odoo-addon-contract 17.0.1.4.3.2__py3-none-any.whl → 18.0.2.0.8__py3-none-any.whl
This diff represents the content of publicly available package versions that have been released to one of the supported registries. The information contained in this diff is provided for informational purposes only and reflects changes between package versions as they appear in their respective public registries.
- odoo/addons/contract/README.rst +14 -10
- odoo/addons/contract/__manifest__.py +3 -10
- odoo/addons/contract/controllers/main.py +1 -8
- odoo/addons/contract/data/contract_cron.xml +0 -2
- odoo/addons/contract/data/mail_template.xml +18 -17
- odoo/addons/contract/data/template_mail_notification.xml +1 -1
- odoo/addons/contract/i18n/am.po +146 -821
- odoo/addons/contract/i18n/ar.po +146 -821
- odoo/addons/contract/i18n/bg.po +146 -821
- odoo/addons/contract/i18n/bs.po +146 -821
- odoo/addons/contract/i18n/ca.po +835 -900
- odoo/addons/contract/i18n/ca_ES.po +146 -821
- odoo/addons/contract/i18n/contract.pot +145 -818
- odoo/addons/contract/i18n/cs.po +146 -821
- odoo/addons/contract/i18n/da.po +146 -821
- odoo/addons/contract/i18n/de.po +712 -953
- odoo/addons/contract/i18n/el_GR.po +146 -821
- odoo/addons/contract/i18n/en_GB.po +146 -821
- odoo/addons/contract/i18n/es.po +714 -947
- odoo/addons/contract/i18n/es_AR.po +550 -877
- odoo/addons/contract/i18n/es_CL.po +146 -821
- odoo/addons/contract/i18n/es_CO.po +146 -821
- odoo/addons/contract/i18n/es_CR.po +146 -821
- odoo/addons/contract/i18n/es_DO.po +146 -821
- odoo/addons/contract/i18n/es_EC.po +146 -821
- odoo/addons/contract/i18n/es_MX.po +146 -821
- odoo/addons/contract/i18n/es_PY.po +146 -821
- odoo/addons/contract/i18n/es_VE.po +146 -821
- odoo/addons/contract/i18n/et.po +146 -821
- odoo/addons/contract/i18n/eu.po +146 -821
- odoo/addons/contract/i18n/fa.po +146 -821
- odoo/addons/contract/i18n/fi.po +422 -848
- odoo/addons/contract/i18n/fr.po +713 -953
- odoo/addons/contract/i18n/fr_CA.po +146 -821
- odoo/addons/contract/i18n/fr_CH.po +146 -821
- odoo/addons/contract/i18n/fr_FR.po +454 -850
- odoo/addons/contract/i18n/gl.po +257 -846
- odoo/addons/contract/i18n/gl_ES.po +146 -821
- odoo/addons/contract/i18n/he.po +146 -821
- odoo/addons/contract/i18n/hi_IN.po +191 -831
- odoo/addons/contract/i18n/hr.po +211 -837
- odoo/addons/contract/i18n/hr_HR.po +223 -839
- odoo/addons/contract/i18n/hu.po +146 -821
- odoo/addons/contract/i18n/id.po +146 -821
- odoo/addons/contract/i18n/it.po +753 -902
- odoo/addons/contract/i18n/ja.po +146 -821
- odoo/addons/contract/i18n/ko.po +146 -821
- odoo/addons/contract/i18n/lt.po +146 -821
- odoo/addons/contract/i18n/lt_LT.po +146 -821
- odoo/addons/contract/i18n/lv.po +146 -821
- odoo/addons/contract/i18n/mk.po +146 -821
- odoo/addons/contract/i18n/mn.po +146 -821
- odoo/addons/contract/i18n/nb.po +146 -821
- odoo/addons/contract/i18n/nb_NO.po +146 -821
- odoo/addons/contract/i18n/nl.po +699 -953
- odoo/addons/contract/i18n/nl_BE.po +146 -821
- odoo/addons/contract/i18n/nl_NL.po +191 -831
- odoo/addons/contract/i18n/pl.po +146 -821
- odoo/addons/contract/i18n/pt.po +415 -839
- odoo/addons/contract/i18n/pt_BR.po +704 -947
- odoo/addons/contract/i18n/pt_PT.po +146 -821
- odoo/addons/contract/i18n/ro.po +146 -821
- odoo/addons/contract/i18n/ru.po +191 -831
- odoo/addons/contract/i18n/sk.po +146 -821
- odoo/addons/contract/i18n/sk_SK.po +146 -821
- odoo/addons/contract/i18n/sl.po +146 -821
- odoo/addons/contract/i18n/sr.po +146 -821
- odoo/addons/contract/i18n/sr@latin.po +146 -821
- odoo/addons/contract/i18n/sv.po +784 -933
- odoo/addons/contract/i18n/th.po +146 -821
- odoo/addons/contract/i18n/tr.po +611 -879
- odoo/addons/contract/i18n/tr_TR.po +221 -838
- odoo/addons/contract/i18n/uk.po +146 -821
- odoo/addons/contract/i18n/vi.po +146 -821
- odoo/addons/contract/i18n/vi_VN.po +146 -821
- odoo/addons/contract/i18n/zh_CN.po +407 -840
- odoo/addons/contract/i18n/zh_TW.po +150 -822
- odoo/addons/contract/migrations/18.0.2.0.0/end-migrate.py +27 -0
- odoo/addons/contract/migrations/18.0.2.0.0/pre-migrate.py +94 -0
- odoo/addons/contract/models/__init__.py +2 -6
- odoo/addons/contract/models/account_move.py +0 -8
- odoo/addons/contract/models/account_move_line.py +14 -0
- odoo/addons/contract/models/contract.py +272 -308
- odoo/addons/contract/models/contract_line.py +37 -859
- odoo/addons/contract/models/{contract_recurrency_mixin.py → contract_recurring_mixin.py} +101 -82
- odoo/addons/contract/models/contract_tag.py +1 -3
- odoo/addons/contract/models/contract_template.py +81 -2
- odoo/addons/contract/models/contract_template_line.py +250 -3
- odoo/addons/contract/report/contract_views.xml +0 -2
- odoo/addons/contract/report/report_contract.xml +13 -13
- odoo/addons/contract/security/contract_security.xml +6 -15
- odoo/addons/contract/security/contract_tag.xml +1 -3
- odoo/addons/contract/security/ir.model.access.csv +0 -2
- odoo/addons/contract/static/description/index.html +24 -18
- odoo/addons/contract/static/src/img/contract_icon.svg +4 -0
- odoo/addons/contract/static/src/js/contract_portal_tour.esm.js +6 -4
- odoo/addons/contract/tests/test_contract.py +82 -928
- odoo/addons/contract/tests/test_multicompany.py +5 -4
- odoo/addons/contract/tests/test_portal.py +6 -3
- odoo/addons/contract/views/contract.xml +92 -235
- odoo/addons/contract/views/contract_line.xml +48 -117
- odoo/addons/contract/views/contract_portal_templates.xml +187 -224
- odoo/addons/contract/views/contract_tag.xml +3 -3
- odoo/addons/contract/views/contract_template.xml +100 -72
- odoo/addons/contract/views/contract_template_line.xml +76 -5
- odoo/addons/contract/views/res_config_settings.xml +5 -6
- odoo/addons/contract/views/res_partner_view.xml +0 -5
- odoo/addons/contract/wizards/__init__.py +0 -2
- odoo/addons/contract/wizards/contract_manually_create_invoice.py +6 -6
- odoo/addons/contract/wizards/contract_manually_create_invoice.xml +2 -3
- {odoo_addon_contract-17.0.1.4.3.2.dist-info → odoo_addon_contract-18.0.2.0.8.dist-info}/METADATA +18 -13
- odoo_addon_contract-18.0.2.0.8.dist-info/RECORD +132 -0
- {odoo_addon_contract-17.0.1.4.3.2.dist-info → odoo_addon_contract-18.0.2.0.8.dist-info}/WHEEL +1 -1
- odoo/addons/contract/data/contract_renew_cron.xml +0 -14
- odoo/addons/contract/models/abstract_contract.py +0 -82
- odoo/addons/contract/models/abstract_contract_line.py +0 -271
- odoo/addons/contract/models/contract_line_constraints.py +0 -429
- odoo/addons/contract/models/contract_terminate_reason.py +0 -14
- odoo/addons/contract/models/res_company.py +0 -15
- odoo/addons/contract/models/res_config_settings.py +0 -18
- odoo/addons/contract/security/contract_terminate_reason.xml +0 -23
- odoo/addons/contract/security/groups.xml +0 -9
- odoo/addons/contract/views/abstract_contract_line.xml +0 -117
- odoo/addons/contract/views/contract_terminate_reason.xml +0 -38
- odoo/addons/contract/wizards/contract_contract_terminate.py +0 -42
- odoo/addons/contract/wizards/contract_contract_terminate.xml +0 -33
- odoo/addons/contract/wizards/contract_line_wizard.py +0 -53
- odoo/addons/contract/wizards/contract_line_wizard.xml +0 -111
- odoo_addon_contract-17.0.1.4.3.2.dist-info/RECORD +0 -143
- {odoo_addon_contract-17.0.1.4.3.2.dist-info → odoo_addon_contract-18.0.2.0.8.dist-info}/top_level.txt +0 -0
odoo/addons/contract/i18n/fr.po
CHANGED
|
@@ -24,72 +24,72 @@ msgstr ""
|
|
|
24
24
|
msgid ""
|
|
25
25
|
"<div style=\"font-family: 'Lucida Grande', Ubuntu, Arial, Verdana, sans-"
|
|
26
26
|
"serif; font-size: 12px; color: rgb(34, 34, 34); background-color: #FFF; \">\n"
|
|
27
|
-
" <p>Hello <t t-out=\"object.partner_id.name or '' \"
|
|
28
|
-
"p>\n"
|
|
27
|
+
" <p>Hello <t t-out=\"object.partner_id.name or '' \"/>,</p>\n"
|
|
29
28
|
" <p>A new contract has been created: </p>\n"
|
|
30
29
|
"\n"
|
|
31
30
|
" <p style=\"border-left: 1px solid #8e0000; margin-left: 30px;"
|
|
32
31
|
"\">\n"
|
|
33
|
-
" &nbsp;&nbsp;<strong>REFERENCES</strong><br
|
|
32
|
+
" &nbsp;&nbsp;<strong>REFERENCES</strong><br/>\n"
|
|
34
33
|
" &nbsp;&nbsp;Contract: <strong t-out=\"object."
|
|
35
|
-
"name\"
|
|
34
|
+
"name\"/><br/>\n"
|
|
36
35
|
" <t t-if=\"object.date_start\">\n"
|
|
37
36
|
" &nbsp;&nbsp;Contract Date Start: <t t-"
|
|
38
|
-
"out=\"object.date_start or ''\"
|
|
37
|
+
"out=\"object.date_start or ''\"/><br/>\n"
|
|
39
38
|
" </t>\n"
|
|
40
39
|
"\n"
|
|
41
40
|
" <t t-if=\"object.user_id\">\n"
|
|
42
|
-
"
|
|
41
|
+
" <t t-if=\"object.user_id.email\">\n"
|
|
43
42
|
" &nbsp;&nbsp;Your Contact: <a t-att-"
|
|
44
43
|
"href=\"'mailto:%s?subject=Contract %s' % (object.user_id.email, object."
|
|
45
|
-
"name)\" t-out=\"object.user_id.name\"
|
|
44
|
+
"name)\" t-out=\"object.user_id.name\"/>\n"
|
|
46
45
|
" </t>\n"
|
|
47
|
-
"
|
|
46
|
+
" <t t-else=\"\">\n"
|
|
48
47
|
" &nbsp;&nbsp;Your Contact: <t t-"
|
|
49
|
-
"out=\"object.user_id.name\"
|
|
48
|
+
"out=\"object.user_id.name\"/>\n"
|
|
50
49
|
" </t>\n"
|
|
51
|
-
"
|
|
50
|
+
" </t>\n"
|
|
52
51
|
" </p>\n"
|
|
53
52
|
"\n"
|
|
54
|
-
" <br
|
|
53
|
+
" <br/>\n"
|
|
55
54
|
" <p>If you have any questions, do not hesitate to contact us."
|
|
56
55
|
"</p>\n"
|
|
57
56
|
" <p>Thank you for choosing <t t-out=\"object.company_id.name "
|
|
58
|
-
"or 'us'\"
|
|
59
|
-
" <br
|
|
60
|
-
" <br
|
|
57
|
+
"or 'us'\"/>!</p>\n"
|
|
58
|
+
" <br/>\n"
|
|
59
|
+
" <br/>\n"
|
|
61
60
|
" <div style=\"width: 375px; margin: 0px; padding: 0px; "
|
|
62
61
|
"background-color: #8E0000; border-top-left-radius: 5px 5px; border-top-right-"
|
|
63
62
|
"radius: 5px 5px; background-repeat: repeat no-repeat;\">\n"
|
|
64
63
|
" <h3 style=\"margin: 0px; padding: 2px 14px; font-size: "
|
|
65
64
|
"12px; color: #DDD;\">\n"
|
|
66
65
|
" <strong style=\"text-transform:uppercase;\" t-"
|
|
67
|
-
"out=\"object.company_id.name\"
|
|
66
|
+
"out=\"object.company_id.name\"/>\n"
|
|
67
|
+
" </h3>\n"
|
|
68
68
|
" </div>\n"
|
|
69
69
|
" <div style=\"width: 347px; margin: 0px; padding: 5px 14px; "
|
|
70
70
|
"line-height: 16px; background-color: #F2F2F2;\">\n"
|
|
71
71
|
" <span style=\"color: #222; margin-bottom: 5px; display: "
|
|
72
72
|
"block; \">\n"
|
|
73
73
|
" <address t-field=\"object.company_id.sudo()."
|
|
74
|
-
"partner_id\" t-options
|
|
75
|
-
"
|
|
74
|
+
"partner_id\" t-options=\"{"widget": "contact", ""
|
|
75
|
+
"fields": ["name", "address"], ""
|
|
76
|
+
"no_marker": True}\"/>\n"
|
|
76
77
|
" </span>\n"
|
|
77
78
|
" <t t-if=\"object.company_id.phone\">\n"
|
|
78
79
|
" <div style=\"margin-top: 0px; margin-right: 0px; "
|
|
79
80
|
"margin-bottom: 0px; margin-left: 0px; padding-top: 0px; padding-right: 0px; "
|
|
80
81
|
"padding-bottom: 0px; padding-left: 0px; \">\n"
|
|
81
|
-
" Phone: <t t-out=\"object.company_id.phone\"
|
|
82
|
-
"t>\n"
|
|
82
|
+
" Phone: <t t-out=\"object.company_id.phone\"/>\n"
|
|
83
83
|
" </div>\n"
|
|
84
84
|
" </t>\n"
|
|
85
85
|
" <t t-if=\"object.company_id.website\">\n"
|
|
86
86
|
" <div>\n"
|
|
87
87
|
" Web: <a t-att-href=\"object.company_id.website\" "
|
|
88
|
-
"t-out=\"object.company_id.website\"
|
|
88
|
+
"t-out=\"object.company_id.website\"/>\n"
|
|
89
89
|
" </div>\n"
|
|
90
90
|
" </t>\n"
|
|
91
91
|
" </div>\n"
|
|
92
|
-
" <br
|
|
92
|
+
" <br/>\n"
|
|
93
93
|
" <a t-att-href=\"'%s/my/contracts/%s?access_token=%s' % "
|
|
94
94
|
"(object.get_base_url(), object.id, object.access_token)\" target=\"_blank\" "
|
|
95
95
|
"style=\"background-color:#875A7B;padding: 8px 16px 8px 16px; text-"
|
|
@@ -98,82 +98,6 @@ msgid ""
|
|
|
98
98
|
" </div>\n"
|
|
99
99
|
" "
|
|
100
100
|
msgstr ""
|
|
101
|
-
"<div style=\"font-family : 'Lucida Grande', Ubuntu, Arial, Verdana, sans-"
|
|
102
|
-
"serif ; font-size : 12px ; color : rgb(34, 34, 34) ; background-color : "
|
|
103
|
-
"#FFF ; \">\n"
|
|
104
|
-
" <p>Bonjour <t t-out=\"object.partner_id.name or '' \"></t>,</"
|
|
105
|
-
"p>\n"
|
|
106
|
-
" <p>Un nouveau contrat a été créé : </p>\n"
|
|
107
|
-
"\n"
|
|
108
|
-
" <p style=\"border-left : 1px solid #8e0000 ; margin-left : "
|
|
109
|
-
"30px ;\">\n"
|
|
110
|
-
" & ;nbsp ;& ;nbsp ;<strong>REFERENCES</strong><br>\n"
|
|
111
|
-
" & ;nbsp ;& ;nbsp ;Contrat : <strong t-out=\"object."
|
|
112
|
-
"name\"></strong><br>\n"
|
|
113
|
-
" <t t-if=\"object.date_start\">\n"
|
|
114
|
-
" & ;nbsp ;& ;nbsp ;Date de début du contrat : "
|
|
115
|
-
"<t t-out=\"object.date_start or ''\"></t><br>\n"
|
|
116
|
-
" </t>\n"
|
|
117
|
-
"\n"
|
|
118
|
-
" <t t-if=\"object.user_id\">\n"
|
|
119
|
-
" <t t-if=\"object.user_id.email\">\n"
|
|
120
|
-
" & ;nbsp ;& ;nbsp ;Votre contact : <a t-att-"
|
|
121
|
-
"href=\"'mailto :%s ?subject=Contrat %s' % (object.user_id.email, object."
|
|
122
|
-
"name)\" t-out=\"object.user_id.name\"></a>\n"
|
|
123
|
-
" </t>\n"
|
|
124
|
-
" <t t-else=\"\">\n"
|
|
125
|
-
" & ;nbsp ;& ;nbsp ;Votre contact : <t t-"
|
|
126
|
-
"out=\"object.user_id.name\"></t>\n"
|
|
127
|
-
" </t>\n"
|
|
128
|
-
" </t>\n"
|
|
129
|
-
" </p>\n"
|
|
130
|
-
"\n"
|
|
131
|
-
" <br>\n"
|
|
132
|
-
" <p>Si vous avez des questions, n'hésitez pas à nous "
|
|
133
|
-
"contacter.</p>\n"
|
|
134
|
-
" <p>Merci de choisir <t t-out=\"object.company_id.name or "
|
|
135
|
-
"'notre structure'\"></t> !</p>\n"
|
|
136
|
-
" <br>\n"
|
|
137
|
-
" <br>\n"
|
|
138
|
-
" <div style=\"width : 375px ; margin : 0px ; padding : 0px ; "
|
|
139
|
-
"background-color : #8E0000 ; border-top-left-radius : 5px 5px ; border-top-"
|
|
140
|
-
"right-radius : 5px 5px ; background-repeat : repeat no-repeat ;\">\n"
|
|
141
|
-
" <h3 style=\"margin : 0px ; padding : 2px 14px ; font-"
|
|
142
|
-
"size : 12px ; color : #DDD ;\">\n"
|
|
143
|
-
" <strong style=\"text-transform :uppercase ;\" t-"
|
|
144
|
-
"out=\"object.company_id.name\"></strong></h3>\n"
|
|
145
|
-
" </div>\n"
|
|
146
|
-
" <div style=\"width : 347px ; margin : 0px ; padding : 5px "
|
|
147
|
-
"14px ; line-height : 16px ; background-color : #F2F2F2 ;\">\n"
|
|
148
|
-
" <span style=\"color : #222 ; margin-bottom : 5px ; "
|
|
149
|
-
"display : block ; \">\n"
|
|
150
|
-
" <address t-field=\"object.company_id.sudo()."
|
|
151
|
-
"partner_id\" t-options='{\"widget\" : \"contact\", \"fields\" : [\"name\", "
|
|
152
|
-
"\"address\"], \"no_marker\" : True}'></address>\n"
|
|
153
|
-
" </span>\n"
|
|
154
|
-
" <t t-if=\"object.company_id.phone\">\n"
|
|
155
|
-
" <div style=\"margin-top : 0px ; margin-right : 0px ; "
|
|
156
|
-
"margin-bottom : 0px ; margin-left : 0px ; padding-top : 0px ; padding-"
|
|
157
|
-
"right : 0px ; padding-bottom : 0px ; padding-left : 0px ; \">\n"
|
|
158
|
-
" Téléphone : <t t-out=\"object.company_id."
