odoo-addon-contract 17.0.1.4.3.2__py3-none-any.whl → 18.0.2.0.8__py3-none-any.whl
This diff represents the content of publicly available package versions that have been released to one of the supported registries. The information contained in this diff is provided for informational purposes only and reflects changes between package versions as they appear in their respective public registries.
- odoo/addons/contract/README.rst +14 -10
- odoo/addons/contract/__manifest__.py +3 -10
- odoo/addons/contract/controllers/main.py +1 -8
- odoo/addons/contract/data/contract_cron.xml +0 -2
- odoo/addons/contract/data/mail_template.xml +18 -17
- odoo/addons/contract/data/template_mail_notification.xml +1 -1
- odoo/addons/contract/i18n/am.po +146 -821
- odoo/addons/contract/i18n/ar.po +146 -821
- odoo/addons/contract/i18n/bg.po +146 -821
- odoo/addons/contract/i18n/bs.po +146 -821
- odoo/addons/contract/i18n/ca.po +835 -900
- odoo/addons/contract/i18n/ca_ES.po +146 -821
- odoo/addons/contract/i18n/contract.pot +145 -818
- odoo/addons/contract/i18n/cs.po +146 -821
- odoo/addons/contract/i18n/da.po +146 -821
- odoo/addons/contract/i18n/de.po +712 -953
- odoo/addons/contract/i18n/el_GR.po +146 -821
- odoo/addons/contract/i18n/en_GB.po +146 -821
- odoo/addons/contract/i18n/es.po +714 -947
- odoo/addons/contract/i18n/es_AR.po +550 -877
- odoo/addons/contract/i18n/es_CL.po +146 -821
- odoo/addons/contract/i18n/es_CO.po +146 -821
- odoo/addons/contract/i18n/es_CR.po +146 -821
- odoo/addons/contract/i18n/es_DO.po +146 -821
- odoo/addons/contract/i18n/es_EC.po +146 -821
- odoo/addons/contract/i18n/es_MX.po +146 -821
- odoo/addons/contract/i18n/es_PY.po +146 -821
- odoo/addons/contract/i18n/es_VE.po +146 -821
- odoo/addons/contract/i18n/et.po +146 -821
- odoo/addons/contract/i18n/eu.po +146 -821
- odoo/addons/contract/i18n/fa.po +146 -821
- odoo/addons/contract/i18n/fi.po +422 -848
- odoo/addons/contract/i18n/fr.po +713 -953
- odoo/addons/contract/i18n/fr_CA.po +146 -821
- odoo/addons/contract/i18n/fr_CH.po +146 -821
- odoo/addons/contract/i18n/fr_FR.po +454 -850
- odoo/addons/contract/i18n/gl.po +257 -846
- odoo/addons/contract/i18n/gl_ES.po +146 -821
- odoo/addons/contract/i18n/he.po +146 -821
- odoo/addons/contract/i18n/hi_IN.po +191 -831
- odoo/addons/contract/i18n/hr.po +211 -837
- odoo/addons/contract/i18n/hr_HR.po +223 -839
- odoo/addons/contract/i18n/hu.po +146 -821
- odoo/addons/contract/i18n/id.po +146 -821
- odoo/addons/contract/i18n/it.po +753 -902
- odoo/addons/contract/i18n/ja.po +146 -821
- odoo/addons/contract/i18n/ko.po +146 -821
- odoo/addons/contract/i18n/lt.po +146 -821
- odoo/addons/contract/i18n/lt_LT.po +146 -821
- odoo/addons/contract/i18n/lv.po +146 -821
- odoo/addons/contract/i18n/mk.po +146 -821
- odoo/addons/contract/i18n/mn.po +146 -821
- odoo/addons/contract/i18n/nb.po +146 -821
- odoo/addons/contract/i18n/nb_NO.po +146 -821
- odoo/addons/contract/i18n/nl.po +699 -953
- odoo/addons/contract/i18n/nl_BE.po +146 -821
- odoo/addons/contract/i18n/nl_NL.po +191 -831
- odoo/addons/contract/i18n/pl.po +146 -821
- odoo/addons/contract/i18n/pt.po +415 -839
- odoo/addons/contract/i18n/pt_BR.po +704 -947
- odoo/addons/contract/i18n/pt_PT.po +146 -821
- odoo/addons/contract/i18n/ro.po +146 -821
- odoo/addons/contract/i18n/ru.po +191 -831
- odoo/addons/contract/i18n/sk.po +146 -821
- odoo/addons/contract/i18n/sk_SK.po +146 -821
- odoo/addons/contract/i18n/sl.po +146 -821
- odoo/addons/contract/i18n/sr.po +146 -821
- odoo/addons/contract/i18n/sr@latin.po +146 -821
- odoo/addons/contract/i18n/sv.po +784 -933
- odoo/addons/contract/i18n/th.po +146 -821
- odoo/addons/contract/i18n/tr.po +611 -879
- odoo/addons/contract/i18n/tr_TR.po +221 -838
- odoo/addons/contract/i18n/uk.po +146 -821
- odoo/addons/contract/i18n/vi.po +146 -821
- odoo/addons/contract/i18n/vi_VN.po +146 -821
- odoo/addons/contract/i18n/zh_CN.po +407 -840
- odoo/addons/contract/i18n/zh_TW.po +150 -822
- odoo/addons/contract/migrations/18.0.2.0.0/end-migrate.py +27 -0
- odoo/addons/contract/migrations/18.0.2.0.0/pre-migrate.py +94 -0
- odoo/addons/contract/models/__init__.py +2 -6
- odoo/addons/contract/models/account_move.py +0 -8
- odoo/addons/contract/models/account_move_line.py +14 -0
- odoo/addons/contract/models/contract.py +272 -308
- odoo/addons/contract/models/contract_line.py +37 -859
- odoo/addons/contract/models/{contract_recurrency_mixin.py → contract_recurring_mixin.py} +101 -82
- odoo/addons/contract/models/contract_tag.py +1 -3
- odoo/addons/contract/models/contract_template.py +81 -2
- odoo/addons/contract/models/contract_template_line.py +250 -3
- odoo/addons/contract/report/contract_views.xml +0 -2
- odoo/addons/contract/report/report_contract.xml +13 -13
- odoo/addons/contract/security/contract_security.xml +6 -15
- odoo/addons/contract/security/contract_tag.xml +1 -3
- odoo/addons/contract/security/ir.model.access.csv +0 -2
- odoo/addons/contract/static/description/index.html +24 -18
- odoo/addons/contract/static/src/img/contract_icon.svg +4 -0
- odoo/addons/contract/static/src/js/contract_portal_tour.esm.js +6 -4
- odoo/addons/contract/tests/test_contract.py +82 -928
- odoo/addons/contract/tests/test_multicompany.py +5 -4
- odoo/addons/contract/tests/test_portal.py +6 -3
- odoo/addons/contract/views/contract.xml +92 -235
- odoo/addons/contract/views/contract_line.xml +48 -117
- odoo/addons/contract/views/contract_portal_templates.xml +187 -224
- odoo/addons/contract/views/contract_tag.xml +3 -3
- odoo/addons/contract/views/contract_template.xml +100 -72
- odoo/addons/contract/views/contract_template_line.xml +76 -5
- odoo/addons/contract/views/res_config_settings.xml +5 -6
- odoo/addons/contract/views/res_partner_view.xml +0 -5
- odoo/addons/contract/wizards/__init__.py +0 -2
- odoo/addons/contract/wizards/contract_manually_create_invoice.py +6 -6
- odoo/addons/contract/wizards/contract_manually_create_invoice.xml +2 -3
- {odoo_addon_contract-17.0.1.4.3.2.dist-info → odoo_addon_contract-18.0.2.0.8.dist-info}/METADATA +18 -13
- odoo_addon_contract-18.0.2.0.8.dist-info/RECORD +132 -0
- {odoo_addon_contract-17.0.1.4.3.2.dist-info → odoo_addon_contract-18.0.2.0.8.dist-info}/WHEEL +1 -1
- odoo/addons/contract/data/contract_renew_cron.xml +0 -14
- odoo/addons/contract/models/abstract_contract.py +0 -82
- odoo/addons/contract/models/abstract_contract_line.py +0 -271
- odoo/addons/contract/models/contract_line_constraints.py +0 -429
- odoo/addons/contract/models/contract_terminate_reason.py +0 -14
- odoo/addons/contract/models/res_company.py +0 -15
- odoo/addons/contract/models/res_config_settings.py +0 -18
- odoo/addons/contract/security/contract_terminate_reason.xml +0 -23
- odoo/addons/contract/security/groups.xml +0 -9
- odoo/addons/contract/views/abstract_contract_line.xml +0 -117
- odoo/addons/contract/views/contract_terminate_reason.xml +0 -38
- odoo/addons/contract/wizards/contract_contract_terminate.py +0 -42
- odoo/addons/contract/wizards/contract_contract_terminate.xml +0 -33
- odoo/addons/contract/wizards/contract_line_wizard.py +0 -53
- odoo/addons/contract/wizards/contract_line_wizard.xml +0 -111
- odoo_addon_contract-17.0.1.4.3.2.dist-info/RECORD +0 -143
- {odoo_addon_contract-17.0.1.4.3.2.dist-info → odoo_addon_contract-18.0.2.0.8.dist-info}/top_level.txt +0 -0
|
@@ -25,72 +25,72 @@ msgstr ""
|
|
|
25
25
|
msgid ""
|
|
26
26
|
"<div style=\"font-family: 'Lucida Grande', Ubuntu, Arial, Verdana, sans-"
|
|
27
27
|
"serif; font-size: 12px; color: rgb(34, 34, 34); background-color: #FFF; \">\n"
|
|
28
|
-
" <p>Hello <t t-out=\"object.partner_id.name or '' \"
|
|
29
|
-
"p>\n"
|
|
28
|
+
" <p>Hello <t t-out=\"object.partner_id.name or '' \"/>,</p>\n"
|
|
30
29
|
" <p>A new contract has been created: </p>\n"
|
|
31
30
|
"\n"
|
|
32
31
|
" <p style=\"border-left: 1px solid #8e0000; margin-left: 30px;"
|
|
33
32
|
"\">\n"
|
|
34
|
-
" &nbsp;&nbsp;<strong>REFERENCES</strong><br
|
|
33
|
+
" &nbsp;&nbsp;<strong>REFERENCES</strong><br/>\n"
|
|
35
34
|
" &nbsp;&nbsp;Contract: <strong t-out=\"object."
|
|
36
|
-
"name\"
|
|
35
|
+
"name\"/><br/>\n"
|
|
37
36
|
" <t t-if=\"object.date_start\">\n"
|
|
38
37
|
" &nbsp;&nbsp;Contract Date Start: <t t-"
|
|
39
|
-
"out=\"object.date_start or ''\"
|
|
38
|
+
"out=\"object.date_start or ''\"/><br/>\n"
|
|
40
39
|
" </t>\n"
|
|
41
40
|
"\n"
|
|
42
41
|
" <t t-if=\"object.user_id\">\n"
|
|
43
|
-
"
|
|
42
|
+
" <t t-if=\"object.user_id.email\">\n"
|
|
44
43
|
" &nbsp;&nbsp;Your Contact: <a t-att-"
|
|
45
44
|
"href=\"'mailto:%s?subject=Contract %s' % (object.user_id.email, object."
|
|
46
|
-
"name)\" t-out=\"object.user_id.name\"
|
|
45
|
+
"name)\" t-out=\"object.user_id.name\"/>\n"
|
|
47
46
|
" </t>\n"
|
|
48
|
-
"
|
|
47
|
+
" <t t-else=\"\">\n"
|
|
49
48
|
" &nbsp;&nbsp;Your Contact: <t t-"
|
|
50
|
-
"out=\"object.user_id.name\"
|
|
49
|
+
"out=\"object.user_id.name\"/>\n"
|
|
51
50
|
" </t>\n"
|
|
52
|
-
"
|
|
51
|
+
" </t>\n"
|
|
53
52
|
" </p>\n"
|
|
54
53
|
"\n"
|
|
55
|
-
" <br
|
|
54
|
+
" <br/>\n"
|
|
56
55
|
" <p>If you have any questions, do not hesitate to contact us."
|
|
57
56
|
"</p>\n"
|
|
58
57
|
" <p>Thank you for choosing <t t-out=\"object.company_id.name "
|
|
59
|
-
"or 'us'\"
|
|
60
|
-
" <br
|
|
61
|
-
" <br
|
|
58
|
+
"or 'us'\"/>!</p>\n"
|
|
59
|
+
" <br/>\n"
|
|
60
|
+
" <br/>\n"
|
|
62
61
|
" <div style=\"width: 375px; margin: 0px; padding: 0px; "
|
|
63
62
|
"background-color: #8E0000; border-top-left-radius: 5px 5px; border-top-right-"
|
|
64
63
|
"radius: 5px 5px; background-repeat: repeat no-repeat;\">\n"
|
|
65
64
|
" <h3 style=\"margin: 0px; padding: 2px 14px; font-size: "
|
|
66
65
|
"12px; color: #DDD;\">\n"
|
|
67
66
|
" <strong style=\"text-transform:uppercase;\" t-"
|
|
68
|
-
"out=\"object.company_id.name\"
|
|
67
|
+
"out=\"object.company_id.name\"/>\n"
|
|
68
|
+
" </h3>\n"
|
|
69
69
|
" </div>\n"
|
|
70
70
|
" <div style=\"width: 347px; margin: 0px; padding: 5px 14px; "
|
|
71
71
|
"line-height: 16px; background-color: #F2F2F2;\">\n"
|
|
72
72
|
" <span style=\"color: #222; margin-bottom: 5px; display: "
|
|
73
73
|
"block; \">\n"
|
|
74
74
|
" <address t-field=\"object.company_id.sudo()."
|
|
75
|
-
"partner_id\" t-options
|
|
76
|
-
"
|
|
75
|
+
"partner_id\" t-options=\"{"widget": "contact", ""
|
|
76
|
+
"fields": ["name", "address"], ""
|
|
77
|
+
"no_marker": True}\"/>\n"
|
|
77
78
|
" </span>\n"
|
|
78
79
|
" <t t-if=\"object.company_id.phone\">\n"
|
|
79
80
|
" <div style=\"margin-top: 0px; margin-right: 0px; "
|
|
80
81
|
"margin-bottom: 0px; margin-left: 0px; padding-top: 0px; padding-right: 0px; "
|
|
81
82
|
"padding-bottom: 0px; padding-left: 0px; \">\n"
|
|
82
|
-
" Phone: <t t-out=\"object.company_id.phone\"
|
|
83
|
-
"t>\n"
|
|
83
|
+
" Phone: <t t-out=\"object.company_id.phone\"/>\n"
|
|
84
84
|
" </div>\n"
|
|
85
85
|
" </t>\n"
|
|
86
86
|
" <t t-if=\"object.company_id.website\">\n"
|
|
87
87
|
" <div>\n"
|
|
88
88
|
" Web: <a t-att-href=\"object.company_id.website\" "
|
|
89
|
-
"t-out=\"object.company_id.website\"
|
|
89
|
+
"t-out=\"object.company_id.website\"/>\n"
|
|
90
90
|
" </div>\n"
|
|
91
91
|
" </t>\n"
|
|
92
92
|
" </div>\n"
|
|
93
|
-
" <br
|
|
93
|
+
" <br/>\n"
|
|
94
94
|
" <a t-att-href=\"'%s/my/contracts/%s?access_token=%s' % "
|
|
95
95
|
"(object.get_base_url(), object.id, object.access_token)\" target=\"_blank\" "
|
|
96
96
|
"style=\"background-color:#875A7B;padding: 8px 16px 8px 16px; text-"
|
|
@@ -99,82 +99,6 @@ msgid ""
|
|
|
99
99
|
" </div>\n"
|
|
100
100
|
" "
|
|
101
101
|
msgstr ""
|
|
102
|
-
"<div style=\"font-family: 'Lucida Grande', Ubuntu, Arial, Verdana, sans-"
|
|
103
|
-
"serif; tamanho da fonte: 12px; cor: rgb(34, 34, 34); cor de fundo: #FFF; "
|
|
104
|
-
"\">\n"
|
|
105
|
-
" <p>Olá <t t-out=\"object.partner_id.name ou '' \"></t>,</"
|
|
106
|
-
"p>\n"
|
|
107
|
-
" <p>Um novo contrato foi criado: </p>\n"
|
|
108
|
-
"\n"
|
|
109
|
-
" <p style=\"border-left: 1px sólido #8e0000; margin-left: "
|
|
110
|
-
"30px;\">\n"
|
|
111
|
-
" &nbsp;&nbsp;<strong>REFERÊNCIAS</strong><br>\n"
|
|
112
|
-
" &nbsp;&nbsp;Contrato: <strong t-out=\"object."
|
|
113
|
-
"name\"></strong><br>\n"
|
|
114
|
-
" <t t-if=\"object.date_start\">\n"
|
|
115
|
-
" &nbsp;&nbsp;Data de início do contrato: <t "
|
|
116
|
-
"t-out=\"object.date_start ou ''\"></t><br>\n"
|
|
117
|
-
" </t>\n"
|
|
118
|
-
"\n"
|
|
119
|
-
" <t t-if=\"object.user_id\">\n"
|
|
120
|
-
" <t t-if=\"object.user_id.email\">\n"
|
|
121
|
-
" &nbsp;&nbsp;Seu contato: <a t-att-"
|
|
122
|
-
"href=\"'mailto:%s?subject=Contract %s' % (object.user_id.email, object."
|
|
123
|
-
"name)\" t-out=\" object.user_id.name\"></a>\n"
|
|
124
|
-
" </t>\n"
|
|
125
|
-
" <t t-else=\"\">\n"
|
|
126
|
-
" &nbsp;&nbsp;Seu contato: <t t-"
|
|
127
|
-
"out=\"object.user_id.name\"></t>\n"
|
|
128
|
-
" </t>\n"
|
|
129
|
-
" </t>\n"
|
|
130
|
-
" </p>\n"
|
|
131
|
-
"\n"
|
|
132
|
-
" <br>\n"
|
|
133
|
-
" <p>Se você tiver alguma dúvida, não hesite em nos contatar."
|
|
134
|
-
"</p>\n"
|
|
135
|
-
" <p>Obrigado por escolher <t t-out=\"object.company_id.name "
|
|
136
|
-
"ou 'us'\"></t>!</p>\n"
|
|
137
|
-
" <br>\n"
|
|
138
|
-
" <br>\n"
|
|
139
|
-
" <div style=\"width: 375px; margin: 0px; padding: 0px; "
|
|
140
|
-
"background-color: #8E0000; border-top-left-radius: 5px 5px; border-top-right-"
|
|
141
|
-
"radius: 5px 5px; background-repeat: repeat no-repeat;\">\n"
|
|
142
|
-
" <h3 style=\"margin: 0px; padding: 2px 14px; font-size: "
|
|
143
|
-
"12px; color: #DDD;\">\n"
|
|
144
|
-
" <strong style=\"text-transform:uppercase;\" t-"
|
|
145
|
-
"out=\"object.company_id.name\"></strong></h3>\n"
|
|
146
|
-
" </div>\n"
|
|
147
|
-
" <div style=\"width: 347px; margin: 0px; padding: 5px 14px; "
|
|
148
|
-
"line-height: 16px; background-color: #F2F2F2;\">\n"
|
|
149
|
-
" <span style=\"color: #222; margin-bottom: 5px; display: "
|
|
150
|
-
"block; \">\n"
|
|
151
|
-
" <address t-field=\"object.company_id.sudo()."
