odoo-addon-contract 17.0.1.4.3.2__py3-none-any.whl → 18.0.2.0.8__py3-none-any.whl

This diff represents the content of publicly available package versions that have been released to one of the supported registries. The information contained in this diff is provided for informational purposes only and reflects changes between package versions as they appear in their respective public registries.
Files changed (130) hide show
  1. odoo/addons/contract/README.rst +14 -10
  2. odoo/addons/contract/__manifest__.py +3 -10
  3. odoo/addons/contract/controllers/main.py +1 -8
  4. odoo/addons/contract/data/contract_cron.xml +0 -2
  5. odoo/addons/contract/data/mail_template.xml +18 -17
  6. odoo/addons/contract/data/template_mail_notification.xml +1 -1
  7. odoo/addons/contract/i18n/am.po +146 -821
  8. odoo/addons/contract/i18n/ar.po +146 -821
  9. odoo/addons/contract/i18n/bg.po +146 -821
  10. odoo/addons/contract/i18n/bs.po +146 -821
  11. odoo/addons/contract/i18n/ca.po +835 -900
  12. odoo/addons/contract/i18n/ca_ES.po +146 -821
  13. odoo/addons/contract/i18n/contract.pot +145 -818
  14. odoo/addons/contract/i18n/cs.po +146 -821
  15. odoo/addons/contract/i18n/da.po +146 -821
  16. odoo/addons/contract/i18n/de.po +712 -953
  17. odoo/addons/contract/i18n/el_GR.po +146 -821
  18. odoo/addons/contract/i18n/en_GB.po +146 -821
  19. odoo/addons/contract/i18n/es.po +714 -947
  20. odoo/addons/contract/i18n/es_AR.po +550 -877
  21. odoo/addons/contract/i18n/es_CL.po +146 -821
  22. odoo/addons/contract/i18n/es_CO.po +146 -821
  23. odoo/addons/contract/i18n/es_CR.po +146 -821
  24. odoo/addons/contract/i18n/es_DO.po +146 -821
  25. odoo/addons/contract/i18n/es_EC.po +146 -821
  26. odoo/addons/contract/i18n/es_MX.po +146 -821
  27. odoo/addons/contract/i18n/es_PY.po +146 -821
  28. odoo/addons/contract/i18n/es_VE.po +146 -821
  29. odoo/addons/contract/i18n/et.po +146 -821
  30. odoo/addons/contract/i18n/eu.po +146 -821
  31. odoo/addons/contract/i18n/fa.po +146 -821
  32. odoo/addons/contract/i18n/fi.po +422 -848
  33. odoo/addons/contract/i18n/fr.po +713 -953
  34. odoo/addons/contract/i18n/fr_CA.po +146 -821
  35. odoo/addons/contract/i18n/fr_CH.po +146 -821
  36. odoo/addons/contract/i18n/fr_FR.po +454 -850
  37. odoo/addons/contract/i18n/gl.po +257 -846
  38. odoo/addons/contract/i18n/gl_ES.po +146 -821
  39. odoo/addons/contract/i18n/he.po +146 -821
  40. odoo/addons/contract/i18n/hi_IN.po +191 -831
  41. odoo/addons/contract/i18n/hr.po +211 -837
  42. odoo/addons/contract/i18n/hr_HR.po +223 -839
  43. odoo/addons/contract/i18n/hu.po +146 -821
  44. odoo/addons/contract/i18n/id.po +146 -821
  45. odoo/addons/contract/i18n/it.po +753 -902
  46. odoo/addons/contract/i18n/ja.po +146 -821
  47. odoo/addons/contract/i18n/ko.po +146 -821
  48. odoo/addons/contract/i18n/lt.po +146 -821
  49. odoo/addons/contract/i18n/lt_LT.po +146 -821
  50. odoo/addons/contract/i18n/lv.po +146 -821
  51. odoo/addons/contract/i18n/mk.po +146 -821
  52. odoo/addons/contract/i18n/mn.po +146 -821
  53. odoo/addons/contract/i18n/nb.po +146 -821
  54. odoo/addons/contract/i18n/nb_NO.po +146 -821
  55. odoo/addons/contract/i18n/nl.po +699 -953
  56. odoo/addons/contract/i18n/nl_BE.po +146 -821
  57. odoo/addons/contract/i18n/nl_NL.po +191 -831
  58. odoo/addons/contract/i18n/pl.po +146 -821
  59. odoo/addons/contract/i18n/pt.po +415 -839
  60. odoo/addons/contract/i18n/pt_BR.po +704 -947
  61. odoo/addons/contract/i18n/pt_PT.po +146 -821
  62. odoo/addons/contract/i18n/ro.po +146 -821
  63. odoo/addons/contract/i18n/ru.po +191 -831
  64. odoo/addons/contract/i18n/sk.po +146 -821
  65. odoo/addons/contract/i18n/sk_SK.po +146 -821
  66. odoo/addons/contract/i18n/sl.po +146 -821
  67. odoo/addons/contract/i18n/sr.po +146 -821
  68. odoo/addons/contract/i18n/sr@latin.po +146 -821
  69. odoo/addons/contract/i18n/sv.po +784 -933
  70. odoo/addons/contract/i18n/th.po +146 -821
  71. odoo/addons/contract/i18n/tr.po +611 -879
  72. odoo/addons/contract/i18n/tr_TR.po +221 -838
  73. odoo/addons/contract/i18n/uk.po +146 -821
  74. odoo/addons/contract/i18n/vi.po +146 -821
  75. odoo/addons/contract/i18n/vi_VN.po +146 -821
  76. odoo/addons/contract/i18n/zh_CN.po +407 -840
  77. odoo/addons/contract/i18n/zh_TW.po +150 -822
  78. odoo/addons/contract/migrations/18.0.2.0.0/end-migrate.py +27 -0
  79. odoo/addons/contract/migrations/18.0.2.0.0/pre-migrate.py +94 -0
  80. odoo/addons/contract/models/__init__.py +2 -6
  81. odoo/addons/contract/models/account_move.py +0 -8
  82. odoo/addons/contract/models/account_move_line.py +14 -0
  83. odoo/addons/contract/models/contract.py +272 -308
  84. odoo/addons/contract/models/contract_line.py +37 -859
  85. odoo/addons/contract/models/{contract_recurrency_mixin.py → contract_recurring_mixin.py} +101 -82
  86. odoo/addons/contract/models/contract_tag.py +1 -3
  87. odoo/addons/contract/models/contract_template.py +81 -2
  88. odoo/addons/contract/models/contract_template_line.py +250 -3
  89. odoo/addons/contract/report/contract_views.xml +0 -2
  90. odoo/addons/contract/report/report_contract.xml +13 -13
  91. odoo/addons/contract/security/contract_security.xml +6 -15
  92. odoo/addons/contract/security/contract_tag.xml +1 -3
  93. odoo/addons/contract/security/ir.model.access.csv +0 -2
  94. odoo/addons/contract/static/description/index.html +24 -18
  95. odoo/addons/contract/static/src/img/contract_icon.svg +4 -0
  96. odoo/addons/contract/static/src/js/contract_portal_tour.esm.js +6 -4
  97. odoo/addons/contract/tests/test_contract.py +82 -928
  98. odoo/addons/contract/tests/test_multicompany.py +5 -4
  99. odoo/addons/contract/tests/test_portal.py +6 -3
  100. odoo/addons/contract/views/contract.xml +92 -235
  101. odoo/addons/contract/views/contract_line.xml +48 -117
  102. odoo/addons/contract/views/contract_portal_templates.xml +187 -224
  103. odoo/addons/contract/views/contract_tag.xml +3 -3
  104. odoo/addons/contract/views/contract_template.xml +100 -72
  105. odoo/addons/contract/views/contract_template_line.xml +76 -5
  106. odoo/addons/contract/views/res_config_settings.xml +5 -6
  107. odoo/addons/contract/views/res_partner_view.xml +0 -5
  108. odoo/addons/contract/wizards/__init__.py +0 -2
  109. odoo/addons/contract/wizards/contract_manually_create_invoice.py +6 -6
  110. odoo/addons/contract/wizards/contract_manually_create_invoice.xml +2 -3
  111. {odoo_addon_contract-17.0.1.4.3.2.dist-info → odoo_addon_contract-18.0.2.0.8.dist-info}/METADATA +18 -13
  112. odoo_addon_contract-18.0.2.0.8.dist-info/RECORD +132 -0
  113. {odoo_addon_contract-17.0.1.4.3.2.dist-info → odoo_addon_contract-18.0.2.0.8.dist-info}/WHEEL +1 -1
  114. odoo/addons/contract/data/contract_renew_cron.xml +0 -14
  115. odoo/addons/contract/models/abstract_contract.py +0 -82
  116. odoo/addons/contract/models/abstract_contract_line.py +0 -271
  117. odoo/addons/contract/models/contract_line_constraints.py +0 -429
  118. odoo/addons/contract/models/contract_terminate_reason.py +0 -14
  119. odoo/addons/contract/models/res_company.py +0 -15
  120. odoo/addons/contract/models/res_config_settings.py +0 -18
  121. odoo/addons/contract/security/contract_terminate_reason.xml +0 -23
  122. odoo/addons/contract/security/groups.xml +0 -9
  123. odoo/addons/contract/views/abstract_contract_line.xml +0 -117
  124. odoo/addons/contract/views/contract_terminate_reason.xml +0 -38
  125. odoo/addons/contract/wizards/contract_contract_terminate.py +0 -42
  126. odoo/addons/contract/wizards/contract_contract_terminate.xml +0 -33
  127. odoo/addons/contract/wizards/contract_line_wizard.py +0 -53
  128. odoo/addons/contract/wizards/contract_line_wizard.xml +0 -111
  129. odoo_addon_contract-17.0.1.4.3.2.dist-info/RECORD +0 -143
  130. {odoo_addon_contract-17.0.1.4.3.2.dist-info → odoo_addon_contract-18.0.2.0.8.dist-info}/top_level.txt +0 -0
@@ -9,87 +9,87 @@ msgstr ""
9
9
  "Project-Id-Version: Odoo Server 11.0\n"
10
10
  "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11
11
  "POT-Creation-Date: 2018-01-17 13:50+0000\n"
12
- "PO-Revision-Date: 2022-04-07 14:05+0000\n"
13
- "Last-Translator: juliap98 <julia.paga@qubiq.es>\n"
12
+ "PO-Revision-Date: 2025-11-12 19:42+0000\n"
13
+ "Last-Translator: Eugeni Chafer <eugeni@chafer.cat>\n"
14
14
  "Language-Team: Catalan (https://www.transifex.com/oca/teams/23907/ca/)\n"
15
15
  "Language: ca\n"
16
16
  "MIME-Version: 1.0\n"
17
17
  "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18
18
  "Content-Transfer-Encoding: \n"
19
19
  "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
20
- "X-Generator: Weblate 4.3.2\n"
20
+ "X-Generator: Weblate 5.10.4\n"
21
21
 
22
22
  #. module: contract
23
23
  #: model:mail.template,body_html:contract.email_contract_template
24
24
  msgid ""
25
25
  "<div style=\"font-family: 'Lucida Grande', Ubuntu, Arial, Verdana, sans-"
26
26
  "serif; font-size: 12px; color: rgb(34, 34, 34); background-color: #FFF; \">\n"
27
- " <p>Hello <t t-out=\"object.partner_id.name or '' \"></t>,</"
28
- "p>\n"
27
+ " <p>Hello <t t-out=\"object.partner_id.name or '' \"/>,</p>\n"
29
28
  " <p>A new contract has been created: </p>\n"
30
29
  "\n"
31
30
  " <p style=\"border-left: 1px solid #8e0000; margin-left: 30px;"
32
31
  "\">\n"
33
- " &amp;nbsp;&amp;nbsp;<strong>REFERENCES</strong><br>\n"
32
+ " &amp;nbsp;&amp;nbsp;<strong>REFERENCES</strong><br/>\n"
34
33
  " &amp;nbsp;&amp;nbsp;Contract: <strong t-out=\"object."
35
- "name\"></strong><br>\n"
34
+ "name\"/><br/>\n"
36
35
  " <t t-if=\"object.date_start\">\n"
37
36
  " &amp;nbsp;&amp;nbsp;Contract Date Start: <t t-"
38
- "out=\"object.date_start or ''\"></t><br>\n"
37
+ "out=\"object.date_start or ''\"/><br/>\n"
39
38
  " </t>\n"
40
39
  "\n"
41
40
  " <t t-if=\"object.user_id\">\n"
42
- " <t t-if=\"object.user_id.email\">\n"
41
+ " <t t-if=\"object.user_id.email\">\n"
43
42
  " &amp;nbsp;&amp;nbsp;Your Contact: <a t-att-"
44
43
  "href=\"'mailto:%s?subject=Contract %s' % (object.user_id.email, object."
45
- "name)\" t-out=\"object.user_id.name\"></a>\n"
44
+ "name)\" t-out=\"object.user_id.name\"/>\n"
46
45
  " </t>\n"
47
- " <t t-else=\"\">\n"
46
+ " <t t-else=\"\">\n"
48
47
  " &amp;nbsp;&amp;nbsp;Your Contact: <t t-"
49
- "out=\"object.user_id.name\"></t>\n"
48
+ "out=\"object.user_id.name\"/>\n"
50
49
  " </t>\n"
51
- " </t>\n"
50
+ " </t>\n"
52
51
  " </p>\n"
53
52
  "\n"
54
- " <br>\n"
53
+ " <br/>\n"
55
54
  " <p>If you have any questions, do not hesitate to contact us."
56
55
  "</p>\n"
57
56
  " <p>Thank you for choosing <t t-out=\"object.company_id.name "
58
- "or 'us'\"></t>!</p>\n"
59
- " <br>\n"
60
- " <br>\n"
57
+ "or 'us'\"/>!</p>\n"
58
+ " <br/>\n"
59
+ " <br/>\n"
61
60
  " <div style=\"width: 375px; margin: 0px; padding: 0px; "
62
61
  "background-color: #8E0000; border-top-left-radius: 5px 5px; border-top-right-"
63
62
  "radius: 5px 5px; background-repeat: repeat no-repeat;\">\n"
64
63
  " <h3 style=\"margin: 0px; padding: 2px 14px; font-size: "
65
64
  "12px; color: #DDD;\">\n"
66
65
  " <strong style=\"text-transform:uppercase;\" t-"
67
- "out=\"object.company_id.name\"></strong></h3>\n"
66
+ "out=\"object.company_id.name\"/>\n"
67
+ " </h3>\n"
68
68
  " </div>\n"
69
69
  " <div style=\"width: 347px; margin: 0px; padding: 5px 14px; "
70
70
  "line-height: 16px; background-color: #F2F2F2;\">\n"
71
71
  " <span style=\"color: #222; margin-bottom: 5px; display: "
72
72
  "block; \">\n"
73
73
  " <address t-field=\"object.company_id.sudo()."
74
- "partner_id\" t-options='{\"widget\": \"contact\", \"fields\": [\"name\", "
75
- "\"address\"], \"no_marker\": True}'></address>\n"
74
+ "partner_id\" t-options=\"{&quot;widget&quot;: &quot;contact&quot;, &quot;"
75
+ "fields&quot;: [&quot;name&quot;, &quot;address&quot;], &quot;"
76
+ "no_marker&quot;: True}\"/>\n"
76
77
  " </span>\n"
77
78
  " <t t-if=\"object.company_id.phone\">\n"
78
79
  " <div style=\"margin-top: 0px; margin-right: 0px; "
79
80
  "margin-bottom: 0px; margin-left: 0px; padding-top: 0px; padding-right: 0px; "
80
81
  "padding-bottom: 0px; padding-left: 0px; \">\n"
81
- " Phone: <t t-out=\"object.company_id.phone\"></"
82
- "t>\n"
82
+ " Phone: <t t-out=\"object.company_id.phone\"/>\n"
83
83
  " </div>\n"
84
84
  " </t>\n"
85
85
  " <t t-if=\"object.company_id.website\">\n"
86
86
  " <div>\n"
87
87
  " Web: <a t-att-href=\"object.company_id.website\" "
88
- "t-out=\"object.company_id.website\"></a>\n"
88
+ "t-out=\"object.company_id.website\"/>\n"
89
89
  " </div>\n"
90
90
  " </t>\n"
91
91
  " </div>\n"
92
- " <br>\n"
92
+ " <br/>\n"
93
93
  " <a t-att-href=\"'%s/my/contracts/%s?access_token=%s' % "
94
94
  "(object.get_base_url(), object.id, object.access_token)\" target=\"_blank\" "
95
95
  "style=\"background-color:#875A7B;padding: 8px 16px 8px 16px; text-"
@@ -98,6 +98,81 @@ msgid ""
98
98
  " </div>\n"
99
99
  " "
100
100
  msgstr ""
101
+ "<div style=\"font-family: 'Lucida Grande', Ubuntu, Arial, Verdana, sans-"
102
+ "serif; font-size: 12px; color: rgb(34, 34, 34); background-color: #FFF; \">\n"
103
+ " <p>Hola <t t-out=\"object.partner_id.name or '' \"/>,</p>\n"
104
+ " <p>S'ha creat un nou contracte: </p>\n"
105
+ "\n"
106
+ " <p style=\"border-left: 1px solid #8e0000; margin-left: 30px;"
107
+ "\">\n"
108
+ " &amp;nbsp;&amp;nbsp;<strong>REFERÈNCIES</strong><br/>\n"
109
+ " &amp;nbsp;&amp;nbsp;Contracte: <strong t-out="
110
+ "\"object.name\"/><br/>\n"
111
+ " <t t-if=\"object.date_start\">\n"
112
+ " &amp;nbsp;&amp;nbsp;Data d'inici del contracte: <t "
113
+ "t-out=\"object.date_start or ''\"/><br/>\n"
114
+ " </t>\n"
115
+ "\n"
116
+ " <t t-if=\"object.user_id\">\n"
117
+ " <t t-if=\"object.user_id.email\">\n"
118
+ " &amp;nbsp;&amp;nbsp;Et teu contracte: <a t-att-"
119
+ "href="
120
+ "\"'mailto:%s?subject=Contract %s' % (object.user_id.email, object.name)\" "
121
+ "t-out=\"object.user_id.name\"/>\n"
122
+ " </t>\n"
123
+ " <t t-else=\"\">\n"
124
+ " &amp;nbsp;&amp;nbsp;El teu contacte: <t t-out="
125
+ "\"object.user_id.name\"/>\n"
126
+ " </t>\n"
127
+ " </t>\n"
128
+ " </p>\n"
129
+ "\n"
130
+ " <br/>\n"
131
+ " <p>Si tens alguna pregunta, no dubtis a posar-te en contacte "
132
+ "amb nosaltres.</p>\n"
133
+ " <p>Gràcies per triar <t t-out="
134
+ "\"object.company_id.name or 'us'\"/>!</p>\n"
135
+ " <br/>\n"
136
+ " <br/>\n"
137
+ " <div style=\"width: 375px; margin: 0px; padding: 0px; "
138
+ "background-color: #8E0000; border-top-left-radius: 5px 5px; border-top-right-"
139
+ "radius: 5px 5px; background-repeat: repeat no-repeat;\">\n"
140
+ " <h3 style="
141
+ "\"margin: 0px; padding: 2px 14px; font-size: 12px; color: #DDD;\">\n"
142
+ " <strong style=\"text-transform:uppercase;\" t-out=\""
143
+ "object.company_id.name\"/>\n"
144
+ " </h3>\n"
145
+ " </div>\n"
146
+ " <div style=\"width: 347px; margin: 0px; padding: 5px 14px; "
147
+ "line-height: 16px; background-color: #F2F2F2;\">\n"
148
+ " <span style="
149
+ "\"color: #222; margin-bottom: 5px; display: block; \">\n"
150
+ " <address t-field="
151
+ "\"object.company_id.sudo().partner_id\" t-options=\"{&quot;widget&quot;: "
152
+ "&quot;contact&quot;, &quot;fields&quot;: "
153
+ "[&quot;name&quot;, &quot;address&quot;], &quot;no_marker&quot;: True}\"/>\n"
154
+ " </span>\n"
155
+ " <t t-if=\"object.company_id.phone\">\n"
156
+ " <div style=\"margin-top: 0px; margin-right: 0px; "
157
+ "margin-bottom: 0px; margin-left: 0px; padding-top: 0px; padding-right: 0px; "
158
+ "padding-bottom: 0px; padding-left: 0px; \">\n"
159
+ " Telèfon: <t t-out=\"object.company_id.phone\"/>\n"
160
+ " </div>\n"
161
+ " </t>\n"
162
+ " <t t-if=\"object.company_id.website\">\n"
163
+ " <div>\n"
164
+ " Web: <a t-att-href=\"object.company_id.website\" "
165
+ "t-out=\"object.company_id.website\"/>\n"
166
+ " </div>\n"
167
+ " </t>\n"
168
+ " </div>\n"
169
+ " <br/>\n"
170
+ " <a t-att-href=\"'%s/my/contracts/%s?access_token=%s' % "
171
+ "(object.get_base_url(), object.id, object.access_token)\" target=\"_blank\" "
172
+ "style=\"background-color:#875A7B;padding: 8px 16px 8px 16px; text-decoration:"
173
+ " none; color: #fff; border-radius: 5px; font-size:13px;\">View contract</a>\n"
174
+ " </div>\n"
175
+ " "
101
176
 