|
|
159
|
-
"phone\"></t>\n"
|
|
160
|
-
" </div>\n"
|
|
161
|
-
" </t>\n"
|
|
162
|
-
" <t t-if=\"object.company_id.website\">\n"
|
|
163
|
-
" <div>\n"
|
|
164
|
-
" Site web : <a t-att-href=\"object.company_id."
|
|
165
|
-
"website\" t-out=\"object.company_id.website\"></a>\n"
|
|
166
|
-
" </div>\n"
|
|
167
|
-
" </t>\n"
|
|
168
|
-
" </div>\n"
|
|
169
|
-
" <br>\n"
|
|
170
|
-
" <a t-att-href=\"'%s/my/contracts/%s ?access_token=%s' % "
|
|
171
|
-
"(object.get_base_url(), object.id, object.access_token)\" target=\"_blank\" "
|
|
172
|
-
"style=\"background-color :#875A7B ;padding : 8px 16px 8px 16px ; text-"
|
|
173
|
-
"decoration : none ; color : #fff ; border-radius : 5px ; font-size :13px ;"
|
|
174
|
-
"\">View contract</a>\n"
|
|
175
|
-
" </div>\n"
|
|
176
|
-
" "
|
|
177
101
|
|
|
178
102
|
#. module: contract
|
|
179
103
|
#: model:mail.template,body_html:contract.mail_template_contract_modification
|
|
@@ -259,8 +183,10 @@ msgstr ""
|
|
|
259
183
|
|
|
260
184
|
#. module: contract
|
|
261
185
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_template_form_view
|
|
262
|
-
msgid "
|
|
263
|
-
|
|
186
|
+
msgid ""
|
|
187
|
+
"<strong>#START#</strong>: Start date of the\n"
|
|
188
|
+
" invoiced period"
|
|
189
|
+
msgstr ""
|
|
264
190
|
|
|
265
191
|
#. module: contract
|
|
266
192
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.report_contract_document
|
|
@@ -347,40 +273,6 @@ msgstr "<strong>Total</strong>"
|
|
|
347
273
|
msgid "<strong>Unit Price</strong>"
|
|
348
274
|
msgstr "<strong>Prix unitaire</strong>"
|
|
349
275
|
|
|
350
|
-
#. module: contract
|
|
351
|
-
#. odoo-python
|
|
352
|
-
#: code:addons/contract/models/contract_line.py:0
|
|
353
|
-
#, python-format
|
|
354
|
-
msgid "A canceled contract line can't be set to auto-renew"
|
|
355
|
-
msgstr ""
|
|
356
|
-
"Une ligne de contrat annulée ne peut pas être renouvelée automatiquement"
|
|
357
|
-
|
|
358
|
-
#. module: contract
|
|
359
|
-
#. odoo-python
|
|
360
|
-
#: code:addons/contract/models/contract_line.py:0
|
|
361
|
-
#, python-format
|
|
362
|
-
msgid "A contract line with a successor can't be set to auto-renew"
|
|
363
|
-
msgstr ""
|
|
364
|
-
"Un ligne de contrat vouée à être succédée ne peut pas être renouvelée "
|
|
365
|
-
"automatiquement"
|
|
366
|
-
|
|
367
|
-
#. module: contract
|
|
368
|
-
#. odoo-python
|
|
369
|
-
#: code:addons/contract/models/contract_line.py:0
|
|
370
|
-
#, python-format
|
|
371
|
-
msgid "A contract line with a successor must have a end date"
|
|
372
|
-
msgstr "Une ligne de contrat vouée à être succédée doit avoir une date de fin"
|
|
373
|
-
|
|
374
|
-
#. module: contract
|
|
375
|
-
#: model:ir.model,name:contract.model_contract_abstract_contract
|
|
376
|
-
msgid "Abstract Recurring Contract"
|
|
377
|
-
msgstr "Base pour les contrats récurrents"
|
|
378
|
-
|
|
379
|
-
#. module: contract
|
|
380
|
-
#: model:ir.model,name:contract.model_contract_abstract_contract_line
|
|
381
|
-
msgid "Abstract Recurring Contract Line"
|
|
382
|
-
msgstr "Base pour les lignes de contrats récurrents"
|
|
383
|
-
|
|
384
276
|
#. module: contract
|
|
385
277
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__access_warning
|
|
386
278
|
msgid "Access warning"
|
|
@@ -435,23 +327,11 @@ msgstr "Ajouter une note"
|
|
|
435
327
|
msgid "Add a section"
|
|
436
328
|
msgstr "Ajouter une section"
|
|
437
329
|
|
|
438
|
-
#. module: contract
|
|
439
|
-
#. odoo-python
|
|
440
|
-
#: code:addons/contract/models/contract_line.py:0
|
|
441
|
-
#, python-format
|
|
442
|
-
msgid "An auto-renew line must have a end date"
|
|
443
|
-
msgstr "Une ligne auto-renouvelable doit avoir une date de fin"
|
|
444
|
-
|
|
445
330
|
#. module: contract
|
|
446
331
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__analytic_distribution
|
|
447
332
|
msgid "Analytic Distribution"
|
|
448
333
|
msgstr ""
|
|
449
334
|
|
|
450
|
-
#. module: contract
|
|
451
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__analytic_distribution_search
|
|
452
|
-
msgid "Analytic Distribution Search"
|
|
453
|
-
msgstr "Recherche de distribution analytique"
|
|
454
|
-
|
|
455
335
|
#. module: contract
|
|
456
336
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__analytic_precision
|
|
457
337
|
msgid "Analytic Precision"
|
|
@@ -460,7 +340,6 @@ msgstr "Précision analytique"
|
|
|
460
340
|
#. module: contract
|
|
461
341
|
#. odoo-python
|
|
462
342
|
#: code:addons/contract/models/contract_line.py:0
|
|
463
|
-
#, python-format
|
|
464
343
|
msgid "April"
|
|
465
344
|
msgstr ""
|
|
466
345
|
|
|
@@ -470,22 +349,6 @@ msgstr ""
|
|
|
470
349
|
msgid "Archived"
|
|
471
350
|
msgstr "Archivé"
|
|
472
351
|
|
|
473
|
-
#. module: contract
|
|
474
|
-
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_form_view
|
|
475
|
-
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_line_tree_view
|
|
476
|
-
msgid "Are you sure you want to cancel this line"
|
|
477
|
-
msgstr "Êtes-vous certain de vouloir annuler cette ligne"
|
|
478
|
-
|
|
479
|
-
#. module: contract
|
|
480
|
-
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_form_view
|
|
481
|
-
msgid "Are you sure you want to re-activate this contract?"
|
|
482
|
-
msgstr "Êtes-vous certain de vouloir réactiver ce contrat ?"
|
|
483
|
-
|
|
484
|
-
#. module: contract
|
|
485
|
-
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_terminate_form_view
|
|
486
|
-
msgid "Are you sure you want to terminate this contract?"
|
|
487
|
-
msgstr "Êtes-vous certain de vouloir résilier ce contrat ?"
|
|
488
|
-
|
|
489
352
|
#. module: contract
|
|
490
353
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_search_view
|
|
491
354
|
msgid "Associated Partner"
|
|
@@ -499,79 +362,39 @@ msgstr "Nombre de pièces jointes"
|
|
|
499
362
|
#. module: contract
|
|
500
363
|
#. odoo-python
|
|
501
364
|
#: code:addons/contract/models/contract_line.py:0
|
|
502
|
-
#, python-format
|
|
503
365
|
msgid "August"
|
|
504
366
|
msgstr ""
|
|
505
367
|
|
|
506
368
|
#. module: contract
|
|
507
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract_line__is_auto_renew
|
|
508
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__is_auto_renew
|
|
509
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__is_auto_renew
|
|
510
|
-
msgid "Auto Renew"
|
|
511
|
-
msgstr "Auto-renouvellement"
|
|
512
|
-
|
|
513
|
-
#. module: contract
|
|
514
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract_line__automatic_price
|
|
515
369
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__automatic_price
|
|
516
370
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__automatic_price
|
|
517
371
|
msgid "Auto-price?"
|
|
518
372
|
msgstr "Prix automatique ?"
|
|
519
373
|
|
|
520
374
|
#. module: contract
|
|
521
|
-
#: model:ir.model,name:contract.model_contract_recurrency_basic_mixin
|
|
522
|
-
msgid "Basic recurrency mixin for abstract contract models"
|
|
523
|
-
msgstr "Modèle de base de récurrence pour les modèles de contrats"
|
|
524
|
-
|
|
525
|
-
#. module: contract
|
|
526
|
-
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_form_view
|
|
527
|
-
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_terminate_form_view
|
|
528
|
-
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_line_tree_view
|
|
529
|
-
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_line_wizard_plan_successor_form_view
|
|
530
|
-
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_line_wizard_stop_form_view
|
|
531
|
-
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_line_wizard_stop_plan_successor_form_view
|
|
532
|
-
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_line_wizard_uncancel_form_view
|
|
533
375
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_manually_create_invoice_form_view
|
|
534
376
|
msgid "Cancel"
|
|
535
377
|
msgstr "Annuler"
|
|
536
378
|
|
|
537
379
|
#. module: contract
|
|
538
|
-
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_form_view
|
|
539
|
-
msgid "Cancel Contract Termination"
|
|
540
|
-
msgstr "Annuler la résiliation du contrat"
|
|
541
|
-
|
|
542
|
-
#. module: contract
|
|
543
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__is_cancel_allowed
|
|
544
|
-
msgid "Cancel allowed?"
|
|
545
|
-
msgstr "Annulation autorisée ?"
|
|
546
|
-
|
|
547
|
-
#. module: contract
|
|
548
|
-
#. odoo-python
|
|
549
|
-
#: code:addons/contract/models/contract_line.py:0
|
|
550
|
-
#, python-format
|
|
551
|
-
msgid "Cancel not allowed for this line"
|
|
552
|
-
msgstr "Annulation non autorisée pour cette ligne"
|
|
553
|
-
|
|
554
|
-
#. module: contract
|
|
555
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract_line__is_canceled
|
|
556
380
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__is_canceled
|
|
557
381
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__is_canceled
|
|
558
|
-
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_line__state__canceled
|
|
559
382
|
msgid "Canceled"
|
|
560
383
|
msgstr "Annulée"
|
|
561
384
|
|
|
562
385
|
#. module: contract
|
|
563
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract_line__product_uom_category_id
|
|
564
386
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__product_uom_category_id
|
|
565
387
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__product_uom_category_id
|
|
566
388
|
msgid "Category"
|
|
567
389
|
msgstr "Catégorie"
|
|
568
390
|
|
|
569
391
|
#. module: contract
|
|
570
|
-
#: model:ir.model.fields,help:contract.
|
|
571
|
-
#: model:ir.model.fields,help:contract.
|
|
572
|
-
|
|
573
|
-
|
|
574
|
-
|
|
392
|
+
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_contract__line_recurrence
|
|
393
|
+
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_template__line_recurrence
|
|
394
|
+
msgid ""
|
|
395
|
+
"Check this if you want to control recurrence at the line level instead of "
|
|
396
|
+
"for the whole contract."
|
|
397
|
+
msgstr ""
|
|
575
398
|
|
|
576
399
|
#. module: contract
|
|
577
400
|
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:contract.contract_template_action
|
|
@@ -584,11 +407,6 @@ msgstr "Cliquer pour créer un nouveau modèle de contrat."
|
|
|
584
407
|
msgid "Click to create a new contract."
|
|
585
408
|
msgstr "Cliquer pour créer un nouveau contrat."
|
|
586
409
|
|
|
587
|
-
#. module: contract
|
|
588
|
-
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_line__state__closed
|
|
589
|
-
msgid "Closed"
|
|
590
|
-
msgstr "Terminée"
|
|
591
|
-
|
|
592
410
|
#. module: contract
|
|
593
411
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_tag__color
|
|
594
412
|
msgid "Color Index"
|
|
@@ -606,13 +424,6 @@ msgid "Communication"
|
|
|
606
424
|
msgstr "Communication"
|
|
607
425
|
|
|
608
426
|
#. module: contract
|
|
609
|
-
#: model:ir.model,name:contract.model_res_company
|
|
610
|
-
msgid "Companies"
|
|
611
|
-
msgstr "Sociétés"
|
|
612
|
-
|
|
613
|
-
#. module: contract
|
|
614
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract__company_id
|
|
615
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract_line__company_id
|
|
616
427
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__company_id
|
|
617
428
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__company_id
|
|
618
429
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_tag__company_id
|
|
@@ -624,15 +435,9 @@ msgstr "Société"
|
|
|
624
435
|
#. module: contract
|
|
625
436
|
#. odoo-python
|
|
626
437
|
#: code:addons/contract/models/contract.py:0
|
|
627
|
-
#, python-format
|
|
628
438
|
msgid "Compose Email"
|
|
629
439
|
msgstr "Rédiger courriel"
|
|
630
440
|
|
|
631
|
-
#. module: contract
|
|
632
|
-
#: model:ir.model,name:contract.model_res_config_settings
|
|
633
|
-
msgid "Config Settings"
|
|
634
|
-
msgstr "Configuration"
|
|
635
|
-
|
|
636
441
|
#. module: contract
|
|
637
442
|
#: model:ir.model,name:contract.model_res_partner
|
|
638
443
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.portal_contract_page
|
|
@@ -642,8 +447,6 @@ msgstr "Contact"
|
|
|
642
447
|
#. module: contract
|
|
643
448
|
#: model:ir.actions.report,name:contract.report_contract
|
|
644
449
|
#: model:ir.model,name:contract.model_contract_contract
|
|
645
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract_line__contract_id
|
|
646
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract_terminate__contract_id
|
|
647
450
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__contract_id
|
|
648
451
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_modification__contract_id
|
|
649
452
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__contract_id
|
|
@@ -663,28 +466,12 @@ msgstr "Nb de Contrats"
|
|
|
663
466
|
msgid "Contract -"
|
|
664
467
|
msgstr "Contrat -"
|
|
665
468
|
|
|
666
|
-
#. module: contract
|
|
667
|
-
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_terminate_form_view
|
|
668
|
-
msgid "Contract Contract Terminate"
|
|
669
|
-
msgstr "Résilier le contrat"
|
|
670
|
-
|
|
671
469
|
#. module: contract
|
|
672
470
|
#: model:ir.model,name:contract.model_contract_line
|
|
673
471
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_account_move_line__contract_line_id
|
|
674
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line_wizard__contract_line_id
|
|
675
472
|
msgid "Contract Line"
|
|
676
473
|
msgstr "Ligne de contrat"
|
|
677
474
|
|
|
678
|
-
#. module: contract
|
|
679
|
-
#: model:ir.model,name:contract.model_contract_line_wizard
|
|
680
|
-
msgid "Contract Line Wizard"
|
|
681
|
-
msgstr "Assistant ligne de contrat"
|
|
682
|
-
|
|
683
|
-
#. module: contract
|
|
684
|
-
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_line__predecessor_contract_line_id
|
|
685
|
-
msgid "Contract Line origin of this one."
|
|
686
|
-
msgstr "Source de cette ligne de contrat."
