odoo-addon-contract 17.0.1.4.3.2__py3-none-any.whl → 18.0.2.0.8__py3-none-any.whl
This diff represents the content of publicly available package versions that have been released to one of the supported registries. The information contained in this diff is provided for informational purposes only and reflects changes between package versions as they appear in their respective public registries.
- odoo/addons/contract/README.rst +14 -10
- odoo/addons/contract/__manifest__.py +3 -10
- odoo/addons/contract/controllers/main.py +1 -8
- odoo/addons/contract/data/contract_cron.xml +0 -2
- odoo/addons/contract/data/mail_template.xml +18 -17
- odoo/addons/contract/data/template_mail_notification.xml +1 -1
- odoo/addons/contract/i18n/am.po +146 -821
- odoo/addons/contract/i18n/ar.po +146 -821
- odoo/addons/contract/i18n/bg.po +146 -821
- odoo/addons/contract/i18n/bs.po +146 -821
- odoo/addons/contract/i18n/ca.po +835 -900
- odoo/addons/contract/i18n/ca_ES.po +146 -821
- odoo/addons/contract/i18n/contract.pot +145 -818
- odoo/addons/contract/i18n/cs.po +146 -821
- odoo/addons/contract/i18n/da.po +146 -821
- odoo/addons/contract/i18n/de.po +712 -953
- odoo/addons/contract/i18n/el_GR.po +146 -821
- odoo/addons/contract/i18n/en_GB.po +146 -821
- odoo/addons/contract/i18n/es.po +714 -947
- odoo/addons/contract/i18n/es_AR.po +550 -877
- odoo/addons/contract/i18n/es_CL.po +146 -821
- odoo/addons/contract/i18n/es_CO.po +146 -821
- odoo/addons/contract/i18n/es_CR.po +146 -821
- odoo/addons/contract/i18n/es_DO.po +146 -821
- odoo/addons/contract/i18n/es_EC.po +146 -821
- odoo/addons/contract/i18n/es_MX.po +146 -821
- odoo/addons/contract/i18n/es_PY.po +146 -821
- odoo/addons/contract/i18n/es_VE.po +146 -821
- odoo/addons/contract/i18n/et.po +146 -821
- odoo/addons/contract/i18n/eu.po +146 -821
- odoo/addons/contract/i18n/fa.po +146 -821
- odoo/addons/contract/i18n/fi.po +422 -848
- odoo/addons/contract/i18n/fr.po +713 -953
- odoo/addons/contract/i18n/fr_CA.po +146 -821
- odoo/addons/contract/i18n/fr_CH.po +146 -821
- odoo/addons/contract/i18n/fr_FR.po +454 -850
- odoo/addons/contract/i18n/gl.po +257 -846
- odoo/addons/contract/i18n/gl_ES.po +146 -821
- odoo/addons/contract/i18n/he.po +146 -821
- odoo/addons/contract/i18n/hi_IN.po +191 -831
- odoo/addons/contract/i18n/hr.po +211 -837
- odoo/addons/contract/i18n/hr_HR.po +223 -839
- odoo/addons/contract/i18n/hu.po +146 -821
- odoo/addons/contract/i18n/id.po +146 -821
- odoo/addons/contract/i18n/it.po +753 -902
- odoo/addons/contract/i18n/ja.po +146 -821
- odoo/addons/contract/i18n/ko.po +146 -821
- odoo/addons/contract/i18n/lt.po +146 -821
- odoo/addons/contract/i18n/lt_LT.po +146 -821
- odoo/addons/contract/i18n/lv.po +146 -821
- odoo/addons/contract/i18n/mk.po +146 -821
- odoo/addons/contract/i18n/mn.po +146 -821
- odoo/addons/contract/i18n/nb.po +146 -821
- odoo/addons/contract/i18n/nb_NO.po +146 -821
- odoo/addons/contract/i18n/nl.po +699 -953
- odoo/addons/contract/i18n/nl_BE.po +146 -821
- odoo/addons/contract/i18n/nl_NL.po +191 -831
- odoo/addons/contract/i18n/pl.po +146 -821
- odoo/addons/contract/i18n/pt.po +415 -839
- odoo/addons/contract/i18n/pt_BR.po +704 -947
- odoo/addons/contract/i18n/pt_PT.po +146 -821
- odoo/addons/contract/i18n/ro.po +146 -821
- odoo/addons/contract/i18n/ru.po +191 -831
- odoo/addons/contract/i18n/sk.po +146 -821
- odoo/addons/contract/i18n/sk_SK.po +146 -821
- odoo/addons/contract/i18n/sl.po +146 -821
- odoo/addons/contract/i18n/sr.po +146 -821
- odoo/addons/contract/i18n/sr@latin.po +146 -821
- odoo/addons/contract/i18n/sv.po +784 -933
- odoo/addons/contract/i18n/th.po +146 -821
- odoo/addons/contract/i18n/tr.po +611 -879
- odoo/addons/contract/i18n/tr_TR.po +221 -838
- odoo/addons/contract/i18n/uk.po +146 -821
- odoo/addons/contract/i18n/vi.po +146 -821
- odoo/addons/contract/i18n/vi_VN.po +146 -821
- odoo/addons/contract/i18n/zh_CN.po +407 -840
- odoo/addons/contract/i18n/zh_TW.po +150 -822
- odoo/addons/contract/migrations/18.0.2.0.0/end-migrate.py +27 -0
- odoo/addons/contract/migrations/18.0.2.0.0/pre-migrate.py +94 -0
- odoo/addons/contract/models/__init__.py +2 -6
- odoo/addons/contract/models/account_move.py +0 -8
- odoo/addons/contract/models/account_move_line.py +14 -0
- odoo/addons/contract/models/contract.py +272 -308
- odoo/addons/contract/models/contract_line.py +37 -859
- odoo/addons/contract/models/{contract_recurrency_mixin.py → contract_recurring_mixin.py} +101 -82
- odoo/addons/contract/models/contract_tag.py +1 -3
- odoo/addons/contract/models/contract_template.py +81 -2
- odoo/addons/contract/models/contract_template_line.py +250 -3
- odoo/addons/contract/report/contract_views.xml +0 -2
- odoo/addons/contract/report/report_contract.xml +13 -13
- odoo/addons/contract/security/contract_security.xml +6 -15
- odoo/addons/contract/security/contract_tag.xml +1 -3
- odoo/addons/contract/security/ir.model.access.csv +0 -2
- odoo/addons/contract/static/description/index.html +24 -18
- odoo/addons/contract/static/src/img/contract_icon.svg +4 -0
- odoo/addons/contract/static/src/js/contract_portal_tour.esm.js +6 -4
- odoo/addons/contract/tests/test_contract.py +82 -928
- odoo/addons/contract/tests/test_multicompany.py +5 -4
- odoo/addons/contract/tests/test_portal.py +6 -3
- odoo/addons/contract/views/contract.xml +92 -235
- odoo/addons/contract/views/contract_line.xml +48 -117
- odoo/addons/contract/views/contract_portal_templates.xml +187 -224
- odoo/addons/contract/views/contract_tag.xml +3 -3
- odoo/addons/contract/views/contract_template.xml +100 -72
- odoo/addons/contract/views/contract_template_line.xml +76 -5
- odoo/addons/contract/views/res_config_settings.xml +5 -6
- odoo/addons/contract/views/res_partner_view.xml +0 -5
- odoo/addons/contract/wizards/__init__.py +0 -2
- odoo/addons/contract/wizards/contract_manually_create_invoice.py +6 -6
- odoo/addons/contract/wizards/contract_manually_create_invoice.xml +2 -3
- {odoo_addon_contract-17.0.1.4.3.2.dist-info → odoo_addon_contract-18.0.2.0.8.dist-info}/METADATA +18 -13
- odoo_addon_contract-18.0.2.0.8.dist-info/RECORD +132 -0
- {odoo_addon_contract-17.0.1.4.3.2.dist-info → odoo_addon_contract-18.0.2.0.8.dist-info}/WHEEL +1 -1
- odoo/addons/contract/data/contract_renew_cron.xml +0 -14
- odoo/addons/contract/models/abstract_contract.py +0 -82
- odoo/addons/contract/models/abstract_contract_line.py +0 -271
- odoo/addons/contract/models/contract_line_constraints.py +0 -429
- odoo/addons/contract/models/contract_terminate_reason.py +0 -14
- odoo/addons/contract/models/res_company.py +0 -15
- odoo/addons/contract/models/res_config_settings.py +0 -18
- odoo/addons/contract/security/contract_terminate_reason.xml +0 -23
- odoo/addons/contract/security/groups.xml +0 -9
- odoo/addons/contract/views/abstract_contract_line.xml +0 -117
- odoo/addons/contract/views/contract_terminate_reason.xml +0 -38
- odoo/addons/contract/wizards/contract_contract_terminate.py +0 -42
- odoo/addons/contract/wizards/contract_contract_terminate.xml +0 -33
- odoo/addons/contract/wizards/contract_line_wizard.py +0 -53
- odoo/addons/contract/wizards/contract_line_wizard.xml +0 -111
- odoo_addon_contract-17.0.1.4.3.2.dist-info/RECORD +0 -143
- {odoo_addon_contract-17.0.1.4.3.2.dist-info → odoo_addon_contract-18.0.2.0.8.dist-info}/top_level.txt +0 -0
odoo/addons/contract/i18n/ca.po
CHANGED
|
@@ -9,87 +9,87 @@ msgstr ""
|
|
|
9
9
|
"Project-Id-Version: Odoo Server 11.0\n"
|
|
10
10
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
|
11
11
|
"POT-Creation-Date: 2018-01-17 13:50+0000\n"
|
|
12
|
-
"PO-Revision-Date:
|
|
13
|
-
"Last-Translator:
|
|
12
|
+
"PO-Revision-Date: 2025-11-12 19:42+0000\n"
|
|
13
|
+
"Last-Translator: Eugeni Chafer <eugeni@chafer.cat>\n"
|
|
14
14
|
"Language-Team: Catalan (https://www.transifex.com/oca/teams/23907/ca/)\n"
|
|
15
15
|
"Language: ca\n"
|
|
16
16
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
17
17
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
18
18
|
"Content-Transfer-Encoding: \n"
|
|
19
19
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
|
20
|
-
"X-Generator: Weblate
|
|
20
|
+
"X-Generator: Weblate 5.10.4\n"
|
|
21
21
|
|
|
22
22
|
#. module: contract
|
|
23
23
|
#: model:mail.template,body_html:contract.email_contract_template
|
|
24
24
|
msgid ""
|
|
25
25
|
"<div style=\"font-family: 'Lucida Grande', Ubuntu, Arial, Verdana, sans-"
|
|
26
26
|
"serif; font-size: 12px; color: rgb(34, 34, 34); background-color: #FFF; \">\n"
|
|
27
|
-
" <p>Hello <t t-out=\"object.partner_id.name or '' \"
|
|
28
|
-
"p>\n"
|
|
27
|
+
" <p>Hello <t t-out=\"object.partner_id.name or '' \"/>,</p>\n"
|
|
29
28
|
" <p>A new contract has been created: </p>\n"
|
|
30
29
|
"\n"
|
|
31
30
|
" <p style=\"border-left: 1px solid #8e0000; margin-left: 30px;"
|
|
32
31
|
"\">\n"
|
|
33
|
-
" &nbsp;&nbsp;<strong>REFERENCES</strong><br
|
|
32
|
+
" &nbsp;&nbsp;<strong>REFERENCES</strong><br/>\n"
|
|
34
33
|
" &nbsp;&nbsp;Contract: <strong t-out=\"object."
|
|
35
|
-
"name\"
|
|
34
|
+
"name\"/><br/>\n"
|
|
36
35
|
" <t t-if=\"object.date_start\">\n"
|
|
37
36
|
" &nbsp;&nbsp;Contract Date Start: <t t-"
|
|
38
|
-
"out=\"object.date_start or ''\"
|
|
37
|
+
"out=\"object.date_start or ''\"/><br/>\n"
|
|
39
38
|
" </t>\n"
|
|
40
39
|
"\n"
|
|
41
40
|
" <t t-if=\"object.user_id\">\n"
|
|
42
|
-
"
|
|
41
|
+
" <t t-if=\"object.user_id.email\">\n"
|
|
43
42
|
" &nbsp;&nbsp;Your Contact: <a t-att-"
|
|
44
43
|
"href=\"'mailto:%s?subject=Contract %s' % (object.user_id.email, object."
|
|
45
|
-
"name)\" t-out=\"object.user_id.name\"
|
|
44
|
+
"name)\" t-out=\"object.user_id.name\"/>\n"
|
|
46
45
|
" </t>\n"
|
|
47
|
-
"
|
|
46
|
+
" <t t-else=\"\">\n"
|
|
48
47
|
" &nbsp;&nbsp;Your Contact: <t t-"
|
|
49
|
-
"out=\"object.user_id.name\"
|
|
48
|
+
"out=\"object.user_id.name\"/>\n"
|
|
50
49
|
" </t>\n"
|
|
51
|
-
"
|
|
50
|
+
" </t>\n"
|
|
52
51
|
" </p>\n"
|
|
53
52
|
"\n"
|
|
54
|
-
" <br
|
|
53
|
+
" <br/>\n"
|
|
55
54
|
" <p>If you have any questions, do not hesitate to contact us."
|
|
56
55
|
"</p>\n"
|
|
57
56
|
" <p>Thank you for choosing <t t-out=\"object.company_id.name "
|
|
58
|
-
"or 'us'\"
|
|
59
|
-
" <br
|
|
60
|
-
" <br
|
|
57
|
+
"or 'us'\"/>!</p>\n"
|
|
58
|
+
" <br/>\n"
|
|
59
|
+
" <br/>\n"
|
|
61
60
|
" <div style=\"width: 375px; margin: 0px; padding: 0px; "
|
|
62
61
|
"background-color: #8E0000; border-top-left-radius: 5px 5px; border-top-right-"
|
|
63
62
|
"radius: 5px 5px; background-repeat: repeat no-repeat;\">\n"
|
|
64
63
|
" <h3 style=\"margin: 0px; padding: 2px 14px; font-size: "
|
|
65
64
|
"12px; color: #DDD;\">\n"
|
|
66
65
|
" <strong style=\"text-transform:uppercase;\" t-"
|
|
67
|
-
"out=\"object.company_id.name\"
|
|
66
|
+
"out=\"object.company_id.name\"/>\n"
|
|
67
|
+
" </h3>\n"
|
|
68
68
|
" </div>\n"
|
|
69
69
|
" <div style=\"width: 347px; margin: 0px; padding: 5px 14px; "
|
|
70
70
|
"line-height: 16px; background-color: #F2F2F2;\">\n"
|
|
71
71
|
" <span style=\"color: #222; margin-bottom: 5px; display: "
|
|
72
72
|
"block; \">\n"
|
|
73
73
|
" <address t-field=\"object.company_id.sudo()."