|
|
152
|
-
"partner_id\" t-options='{\"widget\": \"contact\", \"fields\": [\"name\", "
|
|
153
|
-
"\"address\"], \"no_marker\": True}'></address>\n"
|
|
154
|
-
" </span>\n"
|
|
155
|
-
" <t t-if=\"object.company_id.phone\">\n"
|
|
156
|
-
" <div style=\"margin-top: 0px; margin-right: 0px; "
|
|
157
|
-
"margin-bottom: 0px; margin-left: 0px; padding-top: 0px; padding-right: 0px; "
|
|
158
|
-
"padding-bottom: 0px; padding-left: 0px; \">\n"
|
|
159
|
-
" Telefone: <t t-out=\"object.company_id.phone\"></"
|
|
160
|
-
"t>\n"
|
|
161
|
-
" </div>\n"
|
|
162
|
-
" </t>\n"
|
|
163
|
-
" <t t-if=\"object.company_id.website\">\n"
|
|
164
|
-
" <div>\n"
|
|
165
|
-
" Web: <a t-att-href=\"object.company_id.website\" "
|
|
166
|
-
"t-out=\"object.company_id.website\"></a>\n"
|
|
167
|
-
" </div>\n"
|
|
168
|
-
" </t>\n"
|
|
169
|
-
" </div>\n"
|
|
170
|
-
" <br>\n"
|
|
171
|
-
" <a t-att-href=\"'%s/my/contracts/%s?access_token=%s' % "
|
|
172
|
-
"(object.get_base_url(), object.id, object.access_token)\" target=\"_blank\" "
|
|
173
|
-
"style=\"background-color:#875A7B;padding: 8px 16px 8px 16px; text-"
|
|
174
|
-
"decoration: none; color: #fff; border-radius: 5px; font-size:13px;\">Ver "
|
|
175
|
-
"contrato</a>\n"
|
|
176
|
-
" </div>\n"
|
|
177
|
-
" "
|
|
178
102
|
|
|
179
103
|
#. module: contract
|
|
180
104
|
#: model:mail.template,body_html:contract.mail_template_contract_modification
|
|
@@ -259,8 +183,10 @@ msgstr ""
|
|
|
259
183
|
|
|
260
184
|
#. module: contract
|
|
261
185
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_template_form_view
|
|
262
|
-
msgid "
|
|
263
|
-
|
|
186
|
+
msgid ""
|
|
187
|
+
"<strong>#START#</strong>: Start date of the\n"
|
|
188
|
+
" invoiced period"
|
|
189
|
+
msgstr ""
|
|
264
190
|
|
|
265
191
|
#. module: contract
|
|
266
192
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.report_contract_document
|
|
@@ -347,41 +273,6 @@ msgstr "<strong>Total</strong>"
|
|
|
347
273
|
msgid "<strong>Unit Price</strong>"
|
|
348
274
|
msgstr "<strong>Preço Unitário</strong>"
|
|
349
275
|
|
|
350
|
-
#. module: contract
|
|
351
|
-
#. odoo-python
|
|
352
|
-
#: code:addons/contract/models/contract_line.py:0
|
|
353
|
-
#, python-format
|
|
354
|
-
msgid "A canceled contract line can't be set to auto-renew"
|
|
355
|
-
msgstr ""
|
|
356
|
-
"Uma linha de contrato cancelada não pode ser definida para renovação "
|
|
357
|
-
"automática"
|
|
358
|
-
|
|
359
|
-
#. module: contract
|
|
360
|
-
#. odoo-python
|
|
361
|
-
#: code:addons/contract/models/contract_line.py:0
|
|
362
|
-
#, python-format
|
|
363
|
-
msgid "A contract line with a successor can't be set to auto-renew"
|
|
364
|
-
msgstr ""
|
|
365
|
-
"Uma linha de contrato com um sucessor não pode ser definida para renovação "
|
|
366
|
-
"automática"
|
|
367
|
-
|
|
368
|
-
#. module: contract
|
|
369
|
-
#. odoo-python
|
|
370
|
-
#: code:addons/contract/models/contract_line.py:0
|
|
371
|
-
#, python-format
|
|
372
|
-
msgid "A contract line with a successor must have a end date"
|
|
373
|
-
msgstr "Uma linha de contrato com uma sucessora deve ter uma data final"
|
|
374
|
-
|
|
375
|
-
#. module: contract
|
|
376
|
-
#: model:ir.model,name:contract.model_contract_abstract_contract
|
|
377
|
-
msgid "Abstract Recurring Contract"
|
|
378
|
-
msgstr "Contrato Recorrente Abstrato"
|
|
379
|
-
|
|
380
|
-
#. module: contract
|
|
381
|
-
#: model:ir.model,name:contract.model_contract_abstract_contract_line
|
|
382
|
-
msgid "Abstract Recurring Contract Line"
|
|
383
|
-
msgstr "Linha de Contrato Recorrente Abstrato"
|
|
384
|
-
|
|
385
276
|
#. module: contract
|
|
386
277
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__access_warning
|
|
387
278
|
msgid "Access warning"
|
|
@@ -436,23 +327,11 @@ msgstr "Adicione uma observação"
|
|
|
436
327
|
msgid "Add a section"
|
|
437
328
|
msgstr "Adicione uma seção"
|
|
438
329
|
|
|
439
|
-
#. module: contract
|
|
440
|
-
#. odoo-python
|
|
441
|
-
#: code:addons/contract/models/contract_line.py:0
|
|
442
|
-
#, python-format
|
|
443
|
-
msgid "An auto-renew line must have a end date"
|
|
444
|
-
msgstr "Uma linha de renovação automática deve possuir uma data final"
|
|
445
|
-
|
|
446
330
|
#. module: contract
|
|
447
331
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__analytic_distribution
|
|
448
332
|
msgid "Analytic Distribution"
|
|
449
333
|
msgstr ""
|
|
450
334
|
|
|
451
|
-
#. module: contract
|
|
452
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__analytic_distribution_search
|
|
453
|
-
msgid "Analytic Distribution Search"
|
|
454
|
-
msgstr "Pesquisa de Distribuição Analítica"
|
|
455
|
-
|
|
456
335
|
#. module: contract
|
|
457
336
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__analytic_precision
|
|
458
337
|
msgid "Analytic Precision"
|
|
@@ -461,7 +340,6 @@ msgstr "Precisão Analítica"
|
|
|
461
340
|
#. module: contract
|
|
462
341
|
#. odoo-python
|
|
463
342
|
#: code:addons/contract/models/contract_line.py:0
|
|
464
|
-
#, python-format
|
|
465
343
|
msgid "April"
|
|
466
344
|
msgstr ""
|
|
467
345
|
|
|
@@ -471,22 +349,6 @@ msgstr ""
|
|
|
471
349
|
msgid "Archived"
|
|
472
350
|
msgstr "Arquivado"
|
|
473
351
|
|
|
474
|
-
#. module: contract
|
|
475
|
-
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_form_view
|
|
476
|
-
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_line_tree_view
|
|
477
|
-
msgid "Are you sure you want to cancel this line"
|
|
478
|
-
msgstr "Você tem certeza que deseja cancelar esta linha"
|
|
479
|
-
|
|
480
|
-
#. module: contract
|
|
481
|
-
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_form_view
|
|
482
|
-
msgid "Are you sure you want to re-activate this contract?"
|
|
483
|
-
msgstr "Tem certeza que deseja reativar este contrato?"
|
|
484
|
-
|
|
485
|
-
#. module: contract
|
|
486
|
-
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_terminate_form_view
|
|
487
|
-
msgid "Are you sure you want to terminate this contract?"
|
|
488
|
-
msgstr "Tem certeza que deseja encerrar este contrato?"
|
|
489
|
-
|
|
490
352
|
#. module: contract
|
|
491
353
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_search_view
|
|
492
354
|
msgid "Associated Partner"
|
|
@@ -500,79 +362,39 @@ msgstr "Contagem de Anexos"
|
|
|
500
362
|
#. module: contract
|
|
501
363
|
#. odoo-python
|
|
502
364
|
#: code:addons/contract/models/contract_line.py:0
|
|
503
|
-
#, python-format
|
|
504
365
|
msgid "August"
|
|
505
366
|
msgstr ""
|
|
506
367
|
|
|
507
368
|
#. module: contract
|
|
508
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract_line__is_auto_renew
|
|
509
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__is_auto_renew
|
|
510
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__is_auto_renew
|
|
511
|
-
msgid "Auto Renew"
|
|
512
|
-
msgstr "Renovação Automática"
|
|
513
|
-
|
|
514
|
-
#. module: contract
|
|
515
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract_line__automatic_price
|
|
516
369
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__automatic_price
|
|
517
370
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__automatic_price
|
|
518
371
|
msgid "Auto-price?"
|
|
519
372
|
msgstr "Precificação Automática?"
|
|
520
373
|
|
|
521
374
|
#. module: contract
|
|
522
|
-
#: model:ir.model,name:contract.model_contract_recurrency_basic_mixin
|
|
523
|
-
msgid "Basic recurrency mixin for abstract contract models"
|
|
524
|
-
msgstr "Mixin de recorrência básico para modelos de contrato abstratos"
|
|
525
|
-
|
|
526
|
-
#. module: contract
|
|
527
|
-
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_form_view
|
|
528
|
-
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_terminate_form_view
|
|
529
|
-
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_line_tree_view
|
|
530
|
-
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_line_wizard_plan_successor_form_view
|
|
531
|
-
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_line_wizard_stop_form_view
|
|
532
|
-
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_line_wizard_stop_plan_successor_form_view
|
|
533
|
-
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_line_wizard_uncancel_form_view
|
|
534
375
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_manually_create_invoice_form_view
|
|
535
376
|
msgid "Cancel"
|
|
536
377
|
msgstr "Cancelar"
|
|
537
378
|
|
|
538
379
|
#. module: contract
|
|
539
|
-
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_form_view
|
|
540
|
-
msgid "Cancel Contract Termination"
|
|
541
|
-
msgstr "Cancelar Encerramento do Contrato"
|
|
542
|
-
|
|
543
|
-
#. module: contract
|
|
544
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__is_cancel_allowed
|
|
545
|
-
msgid "Cancel allowed?"
|
|
546
|
-
msgstr "Cancelar Permitido?"
|
|
547
|
-
|
|
548
|
-
#. module: contract
|
|
549
|
-
#. odoo-python
|
|
550
|
-
#: code:addons/contract/models/contract_line.py:0
|
|
551
|
-
#, python-format
|
|
552
|
-
msgid "Cancel not allowed for this line"
|
|
553
|
-
msgstr "Não é permitido o cancelamento para esta linha"
|
|
554
|
-
|
|
555
|
-
#. module: contract
|
|
556
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract_line__is_canceled
|
|
557
380
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__is_canceled
|
|
558
381
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__is_canceled
|
|
559
|
-
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_line__state__canceled
|
|
560
382
|
msgid "Canceled"
|
|
561
383
|
msgstr "Cancelado"
|
|
562
384
|
|
|
563
385
|
#. module: contract
|
|
564
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract_line__product_uom_category_id
|
|
565
386
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__product_uom_category_id
|
|
566
387
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__product_uom_category_id
|
|
567
388
|
msgid "Category"
|
|
568
389
|
msgstr "Categoria"
|
|
569
390
|
|
|
570
391
|
#. module: contract
|
|
571
|
-
#: model:ir.model.fields,help:contract.
|
|
572
|
-
#: model:ir.model.fields,help:contract.
|
|
573
|
-
|
|
574
|
-
|
|
575
|
-
|
|
392
|
+
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_contract__line_recurrence
|
|
393
|
+
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_template__line_recurrence
|
|
394
|
+
msgid ""
|
|
395
|
+
"Check this if you want to control recurrence at the line level instead of "
|
|
396
|
+
"for the whole contract."
|
|
397
|
+
msgstr ""
|
|
576
398
|
|
|
577
399
|
#. module: contract
|
|
578
400
|
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:contract.contract_template_action
|
|
@@ -585,11 +407,6 @@ msgstr "Clique para criar um novo modelo de contrato."
|
|
|
585
407
|
msgid "Click to create a new contract."
|
|
586
408
|
msgstr "Clique para criar um novo contrato."
|
|
587
409
|
|
|
588
|
-
#. module: contract
|
|
589
|
-
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_line__state__closed
|
|
590
|
-
msgid "Closed"
|
|
591
|
-
msgstr "Fechado"
|
|
592
|
-
|
|
593
410
|
#. module: contract
|
|
594
411
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_tag__color
|
|
595
412
|
msgid "Color Index"
|
|
@@ -607,13 +424,6 @@ msgid "Communication"
|
|
|
607
424
|
msgstr "Comunicação"
|
|
608
425
|
|
|
609
426
|
#. module: contract
|
|
610
|
-
#: model:ir.model,name:contract.model_res_company
|
|
611
|
-
msgid "Companies"
|
|
612
|
-
msgstr "Empresas"
|
|
613
|
-
|
|
614
|
-
#. module: contract
|
|
615
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract__company_id
|
|
616
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract_line__company_id
|
|
617
427
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__company_id
|
|
618
428
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__company_id
|
|
619
429
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_tag__company_id
|
|
@@ -625,15 +435,9 @@ msgstr "Empresa"
|
|
|
625
435
|
#. module: contract
|
|
626
436
|
#. odoo-python
|
|
627
437
|
#: code:addons/contract/models/contract.py:0
|
|
628
|
-
#, python-format
|
|
629
438
|
msgid "Compose Email"
|
|
630
439
|
msgstr "Escrever E-mail"
|
|
631
440
|
|
|
632
|
-
#. module: contract
|
|
633
|
-
#: model:ir.model,name:contract.model_res_config_settings
|
|
634
|
-
msgid "Config Settings"
|
|
635
|
-
msgstr "Definições de Configuração"
|
|
636
|
-
|
|
637
441
|
#. module: contract
|
|
638
442
|
#: model:ir.model,name:contract.model_res_partner
|
|
639
443
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.portal_contract_page
|
|
@@ -643,8 +447,6 @@ msgstr "Contato"
|
|
|
643
447
|
#. module: contract
|
|
644
448
|
#: model:ir.actions.report,name:contract.report_contract
|
|
645
449
|
#: model:ir.model,name:contract.model_contract_contract
|
|
646
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract_line__contract_id
|
|
647
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract_terminate__contract_id
|
|
648
450
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__contract_id
|
|
649
451
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_modification__contract_id
|
|
650
452
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__contract_id
|
|
@@ -664,28 +466,12 @@ msgstr "Contrato #"
|
|
|
664
466
|
msgid "Contract -"
|
|
665
467
|
msgstr "Contrato -"
|
|
666
468
|
|
|
667
|
-
#. module: contract
|
|
668
|
-
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_terminate_form_view
|
|
669
|
-
msgid "Contract Contract Terminate"
|
|
670
|
-
msgstr "Encerramento do Contrato"
|
|
671
|
-
|
|
672
469
|
#. module: contract
|
|
673
470
|
#: model:ir.model,name:contract.model_contract_line
|
|
674
471
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_account_move_line__contract_line_id
|
|
675
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line_wizard__contract_line_id
|
|
676
472
|
msgid "Contract Line"
|
|
677
473
|
msgstr "Linha de Contrato"
|
|
678
474
|
|
|
679
|
-
#. module: contract
|
|
680
|
-
#: model:ir.model,name:contract.model_contract_line_wizard
|
|
681
|
-
msgid "Contract Line Wizard"
|
|
682
|
-
msgstr "Assistente da Linha do Contrato"
|
|
683
|
-
|
|
684
|
-
#. module: contract
|
|
685
|
-
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_line__predecessor_contract_line_id
|
|
686
|
-
msgid "Contract Line origin of this one."
|
|
687
|
-
msgstr "Origem da Linha do Contrato."