|
|
687
|
-
|
|
688
475
|
#. module: contract
|
|
689
476
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_manually_create_invoice_form_view
|
|
690
477
|
msgid "Contract Manually Create Invoice"
|
|
@@ -707,9 +494,20 @@ msgstr "Modèle de modification de contrat"
|
|
|
707
494
|
|
|
708
495
|
#. module: contract
|
|
709
496
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_form_view
|
|
497
|
+
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_template_form_view
|
|
710
498
|
msgid "Contract Name"
|
|
711
499
|
msgstr "Nom du contrat"
|
|
712
500
|
|
|
501
|
+
#. module: contract
|
|
502
|
+
#: model:ir.model,name:contract.model_contract_recurring_mixin
|
|
503
|
+
msgid "Contract Recurring Mixin"
|
|
504
|
+
msgstr ""
|
|
505
|
+
|
|
506
|
+
#. module: contract
|
|
507
|
+
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_line_form_view
|
|
508
|
+
msgid "Contract Start & End Dates"
|
|
509
|
+
msgstr ""
|
|
510
|
+
|
|
713
511
|
#. module: contract
|
|
714
512
|
#: model:ir.model,name:contract.model_contract_tag
|
|
715
513
|
#: model:ir.ui.menu,name:contract.contract_tag_menu
|
|
@@ -730,28 +528,15 @@ msgstr "Modèle de contrat"
|
|
|
730
528
|
|
|
731
529
|
#. module: contract
|
|
732
530
|
#: model:ir.model,name:contract.model_contract_template_line
|
|
733
|
-
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_template_line_form_view
|
|
734
531
|
msgid "Contract Template Line"
|
|
735
532
|
msgstr "Ligne de modèles de contrat"
|
|
736
533
|
|
|
737
|
-
#. module: contract
|
|
738
|
-
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_template_form_view
|
|
739
|
-
msgid "Contract Template Lines"
|
|
740
|
-
msgstr "Lignes de modèles de contrat"
|
|
741
|
-
|
|
742
534
|
#. module: contract
|
|
743
535
|
#: model:ir.actions.act_window,name:contract.contract_template_action
|
|
744
536
|
#: model:ir.ui.menu,name:contract.contract_template_menu
|
|
745
537
|
msgid "Contract Templates"
|
|
746
538
|
msgstr "Modèles de contrat"
|
|
747
539
|
|
|
748
|
-
#. module: contract
|
|
749
|
-
#: model:ir.actions.act_window,name:contract.contract_terminate_reason_act_window
|
|
750
|
-
#: model:ir.model,name:contract.model_contract_terminate_reason
|
|
751
|
-
#: model:ir.ui.menu,name:contract.contract_terminate_reason_menu
|
|
752
|
-
msgid "Contract Termination Reason"
|
|
753
|
-
msgstr "Raison de résiliation de contrat"
|
|
754
|
-
|
|
755
540
|
#. module: contract
|
|
756
541
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_manually_create_invoice__contract_to_invoice_ids
|
|
757
542
|
msgid "Contract To Invoice"
|
|
@@ -763,7 +548,6 @@ msgid "Contract To Invoice Count"
|
|
|
763
548
|
msgstr "Nombre de contrat à facturer"
|
|
764
549
|
|
|
765
550
|
#. module: contract
|
|
766
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract__contract_type
|
|
767
551
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__contract_type
|
|
768
552
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_manually_create_invoice__contract_type
|
|
769
553
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template__contract_type
|
|
@@ -772,121 +556,19 @@ msgid "Contract Type"
|
|
|
772
556
|
msgstr "Type de contrat"
|
|
773
557
|
|
|
774
558
|
#. module: contract
|
|
775
|
-
|
|
776
|
-
#:
|
|
777
|
-
|
|
778
|
-
|
|
779
|
-
|
|
780
|
-
|
|
781
|
-
#. module: contract
|
|
782
|
-
#. odoo-python
|
|
783
|
-
#: code:addons/contract/models/contract_line.py:0
|
|
784
|
-
#, python-format
|
|
785
|
-
msgid "Contract line Un-canceled: %s"
|
|
786
|
-
msgstr "Ligne de contrat réactivée : %s"
|
|
787
|
-
|
|
788
|
-
#. module: contract
|
|
789
|
-
#. odoo-python
|
|
790
|
-
#: code:addons/contract/models/contract_line.py:0
|
|
791
|
-
#, python-format
|
|
792
|
-
msgid "Contract line and its predecessor overlapped"
|
|
793
|
-
msgstr "La ligne de contrat et son prédecesseur se chevauchent"
|
|
794
|
-
|
|
795
|
-
#. module: contract
|
|
796
|
-
#. odoo-python
|
|
797
|
-
#: code:addons/contract/models/contract_line.py:0
|
|
798
|
-
#, python-format
|
|
799
|
-
msgid "Contract line and its successor overlapped"
|
|
800
|
-
msgstr "La ligne de contrat et son successeur se chevauchent"
|
|
801
|
-
|
|
802
|
-
#. module: contract
|
|
803
|
-
#. odoo-python
|
|
804
|
-
#: code:addons/contract/models/contract_line.py:0
|
|
805
|
-
#, python-format
|
|
806
|
-
msgid "Contract line canceled: %s"
|
|
807
|
-
msgstr "Ligne de contrat annulée : %s"
|
|
808
|
-
|
|
809
|
-
#. module: contract
|
|
810
|
-
#. odoo-python
|
|
811
|
-
#: code:addons/contract/models/contract_line.py:0
|
|
812
|
-
#, python-format
|
|
813
|
-
msgid ""
|
|
814
|
-
"Contract line for <strong>%(product)s</strong>\n"
|
|
815
|
-
" stopped: <br/>\n"
|
|
816
|
-
" - <strong>End</strong>: %(old_end)s -- "
|
|
817
|
-
"%(new_end)s\n"
|
|
818
|
-
" "
|
|
819
|
-
msgstr ""
|
|
820
|
-
"La ligne de contrat pour <strong>%(product)s</strong>\n"
|
|
821
|
-
" est arrétée : <br/>\n"
|
|
822
|
-
" - <strong>Fin :</strong> %(old_end)s -- "
|
|
823
|
-
"%(new_end)s\n"
|
|
824
|
-
" "
|
|
825
|
-
|
|
826
|
-
#. module: contract
|
|
827
|
-
#. odoo-python
|
|
828
|
-
#: code:addons/contract/models/contract_line.py:0
|
|
829
|
-
#, python-format
|
|
830
|
-
msgid ""
|
|
831
|
-
"Contract line for <strong>%(product)s</strong>\n"
|
|
832
|
-
" planned a successor: <br/>\n"
|
|
833
|
-
" - <strong>Start</strong>: %(new_date_start)s\n"
|
|
834
|
-
" <br/>\n"
|
|
835
|
-
" - <strong>End</strong>: %(new_date_end)s\n"
|
|
836
|
-
" "
|
|
837
|
-
msgstr ""
|
|
838
|
-
"La ligne de contrat pour <strong>%(product)s</strong>\n"
|
|
839
|
-
" est prévue pour renouvellement : <br/>\n"
|
|
840
|
-
" - <strong>Début :</strong > %(new_date_start)s\n"
|
|
841
|
-
" <br/>\n"
|
|
842
|
-
" - <strong>Fin :</strong> %(new_date_end)s\n"
|
|
843
|
-
" "
|
|
844
|
-
|
|
845
|
-
#. module: contract
|
|
846
|
-
#. odoo-python
|
|
847
|
-
#: code:addons/contract/models/contract_line.py:0
|
|
848
|
-
#, python-format
|
|
849
|
-
msgid ""
|
|
850
|
-
"Contract line for <strong>%(product)s</strong>\n"
|
|
851
|
-
" renewed: <br/>\n"
|
|
852
|
-
" - <strong>Start</strong>: %(new_date_start)s\n"
|
|
853
|
-
" <br/>\n"
|
|
854
|
-
" - <strong>End</strong>: %(new_date_end)s\n"
|
|
855
|
-
" "
|
|
856
|
-
msgstr ""
|
|
857
|
-
"La ligne de contrat pour <strong>%(product)s</strong>\n"
|
|
858
|
-
" est renouvelée : <br/>\n"
|
|
859
|
-
" - <strong>Début :</strong> %(new_date_start)s\n"
|
|
860
|
-
" <br/>\n"
|
|
861
|
-
" - <strong>Fin :</strong> %(new_date_end)s\n"
|
|
862
|
-
" "
|
|
863
|
-
|
|
864
|
-
#. module: contract
|
|
865
|
-
#. odoo-python
|
|
866
|
-
#: code:addons/contract/models/contract_line.py:0
|
|
867
|
-
#, python-format
|
|
868
|
-
msgid ""
|
|
869
|
-
"Contract line for <strong>%(product)s</strong>\n"
|
|
870
|
-
" suspended: <br/>\n"
|
|
871
|
-
" - <strong>Suspension Start</strong>: %(new_date_start)s\n"
|
|
872
|
-
" <br/>\n"
|
|
873
|
-
" - <strong>Suspension End</strong>: %(new_date_end)s\n"
|
|
874
|
-
" "
|
|
559
|
+
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_contract__date_start
|
|
560
|
+
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_line__date_start
|
|
561
|
+
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_recurring_mixin__date_start
|
|
562
|
+
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_template__date_start
|
|
563
|
+
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_template_line__date_start
|
|
564
|
+
msgid "Contract activation date (first recurrence starts here)"
|
|
875
565
|
msgstr ""
|
|
876
|
-
"La ligne de contrat <strong>%(product)s</strong>\n"
|
|
877
|
-
" est suspendue : <br/>\n"
|
|
878
|
-
" - <strong>Début de la suspension :</strong> "
|
|
879
|
-
"%(new_date_start)s\n"
|
|
880
|
-
" <br/>\n"
|
|
881
|
-
" - <strong>Fin de la suspension :</strong> %(new_date_end)s\n"
|
|
882
|
-
" "
|
|
883
566
|
|
|
884
567
|
#. module: contract
|
|
885
568
|
#. odoo-python
|
|
886
569
|
#: code:addons/contract/models/contract_line.py:0
|
|
887
|
-
|
|
888
|
-
|
|
889
|
-
msgstr "La ligne de contrat doit être annulée avant d'être supprimée"
|
|
570
|
+
msgid "Contract line '%s' start date can't be later than end date"
|
|
571
|
+
msgstr "La ligne de contrat '%s' ne peut pas démarrer après la date de fin"
|
|
890
572
|
|
|
891
573
|
#. module: contract
|
|
892
574
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__contract_line_ids
|
|
@@ -901,7 +583,6 @@ msgstr "Lignes de contrat (fixe)"
|
|
|
901
583
|
#. module: contract
|
|
902
584
|
#. odoo-python
|
|
903
585
|
#: code:addons/contract/models/contract.py:0
|
|
904
|
-
#, python-format
|
|
905
586
|
msgid "Contract manually invoiced: %(invoice_link)s"
|
|
906
587
|
msgstr ""
|
|
907
588
|
|
|
@@ -913,7 +594,6 @@ msgstr "Modifications du contrat"
|
|
|
913
594
|
#. module: contract
|
|
914
595
|
#. odoo-python
|
|
915
596
|
#: code:addons/contract/models/contract.py:0
|
|
916
|
-
#, python-format
|
|
917
597
|
msgid "Contract start"
|
|
918
598
|
msgstr "Début du contrat"
|
|
919
599
|
|
|
@@ -922,11 +602,6 @@ msgstr "Début du contrat"
|
|
|
922
602
|
msgid "Contract template lines"
|
|
923
603
|
msgstr "Lignes de modèles de contrat"
|
|
924
604
|
|
|
925
|
-
#. module: contract
|
|
926
|
-
#: model:res.groups,name:contract.can_terminate_contract
|
|
927
|
-
msgid "Contract: Can Terminate Contracts"
|
|
928
|
-
msgstr "Contrat : Peut résilier des contrats"
|
|
929
|
-
|
|
930
605
|
#. module: contract
|
|
931
606
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_res_partner__contract_ids
|
|
932
607
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_res_users__contract_ids
|
|
@@ -941,12 +616,10 @@ msgstr "Contrats"
|
|
|
941
616
|
#. module: contract
|
|
942
617
|
#. odoo-python
|
|
943
618
|
#: code:addons/contract/wizards/contract_manually_create_invoice.py:0
|
|
944
|
-
#, python-format
|
|
945
619
|
msgid "Contracts to invoice"
|
|
946
620
|
msgstr "Contrats à facturer"
|
|
947
621
|
|
|
948
622
|
#. module: contract
|
|
949
|
-
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_abstract_contract_line__product_uom_category_id
|
|
950
623
|
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_line__product_uom_category_id
|
|
951
624
|
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_template_line__product_uom_category_id
|
|
952
625
|
msgid ""
|
|
@@ -967,12 +640,6 @@ msgstr "Visibilité de la création de facture"
|
|
|
967
640
|
msgid "Create Invoices"
|
|
968
641
|
msgstr "Créer les factures"
|
|
969
642
|
|
|
970
|
-
#. module: contract
|
|
971
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_res_company__create_new_line_at_contract_line_renew
|
|
972
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_res_config_settings__create_new_line_at_contract_line_renew
|
|
973
|
-
msgid "Create New Line At Contract Line Renew"
|
|
974
|
-
msgstr "Créer une nouvelle ligne au renouvellement de la ligne"
|
|
975
|
-
|
|
976
643
|
#. module: contract
|
|
977
644
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_form_view
|
|
978
645
|
msgid "Create invoices"
|
|
@@ -980,34 +647,27 @@ msgstr "Créer les factures"
|
|
|
980
647
|
|
|
981
648
|
#. module: contract
|
|
982
649
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__create_uid
|
|
983
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract_terminate__create_uid
|
|
984
650
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__create_uid
|
|
985
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line_wizard__create_uid
|
|
986
651
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_manually_create_invoice__create_uid
|
|
987
652
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_modification__create_uid
|
|
988
653
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_tag__create_uid
|
|
989
654
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template__create_uid
|
|
990
655
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__create_uid
|
|
991
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_terminate_reason__create_uid
|
|
992
656
|
msgid "Created by"
|
|
993
657
|
msgstr "Créé par"
|
|
994
658
|
|
|
995
659
|
#. module: contract
|
|
996
660
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__create_date
|
|
997
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract_terminate__create_date
|
|
998
661
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__create_date
|
|
999
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line_wizard__create_date
|
|
1000
662
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_manually_create_invoice__create_date
|
|
1001
663
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_modification__create_date
|
|
1002
664
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_tag__create_date
|
|
1003
665
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template__create_date
|
|
1004
666
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__create_date
|
|
1005
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_terminate_reason__create_date
|
|
1006
667
|
msgid "Created on"
|
|
1007
668
|
msgstr "Créé le"
|
|
1008
669
|
|
|
1009
670
|
#. module: contract
|
|
1010
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract_line__currency_id
|
|
1011
671
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__currency_id
|
|
1012
672
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__currency_id
|
|
1013
673
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__currency_id
|
|
@@ -1015,14 +675,12 @@ msgid "Currency"
|
|
|
1015
675
|
msgstr "Devise"
|
|
1016
676
|
|
|
1017
677
|
#. module: contract
|
|
1018
|
-
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_abstract_contract_line__note_invoicing_mode__custom
|
|
1019
678
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_line__note_invoicing_mode__custom
|
|
1020
679
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_template_line__note_invoicing_mode__custom
|
|
1021
680
|
msgid "Custom"
|
|
1022
681
|
msgstr "Personnalisé"
|
|
1023
682
|
|
|
1024
683
|
#. module: contract
|
|
1025
|
-
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_abstract_contract__contract_type__sale
|
|
1026
684
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_contract__contract_type__sale
|
|
1027
685
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_manually_create_invoice__contract_type__sale
|
|
1028
686
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_template__contract_type__sale
|
|
@@ -1058,27 +716,23 @@ msgstr "URL du portail client"
|
|
|
1058
716
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.portal_my_contracts
|
|
1059
717
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.report_contract_document
|
|
1060
718
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.template_contract_modification
|
|
1061
|
-
#, python-format
|
|
1062
719
|
msgid "Date"
|
|
1063
720
|
msgstr "Date"
|
|
1064
721
|
|
|
1065
722
|
#. module: contract
|
|
1066
723
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__date_end
|
|
1067
724
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__date_end
|
|
1068
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.
|
|
1069
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.
|
|
725
|
+
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_recurring_mixin__date_end
|
|
726
|
+
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template__date_end
|
|
727
|
+
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__date_end
|
|
1070
728
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_search_view
|
|
1071
729
|
msgid "Date End"
|
|
1072
730
|
msgstr "Date de fin"
|
|
1073
731
|
|
|
1074
732
|
#. module: contract
|
|
1075
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract__date_start
|
|
1076
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract_line__date_start
|
|
1077
733
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__date_start
|
|
1078
734
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__date_start
|
|
1079
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.
|
|
1080
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_recurrency_basic_mixin__date_start
|
|
1081
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_recurrency_mixin__date_start
|
|
735
|
+
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_recurring_mixin__date_start
|
|
1082
736
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template__date_start
|
|
1083
737
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__date_start
|
|
1084
738
|
msgid "Date Start"
|
|
@@ -1090,12 +744,9 @@ msgid "Date end"
|
|
|
1090
744
|
msgstr "Date de fin"
|
|
1091
745
|
|
|
1092
746
|
#. module: contract
|
|
1093
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract__recurring_next_date
|
|
1094
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract_line__recurring_next_date
|
|
1095
747
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__recurring_next_date
|
|
1096
748
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__recurring_next_date
|
|
1097
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.
|
|
1098
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_recurrency_mixin__recurring_next_date
|
|
749
|
+
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_recurring_mixin__recurring_next_date
|
|
1099
750
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template__recurring_next_date
|
|
1100
751
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__recurring_next_date
|
|
1101
752
|
msgid "Date of Next Invoice"
|
|
@@ -1107,51 +758,37 @@ msgid "Date of next invoice"
|
|
|
1107
758
|
msgstr "Date de prochaine facture"
|
|
1108
759
|
|
|
1109
760
|
#. module: contract
|
|
1110
|
-
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_abstract_contract__recurring_rule_type__daily
|
|
1111
|
-
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_abstract_contract_line__auto_renew_rule_type__daily
|
|
1112
|
-
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_abstract_contract_line__recurring_rule_type__daily
|
|
1113
|
-
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_abstract_contract_line__termination_notice_rule_type__daily
|
|
1114
761
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_contract__recurring_rule_type__daily
|
|
1115
|
-
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_line__auto_renew_rule_type__daily
|
|
1116
762
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_line__recurring_rule_type__daily
|
|
1117
|
-
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.
|
|
1118
|
-
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_recurrency_basic_mixin__recurring_rule_type__daily
|
|
1119
|
-
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_recurrency_mixin__recurring_rule_type__daily
|
|
763
|
+
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_recurring_mixin__recurring_rule_type__daily
|
|
1120
764
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_template__recurring_rule_type__daily
|
|
1121
|
-
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_template_line__auto_renew_rule_type__daily
|
|
1122
765
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_template_line__recurring_rule_type__daily
|
|
1123
|
-
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_template_line__termination_notice_rule_type__daily
|
|
1124
766
|
msgid "Day(s)"
|
|
1125
767
|
msgstr "Jour(s)"
|
|
1126
768
|
|
|
1127
769
|
#. module: contract
|
|
1128
770
|
#. odoo-python
|
|
1129
771
|
#: code:addons/contract/models/contract_line.py:0
|
|
1130
|
-
#, python-format
|
|
1131
772
|
msgid "December"
|
|
1132
773
|
msgstr ""
|
|
1133
774
|
|
|
1134
775
|
#. module: contract
|
|
1135
|
-
#: model:ir.model.fields,help:contract.
|
|
1136
|
-
#: model:ir.model.fields,help:contract.
|
|
1137
|
-
|
|
1138
|
-
|
|
1139
|
-
|
|
1140
|
-
|
|
1141
|
-
|
|
1142
|
-
|
|
776
|
+
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_line__sequence
|
|
777
|
+
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_template_line__sequence
|
|
778
|
+
msgid "Defines line ordering in the contract."
|
|
779
|
+
msgstr ""
|
|
780
|
+
|
|
781
|
+
#. module: contract
|
|
782
|
+
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_contract__generation_type
|
|
783
|
+
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_template__generation_type
|
|
784
|
+
msgid "Defines what document is automatically generated by the cron."
|
|
1143
785
|
msgstr ""
|
|
1144
|
-
"Définit quand la note est facturée :\n"
|
|
1145
|
-
"- Avec la ligne précédente : Si la ligne précédente peut être facturée.\n"
|
|
1146
|
-
"- Avec la ligne suivante : Si la ligne suivante peut être facturée.\n"
|
|
1147
|
-
"- Personnalisé : En fonction de la récurrence à définir."
|
|
1148
786
|
|
|
1149
787
|
#. module: contract
|
|
1150
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract_line__name
|
|
1151
788
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__name
|
|
1152
789
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_modification__description
|
|
1153
790
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__name
|
|
1154
|
-
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.
|
|
791
|
+
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_template_line_form_view
|
|
1155
792
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.portal_contract_page
|
|
1156
793
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.report_contract_document
|
|
1157
794
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.template_contract_modification
|
|
@@ -1159,7 +796,6 @@ msgid "Description"
|
|
|
1159
796
|
msgstr "Description"
|
|
1160
797
|
|
|
1161
798
|
#. module: contract
|
|
1162
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract_line__discount
|
|
1163
799
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__discount
|
|
1164
800
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__discount
|
|
1165
801
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.portal_contract_page
|
|
@@ -1168,43 +804,38 @@ msgstr "Remise (%)"
|
|
|
1168
804
|
|
|
1169
805
|
#. module: contract
|
|
1170
806
|
#. odoo-python
|
|
1171
|
-
#: code:addons/contract/models/
|
|
1172
|
-
#, python-format
|
|
807
|
+
#: code:addons/contract/models/contract_template_line.py:0
|
|
1173
808
|
msgid "Discount should be less or equal to 100"
|
|
1174
809
|
msgstr "Remise doit être inférieur ou égale à 100"
|
|
1175
810
|
|
|
1176
811
|
#. module: contract
|
|
1177
|
-
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_abstract_contract_line__discount
|
|
1178
812
|
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_line__discount
|
|
1179
813
|
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_template_line__discount
|
|
1180
|
-
msgid ""
|
|
1181
|
-
"Discount that is applied in generated invoices. It should be less or equal "
|
|
1182
|
-
"to 100"
|
|
814
|
+
msgid "Discount to apply on generated invoices. Must be ≤ 100."
|
|
1183
815
|
msgstr ""
|
|
1184
|
-
"Remise appliquée dans la facture générée. Elle doit être inférieur ou égale "
|
|
1185
|
-
"à 100"
|
|
1186
816
|
|
|
1187
817
|
#. module: contract
|
|
1188
818
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__display_name
|
|
1189
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract_terminate__display_name
|
|
1190
819
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__display_name
|
|
1191
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line_wizard__display_name
|
|
1192
820
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_manually_create_invoice__display_name
|
|
1193
821
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_modification__display_name
|
|
1194
822
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_tag__display_name
|
|
1195
823
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template__display_name
|
|
1196
824
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__display_name
|
|
1197
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_terminate_reason__display_name
|
|
1198
825
|
msgid "Display Name"
|
|
1199
826
|
msgstr "Nom à afficher"
|
|
1200
827
|
|
|
1201
828
|
#. module: contract
|
|
1202
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract_line__display_type
|
|
1203
829
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__display_type
|
|
1204
830
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__display_type
|
|
1205
831
|
msgid "Display Type"
|
|
1206
832
|
msgstr "Type d'affichage"
|
|
1207
833
|
|
|
834
|
+
#. module: contract
|
|
835
|
+
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__distribution_analytic_account_ids
|
|
836
|
+
msgid "Distribution Analytic Account"
|
|
837
|
+
msgstr ""
|
|
838
|
+
|
|
1208
839
|
#. module: contract
|
|
1209
840
|
#: model:mail.template,name:contract.email_contract_template
|
|
1210
841
|
msgid "Email Contract Template"
|
|
@@ -1213,7 +844,6 @@ msgstr "Modèle de mail de Contrat"
|
|
|
1213
844
|
#. module: contract
|
|
1214
845
|
#. odoo-python
|
|
1215
846
|
#: code:addons/contract/wizards/contract_manually_create_invoice.py:0
|
|
1216
|
-
#, python-format
|
|
1217
847
|
msgid ""
|
|
1218
848
|
"Failed to process the contract %(name)s [id: %(id)s]:\n"
|
|
1219
849
|
"%(ue)s"
|
|
@@ -1224,7 +854,6 @@ msgstr ""
|
|
|
1224
854
|
#. module: contract
|
|
1225
855
|
#. odoo-python
|
|
1226
856
|
#: code:addons/contract/models/contract_line.py:0
|
|
1227
|
-
#, python-format
|
|
1228
857
|
msgid "February"
|
|
1229
858
|
msgstr ""
|
|
1230
859
|
|
|
@@ -1259,7 +888,6 @@ msgid "Generate Recurring Invoices from Contracts"
|
|
|
1259
888
|
msgstr "Générer les factures récurrentes pour les contrats"
|
|
1260
889
|
|
|
1261
890
|
#. module: contract
|
|
1262
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract__generation_type
|
|
1263
891
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__generation_type
|
|
1264
892
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template__generation_type
|
|
1265
893
|
msgid "Generation Type"
|
|
@@ -1283,15 +911,12 @@ msgstr "A un message"
|
|
|
1283
911
|
|
|
1284
912
|
#. module: contract
|
|
1285
913
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__id
|
|
1286
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract_terminate__id
|
|
1287
914
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__id
|
|
1288
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line_wizard__id
|
|
1289
915
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_manually_create_invoice__id
|
|
1290
916
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_modification__id
|
|
1291
917
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_tag__id
|
|
1292
918
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template__id
|
|
1293
919
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__id
|
|
1294
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_terminate_reason__id
|
|
1295
920
|
msgid "ID"
|
|
1296
921
|
msgstr "ID"
|
|
1297
922
|
|
|
@@ -1305,19 +930,6 @@ msgstr "Icône"
|
|
|
1305
930
|
msgid "Icon to indicate an exception activity."