|
|
74
|
-
"partner_id\" t-options
|
|
75
|
-
"
|
|
74
|
+
"partner_id\" t-options=\"{"widget": "contact", ""
|
|
75
|
+
"fields": ["name", "address"], ""
|
|
76
|
+
"no_marker": True}\"/>\n"
|
|
76
77
|
" </span>\n"
|
|
77
78
|
" <t t-if=\"object.company_id.phone\">\n"
|
|
78
79
|
" <div style=\"margin-top: 0px; margin-right: 0px; "
|
|
79
80
|
"margin-bottom: 0px; margin-left: 0px; padding-top: 0px; padding-right: 0px; "
|
|
80
81
|
"padding-bottom: 0px; padding-left: 0px; \">\n"
|
|
81
|
-
" Phone: <t t-out=\"object.company_id.phone\"
|
|
82
|
-
"t>\n"
|
|
82
|
+
" Phone: <t t-out=\"object.company_id.phone\"/>\n"
|
|
83
83
|
" </div>\n"
|
|
84
84
|
" </t>\n"
|
|
85
85
|
" <t t-if=\"object.company_id.website\">\n"
|
|
86
86
|
" <div>\n"
|
|
87
87
|
" Web: <a t-att-href=\"object.company_id.website\" "
|
|
88
|
-
"t-out=\"object.company_id.website\"
|
|
88
|
+
"t-out=\"object.company_id.website\"/>\n"
|
|
89
89
|
" </div>\n"
|
|
90
90
|
" </t>\n"
|
|
91
91
|
" </div>\n"
|
|
92
|
-
" <br
|
|
92
|
+
" <br/>\n"
|
|
93
93
|
" <a t-att-href=\"'%s/my/contracts/%s?access_token=%s' % "
|
|
94
94
|
"(object.get_base_url(), object.id, object.access_token)\" target=\"_blank\" "
|
|
95
95
|
"style=\"background-color:#875A7B;padding: 8px 16px 8px 16px; text-"
|
|
@@ -98,6 +98,81 @@ msgid ""
|
|
|
98
98
|
" </div>\n"
|
|
99
99
|
" "
|
|
100
100
|
msgstr ""
|
|
101
|
+
"<div style=\"font-family: 'Lucida Grande', Ubuntu, Arial, Verdana, sans-"
|
|
102
|
+
"serif; font-size: 12px; color: rgb(34, 34, 34); background-color: #FFF; \">\n"
|
|
103
|
+
" <p>Hola <t t-out=\"object.partner_id.name or '' \"/>,</p>\n"
|
|
104
|
+
" <p>S'ha creat un nou contracte: </p>\n"
|
|
105
|
+
"\n"
|
|
106
|
+
" <p style=\"border-left: 1px solid #8e0000; margin-left: 30px;"
|
|
107
|
+
"\">\n"
|
|
108
|
+
" &nbsp;&nbsp;<strong>REFERÈNCIES</strong><br/>\n"
|
|
109
|
+
" &nbsp;&nbsp;Contracte: <strong t-out="
|
|
110
|
+
"\"object.name\"/><br/>\n"
|
|
111
|
+
" <t t-if=\"object.date_start\">\n"
|
|
112
|
+
" &nbsp;&nbsp;Data d'inici del contracte: <t "
|
|
113
|
+
"t-out=\"object.date_start or ''\"/><br/>\n"
|
|
114
|
+
" </t>\n"
|
|
115
|
+
"\n"
|
|
116
|
+
" <t t-if=\"object.user_id\">\n"
|
|
117
|
+
" <t t-if=\"object.user_id.email\">\n"
|
|
118
|
+
" &nbsp;&nbsp;Et teu contracte: <a t-att-"
|
|
119
|
+
"href="
|
|
120
|
+
"\"'mailto:%s?subject=Contract %s' % (object.user_id.email, object.name)\" "
|
|
121
|
+
"t-out=\"object.user_id.name\"/>\n"
|
|
122
|
+
" </t>\n"
|
|
123
|
+
" <t t-else=\"\">\n"
|
|
124
|
+
" &nbsp;&nbsp;El teu contacte: <t t-out="
|
|
125
|
+
"\"object.user_id.name\"/>\n"
|
|
126
|
+
" </t>\n"
|
|
127
|
+
" </t>\n"
|
|
128
|
+
" </p>\n"
|
|
129
|
+
"\n"
|
|
130
|
+
" <br/>\n"
|
|
131
|
+
" <p>Si tens alguna pregunta, no dubtis a posar-te en contacte "
|
|
132
|
+
"amb nosaltres.</p>\n"
|
|
133
|
+
" <p>Gràcies per triar <t t-out="
|
|
134
|
+
"\"object.company_id.name or 'us'\"/>!</p>\n"
|
|
135
|
+
" <br/>\n"
|
|
136
|
+
" <br/>\n"
|
|
137
|
+
" <div style=\"width: 375px; margin: 0px; padding: 0px; "
|
|
138
|
+
"background-color: #8E0000; border-top-left-radius: 5px 5px; border-top-right-"
|
|
139
|
+
"radius: 5px 5px; background-repeat: repeat no-repeat;\">\n"
|
|
140
|
+
" <h3 style="
|
|
141
|
+
"\"margin: 0px; padding: 2px 14px; font-size: 12px; color: #DDD;\">\n"
|
|
142
|
+
" <strong style=\"text-transform:uppercase;\" t-out=\""
|
|
143
|
+
"object.company_id.name\"/>\n"
|
|
144
|
+
" </h3>\n"
|
|
145
|
+
" </div>\n"
|
|
146
|
+
" <div style=\"width: 347px; margin: 0px; padding: 5px 14px; "
|
|
147
|
+
"line-height: 16px; background-color: #F2F2F2;\">\n"
|
|
148
|
+
" <span style="
|
|
149
|
+
"\"color: #222; margin-bottom: 5px; display: block; \">\n"
|
|
150
|
+
" <address t-field="
|
|
151
|
+
"\"object.company_id.sudo().partner_id\" t-options=\"{"widget": "
|
|
152
|
+
""contact", "fields": "
|
|
153
|
+
"["name", "address"], "no_marker": True}\"/>\n"
|
|
154
|
+
" </span>\n"
|
|
155
|
+
" <t t-if=\"object.company_id.phone\">\n"
|
|
156
|
+
" <div style=\"margin-top: 0px; margin-right: 0px; "
|
|
157
|
+
"margin-bottom: 0px; margin-left: 0px; padding-top: 0px; padding-right: 0px; "
|
|
158
|
+
"padding-bottom: 0px; padding-left: 0px; \">\n"
|
|
159
|
+
" Telèfon: <t t-out=\"object.company_id.phone\"/>\n"
|
|
160
|
+
" </div>\n"
|
|
161
|
+
" </t>\n"
|
|
162
|
+
" <t t-if=\"object.company_id.website\">\n"
|
|
163
|
+
" <div>\n"
|
|
164
|
+
" Web: <a t-att-href=\"object.company_id.website\" "
|
|
165
|
+
"t-out=\"object.company_id.website\"/>\n"
|
|
166
|
+
" </div>\n"
|
|
167
|
+
" </t>\n"
|
|
168
|
+
" </div>\n"
|
|
169
|
+
" <br/>\n"
|
|
170
|
+
" <a t-att-href=\"'%s/my/contracts/%s?access_token=%s' % "
|
|
171
|
+
"(object.get_base_url(), object.id, object.access_token)\" target=\"_blank\" "
|
|
172
|
+
"style=\"background-color:#875A7B;padding: 8px 16px 8px 16px; text-decoration:"
|
|
173
|
+
" none; color: #fff; border-radius: 5px; font-size:13px;\">View contract</a>\n"
|
|
174
|
+
" </div>\n"
|
|
175
|
+
" "
|
|
101
176
|
|
|
102
177
|
#. module: contract
|
|
103
178
|
#: model:mail.template,body_html:contract.mail_template_contract_modification
|
|
@@ -122,6 +197,13 @@ msgid ""
|
|
|
122
197
|
" contracts to invoice\n"
|
|
123
198
|
" </span>"
|
|
124
199
|
msgstr ""
|
|
200
|
+
"<span invisible=\"contract_to_invoice_count > 1\">\n"
|
|
201
|
+
" contracte a facturar\n"
|
|
202
|
+
" </span>\n"
|
|
203
|
+
" <span invisible=\"contract_to_invoice_count <"
|
|
204
|
+
"= 1\">\n"
|
|
205
|
+
" contractes a facturar\n"
|
|
206
|
+
" </span>"
|
|
125
207
|
|
|
126
208
|
#. module: contract
|
|
127
209
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.report_contract_document
|
|
@@ -157,13 +239,17 @@ msgid ""
|
|
|
157
239
|
" the\n"
|
|
158
240
|
" invoiced period"
|
|
159
241
|
msgstr ""
|
|
242
|
+
"<strong>#INVOICEMONTHNAME#</strong>\n"
|
|
243
|
+
" : Mes de la factura\n"
|
|
244
|
+
" del\n"
|
|
245
|
+
" període facturat"
|
|
160
246
|
|
|
161
247
|
#. module: contract
|
|
162
248
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_template_form_view
|
|
163
249
|
msgid ""
|
|
164
250
|
"<strong>#INVOICEMONTHNAME#</strong>: Invoice month name of the invoiced "
|
|
165
251
|
"period"
|
|
166
|
-
msgstr ""
|
|
252
|
+
msgstr "<strong>#INVOICEMONTHNAME#</strong>: Nom del mes del període facturat"
|
|
167
253
|
|
|
168
254
|
#. module: contract
|
|
169
255
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_form_view
|
|
@@ -182,8 +268,13 @@ msgstr ""
|
|
|
182
268
|
|
|
183
269
|
#. module: contract
|
|
184
270
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_template_form_view
|
|
185
|
-
msgid "
|
|
186
|
-
|
|
271
|
+
msgid ""
|
|
272
|
+
"<strong>#START#</strong>: Start date of the\n"
|
|
273
|
+
" invoiced period"
|
|
274
|
+
msgstr ""
|
|
275
|
+
"<strong>#START#</strong>: Data d'inici \n"
|
|
276
|
+
" "
|
|
277
|
+
"del període facturat"
|
|
187
278
|
|
|
188
279
|
#. module: contract
|
|
189
280
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.report_contract_document
|
|
@@ -270,38 +361,6 @@ msgstr "<strong>Total</strong>"
|
|
|
270
361
|
msgid "<strong>Unit Price</strong>"
|
|
271
362
|
msgstr "<strong>Preu unitari</strong>"
|
|
272
363
|
|
|
273
|
-
#. module: contract
|
|
274
|
-
#. odoo-python
|
|
275
|
-
#: code:addons/contract/models/contract_line.py:0
|
|
276
|
-
#, python-format
|
|
277
|
-
msgid "A canceled contract line can't be set to auto-renew"
|
|
278
|
-
msgstr "Una línia de contracte cancel·lat no es pot activar per auto-renovar"
|
|
279
|
-
|
|
280
|
-
#. module: contract
|
|
281
|
-
#. odoo-python
|
|
282
|
-
#: code:addons/contract/models/contract_line.py:0
|
|
283
|
-
#, python-format
|
|
284
|
-
msgid "A contract line with a successor can't be set to auto-renew"
|
|
285
|
-
msgstr ""
|
|
286
|
-
"Una línia de contracte amb una successora no pot estar en mode auto-renovar"
|
|
287
|
-
|
|
288
|
-
#. module: contract
|
|
289
|
-
#. odoo-python
|
|
290
|
-
#: code:addons/contract/models/contract_line.py:0
|
|
291
|
-
#, python-format
|
|
292
|
-
msgid "A contract line with a successor must have a end date"
|
|
293
|
-
msgstr "Una línia de contracte amb una successora ha de tenir una data de fi"
|
|
294
|
-
|
|
295
|
-
#. module: contract
|
|
296
|
-
#: model:ir.model,name:contract.model_contract_abstract_contract
|
|
297
|
-
msgid "Abstract Recurring Contract"
|
|
298
|
-
msgstr "Contracte recurrent abstracte"
|
|
299
|
-
|
|
300
|
-
#. module: contract
|
|
301
|
-
#: model:ir.model,name:contract.model_contract_abstract_contract_line
|
|
302
|
-
msgid "Abstract Recurring Contract Line"
|
|
303
|
-
msgstr "Línia de contracte recurrent abstracta"
|
|
304
|
-
|
|
305
364
|
#. module: contract
|
|
306
365
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__access_warning
|
|
307
366
|
msgid "Access warning"
|
|
@@ -356,34 +415,21 @@ msgstr "Afegir nota"
|
|
|
356
415
|
msgid "Add a section"
|
|
357
416
|
msgstr "Afegir secció"
|
|
358
417
|
|
|
359
|
-
#. module: contract
|
|
360
|
-
#. odoo-python
|
|
361
|
-
#: code:addons/contract/models/contract_line.py:0
|
|
362
|
-
#, python-format
|
|
363
|
-
msgid "An auto-renew line must have a end date"
|
|
364
|
-
msgstr "Una línia amb auto-renovació ha de tenir una data de fi"
|
|
365
|
-
|
|
366
418
|
#. module: contract
|
|
367
419
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__analytic_distribution
|
|
368
420
|
msgid "Analytic Distribution"
|
|
369
|
-
msgstr ""
|
|
370
|
-
|
|
371
|
-
#. module: contract
|
|
372
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__analytic_distribution_search
|
|
373
|
-
msgid "Analytic Distribution Search"
|
|
374
|
-
msgstr ""
|
|
421
|
+
msgstr "Distribució analítica"
|
|
375
422
|
|
|
376
423
|
#. module: contract
|
|
377
424
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__analytic_precision
|
|
378
425
|
msgid "Analytic Precision"
|
|
379
|
-
msgstr ""
|
|
426
|
+
msgstr "Precisió analítica"
|
|
380
427
|
|
|
381
428
|
#. module: contract
|
|
382
429
|
#. odoo-python
|
|
383
430
|
#: code:addons/contract/models/contract_line.py:0
|
|
384
|
-
#, python-format
|
|
385
431
|
msgid "April"
|
|
386
|
-
msgstr ""
|
|
432
|
+
msgstr "Abril"
|
|
387
433
|
|
|
388
434
|
#. module: contract
|
|
389
435
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_form_view
|
|
@@ -391,22 +437,6 @@ msgstr ""
|
|
|
391
437
|
msgid "Archived"
|
|
392
438
|
msgstr "Arxivat"
|
|
393
439
|
|
|
394
|
-
#. module: contract
|
|
395
|
-
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_form_view
|
|
396
|
-
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_line_tree_view
|
|
397
|
-
msgid "Are you sure you want to cancel this line"
|
|
398
|
-
msgstr "Esta segur de voler cancel·lar aquesta línia"
|
|
399
|
-
|
|
400
|
-
#. module: contract
|
|
401
|
-
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_form_view
|
|
402
|
-
msgid "Are you sure you want to re-activate this contract?"
|
|
403
|
-
msgstr "Està segur/a de voler reactivar aquest contracte?"
|
|
404
|
-
|
|
405
|
-
#. module: contract
|
|
406
|
-
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_terminate_form_view
|
|
407
|
-
msgid "Are you sure you want to terminate this contract?"
|
|
408
|
-
msgstr "Està segur/a de voler cancel·lar aquest contracte?"
|
|
409
|
-
|
|
410
440
|
#. module: contract
|
|
411
441
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_search_view
|
|
412
442
|
msgid "Associated Partner"
|
|
@@ -420,78 +450,38 @@ msgstr "Nombre d'adjunts"
|
|
|
420
450
|
#. module: contract
|
|
421
451
|
#. odoo-python
|
|
422
452
|
#: code:addons/contract/models/contract_line.py:0
|
|
423
|
-
#, python-format
|
|
424
453
|
msgid "August"
|
|
425
|
-
msgstr ""
|
|
426
|
-
|
|
427
|
-
#. module: contract
|
|
428
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract_line__is_auto_renew
|
|
429
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__is_auto_renew
|
|
430
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__is_auto_renew
|
|
431
|
-
msgid "Auto Renew"
|
|
432
|
-
msgstr "Renovació automàtica"
|
|
454
|
+
msgstr "Agost"
|
|
433
455
|
|
|
434
456
|
#. module: contract
|
|
435
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract_line__automatic_price
|
|
436
457
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__automatic_price
|
|
437
458
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__automatic_price
|
|
438
459
|
msgid "Auto-price?"
|
|
439
460
|
msgstr "Preu automàtic?"
|
|
440
461
|
|
|
441
462
|
#. module: contract
|
|
442
|
-
#: model:ir.model,name:contract.model_contract_recurrency_basic_mixin
|
|
443
|
-
msgid "Basic recurrency mixin for abstract contract models"
|
|
444
|
-
msgstr "Mixin bàsic de moneda per a models de contracte abstractes"
|
|
445
|
-
|
|
446
|
-
#. module: contract
|
|
447
|
-
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_form_view
|
|
448
|
-
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_terminate_form_view
|
|
449
|
-
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_line_tree_view
|
|
450
|
-
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_line_wizard_plan_successor_form_view
|
|
451
|
-
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_line_wizard_stop_form_view
|
|
452
|
-
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_line_wizard_stop_plan_successor_form_view
|
|
453
|
-
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_line_wizard_uncancel_form_view
|
|
454
463
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_manually_create_invoice_form_view
|
|
455
464
|
msgid "Cancel"
|
|
456
465
|
msgstr "Cancel·lar"
|
|
457
466
|
|
|
458
467
|
#. module: contract
|
|
459
|
-
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_form_view
|
|
460
|
-
msgid "Cancel Contract Termination"
|
|
461
|
-
msgstr "Cancel·lar la finalització del contracte"
|
|
462
|
-
|
|
463
|
-
#. module: contract
|
|
464
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__is_cancel_allowed
|
|
465
|
-
msgid "Cancel allowed?"
|
|
466
|
-
msgstr "Es permet cancel·lar?"
|
|
467
|
-
|
|
468
|
-
#. module: contract
|
|
469
|
-
#. odoo-python
|
|
470
|
-
#: code:addons/contract/models/contract_line.py:0
|
|
471
|
-
#, python-format
|
|
472
|
-
msgid "Cancel not allowed for this line"
|
|
473
|
-
msgstr "La cancel·lació no està permesa per a aquesta línia"
|
|
474
|
-
|
|
475
|
-
#. module: contract
|
|
476
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract_line__is_canceled
|
|
477
468
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__is_canceled
|
|
478
469
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__is_canceled
|
|
479
|
-
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_line__state__canceled
|
|
480
470
|
msgid "Canceled"
|
|
481
471
|
msgstr "Cancel·lat"
|
|
482
472
|
|
|
483
473
|
#. module: contract
|
|
484
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract_line__product_uom_category_id
|
|
485
474
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__product_uom_category_id
|
|
486
475
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__product_uom_category_id
|
|
487
476
|
msgid "Category"
|
|
488
477
|
msgstr "Categoria"
|
|
489
478
|
|
|
490
479
|
#. module: contract
|
|
491
|
-
#: model:ir.model.fields,help:contract.
|
|
492
|
-
#: model:ir.model.fields,help:contract.
|
|
493
|
-
|
|
494
|
-
|
|
480
|
+
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_contract__line_recurrence
|
|
481
|
+
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_template__line_recurrence
|
|
482
|
+
msgid ""
|
|
483
|
+
"Check this if you want to control recurrence at the line level instead of "
|
|
484
|
+
"for the whole contract."
|
|
495
485
|
msgstr ""
|
|
496
486
|
|
|
497
487
|
#. module: contract
|
|
@@ -505,15 +495,10 @@ msgstr "Click per crear un nou model de contracte."
|
|
|
505
495
|
msgid "Click to create a new contract."
|
|
506
496
|
msgstr "Click per crear un nou contracte."
|
|
507
497
|
|
|
508
|
-
#. module: contract
|
|
509
|
-
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_line__state__closed
|
|
510
|
-
msgid "Closed"
|
|
511
|
-
msgstr "Tancat"
|
|
512
|
-
|
|
513
498
|
#. module: contract
|
|
514
499
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_tag__color
|
|
515
500
|
msgid "Color Index"
|
|
516
|
-
msgstr ""
|
|
501
|
+
msgstr "Índex de color"
|
|
517
502
|
|
|
518
503
|
#. module: contract
|
|
519
504
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__commercial_partner_id
|
|
@@ -527,13 +512,6 @@ msgid "Communication"
|
|
|
527
512
|
msgstr "Comunicació"
|
|
528
513
|
|
|
529
514
|
#. module: contract
|
|
530
|
-
#: model:ir.model,name:contract.model_res_company
|
|
531
|
-
msgid "Companies"
|
|
532
|
-
msgstr "Companyies"
|
|
533
|
-
|
|
534
|
-
#. module: contract
|
|
535
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract__company_id
|
|
536
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract_line__company_id
|
|
537
515
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__company_id
|
|
538
516
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__company_id
|
|
539
517
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_tag__company_id
|
|
@@ -545,15 +523,9 @@ msgstr "Empresa"
|
|
|
545
523
|
#. module: contract
|
|
546
524
|
#. odoo-python
|
|
547
525
|
#: code:addons/contract/models/contract.py:0
|
|
548
|
-
#, python-format
|
|
549
526
|
msgid "Compose Email"
|
|
550
527
|
msgstr "Redacta Email"
|
|
551
528
|
|
|
552
|
-
#. module: contract
|
|
553
|
-
#: model:ir.model,name:contract.model_res_config_settings
|
|
554
|
-
msgid "Config Settings"
|
|
555
|
-
msgstr "Configuració"
|
|
556
|
-
|
|
557
529
|
#. module: contract
|
|
558
530
|
#: model:ir.model,name:contract.model_res_partner
|
|
559
531
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.portal_contract_page
|
|
@@ -563,8 +535,6 @@ msgstr "Contacte"
|
|
|
563
535
|
#. module: contract
|
|
564
536
|
#: model:ir.actions.report,name:contract.report_contract
|
|
565
537
|
#: model:ir.model,name:contract.model_contract_contract
|
|
566
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract_line__contract_id
|
|
567
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract_terminate__contract_id
|
|
568
538
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__contract_id
|
|
569
539
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_modification__contract_id
|
|
570
540
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__contract_id
|
|
@@ -584,28 +554,12 @@ msgstr "Contracte #"
|
|
|
584
554
|
msgid "Contract -"
|
|
585
555
|
msgstr "Contracte -"
|
|
586
556
|
|
|
587
|
-
#. module: contract
|
|
588
|
-
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_terminate_form_view
|
|
589
|
-
msgid "Contract Contract Terminate"
|
|
590
|
-
msgstr "Finalització de contracte"
|
|
591
|
-
|
|
592
557
|
#. module: contract
|
|
593
558
|
#: model:ir.model,name:contract.model_contract_line
|
|
594
559
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_account_move_line__contract_line_id
|
|
595
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line_wizard__contract_line_id
|
|
596
560
|
msgid "Contract Line"
|
|
597
561
|
msgstr "Línia de Contracte"
|
|
598
562
|
|
|
599
|
-
#. module: contract
|
|
600
|
-
#: model:ir.model,name:contract.model_contract_line_wizard
|
|
601
|
-
msgid "Contract Line Wizard"
|
|
602
|
-
msgstr "Wizard Línia de contracte"
|
|
603
|
-
|
|
604
|
-
#. module: contract
|
|
605
|
-
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_line__predecessor_contract_line_id
|
|
606
|
-
msgid "Contract Line origin of this one."
|
|
607
|
-
msgstr "Origen del la línia de contracte."
