odoo-addon-contract 17.0.1.4.3.2__py3-none-any.whl → 18.0.2.0.8__py3-none-any.whl

This diff represents the content of publicly available package versions that have been released to one of the supported registries. The information contained in this diff is provided for informational purposes only and reflects changes between package versions as they appear in their respective public registries.
Files changed (130) hide show
  1. odoo/addons/contract/README.rst +14 -10
  2. odoo/addons/contract/__manifest__.py +3 -10
  3. odoo/addons/contract/controllers/main.py +1 -8
  4. odoo/addons/contract/data/contract_cron.xml +0 -2
  5. odoo/addons/contract/data/mail_template.xml +18 -17
  6. odoo/addons/contract/data/template_mail_notification.xml +1 -1
  7. odoo/addons/contract/i18n/am.po +146 -821
  8. odoo/addons/contract/i18n/ar.po +146 -821
  9. odoo/addons/contract/i18n/bg.po +146 -821
  10. odoo/addons/contract/i18n/bs.po +146 -821
  11. odoo/addons/contract/i18n/ca.po +835 -900
  12. odoo/addons/contract/i18n/ca_ES.po +146 -821
  13. odoo/addons/contract/i18n/contract.pot +145 -818
  14. odoo/addons/contract/i18n/cs.po +146 -821
  15. odoo/addons/contract/i18n/da.po +146 -821
  16. odoo/addons/contract/i18n/de.po +712 -953
  17. odoo/addons/contract/i18n/el_GR.po +146 -821
  18. odoo/addons/contract/i18n/en_GB.po +146 -821
  19. odoo/addons/contract/i18n/es.po +714 -947
  20. odoo/addons/contract/i18n/es_AR.po +550 -877
  21. odoo/addons/contract/i18n/es_CL.po +146 -821
  22. odoo/addons/contract/i18n/es_CO.po +146 -821
  23. odoo/addons/contract/i18n/es_CR.po +146 -821
  24. odoo/addons/contract/i18n/es_DO.po +146 -821
  25. odoo/addons/contract/i18n/es_EC.po +146 -821
  26. odoo/addons/contract/i18n/es_MX.po +146 -821
  27. odoo/addons/contract/i18n/es_PY.po +146 -821
  28. odoo/addons/contract/i18n/es_VE.po +146 -821
  29. odoo/addons/contract/i18n/et.po +146 -821
  30. odoo/addons/contract/i18n/eu.po +146 -821
  31. odoo/addons/contract/i18n/fa.po +146 -821
  32. odoo/addons/contract/i18n/fi.po +422 -848
  33. odoo/addons/contract/i18n/fr.po +713 -953
  34. odoo/addons/contract/i18n/fr_CA.po +146 -821
  35. odoo/addons/contract/i18n/fr_CH.po +146 -821
  36. odoo/addons/contract/i18n/fr_FR.po +454 -850
  37. odoo/addons/contract/i18n/gl.po +257 -846
  38. odoo/addons/contract/i18n/gl_ES.po +146 -821
  39. odoo/addons/contract/i18n/he.po +146 -821
  40. odoo/addons/contract/i18n/hi_IN.po +191 -831
  41. odoo/addons/contract/i18n/hr.po +211 -837
  42. odoo/addons/contract/i18n/hr_HR.po +223 -839
  43. odoo/addons/contract/i18n/hu.po +146 -821
  44. odoo/addons/contract/i18n/id.po +146 -821
  45. odoo/addons/contract/i18n/it.po +753 -902
  46. odoo/addons/contract/i18n/ja.po +146 -821
  47. odoo/addons/contract/i18n/ko.po +146 -821
  48. odoo/addons/contract/i18n/lt.po +146 -821
  49. odoo/addons/contract/i18n/lt_LT.po +146 -821
  50. odoo/addons/contract/i18n/lv.po +146 -821
  51. odoo/addons/contract/i18n/mk.po +146 -821
  52. odoo/addons/contract/i18n/mn.po +146 -821
  53. odoo/addons/contract/i18n/nb.po +146 -821
  54. odoo/addons/contract/i18n/nb_NO.po +146 -821
  55. odoo/addons/contract/i18n/nl.po +699 -953
  56. odoo/addons/contract/i18n/nl_BE.po +146 -821
  57. odoo/addons/contract/i18n/nl_NL.po +191 -831
  58. odoo/addons/contract/i18n/pl.po +146 -821
  59. odoo/addons/contract/i18n/pt.po +415 -839
  60. odoo/addons/contract/i18n/pt_BR.po +704 -947
  61. odoo/addons/contract/i18n/pt_PT.po +146 -821
  62. odoo/addons/contract/i18n/ro.po +146 -821
  63. odoo/addons/contract/i18n/ru.po +191 -831
  64. odoo/addons/contract/i18n/sk.po +146 -821
  65. odoo/addons/contract/i18n/sk_SK.po +146 -821
  66. odoo/addons/contract/i18n/sl.po +146 -821
  67. odoo/addons/contract/i18n/sr.po +146 -821
  68. odoo/addons/contract/i18n/sr@latin.po +146 -821
  69. odoo/addons/contract/i18n/sv.po +784 -933
  70. odoo/addons/contract/i18n/th.po +146 -821
  71. odoo/addons/contract/i18n/tr.po +611 -879
  72. odoo/addons/contract/i18n/tr_TR.po +221 -838
  73. odoo/addons/contract/i18n/uk.po +146 -821
  74. odoo/addons/contract/i18n/vi.po +146 -821
  75. odoo/addons/contract/i18n/vi_VN.po +146 -821
  76. odoo/addons/contract/i18n/zh_CN.po +407 -840
  77. odoo/addons/contract/i18n/zh_TW.po +150 -822
  78. odoo/addons/contract/migrations/18.0.2.0.0/end-migrate.py +27 -0
  79. odoo/addons/contract/migrations/18.0.2.0.0/pre-migrate.py +94 -0
  80. odoo/addons/contract/models/__init__.py +2 -6
  81. odoo/addons/contract/models/account_move.py +0 -8
  82. odoo/addons/contract/models/account_move_line.py +14 -0
  83. odoo/addons/contract/models/contract.py +272 -308
  84. odoo/addons/contract/models/contract_line.py +37 -859
  85. odoo/addons/contract/models/{contract_recurrency_mixin.py → contract_recurring_mixin.py} +101 -82
  86. odoo/addons/contract/models/contract_tag.py +1 -3
  87. odoo/addons/contract/models/contract_template.py +81 -2
  88. odoo/addons/contract/models/contract_template_line.py +250 -3
  89. odoo/addons/contract/report/contract_views.xml +0 -2
  90. odoo/addons/contract/report/report_contract.xml +13 -13
  91. odoo/addons/contract/security/contract_security.xml +6 -15
  92. odoo/addons/contract/security/contract_tag.xml +1 -3
  93. odoo/addons/contract/security/ir.model.access.csv +0 -2
  94. odoo/addons/contract/static/description/index.html +24 -18
  95. odoo/addons/contract/static/src/img/contract_icon.svg +4 -0
  96. odoo/addons/contract/static/src/js/contract_portal_tour.esm.js +6 -4
  97. odoo/addons/contract/tests/test_contract.py +82 -928
  98. odoo/addons/contract/tests/test_multicompany.py +5 -4
  99. odoo/addons/contract/tests/test_portal.py +6 -3
  100. odoo/addons/contract/views/contract.xml +92 -235
  101. odoo/addons/contract/views/contract_line.xml +48 -117
  102. odoo/addons/contract/views/contract_portal_templates.xml +187 -224
  103. odoo/addons/contract/views/contract_tag.xml +3 -3
  104. odoo/addons/contract/views/contract_template.xml +100 -72
  105. odoo/addons/contract/views/contract_template_line.xml +76 -5
  106. odoo/addons/contract/views/res_config_settings.xml +5 -6
  107. odoo/addons/contract/views/res_partner_view.xml +0 -5
  108. odoo/addons/contract/wizards/__init__.py +0 -2
  109. odoo/addons/contract/wizards/contract_manually_create_invoice.py +6 -6
  110. odoo/addons/contract/wizards/contract_manually_create_invoice.xml +2 -3
  111. {odoo_addon_contract-17.0.1.4.3.2.dist-info → odoo_addon_contract-18.0.2.0.8.dist-info}/METADATA +18 -13
  112. odoo_addon_contract-18.0.2.0.8.dist-info/RECORD +132 -0
  113. {odoo_addon_contract-17.0.1.4.3.2.dist-info → odoo_addon_contract-18.0.2.0.8.dist-info}/WHEEL +1 -1
  114. odoo/addons/contract/data/contract_renew_cron.xml +0 -14
  115. odoo/addons/contract/models/abstract_contract.py +0 -82
  116. odoo/addons/contract/models/abstract_contract_line.py +0 -271
  117. odoo/addons/contract/models/contract_line_constraints.py +0 -429
  118. odoo/addons/contract/models/contract_terminate_reason.py +0 -14
  119. odoo/addons/contract/models/res_company.py +0 -15
  120. odoo/addons/contract/models/res_config_settings.py +0 -18
  121. odoo/addons/contract/security/contract_terminate_reason.xml +0 -23
  122. odoo/addons/contract/security/groups.xml +0 -9
  123. odoo/addons/contract/views/abstract_contract_line.xml +0 -117
  124. odoo/addons/contract/views/contract_terminate_reason.xml +0 -38
  125. odoo/addons/contract/wizards/contract_contract_terminate.py +0 -42
  126. odoo/addons/contract/wizards/contract_contract_terminate.xml +0 -33
  127. odoo/addons/contract/wizards/contract_line_wizard.py +0 -53
  128. odoo/addons/contract/wizards/contract_line_wizard.xml +0 -111
  129. odoo_addon_contract-17.0.1.4.3.2.dist-info/RECORD +0 -143
  130. {odoo_addon_contract-17.0.1.4.3.2.dist-info → odoo_addon_contract-18.0.2.0.8.dist-info}/top_level.txt +0 -0
@@ -24,72 +24,72 @@ msgstr ""
24
24
  msgid ""
25
25
  "<div style=\"font-family: 'Lucida Grande', Ubuntu, Arial, Verdana, sans-"
26
26
  "serif; font-size: 12px; color: rgb(34, 34, 34); background-color: #FFF; \">\n"
27
- " <p>Hello <t t-out=\"object.partner_id.name or '' \"></t>,</"
28
- "p>\n"
27
+ " <p>Hello <t t-out=\"object.partner_id.name or '' \"/>,</p>\n"
29
28
  " <p>A new contract has been created: </p>\n"
30
29
  "\n"
31
30
  " <p style=\"border-left: 1px solid #8e0000; margin-left: 30px;"
32
31
  "\">\n"
33
- " &amp;nbsp;&amp;nbsp;<strong>REFERENCES</strong><br>\n"
32
+ " &amp;nbsp;&amp;nbsp;<strong>REFERENCES</strong><br/>\n"
34
33
  " &amp;nbsp;&amp;nbsp;Contract: <strong t-out=\"object."
35
- "name\"></strong><br>\n"
34
+ "name\"/><br/>\n"
36
35
  " <t t-if=\"object.date_start\">\n"
37
36
  " &amp;nbsp;&amp;nbsp;Contract Date Start: <t t-"
38
- "out=\"object.date_start or ''\"></t><br>\n"
37
+ "out=\"object.date_start or ''\"/><br/>\n"
39
38
  " </t>\n"
40
39
  "\n"
41
40
  " <t t-if=\"object.user_id\">\n"
42
- " <t t-if=\"object.user_id.email\">\n"
41
+ " <t t-if=\"object.user_id.email\">\n"
43
42
  " &amp;nbsp;&amp;nbsp;Your Contact: <a t-att-"
44
43
  "href=\"'mailto:%s?subject=Contract %s' % (object.user_id.email, object."
45
- "name)\" t-out=\"object.user_id.name\"></a>\n"
44
+ "name)\" t-out=\"object.user_id.name\"/>\n"
46
45
  " </t>\n"
47
- " <t t-else=\"\">\n"
46
+ " <t t-else=\"\">\n"
48
47
  " &amp;nbsp;&amp;nbsp;Your Contact: <t t-"
49
- "out=\"object.user_id.name\"></t>\n"
48
+ "out=\"object.user_id.name\"/>\n"
50
49
  " </t>\n"
51
- " </t>\n"
50
+ " </t>\n"
52
51
  " </p>\n"
53
52
  "\n"
54
- " <br>\n"
53
+ " <br/>\n"
55
54
  " <p>If you have any questions, do not hesitate to contact us."
56
55
  "</p>\n"
57
56
  " <p>Thank you for choosing <t t-out=\"object.company_id.name "
58
- "or 'us'\"></t>!</p>\n"
59
- " <br>\n"
60
- " <br>\n"
57
+ "or 'us'\"/>!</p>\n"
58
+ " <br/>\n"
59
+ " <br/>\n"
61
60
  " <div style=\"width: 375px; margin: 0px; padding: 0px; "
62
61
  "background-color: #8E0000; border-top-left-radius: 5px 5px; border-top-right-"
63
62
  "radius: 5px 5px; background-repeat: repeat no-repeat;\">\n"
64
63
  " <h3 style=\"margin: 0px; padding: 2px 14px; font-size: "
65
64
  "12px; color: #DDD;\">\n"
66
65
  " <strong style=\"text-transform:uppercase;\" t-"
67
- "out=\"object.company_id.name\"></strong></h3>\n"
66
+ "out=\"object.company_id.name\"/>\n"
67
+ " </h3>\n"
68
68
  " </div>\n"
69
69
  " <div style=\"width: 347px; margin: 0px; padding: 5px 14px; "
70
70
  "line-height: 16px; background-color: #F2F2F2;\">\n"
71
71
  " <span style=\"color: #222; margin-bottom: 5px; display: "
72
72
  "block; \">\n"
73
73
  " <address t-field=\"object.company_id.sudo()."
74
- "partner_id\" t-options='{\"widget\": \"contact\", \"fields\": [\"name\", "
75
- "\"address\"], \"no_marker\": True}'></address>\n"
74
+ "partner_id\" t-options=\"{&quot;widget&quot;: &quot;contact&quot;, &quot;"
75
+ "fields&quot;: [&quot;name&quot;, &quot;address&quot;], &quot;"
76
+ "no_marker&quot;: True}\"/>\n"
76
77
  " </span>\n"
77
78
  " <t t-if=\"object.company_id.phone\">\n"
78
79
  " <div style=\"margin-top: 0px; margin-right: 0px; "
79
80
  "margin-bottom: 0px; margin-left: 0px; padding-top: 0px; padding-right: 0px; "
80
81
  "padding-bottom: 0px; padding-left: 0px; \">\n"
81
- " Phone: <t t-out=\"object.company_id.phone\"></"
82
- "t>\n"
82
+ " Phone: <t t-out=\"object.company_id.phone\"/>\n"
83
83
  " </div>\n"
84
84
  " </t>\n"
85
85
  " <t t-if=\"object.company_id.website\">\n"
86
86
  " <div>\n"
87
87
  " Web: <a t-att-href=\"object.company_id.website\" "
88
- "t-out=\"object.company_id.website\"></a>\n"
88
+ "t-out=\"object.company_id.website\"/>\n"
89
89
  " </div>\n"
90
90
  " </t>\n"
91
91
  " </div>\n"
92
- " <br>\n"
92
+ " <br/>\n"
93
93
  " <a t-att-href=\"'%s/my/contracts/%s?access_token=%s' % "
94
94
  "(object.get_base_url(), object.id, object.access_token)\" target=\"_blank\" "
95
95
  "style=\"background-color:#875A7B;padding: 8px 16px 8px 16px; text-"
@@ -98,82 +98,6 @@ msgid ""
98
98
  " </div>\n"
99
99
  " "
100
100
  msgstr ""
101
- "<div style=\"font-family : 'Lucida Grande', Ubuntu, Arial, Verdana, sans-"
102
- "serif ; font-size : 12px ; color : rgb(34, 34, 34) ; background-color : "
103
- "#FFF ; \">\n"
104
- " <p>Bonjour <t t-out=\"object.partner_id.name or '' \"></t>,</"
105
- "p>\n"
106
- " <p>Un nouveau contrat a été créé : </p>\n"
107
- "\n"
108
- " <p style=\"border-left : 1px solid #8e0000 ; margin-left : "
109
- "30px ;\">\n"
110
- " &amp ;nbsp ;&amp ;nbsp ;<strong>REFERENCES</strong><br>\n"
111
- " &amp ;nbsp ;&amp ;nbsp ;Contrat : <strong t-out=\"object."
112
- "name\"></strong><br>\n"
113
- " <t t-if=\"object.date_start\">\n"
114
- " &amp ;nbsp ;&amp ;nbsp ;Date de début du contrat : "
115
- "<t t-out=\"object.date_start or ''\"></t><br>\n"
116
- " </t>\n"
117
- "\n"
118
- " <t t-if=\"object.user_id\">\n"
119
- " <t t-if=\"object.user_id.email\">\n"
120
- " &amp ;nbsp ;&amp ;nbsp ;Votre contact : <a t-att-"
121
- "href=\"'mailto :%s ?subject=Contrat %s' % (object.user_id.email, object."
122
- "name)\" t-out=\"object.user_id.name\"></a>\n"
123
- " </t>\n"
124
- " <t t-else=\"\">\n"
125
- " &amp ;nbsp ;&amp ;nbsp ;Votre contact : <t t-"
126
- "out=\"object.user_id.name\"></t>\n"
127
- " </t>\n"
128
- " </t>\n"
129
- " </p>\n"
130
- "\n"
131
- " <br>\n"
132
- " <p>Si vous avez des questions, n'hésitez pas à nous "
133
- "contacter.</p>\n"
134
- " <p>Merci de choisir <t t-out=\"object.company_id.name or "
135
- "'notre structure'\"></t> !</p>\n"
136
- " <br>\n"
137
- " <br>\n"
138
- " <div style=\"width : 375px ; margin : 0px ; padding : 0px ; "
139
- "background-color : #8E0000 ; border-top-left-radius : 5px 5px ; border-top-"
140
- "right-radius : 5px 5px ; background-repeat : repeat no-repeat ;\">\n"
141
- " <h3 style=\"margin : 0px ; padding : 2px 14px ; font-"
142
- "size : 12px ; color : #DDD ;\">\n"
143
- " <strong style=\"text-transform :uppercase ;\" t-"
144
- "out=\"object.company_id.name\"></strong></h3>\n"
145
- " </div>\n"
146
- " <div style=\"width : 347px ; margin : 0px ; padding : 5px "
147
- "14px ; line-height : 16px ; background-color : #F2F2F2 ;\">\n"
148
- " <span style=\"color : #222 ; margin-bottom : 5px ; "
149
- "display : block ; \">\n"
150
- " <address t-field=\"object.company_id.sudo()."
151
- "partner_id\" t-options='{\"widget\" : \"contact\", \"fields\" : [\"name\", "
152
- "\"address\"], \"no_marker\" : True}'></address>\n"
153
- " </span>\n"
154
- " <t t-if=\"object.company_id.phone\">\n"
155
- " <div style=\"margin-top : 0px ; margin-right : 0px ; "
156
- "margin-bottom : 0px ; margin-left : 0px ; padding-top : 0px ; padding-"
157
- "right : 0px ; padding-bottom : 0px ; padding-left : 0px ; \">\n"
158
- " Téléphone : <t t-out=\"object.company_id."
159
- "phone\"></t>\n"
160
- " </div>\n"
161
- " </t>\n"
162
- " <t t-if=\"object.company_id.website\">\n"
163
- " <div>\n"
164
- " Site web : <a t-att-href=\"object.company_id."
165
- "website\" t-out=\"object.company_id.website\"></a>\n"
166
- " </div>\n"
167
- " </t>\n"
168
- " </div>\n"
169
- " <br>\n"
170
- " <a t-att-href=\"'%s/my/contracts/%s ?access_token=%s' % "
171
- "(object.get_base_url(), object.id, object.access_token)\" target=\"_blank\" "
172
- "style=\"background-color :#875A7B ;padding : 8px 16px 8px 16px ; text-"
173
- "decoration : none ; color : #fff ; border-radius : 5px ; font-size :13px ;"
174
- "\">View contract</a>\n"
175
- " </div>\n"
176
- " "
177
101
 