|
|
1306
931
|
msgstr "Icône pour indiquer une activité d'exception."
|
|
1307
932
|
|
|
1308
|
-
#. module: contract
|
|
1309
|
-
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_res_company__create_new_line_at_contract_line_renew
|
|
1310
|
-
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_res_config_settings__create_new_line_at_contract_line_renew
|
|
1311
|
-
msgid ""
|
|
1312
|
-
"If checked, a new line will be generated at contract line renew and linked "
|
|
1313
|
-
"to the original one as successor. The default behavior is to extend the end "
|
|
1314
|
-
"date of the contract by a new subscription period"
|
|
1315
|
-
msgstr ""
|
|
1316
|
-
"Si coché, une nouvelle ligne sera générée lors du renouvellement de la ligne "
|
|
1317
|
-
"du contrat et liée à l'originale comme son successeur. Le comportement par "
|
|
1318
|
-
"défaut est d'étendre la date de fin du contrat par une nouvelle période "
|
|
1319
|
-
"d'abonnement"
|
|
1320
|
-
|
|
1321
933
|
#. module: contract
|
|
1322
934
|
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_contract__message_needaction
|
|
1323
935
|
msgid "If checked, new messages require your attention."
|
|
@@ -1329,26 +941,12 @@ msgid "If checked, some messages have a delivery error."
|
|
|
1329
941
|
msgstr "Si coché, des messages ont une erreur de livraison."
|
|
1330
942
|
|
|
1331
943
|
#. module: contract
|
|
1332
|
-
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_abstract_contract_line__automatic_price
|
|
1333
944
|
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_line__automatic_price
|
|
1334
945
|
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_template_line__automatic_price
|
|
1335
946
|
msgid ""
|
|
1336
|
-
"If
|
|
1337
|
-
"
|
|
1338
|
-
"price"
|
|
1339
|
-
msgstr ""
|
|
1340
|
-
"Si coché, le prix sera obtenu automatiquement à partir de la liste de prix "
|
|
1341
|
-
"des articles. Dans le cas contraire, il vous est possible d'en saisir un "
|
|
1342
|
-
"manuellement"
|
|
1343
|
-
|
|
1344
|
-
#. module: contract
|
|
1345
|
-
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_line__successor_contract_line_id
|
|
1346
|
-
msgid ""
|
|
1347
|
-
"In case of restart after suspension, this field contain the new contract "
|
|
1348
|
-
"line created."
|
|
947
|
+
"If checked, the price will be taken from the pricelist. Otherwise, it must "
|
|
948
|
+
"be set manually."
|
|
1349
949
|
msgstr ""
|
|
1350
|
-
"Dans le cas d'un redémarrage après suspension, ce champ contient la nouvelle "
|
|
1351
|
-
"ligne de contrat créée."
|
|
1352
950
|
|
|
1353
951
|
#. module: contract
|
|
1354
952
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_search_view
|
|
@@ -1356,12 +954,6 @@ msgid "In progress"
|
|
|
1356
954
|
msgstr "En cours"
|
|
1357
955
|
|
|
1358
956
|
#. module: contract
|
|
1359
|
-
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_line__state__in-progress
|
|
1360
|
-
msgid "In-progress"
|
|
1361
|
-
msgstr "En cours"
|
|
1362
|
-
|
|
1363
|
-
#. module: contract
|
|
1364
|
-
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_abstract_contract__generation_type__invoice
|
|
1365
957
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_contract__generation_type__invoice
|
|
1366
958
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_template__generation_type__invoice
|
|
1367
959
|
msgid "Invoice"
|
|
@@ -1378,12 +970,9 @@ msgid "Invoice Date"
|
|
|
1378
970
|
msgstr "Date de facture"
|
|
1379
971
|
|
|
1380
972
|
#. module: contract
|
|
1381
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract__recurring_interval
|
|
1382
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract_line__recurring_interval
|
|
1383
973
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__recurring_interval
|
|
1384
974
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__recurring_interval
|
|
1385
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.
|
|
1386
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_recurrency_mixin__recurring_interval
|
|
975
|
+
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_recurring_mixin__recurring_interval
|
|
1387
976
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template__recurring_interval
|
|
1388
977
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__recurring_interval
|
|
1389
978
|
msgid "Invoice Every"
|
|
@@ -1395,12 +984,9 @@ msgid "Invoice created"
|
|
|
1395
984
|
msgstr "Facture créée"
|
|
1396
985
|
|
|
1397
986
|
#. module: contract
|
|
1398
|
-
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_abstract_contract__recurring_interval
|
|
1399
|
-
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_abstract_contract_line__recurring_interval
|
|
1400
987
|
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_contract__recurring_interval
|
|
1401
988
|
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_line__recurring_interval
|
|
1402
|
-
#: model:ir.model.fields,help:contract.
|
|
1403
|
-
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_recurrency_mixin__recurring_interval
|
|
989
|
+
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_recurring_mixin__recurring_interval
|
|
1404
990
|
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_template__recurring_interval
|
|
1405
991
|
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_template_line__recurring_interval
|
|
1406
992
|
msgid "Invoice every (Days/Week/Month/Year)"
|
|
@@ -1410,70 +996,49 @@ msgstr "Répéter chaque (Jour/Semaine/Mois/Année)"
|
|
|
1410
996
|
#. odoo-python
|
|
1411
997
|
#: code:addons/contract/wizards/contract_manually_create_invoice.py:0
|
|
1412
998
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_form_view
|
|
1413
|
-
#, python-format
|
|
1414
999
|
msgid "Invoices"
|
|
1415
1000
|
msgstr "Factures"
|
|
1416
1001
|
|
|
1002
|
+
#. module: contract
|
|
1003
|
+
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_form_view
|
|
1004
|
+
msgid "Invoicing"
|
|
1005
|
+
msgstr ""
|
|
1006
|
+
|
|
1417
1007
|
#. module: contract
|
|
1418
1008
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__invoice_partner_id
|
|
1419
1009
|
msgid "Invoicing contact"
|
|
1420
1010
|
msgstr "Contact de facturation"
|
|
1421
1011
|
|
|
1422
1012
|
#. module: contract
|
|
1423
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract__recurring_invoicing_offset
|
|
1424
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract_line__recurring_invoicing_offset
|
|
1425
1013
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__recurring_invoicing_offset
|
|
1426
1014
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__recurring_invoicing_offset
|
|
1427
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.
|
|
1428
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_recurrency_mixin__recurring_invoicing_offset
|
|
1015
|
+
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_recurring_mixin__recurring_invoicing_offset
|
|
1429
1016
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template__recurring_invoicing_offset
|
|
1430
1017
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__recurring_invoicing_offset
|
|
1431
1018
|
msgid "Invoicing offset"
|
|
1432
1019
|
msgstr "Décalage de facturation"
|
|
1433
1020
|
|
|
1434
1021
|
#. module: contract
|
|
1435
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract__recurring_invoicing_type
|
|
1436
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract_line__recurring_invoicing_type
|
|
1437
1022
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__recurring_invoicing_type
|
|
1438
1023
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__recurring_invoicing_type
|
|
1439
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.
|
|
1440
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_recurrency_mixin__recurring_invoicing_type
|
|
1024
|
+
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_recurring_mixin__recurring_invoicing_type
|
|
1441
1025
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template__recurring_invoicing_type
|
|
1442
1026
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__recurring_invoicing_type
|
|
1443
1027
|
msgid "Invoicing type"
|
|
1444
1028
|
msgstr "Type de facturation"
|
|
1445
1029
|
|
|
1446
|
-
#. module: contract
|
|
1447
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line_wizard__is_auto_renew
|
|
1448
|
-
msgid "Is Auto Renew"
|
|
1449
|
-
msgstr "Renouvellement automatique"
|
|
1450
|
-
|
|
1451
1030
|
#. module: contract
|
|
1452
1031
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__message_is_follower
|
|
1453
1032
|
msgid "Is Follower"
|
|
1454
1033
|
msgstr "Est abonné"
|
|
1455
1034
|
|
|
1456
|
-
#. module: contract
|
|
1457
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract_line__is_recurring_note
|
|
1458
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__is_recurring_note
|
|
1459
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__is_recurring_note
|
|
1460
|
-
msgid "Is Recurring Note"
|
|
1461
|
-
msgstr "Est une note récurrente"
|
|
1462
|
-
|
|
1463
|
-
#. module: contract
|
|
1464
|
-
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_line_wizard_stop_form_view
|
|
1465
|
-
msgid "Is suspension without end date"
|
|
1466
|
-
msgstr "Supsension sans date de fin"
|
|
1467
|
-
|
|
1468
1035
|
#. module: contract
|
|
1469
1036
|
#. odoo-python
|
|
1470
1037
|
#: code:addons/contract/models/contract_line.py:0
|
|
1471
|
-
#, python-format
|
|
1472
1038
|
msgid "January"
|
|
1473
1039
|
msgstr ""
|
|
1474
1040
|
|
|
1475
1041
|
#. module: contract
|
|
1476
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract__journal_id
|
|
1477
1042
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__journal_id
|
|
1478
1043
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template__journal_id
|
|
1479
1044
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_template_search_view
|
|
@@ -1493,51 +1058,43 @@ msgstr "Écriture comptable"
|
|
|
1493
1058
|
#. module: contract
|
|
1494
1059
|
#. odoo-python
|
|
1495
1060
|
#: code:addons/contract/models/contract_line.py:0
|
|
1496
|
-
#, python-format
|
|
1497
1061
|
msgid "July"
|
|
1498
1062
|
msgstr ""
|
|
1499
1063
|
|
|
1500
1064
|
#. module: contract
|
|
1501
1065
|
#. odoo-python
|
|
1502
1066
|
#: code:addons/contract/models/contract_line.py:0
|
|
1503
|
-
#, python-format
|
|
1504
1067
|
msgid "June"
|
|
1505
1068
|
msgstr ""
|
|
1506
1069
|
|
|
1507
1070
|
#. module: contract
|
|
1508
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract_line__last_date_invoiced
|
|
1509
1071
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__last_date_invoiced
|
|
1510
1072
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__last_date_invoiced
|
|
1511
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.
|
|
1073
|
+
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_recurring_mixin__last_date_invoiced
|
|
1074
|
+
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template__last_date_invoiced
|
|
1512
1075
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__last_date_invoiced
|
|
1513
1076
|
msgid "Last Date Invoiced"
|
|
1514
1077
|
msgstr "Dernière date facturée"
|
|
1515
1078
|
|
|
1516
1079
|
#. module: contract
|
|
1517
1080
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__write_uid
|
|
1518
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract_terminate__write_uid
|
|
1519
1081
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__write_uid
|
|
1520
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line_wizard__write_uid
|
|
1521
1082
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_manually_create_invoice__write_uid
|
|
1522
1083
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_modification__write_uid
|
|
1523
1084
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_tag__write_uid
|
|
1524
1085
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template__write_uid
|
|
1525
1086
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__write_uid
|
|
1526
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_terminate_reason__write_uid
|
|
1527
1087
|
msgid "Last Updated by"
|
|
1528
1088
|
msgstr "Dernière mise à jour par"
|
|
1529
1089
|
|
|
1530
1090
|
#. module: contract
|
|
1531
1091
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__write_date
|
|
1532
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract_terminate__write_date
|
|
1533
1092
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__write_date
|
|
1534
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line_wizard__write_date
|
|
1535
1093
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_manually_create_invoice__write_date
|
|
1536
1094
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_modification__write_date
|
|
1537
1095
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_tag__write_date
|
|
1538
1096
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template__write_date
|
|
1539
1097
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__write_date
|
|
1540
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_terminate_reason__write_date
|
|
1541
1098
|
msgid "Last Updated on"
|
|
1542
1099
|
msgstr "Dernière mise à jour le"
|
|
1543
1100
|
|
|
@@ -1548,17 +1105,16 @@ msgid "Legend (for the markers inside invoice lines description)"
|
|
|
1548
1105
|
msgstr ""
|
|
1549
1106
|
"Légende (pour les marqueurs dans la description des lignes de facturation)"
|
|
1550
1107
|
|
|
1108
|
+
#. module: contract
|
|
1109
|
+
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_template_form_view
|
|
1110
|
+
msgid "Lines"
|
|
1111
|
+
msgstr ""
|
|
1112
|
+
|
|
1551
1113
|
#. module: contract
|
|
1552
1114
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__manual_currency_id
|
|
1553
1115
|
msgid "Manual Currency"
|
|
1554
1116
|
msgstr "Devise"
|
|
1555
1117
|
|
|
1556
|
-
#. module: contract
|
|
1557
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__manual_renew_needed
|
|
1558
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line_wizard__manual_renew_needed
|
|
1559
|
-
msgid "Manual Renew Needed"
|
|
1560
|
-
msgstr "Renouvellement manuel requis"
|
|
1561
|
-
|
|
1562
1118
|
#. module: contract
|
|
1563
1119
|
#: model:ir.actions.act_window,name:contract.purchase_contract_manually_create_invoice_act_window
|
|
1564
1120
|
#: model:ir.ui.menu,name:contract.purchase_contract_manually_create_invoice_menu
|
|
@@ -1574,25 +1130,12 @@ msgstr "Facturer les contrats de vente manuellement"
|
|
|
1574
1130
|
#. module: contract
|
|
1575
1131
|
#. odoo-python
|
|
1576
1132
|
#: code:addons/contract/models/contract_line.py:0
|
|
1577
|
-
#, python-format
|
|
1578
1133
|
msgid "March"
|
|
1579
1134
|
msgstr ""
|
|
1580
1135
|
|
|
1581
|
-
#. module: contract
|
|
1582
|
-
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_abstract_contract__line_recurrence
|
|
1583
|
-
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_contract__line_recurrence
|
|
1584
|
-
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_template__line_recurrence
|
|
1585
|
-
msgid ""
|
|
1586
|
-
"Mark this check if you want to control recurrrence at line level instead of "
|
|
1587
|
-
"all together for the whole contract."
|
|
1588
|
-
msgstr ""
|
|
1589
|
-
"Cochez cette case si vous souhaitez contrôler la récurrence au niveau de la "
|
|
1590
|
-
"ligne plutôt que pour l'ensemble du contrat."
|
|
1591
|
-
|
|
1592
1136
|
#. module: contract
|
|
1593
1137
|
#. odoo-python
|
|
1594
1138
|
#: code:addons/contract/models/contract_line.py:0
|
|
1595
|
-
#, python-format
|
|
1596
1139
|
msgid "May"
|
|
1597
1140
|
msgstr ""
|
|
1598
1141
|
|
|
@@ -1613,30 +1156,18 @@ msgid "Modifications"
|
|
|
1613
1156
|
msgstr "Modifications"
|
|
1614
1157
|
|
|
1615
1158
|
#. module: contract
|
|
1616
|
-
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_abstract_contract__recurring_rule_type__monthly
|
|
1617
|
-
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_abstract_contract_line__auto_renew_rule_type__monthly
|
|
1618
|
-
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_abstract_contract_line__recurring_rule_type__monthly
|
|
1619
|
-
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_abstract_contract_line__termination_notice_rule_type__monthly
|
|
1620
1159
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_contract__recurring_rule_type__monthly
|
|
1621
|
-
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_line__auto_renew_rule_type__monthly
|
|
1622
1160
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_line__recurring_rule_type__monthly
|
|
1623
|
-
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.
|
|
1624
|
-
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_recurrency_basic_mixin__recurring_rule_type__monthly
|
|
1625
|
-
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_recurrency_mixin__recurring_rule_type__monthly
|
|
1161
|
+
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_recurring_mixin__recurring_rule_type__monthly
|
|
1626
1162
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_template__recurring_rule_type__monthly
|
|
1627
|
-
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_template_line__auto_renew_rule_type__monthly
|
|
1628
1163
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_template_line__recurring_rule_type__monthly
|
|
1629
|
-
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_template_line__termination_notice_rule_type__monthly
|
|
1630
1164
|
msgid "Month(s)"
|
|
1631
1165
|
msgstr "Mois"
|
|
1632
1166
|
|
|
1633
1167
|
#. module: contract
|
|
1634
|
-
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_abstract_contract__recurring_rule_type__monthlylastday
|
|
1635
|
-
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_abstract_contract_line__recurring_rule_type__monthlylastday
|
|
1636
1168
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_contract__recurring_rule_type__monthlylastday
|
|
1637
1169
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_line__recurring_rule_type__monthlylastday
|
|
1638
|
-
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.
|
|
1639
|
-
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_recurrency_mixin__recurring_rule_type__monthlylastday
|
|
1170
|
+
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_recurring_mixin__recurring_rule_type__monthlylastday
|
|
1640
1171
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_template__recurring_rule_type__monthlylastday
|
|
1641
1172
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_template_line__recurring_rule_type__monthlylastday
|
|
1642
1173
|
msgid "Month(s) last day"
|
|
@@ -1650,13 +1181,10 @@ msgstr "Échéance de mon activité"
|
|
|
1650
1181
|
#. module: contract
|
|
1651
1182
|
#. odoo-python
|
|
1652
1183
|
#: code:addons/contract/controllers/main.py:0
|
|
1653
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract__name
|
|
1654
1184
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__name
|
|
1655
1185
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_tag__name
|
|
1656
1186
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template__name
|
|
1657
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_terminate_reason__name
|
|
1658
1187
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_tree_view
|
|
1659
|
-
#, python-format
|
|
1660
1188
|
msgid "Name"
|
|
1661
1189
|
msgstr "Nom"
|
|
1662
1190
|
|
|
@@ -1680,35 +1208,37 @@ msgstr "Type de la prochaine activité"
|
|
|
1680
1208
|
msgid "Next Invoice"
|
|
1681
1209
|
msgstr "Prochaine facture"
|
|
1682
1210
|
|
|
1683
|
-
#. module: contract
|
|
1684
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line_wizard__recurring_next_date
|
|
1685
|
-
msgid "Next Invoice Date"
|
|
1686
|
-
msgstr "Date de la prochaine facture"
|
|
1687
|
-
|
|
1688
1211
|
#. module: contract
|
|
1689
1212
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__next_period_date_end
|
|
1690
1213
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__next_period_date_end
|
|
1691
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.
|
|
1214
|
+
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_recurring_mixin__next_period_date_end
|
|
1215
|
+
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template__next_period_date_end
|
|
1216
|
+
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__next_period_date_end
|
|
1692
1217
|
msgid "Next Period End"
|
|
1693
1218
|
msgstr "Fin de la prochaine période"
|
|
1694
1219
|
|
|
1695
1220
|
#. module: contract
|
|
1696
1221
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__next_period_date_start
|
|
1697
1222
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__next_period_date_start
|
|
1698
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.
|
|
1223
|
+
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_recurring_mixin__next_period_date_start
|
|
1224
|
+
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template__next_period_date_start
|
|
1225
|
+
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__next_period_date_start
|
|
1699
1226
|
msgid "Next Period Start"
|
|
1700
1227
|
msgstr "Début de la prochaine période"
|
|
1701
1228
|
|
|
1702
1229
|
#. module: contract
|
|
1703
|
-
#:
|
|
1230
|
+
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_line_form_view
|
|
1231
|
+
msgid "Next period to invoice"
|
|
1232
|
+
msgstr ""
|
|
1233
|
+
|
|
1234
|
+
#. module: contract
|
|
1704
1235
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_line__display_type__line_note
|
|
1705
1236
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_template_line__display_type__line_note
|
|
1706
|
-
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.