|
|
608
|
-
|
|
609
563
|
#. module: contract
|
|
610
564
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_manually_create_invoice_form_view
|
|
611
565
|
msgid "Contract Manually Create Invoice"
|
|
@@ -628,9 +582,20 @@ msgstr "Plantilla de modificació del contracte"
|
|
|
628
582
|
|
|
629
583
|
#. module: contract
|
|
630
584
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_form_view
|
|
585
|
+
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_template_form_view
|
|
631
586
|
msgid "Contract Name"
|
|
632
587
|
msgstr "Nom del Contracte"
|
|
633
588
|
|
|
589
|
+
#. module: contract
|
|
590
|
+
#: model:ir.model,name:contract.model_contract_recurring_mixin
|
|
591
|
+
msgid "Contract Recurring Mixin"
|
|
592
|
+
msgstr ""
|
|
593
|
+
|
|
594
|
+
#. module: contract
|
|
595
|
+
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_line_form_view
|
|
596
|
+
msgid "Contract Start & End Dates"
|
|
597
|
+
msgstr "Dates d'inici i final del contracte"
|
|
598
|
+
|
|
634
599
|
#. module: contract
|
|
635
600
|
#: model:ir.model,name:contract.model_contract_tag
|
|
636
601
|
#: model:ir.ui.menu,name:contract.contract_tag_menu
|
|
@@ -651,28 +616,15 @@ msgstr "Model de Contracte"
|
|
|
651
616
|
|
|
652
617
|
#. module: contract
|
|
653
618
|
#: model:ir.model,name:contract.model_contract_template_line
|
|
654
|
-
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_template_line_form_view
|
|
655
619
|
msgid "Contract Template Line"
|
|
656
620
|
msgstr "Línia del Model de Contracte"
|
|
657
621
|
|
|
658
|
-
#. module: contract
|
|
659
|
-
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_template_form_view
|
|
660
|
-
msgid "Contract Template Lines"
|
|
661
|
-
msgstr "Línies del Model de Contracte"
|
|
662
|
-
|
|
663
622
|
#. module: contract
|
|
664
623
|
#: model:ir.actions.act_window,name:contract.contract_template_action
|
|
665
624
|
#: model:ir.ui.menu,name:contract.contract_template_menu
|
|
666
625
|
msgid "Contract Templates"
|
|
667
626
|
msgstr "Models de Contractes"
|
|
668
627
|
|
|
669
|
-
#. module: contract
|
|
670
|
-
#: model:ir.actions.act_window,name:contract.contract_terminate_reason_act_window
|
|
671
|
-
#: model:ir.model,name:contract.model_contract_terminate_reason
|
|
672
|
-
#: model:ir.ui.menu,name:contract.contract_terminate_reason_menu
|
|
673
|
-
msgid "Contract Termination Reason"
|
|
674
|
-
msgstr "Motiu de finalització de contracte"
|
|
675
|
-
|
|
676
628
|
#. module: contract
|
|
677
629
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_manually_create_invoice__contract_to_invoice_ids
|
|
678
630
|
msgid "Contract To Invoice"
|
|
@@ -684,7 +636,6 @@ msgid "Contract To Invoice Count"
|
|
|
684
636
|
msgstr "Nombre de contractes a facturar"
|
|
685
637
|
|
|
686
638
|
#. module: contract
|
|
687
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract__contract_type
|
|
688
639
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__contract_type
|
|
689
640
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_manually_create_invoice__contract_type
|
|
690
641
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template__contract_type
|
|
@@ -693,122 +644,20 @@ msgid "Contract Type"
|
|
|
693
644
|
msgstr "Tipus de Contracte"
|
|
694
645
|
|
|
695
646
|
#. module: contract
|
|
696
|
-
|
|
697
|
-
#:
|
|
698
|
-
|
|
699
|
-
|
|
700
|
-
|
|
701
|
-
"
|
|
702
|
-
|
|
703
|
-
#. module: contract
|
|
704
|
-
#. odoo-python
|
|
705
|
-
#: code:addons/contract/models/contract_line.py:0
|
|
706
|
-
#, python-format
|
|
707
|
-
msgid "Contract line Un-canceled: %s"
|
|
708
|
-
msgstr "Línia de contracte no cancel·lada: %s"
|
|
709
|
-
|
|
710
|
-
#. module: contract
|
|
711
|
-
#. odoo-python
|
|
712
|
-
#: code:addons/contract/models/contract_line.py:0
|
|
713
|
-
#, python-format
|
|
714
|
-
msgid "Contract line and its predecessor overlapped"
|
|
715
|
-
msgstr "La línia de contracte i les seves predecessores estan solapades"
|
|
716
|
-
|
|
717
|
-
#. module: contract
|
|
718
|
-
#. odoo-python
|
|
719
|
-
#: code:addons/contract/models/contract_line.py:0
|
|
720
|
-
#, python-format
|
|
721
|
-
msgid "Contract line and its successor overlapped"
|
|
722
|
-
msgstr "La línia de contracte i les seves successores estan solapades"
|
|
723
|
-
|
|
724
|
-
#. module: contract
|
|
725
|
-
#. odoo-python
|
|
726
|
-
#: code:addons/contract/models/contract_line.py:0
|
|
727
|
-
#, python-format
|
|
728
|
-
msgid "Contract line canceled: %s"
|
|
729
|
-
msgstr "Línia de contracte cancel·lada: %s"
|
|
730
|
-
|
|
731
|
-
#. module: contract
|
|
732
|
-
#. odoo-python
|
|
733
|
-
#: code:addons/contract/models/contract_line.py:0
|
|
734
|
-
#, python-format
|
|
735
|
-
msgid ""
|
|
736
|
-
"Contract line for <strong>%(product)s</strong>\n"
|
|
737
|
-
" stopped: <br/>\n"
|
|
738
|
-
" - <strong>End</strong>: %(old_end)s -- "
|
|
739
|
-
"%(new_end)s\n"
|
|
740
|
-
" "
|
|
741
|
-
msgstr ""
|
|
742
|
-
"Línia de contracte per a <strong>%(product)s</strong>\n"
|
|
743
|
-
" aturat: <br/>\n"
|
|
744
|
-
" - <strong>Final</strong>: %(old_end)s -- "
|
|
745
|
-
"%(new_end)s\n"
|
|
746
|
-
" "
|
|
747
|
-
|
|
748
|
-
#. module: contract
|
|
749
|
-
#. odoo-python
|
|
750
|
-
#: code:addons/contract/models/contract_line.py:0
|
|
751
|
-
#, python-format
|
|
752
|
-
msgid ""
|
|
753
|
-
"Contract line for <strong>%(product)s</strong>\n"
|
|
754
|
-
" planned a successor: <br/>\n"
|
|
755
|
-
" - <strong>Start</strong>: %(new_date_start)s\n"
|
|
756
|
-
" <br/>\n"
|
|
757
|
-
" - <strong>End</strong>: %(new_date_end)s\n"
|
|
758
|
-
" "
|
|
759
|
-
msgstr ""
|
|
760
|
-
"Línia de contracte per a <strong>%(product)s</strong>\n"
|
|
761
|
-
" va planificar un successor: <br/>\n"
|
|
762
|
-
" - <strong>Inici</strong>: %(new_date_start)s\n"
|
|
763
|
-
" <br/>\n"
|
|
764
|
-
" - <strong>Final</strong>: %(new_date_end)s\n"
|
|
765
|
-
" "
|
|
766
|
-
|
|
767
|
-
#. module: contract
|
|
768
|
-
#. odoo-python
|
|
769
|
-
#: code:addons/contract/models/contract_line.py:0
|
|
770
|
-
#, python-format
|
|
771
|
-
msgid ""
|
|
772
|
-
"Contract line for <strong>%(product)s</strong>\n"
|
|
773
|
-
" renewed: <br/>\n"
|
|
774
|
-
" - <strong>Start</strong>: %(new_date_start)s\n"
|
|
775
|
-
" <br/>\n"
|
|
776
|
-
" - <strong>End</strong>: %(new_date_end)s\n"
|
|
777
|
-
" "
|
|
647
|
+
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_contract__date_start
|
|
648
|
+
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_line__date_start
|
|
649
|
+
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_recurring_mixin__date_start
|
|
650
|
+
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_template__date_start
|
|
651
|
+
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_template_line__date_start
|
|
652
|
+
msgid "Contract activation date (first recurrence starts here)"
|
|
778
653
|
msgstr ""
|
|
779
|
-
"Línia de contracte per a <strong>%(product)s</strong>\n"
|
|
780
|
-
" renovat: <br/>\n"
|
|
781
|
-
" - <strong>Inici</strong>: %(new_date_start)s\n"
|
|
782
|
-
" <br/>\n"
|
|
783
|
-
" - <strong>Final</strong>: %(new_date_end)s\n"
|
|
784
|
-
" "
|
|
785
654
|
|
|
786
655
|
#. module: contract
|
|
787
656
|
#. odoo-python
|
|
788
657
|
#: code:addons/contract/models/contract_line.py:0
|
|
789
|
-
|
|
790
|
-
msgid ""
|
|
791
|
-
"Contract line for <strong>%(product)s</strong>\n"
|
|
792
|
-
" suspended: <br/>\n"
|
|
793
|
-
" - <strong>Suspension Start</strong>: %(new_date_start)s\n"
|
|
794
|
-
" <br/>\n"
|
|
795
|
-
" - <strong>Suspension End</strong>: %(new_date_end)s\n"
|
|
796
|
-
" "
|
|
658
|
+
msgid "Contract line '%s' start date can't be later than end date"
|
|
797
659
|
msgstr ""
|
|
798
|
-
"Línia de
|
|
799
|
-
" suspès: <br/>\n"
|
|
800
|
-
" - <strong>Inici de la suspensió</strong>: "
|
|
801
|
-
"%(new_date_start)s\n"
|
|
802
|
-
" <br/>\n"
|
|
803
|
-
" - <strong>Fi de la suspensió</strong>: %(new_date_end)s\n"
|
|
804
|
-
" "
|
|
805
|
-
|
|
806
|
-
#. module: contract
|
|
807
|
-
#. odoo-python
|
|
808
|
-
#: code:addons/contract/models/contract_line.py:0
|
|
809
|
-
#, python-format
|
|
810
|
-
msgid "Contract line must be canceled before delete"
|
|
811
|
-
msgstr "La línia de Contracte ha de ser cancel·lada abans d'esborrar-la"
|
|
660
|
+
"Línia de Contracte '%s' la data d'inici no pot ser posterior a la data de fi"
|
|
812
661
|
|
|
813
662
|
#. module: contract
|
|
814
663
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__contract_line_ids
|
|
@@ -823,9 +672,8 @@ msgstr "Línies de contracte (fixes)"
|
|
|
823
672
|
#. module: contract
|
|
824
673
|
#. odoo-python
|
|
825
674
|
#: code:addons/contract/models/contract.py:0
|
|
826
|
-
#, python-format
|
|
827
675
|
msgid "Contract manually invoiced: %(invoice_link)s"
|
|
828
|
-
msgstr ""
|
|
676
|
+
msgstr "Contracte facturat manualment: %(invoice_link)s"
|
|
829
677
|
|
|
830
678
|
#. module: contract
|
|
831
679
|
#: model:mail.message.subtype,name:contract.mail_message_subtype_contract_modification
|
|
@@ -835,7 +683,6 @@ msgstr "Modificacions del contracte"
|
|
|
835
683
|
#. module: contract
|
|
836
684
|
#. odoo-python
|
|
837
685
|
#: code:addons/contract/models/contract.py:0
|
|
838
|
-
#, python-format
|
|
839
686
|
msgid "Contract start"
|
|
840
687
|
msgstr "Inici del contracte"
|
|
841
688
|
|
|
@@ -844,11 +691,6 @@ msgstr "Inici del contracte"
|
|
|
844
691
|
msgid "Contract template lines"
|
|
845
692
|
msgstr "Línies de model de Contracte"
|
|
846
693
|
|
|
847
|
-
#. module: contract
|
|
848
|
-
#: model:res.groups,name:contract.can_terminate_contract
|
|
849
|
-
msgid "Contract: Can Terminate Contracts"
|
|
850
|
-
msgstr "Contracte: Poden finalitzar contractes"
|
|
851
|
-
|
|
852
694
|
#. module: contract
|
|
853
695
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_res_partner__contract_ids
|
|
854
696
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_res_users__contract_ids
|
|
@@ -863,12 +705,10 @@ msgstr "Contractes"
|
|
|
863
705
|
#. module: contract
|
|
864
706
|
#. odoo-python
|
|
865
707
|
#: code:addons/contract/wizards/contract_manually_create_invoice.py:0
|
|
866
|
-
#, python-format
|
|
867
708
|
msgid "Contracts to invoice"
|
|
868
709
|
msgstr "Contractes a facturar"
|
|
869
710
|
|
|
870
711
|
#. module: contract
|
|
871
|
-
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_abstract_contract_line__product_uom_category_id
|
|
872
712
|
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_line__product_uom_category_id
|
|
873
713
|
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_template_line__product_uom_category_id
|
|
874
714
|
msgid ""
|
|
@@ -889,12 +729,6 @@ msgstr "Visibilitat per crear factures"
|
|
|
889
729
|
msgid "Create Invoices"
|
|
890
730
|
msgstr "Crear factures"
|
|
891
731
|
|
|
892
|
-
#. module: contract
|
|
893
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_res_company__create_new_line_at_contract_line_renew
|
|
894
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_res_config_settings__create_new_line_at_contract_line_renew
|
|
895
|
-
msgid "Create New Line At Contract Line Renew"
|
|
896
|
-
msgstr "Crear una nova línia quan es renovi la línia de contracte"
|
|
897
|
-
|
|
898
732
|
#. module: contract
|
|
899
733
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_form_view
|
|
900
734
|
msgid "Create invoices"
|
|
@@ -902,34 +736,27 @@ msgstr "Generar factures"
|
|
|
902
736
|
|
|
903
737
|
#. module: contract
|
|
904
738
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__create_uid
|
|
905
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract_terminate__create_uid
|
|
906
739
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__create_uid
|
|
907
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line_wizard__create_uid
|
|
908
740
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_manually_create_invoice__create_uid
|
|
909
741
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_modification__create_uid
|
|
910
742
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_tag__create_uid
|
|
911
743
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template__create_uid
|
|
912
744
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__create_uid
|
|
913
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_terminate_reason__create_uid
|
|
914
745
|
msgid "Created by"
|
|
915
746
|
msgstr "Creat per"
|
|
916
747
|
|
|
917
748
|
#. module: contract
|
|
918
749
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__create_date
|
|
919
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract_terminate__create_date
|
|
920
750
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__create_date
|
|
921
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line_wizard__create_date
|
|
922
751
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_manually_create_invoice__create_date
|
|
923
752
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_modification__create_date
|
|
924
753
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_tag__create_date
|
|
925
754
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template__create_date
|
|
926
755
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__create_date
|
|
927
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_terminate_reason__create_date
|
|
928
756
|
msgid "Created on"
|
|
929
757
|
msgstr "Creat el"
|
|
930
758
|
|
|
931
759
|
#. module: contract
|
|
932
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract_line__currency_id
|
|
933
760
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__currency_id
|
|
934
761
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__currency_id
|
|
935
762
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__currency_id
|
|
@@ -937,14 +764,12 @@ msgid "Currency"
|
|
|
937
764
|
msgstr "Moneda"
|
|
938
765
|
|
|
939
766
|
#. module: contract
|
|
940
|
-
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_abstract_contract_line__note_invoicing_mode__custom
|
|
941
767
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_line__note_invoicing_mode__custom
|
|
942
768
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_template_line__note_invoicing_mode__custom
|
|
943
769
|
msgid "Custom"
|
|
944
770
|
msgstr "Personalitzat"
|
|
945
771
|
|
|
946
772
|
#. module: contract
|
|
947
|
-
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_abstract_contract__contract_type__sale
|
|
948
773
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_contract__contract_type__sale
|
|
949
774
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_manually_create_invoice__contract_type__sale
|
|
950
775
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_template__contract_type__sale
|
|
@@ -955,12 +780,12 @@ msgstr "Client"
|
|
|
955
780
|
#. module: contract
|
|
956
781
|
#: model:ir.actions.act_window,name:contract.action_customer_contract_lines
|
|
957
782
|
msgid "Customer Contract Lines"
|
|
958
|
-
msgstr ""
|
|
783
|
+
msgstr "Línies del contracte de client"
|
|
959
784
|
|
|
960
785
|
#. module: contract
|
|
961
786
|
#: model:ir.ui.menu,name:contract.menu_customer_contract_line_report
|
|
962
787
|
msgid "Customer Contract lines"
|
|
963
|
-
msgstr ""
|
|
788
|
+
msgstr "Línies del contracte de client"
|
|
964
789
|
|
|
965
790
|
#. module: contract
|
|
966
791
|
#: model:ir.actions.act_window,name:contract.action_customer_contract
|
|
@@ -980,27 +805,23 @@ msgstr "URL del client"
|
|
|
980
805
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.portal_my_contracts
|
|
981
806
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.report_contract_document
|
|
982
807
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.template_contract_modification
|
|
983
|
-
#, python-format
|
|
984
808
|
msgid "Date"
|
|
985
809
|
msgstr "Data"
|
|
986
810
|
|
|
987
811
|
#. module: contract
|
|
988
812
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__date_end
|
|
989
813
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__date_end
|
|
990
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.
|
|
991
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.
|
|
814
|
+
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_recurring_mixin__date_end
|
|
815
|
+
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template__date_end
|
|
816
|
+
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__date_end
|
|
992
817
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_search_view
|
|
993
818
|
msgid "Date End"
|
|
994
819
|
msgstr "Data Fi"
|
|
995
820
|
|
|
996
821
|
#. module: contract
|
|
997
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract__date_start
|
|
998
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract_line__date_start
|
|
999
822
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__date_start
|
|
1000
823
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__date_start
|
|
1001
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.
|
|
1002
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_recurrency_basic_mixin__date_start
|
|
1003
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_recurrency_mixin__date_start
|
|
824
|
+
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_recurring_mixin__date_start
|
|
1004
825
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template__date_start
|
|
1005
826
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__date_start
|
|
1006
827
|
msgid "Date Start"
|
|
@@ -1012,12 +833,9 @@ msgid "Date end"
|
|
|
1012
833
|
msgstr "Data de fi"
|
|
1013
834
|
|
|
1014
835
|
#. module: contract
|
|
1015
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract__recurring_next_date
|
|
1016
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract_line__recurring_next_date
|
|
1017
836
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__recurring_next_date
|
|
1018
837
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__recurring_next_date
|
|
1019
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.
|
|
1020
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_recurrency_mixin__recurring_next_date
|
|
838
|
+
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_recurring_mixin__recurring_next_date
|
|
1021
839
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template__recurring_next_date
|
|
1022
840
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__recurring_next_date
|
|
1023
841
|
msgid "Date of Next Invoice"
|
|
@@ -1029,51 +847,37 @@ msgid "Date of next invoice"
|
|
|
1029
847
|
msgstr "Data de la propera factura"
|
|
1030
848
|
|
|
1031
849
|
#. module: contract
|
|
1032
|
-
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_abstract_contract__recurring_rule_type__daily
|
|
1033
|
-
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_abstract_contract_line__auto_renew_rule_type__daily
|
|
1034
|
-
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_abstract_contract_line__recurring_rule_type__daily
|
|
1035
|
-
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_abstract_contract_line__termination_notice_rule_type__daily
|
|
1036
850
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_contract__recurring_rule_type__daily
|
|
1037
|
-
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_line__auto_renew_rule_type__daily
|
|
1038
851
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_line__recurring_rule_type__daily
|
|
1039
|
-
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.
|
|
1040
|
-
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_recurrency_basic_mixin__recurring_rule_type__daily
|
|
1041
|
-
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_recurrency_mixin__recurring_rule_type__daily
|
|
852
|
+
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_recurring_mixin__recurring_rule_type__daily
|
|
1042
853
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_template__recurring_rule_type__daily
|
|
1043
|
-
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_template_line__auto_renew_rule_type__daily
|
|
1044
854
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_template_line__recurring_rule_type__daily
|
|
1045
|
-
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_template_line__termination_notice_rule_type__daily
|
|
1046
855
|
msgid "Day(s)"
|
|
1047
856
|
msgstr "Dia(es)"
|
|
1048
857
|
|
|
1049
858
|
#. module: contract
|
|
1050
859
|
#. odoo-python
|
|
1051
860
|
#: code:addons/contract/models/contract_line.py:0
|
|
1052
|
-
#, python-format
|
|
1053
861
|
msgid "December"
|
|
862
|
+
msgstr "Desembre"
|
|
863
|
+
|
|
864
|
+
#. module: contract
|
|
865
|
+
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_line__sequence
|
|
866
|
+
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_template_line__sequence
|
|
867
|
+
msgid "Defines line ordering in the contract."
|
|
1054
868
|
msgstr ""
|
|
1055
869
|
|
|
1056
870
|
#. module: contract
|
|
1057
|
-
#: model:ir.model.fields,help:contract.
|
|
1058
|
-
#: model:ir.model.fields,help:contract.
|
|
1059
|
-
|
|
1060
|
-
msgid ""
|
|
1061
|
-
"Defines when the Note is invoiced:\n"
|
|
1062
|
-
"- With previous line: If the previous line can be invoiced.\n"
|
|
1063
|
-
"- With next line: If the next line can be invoiced.\n"
|
|
1064
|
-
"- Custom: Depending on the recurrence to be define."
|
|
871
|
+
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_contract__generation_type
|
|
872
|
+
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_template__generation_type
|
|
873
|
+
msgid "Defines what document is automatically generated by the cron."
|
|
1065
874
|
msgstr ""
|
|
1066
|
-
"Defineix quan una nota es factura: \n"
|
|
1067
|
-
"- Amb la línia prèvia: Si la línia prèvia pot ser facturada.\n"
|
|
1068
|
-
"- Amb la línia següent: Si la línia següent pot ser facturada.\n"
|
|
1069
|
-
"- Personalitzada: Depenent de la recurrència definida."
|
|
1070
875
|
|
|
1071
876
|
#. module: contract
|
|
1072
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract_line__name
|
|
1073
877
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__name
|
|
1074
878
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_modification__description
|
|
1075
879
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__name
|
|
1076
|
-
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.
|
|
880
|
+
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_template_line_form_view
|
|
1077
881
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.portal_contract_page
|
|
1078
882
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.report_contract_document
|
|
1079
883
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.template_contract_modification
|
|
@@ -1081,7 +885,6 @@ msgid "Description"
|
|
|
1081
885
|
msgstr "Descripció"
|
|
1082
886
|
|
|
1083
887
|
#. module: contract
|
|
1084
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract_line__discount
|
|
1085
888
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__discount
|
|
1086
889
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__discount
|
|
1087
890
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.portal_contract_page
|
|
@@ -1090,43 +893,38 @@ msgstr "Descompte (%)"
|
|
|
1090
893
|
|
|
1091
894
|
#. module: contract
|
|
1092
895
|
#. odoo-python
|
|
1093
|
-
#: code:addons/contract/models/
|
|
1094
|
-
#, python-format
|
|
896
|
+
#: code:addons/contract/models/contract_template_line.py:0
|
|
1095
897
|
msgid "Discount should be less or equal to 100"
|
|
1096
898
|
msgstr "El descompte ha de ser inferior o igual a 100"
|
|
1097
899
|
|
|
1098
900
|
#. module: contract
|
|
1099
|
-
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_abstract_contract_line__discount
|
|
1100
901
|
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_line__discount
|
|
1101
902
|
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_template_line__discount
|
|
1102
|
-
msgid ""
|
|
1103
|
-
"
|
|
1104
|
-
"to 100"
|
|
1105
|
-
msgstr ""
|
|
1106
|
-
"Descompte que s'aplicarà en les factures generades. Ha de ser inferior o "
|
|
1107
|
-
"igual a 100"
|
|
903
|
+
msgid "Discount to apply on generated invoices. Must be ≤ 100."
|
|
904
|
+
msgstr "El descompte a aplicar a les factures generades ha de ser ≤ 100."