178
102
  #. module: contract
179
103
  #: model:mail.template,body_html:contract.mail_template_contract_modification
@@ -259,8 +183,10 @@ msgstr ""
259
183
 
260
184
  #. module: contract
261
185
  #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_template_form_view
262
- msgid "<strong>#START#</strong>: Start date of the invoiced period"
263
- msgstr "<strong>#START# :</strong> Date de début de la période de facturation"
186
+ msgid ""
187
+ "<strong>#START#</strong>: Start date of the\n"
188
+ " invoiced period"
189
+ msgstr ""
264
190
 
265
191
  #. module: contract
266
192
  #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.report_contract_document
@@ -347,40 +273,6 @@ msgstr "<strong>Total</strong>"
347
273
  msgid "<strong>Unit Price</strong>"
348
274
  msgstr "<strong>Prix unitaire</strong>"
349
275
 
350
- #. module: contract
351
- #. odoo-python
352
- #: code:addons/contract/models/contract_line.py:0
353
- #, python-format
354
- msgid "A canceled contract line can't be set to auto-renew"
355
- msgstr ""
356
- "Une ligne de contrat annulée ne peut pas être renouvelée automatiquement"
357
-
358
- #. module: contract
359
- #. odoo-python
360
- #: code:addons/contract/models/contract_line.py:0
361
- #, python-format
362
- msgid "A contract line with a successor can't be set to auto-renew"
363
- msgstr ""
364
- "Un ligne de contrat vouée à être succédée ne peut pas être renouvelée "
365
- "automatiquement"
366
-
367
- #. module: contract
368
- #. odoo-python
369
- #: code:addons/contract/models/contract_line.py:0
370
- #, python-format
371
- msgid "A contract line with a successor must have a end date"
372
- msgstr "Une ligne de contrat vouée à être succédée doit avoir une date de fin"
373
-
374
- #. module: contract
375
- #: model:ir.model,name:contract.model_contract_abstract_contract
376
- msgid "Abstract Recurring Contract"
377
- msgstr "Base pour les contrats récurrents"
378
-
379
- #. module: contract
380
- #: model:ir.model,name:contract.model_contract_abstract_contract_line
381
- msgid "Abstract Recurring Contract Line"
382
- msgstr "Base pour les lignes de contrats récurrents"
383
-
384
276
  #. module: contract
385
277
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__access_warning
386
278
  msgid "Access warning"
@@ -435,23 +327,11 @@ msgstr "Ajouter une note"
435
327
  msgid "Add a section"
436
328
  msgstr "Ajouter une section"
437
329
 
438
- #. module: contract
439
- #. odoo-python
440
- #: code:addons/contract/models/contract_line.py:0
441
- #, python-format
442
- msgid "An auto-renew line must have a end date"
443
- msgstr "Une ligne auto-renouvelable doit avoir une date de fin"
444
-
445
330
  #. module: contract
446
331
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__analytic_distribution
447
332
  msgid "Analytic Distribution"
448
333
  msgstr ""
449
334
 
450
- #. module: contract
451
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__analytic_distribution_search
452
- msgid "Analytic Distribution Search"
453
- msgstr "Recherche de distribution analytique"
454
-
455
335
  #. module: contract
456
336
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__analytic_precision
457
337
  msgid "Analytic Precision"
@@ -460,7 +340,6 @@ msgstr "Précision analytique"
460
340
  #. module: contract
461
341
  #. odoo-python
462
342
  #: code:addons/contract/models/contract_line.py:0
463
- #, python-format
464
343
  msgid "April"
465
344
  msgstr ""
466
345
 
@@ -470,22 +349,6 @@ msgstr ""
470
349
  msgid "Archived"
471
350
  msgstr "Archivé"
472
351
 
473
- #. module: contract
474
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_form_view
475
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_line_tree_view
476
- msgid "Are you sure you want to cancel this line"
477
- msgstr "Êtes-vous certain de vouloir annuler cette ligne"
478
-
479
- #. module: contract
480
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_form_view
481
- msgid "Are you sure you want to re-activate this contract?"
482
- msgstr "Êtes-vous certain de vouloir réactiver ce contrat ?"
483
-
484
- #. module: contract
485
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_terminate_form_view
486
- msgid "Are you sure you want to terminate this contract?"
487
- msgstr "Êtes-vous certain de vouloir résilier ce contrat ?"
488
-
489
352
  #. module: contract
490
353
  #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_search_view
491
354
  msgid "Associated Partner"
@@ -499,79 +362,39 @@ msgstr "Nombre de pièces jointes"
499
362
  #. module: contract
500
363
  #. odoo-python
501
364
  #: code:addons/contract/models/contract_line.py:0
502
- #, python-format
503
365
  msgid "August"
504
366
  msgstr ""
505
367
 
506
368
  #. module: contract
507
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract_line__is_auto_renew
508
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__is_auto_renew
509
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__is_auto_renew
510
- msgid "Auto Renew"
511
- msgstr "Auto-renouvellement"
512
-
513
- #. module: contract
514
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract_line__automatic_price
515
369
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__automatic_price
516
370
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__automatic_price
517
371
  msgid "Auto-price?"
518
372
  msgstr "Prix automatique ?"
519
373
 
520
374
  #. module: contract
521
- #: model:ir.model,name:contract.model_contract_recurrency_basic_mixin
522
- msgid "Basic recurrency mixin for abstract contract models"
523
- msgstr "Modèle de base de récurrence pour les modèles de contrats"
524
-
525
- #. module: contract
526
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_form_view
527
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_terminate_form_view
528
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_line_tree_view
529
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_line_wizard_plan_successor_form_view
530
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_line_wizard_stop_form_view
531
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_line_wizard_stop_plan_successor_form_view
532
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_line_wizard_uncancel_form_view
533
375
  #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_manually_create_invoice_form_view
534
376
  msgid "Cancel"
535
377
  msgstr "Annuler"
536
378
 
537
379
  #. module: contract
538
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_form_view
539
- msgid "Cancel Contract Termination"
540
- msgstr "Annuler la résiliation du contrat"
541
-
542
- #. module: contract
543
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__is_cancel_allowed
544
- msgid "Cancel allowed?"
545
- msgstr "Annulation autorisée ?"
546
-
547
- #. module: contract
548
- #. odoo-python
549
- #: code:addons/contract/models/contract_line.py:0
550
- #, python-format
551
- msgid "Cancel not allowed for this line"
552
- msgstr "Annulation non autorisée pour cette ligne"
553
-
554
- #. module: contract
555
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract_line__is_canceled
556
380
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__is_canceled
557
381
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__is_canceled
558
- #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_line__state__canceled
559
382
  msgid "Canceled"
560
383
  msgstr "Annulée"
561
384
 
562
385
  #. module: contract
563
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract_line__product_uom_category_id
564
386
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__product_uom_category_id
565
387
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__product_uom_category_id
566
388
  msgid "Category"
567
389
  msgstr "Catégorie"
568
390
 
569
391
  #. module: contract
570
- #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_abstract_contract__generation_type
571
- #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_contract__generation_type
572
- #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_template__generation_type
573
- msgid "Choose the document that will be automatically generated by cron."
574
- msgstr "Choisissez le document qui sera généré automatiquement par cron."
392
+ #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_contract__line_recurrence
393
+ #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_template__line_recurrence
394
+ msgid ""
395
+ "Check this if you want to control recurrence at the line level instead of "
396
+ "for the whole contract."
397
+ msgstr ""
575
398
 
576
399
  #. module: contract
577
400
  #: model_terms:ir.actions.act_window,help:contract.contract_template_action
@@ -584,11 +407,6 @@ msgstr "Cliquer pour créer un nouveau modèle de contrat."
584
407
  msgid "Click to create a new contract."
585
408
  msgstr "Cliquer pour créer un nouveau contrat."
586
409
 
587
- #. module: contract
588
- #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_line__state__closed
589
- msgid "Closed"
590
- msgstr "Terminée"
591
-
592
410
  #. module: contract
593
411
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_tag__color
594
412
  msgid "Color Index"
@@ -606,13 +424,6 @@ msgid "Communication"
606
424
  msgstr "Communication"
607
425
 
608
426
  #. module: contract
609
- #: model:ir.model,name:contract.model_res_company
610
- msgid "Companies"
611
- msgstr "Sociétés"
612
-
613
- #. module: contract
614
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract__company_id
615
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract_line__company_id
616
427
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__company_id
617
428
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__company_id
618
429
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_tag__company_id
@@ -624,15 +435,9 @@ msgstr "Société"
624
435
  #. module: contract
625
436
  #. odoo-python
626
437
  #: code:addons/contract/models/contract.py:0
627
- #, python-format
628
438
  msgid "Compose Email"
629
439
  msgstr "Rédiger courriel"
630
440
 
631
- #. module: contract
632
- #: model:ir.model,name:contract.model_res_config_settings
633
- msgid "Config Settings"
634
- msgstr "Configuration"
635
-
636
441
  #. module: contract
637
442
  #: model:ir.model,name:contract.model_res_partner
638
443
  #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.portal_contract_page
@@ -642,8 +447,6 @@ msgstr "Contact"
642
447
  #. module: contract
643
448
  #: model:ir.actions.report,name:contract.report_contract
644
449
  #: model:ir.model,name:contract.model_contract_contract
645
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract_line__contract_id
646
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract_terminate__contract_id
647
450
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__contract_id
648
451
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_modification__contract_id
649
452
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__contract_id
@@ -663,28 +466,12 @@ msgstr "Nb de Contrats"
663
466
  msgid "Contract -"
664
467
  msgstr "Contrat -"
665
468
 
666
- #. module: contract
667
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_terminate_form_view
668
- msgid "Contract Contract Terminate"
669
- msgstr "Résilier le contrat"
670
-
671
469
  #. module: contract
672
470
  #: model:ir.model,name:contract.model_contract_line
673
471
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_account_move_line__contract_line_id
674
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line_wizard__contract_line_id
675
472
  msgid "Contract Line"
676
473
  msgstr "Ligne de contrat"
677
474
 
678
- #. module: contract
679
- #: model:ir.model,name:contract.model_contract_line_wizard
680
- msgid "Contract Line Wizard"
681
- msgstr "Assistant ligne de contrat"
682
-
683
- #. module: contract
684
- #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_line__predecessor_contract_line_id
685
- msgid "Contract Line origin of this one."
686
- msgstr "Source de cette ligne de contrat."
687
-
688
475
  #. module: contract
689
476
  #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_manually_create_invoice_form_view
690
477
  msgid "Contract Manually Create Invoice"
@@ -707,9 +494,20 @@ msgstr "Modèle de modification de contrat"
707
494
 
708
495
  #. module: contract
709
496
  #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_form_view
497
+ #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_template_form_view
710
498
  msgid "Contract Name"
711
499
  msgstr "Nom du contrat"
712
500
 
501
+ #. module: contract
502
+ #: model:ir.model,name:contract.model_contract_recurring_mixin
503
+ msgid "Contract Recurring Mixin"
504
+ msgstr ""
505
+
506
+ #. module: contract
507
+ #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_line_form_view
508
+ msgid "Contract Start & End Dates"
509
+ msgstr ""
510
+
713
511
  #. module: contract
714
512
  #: model:ir.model,name:contract.model_contract_tag
715
513
  #: model:ir.ui.menu,name:contract.contract_tag_menu
@@ -730,28 +528,15 @@ msgstr "Modèle de contrat"
730
528
 
731
529
  #. module: contract
732
530
  #: model:ir.model,name:contract.model_contract_template_line
733
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_template_line_form_view
734
531
  msgid "Contract Template Line"
735
532
  msgstr "Ligne de modèles de contrat"
736
533
 
737
- #. module: contract
738
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_template_form_view
739
- msgid "Contract Template Lines"
740
- msgstr "Lignes de modèles de contrat"
741
-
742
534
  #. module: contract
743
535
  #: model:ir.actions.act_window,name:contract.contract_template_action
744
536
  #: model:ir.ui.menu,name:contract.contract_template_menu
745
537
  msgid "Contract Templates"
746
538
  msgstr "Modèles de contrat"
747
539
 
