odoo-addon-contract 17.0.1.4.3.2__py3-none-any.whl → 18.0.2.0.8__py3-none-any.whl

This diff represents the content of publicly available package versions that have been released to one of the supported registries. The information contained in this diff is provided for informational purposes only and reflects changes between package versions as they appear in their respective public registries.
Files changed (130) hide show
  1. odoo/addons/contract/README.rst +14 -10
  2. odoo/addons/contract/__manifest__.py +3 -10
  3. odoo/addons/contract/controllers/main.py +1 -8
  4. odoo/addons/contract/data/contract_cron.xml +0 -2
  5. odoo/addons/contract/data/mail_template.xml +18 -17
  6. odoo/addons/contract/data/template_mail_notification.xml +1 -1
  7. odoo/addons/contract/i18n/am.po +146 -821
  8. odoo/addons/contract/i18n/ar.po +146 -821
  9. odoo/addons/contract/i18n/bg.po +146 -821
  10. odoo/addons/contract/i18n/bs.po +146 -821
  11. odoo/addons/contract/i18n/ca.po +835 -900
  12. odoo/addons/contract/i18n/ca_ES.po +146 -821
  13. odoo/addons/contract/i18n/contract.pot +145 -818
  14. odoo/addons/contract/i18n/cs.po +146 -821
  15. odoo/addons/contract/i18n/da.po +146 -821
  16. odoo/addons/contract/i18n/de.po +712 -953
  17. odoo/addons/contract/i18n/el_GR.po +146 -821
  18. odoo/addons/contract/i18n/en_GB.po +146 -821
  19. odoo/addons/contract/i18n/es.po +714 -947
  20. odoo/addons/contract/i18n/es_AR.po +550 -877
  21. odoo/addons/contract/i18n/es_CL.po +146 -821
  22. odoo/addons/contract/i18n/es_CO.po +146 -821
  23. odoo/addons/contract/i18n/es_CR.po +146 -821
  24. odoo/addons/contract/i18n/es_DO.po +146 -821
  25. odoo/addons/contract/i18n/es_EC.po +146 -821
  26. odoo/addons/contract/i18n/es_MX.po +146 -821
  27. odoo/addons/contract/i18n/es_PY.po +146 -821
  28. odoo/addons/contract/i18n/es_VE.po +146 -821
  29. odoo/addons/contract/i18n/et.po +146 -821
  30. odoo/addons/contract/i18n/eu.po +146 -821
  31. odoo/addons/contract/i18n/fa.po +146 -821
  32. odoo/addons/contract/i18n/fi.po +422 -848
  33. odoo/addons/contract/i18n/fr.po +713 -953
  34. odoo/addons/contract/i18n/fr_CA.po +146 -821
  35. odoo/addons/contract/i18n/fr_CH.po +146 -821
  36. odoo/addons/contract/i18n/fr_FR.po +454 -850
  37. odoo/addons/contract/i18n/gl.po +257 -846
  38. odoo/addons/contract/i18n/gl_ES.po +146 -821
  39. odoo/addons/contract/i18n/he.po +146 -821
  40. odoo/addons/contract/i18n/hi_IN.po +191 -831
  41. odoo/addons/contract/i18n/hr.po +211 -837
  42. odoo/addons/contract/i18n/hr_HR.po +223 -839
  43. odoo/addons/contract/i18n/hu.po +146 -821
  44. odoo/addons/contract/i18n/id.po +146 -821
  45. odoo/addons/contract/i18n/it.po +753 -902
  46. odoo/addons/contract/i18n/ja.po +146 -821
  47. odoo/addons/contract/i18n/ko.po +146 -821
  48. odoo/addons/contract/i18n/lt.po +146 -821
  49. odoo/addons/contract/i18n/lt_LT.po +146 -821
  50. odoo/addons/contract/i18n/lv.po +146 -821
  51. odoo/addons/contract/i18n/mk.po +146 -821
  52. odoo/addons/contract/i18n/mn.po +146 -821
  53. odoo/addons/contract/i18n/nb.po +146 -821
  54. odoo/addons/contract/i18n/nb_NO.po +146 -821
  55. odoo/addons/contract/i18n/nl.po +699 -953
  56. odoo/addons/contract/i18n/nl_BE.po +146 -821
  57. odoo/addons/contract/i18n/nl_NL.po +191 -831
  58. odoo/addons/contract/i18n/pl.po +146 -821
  59. odoo/addons/contract/i18n/pt.po +415 -839
  60. odoo/addons/contract/i18n/pt_BR.po +704 -947
  61. odoo/addons/contract/i18n/pt_PT.po +146 -821
  62. odoo/addons/contract/i18n/ro.po +146 -821
  63. odoo/addons/contract/i18n/ru.po +191 -831
  64. odoo/addons/contract/i18n/sk.po +146 -821
  65. odoo/addons/contract/i18n/sk_SK.po +146 -821
  66. odoo/addons/contract/i18n/sl.po +146 -821
  67. odoo/addons/contract/i18n/sr.po +146 -821
  68. odoo/addons/contract/i18n/sr@latin.po +146 -821
  69. odoo/addons/contract/i18n/sv.po +784 -933
  70. odoo/addons/contract/i18n/th.po +146 -821
  71. odoo/addons/contract/i18n/tr.po +611 -879
  72. odoo/addons/contract/i18n/tr_TR.po +221 -838
  73. odoo/addons/contract/i18n/uk.po +146 -821
  74. odoo/addons/contract/i18n/vi.po +146 -821
  75. odoo/addons/contract/i18n/vi_VN.po +146 -821
  76. odoo/addons/contract/i18n/zh_CN.po +407 -840
  77. odoo/addons/contract/i18n/zh_TW.po +150 -822
  78. odoo/addons/contract/migrations/18.0.2.0.0/end-migrate.py +27 -0
  79. odoo/addons/contract/migrations/18.0.2.0.0/pre-migrate.py +94 -0
  80. odoo/addons/contract/models/__init__.py +2 -6
  81. odoo/addons/contract/models/account_move.py +0 -8
  82. odoo/addons/contract/models/account_move_line.py +14 -0
  83. odoo/addons/contract/models/contract.py +272 -308
  84. odoo/addons/contract/models/contract_line.py +37 -859
  85. odoo/addons/contract/models/{contract_recurrency_mixin.py → contract_recurring_mixin.py} +101 -82
  86. odoo/addons/contract/models/contract_tag.py +1 -3
  87. odoo/addons/contract/models/contract_template.py +81 -2
  88. odoo/addons/contract/models/contract_template_line.py +250 -3
  89. odoo/addons/contract/report/contract_views.xml +0 -2
  90. odoo/addons/contract/report/report_contract.xml +13 -13
  91. odoo/addons/contract/security/contract_security.xml +6 -15
  92. odoo/addons/contract/security/contract_tag.xml +1 -3
  93. odoo/addons/contract/security/ir.model.access.csv +0 -2
  94. odoo/addons/contract/static/description/index.html +24 -18
  95. odoo/addons/contract/static/src/img/contract_icon.svg +4 -0
  96. odoo/addons/contract/static/src/js/contract_portal_tour.esm.js +6 -4
  97. odoo/addons/contract/tests/test_contract.py +82 -928
  98. odoo/addons/contract/tests/test_multicompany.py +5 -4
  99. odoo/addons/contract/tests/test_portal.py +6 -3
  100. odoo/addons/contract/views/contract.xml +92 -235
  101. odoo/addons/contract/views/contract_line.xml +48 -117
  102. odoo/addons/contract/views/contract_portal_templates.xml +187 -224
  103. odoo/addons/contract/views/contract_tag.xml +3 -3
  104. odoo/addons/contract/views/contract_template.xml +100 -72
  105. odoo/addons/contract/views/contract_template_line.xml +76 -5
  106. odoo/addons/contract/views/res_config_settings.xml +5 -6
  107. odoo/addons/contract/views/res_partner_view.xml +0 -5
  108. odoo/addons/contract/wizards/__init__.py +0 -2
  109. odoo/addons/contract/wizards/contract_manually_create_invoice.py +6 -6
  110. odoo/addons/contract/wizards/contract_manually_create_invoice.xml +2 -3
  111. {odoo_addon_contract-17.0.1.4.3.2.dist-info → odoo_addon_contract-18.0.2.0.8.dist-info}/METADATA +18 -13
  112. odoo_addon_contract-18.0.2.0.8.dist-info/RECORD +132 -0
  113. {odoo_addon_contract-17.0.1.4.3.2.dist-info → odoo_addon_contract-18.0.2.0.8.dist-info}/WHEEL +1 -1
  114. odoo/addons/contract/data/contract_renew_cron.xml +0 -14
  115. odoo/addons/contract/models/abstract_contract.py +0 -82
  116. odoo/addons/contract/models/abstract_contract_line.py +0 -271
  117. odoo/addons/contract/models/contract_line_constraints.py +0 -429
  118. odoo/addons/contract/models/contract_terminate_reason.py +0 -14
  119. odoo/addons/contract/models/res_company.py +0 -15
  120. odoo/addons/contract/models/res_config_settings.py +0 -18
  121. odoo/addons/contract/security/contract_terminate_reason.xml +0 -23
  122. odoo/addons/contract/security/groups.xml +0 -9
  123. odoo/addons/contract/views/abstract_contract_line.xml +0 -117
  124. odoo/addons/contract/views/contract_terminate_reason.xml +0 -38
  125. odoo/addons/contract/wizards/contract_contract_terminate.py +0 -42
  126. odoo/addons/contract/wizards/contract_contract_terminate.xml +0 -33
  127. odoo/addons/contract/wizards/contract_line_wizard.py +0 -53
  128. odoo/addons/contract/wizards/contract_line_wizard.xml +0 -111
  129. odoo_addon_contract-17.0.1.4.3.2.dist-info/RECORD +0 -143
  130. {odoo_addon_contract-17.0.1.4.3.2.dist-info → odoo_addon_contract-18.0.2.0.8.dist-info}/top_level.txt +0 -0
@@ -25,72 +25,72 @@ msgstr ""
25
25
  msgid ""
26
26
  "<div style=\"font-family: 'Lucida Grande', Ubuntu, Arial, Verdana, sans-"
27
27
  "serif; font-size: 12px; color: rgb(34, 34, 34); background-color: #FFF; \">\n"
28
- " <p>Hello <t t-out=\"object.partner_id.name or '' \"></t>,</"
29
- "p>\n"
28
+ " <p>Hello <t t-out=\"object.partner_id.name or '' \"/>,</p>\n"
30
29
  " <p>A new contract has been created: </p>\n"
31
30
  "\n"
32
31
  " <p style=\"border-left: 1px solid #8e0000; margin-left: 30px;"
33
32
  "\">\n"
34
- " &amp;nbsp;&amp;nbsp;<strong>REFERENCES</strong><br>\n"
33
+ " &amp;nbsp;&amp;nbsp;<strong>REFERENCES</strong><br/>\n"
35
34
  " &amp;nbsp;&amp;nbsp;Contract: <strong t-out=\"object."
36
- "name\"></strong><br>\n"
35
+ "name\"/><br/>\n"
37
36
  " <t t-if=\"object.date_start\">\n"
38
37
  " &amp;nbsp;&amp;nbsp;Contract Date Start: <t t-"
39
- "out=\"object.date_start or ''\"></t><br>\n"
38
+ "out=\"object.date_start or ''\"/><br/>\n"
40
39
  " </t>\n"
41
40
  "\n"
42
41
  " <t t-if=\"object.user_id\">\n"
43
- " <t t-if=\"object.user_id.email\">\n"
42
+ " <t t-if=\"object.user_id.email\">\n"
44
43
  " &amp;nbsp;&amp;nbsp;Your Contact: <a t-att-"
45
44
  "href=\"'mailto:%s?subject=Contract %s' % (object.user_id.email, object."
46
- "name)\" t-out=\"object.user_id.name\"></a>\n"
45
+ "name)\" t-out=\"object.user_id.name\"/>\n"
47
46
  " </t>\n"
48
- " <t t-else=\"\">\n"
47
+ " <t t-else=\"\">\n"
49
48
  " &amp;nbsp;&amp;nbsp;Your Contact: <t t-"
50
- "out=\"object.user_id.name\"></t>\n"
49
+ "out=\"object.user_id.name\"/>\n"
51
50
  " </t>\n"
52
- " </t>\n"
51
+ " </t>\n"
53
52
  " </p>\n"
54
53
  "\n"
55
- " <br>\n"
54
+ " <br/>\n"
56
55
  " <p>If you have any questions, do not hesitate to contact us."
57
56
  "</p>\n"
58
57
  " <p>Thank you for choosing <t t-out=\"object.company_id.name "
59
- "or 'us'\"></t>!</p>\n"
60
- " <br>\n"
61
- " <br>\n"
58
+ "or 'us'\"/>!</p>\n"
59
+ " <br/>\n"
60
+ " <br/>\n"
62
61
  " <div style=\"width: 375px; margin: 0px; padding: 0px; "
63
62
  "background-color: #8E0000; border-top-left-radius: 5px 5px; border-top-right-"
64
63
  "radius: 5px 5px; background-repeat: repeat no-repeat;\">\n"
65
64
  " <h3 style=\"margin: 0px; padding: 2px 14px; font-size: "
66
65
  "12px; color: #DDD;\">\n"
67
66
  " <strong style=\"text-transform:uppercase;\" t-"
68
- "out=\"object.company_id.name\"></strong></h3>\n"
67
+ "out=\"object.company_id.name\"/>\n"
68
+ " </h3>\n"
69
69
  " </div>\n"
70
70
  " <div style=\"width: 347px; margin: 0px; padding: 5px 14px; "
71
71
  "line-height: 16px; background-color: #F2F2F2;\">\n"
72
72
  " <span style=\"color: #222; margin-bottom: 5px; display: "
73
73
  "block; \">\n"
74
74
  " <address t-field=\"object.company_id.sudo()."
75
- "partner_id\" t-options='{\"widget\": \"contact\", \"fields\": [\"name\", "
76
- "\"address\"], \"no_marker\": True}'></address>\n"
75
+ "partner_id\" t-options=\"{&quot;widget&quot;: &quot;contact&quot;, &quot;"
76
+ "fields&quot;: [&quot;name&quot;, &quot;address&quot;], &quot;"
77
+ "no_marker&quot;: True}\"/>\n"
77
78
  " </span>\n"
78
79
  " <t t-if=\"object.company_id.phone\">\n"
79
80
  " <div style=\"margin-top: 0px; margin-right: 0px; "
80
81
  "margin-bottom: 0px; margin-left: 0px; padding-top: 0px; padding-right: 0px; "
81
82
  "padding-bottom: 0px; padding-left: 0px; \">\n"
82
- " Phone: <t t-out=\"object.company_id.phone\"></"
83
- "t>\n"
83
+ " Phone: <t t-out=\"object.company_id.phone\"/>\n"
84
84
  " </div>\n"
85
85
  " </t>\n"
86
86
  " <t t-if=\"object.company_id.website\">\n"
87
87
  " <div>\n"
88
88
  " Web: <a t-att-href=\"object.company_id.website\" "
89
- "t-out=\"object.company_id.website\"></a>\n"
89
+ "t-out=\"object.company_id.website\"/>\n"
90
90
  " </div>\n"
91
91
  " </t>\n"
92
92
  " </div>\n"
93
- " <br>\n"
93
+ " <br/>\n"
94
94
  " <a t-att-href=\"'%s/my/contracts/%s?access_token=%s' % "
95
95
  "(object.get_base_url(), object.id, object.access_token)\" target=\"_blank\" "
96
96
  "style=\"background-color:#875A7B;padding: 8px 16px 8px 16px; text-"
@@ -99,81 +99,6 @@ msgid ""
99
99
  " </div>\n"
100
100
  " "
101
101
  msgstr ""
102
- "<div style=\"font-family: 'Lucida Grande', Ubuntu, Arial, Verdana, sans-"
103
- "serif; font-size: 12px; color: rgb(34, 34, 34); background-color: #FFF; \">\n"
104
- " <p>Hallo <t t-out=\"object.partner_id.name or '' \"></t>,</"
105
- "p>\n"
106
- " <p>Ein neuer Vertrag wurde erstellt: </p>\n"
107
- "\n"
108
- " <p style=\"border-left: 1px solid #8e0000; margin-left: 30px;"
109
- "\">\n"
110
- " &amp;nbsp;&amp;nbsp;<strong>REFERENCES</strong><br>\n"
111
- " &amp;nbsp;&amp;nbsp;Vertrag: <strong t-out=\"object."
112
- "name\"></strong><br>\n"
113
- " <t t-if=\"object.date_start\">\n"
114
- " &amp;nbsp;&amp;nbsp;Vertragsbeginn: <t t-"
115
- "out=\"object.date_start or ''\"></t><br>\n"
116
- " </t>\n"
117
- "\n"
118
- " <t t-if=\"object.user_id\">\n"
119
- " <t t-if=\"object.user_id.email\">\n"
120
- " &amp;nbsp;&amp;nbsp;Ihr Kontakt: <a t-att-"
121
- "href=\"'mailto:%s?subject=Contract %s' % (object.user_id.email, object."
122
- "name)\" t-out=\"object.user_id.name\"></a>\n"
123
- " </t>\n"
124
- " <t t-else=\"\">\n"
125
- " &amp;nbsp;&amp;nbsp;Ihr Kontakt: <t t-"
126
- "out=\"object.user_id.name\"></t>\n"
127
- " </t>\n"
128
- " </t>\n"
129
- " </p>\n"
130
- "\n"
131
- " <br>\n"
132
- " <p>Wenn Sie Fragen haben, zögern Sie nicht, uns zu "
133
- "kontaktieren.</p>\n"
134
- " <p>Vielen Dank, dass Sie sich für <t t-out=\"object."
135
- "company_id.name or 'us'\"> entschieden haben.</t>!</p>\n"
136
- " <br>\n"
137
- " <br>\n"
138
- " <div style=\"width: 375px; margin: 0px; padding: 0px; "
139
- "background-color: #8E0000; border-top-left-radius: 5px 5px; border-top-right-"
140
- "radius: 5px 5px; background-repeat: repeat no-repeat;\">\n"
141
- " <h3 style=\"margin: 0px; padding: 2px 14px; font-size: "
142
- "12px; color: #DDD;\">\n"
143
- " <strong style=\"text-transform:uppercase;\" t-"
144
- "out=\"object.company_id.name\"></strong></h3>\n"
145
- " </div>\n"
146
- " <div style=\"width: 347px; margin: 0px; padding: 5px 14px; "
147
- "line-height: 16px; background-color: #F2F2F2;\">\n"
148
- " <span style=\"color: #222; margin-bottom: 5px; display: "
149
- "block; \">\n"
150
- " <address t-field=\"object.company_id.sudo()."
151
- "partner_id\" t-options='{\"widget\": \"contact\", \"fields\": [\"name\", "
152
- "\"address\"], \"no_marker\": True}'></address>\n"
153
- " </span>\n"
154
- " <t t-if=\"object.company_id.phone\">\n"
155
- " <div style=\"margin-top: 0px; margin-right: 0px; "
156
- "margin-bottom: 0px; margin-left: 0px; padding-top: 0px; padding-right: 0px; "
157
- "padding-bottom: 0px; padding-left: 0px; \">\n"
158
- " Telefon: <t t-out=\"object.company_id.phone\"></"
159
- "t>\n"
160
- " </div>\n"
161
- " </t>\n"
162
- " <t t-if=\"object.company_id.website\">\n"
163
- " <div>\n"
164
- " Web: <a t-att-href=\"object.company_id.website\" "
165
- "t-out=\"object.company_id.website\"></a>\n"
166
- " </div>\n"
167
- " </t>\n"
168
- " </div>\n"
169
- " <br>\n"
170
- " <a t-att-href=\"'%s/my/contracts/%s?access_token=%s' % "
171
- "(object.get_base_url(), object.id, object.access_token)\" target=\"_blank\" "
172
- "style=\"background-color:#875A7B;padding: 8px 16px 8px 16px; text-"
173
- "decoration: none; color: #fff; border-radius: 5px; font-size:13px;\">Vertrag "
174
- "ansehen</a>\n"
175
- " </div>\n"
176
- " "
177
102
 