|
|
1237
|
+
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_template_line_form_view
|
|
1707
1238
|
msgid "Note"
|
|
1708
1239
|
msgstr "Note"
|
|
1709
1240
|
|
|
1710
1241
|
#. module: contract
|
|
1711
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract_line__note_invoicing_mode
|
|
1712
1242
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__note_invoicing_mode
|
|
1713
1243
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__note_invoicing_mode
|
|
1714
1244
|
msgid "Note Invoicing Mode"
|
|
@@ -1722,7 +1252,6 @@ msgstr "Commentaires"
|
|
|
1722
1252
|
#. module: contract
|
|
1723
1253
|
#. odoo-python
|
|
1724
1254
|
#: code:addons/contract/models/contract_line.py:0
|
|
1725
|
-
#, python-format
|
|
1726
1255
|
msgid "November"
|
|
1727
1256
|
msgstr ""
|
|
1728
1257
|
|
|
@@ -1732,12 +1261,9 @@ msgid "Number of Actions"
|
|
|
1732
1261
|
msgstr "Nombre d'actions"
|
|
1733
1262
|
|
|
1734
1263
|
#. module: contract
|
|
1735
|
-
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_abstract_contract__recurring_invoicing_offset
|
|
1736
|
-
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_abstract_contract_line__recurring_invoicing_offset
|
|
1737
1264
|
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_contract__recurring_invoicing_offset
|
|
1738
1265
|
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_line__recurring_invoicing_offset
|
|
1739
|
-
#: model:ir.model.fields,help:contract.
|
|
1740
|
-
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_recurrency_mixin__recurring_invoicing_offset
|
|
1266
|
+
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_recurring_mixin__recurring_invoicing_offset
|
|
1741
1267
|
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_template__recurring_invoicing_offset
|
|
1742
1268
|
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_template_line__recurring_invoicing_offset
|
|
1743
1269
|
msgid ""
|
|
@@ -1765,25 +1291,31 @@ msgstr "Nombre de messages en échec d'envoi"
|
|
|
1765
1291
|
#. module: contract
|
|
1766
1292
|
#. odoo-python
|
|
1767
1293
|
#: code:addons/contract/models/contract_line.py:0
|
|
1768
|
-
#, python-format
|
|
1769
1294
|
msgid "October"
|
|
1770
1295
|
msgstr ""
|
|
1771
1296
|
|
|
1772
1297
|
#. module: contract
|
|
1773
1298
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_account_bank_statement_line__old_contract_id
|
|
1774
1299
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_account_move__old_contract_id
|
|
1775
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_account_payment__old_contract_id
|
|
1776
1300
|
msgid "Old Contract"
|
|
1777
1301
|
msgstr "Ancien contrat"
|
|
1778
1302
|
|
|
1779
1303
|
#. module: contract
|
|
1780
|
-
#:
|
|
1781
|
-
|
|
1304
|
+
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_contract__date_end
|
|
1305
|
+
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_line__date_end
|
|
1306
|
+
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_recurring_mixin__date_end
|
|
1307
|
+
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_template__date_end
|
|
1308
|
+
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_template_line__date_end
|
|
1309
|
+
msgid "Optional contract termination date (limits recurrence)"
|
|
1310
|
+
msgstr ""
|
|
1311
|
+
|
|
1312
|
+
#. module: contract
|
|
1313
|
+
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_form_view
|
|
1314
|
+
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_template_form_view
|
|
1315
|
+
msgid "Other Information"
|
|
1782
1316
|
msgstr "Autres informations"
|
|
1783
1317
|
|
|
1784
1318
|
#. module: contract
|
|
1785
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract__partner_id
|
|
1786
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract_line__partner_id
|
|
1787
1319
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__partner_id
|
|
1788
1320
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__partner_id
|
|
1789
1321
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template__partner_id
|
|
@@ -1796,28 +1328,9 @@ msgstr "Partenaire"
|
|
|
1796
1328
|
msgid "Payment Terms"
|
|
1797
1329
|
msgstr "Conditions de paiement"
|
|
1798
1330
|
|
|
1799
|
-
#. module: contract
|
|
1800
|
-
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_form_view
|
|
1801
|
-
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_line_tree_view
|
|
1802
|
-
msgid "Plan Start"
|
|
1803
|
-
msgstr "Planifier un successeur"
|
|
1804
|
-
|
|
1805
|
-
#. module: contract
|
|
1806
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__is_plan_successor_allowed
|
|
1807
|
-
msgid "Plan successor allowed?"
|
|
1808
|
-
msgstr "Planification d'un successeur autorisée ?"
|
|
1809
|
-
|
|
1810
|
-
#. module: contract
|
|
1811
|
-
#. odoo-python
|
|
1812
|
-
#: code:addons/contract/models/contract_line.py:0
|
|
1813
|
-
#, python-format
|
|
1814
|
-
msgid "Plan successor not allowed for this line"
|
|
1815
|
-
msgstr "Planification d'un successeur non autorisée sur cette ligne"
|
|
1816
|
-
|
|
1817
1331
|
#. module: contract
|
|
1818
1332
|
#. odoo-python
|
|
1819
1333
|
#: code:addons/contract/models/contract.py:0
|
|
1820
|
-
#, python-format
|
|
1821
1334
|
msgid ""
|
|
1822
1335
|
"Please define a %(contract_type)s journal for the company '%(company)s'."
|
|
1823
1336
|
msgstr ""
|
|
@@ -1830,34 +1343,23 @@ msgid "Portal Access URL"
|
|
|
1830
1343
|
msgstr "URL du portail d'accès"
|
|
1831
1344
|
|
|
1832
1345
|
#. module: contract
|
|
1833
|
-
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_abstract_contract__recurring_invoicing_type__post-paid
|
|
1834
|
-
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_abstract_contract_line__recurring_invoicing_type__post-paid
|
|
1835
1346
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_contract__recurring_invoicing_type__post-paid
|
|
1836
1347
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_line__recurring_invoicing_type__post-paid
|
|
1837
|
-
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.
|
|
1838
|
-
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_recurrency_mixin__recurring_invoicing_type__post-paid
|
|
1348
|
+
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_recurring_mixin__recurring_invoicing_type__post-paid
|
|
1839
1349
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_template__recurring_invoicing_type__post-paid
|
|
1840
1350
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_template_line__recurring_invoicing_type__post-paid
|
|
1841
1351
|
msgid "Post-paid"
|
|
1842
1352
|
msgstr "Postpayé"
|
|
1843
1353
|
|
|
1844
1354
|
#. module: contract
|
|
1845
|
-
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_abstract_contract__recurring_invoicing_type__pre-paid
|
|
1846
|
-
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_abstract_contract_line__recurring_invoicing_type__pre-paid
|
|
1847
1355
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_contract__recurring_invoicing_type__pre-paid
|
|
1848
1356
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_line__recurring_invoicing_type__pre-paid
|
|
1849
|
-
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.
|
|
1850
|
-
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_recurrency_mixin__recurring_invoicing_type__pre-paid
|
|
1357
|
+
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_recurring_mixin__recurring_invoicing_type__pre-paid
|
|
1851
1358
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_template__recurring_invoicing_type__pre-paid
|
|
1852
1359
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_template_line__recurring_invoicing_type__pre-paid
|
|
1853
1360
|
msgid "Pre-paid"
|
|
1854
1361
|
msgstr "Prépayé"
|
|
1855
1362
|
|
|
1856
|
-
#. module: contract
|
|
1857
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__predecessor_contract_line_id
|
|
1858
|
-
msgid "Predecessor Contract Line"
|
|
1859
|
-
msgstr "Ligne de contrat précédentes"
|
|
1860
|
-
|
|
1861
1363
|
#. module: contract
|
|
1862
1364
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_form_view
|
|
1863
1365
|
msgid "Preview"
|
|
@@ -1869,7 +1371,6 @@ msgid "Price unit"
|
|
|
1869
1371
|
msgstr "Prix unitaire"
|
|
1870
1372
|
|
|
1871
1373
|
#. module: contract
|
|
1872
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract__pricelist_id
|
|
1873
1374
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__pricelist_id
|
|
1874
1375
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template__pricelist_id
|
|
1875
1376
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_template_search_view
|
|
@@ -1877,7 +1378,6 @@ msgid "Pricelist"
|
|
|
1877
1378
|
msgstr "Liste de prix"
|
|
1878
1379
|
|
|
1879
1380
|
#. module: contract
|
|
1880
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract_line__product_id
|
|
1881
1381
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__product_id
|
|
1882
1382
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__product_id
|
|
1883
1383
|
msgid "Product"
|
|
@@ -1891,7 +1391,11 @@ msgid "Purchase Contracts"
|
|
|
1891
1391
|
msgstr "Contrats d'achat"
|
|
1892
1392
|
|
|
1893
1393
|
#. module: contract
|
|
1894
|
-
#:
|
|
1394
|
+
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_form_view
|
|
1395
|
+
msgid "Put some note here..."
|
|
1396
|
+
msgstr ""
|
|
1397
|
+
|
|
1398
|
+
#. module: contract
|
|
1895
1399
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__quantity
|
|
1896
1400
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__quantity
|
|
1897
1401
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.portal_contract_page
|
|
@@ -1899,12 +1403,9 @@ msgid "Quantity"
|
|
|
1899
1403
|
msgstr "Quantité"
|
|
1900
1404
|
|
|
1901
1405
|
#. module: contract
|
|
1902
|
-
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_abstract_contract__recurring_rule_type__quarterly
|
|
1903
|
-
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_abstract_contract_line__recurring_rule_type__quarterly
|
|
1904
1406
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_contract__recurring_rule_type__quarterly
|
|
1905
1407
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_line__recurring_rule_type__quarterly
|
|
1906
|
-
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.
|
|
1907
|
-
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_recurrency_mixin__recurring_rule_type__quarterly
|
|
1408
|
+
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_recurring_mixin__recurring_rule_type__quarterly
|
|
1908
1409
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_template__recurring_rule_type__quarterly
|
|
1909
1410
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_template_line__recurring_rule_type__quarterly
|
|
1910
1411
|
msgid "Quarter(s)"
|
|
@@ -1916,35 +1417,33 @@ msgid "Ratings"
|
|
|
1916
1417
|
msgstr ""
|
|
1917
1418
|
|
|
1918
1419
|
#. module: contract
|
|
1919
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract__recurring_rule_type
|
|
1920
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract_line__recurring_rule_type
|
|
1921
1420
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__recurring_rule_type
|
|
1922
1421
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__recurring_rule_type
|
|
1923
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.
|
|
1924
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_recurrency_mixin__recurring_rule_type
|
|
1422
|
+
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_recurring_mixin__recurring_rule_type
|
|
1925
1423
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template__recurring_rule_type
|
|
1926
1424
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__recurring_rule_type
|
|
1425
|
+
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_template_line_form_view
|
|
1927
1426
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.portal_contract_page
|
|
1928
1427
|
msgid "Recurrence"
|
|
1929
1428
|
msgstr "Récurrence"
|
|
1930
1429
|
|
|
1931
1430
|
#. module: contract
|
|
1932
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract__line_recurrence
|
|
1933
1431
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__line_recurrence
|
|
1934
1432
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template__line_recurrence
|
|
1935
1433
|
msgid "Recurrence at line level?"
|
|
1936
1434
|
msgstr "Récurrence au niveau des lignes ?"
|
|
1937
1435
|
|
|
1938
|
-
#. module: contract
|
|
1939
|
-
#: model:ir.model,name:contract.model_contract_recurrency_mixin
|
|
1940
|
-
msgid "Recurrency mixin for contract models"
|
|
1941
|
-
msgstr "Récurrence pour les modèles de contrat"
|
|
1942
|
-
|
|
1943
1436
|
#. module: contract
|
|
1944
1437
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_form_view
|
|
1945
1438
|
msgid "Recurring Invoices"
|
|
1946
1439
|
msgstr "Factures récurrentes"
|
|
1947
1440
|
|
|
1441
|
+
#. module: contract
|
|
1442
|
+
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__is_recurring_note
|
|
1443
|
+
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__is_recurring_note
|
|
1444
|
+
msgid "Recurring Note"
|
|
1445
|
+
msgstr ""
|
|
1446
|
+
|
|
1948
1447
|
#. module: contract
|
|
1949
1448
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_form_view
|
|
1950
1449
|
msgid "Recurring Type"
|
|
@@ -1955,48 +1454,9 @@ msgstr "Type de récurrence"
|
|
|
1955
1454
|
#: code:addons/contract/controllers/main.py:0
|
|
1956
1455
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__code
|
|
1957
1456
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.portal_my_contracts
|
|
1958
|
-
#, python-format
|
|
1959
1457
|
msgid "Reference"
|
|
1960
1458
|
msgstr "Référence"
|
|
1961
1459
|
|
|
1962
|
-
#. module: contract
|
|
1963
|
-
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_form_view
|
|
1964
|
-
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_line_tree_view
|
|
1965
|
-
msgid "Renew"
|
|
1966
|
-
msgstr "Renouveler"
|
|
1967
|
-
|
|
1968
|
-
#. module: contract
|
|
1969
|
-
#: model:ir.actions.server,name:contract.contract_line_cron_for_renew_ir_actions_server
|
|
1970
|
-
msgid "Renew Contract lines"
|
|
1971
|
-
msgstr "Renouveler les lignes de contrat"
|
|
1972
|
-
|
|
1973
|
-
#. module: contract
|
|
1974
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract_line__auto_renew_interval
|
|
1975
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__auto_renew_interval
|
|
1976
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__auto_renew_interval
|
|
1977
|
-
msgid "Renew Every"
|
|
1978
|
-
msgstr "Renouveler chaque"
|
|
1979
|
-
|
|
1980
|
-
#. module: contract
|
|
1981
|
-
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_abstract_contract_line__auto_renew_interval
|
|
1982
|
-
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_line__auto_renew_interval
|
|
1983
|
-
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_template_line__auto_renew_interval
|
|
1984
|
-
msgid "Renew every (Days/Week/Month/Year)"
|
|
1985
|
-
msgstr "Renouveler chaque (Jour/Semaine/Mois/Année)"
|
|
1986
|
-
|
|
1987
|
-
#. module: contract
|
|
1988
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract_line__auto_renew_rule_type
|
|
1989
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__auto_renew_rule_type
|
|
1990
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__auto_renew_rule_type
|
|
1991
|
-
msgid "Renewal type"
|
|
1992
|
-
msgstr "Type de renouvellement"
|
|
1993
|
-
|
|
1994
|
-
#. module: contract
|
|
1995
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract_terminate__terminate_comment_required
|
|
1996
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_terminate_reason__terminate_comment_required
|
|
1997
|
-
msgid "Require a termination comment"
|
|
1998
|
-
msgstr "Commentaire de résiliation requis"
|
|
1999
|
-
|
|
2000
1460
|
#. module: contract
|
|
2001
1461
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__user_id
|
|
2002
1462
|
msgid "Responsible"
|
|
@@ -2015,10 +1475,9 @@ msgid "Sale Contracts"
|
|
|
2015
1475
|
msgstr "Contrats de vente"
|
|
2016
1476
|
|
|
2017
1477
|
#. module: contract
|
|
2018
|
-
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_abstract_contract_line__display_type__line_section
|
|
2019
1478
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_line__display_type__line_section
|
|
2020
1479
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_template_line__display_type__line_section
|
|
2021
|
-
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.
|
|
1480
|
+
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_template_line_form_view
|
|
2022
1481
|
msgid "Section"
|
|
2023
1482
|
msgstr "Section"
|
|
2024
1483
|
|
|
@@ -2028,12 +1487,9 @@ msgid "Security Token"
|
|
|
2028
1487
|
msgstr "Jeton de sécurité"
|
|
2029
1488
|
|
|
2030
1489
|
#. module: contract
|
|
2031
|
-
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_abstract_contract__recurring_rule_type__semesterly
|
|
2032
|
-
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_abstract_contract_line__recurring_rule_type__semesterly
|
|
2033
1490
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_contract__recurring_rule_type__semesterly
|
|
2034
1491
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_line__recurring_rule_type__semesterly
|
|
2035
|
-
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.
|
|
2036
|
-
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_recurrency_mixin__recurring_rule_type__semesterly
|
|
1492
|
+
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_recurring_mixin__recurring_rule_type__semesterly
|
|
2037
1493
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_template__recurring_rule_type__semesterly
|
|
2038
1494
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_template_line__recurring_rule_type__semesterly
|
|
2039
1495
|
msgid "Semester(s)"
|
|
@@ -2052,24 +1508,15 @@ msgstr "Envoyé"
|
|
|
2052
1508
|
#. module: contract
|
|
2053
1509
|
#. odoo-python
|
|
2054
1510
|
#: code:addons/contract/models/contract_line.py:0
|
|
2055
|
-
#, python-format
|
|
2056
1511
|
msgid "September"
|
|
2057
1512
|
msgstr ""
|
|
2058
1513
|
|
|
2059
1514
|
#. module: contract
|
|
2060
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract_line__sequence
|
|
2061
1515
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__sequence
|
|
2062
1516
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__sequence
|
|
2063
1517
|
msgid "Sequence"
|
|
2064
1518
|
msgstr "Séquence"
|
|
2065
1519
|
|
|
2066
|
-
#. module: contract
|
|
2067
|
-
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_abstract_contract_line__sequence
|
|
2068
|
-
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_line__sequence
|
|
2069
|
-
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_template_line__sequence
|
|
2070
|
-
msgid "Sequence of the contract line when displaying contracts"
|
|
2071
|
-
msgstr "Séquence d'affichage de la ligne du contrat"
|
|
2072
|
-
|
|
2073
1520
|
#. module: contract
|
|
2074
1521
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.view_partner_form
|
|
2075
1522
|
msgid "Show the purchase contracts for this partner"
|
|
@@ -2081,38 +1528,15 @@ msgid "Show the sale contracts for this partner"
|
|
|
2081
1528
|
msgstr "Afficher les contrats de vente de ce partenaire"
|
|
2082
1529
|
|
|
2083
1530
|
#. module: contract
|
|
2084
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract_line__specific_price
|
|
2085
1531
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__specific_price
|
|
2086
1532
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__specific_price
|
|
2087
1533
|
msgid "Specific Price"
|
|
2088
1534
|
msgstr "Prix spécifique"
|
|
2089
1535
|
|
|
2090
1536
|
#. module: contract
|
|
2091
|
-
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_abstract_contract__recurring_rule_type
|
|
2092
|
-
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_abstract_contract_line__recurring_rule_type
|
|
2093
|
-
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_contract__recurring_rule_type
|
|
2094
|
-
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_line__recurring_rule_type
|
|
2095
|
-
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_recurrency_basic_mixin__recurring_rule_type
|
|
2096
|
-
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_recurrency_mixin__recurring_rule_type
|
|
2097
|
-
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_template__recurring_rule_type
|
|
2098
|
-
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_template_line__recurring_rule_type
|
|
2099
|
-
msgid "Specify Interval for automatic invoice generation."
|
|
2100
|
-
msgstr "Renseigner un intervalle pour la création automatique des factures."
|
|
2101
|
-
|
|
2102
|
-
#. module: contract
|
|
2103
|
-
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_abstract_contract_line__auto_renew_rule_type
|
|
2104
|
-
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_line__auto_renew_rule_type
|
|
2105
|
-
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_template_line__auto_renew_rule_type
|
|
2106
|
-
msgid "Specify Interval for automatic renewal."
|
|
2107
|
-
msgstr "Renseigner un intervalle pour le renouvellement automatique."
|
|
2108
|
-
|
|
2109
|
-
#. module: contract
|
|
2110
|
-
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_abstract_contract__recurring_invoicing_type
|
|
2111
|
-
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_abstract_contract_line__recurring_invoicing_type
|
|
2112
1537
|
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_contract__recurring_invoicing_type
|
|
2113
1538
|
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_line__recurring_invoicing_type
|
|
2114
|
-
#: model:ir.model.fields,help:contract.