|
|
1108
905
|
|
|
1109
906
|
#. module: contract
|
|
1110
907
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__display_name
|
|
1111
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract_terminate__display_name
|
|
1112
908
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__display_name
|
|
1113
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line_wizard__display_name
|
|
1114
909
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_manually_create_invoice__display_name
|
|
1115
910
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_modification__display_name
|
|
1116
911
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_tag__display_name
|
|
1117
912
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template__display_name
|
|
1118
913
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__display_name
|
|
1119
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_terminate_reason__display_name
|
|
1120
914
|
msgid "Display Name"
|
|
1121
915
|
msgstr "Nom a mostrar"
|
|
1122
916
|
|
|
1123
917
|
#. module: contract
|
|
1124
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract_line__display_type
|
|
1125
918
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__display_type
|
|
1126
919
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__display_type
|
|
1127
920
|
msgid "Display Type"
|
|
1128
921
|
msgstr "Tipus de visualització"
|
|
1129
922
|
|
|
923
|
+
#. module: contract
|
|
924
|
+
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__distribution_analytic_account_ids
|
|
925
|
+
msgid "Distribution Analytic Account"
|
|
926
|
+
msgstr "Compte analític de la distribució"
|
|
927
|
+
|
|
1130
928
|
#. module: contract
|
|
1131
929
|
#: model:mail.template,name:contract.email_contract_template
|
|
1132
930
|
msgid "Email Contract Template"
|
|
@@ -1135,7 +933,6 @@ msgstr "Plantilla de contracte per correu electrònic"
|
|
|
1135
933
|
#. module: contract
|
|
1136
934
|
#. odoo-python
|
|
1137
935
|
#: code:addons/contract/wizards/contract_manually_create_invoice.py:0
|
|
1138
|
-
#, python-format
|
|
1139
936
|
msgid ""
|
|
1140
937
|
"Failed to process the contract %(name)s [id: %(id)s]:\n"
|
|
1141
938
|
"%(ue)s"
|
|
@@ -1146,9 +943,8 @@ msgstr ""
|
|
|
1146
943
|
#. module: contract
|
|
1147
944
|
#. odoo-python
|
|
1148
945
|
#: code:addons/contract/models/contract_line.py:0
|
|
1149
|
-
#, python-format
|
|
1150
946
|
msgid "February"
|
|
1151
|
-
msgstr ""
|
|
947
|
+
msgstr "Febrer"
|
|
1152
948
|
|
|
1153
949
|
#. module: contract
|
|
1154
950
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_search_view
|
|
@@ -1181,11 +977,10 @@ msgid "Generate Recurring Invoices from Contracts"
|
|
|
1181
977
|
msgstr "Generar Factures Recurrents des dels Contractes"
|
|
1182
978
|
|
|
1183
979
|
#. module: contract
|
|
1184
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract__generation_type
|
|
1185
980
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__generation_type
|
|
1186
981
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template__generation_type
|
|
1187
982
|
msgid "Generation Type"
|
|
1188
|
-
msgstr ""
|
|
983
|
+
msgstr "Tipus de generació"
|
|
1189
984
|
|
|
1190
985
|
#. module: contract
|
|
1191
986
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__group_id
|
|
@@ -1205,15 +1000,12 @@ msgstr "Té missatges"
|
|
|
1205
1000
|
|
|
1206
1001
|
#. module: contract
|
|
1207
1002
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__id
|
|
1208
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract_terminate__id
|
|
1209
1003
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__id
|
|
1210
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line_wizard__id
|
|
1211
1004
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_manually_create_invoice__id
|
|
1212
1005
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_modification__id
|
|
1213
1006
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_tag__id
|
|
1214
1007
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template__id
|
|
1215
1008
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__id
|
|
1216
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_terminate_reason__id
|
|
1217
1009
|
msgid "ID"
|
|
1218
1010
|
msgstr "ID"
|
|
1219
1011
|
|
|
@@ -1227,19 +1019,6 @@ msgstr "Icona"
|
|
|
1227
1019
|
msgid "Icon to indicate an exception activity."
|
|
1228
1020
|
msgstr "Icona per a indicar una excepció d'activitat."
|
|
1229
1021
|
|
|
1230
|
-
#. module: contract
|
|
1231
|
-
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_res_company__create_new_line_at_contract_line_renew
|
|
1232
|
-
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_res_config_settings__create_new_line_at_contract_line_renew
|
|
1233
|
-
msgid ""
|
|
1234
|
-
"If checked, a new line will be generated at contract line renew and linked "
|
|
1235
|
-
"to the original one as successor. The default behavior is to extend the end "
|
|
1236
|
-
"date of the contract by a new subscription period"
|
|
1237
|
-
msgstr ""
|
|
1238
|
-
"Si està marcada, es generarà una nova línia quan es renovi la línia de "
|
|
1239
|
-
"contracte i s'enllaçarà a l'original com a successora. El comportament per "
|
|
1240
|
-
"defecte és ampliar la data de finalització del contracte mitjançant un nou "
|
|
1241
|
-
"període de subscripció"
|
|
1242
|
-
|
|
1243
1022
|
#. module: contract
|
|
1244
1023
|
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_contract__message_needaction
|
|
1245
1024
|
msgid "If checked, new messages require your attention."
|
|
@@ -1251,25 +1030,14 @@ msgid "If checked, some messages have a delivery error."
|
|
|
1251
1030
|
msgstr "Si està marcada, alguns missatges tenen un error d'entrega."
|
|
1252
1031
|
|
|
1253
1032
|
#. module: contract
|
|
1254
|
-
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_abstract_contract_line__automatic_price
|
|
1255
1033
|
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_line__automatic_price
|
|
1256
1034
|
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_template_line__automatic_price
|
|
1257
1035
|
msgid ""
|
|
1258
|
-
"If
|
|
1259
|
-
"
|
|
1260
|
-
"price"
|
|
1261
|
-
msgstr ""
|
|
1262
|
-
"I està marcada, el preu s'obtindrà automàticament aplicant la tarifa del "
|
|
1263
|
-
"producte. Si no, podràs introduir un preu manualment"
|
|
1264
|
-
|
|
1265
|
-
#. module: contract
|
|
1266
|
-
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_line__successor_contract_line_id
|
|
1267
|
-
msgid ""
|
|
1268
|
-
"In case of restart after suspension, this field contain the new contract "
|
|
1269
|
-
"line created."
|
|
1036
|
+
"If checked, the price will be taken from the pricelist. Otherwise, it must "
|
|
1037
|
+
"be set manually."
|
|
1270
1038
|
msgstr ""
|
|
1271
|
-
"
|
|
1272
|
-
"
|
|
1039
|
+
"Si està activat, el preu s'agafa de la llista de preus. En cas contrari, "
|
|
1040
|
+
"s'ha de fixar manualment."
|
|
1273
1041
|
|
|
1274
1042
|
#. module: contract
|
|
1275
1043
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_search_view
|
|
@@ -1277,12 +1045,6 @@ msgid "In progress"
|
|
|
1277
1045
|
msgstr "En curs"
|
|
1278
1046
|
|
|
1279
1047
|
#. module: contract
|
|
1280
|
-
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_line__state__in-progress
|
|
1281
|
-
msgid "In-progress"
|
|
1282
|
-
msgstr "En curs"
|
|
1283
|
-
|
|
1284
|
-
#. module: contract
|
|
1285
|
-
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_abstract_contract__generation_type__invoice
|
|
1286
1048
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_contract__generation_type__invoice
|
|
1287
1049
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_template__generation_type__invoice
|
|
1288
1050
|
msgid "Invoice"
|
|
@@ -1299,12 +1061,9 @@ msgid "Invoice Date"
|
|
|
1299
1061
|
msgstr "Data de factura"
|
|
1300
1062
|
|
|
1301
1063
|
#. module: contract
|
|
1302
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract__recurring_interval
|
|
1303
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract_line__recurring_interval
|
|
1304
1064
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__recurring_interval
|
|
1305
1065
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__recurring_interval
|
|
1306
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.
|
|
1307
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_recurrency_mixin__recurring_interval
|
|
1066
|
+
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_recurring_mixin__recurring_interval
|
|
1308
1067
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template__recurring_interval
|
|
1309
1068
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__recurring_interval
|
|
1310
1069
|
msgid "Invoice Every"
|
|
@@ -1316,12 +1075,9 @@ msgid "Invoice created"
|
|
|
1316
1075
|
msgstr "Factura creada"
|
|
1317
1076
|
|
|
1318
1077
|
#. module: contract
|
|
1319
|
-
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_abstract_contract__recurring_interval
|
|
1320
|
-
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_abstract_contract_line__recurring_interval
|
|
1321
1078
|
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_contract__recurring_interval
|
|
1322
1079
|
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_line__recurring_interval
|
|
1323
|
-
#: model:ir.model.fields,help:contract.
|
|
1324
|
-
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_recurrency_mixin__recurring_interval
|
|
1080
|
+
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_recurring_mixin__recurring_interval
|
|
1325
1081
|
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_template__recurring_interval
|
|
1326
1082
|
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_template_line__recurring_interval
|
|
1327
1083
|
msgid "Invoice every (Days/Week/Month/Year)"
|
|
@@ -1331,70 +1087,49 @@ msgstr "Facturar Cada (Dies/Setmana/Mes/Any)"
|
|
|
1331
1087
|
#. odoo-python
|
|
1332
1088
|
#: code:addons/contract/wizards/contract_manually_create_invoice.py:0
|
|
1333
1089
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_form_view
|
|
1334
|
-
#, python-format
|
|
1335
1090
|
msgid "Invoices"
|
|
1336
1091
|
msgstr "Factures"
|
|
1337
1092
|
|
|
1093
|
+
#. module: contract
|
|
1094
|
+
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_form_view
|
|
1095
|
+
msgid "Invoicing"
|
|
1096
|
+
msgstr "Facturació"
|
|
1097
|
+
|
|
1338
1098
|
#. module: contract
|
|
1339
1099
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__invoice_partner_id
|
|
1340
1100
|
msgid "Invoicing contact"
|
|
1341
1101
|
msgstr "Contacte de Facturació"
|
|
1342
1102
|
|
|
1343
1103
|
#. module: contract
|
|
1344
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract__recurring_invoicing_offset
|
|
1345
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract_line__recurring_invoicing_offset
|
|
1346
1104
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__recurring_invoicing_offset
|
|
1347
1105
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__recurring_invoicing_offset
|
|
1348
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.
|
|
1349
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_recurrency_mixin__recurring_invoicing_offset
|
|
1106
|
+
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_recurring_mixin__recurring_invoicing_offset
|
|
1350
1107
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template__recurring_invoicing_offset
|
|
1351
1108
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__recurring_invoicing_offset
|
|
1352
1109
|
msgid "Invoicing offset"
|
|
1353
1110
|
msgstr "Tipus de facturació"
|
|
1354
1111
|
|
|
1355
1112
|
#. module: contract
|
|
1356
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract__recurring_invoicing_type
|
|
1357
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract_line__recurring_invoicing_type
|
|
1358
1113
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__recurring_invoicing_type
|
|
1359
1114
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__recurring_invoicing_type
|
|
1360
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.
|
|
1361
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_recurrency_mixin__recurring_invoicing_type
|
|
1115
|
+
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_recurring_mixin__recurring_invoicing_type
|
|
1362
1116
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template__recurring_invoicing_type
|
|
1363
1117
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__recurring_invoicing_type
|
|
1364
1118
|
msgid "Invoicing type"
|
|
1365
1119
|
msgstr "Tipus de Facturació"
|
|
1366
1120
|
|
|
1367
|
-
#. module: contract
|
|
1368
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line_wizard__is_auto_renew
|
|
1369
|
-
msgid "Is Auto Renew"
|
|
1370
|
-
msgstr "És la renovació automàtica"
|
|
1371
|
-
|
|
1372
1121
|
#. module: contract
|
|
1373
1122
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__message_is_follower
|
|
1374
1123
|
msgid "Is Follower"
|
|
1375
1124
|
msgstr "És un/a seguidor/a"
|
|
1376
1125
|
|
|
1377
|
-
#. module: contract
|
|
1378
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract_line__is_recurring_note
|
|
1379
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__is_recurring_note
|
|
1380
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__is_recurring_note
|
|
1381
|
-
msgid "Is Recurring Note"
|
|
1382
|
-
msgstr "És una nota recurrent"
|
|
1383
|
-
|
|
1384
|
-
#. module: contract
|
|
1385
|
-
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_line_wizard_stop_form_view
|
|
1386
|
-
msgid "Is suspension without end date"
|
|
1387
|
-
msgstr "És una suspensió sense data de fi"
|
|
1388
|
-
|
|
1389
1126
|
#. module: contract
|
|
1390
1127
|
#. odoo-python
|
|
1391
1128
|
#: code:addons/contract/models/contract_line.py:0
|
|
1392
|
-
#, python-format
|
|
1393
1129
|
msgid "January"
|
|
1394
|
-
msgstr ""
|
|
1130
|
+
msgstr "Gener"
|
|
1395
1131
|
|
|
1396
1132
|
#. module: contract
|
|
1397
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract__journal_id
|
|
1398
1133
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__journal_id
|
|
1399
1134
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template__journal_id
|
|
1400
1135
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_template_search_view
|
|
@@ -1414,51 +1149,43 @@ msgstr "Apunt"
|
|
|
1414
1149
|
#. module: contract
|
|
1415
1150
|
#. odoo-python
|
|
1416
1151
|
#: code:addons/contract/models/contract_line.py:0
|
|
1417
|
-
#, python-format
|
|
1418
1152
|
msgid "July"
|
|
1419
|
-
msgstr ""
|
|
1153
|
+
msgstr "Juliol"
|
|
1420
1154
|
|
|
1421
1155
|
#. module: contract
|
|
1422
1156
|
#. odoo-python
|
|
1423
1157
|
#: code:addons/contract/models/contract_line.py:0
|
|
1424
|
-
#, python-format
|
|
1425
1158
|
msgid "June"
|
|
1426
|
-
msgstr ""
|
|
1159
|
+
msgstr "Juny"
|
|
1427
1160
|
|
|
1428
1161
|
#. module: contract
|
|
1429
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract_line__last_date_invoiced
|
|
1430
1162
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__last_date_invoiced
|
|
1431
1163
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__last_date_invoiced
|
|
1432
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.
|
|
1164
|
+
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_recurring_mixin__last_date_invoiced
|
|
1165
|
+
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template__last_date_invoiced
|
|
1433
1166
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__last_date_invoiced
|
|
1434
1167
|
msgid "Last Date Invoiced"
|
|
1435
1168
|
msgstr "Darrera Data de Facturació"
|
|
1436
1169
|
|
|
1437
1170
|
#. module: contract
|
|
1438
1171
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__write_uid
|
|
1439
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract_terminate__write_uid
|
|
1440
1172
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__write_uid
|
|
1441
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line_wizard__write_uid
|
|
1442
1173
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_manually_create_invoice__write_uid
|
|
1443
1174
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_modification__write_uid
|
|
1444
1175
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_tag__write_uid
|
|
1445
1176
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template__write_uid
|
|
1446
1177
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__write_uid
|
|
1447
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_terminate_reason__write_uid
|
|
1448
1178
|
msgid "Last Updated by"
|
|
1449
1179
|
msgstr "Darrera Actualització per"
|
|
1450
1180
|
|
|
1451
1181
|
#. module: contract
|
|
1452
1182
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__write_date
|
|
1453
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract_terminate__write_date
|
|
1454
1183
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__write_date
|
|
1455
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line_wizard__write_date
|
|
1456
1184
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_manually_create_invoice__write_date
|
|
1457
1185
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_modification__write_date
|
|
1458
1186
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_tag__write_date
|
|
1459
1187
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template__write_date
|
|
1460
1188
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__write_date
|
|
1461
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_terminate_reason__write_date
|
|
1462
1189
|
msgid "Last Updated on"
|
|
1463
1190
|
msgstr "Darrera Actualització el"
|
|
1464
1191
|
|
|
@@ -1468,17 +1195,16 @@ msgstr "Darrera Actualització el"
|
|
|
1468
1195
|
msgid "Legend (for the markers inside invoice lines description)"
|
|
1469
1196
|
msgstr "Llegenda (pels marcadors de les descripcions de les línies de factura)"
|
|
1470
1197
|
|
|
1198
|
+
#. module: contract
|
|
1199
|
+
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_template_form_view
|
|
1200
|
+
msgid "Lines"
|
|
1201
|
+
msgstr "Línies"
|
|
1202
|
+
|
|
1471
1203
|
#. module: contract
|
|
1472
1204
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__manual_currency_id
|
|
1473
1205
|
msgid "Manual Currency"
|
|
1474
1206
|
msgstr "Moneda manual"
|
|
1475
1207
|
|
|
1476
|
-
#. module: contract
|
|
1477
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__manual_renew_needed
|
|
1478
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line_wizard__manual_renew_needed
|
|
1479
|
-
msgid "Manual Renew Needed"
|
|
1480
|
-
msgstr "Necessita renovació manual"
|
|
1481
|
-
|
|
1482
1208
|
#. module: contract
|
|
1483
1209
|
#: model:ir.actions.act_window,name:contract.purchase_contract_manually_create_invoice_act_window
|
|
1484
1210
|
#: model:ir.ui.menu,name:contract.purchase_contract_manually_create_invoice_menu
|
|
@@ -1494,27 +1220,14 @@ msgstr "Facturar manialment contractes de venda"
|
|
|
1494
1220
|
#. module: contract
|
|
1495
1221
|
#. odoo-python
|
|
1496
1222
|
#: code:addons/contract/models/contract_line.py:0
|
|
1497
|
-
#, python-format
|
|
1498
1223
|
msgid "March"
|
|
1499
|
-
msgstr ""
|
|
1500
|
-
|
|
1501
|
-
#. module: contract
|
|
1502
|
-
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_abstract_contract__line_recurrence
|
|
1503
|
-
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_contract__line_recurrence
|
|
1504
|
-
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_template__line_recurrence
|
|
1505
|
-
msgid ""
|
|
1506
|
-
"Mark this check if you want to control recurrrence at line level instead of "
|
|
1507
|
-
"all together for the whole contract."
|
|
1508
|
-
msgstr ""
|
|
1509
|
-
"Marca aquest check si vols contrlar la recurrència a nivell de línia en "
|
|
1510
|
-
"comptes de la totalitat del contracte."
|
|
1224
|
+
msgstr "Març"
|
|
1511
1225
|
|
|
1512
1226
|
#. module: contract
|
|
1513
1227
|
#. odoo-python
|
|
1514
1228
|
#: code:addons/contract/models/contract_line.py:0
|
|
1515
|
-
#, python-format
|
|
1516
1229
|
msgid "May"
|
|
1517
|
-
msgstr ""
|
|
1230
|
+
msgstr "Maig"
|
|
1518
1231
|
|
|
1519
1232
|
#. module: contract
|
|
1520
1233
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__message_has_error
|
|
@@ -1533,30 +1246,18 @@ msgid "Modifications"
|
|
|
1533
1246
|
msgstr "Modificacions"
|
|
1534
1247
|
|
|
1535
1248
|
#. module: contract
|
|
1536
|
-
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_abstract_contract__recurring_rule_type__monthly
|
|
1537
|
-
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_abstract_contract_line__auto_renew_rule_type__monthly
|
|
1538
|
-
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_abstract_contract_line__recurring_rule_type__monthly
|
|
1539
|
-
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_abstract_contract_line__termination_notice_rule_type__monthly
|
|
1540
1249
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_contract__recurring_rule_type__monthly
|
|
1541
|
-
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_line__auto_renew_rule_type__monthly
|
|
1542
1250
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_line__recurring_rule_type__monthly
|
|
1543
|
-
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.
|
|
1544
|
-
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_recurrency_basic_mixin__recurring_rule_type__monthly
|
|
1545
|
-
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_recurrency_mixin__recurring_rule_type__monthly
|
|
1251
|
+
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_recurring_mixin__recurring_rule_type__monthly
|
|
1546
1252
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_template__recurring_rule_type__monthly
|
|
1547
|
-
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_template_line__auto_renew_rule_type__monthly
|
|
1548
1253
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_template_line__recurring_rule_type__monthly
|
|
1549
|
-
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_template_line__termination_notice_rule_type__monthly
|
|
1550
1254
|
msgid "Month(s)"
|
|
1551
1255
|
msgstr "Mes(os)"
|
|
1552
1256
|
|
|
1553
1257
|
#. module: contract
|
|
1554
|
-
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_abstract_contract__recurring_rule_type__monthlylastday
|
|
1555
|
-
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_abstract_contract_line__recurring_rule_type__monthlylastday
|
|
1556
1258
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_contract__recurring_rule_type__monthlylastday
|
|
1557
1259
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_line__recurring_rule_type__monthlylastday
|
|
1558
|
-
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.
|
|
1559
|
-
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_recurrency_mixin__recurring_rule_type__monthlylastday
|
|
1260
|
+
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_recurring_mixin__recurring_rule_type__monthlylastday
|
|
1560
1261
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_template__recurring_rule_type__monthlylastday
|
|
1561
1262
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_template_line__recurring_rule_type__monthlylastday
|
|
1562
1263
|
msgid "Month(s) last day"
|
|
@@ -1570,13 +1271,10 @@ msgstr "Data límit de la meva activitat"
|
|
|
1570
1271
|
#. module: contract
|
|
1571
1272
|
#. odoo-python
|
|
1572
1273
|
#: code:addons/contract/controllers/main.py:0
|
|
1573
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract__name
|
|
1574
1274
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__name
|
|
1575
1275
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_tag__name
|
|
1576
1276
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template__name
|
|
1577
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_terminate_reason__name
|
|
1578
1277
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_tree_view
|
|
1579
|
-
#, python-format
|
|
1580
1278
|
msgid "Name"
|
|
1581
1279
|
msgstr "Nom"
|
|
1582
1280
|
|
|
@@ -1600,35 +1298,37 @@ msgstr "Tipus de la següent activitat"
|
|
|
1600
1298
|
msgid "Next Invoice"
|
|
1601
1299
|
msgstr "Següent Factura"
|
|
1602
1300
|
|
|
1603
|
-
#. module: contract
|
|
1604
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line_wizard__recurring_next_date
|
|
1605
|
-
msgid "Next Invoice Date"
|
|
1606
|
-
msgstr "Data de la Següent Factura"
|
|
1607
|
-
|
|
1608
1301
|
#. module: contract
|
|
1609
1302
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__next_period_date_end
|
|
1610
1303
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__next_period_date_end
|
|
1611
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.