178
103
  #. module: contract
179
104
  #: model:mail.template,body_html:contract.mail_template_contract_modification
@@ -259,8 +184,10 @@ msgstr ""
259
184
 
260
185
  #. module: contract
261
186
  #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_template_form_view
262
- msgid "<strong>#START#</strong>: Start date of the invoiced period"
263
- msgstr "<strong>#START#</strong>: Anfangsdatum der Abrechnungsperiode"
187
+ msgid ""
188
+ "<strong>#START#</strong>: Start date of the\n"
189
+ " invoiced period"
190
+ msgstr ""
264
191
 
265
192
  #. module: contract
266
193
  #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.report_contract_document
@@ -347,41 +274,6 @@ msgstr "<strong>Gesamt</strong>"
347
274
  msgid "<strong>Unit Price</strong>"
348
275
  msgstr "<strong>Einzelpreis</strong>"
349
276
 
350
- #. module: contract
351
- #. odoo-python
352
- #: code:addons/contract/models/contract_line.py:0
353
- #, python-format
354
- msgid "A canceled contract line can't be set to auto-renew"
355
- msgstr ""
356
- "Eine stornierte Vertragsposition darf nicht auf auto-erneuern gesetzt werden"
357
-
358
- #. module: contract
359
- #. odoo-python
360
- #: code:addons/contract/models/contract_line.py:0
361
- #, python-format
362
- msgid "A contract line with a successor can't be set to auto-renew"
363
- msgstr ""
364
- "Eine Vertragsposition mit Nachfolger darf nicht auf auto-erneuern gesetzt "
365
- "werden"
366
-
367
- #. module: contract
368
- #. odoo-python
369
- #: code:addons/contract/models/contract_line.py:0
370
- #, python-format
371
- msgid "A contract line with a successor must have a end date"
372
- msgstr "Eine Vertragszeile mit einem Nachfolger muss ein Enddatum haben."
373
-
374
- #. module: contract
375
- #: model:ir.model,name:contract.model_contract_abstract_contract
376
- #, fuzzy
377
- msgid "Abstract Recurring Contract"
378
- msgstr "Wiederkehrende Rechnungen von Verträgen erzeugen"
379
-
380
- #. module: contract
381
- #: model:ir.model,name:contract.model_contract_abstract_contract_line
382
- msgid "Abstract Recurring Contract Line"
383
- msgstr "Wiederkehrende Vertragspositionen erstellen"
384
-
385
277
  #. module: contract
386
278
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__access_warning
387
279
  msgid "Access warning"
@@ -436,23 +328,11 @@ msgstr "Notiz hinzufügen"
436
328
  msgid "Add a section"
437
329
  msgstr "Unterteilung hinzufügen"
438
330
 
439
- #. module: contract
440
- #. odoo-python
441
- #: code:addons/contract/models/contract_line.py:0
442
- #, python-format
443
- msgid "An auto-renew line must have a end date"
444
- msgstr "Eine auto-erneuern Position muss ein Enddatum besitzen"
445
-
446
331
  #. module: contract
447
332
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__analytic_distribution
448
333
  msgid "Analytic Distribution"
449
334
  msgstr ""
450
335
 
451
- #. module: contract
452
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__analytic_distribution_search
453
- msgid "Analytic Distribution Search"
454
- msgstr "Analytische Verteilungssuche"
455
-
456
336
  #. module: contract
457
337
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__analytic_precision
458
338
  msgid "Analytic Precision"
@@ -461,7 +341,6 @@ msgstr "Analytische Präzision"
461
341
  #. module: contract
462
342
  #. odoo-python
463
343
  #: code:addons/contract/models/contract_line.py:0
464
- #, python-format
465
344
  msgid "April"
466
345
  msgstr ""
467
346
 
@@ -471,22 +350,6 @@ msgstr ""
471
350
  msgid "Archived"
472
351
  msgstr "Archiviert"
473
352
 
474
- #. module: contract
475
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_form_view
476
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_line_tree_view
477
- msgid "Are you sure you want to cancel this line"
478
- msgstr "Soll diese Zeile wirklich abgebrochen werden?"
479
-
480
- #. module: contract
481
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_form_view
482
- msgid "Are you sure you want to re-activate this contract?"
483
- msgstr "Soll dieser Vertrag wirklich erneut aktiviert werden?"
484
-
485
- #. module: contract
486
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_terminate_form_view
487
- msgid "Are you sure you want to terminate this contract?"
488
- msgstr "Soll dieser Vertrag wirklich gekündigt werden?"
489
-
490
353
  #. module: contract
491
354
  #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_search_view
492
355
  msgid "Associated Partner"
@@ -500,79 +363,39 @@ msgstr "Anhangsanzahl"
500
363
  #. module: contract
501
364
  #. odoo-python
502
365
  #: code:addons/contract/models/contract_line.py:0
503
- #, python-format
504
366
  msgid "August"
505
367
  msgstr ""
506
368
 
507
369
  #. module: contract
508
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract_line__is_auto_renew
509
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__is_auto_renew
510
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__is_auto_renew
511
- msgid "Auto Renew"
512
- msgstr "Auto-Erneuern"
513
-
514
- #. module: contract
515
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract_line__automatic_price
516
370
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__automatic_price
517
371
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__automatic_price
518
372
  msgid "Auto-price?"
519
373
  msgstr "Auto-Preis?"
520
374
 
521
375
  #. module: contract
522
- #: model:ir.model,name:contract.model_contract_recurrency_basic_mixin
523
- msgid "Basic recurrency mixin for abstract contract models"
524
- msgstr "Grundlegender Wiederholungsmixin für abstrakte Vertragsmodelle"
525
-
526
- #. module: contract
527
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_form_view
528
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_terminate_form_view
529
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_line_tree_view
530
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_line_wizard_plan_successor_form_view
531
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_line_wizard_stop_form_view
532
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_line_wizard_stop_plan_successor_form_view
533
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_line_wizard_uncancel_form_view
534
376
  #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_manually_create_invoice_form_view
535
377
  msgid "Cancel"
536
378
  msgstr "Abbrechen"
537
379
 
538
380
  #. module: contract
539
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_form_view
540
- msgid "Cancel Contract Termination"
541
- msgstr "Vertragskündigung abbrechen"
542
-
543
- #. module: contract
544
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__is_cancel_allowed
545
- msgid "Cancel allowed?"
546
- msgstr "Abbrechen erlaubt?"
547
-
548
- #. module: contract
549
- #. odoo-python
550
- #: code:addons/contract/models/contract_line.py:0
551
- #, python-format
552
- msgid "Cancel not allowed for this line"
553
- msgstr "Das Abbrechen für diese Zeile ist nicht erlaubt."
554
-
555
- #. module: contract
556
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract_line__is_canceled
557
381
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__is_canceled
558
382
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__is_canceled
559
- #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_line__state__canceled
560
383
  msgid "Canceled"
561
384
  msgstr "Abgebrochen"
562
385
 
563
386
  #. module: contract
564
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract_line__product_uom_category_id
565
387
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__product_uom_category_id
566
388
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__product_uom_category_id
567
389
  msgid "Category"
568
390
  msgstr "Kategorie"
569
391
 
570
392
  #. module: contract
571
- #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_abstract_contract__generation_type
572
- #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_contract__generation_type
573
- #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_template__generation_type
574
- msgid "Choose the document that will be automatically generated by cron."
575
- msgstr "Wählen Sie das Dokument aus, das automatisch von cron generiert wird."
393
+ #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_contract__line_recurrence
394
+ #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_template__line_recurrence
395
+ msgid ""
396
+ "Check this if you want to control recurrence at the line level instead of "
397
+ "for the whole contract."
398
+ msgstr ""
576
399
 
577
400
  #. module: contract
578
401
  #: model_terms:ir.actions.act_window,help:contract.contract_template_action
@@ -585,11 +408,6 @@ msgstr "Klicken Sie hier, um eine neue Vertragsvorlage zu erstellen."
585
408
  msgid "Click to create a new contract."
586
409
  msgstr "Klicken Sie hier, um einen neuen Vertrag anzulegen."
587
410
 
588
- #. module: contract
589
- #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_line__state__closed
590
- msgid "Closed"
591
- msgstr "Geschlossen"
592
-
593
411
  #. module: contract
594
412
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_tag__color
595
413
  msgid "Color Index"
@@ -607,13 +425,6 @@ msgid "Communication"
607
425
  msgstr "Kommunikation"
608
426
 
609
427
  #. module: contract
610
- #: model:ir.model,name:contract.model_res_company
611
- msgid "Companies"
612
- msgstr "Unternehmen"
613
-
614
- #. module: contract
615
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract__company_id
616
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract_line__company_id
617
428
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__company_id
618
429
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__company_id
619
430
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_tag__company_id
@@ -625,15 +436,9 @@ msgstr "Unternehmen"
625
436
  #. module: contract
626
437
  #. odoo-python
627
438
  #: code:addons/contract/models/contract.py:0
628
- #, python-format
629
439
  msgid "Compose Email"
630
440
  msgstr "E-Mail verfassen"
631
441
 
632
- #. module: contract
633
- #: model:ir.model,name:contract.model_res_config_settings
634
- msgid "Config Settings"
635
- msgstr "Konfigurationseinstellungen"
636
-
637
442
  #. module: contract
638
443
  #: model:ir.model,name:contract.model_res_partner
639
444
  #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.portal_contract_page
@@ -643,8 +448,6 @@ msgstr "Kontakt"
643
448
  #. module: contract
644
449
  #: model:ir.actions.report,name:contract.report_contract
645
450
  #: model:ir.model,name:contract.model_contract_contract
646
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract_line__contract_id
647
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract_terminate__contract_id
648
451
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__contract_id
649
452
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_modification__contract_id
650
453
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__contract_id
@@ -664,28 +467,12 @@ msgstr "Vertrag #"
664
467
  msgid "Contract -"
665
468
  msgstr "Vertrag -"
666
469
 
667
- #. module: contract
668
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_terminate_form_view
669
- msgid "Contract Contract Terminate"
670
- msgstr "Vertragsabschluss"
671
-
672
470
  #. module: contract
673
471
  #: model:ir.model,name:contract.model_contract_line
674
472
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_account_move_line__contract_line_id
675
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line_wizard__contract_line_id
676
473
  msgid "Contract Line"
677
474
  msgstr "Vertragsposition"
678
475
 
679
- #. module: contract
680
- #: model:ir.model,name:contract.model_contract_line_wizard
681
- msgid "Contract Line Wizard"
682
- msgstr "Assistent für Vertragspositionen"
683
-
684
- #. module: contract
685
- #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_line__predecessor_contract_line_id
686
- msgid "Contract Line origin of this one."
687
- msgstr "Das ist die Herkunft dieser Vertragsposition."
688
-
689
476
  #. module: contract
690
477
  #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_manually_create_invoice_form_view
691
478
  msgid "Contract Manually Create Invoice"
@@ -708,9 +495,20 @@ msgstr "Vertragsänderungsvorlage"
708
495
 
709
496
  #. module: contract
710
497
  #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_form_view
498
+ #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_template_form_view
711
499
  msgid "Contract Name"
712
500
  msgstr "Vertragsname"
713
501
 
502
+ #. module: contract
503
+ #: model:ir.model,name:contract.model_contract_recurring_mixin
504
+ msgid "Contract Recurring Mixin"
505
+ msgstr ""
506
+
507
+ #. module: contract
508
+ #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_line_form_view
509
+ msgid "Contract Start & End Dates"
510
+ msgstr ""
511
+
714
512
  #. module: contract
715
513
  #: model:ir.model,name:contract.model_contract_tag
716
514
  #: model:ir.ui.menu,name:contract.contract_tag_menu
@@ -731,28 +529,15 @@ msgstr "Vertragsvorlage"
731
529
 
732
530
  #. module: contract
733
531
  #: model:ir.model,name:contract.model_contract_template_line
734
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_template_line_form_view
735
532
  msgid "Contract Template Line"
736
533
  msgstr "Vertragsvorlage-Position"
737
534
 
738
- #. module: contract
739
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_template_form_view
740
- msgid "Contract Template Lines"
741
- msgstr "Vertragsvorlage-Positionen"
742
-
743
535
  #. module: contract
744
536
  #: model:ir.actions.act_window,name:contract.contract_template_action
745
537
  #: model:ir.ui.menu,name:contract.contract_template_menu
746
538
  msgid "Contract Templates"
747
539
  msgstr "Vertragsvorlagen"
748
540
 
749
- #. module: contract
750
- #: model:ir.actions.act_window,name:contract.contract_terminate_reason_act_window
751
- #: model:ir.model,name:contract.model_contract_terminate_reason
752
- #: model:ir.ui.menu,name:contract.contract_terminate_reason_menu
753
- msgid "Contract Termination Reason"
754
- msgstr "Grund für Vertragskündigung"
755
-
756
541
  #. module: contract
757
542
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_manually_create_invoice__contract_to_invoice_ids
758
543
  msgid "Contract To Invoice"
@@ -764,7 +549,6 @@ msgid "Contract To Invoice Count"
764
549
  msgstr "Anzahl abzurechnender Verträge"
765
550
 