|
|
688
|
-
|
|
689
475
|
#. module: contract
|
|
690
476
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_manually_create_invoice_form_view
|
|
691
477
|
msgid "Contract Manually Create Invoice"
|
|
@@ -708,9 +494,20 @@ msgstr "Modelo Modificação Contrato"
|
|
|
708
494
|
|
|
709
495
|
#. module: contract
|
|
710
496
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_form_view
|
|
497
|
+
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_template_form_view
|
|
711
498
|
msgid "Contract Name"
|
|
712
499
|
msgstr "Nome do Contrato"
|
|
713
500
|
|
|
501
|
+
#. module: contract
|
|
502
|
+
#: model:ir.model,name:contract.model_contract_recurring_mixin
|
|
503
|
+
msgid "Contract Recurring Mixin"
|
|
504
|
+
msgstr ""
|
|
505
|
+
|
|
506
|
+
#. module: contract
|
|
507
|
+
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_line_form_view
|
|
508
|
+
msgid "Contract Start & End Dates"
|
|
509
|
+
msgstr ""
|
|
510
|
+
|
|
714
511
|
#. module: contract
|
|
715
512
|
#: model:ir.model,name:contract.model_contract_tag
|
|
716
513
|
#: model:ir.ui.menu,name:contract.contract_tag_menu
|
|
@@ -731,28 +528,15 @@ msgstr "Modelo do Contrato"
|
|
|
731
528
|
|
|
732
529
|
#. module: contract
|
|
733
530
|
#: model:ir.model,name:contract.model_contract_template_line
|
|
734
|
-
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_template_line_form_view
|
|
735
531
|
msgid "Contract Template Line"
|
|
736
532
|
msgstr "Modelo da Linha do Contrato"
|
|
737
533
|
|
|
738
|
-
#. module: contract
|
|
739
|
-
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_template_form_view
|
|
740
|
-
msgid "Contract Template Lines"
|
|
741
|
-
msgstr "Linhas de Modelo de Contrato"
|
|
742
|
-
|
|
743
534
|
#. module: contract
|
|
744
535
|
#: model:ir.actions.act_window,name:contract.contract_template_action
|
|
745
536
|
#: model:ir.ui.menu,name:contract.contract_template_menu
|
|
746
537
|
msgid "Contract Templates"
|
|
747
538
|
msgstr "Modelos de Contrato"
|
|
748
539
|
|
|
749
|
-
#. module: contract
|
|
750
|
-
#: model:ir.actions.act_window,name:contract.contract_terminate_reason_act_window
|
|
751
|
-
#: model:ir.model,name:contract.model_contract_terminate_reason
|
|
752
|
-
#: model:ir.ui.menu,name:contract.contract_terminate_reason_menu
|
|
753
|
-
msgid "Contract Termination Reason"
|
|
754
|
-
msgstr "Razão para o Encerramento do Contrato"
|
|
755
|
-
|
|
756
540
|
#. module: contract
|
|
757
541
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_manually_create_invoice__contract_to_invoice_ids
|
|
758
542
|
msgid "Contract To Invoice"
|
|
@@ -764,7 +548,6 @@ msgid "Contract To Invoice Count"
|
|
|
764
548
|
msgstr "Contagem Contratos para Faturar"
|
|
765
549
|
|
|
766
550
|
#. module: contract
|
|
767
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract__contract_type
|
|
768
551
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__contract_type
|
|
769
552
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_manually_create_invoice__contract_type
|
|
770
553
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template__contract_type
|
|
@@ -773,121 +556,20 @@ msgid "Contract Type"
|
|
|
773
556
|
msgstr "Tipo de Contrato"
|
|
774
557
|
|
|
775
558
|
#. module: contract
|
|
776
|
-
|
|
777
|
-
#:
|
|
778
|
-
|
|
779
|
-
|
|
780
|
-
|
|
781
|
-
"
|
|
782
|
-
|
|
783
|
-
#. module: contract
|
|
784
|
-
#. odoo-python
|
|
785
|
-
#: code:addons/contract/models/contract_line.py:0
|
|
786
|
-
#, python-format
|
|
787
|
-
msgid "Contract line Un-canceled: %s"
|
|
788
|
-
msgstr "Linha de contrato não cancelada: %s"
|
|
789
|
-
|
|
790
|
-
#. module: contract
|
|
791
|
-
#. odoo-python
|
|
792
|
-
#: code:addons/contract/models/contract_line.py:0
|
|
793
|
-
#, python-format
|
|
794
|
-
msgid "Contract line and its predecessor overlapped"
|
|
795
|
-
msgstr "A linha do contrato e sua antecessor se sobrepuseram"
|
|
796
|
-
|
|
797
|
-
#. module: contract
|
|
798
|
-
#. odoo-python
|
|
799
|
-
#: code:addons/contract/models/contract_line.py:0
|
|
800
|
-
#, python-format
|
|
801
|
-
msgid "Contract line and its successor overlapped"
|
|
802
|
-
msgstr "A linha do contrato e seu sucessora se sobrepuseram"
|
|
803
|
-
|
|
804
|
-
#. module: contract
|
|
805
|
-
#. odoo-python
|
|
806
|
-
#: code:addons/contract/models/contract_line.py:0
|
|
807
|
-
#, python-format
|
|
808
|
-
msgid "Contract line canceled: %s"
|
|
809
|
-
msgstr "Linha de contrato cancelada: %s"
|
|
810
|
-
|
|
811
|
-
#. module: contract
|
|
812
|
-
#. odoo-python
|
|
813
|
-
#: code:addons/contract/models/contract_line.py:0
|
|
814
|
-
#, python-format
|
|
815
|
-
msgid ""
|
|
816
|
-
"Contract line for <strong>%(product)s</strong>\n"
|
|
817
|
-
" stopped: <br/>\n"
|
|
818
|
-
" - <strong>End</strong>: %(old_end)s -- "
|
|
819
|
-
"%(new_end)s\n"
|
|
820
|
-
" "
|
|
821
|
-
msgstr ""
|
|
822
|
-
"Linha de contrato para <strong>%(product)s</strong>\n"
|
|
823
|
-
" parou: <br/>\n"
|
|
824
|
-
" - <strong>Fim</strong>: %(old_end)s -- "
|
|
825
|
-
"%(new_end)s\n"
|
|
826
|
-
" "
|
|
827
|
-
|
|
828
|
-
#. module: contract
|
|
829
|
-
#. odoo-python
|
|
830
|
-
#: code:addons/contract/models/contract_line.py:0
|
|
831
|
-
#, python-format
|
|
832
|
-
msgid ""
|
|
833
|
-
"Contract line for <strong>%(product)s</strong>\n"
|
|
834
|
-
" planned a successor: <br/>\n"
|
|
835
|
-
" - <strong>Start</strong>: %(new_date_start)s\n"
|
|
836
|
-
" <br/>\n"
|
|
837
|
-
" - <strong>End</strong>: %(new_date_end)s\n"
|
|
838
|
-
" "
|
|
839
|
-
msgstr ""
|
|
840
|
-
"Linha de contrato para <strong>%(product)s</strong>\n"
|
|
841
|
-
" planejou um sucessor: <br/>\n"
|
|
842
|
-
" - <strong>Início</strong>: %(new_date_start)s\n"
|
|
843
|
-
" <br/>\n"
|
|
844
|
-
" - <strong>Fim</strong>: %(new_date_end)s\n"
|
|
845
|
-
" "
|
|
846
|
-
|
|
847
|
-
#. module: contract
|
|
848
|
-
#. odoo-python
|
|
849
|
-
#: code:addons/contract/models/contract_line.py:0
|
|
850
|
-
#, python-format
|
|
851
|
-
msgid ""
|
|
852
|
-
"Contract line for <strong>%(product)s</strong>\n"
|
|
853
|
-
" renewed: <br/>\n"
|
|
854
|
-
" - <strong>Start</strong>: %(new_date_start)s\n"
|
|
855
|
-
" <br/>\n"
|
|
856
|
-
" - <strong>End</strong>: %(new_date_end)s\n"
|
|
857
|
-
" "
|
|
559
|
+
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_contract__date_start
|
|
560
|
+
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_line__date_start
|
|
561
|
+
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_recurring_mixin__date_start
|
|
562
|
+
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_template__date_start
|
|
563
|
+
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_template_line__date_start
|
|
564
|
+
msgid "Contract activation date (first recurrence starts here)"
|
|
858
565
|
msgstr ""
|
|
859
|
-
"Linha de contrato para <strong>%(product)s</strong>\n"
|
|
860
|
-
" renovado: <br/>\n"
|
|
861
|
-
" - <strong>Início</strong>: %(new_date_start)s\n"
|
|
862
|
-
" <br/>\n"
|
|
863
|
-
" - <strong>Fim</strong>: %(new_date_end)s\n"
|
|
864
|
-
" "
|
|
865
566
|
|
|
866
567
|
#. module: contract
|
|
867
568
|
#. odoo-python
|
|
868
569
|
#: code:addons/contract/models/contract_line.py:0
|
|
869
|
-
|
|
870
|
-
msgid ""
|
|
871
|
-
"Contract line for <strong>%(product)s</strong>\n"
|
|
872
|
-
" suspended: <br/>\n"
|
|
873
|
-
" - <strong>Suspension Start</strong>: %(new_date_start)s\n"
|
|
874
|
-
" <br/>\n"
|
|
875
|
-
" - <strong>Suspension End</strong>: %(new_date_end)s\n"
|
|
876
|
-
" "
|
|
570
|
+
msgid "Contract line '%s' start date can't be later than end date"
|
|
877
571
|
msgstr ""
|
|
878
|
-
"
|
|
879
|
-
" suspenso: <br/>\n"
|
|
880
|
-
" - <strong>Início da Suspensão</strong>: %(new_date_start)s\n"
|
|
881
|
-
" <br/>\n"
|
|
882
|
-
" - <strong>Fim da Suspensão</strong>: %(new_date_end)s\n"
|
|
883
|
-
" "
|
|
884
|
-
|
|
885
|
-
#. module: contract
|
|
886
|
-
#. odoo-python
|
|
887
|
-
#: code:addons/contract/models/contract_line.py:0
|
|
888
|
-
#, python-format
|
|
889
|
-
msgid "Contract line must be canceled before delete"
|
|
890
|
-
msgstr "Linha do contrato deve ser cancelada antes de ser deletada"
|
|
572
|
+
"Data inicial '%s' da linha do contrato não pode ser maior que a data final"
|
|
891
573
|
|
|
892
574
|
#. module: contract
|
|
893
575
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__contract_line_ids
|
|
@@ -902,7 +584,6 @@ msgstr "Linhas de Contrato (fixas)"
|
|
|
902
584
|
#. module: contract
|
|
903
585
|
#. odoo-python
|
|
904
586
|
#: code:addons/contract/models/contract.py:0
|
|
905
|
-
#, python-format
|
|
906
587
|
msgid "Contract manually invoiced: %(invoice_link)s"
|
|
907
588
|
msgstr ""
|
|
908
589
|
|
|
@@ -914,7 +595,6 @@ msgstr "Modificações Contrato"
|
|
|
914
595
|
#. module: contract
|
|
915
596
|
#. odoo-python
|
|
916
597
|
#: code:addons/contract/models/contract.py:0
|
|
917
|
-
#, python-format
|
|
918
598
|
msgid "Contract start"
|
|
919
599
|
msgstr "Início do Contrato"
|
|
920
600
|
|
|
@@ -923,11 +603,6 @@ msgstr "Início do Contrato"
|
|
|
923
603
|
msgid "Contract template lines"
|
|
924
604
|
msgstr "Linhas de modelo de Contrato"
|
|
925
605
|
|
|
926
|
-
#. module: contract
|
|
927
|
-
#: model:res.groups,name:contract.can_terminate_contract
|
|
928
|
-
msgid "Contract: Can Terminate Contracts"
|
|
929
|
-
msgstr "Contrato: pode encerrar contratos"
|
|
930
|
-
|
|
931
606
|
#. module: contract
|
|
932
607
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_res_partner__contract_ids
|
|
933
608
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_res_users__contract_ids
|
|
@@ -942,12 +617,10 @@ msgstr "Contratos"
|
|
|
942
617
|
#. module: contract
|
|
943
618
|
#. odoo-python
|
|
944
619
|
#: code:addons/contract/wizards/contract_manually_create_invoice.py:0
|
|
945
|
-
#, python-format
|
|
946
620
|
msgid "Contracts to invoice"
|
|
947
621
|
msgstr "Contratos para faturar"
|
|
948
622
|
|
|
949
623
|
#. module: contract
|
|
950
|
-
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_abstract_contract_line__product_uom_category_id
|
|
951
624
|
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_line__product_uom_category_id
|
|
952
625
|
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_template_line__product_uom_category_id
|
|
953
626
|
msgid ""
|
|
@@ -968,12 +641,6 @@ msgstr "Criar Visibilidade da Fatura"
|
|
|
968
641
|
msgid "Create Invoices"
|
|
969
642
|
msgstr "Criar Faturas"
|
|
970
643
|
|
|
971
|
-
#. module: contract
|
|
972
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_res_company__create_new_line_at_contract_line_renew
|
|
973
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_res_config_settings__create_new_line_at_contract_line_renew
|
|
974
|
-
msgid "Create New Line At Contract Line Renew"
|
|
975
|
-
msgstr "Criar Nova Linha na Renovação da Linha do Contrato"
|
|
976
|
-
|
|
977
644
|
#. module: contract
|
|
978
645
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_form_view
|
|
979
646
|
msgid "Create invoices"
|
|
@@ -981,34 +648,27 @@ msgstr "Criar faturas"
|
|
|
981
648
|
|
|
982
649
|
#. module: contract
|
|
983
650
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__create_uid
|
|
984
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract_terminate__create_uid
|
|
985
651
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__create_uid
|
|
986
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line_wizard__create_uid
|
|
987
652
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_manually_create_invoice__create_uid
|
|
988
653
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_modification__create_uid
|
|
989
654
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_tag__create_uid
|
|
990
655
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template__create_uid
|
|
991
656
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__create_uid
|
|
992
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_terminate_reason__create_uid
|
|
993
657
|
msgid "Created by"
|
|
994
658
|
msgstr "Criado por"
|
|
995
659
|
|
|
996
660
|
#. module: contract
|
|
997
661
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__create_date
|
|
998
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract_terminate__create_date
|
|
999
662
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__create_date
|
|
1000
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line_wizard__create_date
|
|
1001
663
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_manually_create_invoice__create_date
|
|
1002
664
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_modification__create_date
|
|
1003
665
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_tag__create_date
|
|
1004
666
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template__create_date
|
|
1005
667
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__create_date
|
|
1006
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_terminate_reason__create_date
|
|
1007
668
|
msgid "Created on"
|
|
1008
669
|
msgstr "Criado em"
|
|
1009
670
|
|
|
1010
671
|
#. module: contract
|
|
1011
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract_line__currency_id
|
|
1012
672
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__currency_id
|
|
1013
673
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__currency_id
|
|
1014
674
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__currency_id
|
|
@@ -1016,14 +676,12 @@ msgid "Currency"
|
|
|
1016
676
|
msgstr "Moeda"
|
|
1017
677
|
|
|
1018
678
|
#. module: contract
|
|
1019
|
-
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_abstract_contract_line__note_invoicing_mode__custom
|
|
1020
679
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_line__note_invoicing_mode__custom
|
|
1021
680
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_template_line__note_invoicing_mode__custom
|
|
1022
681
|
msgid "Custom"
|
|
1023
682
|
msgstr "Personalizado"
|
|
1024
683
|
|
|
1025
684
|
#. module: contract
|
|
1026
|
-
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_abstract_contract__contract_type__sale
|
|
1027
685
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_contract__contract_type__sale
|
|
1028
686
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_manually_create_invoice__contract_type__sale
|
|
1029
687
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_template__contract_type__sale
|
|
@@ -1059,27 +717,23 @@ msgstr "URL do Portal do Cliente"
|
|
|
1059
717
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.portal_my_contracts
|
|
1060
718
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.report_contract_document
|
|
1061
719
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.template_contract_modification
|
|
1062
|
-
#, python-format
|
|
1063
720
|
msgid "Date"
|
|
1064
721
|
msgstr "Data"
|
|
1065
722
|
|
|
1066
723
|
#. module: contract
|
|
1067
724
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__date_end
|
|
1068
725
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__date_end
|
|
1069
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.
|
|
1070
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.
|
|
726
|
+
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_recurring_mixin__date_end
|
|
727
|
+
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template__date_end
|
|
728
|
+
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__date_end
|
|
1071
729
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_search_view
|
|
1072
730
|
msgid "Date End"
|
|
1073
731
|
msgstr "Data Final"
|
|
1074
732
|
|
|
1075
733
|
#. module: contract
|
|
1076
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract__date_start
|
|
1077
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract_line__date_start
|
|
1078
734
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__date_start
|
|
1079
735
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__date_start
|
|
1080
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.
|
|
1081
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_recurrency_basic_mixin__date_start
|
|
1082
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_recurrency_mixin__date_start
|
|
736
|
+
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_recurring_mixin__date_start
|
|
1083
737
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template__date_start
|
|
1084
738
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__date_start
|
|
1085
739
|
msgid "Date Start"
|
|
@@ -1091,12 +745,9 @@ msgid "Date end"
|
|
|
1091
745
|
msgstr "Data final"
|
|
1092
746
|
|
|
1093
747
|
#. module: contract
|
|
1094
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract__recurring_next_date
|
|
1095
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract_line__recurring_next_date
|
|
1096
748
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__recurring_next_date
|
|
1097
749
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__recurring_next_date
|
|
1098
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.
|
|
1099
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_recurrency_mixin__recurring_next_date
|
|
750
|
+
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_recurring_mixin__recurring_next_date
|
|
1100
751
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template__recurring_next_date
|
|
1101
752
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__recurring_next_date
|
|
1102
753
|
msgid "Date of Next Invoice"
|
|
@@ -1108,51 +759,37 @@ msgid "Date of next invoice"
|
|
|
1108
759
|
msgstr "Data da próxima fatura"
|
|
1109
760
|
|
|
1110
761
|
#. module: contract
|
|
1111
|
-
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_abstract_contract__recurring_rule_type__daily
|
|
1112
|
-
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_abstract_contract_line__auto_renew_rule_type__daily
|
|
1113
|
-
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_abstract_contract_line__recurring_rule_type__daily
|
|
1114
|
-
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_abstract_contract_line__termination_notice_rule_type__daily
|
|
1115
762
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_contract__recurring_rule_type__daily
|
|
1116
|
-
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_line__auto_renew_rule_type__daily
|
|
1117
763
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_line__recurring_rule_type__daily
|
|
1118
|
-
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.
|
|
1119
|
-
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_recurrency_basic_mixin__recurring_rule_type__daily
|
|
1120
|
-
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_recurrency_mixin__recurring_rule_type__daily
|
|
764
|
+
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_recurring_mixin__recurring_rule_type__daily
|
|
1121
765
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_template__recurring_rule_type__daily
|
|
1122
|
-
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_template_line__auto_renew_rule_type__daily
|
|
1123
766
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_template_line__recurring_rule_type__daily
|
|
1124
|
-
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_template_line__termination_notice_rule_type__daily
|
|
1125
767
|
msgid "Day(s)"
|
|
1126
768
|
msgstr "Dia(s)"
|
|
1127
769
|
|
|
1128
770
|
#. module: contract
|
|
1129
771
|
#. odoo-python
|
|
1130
772
|
#: code:addons/contract/models/contract_line.py:0
|
|
1131
|
-
#, python-format
|
|
1132
773
|
msgid "December"
|
|
1133
774
|
msgstr ""
|
|
1134
775
|
|
|
1135
776
|
#. module: contract
|
|
1136
|
-
#: model:ir.model.fields,help:contract.
|
|
1137
|
-
#: model:ir.model.fields,help:contract.
|
|
1138
|
-
|
|
1139
|
-
|
|
1140
|
-
|
|
1141
|
-
|
|
1142
|
-
|
|
1143
|
-
|
|
777
|
+
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_line__sequence
|
|
778
|
+
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_template_line__sequence
|
|
779
|
+
msgid "Defines line ordering in the contract."
|
|
780
|
+
msgstr ""
|
|
781
|
+
|
|
782
|
+
#. module: contract
|
|
783
|
+
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_contract__generation_type
|
|
784
|
+
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_template__generation_type
|
|
785
|
+
msgid "Defines what document is automatically generated by the cron."
|
|
1144
786
|
msgstr ""
|
|
1145
|
-
"Define quando a nota é faturada:\n"
|
|
1146
|
-
"- Com linha anterior: se a linha anterior puder ser faturada.\n"
|
|
1147
|
-
"- Com a próxima linha: se a próxima linha puder ser faturada.\n"
|
|
1148
|
-
"- Personalizado: Dependendo da recorrência a ser definida."
|
|
1149
787
|
|
|
1150
788
|
#. module: contract
|
|
1151
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract_line__name
|
|
1152
789
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__name
|
|
1153
790
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_modification__description
|
|
1154
791
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__name
|
|
1155
|
-
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.
|
|
792
|
+
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_template_line_form_view
|
|
1156
793
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.portal_contract_page
|
|
1157
794
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.report_contract_document
|
|
1158
795
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.template_contract_modification
|
|
@@ -1160,7 +797,6 @@ msgid "Description"
|
|
|
1160
797
|
msgstr "Descrição"
|
|
1161
798
|
|
|
1162
799
|
#. module: contract
|
|
1163
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract_line__discount
|
|
1164
800
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__discount
|
|
1165
801
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__discount
|
|
1166
802
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.portal_contract_page
|
|
@@ -1169,41 +805,38 @@ msgstr "Desconto (%)"
|
|
|
1169
805
|
|
|
1170
806
|
#. module: contract
|
|
1171
807
|
#. odoo-python
|
|
1172
|
-
#: code:addons/contract/models/
|
|
1173
|
-
#, python-format
|
|
808
|
+
#: code:addons/contract/models/contract_template_line.py:0
|
|
1174
809
|
msgid "Discount should be less or equal to 100"
|
|
1175
810
|
msgstr "Desconto deve ser menor ou igual a 100"
|
|
1176
811
|
|
|
1177
812
|
#. module: contract
|
|
1178
|
-
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_abstract_contract_line__discount
|
|
1179
813
|
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_line__discount
|
|
1180
814
|
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_template_line__discount
|
|
1181
|
-
msgid ""
|
|
1182
|
-
|
|
1183
|
-
"to 100"
|
|
1184
|
-
msgstr "Desconto aplicado em faturas geradas. Deve ser menor ou igual a 100"
|
|
815
|
+
msgid "Discount to apply on generated invoices. Must be ≤ 100."
|
|
816
|
+
msgstr ""
|
|
1185
817
|
|
|
1186
818
|
#. module: contract
|
|
1187
819
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__display_name
|
|
1188
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract_terminate__display_name
|
|
1189
820
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__display_name
|
|
1190
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line_wizard__display_name
|
|
1191
821
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_manually_create_invoice__display_name
|
|
1192
822
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_modification__display_name
|
|
1193
823
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_tag__display_name
|
|
1194
824
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template__display_name
|
|
1195
825
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__display_name
|
|
1196
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_terminate_reason__display_name
|
|
1197
826
|
msgid "Display Name"
|
|
1198
827
|
msgstr "Exibir Nome"
|
|
1199
828
|
|
|
1200
829
|
#. module: contract
|
|
1201
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract_line__display_type
|
|
1202
830
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__display_type
|
|
1203
831
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__display_type
|
|
1204
832
|
msgid "Display Type"
|
|
1205
833
|
msgstr "Exibir Tipo"
|
|
1206
834
|
|
|
835
|
+
#. module: contract
|
|
836
|
+
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__distribution_analytic_account_ids
|
|
837
|
+
msgid "Distribution Analytic Account"
|
|
838
|
+
msgstr ""
|
|
839
|
+
|
|
1207
840
|
#. module: contract
|
|
1208
841
|
#: model:mail.template,name:contract.email_contract_template
|
|
1209
842
|
msgid "Email Contract Template"
|
|
@@ -1212,7 +845,6 @@ msgstr "Modelo de E-mail do contrato"
|
|
|
1212
845
|
#. module: contract
|
|
1213
846
|
#. odoo-python
|
|
1214
847
|
#: code:addons/contract/wizards/contract_manually_create_invoice.py:0
|
|
1215
|
-
#, python-format
|
|
1216
848
|
msgid ""
|
|
1217
849
|
"Failed to process the contract %(name)s [id: %(id)s]:\n"
|
|
1218
850
|
"%(ue)s"
|
|
@@ -1223,7 +855,6 @@ msgstr ""
|
|
|
1223
855
|
#. module: contract
|
|
1224
856
|
#. odoo-python
|
|
1225
857
|
#: code:addons/contract/models/contract_line.py:0
|
|
1226
|
-
#, python-format
|
|
1227
858
|
msgid "February"
|
|
1228
859
|
msgstr ""
|
|
1229
860
|
|
|
@@ -1258,7 +889,6 @@ msgid "Generate Recurring Invoices from Contracts"
|
|
|
1258
889
|
msgstr "Gerar Faturas Recorrentes de Contratos"
|
|
1259
890
|
|
|
1260
891
|
#. module: contract
|
|
1261
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract__generation_type
|
|
1262
892
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__generation_type
|
|
1263
893
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template__generation_type
|
|
1264
894
|
msgid "Generation Type"
|
|
@@ -1282,15 +912,12 @@ msgstr "Tem mensagem"
|
|
|
1282
912
|
|
|
1283
913
|
#. module: contract
|
|
1284
914
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__id
|
|
1285
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract_terminate__id
|
|
1286
915
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__id
|
|
1287
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line_wizard__id
|
|
1288
916
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_manually_create_invoice__id
|
|
1289
917
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_modification__id
|
|
1290
918
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_tag__id
|
|
1291
919
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template__id
|
|
1292
920
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__id
|
|
1293
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_terminate_reason__id
|
|
1294
921
|
msgid "ID"
|
|
1295
922
|
msgstr "ID"
|
|
1296
923
|
|
|
@@ -1304,18 +931,6 @@ msgstr "Ícone"
|
|
|
1304
931
|
msgid "Icon to indicate an exception activity."