|
|
2115
|
-
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_recurrency_mixin__recurring_invoicing_type
|
|
1539
|
+
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_recurring_mixin__recurring_invoicing_type
|
|
2116
1540
|
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_template__recurring_invoicing_type
|
|
2117
1541
|
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_template_line__recurring_invoicing_type
|
|
2118
1542
|
msgid ""
|
|
@@ -2123,9 +1547,13 @@ msgstr ""
|
|
|
2123
1547
|
"(postpaiement) de la période d'abonnement."
|
|
2124
1548
|
|
|
2125
1549
|
#. module: contract
|
|
2126
|
-
#: model:ir.model.fields,
|
|
2127
|
-
|
|
2128
|
-
|
|
1550
|
+
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_contract__recurring_rule_type
|
|
1551
|
+
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_line__recurring_rule_type
|
|
1552
|
+
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_recurring_mixin__recurring_rule_type
|
|
1553
|
+
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_template__recurring_rule_type
|
|
1554
|
+
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_template_line__recurring_rule_type
|
|
1555
|
+
msgid "Specify interval for automatic invoice generation."
|
|
1556
|
+
msgstr ""
|
|
2129
1557
|
|
|
2130
1558
|
#. module: contract
|
|
2131
1559
|
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_contract__activity_state
|
|
@@ -2141,49 +1569,6 @@ msgstr ""
|
|
|
2141
1569
|
"Planifiée : activités futures."
|
|
2142
1570
|
|
|
2143
1571
|
#. module: contract
|
|
2144
|
-
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_form_view
|
|
2145
|
-
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_line_tree_view
|
|
2146
|
-
msgid "Stop"
|
|
2147
|
-
msgstr "Interrompre"
|
|
2148
|
-
|
|
2149
|
-
#. module: contract
|
|
2150
|
-
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_line_wizard_stop_form_view
|
|
2151
|
-
msgid "Stop Date"
|
|
2152
|
-
msgstr "Date d'interruption"
|
|
2153
|
-
|
|
2154
|
-
#. module: contract
|
|
2155
|
-
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_form_view
|
|
2156
|
-
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_line_tree_view
|
|
2157
|
-
msgid "Stop Plan Successor"
|
|
2158
|
-
msgstr "Interrompre et planifier un successeur"
|
|
2159
|
-
|
|
2160
|
-
#. module: contract
|
|
2161
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__is_stop_allowed
|
|
2162
|
-
msgid "Stop allowed?"
|
|
2163
|
-
msgstr "Interruption autorisée ?"
|
|
2164
|
-
|
|
2165
|
-
#. module: contract
|
|
2166
|
-
#. odoo-python
|
|
2167
|
-
#: code:addons/contract/models/contract_line.py:0
|
|
2168
|
-
#, python-format
|
|
2169
|
-
msgid "Stop not allowed for this line"
|
|
2170
|
-
msgstr "Interruption non autorisée pour cette ligne"
|
|
2171
|
-
|
|
2172
|
-
#. module: contract
|
|
2173
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__is_stop_plan_successor_allowed
|
|
2174
|
-
msgid "Stop/Plan successor allowed?"
|
|
2175
|
-
msgstr "Interruption / Planification d'un successeur autorisé ?"
|
|
2176
|
-
|
|
2177
|
-
#. module: contract
|
|
2178
|
-
#. odoo-python
|
|
2179
|
-
#: code:addons/contract/models/contract_line.py:0
|
|
2180
|
-
#, python-format
|
|
2181
|
-
msgid "Stop/Plan successor not allowed for this line"
|
|
2182
|
-
msgstr ""
|
|
2183
|
-
"Interruption / Planification d'un successeur non autorisées sur cette ligne"
|
|
2184
|
-
|
|
2185
|
-
#. module: contract
|
|
2186
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract_line__price_subtotal
|
|
2187
1572
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__price_subtotal
|
|
2188
1573
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__price_subtotal
|
|
2189
1574
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.portal_contract_page
|
|
@@ -2191,12 +1576,6 @@ msgid "Sub Total"
|
|
|
2191
1576
|
msgstr "Sous-total"
|
|
2192
1577
|
|
|
2193
1578
|
#. module: contract
|
|
2194
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__successor_contract_line_id
|
|
2195
|
-
msgid "Successor Contract Line"
|
|
2196
|
-
msgstr "Ligne de contrat successeur"
|
|
2197
|
-
|
|
2198
|
-
#. module: contract
|
|
2199
|
-
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_abstract_contract__contract_type__purchase
|
|
2200
1579
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_contract__contract_type__purchase
|
|
2201
1580
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_manually_create_invoice__contract_type__purchase
|
|
2202
1581
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_template__contract_type__purchase
|
|
@@ -2220,182 +1599,39 @@ msgstr ""
|
|
|
2220
1599
|
msgid "Supplier Contracts"
|
|
2221
1600
|
msgstr "Contrats d'achats"
|
|
2222
1601
|
|
|
2223
|
-
#. module: contract
|
|
2224
|
-
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_line_wizard_stop_plan_successor_form_view
|
|
2225
|
-
msgid "Suspension End Date"
|
|
2226
|
-
msgstr "Date de fin de la suspension"
|
|
2227
|
-
|
|
2228
|
-
#. module: contract
|
|
2229
|
-
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_line_wizard_stop_plan_successor_form_view
|
|
2230
|
-
msgid "Suspension Start Date"
|
|
2231
|
-
msgstr "Date de début de la suspension"
|
|
2232
|
-
|
|
2233
1602
|
#. module: contract
|
|
2234
1603
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__tag_ids
|
|
2235
1604
|
msgid "Tags"
|
|
2236
1605
|
msgstr "Étiquettes"
|
|
2237
1606
|
|
|
2238
1607
|
#. module: contract
|
|
2239
|
-
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_abstract_contract_line__display_type
|
|
2240
1608
|
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_line__display_type
|
|
2241
1609
|
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_template_line__display_type
|
|
2242
|
-
msgid "Technical field for UX
|
|
2243
|
-
msgstr "Champ technique."
|
|
2244
|
-
|
|
2245
|
-
#. module: contract
|
|
2246
|
-
#. odoo-python
|
|
2247
|
-
#: code:addons/contract/models/contract.py:0
|
|
2248
|
-
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_form_view
|
|
2249
|
-
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_terminate_form_view
|
|
2250
|
-
#, python-format
|
|
2251
|
-
msgid "Terminate Contract"
|
|
2252
|
-
msgstr "Résilier le contrat"
|
|
2253
|
-
|
|
2254
|
-
#. module: contract
|
|
2255
|
-
#: model:ir.model,name:contract.model_contract_contract_terminate
|
|
2256
|
-
msgid "Terminate Contract Wizard"
|
|
2257
|
-
msgstr "Assistant de résiliation de contrat"
|
|
2258
|
-
|
|
2259
|
-
#. module: contract
|
|
2260
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract_terminate__terminate_with_last_date_invoiced
|
|
2261
|
-
msgid "Terminate lines with last date invoiced"
|
|
2262
|
-
msgstr ""
|
|
2263
|
-
|
|
2264
|
-
#. module: contract
|
|
2265
|
-
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_contract_terminate__terminate_with_last_date_invoiced
|
|
2266
|
-
msgid ""
|
|
2267
|
-
"Terminate the contract lines with the last invoiced date if they cannot be "
|
|
2268
|
-
"terminated with the date reported in the wizard."
|
|
1610
|
+
msgid "Technical field for UX purposes."
|
|
2269
1611
|
msgstr ""
|
|
2270
1612
|
|
|
2271
|
-
#. module: contract
|
|
2272
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__is_terminated
|
|
2273
|
-
msgid "Terminated"
|
|
2274
|
-
msgstr "Résilié"
|
|
2275
|
-
|
|
2276
|
-
#. module: contract
|
|
2277
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__terminate_comment
|
|
2278
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract_terminate__terminate_comment
|
|
2279
|
-
msgid "Termination Comment"
|
|
2280
|
-
msgstr "Commentaire de résiliation"
|
|
2281
|
-
|
|
2282
|
-
#. module: contract
|
|
2283
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__terminate_date
|
|
2284
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract_terminate__terminate_date
|
|
2285
|
-
msgid "Termination Date"
|
|
2286
|
-
msgstr "Date de résiliation"
|
|
2287
|
-
|
|
2288
|
-
#. module: contract
|
|
2289
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract_line__termination_notice_interval
|
|
2290
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__termination_notice_interval
|
|
2291
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__termination_notice_interval
|
|
2292
|
-
msgid "Termination Notice Before"
|
|
2293
|
-
msgstr "Avis d'échéance avant"
|
|
2294
|
-
|
|
2295
|
-
#. module: contract
|
|
2296
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__termination_notice_date
|
|
2297
|
-
msgid "Termination Notice Date"
|
|
2298
|
-
msgstr "Date de l'avis d'échéance"
|
|
2299
|
-
|
|
2300
|
-
#. module: contract
|
|
2301
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract_line__termination_notice_rule_type
|
|
2302
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__termination_notice_rule_type
|
|
2303
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__termination_notice_rule_type
|
|
2304
|
-
msgid "Termination Notice type"
|
|
2305
|
-
msgstr "Type d'avis d'échéance"
|
|
2306
|
-
|
|
2307
|
-
#. module: contract
|
|
2308
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__terminate_reason_id
|
|
2309
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract_terminate__terminate_reason_id
|
|
2310
|
-
msgid "Termination Reason"
|
|
2311
|
-
msgstr "Raison de la résiliation"
|
|
2312
|
-
|
|
2313
|
-
#. module: contract
|
|
2314
|
-
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_form_view
|
|
2315
|
-
msgid "This contract was terminated for the reason"
|
|
2316
|
-
msgstr "Ce contrat a été résilié pour la raison"
|
|
2317
|
-
|
|
2318
|
-
#. module: contract
|
|
2319
|
-
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_line__manual_renew_needed
|
|
2320
|
-
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_line_wizard__manual_renew_needed
|
|
2321
|
-
msgid ""
|
|
2322
|
-
"This flag is used to make a difference between a definitive stopand "
|
|
2323
|
-
"temporary one for which a user is not able to plan asuccessor in advance"
|
|
2324
|
-
msgstr ""
|
|
2325
|
-
"Cet indicateur est utilisé pour différencier une interruption définitive et "
|
|
2326
|
-
"une suspension pour laquelle l'utilisateur n'est pas en mesure de planifier "
|
|
2327
|
-
"un successeur à l'avance"
|
|
2328
|
-
|
|
2329
|
-
#. module: contract
|
|
2330
|
-
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_line__state__to-renew
|
|
2331
|
-
msgid "To renew"
|
|
2332
|
-
msgstr "À renouveler"
|
|
2333
|
-
|
|
2334
1613
|
#. module: contract
|
|
2335
1614
|
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_contract__activity_exception_decoration
|
|
2336
1615
|
msgid "Type of the exception activity on record."
|
|
2337
1616
|
msgstr "Type de l'activité-alerte sur l'enregistrement."
|
|
2338
1617
|
|
|
2339
1618
|
#. module: contract
|
|
2340
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__is_un_cancel_allowed
|
|
2341
|
-
msgid "Un-Cancel allowed?"
|
|
2342
|
-
msgstr "Révocation de l'annulation autorisée ?"
|
|
2343
|
-
|
|
2344
|
-
#. module: contract
|
|
2345
|
-
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_form_view
|
|
2346
|
-
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_line_tree_view
|
|
2347
|
-
msgid "Un-cancel"
|
|
2348
|
-
msgstr "Révoquer l'annulation"
|
|
2349
|
-
|
|
2350
|
-
#. module: contract
|
|
2351
|
-
#. odoo-python
|
|
2352
|
-
#: code:addons/contract/models/contract_line.py:0
|
|
2353
|
-
#, python-format
|
|
2354
|
-
msgid "Un-cancel not allowed for this line"
|
|
2355
|
-
msgstr "Révocation de l'annulation non autorisée pour cette ligne"
|
|
2356
|
-
|
|
2357
|
-
#. module: contract
|
|
2358
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract_line__price_unit
|
|
2359
1619
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__price_unit
|
|
2360
1620
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__price_unit
|
|
2361
1621
|
msgid "Unit Price"
|
|
2362
1622
|
msgstr "Prix Unitaire"
|
|
2363
1623
|
|
|
2364
1624
|
#. module: contract
|
|
2365
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract_line__uom_id
|
|
2366
1625
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__uom_id
|
|
2367
1626
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__uom_id
|
|
2368
1627
|
msgid "Unit of Measure"
|
|
2369
1628
|
msgstr "Unité de mesure"
|
|
2370
1629
|
|
|
2371
|
-
#. module: contract
|
|
2372
|
-
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_line__state__upcoming
|
|
2373
|
-
msgid "Upcoming"
|
|
2374
|
-
msgstr "À venir"
|
|
2375
|
-
|
|
2376
|
-
#. module: contract
|
|
2377
|
-
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_line__state__upcoming-close
|
|
2378
|
-
msgid "Upcoming Close"
|
|
2379
|
-
msgstr "Interruption à venir"
|
|
2380
|
-
|
|
2381
|
-
#. module: contract
|
|
2382
|
-
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_form_view
|
|
2383
|
-
msgid "Update Termination Details"
|
|
2384
|
-
msgstr "Mettre à jour les détails de résiliation"
|
|
2385
|
-
|
|
2386
1630
|
#. module: contract
|
|
2387
1631
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.report_contract_document
|
|
2388
1632
|
msgid "VAT:"
|
|
2389
1633
|
msgstr "TVA :"
|
|
2390
1634
|
|
|
2391
|
-
#. module: contract
|
|
2392
|
-
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_line_wizard_plan_successor_form_view
|
|
2393
|
-
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_line_wizard_stop_form_view
|
|
2394
|
-
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_line_wizard_stop_plan_successor_form_view
|
|
2395
|
-
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_line_wizard_uncancel_form_view
|
|
2396
|
-
msgid "Validate"
|
|
2397
|
-
msgstr "Valider"
|
|
2398
|
-
|
|
2399
1635
|
#. module: contract
|
|
2400
1636
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__website_message_ids
|
|
2401
1637
|
msgid "Website Messages"
|
|
@@ -2407,32 +1643,27 @@ msgid "Website communication history"
|
|
|
2407
1643
|
msgstr "Historique de la communication du site web"
|
|
2408
1644
|
|
|
2409
1645
|
#. module: contract
|
|
2410
|
-
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_abstract_contract__recurring_rule_type__weekly
|
|
2411
|
-
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_abstract_contract_line__auto_renew_rule_type__weekly
|
|
2412
|
-
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_abstract_contract_line__recurring_rule_type__weekly
|
|
2413
|
-
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_abstract_contract_line__termination_notice_rule_type__weekly
|
|
2414
1646
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_contract__recurring_rule_type__weekly
|
|
2415
|
-
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_line__auto_renew_rule_type__weekly
|
|
2416
1647
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_line__recurring_rule_type__weekly
|
|
2417
|
-
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.
|
|
2418
|
-
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_recurrency_basic_mixin__recurring_rule_type__weekly
|
|
2419
|
-
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_recurrency_mixin__recurring_rule_type__weekly
|
|
1648
|
+
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_recurring_mixin__recurring_rule_type__weekly
|
|
2420
1649
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_template__recurring_rule_type__weekly
|
|
2421
|
-
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_template_line__auto_renew_rule_type__weekly
|
|
2422
1650
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_template_line__recurring_rule_type__weekly
|
|
2423
|
-
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_template_line__termination_notice_rule_type__weekly
|
|
2424
1651
|
msgid "Week(s)"
|
|
2425
1652
|
msgstr "Semaine(s)"
|
|
2426
1653
|
|
|
2427
1654
|
#. module: contract
|
|
2428
|
-
#: model:ir.model.fields
|
|
1655
|
+
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_line__note_invoicing_mode
|
|
1656
|
+
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_template_line__note_invoicing_mode
|
|
1657
|
+
msgid "When to invoice this note line relative to others."
|
|
1658
|
+
msgstr ""
|
|
1659
|
+
|
|
1660
|
+
#. module: contract
|
|
2429
1661
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_line__note_invoicing_mode__with_next_line
|
|
2430
1662
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_template_line__note_invoicing_mode__with_next_line
|
|
2431
1663
|
msgid "With next line"
|
|
2432
1664
|
msgstr "Avec la ligne suivante"
|
|
2433
1665
|
|
|
2434
1666
|
#. module: contract
|
|
2435
|
-
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_abstract_contract_line__note_invoicing_mode__with_previous_line
|
|
2436
1667
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_line__note_invoicing_mode__with_previous_line
|
|
2437
1668
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_template_line__note_invoicing_mode__with_previous_line
|
|
2438
1669
|
msgid "With previous line"
|
|
@@ -2444,38 +1675,17 @@ msgid "With running contracts"
|
|
|
2444
1675
|
msgstr "Avec contrats en cours"
|
|
2445
1676
|
|
|
2446
1677
|
#. module: contract
|
|
2447
|
-
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_abstract_contract__recurring_rule_type__yearly
|
|
2448
|
-
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_abstract_contract_line__auto_renew_rule_type__yearly
|
|
2449
|
-
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_abstract_contract_line__recurring_rule_type__yearly
|
|
2450
1678
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_contract__recurring_rule_type__yearly
|
|
2451
|
-
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_line__auto_renew_rule_type__yearly
|
|
2452
1679
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_line__recurring_rule_type__yearly
|
|
2453
|
-
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.
|
|
2454
|
-
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_recurrency_mixin__recurring_rule_type__yearly
|
|
1680
|
+
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_recurring_mixin__recurring_rule_type__yearly
|
|
2455
1681
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_template__recurring_rule_type__yearly
|
|
2456
|
-
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_template_line__auto_renew_rule_type__yearly
|
|
2457
1682
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_template_line__recurring_rule_type__yearly
|
|
2458
1683
|
msgid "Year(s)"
|
|
2459
1684
|
msgstr "Année(s)"
|
|
2460
1685
|
|
|
2461
|
-
#. module: contract
|
|
2462
|
-
#. odoo-python
|
|
2463
|
-
#: code:addons/contract/models/contract.py:0
|
|
2464
|
-
#, python-format
|
|
2465
|
-
msgid "You are not allowed to terminate contracts."
|
|
2466
|
-
msgstr "Vous n'êtes pas autorisé à résilier des contrats."
|
|
2467
|
-
|
|
2468
1686
|
#. module: contract
|
|
2469
1687
|
#. odoo-python
|
|
2470
1688
|
#: code:addons/contract/models/contract_line.py:0
|
|
2471
|
-
#, python-format
|
|
2472
|
-
msgid "You can't delay a contract line invoiced at least one time."
|
|
2473
|
-
msgstr "Vous ne pouvez pas retarder une ligne de contrat déjà facturée."