748
- #. module: contract
749
- #: model:ir.actions.act_window,name:contract.contract_terminate_reason_act_window
750
- #: model:ir.model,name:contract.model_contract_terminate_reason
751
- #: model:ir.ui.menu,name:contract.contract_terminate_reason_menu
752
- msgid "Contract Termination Reason"
753
- msgstr "Raison de résiliation de contrat"
754
-
755
540
  #. module: contract
756
541
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_manually_create_invoice__contract_to_invoice_ids
757
542
  msgid "Contract To Invoice"
@@ -763,7 +548,6 @@ msgid "Contract To Invoice Count"
763
548
  msgstr "Nombre de contrat à facturer"
764
549
 
765
550
  #. module: contract
766
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract__contract_type
767
551
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__contract_type
768
552
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_manually_create_invoice__contract_type
769
553
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template__contract_type
@@ -772,121 +556,19 @@ msgid "Contract Type"
772
556
  msgstr "Type de contrat"
773
557
 
774
558
  #. module: contract
775
- #. odoo-python
776
- #: code:addons/contract/models/contract_line.py:0
777
- #, python-format
778
- msgid "Contract line '%s' start date can't be later than end date"
779
- msgstr "La ligne de contrat '%s' ne peut pas démarrer après la date de fin"
780
-
781
- #. module: contract
782
- #. odoo-python
783
- #: code:addons/contract/models/contract_line.py:0
784
- #, python-format
785
- msgid "Contract line Un-canceled: %s"
786
- msgstr "Ligne de contrat réactivée : %s"
787
-
788
- #. module: contract
789
- #. odoo-python
790
- #: code:addons/contract/models/contract_line.py:0
791
- #, python-format
792
- msgid "Contract line and its predecessor overlapped"
793
- msgstr "La ligne de contrat et son prédecesseur se chevauchent"
794
-
795
- #. module: contract
796
- #. odoo-python
797
- #: code:addons/contract/models/contract_line.py:0
798
- #, python-format
799
- msgid "Contract line and its successor overlapped"
800
- msgstr "La ligne de contrat et son successeur se chevauchent"
801
-
802
- #. module: contract
803
- #. odoo-python
804
- #: code:addons/contract/models/contract_line.py:0
805
- #, python-format
806
- msgid "Contract line canceled: %s"
807
- msgstr "Ligne de contrat annulée : %s"
808
-
809
- #. module: contract
810
- #. odoo-python
811
- #: code:addons/contract/models/contract_line.py:0
812
- #, python-format
813
- msgid ""
814
- "Contract line for <strong>%(product)s</strong>\n"
815
- " stopped: <br/>\n"
816
- " - <strong>End</strong>: %(old_end)s -- "
817
- "%(new_end)s\n"
818
- " "
819
- msgstr ""
820
- "La ligne de contrat pour <strong>%(product)s</strong>\n"
821
- " est arrétée : <br/>\n"
822
- " - <strong>Fin :</strong> %(old_end)s -- "
823
- "%(new_end)s\n"
824
- " "
825
-
826
- #. module: contract
827
- #. odoo-python
828
- #: code:addons/contract/models/contract_line.py:0
829
- #, python-format
830
- msgid ""
831
- "Contract line for <strong>%(product)s</strong>\n"
832
- " planned a successor: <br/>\n"
833
- " - <strong>Start</strong>: %(new_date_start)s\n"
834
- " <br/>\n"
835
- " - <strong>End</strong>: %(new_date_end)s\n"
836
- " "
837
- msgstr ""
838
- "La ligne de contrat pour <strong>%(product)s</strong>\n"
839
- " est prévue pour renouvellement : <br/>\n"
840
- " - <strong>Début :</strong > %(new_date_start)s\n"
841
- " <br/>\n"
842
- " - <strong>Fin :</strong> %(new_date_end)s\n"
843
- " "
844
-
845
- #. module: contract
846
- #. odoo-python
847
- #: code:addons/contract/models/contract_line.py:0
848
- #, python-format
849
- msgid ""
850
- "Contract line for <strong>%(product)s</strong>\n"
851
- " renewed: <br/>\n"
852
- " - <strong>Start</strong>: %(new_date_start)s\n"
853
- " <br/>\n"
854
- " - <strong>End</strong>: %(new_date_end)s\n"
855
- " "
856
- msgstr ""
857
- "La ligne de contrat pour <strong>%(product)s</strong>\n"
858
- " est renouvelée : <br/>\n"
859
- " - <strong>Début :</strong> %(new_date_start)s\n"
860
- " <br/>\n"
861
- " - <strong>Fin :</strong> %(new_date_end)s\n"
862
- " "
863
-
864
- #. module: contract
865
- #. odoo-python
866
- #: code:addons/contract/models/contract_line.py:0
867
- #, python-format
868
- msgid ""
869
- "Contract line for <strong>%(product)s</strong>\n"
870
- " suspended: <br/>\n"
871
- " - <strong>Suspension Start</strong>: %(new_date_start)s\n"
872
- " <br/>\n"
873
- " - <strong>Suspension End</strong>: %(new_date_end)s\n"
874
- " "
559
+ #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_contract__date_start
560
+ #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_line__date_start
561
+ #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_recurring_mixin__date_start
562
+ #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_template__date_start
563
+ #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_template_line__date_start
564
+ msgid "Contract activation date (first recurrence starts here)"
875
565
  msgstr ""
876
- "La ligne de contrat <strong>%(product)s</strong>\n"
877
- " est suspendue : <br/>\n"
878
- " - <strong>Début de la suspension :</strong> "
879
- "%(new_date_start)s\n"
880
- " <br/>\n"
881
- " - <strong>Fin de la suspension :</strong> %(new_date_end)s\n"
882
- " "
883
566
 
884
567
  #. module: contract
885
568
  #. odoo-python
886
569
  #: code:addons/contract/models/contract_line.py:0
887
- #, python-format
888
- msgid "Contract line must be canceled before delete"
889
- msgstr "La ligne de contrat doit être annulée avant d'être supprimée"
570
+ msgid "Contract line '%s' start date can't be later than end date"
571
+ msgstr "La ligne de contrat '%s' ne peut pas démarrer après la date de fin"
890
572
 
891
573
  #. module: contract
892
574
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__contract_line_ids
@@ -901,7 +583,6 @@ msgstr "Lignes de contrat (fixe)"
901
583
  #. module: contract
902
584
  #. odoo-python
903
585
  #: code:addons/contract/models/contract.py:0
904
- #, python-format
905
586
  msgid "Contract manually invoiced: %(invoice_link)s"
906
587
  msgstr ""
907
588
 
@@ -913,7 +594,6 @@ msgstr "Modifications du contrat"
913
594
  #. module: contract
914
595
  #. odoo-python
915
596
  #: code:addons/contract/models/contract.py:0
916
- #, python-format
917
597
  msgid "Contract start"
918
598
  msgstr "Début du contrat"
919
599
 
@@ -922,11 +602,6 @@ msgstr "Début du contrat"
922
602
  msgid "Contract template lines"
923
603
  msgstr "Lignes de modèles de contrat"
924
604
 
925
- #. module: contract
926
- #: model:res.groups,name:contract.can_terminate_contract
927
- msgid "Contract: Can Terminate Contracts"
928
- msgstr "Contrat : Peut résilier des contrats"
929
-
930
605
  #. module: contract
931
606
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_res_partner__contract_ids
932
607
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_res_users__contract_ids
@@ -941,12 +616,10 @@ msgstr "Contrats"
941
616
  #. module: contract
942
617
  #. odoo-python
943
618
  #: code:addons/contract/wizards/contract_manually_create_invoice.py:0
944
- #, python-format
945
619
  msgid "Contracts to invoice"
946
620
  msgstr "Contrats à facturer"
947
621
 
948
622
  #. module: contract
949
- #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_abstract_contract_line__product_uom_category_id
950
623
  #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_line__product_uom_category_id
951
624
  #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_template_line__product_uom_category_id
952
625
  msgid ""
@@ -967,12 +640,6 @@ msgstr "Visibilité de la création de facture"
967
640
  msgid "Create Invoices"
968
641
  msgstr "Créer les factures"
969
642
 
970
- #. module: contract
971
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_res_company__create_new_line_at_contract_line_renew
972
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_res_config_settings__create_new_line_at_contract_line_renew
973
- msgid "Create New Line At Contract Line Renew"
974
- msgstr "Créer une nouvelle ligne au renouvellement de la ligne"
975
-
976
643
  #. module: contract
977
644
  #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_form_view
978
645
  msgid "Create invoices"
@@ -980,34 +647,27 @@ msgstr "Créer les factures"
980
647
 
981
648
  #. module: contract
982
649
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__create_uid
983
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract_terminate__create_uid
984
650
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__create_uid
985
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line_wizard__create_uid
986
651
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_manually_create_invoice__create_uid
987
652
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_modification__create_uid
988
653
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_tag__create_uid
989
654
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template__create_uid
990
655
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__create_uid
991
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_terminate_reason__create_uid
992
656
  msgid "Created by"
993
657
  msgstr "Créé par"
994
658
 
995
659
  #. module: contract
996
660
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__create_date
997
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract_terminate__create_date
998
661
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__create_date
999
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line_wizard__create_date
1000
662
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_manually_create_invoice__create_date
1001
663
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_modification__create_date
1002
664
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_tag__create_date
1003
665
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template__create_date
1004
666
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__create_date
1005
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_terminate_reason__create_date
1006
667
  msgid "Created on"
1007
668
  msgstr "Créé le"
1008
669
 
1009
670
  #. module: contract
1010
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract_line__currency_id
1011
671
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__currency_id
1012
672
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__currency_id
1013
673
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__currency_id
@@ -1015,14 +675,12 @@ msgid "Currency"
1015
675
  msgstr "Devise"
1016
676
 
1017
677
  #. module: contract
1018
- #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_abstract_contract_line__note_invoicing_mode__custom
1019
678
  #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_line__note_invoicing_mode__custom
1020
679
  #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_template_line__note_invoicing_mode__custom
1021
680
  msgid "Custom"
1022
681
  msgstr "Personnalisé"
1023
682
 
1024
683
  #. module: contract
1025
- #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_abstract_contract__contract_type__sale
1026
684
  #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_contract__contract_type__sale
1027
685
  #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_manually_create_invoice__contract_type__sale
1028
686
  #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_template__contract_type__sale
@@ -1058,27 +716,23 @@ msgstr "URL du portail client"
1058
716
  #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.portal_my_contracts
1059
717
  #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.report_contract_document
1060
718
  #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.template_contract_modification
1061
- #, python-format
1062
719
  msgid "Date"
1063
720
  msgstr "Date"
1064
721
 
1065
722
  #. module: contract
1066
723
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__date_end
1067
724
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__date_end
1068
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line_wizard__date_end
1069
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_recurrency_mixin__date_end
725
+ #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_recurring_mixin__date_end
726
+ #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template__date_end
727
+ #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__date_end
1070
728
  #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_search_view
1071
729
  msgid "Date End"
1072
730
  msgstr "Date de fin"
1073
731
 
1074
732
  #. module: contract
1075
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract__date_start
1076
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract_line__date_start
1077
733
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__date_start
1078
734
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__date_start
1079
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line_wizard__date_start
1080
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_recurrency_basic_mixin__date_start
1081
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_recurrency_mixin__date_start
735
+ #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_recurring_mixin__date_start
1082
736
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template__date_start
1083
737
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__date_start
1084
738
  msgid "Date Start"
@@ -1090,12 +744,9 @@ msgid "Date end"
1090
744
  msgstr "Date de fin"
1091
745
 
1092
746
  #. module: contract
1093
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract__recurring_next_date
1094
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract_line__recurring_next_date
1095
747
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__recurring_next_date
1096
748
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__recurring_next_date
1097
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_recurrency_basic_mixin__recurring_next_date
1098
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_recurrency_mixin__recurring_next_date
749
+ #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_recurring_mixin__recurring_next_date
1099
750
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template__recurring_next_date
1100
751
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__recurring_next_date
1101
752
  msgid "Date of Next Invoice"
@@ -1107,51 +758,37 @@ msgid "Date of next invoice"
1107
758
  msgstr "Date de prochaine facture"
1108
759
 
1109
760
  #. module: contract
1110
- #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_abstract_contract__recurring_rule_type__daily
1111
- #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_abstract_contract_line__auto_renew_rule_type__daily
1112
- #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_abstract_contract_line__recurring_rule_type__daily
1113
- #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_abstract_contract_line__termination_notice_rule_type__daily
1114
761
  #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_contract__recurring_rule_type__daily
1115
- #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_line__auto_renew_rule_type__daily
1116
762
  #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_line__recurring_rule_type__daily
1117
- #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_line__termination_notice_rule_type__daily
1118
- #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_recurrency_basic_mixin__recurring_rule_type__daily
1119
- #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_recurrency_mixin__recurring_rule_type__daily
763
+ #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_recurring_mixin__recurring_rule_type__daily
1120
764
  #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_template__recurring_rule_type__daily
1121
- #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_template_line__auto_renew_rule_type__daily
1122
765
  #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_template_line__recurring_rule_type__daily
1123
- #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_template_line__termination_notice_rule_type__daily
1124
766
  msgid "Day(s)"
1125
767
  msgstr "Jour(s)"
1126
768
 
1127
769
  #. module: contract
1128
770
  #. odoo-python
1129
771
  #: code:addons/contract/models/contract_line.py:0
1130
- #, python-format
1131
772
  msgid "December"
1132
773
  msgstr ""
1133
774
 
1134
775
  #. module: contract
1135
- #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_abstract_contract_line__note_invoicing_mode
1136
- #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_line__note_invoicing_mode
1137
- #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_template_line__note_invoicing_mode
1138
- msgid ""
1139
- "Defines when the Note is invoiced:\n"
1140
- "- With previous line: If the previous line can be invoiced.\n"
1141
- "- With next line: If the next line can be invoiced.\n"
1142
- "- Custom: Depending on the recurrence to be define."
776
+ #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_line__sequence
777
+ #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_template_line__sequence
778
+ msgid "Defines line ordering in the contract."
779
+ msgstr ""
780
+
781
+ #. module: contract
782
+ #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_contract__generation_type
783
+ #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_template__generation_type
784
+ msgid "Defines what document is automatically generated by the cron."
1143
785
  msgstr ""
1144
- "Définit quand la note est facturée :\n"
1145
- "- Avec la ligne précédente : Si la ligne précédente peut être facturée.\n"
1146
- "- Avec la ligne suivante : Si la ligne suivante peut être facturée.\n"
1147
- "- Personnalisé : En fonction de la récurrence à définir."
1148
786
 
1149
787
  #. module: contract
1150
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract_line__name
1151
788
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__name
1152
789
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_modification__description
1153
790
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__name
1154
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_abstract_contract_line_form_view
791
+ #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_template_line_form_view
1155
792
  #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.portal_contract_page
1156
793
  #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.report_contract_document
1157
794
  #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.template_contract_modification
@@ -1159,7 +796,6 @@ msgid "Description"
1159
796
  msgstr "Description"
1160
797
 
1161
798
  #. module: contract
1162
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract_line__discount
1163
799
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__discount
1164
800
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__discount
1165
801
  #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.portal_contract_page
@@ -1168,43 +804,38 @@ msgstr "Remise (%)"
1168
804
 
1169
805
  #. module: contract
1170
806
  #. odoo-python
1171
- #: code:addons/contract/models/abstract_contract_line.py:0
1172
- #, python-format
807
+ #: code:addons/contract/models/contract_template_line.py:0
1173
808
  msgid "Discount should be less or equal to 100"
1174
809
  msgstr "Remise doit être inférieur ou égale à 100"
1175
810
 
1176
811
  #. module: contract
1177
- #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_abstract_contract_line__discount
1178
812
  #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_line__discount
1179
813
  #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_template_line__discount
1180
- msgid ""
1181
- "Discount that is applied in generated invoices. It should be less or equal "
1182
- "to 100"
814
+ msgid "Discount to apply on generated invoices. Must be ≤ 100."
1183
815
  msgstr ""
1184
- "Remise appliquée dans la facture générée. Elle doit être inférieur ou égale "
1185
- "à 100"
1186
816
 