102
177
  #. module: contract
103
178
  #: model:mail.template,body_html:contract.mail_template_contract_modification
@@ -122,6 +197,13 @@ msgid ""
122
197
  " contracts to invoice\n"
123
198
  " </span>"
124
199
  msgstr ""
200
+ "<span invisible=\"contract_to_invoice_count &gt; 1\">\n"
201
+ " contracte a facturar\n"
202
+ " </span>\n"
203
+ " <span invisible=\"contract_to_invoice_count &lt;"
204
+ "= 1\">\n"
205
+ " contractes a facturar\n"
206
+ " </span>"
125
207
 
126
208
  #. module: contract
127
209
  #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.report_contract_document
@@ -157,13 +239,17 @@ msgid ""
157
239
  " the\n"
158
240
  " invoiced period"
159
241
  msgstr ""
242
+ "<strong>#INVOICEMONTHNAME#</strong>\n"
243
+ " : Mes de la factura\n"
244
+ " del\n"
245
+ " període facturat"
160
246
 
161
247
  #. module: contract
162
248
  #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_template_form_view
163
249
  msgid ""
164
250
  "<strong>#INVOICEMONTHNAME#</strong>: Invoice month name of the invoiced "
165
251
  "period"
166
- msgstr ""
252
+ msgstr "<strong>#INVOICEMONTHNAME#</strong>: Nom del mes del període facturat"
167
253
 
168
254
  #. module: contract
169
255
  #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_form_view
@@ -182,8 +268,13 @@ msgstr ""
182
268
 
183
269
  #. module: contract
184
270
  #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_template_form_view
185
- msgid "<strong>#START#</strong>: Start date of the invoiced period"
186
- msgstr "<strong>#START#</strong>: Data inicial del periode facturat"
271
+ msgid ""
272
+ "<strong>#START#</strong>: Start date of the\n"
273
+ " invoiced period"
274
+ msgstr ""
275
+ "<strong>#START#</strong>: Data d'inici \n"
276
+ " "
277
+ "del període facturat"
187
278
 
188
279
  #. module: contract
189
280
  #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.report_contract_document
@@ -270,38 +361,6 @@ msgstr "<strong>Total</strong>"
270
361
  msgid "<strong>Unit Price</strong>"
271
362
  msgstr "<strong>Preu unitari</strong>"
272
363
 
273
- #. module: contract
274
- #. odoo-python
275
- #: code:addons/contract/models/contract_line.py:0
276
- #, python-format
277
- msgid "A canceled contract line can't be set to auto-renew"
278
- msgstr "Una línia de contracte cancel·lat no es pot activar per auto-renovar"
279
-
280
- #. module: contract
281
- #. odoo-python
282
- #: code:addons/contract/models/contract_line.py:0
283
- #, python-format
284
- msgid "A contract line with a successor can't be set to auto-renew"
285
- msgstr ""
286
- "Una línia de contracte amb una successora no pot estar en mode auto-renovar"
287
-
288
- #. module: contract
289
- #. odoo-python
290
- #: code:addons/contract/models/contract_line.py:0
291
- #, python-format
292
- msgid "A contract line with a successor must have a end date"
293
- msgstr "Una línia de contracte amb una successora ha de tenir una data de fi"
294
-
295
- #. module: contract
296
- #: model:ir.model,name:contract.model_contract_abstract_contract
297
- msgid "Abstract Recurring Contract"
298
- msgstr "Contracte recurrent abstracte"
299
-
300
- #. module: contract
301
- #: model:ir.model,name:contract.model_contract_abstract_contract_line
302
- msgid "Abstract Recurring Contract Line"
303
- msgstr "Línia de contracte recurrent abstracta"
304
-
305
364
  #. module: contract
306
365
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__access_warning
307
366
  msgid "Access warning"
@@ -356,34 +415,21 @@ msgstr "Afegir nota"
356
415
  msgid "Add a section"
357
416
  msgstr "Afegir secció"
358
417
 
359
- #. module: contract
360
- #. odoo-python
361
- #: code:addons/contract/models/contract_line.py:0
362
- #, python-format
363
- msgid "An auto-renew line must have a end date"
364
- msgstr "Una línia amb auto-renovació ha de tenir una data de fi"
365
-
366
418
  #. module: contract
367
419
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__analytic_distribution
368
420
  msgid "Analytic Distribution"
369
- msgstr ""
370
-
371
- #. module: contract
372
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__analytic_distribution_search
373
- msgid "Analytic Distribution Search"
374
- msgstr ""
421
+ msgstr "Distribució analítica"
375
422
 
376
423
  #. module: contract
377
424
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__analytic_precision
378
425
  msgid "Analytic Precision"
379
- msgstr ""
426
+ msgstr "Precisió analítica"
380
427
 
381
428
  #. module: contract
382
429
  #. odoo-python
383
430
  #: code:addons/contract/models/contract_line.py:0
384
- #, python-format
385
431
  msgid "April"
386
- msgstr ""
432
+ msgstr "Abril"
387
433
 
388
434
  #. module: contract
389
435
  #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_form_view
@@ -391,22 +437,6 @@ msgstr ""
391
437
  msgid "Archived"
392
438
  msgstr "Arxivat"
393
439
 
394
- #. module: contract
395
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_form_view
396
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_line_tree_view
397
- msgid "Are you sure you want to cancel this line"
398
- msgstr "Esta segur de voler cancel·lar aquesta línia"
399
-
400
- #. module: contract
401
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_form_view
402
- msgid "Are you sure you want to re-activate this contract?"
403
- msgstr "Està segur/a de voler reactivar aquest contracte?"
404
-
405
- #. module: contract
406
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_terminate_form_view
407
- msgid "Are you sure you want to terminate this contract?"
408
- msgstr "Està segur/a de voler cancel·lar aquest contracte?"
409
-
410
440
  #. module: contract
411
441
  #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_search_view
412
442
  msgid "Associated Partner"
@@ -420,78 +450,38 @@ msgstr "Nombre d'adjunts"
420
450
  #. module: contract
421
451
  #. odoo-python
422
452
  #: code:addons/contract/models/contract_line.py:0
423
- #, python-format
424
453
  msgid "August"
425
- msgstr ""
426
-
427
- #. module: contract
428
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract_line__is_auto_renew
429
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__is_auto_renew
430
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__is_auto_renew
431
- msgid "Auto Renew"
432
- msgstr "Renovació automàtica"
454
+ msgstr "Agost"
433
455
 
434
456
  #. module: contract
435
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract_line__automatic_price
436
457
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__automatic_price
437
458
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__automatic_price
438
459
  msgid "Auto-price?"
439
460
  msgstr "Preu automàtic?"
440
461
 
441
462
  #. module: contract
442
- #: model:ir.model,name:contract.model_contract_recurrency_basic_mixin
443
- msgid "Basic recurrency mixin for abstract contract models"
444
- msgstr "Mixin bàsic de moneda per a models de contracte abstractes"
445
-
446
- #. module: contract
447
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_form_view
448
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_terminate_form_view
449
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_line_tree_view
450
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_line_wizard_plan_successor_form_view
451
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_line_wizard_stop_form_view
452
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_line_wizard_stop_plan_successor_form_view
453
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_line_wizard_uncancel_form_view
454
463
  #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_manually_create_invoice_form_view
455
464
  msgid "Cancel"
456
465
  msgstr "Cancel·lar"
457
466
 
458
467
  #. module: contract
459
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_form_view
460
- msgid "Cancel Contract Termination"
461
- msgstr "Cancel·lar la finalització del contracte"
462
-
463
- #. module: contract
464
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__is_cancel_allowed
465
- msgid "Cancel allowed?"
466
- msgstr "Es permet cancel·lar?"
467
-
468
- #. module: contract
469
- #. odoo-python
470
- #: code:addons/contract/models/contract_line.py:0
471
- #, python-format
472
- msgid "Cancel not allowed for this line"
473
- msgstr "La cancel·lació no està permesa per a aquesta línia"
474
-
475
- #. module: contract
476
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract_line__is_canceled
477
468
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__is_canceled
478
469
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__is_canceled
479
- #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_line__state__canceled
480
470
  msgid "Canceled"
481
471
  msgstr "Cancel·lat"
482
472
 
483
473
  #. module: contract
484
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract_line__product_uom_category_id
485
474
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__product_uom_category_id
486
475
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__product_uom_category_id
487
476
  msgid "Category"
488
477
  msgstr "Categoria"
489
478
 
490
479
  #. module: contract
491
- #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_abstract_contract__generation_type
492
- #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_contract__generation_type
493
- #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_template__generation_type
494
- msgid "Choose the document that will be automatically generated by cron."
480
+ #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_contract__line_recurrence
481
+ #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_template__line_recurrence
482
+ msgid ""
483
+ "Check this if you want to control recurrence at the line level instead of "
484
+ "for the whole contract."
495
485
  msgstr ""
496
486
 
497
487
  #. module: contract
@@ -505,15 +495,10 @@ msgstr "Click per crear un nou model de contracte."
505
495
  msgid "Click to create a new contract."
506
496
  msgstr "Click per crear un nou contracte."
507
497
 
508
- #. module: contract
509
- #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_line__state__closed
510
- msgid "Closed"
511
- msgstr "Tancat"
512
-
513
498
  #. module: contract
514
499
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_tag__color
515
500
  msgid "Color Index"
516
- msgstr ""
501
+ msgstr "Índex de color"
517
502
 
518
503
  #. module: contract
519
504
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__commercial_partner_id
@@ -527,13 +512,6 @@ msgid "Communication"
527
512
  msgstr "Comunicació"
528
513
 
529
514
  #. module: contract
530
- #: model:ir.model,name:contract.model_res_company
531
- msgid "Companies"
532
- msgstr "Companyies"
533
-
534
- #. module: contract
535
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract__company_id
536
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract_line__company_id
537
515
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__company_id
538
516
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__company_id
539
517
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_tag__company_id
@@ -545,15 +523,9 @@ msgstr "Empresa"
545
523
  #. module: contract
546
524
  #. odoo-python
547
525
  #: code:addons/contract/models/contract.py:0
548
- #, python-format
549
526
  msgid "Compose Email"
550
527
  msgstr "Redacta Email"
551
528
 
552
- #. module: contract
553
- #: model:ir.model,name:contract.model_res_config_settings
554
- msgid "Config Settings"
555
- msgstr "Configuració"
556
-
557
529
  #. module: contract
558
530
  #: model:ir.model,name:contract.model_res_partner
559
531
  #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.portal_contract_page
@@ -563,8 +535,6 @@ msgstr "Contacte"
563
535
  #. module: contract
564
536
  #: model:ir.actions.report,name:contract.report_contract
565
537
  #: model:ir.model,name:contract.model_contract_contract
566
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract_line__contract_id
567
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract_terminate__contract_id
568
538
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__contract_id
569
539
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_modification__contract_id
570
540
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__contract_id
@@ -584,28 +554,12 @@ msgstr "Contracte #"
584
554
  msgid "Contract -"
585
555
  msgstr "Contracte -"
586
556
 
587
- #. module: contract
588
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_terminate_form_view
589
- msgid "Contract Contract Terminate"
590
- msgstr "Finalització de contracte"
591
-
592
557
  #. module: contract
593
558
  #: model:ir.model,name:contract.model_contract_line
594
559
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_account_move_line__contract_line_id
595
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line_wizard__contract_line_id
596
560
  msgid "Contract Line"
597
561
  msgstr "Línia de Contracte"
598
562
 
599
- #. module: contract
600
- #: model:ir.model,name:contract.model_contract_line_wizard
601
- msgid "Contract Line Wizard"
602
- msgstr "Wizard Línia de contracte"
603
-
604
- #. module: contract
605
- #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_line__predecessor_contract_line_id
606
- msgid "Contract Line origin of this one."
607
- msgstr "Origen del la línia de contracte."
608
-
609
563
  #. module: contract
610
564
  #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_manually_create_invoice_form_view
611
565
  msgid "Contract Manually Create Invoice"
@@ -628,9 +582,20 @@ msgstr "Plantilla de modificació del contracte"
628
582
 
629
583
  #. module: contract
630
584
  #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_form_view
585
+ #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_template_form_view
631
586
  msgid "Contract Name"
632
587
  msgstr "Nom del Contracte"
633
588
 