766
551
  #. module: contract
767
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract__contract_type
768
552
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__contract_type
769
553
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_manually_create_invoice__contract_type
770
554
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template__contract_type
@@ -773,121 +557,19 @@ msgid "Contract Type"
773
557
  msgstr "Vertragstyp"
774
558
 
775
559
  #. module: contract
776
- #. odoo-python
777
- #: code:addons/contract/models/contract_line.py:0
778
- #, python-format
779
- msgid "Contract line '%s' start date can't be later than end date"
780
- msgstr "Vertragsbeginn '%s' darf nicht nach dem Vertragsende liegen"
781
-
782
- #. module: contract
783
- #. odoo-python
784
- #: code:addons/contract/models/contract_line.py:0
785
- #, python-format
786
- msgid "Contract line Un-canceled: %s"
787
- msgstr "Nicht gekündigte Vertragsposition: %s"
788
-
789
- #. module: contract
790
- #. odoo-python
791
- #: code:addons/contract/models/contract_line.py:0
792
- #, python-format
793
- msgid "Contract line and its predecessor overlapped"
794
- msgstr "Die Vertragsposition und dessen Vorgänger überlappen sich."
795
-
796
- #. module: contract
797
- #. odoo-python
798
- #: code:addons/contract/models/contract_line.py:0
799
- #, python-format
800
- msgid "Contract line and its successor overlapped"
801
- msgstr "Die Vertragsposition und dessen Nachfolger überlappen sich."
802
-
803
- #. module: contract
804
- #. odoo-python
805
- #: code:addons/contract/models/contract_line.py:0
806
- #, python-format
807
- msgid "Contract line canceled: %s"
808
- msgstr "Gekündigte Vertragsposition: %s"
809
-
810
- #. module: contract
811
- #. odoo-python
812
- #: code:addons/contract/models/contract_line.py:0
813
- #, python-format
814
- msgid ""
815
- "Contract line for <strong>%(product)s</strong>\n"
816
- " stopped: <br/>\n"
817
- " - <strong>End</strong>: %(old_end)s -- "
818
- "%(new_end)s\n"
819
- " "
820
- msgstr ""
821
- "Vertragsposition für <strong>%(product)s</strong>\n"
822
- " beendet: <br/>\n"
823
- " - <strong>Ende</strong>: %(old_end)s -- "
824
- "%(new_end)s\n"
825
- " "
826
-
827
- #. module: contract
828
- #. odoo-python
829
- #: code:addons/contract/models/contract_line.py:0
830
- #, python-format
831
- msgid ""
832
- "Contract line for <strong>%(product)s</strong>\n"
833
- " planned a successor: <br/>\n"
834
- " - <strong>Start</strong>: %(new_date_start)s\n"
835
- " <br/>\n"
836
- " - <strong>End</strong>: %(new_date_end)s\n"
837
- " "
838
- msgstr ""
839
- "Vertragsposition für <strong>%(product)s</strong>\n"
840
- " plant einen Nachfolger: <br/>\n"
841
- " - <strong>Start</strong>: %(new_date_start)s\n"
842
- " <br/>\n"
843
- " - <strong>Ende</strong>: %(new_date_end)s\n"
844
- " "
845
-
846
- #. module: contract
847
- #. odoo-python
848
- #: code:addons/contract/models/contract_line.py:0
849
- #, python-format
850
- msgid ""
851
- "Contract line for <strong>%(product)s</strong>\n"
852
- " renewed: <br/>\n"
853
- " - <strong>Start</strong>: %(new_date_start)s\n"
854
- " <br/>\n"
855
- " - <strong>End</strong>: %(new_date_end)s\n"
856
- " "
857
- msgstr ""
858
- "Vertragsposition für <strong>%(product)s</strong>\n"
859
- " erneuert: <br/>\n"
860
- " - <strong>Start</strong>: %(new_date_start)s\n"
861
- " <br/>\n"
862
- " - <strong>Ende</strong>: %(new_date_end)s\n"
863
- " "
864
-
865
- #. module: contract
866
- #. odoo-python
867
- #: code:addons/contract/models/contract_line.py:0
868
- #, python-format
869
- msgid ""
870
- "Contract line for <strong>%(product)s</strong>\n"
871
- " suspended: <br/>\n"
872
- " - <strong>Suspension Start</strong>: %(new_date_start)s\n"
873
- " <br/>\n"
874
- " - <strong>Suspension End</strong>: %(new_date_end)s\n"
875
- " "
560
+ #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_contract__date_start
561
+ #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_line__date_start
562
+ #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_recurring_mixin__date_start
563
+ #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_template__date_start
564
+ #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_template_line__date_start
565
+ msgid "Contract activation date (first recurrence starts here)"
876
566
  msgstr ""
877
- "Vertragsposition für <strong>%(product)s</strong>\n"
878
- " ausgesetzt: <br/>\n"
879
- " - <strong>Aussetzungsstart</strong>: %(new_date_start)s\n"
880
- " <br/>\n"
881
- " - <strong>Aussetzungsende</strong>: %(new_date_end)s\n"
882
- " "
883
567
 
884
568
  #. module: contract
885
569
  #. odoo-python
886
570
  #: code:addons/contract/models/contract_line.py:0
887
- #, python-format
888
- msgid "Contract line must be canceled before delete"
889
- msgstr ""
890
- "Die Vertragsposition muss abgebrochen werden, bevor sie gelöscht werden kann."
571
+ msgid "Contract line '%s' start date can't be later than end date"
572
+ msgstr "Vertragsbeginn '%s' darf nicht nach dem Vertragsende liegen"
891
573
 
892
574
  #. module: contract
893
575
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__contract_line_ids
@@ -902,7 +584,6 @@ msgstr "Vertragspositionen (fest)"
902
584
  #. module: contract
903
585
  #. odoo-python
904
586
  #: code:addons/contract/models/contract.py:0
905
- #, python-format
906
587
  msgid "Contract manually invoiced: %(invoice_link)s"
907
588
  msgstr ""
908
589
 
@@ -914,7 +595,6 @@ msgstr "Vertragsänderungen"
914
595
  #. module: contract
915
596
  #. odoo-python
916
597
  #: code:addons/contract/models/contract.py:0
917
- #, python-format
918
598
  msgid "Contract start"
919
599
  msgstr "Vertragsbeginn"
920
600
 
@@ -923,11 +603,6 @@ msgstr "Vertragsbeginn"
923
603
  msgid "Contract template lines"
924
604
  msgstr "Vertragsvorlage-Positionen"
925
605
 
926
- #. module: contract
927
- #: model:res.groups,name:contract.can_terminate_contract
928
- msgid "Contract: Can Terminate Contracts"
929
- msgstr "Vertrag: Darf Verträge kündigen"
930
-
931
606
  #. module: contract
932
607
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_res_partner__contract_ids
933
608
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_res_users__contract_ids
@@ -942,12 +617,10 @@ msgstr "Verträge"
942
617
  #. module: contract
943
618
  #. odoo-python
944
619
  #: code:addons/contract/wizards/contract_manually_create_invoice.py:0
945
- #, python-format
946
620
  msgid "Contracts to invoice"
947
621
  msgstr "Abzurechnende Verträge"
948
622
 
949
623
  #. module: contract
950
- #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_abstract_contract_line__product_uom_category_id
951
624
  #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_line__product_uom_category_id
952
625
  #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_template_line__product_uom_category_id
953
626
  msgid ""
@@ -968,13 +641,6 @@ msgstr "Rechnungssichtbarkeit erstellen"
968
641
  msgid "Create Invoices"
969
642
  msgstr "Rechnungen erstellen"
970
643
 
971
- #. module: contract
972
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_res_company__create_new_line_at_contract_line_renew
973
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_res_config_settings__create_new_line_at_contract_line_renew
974
- #, fuzzy
975
- msgid "Create New Line At Contract Line Renew"
976
- msgstr "Wiederkehrende Vertragspositionen erstellen"
977
-
978
644
  #. module: contract
979
645
  #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_form_view
980
646
  msgid "Create invoices"
@@ -982,34 +648,27 @@ msgstr "Rechnungen anlegen"
982
648
 
983
649
  #. module: contract
984
650
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__create_uid
985
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract_terminate__create_uid
986
651
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__create_uid
987
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line_wizard__create_uid
988
652
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_manually_create_invoice__create_uid
989
653
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_modification__create_uid
990
654
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_tag__create_uid
991
655
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template__create_uid
992
656
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__create_uid
993
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_terminate_reason__create_uid
994
657
  msgid "Created by"
995
658
  msgstr "Erstellt von"
996
659
 
997
660
  #. module: contract
998
661
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__create_date
999
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract_terminate__create_date
1000
662
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__create_date
1001
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line_wizard__create_date
1002
663
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_manually_create_invoice__create_date
1003
664
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_modification__create_date
1004
665
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_tag__create_date
1005
666
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template__create_date
1006
667
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__create_date
1007
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_terminate_reason__create_date
1008
668
  msgid "Created on"
1009
669
  msgstr "Erstellt am"
1010
670
 
1011
671
  #. module: contract
1012
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract_line__currency_id
1013
672
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__currency_id
1014
673
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__currency_id
1015
674
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__currency_id
@@ -1017,7 +676,6 @@ msgid "Currency"
1017
676
  msgstr "Währung"
1018
677
 
1019
678
  #. module: contract
1020
- #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_abstract_contract_line__note_invoicing_mode__custom
1021
679
  #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_line__note_invoicing_mode__custom
1022
680
  #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_template_line__note_invoicing_mode__custom
1023
681
  #, fuzzy
@@ -1025,7 +683,6 @@ msgid "Custom"
1025
683
  msgstr "Kunde"
1026
684
 
1027
685
  #. module: contract
1028
- #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_abstract_contract__contract_type__sale
1029
686
  #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_contract__contract_type__sale
1030
687
  #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_manually_create_invoice__contract_type__sale
1031
688
  #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_template__contract_type__sale
@@ -1061,27 +718,23 @@ msgstr "URL des Kundenportals"
1061
718
  #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.portal_my_contracts
1062
719
  #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.report_contract_document
1063
720
  #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.template_contract_modification
1064
- #, python-format
1065
721
  msgid "Date"
1066
722
  msgstr "Datum"
1067
723
 
1068
724
  #. module: contract
1069
725
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__date_end
1070
726
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__date_end
1071
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line_wizard__date_end
1072
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_recurrency_mixin__date_end
727
+ #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_recurring_mixin__date_end
728
+ #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template__date_end
729
+ #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__date_end
1073
730
  #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_search_view
1074
731
  msgid "Date End"
1075
732
  msgstr "Enddatum"
1076
733
 
1077
734
  #. module: contract
1078
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract__date_start
1079
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract_line__date_start
1080
735
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__date_start
1081
736
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__date_start
1082
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line_wizard__date_start
1083
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_recurrency_basic_mixin__date_start
1084
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_recurrency_mixin__date_start
737
+ #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_recurring_mixin__date_start
1085
738
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template__date_start
1086
739
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__date_start
1087
740
  msgid "Date Start"
@@ -1093,12 +746,9 @@ msgid "Date end"
1093
746
  msgstr "Enddatum"
1094
747
 
1095
748
  #. module: contract
1096
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract__recurring_next_date
1097
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract_line__recurring_next_date
1098
749
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__recurring_next_date
1099
750
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__recurring_next_date
1100
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_recurrency_basic_mixin__recurring_next_date
1101
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_recurrency_mixin__recurring_next_date
751
+ #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_recurring_mixin__recurring_next_date
1102
752
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template__recurring_next_date
1103
753
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__recurring_next_date
1104
754
  msgid "Date of Next Invoice"
@@ -1110,52 +760,37 @@ msgid "Date of next invoice"
1110
760
  msgstr "Datum der nächsten Rechnung"
1111
761
 
1112
762
  #. module: contract
1113
- #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_abstract_contract__recurring_rule_type__daily
1114
- #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_abstract_contract_line__auto_renew_rule_type__daily
1115
- #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_abstract_contract_line__recurring_rule_type__daily
1116
- #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_abstract_contract_line__termination_notice_rule_type__daily
1117
763
  #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_contract__recurring_rule_type__daily
1118
- #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_line__auto_renew_rule_type__daily
1119
764
  #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_line__recurring_rule_type__daily
1120
- #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_line__termination_notice_rule_type__daily
1121
- #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_recurrency_basic_mixin__recurring_rule_type__daily
1122
- #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_recurrency_mixin__recurring_rule_type__daily
765
+ #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_recurring_mixin__recurring_rule_type__daily
1123
766
  #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_template__recurring_rule_type__daily
1124
- #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_template_line__auto_renew_rule_type__daily
1125
767
  #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_template_line__recurring_rule_type__daily
1126
- #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_template_line__termination_notice_rule_type__daily
1127
768
  msgid "Day(s)"
1128
769
  msgstr "Tag(e)"
1129
770
 
1130
771
  #. module: contract
1131
772
  #. odoo-python
1132
773
  #: code:addons/contract/models/contract_line.py:0
1133
- #, python-format
1134
774
  msgid "December"
1135
775
  msgstr ""
1136
776
 
1137
777
  #. module: contract
1138
- #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_abstract_contract_line__note_invoicing_mode
1139
- #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_line__note_invoicing_mode
1140
- #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_template_line__note_invoicing_mode
1141
- msgid ""
1142
- "Defines when the Note is invoiced:\n"
1143
- "- With previous line: If the previous line can be invoiced.\n"
1144
- "- With next line: If the next line can be invoiced.\n"
1145
- "- Custom: Depending on the recurrence to be define."
778
+ #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_line__sequence
779
+ #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_template_line__sequence
780
+ msgid "Defines line ordering in the contract."
781
+ msgstr ""
782
+
783
+ #. module: contract
784
+ #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_contract__generation_type
785
+ #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_template__generation_type
786
+ msgid "Defines what document is automatically generated by the cron."
1146
787
  msgstr ""
1147
- "Definiert, wann die Notiz in Rechnung gestellt wird:\n"
1148
- "- Mit vorheriger Zeile: Wenn die vorherige Zeile in Rechnung gestellt werden "
1149
- "kann.\n"
1150
- "- Mit nächster Zeile: Wenn die nächste Zeile fakturiert werden kann.\n"
1151
- "- Benutzerdefiniert: Abhängig von der zu definierenden Wiederholung."
1152
788
 
1153
789
  #. module: contract
1154
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract_line__name
1155
790
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__name
1156
791
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_modification__description
1157
792
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__name
1158
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_abstract_contract_line_form_view
793
+ #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_template_line_form_view
1159
794
  #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.portal_contract_page
1160
795
  #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.report_contract_document
1161
796
  #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.template_contract_modification
@@ -1163,7 +798,6 @@ msgid "Description"
1163
798
  msgstr "Beschreibung"
1164
799
 
1165
800
  #. module: contract
1166
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract_line__discount
1167
801
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__discount
1168
802
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__discount
1169
803
  #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.portal_contract_page
@@ -1172,43 +806,38 @@ msgstr "Rabatt (%)"
1172
806
 
1173
807
  #. module: contract
1174
808
  #. odoo-python
1175
- #: code:addons/contract/models/abstract_contract_line.py:0
1176
- #, python-format
809
+ #: code:addons/contract/models/contract_template_line.py:0
1177
810
  msgid "Discount should be less or equal to 100"
1178
811
  msgstr "Rabatt muss kleiner oder gleich 100 sein"
1179
812
 
1180
813
  #. module: contract
1181
- #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_abstract_contract_line__discount
1182
814
  #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_line__discount
1183
815
  #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_template_line__discount
1184
- msgid ""
1185
- "Discount that is applied in generated invoices. It should be less or equal "
1186
- "to 100"
816
+ msgid "Discount to apply on generated invoices. Must be ≤ 100."
1187
817
  msgstr ""
1188
- "Dies ist der Rabatt auf erzeugte Rechnungen. Dieser muss kleiner oder gleich "
1189
- "100 sein"
1190
818
 
1191
819
  #. module: contract
1192
820
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__display_name
1193
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract_terminate__display_name
1194
821
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__display_name
1195
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line_wizard__display_name
1196
822
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_manually_create_invoice__display_name
1197
823
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_modification__display_name
1198
824
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_tag__display_name
1199
825
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template__display_name
1200
826
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__display_name
1201
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_terminate_reason__display_name
1202
827
  msgid "Display Name"
1203
828
  msgstr "Anzeigename"
1204
829
 