1187
817
  #. module: contract
1188
818
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__display_name
1189
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract_terminate__display_name
1190
819
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__display_name
1191
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line_wizard__display_name
1192
820
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_manually_create_invoice__display_name
1193
821
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_modification__display_name
1194
822
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_tag__display_name
1195
823
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template__display_name
1196
824
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__display_name
1197
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_terminate_reason__display_name
1198
825
  msgid "Display Name"
1199
826
  msgstr "Nom à afficher"
1200
827
 
1201
828
  #. module: contract
1202
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract_line__display_type
1203
829
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__display_type
1204
830
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__display_type
1205
831
  msgid "Display Type"
1206
832
  msgstr "Type d'affichage"
1207
833
 
834
+ #. module: contract
835
+ #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__distribution_analytic_account_ids
836
+ msgid "Distribution Analytic Account"
837
+ msgstr ""
838
+
1208
839
  #. module: contract
1209
840
  #: model:mail.template,name:contract.email_contract_template
1210
841
  msgid "Email Contract Template"
@@ -1213,7 +844,6 @@ msgstr "Modèle de mail de Contrat"
1213
844
  #. module: contract
1214
845
  #. odoo-python
1215
846
  #: code:addons/contract/wizards/contract_manually_create_invoice.py:0
1216
- #, python-format
1217
847
  msgid ""
1218
848
  "Failed to process the contract %(name)s [id: %(id)s]:\n"
1219
849
  "%(ue)s"
@@ -1224,7 +854,6 @@ msgstr ""
1224
854
  #. module: contract
1225
855
  #. odoo-python
1226
856
  #: code:addons/contract/models/contract_line.py:0
1227
- #, python-format
1228
857
  msgid "February"
1229
858
  msgstr ""
1230
859
 
@@ -1259,7 +888,6 @@ msgid "Generate Recurring Invoices from Contracts"
1259
888
  msgstr "Générer les factures récurrentes pour les contrats"
1260
889
 
1261
890
  #. module: contract
1262
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract__generation_type
1263
891
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__generation_type
1264
892
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template__generation_type
1265
893
  msgid "Generation Type"
@@ -1283,15 +911,12 @@ msgstr "A un message"
1283
911
 
1284
912
  #. module: contract
1285
913
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__id
1286
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract_terminate__id
1287
914
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__id
1288
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line_wizard__id
1289
915
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_manually_create_invoice__id
1290
916
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_modification__id
1291
917
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_tag__id
1292
918
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template__id
1293
919
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__id
1294
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_terminate_reason__id
1295
920
  msgid "ID"
1296
921
  msgstr "ID"
1297
922
 
@@ -1305,19 +930,6 @@ msgstr "Icône"
1305
930
  msgid "Icon to indicate an exception activity."
1306
931
  msgstr "Icône pour indiquer une activité d'exception."
1307
932
 
1308
- #. module: contract
1309
- #: model:ir.model.fields,help:contract.field_res_company__create_new_line_at_contract_line_renew
1310
- #: model:ir.model.fields,help:contract.field_res_config_settings__create_new_line_at_contract_line_renew
1311
- msgid ""
1312
- "If checked, a new line will be generated at contract line renew and linked "
1313
- "to the original one as successor. The default behavior is to extend the end "
1314
- "date of the contract by a new subscription period"
1315
- msgstr ""
1316
- "Si coché, une nouvelle ligne sera générée lors du renouvellement de la ligne "
1317
- "du contrat et liée à l'originale comme son successeur. Le comportement par "
1318
- "défaut est d'étendre la date de fin du contrat par une nouvelle période "
1319
- "d'abonnement"
1320
-
1321
933
  #. module: contract
1322
934
  #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_contract__message_needaction
1323
935
  msgid "If checked, new messages require your attention."
@@ -1329,26 +941,12 @@ msgid "If checked, some messages have a delivery error."
1329
941
  msgstr "Si coché, des messages ont une erreur de livraison."
1330
942
 
1331
943
  #. module: contract
1332
- #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_abstract_contract_line__automatic_price
1333
944
  #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_line__automatic_price
1334
945
  #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_template_line__automatic_price
1335
946
  msgid ""
1336
- "If this is marked, the price will be obtained automatically applying the "
1337
- "pricelist to the product. If not, you will be able to introduce a manual "
1338
- "price"
1339
- msgstr ""
1340
- "Si coché, le prix sera obtenu automatiquement à partir de la liste de prix "
1341
- "des articles. Dans le cas contraire, il vous est possible d'en saisir un "
1342
- "manuellement"
1343
-
1344
- #. module: contract
1345
- #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_line__successor_contract_line_id
1346
- msgid ""
1347
- "In case of restart after suspension, this field contain the new contract "
1348
- "line created."
947
+ "If checked, the price will be taken from the pricelist. Otherwise, it must "
948
+ "be set manually."
1349
949
  msgstr ""
1350
- "Dans le cas d'un redémarrage après suspension, ce champ contient la nouvelle "
1351
- "ligne de contrat créée."
1352
950
 
1353
951
  #. module: contract
1354
952
  #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_search_view
@@ -1356,12 +954,6 @@ msgid "In progress"
1356
954
  msgstr "En cours"
1357
955
 
1358
956
  #. module: contract
1359
- #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_line__state__in-progress
1360
- msgid "In-progress"
1361
- msgstr "En cours"
1362
-
1363
- #. module: contract
1364
- #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_abstract_contract__generation_type__invoice
1365
957
  #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_contract__generation_type__invoice
1366
958
  #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_template__generation_type__invoice
1367
959
  msgid "Invoice"
@@ -1378,12 +970,9 @@ msgid "Invoice Date"
1378
970
  msgstr "Date de facture"
1379
971
 
1380
972
  #. module: contract
1381
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract__recurring_interval
1382
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract_line__recurring_interval
1383
973
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__recurring_interval
1384
974
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__recurring_interval
1385
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_recurrency_basic_mixin__recurring_interval
1386
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_recurrency_mixin__recurring_interval
975
+ #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_recurring_mixin__recurring_interval
1387
976
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template__recurring_interval
1388
977
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__recurring_interval
1389
978
  msgid "Invoice Every"
@@ -1395,12 +984,9 @@ msgid "Invoice created"
1395
984
  msgstr "Facture créée"
1396
985
 
1397
986
  #. module: contract
1398
- #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_abstract_contract__recurring_interval
1399
- #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_abstract_contract_line__recurring_interval
1400
987
  #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_contract__recurring_interval
1401
988
  #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_line__recurring_interval
1402
- #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_recurrency_basic_mixin__recurring_interval
1403
- #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_recurrency_mixin__recurring_interval
989
+ #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_recurring_mixin__recurring_interval
1404
990
  #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_template__recurring_interval
1405
991
  #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_template_line__recurring_interval
1406
992
  msgid "Invoice every (Days/Week/Month/Year)"
@@ -1410,70 +996,49 @@ msgstr "Répéter chaque (Jour/Semaine/Mois/Année)"
1410
996
  #. odoo-python
1411
997
  #: code:addons/contract/wizards/contract_manually_create_invoice.py:0
1412
998
  #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_form_view
1413
- #, python-format
1414
999
  msgid "Invoices"
1415
1000
  msgstr "Factures"
1416
1001
 
1002
+ #. module: contract
1003
+ #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_form_view
1004
+ msgid "Invoicing"
1005
+ msgstr ""
1006
+
1417
1007
  #. module: contract
1418
1008
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__invoice_partner_id
1419
1009
  msgid "Invoicing contact"
1420
1010
  msgstr "Contact de facturation"
1421
1011
 
1422
1012
  #. module: contract
1423
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract__recurring_invoicing_offset
1424
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract_line__recurring_invoicing_offset
1425
1013
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__recurring_invoicing_offset
1426
1014
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__recurring_invoicing_offset
1427
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_recurrency_basic_mixin__recurring_invoicing_offset
1428
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_recurrency_mixin__recurring_invoicing_offset
1015
+ #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_recurring_mixin__recurring_invoicing_offset
1429
1016
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template__recurring_invoicing_offset
1430
1017
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__recurring_invoicing_offset
1431
1018
  msgid "Invoicing offset"
1432
1019
  msgstr "Décalage de facturation"
1433
1020
 
1434
1021
  #. module: contract
1435
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract__recurring_invoicing_type
1436
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract_line__recurring_invoicing_type
1437
1022
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__recurring_invoicing_type
1438
1023
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__recurring_invoicing_type
1439
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_recurrency_basic_mixin__recurring_invoicing_type
1440
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_recurrency_mixin__recurring_invoicing_type
1024
+ #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_recurring_mixin__recurring_invoicing_type
1441
1025
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template__recurring_invoicing_type
1442
1026
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__recurring_invoicing_type
1443
1027
  msgid "Invoicing type"
1444
1028
  msgstr "Type de facturation"
1445
1029
 
1446
- #. module: contract
1447
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line_wizard__is_auto_renew
1448
- msgid "Is Auto Renew"
1449
- msgstr "Renouvellement automatique"
1450
-
1451
1030
  #. module: contract
1452
1031
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__message_is_follower
1453
1032
  msgid "Is Follower"
1454
1033
  msgstr "Est abonné"
1455
1034
 
1456
- #. module: contract
1457
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract_line__is_recurring_note
1458
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__is_recurring_note
1459
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__is_recurring_note
1460
- msgid "Is Recurring Note"
1461
- msgstr "Est une note récurrente"
1462
-
1463
- #. module: contract
1464
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_line_wizard_stop_form_view
1465
- msgid "Is suspension without end date"
1466
- msgstr "Supsension sans date de fin"
1467
-
1468
1035
  #. module: contract
1469
1036
  #. odoo-python
1470
1037
  #: code:addons/contract/models/contract_line.py:0
1471
- #, python-format
1472
1038
  msgid "January"
1473
1039
  msgstr ""
1474
1040
 
1475
1041
  #. module: contract
1476
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract__journal_id
1477
1042
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__journal_id
1478
1043
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template__journal_id
1479
1044
  #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_template_search_view
@@ -1493,51 +1058,43 @@ msgstr "Écriture comptable"
1493
1058
  #. module: contract
1494
1059
  #. odoo-python
1495
1060
  #: code:addons/contract/models/contract_line.py:0
1496
- #, python-format
1497
1061
  msgid "July"
1498
1062
  msgstr ""
1499
1063
 
1500
1064
  #. module: contract
1501
1065
  #. odoo-python
1502
1066
  #: code:addons/contract/models/contract_line.py:0
1503
- #, python-format
1504
1067
  msgid "June"
1505
1068
  msgstr ""
1506
1069
 
1507
1070
  #. module: contract
1508
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract_line__last_date_invoiced
1509
1071
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__last_date_invoiced
1510
1072
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__last_date_invoiced
1511
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_recurrency_mixin__last_date_invoiced
1073
+ #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_recurring_mixin__last_date_invoiced
1074
+ #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template__last_date_invoiced
1512
1075
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__last_date_invoiced
1513
1076
  msgid "Last Date Invoiced"
1514
1077
  msgstr "Dernière date facturée"
1515
1078
 
1516
1079
  #. module: contract
1517
1080
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__write_uid
1518
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract_terminate__write_uid
1519
1081
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__write_uid
1520
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line_wizard__write_uid
1521
1082
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_manually_create_invoice__write_uid
1522
1083
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_modification__write_uid
1523
1084
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_tag__write_uid
1524
1085
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template__write_uid
1525
1086
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__write_uid
1526
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_terminate_reason__write_uid
1527
1087
  msgid "Last Updated by"
1528
1088
  msgstr "Dernière mise à jour par"
1529
1089
 
1530
1090
  #. module: contract
1531
1091
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__write_date
1532
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract_terminate__write_date
1533
1092
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__write_date
1534
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line_wizard__write_date
1535
1093
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_manually_create_invoice__write_date
1536
1094
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_modification__write_date
1537
1095
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_tag__write_date
1538
1096
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template__write_date
1539
1097
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__write_date
1540
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_terminate_reason__write_date
1541
1098
  msgid "Last Updated on"
1542
1099
  msgstr "Dernière mise à jour le"
1543
1100
 
@@ -1548,17 +1105,16 @@ msgid "Legend (for the markers inside invoice lines description)"
1548
1105
  msgstr ""
1549
1106
  "Légende (pour les marqueurs dans la description des lignes de facturation)"
1550
1107
 
1108
+ #. module: contract
1109
+ #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_template_form_view
1110
+ msgid "Lines"
1111
+ msgstr ""
1112
+
1551
1113
  #. module: contract
1552
1114
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__manual_currency_id
1553
1115
  msgid "Manual Currency"
1554
1116
  msgstr "Devise"
1555
1117
 
1556
- #. module: contract
1557
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__manual_renew_needed
1558
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line_wizard__manual_renew_needed
1559
- msgid "Manual Renew Needed"
1560
- msgstr "Renouvellement manuel requis"
1561
-
1562
1118
  #. module: contract
1563
1119
  #: model:ir.actions.act_window,name:contract.purchase_contract_manually_create_invoice_act_window
1564
1120
  #: model:ir.ui.menu,name:contract.purchase_contract_manually_create_invoice_menu
@@ -1574,25 +1130,12 @@ msgstr "Facturer les contrats de vente manuellement"
1574
1130
  #. module: contract
1575
1131
  #. odoo-python
1576
1132
  #: code:addons/contract/models/contract_line.py:0
1577
- #, python-format
1578
1133
  msgid "March"
1579
1134
  msgstr ""
1580
1135
 
1581
- #. module: contract
1582
- #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_abstract_contract__line_recurrence
1583
- #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_contract__line_recurrence
1584
- #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_template__line_recurrence
1585
- msgid ""
1586
- "Mark this check if you want to control recurrrence at line level instead of "
1587
- "all together for the whole contract."
1588
- msgstr ""
1589
- "Cochez cette case si vous souhaitez contrôler la récurrence au niveau de la "
1590
- "ligne plutôt que pour l'ensemble du contrat."
1591
-
1592
1136
  #. module: contract
1593
1137
  #. odoo-python
1594
1138
  #: code:addons/contract/models/contract_line.py:0
1595
- #, python-format
1596
1139
  msgid "May"
1597
1140
  msgstr ""
1598
1141
 
@@ -1613,30 +1156,18 @@ msgid "Modifications"
1613
1156
  msgstr "Modifications"
1614
1157
 
1615
1158
  #. module: contract
1616
- #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_abstract_contract__recurring_rule_type__monthly
1617
- #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_abstract_contract_line__auto_renew_rule_type__monthly
1618
- #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_abstract_contract_line__recurring_rule_type__monthly
1619
- #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_abstract_contract_line__termination_notice_rule_type__monthly
1620
1159
  #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_contract__recurring_rule_type__monthly
1621
- #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_line__auto_renew_rule_type__monthly
1622
1160
  #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_line__recurring_rule_type__monthly
1623
- #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_line__termination_notice_rule_type__monthly
1624
- #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_recurrency_basic_mixin__recurring_rule_type__monthly
1625
- #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_recurrency_mixin__recurring_rule_type__monthly
1161
+ #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_recurring_mixin__recurring_rule_type__monthly
1626
1162
  #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_template__recurring_rule_type__monthly
1627
- #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_template_line__auto_renew_rule_type__monthly
1628
1163
  #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_template_line__recurring_rule_type__monthly
1629
- #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_template_line__termination_notice_rule_type__monthly
1630
1164
  msgid "Month(s)"
1631
1165
  msgstr "Mois"
1632
1166
 
1633
1167
  #. module: contract
1634
- #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_abstract_contract__recurring_rule_type__monthlylastday
1635
- #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_abstract_contract_line__recurring_rule_type__monthlylastday
1636
1168
  #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_contract__recurring_rule_type__monthlylastday
1637
1169
  #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_line__recurring_rule_type__monthlylastday
1638
- #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_recurrency_basic_mixin__recurring_rule_type__monthlylastday
1639
- #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_recurrency_mixin__recurring_rule_type__monthlylastday
1170
+ #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_recurring_mixin__recurring_rule_type__monthlylastday
1640
1171
  #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_template__recurring_rule_type__monthlylastday
1641
1172
  #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_template_line__recurring_rule_type__monthlylastday
1642
1173
  msgid "Month(s) last day"
@@ -1650,13 +1181,10 @@ msgstr "Échéance de mon activité"
1650
1181
  #. module: contract
1651
1182
  #. odoo-python
1652
1183
  #: code:addons/contract/controllers/main.py:0
1653
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract__name
1654
1184
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__name
1655
1185
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_tag__name
1656
1186
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template__name
1657
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_terminate_reason__name
1658
1187
  #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_tree_view
1659
- #, python-format
1660
1188
  msgid "Name"
1661
1189
  msgstr "Nom"
1662
1190
 