589
+ #. module: contract
590
+ #: model:ir.model,name:contract.model_contract_recurring_mixin
591
+ msgid "Contract Recurring Mixin"
592
+ msgstr ""
593
+
594
+ #. module: contract
595
+ #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_line_form_view
596
+ msgid "Contract Start & End Dates"
597
+ msgstr "Dates d'inici i final del contracte"
598
+
634
599
  #. module: contract
635
600
  #: model:ir.model,name:contract.model_contract_tag
636
601
  #: model:ir.ui.menu,name:contract.contract_tag_menu
@@ -651,28 +616,15 @@ msgstr "Model de Contracte"
651
616
 
652
617
  #. module: contract
653
618
  #: model:ir.model,name:contract.model_contract_template_line
654
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_template_line_form_view
655
619
  msgid "Contract Template Line"
656
620
  msgstr "Línia del Model de Contracte"
657
621
 
658
- #. module: contract
659
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_template_form_view
660
- msgid "Contract Template Lines"
661
- msgstr "Línies del Model de Contracte"
662
-
663
622
  #. module: contract
664
623
  #: model:ir.actions.act_window,name:contract.contract_template_action
665
624
  #: model:ir.ui.menu,name:contract.contract_template_menu
666
625
  msgid "Contract Templates"
667
626
  msgstr "Models de Contractes"
668
627
 
669
- #. module: contract
670
- #: model:ir.actions.act_window,name:contract.contract_terminate_reason_act_window
671
- #: model:ir.model,name:contract.model_contract_terminate_reason
672
- #: model:ir.ui.menu,name:contract.contract_terminate_reason_menu
673
- msgid "Contract Termination Reason"
674
- msgstr "Motiu de finalització de contracte"
675
-
676
628
  #. module: contract
677
629
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_manually_create_invoice__contract_to_invoice_ids
678
630
  msgid "Contract To Invoice"
@@ -684,7 +636,6 @@ msgid "Contract To Invoice Count"
684
636
  msgstr "Nombre de contractes a facturar"
685
637
 
686
638
  #. module: contract
687
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract__contract_type
688
639
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__contract_type
689
640
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_manually_create_invoice__contract_type
690
641
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template__contract_type
@@ -693,122 +644,20 @@ msgid "Contract Type"
693
644
  msgstr "Tipus de Contracte"
694
645
 
695
646
  #. module: contract
696
- #. odoo-python
697
- #: code:addons/contract/models/contract_line.py:0
698
- #, python-format
699
- msgid "Contract line '%s' start date can't be later than end date"
700
- msgstr ""
701
- "Línia de Contracte '%s' la data d'inici no pot ser posterior a la data de fi"
702
-
703
- #. module: contract
704
- #. odoo-python
705
- #: code:addons/contract/models/contract_line.py:0
706
- #, python-format
707
- msgid "Contract line Un-canceled: %s"
708
- msgstr "Línia de contracte no cancel·lada: %s"
709
-
710
- #. module: contract
711
- #. odoo-python
712
- #: code:addons/contract/models/contract_line.py:0
713
- #, python-format
714
- msgid "Contract line and its predecessor overlapped"
715
- msgstr "La línia de contracte i les seves predecessores estan solapades"
716
-
717
- #. module: contract
718
- #. odoo-python
719
- #: code:addons/contract/models/contract_line.py:0
720
- #, python-format
721
- msgid "Contract line and its successor overlapped"
722
- msgstr "La línia de contracte i les seves successores estan solapades"
723
-
724
- #. module: contract
725
- #. odoo-python
726
- #: code:addons/contract/models/contract_line.py:0
727
- #, python-format
728
- msgid "Contract line canceled: %s"
729
- msgstr "Línia de contracte cancel·lada: %s"
730
-
731
- #. module: contract
732
- #. odoo-python
733
- #: code:addons/contract/models/contract_line.py:0
734
- #, python-format
735
- msgid ""
736
- "Contract line for <strong>%(product)s</strong>\n"
737
- " stopped: <br/>\n"
738
- " - <strong>End</strong>: %(old_end)s -- "
739
- "%(new_end)s\n"
740
- " "
741
- msgstr ""
742
- "Línia de contracte per a <strong>%(product)s</strong>\n"
743
- " aturat: <br/>\n"
744
- " - <strong>Final</strong>: %(old_end)s -- "
745
- "%(new_end)s\n"
746
- " "
747
-
748
- #. module: contract
749
- #. odoo-python
750
- #: code:addons/contract/models/contract_line.py:0
751
- #, python-format
752
- msgid ""
753
- "Contract line for <strong>%(product)s</strong>\n"
754
- " planned a successor: <br/>\n"
755
- " - <strong>Start</strong>: %(new_date_start)s\n"
756
- " <br/>\n"
757
- " - <strong>End</strong>: %(new_date_end)s\n"
758
- " "
759
- msgstr ""
760
- "Línia de contracte per a <strong>%(product)s</strong>\n"
761
- " va planificar un successor: <br/>\n"
762
- " - <strong>Inici</strong>: %(new_date_start)s\n"
763
- " <br/>\n"
764
- " - <strong>Final</strong>: %(new_date_end)s\n"
765
- " "
766
-
767
- #. module: contract
768
- #. odoo-python
769
- #: code:addons/contract/models/contract_line.py:0
770
- #, python-format
771
- msgid ""
772
- "Contract line for <strong>%(product)s</strong>\n"
773
- " renewed: <br/>\n"
774
- " - <strong>Start</strong>: %(new_date_start)s\n"
775
- " <br/>\n"
776
- " - <strong>End</strong>: %(new_date_end)s\n"
777
- " "
647
+ #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_contract__date_start
648
+ #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_line__date_start
649
+ #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_recurring_mixin__date_start
650
+ #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_template__date_start
651
+ #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_template_line__date_start
652
+ msgid "Contract activation date (first recurrence starts here)"
778
653
  msgstr ""
779
- "Línia de contracte per a <strong>%(product)s</strong>\n"
780
- " renovat: <br/>\n"
781
- " - <strong>Inici</strong>: %(new_date_start)s\n"
782
- " <br/>\n"
783
- " - <strong>Final</strong>: %(new_date_end)s\n"
784
- " "
785
654
 
786
655
  #. module: contract
787
656
  #. odoo-python
788
657
  #: code:addons/contract/models/contract_line.py:0
789
- #, python-format
790
- msgid ""
791
- "Contract line for <strong>%(product)s</strong>\n"
792
- " suspended: <br/>\n"
793
- " - <strong>Suspension Start</strong>: %(new_date_start)s\n"
794
- " <br/>\n"
795
- " - <strong>Suspension End</strong>: %(new_date_end)s\n"
796
- " "
658
+ msgid "Contract line '%s' start date can't be later than end date"
797
659
  msgstr ""
798
- "Línia de contracte per a <strong>%(product)s</strong>\n"
799
- " suspès: <br/>\n"
800
- " - <strong>Inici de la suspensió</strong>: "
801
- "%(new_date_start)s\n"
802
- " <br/>\n"
803
- " - <strong>Fi de la suspensió</strong>: %(new_date_end)s\n"
804
- " "
805
-
806
- #. module: contract
807
- #. odoo-python
808
- #: code:addons/contract/models/contract_line.py:0
809
- #, python-format
810
- msgid "Contract line must be canceled before delete"
811
- msgstr "La línia de Contracte ha de ser cancel·lada abans d'esborrar-la"
660
+ "Línia de Contracte '%s' la data d'inici no pot ser posterior a la data de fi"
812
661
 
813
662
  #. module: contract
814
663
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__contract_line_ids
@@ -823,9 +672,8 @@ msgstr "Línies de contracte (fixes)"
823
672
  #. module: contract
824
673
  #. odoo-python
825
674
  #: code:addons/contract/models/contract.py:0
826
- #, python-format
827
675
  msgid "Contract manually invoiced: %(invoice_link)s"
828
- msgstr ""
676
+ msgstr "Contracte facturat manualment: %(invoice_link)s"
829
677
 
830
678
  #. module: contract
831
679
  #: model:mail.message.subtype,name:contract.mail_message_subtype_contract_modification
@@ -835,7 +683,6 @@ msgstr "Modificacions del contracte"
835
683
  #. module: contract
836
684
  #. odoo-python
837
685
  #: code:addons/contract/models/contract.py:0
838
- #, python-format
839
686
  msgid "Contract start"
840
687
  msgstr "Inici del contracte"
841
688
 
@@ -844,11 +691,6 @@ msgstr "Inici del contracte"
844
691
  msgid "Contract template lines"
845
692
  msgstr "Línies de model de Contracte"
846
693
 
847
- #. module: contract
848
- #: model:res.groups,name:contract.can_terminate_contract
849
- msgid "Contract: Can Terminate Contracts"
850
- msgstr "Contracte: Poden finalitzar contractes"
851
-
852
694
  #. module: contract
853
695
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_res_partner__contract_ids
854
696
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_res_users__contract_ids
@@ -863,12 +705,10 @@ msgstr "Contractes"
863
705
  #. module: contract
864
706
  #. odoo-python
865
707
  #: code:addons/contract/wizards/contract_manually_create_invoice.py:0
866
- #, python-format
867
708
  msgid "Contracts to invoice"
868
709
  msgstr "Contractes a facturar"
869
710
 
870
711
  #. module: contract
871
- #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_abstract_contract_line__product_uom_category_id
872
712
  #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_line__product_uom_category_id
873
713
  #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_template_line__product_uom_category_id
874
714
  msgid ""
@@ -889,12 +729,6 @@ msgstr "Visibilitat per crear factures"
889
729
  msgid "Create Invoices"
890
730
  msgstr "Crear factures"
891
731
 
892
- #. module: contract
893
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_res_company__create_new_line_at_contract_line_renew
894
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_res_config_settings__create_new_line_at_contract_line_renew
895
- msgid "Create New Line At Contract Line Renew"
896
- msgstr "Crear una nova línia quan es renovi la línia de contracte"
897
-
898
732
  #. module: contract
899
733
  #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_form_view
900
734
  msgid "Create invoices"
@@ -902,34 +736,27 @@ msgstr "Generar factures"
902
736
 
903
737
  #. module: contract
904
738
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__create_uid
905
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract_terminate__create_uid
906
739
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__create_uid
907
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line_wizard__create_uid
908
740
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_manually_create_invoice__create_uid
909
741
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_modification__create_uid
910
742
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_tag__create_uid
911
743
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template__create_uid
912
744
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__create_uid
913
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_terminate_reason__create_uid
914
745
  msgid "Created by"
915
746
  msgstr "Creat per"
916
747
 
917
748
  #. module: contract
918
749
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__create_date
919
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract_terminate__create_date
920
750
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__create_date
921
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line_wizard__create_date
922
751
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_manually_create_invoice__create_date
923
752
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_modification__create_date
924
753
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_tag__create_date
925
754
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template__create_date
926
755
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__create_date
927
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_terminate_reason__create_date
928
756
  msgid "Created on"
929
757
  msgstr "Creat el"
930
758
 
931
759
  #. module: contract
932
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract_line__currency_id
933
760
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__currency_id
934
761
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__currency_id
935
762
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__currency_id
@@ -937,14 +764,12 @@ msgid "Currency"
937
764
  msgstr "Moneda"
938
765
 
939
766
  #. module: contract
940
- #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_abstract_contract_line__note_invoicing_mode__custom
941
767
  #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_line__note_invoicing_mode__custom
942
768
  #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_template_line__note_invoicing_mode__custom
943
769
  msgid "Custom"
944
770
  msgstr "Personalitzat"
945
771
 
946
772
  #. module: contract
947
- #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_abstract_contract__contract_type__sale
948
773
  #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_contract__contract_type__sale
949
774
  #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_manually_create_invoice__contract_type__sale
950
775
  #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_template__contract_type__sale
@@ -955,12 +780,12 @@ msgstr "Client"
955
780
  #. module: contract
956
781
  #: model:ir.actions.act_window,name:contract.action_customer_contract_lines
957
782
  msgid "Customer Contract Lines"
958
- msgstr ""
783
+ msgstr "Línies del contracte de client"
959
784
 
960
785
  #. module: contract
961
786
  #: model:ir.ui.menu,name:contract.menu_customer_contract_line_report
962
787
  msgid "Customer Contract lines"
963
- msgstr ""
788
+ msgstr "Línies del contracte de client"
964
789
 
965
790
  #. module: contract
966
791
  #: model:ir.actions.act_window,name:contract.action_customer_contract
@@ -980,27 +805,23 @@ msgstr "URL del client"
980
805
  #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.portal_my_contracts
981
806
  #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.report_contract_document
982
807
  #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.template_contract_modification
983
- #, python-format
984
808
  msgid "Date"
985
809
  msgstr "Data"
986
810
 
987
811
  #. module: contract
988
812
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__date_end
989
813
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__date_end
990
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line_wizard__date_end
991
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_recurrency_mixin__date_end
814
+ #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_recurring_mixin__date_end
815
+ #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template__date_end
816
+ #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__date_end
992
817
  #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_search_view
993
818
  msgid "Date End"
994
819
  msgstr "Data Fi"
995
820
 
996
821
  #. module: contract
997
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract__date_start
998
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract_line__date_start
999
822
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__date_start
1000
823
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__date_start
1001
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line_wizard__date_start
1002
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_recurrency_basic_mixin__date_start
1003
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_recurrency_mixin__date_start
824
+ #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_recurring_mixin__date_start
1004
825
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template__date_start
1005
826
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__date_start
1006
827
  msgid "Date Start"
@@ -1012,12 +833,9 @@ msgid "Date end"
1012
833
  msgstr "Data de fi"
1013
834
 
1014
835
  #. module: contract
1015
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract__recurring_next_date
1016
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract_line__recurring_next_date
1017
836
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__recurring_next_date
1018
837
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__recurring_next_date
1019
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_recurrency_basic_mixin__recurring_next_date
1020
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_recurrency_mixin__recurring_next_date
838
+ #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_recurring_mixin__recurring_next_date
1021
839
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template__recurring_next_date
1022
840
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__recurring_next_date
1023
841
  msgid "Date of Next Invoice"
@@ -1029,51 +847,37 @@ msgid "Date of next invoice"
1029
847
  msgstr "Data de la propera factura"
1030
848
 
1031
849
  #. module: contract
1032
- #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_abstract_contract__recurring_rule_type__daily
1033
- #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_abstract_contract_line__auto_renew_rule_type__daily
1034
- #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_abstract_contract_line__recurring_rule_type__daily
1035
- #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_abstract_contract_line__termination_notice_rule_type__daily
1036
850
  #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_contract__recurring_rule_type__daily
1037
- #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_line__auto_renew_rule_type__daily
1038
851
  #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_line__recurring_rule_type__daily
1039
- #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_line__termination_notice_rule_type__daily
1040
- #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_recurrency_basic_mixin__recurring_rule_type__daily
1041
- #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_recurrency_mixin__recurring_rule_type__daily
852
+ #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_recurring_mixin__recurring_rule_type__daily
1042
853
  #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_template__recurring_rule_type__daily
1043
- #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_template_line__auto_renew_rule_type__daily
1044
854
  #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_template_line__recurring_rule_type__daily
1045
- #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_template_line__termination_notice_rule_type__daily
1046
855
  msgid "Day(s)"
1047
856
  msgstr "Dia(es)"
1048
857
 
1049
858
  #. module: contract
1050
859
  #. odoo-python
1051
860
  #: code:addons/contract/models/contract_line.py:0
1052
- #, python-format
1053
861
  msgid "December"
862
+ msgstr "Desembre"
863
+
864
+ #. module: contract
865
+ #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_line__sequence
866
+ #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_template_line__sequence
867
+ msgid "Defines line ordering in the contract."
1054
868
  msgstr ""
1055
869
 
1056
870
  #. module: contract
1057
- #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_abstract_contract_line__note_invoicing_mode
1058
- #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_line__note_invoicing_mode
1059
- #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_template_line__note_invoicing_mode
1060
- msgid ""
1061
- "Defines when the Note is invoiced:\n"
1062
- "- With previous line: If the previous line can be invoiced.\n"
1063
- "- With next line: If the next line can be invoiced.\n"
1064
- "- Custom: Depending on the recurrence to be define."
871
+ #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_contract__generation_type
872
+ #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_template__generation_type
873
+ msgid "Defines what document is automatically generated by the cron."
1065
874
  msgstr ""
1066
- "Defineix quan una nota es factura: \n"
1067
- "- Amb la línia prèvia: Si la línia prèvia pot ser facturada.\n"
1068
- "- Amb la línia següent: Si la línia següent pot ser facturada.\n"
1069
- "- Personalitzada: Depenent de la recurrència definida."
1070
875
 
1071
876
  #. module: contract
1072
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract_line__name
1073
877
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__name
1074
878
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_modification__description
1075
879
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__name
1076
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_abstract_contract_line_form_view
880
+ #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_template_line_form_view
1077
881
  #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.portal_contract_page
1078
882
  #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.report_contract_document
1079
883
  #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.template_contract_modification
@@ -1081,7 +885,6 @@ msgid "Description"
1081
885
  msgstr "Descripció"
1082
886
 
1083
887
  #. module: contract
1084
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract_line__discount
1085
888
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__discount
1086
889
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__discount
1087
890
  #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.portal_contract_page
@@ -1090,43 +893,38 @@ msgstr "Descompte (%)"
1090
893
 