1205
830
  #. module: contract
1206
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract_line__display_type
1207
831
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__display_type
1208
832
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__display_type
1209
833
  msgid "Display Type"
1210
834
  msgstr "Anzeigetyp"
1211
835
 
836
+ #. module: contract
837
+ #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__distribution_analytic_account_ids
838
+ msgid "Distribution Analytic Account"
839
+ msgstr ""
840
+
1212
841
  #. module: contract
1213
842
  #: model:mail.template,name:contract.email_contract_template
1214
843
  msgid "Email Contract Template"
@@ -1217,7 +846,6 @@ msgstr "E-Mail-Vertragsvorlage"
1217
846
  #. module: contract
1218
847
  #. odoo-python
1219
848
  #: code:addons/contract/wizards/contract_manually_create_invoice.py:0
1220
- #, python-format
1221
849
  msgid ""
1222
850
  "Failed to process the contract %(name)s [id: %(id)s]:\n"
1223
851
  "%(ue)s"
@@ -1228,7 +856,6 @@ msgstr ""
1228
856
  #. module: contract
1229
857
  #. odoo-python
1230
858
  #: code:addons/contract/models/contract_line.py:0
1231
- #, python-format
1232
859
  msgid "February"
1233
860
  msgstr ""
1234
861
 
@@ -1263,7 +890,6 @@ msgid "Generate Recurring Invoices from Contracts"
1263
890
  msgstr "Wiederkehrende Rechnungen von Verträgen erzeugen"
1264
891
 
1265
892
  #. module: contract
1266
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract__generation_type
1267
893
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__generation_type
1268
894
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template__generation_type
1269
895
  msgid "Generation Type"
@@ -1287,15 +913,12 @@ msgstr "Hat Nachricht"
1287
913
 
1288
914
  #. module: contract
1289
915
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__id
1290
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract_terminate__id
1291
916
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__id
1292
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line_wizard__id
1293
917
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_manually_create_invoice__id
1294
918
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_modification__id
1295
919
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_tag__id
1296
920
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template__id
1297
921
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__id
1298
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_terminate_reason__id
1299
922
  msgid "ID"
1300
923
  msgstr "ID"
1301
924
 
@@ -1309,19 +932,6 @@ msgstr "Symbol"
1309
932
  msgid "Icon to indicate an exception activity."
1310
933
  msgstr "Symbol zur Anzeige einer Ausnahmeaktivität."
1311
934
 
1312
- #. module: contract
1313
- #: model:ir.model.fields,help:contract.field_res_company__create_new_line_at_contract_line_renew
1314
- #: model:ir.model.fields,help:contract.field_res_config_settings__create_new_line_at_contract_line_renew
1315
- msgid ""
1316
- "If checked, a new line will be generated at contract line renew and linked "
1317
- "to the original one as successor. The default behavior is to extend the end "
1318
- "date of the contract by a new subscription period"
1319
- msgstr ""
1320
- "Wenn diese Option aktiviert ist, wird bei der Vertragspositionsverlängerung "
1321
- "eine neue Zeile generiert und als Nachfolger mit der ursprünglichen Zeile "
1322
- "verknüpft. Das Standardverhalten besteht darin, das Enddatum des Vertrags um "
1323
- "einen neuen Abonnementzeitraum zu verlängern"
1324
-
1325
935
  #. module: contract
1326
936
  #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_contract__message_needaction
1327
937
  msgid "If checked, new messages require your attention."
@@ -1334,26 +944,12 @@ msgstr ""
1334
944
  "Wenn es gesetzt ist, gibt es einige Nachrichten mit einem Übertragungsfehler."
1335
945
 
1336
946
  #. module: contract
1337
- #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_abstract_contract_line__automatic_price
1338
947
  #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_line__automatic_price
1339
948
  #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_template_line__automatic_price
1340
949
  msgid ""
1341
- "If this is marked, the price will be obtained automatically applying the "
1342
- "pricelist to the product. If not, you will be able to introduce a manual "
1343
- "price"
1344
- msgstr ""
1345
- "Wenn der Haken gesetzt ist, wird der Preis automatisch durch Anwenden der "
1346
- "Preisliste gesetzt. Wenn der Haken nicht gesetzt ist, können Sie selbst "
1347
- "einen Preis setzen"
1348
-
1349
- #. module: contract
1350
- #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_line__successor_contract_line_id
1351
- msgid ""
1352
- "In case of restart after suspension, this field contain the new contract "
1353
- "line created."
950
+ "If checked, the price will be taken from the pricelist. Otherwise, it must "
951
+ "be set manually."
1354
952
  msgstr ""
1355
- "Bei Fortsetzung nach Aussetzung enthält dieses Feld die neu erstellte "
1356
- "Vertragsposition."
1357
953
 
1358
954
  #. module: contract
1359
955
  #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_search_view
@@ -1361,12 +957,6 @@ msgid "In progress"
1361
957
  msgstr "In Bearbeitung"
1362
958
 
1363
959
  #. module: contract
1364
- #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_line__state__in-progress
1365
- msgid "In-progress"
1366
- msgstr "In Bearbeitung"
1367
-
1368
- #. module: contract
1369
- #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_abstract_contract__generation_type__invoice
1370
960
  #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_contract__generation_type__invoice
1371
961
  #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_template__generation_type__invoice
1372
962
  msgid "Invoice"
@@ -1383,12 +973,9 @@ msgid "Invoice Date"
1383
973
  msgstr "Rechnungsdatum"
1384
974
 
1385
975
  #. module: contract
1386
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract__recurring_interval
1387
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract_line__recurring_interval
1388
976
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__recurring_interval
1389
977
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__recurring_interval
1390
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_recurrency_basic_mixin__recurring_interval
1391
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_recurrency_mixin__recurring_interval
978
+ #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_recurring_mixin__recurring_interval
1392
979
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template__recurring_interval
1393
980
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__recurring_interval
1394
981
  msgid "Invoice Every"
@@ -1400,12 +987,9 @@ msgid "Invoice created"
1400
987
  msgstr "Rechnung erstellt"
1401
988
 
1402
989
  #. module: contract
1403
- #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_abstract_contract__recurring_interval
1404
- #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_abstract_contract_line__recurring_interval
1405
990
  #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_contract__recurring_interval
1406
991
  #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_line__recurring_interval
1407
- #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_recurrency_basic_mixin__recurring_interval
1408
- #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_recurrency_mixin__recurring_interval
992
+ #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_recurring_mixin__recurring_interval
1409
993
  #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_template__recurring_interval
1410
994
  #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_template_line__recurring_interval
1411
995
  msgid "Invoice every (Days/Week/Month/Year)"
@@ -1415,70 +999,49 @@ msgstr "Rechnung alle (Tage/Woche/Monat/Jahr)"
1415
999
  #. odoo-python
1416
1000
  #: code:addons/contract/wizards/contract_manually_create_invoice.py:0
1417
1001
  #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_form_view
1418
- #, python-format
1419
1002
  msgid "Invoices"
1420
1003
  msgstr "Rechnungen"
1421
1004
 
1005
+ #. module: contract
1006
+ #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_form_view
1007
+ msgid "Invoicing"
1008
+ msgstr ""
1009
+
1422
1010
  #. module: contract
1423
1011
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__invoice_partner_id
1424
1012
  msgid "Invoicing contact"
1425
1013
  msgstr "Rechnungsempfänger"
1426
1014
 
1427
1015
  #. module: contract
1428
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract__recurring_invoicing_offset
1429
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract_line__recurring_invoicing_offset
1430
1016
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__recurring_invoicing_offset
1431
1017
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__recurring_invoicing_offset
1432
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_recurrency_basic_mixin__recurring_invoicing_offset
1433
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_recurrency_mixin__recurring_invoicing_offset
1018
+ #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_recurring_mixin__recurring_invoicing_offset
1434
1019
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template__recurring_invoicing_offset
1435
1020
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__recurring_invoicing_offset
1436
1021
  msgid "Invoicing offset"
1437
1022
  msgstr "Rechnungsversatz"
1438
1023
 
1439
1024
  #. module: contract
1440
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract__recurring_invoicing_type
1441
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract_line__recurring_invoicing_type
1442
1025
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__recurring_invoicing_type
1443
1026
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__recurring_invoicing_type
1444
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_recurrency_basic_mixin__recurring_invoicing_type
1445
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_recurrency_mixin__recurring_invoicing_type
1027
+ #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_recurring_mixin__recurring_invoicing_type
1446
1028
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template__recurring_invoicing_type
1447
1029
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__recurring_invoicing_type
1448
1030
  msgid "Invoicing type"
1449
1031
  msgstr "Abrechnungsart"
1450
1032
 
1451
- #. module: contract
1452
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line_wizard__is_auto_renew
1453
- msgid "Is Auto Renew"
1454
- msgstr "Ist automatische Verlängerung"
1455
-
1456
1033
  #. module: contract
1457
1034
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__message_is_follower
1458
1035
  msgid "Is Follower"
1459
1036
  msgstr "Ist Abonnent"
1460
1037
 
1461
- #. module: contract
1462
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract_line__is_recurring_note
1463
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__is_recurring_note
1464
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__is_recurring_note
1465
- msgid "Is Recurring Note"
1466
- msgstr "Ist eine wiederkehrende Notiz"
1467
-
1468
- #. module: contract
1469
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_line_wizard_stop_form_view
1470
- msgid "Is suspension without end date"
1471
- msgstr "Ist Aussetzung ohne Enddatum"
1472
-
1473
1038
  #. module: contract
1474
1039
  #. odoo-python
1475
1040
  #: code:addons/contract/models/contract_line.py:0
1476
- #, python-format
1477
1041
  msgid "January"
1478
1042
  msgstr ""
1479
1043
 
1480
1044
  #. module: contract
1481
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract__journal_id
1482
1045
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__journal_id
1483
1046
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template__journal_id
1484
1047
  #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_template_search_view
@@ -1498,51 +1061,43 @@ msgstr "Journaleintrag"
1498
1061
  #. module: contract
1499
1062
  #. odoo-python
1500
1063
  #: code:addons/contract/models/contract_line.py:0
1501
- #, python-format
1502
1064
  msgid "July"
1503
1065
  msgstr ""
1504
1066
 
1505
1067
  #. module: contract
1506
1068
  #. odoo-python
1507
1069
  #: code:addons/contract/models/contract_line.py:0
1508
- #, python-format
1509
1070
  msgid "June"
1510
1071
  msgstr ""
1511
1072
 
1512
1073
  #. module: contract
1513
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract_line__last_date_invoiced
1514
1074
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__last_date_invoiced
1515
1075
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__last_date_invoiced
1516
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_recurrency_mixin__last_date_invoiced
1076
+ #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_recurring_mixin__last_date_invoiced
1077
+ #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template__last_date_invoiced
1517
1078
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__last_date_invoiced
1518
1079
  msgid "Last Date Invoiced"
1519
1080
  msgstr "Verrechnet bis"
1520
1081
 
1521
1082
  #. module: contract
1522
1083
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__write_uid
1523
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract_terminate__write_uid
1524
1084
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__write_uid
1525
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line_wizard__write_uid
1526
1085
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_manually_create_invoice__write_uid
1527
1086
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_modification__write_uid
1528
1087
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_tag__write_uid
1529
1088
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template__write_uid
1530
1089
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__write_uid
1531
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_terminate_reason__write_uid
1532
1090
  msgid "Last Updated by"
1533
1091
  msgstr "Zuletzt aktualisiert von"
1534
1092
 
1535
1093
  #. module: contract
1536
1094
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__write_date
1537
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract_terminate__write_date
1538
1095
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__write_date
1539
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line_wizard__write_date
1540
1096
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_manually_create_invoice__write_date
1541
1097
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_modification__write_date
1542
1098
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_tag__write_date
1543
1099
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template__write_date
1544
1100
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__write_date
1545
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_terminate_reason__write_date
1546
1101
  msgid "Last Updated on"
1547
1102
  msgstr "Zuletzt aktualisiert am"
1548
1103
 
@@ -1552,17 +1107,16 @@ msgstr "Zuletzt aktualisiert am"
1552
1107
  msgid "Legend (for the markers inside invoice lines description)"
1553
1108
  msgstr "Legende (für Markierungen in Beschreibungen der Rechnungspositionen)"
1554
1109
 
1110
+ #. module: contract
1111
+ #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_template_form_view
1112
+ msgid "Lines"
1113
+ msgstr ""
1114
+
1555
1115
  #. module: contract
1556
1116
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__manual_currency_id
1557
1117
  msgid "Manual Currency"
1558
1118
  msgstr "Manuelle Währung"
1559
1119
 
1560
- #. module: contract
1561
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__manual_renew_needed
1562
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line_wizard__manual_renew_needed
1563
- msgid "Manual Renew Needed"
1564
- msgstr "Manuelle Erneuerung erforderlich"
1565
-
1566
1120
  #. module: contract
1567
1121
  #: model:ir.actions.act_window,name:contract.purchase_contract_manually_create_invoice_act_window
1568
1122
  #: model:ir.ui.menu,name:contract.purchase_contract_manually_create_invoice_menu
@@ -1578,25 +1132,12 @@ msgstr "Kundenverträge manuell abrechnen"
1578
1132
  #. module: contract
1579
1133
  #. odoo-python
1580
1134
  #: code:addons/contract/models/contract_line.py:0
1581
- #, python-format
1582
1135
  msgid "March"
1583
1136
  msgstr ""
1584
1137
 
1585
- #. module: contract
1586
- #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_abstract_contract__line_recurrence
1587
- #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_contract__line_recurrence
1588
- #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_template__line_recurrence
1589
- msgid ""
1590
- "Mark this check if you want to control recurrrence at line level instead of "
1591
- "all together for the whole contract."
1592
- msgstr ""
1593
- "Markieren Sie dieses Häkchen, wenn Sie die Wiederholung auf Zeilenebene und "
1594
- "nicht insgesamt für den gesamten Vertrag steuern möchten."
1595
-
1596
1138
  #. module: contract
1597
1139
  #. odoo-python
1598
1140
  #: code:addons/contract/models/contract_line.py:0
1599
- #, python-format
1600
1141
  msgid "May"
1601
1142
  msgstr ""
1602
1143
 
@@ -1617,30 +1158,18 @@ msgid "Modifications"
1617
1158
  msgstr "Änderungen"
1618
1159
 
1619
1160
  #. module: contract
1620
- #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_abstract_contract__recurring_rule_type__monthly
1621
- #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_abstract_contract_line__auto_renew_rule_type__monthly
1622
- #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_abstract_contract_line__recurring_rule_type__monthly
1623
- #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_abstract_contract_line__termination_notice_rule_type__monthly
1624
1161
  #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_contract__recurring_rule_type__monthly
1625
- #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_line__auto_renew_rule_type__monthly
1626
1162
  #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_line__recurring_rule_type__monthly
1627
- #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_line__termination_notice_rule_type__monthly
1628
- #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_recurrency_basic_mixin__recurring_rule_type__monthly
1629
- #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_recurrency_mixin__recurring_rule_type__monthly
1163
+ #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_recurring_mixin__recurring_rule_type__monthly
1630
1164
  #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_template__recurring_rule_type__monthly
1631
- #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_template_line__auto_renew_rule_type__monthly
1632
1165
  #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_template_line__recurring_rule_type__monthly
1633
- #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_template_line__termination_notice_rule_type__monthly
1634
1166
  msgid "Month(s)"
1635
1167
  msgstr "Monat(e)"
1636
1168
 
1637
1169
  #. module: contract
1638
- #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_abstract_contract__recurring_rule_type__monthlylastday
1639
- #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_abstract_contract_line__recurring_rule_type__monthlylastday
1640
1170
  #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_contract__recurring_rule_type__monthlylastday
1641
1171
  #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_line__recurring_rule_type__monthlylastday
1642
- #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_recurrency_basic_mixin__recurring_rule_type__monthlylastday
1643
- #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_recurrency_mixin__recurring_rule_type__monthlylastday
1172
+ #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_recurring_mixin__recurring_rule_type__monthlylastday
1644
1173
  #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_template__recurring_rule_type__monthlylastday
1645
1174
  #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_template_line__recurring_rule_type__monthlylastday
1646
1175
  msgid "Month(s) last day"
@@ -1654,13 +1183,10 @@ msgstr "Meine Aktivitätsfrist"
1654
1183
  #. module: contract
1655
1184
  #. odoo-python
1656
1185
  #: code:addons/contract/controllers/main.py:0
1657
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract__name
1658
1186
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__name
1659
1187
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_tag__name
1660
1188
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template__name
1661
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_terminate_reason__name
1662
1189
  #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_tree_view
1663
- #, python-format
1664
1190
  msgid "Name"
1665
1191
  msgstr "Bezeichnung"
1666
1192
 