@@ -1680,35 +1208,37 @@ msgstr "Type de la prochaine activité"
1680
1208
  msgid "Next Invoice"
1681
1209
  msgstr "Prochaine facture"
1682
1210
 
1683
- #. module: contract
1684
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line_wizard__recurring_next_date
1685
- msgid "Next Invoice Date"
1686
- msgstr "Date de la prochaine facture"
1687
-
1688
1211
  #. module: contract
1689
1212
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__next_period_date_end
1690
1213
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__next_period_date_end
1691
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_recurrency_mixin__next_period_date_end
1214
+ #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_recurring_mixin__next_period_date_end
1215
+ #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template__next_period_date_end
1216
+ #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__next_period_date_end
1692
1217
  msgid "Next Period End"
1693
1218
  msgstr "Fin de la prochaine période"
1694
1219
 
1695
1220
  #. module: contract
1696
1221
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__next_period_date_start
1697
1222
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__next_period_date_start
1698
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_recurrency_mixin__next_period_date_start
1223
+ #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_recurring_mixin__next_period_date_start
1224
+ #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template__next_period_date_start
1225
+ #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__next_period_date_start
1699
1226
  msgid "Next Period Start"
1700
1227
  msgstr "Début de la prochaine période"
1701
1228
 
1702
1229
  #. module: contract
1703
- #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_abstract_contract_line__display_type__line_note
1230
+ #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_line_form_view
1231
+ msgid "Next period to invoice"
1232
+ msgstr ""
1233
+
1234
+ #. module: contract
1704
1235
  #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_line__display_type__line_note
1705
1236
  #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_template_line__display_type__line_note
1706
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_abstract_contract_line_form_view
1237
+ #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_template_line_form_view
1707
1238
  msgid "Note"
1708
1239
  msgstr "Note"
1709
1240
 
1710
1241
  #. module: contract
1711
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract_line__note_invoicing_mode
1712
1242
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__note_invoicing_mode
1713
1243
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__note_invoicing_mode
1714
1244
  msgid "Note Invoicing Mode"
@@ -1722,7 +1252,6 @@ msgstr "Commentaires"
1722
1252
  #. module: contract
1723
1253
  #. odoo-python
1724
1254
  #: code:addons/contract/models/contract_line.py:0
1725
- #, python-format
1726
1255
  msgid "November"
1727
1256
  msgstr ""
1728
1257
 
@@ -1732,12 +1261,9 @@ msgid "Number of Actions"
1732
1261
  msgstr "Nombre d'actions"
1733
1262
 
1734
1263
  #. module: contract
1735
- #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_abstract_contract__recurring_invoicing_offset
1736
- #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_abstract_contract_line__recurring_invoicing_offset
1737
1264
  #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_contract__recurring_invoicing_offset
1738
1265
  #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_line__recurring_invoicing_offset
1739
- #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_recurrency_basic_mixin__recurring_invoicing_offset
1740
- #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_recurrency_mixin__recurring_invoicing_offset
1266
+ #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_recurring_mixin__recurring_invoicing_offset
1741
1267
  #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_template__recurring_invoicing_offset
1742
1268
  #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_template_line__recurring_invoicing_offset
1743
1269
  msgid ""
@@ -1765,25 +1291,31 @@ msgstr "Nombre de messages en échec d'envoi"
1765
1291
  #. module: contract
1766
1292
  #. odoo-python
1767
1293
  #: code:addons/contract/models/contract_line.py:0
1768
- #, python-format
1769
1294
  msgid "October"
1770
1295
  msgstr ""
1771
1296
 
1772
1297
  #. module: contract
1773
1298
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_account_bank_statement_line__old_contract_id
1774
1299
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_account_move__old_contract_id
1775
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_account_payment__old_contract_id
1776
1300
  msgid "Old Contract"
1777
1301
  msgstr "Ancien contrat"
1778
1302
 
1779
1303
  #. module: contract
1780
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_form_view
1781
- msgid "Other Information"
1304
+ #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_contract__date_end
1305
+ #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_line__date_end
1306
+ #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_recurring_mixin__date_end
1307
+ #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_template__date_end
1308
+ #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_template_line__date_end
1309
+ msgid "Optional contract termination date (limits recurrence)"
1310
+ msgstr ""
1311
+
1312
+ #. module: contract
1313
+ #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_form_view
1314
+ #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_template_form_view
1315
+ msgid "Other Information"
1782
1316
  msgstr "Autres informations"
1783
1317
 
1784
1318
  #. module: contract
1785
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract__partner_id
1786
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract_line__partner_id
1787
1319
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__partner_id
1788
1320
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__partner_id
1789
1321
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template__partner_id
@@ -1796,28 +1328,9 @@ msgstr "Partenaire"
1796
1328
  msgid "Payment Terms"
1797
1329
  msgstr "Conditions de paiement"
1798
1330
 
1799
- #. module: contract
1800
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_form_view
1801
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_line_tree_view
1802
- msgid "Plan Start"
1803
- msgstr "Planifier un successeur"
1804
-
1805
- #. module: contract
1806
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__is_plan_successor_allowed
1807
- msgid "Plan successor allowed?"
1808
- msgstr "Planification d'un successeur autorisée ?"
1809
-
1810
- #. module: contract
1811
- #. odoo-python
1812
- #: code:addons/contract/models/contract_line.py:0
1813
- #, python-format
1814
- msgid "Plan successor not allowed for this line"
1815
- msgstr "Planification d'un successeur non autorisée sur cette ligne"
1816
-
1817
1331
  #. module: contract
1818
1332
  #. odoo-python
1819
1333
  #: code:addons/contract/models/contract.py:0
1820
- #, python-format
1821
1334
  msgid ""
1822
1335
  "Please define a %(contract_type)s journal for the company '%(company)s'."
1823
1336
  msgstr ""
@@ -1830,34 +1343,23 @@ msgid "Portal Access URL"
1830
1343
  msgstr "URL du portail d'accès"
1831
1344
 
1832
1345
  #. module: contract
1833
- #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_abstract_contract__recurring_invoicing_type__post-paid
1834
- #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_abstract_contract_line__recurring_invoicing_type__post-paid
1835
1346
  #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_contract__recurring_invoicing_type__post-paid
1836
1347
  #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_line__recurring_invoicing_type__post-paid
1837
- #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_recurrency_basic_mixin__recurring_invoicing_type__post-paid
1838
- #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_recurrency_mixin__recurring_invoicing_type__post-paid
1348
+ #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_recurring_mixin__recurring_invoicing_type__post-paid
1839
1349
  #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_template__recurring_invoicing_type__post-paid
1840
1350
  #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_template_line__recurring_invoicing_type__post-paid
1841
1351
  msgid "Post-paid"
1842
1352
  msgstr "Postpayé"
1843
1353
 
1844
1354
  #. module: contract
1845
- #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_abstract_contract__recurring_invoicing_type__pre-paid
1846
- #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_abstract_contract_line__recurring_invoicing_type__pre-paid
1847
1355
  #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_contract__recurring_invoicing_type__pre-paid
1848
1356
  #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_line__recurring_invoicing_type__pre-paid
1849
- #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_recurrency_basic_mixin__recurring_invoicing_type__pre-paid
1850
- #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_recurrency_mixin__recurring_invoicing_type__pre-paid
1357
+ #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_recurring_mixin__recurring_invoicing_type__pre-paid
1851
1358
  #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_template__recurring_invoicing_type__pre-paid
1852
1359
  #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_template_line__recurring_invoicing_type__pre-paid
1853
1360
  msgid "Pre-paid"
1854
1361
  msgstr "Prépayé"
1855
1362
 
1856
- #. module: contract
1857
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__predecessor_contract_line_id
1858
- msgid "Predecessor Contract Line"
1859
- msgstr "Ligne de contrat précédentes"
1860
-
1861
1363
  #. module: contract
1862
1364
  #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_form_view
1863
1365
  msgid "Preview"
@@ -1869,7 +1371,6 @@ msgid "Price unit"
1869
1371
  msgstr "Prix unitaire"
1870
1372
 
1871
1373
  #. module: contract
1872
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract__pricelist_id
1873
1374
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__pricelist_id
1874
1375
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template__pricelist_id
1875
1376
  #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_template_search_view
@@ -1877,7 +1378,6 @@ msgid "Pricelist"
1877
1378
  msgstr "Liste de prix"
1878
1379
 
1879
1380
  #. module: contract
1880
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract_line__product_id
1881
1381
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__product_id
1882
1382
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__product_id
1883
1383
  msgid "Product"
@@ -1891,7 +1391,11 @@ msgid "Purchase Contracts"
1891
1391
  msgstr "Contrats d'achat"
1892
1392
 
1893
1393
  #. module: contract
1894
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract_line__quantity
1394
+ #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_form_view
1395
+ msgid "Put some note here..."
1396
+ msgstr ""
1397
+
1398
+ #. module: contract
1895
1399
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__quantity
1896
1400
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__quantity
1897
1401
  #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.portal_contract_page
@@ -1899,12 +1403,9 @@ msgid "Quantity"
1899
1403
  msgstr "Quantité"
1900
1404
 
1901
1405
  #. module: contract
1902
- #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_abstract_contract__recurring_rule_type__quarterly
1903
- #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_abstract_contract_line__recurring_rule_type__quarterly
1904
1406
  #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_contract__recurring_rule_type__quarterly
1905
1407
  #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_line__recurring_rule_type__quarterly
1906
- #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_recurrency_basic_mixin__recurring_rule_type__quarterly
1907
- #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_recurrency_mixin__recurring_rule_type__quarterly
1408
+ #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_recurring_mixin__recurring_rule_type__quarterly
1908
1409
  #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_template__recurring_rule_type__quarterly
1909
1410
  #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_template_line__recurring_rule_type__quarterly
1910
1411
  msgid "Quarter(s)"
@@ -1916,35 +1417,33 @@ msgid "Ratings"
1916
1417
  msgstr ""
1917
1418
 
1918
1419
  #. module: contract
1919
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract__recurring_rule_type
1920
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract_line__recurring_rule_type
1921
1420
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__recurring_rule_type
1922
1421
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__recurring_rule_type
1923
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_recurrency_basic_mixin__recurring_rule_type
1924
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_recurrency_mixin__recurring_rule_type
1422
+ #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_recurring_mixin__recurring_rule_type
1925
1423
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template__recurring_rule_type
1926
1424
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__recurring_rule_type
1425
+ #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_template_line_form_view
1927
1426
  #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.portal_contract_page
1928
1427
  msgid "Recurrence"
1929
1428
  msgstr "Récurrence"
1930
1429
 
1931
1430
  #. module: contract
1932
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract__line_recurrence
1933
1431
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__line_recurrence
1934
1432
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template__line_recurrence
1935
1433
  msgid "Recurrence at line level?"
1936
1434
  msgstr "Récurrence au niveau des lignes ?"
1937
1435
 
1938
- #. module: contract
1939
- #: model:ir.model,name:contract.model_contract_recurrency_mixin
1940
- msgid "Recurrency mixin for contract models"
1941
- msgstr "Récurrence pour les modèles de contrat"
1942
-
1943
1436
  #. module: contract
1944
1437
  #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_form_view
1945
1438
  msgid "Recurring Invoices"
1946
1439
  msgstr "Factures récurrentes"
1947
1440
 
1441
+ #. module: contract
1442
+ #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__is_recurring_note
1443
+ #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__is_recurring_note
1444
+ msgid "Recurring Note"
1445
+ msgstr ""
1446
+
1948
1447
  #. module: contract
1949
1448
  #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_form_view
1950
1449
  msgid "Recurring Type"
@@ -1955,48 +1454,9 @@ msgstr "Type de récurrence"
1955
1454
  #: code:addons/contract/controllers/main.py:0
1956
1455
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__code
1957
1456
  #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.portal_my_contracts
1958
- #, python-format
1959
1457
  msgid "Reference"
1960
1458
  msgstr "Référence"
1961
1459
 
1962
- #. module: contract
1963
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_form_view
1964
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_line_tree_view
1965
- msgid "Renew"
1966
- msgstr "Renouveler"
1967
-
1968
- #. module: contract
1969
- #: model:ir.actions.server,name:contract.contract_line_cron_for_renew_ir_actions_server
1970
- msgid "Renew Contract lines"
1971
- msgstr "Renouveler les lignes de contrat"
1972
-
1973
- #. module: contract
1974
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract_line__auto_renew_interval
1975
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__auto_renew_interval
1976
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__auto_renew_interval
1977
- msgid "Renew Every"
1978
- msgstr "Renouveler chaque"
1979
-
1980
- #. module: contract
1981
- #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_abstract_contract_line__auto_renew_interval
1982
- #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_line__auto_renew_interval
1983
- #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_template_line__auto_renew_interval
1984
- msgid "Renew every (Days/Week/Month/Year)"
1985
- msgstr "Renouveler chaque (Jour/Semaine/Mois/Année)"
1986
-
1987
- #. module: contract
1988
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract_line__auto_renew_rule_type
1989
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__auto_renew_rule_type
1990
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__auto_renew_rule_type
1991
- msgid "Renewal type"
1992
- msgstr "Type de renouvellement"
1993
-
1994
- #. module: contract
1995
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract_terminate__terminate_comment_required
1996
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_terminate_reason__terminate_comment_required
1997
- msgid "Require a termination comment"
1998
- msgstr "Commentaire de résiliation requis"
1999
-
2000
1460
  #. module: contract
2001
1461
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__user_id
2002
1462
  msgid "Responsible"
@@ -2015,10 +1475,9 @@ msgid "Sale Contracts"
2015
1475
  msgstr "Contrats de vente"
2016
1476
 
2017
1477
  #. module: contract
2018
- #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_abstract_contract_line__display_type__line_section
2019
1478
  #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_line__display_type__line_section
2020
1479
  #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_template_line__display_type__line_section
2021
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_abstract_contract_line_form_view
1480
+ #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_template_line_form_view
2022
1481
  msgid "Section"
2023
1482
  msgstr "Section"
2024
1483
 
@@ -2028,12 +1487,9 @@ msgid "Security Token"
2028
1487
  msgstr "Jeton de sécurité"
2029
1488
 
2030
1489
  #. module: contract
2031
- #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_abstract_contract__recurring_rule_type__semesterly
2032
- #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_abstract_contract_line__recurring_rule_type__semesterly
2033
1490
  #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_contract__recurring_rule_type__semesterly
2034
1491
  #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_line__recurring_rule_type__semesterly
2035
- #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_recurrency_basic_mixin__recurring_rule_type__semesterly
2036
- #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_recurrency_mixin__recurring_rule_type__semesterly
1492
+ #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_recurring_mixin__recurring_rule_type__semesterly
2037
1493
  #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_template__recurring_rule_type__semesterly
2038
1494
  #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_template_line__recurring_rule_type__semesterly
2039
1495
  msgid "Semester(s)"
@@ -2052,24 +1508,15 @@ msgstr "Envoyé"
2052
1508
  #. module: contract
2053
1509
  #. odoo-python
2054
1510
  #: code:addons/contract/models/contract_line.py:0
2055
- #, python-format
2056
1511
  msgid "September"
2057
1512
  msgstr ""
2058
1513
 
2059
1514
  #. module: contract
2060
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract_line__sequence
2061
1515
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__sequence
2062
1516
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__sequence
2063
1517
  msgid "Sequence"
2064
1518
  msgstr "Séquence"
2065
1519
 
2066
- #. module: contract
2067
- #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_abstract_contract_line__sequence
2068
- #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_line__sequence
2069
- #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_template_line__sequence
2070
- msgid "Sequence of the contract line when displaying contracts"
2071
- msgstr "Séquence d'affichage de la ligne du contrat"
2072
-
2073
1520
  #. module: contract
2074
1521
  #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.view_partner_form
2075
1522
  msgid "Show the purchase contracts for this partner"
@@ -2081,38 +1528,15 @@ msgid "Show the sale contracts for this partner"
2081
1528
  msgstr "Afficher les contrats de vente de ce partenaire"
2082
1529
 