|
|
2474
|
-
|
|
2475
|
-
#. module: contract
|
|
2476
|
-
#. odoo-python
|
|
2477
|
-
#: code:addons/contract/models/contract_line.py:0
|
|
2478
|
-
#, python-format
|
|
2479
1689
|
msgid ""
|
|
2480
1690
|
"You can't have a date of next invoice anterior to the start of the contract "
|
|
2481
1691
|
"line '%s'"
|
|
@@ -2486,7 +1696,6 @@ msgstr ""
|
|
|
2486
1696
|
#. module: contract
|
|
2487
1697
|
#. odoo-python
|
|
2488
1698
|
#: code:addons/contract/models/contract_line.py:0
|
|
2489
|
-
#, python-format
|
|
2490
1699
|
msgid ""
|
|
2491
1700
|
"You can't have the end date before the date of last invoice for the contract "
|
|
2492
1701
|
"line '%s'"
|
|
@@ -2497,7 +1706,6 @@ msgstr ""
|
|
|
2497
1706
|
#. module: contract
|
|
2498
1707
|
#. odoo-python
|
|
2499
1708
|
#: code:addons/contract/models/contract_line.py:0
|
|
2500
|
-
#, python-format
|
|
2501
1709
|
msgid ""
|
|
2502
1710
|
"You can't have the next invoice date before the date of last invoice for the "
|
|
2503
1711
|
"contract line '%s'"
|
|
@@ -2508,7 +1716,6 @@ msgstr ""
|
|
|
2508
1716
|
#. module: contract
|
|
2509
1717
|
#. odoo-python
|
|
2510
1718
|
#: code:addons/contract/models/contract_line.py:0
|
|
2511
|
-
#, python-format
|
|
2512
1719
|
msgid ""
|
|
2513
1720
|
"You can't have the start date after the date of last invoice for the "
|
|
2514
1721
|
"contract line '%s'"
|
|
@@ -2519,27 +1726,21 @@ msgstr ""
|
|
|
2519
1726
|
#. module: contract
|
|
2520
1727
|
#. odoo-python
|
|
2521
1728
|
#: code:addons/contract/models/contract_line.py:0
|
|
2522
|
-
#, python-format
|
|
2523
1729
|
msgid "You must supply a date of next invoice for contract line '%s'"
|
|
2524
1730
|
msgstr "Vous devez indiquer la date de prochaine facture pour la ligne '%s'"
|
|
2525
1731
|
|
|
2526
1732
|
#. module: contract
|
|
2527
1733
|
#. odoo-python
|
|
2528
1734
|
#: code:addons/contract/models/contract.py:0
|
|
2529
|
-
#, python-format
|
|
2530
1735
|
msgid "by contract"
|
|
2531
1736
|
msgstr ""
|
|
2532
1737
|
|
|
2533
1738
|
#. module: contract
|
|
2534
1739
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_form_view
|
|
1740
|
+
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_template_form_view
|
|
2535
1741
|
msgid "e.g. Contract XYZ"
|
|
2536
1742
|
msgstr "par ex. Contrat XYZ"
|
|
2537
1743
|
|
|
2538
|
-
#. module: contract
|
|
2539
|
-
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_form_view
|
|
2540
|
-
msgid "on"
|
|
2541
|
-
msgstr "le"
|
|
2542
|
-
|
|
2543
1744
|
#. module: contract
|
|
2544
1745
|
#: model:mail.template,subject:contract.email_contract_template
|
|
2545
1746
|
msgid "{{ object.company_id.name }} Contract (Ref {{ object.name or 'n/a' }})"
|
|
@@ -2554,6 +1755,565 @@ msgstr ""
|
|
|
2554
1755
|
"{{ object.company_id.name }} Contrat (Ref {{ object.name or 'n/a' }}) - "
|
|
2555
1756
|
"Modifications"
|
|
2556
1757
|
|
|
1758
|
+
#~ msgid ""
|
|
1759
|
+
#~ "<div style=\"font-family: 'Lucida Grande', Ubuntu, Arial, Verdana, sans-"
|
|
1760
|
+
#~ "serif; font-size: 12px; color: rgb(34, 34, 34); background-color: #FFF; "
|
|
1761
|
+
#~ "\">\n"
|
|
1762
|
+
#~ " <p>Hello <t t-out=\"object.partner_id.name or '' \"></t>,"
|
|
1763
|
+
#~ "</p>\n"
|
|
1764
|
+
#~ " <p>A new contract has been created: </p>\n"
|
|
1765
|
+
#~ "\n"
|
|
1766
|
+
#~ " <p style=\"border-left: 1px solid #8e0000; margin-left: "
|
|
1767
|
+
#~ "30px;\">\n"
|
|
1768
|
+
#~ " &nbsp;&nbsp;<strong>REFERENCES</strong><br>\n"
|
|
1769
|
+
#~ " &nbsp;&nbsp;Contract: <strong t-out=\"object."
|
|
1770
|
+
#~ "name\"></strong><br>\n"
|
|
1771
|
+
#~ " <t t-if=\"object.date_start\">\n"
|
|
1772
|
+
#~ " &nbsp;&nbsp;Contract Date Start: <t t-"
|
|
1773
|
+
#~ "out=\"object.date_start or ''\"></t><br>\n"
|
|
1774
|
+
#~ " </t>\n"
|
|
1775
|
+
#~ "\n"
|
|
1776
|
+
#~ " <t t-if=\"object.user_id\">\n"
|
|
1777
|
+
#~ " <t t-if=\"object.user_id.email\">\n"
|
|
1778
|
+
#~ " &nbsp;&nbsp;Your Contact: <a t-att-"
|
|
1779
|
+
#~ "href=\"'mailto:%s?subject=Contract %s' % (object.user_id.email, object."
|
|
1780
|
+
#~ "name)\" t-out=\"object.user_id.name\"></a>\n"
|
|
1781
|
+
#~ " </t>\n"
|
|
1782
|
+
#~ " <t t-else=\"\">\n"
|
|
1783
|
+
#~ " &nbsp;&nbsp;Your Contact: <t t-"
|
|
1784
|
+
#~ "out=\"object.user_id.name\"></t>\n"
|
|
1785
|
+
#~ " </t>\n"
|
|
1786
|
+
#~ " </t>\n"
|
|
1787
|
+
#~ " </p>\n"
|
|
1788
|
+
#~ "\n"
|
|
1789
|
+
#~ " <br>\n"
|
|
1790
|
+
#~ " <p>If you have any questions, do not hesitate to contact "
|
|
1791
|
+
#~ "us.</p>\n"
|
|
1792
|
+
#~ " <p>Thank you for choosing <t t-out=\"object.company_id."
|
|
1793
|
+
#~ "name or 'us'\"></t>!</p>\n"
|
|
1794
|
+
#~ " <br>\n"
|
|
1795
|
+
#~ " <br>\n"
|
|
1796
|
+
#~ " <div style=\"width: 375px; margin: 0px; padding: 0px; "
|
|
1797
|
+
#~ "background-color: #8E0000; border-top-left-radius: 5px 5px; border-top-"
|
|
1798
|
+
#~ "right-radius: 5px 5px; background-repeat: repeat no-repeat;\">\n"
|
|
1799
|
+
#~ " <h3 style=\"margin: 0px; padding: 2px 14px; font-"
|
|
1800
|
+
#~ "size: 12px; color: #DDD;\">\n"
|
|
1801
|
+
#~ " <strong style=\"text-transform:uppercase;\" t-"
|
|
1802
|
+
#~ "out=\"object.company_id.name\"></strong></h3>\n"
|
|
1803
|
+
#~ " </div>\n"
|
|
1804
|
+
#~ " <div style=\"width: 347px; margin: 0px; padding: 5px "
|
|
1805
|
+
#~ "14px; line-height: 16px; background-color: #F2F2F2;\">\n"
|
|
1806
|
+
#~ " <span style=\"color: #222; margin-bottom: 5px; "
|
|
1807
|
+
#~ "display: block; \">\n"
|
|
1808
|
+
#~ " <address t-field=\"object.company_id.sudo()."
|
|
1809
|
+
#~ "partner_id\" t-options='{\"widget\": \"contact\", \"fields\": [\"name\", "
|
|
1810
|
+
#~ "\"address\"], \"no_marker\": True}'></address>\n"
|
|
1811
|
+
#~ " </span>\n"
|
|
1812
|
+
#~ " <t t-if=\"object.company_id.phone\">\n"
|
|
1813
|
+
#~ " <div style=\"margin-top: 0px; margin-right: 0px; "
|
|
1814
|
+
#~ "margin-bottom: 0px; margin-left: 0px; padding-top: 0px; padding-right: "
|
|
1815
|
+
#~ "0px; padding-bottom: 0px; padding-left: 0px; \">\n"
|
|
1816
|
+
#~ " Phone: <t t-out=\"object.company_id.phone\"></"
|
|
1817
|
+
#~ "t>\n"
|
|
1818
|
+
#~ " </div>\n"
|
|
1819
|
+
#~ " </t>\n"
|
|
1820
|
+
#~ " <t t-if=\"object.company_id.website\">\n"
|
|
1821
|
+
#~ " <div>\n"
|
|
1822
|
+
#~ " Web: <a t-att-href=\"object.company_id."
|
|
1823
|
+
#~ "website\" t-out=\"object.company_id.website\"></a>\n"
|
|
1824
|
+
#~ " </div>\n"
|
|
1825
|
+
#~ " </t>\n"
|
|
1826
|
+
#~ " </div>\n"
|
|
1827
|
+
#~ " <br>\n"
|
|
1828
|
+
#~ " <a t-att-href=\"'%s/my/contracts/%s?access_token=%s' % "
|
|
1829
|
+
#~ "(object.get_base_url(), object.id, object.access_token)\" "
|
|
1830
|
+
#~ "target=\"_blank\" style=\"background-color:#875A7B;padding: 8px 16px 8px "
|
|
1831
|
+
#~ "16px; text-decoration: none; color: #fff; border-radius: 5px; font-"
|
|
1832
|
+
#~ "size:13px;\">View contract</a>\n"
|
|
1833
|
+
#~ " </div>\n"
|
|
1834
|
+
#~ " "
|
|
1835
|
+
#~ msgstr ""
|
|
1836
|
+
#~ "<div style=\"font-family : 'Lucida Grande', Ubuntu, Arial, Verdana, sans-"
|
|
1837
|
+
#~ "serif ; font-size : 12px ; color : rgb(34, 34, 34) ; background-color : "
|
|
1838
|
+
#~ "#FFF ; \">\n"
|
|
1839
|
+
#~ " <p>Bonjour <t t-out=\"object.partner_id.name or '' \"></"
|
|
1840
|
+
#~ "t>,</p>\n"
|
|
1841
|
+
#~ " <p>Un nouveau contrat a été créé : </p>\n"
|
|
1842
|
+
#~ "\n"
|
|
1843
|
+
#~ " <p style=\"border-left : 1px solid #8e0000 ; margin-"
|
|
1844
|
+
#~ "left : 30px ;\">\n"
|
|
1845
|
+
#~ " & ;nbsp ;& ;nbsp ;<strong>REFERENCES</"
|
|
1846
|
+
#~ "strong><br>\n"
|
|
1847
|
+
#~ " & ;nbsp ;& ;nbsp ;Contrat : <strong t-"
|
|
1848
|
+
#~ "out=\"object.name\"></strong><br>\n"
|
|
1849
|
+
#~ " <t t-if=\"object.date_start\">\n"
|
|
1850
|
+
#~ " & ;nbsp ;& ;nbsp ;Date de début du "
|
|
1851
|
+
#~ "contrat : <t t-out=\"object.date_start or ''\"></t><br>\n"
|
|
1852
|
+
#~ " </t>\n"
|
|
1853
|
+
#~ "\n"
|
|
1854
|
+
#~ " <t t-if=\"object.user_id\">\n"
|
|
1855
|
+
#~ " <t t-if=\"object.user_id.email\">\n"
|
|
1856
|
+
#~ " & ;nbsp ;& ;nbsp ;Votre contact : <a t-"
|
|
1857
|
+
#~ "att-href=\"'mailto :%s ?subject=Contrat %s' % (object.user_id.email, "
|
|
1858
|
+
#~ "object.name)\" t-out=\"object.user_id.name\"></a>\n"
|
|
1859
|
+
#~ " </t>\n"
|
|
1860
|
+
#~ " <t t-else=\"\">\n"
|
|
1861
|
+
#~ " & ;nbsp ;& ;nbsp ;Votre contact : <t t-"
|
|
1862
|
+
#~ "out=\"object.user_id.name\"></t>\n"
|
|
1863
|
+
#~ " </t>\n"
|
|
1864
|
+
#~ " </t>\n"
|
|
1865
|
+
#~ " </p>\n"
|
|
1866
|
+
#~ "\n"
|
|
1867
|
+
#~ " <br>\n"
|
|
1868
|
+
#~ " <p>Si vous avez des questions, n'hésitez pas à nous "
|
|
1869
|
+
#~ "contacter.</p>\n"
|
|
1870
|
+
#~ " <p>Merci de choisir <t t-out=\"object.company_id.name or "
|
|
1871
|
+
#~ "'notre structure'\"></t> !</p>\n"
|
|
1872
|
+
#~ " <br>\n"
|
|
1873
|
+
#~ " <br>\n"
|
|
1874
|
+
#~ " <div style=\"width : 375px ; margin : 0px ; padding : "
|
|
1875
|
+
#~ "0px ; background-color : #8E0000 ; border-top-left-radius : 5px 5px ; "
|
|
1876
|
+
#~ "border-top-right-radius : 5px 5px ; background-repeat : repeat no-repeat ;"
|
|
1877
|
+
#~ "\">\n"
|
|
1878
|
+
#~ " <h3 style=\"margin : 0px ; padding : 2px 14px ; font-"
|
|
1879
|
+
#~ "size : 12px ; color : #DDD ;\">\n"
|
|
1880
|
+
#~ " <strong style=\"text-transform :uppercase ;\" t-"
|
|
1881
|
+
#~ "out=\"object.company_id.name\"></strong></h3>\n"
|
|
1882
|
+
#~ " </div>\n"
|
|
1883
|
+
#~ " <div style=\"width : 347px ; margin : 0px ; padding : 5px "
|
|
1884
|
+
#~ "14px ; line-height : 16px ; background-color : #F2F2F2 ;\">\n"
|
|
1885
|
+
#~ " <span style=\"color : #222 ; margin-bottom : 5px ; "
|
|
1886
|
+
#~ "display : block ; \">\n"
|
|
1887
|
+
#~ " <address t-field=\"object.company_id.sudo()."
|
|
1888
|
+
#~ "partner_id\" t-options='{\"widget\" : \"contact\", \"fields\" : "
|
|
1889
|
+
#~ "[\"name\", \"address\"], \"no_marker\" : True}'></address>\n"
|
|
1890
|
+
#~ " </span>\n"
|
|
1891
|
+
#~ " <t t-if=\"object.company_id.phone\">\n"
|
|
1892
|
+
#~ " <div style=\"margin-top : 0px ; margin-right : "
|
|
1893
|
+
#~ "0px ; margin-bottom : 0px ; margin-left : 0px ; padding-top : 0px ; "
|
|
1894
|
+
#~ "padding-right : 0px ; padding-bottom : 0px ; padding-left : 0px ; \">\n"
|
|
1895
|
+
#~ " Téléphone : <t t-out=\"object.company_id."
|
|
1896
|
+
#~ "phone\"></t>\n"
|
|
1897
|
+
#~ " </div>\n"
|
|
1898
|
+
#~ " </t>\n"
|
|
1899
|
+
#~ " <t t-if=\"object.company_id.website\">\n"
|
|
1900
|
+
#~ " <div>\n"
|
|
1901
|
+
#~ " Site web : <a t-att-href=\"object.company_id."
|
|
1902
|
+
#~ "website\" t-out=\"object.company_id.website\"></a>\n"
|
|
1903
|
+
#~ " </div>\n"
|
|
1904
|
+
#~ " </t>\n"
|
|
1905
|
+
#~ " </div>\n"
|
|
1906
|
+
#~ " <br>\n"
|
|
1907
|
+
#~ " <a t-att-href=\"'%s/my/contracts/%s ?access_token=%s' % "
|
|
1908
|
+
#~ "(object.get_base_url(), object.id, object.access_token)\" "
|
|
1909
|
+
#~ "target=\"_blank\" style=\"background-color :#875A7B ;padding : 8px 16px "
|
|
1910
|
+
#~ "8px 16px ; text-decoration : none ; color : #fff ; border-radius : 5px ; "
|
|
1911
|
+
#~ "font-size :13px ;\">View contract</a>\n"
|
|
1912
|
+
#~ " </div>\n"
|
|
1913
|
+
#~ " "
|
|
1914
|
+
|
|
1915
|
+
#~ msgid "<strong>#START#</strong>: Start date of the invoiced period"
|
|
1916
|
+
#~ msgstr ""
|
|
1917
|
+
#~ "<strong>#START# :</strong> Date de début de la période de facturation"
|
|
1918
|
+
|
|
1919
|
+
#, python-format
|
|
1920
|
+
#~ msgid "A canceled contract line can't be set to auto-renew"
|
|
1921
|
+
#~ msgstr ""
|
|
1922
|
+
#~ "Une ligne de contrat annulée ne peut pas être renouvelée automatiquement"
|
|
1923
|
+
|
|
1924
|
+
#, python-format
|
|
1925
|
+
#~ msgid "A contract line with a successor can't be set to auto-renew"
|
|
1926
|
+
#~ msgstr ""
|
|
1927
|
+
#~ "Un ligne de contrat vouée à être succédée ne peut pas être renouvelée "
|
|
1928
|
+
#~ "automatiquement"
|
|
1929
|
+
|
|
1930
|
+
#, python-format
|
|
1931
|
+
#~ msgid "A contract line with a successor must have a end date"
|
|
1932
|
+
#~ msgstr ""
|
|
1933
|
+
#~ "Une ligne de contrat vouée à être succédée doit avoir une date de fin"
|
|
1934
|
+
|
|
1935
|
+
#~ msgid "Abstract Recurring Contract"
|
|
1936
|
+
#~ msgstr "Base pour les contrats récurrents"
|
|
1937
|
+
|
|
1938
|
+
#~ msgid "Abstract Recurring Contract Line"
|
|
1939
|
+
#~ msgstr "Base pour les lignes de contrats récurrents"
|
|
1940
|
+
|
|
1941
|
+
#, python-format
|
|
1942
|
+
#~ msgid "An auto-renew line must have a end date"
|
|
1943
|
+
#~ msgstr "Une ligne auto-renouvelable doit avoir une date de fin"
|
|
1944
|
+
|
|
1945
|
+
#~ msgid "Analytic Distribution Search"
|
|
1946
|
+
#~ msgstr "Recherche de distribution analytique"
|
|
1947
|
+
|
|
1948
|
+
#~ msgid "Are you sure you want to cancel this line"
|
|
1949
|
+
#~ msgstr "Êtes-vous certain de vouloir annuler cette ligne"
|
|
1950
|
+
|
|
1951
|
+
#~ msgid "Are you sure you want to re-activate this contract?"
|
|
1952
|
+
#~ msgstr "Êtes-vous certain de vouloir réactiver ce contrat ?"
|
|
1953
|
+
|
|
1954
|
+
#~ msgid "Are you sure you want to terminate this contract?"
|
|
1955
|
+
#~ msgstr "Êtes-vous certain de vouloir résilier ce contrat ?"
|
|
1956
|
+
|
|
1957
|
+
#~ msgid "Auto Renew"
|
|
1958
|
+
#~ msgstr "Auto-renouvellement"
|
|
1959
|
+
|
|
1960
|
+
#~ msgid "Basic recurrency mixin for abstract contract models"
|
|
1961
|
+
#~ msgstr "Modèle de base de récurrence pour les modèles de contrats"
|
|
1962
|
+
|
|
1963
|
+
#~ msgid "Cancel Contract Termination"
|
|
1964
|
+
#~ msgstr "Annuler la résiliation du contrat"
|
|
1965
|
+
|
|
1966
|
+
#~ msgid "Cancel allowed?"
|
|
1967
|
+
#~ msgstr "Annulation autorisée ?"
|
|
1968
|
+
|
|
1969
|
+
#, python-format
|
|
1970
|
+
#~ msgid "Cancel not allowed for this line"
|
|
1971
|
+
#~ msgstr "Annulation non autorisée pour cette ligne"
|
|
1972
|
+
|
|
1973
|
+
#~ msgid "Choose the document that will be automatically generated by cron."
|
|
1974
|
+
#~ msgstr "Choisissez le document qui sera généré automatiquement par cron."
|
|
1975
|
+
|
|
1976
|
+
#~ msgid "Closed"
|
|
1977
|
+
#~ msgstr "Terminée"
|
|
1978
|
+
|
|
1979
|
+
#~ msgid "Companies"
|
|
1980
|
+
#~ msgstr "Sociétés"
|
|
1981
|
+
|
|
1982
|
+
#~ msgid "Config Settings"
|
|
1983
|
+
#~ msgstr "Configuration"
|
|
1984
|
+
|
|
1985
|
+
#~ msgid "Contract Contract Terminate"
|
|
1986
|
+
#~ msgstr "Résilier le contrat"
|
|
1987
|
+
|
|
1988
|
+
#~ msgid "Contract Line Wizard"
|
|
1989
|
+
#~ msgstr "Assistant ligne de contrat"
|
|
1990
|
+
|
|
1991
|
+
#~ msgid "Contract Line origin of this one."
|
|
1992
|
+
#~ msgstr "Source de cette ligne de contrat."