|
|
1305
932
|
msgstr "Ícone para indicar uma atividade de exceção."
|
|
1306
933
|
|
|
1307
|
-
#. module: contract
|
|
1308
|
-
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_res_company__create_new_line_at_contract_line_renew
|
|
1309
|
-
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_res_config_settings__create_new_line_at_contract_line_renew
|
|
1310
|
-
msgid ""
|
|
1311
|
-
"If checked, a new line will be generated at contract line renew and linked "
|
|
1312
|
-
"to the original one as successor. The default behavior is to extend the end "
|
|
1313
|
-
"date of the contract by a new subscription period"
|
|
1314
|
-
msgstr ""
|
|
1315
|
-
"Se marcada, uma nova linha será gerada na renovação da linha do contrato e "
|
|
1316
|
-
"vinculada à original como sucessora. O comportamento padrão é estender a "
|
|
1317
|
-
"data final do contrato por um novo período de assinatura"
|
|
1318
|
-
|
|
1319
934
|
#. module: contract
|
|
1320
935
|
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_contract__message_needaction
|
|
1321
936
|
msgid "If checked, new messages require your attention."
|
|
@@ -1327,26 +942,12 @@ msgid "If checked, some messages have a delivery error."
|
|
|
1327
942
|
msgstr "Se selecionado, algumas mensagens tem um erro de entrega."
|
|
1328
943
|
|
|
1329
944
|
#. module: contract
|
|
1330
|
-
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_abstract_contract_line__automatic_price
|
|
1331
945
|
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_line__automatic_price
|
|
1332
946
|
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_template_line__automatic_price
|
|
1333
947
|
msgid ""
|
|
1334
|
-
"If
|
|
1335
|
-
"
|
|
1336
|
-
"price"
|
|
1337
|
-
msgstr ""
|
|
1338
|
-
"Se isto for marcado, o preço será obtido automaticamente aplicando a lista "
|
|
1339
|
-
"de preço para o produto. Caso contrário, você poderá introduzir um preço "
|
|
1340
|
-
"manual"
|
|
1341
|
-
|
|
1342
|
-
#. module: contract
|
|
1343
|
-
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_line__successor_contract_line_id
|
|
1344
|
-
msgid ""
|
|
1345
|
-
"In case of restart after suspension, this field contain the new contract "
|
|
1346
|
-
"line created."
|
|
948
|
+
"If checked, the price will be taken from the pricelist. Otherwise, it must "
|
|
949
|
+
"be set manually."
|
|
1347
950
|
msgstr ""
|
|
1348
|
-
"No caso de reinício após a suspensão, este campo conterá a nova linha de "
|
|
1349
|
-
"contato criada."
|
|
1350
951
|
|
|
1351
952
|
#. module: contract
|
|
1352
953
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_search_view
|
|
@@ -1354,12 +955,6 @@ msgid "In progress"
|
|
|
1354
955
|
msgstr "Em progresso"
|
|
1355
956
|
|
|
1356
957
|
#. module: contract
|
|
1357
|
-
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_line__state__in-progress
|
|
1358
|
-
msgid "In-progress"
|
|
1359
|
-
msgstr "In-progress"
|
|
1360
|
-
|
|
1361
|
-
#. module: contract
|
|
1362
|
-
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_abstract_contract__generation_type__invoice
|
|
1363
958
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_contract__generation_type__invoice
|
|
1364
959
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_template__generation_type__invoice
|
|
1365
960
|
msgid "Invoice"
|
|
@@ -1376,12 +971,9 @@ msgid "Invoice Date"
|
|
|
1376
971
|
msgstr "Data da Fatura"
|
|
1377
972
|
|
|
1378
973
|
#. module: contract
|
|
1379
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract__recurring_interval
|
|
1380
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract_line__recurring_interval
|
|
1381
974
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__recurring_interval
|
|
1382
975
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__recurring_interval
|
|
1383
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.
|
|
1384
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_recurrency_mixin__recurring_interval
|
|
976
|
+
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_recurring_mixin__recurring_interval
|
|
1385
977
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template__recurring_interval
|
|
1386
978
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__recurring_interval
|
|
1387
979
|
msgid "Invoice Every"
|
|
@@ -1393,12 +985,9 @@ msgid "Invoice created"
|
|
|
1393
985
|
msgstr "Fatura criada"
|
|
1394
986
|
|
|
1395
987
|
#. module: contract
|
|
1396
|
-
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_abstract_contract__recurring_interval
|
|
1397
|
-
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_abstract_contract_line__recurring_interval
|
|
1398
988
|
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_contract__recurring_interval
|
|
1399
989
|
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_line__recurring_interval
|
|
1400
|
-
#: model:ir.model.fields,help:contract.
|
|
1401
|
-
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_recurrency_mixin__recurring_interval
|
|
990
|
+
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_recurring_mixin__recurring_interval
|
|
1402
991
|
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_template__recurring_interval
|
|
1403
992
|
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_template_line__recurring_interval
|
|
1404
993
|
msgid "Invoice every (Days/Week/Month/Year)"
|
|
@@ -1408,70 +997,49 @@ msgstr "Fatura a cada (Dia/Semana/Mês/Ano)"
|
|
|
1408
997
|
#. odoo-python
|
|
1409
998
|
#: code:addons/contract/wizards/contract_manually_create_invoice.py:0
|
|
1410
999
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_form_view
|
|
1411
|
-
#, python-format
|
|
1412
1000
|
msgid "Invoices"
|
|
1413
1001
|
msgstr "Faturas"
|
|
1414
1002
|
|
|
1003
|
+
#. module: contract
|
|
1004
|
+
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_form_view
|
|
1005
|
+
msgid "Invoicing"
|
|
1006
|
+
msgstr ""
|
|
1007
|
+
|
|
1415
1008
|
#. module: contract
|
|
1416
1009
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__invoice_partner_id
|
|
1417
1010
|
msgid "Invoicing contact"
|
|
1418
1011
|
msgstr "Contato de faturamento"
|
|
1419
1012
|
|
|
1420
1013
|
#. module: contract
|
|
1421
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract__recurring_invoicing_offset
|
|
1422
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract_line__recurring_invoicing_offset
|
|
1423
1014
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__recurring_invoicing_offset
|
|
1424
1015
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__recurring_invoicing_offset
|
|
1425
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.
|
|
1426
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_recurrency_mixin__recurring_invoicing_offset
|
|
1016
|
+
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_recurring_mixin__recurring_invoicing_offset
|
|
1427
1017
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template__recurring_invoicing_offset
|
|
1428
1018
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__recurring_invoicing_offset
|
|
1429
1019
|
msgid "Invoicing offset"
|
|
1430
1020
|
msgstr "Tipo de faturamento"
|
|
1431
1021
|
|
|
1432
1022
|
#. module: contract
|
|
1433
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract__recurring_invoicing_type
|
|
1434
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract_line__recurring_invoicing_type
|
|
1435
1023
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__recurring_invoicing_type
|
|
1436
1024
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__recurring_invoicing_type
|
|
1437
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.
|
|
1438
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_recurrency_mixin__recurring_invoicing_type
|
|
1025
|
+
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_recurring_mixin__recurring_invoicing_type
|
|
1439
1026
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template__recurring_invoicing_type
|
|
1440
1027
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__recurring_invoicing_type
|
|
1441
1028
|
msgid "Invoicing type"
|
|
1442
1029
|
msgstr "Tipo de Fatuamento"
|
|
1443
1030
|
|
|
1444
|
-
#. module: contract
|
|
1445
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line_wizard__is_auto_renew
|
|
1446
|
-
msgid "Is Auto Renew"
|
|
1447
|
-
msgstr "É Renovação Automática"
|
|
1448
|
-
|
|
1449
1031
|
#. module: contract
|
|
1450
1032
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__message_is_follower
|
|
1451
1033
|
msgid "Is Follower"
|
|
1452
1034
|
msgstr "É Seguidor"
|
|
1453
1035
|
|
|
1454
|
-
#. module: contract
|
|
1455
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract_line__is_recurring_note
|
|
1456
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__is_recurring_note
|
|
1457
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__is_recurring_note
|
|
1458
|
-
msgid "Is Recurring Note"
|
|
1459
|
-
msgstr "É uma nota recorrente"
|
|
1460
|
-
|
|
1461
|
-
#. module: contract
|
|
1462
|
-
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_line_wizard_stop_form_view
|
|
1463
|
-
msgid "Is suspension without end date"
|
|
1464
|
-
msgstr "É suspenso sem data final"
|
|
1465
|
-
|
|
1466
1036
|
#. module: contract
|
|
1467
1037
|
#. odoo-python
|
|
1468
1038
|
#: code:addons/contract/models/contract_line.py:0
|
|
1469
|
-
#, python-format
|
|
1470
1039
|
msgid "January"
|
|
1471
1040
|
msgstr ""
|
|
1472
1041
|
|
|
1473
1042
|
#. module: contract
|
|
1474
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract__journal_id
|
|
1475
1043
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__journal_id
|
|
1476
1044
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template__journal_id
|
|
1477
1045
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_template_search_view
|
|
@@ -1491,51 +1059,43 @@ msgstr "Item Diário"
|
|
|
1491
1059
|
#. module: contract
|
|
1492
1060
|
#. odoo-python
|
|
1493
1061
|
#: code:addons/contract/models/contract_line.py:0
|
|
1494
|
-
#, python-format
|
|
1495
1062
|
msgid "July"
|
|
1496
1063
|
msgstr ""
|
|
1497
1064
|
|
|
1498
1065
|
#. module: contract
|
|
1499
1066
|
#. odoo-python
|
|
1500
1067
|
#: code:addons/contract/models/contract_line.py:0
|
|
1501
|
-
#, python-format
|
|
1502
1068
|
msgid "June"
|
|
1503
1069
|
msgstr ""
|
|
1504
1070
|
|
|
1505
1071
|
#. module: contract
|
|
1506
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract_line__last_date_invoiced
|
|
1507
1072
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__last_date_invoiced
|
|
1508
1073
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__last_date_invoiced
|
|
1509
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.
|
|
1074
|
+
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_recurring_mixin__last_date_invoiced
|
|
1075
|
+
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template__last_date_invoiced
|
|
1510
1076
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__last_date_invoiced
|
|
1511
1077
|
msgid "Last Date Invoiced"
|
|
1512
1078
|
msgstr "Última Data Faturada"
|
|
1513
1079
|
|
|
1514
1080
|
#. module: contract
|
|
1515
1081
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__write_uid
|
|
1516
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract_terminate__write_uid
|
|
1517
1082
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__write_uid
|
|
1518
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line_wizard__write_uid
|
|
1519
1083
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_manually_create_invoice__write_uid
|
|
1520
1084
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_modification__write_uid
|
|
1521
1085
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_tag__write_uid
|
|
1522
1086
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template__write_uid
|
|
1523
1087
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__write_uid
|
|
1524
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_terminate_reason__write_uid
|
|
1525
1088
|
msgid "Last Updated by"
|
|
1526
1089
|
msgstr "Última Atualização Feita por"
|
|
1527
1090
|
|
|
1528
1091
|
#. module: contract
|
|
1529
1092
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__write_date
|
|
1530
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract_terminate__write_date
|
|
1531
1093
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__write_date
|
|
1532
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line_wizard__write_date
|
|
1533
1094
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_manually_create_invoice__write_date
|
|
1534
1095
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_modification__write_date
|
|
1535
1096
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_tag__write_date
|
|
1536
1097
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template__write_date
|
|
1537
1098
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__write_date
|
|
1538
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_terminate_reason__write_date
|
|
1539
1099
|
msgid "Last Updated on"
|
|
1540
1100
|
msgstr "Última Atualização Feita em"
|
|
1541
1101
|
|
|
@@ -1545,17 +1105,16 @@ msgstr "Última Atualização Feita em"
|
|
|
1545
1105
|
msgid "Legend (for the markers inside invoice lines description)"
|
|
1546
1106
|
msgstr "Legenda (para marcadores na descrição das linhas da fatura)"
|
|
1547
1107
|
|
|
1108
|
+
#. module: contract
|
|
1109
|
+
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_template_form_view
|
|
1110
|
+
msgid "Lines"
|
|
1111
|
+
msgstr ""
|
|
1112
|
+
|
|
1548
1113
|
#. module: contract
|
|
1549
1114
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__manual_currency_id
|
|
1550
1115
|
msgid "Manual Currency"
|
|
1551
1116
|
msgstr "Moeda Manual"
|
|
1552
1117
|
|
|
1553
|
-
#. module: contract
|
|
1554
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__manual_renew_needed
|
|
1555
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line_wizard__manual_renew_needed
|
|
1556
|
-
msgid "Manual Renew Needed"
|
|
1557
|
-
msgstr "Necessária Renovação Manual"
|
|
1558
|
-
|
|
1559
1118
|
#. module: contract
|
|
1560
1119
|
#: model:ir.actions.act_window,name:contract.purchase_contract_manually_create_invoice_act_window
|
|
1561
1120
|
#: model:ir.ui.menu,name:contract.purchase_contract_manually_create_invoice_menu
|
|
@@ -1571,25 +1130,12 @@ msgstr "Fatura Manualmente Contratos de Venda"
|
|
|
1571
1130
|
#. module: contract
|
|
1572
1131
|
#. odoo-python
|
|
1573
1132
|
#: code:addons/contract/models/contract_line.py:0
|
|
1574
|
-
#, python-format
|
|
1575
1133
|
msgid "March"
|
|
1576
1134
|
msgstr ""
|
|
1577
1135
|
|
|
1578
|
-
#. module: contract
|
|
1579
|
-
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_abstract_contract__line_recurrence
|
|
1580
|
-
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_contract__line_recurrence
|
|
1581
|
-
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_template__line_recurrence
|
|
1582
|
-
msgid ""
|
|
1583
|
-
"Mark this check if you want to control recurrrence at line level instead of "
|
|
1584
|
-
"all together for the whole contract."
|
|
1585
|
-
msgstr ""
|
|
1586
|
-
"Marque esta verificação se desejar controlar a recorrência no nível da linha "
|
|
1587
|
-
"em vez de todos juntos para todo o contrato."
|
|
1588
|
-
|
|
1589
1136
|
#. module: contract
|
|
1590
1137
|
#. odoo-python
|
|
1591
1138
|
#: code:addons/contract/models/contract_line.py:0
|
|
1592
|
-
#, python-format
|
|
1593
1139
|
msgid "May"
|
|
1594
1140
|
msgstr ""
|
|
1595
1141
|
|
|
@@ -1610,30 +1156,18 @@ msgid "Modifications"
|
|
|
1610
1156
|
msgstr "Modificações"
|
|
1611
1157
|
|
|
1612
1158
|
#. module: contract
|
|
1613
|
-
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_abstract_contract__recurring_rule_type__monthly
|
|
1614
|
-
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_abstract_contract_line__auto_renew_rule_type__monthly
|
|
1615
|
-
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_abstract_contract_line__recurring_rule_type__monthly
|
|
1616
|
-
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_abstract_contract_line__termination_notice_rule_type__monthly
|
|
1617
1159
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_contract__recurring_rule_type__monthly
|
|
1618
|
-
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_line__auto_renew_rule_type__monthly
|
|
1619
1160
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_line__recurring_rule_type__monthly
|
|
1620
|
-
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.
|
|
1621
|
-
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_recurrency_basic_mixin__recurring_rule_type__monthly
|
|
1622
|
-
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_recurrency_mixin__recurring_rule_type__monthly
|
|
1161
|
+
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_recurring_mixin__recurring_rule_type__monthly
|
|
1623
1162
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_template__recurring_rule_type__monthly
|
|
1624
|
-
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_template_line__auto_renew_rule_type__monthly
|
|
1625
1163
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_template_line__recurring_rule_type__monthly
|
|
1626
|
-
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_template_line__termination_notice_rule_type__monthly
|
|
1627
1164
|
msgid "Month(s)"
|
|
1628
1165
|
msgstr "Mês(es)"
|
|
1629
1166
|
|
|
1630
1167
|
#. module: contract
|
|
1631
|
-
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_abstract_contract__recurring_rule_type__monthlylastday
|
|
1632
|
-
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_abstract_contract_line__recurring_rule_type__monthlylastday
|
|
1633
1168
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_contract__recurring_rule_type__monthlylastday
|
|
1634
1169
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_line__recurring_rule_type__monthlylastday
|
|
1635
|
-
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.
|
|
1636
|
-
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_recurrency_mixin__recurring_rule_type__monthlylastday
|
|
1170
|
+
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_recurring_mixin__recurring_rule_type__monthlylastday
|
|
1637
1171
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_template__recurring_rule_type__monthlylastday
|
|
1638
1172
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_template_line__recurring_rule_type__monthlylastday
|
|
1639
1173
|
msgid "Month(s) last day"
|
|
@@ -1647,13 +1181,10 @@ msgstr "Prazo Final da Minha Atividade"
|
|
|
1647
1181
|
#. module: contract
|
|
1648
1182
|
#. odoo-python
|
|
1649
1183
|
#: code:addons/contract/controllers/main.py:0
|
|
1650
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract__name
|
|
1651
1184
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__name
|
|
1652
1185
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_tag__name
|
|
1653
1186
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template__name
|
|
1654
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_terminate_reason__name
|
|
1655
1187
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_tree_view
|
|
1656
|
-
#, python-format
|
|
1657
1188
|
msgid "Name"
|
|
1658
1189
|
msgstr "Nome"
|
|
1659
1190
|
|
|
@@ -1677,35 +1208,37 @@ msgstr "Tipo da Próxima Atividade"
|
|
|
1677
1208
|
msgid "Next Invoice"
|
|
1678
1209
|
msgstr "Próxima fatura"
|
|
1679
1210
|
|
|
1680
|
-
#. module: contract
|
|
1681
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line_wizard__recurring_next_date
|
|
1682
|
-
msgid "Next Invoice Date"
|
|
1683
|
-
msgstr "Próxima Data de Fatura"
|
|
1684
|
-
|
|
1685
1211
|
#. module: contract
|
|
1686
1212
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__next_period_date_end
|
|
1687
1213
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__next_period_date_end
|
|
1688
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.
|
|
1214
|
+
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_recurring_mixin__next_period_date_end
|
|
1215
|
+
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template__next_period_date_end
|
|
1216
|
+
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__next_period_date_end
|
|
1689
1217
|
msgid "Next Period End"
|
|
1690
1218
|
msgstr "Final do próximo período"
|
|
1691
1219
|
|
|
1692
1220
|
#. module: contract
|
|
1693
1221
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__next_period_date_start
|
|
1694
1222
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__next_period_date_start
|
|
1695
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.
