suspension End</strong>: %(new_date_end)s\n"
|
|
2071
|
+
#~ " "
|
|
2072
|
+
#~ msgstr ""
|
|
2073
|
+
#~ "Vertragsposition für <strong>%(product)s</strong>\n"
|
|
2074
|
+
#~ " ausgesetzt: <br/>\n"
|
|
2075
|
+
#~ " - <strong>Aussetzungsstart</strong>: %(new_date_start)s\n"
|
|
2076
|
+
#~ " <br/>\n"
|
|
2077
|
+
#~ " - <strong>Aussetzungsende</strong>: %(new_date_end)s\n"
|
|
2078
|
+
#~ " "
|
|
2079
|
+
|
|
2080
|
+
#, python-format
|
|
2081
|
+
#~ msgid "Contract line must be canceled before delete"
|
|
2082
|
+
#~ msgstr ""
|
|
2083
|
+
#~ "Die Vertragsposition muss abgebrochen werden, bevor sie gelöscht werden "
|
|
2084
|
+
#~ "kann."
|
|
2085
|
+
|
|
2086
|
+
#~ msgid "Contract: Can Terminate Contracts"
|
|
2087
|
+
#~ msgstr "Vertrag: Darf Verträge kündigen"
|
|
2088
|
+
|
|
2089
|
+
#, fuzzy
|
|
2090
|
+
#~ msgid "Create New Line At Contract Line Renew"
|
|
2091
|
+
#~ msgstr "Wiederkehrende Vertragspositionen erstellen"
|
|
2092
|
+
|
|
2093
|
+
#~ msgid ""
|
|
2094
|
+
#~ "Defines when the Note is invoiced:\n"
|
|
2095
|
+
#~ "- With previous line: If the previous line can be invoiced.\n"
|
|
2096
|
+
#~ "- With next line: If the next line can be invoiced.\n"
|
|
2097
|
+
#~ "- Custom: Depending on the recurrence to be define."
|
|
2098
|
+
#~ msgstr ""
|
|
2099
|
+
#~ "Definiert, wann die Notiz in Rechnung gestellt wird:\n"
|
|
2100
|
+
#~ "- Mit vorheriger Zeile: Wenn die vorherige Zeile in Rechnung gestellt "
|
|
2101
|
+
#~ "werden kann.\n"
|
|
2102
|
+
#~ "- Mit nächster Zeile: Wenn die nächste Zeile fakturiert werden kann.\n"
|
|
2103
|
+
#~ "- Benutzerdefiniert: Abhängig von der zu definierenden Wiederholung."
|
|
2104
|
+
|
|
2105
|
+
#~ msgid ""
|
|
2106
|
+
#~ "Discount that is applied in generated invoices. It should be less or "
|
|
2107
|
+
#~ "equal to 100"
|
|
2108
|
+
#~ msgstr ""
|
|
2109
|
+
#~ "Dies ist der Rabatt auf erzeugte Rechnungen. Dieser muss kleiner oder "
|
|
2110
|
+
#~ "gleich 100 sein"
|
|
2111
|
+
|
|
2112
|
+
#~ msgid ""
|
|
2113
|
+
#~ "If checked, a new line will be generated at contract line renew and "
|
|
2114
|
+
#~ "linked to the original one as successor. The default behavior is to "
|
|
2115
|
+
#~ "extend the end date of the contract by a new subscription period"
|
|
2116
|
+
#~ msgstr ""
|
|
2117
|
+
#~ "Wenn diese Option aktiviert ist, wird bei der "
|
|
2118
|
+
#~ "Vertragspositionsverlängerung eine neue Zeile generiert und als "
|
|
2119
|
+
#~ "Nachfolger mit der ursprünglichen Zeile verknüpft. Das Standardverhalten "
|
|
2120
|
+
#~ "besteht darin, das Enddatum des Vertrags um einen neuen "
|
|
2121
|
+
#~ "Abonnementzeitraum zu verlängern"
|
|
2122
|
+
|
|
2123
|
+
#~ msgid ""
|
|
2124
|
+
#~ "If this is marked, the price will be obtained automatically applying the "
|
|
2125
|
+
#~ "pricelist to the product. If not, you will be able to introduce a manual "
|
|
2126
|
+
#~ "price"
|
|
2127
|
+
#~ msgstr ""
|
|
2128
|
+
#~ "Wenn der Haken gesetzt ist, wird der Preis automatisch durch Anwenden der "
|
|
2129
|
+
#~ "Preisliste gesetzt. Wenn der Haken nicht gesetzt ist, können Sie selbst "
|
|
2130
|
+
#~ "einen Preis setzen"
|
|
2131
|
+
|
|
2132
|
+
#~ msgid ""
|
|
2133
|
+
#~ "In case of restart after suspension, this field contain the new contract "
|
|
2134
|
+
#~ "line created."