2083
1530
  #. module: contract
2084
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract_line__specific_price
2085
1531
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__specific_price
2086
1532
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__specific_price
2087
1533
  msgid "Specific Price"
2088
1534
  msgstr "Prix spécifique"
2089
1535
 
2090
1536
  #. module: contract
2091
- #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_abstract_contract__recurring_rule_type
2092
- #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_abstract_contract_line__recurring_rule_type
2093
- #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_contract__recurring_rule_type
2094
- #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_line__recurring_rule_type
2095
- #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_recurrency_basic_mixin__recurring_rule_type
2096
- #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_recurrency_mixin__recurring_rule_type
2097
- #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_template__recurring_rule_type
2098
- #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_template_line__recurring_rule_type
2099
- msgid "Specify Interval for automatic invoice generation."
2100
- msgstr "Renseigner un intervalle pour la création automatique des factures."
2101
-
2102
- #. module: contract
2103
- #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_abstract_contract_line__auto_renew_rule_type
2104
- #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_line__auto_renew_rule_type
2105
- #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_template_line__auto_renew_rule_type
2106
- msgid "Specify Interval for automatic renewal."
2107
- msgstr "Renseigner un intervalle pour le renouvellement automatique."
2108
-
2109
- #. module: contract
2110
- #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_abstract_contract__recurring_invoicing_type
2111
- #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_abstract_contract_line__recurring_invoicing_type
2112
1537
  #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_contract__recurring_invoicing_type
2113
1538
  #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_line__recurring_invoicing_type
2114
- #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_recurrency_basic_mixin__recurring_invoicing_type
2115
- #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_recurrency_mixin__recurring_invoicing_type
1539
+ #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_recurring_mixin__recurring_invoicing_type
2116
1540
  #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_template__recurring_invoicing_type
2117
1541
  #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_template_line__recurring_invoicing_type
2118
1542
  msgid ""
@@ -2123,9 +1547,13 @@ msgstr ""
2123
1547
  "(postpaiement) de la période d'abonnement."
2124
1548
 
2125
1549
  #. module: contract
2126
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__state
2127
- msgid "State"
2128
- msgstr "État"
1550
+ #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_contract__recurring_rule_type
1551
+ #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_line__recurring_rule_type
1552
+ #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_recurring_mixin__recurring_rule_type
1553
+ #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_template__recurring_rule_type
1554
+ #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_template_line__recurring_rule_type
1555
+ msgid "Specify interval for automatic invoice generation."
1556
+ msgstr ""
2129
1557
 
2130
1558
  #. module: contract
2131
1559
  #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_contract__activity_state
@@ -2141,49 +1569,6 @@ msgstr ""
2141
1569
  "Planifiée : activités futures."
2142
1570
 
2143
1571
  #. module: contract
2144
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_form_view
2145
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_line_tree_view
2146
- msgid "Stop"
2147
- msgstr "Interrompre"
2148
-
2149
- #. module: contract
2150
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_line_wizard_stop_form_view
2151
- msgid "Stop Date"
2152
- msgstr "Date d'interruption"
2153
-
2154
- #. module: contract
2155
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_form_view
2156
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_line_tree_view
2157
- msgid "Stop Plan Successor"
2158
- msgstr "Interrompre et planifier un successeur"
2159
-
2160
- #. module: contract
2161
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__is_stop_allowed
2162
- msgid "Stop allowed?"
2163
- msgstr "Interruption autorisée ?"
2164
-
2165
- #. module: contract
2166
- #. odoo-python
2167
- #: code:addons/contract/models/contract_line.py:0
2168
- #, python-format
2169
- msgid "Stop not allowed for this line"
2170
- msgstr "Interruption non autorisée pour cette ligne"
2171
-
2172
- #. module: contract
2173
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__is_stop_plan_successor_allowed
2174
- msgid "Stop/Plan successor allowed?"
2175
- msgstr "Interruption / Planification d'un successeur autorisé ?"
2176
-
2177
- #. module: contract
2178
- #. odoo-python
2179
- #: code:addons/contract/models/contract_line.py:0
2180
- #, python-format
2181
- msgid "Stop/Plan successor not allowed for this line"
2182
- msgstr ""
2183
- "Interruption / Planification d'un successeur non autorisées sur cette ligne"
2184
-
2185
- #. module: contract
2186
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract_line__price_subtotal
2187
1572
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__price_subtotal
2188
1573
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__price_subtotal
2189
1574
  #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.portal_contract_page
@@ -2191,12 +1576,6 @@ msgid "Sub Total"
2191
1576
  msgstr "Sous-total"
2192
1577
 
2193
1578
  #. module: contract
2194
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__successor_contract_line_id
2195
- msgid "Successor Contract Line"
2196
- msgstr "Ligne de contrat successeur"
2197
-
2198
- #. module: contract
2199
- #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_abstract_contract__contract_type__purchase
2200
1579
  #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_contract__contract_type__purchase
2201
1580
  #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_manually_create_invoice__contract_type__purchase
2202
1581
  #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_template__contract_type__purchase
@@ -2220,182 +1599,39 @@ msgstr ""
2220
1599
  msgid "Supplier Contracts"
2221
1600
  msgstr "Contrats d'achats"
2222
1601
 
2223
- #. module: contract
2224
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_line_wizard_stop_plan_successor_form_view
2225
- msgid "Suspension End Date"
2226
- msgstr "Date de fin de la suspension"
2227
-
2228
- #. module: contract
2229
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_line_wizard_stop_plan_successor_form_view
2230
- msgid "Suspension Start Date"
2231
- msgstr "Date de début de la suspension"
2232
-
2233
1602
  #. module: contract
2234
1603
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__tag_ids
2235
1604
  msgid "Tags"
2236
1605
  msgstr "Étiquettes"
2237
1606
 
2238
1607
  #. module: contract
2239
- #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_abstract_contract_line__display_type
2240
1608
  #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_line__display_type
2241
1609
  #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_template_line__display_type
2242
- msgid "Technical field for UX purpose."
2243
- msgstr "Champ technique."
2244
-
2245
- #. module: contract
2246
- #. odoo-python
2247
- #: code:addons/contract/models/contract.py:0
2248
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_form_view
2249
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_terminate_form_view
2250
- #, python-format
2251
- msgid "Terminate Contract"
2252
- msgstr "Résilier le contrat"
2253
-
2254
- #. module: contract
2255
- #: model:ir.model,name:contract.model_contract_contract_terminate
2256
- msgid "Terminate Contract Wizard"
2257
- msgstr "Assistant de résiliation de contrat"
2258
-
2259
- #. module: contract
2260
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract_terminate__terminate_with_last_date_invoiced
2261
- msgid "Terminate lines with last date invoiced"
2262
- msgstr ""
2263
-
2264
- #. module: contract
2265
- #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_contract_terminate__terminate_with_last_date_invoiced
2266
- msgid ""
2267
- "Terminate the contract lines with the last invoiced date if they cannot be "
2268
- "terminated with the date reported in the wizard."
1610
+ msgid "Technical field for UX purposes."
2269
1611
  msgstr ""
2270
1612
 
2271
- #. module: contract
2272
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__is_terminated
2273
- msgid "Terminated"
2274
- msgstr "Résilié"
2275
-
2276
- #. module: contract
2277
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__terminate_comment
2278
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract_terminate__terminate_comment
2279
- msgid "Termination Comment"
2280
- msgstr "Commentaire de résiliation"
2281
-
2282
- #. module: contract
2283
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__terminate_date
2284
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract_terminate__terminate_date
2285
- msgid "Termination Date"
2286
- msgstr "Date de résiliation"
2287
-
2288
- #. module: contract
2289
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract_line__termination_notice_interval
2290
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__termination_notice_interval
2291
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__termination_notice_interval
2292
- msgid "Termination Notice Before"
2293
- msgstr "Avis d'échéance avant"
2294
-
2295
- #. module: contract
2296
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__termination_notice_date
2297
- msgid "Termination Notice Date"
2298
- msgstr "Date de l'avis d'échéance"
2299
-
2300
- #. module: contract
2301
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract_line__termination_notice_rule_type
2302
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__termination_notice_rule_type
2303
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__termination_notice_rule_type
2304
- msgid "Termination Notice type"
2305
- msgstr "Type d'avis d'échéance"
2306
-
2307
- #. module: contract
2308
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__terminate_reason_id
2309
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract_terminate__terminate_reason_id
2310
- msgid "Termination Reason"
2311
- msgstr "Raison de la résiliation"
2312
-
2313
- #. module: contract
2314
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_form_view
2315
- msgid "This contract was terminated for the reason"
2316
- msgstr "Ce contrat a été résilié pour la raison"
2317
-
2318
- #. module: contract
2319
- #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_line__manual_renew_needed
2320
- #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_line_wizard__manual_renew_needed
2321
- msgid ""
2322
- "This flag is used to make a difference between a definitive stopand "
2323
- "temporary one for which a user is not able to plan asuccessor in advance"
2324
- msgstr ""
2325
- "Cet indicateur est utilisé pour différencier une interruption définitive et "
2326
- "une suspension pour laquelle l'utilisateur n'est pas en mesure de planifier "
2327
- "un successeur à l'avance"
2328
-
2329
- #. module: contract
2330
- #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_line__state__to-renew
2331
- msgid "To renew"
2332
- msgstr "À renouveler"
2333
-
2334
1613
  #. module: contract
2335
1614
  #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_contract__activity_exception_decoration
2336
1615
  msgid "Type of the exception activity on record."
2337
1616
  msgstr "Type de l'activité-alerte sur l'enregistrement."
2338
1617
 
2339
1618
  #. module: contract
2340
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__is_un_cancel_allowed
2341
- msgid "Un-Cancel allowed?"
2342
- msgstr "Révocation de l'annulation autorisée ?"
2343
-
2344
- #. module: contract
2345
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_form_view
2346
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_line_tree_view
2347
- msgid "Un-cancel"
2348
- msgstr "Révoquer l'annulation"
2349
-
2350
- #. module: contract
2351
- #. odoo-python
2352
- #: code:addons/contract/models/contract_line.py:0
2353
- #, python-format
2354
- msgid "Un-cancel not allowed for this line"
2355
- msgstr "Révocation de l'annulation non autorisée pour cette ligne"
2356
-
2357
- #. module: contract
2358
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract_line__price_unit
2359
1619
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__price_unit
2360
1620
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__price_unit
2361
1621
  msgid "Unit Price"
2362
1622
  msgstr "Prix Unitaire"
2363
1623
 
2364
1624
  #. module: contract
2365
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract_line__uom_id
2366
1625
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__uom_id
2367
1626
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__uom_id
2368
1627
  msgid "Unit of Measure"
2369
1628
  msgstr "Unité de mesure"
2370
1629
 
2371
- #. module: contract
2372
- #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_line__state__upcoming
2373
- msgid "Upcoming"
2374
- msgstr "À venir"
2375
-
2376
- #. module: contract
2377
- #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_line__state__upcoming-close
2378
- msgid "Upcoming Close"
2379
- msgstr "Interruption à venir"
2380
-
2381
- #. module: contract
2382
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_form_view
2383
- msgid "Update Termination Details"
2384
- msgstr "Mettre à jour les détails de résiliation"
2385
-
2386
1630
  #. module: contract
2387
1631
  #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.report_contract_document
2388
1632
  msgid "VAT:"
2389
1633
  msgstr "TVA :"
2390
1634
 
2391
- #. module: contract
2392
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_line_wizard_plan_successor_form_view
2393
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_line_wizard_stop_form_view
2394
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_line_wizard_stop_plan_successor_form_view
2395
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_line_wizard_uncancel_form_view
2396
- msgid "Validate"
2397
- msgstr "Valider"
2398
-
2399
1635
  #. module: contract
2400
1636
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__website_message_ids
2401
1637
  msgid "Website Messages"
@@ -2407,32 +1643,27 @@ msgid "Website communication history"
2407
1643
  msgstr "Historique de la communication du site web"
2408
1644
 
2409
1645
  #. module: contract
2410
- #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_abstract_contract__recurring_rule_type__weekly
2411
- #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_abstract_contract_line__auto_renew_rule_type__weekly
2412
- #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_abstract_contract_line__recurring_rule_type__weekly
2413
- #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_abstract_contract_line__termination_notice_rule_type__weekly
2414
1646
  #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_contract__recurring_rule_type__weekly
2415
- #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_line__auto_renew_rule_type__weekly
2416
1647
  #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_line__recurring_rule_type__weekly
2417
- #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_line__termination_notice_rule_type__weekly
2418
- #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_recurrency_basic_mixin__recurring_rule_type__weekly
2419
- #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_recurrency_mixin__recurring_rule_type__weekly
1648
+ #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_recurring_mixin__recurring_rule_type__weekly
2420
1649
  #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_template__recurring_rule_type__weekly
2421
- #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_template_line__auto_renew_rule_type__weekly
2422
1650
  #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_template_line__recurring_rule_type__weekly
2423
- #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_template_line__termination_notice_rule_type__weekly
2424
1651
  msgid "Week(s)"
2425
1652
  msgstr "Semaine(s)"
2426
1653
 
2427
1654
  #. module: contract
2428
- #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_abstract_contract_line__note_invoicing_mode__with_next_line
1655
+ #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_line__note_invoicing_mode
1656
+ #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_template_line__note_invoicing_mode
1657
+ msgid "When to invoice this note line relative to others."
1658
+ msgstr ""
1659
+
1660
+ #. module: contract
2429
1661
  #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_line__note_invoicing_mode__with_next_line
2430
1662
  #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_template_line__note_invoicing_mode__with_next_line
2431
1663
  msgid "With next line"
2432
1664
  msgstr "Avec la ligne suivante"
2433
1665
 
2434
1666
  #. module: contract
2435
- #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_abstract_contract_line__note_invoicing_mode__with_previous_line
2436
1667
  #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_line__note_invoicing_mode__with_previous_line
2437
1668
  #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_template_line__note_invoicing_mode__with_previous_line
2438
1669
  msgid "With previous line"
@@ -2444,38 +1675,17 @@ msgid "With running contracts"
2444
1675
  msgstr "Avec contrats en cours"
2445
1676
 
2446
1677
  #. module: contract
2447
- #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_abstract_contract__recurring_rule_type__yearly
2448
- #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_abstract_contract_line__auto_renew_rule_type__yearly
2449
- #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_abstract_contract_line__recurring_rule_type__yearly
2450
1678
  #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_contract__recurring_rule_type__yearly
2451
- #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_line__auto_renew_rule_type__yearly
2452
1679
  #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_line__recurring_rule_type__yearly
2453
- #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_recurrency_basic_mixin__recurring_rule_type__yearly
2454
- #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_recurrency_mixin__recurring_rule_type__yearly
1680
+ #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_recurring_mixin__recurring_rule_type__yearly
2455
1681
  #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_template__recurring_rule_type__yearly
2456
- #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_template_line__auto_renew_rule_type__yearly
2457
1682
  #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_template_line__recurring_rule_type__yearly
2458
1683
  msgid "Year(s)"
2459
1684
  msgstr "Année(s)"
2460
1685
 