@@ -1684,35 +1210,37 @@ msgstr "Typ der nächsten Aktivität"
1684
1210
  msgid "Next Invoice"
1685
1211
  msgstr "Nächste Rechnung"
1686
1212
 
1687
- #. module: contract
1688
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line_wizard__recurring_next_date
1689
- msgid "Next Invoice Date"
1690
- msgstr "Datum der nächsten Rechnung"
1691
-
1692
1213
  #. module: contract
1693
1214
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__next_period_date_end
1694
1215
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__next_period_date_end
1695
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_recurrency_mixin__next_period_date_end
1216
+ #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_recurring_mixin__next_period_date_end
1217
+ #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template__next_period_date_end
1218
+ #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__next_period_date_end
1696
1219
  msgid "Next Period End"
1697
1220
  msgstr "Ende der nächsten Periode"
1698
1221
 
1699
1222
  #. module: contract
1700
1223
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__next_period_date_start
1701
1224
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__next_period_date_start
1702
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_recurrency_mixin__next_period_date_start
1225
+ #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_recurring_mixin__next_period_date_start
1226
+ #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template__next_period_date_start
1227
+ #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__next_period_date_start
1703
1228
  msgid "Next Period Start"
1704
1229
  msgstr "Beginn der nächsten Periode"
1705
1230
 
1706
1231
  #. module: contract
1707
- #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_abstract_contract_line__display_type__line_note
1232
+ #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_line_form_view
1233
+ msgid "Next period to invoice"
1234
+ msgstr ""
1235
+
1236
+ #. module: contract
1708
1237
  #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_line__display_type__line_note
1709
1238
  #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_template_line__display_type__line_note
1710
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_abstract_contract_line_form_view
1239
+ #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_template_line_form_view
1711
1240
  msgid "Note"
1712
1241
  msgstr "Notiz"
1713
1242
 
1714
1243
  #. module: contract
1715
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract_line__note_invoicing_mode
1716
1244
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__note_invoicing_mode
1717
1245
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__note_invoicing_mode
1718
1246
  msgid "Note Invoicing Mode"
@@ -1726,7 +1254,6 @@ msgstr "Notizen"
1726
1254
  #. module: contract
1727
1255
  #. odoo-python
1728
1256
  #: code:addons/contract/models/contract_line.py:0
1729
- #, python-format
1730
1257
  msgid "November"
1731
1258
  msgstr ""
1732
1259
 
@@ -1736,12 +1263,9 @@ msgid "Number of Actions"
1736
1263
  msgstr "Anzahl der Aktionen"
1737
1264
 
1738
1265
  #. module: contract
1739
- #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_abstract_contract__recurring_invoicing_offset
1740
- #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_abstract_contract_line__recurring_invoicing_offset
1741
1266
  #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_contract__recurring_invoicing_offset
1742
1267
  #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_line__recurring_invoicing_offset
1743
- #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_recurrency_basic_mixin__recurring_invoicing_offset
1744
- #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_recurrency_mixin__recurring_invoicing_offset
1268
+ #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_recurring_mixin__recurring_invoicing_offset
1745
1269
  #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_template__recurring_invoicing_offset
1746
1270
  #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_template_line__recurring_invoicing_offset
1747
1271
  msgid ""
@@ -1769,25 +1293,31 @@ msgstr "Dies ist die Anzahl von Nachrichten mit einem Übertragungsfehler."
1769
1293
  #. module: contract
1770
1294
  #. odoo-python
1771
1295
  #: code:addons/contract/models/contract_line.py:0
1772
- #, python-format
1773
1296
  msgid "October"
1774
1297
  msgstr ""
1775
1298
 
1776
1299
  #. module: contract
1777
1300
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_account_bank_statement_line__old_contract_id
1778
1301
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_account_move__old_contract_id
1779
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_account_payment__old_contract_id
1780
1302
  msgid "Old Contract"
1781
1303
  msgstr "Alter Vertrag"
1782
1304
 
1305
+ #. module: contract
1306
+ #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_contract__date_end
1307
+ #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_line__date_end
1308
+ #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_recurring_mixin__date_end
1309
+ #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_template__date_end
1310
+ #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_template_line__date_end
1311
+ msgid "Optional contract termination date (limits recurrence)"
1312
+ msgstr ""
1313
+
1783
1314
  #. module: contract
1784
1315
  #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_form_view
1316
+ #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_template_form_view
1785
1317
  msgid "Other Information"
1786
1318
  msgstr "Weitere Informationen"
1787
1319
 
1788
1320
  #. module: contract
1789
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract__partner_id
1790
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract_line__partner_id
1791
1321
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__partner_id
1792
1322
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__partner_id
1793
1323
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template__partner_id
@@ -1800,28 +1330,9 @@ msgstr "Partner"
1800
1330
  msgid "Payment Terms"
1801
1331
  msgstr "Zahlungsbedingungen"
1802
1332
 
1803
- #. module: contract
1804
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_form_view
1805
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_line_tree_view
1806
- msgid "Plan Start"
1807
- msgstr "Planbeginn"
1808
-
1809
- #. module: contract
1810
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__is_plan_successor_allowed
1811
- msgid "Plan successor allowed?"
1812
- msgstr "Nachfolger planen erlaubt?"
1813
-
1814
- #. module: contract
1815
- #. odoo-python
1816
- #: code:addons/contract/models/contract_line.py:0
1817
- #, python-format
1818
- msgid "Plan successor not allowed for this line"
1819
- msgstr "Nachfolger planen für diese Position nicht zulässig"
1820
-
1821
1333
  #. module: contract
1822
1334
  #. odoo-python
1823
1335
  #: code:addons/contract/models/contract.py:0
1824
- #, python-format
1825
1336
  msgid ""
1826
1337
  "Please define a %(contract_type)s journal for the company '%(company)s'."
1827
1338
  msgstr ""
@@ -1834,34 +1345,23 @@ msgid "Portal Access URL"
1834
1345
  msgstr "Portalzugriffs-URL"
1835
1346
 
1836
1347
  #. module: contract
1837
- #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_abstract_contract__recurring_invoicing_type__post-paid
1838
- #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_abstract_contract_line__recurring_invoicing_type__post-paid
1839
1348
  #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_contract__recurring_invoicing_type__post-paid
1840
1349
  #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_line__recurring_invoicing_type__post-paid
1841
- #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_recurrency_basic_mixin__recurring_invoicing_type__post-paid
1842
- #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_recurrency_mixin__recurring_invoicing_type__post-paid
1350
+ #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_recurring_mixin__recurring_invoicing_type__post-paid
1843
1351
  #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_template__recurring_invoicing_type__post-paid
1844
1352
  #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_template_line__recurring_invoicing_type__post-paid
1845
1353
  msgid "Post-paid"
1846
1354
  msgstr "Periodenende"
1847
1355
 
1848
1356
  #. module: contract
1849
- #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_abstract_contract__recurring_invoicing_type__pre-paid
1850
- #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_abstract_contract_line__recurring_invoicing_type__pre-paid
1851
1357
  #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_contract__recurring_invoicing_type__pre-paid
1852
1358
  #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_line__recurring_invoicing_type__pre-paid
1853
- #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_recurrency_basic_mixin__recurring_invoicing_type__pre-paid
1854
- #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_recurrency_mixin__recurring_invoicing_type__pre-paid
1359
+ #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_recurring_mixin__recurring_invoicing_type__pre-paid
1855
1360
  #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_template__recurring_invoicing_type__pre-paid
1856
1361
  #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_template_line__recurring_invoicing_type__pre-paid
1857
1362
  msgid "Pre-paid"
1858
1363
  msgstr "Periodenbeginn"
1859
1364
 
1860
- #. module: contract
1861
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__predecessor_contract_line_id
1862
- msgid "Predecessor Contract Line"
1863
- msgstr "Vertragsvorgänger-Positionen"
1864
-
1865
1365
  #. module: contract
1866
1366
  #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_form_view
1867
1367
  msgid "Preview"
@@ -1873,7 +1373,6 @@ msgid "Price unit"
1873
1373
  msgstr "Preiseinheit"
1874
1374
 
1875
1375
  #. module: contract
1876
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract__pricelist_id
1877
1376
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__pricelist_id
1878
1377
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template__pricelist_id
1879
1378
  #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_template_search_view
@@ -1881,7 +1380,6 @@ msgid "Pricelist"
1881
1380
  msgstr "Preisliste"
1882
1381
 
1883
1382
  #. module: contract
1884
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract_line__product_id
1885
1383
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__product_id
1886
1384
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__product_id
1887
1385
  msgid "Product"
@@ -1895,7 +1393,11 @@ msgid "Purchase Contracts"
1895
1393
  msgstr "Einkaufsverträge"
1896
1394
 
1897
1395
  #. module: contract
1898
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract_line__quantity
1396
+ #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_form_view
1397
+ msgid "Put some note here..."
1398
+ msgstr ""
1399
+
1400
+ #. module: contract
1899
1401
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__quantity
1900
1402
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__quantity
1901
1403
  #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.portal_contract_page
@@ -1903,12 +1405,9 @@ msgid "Quantity"
1903
1405
  msgstr "Menge"
1904
1406
 
1905
1407
  #. module: contract
1906
- #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_abstract_contract__recurring_rule_type__quarterly
1907
- #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_abstract_contract_line__recurring_rule_type__quarterly
1908
1408
  #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_contract__recurring_rule_type__quarterly
1909
1409
  #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_line__recurring_rule_type__quarterly
1910
- #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_recurrency_basic_mixin__recurring_rule_type__quarterly
1911
- #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_recurrency_mixin__recurring_rule_type__quarterly
1410
+ #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_recurring_mixin__recurring_rule_type__quarterly
1912
1411
  #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_template__recurring_rule_type__quarterly
1913
1412
  #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_template_line__recurring_rule_type__quarterly
1914
1413
  msgid "Quarter(s)"
@@ -1920,35 +1419,33 @@ msgid "Ratings"
1920
1419
  msgstr ""
1921
1420
 
1922
1421
  #. module: contract
1923
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract__recurring_rule_type
1924
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract_line__recurring_rule_type
1925
1422
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__recurring_rule_type
1926
1423
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__recurring_rule_type
1927
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_recurrency_basic_mixin__recurring_rule_type
1928
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_recurrency_mixin__recurring_rule_type
1424
+ #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_recurring_mixin__recurring_rule_type
1929
1425
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template__recurring_rule_type
1930
1426
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__recurring_rule_type
1427
+ #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_template_line_form_view
1931
1428
  #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.portal_contract_page
1932
1429
  msgid "Recurrence"
1933
1430
  msgstr "Wiederholung"
1934
1431
 
1935
1432
  #. module: contract
1936
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract__line_recurrence
1937
1433
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__line_recurrence
1938
1434
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template__line_recurrence
1939
1435
  msgid "Recurrence at line level?"
1940
1436
  msgstr "Wiederholung auf Positionsebene?"
1941
1437
 
1942
- #. module: contract
1943
- #: model:ir.model,name:contract.model_contract_recurrency_mixin
1944
- msgid "Recurrency mixin for contract models"
1945
- msgstr "Wiederholungsmixin für Vertragsmodelle"
1946
-
1947
1438
  #. module: contract
1948
1439
  #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_form_view
1949
1440
  msgid "Recurring Invoices"
1950
1441
  msgstr "Periodische Rechnungen"
1951
1442
 
1443
+ #. module: contract
1444
+ #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__is_recurring_note
1445
+ #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__is_recurring_note
1446
+ msgid "Recurring Note"
1447
+ msgstr ""
1448
+
1952
1449
  #. module: contract
1953
1450
  #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_form_view
1954
1451
  msgid "Recurring Type"
@@ -1959,48 +1456,9 @@ msgstr "Wiederkehrender Typ"
1959
1456
  #: code:addons/contract/controllers/main.py:0
1960
1457
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__code
1961
1458
  #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.portal_my_contracts
1962
- #, python-format
1963
1459
  msgid "Reference"
1964
1460
  msgstr "Referenz"
1965
1461
 
1966
- #. module: contract
1967
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_form_view
1968
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_line_tree_view
1969
- msgid "Renew"
1970
- msgstr "Erneuern"
1971
-
1972
- #. module: contract
1973
- #: model:ir.actions.server,name:contract.contract_line_cron_for_renew_ir_actions_server
1974
- msgid "Renew Contract lines"
1975
- msgstr "Vertragspositionen erneuern"
1976
-
1977
- #. module: contract
1978
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract_line__auto_renew_interval
1979
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__auto_renew_interval
1980
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__auto_renew_interval
1981
- msgid "Renew Every"
1982
- msgstr "Erneuerung alle"
1983
-
1984
- #. module: contract
1985
- #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_abstract_contract_line__auto_renew_interval
1986
- #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_line__auto_renew_interval
1987
- #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_template_line__auto_renew_interval
1988
- msgid "Renew every (Days/Week/Month/Year)"
1989
- msgstr "Erneuerung alle (Tage/Wochen/Monate/Jahre)"
1990
-
1991
- #. module: contract
1992
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract_line__auto_renew_rule_type
1993
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__auto_renew_rule_type
1994
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__auto_renew_rule_type
1995
- msgid "Renewal type"
1996
- msgstr "Art der Erneuerung"
1997
-
1998
- #. module: contract
1999
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract_terminate__terminate_comment_required
2000
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_terminate_reason__terminate_comment_required
2001
- msgid "Require a termination comment"
2002
- msgstr "Erfordert eine Kündigungsmitteilung"
2003
-
2004
1462
  #. module: contract
2005
1463
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__user_id
2006
1464
  msgid "Responsible"
@@ -2019,10 +1477,9 @@ msgid "Sale Contracts"
2019
1477
  msgstr "Verkaufsverträge"
2020
1478
 
2021
1479
  #. module: contract
2022
- #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_abstract_contract_line__display_type__line_section
2023
1480
  #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_line__display_type__line_section
2024
1481
  #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_template_line__display_type__line_section
2025
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_abstract_contract_line_form_view
1482
+ #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_template_line_form_view
2026
1483
  msgid "Section"
2027
1484
  msgstr "Unterteilung"
2028
1485
 
@@ -2032,12 +1489,9 @@ msgid "Security Token"
2032
1489
  msgstr "Sicherheitstoken"
2033
1490
 
2034
1491
  #. module: contract
2035
- #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_abstract_contract__recurring_rule_type__semesterly
2036
- #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_abstract_contract_line__recurring_rule_type__semesterly
2037
1492
  #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_contract__recurring_rule_type__semesterly
2038
1493
  #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_line__recurring_rule_type__semesterly
2039
- #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_recurrency_basic_mixin__recurring_rule_type__semesterly
2040
- #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_recurrency_mixin__recurring_rule_type__semesterly
1494
+ #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_recurring_mixin__recurring_rule_type__semesterly
2041
1495
  #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_template__recurring_rule_type__semesterly
2042
1496
  #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_template_line__recurring_rule_type__semesterly
2043
1497
  msgid "Semester(s)"
@@ -2056,24 +1510,15 @@ msgstr "Gesendet"
2056
1510
  #. module: contract
2057
1511
  #. odoo-python
2058
1512
  #: code:addons/contract/models/contract_line.py:0
2059
- #, python-format
2060
1513
  msgid "September"
2061
1514
  msgstr ""
2062
1515
 
2063
1516
  #. module: contract
2064
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract_line__sequence
2065
1517
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__sequence
2066
1518
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__sequence
2067
1519
  msgid "Sequence"
2068
1520
  msgstr "Sequenz"
2069
1521
 
2070
- #. module: contract
2071
- #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_abstract_contract_line__sequence
2072
- #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_line__sequence
2073
- #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_template_line__sequence
2074
- msgid "Sequence of the contract line when displaying contracts"
2075
- msgstr "Sequenz der Vertragszeile bei der Anzeige von Verträgen"
2076
-
2077
1522
  #. module: contract
2078
1523
  #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.view_partner_form
2079
1524
  msgid "Show the purchase contracts for this partner"
@@ -2085,38 +1530,15 @@ msgid "Show the sale contracts for this partner"
2085
1530
  msgstr "Verkaufsverträge des Partners anzeigen"
2086
1531
 
2087
1532
  #. module: contract
2088
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract_line__specific_price
2089
1533
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__specific_price
2090
1534
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__specific_price
2091
1535
  msgid "Specific Price"
2092
1536
  msgstr "Spezifischer Preis"
2093
1537
 