|
|
2135
|
+
#~ msgstr ""
|
|
2136
|
+
#~ "Bei Fortsetzung nach Aussetzung enthält dieses Feld die neu erstellte "
|
|
2137
|
+
#~ "Vertragsposition."
|
|
2138
|
+
|
|
2139
|
+
#~ msgid "In-progress"
|
|
2140
|
+
#~ msgstr "In Bearbeitung"
|
|
2141
|
+
|
|
2142
|
+
#~ msgid "Is Auto Renew"
|
|
2143
|
+
#~ msgstr "Ist automatische Verlängerung"
|
|
2144
|
+
|
|
2145
|
+
#~ msgid "Is Recurring Note"
|
|
2146
|
+
#~ msgstr "Ist eine wiederkehrende Notiz"
|
|
2147
|
+
|
|
2148
|
+
#~ msgid "Is suspension without end date"
|
|
2149
|
+
#~ msgstr "Ist Aussetzung ohne Enddatum"
|
|
2150
|
+
|
|
2151
|
+
#~ msgid "Manual Renew Needed"
|
|
2152
|
+
#~ msgstr "Manuelle Erneuerung erforderlich"
|
|
2153
|
+
|
|
2154
|
+
#~ msgid ""
|
|
2155
|
+
#~ "Mark this check if you want to control recurrrence at line level instead "
|
|
2156
|
+
#~ "of all together for the whole contract."
|
|
2157
|
+
#~ msgstr ""
|
|
2158
|
+
#~ "Markieren Sie dieses Häkchen, wenn Sie die Wiederholung auf Zeilenebene "
|
|
2159
|
+
#~ "und nicht insgesamt für den gesamten Vertrag steuern möchten."
|
|
2160
|
+
|
|
2161
|
+
#~ msgid "Next Invoice Date"
|
|
2162
|
+
#~ msgstr "Datum der nächsten Rechnung"
|
|
2163
|
+
|
|
2164
|
+
#~ msgid "Plan Start"
|
|
2165
|
+
#~ msgstr "Planbeginn"
|
|
2166
|
+
|
|
2167
|
+
#~ msgid "Plan successor allowed?"
|
|
2168
|
+
#~ msgstr "Nachfolger planen erlaubt?"
|
|
2169
|
+
|
|
2170
|
+
#, python-format
|
|
2171
|
+
#~ msgid "Plan successor not allowed for this line"
|
|
2172
|
+
#~ msgstr "Nachfolger planen für diese Position nicht zulässig"
|
|
2173
|
+
|
|
2174
|
+
#~ msgid "Predecessor Contract Line"
|
|
2175
|
+
#~ msgstr "Vertragsvorgänger-Positionen"
|
|
2176
|
+
|
|
2177
|
+
#~ msgid "Recurrency mixin for contract models"
|
|
2178
|
+
#~ msgstr "Wiederholungsmixin für Vertragsmodelle"
|
|
2179
|
+
|
|
2180
|
+
#~ msgid "Renew"
|
|
2181
|
+
#~ msgstr "Erneuern"
|
|
2182
|
+
|
|
2183
|
+
#~ msgid "Renew Contract lines"
|
|
2184
|
+
#~ msgstr "Vertragspositionen erneuern"
|
|
2185
|
+
|
|
2186
|
+
#~ msgid "Renew Every"
|
|
2187
|
+
#~ msgstr "Erneuerung alle"
|
|
2188
|
+
|
|
2189
|
+
#~ msgid "Renew every (Days/Week/Month/Year)"
|
|
2190
|
+
#~ msgstr "Erneuerung alle (Tage/Wochen/Monate/Jahre)"
|
|
2191
|
+
|
|
2192
|
+
#~ msgid "Renewal type"
|
|
2193
|
+
#~ msgstr "Art der Erneuerung"
|
|
2194
|
+
|
|
2195
|
+
#~ msgid "Require a termination comment"
|
|
2196
|
+
#~ msgstr "Erfordert eine Kündigungsmitteilung"
|
|
2197
|
+
|
|
2198
|
+
#~ msgid "Sequence of the contract line when displaying contracts"
|
|
2199
|
+
#~ msgstr "Sequenz der Vertragszeile bei der Anzeige von Verträgen"
|
|
2200
|
+
|
|
2201
|
+
#~ msgid "Specify Interval for automatic invoice generation."