|
|
1223
|
+
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_recurring_mixin__next_period_date_start
|
|
1224
|
+
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template__next_period_date_start
|
|
1225
|
+
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__next_period_date_start
|
|
1696
1226
|
msgid "Next Period Start"
|
|
1697
1227
|
msgstr "Início do próximo período"
|
|
1698
1228
|
|
|
1699
1229
|
#. module: contract
|
|
1700
|
-
#:
|
|
1230
|
+
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_line_form_view
|
|
1231
|
+
msgid "Next period to invoice"
|
|
1232
|
+
msgstr ""
|
|
1233
|
+
|
|
1234
|
+
#. module: contract
|
|
1701
1235
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_line__display_type__line_note
|
|
1702
1236
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_template_line__display_type__line_note
|
|
1703
|
-
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.
|
|
1237
|
+
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_template_line_form_view
|
|
1704
1238
|
msgid "Note"
|
|
1705
1239
|
msgstr "Observação"
|
|
1706
1240
|
|
|
1707
1241
|
#. module: contract
|
|
1708
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract_line__note_invoicing_mode
|
|
1709
1242
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__note_invoicing_mode
|
|
1710
1243
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__note_invoicing_mode
|
|
1711
1244
|
msgid "Note Invoicing Mode"
|
|
@@ -1719,7 +1252,6 @@ msgstr "Observações"
|
|
|
1719
1252
|
#. module: contract
|
|
1720
1253
|
#. odoo-python
|
|
1721
1254
|
#: code:addons/contract/models/contract_line.py:0
|
|
1722
|
-
#, python-format
|
|
1723
1255
|
msgid "November"
|
|
1724
1256
|
msgstr ""
|
|
1725
1257
|
|
|
@@ -1729,12 +1261,9 @@ msgid "Number of Actions"
|
|
|
1729
1261
|
msgstr "Número de Ações"
|
|
1730
1262
|
|
|
1731
1263
|
#. module: contract
|
|
1732
|
-
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_abstract_contract__recurring_invoicing_offset
|
|
1733
|
-
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_abstract_contract_line__recurring_invoicing_offset
|
|
1734
1264
|
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_contract__recurring_invoicing_offset
|
|
1735
1265
|
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_line__recurring_invoicing_offset
|
|
1736
|
-
#: model:ir.model.fields,help:contract.
|
|
1737
|
-
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_recurrency_mixin__recurring_invoicing_offset
|
|
1266
|
+
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_recurring_mixin__recurring_invoicing_offset
|
|
1738
1267
|
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_template__recurring_invoicing_offset
|
|
1739
1268
|
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_template_line__recurring_invoicing_offset
|
|
1740
1269
|
msgid ""
|
|
@@ -1762,25 +1291,31 @@ msgstr "Número de mensagens com erro de entrega"
|
|
|
1762
1291
|
#. module: contract
|
|
1763
1292
|
#. odoo-python
|
|
1764
1293
|
#: code:addons/contract/models/contract_line.py:0
|
|
1765
|
-
#, python-format
|
|
1766
1294
|
msgid "October"
|
|
1767
1295
|
msgstr ""
|
|
1768
1296
|
|
|
1769
1297
|
#. module: contract
|
|
1770
1298
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_account_bank_statement_line__old_contract_id
|
|
1771
1299
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_account_move__old_contract_id
|
|
1772
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_account_payment__old_contract_id
|
|
1773
1300
|
msgid "Old Contract"
|
|
1774
1301
|
msgstr "Contrato Antigo"
|
|
1775
1302
|
|
|
1303
|
+
#. module: contract
|
|
1304
|
+
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_contract__date_end
|
|
1305
|
+
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_line__date_end
|
|
1306
|
+
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_recurring_mixin__date_end
|
|
1307
|
+
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_template__date_end
|
|
1308
|
+
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_template_line__date_end
|
|
1309
|
+
msgid "Optional contract termination date (limits recurrence)"
|
|
1310
|
+
msgstr ""
|
|
1311
|
+
|
|
1776
1312
|
#. module: contract
|
|
1777
1313
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_form_view
|
|
1314
|
+
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_template_form_view
|
|
1778
1315
|
msgid "Other Information"
|
|
1779
1316
|
msgstr "Outras Informações"
|
|
1780
1317
|
|
|
1781
1318
|
#. module: contract
|
|
1782
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract__partner_id
|
|
1783
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract_line__partner_id
|
|
1784
1319
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__partner_id
|
|
1785
1320
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__partner_id
|
|
1786
1321
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template__partner_id
|
|
@@ -1793,28 +1328,9 @@ msgstr "Parceiro"
|
|
|
1793
1328
|
msgid "Payment Terms"
|
|
1794
1329
|
msgstr "Condições de pagamento"
|
|
1795
1330
|
|
|
1796
|
-
#. module: contract
|
|
1797
|
-
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_form_view
|
|
1798
|
-
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_line_tree_view
|
|
1799
|
-
msgid "Plan Start"
|
|
1800
|
-
msgstr "Plano Inicial"
|
|
1801
|
-
|
|
1802
|
-
#. module: contract
|
|
1803
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__is_plan_successor_allowed
|
|
1804
|
-
msgid "Plan successor allowed?"
|
|
1805
|
-
msgstr "Plano sucessor permitido?"
|
|
1806
|
-
|
|
1807
|
-
#. module: contract
|
|
1808
|
-
#. odoo-python
|
|
1809
|
-
#: code:addons/contract/models/contract_line.py:0
|
|
1810
|
-
#, python-format
|
|
1811
|
-
msgid "Plan successor not allowed for this line"
|
|
1812
|
-
msgstr "Plano sucessor não permitido para esta linha"
|
|
1813
|
-
|
|
1814
1331
|
#. module: contract
|
|
1815
1332
|
#. odoo-python
|
|
1816
1333
|
#: code:addons/contract/models/contract.py:0
|
|
1817
|
-
#, python-format
|
|
1818
1334
|
msgid ""
|
|
1819
1335
|
"Please define a %(contract_type)s journal for the company '%(company)s'."
|
|
1820
1336
|
msgstr "Defina um diário %(contract_type)s para a empresa '%(company)s'."
|
|
@@ -1825,34 +1341,23 @@ msgid "Portal Access URL"
|
|
|
1825
1341
|
msgstr "URL do Portal de Acesso"
|
|
1826
1342
|
|
|
1827
1343
|
#. module: contract
|
|
1828
|
-
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_abstract_contract__recurring_invoicing_type__post-paid
|
|
1829
|
-
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_abstract_contract_line__recurring_invoicing_type__post-paid
|
|
1830
1344
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_contract__recurring_invoicing_type__post-paid
|
|
1831
1345
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_line__recurring_invoicing_type__post-paid
|
|
1832
|
-
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.
|
|
1833
|
-
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_recurrency_mixin__recurring_invoicing_type__post-paid
|
|
1346
|
+
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_recurring_mixin__recurring_invoicing_type__post-paid
|
|
1834
1347
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_template__recurring_invoicing_type__post-paid
|
|
1835
1348
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_template_line__recurring_invoicing_type__post-paid
|
|
1836
1349
|
msgid "Post-paid"
|
|
1837
1350
|
msgstr "Pós-pago"
|
|
1838
1351
|
|
|
1839
1352
|
#. module: contract
|
|
1840
|
-
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_abstract_contract__recurring_invoicing_type__pre-paid
|
|
1841
|
-
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_abstract_contract_line__recurring_invoicing_type__pre-paid
|
|
1842
1353
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_contract__recurring_invoicing_type__pre-paid
|
|
1843
1354
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_line__recurring_invoicing_type__pre-paid
|
|
1844
|
-
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.
|
|
1845
|
-
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_recurrency_mixin__recurring_invoicing_type__pre-paid
|
|
1355
|
+
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_recurring_mixin__recurring_invoicing_type__pre-paid
|
|
1846
1356
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_template__recurring_invoicing_type__pre-paid
|
|
1847
1357
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_template_line__recurring_invoicing_type__pre-paid
|
|
1848
1358
|
msgid "Pre-paid"
|
|
1849
1359
|
msgstr "Pré-pago"
|
|
1850
1360
|
|
|
1851
|
-
#. module: contract
|
|
1852
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__predecessor_contract_line_id
|
|
1853
|
-
msgid "Predecessor Contract Line"
|
|
1854
|
-
msgstr "Linha de Contrato Antecessor"
|
|
1855
|
-
|
|
1856
1361
|
#. module: contract
|
|
1857
1362
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_form_view
|
|
1858
1363
|
msgid "Preview"
|
|
@@ -1864,7 +1369,6 @@ msgid "Price unit"
|
|
|
1864
1369
|
msgstr "Preço Unitário"
|
|
1865
1370
|
|
|
1866
1371
|
#. module: contract
|
|
1867
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract__pricelist_id
|
|
1868
1372
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__pricelist_id
|
|
1869
1373
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template__pricelist_id
|
|
1870
1374
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_template_search_view
|
|
@@ -1872,7 +1376,6 @@ msgid "Pricelist"
|
|
|
1872
1376
|
msgstr "Lista de preço"
|
|
1873
1377
|
|
|
1874
1378
|
#. module: contract
|
|
1875
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract_line__product_id
|
|
1876
1379
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__product_id
|
|
1877
1380
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__product_id
|
|
1878
1381
|
msgid "Product"
|
|
@@ -1886,7 +1389,11 @@ msgid "Purchase Contracts"
|
|
|
1886
1389
|
msgstr "Contratos de Compra"
|
|
1887
1390
|
|
|
1888
1391
|
#. module: contract
|
|
1889
|
-
#:
|
|
1392
|
+
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_form_view
|
|
1393
|
+
msgid "Put some note here..."
|
|
1394
|
+
msgstr ""
|
|
1395
|
+
|
|
1396
|
+
#. module: contract
|
|
1890
1397
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__quantity
|
|
1891
1398
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__quantity
|
|
1892
1399
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.portal_contract_page
|
|
@@ -1894,12 +1401,9 @@ msgid "Quantity"
|
|
|
1894
1401
|
msgstr "Quantidade"
|
|
1895
1402
|
|
|
1896
1403
|
#. module: contract
|
|
1897
|
-
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_abstract_contract__recurring_rule_type__quarterly
|
|
1898
|
-
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_abstract_contract_line__recurring_rule_type__quarterly
|
|
1899
1404
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_contract__recurring_rule_type__quarterly
|
|
1900
1405
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_line__recurring_rule_type__quarterly
|
|
1901
|
-
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.
|
|
1902
|
-
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_recurrency_mixin__recurring_rule_type__quarterly
|
|
1406
|
+
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_recurring_mixin__recurring_rule_type__quarterly
|
|
1903
1407
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_template__recurring_rule_type__quarterly
|
|
1904
1408
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_template_line__recurring_rule_type__quarterly
|
|
1905
1409
|
msgid "Quarter(s)"
|
|
@@ -1911,35 +1415,33 @@ msgid "Ratings"
|
|
|
1911
1415
|
msgstr ""
|
|
1912
1416
|
|
|
1913
1417
|
#. module: contract
|
|
1914
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract__recurring_rule_type
|
|
1915
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract_line__recurring_rule_type
|
|
1916
1418
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__recurring_rule_type
|
|
1917
1419
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__recurring_rule_type
|
|
1918
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.
|
|
1919
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_recurrency_mixin__recurring_rule_type
|
|
1420
|
+
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_recurring_mixin__recurring_rule_type
|
|
1920
1421
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template__recurring_rule_type
|
|
1921
1422
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__recurring_rule_type
|
|
1423
|
+
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_template_line_form_view
|
|
1922
1424
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.portal_contract_page
|
|
1923
1425
|
msgid "Recurrence"
|
|
1924
1426
|
msgstr "Recorrência"
|
|
1925
1427
|
|
|
1926
1428
|
#. module: contract
|
|
1927
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract__line_recurrence
|
|
1928
1429
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__line_recurrence
|
|
1929
1430
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template__line_recurrence
|
|
1930
1431
|
msgid "Recurrence at line level?"
|
|
1931
1432
|
msgstr "Recorrência no nível da linha?"
|
|
1932
1433
|
|
|
1933
|
-
#. module: contract
|
|
1934
|
-
#: model:ir.model,name:contract.model_contract_recurrency_mixin
|
|
1935
|
-
msgid "Recurrency mixin for contract models"
|
|
1936
|
-
msgstr "Mixin de recorrência para modelos de contrato"
|
|
1937
|
-
|
|
1938
1434
|
#. module: contract
|
|
1939
1435
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_form_view
|
|
1940
1436
|
msgid "Recurring Invoices"
|
|
1941
1437
|
msgstr "Faturas recorrentes"
|
|
1942
1438
|
|
|
1439
|
+
#. module: contract
|
|
1440
|
+
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__is_recurring_note
|
|
1441
|
+
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__is_recurring_note
|
|
1442
|
+
msgid "Recurring Note"
|
|
1443
|
+
msgstr ""
|
|
1444
|
+
|
|
1943
1445
|
#. module: contract
|
|
1944
1446
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_form_view
|
|
1945
1447
|
msgid "Recurring Type"
|
|
@@ -1950,48 +1452,9 @@ msgstr "Tipo Recorrente"
|
|
|
1950
1452
|
#: code:addons/contract/controllers/main.py:0
|
|
1951
1453
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__code
|
|
1952
1454
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.portal_my_contracts
|
|
1953
|
-
#, python-format
|
|
1954
1455
|
msgid "Reference"
|
|
1955
1456
|
msgstr "Referência"
|
|
1956
1457
|
|
|
1957
|
-
#. module: contract
|
|
1958
|
-
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_form_view
|
|
1959
|
-
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_line_tree_view
|
|
1960
|
-
msgid "Renew"
|
|
1961
|
-
msgstr "Renovação"
|
|
1962
|
-
|
|
1963
|
-
#. module: contract
|
|
1964
|
-
#: model:ir.actions.server,name:contract.contract_line_cron_for_renew_ir_actions_server
|
|
1965
|
-
msgid "Renew Contract lines"
|
|
1966
|
-
msgstr "Renovar Linhas do Contrato"
|
|
1967
|
-
|
|
1968
|
-
#. module: contract
|
|
1969
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract_line__auto_renew_interval
|
|
1970
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__auto_renew_interval
|
|
1971
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__auto_renew_interval
|
|
1972
|
-
msgid "Renew Every"
|
|
1973
|
-
msgstr "Renovar a Cada"
|
|
1974
|
-
|
|
1975
|
-
#. module: contract
|
|
1976
|
-
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_abstract_contract_line__auto_renew_interval
|
|
1977
|
-
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_line__auto_renew_interval
|
|
1978
|
-
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_template_line__auto_renew_interval
|
|
1979
|
-
msgid "Renew every (Days/Week/Month/Year)"
|
|
1980
|
-
msgstr "Renovar a cada (Dias/Semana/Mês/Ano)"
|
|
1981
|
-
|
|
1982
|
-
#. module: contract
|
|
1983
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract_line__auto_renew_rule_type
|
|
1984
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__auto_renew_rule_type
|
|
1985
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__auto_renew_rule_type
|
|
1986
|
-
msgid "Renewal type"
|
|
1987
|
-
msgstr "Tipo de renovação"
|
|
1988
|
-
|
|
1989
|
-
#. module: contract
|
|
1990
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract_terminate__terminate_comment_required
|
|
1991
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_terminate_reason__terminate_comment_required
|
|
1992
|
-
msgid "Require a termination comment"
|
|
1993
|
-
msgstr "Exigir um comentário sobre a rescisão"
|
|
1994
|
-
|
|
1995
1458
|
#. module: contract
|
|
1996
1459
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__user_id
|
|
1997
1460
|
msgid "Responsible"
|
|
@@ -2010,10 +1473,9 @@ msgid "Sale Contracts"
|
|
|
2010
1473
|
msgstr "Contratos de Venda"
|
|
2011
1474
|
|
|
2012
1475
|
#. module: contract
|
|
2013
|
-
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_abstract_contract_line__display_type__line_section
|
|
2014
1476
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_line__display_type__line_section
|
|
2015
1477
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_template_line__display_type__line_section
|
|
2016
|
-
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.
|
|
1478
|
+
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_template_line_form_view
|
|
2017
1479
|
msgid "Section"
|
|
2018
1480
|
msgstr "Seção"
|
|
2019
1481
|
|
|
@@ -2023,12 +1485,9 @@ msgid "Security Token"
|
|
|
2023
1485
|
msgstr "Token de Segurança"
|
|
2024
1486
|
|
|
2025
1487
|
#. module: contract
|
|
2026
|
-
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_abstract_contract__recurring_rule_type__semesterly
|
|
2027
|
-
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_abstract_contract_line__recurring_rule_type__semesterly
|
|
2028
1488
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_contract__recurring_rule_type__semesterly
|
|
2029
1489
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_line__recurring_rule_type__semesterly
|
|
2030
|
-
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.
|
|
2031
|
-
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_recurrency_mixin__recurring_rule_type__semesterly
|
|
1490
|
+
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_recurring_mixin__recurring_rule_type__semesterly
|
|
2032
1491
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_template__recurring_rule_type__semesterly
|
|
2033
1492
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_template_line__recurring_rule_type__semesterly
|
|
2034
1493
|
msgid "Semester(s)"
|
|
@@ -2047,24 +1506,15 @@ msgstr "Enviar"
|
|
|
2047
1506
|
#. module: contract
|
|
2048
1507
|
#. odoo-python
|
|
2049
1508
|
#: code:addons/contract/models/contract_line.py:0
|
|
2050
|
-
#, python-format
|
|
2051
1509
|
msgid "September"
|
|
2052
1510
|
msgstr ""
|
|
2053
1511
|
|
|
2054
1512
|
#. module: contract
|
|
2055
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract_line__sequence
|
|
2056
1513
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__sequence
|
|
2057
1514
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__sequence
|
|
2058
1515
|
msgid "Sequence"
|
|
2059
1516
|
msgstr "Sequência"
|
|
2060
1517
|
|
|
2061
|
-
#. module: contract
|
|
2062
|
-
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_abstract_contract_line__sequence
|
|
2063
|
-
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_line__sequence
|
|
2064
|
-
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_template_line__sequence
|
|
2065
|
-
msgid "Sequence of the contract line when displaying contracts"
|
|
2066
|
-
msgstr "Sequência da linha do contrato ao exibir contratos"
|
|
2067
|
-
|
|
2068
1518
|
#. module: contract
|
|
2069
1519
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.view_partner_form
|
|
2070
1520
|
msgid "Show the purchase contracts for this partner"
|
|
@@ -2076,38 +1526,15 @@ msgid "Show the sale contracts for this partner"
|
|
|
2076
1526
|
msgstr "Exibir os contratos de venda para este parceiro"
|
|
2077
1527
|
|
|
2078
1528
|
#. module: contract
|
|
2079
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract_line__specific_price
|
|
2080
1529
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__specific_price
|
|
2081
1530
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__specific_price
|
|
2082
1531
|
msgid "Specific Price"
|
|
2083
1532
|
msgstr "Preço Específico"
|
|
2084
1533
|
|
|
2085
1534
|
#. module: contract
|
|
2086
|
-
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_abstract_contract__recurring_rule_type
|
|
2087
|
-
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_abstract_contract_line__recurring_rule_type
|
|
2088
|
-
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_contract__recurring_rule_type
|
|
2089
|
-
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_line__recurring_rule_type
|
|
2090
|
-
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_recurrency_basic_mixin__recurring_rule_type
|
|
2091
|
-
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_recurrency_mixin__recurring_rule_type
|
|
2092
|
-
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_template__recurring_rule_type
|
|
2093
|
-
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_template_line__recurring_rule_type
|
|
2094
|
-
msgid "Specify Interval for automatic invoice generation."
|
|
2095
|
-
msgstr "Especifique o intervalo para geração automática da fatura."
|
|
2096
|
-
|
|
2097
|
-
#. module: contract
|
|
2098
|
-
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_abstract_contract_line__auto_renew_rule_type
|
|
2099
|
-
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_line__auto_renew_rule_type
|
|
2100
|
-
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_template_line__auto_renew_rule_type
|
|
2101
|
-
msgid "Specify Interval for automatic renewal."
|
|
2102
|
-
msgstr "Especifique o intervalo para renovação automáticas."