2094
1538
  #. module: contract
2095
- #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_abstract_contract__recurring_rule_type
2096
- #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_abstract_contract_line__recurring_rule_type
2097
- #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_contract__recurring_rule_type
2098
- #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_line__recurring_rule_type
2099
- #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_recurrency_basic_mixin__recurring_rule_type
2100
- #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_recurrency_mixin__recurring_rule_type
2101
- #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_template__recurring_rule_type
2102
- #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_template_line__recurring_rule_type
2103
- msgid "Specify Interval for automatic invoice generation."
2104
- msgstr "Legen Sie das Intervall für die automatische Rechnungslegung fest."
2105
-
2106
- #. module: contract
2107
- #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_abstract_contract_line__auto_renew_rule_type
2108
- #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_line__auto_renew_rule_type
2109
- #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_template_line__auto_renew_rule_type
2110
- msgid "Specify Interval for automatic renewal."
2111
- msgstr "Legen Sie das Intervall für die automatische Erneuerung fest."
2112
-
2113
- #. module: contract
2114
- #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_abstract_contract__recurring_invoicing_type
2115
- #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_abstract_contract_line__recurring_invoicing_type
2116
1539
  #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_contract__recurring_invoicing_type
2117
1540
  #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_line__recurring_invoicing_type
2118
- #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_recurrency_basic_mixin__recurring_invoicing_type
2119
- #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_recurrency_mixin__recurring_invoicing_type
1541
+ #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_recurring_mixin__recurring_invoicing_type
2120
1542
  #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_template__recurring_invoicing_type
2121
1543
  #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_template_line__recurring_invoicing_type
2122
1544
  msgid ""
@@ -2127,9 +1549,13 @@ msgstr ""
2127
1549
  "des Zeitraums erstellt werden muss."
2128
1550
 
2129
1551
  #. module: contract
2130
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__state
2131
- msgid "State"
2132
- msgstr "Status"
1552
+ #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_contract__recurring_rule_type
1553
+ #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_line__recurring_rule_type
1554
+ #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_recurring_mixin__recurring_rule_type
1555
+ #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_template__recurring_rule_type
1556
+ #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_template_line__recurring_rule_type
1557
+ msgid "Specify interval for automatic invoice generation."
1558
+ msgstr ""
2133
1559
 
2134
1560
  #. module: contract
2135
1561
  #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_contract__activity_state
@@ -2145,48 +1571,6 @@ msgstr ""
2145
1571
  "Geplant: Die Aktivitäten findet in der Zukunft statt."
2146
1572
 
2147
1573
  #. module: contract
2148
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_form_view
2149
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_line_tree_view
2150
- msgid "Stop"
2151
- msgstr "Stopp"
2152
-
2153
- #. module: contract
2154
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_line_wizard_stop_form_view
2155
- msgid "Stop Date"
2156
- msgstr "Enddatum"
2157
-
2158
- #. module: contract
2159
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_form_view
2160
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_line_tree_view
2161
- msgid "Stop Plan Successor"
2162
- msgstr "Plan-Nachfolger beenden"
2163
-
2164
- #. module: contract
2165
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__is_stop_allowed
2166
- msgid "Stop allowed?"
2167
- msgstr "Beenden erlaubt?"
2168
-
2169
- #. module: contract
2170
- #. odoo-python
2171
- #: code:addons/contract/models/contract_line.py:0
2172
- #, python-format
2173
- msgid "Stop not allowed for this line"
2174
- msgstr "Beenden für diese Position nicht zulässig"
2175
-
2176
- #. module: contract
2177
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__is_stop_plan_successor_allowed
2178
- msgid "Stop/Plan successor allowed?"
2179
- msgstr "Nachfolger beenden/planen erlaubt?"
2180
-
2181
- #. module: contract
2182
- #. odoo-python
2183
- #: code:addons/contract/models/contract_line.py:0
2184
- #, python-format
2185
- msgid "Stop/Plan successor not allowed for this line"
2186
- msgstr "Nachfolger beenden/planen in dieser Position nicht zulässig"
2187
-
2188
- #. module: contract
2189
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract_line__price_subtotal
2190
1574
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__price_subtotal
2191
1575
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__price_subtotal
2192
1576
  #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.portal_contract_page
@@ -2194,12 +1578,6 @@ msgid "Sub Total"
2194
1578
  msgstr "Zwischensumme"
2195
1579
 
2196
1580
  #. module: contract
2197
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__successor_contract_line_id
2198
- msgid "Successor Contract Line"
2199
- msgstr "Vertragsnachfolger-Positionen"
2200
-
2201
- #. module: contract
2202
- #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_abstract_contract__contract_type__purchase
2203
1581
  #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_contract__contract_type__purchase
2204
1582
  #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_manually_create_invoice__contract_type__purchase
2205
1583
  #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_template__contract_type__purchase
@@ -2223,115 +1601,16 @@ msgstr ""
2223
1601
  msgid "Supplier Contracts"
2224
1602
  msgstr "Lieferantenverträge"
2225
1603
 
2226
- #. module: contract
2227
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_line_wizard_stop_plan_successor_form_view
2228
- msgid "Suspension End Date"
2229
- msgstr "Aussetzungsenddatum"
2230
-
2231
- #. module: contract
2232
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_line_wizard_stop_plan_successor_form_view
2233
- msgid "Suspension Start Date"
2234
- msgstr "Aussetzungsanfangsdatum"
2235
-
2236
1604
  #. module: contract
2237
1605
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__tag_ids
2238
1606
  msgid "Tags"
2239
1607
  msgstr "Stichwörter"
2240
1608
 
2241
1609
  #. module: contract
2242
- #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_abstract_contract_line__display_type
2243
1610
  #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_line__display_type
2244
1611
  #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_template_line__display_type
2245
- msgid "Technical field for UX purpose."
2246
- msgstr "Technisches Feld für UX-Zwecke."
2247
-
2248
- #. module: contract
2249
- #. odoo-python
2250
- #: code:addons/contract/models/contract.py:0
2251
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_form_view
2252
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_terminate_form_view
2253
- #, python-format
2254
- msgid "Terminate Contract"
2255
- msgstr "Vertrag kündigen"
2256
-
2257
- #. module: contract
2258
- #: model:ir.model,name:contract.model_contract_contract_terminate
2259
- msgid "Terminate Contract Wizard"
2260
- msgstr "Assistent für Vertragskündigung"
2261
-
2262
- #. module: contract
2263
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract_terminate__terminate_with_last_date_invoiced
2264
- msgid "Terminate lines with last date invoiced"
2265
- msgstr ""
2266
-
2267
- #. module: contract
2268
- #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_contract_terminate__terminate_with_last_date_invoiced
2269
- msgid ""
2270
- "Terminate the contract lines with the last invoiced date if they cannot be "
2271
- "terminated with the date reported in the wizard."
2272
- msgstr ""
2273
-
2274
- #. module: contract
2275
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__is_terminated
2276
- msgid "Terminated"
2277
- msgstr "Gekündigt"
2278
-
2279
- #. module: contract
2280
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__terminate_comment
2281
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract_terminate__terminate_comment
2282
- msgid "Termination Comment"
2283
- msgstr "Kommentar zur Vertragskündigung"
2284
-
2285
- #. module: contract
2286
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__terminate_date
2287
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract_terminate__terminate_date
2288
- msgid "Termination Date"
2289
- msgstr "Datum der Vertragskündigung"
2290
-
2291
- #. module: contract
2292
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract_line__termination_notice_interval
2293
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__termination_notice_interval
2294
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__termination_notice_interval
2295
- msgid "Termination Notice Before"
2296
- msgstr "Abschluss Vorausbenachtigung"
2297
-
2298
- #. module: contract
2299
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__termination_notice_date
2300
- msgid "Termination Notice Date"
2301
- msgstr "Datum der Kündigungsmitteilung"
2302
-
2303
- #. module: contract
2304
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract_line__termination_notice_rule_type
2305
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__termination_notice_rule_type
2306
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__termination_notice_rule_type
2307
- msgid "Termination Notice type"
2308
- msgstr "Abschluss Meldungsart"
2309
-
2310
- #. module: contract
2311
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__terminate_reason_id
2312
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract_terminate__terminate_reason_id
2313
- msgid "Termination Reason"
2314
- msgstr "Kündigungsgrund"
2315
-
2316
- #. module: contract
2317
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_form_view
2318
- msgid "This contract was terminated for the reason"
2319
- msgstr "Aus diesem Grund wurde dieser Vertrag gekündigt"
2320
-
2321
- #. module: contract
2322
- #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_line__manual_renew_needed
2323
- #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_line_wizard__manual_renew_needed
2324
- msgid ""
2325
- "This flag is used to make a difference between a definitive stopand "
2326
- "temporary one for which a user is not able to plan asuccessor in advance"
1612
+ msgid "Technical field for UX purposes."
2327
1613
  msgstr ""
2328
- "Dieses Kennzeichen dient der Unterscheidung zwischen endgültigen Ende und "
2329
- "vorläufigem für den der Anwender im Voraus keinen Nachfolger planen darf"
2330
-
2331
- #. module: contract
2332
- #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_line__state__to-renew
2333
- msgid "To renew"
2334
- msgstr "Zu erneuern"
2335
1614
 
2336
1615
  #. module: contract
2337
1616
  #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_contract__activity_exception_decoration
@@ -2339,65 +1618,22 @@ msgid "Type of the exception activity on record."
2339
1618
  msgstr "Typ der erfassten Ausnahmeaktivität."
2340
1619
 
2341
1620
  #. module: contract
2342
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__is_un_cancel_allowed
2343
- msgid "Un-Cancel allowed?"
2344
- msgstr "Stornoaufhebung erlaubt?"
2345
-
2346
- #. module: contract
2347
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_form_view
2348
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_line_tree_view
2349
- msgid "Un-cancel"
2350
- msgstr "Stornoaufhebung"
2351
-
2352
- #. module: contract
2353
- #. odoo-python
2354
- #: code:addons/contract/models/contract_line.py:0
2355
- #, python-format
2356
- msgid "Un-cancel not allowed for this line"
2357
- msgstr "Stornoaufhebung für diese Position nicht zulässig"
2358
-
2359
- #. module: contract
2360
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract_line__price_unit
2361
1621
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__price_unit
2362
1622
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__price_unit
2363
1623
  msgid "Unit Price"
2364
1624
  msgstr "Einzelpreis"
2365
1625
 
2366
1626
  #. module: contract
2367
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract_line__uom_id
2368
1627
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__uom_id
2369
1628
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__uom_id
2370
1629
  msgid "Unit of Measure"
2371
1630
  msgstr "Mengeneinheit"
2372
1631
 
2373
- #. module: contract
2374
- #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_line__state__upcoming
2375
- msgid "Upcoming"
2376
- msgstr "Anstehend"
2377
-
2378
- #. module: contract
2379
- #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_line__state__upcoming-close
2380
- msgid "Upcoming Close"
2381
- msgstr "Anstehende Schließung"
2382
-
2383
- #. module: contract
2384
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_form_view
2385
- msgid "Update Termination Details"
2386
- msgstr "Kündigungsdetails aktualisieren"
2387
-
2388
1632
  #. module: contract
2389
1633
  #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.report_contract_document
2390
1634
  msgid "VAT:"
2391
1635
  msgstr "USt-ID:"
2392
1636
 
2393
- #. module: contract
2394
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_line_wizard_plan_successor_form_view
2395
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_line_wizard_stop_form_view
2396
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_line_wizard_stop_plan_successor_form_view
2397
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_line_wizard_uncancel_form_view
2398
- msgid "Validate"
2399
- msgstr "Validieren"
2400
-
2401
1637
  #. module: contract
2402
1638
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__website_message_ids
2403
1639
  msgid "Website Messages"
@@ -2409,32 +1645,27 @@ msgid "Website communication history"
2409
1645
  msgstr "Website-Kommunikationshistorie"
2410
1646
 
2411
1647
  #. module: contract
2412
- #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_abstract_contract__recurring_rule_type__weekly
2413
- #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_abstract_contract_line__auto_renew_rule_type__weekly
2414
- #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_abstract_contract_line__recurring_rule_type__weekly
2415
- #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_abstract_contract_line__termination_notice_rule_type__weekly
2416
1648
  #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_contract__recurring_rule_type__weekly
2417
- #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_line__auto_renew_rule_type__weekly
2418
1649
  #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_line__recurring_rule_type__weekly
2419
- #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_line__termination_notice_rule_type__weekly
2420
- #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_recurrency_basic_mixin__recurring_rule_type__weekly
2421
- #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_recurrency_mixin__recurring_rule_type__weekly
1650
+ #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_recurring_mixin__recurring_rule_type__weekly
2422
1651
  #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_template__recurring_rule_type__weekly
2423
- #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_template_line__auto_renew_rule_type__weekly
2424
1652
  #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_template_line__recurring_rule_type__weekly
2425
- #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_template_line__termination_notice_rule_type__weekly
2426
1653
  msgid "Week(s)"
2427
1654
  msgstr "Woche(n)"
2428
1655
 
2429
1656
  #. module: contract
2430
- #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_abstract_contract_line__note_invoicing_mode__with_next_line
1657
+ #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_line__note_invoicing_mode
1658
+ #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_template_line__note_invoicing_mode
1659
+ msgid "When to invoice this note line relative to others."
1660
+ msgstr ""
1661
+
1662
+ #. module: contract
2431
1663
  #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_line__note_invoicing_mode__with_next_line
2432
1664
  #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_template_line__note_invoicing_mode__with_next_line
2433
1665
  msgid "With next line"
2434
1666
  msgstr "Mit nächster Position"
2435
1667
 
2436
1668
  #. module: contract
2437
- #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_abstract_contract_line__note_invoicing_mode__with_previous_line
2438
1669
  #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_line__note_invoicing_mode__with_previous_line
2439
1670
  #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_template_line__note_invoicing_mode__with_previous_line
2440
1671
  msgid "With previous line"
@@ -2446,40 +1677,17 @@ msgid "With running contracts"
2446
1677
  msgstr "Mit laufenden Verträgen"
2447
1678
 
2448
1679
  #. module: contract
2449
- #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_abstract_contract__recurring_rule_type__yearly
2450
- #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_abstract_contract_line__auto_renew_rule_type__yearly
2451
- #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_abstract_contract_line__recurring_rule_type__yearly
2452
1680
  #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_contract__recurring_rule_type__yearly
2453
- #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_line__auto_renew_rule_type__yearly
2454
1681
  #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_line__recurring_rule_type__yearly
2455
- #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_recurrency_basic_mixin__recurring_rule_type__yearly
2456
- #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_recurrency_mixin__recurring_rule_type__yearly
1682
+ #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_recurring_mixin__recurring_rule_type__yearly
2457
1683
  #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_template__recurring_rule_type__yearly
2458
- #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_template_line__auto_renew_rule_type__yearly
2459
1684
  #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_template_line__recurring_rule_type__yearly
2460
1685
  msgid "Year(s)"
2461
1686
  msgstr "Jahr(e)"
2462
1687
 
2463
- #. module: contract
2464
- #. odoo-python
2465
- #: code:addons/contract/models/contract.py:0
2466
- #, python-format
2467
- msgid "You are not allowed to terminate contracts."
2468
- msgstr "Sie haben nicht das Recht, Verträge zu kündigen."
2469
-
2470
- #. module: contract
2471
- #. odoo-python
2472
- #: code:addons/contract/models/contract_line.py:0
2473
- #, python-format
2474
- msgid "You can't delay a contract line invoiced at least one time."
2475
- msgstr ""
2476
- "Sie dürfen eine Vertragsposition nicht verzögern, wenn diese mind. ein mal "
2477
- "abgerechnet wurde."
2478
-
2479
1688
  #. module: contract
2480
1689
  #. odoo-python
2481
1690
  #: code:addons/contract/models/contract_line.py:0
2482
- #, python-format
2483
1691
  msgid ""
2484
1692
  "You can't have a date of next invoice anterior to the start of the contract "
2485
1693
  "line '%s'"
@@ -2490,7 +1698,6 @@ msgstr ""
2490
1698
  #. module: contract
2491
1699
  #. odoo-python
2492
1700
  #: code:addons/contract/models/contract_line.py:0
2493
- #, python-format
2494
1701
  msgid ""
2495
1702
  "You can't have the end date before the date of last invoice for the contract "
2496
1703
  "line '%s'"
@@ -2501,7 +1708,6 @@ msgstr ""
2501
1708
  #. module: contract
2502
1709
  #. odoo-python
2503
1710
  #: code:addons/contract/models/contract_line.py:0
2504
- #, python-format
2505
1711
  msgid ""
2506
1712
  "You can't have the next invoice date before the date of last invoice for the "
2507
1713
  "contract line '%s'"
@@ -2512,7 +1718,6 @@ msgstr ""
2512
1718
  #. module: contract
2513
1719
  #. odoo-python
2514
1720
  #: code:addons/contract/models/contract_line.py:0
2515
- #, python-format
2516
1721
  msgid ""
2517
1722
  "You can't have the start date after the date of last invoice for the "
2518
1723
  "contract line '%s'"
@@ -2523,7 +1728,6 @@ msgstr ""
2523
1728
  #. module: contract
2524
1729
  #. odoo-python
2525
1730
  #: code:addons/contract/models/contract_line.py:0
2526
- #, python-format
2527
1731
  msgid "You must supply a date of next invoice for contract line '%s'"
2528
1732
  msgstr ""
2529
1733
  "Sie müssen das Datum der nächsten Rechnung für den Vertrag '%s' angeben."
@@ -2531,20 +1735,15 @@ msgstr ""
2531
1735
  #. module: contract
2532
1736
  #. odoo-python
2533
1737
  #: code:addons/contract/models/contract.py:0
2534
- #, python-format
2535
1738
  msgid "by contract"
2536
1739
  msgstr ""
2537
1740
 