|
|
2202
|
+
#~ msgstr "Legen Sie das Intervall für die automatische Rechnungslegung fest."
|
|
2203
|
+
|
|
2204
|
+
#~ msgid "Specify Interval for automatic renewal."
|
|
2205
|
+
#~ msgstr "Legen Sie das Intervall für die automatische Erneuerung fest."
|
|
2206
|
+
|
|
2207
|
+
#~ msgid "State"
|
|
2208
|
+
#~ msgstr "Status"
|
|
2209
|
+
|
|
2210
|
+
#~ msgid "Stop"
|
|
2211
|
+
#~ msgstr "Stopp"
|
|
2212
|
+
|
|
2213
|
+
#~ msgid "Stop Date"
|
|
2214
|
+
#~ msgstr "Enddatum"
|
|
2215
|
+
|
|
2216
|
+
#~ msgid "Stop Plan Successor"
|
|
2217
|
+
#~ msgstr "Plan-Nachfolger beenden"
|
|
2218
|
+
|
|
2219
|
+
#~ msgid "Stop allowed?"
|
|
2220
|
+
#~ msgstr "Beenden erlaubt?"
|
|
2221
|
+
|
|
2222
|
+
#, python-format
|
|
2223
|
+
#~ msgid "Stop not allowed for this line"
|
|
2224
|
+
#~ msgstr "Beenden für diese Position nicht zulässig"
|
|
2225
|
+
|
|
2226
|
+
#~ msgid "Stop/Plan successor allowed?"
|
|
2227
|
+
#~ msgstr "Nachfolger beenden/planen erlaubt?"
|
|
2228
|
+
|
|
2229
|
+
#, python-format
|
|
2230
|
+
#~ msgid "Stop/Plan successor not allowed for this line"
|
|
2231
|
+
#~ msgstr "Nachfolger beenden/planen in dieser Position nicht zulässig"
|
|
2232
|
+
|
|
2233
|
+
#~ msgid "Successor Contract Line"
|
|
2234
|
+
#~ msgstr "Vertragsnachfolger-Positionen"
|
|
2235
|
+
|
|
2236
|
+
#~ msgid "Suspension End Date"
|
|
2237
|
+
#~ msgstr "Aussetzungsenddatum"
|
|
2238
|
+
|
|
2239
|
+
#~ msgid "Suspension Start Date"
|
|
2240
|
+
#~ msgstr "Aussetzungsanfangsdatum"
|
|
2241
|
+
|
|
2242
|
+
#~ msgid "Technical field for UX purpose."
|
|
2243
|
+
#~ msgstr "Technisches Feld für UX-Zwecke."