1091
894
  #. module: contract
1092
895
  #. odoo-python
1093
- #: code:addons/contract/models/abstract_contract_line.py:0
1094
- #, python-format
896
+ #: code:addons/contract/models/contract_template_line.py:0
1095
897
  msgid "Discount should be less or equal to 100"
1096
898
  msgstr "El descompte ha de ser inferior o igual a 100"
1097
899
 
1098
900
  #. module: contract
1099
- #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_abstract_contract_line__discount
1100
901
  #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_line__discount
1101
902
  #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_template_line__discount
1102
- msgid ""
1103
- "Discount that is applied in generated invoices. It should be less or equal "
1104
- "to 100"
1105
- msgstr ""
1106
- "Descompte que s'aplicarà en les factures generades. Ha de ser inferior o "
1107
- "igual a 100"
903
+ msgid "Discount to apply on generated invoices. Must be ≤ 100."
904
+ msgstr "El descompte a aplicar a les factures generades ha de ser 100."
1108
905
 
1109
906
  #. module: contract
1110
907
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__display_name
1111
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract_terminate__display_name
1112
908
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__display_name
1113
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line_wizard__display_name
1114
909
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_manually_create_invoice__display_name
1115
910
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_modification__display_name
1116
911
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_tag__display_name
1117
912
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template__display_name
1118
913
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__display_name
1119
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_terminate_reason__display_name
1120
914
  msgid "Display Name"
1121
915
  msgstr "Nom a mostrar"
1122
916
 
1123
917
  #. module: contract
1124
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract_line__display_type
1125
918
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__display_type
1126
919
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__display_type
1127
920
  msgid "Display Type"
1128
921
  msgstr "Tipus de visualització"
1129
922
 
923
+ #. module: contract
924
+ #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__distribution_analytic_account_ids
925
+ msgid "Distribution Analytic Account"
926
+ msgstr "Compte analític de la distribució"
927
+
1130
928
  #. module: contract
1131
929
  #: model:mail.template,name:contract.email_contract_template
1132
930
  msgid "Email Contract Template"
@@ -1135,7 +933,6 @@ msgstr "Plantilla de contracte per correu electrònic"
1135
933
  #. module: contract
1136
934
  #. odoo-python
1137
935
  #: code:addons/contract/wizards/contract_manually_create_invoice.py:0
1138
- #, python-format
1139
936
  msgid ""
1140
937
  "Failed to process the contract %(name)s [id: %(id)s]:\n"
1141
938
  "%(ue)s"
@@ -1146,9 +943,8 @@ msgstr ""
1146
943
  #. module: contract
1147
944
  #. odoo-python
1148
945
  #: code:addons/contract/models/contract_line.py:0
1149
- #, python-format
1150
946
  msgid "February"
1151
- msgstr ""
947
+ msgstr "Febrer"
1152
948
 
1153
949
  #. module: contract
1154
950
  #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_search_view
@@ -1181,11 +977,10 @@ msgid "Generate Recurring Invoices from Contracts"
1181
977
  msgstr "Generar Factures Recurrents des dels Contractes"
1182
978
 
1183
979
  #. module: contract
1184
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract__generation_type
1185
980
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__generation_type
1186
981
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template__generation_type
1187
982
  msgid "Generation Type"
1188
- msgstr ""
983
+ msgstr "Tipus de generació"
1189
984
 
1190
985
  #. module: contract
1191
986
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__group_id
@@ -1205,15 +1000,12 @@ msgstr "Té missatges"
1205
1000
 
1206
1001
  #. module: contract
1207
1002
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__id
1208
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract_terminate__id
1209
1003
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__id
1210
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line_wizard__id
1211
1004
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_manually_create_invoice__id
1212
1005
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_modification__id
1213
1006
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_tag__id
1214
1007
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template__id
1215
1008
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__id
1216
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_terminate_reason__id
1217
1009
  msgid "ID"
1218
1010
  msgstr "ID"
1219
1011
 
@@ -1227,19 +1019,6 @@ msgstr "Icona"
1227
1019
  msgid "Icon to indicate an exception activity."
1228
1020
  msgstr "Icona per a indicar una excepció d'activitat."
1229
1021
 
1230
- #. module: contract
1231
- #: model:ir.model.fields,help:contract.field_res_company__create_new_line_at_contract_line_renew
1232
- #: model:ir.model.fields,help:contract.field_res_config_settings__create_new_line_at_contract_line_renew
1233
- msgid ""
1234
- "If checked, a new line will be generated at contract line renew and linked "
1235
- "to the original one as successor. The default behavior is to extend the end "
1236
- "date of the contract by a new subscription period"
1237
- msgstr ""
1238
- "Si està marcada, es generarà una nova línia quan es renovi la línia de "
1239
- "contracte i s'enllaçarà a l'original com a successora. El comportament per "
1240
- "defecte és ampliar la data de finalització del contracte mitjançant un nou "
1241
- "període de subscripció"
1242
-
1243
1022
  #. module: contract
1244
1023
  #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_contract__message_needaction
1245
1024
  msgid "If checked, new messages require your attention."
@@ -1251,25 +1030,14 @@ msgid "If checked, some messages have a delivery error."
1251
1030
  msgstr "Si està marcada, alguns missatges tenen un error d'entrega."
1252
1031
 
1253
1032
  #. module: contract
1254
- #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_abstract_contract_line__automatic_price
1255
1033
  #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_line__automatic_price
1256
1034
  #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_template_line__automatic_price
1257
1035
  msgid ""
1258
- "If this is marked, the price will be obtained automatically applying the "
1259
- "pricelist to the product. If not, you will be able to introduce a manual "
1260
- "price"
1261
- msgstr ""
1262
- "I està marcada, el preu s'obtindrà automàticament aplicant la tarifa del "
1263
- "producte. Si no, podràs introduir un preu manualment"
1264
-
1265
- #. module: contract
1266
- #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_line__successor_contract_line_id
1267
- msgid ""
1268
- "In case of restart after suspension, this field contain the new contract "
1269
- "line created."
1036
+ "If checked, the price will be taken from the pricelist. Otherwise, it must "
1037
+ "be set manually."
1270
1038
  msgstr ""
1271
- "En cas de reactivació després d'una suspensió, aquest camp conté la nova "
1272
- "línia de contracte creada."
1039
+ "Si està activat, el preu s'agafa de la llista de preus. En cas contrari, "
1040
+ "s'ha de fixar manualment."
1273
1041
 
1274
1042
  #. module: contract
1275
1043
  #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_search_view
@@ -1277,12 +1045,6 @@ msgid "In progress"
1277
1045
  msgstr "En curs"
1278
1046
 
1279
1047
  #. module: contract
1280
- #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_line__state__in-progress
1281
- msgid "In-progress"
1282
- msgstr "En curs"
1283
-
1284
- #. module: contract
1285
- #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_abstract_contract__generation_type__invoice
1286
1048
  #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_contract__generation_type__invoice
1287
1049
  #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_template__generation_type__invoice
1288
1050
  msgid "Invoice"
@@ -1299,12 +1061,9 @@ msgid "Invoice Date"
1299
1061
  msgstr "Data de factura"
1300
1062
 
1301
1063
  #. module: contract
1302
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract__recurring_interval
1303
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract_line__recurring_interval
1304
1064
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__recurring_interval
1305
1065
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__recurring_interval
1306
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_recurrency_basic_mixin__recurring_interval
1307
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_recurrency_mixin__recurring_interval
1066
+ #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_recurring_mixin__recurring_interval
1308
1067
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template__recurring_interval
1309
1068
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__recurring_interval
1310
1069
  msgid "Invoice Every"
@@ -1316,12 +1075,9 @@ msgid "Invoice created"
1316
1075
  msgstr "Factura creada"
1317
1076
 
1318
1077
  #. module: contract
1319
- #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_abstract_contract__recurring_interval
1320
- #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_abstract_contract_line__recurring_interval
1321
1078
  #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_contract__recurring_interval
1322
1079
  #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_line__recurring_interval
1323
- #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_recurrency_basic_mixin__recurring_interval
1324
- #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_recurrency_mixin__recurring_interval
1080
+ #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_recurring_mixin__recurring_interval
1325
1081
  #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_template__recurring_interval
1326
1082
  #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_template_line__recurring_interval
1327
1083
  msgid "Invoice every (Days/Week/Month/Year)"
@@ -1331,70 +1087,49 @@ msgstr "Facturar Cada (Dies/Setmana/Mes/Any)"
1331
1087
  #. odoo-python
1332
1088
  #: code:addons/contract/wizards/contract_manually_create_invoice.py:0
1333
1089
  #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_form_view
1334
- #, python-format
1335
1090
  msgid "Invoices"
1336
1091
  msgstr "Factures"
1337
1092
 
1093
+ #. module: contract
1094
+ #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_form_view
1095
+ msgid "Invoicing"
1096
+ msgstr "Facturació"
1097
+
1338
1098
  #. module: contract
1339
1099
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__invoice_partner_id
1340
1100
  msgid "Invoicing contact"
1341
1101
  msgstr "Contacte de Facturació"
1342
1102
 
1343
1103
  #. module: contract
1344
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract__recurring_invoicing_offset
1345
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract_line__recurring_invoicing_offset
1346
1104
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__recurring_invoicing_offset
1347
1105
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__recurring_invoicing_offset
1348
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_recurrency_basic_mixin__recurring_invoicing_offset
1349
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_recurrency_mixin__recurring_invoicing_offset
1106
+ #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_recurring_mixin__recurring_invoicing_offset
1350
1107
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template__recurring_invoicing_offset
1351
1108
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__recurring_invoicing_offset
1352
1109
  msgid "Invoicing offset"
1353
1110
  msgstr "Tipus de facturació"
1354
1111
 
1355
1112
  #. module: contract
1356
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract__recurring_invoicing_type
1357
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract_line__recurring_invoicing_type
1358
1113
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__recurring_invoicing_type
1359
1114
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__recurring_invoicing_type
1360
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_recurrency_basic_mixin__recurring_invoicing_type
1361
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_recurrency_mixin__recurring_invoicing_type
1115
+ #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_recurring_mixin__recurring_invoicing_type
1362
1116
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template__recurring_invoicing_type
1363
1117
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__recurring_invoicing_type
1364
1118
  msgid "Invoicing type"
1365
1119
  msgstr "Tipus de Facturació"
1366
1120
 
1367
- #. module: contract
1368
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line_wizard__is_auto_renew
1369
- msgid "Is Auto Renew"
1370
- msgstr "És la renovació automàtica"
1371
-
1372
1121
  #. module: contract
1373
1122
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__message_is_follower
1374
1123
  msgid "Is Follower"
1375
1124
  msgstr "És un/a seguidor/a"
1376
1125
 
1377
- #. module: contract
1378
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract_line__is_recurring_note
1379
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__is_recurring_note
1380
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__is_recurring_note
1381
- msgid "Is Recurring Note"
1382
- msgstr "És una nota recurrent"
1383
-
1384
- #. module: contract
1385
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_line_wizard_stop_form_view
1386
- msgid "Is suspension without end date"
1387
- msgstr "És una suspensió sense data de fi"
1388
-
1389
1126
  #. module: contract
1390
1127
  #. odoo-python
1391
1128
  #: code:addons/contract/models/contract_line.py:0
1392
- #, python-format
1393
1129
  msgid "January"
1394
- msgstr ""
1130
+ msgstr "Gener"
1395
1131
 
1396
1132
  #. module: contract
1397
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract__journal_id
1398
1133
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__journal_id
1399
1134
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template__journal_id
1400
1135
  #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_template_search_view
@@ -1414,51 +1149,43 @@ msgstr "Apunt"
1414
1149
  #. module: contract
1415
1150
  #. odoo-python
1416
1151
  #: code:addons/contract/models/contract_line.py:0
1417
- #, python-format
1418
1152
  msgid "July"
1419
- msgstr ""
1153
+ msgstr "Juliol"
1420
1154
 
1421
1155
  #. module: contract
1422
1156
  #. odoo-python
1423
1157
  #: code:addons/contract/models/contract_line.py:0
1424
- #, python-format
1425
1158
  msgid "June"
1426
- msgstr ""
1159
+ msgstr "Juny"
1427
1160
 
1428
1161
  #. module: contract
1429
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract_line__last_date_invoiced
1430
1162
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__last_date_invoiced
1431
1163
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__last_date_invoiced
1432
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_recurrency_mixin__last_date_invoiced
1164
+ #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_recurring_mixin__last_date_invoiced
1165
+ #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template__last_date_invoiced
1433
1166
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__last_date_invoiced
1434
1167
  msgid "Last Date Invoiced"
1435
1168
  msgstr "Darrera Data de Facturació"
1436
1169
 
1437
1170
  #. module: contract
1438
1171
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__write_uid
1439
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract_terminate__write_uid
1440
1172
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__write_uid
1441
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line_wizard__write_uid
1442
1173
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_manually_create_invoice__write_uid
1443
1174
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_modification__write_uid
1444
1175
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_tag__write_uid
1445
1176
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template__write_uid
1446
1177
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__write_uid
1447
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_terminate_reason__write_uid
1448
1178
  msgid "Last Updated by"
1449
1179
  msgstr "Darrera Actualització per"
1450
1180
 
1451
1181
  #. module: contract
1452
1182
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__write_date
1453
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract_terminate__write_date
1454
1183
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__write_date
1455
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line_wizard__write_date
1456
1184
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_manually_create_invoice__write_date
1457
1185
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_modification__write_date
1458
1186
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_tag__write_date
1459
1187
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template__write_date
1460
1188
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__write_date
1461
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_terminate_reason__write_date
1462
1189
  msgid "Last Updated on"
1463
1190
  msgstr "Darrera Actualització el"
1464
1191
 
@@ -1468,17 +1195,16 @@ msgstr "Darrera Actualització el"
1468
1195
  msgid "Legend (for the markers inside invoice lines description)"
1469
1196
  msgstr "Llegenda (pels marcadors de les descripcions de les línies de factura)"
1470
1197
 
1198
+ #. module: contract
1199
+ #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_template_form_view
1200
+ msgid "Lines"
1201
+ msgstr "Línies"
1202
+
1471
1203
  #. module: contract
1472
1204
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__manual_currency_id
1473
1205
  msgid "Manual Currency"
1474
1206
  msgstr "Moneda manual"
1475
1207
 
1476
- #. module: contract
1477
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__manual_renew_needed
1478
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line_wizard__manual_renew_needed
1479
- msgid "Manual Renew Needed"
1480
- msgstr "Necessita renovació manual"
1481
-
1482
1208
  #. module: contract
1483
1209
  #: model:ir.actions.act_window,name:contract.purchase_contract_manually_create_invoice_act_window
1484
1210
  #: model:ir.ui.menu,name:contract.purchase_contract_manually_create_invoice_menu
@@ -1494,27 +1220,14 @@ msgstr "Facturar manialment contractes de venda"
1494
1220
  #. module: contract
1495
1221
  #. odoo-python
1496
1222
  #: code:addons/contract/models/contract_line.py:0
1497
- #, python-format
1498
1223
  msgid "March"
1499
- msgstr ""
1500
-
1501
- #. module: contract
1502
- #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_abstract_contract__line_recurrence
1503
- #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_contract__line_recurrence
1504
- #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_template__line_recurrence
1505
- msgid ""
1506
- "Mark this check if you want to control recurrrence at line level instead of "
1507
- "all together for the whole contract."
1508
- msgstr ""
1509
- "Marca aquest check si vols contrlar la recurrència a nivell de línia en "
1510
- "comptes de la totalitat del contracte."
1224
+ msgstr "Març"
1511
1225
 
1512
1226
  #. module: contract
1513
1227
  #. odoo-python
1514
1228
  #: code:addons/contract/models/contract_line.py:0
1515
- #, python-format
1516
1229
  msgid "May"
1517
- msgstr ""
1230
+ msgstr "Maig"
1518
1231
 
1519
1232
  #. module: contract
1520
1233
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__message_has_error
@@ -1533,30 +1246,18 @@ msgid "Modifications"
1533
1246
  msgstr "Modificacions"
1534
1247
 
1535
1248
  #. module: contract
1536
- #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_abstract_contract__recurring_rule_type__monthly
1537
- #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_abstract_contract_line__auto_renew_rule_type__monthly
1538
- #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_abstract_contract_line__recurring_rule_type__monthly
1539
- #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_abstract_contract_line__termination_notice_rule_type__monthly
1540
1249
  #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_contract__recurring_rule_type__monthly
1541
- #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_line__auto_renew_rule_type__monthly
1542
1250
  #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_line__recurring_rule_type__monthly
1543
- #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_line__termination_notice_rule_type__monthly
1544
- #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_recurrency_basic_mixin__recurring_rule_type__monthly
1545
- #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_recurrency_mixin__recurring_rule_type__monthly
1251
+ #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_recurring_mixin__recurring_rule_type__monthly
1546
1252
  #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_template__recurring_rule_type__monthly
1547
- #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_template_line__auto_renew_rule_type__monthly
1548
1253
  #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_template_line__recurring_rule_type__monthly
1549
- #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_template_line__termination_notice_rule_type__monthly
1550
1254
  msgid "Month(s)"
1551
1255
  msgstr "Mes(os)"
1552
1256
 