|
|
1304
|
+
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_recurring_mixin__next_period_date_end
|
|
1305
|
+
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template__next_period_date_end
|
|
1306
|
+
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__next_period_date_end
|
|
1612
1307
|
msgid "Next Period End"
|
|
1613
1308
|
msgstr "Fi del proper període"
|
|
1614
1309
|
|
|
1615
1310
|
#. module: contract
|
|
1616
1311
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__next_period_date_start
|
|
1617
1312
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__next_period_date_start
|
|
1618
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.
|
|
1313
|
+
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_recurring_mixin__next_period_date_start
|
|
1314
|
+
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template__next_period_date_start
|
|
1315
|
+
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__next_period_date_start
|
|
1619
1316
|
msgid "Next Period Start"
|
|
1620
1317
|
msgstr "Inici del proper període"
|
|
1621
1318
|
|
|
1622
1319
|
#. module: contract
|
|
1623
|
-
#:
|
|
1320
|
+
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_line_form_view
|
|
1321
|
+
msgid "Next period to invoice"
|
|
1322
|
+
msgstr "Següent període a facturar"
|
|
1323
|
+
|
|
1324
|
+
#. module: contract
|
|
1624
1325
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_line__display_type__line_note
|
|
1625
1326
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_template_line__display_type__line_note
|
|
1626
|
-
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.
|
|
1327
|
+
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_template_line_form_view
|
|
1627
1328
|
msgid "Note"
|
|
1628
1329
|
msgstr "Nota"
|
|
1629
1330
|
|
|
1630
1331
|
#. module: contract
|
|
1631
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract_line__note_invoicing_mode
|
|
1632
1332
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__note_invoicing_mode
|
|
1633
1333
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__note_invoicing_mode
|
|
1634
1334
|
msgid "Note Invoicing Mode"
|
|
@@ -1642,9 +1342,8 @@ msgstr "Notes"
|
|
|
1642
1342
|
#. module: contract
|
|
1643
1343
|
#. odoo-python
|
|
1644
1344
|
#: code:addons/contract/models/contract_line.py:0
|
|
1645
|
-
#, python-format
|
|
1646
1345
|
msgid "November"
|
|
1647
|
-
msgstr ""
|
|
1346
|
+
msgstr "Novembre"
|
|
1648
1347
|
|
|
1649
1348
|
#. module: contract
|
|
1650
1349
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__message_needaction_counter
|
|
@@ -1652,12 +1351,9 @@ msgid "Number of Actions"
|
|
|
1652
1351
|
msgstr "Nombre d'accions"
|
|
1653
1352
|
|
|
1654
1353
|
#. module: contract
|
|
1655
|
-
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_abstract_contract__recurring_invoicing_offset
|
|
1656
|
-
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_abstract_contract_line__recurring_invoicing_offset
|
|
1657
1354
|
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_contract__recurring_invoicing_offset
|
|
1658
1355
|
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_line__recurring_invoicing_offset
|
|
1659
|
-
#: model:ir.model.fields,help:contract.
|
|
1660
|
-
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_recurrency_mixin__recurring_invoicing_offset
|
|
1356
|
+
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_recurring_mixin__recurring_invoicing_offset
|
|
1661
1357
|
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_template__recurring_invoicing_offset
|
|
1662
1358
|
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_template_line__recurring_invoicing_offset
|
|
1663
1359
|
msgid ""
|
|
@@ -1676,7 +1372,7 @@ msgstr "Nombre d'errors"
|
|
|
1676
1372
|
#. module: contract
|
|
1677
1373
|
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_contract__message_needaction_counter
|
|
1678
1374
|
msgid "Number of messages requiring action"
|
|
1679
|
-
msgstr ""
|
|
1375
|
+
msgstr "Número de missatges que requereixen una acció"
|
|
1680
1376
|
|
|
1681
1377
|
#. module: contract
|
|
1682
1378
|
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_contract__message_has_error_counter
|
|
@@ -1686,25 +1382,31 @@ msgstr "Nombre de missatges amb error d'entrega"
|
|
|
1686
1382
|
#. module: contract
|
|
1687
1383
|
#. odoo-python
|
|
1688
1384
|
#: code:addons/contract/models/contract_line.py:0
|
|
1689
|
-
#, python-format
|
|
1690
1385
|
msgid "October"
|
|
1691
|
-
msgstr ""
|
|
1386
|
+
msgstr "Octubre"
|
|
1692
1387
|
|
|
1693
1388
|
#. module: contract
|
|
1694
1389
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_account_bank_statement_line__old_contract_id
|
|
1695
1390
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_account_move__old_contract_id
|
|
1696
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_account_payment__old_contract_id
|
|
1697
1391
|
msgid "Old Contract"
|
|
1698
1392
|
msgstr "Contracte antic"
|
|
1699
1393
|
|
|
1394
|
+
#. module: contract
|
|
1395
|
+
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_contract__date_end
|
|
1396
|
+
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_line__date_end
|
|
1397
|
+
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_recurring_mixin__date_end
|
|
1398
|
+
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_template__date_end
|
|
1399
|
+
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_template_line__date_end
|
|
1400
|
+
msgid "Optional contract termination date (limits recurrence)"
|
|
1401
|
+
msgstr ""
|
|
1402
|
+
|
|
1700
1403
|
#. module: contract
|
|
1701
1404
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_form_view
|
|
1405
|
+
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_template_form_view
|
|
1702
1406
|
msgid "Other Information"
|
|
1703
1407
|
msgstr "Altra informació"
|
|
1704
1408
|
|
|
1705
1409
|
#. module: contract
|
|
1706
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract__partner_id
|
|
1707
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract_line__partner_id
|
|
1708
1410
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__partner_id
|
|
1709
1411
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__partner_id
|
|
1710
1412
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template__partner_id
|
|
@@ -1717,28 +1419,9 @@ msgstr "Empresa"
|
|
|
1717
1419
|
msgid "Payment Terms"
|
|
1718
1420
|
msgstr "Terminis de pagament"
|
|
1719
1421
|
|
|
1720
|
-
#. module: contract
|
|
1721
|
-
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_form_view
|
|
1722
|
-
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_line_tree_view
|
|
1723
|
-
msgid "Plan Start"
|
|
1724
|
-
msgstr "Inici del pla"
|
|
1725
|
-
|
|
1726
|
-
#. module: contract
|
|
1727
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__is_plan_successor_allowed
|
|
1728
|
-
msgid "Plan successor allowed?"
|
|
1729
|
-
msgstr "Permetre successors del pla?"
|
|
1730
|
-
|
|
1731
|
-
#. module: contract
|
|
1732
|
-
#. odoo-python
|
|
1733
|
-
#: code:addons/contract/models/contract_line.py:0
|
|
1734
|
-
#, python-format
|
|
1735
|
-
msgid "Plan successor not allowed for this line"
|
|
1736
|
-
msgstr "Successor del pla no està permès per aquesta línia"
|
|
1737
|
-
|
|
1738
1422
|
#. module: contract
|
|
1739
1423
|
#. odoo-python
|
|
1740
1424
|
#: code:addons/contract/models/contract.py:0
|
|
1741
|
-
#, python-format
|
|
1742
1425
|
msgid ""
|
|
1743
1426
|
"Please define a %(contract_type)s journal for the company '%(company)s'."
|
|
1744
1427
|
msgstr ""
|
|
@@ -1750,34 +1433,23 @@ msgid "Portal Access URL"
|
|
|
1750
1433
|
msgstr "URL d'accés al portal"
|
|
1751
1434
|
|
|
1752
1435
|
#. module: contract
|
|
1753
|
-
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_abstract_contract__recurring_invoicing_type__post-paid
|
|
1754
|
-
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_abstract_contract_line__recurring_invoicing_type__post-paid
|
|
1755
1436
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_contract__recurring_invoicing_type__post-paid
|
|
1756
1437
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_line__recurring_invoicing_type__post-paid
|
|
1757
|
-
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.
|
|
1758
|
-
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_recurrency_mixin__recurring_invoicing_type__post-paid
|
|
1438
|
+
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_recurring_mixin__recurring_invoicing_type__post-paid
|
|
1759
1439
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_template__recurring_invoicing_type__post-paid
|
|
1760
1440
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_template_line__recurring_invoicing_type__post-paid
|
|
1761
1441
|
msgid "Post-paid"
|
|
1762
1442
|
msgstr "Post-pagat"
|
|
1763
1443
|
|
|
1764
1444
|
#. module: contract
|
|
1765
|
-
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_abstract_contract__recurring_invoicing_type__pre-paid
|
|
1766
|
-
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_abstract_contract_line__recurring_invoicing_type__pre-paid
|
|
1767
1445
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_contract__recurring_invoicing_type__pre-paid
|
|
1768
1446
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_line__recurring_invoicing_type__pre-paid
|
|
1769
|
-
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.
|
|
1770
|
-
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_recurrency_mixin__recurring_invoicing_type__pre-paid
|
|
1447
|
+
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_recurring_mixin__recurring_invoicing_type__pre-paid
|
|
1771
1448
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_template__recurring_invoicing_type__pre-paid
|
|
1772
1449
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_template_line__recurring_invoicing_type__pre-paid
|
|
1773
1450
|
msgid "Pre-paid"
|
|
1774
1451
|
msgstr "Pre-pagat"
|
|
1775
1452
|
|
|
1776
|
-
#. module: contract
|
|
1777
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__predecessor_contract_line_id
|
|
1778
|
-
msgid "Predecessor Contract Line"
|
|
1779
|
-
msgstr "Línia de contracte predecessora"
|
|
1780
|
-
|
|
1781
1453
|
#. module: contract
|
|
1782
1454
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_form_view
|
|
1783
1455
|
msgid "Preview"
|
|
@@ -1789,7 +1461,6 @@ msgid "Price unit"
|
|
|
1789
1461
|
msgstr "Preu unitari"
|
|
1790
1462
|
|
|
1791
1463
|
#. module: contract
|
|
1792
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract__pricelist_id
|
|
1793
1464
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__pricelist_id
|
|
1794
1465
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template__pricelist_id
|
|
1795
1466
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_template_search_view
|
|
@@ -1797,7 +1468,6 @@ msgid "Pricelist"
|
|
|
1797
1468
|
msgstr "Llista de preus"
|
|
1798
1469
|
|
|
1799
1470
|
#. module: contract
|
|
1800
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract_line__product_id
|
|
1801
1471
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__product_id
|
|
1802
1472
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__product_id
|
|
1803
1473
|
msgid "Product"
|
|
@@ -1811,7 +1481,11 @@ msgid "Purchase Contracts"
|
|
|
1811
1481
|
msgstr "Contractes de Compra"
|
|
1812
1482
|
|
|
1813
1483
|
#. module: contract
|
|
1814
|
-
#:
|
|
1484
|
+
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_form_view
|
|
1485
|
+
msgid "Put some note here..."
|
|
1486
|
+
msgstr "Afegeix alguna anotació aquí…"
|
|
1487
|
+
|
|
1488
|
+
#. module: contract
|
|
1815
1489
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__quantity
|
|
1816
1490
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__quantity
|
|
1817
1491
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.portal_contract_page
|
|
@@ -1819,12 +1493,9 @@ msgid "Quantity"
|
|
|
1819
1493
|
msgstr "Quantitat"
|
|
1820
1494
|
|
|
1821
1495
|
#. module: contract
|
|
1822
|
-
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_abstract_contract__recurring_rule_type__quarterly
|
|
1823
|
-
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_abstract_contract_line__recurring_rule_type__quarterly
|
|
1824
1496
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_contract__recurring_rule_type__quarterly
|
|
1825
1497
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_line__recurring_rule_type__quarterly
|
|
1826
|
-
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.
|
|
1827
|
-
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_recurrency_mixin__recurring_rule_type__quarterly
|
|
1498
|
+
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_recurring_mixin__recurring_rule_type__quarterly
|
|
1828
1499
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_template__recurring_rule_type__quarterly
|
|
1829
1500
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_template_line__recurring_rule_type__quarterly
|
|
1830
1501
|
msgid "Quarter(s)"
|
|
@@ -1833,90 +1504,49 @@ msgstr "Quatrimestre(s)"
|
|
|
1833
1504
|
#. module: contract
|
|
1834
1505
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__rating_ids
|
|
1835
1506
|
msgid "Ratings"
|
|
1836
|
-
msgstr ""
|
|
1507
|
+
msgstr "Valoracions"
|
|
1837
1508
|
|
|
1838
1509
|
#. module: contract
|
|
1839
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract__recurring_rule_type
|
|
1840
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract_line__recurring_rule_type
|
|
1841
1510
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__recurring_rule_type
|
|
1842
1511
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__recurring_rule_type
|
|
1843
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.
|
|
1844
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_recurrency_mixin__recurring_rule_type
|
|
1512
|
+
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_recurring_mixin__recurring_rule_type
|
|
1845
1513
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template__recurring_rule_type
|
|
1846
1514
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__recurring_rule_type
|
|
1515
|
+
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_template_line_form_view
|
|
1847
1516
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.portal_contract_page
|
|
1848
1517
|
msgid "Recurrence"
|
|
1849
1518
|
msgstr "Recurrència"
|
|
1850
1519
|
|
|
1851
1520
|
#. module: contract
|
|
1852
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract__line_recurrence
|
|
1853
1521
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__line_recurrence
|
|
1854
1522
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template__line_recurrence
|
|
1855
1523
|
msgid "Recurrence at line level?"
|
|
1856
1524
|
msgstr "Recurrència a nivell de línia?"
|
|
1857
1525
|
|
|
1858
|
-
#. module: contract
|
|
1859
|
-
#: model:ir.model,name:contract.model_contract_recurrency_mixin
|
|
1860
|
-
msgid "Recurrency mixin for contract models"
|
|
1861
|
-
msgstr "Mix de recurrència pels models de contracte"
|
|
1862
|
-
|
|
1863
1526
|
#. module: contract
|
|
1864
1527
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_form_view
|
|
1865
1528
|
msgid "Recurring Invoices"
|
|
1866
1529
|
msgstr "Factures Recurrents"
|
|
1867
1530
|
|
|
1531
|
+
#. module: contract
|
|
1532
|
+
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__is_recurring_note
|
|
1533
|
+
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__is_recurring_note
|
|
1534
|
+
msgid "Recurring Note"
|
|
1535
|
+
msgstr "Anotació recurrent"
|
|
1536
|
+
|
|
1868
1537
|
#. module: contract
|
|
1869
1538
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_form_view
|
|
1870
1539
|
msgid "Recurring Type"
|
|
1871
|
-
msgstr ""
|
|
1540
|
+
msgstr "Tipus de recurrència"
|
|
1872
1541
|
|
|
1873
1542
|
#. module: contract
|
|
1874
1543
|
#. odoo-python
|
|
1875
1544
|
#: code:addons/contract/controllers/main.py:0
|
|
1876
1545
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__code
|
|
1877
1546
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.portal_my_contracts
|
|
1878
|
-
#, python-format
|
|
1879
1547
|
msgid "Reference"
|
|
1880
1548
|
msgstr "Referència"
|
|
1881
1549
|
|
|
1882
|
-
#. module: contract
|
|
1883
|
-
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_form_view
|
|
1884
|
-
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_line_tree_view
|
|
1885
|
-
msgid "Renew"
|
|
1886
|
-
msgstr "Renovar"
|
|
1887
|
-
|
|
1888
|
-
#. module: contract
|
|
1889
|
-
#: model:ir.actions.server,name:contract.contract_line_cron_for_renew_ir_actions_server
|
|
1890
|
-
msgid "Renew Contract lines"
|
|
1891
|
-
msgstr "Renovar línies de Contracte"
|
|
1892
|
-
|
|
1893
|
-
#. module: contract
|
|
1894
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract_line__auto_renew_interval
|
|
1895
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__auto_renew_interval
|
|
1896
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__auto_renew_interval
|
|
1897
|
-
msgid "Renew Every"
|
|
1898
|
-
msgstr "Renovar Cada"
|
|
1899
|
-
|
|
1900
|
-
#. module: contract
|
|
1901
|
-
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_abstract_contract_line__auto_renew_interval
|
|
1902
|
-
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_line__auto_renew_interval
|
|
1903
|
-
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_template_line__auto_renew_interval
|
|
1904
|
-
msgid "Renew every (Days/Week/Month/Year)"
|
|
1905
|
-
msgstr "Renovar cada (Dies/Setmana/Mes/Any)"
|
|
1906
|
-
|
|
1907
|
-
#. module: contract
|
|
1908
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract_line__auto_renew_rule_type
|
|
1909
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__auto_renew_rule_type
|
|
1910
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__auto_renew_rule_type
|
|
1911
|
-
msgid "Renewal type"
|
|
1912
|
-
msgstr "Tipus de Renovació"
|
|
1913
|
-
|
|
1914
|
-
#. module: contract
|
|
1915
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract_terminate__terminate_comment_required
|
|
1916
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_terminate_reason__terminate_comment_required
|
|
1917
|
-
msgid "Require a termination comment"
|
|
1918
|
-
msgstr "La finalització requereix un comentari"
|
|
1919
|
-
|
|
1920
1550
|
#. module: contract
|
|
1921
1551
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__user_id
|
|
1922
1552
|
msgid "Responsible"
|
|
@@ -1935,10 +1565,9 @@ msgid "Sale Contracts"
|
|
|
1935
1565
|
msgstr "Contractes de Venda"
|
|
1936
1566
|
|
|
1937
1567
|
#. module: contract
|
|
1938
|
-
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_abstract_contract_line__display_type__line_section
|
|
1939
1568
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_line__display_type__line_section
|
|
1940
1569
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_template_line__display_type__line_section
|
|
1941
|
-
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.
|
|
1570
|
+
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_template_line_form_view
|
|
1942
1571
|
msgid "Section"
|
|
1943
1572
|
msgstr "Secció"
|
|
1944
1573
|
|
|
@@ -1948,12 +1577,9 @@ msgid "Security Token"
|
|
|
1948
1577
|
msgstr "Token de seguretat"
|
|
1949
1578
|
|
|
1950
1579
|
#. module: contract
|
|
1951
|
-
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_abstract_contract__recurring_rule_type__semesterly
|
|
1952
|
-
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_abstract_contract_line__recurring_rule_type__semesterly
|
|
1953
1580
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_contract__recurring_rule_type__semesterly
|
|
1954
1581
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_line__recurring_rule_type__semesterly
|
|
1955
|
-
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.
|
|
1956
|
-
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_recurrency_mixin__recurring_rule_type__semesterly
|
|
1582
|
+
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_recurring_mixin__recurring_rule_type__semesterly
|
|
1957
1583
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_template__recurring_rule_type__semesterly
|
|
1958
1584
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_template_line__recurring_rule_type__semesterly
|
|
1959
1585
|
msgid "Semester(s)"
|
|
@@ -1972,24 +1598,15 @@ msgstr "Enviat"
|
|
|
1972
1598
|
#. module: contract
|
|
1973
1599
|
#. odoo-python
|
|
1974
1600
|
#: code:addons/contract/models/contract_line.py:0
|
|
1975
|
-
#, python-format
|
|
1976
1601
|
msgid "September"
|
|
1977
|
-
msgstr ""
|
|
1602
|
+
msgstr "Setembre"
|
|
1978
1603
|
|
|
1979
1604
|
#. module: contract
|
|
1980
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract_line__sequence
|
|
1981
1605
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__sequence
|
|
1982
1606
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__sequence
|
|
1983
1607
|
msgid "Sequence"
|
|
1984
1608
|
msgstr "Seqüència"
|
|
1985
1609
|
|
|
1986
|
-
#. module: contract
|
|
1987
|
-
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_abstract_contract_line__sequence
|
|
1988
|
-
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_line__sequence
|
|
1989
|
-
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_template_line__sequence
|
|
1990
|
-
msgid "Sequence of the contract line when displaying contracts"
|
|
1991
|
-
msgstr "Seqüència de la línia de contracte qua es visualitzin els contractes"
|
|
1992
|
-
|
|
1993
1610
|
#. module: contract
|
|
1994
1611
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.view_partner_form
|
|
1995
1612
|
msgid "Show the purchase contracts for this partner"
|
|
@@ -2001,38 +1618,15 @@ msgid "Show the sale contracts for this partner"
|
|
|
2001
1618
|
msgstr "Mostrar els contractes de venda per a aquest tercer"
|
|
2002
1619
|
|
|
2003
1620
|
#. module: contract
|
|
2004
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract_line__specific_price
|
|
2005
1621
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__specific_price
|
|
2006
1622
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__specific_price
|
|
2007
1623
|
msgid "Specific Price"
|
|
2008
1624
|
msgstr "Preu Específic"
|
|
2009
1625
|
|
|
2010
1626
|
#. module: contract
|
|
2011
|
-
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_abstract_contract__recurring_rule_type
|
|
2012
|
-
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_abstract_contract_line__recurring_rule_type
|
|
2013
|
-
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_contract__recurring_rule_type
|
|
2014
|
-
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_line__recurring_rule_type
|
|
2015
|
-
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_recurrency_basic_mixin__recurring_rule_type
|
|
2016
|
-
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_recurrency_mixin__recurring_rule_type
|
|
2017
|
-
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_template__recurring_rule_type
|
|
2018
|
-
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_template_line__recurring_rule_type
|
|
2019
|
-
msgid "Specify Interval for automatic invoice generation."