|
|
2244
|
+
|
|
2245
|
+
#, python-format
|
|
2246
|
+
#~ msgid "Terminate Contract"
|
|
2247
|
+
#~ msgstr "Vertrag kündigen"
|
|
2248
|
+
|
|
2249
|
+
#~ msgid "Terminate Contract Wizard"
|
|
2250
|
+
#~ msgstr "Assistent für Vertragskündigung"
|
|
2251
|
+
|
|
2252
|
+
#~ msgid "Terminated"
|
|
2253
|
+
#~ msgstr "Gekündigt"
|
|
2254
|
+
|
|
2255
|
+
#~ msgid "Termination Comment"
|
|
2256
|
+
#~ msgstr "Kommentar zur Vertragskündigung"
|
|
2257
|
+
|
|
2258
|
+
#~ msgid "Termination Date"
|
|
2259
|
+
#~ msgstr "Datum der Vertragskündigung"
|
|
2260
|
+
|
|
2261
|
+
#~ msgid "Termination Notice Before"
|
|
2262
|
+
#~ msgstr "Abschluss Vorausbenachtigung"
|
|
2263
|
+
|
|
2264
|
+
#~ msgid "Termination Notice Date"
|
|
2265
|
+
#~ msgstr "Datum der Kündigungsmitteilung"
|
|
2266
|
+
|
|
2267
|
+
#~ msgid "Termination Notice type"
|
|
2268
|
+
#~ msgstr "Abschluss Meldungsart"
|
|
2269
|
+
|
|
2270
|
+
#~ msgid "Termination Reason"
|
|
2271
|
+
#~ msgstr "Kündigungsgrund"
|
|
2272
|
+
|
|
2273
|
+
#~ msgid "This contract was terminated for the reason"
|
|
2274
|
+
#~ msgstr "Aus diesem Grund wurde dieser Vertrag gekündigt"
|
|
2275
|
+
|
|
2276
|
+
#~ msgid ""
|
|
2277
|
+
#~ "This flag is used to make a difference between a definitive stopand "
|
|
2278
|
+
#~ "temporary one for which a user is not able to plan asuccessor in advance"
|
|
2279
|
+
#~ msgstr ""
|
|
2280
|
+
#~ "Dieses Kennzeichen dient der Unterscheidung zwischen endgültigen Ende und "
|
|
2281
|
+
#~ "vorläufigem für den der Anwender im Voraus keinen Nachfolger planen darf"
|
|
2282
|
+
|
|
2283
|
+
#~ msgid "To renew"
|
|
2284
|
+
#~ msgstr "Zu erneuern"
|
|
2285
|
+
|
|
2286
|
+
#~ msgid "Un-Cancel allowed?"
|
|
2287
|
+
#~ msgstr "Stornoaufhebung erlaubt?"
|
|
2288
|
+
|
|
2289
|
+
#~ msgid "Un-cancel"
|
|
2290
|
+
#~ msgstr "Stornoaufhebung"
|
|
2291
|
+
|
|
2292
|
+
#, python-format
|
|
2293
|
+
#~ msgid "Un-cancel not allowed for this line"
|
|
2294
|
+
#~ msgstr "Stornoaufhebung für diese Position nicht zulässig"
|
|
2295
|
+
|
|
2296
|
+
#~ msgid "Upcoming"
|
|
2297
|
+
#~ msgstr "Anstehend"
|
|
2298
|
+
|
|
2299
|
+
#~ msgid "Upcoming Close"
|
|
2300
|
+
#~ msgstr "Anstehende Schließung"
|
|
2301
|
+
|
|
2302
|
+
#~ msgid "Update Termination Details"
|
|
2303
|
+
#~ msgstr "Kündigungsdetails aktualisieren"
|
|
2304
|
+
|
|
2305
|
+
#~ msgid "Validate"
|
|
2306
|
+
#~ msgstr "Validieren"
|
|
2307
|
+
|
|
2308
|
+
#, python-format
|
|
2309
|
+
#~ msgid "You are not allowed to terminate contracts."
|
|
2310
|
+
#~ msgstr "Sie haben nicht das Recht, Verträge zu kündigen."
|
|
2311
|
+
|
|
2312
|
+
#, python-format
|
|
2313
|
+
#~ msgid "You can't delay a contract line invoiced at least one time."
|
|
2314
|
+
#~ msgstr ""
|
|
2315
|
+
#~ "Sie dürfen eine Vertragsposition nicht verzögern, wenn diese mind. ein "
|
|
2316
|
+
#~ "mal abgerechnet wurde."
|
|
2317
|
+
|
|
2318
|
+
#~ msgid "on"
|
|
2319
|
+
#~ msgstr "am"
|
|
2320
|
+
|
|
2562
2321
|
#, python-format
|
|
2563
2322
|
#~ msgid ""
|
|
2564
2323
|
#~ "Contract manually invoiced: <a href=\"#\" data-oe-"
|