1553
1257
  #. module: contract
1554
- #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_abstract_contract__recurring_rule_type__monthlylastday
1555
- #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_abstract_contract_line__recurring_rule_type__monthlylastday
1556
1258
  #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_contract__recurring_rule_type__monthlylastday
1557
1259
  #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_line__recurring_rule_type__monthlylastday
1558
- #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_recurrency_basic_mixin__recurring_rule_type__monthlylastday
1559
- #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_recurrency_mixin__recurring_rule_type__monthlylastday
1260
+ #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_recurring_mixin__recurring_rule_type__monthlylastday
1560
1261
  #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_template__recurring_rule_type__monthlylastday
1561
1262
  #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_template_line__recurring_rule_type__monthlylastday
1562
1263
  msgid "Month(s) last day"
@@ -1570,13 +1271,10 @@ msgstr "Data límit de la meva activitat"
1570
1271
  #. module: contract
1571
1272
  #. odoo-python
1572
1273
  #: code:addons/contract/controllers/main.py:0
1573
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract__name
1574
1274
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__name
1575
1275
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_tag__name
1576
1276
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template__name
1577
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_terminate_reason__name
1578
1277
  #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_tree_view
1579
- #, python-format
1580
1278
  msgid "Name"
1581
1279
  msgstr "Nom"
1582
1280
 
@@ -1600,35 +1298,37 @@ msgstr "Tipus de la següent activitat"
1600
1298
  msgid "Next Invoice"
1601
1299
  msgstr "Següent Factura"
1602
1300
 
1603
- #. module: contract
1604
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line_wizard__recurring_next_date
1605
- msgid "Next Invoice Date"
1606
- msgstr "Data de la Següent Factura"
1607
-
1608
1301
  #. module: contract
1609
1302
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__next_period_date_end
1610
1303
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__next_period_date_end
1611
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_recurrency_mixin__next_period_date_end
1304
+ #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_recurring_mixin__next_period_date_end
1305
+ #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template__next_period_date_end
1306
+ #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__next_period_date_end
1612
1307
  msgid "Next Period End"
1613
1308
  msgstr "Fi del proper període"
1614
1309
 
1615
1310
  #. module: contract
1616
1311
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__next_period_date_start
1617
1312
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__next_period_date_start
1618
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_recurrency_mixin__next_period_date_start
1313
+ #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_recurring_mixin__next_period_date_start
1314
+ #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template__next_period_date_start
1315
+ #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__next_period_date_start
1619
1316
  msgid "Next Period Start"
1620
1317
  msgstr "Inici del proper període"
1621
1318
 
1622
1319
  #. module: contract
1623
- #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_abstract_contract_line__display_type__line_note
1320
+ #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_line_form_view
1321
+ msgid "Next period to invoice"
1322
+ msgstr "Següent període a facturar"
1323
+
1324
+ #. module: contract
1624
1325
  #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_line__display_type__line_note
1625
1326
  #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_template_line__display_type__line_note
1626
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_abstract_contract_line_form_view
1327
+ #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_template_line_form_view
1627
1328
  msgid "Note"
1628
1329
  msgstr "Nota"
1629
1330
 
1630
1331
  #. module: contract
1631
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract_line__note_invoicing_mode
1632
1332
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__note_invoicing_mode
1633
1333
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__note_invoicing_mode
1634
1334
  msgid "Note Invoicing Mode"
@@ -1642,9 +1342,8 @@ msgstr "Notes"
1642
1342
  #. module: contract
1643
1343
  #. odoo-python
1644
1344
  #: code:addons/contract/models/contract_line.py:0
1645
- #, python-format
1646
1345
  msgid "November"
1647
- msgstr ""
1346
+ msgstr "Novembre"
1648
1347
 
1649
1348
  #. module: contract
1650
1349
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__message_needaction_counter
@@ -1652,12 +1351,9 @@ msgid "Number of Actions"
1652
1351
  msgstr "Nombre d'accions"
1653
1352
 
1654
1353
  #. module: contract
1655
- #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_abstract_contract__recurring_invoicing_offset
1656
- #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_abstract_contract_line__recurring_invoicing_offset
1657
1354
  #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_contract__recurring_invoicing_offset
1658
1355
  #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_line__recurring_invoicing_offset
1659
- #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_recurrency_basic_mixin__recurring_invoicing_offset
1660
- #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_recurrency_mixin__recurring_invoicing_offset
1356
+ #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_recurring_mixin__recurring_invoicing_offset
1661
1357
  #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_template__recurring_invoicing_offset
1662
1358
  #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_template_line__recurring_invoicing_offset
1663
1359
  msgid ""
@@ -1676,7 +1372,7 @@ msgstr "Nombre d'errors"
1676
1372
  #. module: contract
1677
1373
  #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_contract__message_needaction_counter
1678
1374
  msgid "Number of messages requiring action"
1679
- msgstr ""
1375
+ msgstr "Número de missatges que requereixen una acció"
1680
1376
 
1681
1377
  #. module: contract
1682
1378
  #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_contract__message_has_error_counter
@@ -1686,25 +1382,31 @@ msgstr "Nombre de missatges amb error d'entrega"
1686
1382
  #. module: contract
1687
1383
  #. odoo-python
1688
1384
  #: code:addons/contract/models/contract_line.py:0
1689
- #, python-format
1690
1385
  msgid "October"
1691
- msgstr ""
1386
+ msgstr "Octubre"
1692
1387
 
1693
1388
  #. module: contract
1694
1389
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_account_bank_statement_line__old_contract_id
1695
1390
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_account_move__old_contract_id
1696
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_account_payment__old_contract_id
1697
1391
  msgid "Old Contract"
1698
1392
  msgstr "Contracte antic"
1699
1393
 
1394
+ #. module: contract
1395
+ #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_contract__date_end
1396
+ #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_line__date_end
1397
+ #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_recurring_mixin__date_end
1398
+ #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_template__date_end
1399
+ #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_template_line__date_end
1400
+ msgid "Optional contract termination date (limits recurrence)"
1401
+ msgstr ""
1402
+
1700
1403
  #. module: contract
1701
1404
  #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_form_view
1405
+ #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_template_form_view
1702
1406
  msgid "Other Information"
1703
1407
  msgstr "Altra informació"
1704
1408
 
1705
1409
  #. module: contract
1706
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract__partner_id
1707
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract_line__partner_id
1708
1410
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__partner_id
1709
1411
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__partner_id
1710
1412
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template__partner_id
@@ -1717,28 +1419,9 @@ msgstr "Empresa"
1717
1419
  msgid "Payment Terms"
1718
1420
  msgstr "Terminis de pagament"
1719
1421
 
1720
- #. module: contract
1721
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_form_view
1722
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_line_tree_view
1723
- msgid "Plan Start"
1724
- msgstr "Inici del pla"
1725
-
1726
- #. module: contract
1727
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__is_plan_successor_allowed
1728
- msgid "Plan successor allowed?"
1729
- msgstr "Permetre successors del pla?"
1730
-
1731
- #. module: contract
1732
- #. odoo-python
1733
- #: code:addons/contract/models/contract_line.py:0
1734
- #, python-format
1735
- msgid "Plan successor not allowed for this line"
1736
- msgstr "Successor del pla no està permès per aquesta línia"
1737
-
1738
1422
  #. module: contract
1739
1423
  #. odoo-python
1740
1424
  #: code:addons/contract/models/contract.py:0
1741
- #, python-format
1742
1425
  msgid ""
1743
1426
  "Please define a %(contract_type)s journal for the company '%(company)s'."
1744
1427
  msgstr ""
@@ -1750,34 +1433,23 @@ msgid "Portal Access URL"
1750
1433
  msgstr "URL d'accés al portal"
1751
1434
 
1752
1435
  #. module: contract
1753
- #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_abstract_contract__recurring_invoicing_type__post-paid
1754
- #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_abstract_contract_line__recurring_invoicing_type__post-paid
1755
1436
  #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_contract__recurring_invoicing_type__post-paid
1756
1437
  #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_line__recurring_invoicing_type__post-paid
1757
- #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_recurrency_basic_mixin__recurring_invoicing_type__post-paid
1758
- #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_recurrency_mixin__recurring_invoicing_type__post-paid
1438
+ #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_recurring_mixin__recurring_invoicing_type__post-paid
1759
1439
  #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_template__recurring_invoicing_type__post-paid
1760
1440
  #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_template_line__recurring_invoicing_type__post-paid
1761
1441
  msgid "Post-paid"
1762
1442
  msgstr "Post-pagat"
1763
1443
 
1764
1444
  #. module: contract
1765
- #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_abstract_contract__recurring_invoicing_type__pre-paid
1766
- #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_abstract_contract_line__recurring_invoicing_type__pre-paid
1767
1445
  #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_contract__recurring_invoicing_type__pre-paid
1768
1446
  #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_line__recurring_invoicing_type__pre-paid
1769
- #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_recurrency_basic_mixin__recurring_invoicing_type__pre-paid
1770
- #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_recurrency_mixin__recurring_invoicing_type__pre-paid
1447
+ #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_recurring_mixin__recurring_invoicing_type__pre-paid
1771
1448
  #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_template__recurring_invoicing_type__pre-paid
1772
1449
  #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_template_line__recurring_invoicing_type__pre-paid
1773
1450
  msgid "Pre-paid"
1774
1451
  msgstr "Pre-pagat"
1775
1452
 
1776
- #. module: contract
1777
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__predecessor_contract_line_id
1778
- msgid "Predecessor Contract Line"
1779
- msgstr "Línia de contracte predecessora"
1780
-
1781
1453
  #. module: contract
1782
1454
  #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_form_view
1783
1455
  msgid "Preview"
@@ -1789,7 +1461,6 @@ msgid "Price unit"
1789
1461
  msgstr "Preu unitari"
1790
1462
 
1791
1463
  #. module: contract
1792
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract__pricelist_id
1793
1464
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__pricelist_id
1794
1465
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template__pricelist_id
1795
1466
  #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_template_search_view
@@ -1797,7 +1468,6 @@ msgid "Pricelist"
1797
1468
  msgstr "Llista de preus"
1798
1469
 
1799
1470
  #. module: contract
1800
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract_line__product_id
1801
1471
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__product_id
1802
1472
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__product_id
1803
1473
  msgid "Product"
@@ -1811,7 +1481,11 @@ msgid "Purchase Contracts"
1811
1481
  msgstr "Contractes de Compra"
1812
1482
 
1813
1483
  #. module: contract
1814
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract_line__quantity
1484
+ #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_form_view
1485
+ msgid "Put some note here..."
1486
+ msgstr "Afegeix alguna anotació aquí…"
1487
+
1488
+ #. module: contract
1815
1489
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__quantity
1816
1490
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__quantity
1817
1491
  #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.portal_contract_page
@@ -1819,12 +1493,9 @@ msgid "Quantity"
1819
1493
  msgstr "Quantitat"
1820
1494
 
1821
1495
  #. module: contract
1822
- #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_abstract_contract__recurring_rule_type__quarterly
1823
- #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_abstract_contract_line__recurring_rule_type__quarterly
1824
1496
  #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_contract__recurring_rule_type__quarterly
1825
1497
  #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_line__recurring_rule_type__quarterly
1826
- #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_recurrency_basic_mixin__recurring_rule_type__quarterly
1827
- #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_recurrency_mixin__recurring_rule_type__quarterly
1498
+ #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_recurring_mixin__recurring_rule_type__quarterly
1828
1499
  #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_template__recurring_rule_type__quarterly
1829
1500
  #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_template_line__recurring_rule_type__quarterly
1830
1501
  msgid "Quarter(s)"
@@ -1833,90 +1504,49 @@ msgstr "Quatrimestre(s)"
1833
1504
  #. module: contract
1834
1505
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__rating_ids
1835
1506
  msgid "Ratings"
1836
- msgstr ""
1507
+ msgstr "Valoracions"
1837
1508
 
1838
1509
  #. module: contract
1839
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract__recurring_rule_type
1840
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract_line__recurring_rule_type
1841
1510
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__recurring_rule_type
1842
1511
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__recurring_rule_type
1843
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_recurrency_basic_mixin__recurring_rule_type
1844
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_recurrency_mixin__recurring_rule_type
1512
+ #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_recurring_mixin__recurring_rule_type
1845
1513
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template__recurring_rule_type
1846
1514
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__recurring_rule_type
1515
+ #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_template_line_form_view
1847
1516
  #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.portal_contract_page
1848
1517
  msgid "Recurrence"
1849
1518
  msgstr "Recurrència"
1850
1519
 
1851
1520
  #. module: contract
1852
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract__line_recurrence
1853
1521
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__line_recurrence
1854
1522
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template__line_recurrence
1855
1523
  msgid "Recurrence at line level?"
1856
1524
  msgstr "Recurrència a nivell de línia?"
1857
1525
 
1858
- #. module: contract
1859
- #: model:ir.model,name:contract.model_contract_recurrency_mixin
1860
- msgid "Recurrency mixin for contract models"
1861
- msgstr "Mix de recurrència pels models de contracte"
1862
-
1863
1526
  #. module: contract
1864
1527
  #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_form_view
1865
1528
  msgid "Recurring Invoices"
1866
1529
  msgstr "Factures Recurrents"
1867
1530
 
1531
+ #. module: contract
1532
+ #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__is_recurring_note
1533
+ #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__is_recurring_note
1534
+ msgid "Recurring Note"
1535
+ msgstr "Anotació recurrent"
1536
+
1868
1537
  #. module: contract
1869
1538
  #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_form_view
1870
1539
  msgid "Recurring Type"
1871
- msgstr ""
1540
+ msgstr "Tipus de recurrència"
1872
1541
 
1873
1542
  #. module: contract
1874
1543
  #. odoo-python
1875
1544
  #: code:addons/contract/controllers/main.py:0
1876
1545
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__code
1877
1546
  #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.portal_my_contracts
1878
- #, python-format
1879
1547
  msgid "Reference"
1880
1548
  msgstr "Referència"
1881
1549
 
1882
- #. module: contract
1883
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_form_view
1884
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_line_tree_view
1885
- msgid "Renew"
1886
- msgstr "Renovar"
1887
-
1888
- #. module: contract
1889
- #: model:ir.actions.server,name:contract.contract_line_cron_for_renew_ir_actions_server
1890
- msgid "Renew Contract lines"
1891
- msgstr "Renovar línies de Contracte"
1892
-
1893
- #. module: contract
1894
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract_line__auto_renew_interval
1895
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__auto_renew_interval
1896
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__auto_renew_interval
1897
- msgid "Renew Every"
1898
- msgstr "Renovar Cada"
1899
-
1900
- #. module: contract
1901
- #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_abstract_contract_line__auto_renew_interval
1902
- #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_line__auto_renew_interval
1903
- #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_template_line__auto_renew_interval
1904
- msgid "Renew every (Days/Week/Month/Year)"
1905
- msgstr "Renovar cada (Dies/Setmana/Mes/Any)"
1906
-
1907
- #. module: contract
1908
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract_line__auto_renew_rule_type
1909
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__auto_renew_rule_type
1910
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__auto_renew_rule_type
1911
- msgid "Renewal type"
1912
- msgstr "Tipus de Renovació"
1913
-
1914
- #. module: contract
1915
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract_terminate__terminate_comment_required
1916
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_terminate_reason__terminate_comment_required
1917
- msgid "Require a termination comment"
1918
- msgstr "La finalització requereix un comentari"
1919
-
1920
1550
  #. module: contract
1921
1551
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__user_id
1922
1552
  msgid "Responsible"
@@ -1935,10 +1565,9 @@ msgid "Sale Contracts"
1935
1565
  msgstr "Contractes de Venda"
1936
1566
 
1937
1567
  #. module: contract
1938
- #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_abstract_contract_line__display_type__line_section
1939
1568
  #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_line__display_type__line_section
1940
1569
  #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_template_line__display_type__line_section
1941
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_abstract_contract_line_form_view
1570
+ #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_template_line_form_view
1942
1571
  msgid "Section"
1943
1572
  msgstr "Secció"
1944
1573
 
@@ -1948,12 +1577,9 @@ msgid "Security Token"
1948
1577
  msgstr "Token de seguretat"
1949
1578
 