|
|
2103
|
-
|
|
2104
|
-
#. module: contract
|
|
2105
|
-
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_abstract_contract__recurring_invoicing_type
|
|
2106
|
-
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_abstract_contract_line__recurring_invoicing_type
|
|
2107
1535
|
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_contract__recurring_invoicing_type
|
|
2108
1536
|
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_line__recurring_invoicing_type
|
|
2109
|
-
#: model:ir.model.fields,help:contract.
|
|
2110
|
-
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_recurrency_mixin__recurring_invoicing_type
|
|
1537
|
+
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_recurring_mixin__recurring_invoicing_type
|
|
2111
1538
|
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_template__recurring_invoicing_type
|
|
2112
1539
|
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_template_line__recurring_invoicing_type
|
|
2113
1540
|
msgid ""
|
|
@@ -2118,9 +1545,13 @@ msgstr ""
|
|
|
2118
1545
|
"(pós-pago) do período."
|
|
2119
1546
|
|
|
2120
1547
|
#. module: contract
|
|
2121
|
-
#: model:ir.model.fields,
|
|
2122
|
-
|
|
2123
|
-
|
|
1548
|
+
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_contract__recurring_rule_type
|
|
1549
|
+
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_line__recurring_rule_type
|
|
1550
|
+
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_recurring_mixin__recurring_rule_type
|
|
1551
|
+
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_template__recurring_rule_type
|
|
1552
|
+
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_template_line__recurring_rule_type
|
|
1553
|
+
msgid "Specify interval for automatic invoice generation."
|
|
1554
|
+
msgstr ""
|
|
2124
1555
|
|
|
2125
1556
|
#. module: contract
|
|
2126
1557
|
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_contract__activity_state
|
|
@@ -2136,48 +1567,6 @@ msgstr ""
|
|
|
2136
1567
|
"Planejada: Atividade futura."
|
|
2137
1568
|
|
|
2138
1569
|
#. module: contract
|
|
2139
|
-
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_form_view
|
|
2140
|
-
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_line_tree_view
|
|
2141
|
-
msgid "Stop"
|
|
2142
|
-
msgstr "Parar"
|
|
2143
|
-
|
|
2144
|
-
#. module: contract
|
|
2145
|
-
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_line_wizard_stop_form_view
|
|
2146
|
-
msgid "Stop Date"
|
|
2147
|
-
msgstr "Data de Parada"
|
|
2148
|
-
|
|
2149
|
-
#. module: contract
|
|
2150
|
-
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_form_view
|
|
2151
|
-
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_line_tree_view
|
|
2152
|
-
msgid "Stop Plan Successor"
|
|
2153
|
-
msgstr "Parar Plano Sucessor"
|
|
2154
|
-
|
|
2155
|
-
#. module: contract
|
|
2156
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__is_stop_allowed
|
|
2157
|
-
msgid "Stop allowed?"
|
|
2158
|
-
msgstr "Parar permitido?"
|
|
2159
|
-
|
|
2160
|
-
#. module: contract
|
|
2161
|
-
#. odoo-python
|
|
2162
|
-
#: code:addons/contract/models/contract_line.py:0
|
|
2163
|
-
#, python-format
|
|
2164
|
-
msgid "Stop not allowed for this line"
|
|
2165
|
-
msgstr "Parar não permitido para esta linha"
|
|
2166
|
-
|
|
2167
|
-
#. module: contract
|
|
2168
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__is_stop_plan_successor_allowed
|
|
2169
|
-
msgid "Stop/Plan successor allowed?"
|
|
2170
|
-
msgstr "Parar/Plano sucessor permitido?"
|
|
2171
|
-
|
|
2172
|
-
#. module: contract
|
|
2173
|
-
#. odoo-python
|
|
2174
|
-
#: code:addons/contract/models/contract_line.py:0
|
|
2175
|
-
#, python-format
|
|
2176
|
-
msgid "Stop/Plan successor not allowed for this line"
|
|
2177
|
-
msgstr "Parar/Plano sucessor não permitido para esta linha"
|
|
2178
|
-
|
|
2179
|
-
#. module: contract
|
|
2180
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract_line__price_subtotal
|
|
2181
1570
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__price_subtotal
|
|
2182
1571
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__price_subtotal
|
|
2183
1572
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.portal_contract_page
|
|
@@ -2185,12 +1574,6 @@ msgid "Sub Total"
|
|
|
2185
1574
|
msgstr "Subtotal"
|
|
2186
1575
|
|
|
2187
1576
|
#. module: contract
|
|
2188
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__successor_contract_line_id
|
|
2189
|
-
msgid "Successor Contract Line"
|
|
2190
|
-
msgstr "Linha do Contrato Sucessor"
|
|
2191
|
-
|
|
2192
|
-
#. module: contract
|
|
2193
|
-
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_abstract_contract__contract_type__purchase
|
|
2194
1577
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_contract__contract_type__purchase
|
|
2195
1578
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_manually_create_invoice__contract_type__purchase
|
|
2196
1579
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_template__contract_type__purchase
|
|
@@ -2214,115 +1597,16 @@ msgstr ""
|
|
|
2214
1597
|
msgid "Supplier Contracts"
|
|
2215
1598
|
msgstr "Contratos de Fornecedor"
|
|
2216
1599
|
|
|
2217
|
-
#. module: contract
|
|
2218
|
-
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_line_wizard_stop_plan_successor_form_view
|
|
2219
|
-
msgid "Suspension End Date"
|
|
2220
|
-
msgstr "Suspensão da Data Final"
|
|
2221
|
-
|
|
2222
|
-
#. module: contract
|
|
2223
|
-
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_line_wizard_stop_plan_successor_form_view
|
|
2224
|
-
msgid "Suspension Start Date"
|
|
2225
|
-
msgstr "Suspensão da Data Inicial"
|
|
2226
|
-
|
|
2227
1600
|
#. module: contract
|
|
2228
1601
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__tag_ids
|
|
2229
1602
|
msgid "Tags"
|
|
2230
1603
|
msgstr "Marcadores"
|
|
2231
1604
|
|
|
2232
1605
|
#. module: contract
|
|
2233
|
-
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_abstract_contract_line__display_type
|
|
2234
1606
|
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_line__display_type
|
|
2235
1607
|
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_template_line__display_type
|
|
2236
|
-
msgid "Technical field for UX
|
|
2237
|
-
msgstr "Campo técnico para fins de UX (User Experience)."
|
|
2238
|
-
|
|
2239
|
-
#. module: contract
|
|
2240
|
-
#. odoo-python
|
|
2241
|
-
#: code:addons/contract/models/contract.py:0
|
|
2242
|
-
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_form_view
|
|
2243
|
-
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_terminate_form_view
|
|
2244
|
-
#, python-format
|
|
2245
|
-
msgid "Terminate Contract"
|
|
2246
|
-
msgstr "Encerrar contrato"
|
|
2247
|
-
|
|
2248
|
-
#. module: contract
|
|
2249
|
-
#: model:ir.model,name:contract.model_contract_contract_terminate
|
|
2250
|
-
msgid "Terminate Contract Wizard"
|
|
2251
|
-
msgstr "Assistente de Encerramento de Contrato"
|
|
2252
|
-
|
|
2253
|
-
#. module: contract
|
|
2254
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract_terminate__terminate_with_last_date_invoiced
|
|
2255
|
-
msgid "Terminate lines with last date invoiced"
|
|
2256
|
-
msgstr ""
|
|
2257
|
-
|
|
2258
|
-
#. module: contract
|
|
2259
|
-
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_contract_terminate__terminate_with_last_date_invoiced
|
|
2260
|
-
msgid ""
|
|
2261
|
-
"Terminate the contract lines with the last invoiced date if they cannot be "
|
|
2262
|
-
"terminated with the date reported in the wizard."
|
|
2263
|
-
msgstr ""
|
|
2264
|
-
|
|
2265
|
-
#. module: contract
|
|
2266
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__is_terminated
|
|
2267
|
-
msgid "Terminated"
|
|
2268
|
-
msgstr "Encerrado"
|
|
2269
|
-
|
|
2270
|
-
#. module: contract
|
|
2271
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__terminate_comment
|
|
2272
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract_terminate__terminate_comment
|
|
2273
|
-
msgid "Termination Comment"
|
|
2274
|
-
msgstr "Comentário sobre o Encerramento"
|
|
2275
|
-
|
|
2276
|
-
#. module: contract
|
|
2277
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__terminate_date
|
|
2278
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract_terminate__terminate_date
|
|
2279
|
-
msgid "Termination Date"
|
|
2280
|
-
msgstr "Data de Encerramento"
|
|
2281
|
-
|
|
2282
|
-
#. module: contract
|
|
2283
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract_line__termination_notice_interval
|
|
2284
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__termination_notice_interval
|
|
2285
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__termination_notice_interval
|
|
2286
|
-
msgid "Termination Notice Before"
|
|
2287
|
-
msgstr "Aviso de Rescisão Anterior"
|
|
2288
|
-
|
|
2289
|
-
#. module: contract
|
|
2290
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__termination_notice_date
|
|
2291
|
-
msgid "Termination Notice Date"
|
|
2292
|
-
msgstr "Data do Aviso de Rescisão"
|
|
2293
|
-
|
|
2294
|
-
#. module: contract
|
|
2295
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract_line__termination_notice_rule_type
|
|
2296
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__termination_notice_rule_type
|
|
2297
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__termination_notice_rule_type
|
|
2298
|
-
msgid "Termination Notice type"
|
|
2299
|
-
msgstr "Tipo de Aviso de Rescisão"
|
|
2300
|
-
|
|
2301
|
-
#. module: contract
|
|
2302
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__terminate_reason_id
|
|
2303
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract_terminate__terminate_reason_id
|
|
2304
|
-
msgid "Termination Reason"
|
|
2305
|
-
msgstr "Razão do Encerramento"
|
|
2306
|
-
|
|
2307
|
-
#. module: contract
|
|
2308
|
-
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_form_view
|
|
2309
|
-
msgid "This contract was terminated for the reason"
|
|
2310
|
-
msgstr "Este contrato foi rescindido pela razão"
|
|
2311
|
-
|
|
2312
|
-
#. module: contract
|
|
2313
|
-
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_line__manual_renew_needed
|
|
2314
|
-
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_line_wizard__manual_renew_needed
|
|
2315
|
-
msgid ""
|
|
2316
|
-
"This flag is used to make a difference between a definitive stopand "
|
|
2317
|
-
"temporary one for which a user is not able to plan asuccessor in advance"
|
|
1608
|
+
msgid "Technical field for UX purposes."
|
|
2318
1609
|
msgstr ""
|
|
2319
|
-
"Esta flag é utilizada para diferenciar uma parada definitiva e temporária "
|
|
2320
|
-
"para a qual um usuário não poderá planejar antecipadamente um sucessor"
|
|
2321
|
-
|
|
2322
|
-
#. module: contract
|
|
2323
|
-
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_line__state__to-renew
|
|
2324
|
-
msgid "To renew"
|
|
2325
|
-
msgstr "Para renovar"
|
|
2326
1610
|
|
|
2327
1611
|
#. module: contract
|
|
2328
1612
|
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_contract__activity_exception_decoration
|
|
@@ -2330,65 +1614,22 @@ msgid "Type of the exception activity on record."
|
|
|
2330
1614
|
msgstr "Tipo de atividade de exceção registrada."
|
|
2331
1615
|
|
|
2332
1616
|
#. module: contract
|
|
2333
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__is_un_cancel_allowed
|
|
2334
|
-
msgid "Un-Cancel allowed?"
|
|
2335
|
-
msgstr "Cancelar Cancelamento permitido?"
|
|
2336
|
-
|
|
2337
|
-
#. module: contract
|
|
2338
|
-
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_form_view
|
|
2339
|
-
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_line_tree_view
|
|
2340
|
-
msgid "Un-cancel"
|
|
2341
|
-
msgstr "Cancelar Cancelamento"
|
|
2342
|
-
|
|
2343
|
-
#. module: contract
|
|
2344
|
-
#. odoo-python
|
|
2345
|
-
#: code:addons/contract/models/contract_line.py:0
|
|
2346
|
-
#, python-format
|
|
2347
|
-
msgid "Un-cancel not allowed for this line"
|
|
2348
|
-
msgstr "Cancelar cancelamento não permitido para esta linha"
|
|
2349
|
-
|
|
2350
|
-
#. module: contract
|
|
2351
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract_line__price_unit
|
|
2352
1617
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__price_unit
|
|
2353
1618
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__price_unit
|
|
2354
1619
|
msgid "Unit Price"
|
|
2355
1620
|
msgstr "Preço Unitário"
|
|
2356
1621
|
|
|
2357
1622
|
#. module: contract
|
|
2358
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract_line__uom_id
|
|
2359
1623
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__uom_id
|
|
2360
1624
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__uom_id
|
|
2361
1625
|
msgid "Unit of Measure"
|
|
2362
1626
|
msgstr "Unidade de Medida"
|
|
2363
1627
|
|
|
2364
|
-
#. module: contract
|
|
2365
|
-
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_line__state__upcoming
|
|
2366
|
-
msgid "Upcoming"
|
|
2367
|
-
msgstr "Próximos"
|
|
2368
|
-
|
|
2369
|
-
#. module: contract
|
|
2370
|
-
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_line__state__upcoming-close
|
|
2371
|
-
msgid "Upcoming Close"
|
|
2372
|
-
msgstr "Próximo Fechamento"
|
|
2373
|
-
|
|
2374
|
-
#. module: contract
|
|
2375
|
-
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_form_view
|
|
2376
|
-
msgid "Update Termination Details"
|
|
2377
|
-
msgstr "Atualizar detalhes do Encerramento"
|
|
2378
|
-
|
|
2379
1628
|
#. module: contract
|
|
2380
1629
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.report_contract_document
|
|
2381
1630
|
msgid "VAT:"
|
|
2382
1631
|
msgstr "VAT:"
|
|
2383
1632
|
|
|
2384
|
-
#. module: contract
|
|
2385
|
-
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_line_wizard_plan_successor_form_view
|
|
2386
|
-
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_line_wizard_stop_form_view
|
|
2387
|
-
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_line_wizard_stop_plan_successor_form_view
|
|
2388
|
-
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_line_wizard_uncancel_form_view
|
|
2389
|
-
msgid "Validate"
|
|
2390
|
-
msgstr "Validar"
|
|
2391
|
-
|
|
2392
1633
|
#. module: contract
|
|
2393
1634
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__website_message_ids
|
|
2394
1635
|
msgid "Website Messages"
|
|
@@ -2400,32 +1641,27 @@ msgid "Website communication history"
|
|
|
2400
1641
|
msgstr "Histórico de comunicação do site"
|
|
2401
1642
|
|
|
2402
1643
|
#. module: contract
|
|
2403
|
-
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_abstract_contract__recurring_rule_type__weekly
|
|
2404
|
-
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_abstract_contract_line__auto_renew_rule_type__weekly
|
|
2405
|
-
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_abstract_contract_line__recurring_rule_type__weekly
|
|
2406
|
-
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_abstract_contract_line__termination_notice_rule_type__weekly
|
|
2407
1644
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_contract__recurring_rule_type__weekly
|
|
2408
|
-
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_line__auto_renew_rule_type__weekly
|
|
2409
1645
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_line__recurring_rule_type__weekly
|
|
2410
|
-
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.
|
|
2411
|
-
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_recurrency_basic_mixin__recurring_rule_type__weekly
|
|
2412
|
-
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_recurrency_mixin__recurring_rule_type__weekly
|
|
1646
|
+
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_recurring_mixin__recurring_rule_type__weekly
|
|
2413
1647
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_template__recurring_rule_type__weekly
|
|
2414
|
-
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_template_line__auto_renew_rule_type__weekly
|
|
2415
1648
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_template_line__recurring_rule_type__weekly
|
|
2416
|
-
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_template_line__termination_notice_rule_type__weekly
|
|
2417
1649
|
msgid "Week(s)"
|
|
2418
1650
|
msgstr "Semana(s)"
|
|
2419
1651
|
|
|
2420
1652
|
#. module: contract
|
|
2421
|
-
#: model:ir.model.fields
|
|
1653
|
+
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_line__note_invoicing_mode
|
|
1654
|
+
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_template_line__note_invoicing_mode
|
|
1655
|
+
msgid "When to invoice this note line relative to others."
|
|
1656
|
+
msgstr ""
|
|
1657
|
+
|
|
1658
|
+
#. module: contract
|
|
2422
1659
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_line__note_invoicing_mode__with_next_line
|
|
2423
1660
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_template_line__note_invoicing_mode__with_next_line
|
|
2424
1661
|
msgid "With next line"
|
|
2425
1662
|
msgstr "Com a próxima linha"
|
|
2426
1663
|
|
|
2427
1664
|
#. module: contract
|
|
2428
|
-
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_abstract_contract_line__note_invoicing_mode__with_previous_line
|
|
2429
1665
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_line__note_invoicing_mode__with_previous_line
|
|
2430
1666
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_template_line__note_invoicing_mode__with_previous_line
|
|
2431
1667
|
msgid "With previous line"
|
|
@@ -2437,38 +1673,17 @@ msgid "With running contracts"
|
|
|
2437
1673
|
msgstr "Com contratos em execução"
|
|
2438
1674
|
|
|
2439
1675
|
#. module: contract
|
|
2440
|
-
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_abstract_contract__recurring_rule_type__yearly
|
|
2441
|
-
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_abstract_contract_line__auto_renew_rule_type__yearly
|
|
2442
|
-
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_abstract_contract_line__recurring_rule_type__yearly
|
|
2443
1676
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_contract__recurring_rule_type__yearly
|
|
2444
|
-
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_line__auto_renew_rule_type__yearly
|
|
2445
1677
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_line__recurring_rule_type__yearly
|
|
2446
|
-
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.
|
|
2447
|
-
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_recurrency_mixin__recurring_rule_type__yearly
|
|
1678
|
+
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_recurring_mixin__recurring_rule_type__yearly
|
|
2448
1679
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_template__recurring_rule_type__yearly
|
|
2449
|
-
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_template_line__auto_renew_rule_type__yearly
|
|
2450
1680
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_template_line__recurring_rule_type__yearly
|
|
2451
1681
|
msgid "Year(s)"
|
|
2452
1682
|
msgstr "Ano(s)"
|
|
2453
1683
|
|
|
2454
|
-
#. module: contract
|
|
2455
|
-
#. odoo-python
|
|
2456
|
-
#: code:addons/contract/models/contract.py:0
|
|
2457
|
-
#, python-format
|
|
2458
|
-
msgid "You are not allowed to terminate contracts."
|
|
2459
|
-
msgstr "Você não está autorizado a encerrar contratos."
|
|
2460
|
-
|
|
2461
|
-
#. module: contract
|
|
2462
|
-
#. odoo-python
|
|
2463
|
-
#: code:addons/contract/models/contract_line.py:0
|
|
2464
|
-
#, python-format
|
|
2465
|
-
msgid "You can't delay a contract line invoiced at least one time."
|
|
2466
|
-
msgstr "Você não pode adiar uma linha de contrato faturada pelo menos uma vez."