2538
1741
  #. module: contract
2539
1742
  #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_form_view
1743
+ #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_template_form_view
2540
1744
  msgid "e.g. Contract XYZ"
2541
1745
  msgstr "z.B. Vertrag XYZ"
2542
1746
 
2543
- #. module: contract
2544
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_form_view
2545
- msgid "on"
2546
- msgstr "am"
2547
-
2548
1747
  #. module: contract
2549
1748
  #: model:mail.template,subject:contract.email_contract_template
2550
1749
  msgid "{{ object.company_id.name }} Contract (Ref {{ object.name or 'n/a' }})"
@@ -2559,6 +1758,566 @@ msgstr ""
2559
1758
  "{{ object.company_id.name }} Vertrag (Ref {{ object.name or 'n/a' }}) - "
2560
1759
  "Änderungen"
2561
1760
 
1761
+ #~ msgid ""
1762
+ #~ "<div style=\"font-family: 'Lucida Grande', Ubuntu, Arial, Verdana, sans-"
1763
+ #~ "serif; font-size: 12px; color: rgb(34, 34, 34); background-color: #FFF; "
1764
+ #~ "\">\n"
1765
+ #~ " <p>Hello <t t-out=\"object.partner_id.name or '' \"></t>,"
1766
+ #~ "</p>\n"
1767
+ #~ " <p>A new contract has been created: </p>\n"
1768
+ #~ "\n"
1769
+ #~ " <p style=\"border-left: 1px solid #8e0000; margin-left: "
1770
+ #~ "30px;\">\n"
1771
+ #~ " &amp;nbsp;&amp;nbsp;<strong>REFERENCES</strong><br>\n"
1772
+ #~ " &amp;nbsp;&amp;nbsp;Contract: <strong t-out=\"object."
1773
+ #~ "name\"></strong><br>\n"
1774
+ #~ " <t t-if=\"object.date_start\">\n"
1775
+ #~ " &amp;nbsp;&amp;nbsp;Contract Date Start: <t t-"
1776
+ #~ "out=\"object.date_start or ''\"></t><br>\n"
1777
+ #~ " </t>\n"
1778
+ #~ "\n"
1779
+ #~ " <t t-if=\"object.user_id\">\n"
1780
+ #~ " <t t-if=\"object.user_id.email\">\n"
1781
+ #~ " &amp;nbsp;&amp;nbsp;Your Contact: <a t-att-"
1782
+ #~ "href=\"'mailto:%s?subject=Contract %s' % (object.user_id.email, object."
1783
+ #~ "name)\" t-out=\"object.user_id.name\"></a>\n"
1784
+ #~ " </t>\n"
1785
+ #~ " <t t-else=\"\">\n"
1786
+ #~ " &amp;nbsp;&amp;nbsp;Your Contact: <t t-"
1787
+ #~ "out=\"object.user_id.name\"></t>\n"
1788
+ #~ " </t>\n"
1789
+ #~ " </t>\n"
1790
+ #~ " </p>\n"
1791
+ #~ "\n"
1792
+ #~ " <br>\n"
1793
+ #~ " <p>If you have any questions, do not hesitate to contact "
1794
+ #~ "us.</p>\n"
1795
+ #~ " <p>Thank you for choosing <t t-out=\"object.company_id."
1796
+ #~ "name or 'us'\"></t>!</p>\n"
1797
+ #~ " <br>\n"
1798
+ #~ " <br>\n"
1799
+ #~ " <div style=\"width: 375px; margin: 0px; padding: 0px; "
1800
+ #~ "background-color: #8E0000; border-top-left-radius: 5px 5px; border-top-"
1801
+ #~ "right-radius: 5px 5px; background-repeat: repeat no-repeat;\">\n"
1802
+ #~ " <h3 style=\"margin: 0px; padding: 2px 14px; font-"
1803
+ #~ "size: 12px; color: #DDD;\">\n"
1804
+ #~ " <strong style=\"text-transform:uppercase;\" t-"
1805
+ #~ "out=\"object.company_id.name\"></strong></h3>\n"
1806
+ #~ " </div>\n"
1807
+ #~ " <div style=\"width: 347px; margin: 0px; padding: 5px "
1808
+ #~ "14px; line-height: 16px; background-color: #F2F2F2;\">\n"
1809
+ #~ " <span style=\"color: #222; margin-bottom: 5px; "
1810
+ #~ "display: block; \">\n"
1811
+ #~ " <address t-field=\"object.company_id.sudo()."
1812
+ #~ "partner_id\" t-options='{\"widget\": \"contact\", \"fields\": [\"name\", "
1813
+ #~ "\"address\"], \"no_marker\": True}'></address>\n"
1814
+ #~ " </span>\n"
1815
+ #~ " <t t-if=\"object.company_id.phone\">\n"
1816
+ #~ " <div style=\"margin-top: 0px; margin-right: 0px; "
1817
+ #~ "margin-bottom: 0px; margin-left: 0px; padding-top: 0px; padding-right: "
1818
+ #~ "0px; padding-bottom: 0px; padding-left: 0px; \">\n"
1819
+ #~ " Phone: <t t-out=\"object.company_id.phone\"></"
1820
+ #~ "t>\n"
1821
+ #~ " </div>\n"
1822
+ #~ " </t>\n"
1823
+ #~ " <t t-if=\"object.company_id.website\">\n"
1824
+ #~ " <div>\n"
1825
+ #~ " Web: <a t-att-href=\"object.company_id."
1826
+ #~ "website\" t-out=\"object.company_id.website\"></a>\n"
1827
+ #~ " </div>\n"
1828
+ #~ " </t>\n"
1829
+ #~ " </div>\n"
1830
+ #~ " <br>\n"
1831
+ #~ " <a t-att-href=\"'%s/my/contracts/%s?access_token=%s' % "
1832
+ #~ "(object.get_base_url(), object.id, object.access_token)\" "
1833
+ #~ "target=\"_blank\" style=\"background-color:#875A7B;padding: 8px 16px 8px "
1834
+ #~ "16px; text-decoration: none; color: #fff; border-radius: 5px; font-"
1835
+ #~ "size:13px;\">View contract</a>\n"
1836
+ #~ " </div>\n"
1837
+ #~ " "
1838
+ #~ msgstr ""
1839
+ #~ "<div style=\"font-family: 'Lucida Grande', Ubuntu, Arial, Verdana, sans-"
1840
+ #~ "serif; font-size: 12px; color: rgb(34, 34, 34); background-color: #FFF; "
1841
+ #~ "\">\n"
1842
+ #~ " <p>Hallo <t t-out=\"object.partner_id.name or '' \"></t>,"
1843
+ #~ "</p>\n"
1844
+ #~ " <p>Ein neuer Vertrag wurde erstellt: </p>\n"
1845
+ #~ "\n"
1846
+ #~ " <p style=\"border-left: 1px solid #8e0000; margin-left: "
1847
+ #~ "30px;\">\n"
1848
+ #~ " &amp;nbsp;&amp;nbsp;<strong>REFERENCES</strong><br>\n"
1849
+ #~ " &amp;nbsp;&amp;nbsp;Vertrag: <strong t-out=\"object."
1850
+ #~ "name\"></strong><br>\n"
1851
+ #~ " <t t-if=\"object.date_start\">\n"
1852
+ #~ " &amp;nbsp;&amp;nbsp;Vertragsbeginn: <t t-"
1853
+ #~ "out=\"object.date_start or ''\"></t><br>\n"
1854
+ #~ " </t>\n"
1855
+ #~ "\n"
1856
+ #~ " <t t-if=\"object.user_id\">\n"
1857
+ #~ " <t t-if=\"object.user_id.email\">\n"
1858
+ #~ " &amp;nbsp;&amp;nbsp;Ihr Kontakt: <a t-att-"
1859
+ #~ "href=\"'mailto:%s?subject=Contract %s' % (object.user_id.email, object."
1860
+ #~ "name)\" t-out=\"object.user_id.name\"></a>\n"
1861
+ #~ " </t>\n"
1862
+ #~ " <t t-else=\"\">\n"
1863
+ #~ " &amp;nbsp;&amp;nbsp;Ihr Kontakt: <t t-"
1864
+ #~ "out=\"object.user_id.name\"></t>\n"
1865
+ #~ " </t>\n"
1866
+ #~ " </t>\n"
1867
+ #~ " </p>\n"
1868
+ #~ "\n"
1869
+ #~ " <br>\n"
1870
+ #~ " <p>Wenn Sie Fragen haben, zögern Sie nicht, uns zu "
1871
+ #~ "kontaktieren.</p>\n"
1872
+ #~ " <p>Vielen Dank, dass Sie sich für <t t-out=\"object."
1873
+ #~ "company_id.name or 'us'\"> entschieden haben.</t>!</p>\n"
1874
+ #~ " <br>\n"
1875
+ #~ " <br>\n"
1876
+ #~ " <div style=\"width: 375px; margin: 0px; padding: 0px; "
1877
+ #~ "background-color: #8E0000; border-top-left-radius: 5px 5px; border-top-"
1878
+ #~ "right-radius: 5px 5px; background-repeat: repeat no-repeat;\">\n"
1879
+ #~ " <h3 style=\"margin: 0px; padding: 2px 14px; font-"
1880
+ #~ "size: 12px; color: #DDD;\">\n"
1881
+ #~ " <strong style=\"text-transform:uppercase;\" t-"
1882
+ #~ "out=\"object.company_id.name\"></strong></h3>\n"
1883
+ #~ " </div>\n"
1884
+ #~ " <div style=\"width: 347px; margin: 0px; padding: 5px "
1885
+ #~ "14px; line-height: 16px; background-color: #F2F2F2;\">\n"
1886
+ #~ " <span style=\"color: #222; margin-bottom: 5px; "
1887
+ #~ "display: block; \">\n"
1888
+ #~ " <address t-field=\"object.company_id.sudo()."
1889
+ #~ "partner_id\" t-options='{\"widget\": \"contact\", \"fields\": [\"name\", "
1890
+ #~ "\"address\"], \"no_marker\": True}'></address>\n"
1891
+ #~ " </span>\n"
1892
+ #~ " <t t-if=\"object.company_id.phone\">\n"
1893
+ #~ " <div style=\"margin-top: 0px; margin-right: 0px; "
1894
+ #~ "margin-bottom: 0px; margin-left: 0px; padding-top: 0px; padding-right: "
1895
+ #~ "0px; padding-bottom: 0px; padding-left: 0px; \">\n"
1896
+ #~ " Telefon: <t t-out=\"object.company_id."
1897
+ #~ "phone\"></t>\n"
1898
+ #~ " </div>\n"
1899
+ #~ " </t>\n"
1900
+ #~ " <t t-if=\"object.company_id.website\">\n"
1901
+ #~ " <div>\n"
1902
+ #~ " Web: <a t-att-href=\"object.company_id."
1903
+ #~ "website\" t-out=\"object.company_id.website\"></a>\n"
1904
+ #~ " </div>\n"
1905
+ #~ " </t>\n"
1906
+ #~ " </div>\n"
1907
+ #~ " <br>\n"
1908
+ #~ " <a t-att-href=\"'%s/my/contracts/%s?access_token=%s' % "
1909
+ #~ "(object.get_base_url(), object.id, object.access_token)\" "
1910
+ #~ "target=\"_blank\" style=\"background-color:#875A7B;padding: 8px 16px 8px "
1911
+ #~ "16px; text-decoration: none; color: #fff; border-radius: 5px; font-"
1912
+ #~ "size:13px;\">Vertrag ansehen</a>\n"
1913
+ #~ " </div>\n"
1914
+ #~ " "
1915
+
1916
+ #~ msgid "<strong>#START#</strong>: Start date of the invoiced period"
1917
+ #~ msgstr "<strong>#START#</strong>: Anfangsdatum der Abrechnungsperiode"
1918
+
1919
+ #, python-format
1920
+ #~ msgid "A canceled contract line can't be set to auto-renew"
1921
+ #~ msgstr ""
1922
+ #~ "Eine stornierte Vertragsposition darf nicht auf auto-erneuern gesetzt "
1923
+ #~ "werden"
1924
+
1925
+ #, python-format
1926
+ #~ msgid "A contract line with a successor can't be set to auto-renew"
1927
+ #~ msgstr ""
1928
+ #~ "Eine Vertragsposition mit Nachfolger darf nicht auf auto-erneuern gesetzt "
1929
+ #~ "werden"
1930
+
1931
+ #, python-format
1932
+ #~ msgid "A contract line with a successor must have a end date"
1933
+ #~ msgstr "Eine Vertragszeile mit einem Nachfolger muss ein Enddatum haben."
1934
+
1935
+ #, fuzzy
1936
+ #~ msgid "Abstract Recurring Contract"
1937
+ #~ msgstr "Wiederkehrende Rechnungen von Verträgen erzeugen"
1938
+
1939
+ #~ msgid "Abstract Recurring Contract Line"
1940
+ #~ msgstr "Wiederkehrende Vertragspositionen erstellen"
1941
+
1942
+ #, python-format
1943
+ #~ msgid "An auto-renew line must have a end date"
1944
+ #~ msgstr "Eine auto-erneuern Position muss ein Enddatum besitzen"
1945
+
1946
+ #~ msgid "Analytic Distribution Search"
1947
+ #~ msgstr "Analytische Verteilungssuche"
1948
+
1949
+ #~ msgid "Are you sure you want to cancel this line"
1950
+ #~ msgstr "Soll diese Zeile wirklich abgebrochen werden?"
1951
+
1952
+ #~ msgid "Are you sure you want to re-activate this contract?"
1953
+ #~ msgstr "Soll dieser Vertrag wirklich erneut aktiviert werden?"
1954
+
1955
+ #~ msgid "Are you sure you want to terminate this contract?"
1956
+ #~ msgstr "Soll dieser Vertrag wirklich gekündigt werden?"
1957
+
1958
+ #~ msgid "Auto Renew"
1959
+ #~ msgstr "Auto-Erneuern"
1960
+
1961
+ #~ msgid "Basic recurrency mixin for abstract contract models"
1962
+ #~ msgstr "Grundlegender Wiederholungsmixin für abstrakte Vertragsmodelle"
1963
+
1964
+ #~ msgid "Cancel Contract Termination"
1965
+ #~ msgstr "Vertragskündigung abbrechen"
1966
+
1967
+ #~ msgid "Cancel allowed?"
1968
+ #~ msgstr "Abbrechen erlaubt?"
1969
+
1970
+ #, python-format
1971
+ #~ msgid "Cancel not allowed for this line"
1972
+ #~ msgstr "Das Abbrechen für diese Zeile ist nicht erlaubt."
1973
+
1974
+ #~ msgid "Choose the document that will be automatically generated by cron."
1975
+ #~ msgstr ""
1976
+ #~ "Wählen Sie das Dokument aus, das automatisch von cron generiert wird."
1977
+
1978
+ #~ msgid "Closed"
1979
+ #~ msgstr "Geschlossen"
1980
+
1981
+ #~ msgid "Companies"
1982
+ #~ msgstr "Unternehmen"
1983
+
1984
+ #~ msgid "Config Settings"
1985
+ #~ msgstr "Konfigurationseinstellungen"
1986
+
1987
+ #~ msgid "Contract Contract Terminate"
1988
+ #~ msgstr "Vertragsabschluss"
1989
+
1990
+ #~ msgid "Contract Line Wizard"
1991
+ #~ msgstr "Assistent für Vertragspositionen"
1992
+
1993
+ #~ msgid "Contract Line origin of this one."
1994
+ #~ msgstr "Das ist die Herkunft dieser Vertragsposition."
1995
+
1996
+ #~ msgid "Contract Template Lines"
1997
+ #~ msgstr "Vertragsvorlage-Positionen"
1998
+
1999
+ #~ msgid "Contract Termination Reason"
2000
+ #~ msgstr "Grund für Vertragskündigung"
2001
+
2002
+ #, python-format
2003
+ #~ msgid "Contract line Un-canceled: %s"
2004
+ #~ msgstr "Nicht gekündigte Vertragsposition: %s"
2005
+
2006
+ #, python-format
2007
+ #~ msgid "Contract line and its predecessor overlapped"
2008