1950
1579
  #. module: contract
1951
- #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_abstract_contract__recurring_rule_type__semesterly
1952
- #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_abstract_contract_line__recurring_rule_type__semesterly
1953
1580
  #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_contract__recurring_rule_type__semesterly
1954
1581
  #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_line__recurring_rule_type__semesterly
1955
- #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_recurrency_basic_mixin__recurring_rule_type__semesterly
1956
- #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_recurrency_mixin__recurring_rule_type__semesterly
1582
+ #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_recurring_mixin__recurring_rule_type__semesterly
1957
1583
  #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_template__recurring_rule_type__semesterly
1958
1584
  #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_template_line__recurring_rule_type__semesterly
1959
1585
  msgid "Semester(s)"
@@ -1972,24 +1598,15 @@ msgstr "Enviat"
1972
1598
  #. module: contract
1973
1599
  #. odoo-python
1974
1600
  #: code:addons/contract/models/contract_line.py:0
1975
- #, python-format
1976
1601
  msgid "September"
1977
- msgstr ""
1602
+ msgstr "Setembre"
1978
1603
 
1979
1604
  #. module: contract
1980
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract_line__sequence
1981
1605
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__sequence
1982
1606
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__sequence
1983
1607
  msgid "Sequence"
1984
1608
  msgstr "Seqüència"
1985
1609
 
1986
- #. module: contract
1987
- #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_abstract_contract_line__sequence
1988
- #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_line__sequence
1989
- #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_template_line__sequence
1990
- msgid "Sequence of the contract line when displaying contracts"
1991
- msgstr "Seqüència de la línia de contracte qua es visualitzin els contractes"
1992
-
1993
1610
  #. module: contract
1994
1611
  #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.view_partner_form
1995
1612
  msgid "Show the purchase contracts for this partner"
@@ -2001,38 +1618,15 @@ msgid "Show the sale contracts for this partner"
2001
1618
  msgstr "Mostrar els contractes de venda per a aquest tercer"
2002
1619
 
2003
1620
  #. module: contract
2004
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract_line__specific_price
2005
1621
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__specific_price
2006
1622
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__specific_price
2007
1623
  msgid "Specific Price"
2008
1624
  msgstr "Preu Específic"
2009
1625
 
2010
1626
  #. module: contract
2011
- #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_abstract_contract__recurring_rule_type
2012
- #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_abstract_contract_line__recurring_rule_type
2013
- #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_contract__recurring_rule_type
2014
- #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_line__recurring_rule_type
2015
- #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_recurrency_basic_mixin__recurring_rule_type
2016
- #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_recurrency_mixin__recurring_rule_type
2017
- #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_template__recurring_rule_type
2018
- #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_template_line__recurring_rule_type
2019
- msgid "Specify Interval for automatic invoice generation."
2020
- msgstr "Especifica un intèrval per la generació automàtica de factures."
2021
-
2022
- #. module: contract
2023
- #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_abstract_contract_line__auto_renew_rule_type
2024
- #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_line__auto_renew_rule_type
2025
- #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_template_line__auto_renew_rule_type
2026
- msgid "Specify Interval for automatic renewal."
2027
- msgstr "Especifica un interval per la renovació automàtica."
2028
-
2029
- #. module: contract
2030
- #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_abstract_contract__recurring_invoicing_type
2031
- #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_abstract_contract_line__recurring_invoicing_type
2032
1627
  #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_contract__recurring_invoicing_type
2033
1628
  #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_line__recurring_invoicing_type
2034
- #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_recurrency_basic_mixin__recurring_invoicing_type
2035
- #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_recurrency_mixin__recurring_invoicing_type
1629
+ #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_recurring_mixin__recurring_invoicing_type
2036
1630
  #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_template__recurring_invoicing_type
2037
1631
  #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_template_line__recurring_invoicing_type
2038
1632
  msgid ""
@@ -2043,9 +1637,13 @@ msgstr ""
2043
1637
  "final (post-pagada) del període."
2044
1638
 
2045
1639
  #. module: contract
2046
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__state
2047
- msgid "State"
2048
- msgstr "Estat"
1640
+ #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_contract__recurring_rule_type
1641
+ #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_line__recurring_rule_type
1642
+ #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_recurring_mixin__recurring_rule_type
1643
+ #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_template__recurring_rule_type
1644
+ #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_template_line__recurring_rule_type
1645
+ msgid "Specify interval for automatic invoice generation."
1646
+ msgstr "Especifica l'interval per a la generació de factures automàtica."
2049
1647
 
2050
1648
  #. module: contract
2051
1649
  #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_contract__activity_state
@@ -2061,48 +1659,6 @@ msgstr ""
2061
1659
  "Planificada: Activitats futures."
2062
1660
 
2063
1661
  #. module: contract
2064
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_form_view
2065
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_line_tree_view
2066
- msgid "Stop"
2067
- msgstr "Aturar"
2068
-
2069
- #. module: contract
2070
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_line_wizard_stop_form_view
2071
- msgid "Stop Date"
2072
- msgstr "Data d'aturada"
2073
-
2074
- #. module: contract
2075
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_form_view
2076
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_line_tree_view
2077
- msgid "Stop Plan Successor"
2078
- msgstr "Aturar pla successor"
2079
-
2080
- #. module: contract
2081
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__is_stop_allowed
2082
- msgid "Stop allowed?"
2083
- msgstr "Aturada permesa?"
2084
-
2085
- #. module: contract
2086
- #. odoo-python
2087
- #: code:addons/contract/models/contract_line.py:0
2088
- #, python-format
2089
- msgid "Stop not allowed for this line"
2090
- msgstr "Aturada no permesa per aquesta línia"
2091
-
2092
- #. module: contract
2093
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__is_stop_plan_successor_allowed
2094
- msgid "Stop/Plan successor allowed?"
2095
- msgstr "Permetre aturar/planificar successor?"
2096
-
2097
- #. module: contract
2098
- #. odoo-python
2099
- #: code:addons/contract/models/contract_line.py:0
2100
- #, python-format
2101
- msgid "Stop/Plan successor not allowed for this line"
2102
- msgstr "Aturar/planificar successor no està permès per aquesta línia"
2103
-
2104
- #. module: contract
2105
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract_line__price_subtotal
2106
1662
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__price_subtotal
2107
1663
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__price_subtotal
2108
1664
  #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.portal_contract_page
@@ -2110,12 +1666,6 @@ msgid "Sub Total"
2110
1666
  msgstr "Subtotal"
2111
1667
 
2112
1668
  #. module: contract
2113
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__successor_contract_line_id
2114
- msgid "Successor Contract Line"
2115
- msgstr "Línia de contracte successora"
2116
-
2117
- #. module: contract
2118
- #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_abstract_contract__contract_type__purchase
2119
1669
  #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_contract__contract_type__purchase
2120
1670
  #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_manually_create_invoice__contract_type__purchase
2121
1671
  #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_template__contract_type__purchase
@@ -2126,12 +1676,12 @@ msgstr "Proveïdor"
2126
1676
  #. module: contract
2127
1677
  #: model:ir.actions.act_window,name:contract.action_supplier_contract_lines
2128
1678
  msgid "Supplier Contract Lines"
2129
- msgstr ""
1679
+ msgstr "Línies de contracte de proveïdor"
2130
1680
 
2131
1681
  #. module: contract
2132
1682
  #: model:ir.ui.menu,name:contract.menu_supplier_contract_line_report
2133
1683
  msgid "Supplier Contract lines"
2134
- msgstr ""
1684
+ msgstr "Línies de contracte de proveïdor"
2135
1685
 
2136
1686
  #. module: contract
2137
1687
  #: model:ir.actions.act_window,name:contract.action_supplier_contract
@@ -2139,115 +1689,16 @@ msgstr ""
2139
1689
  msgid "Supplier Contracts"
2140
1690
  msgstr "Contractes de Proveïdors"
2141
1691
 
2142
- #. module: contract
2143
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_line_wizard_stop_plan_successor_form_view
2144
- msgid "Suspension End Date"
2145
- msgstr "Data de fi de la suspensió"
2146
-
2147
- #. module: contract
2148
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_line_wizard_stop_plan_successor_form_view
2149
- msgid "Suspension Start Date"
2150
- msgstr "Data d'inici de la suspensió"
2151
-
2152
1692
  #. module: contract
2153
1693
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__tag_ids
2154
1694
  msgid "Tags"
2155
1695
  msgstr "Etiquetes"
2156
1696
 
2157
1697
  #. module: contract
2158
- #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_abstract_contract_line__display_type
2159
1698
  #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_line__display_type
2160
1699
  #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_template_line__display_type
2161
- msgid "Technical field for UX purpose."
2162
- msgstr "Camp tècnic per fins de UX."
2163
-
2164
- #. module: contract
2165
- #. odoo-python
2166
- #: code:addons/contract/models/contract.py:0
2167
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_form_view
2168
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_terminate_form_view
2169
- #, python-format
2170
- msgid "Terminate Contract"
2171
- msgstr "Finalitzar contracte"
2172
-
2173
- #. module: contract
2174
- #: model:ir.model,name:contract.model_contract_contract_terminate
2175
- msgid "Terminate Contract Wizard"
2176
- msgstr "Wizard finalitzar contracte"
2177
-
2178
- #. module: contract
2179
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract_terminate__terminate_with_last_date_invoiced
2180
- msgid "Terminate lines with last date invoiced"
2181
- msgstr ""
2182
-
2183
- #. module: contract
2184
- #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_contract_terminate__terminate_with_last_date_invoiced
2185
- msgid ""
2186
- "Terminate the contract lines with the last invoiced date if they cannot be "
2187
- "terminated with the date reported in the wizard."
2188
- msgstr ""
2189
-
2190
- #. module: contract
2191
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__is_terminated
2192
- msgid "Terminated"
2193
- msgstr "Finalitzat"
2194
-
2195
- #. module: contract
2196
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__terminate_comment
2197
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract_terminate__terminate_comment
2198
- msgid "Termination Comment"
2199
- msgstr "Comentari de finalització"
2200
-
2201
- #. module: contract
2202
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__terminate_date
2203
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract_terminate__terminate_date
2204
- msgid "Termination Date"
2205
- msgstr "Data de finalització"
2206
-
2207
- #. module: contract
2208
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract_line__termination_notice_interval
2209
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__termination_notice_interval
2210
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__termination_notice_interval
2211
- msgid "Termination Notice Before"
2212
- msgstr "Avís de finalització previ"
2213
-
2214
- #. module: contract
2215
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__termination_notice_date
2216
- msgid "Termination Notice Date"
2217
- msgstr "Data de l'avís de finalització"
2218
-
2219
- #. module: contract
2220
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract_line__termination_notice_rule_type
2221
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__termination_notice_rule_type
2222
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__termination_notice_rule_type
2223
- msgid "Termination Notice type"
2224
- msgstr "Tipus d'avís de finalització"
2225
-
2226
- #. module: contract
2227
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__terminate_reason_id
2228
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract_terminate__terminate_reason_id
2229
- msgid "Termination Reason"
2230
- msgstr "Motiu de finalització"
2231
-
2232
- #. module: contract
2233
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_form_view
2234
- msgid "This contract was terminated for the reason"
2235
- msgstr "Aquest contracte ha estat finalitzat per"
2236
-
2237
- #. module: contract
2238
- #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_line__manual_renew_needed
2239
- #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_line_wizard__manual_renew_needed
2240
- msgid ""
2241
- "This flag is used to make a difference between a definitive stopand "
2242
- "temporary one for which a user is not able to plan asuccessor in advance"
2243
- msgstr ""
2244
- "Aquest flag és emprat per diferenciar entre una definitiva i una temporal "
2245
- "per un usuari que no està capacitat per planificar una successora per avançat"
2246
-
2247
- #. module: contract
2248
- #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_line__state__to-renew
2249
- msgid "To renew"
2250
- msgstr "A renovar"
1700
+ msgid "Technical field for UX purposes."
1701
+ msgstr "Camp tècnic amb funció UX."
2251
1702
 
2252
1703
  #. module: contract
2253
1704
  #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_contract__activity_exception_decoration
@@ -2255,65 +1706,22 @@ msgid "Type of the exception activity on record."
2255
1706
  msgstr "Tipus d'excepció d'activitat en registre."
2256
1707
 
2257
1708
  #. module: contract
2258
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__is_un_cancel_allowed
2259
- msgid "Un-Cancel allowed?"
2260
- msgstr "És permesa la reactivació?"
2261
-
2262
- #. module: contract
2263
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_form_view
2264
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_line_tree_view
2265
- msgid "Un-cancel"
2266
- msgstr "Reactivar"
2267
-
2268
- #. module: contract
2269
- #. odoo-python
2270
- #: code:addons/contract/models/contract_line.py:0
2271
- #, python-format
2272
- msgid "Un-cancel not allowed for this line"
2273
- msgstr "Reactivació no permesa per aquesta línia"
2274
-
2275
- #. module: contract
2276
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract_line__price_unit
2277
1709
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__price_unit
2278
1710
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__price_unit
2279
1711
  msgid "Unit Price"
2280
1712
  msgstr "Preu Unitari"
2281
1713
 
2282
1714
  #. module: contract
2283
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract_line__uom_id
2284
1715
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__uom_id
2285
1716
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__uom_id
2286
1717
  msgid "Unit of Measure"
2287
1718
  msgstr "Unitat de Mesura"
2288
1719
 
2289
- #. module: contract
2290
- #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_line__state__upcoming
2291
- msgid "Upcoming"
2292
- msgstr "Properes"
2293
-
2294
- #. module: contract
2295
- #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_line__state__upcoming-close
2296
- msgid "Upcoming Close"
2297
- msgstr "Propers tancaments"
2298
-
2299
- #. module: contract
2300
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_form_view
2301
- msgid "Update Termination Details"
2302
- msgstr "Actualitzar detalls de finalització"
2303
-
2304
1720
  #. module: contract
2305
1721
  #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.report_contract_document
2306
1722
  msgid "VAT:"
2307
1723
  msgstr "NIF:"
2308
1724
 
2309
- #. module: contract
2310
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_line_wizard_plan_successor_form_view
2311
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_line_wizard_stop_form_view
2312
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_line_wizard_stop_plan_successor_form_view
2313
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_line_wizard_uncancel_form_view
2314
- msgid "Validate"
2315
- msgstr "Validar"
2316
-
2317
1725
  #. module: contract
2318
1726
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__website_message_ids
2319
1727
  msgid "Website Messages"
@@ -2325,32 +1733,27 @@ msgid "Website communication history"
2325
1733
  msgstr "Historial de comunicació del Web"
2326
1734
 
2327
1735
  #. module: contract
2328
- #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_abstract_contract__recurring_rule_type__weekly
2329
- #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_abstract_contract_line__auto_renew_rule_type__weekly
2330
- #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_abstract_contract_line__recurring_rule_type__weekly
2331
- #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_abstract_contract_line__termination_notice_rule_type__weekly
2332
1736
  #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_contract__recurring_rule_type__weekly
2333
- #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_line__auto_renew_rule_type__weekly
2334
1737
  #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_line__recurring_rule_type__weekly
2335
- #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_line__termination_notice_rule_type__weekly
2336
- #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_recurrency_basic_mixin__recurring_rule_type__weekly
2337
- #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_recurrency_mixin__recurring_rule_type__weekly
1738
+ #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_recurring_mixin__recurring_rule_type__weekly
2338
1739
  #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_template__recurring_rule_type__weekly
2339
- #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_template_line__auto_renew_rule_type__weekly
2340
1740
  #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_template_line__recurring_rule_type__weekly
2341
- #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_template_line__termination_notice_rule_type__weekly
2342
1741
  msgid "Week(s)"
2343
1742
  msgstr "Setmana(es)"
2344
1743
 
2345
1744
  #. module: contract
2346
- #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_abstract_contract_line__note_invoicing_mode__with_next_line
1745
+ #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_line__note_invoicing_mode
1746
+ #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_template_line__note_invoicing_mode
1747
+ msgid "When to invoice this note line relative to others."
1748
+ msgstr ""
1749
+
1750
+ #. module: contract
2347
1751
  #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_line__note_invoicing_mode__with_next_line
2348
1752
  #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_template_line__note_invoicing_mode__with_next_line
2349
1753
  msgid "With next line"
2350
1754
  msgstr "Amb línia següent"
2351
1755
 
2352
1756
  #. module: contract
2353
- #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_abstract_contract_line__note_invoicing_mode__with_previous_line
2354
1757
  #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_line__note_invoicing_mode__with_previous_line
2355
1758
  #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_template_line__note_invoicing_mode__with_previous_line
2356
1759
  msgid "With previous line"
@@ -2362,39 +1765,17 @@ msgid "With running contracts"
2362
1765
  msgstr "Amb contactes en curs"
2363
1766
 
2364
1767
  #. module: contract
2365
- #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_abstract_contract__recurring_rule_type__yearly
2366
- #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_abstract_contract_line__auto_renew_rule_type__yearly
2367
- #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_abstract_contract_line__recurring_rule_type__yearly
2368
1768
  #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_contract__recurring_rule_type__yearly
2369
- #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_line__auto_renew_rule_type__yearly
2370
1769
  #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_line__recurring_rule_type__yearly
2371
- #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_recurrency_basic_mixin__recurring_rule_type__yearly
2372
- #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_recurrency_mixin__recurring_rule_type__yearly
1770
+ #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_recurring_mixin__recurring_rule_type__yearly
2373
1771
  #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_template__recurring_rule_type__yearly
2374
- #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_template_line__auto_renew_rule_type__yearly
2375
1772
  #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_template_line__recurring_rule_type__yearly
2376
1773
  msgid "Year(s)"
2377
1774
  msgstr "Any(s)"
2378
1775
 