|
|
2020
|
-
msgstr "Especifica un intèrval per la generació automàtica de factures."
|
|
2021
|
-
|
|
2022
|
-
#. module: contract
|
|
2023
|
-
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_abstract_contract_line__auto_renew_rule_type
|
|
2024
|
-
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_line__auto_renew_rule_type
|
|
2025
|
-
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_template_line__auto_renew_rule_type
|
|
2026
|
-
msgid "Specify Interval for automatic renewal."
|
|
2027
|
-
msgstr "Especifica un interval per la renovació automàtica."
|
|
2028
|
-
|
|
2029
|
-
#. module: contract
|
|
2030
|
-
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_abstract_contract__recurring_invoicing_type
|
|
2031
|
-
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_abstract_contract_line__recurring_invoicing_type
|
|
2032
1627
|
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_contract__recurring_invoicing_type
|
|
2033
1628
|
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_line__recurring_invoicing_type
|
|
2034
|
-
#: model:ir.model.fields,help:contract.
|
|
2035
|
-
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_recurrency_mixin__recurring_invoicing_type
|
|
1629
|
+
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_recurring_mixin__recurring_invoicing_type
|
|
2036
1630
|
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_template__recurring_invoicing_type
|
|
2037
1631
|
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_template_line__recurring_invoicing_type
|
|
2038
1632
|
msgid ""
|
|
@@ -2043,9 +1637,13 @@ msgstr ""
|
|
|
2043
1637
|
"final (post-pagada) del període."
|
|
2044
1638
|
|
|
2045
1639
|
#. module: contract
|
|
2046
|
-
#: model:ir.model.fields,
|
|
2047
|
-
|
|
2048
|
-
|
|
1640
|
+
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_contract__recurring_rule_type
|
|
1641
|
+
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_line__recurring_rule_type
|
|
1642
|
+
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_recurring_mixin__recurring_rule_type
|
|
1643
|
+
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_template__recurring_rule_type
|
|
1644
|
+
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_template_line__recurring_rule_type
|
|
1645
|
+
msgid "Specify interval for automatic invoice generation."
|
|
1646
|
+
msgstr "Especifica l'interval per a la generació de factures automàtica."
|
|
2049
1647
|
|
|
2050
1648
|
#. module: contract
|
|
2051
1649
|
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_contract__activity_state
|
|
@@ -2061,48 +1659,6 @@ msgstr ""
|
|
|
2061
1659
|
"Planificada: Activitats futures."
|
|
2062
1660
|
|
|
2063
1661
|
#. module: contract
|
|
2064
|
-
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_form_view
|
|
2065
|
-
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_line_tree_view
|
|
2066
|
-
msgid "Stop"
|
|
2067
|
-
msgstr "Aturar"
|
|
2068
|
-
|
|
2069
|
-
#. module: contract
|
|
2070
|
-
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_line_wizard_stop_form_view
|
|
2071
|
-
msgid "Stop Date"
|
|
2072
|
-
msgstr "Data d'aturada"
|
|
2073
|
-
|
|
2074
|
-
#. module: contract
|
|
2075
|
-
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_form_view
|
|
2076
|
-
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_line_tree_view
|
|
2077
|
-
msgid "Stop Plan Successor"
|
|
2078
|
-
msgstr "Aturar pla successor"
|
|
2079
|
-
|
|
2080
|
-
#. module: contract
|
|
2081
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__is_stop_allowed
|
|
2082
|
-
msgid "Stop allowed?"
|
|
2083
|
-
msgstr "Aturada permesa?"
|
|
2084
|
-
|
|
2085
|
-
#. module: contract
|
|
2086
|
-
#. odoo-python
|
|
2087
|
-
#: code:addons/contract/models/contract_line.py:0
|
|
2088
|
-
#, python-format
|
|
2089
|
-
msgid "Stop not allowed for this line"
|
|
2090
|
-
msgstr "Aturada no permesa per aquesta línia"
|
|
2091
|
-
|
|
2092
|
-
#. module: contract
|
|
2093
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__is_stop_plan_successor_allowed
|
|
2094
|
-
msgid "Stop/Plan successor allowed?"
|
|
2095
|
-
msgstr "Permetre aturar/planificar successor?"
|
|
2096
|
-
|
|
2097
|
-
#. module: contract
|
|
2098
|
-
#. odoo-python
|
|
2099
|
-
#: code:addons/contract/models/contract_line.py:0
|
|
2100
|
-
#, python-format
|
|
2101
|
-
msgid "Stop/Plan successor not allowed for this line"
|
|
2102
|
-
msgstr "Aturar/planificar successor no està permès per aquesta línia"
|
|
2103
|
-
|
|
2104
|
-
#. module: contract
|
|
2105
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract_line__price_subtotal
|
|
2106
1662
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__price_subtotal
|
|
2107
1663
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__price_subtotal
|
|
2108
1664
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.portal_contract_page
|
|
@@ -2110,12 +1666,6 @@ msgid "Sub Total"
|
|
|
2110
1666
|
msgstr "Subtotal"
|
|
2111
1667
|
|
|
2112
1668
|
#. module: contract
|
|
2113
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__successor_contract_line_id
|
|
2114
|
-
msgid "Successor Contract Line"
|
|
2115
|
-
msgstr "Línia de contracte successora"
|
|
2116
|
-
|
|
2117
|
-
#. module: contract
|
|
2118
|
-
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_abstract_contract__contract_type__purchase
|
|
2119
1669
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_contract__contract_type__purchase
|
|
2120
1670
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_manually_create_invoice__contract_type__purchase
|
|
2121
1671
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_template__contract_type__purchase
|
|
@@ -2126,12 +1676,12 @@ msgstr "Proveïdor"
|
|
|
2126
1676
|
#. module: contract
|
|
2127
1677
|
#: model:ir.actions.act_window,name:contract.action_supplier_contract_lines
|
|
2128
1678
|
msgid "Supplier Contract Lines"
|
|
2129
|
-
msgstr ""
|
|
1679
|
+
msgstr "Línies de contracte de proveïdor"
|
|
2130
1680
|
|
|
2131
1681
|
#. module: contract
|
|
2132
1682
|
#: model:ir.ui.menu,name:contract.menu_supplier_contract_line_report
|
|
2133
1683
|
msgid "Supplier Contract lines"
|
|
2134
|
-
msgstr ""
|
|
1684
|
+
msgstr "Línies de contracte de proveïdor"
|
|
2135
1685
|
|
|
2136
1686
|
#. module: contract
|
|
2137
1687
|
#: model:ir.actions.act_window,name:contract.action_supplier_contract
|
|
@@ -2139,115 +1689,16 @@ msgstr ""
|
|
|
2139
1689
|
msgid "Supplier Contracts"
|
|
2140
1690
|
msgstr "Contractes de Proveïdors"
|
|
2141
1691
|
|
|
2142
|
-
#. module: contract
|
|
2143
|
-
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_line_wizard_stop_plan_successor_form_view
|
|
2144
|
-
msgid "Suspension End Date"
|
|
2145
|
-
msgstr "Data de fi de la suspensió"
|
|
2146
|
-
|
|
2147
|
-
#. module: contract
|
|
2148
|
-
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_line_wizard_stop_plan_successor_form_view
|
|
2149
|
-
msgid "Suspension Start Date"
|
|
2150
|
-
msgstr "Data d'inici de la suspensió"
|
|
2151
|
-
|
|
2152
1692
|
#. module: contract
|
|
2153
1693
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__tag_ids
|
|
2154
1694
|
msgid "Tags"
|
|
2155
1695
|
msgstr "Etiquetes"
|
|
2156
1696
|
|
|
2157
1697
|
#. module: contract
|
|
2158
|
-
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_abstract_contract_line__display_type
|
|
2159
1698
|
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_line__display_type
|
|
2160
1699
|
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_template_line__display_type
|
|
2161
|
-
msgid "Technical field for UX
|
|
2162
|
-
msgstr "Camp tècnic
|
|
2163
|
-
|
|
2164
|
-
#. module: contract
|
|
2165
|
-
#. odoo-python
|
|
2166
|
-
#: code:addons/contract/models/contract.py:0
|
|
2167
|
-
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_form_view
|
|
2168
|
-
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_terminate_form_view
|
|
2169
|
-
#, python-format
|
|
2170
|
-
msgid "Terminate Contract"
|
|
2171
|
-
msgstr "Finalitzar contracte"
|
|
2172
|
-
|
|
2173
|
-
#. module: contract
|
|
2174
|
-
#: model:ir.model,name:contract.model_contract_contract_terminate
|
|
2175
|
-
msgid "Terminate Contract Wizard"
|
|
2176
|
-
msgstr "Wizard finalitzar contracte"
|
|
2177
|
-
|
|
2178
|
-
#. module: contract
|
|
2179
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract_terminate__terminate_with_last_date_invoiced
|
|
2180
|
-
msgid "Terminate lines with last date invoiced"
|
|
2181
|
-
msgstr ""
|
|
2182
|
-
|
|
2183
|
-
#. module: contract
|
|
2184
|
-
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_contract_terminate__terminate_with_last_date_invoiced
|
|
2185
|
-
msgid ""
|
|
2186
|
-
"Terminate the contract lines with the last invoiced date if they cannot be "
|
|
2187
|
-
"terminated with the date reported in the wizard."
|
|
2188
|
-
msgstr ""
|
|
2189
|
-
|
|
2190
|
-
#. module: contract
|
|
2191
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__is_terminated
|
|
2192
|
-
msgid "Terminated"
|
|
2193
|
-
msgstr "Finalitzat"
|
|
2194
|
-
|
|
2195
|
-
#. module: contract
|
|
2196
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__terminate_comment
|
|
2197
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract_terminate__terminate_comment
|
|
2198
|
-
msgid "Termination Comment"
|
|
2199
|
-
msgstr "Comentari de finalització"
|
|
2200
|
-
|
|
2201
|
-
#. module: contract
|
|
2202
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__terminate_date
|
|
2203
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract_terminate__terminate_date
|
|
2204
|
-
msgid "Termination Date"
|
|
2205
|
-
msgstr "Data de finalització"
|
|
2206
|
-
|
|
2207
|
-
#. module: contract
|
|
2208
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract_line__termination_notice_interval
|
|
2209
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__termination_notice_interval
|
|
2210
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__termination_notice_interval
|
|
2211
|
-
msgid "Termination Notice Before"
|
|
2212
|
-
msgstr "Avís de finalització previ"
|
|
2213
|
-
|
|
2214
|
-
#. module: contract
|
|
2215
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__termination_notice_date
|
|
2216
|
-
msgid "Termination Notice Date"
|
|
2217
|
-
msgstr "Data de l'avís de finalització"
|
|
2218
|
-
|
|
2219
|
-
#. module: contract
|
|
2220
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract_line__termination_notice_rule_type
|
|
2221
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__termination_notice_rule_type
|
|
2222
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__termination_notice_rule_type
|
|
2223
|
-
msgid "Termination Notice type"
|
|
2224
|
-
msgstr "Tipus d'avís de finalització"
|
|
2225
|
-
|
|
2226
|
-
#. module: contract
|
|
2227
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__terminate_reason_id
|
|
2228
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract_terminate__terminate_reason_id
|
|
2229
|
-
msgid "Termination Reason"
|
|
2230
|
-
msgstr "Motiu de finalització"
|
|
2231
|
-
|
|
2232
|
-
#. module: contract
|
|
2233
|
-
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_form_view
|
|
2234
|
-
msgid "This contract was terminated for the reason"
|
|
2235
|
-
msgstr "Aquest contracte ha estat finalitzat per"
|
|
2236
|
-
|
|
2237
|
-
#. module: contract
|
|
2238
|
-
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_line__manual_renew_needed
|
|
2239
|
-
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_line_wizard__manual_renew_needed
|
|
2240
|
-
msgid ""
|
|
2241
|
-
"This flag is used to make a difference between a definitive stopand "
|
|
2242
|
-
"temporary one for which a user is not able to plan asuccessor in advance"
|
|
2243
|
-
msgstr ""
|
|
2244
|
-
"Aquest flag és emprat per diferenciar entre una definitiva i una temporal "
|
|
2245
|
-
"per un usuari que no està capacitat per planificar una successora per avançat"
|
|
2246
|
-
|
|
2247
|
-
#. module: contract
|
|
2248
|
-
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_line__state__to-renew
|
|
2249
|
-
msgid "To renew"
|
|
2250
|
-
msgstr "A renovar"
|
|
1700
|
+
msgid "Technical field for UX purposes."
|
|
1701
|
+
msgstr "Camp tècnic amb funció UX."
|
|
2251
1702
|
|
|
2252
1703
|
#. module: contract
|
|
2253
1704
|
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_contract__activity_exception_decoration
|
|
@@ -2255,65 +1706,22 @@ msgid "Type of the exception activity on record."
|
|
|
2255
1706
|
msgstr "Tipus d'excepció d'activitat en registre."
|
|
2256
1707
|
|
|
2257
1708
|
#. module: contract
|
|
2258
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__is_un_cancel_allowed
|
|
2259
|
-
msgid "Un-Cancel allowed?"
|
|
2260
|
-
msgstr "És permesa la reactivació?"
|
|
2261
|
-
|
|
2262
|
-
#. module: contract
|
|
2263
|
-
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_form_view
|
|
2264
|
-
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_line_tree_view
|
|
2265
|
-
msgid "Un-cancel"
|
|
2266
|
-
msgstr "Reactivar"
|
|
2267
|
-
|
|
2268
|
-
#. module: contract
|
|
2269
|
-
#. odoo-python
|
|
2270
|
-
#: code:addons/contract/models/contract_line.py:0
|
|
2271
|
-
#, python-format
|
|
2272
|
-
msgid "Un-cancel not allowed for this line"
|
|
2273
|
-
msgstr "Reactivació no permesa per aquesta línia"
|
|
2274
|
-
|
|
2275
|
-
#. module: contract
|
|
2276
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract_line__price_unit
|
|
2277
1709
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__price_unit
|
|
2278
1710
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__price_unit
|
|
2279
1711
|
msgid "Unit Price"
|
|
2280
1712
|
msgstr "Preu Unitari"
|
|
2281
1713
|
|
|
2282
1714
|
#. module: contract
|
|
2283
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract_line__uom_id
|
|
2284
1715
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__uom_id
|
|
2285
1716
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__uom_id
|
|
2286
1717
|
msgid "Unit of Measure"
|
|
2287
1718
|
msgstr "Unitat de Mesura"
|
|
2288
1719
|
|
|
2289
|
-
#. module: contract
|
|
2290
|
-
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_line__state__upcoming
|
|
2291
|
-
msgid "Upcoming"
|
|
2292
|
-
msgstr "Properes"
|
|
2293
|
-
|
|
2294
|
-
#. module: contract
|
|
2295
|
-
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_line__state__upcoming-close
|
|
2296
|
-
msgid "Upcoming Close"
|
|
2297
|
-
msgstr "Propers tancaments"
|
|
2298
|
-
|
|
2299
|
-
#. module: contract
|
|
2300
|
-
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_form_view
|
|
2301
|
-
msgid "Update Termination Details"
|
|
2302
|
-
msgstr "Actualitzar detalls de finalització"
|
|
2303
|
-
|
|
2304
1720
|
#. module: contract
|
|
2305
1721
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.report_contract_document
|
|
2306
1722
|
msgid "VAT:"
|
|
2307
1723
|
msgstr "NIF:"
|
|
2308
1724
|
|
|
2309
|
-
#. module: contract
|
|
2310
|
-
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_line_wizard_plan_successor_form_view
|
|
2311
|
-
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_line_wizard_stop_form_view
|
|
2312
|
-
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_line_wizard_stop_plan_successor_form_view
|
|
2313
|
-
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_line_wizard_uncancel_form_view
|
|
2314
|
-
msgid "Validate"
|
|
2315
|
-
msgstr "Validar"
|
|
2316
|
-
|
|
2317
1725
|
#. module: contract
|
|
2318
1726
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__website_message_ids
|
|
2319
1727
|
msgid "Website Messages"
|
|
@@ -2325,32 +1733,27 @@ msgid "Website communication history"
|
|
|
2325
1733
|
msgstr "Historial de comunicació del Web"
|
|
2326
1734
|
|
|
2327
1735
|
#. module: contract
|
|
2328
|
-
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_abstract_contract__recurring_rule_type__weekly
|
|
2329
|
-
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_abstract_contract_line__auto_renew_rule_type__weekly
|
|
2330
|
-
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_abstract_contract_line__recurring_rule_type__weekly
|
|
2331
|
-
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_abstract_contract_line__termination_notice_rule_type__weekly
|
|
2332
1736
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_contract__recurring_rule_type__weekly
|
|
2333
|
-
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_line__auto_renew_rule_type__weekly
|
|
2334
1737
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_line__recurring_rule_type__weekly
|
|
2335
|
-
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.
|
|
2336
|
-
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_recurrency_basic_mixin__recurring_rule_type__weekly
|
|
2337
|
-
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_recurrency_mixin__recurring_rule_type__weekly
|
|
1738
|
+
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_recurring_mixin__recurring_rule_type__weekly
|
|
2338
1739
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_template__recurring_rule_type__weekly
|
|
2339
|
-
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_template_line__auto_renew_rule_type__weekly
|
|
2340
1740
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_template_line__recurring_rule_type__weekly
|
|
2341
|
-
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_template_line__termination_notice_rule_type__weekly
|
|
2342
1741
|
msgid "Week(s)"
|
|
2343
1742
|
msgstr "Setmana(es)"
|
|
2344
1743
|
|
|
2345
1744
|
#. module: contract
|
|
2346
|
-
#: model:ir.model.fields
|
|
1745
|
+
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_line__note_invoicing_mode
|
|
1746
|
+
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_template_line__note_invoicing_mode
|
|
1747
|
+
msgid "When to invoice this note line relative to others."
|
|
1748
|
+
msgstr ""
|
|
1749
|
+
|
|
1750
|
+
#. module: contract
|
|
2347
1751
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_line__note_invoicing_mode__with_next_line
|
|
2348
1752
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_template_line__note_invoicing_mode__with_next_line
|
|
2349
1753
|
msgid "With next line"
|
|
2350
1754
|
msgstr "Amb línia següent"
|
|
2351
1755
|
|
|
2352
1756
|
#. module: contract
|
|
2353
|
-
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_abstract_contract_line__note_invoicing_mode__with_previous_line
|
|
2354
1757
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_line__note_invoicing_mode__with_previous_line
|
|
2355
1758
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_template_line__note_invoicing_mode__with_previous_line
|
|
2356
1759
|
msgid "With previous line"
|
|
@@ -2362,39 +1765,17 @@ msgid "With running contracts"
|
|
|
2362
1765
|
msgstr "Amb contactes en curs"
|
|
2363
1766
|
|
|
2364
1767
|
#. module: contract
|
|
2365
|
-
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_abstract_contract__recurring_rule_type__yearly
|
|
2366
|
-
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_abstract_contract_line__auto_renew_rule_type__yearly
|
|
2367
|
-
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_abstract_contract_line__recurring_rule_type__yearly
|
|
2368
1768
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_contract__recurring_rule_type__yearly
|
|
2369
|
-
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_line__auto_renew_rule_type__yearly
|
|
2370
1769
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_line__recurring_rule_type__yearly
|
|
2371
|
-
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.
|
|
2372
|
-
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_recurrency_mixin__recurring_rule_type__yearly
|
|
1770
|
+
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_recurring_mixin__recurring_rule_type__yearly
|
|
2373
1771
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_template__recurring_rule_type__yearly
|
|
2374
|
-
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_template_line__auto_renew_rule_type__yearly
|
|
2375
1772
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_template_line__recurring_rule_type__yearly
|
|
2376
1773
|
msgid "Year(s)"
|
|
2377
1774
|
msgstr "Any(s)"
|
|
2378
1775
|
|
|
2379
|
-
#. module: contract
|
|
2380
|
-
#. odoo-python
|
|
2381
|
-
#: code:addons/contract/models/contract.py:0
|
|
2382
|
-
#, python-format
|
|
2383
|
-
msgid "You are not allowed to terminate contracts."
|
|
2384
|
-
msgstr "No tens permisos per finalitzar contractes."