2461
- #. module: contract
2462
- #. odoo-python
2463
- #: code:addons/contract/models/contract.py:0
2464
- #, python-format
2465
- msgid "You are not allowed to terminate contracts."
2466
- msgstr "Vous n'êtes pas autorisé à résilier des contrats."
2467
-
2468
1686
  #. module: contract
2469
1687
  #. odoo-python
2470
1688
  #: code:addons/contract/models/contract_line.py:0
2471
- #, python-format
2472
- msgid "You can't delay a contract line invoiced at least one time."
2473
- msgstr "Vous ne pouvez pas retarder une ligne de contrat déjà facturée."
2474
-
2475
- #. module: contract
2476
- #. odoo-python
2477
- #: code:addons/contract/models/contract_line.py:0
2478
- #, python-format
2479
1689
  msgid ""
2480
1690
  "You can't have a date of next invoice anterior to the start of the contract "
2481
1691
  "line '%s'"
@@ -2486,7 +1696,6 @@ msgstr ""
2486
1696
  #. module: contract
2487
1697
  #. odoo-python
2488
1698
  #: code:addons/contract/models/contract_line.py:0
2489
- #, python-format
2490
1699
  msgid ""
2491
1700
  "You can't have the end date before the date of last invoice for the contract "
2492
1701
  "line '%s'"
@@ -2497,7 +1706,6 @@ msgstr ""
2497
1706
  #. module: contract
2498
1707
  #. odoo-python
2499
1708
  #: code:addons/contract/models/contract_line.py:0
2500
- #, python-format
2501
1709
  msgid ""
2502
1710
  "You can't have the next invoice date before the date of last invoice for the "
2503
1711
  "contract line '%s'"
@@ -2508,7 +1716,6 @@ msgstr ""
2508
1716
  #. module: contract
2509
1717
  #. odoo-python
2510
1718
  #: code:addons/contract/models/contract_line.py:0
2511
- #, python-format
2512
1719
  msgid ""
2513
1720
  "You can't have the start date after the date of last invoice for the "
2514
1721
  "contract line '%s'"
@@ -2519,27 +1726,21 @@ msgstr ""
2519
1726
  #. module: contract
2520
1727
  #. odoo-python
2521
1728
  #: code:addons/contract/models/contract_line.py:0
2522
- #, python-format
2523
1729
  msgid "You must supply a date of next invoice for contract line '%s'"
2524
1730
  msgstr "Vous devez indiquer la date de prochaine facture pour la ligne '%s'"
2525
1731
 
2526
1732
  #. module: contract
2527
1733
  #. odoo-python
2528
1734
  #: code:addons/contract/models/contract.py:0
2529
- #, python-format
2530
1735
  msgid "by contract"
2531
1736
  msgstr ""
2532
1737
 
2533
1738
  #. module: contract
2534
1739
  #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_form_view
1740
+ #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_template_form_view
2535
1741
  msgid "e.g. Contract XYZ"
2536
1742
  msgstr "par ex. Contrat XYZ"
2537
1743
 
2538
- #. module: contract
2539
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_form_view
2540
- msgid "on"
2541
- msgstr "le"
2542
-
2543
1744
  #. module: contract
2544
1745
  #: model:mail.template,subject:contract.email_contract_template
2545
1746
  msgid "{{ object.company_id.name }} Contract (Ref {{ object.name or 'n/a' }})"
@@ -2554,6 +1755,565 @@ msgstr ""
2554
1755
  "{{ object.company_id.name }} Contrat (Ref {{ object.name or 'n/a' }}) - "
2555
1756
  "Modifications"
2556
1757
 