2379
- #. module: contract
2380
- #. odoo-python
2381
- #: code:addons/contract/models/contract.py:0
2382
- #, python-format
2383
- msgid "You are not allowed to terminate contracts."
2384
- msgstr "No tens permisos per finalitzar contractes."
2385
-
2386
- #. module: contract
2387
- #. odoo-python
2388
- #: code:addons/contract/models/contract_line.py:0
2389
- #, python-format
2390
- msgid "You can't delay a contract line invoiced at least one time."
2391
- msgstr ""
2392
- "No pots endarrerir una línia de contracte facturada com a mínim un cop."
2393
-
2394
1776
  #. module: contract
2395
1777
  #. odoo-python
2396
1778
  #: code:addons/contract/models/contract_line.py:0
2397
- #, python-format
2398
1779
  msgid ""
2399
1780
  "You can't have a date of next invoice anterior to the start of the contract "
2400
1781
  "line '%s'"
@@ -2405,7 +1786,6 @@ msgstr ""
2405
1786
  #. module: contract
2406
1787
  #. odoo-python
2407
1788
  #: code:addons/contract/models/contract_line.py:0
2408
- #, python-format
2409
1789
  msgid ""
2410
1790
  "You can't have the end date before the date of last invoice for the contract "
2411
1791
  "line '%s'"
@@ -2416,7 +1796,6 @@ msgstr ""
2416
1796
  #. module: contract
2417
1797
  #. odoo-python
2418
1798
  #: code:addons/contract/models/contract_line.py:0
2419
- #, python-format
2420
1799
  msgid ""
2421
1800
  "You can't have the next invoice date before the date of last invoice for the "
2422
1801
  "contract line '%s'"
@@ -2427,7 +1806,6 @@ msgstr ""
2427
1806
  #. module: contract
2428
1807
  #. odoo-python
2429
1808
  #: code:addons/contract/models/contract_line.py:0
2430
- #, python-format
2431
1809
  msgid ""
2432
1810
  "You can't have the start date after the date of last invoice for the "
2433
1811
  "contract line '%s'"
@@ -2438,27 +1816,21 @@ msgstr ""
2438
1816
  #. module: contract
2439
1817
  #. odoo-python
2440
1818
  #: code:addons/contract/models/contract_line.py:0
2441
- #, python-format
2442
1819
  msgid "You must supply a date of next invoice for contract line '%s'"
2443
1820
  msgstr "Has de posar una data de propera factura a la línia de contracte '%s'"
2444
1821
 
2445
1822
  #. module: contract
2446
1823
  #. odoo-python
2447
1824
  #: code:addons/contract/models/contract.py:0
2448
- #, python-format
2449
1825
  msgid "by contract"
2450
- msgstr ""
1826
+ msgstr "per contracte"
2451
1827
 
2452
1828
  #. module: contract
2453
1829
  #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_form_view
1830
+ #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_template_form_view
2454
1831
  msgid "e.g. Contract XYZ"
2455
1832
  msgstr "p.ex. Contracte XYZ"
2456
1833
 
2457
- #. module: contract
2458
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_form_view
2459
- msgid "on"
2460
- msgstr "a"
2461
-
2462
1834
  #. module: contract
2463
1835
  #: model:mail.template,subject:contract.email_contract_template
2464
1836
  msgid "{{ object.company_id.name }} Contract (Ref {{ object.name or 'n/a' }})"
@@ -2474,6 +1846,569 @@ msgstr ""
2474
1846
  "{{ object.company_id.name }} Contracte (Ref {{ object.name or 'n/a' }}) - "
2475
1847
  "Modificacions"
2476
1848
 