|
|
2385
|
-
|
|
2386
|
-
#. module: contract
|
|
2387
|
-
#. odoo-python
|
|
2388
|
-
#: code:addons/contract/models/contract_line.py:0
|
|
2389
|
-
#, python-format
|
|
2390
|
-
msgid "You can't delay a contract line invoiced at least one time."
|
|
2391
|
-
msgstr ""
|
|
2392
|
-
"No pots endarrerir una línia de contracte facturada com a mínim un cop."
|
|
2393
|
-
|
|
2394
1776
|
#. module: contract
|
|
2395
1777
|
#. odoo-python
|
|
2396
1778
|
#: code:addons/contract/models/contract_line.py:0
|
|
2397
|
-
#, python-format
|
|
2398
1779
|
msgid ""
|
|
2399
1780
|
"You can't have a date of next invoice anterior to the start of the contract "
|
|
2400
1781
|
"line '%s'"
|
|
@@ -2405,7 +1786,6 @@ msgstr ""
|
|
|
2405
1786
|
#. module: contract
|
|
2406
1787
|
#. odoo-python
|
|
2407
1788
|
#: code:addons/contract/models/contract_line.py:0
|
|
2408
|
-
#, python-format
|
|
2409
1789
|
msgid ""
|
|
2410
1790
|
"You can't have the end date before the date of last invoice for the contract "
|
|
2411
1791
|
"line '%s'"
|
|
@@ -2416,7 +1796,6 @@ msgstr ""
|
|
|
2416
1796
|
#. module: contract
|
|
2417
1797
|
#. odoo-python
|
|
2418
1798
|
#: code:addons/contract/models/contract_line.py:0
|
|
2419
|
-
#, python-format
|
|
2420
1799
|
msgid ""
|
|
2421
1800
|
"You can't have the next invoice date before the date of last invoice for the "
|
|
2422
1801
|
"contract line '%s'"
|
|
@@ -2427,7 +1806,6 @@ msgstr ""
|
|
|
2427
1806
|
#. module: contract
|
|
2428
1807
|
#. odoo-python
|
|
2429
1808
|
#: code:addons/contract/models/contract_line.py:0
|
|
2430
|
-
#, python-format
|
|
2431
1809
|
msgid ""
|
|
2432
1810
|
"You can't have the start date after the date of last invoice for the "
|
|
2433
1811
|
"contract line '%s'"
|
|
@@ -2438,27 +1816,21 @@ msgstr ""
|
|
|
2438
1816
|
#. module: contract
|
|
2439
1817
|
#. odoo-python
|
|
2440
1818
|
#: code:addons/contract/models/contract_line.py:0
|
|
2441
|
-
#, python-format
|
|
2442
1819
|
msgid "You must supply a date of next invoice for contract line '%s'"
|
|
2443
1820
|
msgstr "Has de posar una data de propera factura a la línia de contracte '%s'"
|
|
2444
1821
|
|
|
2445
1822
|
#. module: contract
|
|
2446
1823
|
#. odoo-python
|
|
2447
1824
|
#: code:addons/contract/models/contract.py:0
|
|
2448
|
-
#, python-format
|
|
2449
1825
|
msgid "by contract"
|
|
2450
|
-
msgstr ""
|
|
1826
|
+
msgstr "per contracte"
|
|
2451
1827
|
|
|
2452
1828
|
#. module: contract
|
|
2453
1829
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_form_view
|
|
1830
|
+
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_template_form_view
|
|
2454
1831
|
msgid "e.g. Contract XYZ"
|
|
2455
1832
|
msgstr "p.ex. Contracte XYZ"
|
|
2456
1833
|
|
|
2457
|
-
#. module: contract
|
|
2458
|
-
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_form_view
|
|
2459
|
-
msgid "on"
|
|
2460
|
-
msgstr "a"
|
|
2461
|
-
|
|
2462
1834
|
#. module: contract
|
|
2463
1835
|
#: model:mail.template,subject:contract.email_contract_template
|
|
2464
1836
|
msgid "{{ object.company_id.name }} Contract (Ref {{ object.name or 'n/a' }})"
|
|
@@ -2474,6 +1846,569 @@ msgstr ""
|
|
|
2474
1846
|
"{{ object.company_id.name }} Contracte (Ref {{ object.name or 'n/a' }}) - "
|
|
2475
1847
|
"Modificacions"
|
|
2476
1848
|
|
|
1849
|
+
#~ msgid ""
|
|
1850
|
+
#~ "<div style=\"font-family: 'Lucida Grande', Ubuntu, Arial, Verdana, sans-"
|
|
1851
|
+
#~ "serif; font-size: 12px; color: rgb(34, 34, 34); background-color: #FFF; "
|
|
1852
|
+
#~ "\">\n"
|
|
1853
|
+
#~ " <p>Hello <t t-out=\"object.partner_id.name or '' \"></t>,"
|
|
1854
|
+
#~ "</p>\n"
|
|
1855
|
+
#~ " <p>A new contract has been created: </p>\n"
|
|
1856
|
+
#~ "\n"
|
|
1857
|
+
#~ " <p style=\"border-left: 1px solid #8e0000; margin-left: "
|
|
1858
|
+
#~ "30px;\">\n"
|
|
1859
|
+
#~ " &nbsp;&nbsp;<strong>REFERENCES</strong><br>\n"
|
|
1860
|
+
#~ " &nbsp;&nbsp;Contract: <strong t-out=\"object."
|
|
1861
|
+
#~ "name\"></strong><br>\n"
|
|
1862
|
+
#~ " <t t-if=\"object.date_start\">\n"
|
|
1863
|
+
#~ " &nbsp;&nbsp;Contract Date Start: <t t-"
|
|
1864
|
+
#~ "out=\"object.date_start or ''\"></t><br>\n"
|
|
1865
|
+
#~ " </t>\n"
|
|
1866
|
+
#~ "\n"
|
|
1867
|
+
#~ " <t t-if=\"object.user_id\">\n"
|
|
1868
|
+
#~ " <t t-if=\"object.user_id.email\">\n"
|
|
1869
|
+
#~ " &nbsp;&nbsp;Your Contact: <a t-att-"
|
|
1870
|
+
#~ "href=\"'mailto:%s?subject=Contract %s' % (object.user_id.email, object."
|
|
1871
|
+
#~ "name)\" t-out=\"object.user_id.name\"></a>\n"
|
|
1872
|
+
#~ " </t>\n"
|
|
1873
|
+
#~ " <t t-else=\"\">\n"
|
|
1874
|
+
#~ " &nbsp;&nbsp;Your Contact: <t t-"
|
|
1875
|
+
#~ "out=\"object.user_id.name\"></t>\n"
|
|
1876
|
+
#~ " </t>\n"
|
|
1877
|
+
#~ " </t>\n"
|
|
1878
|
+
#~ " </p>\n"
|
|
1879
|
+
#~ "\n"
|
|
1880
|
+
#~ " <br>\n"
|
|
1881
|
+
#~ " <p>If you have any questions, do not hesitate to contact "
|
|
1882
|
+
#~ "us.</p>\n"
|
|
1883
|
+
#~ " <p>Thank you for choosing <t t-out=\"object.company_id."
|
|
1884
|
+
#~ "name or 'us'\"></t>!</p>\n"
|
|
1885
|
+
#~ " <br>\n"
|
|
1886
|
+
#~ " <br>\n"
|
|
1887
|
+
#~ " <div style=\"width: 375px; margin: 0px; padding: 0px; "
|
|
1888
|
+
#~ "background-color: #8E0000; border-top-left-radius: 5px 5px; border-top-"
|
|
1889
|
+
#~ "right-radius: 5px 5px; background-repeat: repeat no-repeat;\">\n"
|
|
1890
|
+
#~ " <h3 style=\"margin: 0px; padding: 2px 14px; font-"
|
|
1891
|
+
#~ "size: 12px; color: #DDD;\">\n"
|
|
1892
|
+
#~ " <strong style=\"text-transform:uppercase;\" t-"
|
|
1893
|
+
#~ "out=\"object.company_id.name\"></strong></h3>\n"
|
|
1894
|
+
#~ " </div>\n"
|
|
1895
|
+
#~ " <div style=\"width: 347px; margin: 0px; padding: 5px "
|
|
1896
|
+
#~ "14px; line-height: 16px; background-color: #F2F2F2;\">\n"
|
|
1897
|
+
#~ " <span style=\"color: #222; margin-bottom: 5px; "
|
|
1898
|
+
#~ "display: block; \">\n"
|
|
1899
|
+
#~ " <address t-field=\"object.company_id.sudo()."
|
|
1900
|
+
#~ "partner_id\" t-options='{\"widget\": \"contact\", \"fields\": [\"name\", "
|
|
1901
|
+
#~ "\"address\"], \"no_marker\": True}'></address>\n"
|
|
1902
|
+
#~ " </span>\n"
|
|
1903
|
+
#~ " <t t-if=\"object.company_id.phone\">\n"
|
|
1904
|
+
#~ " <div style=\"margin-top: 0px; margin-right: 0px; "
|
|
1905
|
+
#~ "margin-bottom: 0px; margin-left: 0px; padding-top: 0px; padding-right: "
|
|
1906
|
+
#~ "0px; padding-bottom: 0px; padding-left: 0px; \">\n"
|
|
1907
|
+
#~ " Phone: <t t-out=\"object.company_id.phone\"></"
|
|
1908
|
+
#~ "t>\n"
|
|
1909
|
+
#~ " </div>\n"
|
|
1910
|
+
#~ " </t>\n"
|
|
1911
|
+
#~ " <t t-if=\"object.company_id.website\">\n"
|
|
1912
|
+
#~ " <div>\n"
|
|
1913
|
+
#~ " Web: <a t-att-href=\"object.company_id."
|
|
1914
|
+
#~ "website\" t-out=\"object.company_id.website\"></a>\n"
|
|
1915
|
+
#~ " </div>\n"
|
|
1916
|
+
#~ " </t>\n"
|
|
1917
|
+
#~ " </div>\n"
|
|
1918
|
+
#~ " <br>\n"
|
|
1919
|
+
#~ " <a t-att-href=\"'%s/my/contracts/%s?access_token=%s' % "
|
|
1920
|
+
#~ "(object.get_base_url(), object.id, object.access_token)\" "
|
|
1921
|
+
#~ "target=\"_blank\" style=\"background-color:#875A7B;padding: 8px 16px 8px "
|
|
1922
|
+
#~ "16px; text-decoration: none; color: #fff; border-radius: 5px; font-"
|
|
1923
|
+
#~ "size:13px;\">View contract</a>\n"
|
|
1924
|
+
#~ " </div>\n"
|
|
1925
|
+
#~ " "
|
|
1926
|
+
#~ msgstr ""
|
|
1927
|
+
#~ "<div style=\"font-family: 'Lucida Grande', Ubuntu, Arial, Verdana, sans-"
|
|
1928
|
+
#~ "serif; font-size: 12px; color: rgb(34, 34, 34); background-color: #FFF; "
|
|
1929
|
+
#~ "\">\n"
|
|
1930
|
+
#~ " <p>Hola <t t-out=\"object.partner_id.name or '' \"></t>,</"
|
|
1931
|
+
#~ "p>\n"
|
|
1932
|
+
#~ " <p>S'ha creat un nou contracte: </p>\n"
|
|
1933
|
+
#~ "\n"
|
|
1934
|
+
#~ " <p style=\"border-left: 1px solid #8e0000; margin-left: "
|
|
1935
|
+
#~ "30px;\">\n"
|
|
1936
|
+
#~ " &nbsp;&nbsp;<strong>REFERENCES</strong><br>\n"
|
|
1937
|
+
#~ " &nbsp;&nbsp;Contracte: <strong t-out=\"object."
|
|
1938
|
+
#~ "name\"></strong><br>\n"
|
|
1939
|
+
#~ " <t t-if=\"object.date_start\">\n"
|
|
1940
|
+
#~ " &nbsp;&nbsp;Dia d'inici del contracte: <t "
|
|
1941
|
+
#~ "t-out=\"object.date_start or ''\"></t><br>\n"
|
|
1942
|
+
#~ " </t>\n"
|
|
1943
|
+
#~ "\n"
|
|
1944
|
+
#~ " <t t-if=\"object.user_id\">\n"
|
|
1945
|
+
#~ " <t t-if=\"object.user_id.email\">\n"
|
|
1946
|
+
#~ " &nbsp;&nbsp;El seu contacte: <a t-att-"
|
|
1947
|
+
#~ "href=\"'mailto:%s?subject=Contracte %s' % (object.user_id.email, object."
|
|
1948
|
+
#~ "name)\" t-out=\"object.user_id.name\"></a>\n"
|
|
1949
|
+
#~ " </t>\n"
|
|
1950
|
+
#~ " <t t-else=\"\">\n"
|
|
1951
|
+
#~ " &nbsp;&nbsp;El seu contacte: <t t-"
|
|
1952
|
+
#~ "out=\"object.user_id.name\"></t>\n"
|
|
1953
|
+
#~ " </t>\n"
|
|
1954
|
+
#~ " </t>\n"
|
|
1955
|
+
#~ " </p>\n"
|
|
1956
|
+
#~ "\n"
|
|
1957
|
+
#~ " <br>\n"
|
|
1958
|
+
#~ " <p>Contacteu amb nosaltres si teniu qualsevol dubte.</p>\n"
|
|
1959
|
+
#~ " <p>Gràcies per triar <t t-out=\"object.company_id.name or "
|
|
1960
|
+
#~ "'-nos'\"></t>!</p>\n"
|
|
1961
|
+
#~ " <br>\n"
|
|
1962
|
+
#~ " <br>\n"
|
|
1963
|
+
#~ " <div style=\"width: 375px; margin: 0px; padding: 0px; "
|
|
1964
|
+
#~ "background-color: #8E0000; border-top-left-radius: 5px 5px; border-top-"
|
|
1965
|
+
#~ "right-radius: 5px 5px; background-repeat: repeat no-repeat;\">\n"
|
|
1966
|
+
#~ " <h3 style=\"margin: 0px; padding: 2px 14px; font-"
|
|
1967
|
+
#~ "size: 12px; color: #DDD;\">\n"
|
|
1968
|
+
#~ " <strong style=\"text-transform:uppercase;\" t-"
|
|
1969
|
+
#~ "out=\"object.company_id.name\"></strong></h3>\n"
|
|
1970
|
+
#~ " </div>\n"
|
|
1971
|
+
#~ " <div style=\"width: 347px; margin: 0px; padding: 5px "
|
|
1972
|
+
#~ "14px; line-height: 16px; background-color: #F2F2F2;\">\n"
|
|
1973
|
+
#~ " <span style=\"color: #222; margin-bottom: 5px; "
|
|
1974
|
+
#~ "display: block; \">\n"
|
|
1975
|
+
#~ " <address t-field=\"object.company_id.sudo()."
|
|
1976
|
+
#~ "partner_id\" t-options='{\"widget\": \"contact\", \"fields\": [\"name\", "
|
|
1977
|
+
#~ "\"address\"], \"no_marker\": True}'></address>\n"
|
|
1978
|
+
#~ " </span>\n"
|
|
1979
|
+
#~ " <t t-if=\"object.company_id.phone\">\n"
|
|
1980
|
+
#~ " <div style=\"margin-top: 0px; margin-right: 0px; "
|
|
1981
|
+
#~ "margin-bottom: 0px; margin-left: 0px; padding-top: 0px; padding-right: "
|
|
1982
|
+
#~ "0px; padding-bottom: 0px; padding-left: 0px; \">\n"
|
|
1983
|
+
#~ " Telèfon: <t t-out=\"object.company_id."
|
|
1984
|
+
#~ "phone\"></t>\n"
|
|
1985
|
+
#~ " </div>\n"
|
|
1986
|
+
#~ " </t>\n"
|
|
1987
|
+
#~ " <t t-if=\"object.company_id.website\">\n"
|
|
1988
|
+
#~ " <div>\n"
|
|
1989
|
+
#~ " Web: <a t-att-href=\"object.company_id."
|
|
1990
|
+
#~ "website\" t-out=\"object.company_id.website\"></a>\n"
|
|
1991
|
+
#~ " </div>\n"
|
|
1992
|
+
#~ " </t>\n"
|
|
1993
|
+
#~ " </div>\n"
|
|
1994
|
+
#~ " <br>\n"
|
|
1995
|
+
#~ " <a t-att-href=\"'%s/my/contracts/%s?access_token=%s' % "
|
|
1996
|
+
#~ "(object.get_base_url(), object.id, object.access_token)\" "
|
|
1997
|
+
#~ "target=\"_blank\" style=\"background-color:#875A7B;padding: 8px 16px 8px "
|
|
1998
|
+
#~ "16px; text-decoration: none; color: #fff; border-radius: 5px; font-"
|
|
1999
|
+
#~ "size:13px;\">View contract</a>\n"
|
|
2000
|
+
#~ " </div>\n"
|
|
2001
|
+
#~ " "
|
|
2002
|
+
|
|
2003
|
+
#~ msgid "<strong>#START#</strong>: Start date of the invoiced period"
|
|
2004
|
+
#~ msgstr "<strong>#START#</strong>: Data inicial del periode facturat"
|
|
2005
|
+
|
|
2006
|
+
#, python-format
|
|
2007
|
+
#~ msgid "A canceled contract line can't be set to auto-renew"
|
|
2008
|
+
#~ msgstr ""
|
|
2009
|
+
#~ "Una línia de contracte cancel·lat no es pot activar per auto-renovar"
|
|
2010
|
+
|
|
2011
|
+
#, python-format
|
|
2012
|
+
#~ msgid "A contract line with a successor can't be set to auto-renew"
|
|
2013
|
+
#~ msgstr ""
|
|
2014
|
+
#~ "Una línia de contracte amb una successora no pot estar en mode auto-"
|
|
2015
|
+
#~ "renovar"
|
|
2016
|
+
|
|
2017
|
+
#, python-format
|
|
2018
|
+
#~ msgid "A contract line with a successor must have a end date"
|
|
2019
|
+
#~ msgstr ""
|
|
2020
|
+
#~ "Una línia de contracte amb una successora ha de tenir una data de fi"
|
|
2021
|
+
|
|
2022
|
+
#~ msgid "Abstract Recurring Contract"
|
|
2023
|
+
#~ msgstr "Contracte recurrent abstracte"
|
|
2024
|
+
|
|
2025
|
+
#~ msgid "Abstract Recurring Contract Line"
|
|
2026
|
+
#~ msgstr "Línia de contracte recurrent abstracta"
|
|
2027
|
+
|
|
2028
|
+
#, python-format
|
|
2029
|
+
#~ msgid "An auto-renew line must have a end date"
|
|
2030
|
+
#~ msgstr "Una línia amb auto-renovació ha de tenir una data de fi"
|
|
2031
|
+
|
|
2032
|
+
#~ msgid "Analytic Distribution Search"
|
|
2033
|
+
#~ msgstr "Cerca de distribució analítica"
|
|
2034
|
+
|
|
2035
|
+
#~ msgid "Are you sure you want to cancel this line"
|
|
2036
|
+
#~ msgstr "Esta segur de voler cancel·lar aquesta línia"
|
|
2037
|
+
|
|
2038
|
+
#~ msgid "Are you sure you want to re-activate this contract?"
|
|
2039
|
+
#~ msgstr "Està segur/a de voler reactivar aquest contracte?"
|
|
2040
|
+
|
|
2041
|
+
#~ msgid "Are you sure you want to terminate this contract?"
|
|
2042
|
+
#~ msgstr "Està segur/a de voler cancel·lar aquest contracte?"
|
|
2043
|
+
|
|
2044
|
+
#~ msgid "Auto Renew"
|
|
2045
|
+
#~ msgstr "Renovació automàtica"
|
|
2046
|
+
|
|
2047
|
+
#~ msgid "Basic recurrency mixin for abstract contract models"
|
|
2048
|
+
#~ msgstr "Mixin bàsic de moneda per a models de contracte abstractes"
|
|
2049
|
+
|
|
2050
|
+
#~ msgid "Cancel Contract Termination"
|
|
2051
|
+
#~ msgstr "Cancel·lar la finalització del contracte"
|
|
2052
|
+
|
|
2053
|
+
#~ msgid "Cancel allowed?"
|
|
2054
|
+
#~ msgstr "Es permet cancel·lar?"
|
|
2055
|
+
|
|
2056
|
+
#, python-format
|
|
2057
|
+
#~ msgid "Cancel not allowed for this line"
|
|
2058
|
+
#~ msgstr "La cancel·lació no està permesa per a aquesta línia"
|
|
2059
|
+
|
|
2060
|
+
#~ msgid "Choose the document that will be automatically generated by cron."
|
|
2061
|
+
#~ msgstr "Trieu el document que serà generat automàticament pel cron."
|
|
2062
|
+
|
|
2063
|
+
#~ msgid "Closed"
|
|
2064
|
+
#~ msgstr "Tancat"
|
|
2065
|
+
|
|
2066
|
+
#~ msgid "Companies"
|
|
2067
|
+
#~ msgstr "Companyies"
|
|
2068
|
+
|
|
2069
|
+
#~ msgid "Config Settings"
|
|
2070
|
+
#~ msgstr "Configuració"
|
|
2071
|
+
|
|
2072
|
+
#~ msgid "Contract Contract Terminate"
|
|
2073
|
+
#~ msgstr "Finalització de contracte"
|
|
2074
|
+
|
|
2075
|
+
#~ msgid "Contract Line Wizard"
|
|
2076
|
+
#~ msgstr "Wizard Línia de contracte"
|
|
2077
|
+
|
|
2078
|
+
#~ msgid "Contract Line origin of this one."