|
|
2467
|
-
|
|
2468
1684
|
#. module: contract
|
|
2469
1685
|
#. odoo-python
|
|
2470
1686
|
#: code:addons/contract/models/contract_line.py:0
|
|
2471
|
-
#, python-format
|
|
2472
1687
|
msgid ""
|
|
2473
1688
|
"You can't have a date of next invoice anterior to the start of the contract "
|
|
2474
1689
|
"line '%s'"
|
|
@@ -2479,7 +1694,6 @@ msgstr ""
|
|
|
2479
1694
|
#. module: contract
|
|
2480
1695
|
#. odoo-python
|
|
2481
1696
|
#: code:addons/contract/models/contract_line.py:0
|
|
2482
|
-
#, python-format
|
|
2483
1697
|
msgid ""
|
|
2484
1698
|
"You can't have the end date before the date of last invoice for the contract "
|
|
2485
1699
|
"line '%s'"
|
|
@@ -2490,7 +1704,6 @@ msgstr ""
|
|
|
2490
1704
|
#. module: contract
|
|
2491
1705
|
#. odoo-python
|
|
2492
1706
|
#: code:addons/contract/models/contract_line.py:0
|
|
2493
|
-
#, python-format
|
|
2494
1707
|
msgid ""
|
|
2495
1708
|
"You can't have the next invoice date before the date of last invoice for the "
|
|
2496
1709
|
"contract line '%s'"
|
|
@@ -2501,7 +1714,6 @@ msgstr ""
|
|
|
2501
1714
|
#. module: contract
|
|
2502
1715
|
#. odoo-python
|
|
2503
1716
|
#: code:addons/contract/models/contract_line.py:0
|
|
2504
|
-
#, python-format
|
|
2505
1717
|
msgid ""
|
|
2506
1718
|
"You can't have the start date after the date of last invoice for the "
|
|
2507
1719
|
"contract line '%s'"
|
|
@@ -2512,7 +1724,6 @@ msgstr ""
|
|
|
2512
1724
|
#. module: contract
|
|
2513
1725
|
#. odoo-python
|
|
2514
1726
|
#: code:addons/contract/models/contract_line.py:0
|
|
2515
|
-
#, python-format
|
|
2516
1727
|
msgid "You must supply a date of next invoice for contract line '%s'"
|
|
2517
1728
|
msgstr ""
|
|
2518
1729
|
"Você deve fornecer uma data da próxima fatura para a linha do contrato '%s'"
|
|
@@ -2520,20 +1731,15 @@ msgstr ""
|
|
|
2520
1731
|
#. module: contract
|
|
2521
1732
|
#. odoo-python
|
|
2522
1733
|
#: code:addons/contract/models/contract.py:0
|
|
2523
|
-
#, python-format
|
|
2524
1734
|
msgid "by contract"
|
|
2525
1735
|
msgstr ""
|
|
2526
1736
|
|
|
2527
1737
|
#. module: contract
|
|
2528
1738
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_form_view
|
|
1739
|
+
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_template_form_view
|
|
2529
1740
|
msgid "e.g. Contract XYZ"
|
|
2530
1741
|
msgstr "ex: Contrato XYZ"
|
|
2531
1742
|
|
|
2532
|
-
#. module: contract
|
|
2533
|
-
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_form_view
|
|
2534
|
-
msgid "on"
|
|
2535
|
-
msgstr "em"
|
|
2536
|
-
|
|
2537
1743
|
#. module: contract
|
|
2538
1744
|
#: model:mail.template,subject:contract.email_contract_template
|
|
2539
1745
|
msgid "{{ object.company_id.name }} Contract (Ref {{ object.name or 'n/a' }})"
|
|
@@ -2548,6 +1754,557 @@ msgstr ""
|
|
|
2548
1754
|
"{{ object.company_id.name }} Contrato (Ref {{ object.name or 'n/a' }}) - "
|
|
2549
1755
|
"Modificações"
|
|
2550
1756
|
|
|
1757
|
+
#~ msgid ""
|
|
1758
|
+
#~ "<div style=\"font-family: 'Lucida Grande', Ubuntu, Arial, Verdana, sans-"
|
|
1759
|
+
#~ "serif; font-size: 12px; color: rgb(34, 34, 34); background-color: #FFF; "
|
|
1760
|
+
#~ "\">\n"
|
|
1761
|
+
#~ " <p>Hello <t t-out=\"object.partner_id.name or '' \"></t>,"
|
|
1762
|
+
#~ "</p>\n"
|
|
1763
|
+
#~ " <p>A new contract has been created: </p>\n"
|
|
1764
|
+
#~ "\n"
|
|
1765
|
+
#~ " <p style=\"border-left: 1px solid #8e0000; margin-left: "
|
|
1766
|
+
#~ "30px;\">\n"
|
|
1767
|
+
#~ " &nbsp;&nbsp;<strong>REFERENCES</strong><br>\n"
|
|
1768
|
+
#~ " &nbsp;&nbsp;Contract: <strong t-out=\"object."
|
|
1769
|
+
#~ "name\"></strong><br>\n"
|
|
1770
|
+
#~ " <t t-if=\"object.date_start\">\n"
|
|
1771
|
+
#~ " &nbsp;&nbsp;Contract Date Start: <t t-"
|
|
1772
|
+
#~ "out=\"object.date_start or ''\"></t><br>\n"
|
|
1773
|
+
#~ " </t>\n"
|
|
1774
|
+
#~ "\n"
|
|
1775
|
+
#~ " <t t-if=\"object.user_id\">\n"
|
|
1776
|
+
#~ " <t t-if=\"object.user_id.email\">\n"
|
|
1777
|
+
#~ " &nbsp;&nbsp;Your Contact: <a t-att-"
|
|
1778
|
+
#~ "href=\"'mailto:%s?subject=Contract %s' % (object.user_id.email, object."
|
|
1779
|
+
#~ "name)\" t-out=\"object.user_id.name\"></a>\n"
|
|
1780
|
+
#~ " </t>\n"
|
|
1781
|
+
#~ " <t t-else=\"\">\n"
|
|
1782
|
+
#~ " &nbsp;&nbsp;Your Contact: <t t-"
|
|
1783
|
+
#~ "out=\"object.user_id.name\"></t>\n"
|
|
1784
|
+
#~ " </t>\n"
|
|
1785
|
+
#~ " </t>\n"
|
|
1786
|
+
#~ " </p>\n"
|
|
1787
|
+
#~ "\n"
|
|
1788
|
+
#~ " <br>\n"
|
|
1789
|
+
#~ " <p>If you have any questions, do not hesitate to contact "
|
|
1790
|
+
#~ "us.</p>\n"
|
|
1791
|
+
#~ " <p>Thank you for choosing <t t-out=\"object.company_id."
|
|
1792
|
+
#~ "name or 'us'\"></t>!</p>\n"
|
|
1793
|
+
#~ " <br>\n"
|
|
1794
|
+
#~ " <br>\n"
|
|
1795
|
+
#~ " <div style=\"width: 375px; margin: 0px; padding: 0px; "
|
|
1796
|
+
#~ "background-color: #8E0000; border-top-left-radius: 5px 5px; border-top-"
|
|
1797
|
+
#~ "right-radius: 5px 5px; background-repeat: repeat no-repeat;\">\n"
|
|
1798
|
+
#~ " <h3 style=\"margin: 0px; padding: 2px 14px; font-"
|
|
1799
|
+
#~ "size: 12px; color: #DDD;\">\n"
|
|
1800
|
+
#~ " <strong style=\"text-transform:uppercase;\" t-"
|
|
1801
|
+
#~ "out=\"object.company_id.name\"></strong></h3>\n"
|
|
1802
|
+
#~ " </div>\n"
|
|
1803
|
+
#~ " <div style=\"width: 347px; margin: 0px; padding: 5px "
|
|
1804
|
+
#~ "14px; line-height: 16px; background-color: #F2F2F2;\">\n"
|
|
1805
|
+
#~ " <span style=\"color: #222; margin-bottom: 5px; "
|
|
1806
|
+
#~ "display: block; \">\n"
|
|
1807
|
+
#~ " <address t-field=\"object.company_id.sudo()."
|
|
1808
|
+
#~ "partner_id\" t-options='{\"widget\": \"contact\", \"fields\": [\"name\", "
|
|
1809
|
+
#~ "\"address\"], \"no_marker\": True}'></address>\n"
|
|
1810
|
+
#~ " </span>\n"
|
|
1811
|
+
#~ " <t t-if=\"object.company_id.phone\">\n"
|
|
1812
|
+
#~ " <div style=\"margin-top: 0px; margin-right: 0px; "
|
|
1813
|
+
#~ "margin-bottom: 0px; margin-left: 0px; padding-top: 0px; padding-right: "
|
|
1814
|
+
#~ "0px; padding-bottom: 0px; padding-left: 0px; \">\n"
|
|
1815
|
+
#~ " Phone: <t t-out=\"object.company_id.phone\"></"
|
|
1816
|
+
#~ "t>\n"
|
|
1817
|
+
#~ " </div>\n"
|
|
1818
|
+
#~ " </t>\n"
|
|
1819
|
+
#~ " <t t-if=\"object.company_id.website\">\n"
|
|
1820
|
+
#~ " <div>\n"
|
|
1821
|
+
#~ " Web: <a t-att-href=\"object.company_id."
|
|
1822
|
+
#~ "website\" t-out=\"object.company_id.website\"></a>\n"
|
|
1823
|
+
#~ " </div>\n"
|
|
1824
|
+
#~ " </t>\n"
|
|
1825
|
+
#~ " </div>\n"
|
|
1826
|
+
#~ " <br>\n"
|
|
1827
|
+
#~ " <a t-att-href=\"'%s/my/contracts/%s?access_token=%s' % "
|
|
1828
|
+
#~ "(object.get_base_url(), object.id, object.access_token)\" "
|
|
1829
|
+
#~ "target=\"_blank\" style=\"background-color:#875A7B;padding: 8px 16px 8px "
|
|
1830
|
+
#~ "16px; text-decoration: none; color: #fff; border-radius: 5px; font-"
|
|
1831
|
+
#~ "size:13px;\">View contract</a>\n"
|
|
1832
|
+
#~ " </div>\n"
|
|
1833
|
+
#~ " "
|
|
1834
|
+
#~ msgstr ""
|
|
1835
|
+
#~ "<div style=\"font-family: 'Lucida Grande', Ubuntu, Arial, Verdana, sans-"
|
|
1836
|
+
#~ "serif; tamanho da fonte: 12px; cor: rgb(34, 34, 34); cor de fundo: #FFF; "
|
|
1837
|
+
#~ "\">\n"
|
|
1838
|
+
#~ " <p>Olá <t t-out=\"object.partner_id.name ou '' \"></t>,</"
|
|
1839
|
+
#~ "p>\n"
|
|
1840
|
+
#~ " <p>Um novo contrato foi criado: </p>\n"
|
|
1841
|
+
#~ "\n"
|
|
1842
|
+
#~ " <p style=\"border-left: 1px sólido #8e0000; margin-left: "
|
|
1843
|
+
#~ "30px;\">\n"
|
|
1844
|
+
#~ " &nbsp;&nbsp;<strong>REFERÊNCIAS</"
|
|
1845
|
+
#~ "strong><br>\n"
|
|
1846
|
+
#~ " &nbsp;&nbsp;Contrato: <strong t-out=\"object."
|
|
1847
|
+
#~ "name\"></strong><br>\n"
|
|
1848
|
+
#~ " <t t-if=\"object.date_start\">\n"
|
|
1849
|
+
#~ " &nbsp;&nbsp;Data de início do contrato: "
|
|
1850
|
+
#~ "<t t-out=\"object.date_start ou ''\"></t><br>\n"
|
|
1851
|
+
#~ " </t>\n"
|
|
1852
|
+
#~ "\n"
|
|
1853
|
+
#~ " <t t-if=\"object.user_id\">\n"
|
|
1854
|
+
#~ " <t t-if=\"object.user_id.email\">\n"
|
|
1855
|
+
#~ " &nbsp;&nbsp;Seu contato: <a t-att-"
|
|
1856
|
+
#~ "href=\"'mailto:%s?subject=Contract %s' % (object.user_id.email, object."
|
|
1857
|
+
#~ "name)\" t-out=\" object.user_id.name\"></a>\n"
|
|
1858
|
+
#~ " </t>\n"
|
|
1859
|
+
#~ " <t t-else=\"\">\n"
|
|
1860
|
+
#~ " &nbsp;&nbsp;Seu contato: <t t-"
|
|
1861
|
+
#~ "out=\"object.user_id.name\"></t>\n"
|
|
1862
|
+
#~ " </t>\n"
|
|
1863
|
+
#~ " </t>\n"
|
|
1864
|
+
#~ " </p>\n"
|
|
1865
|
+
#~ "\n"
|
|
1866
|
+
#~ " <br>\n"
|
|
1867
|
+
#~ " <p>Se você tiver alguma dúvida, não hesite em nos "
|
|
1868
|
+
#~ "contatar.</p>\n"
|
|
1869
|
+
#~ " <p>Obrigado por escolher <t t-out=\"object.company_id."
|
|
1870
|
+
#~ "name ou 'us'\"></t>!</p>\n"
|
|
1871
|
+
#~ " <br>\n"
|
|
1872
|
+
#~ " <br>\n"
|
|
1873
|
+
#~ " <div style=\"width: 375px; margin: 0px; padding: 0px; "
|
|
1874
|
+
#~ "background-color: #8E0000; border-top-left-radius: 5px 5px; border-top-"
|
|
1875
|
+
#~ "right-radius: 5px 5px; background-repeat: repeat no-repeat;\">\n"
|
|
1876
|
+
#~ " <h3 style=\"margin: 0px; padding: 2px 14px; font-"
|
|
1877
|
+
#~ "size: 12px; color: #DDD;\">\n"
|
|
1878
|
+
#~ " <strong style=\"text-transform:uppercase;\" t-"
|
|
1879
|
+
#~ "out=\"object.company_id.name\"></strong></h3>\n"
|
|
1880
|
+
#~ " </div>\n"
|
|
1881
|
+
#~ " <div style=\"width: 347px; margin: 0px; padding: 5px "
|
|
1882
|
+
#~ "14px; line-height: 16px; background-color: #F2F2F2;\">\n"
|
|
1883
|
+
#~ " <span style=\"color: #222; margin-bottom: 5px; "
|
|
1884
|
+
#~ "display: block; \">\n"
|
|
1885
|
+
#~ " <address t-field=\"object.company_id.sudo()."
|
|
1886
|
+
#~ "partner_id\" t-options='{\"widget\": \"contact\", \"fields\": [\"name\", "
|
|
1887
|
+
#~ "\"address\"], \"no_marker\": True}'></address>\n"
|
|
1888
|
+
#~ " </span>\n"
|
|
1889
|
+
#~ " <t t-if=\"object.company_id.phone\">\n"
|
|
1890
|
+
#~ " <div style=\"margin-top: 0px; margin-right: 0px; "
|
|
1891
|
+
#~ "margin-bottom: 0px; margin-left: 0px; padding-top: 0px; padding-right: "
|
|
1892
|
+
#~ "0px; padding-bottom: 0px; padding-left: 0px; \">\n"
|
|
1893
|
+
#~ " Telefone: <t t-out=\"object.company_id."
|
|
1894
|
+
#~ "phone\"></t>\n"
|
|
1895
|
+
#~ " </div>\n"
|
|
1896
|
+
#~ " </t>\n"
|
|
1897
|
+
#~ " <t t-if=\"object.company_id.website\">\n"
|
|
1898
|
+
#~ " <div>\n"
|
|
1899
|
+
#~ " Web: <a t-att-href=\"object.company_id."
|
|
1900
|
+
#~ "website\" t-out=\"object.company_id.website\"></a>\n"
|
|
1901
|
+
#~ " </div>\n"
|
|
1902
|
+
#~ " </t>\n"
|
|
1903
|
+
#~ " </div>\n"
|
|
1904
|
+
#~ " <br>\n"
|
|
1905
|
+
#~ " <a t-att-href=\"'%s/my/contracts/%s?access_token=%s' % "
|
|
1906
|
+
#~ "(object.get_base_url(), object.id, object.access_token)\" "
|
|
1907
|
+
#~ "target=\"_blank\" style=\"background-color:#875A7B;padding: 8px 16px 8px "
|
|
1908
|
+
#~ "16px; text-decoration: none; color: #fff; border-radius: 5px; font-"
|
|
1909
|
+
#~ "size:13px;\">Ver contrato</a>\n"
|
|
1910
|
+
#~ " </div>\n"
|
|
1911
|
+
#~ " "
|
|
1912
|
+
|
|
1913
|
+
#~ msgid "<strong>#START#</strong>: Start date of the invoiced period"
|
|
1914
|
+
#~ msgstr "<strong>#START#</strong>: Data de início do período faturado"
|
|
1915
|
+
|
|
1916
|
+
#, python-format
|
|
1917
|
+
#~ msgid "A canceled contract line can't be set to auto-renew"
|
|
1918
|
+
#~ msgstr ""
|
|
1919
|
+
#~ "Uma linha de contrato cancelada não pode ser definida para renovação "
|
|
1920
|
+
#~ "automática"
|
|
1921
|
+
|
|
1922
|
+
#, python-format
|
|
1923
|
+
#~ msgid "A contract line with a successor can't be set to auto-renew"
|
|
1924
|
+
#~ msgstr ""
|
|
1925
|
+
#~ "Uma linha de contrato com um sucessor não pode ser definida para "
|
|
1926
|
+
#~ "renovação automática"
|
|
1927
|
+
|
|
1928
|
+
#, python-format
|
|
1929
|
+
#~ msgid "A contract line with a successor must have a end date"
|
|
1930
|
+
#~ msgstr "Uma linha de contrato com uma sucessora deve ter uma data final"
|
|
1931
|
+
|
|
1932
|
+
#~ msgid "Abstract Recurring Contract"
|
|
1933
|
+
#~ msgstr "Contrato Recorrente Abstrato"
|
|
1934
|
+
|
|
1935
|
+
#~ msgid "Abstract Recurring Contract Line"
|
|
1936
|
+
#~ msgstr "Linha de Contrato Recorrente Abstrato"
|
|
1937
|
+
|
|
1938
|
+
#, python-format
|
|
1939
|
+
#~ msgid "An auto-renew line must have a end date"
|
|
1940
|
+
#~ msgstr "Uma linha de renovação automática deve possuir uma data final"
|
|
1941
|
+
|
|
1942
|
+
#~ msgid "Analytic Distribution Search"
|
|
1943
|
+
#~ msgstr "Pesquisa de Distribuição Analítica"
|
|
1944
|
+
|
|
1945
|
+
#~ msgid "Are you sure you want to cancel this line"
|
|
1946
|
+
#~ msgstr "Você tem certeza que deseja cancelar esta linha"
|
|
1947
|
+
|
|
1948
|
+
#~ msgid "Are you sure you want to re-activate this contract?"
|
|
1949
|
+
#~ msgstr "Tem certeza que deseja reativar este contrato?"
|
|
1950
|
+
|
|
1951
|
+
#~ msgid "Are you sure you want to terminate this contract?"
|
|
1952
|
+
#~ msgstr "Tem certeza que deseja encerrar este contrato?"
|
|
1953
|
+
|
|
1954
|
+
#~ msgid "Auto Renew"
|
|
1955
|
+
#~ msgstr "Renovação Automática"
|
|
1956
|
+
|
|
1957
|
+
#~ msgid "Basic recurrency mixin for abstract contract models"
|
|
1958
|
+
#~ msgstr "Mixin de recorrência básico para modelos de contrato abstratos"
|
|
1959
|
+
|
|
1960
|
+
#~ msgid "Cancel Contract Termination"
|
|
1961
|
+
#~ msgstr "Cancelar Encerramento do Contrato"
|
|
1962
|
+
|
|
1963
|
+
#~ msgid "Cancel allowed?"
|
|
1964
|
+
#~ msgstr "Cancelar Permitido?"
|
|
1965
|
+
|
|
1966
|
+
#, python-format
|
|
1967
|
+
#~ msgid "Cancel not allowed for this line"
|
|
1968
|
+
#~ msgstr "Não é permitido o cancelamento para esta linha"
|
|
1969
|
+
|
|
1970
|
+
#~ msgid "Choose the document that will be automatically generated by cron."
|
|
1971
|
+
#~ msgstr "Escolha o documento que será gerado automaticamente pelo cron."
|
|
1972
|
+
|
|
1973
|
+
#~ msgid "Closed"
|
|
1974
|
+
#~ msgstr "Fechado"
|
|
1975
|
+
|
|
1976
|
+
#~ msgid "Companies"
|
|
1977
|
+
#~ msgstr "Empresas"
|
|
1978
|
+
|
|
1979
|
+
#~ msgid "Config Settings"
|
|
1980
|
+
#~ msgstr "Definições de Configuração"
|
|
1981
|
+
|
|
1982
|
+
#~ msgid "Contract Contract Terminate"
|
|
1983
|
+
#~ msgstr "Encerramento do Contrato"
|
|
1984
|
+
|
|
1985
|
+
#~ msgid "Contract Line Wizard"
|
|
1986
|
+
#~ msgstr "Assistente da Linha do Contrato"
|
|
1987
|
+
|
|
1988
|
+
#~ msgid "Contract Line origin of this one."