|
|
1993
|
+
|
|
1994
|
+
#~ msgid "Contract Template Lines"
|
|
1995
|
+
#~ msgstr "Lignes de modèles de contrat"
|
|
1996
|
+
|
|
1997
|
+
#~ msgid "Contract Termination Reason"
|
|
1998
|
+
#~ msgstr "Raison de résiliation de contrat"
|
|
1999
|
+
|
|
2000
|
+
#, python-format
|
|
2001
|
+
#~ msgid "Contract line Un-canceled: %s"
|
|
2002
|
+
#~ msgstr "Ligne de contrat réactivée : %s"
|
|
2003
|
+
|
|
2004
|
+
#, python-format
|
|
2005
|
+
#~ msgid "Contract line and its predecessor overlapped"
|
|
2006
|
+
#~ msgstr "La ligne de contrat et son prédecesseur se chevauchent"
|
|
2007
|
+
|
|
2008
|
+
#, python-format
|
|
2009
|
+
#~ msgid "Contract line and its successor overlapped"
|
|
2010
|
+
#~ msgstr "La ligne de contrat et son successeur se chevauchent"
|
|
2011
|
+
|
|
2012
|
+
#, python-format
|
|
2013
|
+
#~ msgid "Contract line canceled: %s"
|
|
2014
|
+
#~ msgstr "Ligne de contrat annulée : %s"
|
|
2015
|
+
|
|
2016
|
+
#, python-format
|
|
2017
|
+
#~ msgid ""
|
|
2018
|
+
#~ "Contract line for <strong>%(product)s</strong>\n"
|
|
2019
|
+
#~ " stopped: <br/>\n"
|
|
2020
|
+
#~ " - <strong>End</strong>: %(old_end)s -- "
|
|
2021
|
+
#~ "%(new_end)s\n"
|
|
2022
|
+
#~ " "
|
|
2023
|
+
#~ msgstr ""
|
|
2024
|
+
#~ "La ligne de contrat pour <strong>%(product)s</strong>\n"
|
|
2025
|
+
#~ " est arrétée : <br/>\n"
|
|
2026
|
+
#~ " - <strong>Fin :</strong> %(old_end)s -- "
|
|
2027
|
+
#~ "%(new_end)s\n"
|
|
2028
|
+
#~ " "
|
|
2029
|
+
|
|
2030
|
+
#, python-format
|
|
2031
|
+
#~ msgid ""
|
|
2032
|
+
#~ "Contract line for <strong>%(product)s</strong>\n"
|
|
2033
|
+
#~ " planned a successor: <br/>\n"
|
|
2034
|
+
#~ " - <strong>Start</strong>: %(new_date_start)s\n"
|
|
2035
|
+
#~ " <br/>\n"
|
|
2036
|
+
#~ " - <strong>End</strong>: %(new_date_end)s\n"
|
|
2037
|
+
#~ " "
|
|
2038
|
+
#~ msgstr ""
|
|
2039
|
+
#~ "La ligne de contrat pour <strong>%(product)s</strong>\n"
|
|
2040
|
+
#~ " est prévue pour renouvellement : <br/>\n"
|
|
2041
|
+
#~ " - <strong>Début :</strong > %(new_date_start)s\n"
|
|
2042
|
+
#~ " <br/>\n"
|
|
2043
|
+
#~ " - <strong>Fin :</strong> %(new_date_end)s\n"
|
|
2044
|
+
#~ " "
|
|
2045
|
+
|
|
2046
|
+
#, python-format
|
|
2047
|
+
#~ msgid ""
|
|
2048
|
+
#~ "Contract line for <strong>%(product)s</strong>\n"
|
|
2049
|
+
#~ " renewed: <br/>\n"
|
|
2050
|
+
#~ " - <strong>Start</strong>: %(new_date_start)s\n"
|
|
2051
|
+
#~ " <br/>\n"
|
|
2052
|
+
#~ " - <strong>End</strong>: %(new_date_end)s\n"
|
|
2053
|
+
#~ " "
|
|
2054
|
+
#~ msgstr ""
|
|
2055
|
+
#~ "La ligne de contrat pour <strong>%(product)s</strong>\n"
|
|
2056
|
+
#~ " est renouvelée : <br/>\n"
|
|
2057
|
+
#~ " - <strong>Début :</strong> %(new_date_start)s\n"
|
|
2058
|
+
#~ " <br/>\n"
|
|
2059
|
+
#~ " - <strong>Fin :</strong> %(new_date_end)s\n"
|
|
2060
|
+
#~ " "
|
|
2061
|
+
|
|
2062
|
+
#, python-format
|
|
2063
|
+
#~ msgid ""
|
|
2064
|
+
#~ "Contract line for <strong>%(product)s</strong>\n"
|
|
2065
|
+
#~ " suspended: <br/>\n"
|
|
2066
|
+
#~ " - <strong>Suspension Start</strong>: %(new_date_start)s\n"
|
|
2067
|
+
#~ " <br/>\n"
|
|
2068
|
+
#~ " - <strong>Suspension End</strong>: %(new_date_end)s\n"
|
|
2069
|
+
#~ " "
|
|
2070
|
+
#~ msgstr ""
|
|
2071
|
+
#~ "La ligne de contrat <strong>%(product)s</strong>\n"
|
|
2072
|
+
#~ " est suspendue : <br/>\n"
|
|
2073
|
+
#~ " - <strong>Début de la suspension :</strong> "
|
|
2074
|
+
#~ "%(new_date_start)s\n"
|
|
2075
|
+
#~ " <br/>\n"
|
|
2076
|
+
#~ " - <strong>Fin de la suspension :</strong> "
|
|
2077
|
+
#~ "%(new_date_end)s\n"
|
|
2078
|
+
#~ " "
|
|
2079
|
+
|
|
2080
|
+
#, python-format
|
|
2081
|
+
#~ msgid "Contract line must be canceled before delete"
|
|
2082
|
+
#~ msgstr "La ligne de contrat doit être annulée avant d'être supprimée"
|
|
2083
|
+
|
|
2084
|
+
#~ msgid "Contract: Can Terminate Contracts"
|
|
2085
|
+
#~ msgstr "Contrat : Peut résilier des contrats"
|
|
2086
|
+
|
|
2087
|
+
#~ msgid "Create New Line At Contract Line Renew"
|
|
2088
|
+
#~ msgstr "Créer une nouvelle ligne au renouvellement de la ligne"
|
|
2089
|
+
|
|
2090
|
+
#~ msgid ""
|
|
2091
|
+
#~ "Defines when the Note is invoiced:\n"
|
|
2092
|
+
#~ "- With previous line: If the previous line can be invoiced.\n"
|
|
2093
|
+
#~ "- With next line: If the next line can be invoiced.\n"
|
|
2094
|
+
#~ "- Custom: Depending on the recurrence to be define."
|
|
2095
|
+
#~ msgstr ""
|
|
2096
|
+
#~ "Définit quand la note est facturée :\n"
|
|
2097
|
+
#~ "- Avec la ligne précédente : Si la ligne précédente peut être facturée.\n"
|
|
2098
|
+
#~ "- Avec la ligne suivante : Si la ligne suivante peut être facturée.\n"
|
|
2099
|
+
#~ "- Personnalisé : En fonction de la récurrence à définir."
|
|
2100
|
+
|
|
2101
|
+
#~ msgid ""
|
|
2102
|
+
#~ "Discount that is applied in generated invoices. It should be less or "
|
|
2103
|
+
#~ "equal to 100"
|
|
2104
|
+
#~ msgstr ""
|
|
2105
|
+
#~ "Remise appliquée dans la facture générée. Elle doit être inférieur ou "
|
|
2106
|
+
#~ "égale à 100"
|
|
2107
|
+
|
|
2108
|
+
#~ msgid ""
|
|
2109
|
+
#~ "If checked, a new line will be generated at contract line renew and "
|
|
2110
|
+
#~ "linked to the original one as successor. The default behavior is to "
|
|
2111
|
+
#~ "extend the end date of the contract by a new subscription period"
|
|
2112
|
+
#~ msgstr ""
|
|
2113
|
+
#~ "Si coché, une nouvelle ligne sera générée lors du renouvellement de la "
|
|
2114
|
+
#~ "ligne du contrat et liée à l'originale comme son successeur. Le "
|
|
2115
|
+
#~ "comportement par défaut est d'étendre la date de fin du contrat par une "
|
|
2116
|
+
#~ "nouvelle période d'abonnement"
|
|
2117
|
+
|
|
2118
|
+
#~ msgid ""
|
|
2119
|
+
#~ "If this is marked, the price will be obtained automatically applying the "
|
|
2120
|
+
#~ "pricelist to the product. If not, you will be able to introduce a manual "
|
|
2121
|
+
#~ "price"
|
|
2122
|
+
#~ msgstr ""
|
|
2123
|
+
#~ "Si coché, le prix sera obtenu automatiquement à partir de la liste de "
|
|
2124
|
+
#~ "prix des articles. Dans le cas contraire, il vous est possible d'en "
|
|
2125
|
+
#~ "saisir un manuellement"
|
|
2126
|
+
|
|
2127
|
+
#~ msgid ""
|
|
2128
|
+
#~ "In case of restart after suspension, this field contain the new contract "
|
|
2129
|
+
#~ "line created."
|
|
2130
|
+
#~ msgstr ""
|
|
2131
|
+
#~ "Dans le cas d'un redémarrage après suspension, ce champ contient la "
|
|
2132
|
+
#~ "nouvelle ligne de contrat créée."
|
|
2133
|
+
|
|
2134
|
+
#~ msgid "In-progress"
|
|
2135
|
+
#~ msgstr "En cours"
|
|
2136
|
+
|
|
2137
|
+
#~ msgid "Is Auto Renew"
|
|
2138
|
+
#~ msgstr "Renouvellement automatique"
|
|
2139
|
+
|
|
2140
|
+
#~ msgid "Is Recurring Note"
|
|
2141
|
+
#~ msgstr "Est une note récurrente"
|
|
2142
|
+
|
|
2143
|
+
#~ msgid "Is suspension without end date"
|
|
2144
|
+
#~ msgstr "Supsension sans date de fin"
|
|
2145
|
+
|
|
2146
|
+
#~ msgid "Manual Renew Needed"
|
|
2147
|
+
#~ msgstr "Renouvellement manuel requis"
|
|
2148
|
+
|
|
2149
|
+
#~ msgid ""
|
|
2150
|
+
#~ "Mark this check if you want to control recurrrence at line level instead "
|
|
2151
|
+
#~ "of all together for the whole contract."
|
|
2152
|
+
#~ msgstr ""
|
|
2153
|
+
#~ "Cochez cette case si vous souhaitez contrôler la récurrence au niveau de "
|
|
2154
|
+
#~ "la ligne plutôt que pour l'ensemble du contrat."
|
|
2155
|
+
|
|
2156
|
+
#~ msgid "Next Invoice Date"
|
|
2157
|
+
#~ msgstr "Date de la prochaine facture"
|
|
2158
|
+
|
|
2159
|
+
#~ msgid "Plan Start"
|
|
2160
|
+
#~ msgstr "Planifier un successeur"
|
|
2161
|
+
|
|
2162
|
+
#~ msgid "Plan successor allowed?"
|
|
2163
|
+
#~ msgstr "Planification d'un successeur autorisée ?"
|
|
2164
|
+
|
|
2165
|
+
#, python-format
|
|
2166
|
+
#~ msgid "Plan successor not allowed for this line"
|
|
2167
|
+
#~ msgstr "Planification d'un successeur non autorisée sur cette ligne"
|
|
2168
|
+
|
|
2169
|
+
#~ msgid "Predecessor Contract Line"
|
|
2170
|
+
#~ msgstr "Ligne de contrat précédentes"
|
|
2171
|
+
|
|
2172
|
+
#~ msgid "Recurrency mixin for contract models"
|
|
2173
|
+
#~ msgstr "Récurrence pour les modèles de contrat"
|
|
2174
|
+
|
|
2175
|
+
#~ msgid "Renew"
|
|
2176
|
+
#~ msgstr "Renouveler"
|
|
2177
|
+
|
|
2178
|
+
#~ msgid "Renew Contract lines"
|
|
2179
|
+
#~ msgstr "Renouveler les lignes de contrat"
|
|
2180
|
+
|
|
2181
|
+
#~ msgid "Renew Every"
|
|
2182
|
+
#~ msgstr "Renouveler chaque"
|
|
2183
|
+
|
|
2184
|
+
#~ msgid "Renew every (Days/Week/Month/Year)"
|
|
2185
|
+
#~ msgstr "Renouveler chaque (Jour/Semaine/Mois/Année)"
|
|
2186
|
+
|
|
2187
|
+
#~ msgid "Renewal type"
|
|
2188
|
+
#~ msgstr "Type de renouvellement"
|
|
2189
|
+
|
|
2190
|
+
#~ msgid "Require a termination comment"
|
|
2191
|
+
#~ msgstr "Commentaire de résiliation requis"
|
|
2192
|
+
|
|
2193
|
+
#~ msgid "Sequence of the contract line when displaying contracts"
|
|
2194
|
+
#~ msgstr "Séquence d'affichage de la ligne du contrat"
|
|
2195
|
+
|
|
2196
|
+
#~ msgid "Specify Interval for automatic invoice generation."
|
|
2197
|
+
#~ msgstr "Renseigner un intervalle pour la création automatique des factures."
|
|
2198
|
+
|
|
2199
|
+
#~ msgid "Specify Interval for automatic renewal."
|
|
2200
|
+
#~ msgstr "Renseigner un intervalle pour le renouvellement automatique."
|
|
2201
|
+
|
|
2202
|
+
#~ msgid "State"
|
|
2203
|
+
#~ msgstr "État"
|
|
2204
|
+
|
|
2205
|
+
#~ msgid "Stop"
|
|
2206
|
+
#~ msgstr "Interrompre"
|
|
2207
|
+
|
|
2208
|
+
#~ msgid "Stop Date"
|
|
2209
|
+
#~ msgstr "Date d'interruption"
|
|
2210
|
+
|
|
2211
|
+
#~ msgid "Stop Plan Successor"
|
|
2212
|
+
#~ msgstr "Interrompre et planifier un successeur"
|
|
2213
|
+
|
|
2214
|
+
#~ msgid "Stop allowed?"
|
|
2215
|
+
#~ msgstr "Interruption autorisée ?"
|
|
2216
|
+
|
|
2217
|
+
#, python-format
|
|
2218
|
+
#~ msgid "Stop not allowed for this line"
|
|
2219
|
+
#~ msgstr "Interruption non autorisée pour cette ligne"
|
|
2220
|
+
|
|
2221
|
+
#~ msgid "Stop/Plan successor allowed?"
|
|
2222
|
+
#~ msgstr "Interruption / Planification d'un successeur autorisé ?"
|
|
2223
|
+
|
|
2224
|
+
#, python-format
|
|
2225
|
+
#~ msgid "Stop/Plan successor not allowed for this line"
|
|
2226
|
+
#~ msgstr ""
|
|
2227
|
+
#~ "Interruption / Planification d'un successeur non autorisées sur cette "
|
|
2228
|
+
#~ "ligne"
|
|
2229
|
+
|
|
2230
|
+
#~ msgid "Successor Contract Line"
|
|
2231
|
+
#~ msgstr "Ligne de contrat successeur"
|
|
2232
|
+
|
|
2233
|
+
#~ msgid "Suspension End Date"
|
|
2234
|
+
#~ msgstr "Date de fin de la suspension"
|
|
2235
|
+
|
|
2236
|
+
#~ msgid "Suspension Start Date"
|
|
2237
|
+
#~ msgstr "Date de début de la suspension"
|
|
2238
|
+
|
|
2239
|
+
#~ msgid "Technical field for UX purpose."
|
|
2240
|
+
#~ msgstr "Champ technique."
|
|
2241
|
+
|
|
2242
|
+
#, python-format
|
|
2243
|
+
#~ msgid "Terminate Contract"
|
|
2244
|
+
#~ msgstr "Résilier le contrat"
|
|
2245
|
+
|
|
2246
|
+
#~ msgid "Terminate Contract Wizard"
|
|
2247
|
+
#~ msgstr "Assistant de résiliation de contrat"
|
|
2248
|
+
|
|
2249
|
+
#~ msgid "Terminated"
|
|
2250
|
+
#~ msgstr "Résilié"
|
|
2251
|
+
|
|
2252
|
+
#~ msgid "Termination Comment"
|
|
2253
|
+
#~ msgstr "Commentaire de résiliation"
|
|
2254
|
+
|
|
2255
|
+
#~ msgid "Termination Date"
|
|
2256
|
+
#~ msgstr "Date de résiliation"
|
|
2257
|
+
|
|
2258
|
+
#~ msgid "Termination Notice Before"
|
|
2259
|
+
#~ msgstr "Avis d'échéance avant"
|
|
2260
|
+
|
|
2261
|
+
#~ msgid "Termination Notice Date"
|
|
2262
|
+
#~ msgstr "Date de l'avis d'échéance"
|
|
2263
|
+
|
|
2264
|
+
#~ msgid "Termination Notice type"
|
|
2265
|
+
#~ msgstr "Type d'avis d'échéance"
|
|
2266
|
+
|
|
2267
|
+
#~ msgid "Termination Reason"
|
|
2268
|
+
#~ msgstr "Raison de la résiliation"
|
|
2269
|
+
|
|
2270
|
+
#~ msgid "This contract was terminated for the reason"
|
|
2271
|
+
#~ msgstr "Ce contrat a été résilié pour la raison"
|
|
2272
|
+
|
|
2273
|
+
#~ msgid ""
|
|
2274
|
+
#~ "This flag is used to make a difference between a definitive stopand "
|
|
2275
|
+
#~ "temporary one for which a user is not able to plan asuccessor in advance"
|
|
2276
|
+
#~ msgstr ""
|
|
2277
|
+
#~ "Cet indicateur est utilisé pour différencier une interruption définitive "
|
|
2278
|
+
#~ "et une suspension pour laquelle l'utilisateur n'est pas en mesure de "
|
|
2279
|
+
#~ "planifier un successeur à l'avance"
|
|
2280
|
+
|
|
2281
|
+
#~ msgid "To renew"
|
|
2282
|
+
#~ msgstr "À renouveler"
|
|
2283
|
+
|
|
2284
|
+
#~ msgid "Un-Cancel allowed?"
|
|
2285
|
+
#~ msgstr "Révocation de l'annulation autorisée ?"
|
|
2286
|
+
|
|
2287
|
+
#~ msgid "Un-cancel"
|
|
2288
|
+
#~ msgstr "Révoquer l'annulation"
|
|
2289
|
+
|
|
2290
|
+
#, python-format
|
|
2291
|
+
#~ msgid "Un-cancel not allowed for this line"
|
|
2292
|
+
#~ msgstr "Révocation de l'annulation non autorisée pour cette ligne"
|
|
2293
|
+
|
|
2294
|
+
#~ msgid "Upcoming"
|
|
2295
|
+
#~ msgstr "À venir"
|
|
2296
|
+
|
|
2297
|
+
#~ msgid "Upcoming Close"
|
|
2298
|
+
#~ msgstr "Interruption à venir"
|
|
2299
|
+
|
|
2300
|
+
#~ msgid "Update Termination Details"
|
|
2301
|
+
#~ msgstr "Mettre à jour les détails de résiliation"
|
|
2302
|
+
|
|
2303
|
+
#~ msgid "Validate"
|
|
2304
|
+
#~ msgstr "Valider"
|
|
2305
|
+
|
|
2306
|
+
#, python-format
|
|
2307
|
+
#~ msgid "You are not allowed to terminate contracts."
|
|
2308
|
+
#~ msgstr "Vous n'êtes pas autorisé à résilier des contrats."
|
|
2309
|
+
|
|
2310
|
+
#, python-format
|
|
2311
|
+
#~ msgid "You can't delay a contract line invoiced at least one time."
|
|
2312
|
+
#~ msgstr "Vous ne pouvez pas retarder une ligne de contrat déjà facturée."
|
|
2313
|
+
|
|
2314
|
+
#~ msgid "on"
|
|
2315
|
+
#~ msgstr "le"
|
|
2316
|
+
|
|
2557
2317
|
#, python-format
|
|
2558
2318
|
#~ msgid ""
|
|
2559
2319
|
#~ "Contract manually invoiced: <a href=\"#\" data-oe-"
|