|
|
2079
|
+
#~ msgstr "Origen del la línia de contracte."
|
|
2080
|
+
|
|
2081
|
+
#~ msgid "Contract Template Lines"
|
|
2082
|
+
#~ msgstr "Línies del Model de Contracte"
|
|
2083
|
+
|
|
2084
|
+
#~ msgid "Contract Termination Reason"
|
|
2085
|
+
#~ msgstr "Motiu de finalització de contracte"
|
|
2086
|
+
|
|
2087
|
+
#, python-format
|
|
2088
|
+
#~ msgid "Contract line Un-canceled: %s"
|
|
2089
|
+
#~ msgstr "Línia de contracte no cancel·lada: %s"
|
|
2090
|
+
|
|
2091
|
+
#, python-format
|
|
2092
|
+
#~ msgid "Contract line and its predecessor overlapped"
|
|
2093
|
+
#~ msgstr "La línia de contracte i les seves predecessores estan solapades"
|
|
2094
|
+
|
|
2095
|
+
#, python-format
|
|
2096
|
+
#~ msgid "Contract line and its successor overlapped"
|
|
2097
|
+
#~ msgstr "La línia de contracte i les seves successores estan solapades"
|
|
2098
|
+
|
|
2099
|
+
#, python-format
|
|
2100
|
+
#~ msgid "Contract line canceled: %s"
|
|
2101
|
+
#~ msgstr "Línia de contracte cancel·lada: %s"
|
|
2102
|
+
|
|
2103
|
+
#, python-format
|
|
2104
|
+
#~ msgid ""
|
|
2105
|
+
#~ "Contract line for <strong>%(product)s</strong>\n"
|
|
2106
|
+
#~ " stopped: <br/>\n"
|
|
2107
|
+
#~ " - <strong>End</strong>: %(old_end)s -- "
|
|
2108
|
+
#~ "%(new_end)s\n"
|
|
2109
|
+
#~ " "
|
|
2110
|
+
#~ msgstr ""
|
|
2111
|
+
#~ "Línia de contracte per a <strong>%(product)s</strong>\n"
|
|
2112
|
+
#~ " aturat: <br/>\n"
|
|
2113
|
+
#~ " - <strong>Final</strong>: %(old_end)s -- "
|
|
2114
|
+
#~ "%(new_end)s\n"
|
|
2115
|
+
#~ " "
|
|
2116
|
+
|
|
2117
|
+
#, python-format
|
|
2118
|
+
#~ msgid ""
|
|
2119
|
+
#~ "Contract line for <strong>%(product)s</strong>\n"
|
|
2120
|
+
#~ " planned a successor: <br/>\n"
|
|
2121
|
+
#~ " - <strong>Start</strong>: %(new_date_start)s\n"
|
|
2122
|
+
#~ " <br/>\n"
|
|
2123
|
+
#~ " - <strong>End</strong>: %(new_date_end)s\n"
|
|
2124
|
+
#~ " "
|
|
2125
|
+
#~ msgstr ""
|
|
2126
|
+
#~ "Línia de contracte per a <strong>%(product)s</strong>\n"
|
|
2127
|
+
#~ " va planificar un successor: <br/>\n"
|
|
2128
|
+
#~ " - <strong>Inici</strong>: %(new_date_start)s\n"
|
|
2129
|
+
#~ " <br/>\n"
|
|
2130
|
+
#~ " - <strong>Final</strong>: %(new_date_end)s\n"
|
|
2131
|
+
#~ " "
|
|
2132
|
+
|
|
2133
|
+
#, python-format
|
|
2134
|
+
#~ msgid ""
|
|
2135
|
+
#~ "Contract line for <strong>%(product)s</strong>\n"
|
|
2136
|
+
#~ " renewed: <br/>\n"
|
|
2137
|
+
#~ " - <strong>Start</strong>: %(new_date_start)s\n"
|
|
2138
|
+
#~ " <br/>\n"
|
|
2139
|
+
#~ " - <strong>End</strong>: %(new_date_end)s\n"
|
|
2140
|
+
#~ " "
|
|
2141
|
+
#~ msgstr ""
|
|
2142
|
+
#~ "Línia de contracte per a <strong>%(product)s</strong>\n"
|
|
2143
|
+
#~ " renovat: <br/>\n"
|
|
2144
|
+
#~ " - <strong>Inici</strong>: %(new_date_start)s\n"
|
|
2145
|
+
#~ " <br/>\n"
|
|
2146
|
+
#~ " - <strong>Final</strong>: %(new_date_end)s\n"
|
|
2147
|
+
#~ " "
|
|
2148
|
+
|
|
2149
|
+
#, python-format
|
|
2150
|
+
#~ msgid ""
|
|
2151
|
+
#~ "Contract line for <strong>%(product)s</strong>\n"
|
|
2152
|
+
#~ " suspended: <br/>\n"
|
|
2153
|
+
#~ " - <strong>Suspension Start</strong>: %(new_date_start)s\n"
|
|
2154
|
+
#~ " <br/>\n"
|
|
2155
|
+
#~ " - <strong>Suspension End</strong>: %(new_date_end)s\n"
|
|
2156
|
+
#~ " "
|
|
2157
|
+
#~ msgstr ""
|
|
2158
|
+
#~ "Línia de contracte per a <strong>%(product)s</strong>\n"
|
|
2159
|
+
#~ " suspès: <br/>\n"
|
|
2160
|
+
#~ " - <strong>Inici de la suspensió</strong>: "
|
|
2161
|
+
#~ "%(new_date_start)s\n"
|
|
2162
|
+
#~ " <br/>\n"
|
|
2163
|
+
#~ " - <strong>Fi de la suspensió</strong>: %(new_date_end)s\n"
|
|
2164
|
+
#~ " "
|
|
2165
|
+
|
|
2166
|
+
#, python-format
|
|
2167
|
+
#~ msgid "Contract line must be canceled before delete"
|
|
2168
|
+
#~ msgstr "La línia de Contracte ha de ser cancel·lada abans d'esborrar-la"
|
|
2169
|
+
|
|
2170
|
+
#~ msgid "Contract: Can Terminate Contracts"
|
|
2171
|
+
#~ msgstr "Contracte: Poden finalitzar contractes"
|
|
2172
|
+
|
|
2173
|
+
#~ msgid "Create New Line At Contract Line Renew"
|
|
2174
|
+
#~ msgstr "Crear una nova línia quan es renovi la línia de contracte"
|
|
2175
|
+
|
|
2176
|
+
#~ msgid ""
|
|
2177
|
+
#~ "Defines when the Note is invoiced:\n"
|
|
2178
|
+
#~ "- With previous line: If the previous line can be invoiced.\n"
|
|
2179
|
+
#~ "- With next line: If the next line can be invoiced.\n"
|
|
2180
|
+
#~ "- Custom: Depending on the recurrence to be define."
|
|
2181
|
+
#~ msgstr ""
|
|
2182
|
+
#~ "Defineix quan una nota es factura: \n"
|
|
2183
|
+
#~ "- Amb la línia prèvia: Si la línia prèvia pot ser facturada.\n"
|
|
2184
|
+
#~ "- Amb la línia següent: Si la línia següent pot ser facturada.\n"
|
|
2185
|
+
#~ "- Personalitzada: Depenent de la recurrència definida."
|
|
2186
|
+
|
|
2187
|
+
#~ msgid ""
|
|
2188
|
+
#~ "Discount that is applied in generated invoices. It should be less or "
|
|
2189
|
+
#~ "equal to 100"
|
|
2190
|
+
#~ msgstr ""
|
|
2191
|
+
#~ "Descompte que s'aplicarà en les factures generades. Ha de ser inferior o "
|
|
2192
|
+
#~ "igual a 100"
|
|
2193
|
+
|
|
2194
|
+
#~ msgid ""
|
|
2195
|
+
#~ "If checked, a new line will be generated at contract line renew and "
|
|
2196
|
+
#~ "linked to the original one as successor. The default behavior is to "
|
|
2197
|
+
#~ "extend the end date of the contract by a new subscription period"
|
|
2198
|
+
#~ msgstr ""
|
|
2199
|
+
#~ "Si està marcada, es generarà una nova línia quan es renovi la línia de "
|
|
2200
|
+
#~ "contracte i s'enllaçarà a l'original com a successora. El comportament "
|
|
2201
|
+
#~ "per defecte és ampliar la data de finalització del contracte mitjançant "
|
|
2202
|
+
#~ "un nou període de subscripció"
|
|
2203
|
+
|
|
2204
|
+
#~ msgid ""
|
|
2205
|
+
#~ "If this is marked, the price will be obtained automatically applying the "
|
|
2206
|
+
#~ "pricelist to the product. If not, you will be able to introduce a manual "
|
|
2207
|
+
#~ "price"
|
|
2208
|
+
#~ msgstr ""
|
|
2209
|
+
#~ "I està marcada, el preu s'obtindrà automàticament aplicant la tarifa del "
|
|
2210
|
+
#~ "producte. Si no, podràs introduir un preu manualment"
|
|
2211
|
+
|
|
2212
|
+
#~ msgid ""
|
|
2213
|
+
#~ "In case of restart after suspension, this field contain the new contract "
|
|
2214
|
+
#~ "line created."
|
|
2215
|
+
#~ msgstr ""
|
|
2216
|
+
#~ "En cas de reactivació després d'una suspensió, aquest camp conté la nova "
|
|
2217
|
+
#~ "línia de contracte creada."
|
|
2218
|
+
|
|
2219
|
+
#~ msgid "In-progress"
|
|
2220
|
+
#~ msgstr "En curs"
|
|
2221
|
+
|
|
2222
|
+
#~ msgid "Is Auto Renew"
|
|
2223
|
+
#~ msgstr "És la renovació automàtica"
|
|
2224
|
+
|
|
2225
|
+
#~ msgid "Is Recurring Note"
|
|
2226
|
+
#~ msgstr "És una nota recurrent"
|
|
2227
|
+
|
|
2228
|
+
#~ msgid "Is suspension without end date"
|
|
2229
|
+
#~ msgstr "És una suspensió sense data de fi"
|
|
2230
|
+
|
|
2231
|
+
#~ msgid "Manual Renew Needed"
|
|
2232
|
+
#~ msgstr "Necessita renovació manual"
|
|
2233
|
+
|
|
2234
|
+
#~ msgid ""
|
|
2235
|
+
#~ "Mark this check if you want to control recurrrence at line level instead "
|
|
2236
|
+
#~ "of all together for the whole contract."
|
|
2237
|
+
#~ msgstr ""
|
|
2238
|
+
#~ "Marca aquest check si vols contrlar la recurrència a nivell de línia en "
|
|
2239
|
+
#~ "comptes de la totalitat del contracte."
|
|
2240
|
+
|
|
2241
|
+
#~ msgid "Next Invoice Date"
|
|
2242
|
+
#~ msgstr "Data de la Següent Factura"
|
|
2243
|
+
|
|
2244
|
+
#~ msgid "Plan Start"
|
|
2245
|
+
#~ msgstr "Inici del pla"
|
|
2246
|
+
|
|
2247
|
+
#~ msgid "Plan successor allowed?"
|
|
2248
|
+
#~ msgstr "Permetre successors del pla?"
|
|
2249
|
+
|
|
2250
|
+
#, python-format
|
|
2251
|
+
#~ msgid "Plan successor not allowed for this line"
|
|
2252
|
+
#~ msgstr "Successor del pla no està permès per aquesta línia"
|
|
2253
|
+
|
|
2254
|
+
#~ msgid "Predecessor Contract Line"
|
|
2255
|
+
#~ msgstr "Línia de contracte predecessora"
|
|
2256
|
+
|
|
2257
|
+
#~ msgid "Recurrency mixin for contract models"
|
|
2258
|
+
#~ msgstr "Mix de recurrència pels models de contracte"
|
|
2259
|
+
|
|
2260
|
+
#~ msgid "Renew"
|
|
2261
|
+
#~ msgstr "Renovar"
|
|
2262
|
+
|
|
2263
|
+
#~ msgid "Renew Contract lines"
|
|
2264
|
+
#~ msgstr "Renovar línies de Contracte"
|
|
2265
|
+
|
|
2266
|
+
#~ msgid "Renew Every"
|
|
2267
|
+
#~ msgstr "Renovar Cada"
|
|
2268
|
+
|
|
2269
|
+
#~ msgid "Renew every (Days/Week/Month/Year)"
|
|
2270
|
+
#~ msgstr "Renovar cada (Dies/Setmana/Mes/Any)"
|
|
2271
|
+
|
|
2272
|
+
#~ msgid "Renewal type"
|
|
2273
|
+
#~ msgstr "Tipus de Renovació"
|
|
2274
|
+
|
|
2275
|
+
#~ msgid "Require a termination comment"
|
|
2276
|
+
#~ msgstr "La finalització requereix un comentari"
|
|
2277
|
+
|
|
2278
|
+
#~ msgid "Sequence of the contract line when displaying contracts"
|
|
2279
|
+
#~ msgstr ""
|
|
2280
|
+
#~ "Seqüència de la línia de contracte qua es visualitzin els contractes"
|
|
2281
|
+
|
|
2282
|
+
#~ msgid "Specify Interval for automatic invoice generation."
|
|
2283
|
+
#~ msgstr "Especifica un intèrval per la generació automàtica de factures."
|
|
2284
|
+
|
|
2285
|
+
#~ msgid "Specify Interval for automatic renewal."
|
|
2286
|
+
#~ msgstr "Especifica un interval per la renovació automàtica."
|
|
2287
|
+
|
|
2288
|
+
#~ msgid "State"
|
|
2289
|
+
#~ msgstr "Estat"
|
|
2290
|
+
|
|
2291
|
+
#~ msgid "Stop"
|
|
2292
|
+
#~ msgstr "Aturar"
|
|
2293
|
+
|
|
2294
|
+
#~ msgid "Stop Date"
|
|
2295
|
+
#~ msgstr "Data d'aturada"
|
|
2296
|
+
|
|
2297
|
+
#~ msgid "Stop Plan Successor"
|
|
2298
|
+
#~ msgstr "Aturar pla successor"
|
|
2299
|
+
|
|
2300
|
+
#~ msgid "Stop allowed?"
|
|
2301
|
+
#~ msgstr "Aturada permesa?"
|
|
2302
|
+
|
|
2303
|
+
#, python-format
|
|
2304
|
+
#~ msgid "Stop not allowed for this line"
|
|
2305
|
+
#~ msgstr "Aturada no permesa per aquesta línia"
|
|
2306
|
+
|
|
2307
|
+
#~ msgid "Stop/Plan successor allowed?"
|
|
2308
|
+
#~ msgstr "Permetre aturar/planificar successor?"
|
|
2309
|
+
|
|
2310
|
+
#, python-format
|
|
2311
|
+
#~ msgid "Stop/Plan successor not allowed for this line"
|
|
2312
|
+
#~ msgstr "Aturar/planificar successor no està permès per aquesta línia"
|
|
2313
|
+
|
|
2314
|
+
#~ msgid "Successor Contract Line"
|
|
2315
|
+
#~ msgstr "Línia de contracte successora"
|
|
2316
|
+
|
|
2317
|
+
#~ msgid "Suspension End Date"
|
|
2318
|
+
#~ msgstr "Data de fi de la suspensió"
|
|
2319
|
+
|
|
2320
|
+
#~ msgid "Suspension Start Date"
|
|
2321
|
+
#~ msgstr "Data d'inici de la suspensió"
|
|
2322
|
+
|
|
2323
|
+
#~ msgid "Technical field for UX purpose."
|
|
2324
|
+
#~ msgstr "Camp tècnic per fins de UX."
|
|
2325
|
+
|
|
2326
|
+
#, python-format
|
|
2327
|
+
#~ msgid "Terminate Contract"
|
|
2328
|
+
#~ msgstr "Finalitzar contracte"
|
|
2329
|
+
|
|
2330
|
+
#~ msgid "Terminate Contract Wizard"
|
|
2331
|
+
#~ msgstr "Wizard finalitzar contracte"
|
|
2332
|
+
|
|
2333
|
+
#~ msgid "Terminate lines with last date invoiced"
|
|
2334
|
+
#~ msgstr "Finalitzar línies amb la darrera data de factura"
|
|
2335
|
+
|
|
2336
|
+
#~ msgid ""
|
|
2337
|
+
#~ "Terminate the contract lines with the last invoiced date if they cannot "
|
|
2338
|
+
#~ "be terminated with the date reported in the wizard."
|
|
2339
|
+
#~ msgstr ""
|
|
2340
|
+
#~ "Finalitzar línies amb la darrera data de facturació si no poden ser "
|
|
2341
|
+
#~ "finalitzades a la data informada a l'assistent."
|
|
2342
|
+
|
|
2343
|
+
#~ msgid "Terminated"
|
|
2344
|
+
#~ msgstr "Finalitzat"
|
|
2345
|
+
|
|
2346
|
+
#~ msgid "Termination Comment"
|
|
2347
|
+
#~ msgstr "Comentari de finalització"
|
|
2348
|
+
|
|
2349
|
+
#~ msgid "Termination Date"
|
|
2350
|
+
#~ msgstr "Data de finalització"
|
|
2351
|
+
|
|
2352
|
+
#~ msgid "Termination Notice Before"
|
|
2353
|
+
#~ msgstr "Avís de finalització previ"
|
|
2354
|
+
|
|
2355
|
+
#~ msgid "Termination Notice Date"
|
|
2356
|
+
#~ msgstr "Data de l'avís de finalització"
|
|
2357
|
+
|
|
2358
|
+
#~ msgid "Termination Notice type"
|
|
2359
|
+
#~ msgstr "Tipus d'avís de finalització"
|
|
2360
|
+
|
|
2361
|
+
#~ msgid "Termination Reason"
|
|
2362
|
+
#~ msgstr "Motiu de finalització"
|
|
2363
|
+
|
|
2364
|
+
#~ msgid "This contract was terminated for the reason"
|
|
2365
|
+
#~ msgstr "Aquest contracte ha estat finalitzat per"
|
|
2366
|
+
|
|
2367
|
+
#~ msgid ""
|
|
2368
|
+
#~ "This flag is used to make a difference between a definitive stopand "
|
|
2369
|
+
#~ "temporary one for which a user is not able to plan asuccessor in advance"
|
|
2370
|
+
#~ msgstr ""
|
|
2371
|
+
#~ "Aquest flag és emprat per diferenciar entre una definitiva i una temporal "
|
|
2372
|
+
#~ "per un usuari que no està capacitat per planificar una successora per "
|
|
2373
|
+
#~ "avançat"
|
|
2374
|
+
|
|
2375
|
+
#~ msgid "To renew"
|
|
2376
|
+
#~ msgstr "A renovar"
|
|
2377
|
+
|
|
2378
|
+
#~ msgid "Un-Cancel allowed?"
|
|
2379
|
+
#~ msgstr "És permesa la reactivació?"
|
|
2380
|
+
|
|
2381
|
+
#~ msgid "Un-cancel"
|
|
2382
|
+
#~ msgstr "Reactivar"
|
|
2383
|
+
|
|
2384
|
+
#, python-format
|
|
2385
|
+
#~ msgid "Un-cancel not allowed for this line"
|
|
2386
|
+
#~ msgstr "Reactivació no permesa per aquesta línia"
|
|
2387
|
+
|
|
2388
|
+
#~ msgid "Upcoming"
|
|
2389
|
+
#~ msgstr "Properes"
|
|
2390
|
+
|
|
2391
|
+
#~ msgid "Upcoming Close"
|
|
2392
|
+
#~ msgstr "Propers tancaments"
|
|
2393
|
+
|
|
2394
|
+
#~ msgid "Update Termination Details"
|
|
2395
|
+
#~ msgstr "Actualitzar detalls de finalització"
|
|
2396
|
+
|
|
2397
|
+
#~ msgid "Validate"
|
|
2398
|
+
#~ msgstr "Validar"
|
|
2399
|
+
|
|
2400
|
+
#, python-format
|
|
2401
|
+
#~ msgid "You are not allowed to terminate contracts."
|
|
2402
|
+
#~ msgstr "No tens permisos per finalitzar contractes."
|
|
2403
|
+
|
|
2404
|
+
#, python-format
|
|
2405
|
+
#~ msgid "You can't delay a contract line invoiced at least one time."
|
|
2406
|
+
#~ msgstr ""
|
|
2407
|
+
#~ "No pots endarrerir una línia de contracte facturada com a mínim un cop."
|
|
2408
|
+
|
|
2409
|
+
#~ msgid "on"
|
|
2410
|
+
#~ msgstr "a"
|
|
2411
|
+
|
|
2477
2412
|
#, python-format
|
|
2478
2413
|
#~ msgid ""
|
|
2479
2414
|
#~ "Contract manually invoiced: <a href=\"#\" data-oe-"
|