1849
+ #~ msgid ""
1850
+ #~ "<div style=\"font-family: 'Lucida Grande', Ubuntu, Arial, Verdana, sans-"
1851
+ #~ "serif; font-size: 12px; color: rgb(34, 34, 34); background-color: #FFF; "
1852
+ #~ "\">\n"
1853
+ #~ " <p>Hello <t t-out=\"object.partner_id.name or '' \"></t>,"
1854
+ #~ "</p>\n"
1855
+ #~ " <p>A new contract has been created: </p>\n"
1856
+ #~ "\n"
1857
+ #~ " <p style=\"border-left: 1px solid #8e0000; margin-left: "
1858
+ #~ "30px;\">\n"
1859
+ #~ " &amp;nbsp;&amp;nbsp;<strong>REFERENCES</strong><br>\n"
1860
+ #~ " &amp;nbsp;&amp;nbsp;Contract: <strong t-out=\"object."
1861
+ #~ "name\"></strong><br>\n"
1862
+ #~ " <t t-if=\"object.date_start\">\n"
1863
+ #~ " &amp;nbsp;&amp;nbsp;Contract Date Start: <t t-"
1864
+ #~ "out=\"object.date_start or ''\"></t><br>\n"
1865
+ #~ " </t>\n"
1866
+ #~ "\n"
1867
+ #~ " <t t-if=\"object.user_id\">\n"
1868
+ #~ " <t t-if=\"object.user_id.email\">\n"
1869
+ #~ " &amp;nbsp;&amp;nbsp;Your Contact: <a t-att-"
1870
+ #~ "href=\"'mailto:%s?subject=Contract %s' % (object.user_id.email, object."
1871
+ #~ "name)\" t-out=\"object.user_id.name\"></a>\n"
1872
+ #~ " </t>\n"
1873
+ #~ " <t t-else=\"\">\n"
1874
+ #~ " &amp;nbsp;&amp;nbsp;Your Contact: <t t-"
1875
+ #~ "out=\"object.user_id.name\"></t>\n"
1876
+ #~ " </t>\n"
1877
+ #~ " </t>\n"
1878
+ #~ " </p>\n"
1879
+ #~ "\n"
1880
+ #~ " <br>\n"
1881
+ #~ " <p>If you have any questions, do not hesitate to contact "
1882
+ #~ "us.</p>\n"
1883
+ #~ " <p>Thank you for choosing <t t-out=\"object.company_id."
1884
+ #~ "name or 'us'\"></t>!</p>\n"
1885
+ #~ " <br>\n"
1886
+ #~ " <br>\n"
1887
+ #~ " <div style=\"width: 375px; margin: 0px; padding: 0px; "
1888
+ #~ "background-color: #8E0000; border-top-left-radius: 5px 5px; border-top-"
1889
+ #~ "right-radius: 5px 5px; background-repeat: repeat no-repeat;\">\n"
1890
+ #~ " <h3 style=\"margin: 0px; padding: 2px 14px; font-"
1891
+ #~ "size: 12px; color: #DDD;\">\n"
1892
+ #~ " <strong style=\"text-transform:uppercase;\" t-"
1893
+ #~ "out=\"object.company_id.name\"></strong></h3>\n"
1894
+ #~ " </div>\n"
1895
+ #~ " <div style=\"width: 347px; margin: 0px; padding: 5px "
1896
+ #~ "14px; line-height: 16px; background-color: #F2F2F2;\">\n"
1897
+ #~ " <span style=\"color: #222; margin-bottom: 5px; "
1898
+ #~ "display: block; \">\n"
1899
+ #~ " <address t-field=\"object.company_id.sudo()."
1900
+ #~ "partner_id\" t-options='{\"widget\": \"contact\", \"fields\": [\"name\", "
1901
+ #~ "\"address\"], \"no_marker\": True}'></address>\n"
1902
+ #~ " </span>\n"
1903
+ #~ " <t t-if=\"object.company_id.phone\">\n"
1904
+ #~ " <div style=\"margin-top: 0px; margin-right: 0px; "
1905
+ #~ "margin-bottom: 0px; margin-left: 0px; padding-top: 0px; padding-right: "
1906
+ #~ "0px; padding-bottom: 0px; padding-left: 0px; \">\n"
1907
+ #~ " Phone: <t t-out=\"object.company_id.phone\"></"
1908
+ #~ "t>\n"
1909
+ #~ " </div>\n"
1910
+ #~ " </t>\n"
1911
+ #~ " <t t-if=\"object.company_id.website\">\n"
1912
+ #~ " <div>\n"
1913
+ #~ " Web: <a t-att-href=\"object.company_id."
1914
+ #~ "website\" t-out=\"object.company_id.website\"></a>\n"
1915
+ #~ " </div>\n"
1916
+ #~ " </t>\n"
1917
+ #~ " </div>\n"
1918
+ #~ " <br>\n"
1919
+ #~ " <a t-att-href=\"'%s/my/contracts/%s?access_token=%s' % "
1920
+ #~ "(object.get_base_url(), object.id, object.access_token)\" "
1921
+ #~ "target=\"_blank\" style=\"background-color:#875A7B;padding: 8px 16px 8px "
1922
+ #~ "16px; text-decoration: none; color: #fff; border-radius: 5px; font-"
1923
+ #~ "size:13px;\">View contract</a>\n"
1924
+ #~ " </div>\n"
1925
+ #~ " "
1926
+ #~ msgstr ""
1927
+ #~ "<div style=\"font-family: 'Lucida Grande', Ubuntu, Arial, Verdana, sans-"
1928
+ #~ "serif; font-size: 12px; color: rgb(34, 34, 34); background-color: #FFF; "
1929
+ #~ "\">\n"
1930
+ #~ " <p>Hola <t t-out=\"object.partner_id.name or '' \"></t>,</"
1931
+ #~ "p>\n"
1932
+ #~ " <p>S'ha creat un nou contracte: </p>\n"
1933
+ #~ "\n"
1934
+ #~ " <p style=\"border-left: 1px solid #8e0000; margin-left: "
1935
+ #~ "30px;\">\n"
1936
+ #~ " &amp;nbsp;&amp;nbsp;<strong>REFERENCES</strong><br>\n"
1937
+ #~ " &amp;nbsp;&amp;nbsp;Contracte: <strong t-out=\"object."
1938
+ #~ "name\"></strong><br>\n"
1939
+ #~ " <t t-if=\"object.date_start\">\n"
1940
+ #~ " &amp;nbsp;&amp;nbsp;Dia d'inici del contracte: <t "
1941
+ #~ "t-out=\"object.date_start or ''\"></t><br>\n"
1942
+ #~ " </t>\n"
1943
+ #~ "\n"
1944
+ #~ " <t t-if=\"object.user_id\">\n"
1945
+ #~ " <t t-if=\"object.user_id.email\">\n"
1946
+ #~ " &amp;nbsp;&amp;nbsp;El seu contacte: <a t-att-"
1947
+ #~ "href=\"'mailto:%s?subject=Contracte %s' % (object.user_id.email, object."
1948
+ #~ "name)\" t-out=\"object.user_id.name\"></a>\n"
1949
+ #~ " </t>\n"
1950
+ #~ " <t t-else=\"\">\n"
1951
+ #~ " &amp;nbsp;&amp;nbsp;El seu contacte: <t t-"
1952
+ #~ "out=\"object.user_id.name\"></t>\n"
1953
+ #~ " </t>\n"
1954
+ #~ " </t>\n"
1955
+ #~ " </p>\n"
1956
+ #~ "\n"
1957
+ #~ " <br>\n"
1958
+ #~ " <p>Contacteu amb nosaltres si teniu qualsevol dubte.</p>\n"
1959
+ #~ " <p>Gràcies per triar <t t-out=\"object.company_id.name or "
1960
+ #~ "'-nos'\"></t>!</p>\n"
1961
+ #~ " <br>\n"
1962
+ #~ " <br>\n"
1963
+ #~ " <div style=\"width: 375px; margin: 0px; padding: 0px; "
1964
+ #~ "background-color: #8E0000; border-top-left-radius: 5px 5px; border-top-"
1965
+ #~ "right-radius: 5px 5px; background-repeat: repeat no-repeat;\">\n"
1966
+ #~ " <h3 style=\"margin: 0px; padding: 2px 14px; font-"
1967
+ #~ "size: 12px; color: #DDD;\">\n"
1968
+ #~ " <strong style=\"text-transform:uppercase;\" t-"
1969
+ #~ "out=\"object.company_id.name\"></strong></h3>\n"
1970
+ #~ " </div>\n"
1971
+ #~ " <div style=\"width: 347px; margin: 0px; padding: 5px "
1972
+ #~ "14px; line-height: 16px; background-color: #F2F2F2;\">\n"
1973
+ #~ " <span style=\"color: #222; margin-bottom: 5px; "
1974
+ #~ "display: block; \">\n"
1975
+ #~ " <address t-field=\"object.company_id.sudo()."
1976
+ #~ "partner_id\" t-options='{\"widget\": \"contact\", \"fields\": [\"name\", "
1977
+ #~ "\"address\"], \"no_marker\": True}'></address>\n"
1978
+ #~ " </span>\n"
1979
+ #~ " <t t-if=\"object.company_id.phone\">\n"
1980
+ #~ " <div style=\"margin-top: 0px; margin-right: 0px; "
1981
+ #~ "margin-bottom: 0px; margin-left: 0px; padding-top: 0px; padding-right: "
1982
+ #~ "0px; padding-bottom: 0px; padding-left: 0px; \">\n"
1983
+ #~ " Telèfon: <t t-out=\"object.company_id."
1984
+ #~ "phone\"></t>\n"
1985
+ #~ " </div>\n"
1986
+ #~ " </t>\n"
1987
+ #~ " <t t-if=\"object.company_id.website\">\n"
1988
+ #~ " <div>\n"
1989
+ #~ " Web: <a t-att-href=\"object.company_id."
1990
+ #~ "website\" t-out=\"object.company_id.website\"></a>\n"
1991
+ #~ " </div>\n"
1992
+ #~ " </t>\n"
1993
+ #~ " </div>\n"
1994
+ #~ " <br>\n"
1995
+ #~ " <a t-att-href=\"'%s/my/contracts/%s?access_token=%s' % "
1996
+ #~ "(object.get_base_url(), object.id, object.access_token)\" "
1997
+ #~ "target=\"_blank\" style=\"background-color:#875A7B;padding: 8px 16px 8px "
1998
+ #~ "16px; text-decoration: none; color: #fff; border-radius: 5px; font-"
1999
+ #~ "size:13px;\">View contract</a>\n"
2000
+ #~ " </div>\n"
2001
+ #~ " "
2002
+
2003
+ #~ msgid "<strong>#START#</strong>: Start date of the invoiced period"
2004
+ #~ msgstr "<strong>#START#</strong>: Data inicial del periode facturat"
2005
+
2006
+ #, python-format
2007
+ #~ msgid "A canceled contract line can't be set to auto-renew"
2008
+ #~ msgstr ""
2009
+ #~ "Una línia de contracte cancel·lat no es pot activar per auto-renovar"
2010
+
2011
+ #, python-format
2012
+ #~ msgid "A contract line with a successor can't be set to auto-renew"
2013
+ #~ msgstr ""
2014
+ #~ "Una línia de contracte amb una successora no pot estar en mode auto-"
2015
+ #~ "renovar"
2016
+
2017
+ #, python-format
2018
+ #~ msgid "A contract line with a successor must have a end date"
2019
+ #~ msgstr ""
2020
+ #~ "Una línia de contracte amb una successora ha de tenir una data de fi"
2021
+
2022
+ #~ msgid "Abstract Recurring Contract"
2023
+ #~ msgstr "Contracte recurrent abstracte"
2024
+
2025
+ #~ msgid "Abstract Recurring Contract Line"
2026
+ #~ msgstr "Línia de contracte recurrent abstracta"
2027
+
2028
+ #, python-format
2029
+ #~ msgid "An auto-renew line must have a end date"
2030
+ #~ msgstr "Una línia amb auto-renovació ha de tenir una data de fi"
2031
+
2032
+ #~ msgid "Analytic Distribution Search"
2033
+ #~ msgstr "Cerca de distribució analítica"
2034
+
2035
+ #~ msgid "Are you sure you want to cancel this line"
2036
+ #~ msgstr "Esta segur de voler cancel·lar aquesta línia"
2037
+
2038
+ #~ msgid "Are you sure you want to re-activate this contract?"
2039
+ #~ msgstr "Està segur/a de voler reactivar aquest contracte?"
2040
+
2041
+ #~ msgid "Are you sure you want to terminate this contract?"
2042
+ #~ msgstr "Està segur/a de voler cancel·lar aquest contracte?"
2043
+
2044
+ #~ msgid "Auto Renew"
2045
+ #~ msgstr "Renovació automàtica"
2046
+
2047
+ #~ msgid "Basic recurrency mixin for abstract contract models"
2048
+ #~ msgstr "Mixin bàsic de moneda per a models de contracte abstractes"
2049
+
2050
+ #~ msgid "Cancel Contract Termination"
2051
+ #~ msgstr "Cancel·lar la finalització del contracte"
2052
+
2053
+ #~ msgid "Cancel allowed?"
2054
+ #~ msgstr "Es permet cancel·lar?"
2055
+
2056
+ #, python-format
2057
+ #~ msgid "Cancel not allowed for this line"
2058
+ #~ msgstr "La cancel·lació no està permesa per a aquesta línia"
2059
+
2060
+ #~ msgid "Choose the document that will be automatically generated by cron."
2061
+ #~ msgstr "Trieu el document que serà generat automàticament pel cron."
2062
+
2063
+ #~ msgid "Closed"
2064
+ #~ msgstr "Tancat"
2065
+
2066
+ #~ msgid "Companies"
2067
+ #~ msgstr "Companyies"
2068
+
2069
+ #~ msgid "Config Settings"
2070
+ #~ msgstr "Configuració"
2071
+
2072
+ #~ msgid "Contract Contract Terminate"
2073
+ #~ msgstr "Finalització de contracte"
2074
+
2075
+ #~ msgid "Contract Line Wizard"
2076
+ #~ msgstr "Wizard Línia de contracte"
2077
+
2078
+ #~ msgid "Contract Line origin of this one."
2079
+ #~ msgstr "Origen del la línia de contracte."
2080
+
2081
+ #~ msgid "Contract Template Lines"
2082
+ #~ msgstr "Línies del Model de Contracte"
2083
+
2084
+ #~ msgid "Contract Termination Reason"
2085
+ #~ msgstr "Motiu de finalització de contracte"
2086
+
2087
+ #, python-format
2088
+ #~ msgid "Contract line Un-canceled: %s"
2089
+ #~ msgstr "Línia de contracte no cancel·lada: %s"
2090
+
2091
+ #, python-format
2092
+ #~ msgid "Contract line and its predecessor overlapped"
2093
+ #~ msgstr "La línia de contracte i les seves predecessores estan solapades"
2094
+
2095
+ #, python-format
2096
+ #~ msgid "Contract line and its successor overlapped"
2097
+ #~ msgstr "La línia de contracte i les seves successores estan solapades"
2098
+
2099
+ #, python-format
2100
+ #~ msgid "Contract line canceled: %s"
2101
+ #~ msgstr "Línia de contracte cancel·lada: %s"
2102
+
2103
+ #, python-format
2104
+ #~ msgid ""
2105
+ #~ "Contract line for <strong>%(product)s</strong>\n"
2106
+ #~ " stopped: <br/>\n"
2107
+ #~ " - <strong>End</strong>: %(old_end)s -- "
2108
+ #~ "%(new_end)s\n"
2109
+ #~ " "
2110
+ #~ msgstr ""
2111
+ #~ "Línia de contracte per a <strong>%(product)s</strong>\n"
2112
+ #~ " aturat: <br/>\n"
2113
+ #~ " - <strong>Final</strong>: %(old_end)s -- "
2114
+ #~ "%(new_end)s\n"
2115
+ #~ " "
2116
+
2117
+ #, python-format
2118
+ #~ msgid ""
2119
+ #~ "Contract line for <strong>%(product)s</strong>\n"
2120
+ #~ " planned a successor: <br/>\n"
2121
+ #~ " - <strong>Start</strong>: %(new_date_start)s\n"
2122
+ #~ " <br/>\n"
2123
+ #~ " - <strong>End</strong>: %(new_date_end)s\n"
2124
+ #~ " "
2125
+ #~ msgstr ""
2126
+ #~ "Línia de contracte per a <strong>%(product)s</strong>\n"
2127
+ #~ " va planificar un successor: <br/>\n"
2128
+ #~ " - <strong>Inici</strong>: %(new_date_start)s\n"
2129
+ #~ " <br/>\n"
2130
+ #~ " - <strong>Final</strong>: %(new_date_end)s\n"
2131
+ #~ " "
2132
+
2133
+ #, python-format
2134
+ #~ msgid ""
2135
+ #~ "Contract line for <strong>%(product)s</strong>\n"
2136
+ #~ " renewed: <br/>\n"
2137
+ #~ " - <strong>Start</strong>: %(new_date_start)s\n"
2138
+ #~ " <br/>\n"
2139
+ #~ " - <strong>End</strong>: %(new_date_end)s\n"
2140
+ #~ " "
2141
+ #~ msgstr ""
2142
+ #~ "Línia de contracte per a <strong>%(product)s</strong>\n"
2143
+ #~ " renovat: <br/>\n"
2144
+ #~ " - <strong>Inici</strong>: %(new_date_start)s\n"
2145
+ #~ " <br/>\n"
2146
+ #~ " - <strong>Final</strong>: %(new_date_end)s\n"
2147
+ #~ " "
2148
+
2149
+ #, python-format
2150
+ #~ msgid ""
2151
+ #~ "Contract line for <strong>%(product)s</strong>\n"
2152
+ #~ " suspended: <br/>\n"
2153
+ #~ " - <strong>Suspension Start</strong>: %(new_date_start)s\n"
2154
+ #~ " <br/>\n"
2155
+ #~ " - <strong>Suspension End</strong>: %(new_date_end)s\n"
2156
+ #~ " "
2157
+ #~ msgstr ""
2158
+ #~ "Línia de contracte per a <strong>%(product)s</strong>\n"
2159
+ #~ " suspès: <br/>\n"
2160
+ #~ " - <strong>Inici de la suspensió</strong>: "
2161
+ #~ "%(new_date_start)s\n"
2162
+ #~ " <br/>\n"
2163
+ #~ " - <strong>Fi de la suspensió</strong>: %(new_date_end)s\n"
2164
+ #~ " "
2165
+
2166
+ #, python-format
2167
+ #~ msgid "Contract line must be canceled before delete"
2168
+ #~ msgstr "La línia de Contracte ha de ser cancel·lada abans d'esborrar-la"
2169
+
2170
+ #~ msgid "Contract: Can Terminate Contracts"
2171
+ #~ msgstr "Contracte: Poden finalitzar contractes"
2172
+
2173
+ #~ msgid "Create New Line At Contract Line Renew"
2174
+ #~ msgstr "Crear una nova línia quan es renovi la línia de contracte"
2175
+
2176
+ #~ msgid ""
2177
+ #~ "Defines when the Note is invoiced:\n"
2178
+ #~ "- With previous line: If the previous line can be invoiced.\n"
2179
+ #~ "- With next line: If the next line can be invoiced.\n"
2180
+ #~ "- Custom: Depending on the recurrence to be define."
2181
+ #~ msgstr ""
2182
+ #~ "Defineix quan una nota es factura: \n"
2183
+ #~ "- Amb la línia prèvia: Si la línia prèvia pot ser facturada.\n"
2184
+ #~ "- Amb la línia següent: Si la línia següent pot ser facturada.\n"
2185
+ #~ "- Personalitzada: Depenent de la recurrència definida."
2186
+
2187
+ #~ msgid ""
2188
+ #~ "Discount that is applied in generated invoices. It should be less or "
2189
+ #~ "equal to 100"
2190
+ #~ msgstr ""
2191
+ #~ "Descompte que s'aplicarà en les factures generades. Ha de ser inferior o "
2192
+ #~ "igual a 100"
2193
+
2194
+ #~ msgid ""
2195
+ #~ "If checked, a new line will be generated at contract line renew and "
2196
+ #~ "linked to the original one as successor. The default behavior is to "
2197
+ #~ "extend the end date of the contract by a new subscription period"
2198
+ #~ msgstr ""
2199
+ #~ "Si està marcada, es generarà una nova línia quan es renovi la línia de "
2200
+ #~ "contracte i s'enllaçarà a l'original com a successora. El comportament "
2201
+ #~ "per defecte és ampliar la data de finalització del contracte mitjançant "
2202
+ #~ "un nou període de subscripció"
2203
+
2204
+ #~ msgid ""
2205
+ #~ "If this is marked, the price will be obtained automatically applying the "
2206
+ #~ "pricelist to the product. If not, you will be able to introduce a manual "
2207
+ #~ "price"
2208
+ #~ msgstr ""
2209
+ #~ "I està marcada, el preu s'obtindrà automàticament aplicant la tarifa del "
2210
+ #~ "producte. Si no, podràs introduir un preu manualment"
2211
+
2212
+ #~ msgid ""
2213
+ #~ "In case of restart after suspension, this field contain the new contract "
2214
+ #~ "line created."
2215
+ #~ msgstr ""
2216
+ #~ "En cas de reactivació després d'una suspensió, aquest camp conté la nova "
2217
+ #~ "línia de contracte creada."
2218
+
2219
+ #~ msgid "In-progress"
2220
+ #~ msgstr "En curs"
2221
+
2222
+ #~ msgid "Is Auto Renew"
2223
+ #~ msgstr "És la renovació automàtica"
2224
+
2225
+ #~ msgid "Is Recurring Note"
2226
+ #~ msgstr "És una nota recurrent"
2227
+
2228
+ #~ msgid "Is suspension without end date"
2229
+ #~ msgstr "És una suspensió sense data de fi"
2230
+
2231
+ #~ msgid "Manual Renew Needed"
2232
+ #~ msgstr "Necessita renovació manual"
2233
+
2234
+ #~ msgid ""
2235
+ #~ "Mark this check if you want to control recurrrence at line level instead "
2236
+ #~ "of all together for the whole contract."
2237
+ #~ msgstr ""
2238
+ #~ "Marca aquest check si vols contrlar la recurrència a nivell de línia en "
2239
+ #~ "comptes de la totalitat del contracte."
2240
+
2241
+ #~ msgid "Next Invoice Date"
2242
+ #~ msgstr "Data de la Següent Factura"
2243
+
2244
+ #~ msgid "Plan Start"
2245
+ #~ msgstr "Inici del pla"
2246
+
2247
+ #~ msgid "Plan successor allowed?"
2248
+ #~ msgstr "Permetre successors del pla?"
2249
+
2250
+ #, python-format
2251
+ #~ msgid "Plan successor not allowed for this line"
2252
+ #~ msgstr "Successor del pla no està permès per aquesta línia"
2253
+
2254
+ #~ msgid "Predecessor Contract Line"
2255
+ #~ msgstr "Línia de contracte predecessora"
2256
+
2257
+ #~ msgid "Recurrency mixin for contract models"
2258
+ #~ msgstr "Mix de recurrència pels models de contracte"
2259
+
2260
+ #~ msgid "Renew"
2261
+ #~ msgstr "Renovar"
2262
+
2263
+ #~ msgid "Renew Contract lines"
2264
+ #~ msgstr "Renovar línies de Contracte"
2265
+
2266
+ #~ msgid "Renew Every"
2267
+ #~ msgstr "Renovar Cada"
2268
+
2269
+ #~ msgid "Renew every (Days/Week/Month/Year)"
2270
+ #~ msgstr "Renovar cada (Dies/Setmana/Mes/Any)"
2271
+
2272
+ #~ msgid "Renewal type"
2273
+ #~ msgstr "Tipus de Renovació"
2274
+
2275
+ #~ msgid "Require a termination comment"
2276
+ #~ msgstr "La finalització requereix un comentari"
2277
+
2278
+ #~ msgid "Sequence of the contract line when displaying contracts"
2279
+ #~ msgstr ""
2280
+ #~ "Seqüència de la línia de contracte qua es visualitzin els contractes"
2281
+
2282
+ #~ msgid "Specify Interval for automatic invoice generation."
2283
+ #~ msgstr "Especifica un intèrval per la generació automàtica de factures."
2284
+
2285
+ #~ msgid "Specify Interval for automatic renewal."
2286
+ #~ msgstr "Especifica un interval per la renovació automàtica."
2287
+
2288
+ #~ msgid "State"
2289
+ #~ msgstr "Estat"
2290
+
2291
+ #~ msgid "Stop"
2292
+ #~ msgstr "Aturar"
2293
+
2294
+ #~ msgid "Stop Date"
2295
+ #~ msgstr "Data d'aturada"
2296
+
2297
+ #~ msgid "Stop Plan Successor"
2298
+ #~ msgstr "Aturar pla successor"
2299
+
2300
+ #~ msgid "Stop allowed?"
2301
+ #~ msgstr "Aturada permesa?"
2302
+
2303
+ #, python-format
2304
+ #~ msgid "Stop not allowed for this line"
2305
+ #~ msgstr "Aturada no permesa per aquesta línia"
2306
+
2307
+ #~ msgid "Stop/Plan successor allowed?"
2308
+ #~ msgstr "Permetre aturar/planificar successor?"
2309
+
2310
+ #, python-format
2311
+ #~ msgid "Stop/Plan successor not allowed for this line"
2312
+ #~ msgstr "Aturar/planificar successor no està permès per aquesta línia"
2313
+
2314
+ #~ msgid "Successor Contract Line"
2315
+ #~ msgstr "Línia de contracte successora"
2316
+
2317
+ #~ msgid "Suspension End Date"
2318
+ #~ msgstr "Data de fi de la suspensió"
2319
+
2320
+ #~ msgid "Suspension Start Date"
2321
+ #~ msgstr "Data d'inici de la suspensió"
2322
+
2323
+ #~ msgid "Technical field for UX purpose."
2324
+ #~ msgstr "Camp tècnic per fins de UX."
2325
+
2326
+ #, python-format
2327
+ #~ msgid "Terminate Contract"
2328
+ #~ msgstr "Finalitzar contracte"
2329
+
2330
+ #~ msgid "Terminate Contract Wizard"
2331
+ #~ msgstr "Wizard finalitzar contracte"
2332
+
2333
+ #~ msgid "Terminate lines with last date invoiced"
2334
+ #~ msgstr "Finalitzar línies amb la darrera data de factura"
2335
+
2336
+ #~ msgid ""
2337
+ #~ "Terminate the contract lines with the last invoiced date if they cannot "
2338
+ #~ "be terminated with the date reported in the wizard."
2339
+ #~ msgstr ""
2340
+ #~ "Finalitzar línies amb la darrera data de facturació si no poden ser "
2341
+ #~ "finalitzades a la data informada a l'assistent."
2342
+
2343
+ #~ msgid "Terminated"
2344
+ #~ msgstr "Finalitzat"
2345
+
2346
+ #~ msgid "Termination Comment"
2347
+ #~ msgstr "Comentari de finalització"
2348
+
2349
+ #~ msgid "Termination Date"
2350
+ #~ msgstr "Data de finalització"
2351
+
2352
+ #~ msgid "Termination Notice Before"
2353
+ #~ msgstr "Avís de finalització previ"
2354
+
2355
+ #~ msgid "Termination Notice Date"
2356
+ #~ msgstr "Data de l'avís de finalització"
2357
+
2358
+ #~ msgid "Termination Notice type"
2359
+ #~ msgstr "Tipus d'avís de finalització"
2360
+
2361
+ #~ msgid "Termination Reason"
2362
+ #~ msgstr "Motiu de finalització"
2363
+
2364
+ #~ msgid "This contract was terminated for the reason"
2365
+ #~ msgstr "Aquest contracte ha estat finalitzat per"
2366
+
2367
+ #~ msgid ""
2368
+ #~ "This flag is used to make a difference between a definitive stopand "
2369
+ #~ "temporary one for which a user is not able to plan asuccessor in advance"
2370
+ #~ msgstr ""
2371
+ #~ "Aquest flag és emprat per diferenciar entre una definitiva i una temporal "
2372
+ #~ "per un usuari que no està capacitat per planificar una successora per "
2373
+ #~ "avançat"
2374
+
2375
+ #~ msgid "To renew"
2376
+ #~ msgstr "A renovar"
2377
+
2378
+ #~ msgid "Un-Cancel allowed?"
2379
+ #~ msgstr "És permesa la reactivació?"
2380
+
2381
+ #~ msgid "Un-cancel"
2382
+ #~ msgstr "Reactivar"
2383
+
2384
+ #, python-format
2385
+ #~ msgid "Un-cancel not allowed for this line"
2386
+ #~ msgstr "Reactivació no permesa per aquesta línia"
2387
+
2388
+ #~ msgid "Upcoming"
2389
+ #~ msgstr "Properes"
2390
+
2391
+ #~ msgid "Upcoming Close"
2392
+ #~ msgstr "Propers tancaments"
2393
+
2394
+ #~ msgid "Update Termination Details"
2395
+ #~ msgstr "Actualitzar detalls de finalització"
2396
+
2397
+ #~ msgid "Validate"
2398
+ #~ msgstr "Validar"
2399
+
2400
+ #, python-format
2401
+ #~ msgid "You are not allowed to terminate contracts."
2402
+ #~ msgstr "No tens permisos per finalitzar contractes."
2403
+
2404
+ #, python-format
2405
+ #~ msgid "You can't delay a contract line invoiced at least one time."
2406
+ #~ msgstr ""
2407
+ #~ "No pots endarrerir una línia de contracte facturada com a mínim un cop."
2408
+
2409
+ #~ msgid "on"
2410
+ #~ msgstr "a"
2411
+
2477
2412
  #, python-format
2478
2413
  #~ msgid ""
2479
2414
  #~ "Contract manually invoiced: <a href=\"#\" data-oe-"