|
|
1989
|
+
#~ msgstr "Origem da Linha do Contrato."
|
|
1990
|
+
|
|
1991
|
+
#~ msgid "Contract Template Lines"
|
|
1992
|
+
#~ msgstr "Linhas de Modelo de Contrato"
|
|
1993
|
+
|
|
1994
|
+
#~ msgid "Contract Termination Reason"
|
|
1995
|
+
#~ msgstr "Razão para o Encerramento do Contrato"
|
|
1996
|
+
|
|
1997
|
+
#, python-format
|
|
1998
|
+
#~ msgid "Contract line Un-canceled: %s"
|
|
1999
|
+
#~ msgstr "Linha de contrato não cancelada: %s"
|
|
2000
|
+
|
|
2001
|
+
#, python-format
|
|
2002
|
+
#~ msgid "Contract line and its predecessor overlapped"
|
|
2003
|
+
#~ msgstr "A linha do contrato e sua antecessor se sobrepuseram"
|
|
2004
|
+
|
|
2005
|
+
#, python-format
|
|
2006
|
+
#~ msgid "Contract line and its successor overlapped"
|
|
2007
|
+
#~ msgstr "A linha do contrato e seu sucessora se sobrepuseram"
|
|
2008
|
+
|
|
2009
|
+
#, python-format
|
|
2010
|
+
#~ msgid "Contract line canceled: %s"
|
|
2011
|
+
#~ msgstr "Linha de contrato cancelada: %s"
|
|
2012
|
+
|
|
2013
|
+
#, python-format
|
|
2014
|
+
#~ msgid ""
|
|
2015
|
+
#~ "Contract line for <strong>%(product)s</strong>\n"
|
|
2016
|
+
#~ " stopped: <br/>\n"
|
|
2017
|
+
#~ " - <strong>End</strong>: %(old_end)s -- "
|
|
2018
|
+
#~ "%(new_end)s\n"
|
|
2019
|
+
#~ " "
|
|
2020
|
+
#~ msgstr ""
|
|
2021
|
+
#~ "Linha de contrato para <strong>%(product)s</strong>\n"
|
|
2022
|
+
#~ " parou: <br/>\n"
|
|
2023
|
+
#~ " - <strong>Fim</strong>: %(old_end)s -- "
|
|
2024
|
+
#~ "%(new_end)s\n"
|
|
2025
|
+
#~ " "
|
|
2026
|
+
|
|
2027
|
+
#, python-format
|
|
2028
|
+
#~ msgid ""
|
|
2029
|
+
#~ "Contract line for <strong>%(product)s</strong>\n"
|
|
2030
|
+
#~ " planned a successor: <br/>\n"
|
|
2031
|
+
#~ " - <strong>Start</strong>: %(new_date_start)s\n"
|
|
2032
|
+
#~ " <br/>\n"
|
|
2033
|
+
#~ " - <strong>End</strong>: %(new_date_end)s\n"
|
|
2034
|
+
#~ " "
|
|
2035
|
+
#~ msgstr ""
|
|
2036
|
+
#~ "Linha de contrato para <strong>%(product)s</strong>\n"
|
|
2037
|
+
#~ " planejou um sucessor: <br/>\n"
|
|
2038
|
+
#~ " - <strong>Início</strong>: %(new_date_start)s\n"
|
|
2039
|
+
#~ " <br/>\n"
|
|
2040
|
+
#~ " - <strong>Fim</strong>: %(new_date_end)s\n"
|
|
2041
|
+
#~ " "
|
|
2042
|
+
|
|
2043
|
+
#, python-format
|
|
2044
|
+
#~ msgid ""
|
|
2045
|
+
#~ "Contract line for <strong>%(product)s</strong>\n"
|
|
2046
|
+
#~ " renewed: <br/>\n"
|
|
2047
|
+
#~ " - <strong>Start</strong>: %(new_date_start)s\n"
|
|
2048
|
+
#~ " <br/>\n"
|
|
2049
|
+
#~ " - <strong>End</strong>: %(new_date_end)s\n"
|
|
2050
|
+
#~ " "
|
|
2051
|
+
#~ msgstr ""
|
|
2052
|
+
#~ "Linha de contrato para <strong>%(product)s</strong>\n"
|
|
2053
|
+
#~ " renovado: <br/>\n"
|
|
2054
|
+
#~ " - <strong>Início</strong>: %(new_date_start)s\n"
|
|
2055
|
+
#~ " <br/>\n"
|
|
2056
|
+
#~ " - <strong>Fim</strong>: %(new_date_end)s\n"
|
|
2057
|
+
#~ " "
|
|
2058
|
+
|
|
2059
|
+
#, python-format
|
|
2060
|
+
#~ msgid ""
|
|
2061
|
+
#~ "Contract line for <strong>%(product)s</strong>\n"
|
|
2062
|
+
#~ " suspended: <br/>\n"
|
|
2063
|
+
#~ " - <strong>Suspension Start</strong>: %(new_date_start)s\n"
|
|
2064
|
+
#~ " <br/>\n"
|
|
2065
|
+
#~ " - <strong>Suspension End</strong>: %(new_date_end)s\n"
|
|
2066
|
+
#~ " "
|
|
2067
|
+
#~ msgstr ""
|
|
2068
|
+
#~ "Linha de contrato para <strong>%(product)s</strong>\n"
|
|
2069
|
+
#~ " suspenso: <br/>\n"
|
|
2070
|
+
#~ " - <strong>Início da Suspensão</strong>: "
|
|
2071
|
+
#~ "%(new_date_start)s\n"
|
|
2072
|
+
#~ " <br/>\n"
|
|
2073
|
+
#~ " - <strong>Fim da Suspensão</strong>: %(new_date_end)s\n"
|
|
2074
|
+
#~ " "
|
|
2075
|
+
|
|
2076
|
+
#, python-format
|
|
2077
|
+
#~ msgid "Contract line must be canceled before delete"
|
|
2078
|
+
#~ msgstr "Linha do contrato deve ser cancelada antes de ser deletada"
|
|
2079
|
+
|
|
2080
|
+
#~ msgid "Contract: Can Terminate Contracts"
|
|
2081
|
+
#~ msgstr "Contrato: pode encerrar contratos"
|
|
2082
|
+
|
|
2083
|
+
#~ msgid "Create New Line At Contract Line Renew"
|
|
2084
|
+
#~ msgstr "Criar Nova Linha na Renovação da Linha do Contrato"
|
|
2085
|
+
|
|
2086
|
+
#~ msgid ""
|
|
2087
|
+
#~ "Defines when the Note is invoiced:\n"
|
|
2088
|
+
#~ "- With previous line: If the previous line can be invoiced.\n"
|
|
2089
|
+
#~ "- With next line: If the next line can be invoiced.\n"
|
|
2090
|
+
#~ "- Custom: Depending on the recurrence to be define."
|
|
2091
|
+
#~ msgstr ""
|
|
2092
|
+
#~ "Define quando a nota é faturada:\n"
|
|
2093
|
+
#~ "- Com linha anterior: se a linha anterior puder ser faturada.\n"
|
|
2094
|
+
#~ "- Com a próxima linha: se a próxima linha puder ser faturada.\n"
|
|
2095
|
+
#~ "- Personalizado: Dependendo da recorrência a ser definida."
|
|
2096
|
+
|
|
2097
|
+
#~ msgid ""
|
|
2098
|
+
#~ "Discount that is applied in generated invoices. It should be less or "
|
|
2099
|
+
#~ "equal to 100"
|
|
2100
|
+
#~ msgstr "Desconto aplicado em faturas geradas. Deve ser menor ou igual a 100"
|
|
2101
|
+
|
|
2102
|
+
#~ msgid ""
|
|
2103
|
+
#~ "If checked, a new line will be generated at contract line renew and "
|
|
2104
|
+
#~ "linked to the original one as successor. The default behavior is to "
|
|
2105
|
+
#~ "extend the end date of the contract by a new subscription period"
|
|
2106
|
+
#~ msgstr ""
|
|
2107
|
+
#~ "Se marcada, uma nova linha será gerada na renovação da linha do contrato "
|
|
2108
|
+
#~ "e vinculada à original como sucessora. O comportamento padrão é estender "
|
|
2109
|
+
#~ "a data final do contrato por um novo período de assinatura"
|
|
2110
|
+
|
|
2111
|
+
#~ msgid ""
|
|
2112
|
+
#~ "If this is marked, the price will be obtained automatically applying the "
|
|
2113
|
+
#~ "pricelist to the product. If not, you will be able to introduce a manual "
|
|
2114
|
+
#~ "price"
|
|
2115
|
+
#~ msgstr ""
|
|
2116
|
+
#~ "Se isto for marcado, o preço será obtido automaticamente aplicando a "
|
|
2117
|
+
#~ "lista de preço para o produto. Caso contrário, você poderá introduzir um "
|
|
2118
|
+
#~ "preço manual"
|
|
2119
|
+
|
|
2120
|
+
#~ msgid ""
|
|
2121
|
+
#~ "In case of restart after suspension, this field contain the new contract "
|
|
2122
|
+
#~ "line created."
|
|
2123
|
+
#~ msgstr ""
|
|
2124
|
+
#~ "No caso de reinício após a suspensão, este campo conterá a nova linha de "
|
|
2125
|
+
#~ "contato criada."
|
|
2126
|
+
|
|
2127
|
+
#~ msgid "In-progress"
|
|
2128
|
+
#~ msgstr "In-progress"
|
|
2129
|
+
|
|
2130
|
+
#~ msgid "Is Auto Renew"
|
|
2131
|
+
#~ msgstr "É Renovação Automática"
|
|
2132
|
+
|
|
2133
|
+
#~ msgid "Is Recurring Note"
|
|
2134
|
+
#~ msgstr "É uma nota recorrente"
|
|
2135
|
+
|
|
2136
|
+
#~ msgid "Is suspension without end date"
|
|
2137
|
+
#~ msgstr "É suspenso sem data final"
|
|
2138
|
+
|
|
2139
|
+
#~ msgid "Manual Renew Needed"
|
|
2140
|
+
#~ msgstr "Necessária Renovação Manual"
|
|
2141
|
+
|
|
2142
|
+
#~ msgid ""
|
|
2143
|
+
#~ "Mark this check if you want to control recurrrence at line level instead "
|
|
2144
|
+
#~ "of all together for the whole contract."
|
|
2145
|
+
#~ msgstr ""
|
|
2146
|
+
#~ "Marque esta verificação se desejar controlar a recorrência no nível da "
|
|
2147
|
+
#~ "linha em vez de todos juntos para todo o contrato."
|
|
2148
|
+
|
|
2149
|
+
#~ msgid "Next Invoice Date"
|
|
2150
|
+
#~ msgstr "Próxima Data de Fatura"
|
|
2151
|
+
|
|
2152
|
+
#~ msgid "Plan Start"
|
|
2153
|
+
#~ msgstr "Plano Inicial"
|
|
2154
|
+
|
|
2155
|
+
#~ msgid "Plan successor allowed?"
|
|
2156
|
+
#~ msgstr "Plano sucessor permitido?"
|
|
2157
|
+
|
|
2158
|
+
#, python-format
|
|
2159
|
+
#~ msgid "Plan successor not allowed for this line"
|
|
2160
|
+
#~ msgstr "Plano sucessor não permitido para esta linha"
|
|
2161
|
+
|
|
2162
|
+
#~ msgid "Predecessor Contract Line"
|
|
2163
|
+
#~ msgstr "Linha de Contrato Antecessor"
|
|
2164
|
+
|
|
2165
|
+
#~ msgid "Recurrency mixin for contract models"
|
|
2166
|
+
#~ msgstr "Mixin de recorrência para modelos de contrato"
|
|
2167
|
+
|
|
2168
|
+
#~ msgid "Renew"
|
|
2169
|
+
#~ msgstr "Renovação"
|
|
2170
|
+
|
|
2171
|
+
#~ msgid "Renew Contract lines"
|
|
2172
|
+
#~ msgstr "Renovar Linhas do Contrato"
|
|
2173
|
+
|
|
2174
|
+
#~ msgid "Renew Every"
|
|
2175
|
+
#~ msgstr "Renovar a Cada"
|
|
2176
|
+
|
|
2177
|
+
#~ msgid "Renew every (Days/Week/Month/Year)"
|
|
2178
|
+
#~ msgstr "Renovar a cada (Dias/Semana/Mês/Ano)"
|
|
2179
|
+
|
|
2180
|
+
#~ msgid "Renewal type"
|
|
2181
|
+
#~ msgstr "Tipo de renovação"
|
|
2182
|
+
|
|
2183
|
+
#~ msgid "Require a termination comment"
|
|
2184
|
+
#~ msgstr "Exigir um comentário sobre a rescisão"
|
|
2185
|
+
|
|
2186
|
+
#~ msgid "Sequence of the contract line when displaying contracts"
|
|
2187
|
+
#~ msgstr "Sequência da linha do contrato ao exibir contratos"
|
|
2188
|
+
|
|
2189
|
+
#~ msgid "Specify Interval for automatic invoice generation."
|
|
2190
|
+
#~ msgstr "Especifique o intervalo para geração automática da fatura."
|
|
2191
|
+
|
|
2192
|
+
#~ msgid "Specify Interval for automatic renewal."
|
|
2193
|
+
#~ msgstr "Especifique o intervalo para renovação automáticas."
|
|
2194
|
+
|
|
2195
|
+
#~ msgid "State"
|
|
2196
|
+
#~ msgstr "Estado"
|
|
2197
|
+
|
|
2198
|
+
#~ msgid "Stop"
|
|
2199
|
+
#~ msgstr "Parar"
|
|
2200
|
+
|
|
2201
|
+
#~ msgid "Stop Date"
|
|
2202
|
+
#~ msgstr "Data de Parada"
|
|
2203
|
+
|
|
2204
|
+
#~ msgid "Stop Plan Successor"
|
|
2205
|
+
#~ msgstr "Parar Plano Sucessor"
|
|
2206
|
+
|
|
2207
|
+
#~ msgid "Stop allowed?"
|
|
2208
|
+
#~ msgstr "Parar permitido?"
|
|
2209
|
+
|
|
2210
|
+
#, python-format
|
|
2211
|
+
#~ msgid "Stop not allowed for this line"
|
|
2212
|
+
#~ msgstr "Parar não permitido para esta linha"
|
|
2213
|
+
|
|
2214
|
+
#~ msgid "Stop/Plan successor allowed?"
|
|
2215
|
+
#~ msgstr "Parar/Plano sucessor permitido?"
|
|
2216
|
+
|
|
2217
|
+
#, python-format
|
|
2218
|
+
#~ msgid "Stop/Plan successor not allowed for this line"
|
|
2219
|
+
#~ msgstr "Parar/Plano sucessor não permitido para esta linha"
|
|
2220
|
+
|
|
2221
|
+
#~ msgid "Successor Contract Line"
|
|
2222
|
+
#~ msgstr "Linha do Contrato Sucessor"
|
|
2223
|
+
|
|
2224
|
+
#~ msgid "Suspension End Date"
|
|
2225
|
+
#~ msgstr "Suspensão da Data Final"
|
|
2226
|
+
|
|
2227
|
+
#~ msgid "Suspension Start Date"
|
|
2228
|
+
#~ msgstr "Suspensão da Data Inicial"
|
|
2229
|
+
|
|
2230
|
+
#~ msgid "Technical field for UX purpose."
|
|
2231
|
+
#~ msgstr "Campo técnico para fins de UX (User Experience)."
|
|
2232
|
+
|
|
2233
|
+
#, python-format
|
|
2234
|
+
#~ msgid "Terminate Contract"
|
|
2235
|
+
#~ msgstr "Encerrar contrato"
|
|
2236
|
+
|
|
2237
|
+
#~ msgid "Terminate Contract Wizard"
|
|
2238
|
+
#~ msgstr "Assistente de Encerramento de Contrato"
|
|
2239
|
+
|
|
2240
|
+
#~ msgid "Terminated"
|
|
2241
|
+
#~ msgstr "Encerrado"
|
|
2242
|
+
|
|
2243
|
+
#~ msgid "Termination Comment"
|
|
2244
|
+
#~ msgstr "Comentário sobre o Encerramento"
|
|
2245
|
+
|
|
2246
|
+
#~ msgid "Termination Date"
|
|
2247
|
+
#~ msgstr "Data de Encerramento"
|
|
2248
|
+
|
|
2249
|
+
#~ msgid "Termination Notice Before"
|
|
2250
|
+
#~ msgstr "Aviso de Rescisão Anterior"
|
|
2251
|
+
|
|
2252
|
+
#~ msgid "Termination Notice Date"
|
|
2253
|
+
#~ msgstr "Data do Aviso de Rescisão"
|
|
2254
|
+
|
|
2255
|
+
#~ msgid "Termination Notice type"
|
|
2256
|
+
#~ msgstr "Tipo de Aviso de Rescisão"
|
|
2257
|
+
|
|
2258
|
+
#~ msgid "Termination Reason"
|
|
2259
|
+
#~ msgstr "Razão do Encerramento"
|
|
2260
|
+
|
|
2261
|
+
#~ msgid "This contract was terminated for the reason"
|
|
2262
|
+
#~ msgstr "Este contrato foi rescindido pela razão"
|
|
2263
|
+
|
|
2264
|
+
#~ msgid ""
|
|
2265
|
+
#~ "This flag is used to make a difference between a definitive stopand "
|
|
2266
|
+
#~ "temporary one for which a user is not able to plan asuccessor in advance"
|
|
2267
|
+
#~ msgstr ""
|
|
2268
|
+
#~ "Esta flag é utilizada para diferenciar uma parada definitiva e temporária "
|
|
2269
|
+
#~ "para a qual um usuário não poderá planejar antecipadamente um sucessor"
|
|
2270
|
+
|
|
2271
|
+
#~ msgid "To renew"
|
|
2272
|
+
#~ msgstr "Para renovar"
|
|
2273
|
+
|
|
2274
|
+
#~ msgid "Un-Cancel allowed?"
|
|
2275
|
+
#~ msgstr "Cancelar Cancelamento permitido?"
|
|
2276
|
+
|
|
2277
|
+
#~ msgid "Un-cancel"
|
|
2278
|
+
#~ msgstr "Cancelar Cancelamento"
|
|
2279
|
+
|
|
2280
|
+
#, python-format
|
|
2281
|
+
#~ msgid "Un-cancel not allowed for this line"
|
|
2282
|
+
#~ msgstr "Cancelar cancelamento não permitido para esta linha"
|
|
2283
|
+
|
|
2284
|
+
#~ msgid "Upcoming"
|
|
2285
|
+
#~ msgstr "Próximos"
|
|
2286
|
+
|
|
2287
|
+
#~ msgid "Upcoming Close"
|
|
2288
|
+
#~ msgstr "Próximo Fechamento"
|
|
2289
|
+
|
|
2290
|
+
#~ msgid "Update Termination Details"
|
|
2291
|
+
#~ msgstr "Atualizar detalhes do Encerramento"
|
|
2292
|
+
|
|
2293
|
+
#~ msgid "Validate"
|
|
2294
|
+
#~ msgstr "Validar"
|
|
2295
|
+
|
|
2296
|
+
#, python-format
|
|
2297
|
+
#~ msgid "You are not allowed to terminate contracts."
|
|
2298
|
+
#~ msgstr "Você não está autorizado a encerrar contratos."
|
|
2299
|
+
|
|
2300
|
+
#, python-format
|
|
2301
|
+
#~ msgid "You can't delay a contract line invoiced at least one time."
|
|
2302
|
+
#~ msgstr ""
|
|
2303
|
+
#~ "Você não pode adiar uma linha de contrato faturada pelo menos uma vez."
|
|
2304
|
+
|
|
2305
|
+
#~ msgid "on"
|
|
2306
|
+
#~ msgstr "em"
|
|
2307
|
+
|
|
2551
2308
|
#, python-format
|
|
2552
2309
|
#~ msgid ""
|
|
2553
2310
|
#~ "Contract manually invoiced: <a href=\"#\" data-oe-"
|