1758
+ #~ msgid ""
1759
+ #~ "<div style=\"font-family: 'Lucida Grande', Ubuntu, Arial, Verdana, sans-"
1760
+ #~ "serif; font-size: 12px; color: rgb(34, 34, 34); background-color: #FFF; "
1761
+ #~ "\">\n"
1762
+ #~ " <p>Hello <t t-out=\"object.partner_id.name or '' \"></t>,"
1763
+ #~ "</p>\n"
1764
+ #~ " <p>A new contract has been created: </p>\n"
1765
+ #~ "\n"
1766
+ #~ " <p style=\"border-left: 1px solid #8e0000; margin-left: "
1767
+ #~ "30px;\">\n"
1768
+ #~ " &amp;nbsp;&amp;nbsp;<strong>REFERENCES</strong><br>\n"
1769
+ #~ " &amp;nbsp;&amp;nbsp;Contract: <strong t-out=\"object."
1770
+ #~ "name\"></strong><br>\n"
1771
+ #~ " <t t-if=\"object.date_start\">\n"
1772
+ #~ " &amp;nbsp;&amp;nbsp;Contract Date Start: <t t-"
1773
+ #~ "out=\"object.date_start or ''\"></t><br>\n"
1774
+ #~ " </t>\n"
1775
+ #~ "\n"
1776
+ #~ " <t t-if=\"object.user_id\">\n"
1777
+ #~ " <t t-if=\"object.user_id.email\">\n"
1778
+ #~ " &amp;nbsp;&amp;nbsp;Your Contact: <a t-att-"
1779
+ #~ "href=\"'mailto:%s?subject=Contract %s' % (object.user_id.email, object."
1780
+ #~ "name)\" t-out=\"object.user_id.name\"></a>\n"
1781
+ #~ " </t>\n"
1782
+ #~ " <t t-else=\"\">\n"
1783
+ #~ " &amp;nbsp;&amp;nbsp;Your Contact: <t t-"
1784
+ #~ "out=\"object.user_id.name\"></t>\n"
1785
+ #~ " </t>\n"
1786
+ #~ " </t>\n"
1787
+ #~ " </p>\n"
1788
+ #~ "\n"
1789
+ #~ " <br>\n"
1790
+ #~ " <p>If you have any questions, do not hesitate to contact "
1791
+ #~ "us.</p>\n"
1792
+ #~ " <p>Thank you for choosing <t t-out=\"object.company_id."
1793
+ #~ "name or 'us'\"></t>!</p>\n"
1794
+ #~ " <br>\n"
1795
+ #~ " <br>\n"
1796
+ #~ " <div style=\"width: 375px; margin: 0px; padding: 0px; "
1797
+ #~ "background-color: #8E0000; border-top-left-radius: 5px 5px; border-top-"
1798
+ #~ "right-radius: 5px 5px; background-repeat: repeat no-repeat;\">\n"
1799
+ #~ " <h3 style=\"margin: 0px; padding: 2px 14px; font-"
1800
+ #~ "size: 12px; color: #DDD;\">\n"
1801
+ #~ " <strong style=\"text-transform:uppercase;\" t-"
1802
+ #~ "out=\"object.company_id.name\"></strong></h3>\n"
1803
+ #~ " </div>\n"
1804
+ #~ " <div style=\"width: 347px; margin: 0px; padding: 5px "
1805
+ #~ "14px; line-height: 16px; background-color: #F2F2F2;\">\n"
1806
+ #~ " <span style=\"color: #222; margin-bottom: 5px; "
1807
+ #~ "display: block; \">\n"
1808
+ #~ " <address t-field=\"object.company_id.sudo()."
1809
+ #~ "partner_id\" t-options='{\"widget\": \"contact\", \"fields\": [\"name\", "
1810
+ #~ "\"address\"], \"no_marker\": True}'></address>\n"
1811
+ #~ " </span>\n"
1812
+ #~ " <t t-if=\"object.company_id.phone\">\n"
1813
+ #~ " <div style=\"margin-top: 0px; margin-right: 0px; "
1814
+ #~ "margin-bottom: 0px; margin-left: 0px; padding-top: 0px; padding-right: "
1815
+ #~ "0px; padding-bottom: 0px; padding-left: 0px; \">\n"
1816
+ #~ " Phone: <t t-out=\"object.company_id.phone\"></"
1817
+ #~ "t>\n"
1818
+ #~ " </div>\n"
1819
+ #~ " </t>\n"
1820
+ #~ " <t t-if=\"object.company_id.website\">\n"
1821
+ #~ " <div>\n"
1822
+ #~ " Web: <a t-att-href=\"object.company_id."
1823
+ #~ "website\" t-out=\"object.company_id.website\"></a>\n"
1824
+ #~ " </div>\n"
1825
+ #~ " </t>\n"
1826
+ #~ " </div>\n"
1827
+ #~ " <br>\n"
1828
+ #~ " <a t-att-href=\"'%s/my/contracts/%s?access_token=%s' % "
1829
+ #~ "(object.get_base_url(), object.id, object.access_token)\" "
1830
+ #~ "target=\"_blank\" style=\"background-color:#875A7B;padding: 8px 16px 8px "
1831
+ #~ "16px; text-decoration: none; color: #fff; border-radius: 5px; font-"
1832
+ #~ "size:13px;\">View contract</a>\n"
1833
+ #~ " </div>\n"
1834
+ #~ " "
1835
+ #~ msgstr ""
1836
+ #~ "<div style=\"font-family : 'Lucida Grande', Ubuntu, Arial, Verdana, sans-"
1837
+ #~ "serif ; font-size : 12px ; color : rgb(34, 34, 34) ; background-color : "
1838
+ #~ "#FFF ; \">\n"
1839
+ #~ " <p>Bonjour <t t-out=\"object.partner_id.name or '' \"></"
1840
+ #~ "t>,</p>\n"
1841
+ #~ " <p>Un nouveau contrat a été créé : </p>\n"
1842
+ #~ "\n"
1843
+ #~ " <p style=\"border-left : 1px solid #8e0000 ; margin-"
1844
+ #~ "left : 30px ;\">\n"
1845
+ #~ " &amp ;nbsp ;&amp ;nbsp ;<strong>REFERENCES</"
1846
+ #~ "strong><br>\n"
1847
+ #~ " &amp ;nbsp ;&amp ;nbsp ;Contrat : <strong t-"
1848
+ #~ "out=\"object.name\"></strong><br>\n"
1849
+ #~ " <t t-if=\"object.date_start\">\n"
1850
+ #~ " &amp ;nbsp ;&amp ;nbsp ;Date de début du "
1851
+ #~ "contrat : <t t-out=\"object.date_start or ''\"></t><br>\n"
1852
+ #~ " </t>\n"
1853
+ #~ "\n"
1854
+ #~ " <t t-if=\"object.user_id\">\n"
1855
+ #~ " <t t-if=\"object.user_id.email\">\n"
1856
+ #~ " &amp ;nbsp ;&amp ;nbsp ;Votre contact : <a t-"
1857
+ #~ "att-href=\"'mailto :%s ?subject=Contrat %s' % (object.user_id.email, "
1858
+ #~ "object.name)\" t-out=\"object.user_id.name\"></a>\n"
1859
+ #~ " </t>\n"
1860
+ #~ " <t t-else=\"\">\n"
1861
+ #~ " &amp ;nbsp ;&amp ;nbsp ;Votre contact : <t t-"
1862
+ #~ "out=\"object.user_id.name\"></t>\n"
1863
+ #~ " </t>\n"
1864
+ #~ " </t>\n"
1865
+ #~ " </p>\n"
1866
+ #~ "\n"
1867
+ #~ " <br>\n"
1868
+ #~ " <p>Si vous avez des questions, n'hésitez pas à nous "
1869
+ #~ "contacter.</p>\n"
1870
+ #~ " <p>Merci de choisir <t t-out=\"object.company_id.name or "
1871
+ #~ "'notre structure'\"></t> !</p>\n"
1872
+ #~ " <br>\n"
1873
+ #~ " <br>\n"
1874
+ #~ " <div style=\"width : 375px ; margin : 0px ; padding : "
1875
+ #~ "0px ; background-color : #8E0000 ; border-top-left-radius : 5px 5px ; "
1876
+ #~ "border-top-right-radius : 5px 5px ; background-repeat : repeat no-repeat ;"
1877
+ #~ "\">\n"
1878
+ #~ " <h3 style=\"margin : 0px ; padding : 2px 14px ; font-"
1879
+ #~ "size : 12px ; color : #DDD ;\">\n"
1880
+ #~ " <strong style=\"text-transform :uppercase ;\" t-"
1881
+ #~ "out=\"object.company_id.name\"></strong></h3>\n"
1882
+ #~ " </div>\n"
1883
+ #~ " <div style=\"width : 347px ; margin : 0px ; padding : 5px "
1884
+ #~ "14px ; line-height : 16px ; background-color : #F2F2F2 ;\">\n"
1885
+ #~ " <span style=\"color : #222 ; margin-bottom : 5px ; "
1886
+ #~ "display : block ; \">\n"
1887
+ #~ " <address t-field=\"object.company_id.sudo()."
1888
+ #~ "partner_id\" t-options='{\"widget\" : \"contact\", \"fields\" : "
1889
+ #~ "[\"name\", \"address\"], \"no_marker\" : True}'></address>\n"
1890
+ #~ " </span>\n"
1891
+ #~ " <t t-if=\"object.company_id.phone\">\n"
1892
+ #~ " <div style=\"margin-top : 0px ; margin-right : "
1893
+ #~ "0px ; margin-bottom : 0px ; margin-left : 0px ; padding-top : 0px ; "
1894
+ #~ "padding-right : 0px ; padding-bottom : 0px ; padding-left : 0px ; \">\n"
1895
+ #~ " Téléphone : <t t-out=\"object.company_id."
1896
+ #~ "phone\"></t>\n"
1897
+ #~ " </div>\n"
1898
+ #~ " </t>\n"
1899
+ #~ " <t t-if=\"object.company_id.website\">\n"
1900
+ #~ " <div>\n"
1901
+ #~ " Site web : <a t-att-href=\"object.company_id."
1902
+ #~ "website\" t-out=\"object.company_id.website\"></a>\n"
1903
+ #~ " </div>\n"
1904
+ #~ " </t>\n"
1905
+ #~ " </div>\n"
1906
+ #~ " <br>\n"
1907
+ #~ " <a t-att-href=\"'%s/my/contracts/%s ?access_token=%s' % "
1908
+ #~ "(object.get_base_url(), object.id, object.access_token)\" "
1909
+ #~ "target=\"_blank\" style=\"background-color :#875A7B ;padding : 8px 16px "
1910
+ #~ "8px 16px ; text-decoration : none ; color : #fff ; border-radius : 5px ; "
1911
+ #~ "font-size :13px ;\">View contract</a>\n"
1912
+ #~ " </div>\n"
1913
+ #~ " "
1914
+
1915
+ #~ msgid "<strong>#START#</strong>: Start date of the invoiced period"
1916
+ #~ msgstr ""
1917
+ #~ "<strong>#START# :</strong> Date de début de la période de facturation"
1918
+
1919
+ #, python-format
1920
+ #~ msgid "A canceled contract line can't be set to auto-renew"
1921
+ #~ msgstr ""
1922
+ #~ "Une ligne de contrat annulée ne peut pas être renouvelée automatiquement"
1923
+
1924
+ #, python-format
1925
+ #~ msgid "A contract line with a successor can't be set to auto-renew"
1926
+ #~ msgstr ""
1927
+ #~ "Un ligne de contrat vouée à être succédée ne peut pas être renouvelée "
1928
+ #~ "automatiquement"
1929
+
1930
+ #, python-format
1931
+ #~ msgid "A contract line with a successor must have a end date"
1932
+ #~ msgstr ""
1933
+ #~ "Une ligne de contrat vouée à être succédée doit avoir une date de fin"
1934
+
1935
+ #~ msgid "Abstract Recurring Contract"
1936
+ #~ msgstr "Base pour les contrats récurrents"
1937
+
1938
+ #~ msgid "Abstract Recurring Contract Line"
1939
+ #~ msgstr "Base pour les lignes de contrats récurrents"
1940
+
1941
+ #, python-format
1942
+ #~ msgid "An auto-renew line must have a end date"
1943
+ #~ msgstr "Une ligne auto-renouvelable doit avoir une date de fin"
1944
+
1945
+ #~ msgid "Analytic Distribution Search"
1946
+ #~ msgstr "Recherche de distribution analytique"
1947
+
1948
+ #~ msgid "Are you sure you want to cancel this line"
1949
+ #~ msgstr "Êtes-vous certain de vouloir annuler cette ligne"
1950
+
1951
+ #~ msgid "Are you sure you want to re-activate this contract?"
1952
+ #~ msgstr "Êtes-vous certain de vouloir réactiver ce contrat ?"
1953
+
1954
+ #~ msgid "Are you sure you want to terminate this contract?"
1955
+ #~ msgstr "Êtes-vous certain de vouloir résilier ce contrat ?"
1956
+
1957
+ #~ msgid "Auto Renew"
1958
+ #~ msgstr "Auto-renouvellement"
1959
+
1960
+ #~ msgid "Basic recurrency mixin for abstract contract models"
1961
+ #~ msgstr "Modèle de base de récurrence pour les modèles de contrats"
1962
+
1963
+ #~ msgid "Cancel Contract Termination"
1964
+ #~ msgstr "Annuler la résiliation du contrat"
1965
+
1966
+ #~ msgid "Cancel allowed?"
1967
+ #~ msgstr "Annulation autorisée ?"
1968
+
1969
+ #, python-format
1970
+ #~ msgid "Cancel not allowed for this line"
1971
+ #~ msgstr "Annulation non autorisée pour cette ligne"
1972
+
1973
+ #~ msgid "Choose the document that will be automatically generated by cron."
1974
+ #~ msgstr "Choisissez le document qui sera généré automatiquement par cron."
1975
+
1976
+ #~ msgid "Closed"
1977
+ #~ msgstr "Terminée"
1978
+
1979
+ #~ msgid "Companies"
1980
+ #~ msgstr "Sociétés"
1981
+
1982
+ #~ msgid "Config Settings"
1983
+ #~ msgstr "Configuration"
1984
+
1985
+ #~ msgid "Contract Contract Terminate"
1986
+ #~ msgstr "Résilier le contrat"
1987
+
1988
+ #~ msgid "Contract Line Wizard"
1989
+ #~ msgstr "Assistant ligne de contrat"
1990
+
1991
+ #~ msgid "Contract Line origin of this one."
1992
+ #~ msgstr "Source de cette ligne de contrat."
1993
+
1994
+ #~ msgid "Contract Template Lines"
1995
+ #~ msgstr "Lignes de modèles de contrat"
1996
+
1997
+ #~ msgid "Contract Termination Reason"
1998
+ #~ msgstr "Raison de résiliation de contrat"
1999
+
2000
+ #, python-format
2001
+ #~ msgid "Contract line Un-canceled: %s"
2002
+ #~ msgstr "Ligne de contrat réactivée : %s"
2003
+
2004
+ #, python-format
2005
+ #~ msgid "Contract line and its predecessor overlapped"
2006
+ #~ msgstr "La ligne de contrat et son prédecesseur se chevauchent"
2007
+
2008
+ #, python-format
2009
+ #~ msgid "Contract line and its successor overlapped"
2010
+ #~ msgstr "La ligne de contrat et son successeur se chevauchent"
2011
+
2012
+ #, python-format
2013
+ #~ msgid "Contract line canceled: %s"
2014
+ #~ msgstr "Ligne de contrat annulée : %s"
2015
+
2016
+ #, python-format
2017
+ #~ msgid ""
2018
+ #~ "Contract line for <strong>%(product)s</strong>\n"
2019
+ #~ " stopped: <br/>\n"
2020
+ #~ " - <strong>End</strong>: %(old_end)s -- "
2021
+ #~ "%(new_end)s\n"
2022
+ #~ " "
2023
+ #~ msgstr ""
2024
+ #~ "La ligne de contrat pour <strong>%(product)s</strong>\n"
2025
+ #~ " est arrétée : <br/>\n"
2026
+ #~ " - <strong>Fin :</strong> %(old_end)s -- "
2027
+ #~ "%(new_end)s\n"
2028
+ #~ " "
2029
+
2030
+ #, python-format
2031
+ #~ msgid ""
2032
+ #~ "Contract line for <strong>%(product)s</strong>\n"
2033
+ #~ " planned a successor: <br/>\n"
2034
+ #~ " - <strong>Start</strong>: %(new_date_start)s\n"
2035
+ #~ " <br/>\n"
2036
+ #~ " - <strong>End</strong>: %(new_date_end)s\n"
2037
+ #~ " "
2038
+ #~ msgstr ""
2039
+ #~ "La ligne de contrat pour <strong>%(product)s</strong>\n"
2040
+ #~ " est prévue pour renouvellement : <br/>\n"
2041
+ #~ " - <strong>Début :</strong > %(new_date_start)s\n"
2042
+ #~ " <br/>\n"
2043
+ #~ " - <strong>Fin :</strong> %(new_date_end)s\n"
2044
+ #~ " "
2045
+
2046
+ #, python-format
2047
+ #~ msgid ""
2048
+ #~ "Contract line for <strong>%(product)s</strong>\n"
2049
+ #~ " renewed: <br/>\n"
2050
+ #~ " - <strong>Start</strong>: %(new_date_start)s\n"
2051
+ #~ " <br/>\n"
2052
+ #~ " - <strong>End</strong>: %(new_date_end)s\n"
2053
+ #~ " "
2054
+ #~ msgstr ""
2055
+ #~ "La ligne de contrat pour <strong>%(product)s</strong>\n"
2056
+ #~ " est renouvelée : <br/>\n"
2057
+ #~ " - <strong>Début :</strong> %(new_date_start)s\n"
2058
+ #~ " <br/>\n"
2059
+ #~ " - <strong>Fin :</strong> %(new_date_end)s\n"
2060
+ #~ " "
2061
+
2062
+ #, python-format
2063
+ #~ msgid ""
2064
+ #~ "Contract line for <strong>%(product)s</strong>\n"
2065
+ #~ " suspended: <br/>\n"
2066
+ #~ " - <strong>Suspension Start</strong>: %(new_date_start)s\n"
2067
+ #~ " <br/>\n"
2068
+ #~ " - <strong>Suspension End</strong>: %(new_date_end)s\n"
2069
+ #~ " "
2070
+ #~ msgstr ""
2071
+ #~ "La ligne de contrat <strong>%(product)s</strong>\n"
2072
+ #~ " est suspendue : <br/>\n"
2073
+ #~ " - <strong>Début de la suspension :</strong> "
2074
+ #~ "%(new_date_start)s\n"
2075
+ #~ " <br/>\n"
2076
+ #~ " - <strong>Fin de la suspension :</strong> "
2077
+ #~ "%(new_date_end)s\n"
2078
+ #~ " "
2079
+
2080
+ #, python-format
2081
+ #~ msgid "Contract line must be canceled before delete"
2082
+ #~ msgstr "La ligne de contrat doit être annulée avant d'être supprimée"
2083
+
2084
+ #~ msgid "Contract: Can Terminate Contracts"
2085
+ #~ msgstr "Contrat : Peut résilier des contrats"
2086
+
2087
+ #~ msgid "Create New Line At Contract Line Renew"
2088
+ #~ msgstr "Créer une nouvelle ligne au renouvellement de la ligne"
2089
+
2090
+ #~ msgid ""
2091
+ #~ "Defines when the Note is invoiced:\n"
2092
+ #~ "- With previous line: If the previous line can be invoiced.\n"
2093
+ #~ "- With next line: If the next line can be invoiced.\n"
2094
+ #~ "- Custom: Depending on the recurrence to be define."
2095
+ #~ msgstr ""
2096
+ #~ "Définit quand la note est facturée :\n"
2097
+ #~ "- Avec la ligne précédente : Si la ligne précédente peut être facturée.\n"
2098
+ #~ "- Avec la ligne suivante : Si la ligne suivante peut être facturée.\n"
2099
+ #~ "- Personnalisé : En fonction de la récurrence à définir."
2100
+
2101
+ #~ msgid ""
2102
+ #~ "Discount that is applied in generated invoices. It should be less or "
2103
+ #~ "equal to 100"
2104
+ #~ msgstr ""
2105
+ #~ "Remise appliquée dans la facture générée. Elle doit être inférieur ou "
2106
+ #~ "égale à 100"
2107
+
2108
+ #~ msgid ""
2109
+ #~ "If checked, a new line will be generated at contract line renew and "
2110
+ #~ "linked to the original one as successor. The default behavior is to "
2111
+ #~ "extend the end date of the contract by a new subscription period"
2112
+ #~ msgstr ""
2113
+ #~ "Si coché, une nouvelle ligne sera générée lors du renouvellement de la "
2114
+ #~ "ligne du contrat et liée à l'originale comme son successeur. Le "
2115
+ #~ "comportement par défaut est d'étendre la date de fin du contrat par une "
2116
+ #~ "nouvelle période d'abonnement"
2117
+
2118
+ #~ msgid ""
2119
+ #~ "If this is marked, the price will be obtained automatically applying the "
2120
+ #~ "pricelist to the product. If not, you will be able to introduce a manual "
2121
+ #~ "price"
2122
+ #~ msgstr ""
2123
+ #~ "Si coché, le prix sera obtenu automatiquement à partir de la liste de "
2124
+ #~ "prix des articles. Dans le cas contraire, il vous est possible d'en "
2125
+ #~ "saisir un manuellement"
2126
+
2127
+ #~ msgid ""
2128
+ #~ "In case of restart after suspension, this field contain the new contract "
2129
+ #~ "line created."
2130
+ #~ msgstr ""
2131
+ #~ "Dans le cas d'un redémarrage après suspension, ce champ contient la "
2132
+ #~ "nouvelle ligne de contrat créée."
2133
+
2134
+ #~ msgid "In-progress"
2135
+ #~ msgstr "En cours"
2136
+
2137
+ #~ msgid "Is Auto Renew"
2138
+ #~ msgstr "Renouvellement automatique"
2139
+
2140
+ #~ msgid "Is Recurring Note"
2141
+ #~ msgstr "Est une note récurrente"
2142
+
2143
+ #~ msgid "Is suspension without end date"
2144
+ #~ msgstr "Supsension sans date de fin"
2145
+
2146
+ #~ msgid "Manual Renew Needed"
2147
+ #~ msgstr "Renouvellement manuel requis"
2148
+
2149
+ #~ msgid ""
2150
+ #~ "Mark this check if you want to control recurrrence at line level instead "
2151
+ #~ "of all together for the whole contract."
2152
+ #~ msgstr ""
2153
+ #~ "Cochez cette case si vous souhaitez contrôler la récurrence au niveau de "
2154
+ #~ "la ligne plutôt que pour l'ensemble du contrat."
2155
+
2156
+ #~ msgid "Next Invoice Date"
2157
+ #~ msgstr "Date de la prochaine facture"
2158
+
2159
+ #~ msgid "Plan Start"
2160
+ #~ msgstr "Planifier un successeur"
2161
+
2162
+ #~ msgid "Plan successor allowed?"
2163
+ #~ msgstr "Planification d'un successeur autorisée ?"
2164
+
2165
+ #, python-format
2166
+ #~ msgid "Plan successor not allowed for this line"
2167
+ #~ msgstr "Planification d'un successeur non autorisée sur cette ligne"
2168
+
2169
+ #~ msgid "Predecessor Contract Line"
2170
+ #~ msgstr "Ligne de contrat précédentes"
2171
+
2172
+ #~ msgid "Recurrency mixin for contract models"
2173
+ #~ msgstr "Récurrence pour les modèles de contrat"
2174
+
2175
+ #~ msgid "Renew"
2176
+ #~ msgstr "Renouveler"
2177
+
2178
+ #~ msgid "Renew Contract lines"
2179
+ #~ msgstr "Renouveler les lignes de contrat"
2180
+
2181
+ #~ msgid "Renew Every"
2182
+ #~ msgstr "Renouveler chaque"
2183
+
2184
+ #~ msgid "Renew every (Days/Week/Month/Year)"
2185
+ #~ msgstr "Renouveler chaque (Jour/Semaine/Mois/Année)"
2186
+
2187
+ #~ msgid "Renewal type"
2188
+ #~ msgstr "Type de renouvellement"
2189
+
2190
+ #~ msgid "Require a termination comment"
2191
+ #~ msgstr "Commentaire de résiliation requis"
2192
+
2193
+ #~ msgid "Sequence of the contract line when displaying contracts"
2194
+ #~ msgstr "Séquence d'affichage de la ligne du contrat"
2195
+
2196
+ #~ msgid "Specify Interval for automatic invoice generation."
2197
+ #~ msgstr "Renseigner un intervalle pour la création automatique des factures."
2198
+
2199
+ #~ msgid "Specify Interval for automatic renewal."
2200
+ #~ msgstr "Renseigner un intervalle pour le renouvellement automatique."
2201
+
2202
+ #~ msgid "State"
2203
+ #~ msgstr "État"
2204
+
2205
+ #~ msgid "Stop"
2206
+ #~ msgstr "Interrompre"
2207
+
2208
+ #~ msgid "Stop Date"
2209
+ #~ msgstr "Date d'interruption"
2210
+
2211
+ #~ msgid "Stop Plan Successor"
2212
+ #~ msgstr "Interrompre et planifier un successeur"
2213
+
2214
+ #~ msgid "Stop allowed?"
2215
+ #~ msgstr "Interruption autorisée ?"
2216
+
2217
+ #, python-format
2218
+ #~ msgid "Stop not allowed for this line"
2219
+ #~ msgstr "Interruption non autorisée pour cette ligne"
2220
+
2221
+ #~ msgid "Stop/Plan successor allowed?"
2222
+ #~ msgstr "Interruption / Planification d'un successeur autorisé ?"
2223
+
2224
+ #, python-format
2225
+ #~ msgid "Stop/Plan successor not allowed for this line"
2226
+ #~ msgstr ""
2227
+ #~ "Interruption / Planification d'un successeur non autorisées sur cette "
2228
+ #~ "ligne"
2229
+
2230
+ #~ msgid "Successor Contract Line"
2231
+ #~ msgstr "Ligne de contrat successeur"
2232
+
2233
+ #~ msgid "Suspension End Date"
2234
+ #~ msgstr "Date de fin de la suspension"
2235
+
2236
+ #~ msgid "Suspension Start Date"
2237
+ #~ msgstr "Date de début de la suspension"
2238
+
2239
+ #~ msgid "Technical field for UX purpose."
2240
+ #~ msgstr "Champ technique."
2241
+
2242
+ #, python-format
2243
+ #~ msgid "Terminate Contract"
2244
+ #~ msgstr "Résilier le contrat"
2245
+
2246
+ #~ msgid "Terminate Contract Wizard"
2247
+ #~ msgstr "Assistant de résiliation de contrat"
2248
+
2249
+ #~ msgid "Terminated"
2250
+ #~ msgstr "Résilié"
2251
+
2252
+ #~ msgid "Termination Comment"
2253
+ #~ msgstr "Commentaire de résiliation"
2254
+
2255
+ #~ msgid "Termination Date"
2256
+ #~ msgstr "Date de résiliation"
2257
+
2258
+ #~ msgid "Termination Notice Before"
2259
+ #~ msgstr "Avis d'échéance avant"
2260
+
2261
+ #~ msgid "Termination Notice Date"
2262
+ #~ msgstr "Date de l'avis d'échéance"
2263
+
2264
+ #~ msgid "Termination Notice type"
2265
+ #~ msgstr "Type d'avis d'échéance"
2266
+
2267
+ #~ msgid "Termination Reason"
2268
+ #~ msgstr "Raison de la résiliation"
2269
+
2270
+ #~ msgid "This contract was terminated for the reason"
2271
+ #~ msgstr "Ce contrat a été résilié pour la raison"
2272
+
2273
+ #~ msgid ""
2274
+ #~ "This flag is used to make a difference between a definitive stopand "
2275
+ #~ "temporary one for which a user is not able to plan asuccessor in advance"
2276
+ #~ msgstr ""
2277
+ #~ "Cet indicateur est utilisé pour différencier une interruption définitive "
2278
+ #~ "et une suspension pour laquelle l'utilisateur n'est pas en mesure de "
2279
+ #~ "planifier un successeur à l'avance"
2280
+
2281
+ #~ msgid "To renew"
2282
+ #~ msgstr "À renouveler"
2283
+
2284
+ #~ msgid "Un-Cancel allowed?"
2285
+ #~ msgstr "Révocation de l'annulation autorisée ?"
2286
+
2287
+ #~ msgid "Un-cancel"
2288
+ #~ msgstr "Révoquer l'annulation"
2289
+
2290
+ #, python-format
2291
+ #~ msgid "Un-cancel not allowed for this line"
2292
+ #~ msgstr "Révocation de l'annulation non autorisée pour cette ligne"
2293
+
2294
+ #~ msgid "Upcoming"
2295
+ #~ msgstr "À venir"
2296
+
2297
+ #~ msgid "Upcoming Close"
2298
+ #~ msgstr "Interruption à venir"
2299
+
2300
+ #~ msgid "Update Termination Details"
2301
+ #~ msgstr "Mettre à jour les détails de résiliation"
2302
+
2303
+ #~ msgid "Validate"
2304
+ #~ msgstr "Valider"
2305
+
2306
+ #, python-format
2307
+ #~ msgid "You are not allowed to terminate contracts."
2308
+ #~ msgstr "Vous n'êtes pas autorisé à résilier des contrats."
2309
+
2310
+ #, python-format
2311
+ #~ msgid "You can't delay a contract line invoiced at least one time."
2312
+ #~ msgstr "Vous ne pouvez pas retarder une ligne de contrat déjà facturée."
2313
+
2314
+ #~ msgid "on"
2315
+ #~ msgstr "le"
2316
+
2557
2317
  #, python-format
2558
2318
  #~ msgid ""
2559
2319
  #~ "Contract manually invoiced: <a href=\"#\" data-oe-"