+ #~ msgstr "Die Vertragsposition und dessen Vorgänger überlappen sich."
2009
+
2010
+ #, python-format
2011
+ #~ msgid "Contract line and its successor overlapped"
2012
+ #~ msgstr "Die Vertragsposition und dessen Nachfolger überlappen sich."
2013
+
2014
+ #, python-format
2015
+ #~ msgid "Contract line canceled: %s"
2016
+ #~ msgstr "Gekündigte Vertragsposition: %s"
2017
+
2018
+ #, python-format
2019
+ #~ msgid ""
2020
+ #~ "Contract line for <strong>%(product)s</strong>\n"
2021
+ #~ " stopped: <br/>\n"
2022
+ #~ " - <strong>End</strong>: %(old_end)s -- "
2023
+ #~ "%(new_end)s\n"
2024
+ #~ " "
2025
+ #~ msgstr ""
2026
+ #~ "Vertragsposition für <strong>%(product)s</strong>\n"
2027
+ #~ " beendet: <br/>\n"
2028
+ #~ " - <strong>Ende</strong>: %(old_end)s -- "
2029
+ #~ "%(new_end)s\n"
2030
+ #~ " "
2031
+
2032
+ #, python-format
2033
+ #~ msgid ""
2034
+ #~ "Contract line for <strong>%(product)s</strong>\n"
2035
+ #~ " planned a successor: <br/>\n"
2036
+ #~ " - <strong>Start</strong>: %(new_date_start)s\n"
2037
+ #~ " <br/>\n"
2038
+ #~ " - <strong>End</strong>: %(new_date_end)s\n"
2039
+ #~ " "
2040
+ #~ msgstr ""
2041
+ #~ "Vertragsposition für <strong>%(product)s</strong>\n"
2042
+ #~ " plant einen Nachfolger: <br/>\n"
2043
+ #~ " - <strong>Start</strong>: %(new_date_start)s\n"
2044
+ #~ " <br/>\n"
2045
+ #~ " - <strong>Ende</strong>: %(new_date_end)s\n"
2046
+ #~ " "
2047
+
2048
+ #, python-format
2049
+ #~ msgid ""
2050
+ #~ "Contract line for <strong>%(product)s</strong>\n"
2051
+ #~ " renewed: <br/>\n"
2052
+ #~ " - <strong>Start</strong>: %(new_date_start)s\n"
2053
+ #~ " <br/>\n"
2054
+ #~ " - <strong>End</strong>: %(new_date_end)s\n"
2055
+ #~ " "
2056
+ #~ msgstr ""
2057
+ #~ "Vertragsposition für <strong>%(product)s</strong>\n"
2058
+ #~ " erneuert: <br/>\n"
2059
+ #~ " - <strong>Start</strong>: %(new_date_start)s\n"
2060
+ #~ " <br/>\n"
2061
+ #~ " - <strong>Ende</strong>: %(new_date_end)s\n"
2062
+ #~ " "
2063
+
2064
+ #, python-format
2065
+ #~ msgid ""
2066
+ #~ "Contract line for <strong>%(product)s</strong>\n"
2067
+ #~ " suspended: <br/>\n"
2068
+ #~ " - <strong>Suspension Start</strong>: %(new_date_start)s\n"
2069
+ #~ " <br/>\n"
2070
+ #~ " - <strong>Suspension End</strong>: %(new_date_end)s\n"
2071
+ #~ " "
2072
+ #~ msgstr ""
2073
+ #~ "Vertragsposition für <strong>%(product)s</strong>\n"
2074
+ #~ " ausgesetzt: <br/>\n"
2075
+ #~ " - <strong>Aussetzungsstart</strong>: %(new_date_start)s\n"
2076
+ #~ " <br/>\n"
2077
+ #~ " - <strong>Aussetzungsende</strong>: %(new_date_end)s\n"
2078
+ #~ " "
2079
+
2080
+ #, python-format
2081
+ #~ msgid "Contract line must be canceled before delete"
2082
+ #~ msgstr ""
2083
+ #~ "Die Vertragsposition muss abgebrochen werden, bevor sie gelöscht werden "
2084
+ #~ "kann."
2085
+
2086
+ #~ msgid "Contract: Can Terminate Contracts"
2087
+ #~ msgstr "Vertrag: Darf Verträge kündigen"
2088
+
2089
+ #, fuzzy
2090
+ #~ msgid "Create New Line At Contract Line Renew"
2091
+ #~ msgstr "Wiederkehrende Vertragspositionen erstellen"
2092
+
2093
+ #~ msgid ""
2094
+ #~ "Defines when the Note is invoiced:\n"
2095
+ #~ "- With previous line: If the previous line can be invoiced.\n"
2096
+ #~ "- With next line: If the next line can be invoiced.\n"
2097
+ #~ "- Custom: Depending on the recurrence to be define."
2098
+ #~ msgstr ""
2099
+ #~ "Definiert, wann die Notiz in Rechnung gestellt wird:\n"
2100
+ #~ "- Mit vorheriger Zeile: Wenn die vorherige Zeile in Rechnung gestellt "
2101
+ #~ "werden kann.\n"
2102
+ #~ "- Mit nächster Zeile: Wenn die nächste Zeile fakturiert werden kann.\n"
2103
+ #~ "- Benutzerdefiniert: Abhängig von der zu definierenden Wiederholung."
2104
+
2105
+ #~ msgid ""
2106
+ #~ "Discount that is applied in generated invoices. It should be less or "
2107
+ #~ "equal to 100"
2108
+ #~ msgstr ""
2109
+ #~ "Dies ist der Rabatt auf erzeugte Rechnungen. Dieser muss kleiner oder "
2110
+ #~ "gleich 100 sein"
2111
+
2112
+ #~ msgid ""
2113
+ #~ "If checked, a new line will be generated at contract line renew and "
2114
+ #~ "linked to the original one as successor. The default behavior is to "
2115
+ #~ "extend the end date of the contract by a new subscription period"
2116
+ #~ msgstr ""
2117
+ #~ "Wenn diese Option aktiviert ist, wird bei der "
2118
+ #~ "Vertragspositionsverlängerung eine neue Zeile generiert und als "
2119
+ #~ "Nachfolger mit der ursprünglichen Zeile verknüpft. Das Standardverhalten "
2120
+ #~ "besteht darin, das Enddatum des Vertrags um einen neuen "
2121
+ #~ "Abonnementzeitraum zu verlängern"
2122
+
2123
+ #~ msgid ""
2124
+ #~ "If this is marked, the price will be obtained automatically applying the "
2125
+ #~ "pricelist to the product. If not, you will be able to introduce a manual "
2126
+ #~ "price"
2127
+ #~ msgstr ""
2128
+ #~ "Wenn der Haken gesetzt ist, wird der Preis automatisch durch Anwenden der "
2129
+ #~ "Preisliste gesetzt. Wenn der Haken nicht gesetzt ist, können Sie selbst "
2130
+ #~ "einen Preis setzen"
2131
+
2132
+ #~ msgid ""
2133
+ #~ "In case of restart after suspension, this field contain the new contract "
2134
+ #~ "line created."
2135
+ #~ msgstr ""
2136
+ #~ "Bei Fortsetzung nach Aussetzung enthält dieses Feld die neu erstellte "
2137
+ #~ "Vertragsposition."
2138
+
2139
+ #~ msgid "In-progress"
2140
+ #~ msgstr "In Bearbeitung"
2141
+
2142
+ #~ msgid "Is Auto Renew"
2143
+ #~ msgstr "Ist automatische Verlängerung"
2144
+
2145
+ #~ msgid "Is Recurring Note"
2146
+ #~ msgstr "Ist eine wiederkehrende Notiz"
2147
+
2148
+ #~ msgid "Is suspension without end date"
2149
+ #~ msgstr "Ist Aussetzung ohne Enddatum"
2150
+
2151
+ #~ msgid "Manual Renew Needed"
2152
+ #~ msgstr "Manuelle Erneuerung erforderlich"
2153
+
2154
+ #~ msgid ""
2155
+ #~ "Mark this check if you want to control recurrrence at line level instead "
2156
+ #~ "of all together for the whole contract."
2157
+ #~ msgstr ""
2158
+ #~ "Markieren Sie dieses Häkchen, wenn Sie die Wiederholung auf Zeilenebene "
2159
+ #~ "und nicht insgesamt für den gesamten Vertrag steuern möchten."
2160
+
2161
+ #~ msgid "Next Invoice Date"
2162
+ #~ msgstr "Datum der nächsten Rechnung"
2163
+
2164
+ #~ msgid "Plan Start"
2165
+ #~ msgstr "Planbeginn"
2166
+
2167
+ #~ msgid "Plan successor allowed?"
2168
+ #~ msgstr "Nachfolger planen erlaubt?"
2169
+
2170
+ #, python-format
2171
+ #~ msgid "Plan successor not allowed for this line"
2172
+ #~ msgstr "Nachfolger planen für diese Position nicht zulässig"
2173
+
2174
+ #~ msgid "Predecessor Contract Line"
2175
+ #~ msgstr "Vertragsvorgänger-Positionen"
2176
+
2177
+ #~ msgid "Recurrency mixin for contract models"
2178
+ #~ msgstr "Wiederholungsmixin für Vertragsmodelle"
2179
+
2180
+ #~ msgid "Renew"
2181
+ #~ msgstr "Erneuern"
2182
+
2183
+ #~ msgid "Renew Contract lines"
2184
+ #~ msgstr "Vertragspositionen erneuern"
2185
+
2186
+ #~ msgid "Renew Every"
2187
+ #~ msgstr "Erneuerung alle"
2188
+
2189
+ #~ msgid "Renew every (Days/Week/Month/Year)"
2190
+ #~ msgstr "Erneuerung alle (Tage/Wochen/Monate/Jahre)"
2191
+
2192
+ #~ msgid "Renewal type"
2193
+ #~ msgstr "Art der Erneuerung"
2194
+
2195
+ #~ msgid "Require a termination comment"
2196
+ #~ msgstr "Erfordert eine Kündigungsmitteilung"
2197
+
2198
+ #~ msgid "Sequence of the contract line when displaying contracts"
2199
+ #~ msgstr "Sequenz der Vertragszeile bei der Anzeige von Verträgen"
2200
+
2201
+ #~ msgid "Specify Interval for automatic invoice generation."
2202
+ #~ msgstr "Legen Sie das Intervall für die automatische Rechnungslegung fest."
2203
+
2204
+ #~ msgid "Specify Interval for automatic renewal."
2205
+ #~ msgstr "Legen Sie das Intervall für die automatische Erneuerung fest."
2206
+
2207
+ #~ msgid "State"
2208
+ #~ msgstr "Status"
2209
+
2210
+ #~ msgid "Stop"
2211
+ #~ msgstr "Stopp"
2212
+
2213
+ #~ msgid "Stop Date"
2214
+ #~ msgstr "Enddatum"
2215
+
2216
+ #~ msgid "Stop Plan Successor"
2217
+ #~ msgstr "Plan-Nachfolger beenden"
2218
+
2219
+ #~ msgid "Stop allowed?"
2220
+ #~ msgstr "Beenden erlaubt?"
2221
+
2222
+ #, python-format
2223
+ #~ msgid "Stop not allowed for this line"
2224
+ #~ msgstr "Beenden für diese Position nicht zulässig"
2225
+
2226
+ #~ msgid "Stop/Plan successor allowed?"
2227
+ #~ msgstr "Nachfolger beenden/planen erlaubt?"
2228
+
2229
+ #, python-format
2230
+ #~ msgid "Stop/Plan successor not allowed for this line"
2231
+ #~ msgstr "Nachfolger beenden/planen in dieser Position nicht zulässig"
2232
+
2233
+ #~ msgid "Successor Contract Line"
2234
+ #~ msgstr "Vertragsnachfolger-Positionen"
2235
+
2236
+ #~ msgid "Suspension End Date"
2237
+ #~ msgstr "Aussetzungsenddatum"
2238
+
2239
+ #~ msgid "Suspension Start Date"
2240
+ #~ msgstr "Aussetzungsanfangsdatum"
2241
+
2242
+ #~ msgid "Technical field for UX purpose."
2243
+ #~ msgstr "Technisches Feld für UX-Zwecke."
2244
+
2245
+ #, python-format
2246
+ #~ msgid "Terminate Contract"
2247
+ #~ msgstr "Vertrag kündigen"
2248
+
2249
+ #~ msgid "Terminate Contract Wizard"
2250
+ #~ msgstr "Assistent für Vertragskündigung"
2251
+
2252
+ #~ msgid "Terminated"
2253
+ #~ msgstr "Gekündigt"
2254
+
2255
+ #~ msgid "Termination Comment"
2256
+ #~ msgstr "Kommentar zur Vertragskündigung"
2257
+
2258
+ #~ msgid "Termination Date"
2259
+ #~ msgstr "Datum der Vertragskündigung"
2260
+
2261
+ #~ msgid "Termination Notice Before"
2262
+ #~ msgstr "Abschluss Vorausbenachtigung"
2263
+
2264
+ #~ msgid "Termination Notice Date"
2265
+ #~ msgstr "Datum der Kündigungsmitteilung"
2266
+
2267
+ #~ msgid "Termination Notice type"
2268
+ #~ msgstr "Abschluss Meldungsart"
2269
+
2270
+ #~ msgid "Termination Reason"
2271
+ #~ msgstr "Kündigungsgrund"
2272
+
2273
+ #~ msgid "This contract was terminated for the reason"
2274
+ #~ msgstr "Aus diesem Grund wurde dieser Vertrag gekündigt"
2275
+
2276
+ #~ msgid ""
2277
+ #~ "This flag is used to make a difference between a definitive stopand "
2278
+ #~ "temporary one for which a user is not able to plan asuccessor in advance"
2279
+ #~ msgstr ""
2280
+ #~ "Dieses Kennzeichen dient der Unterscheidung zwischen endgültigen Ende und "
2281
+ #~ "vorläufigem für den der Anwender im Voraus keinen Nachfolger planen darf"
2282
+
2283
+ #~ msgid "To renew"
2284
+ #~ msgstr "Zu erneuern"
2285
+
2286
+ #~ msgid "Un-Cancel allowed?"
2287
+ #~ msgstr "Stornoaufhebung erlaubt?"
2288
+
2289
+ #~ msgid "Un-cancel"
2290
+ #~ msgstr "Stornoaufhebung"
2291
+
2292
+ #, python-format
2293
+ #~ msgid "Un-cancel not allowed for this line"
2294
+ #~ msgstr "Stornoaufhebung für diese Position nicht zulässig"
2295
+
2296
+ #~ msgid "Upcoming"
2297
+ #~ msgstr "Anstehend"
2298
+
2299
+ #~ msgid "Upcoming Close"
2300
+ #~ msgstr "Anstehende Schließung"
2301
+
2302
+ #~ msgid "Update Termination Details"
2303
+ #~ msgstr "Kündigungsdetails aktualisieren"
2304
+
2305
+ #~ msgid "Validate"
2306
+ #~ msgstr "Validieren"
2307
+
2308
+ #, python-format
2309
+ #~ msgid "You are not allowed to terminate contracts."
2310
+ #~ msgstr "Sie haben nicht das Recht, Verträge zu kündigen."
2311
+
2312
+ #, python-format
2313
+ #~ msgid "You can't delay a contract line invoiced at least one time."
2314
+ #~ msgstr ""
2315
+ #~ "Sie dürfen eine Vertragsposition nicht verzögern, wenn diese mind. ein "
2316
+ #~ "mal abgerechnet wurde."
2317
+
2318
+ #~ msgid "on"
2319
+ #~ msgstr "am"
2320
+
2562
2321
  #, python-format
2563
2322
  #~ msgid ""
2564
2323
  #~ "Contract manually invoiced: <a href=\"#\" data-oe-"