odoo-addon-contract 17.0.1.4.3.2__py3-none-any.whl → 18.0.2.0.8__py3-none-any.whl
This diff represents the content of publicly available package versions that have been released to one of the supported registries. The information contained in this diff is provided for informational purposes only and reflects changes between package versions as they appear in their respective public registries.
- odoo/addons/contract/README.rst +14 -10
- odoo/addons/contract/__manifest__.py +3 -10
- odoo/addons/contract/controllers/main.py +1 -8
- odoo/addons/contract/data/contract_cron.xml +0 -2
- odoo/addons/contract/data/mail_template.xml +18 -17
- odoo/addons/contract/data/template_mail_notification.xml +1 -1
- odoo/addons/contract/i18n/am.po +146 -821
- odoo/addons/contract/i18n/ar.po +146 -821
- odoo/addons/contract/i18n/bg.po +146 -821
- odoo/addons/contract/i18n/bs.po +146 -821
- odoo/addons/contract/i18n/ca.po +835 -900
- odoo/addons/contract/i18n/ca_ES.po +146 -821
- odoo/addons/contract/i18n/contract.pot +145 -818
- odoo/addons/contract/i18n/cs.po +146 -821
- odoo/addons/contract/i18n/da.po +146 -821
- odoo/addons/contract/i18n/de.po +712 -953
- odoo/addons/contract/i18n/el_GR.po +146 -821
- odoo/addons/contract/i18n/en_GB.po +146 -821
- odoo/addons/contract/i18n/es.po +714 -947
- odoo/addons/contract/i18n/es_AR.po +550 -877
- odoo/addons/contract/i18n/es_CL.po +146 -821
- odoo/addons/contract/i18n/es_CO.po +146 -821
- odoo/addons/contract/i18n/es_CR.po +146 -821
- odoo/addons/contract/i18n/es_DO.po +146 -821
- odoo/addons/contract/i18n/es_EC.po +146 -821
- odoo/addons/contract/i18n/es_MX.po +146 -821
- odoo/addons/contract/i18n/es_PY.po +146 -821
- odoo/addons/contract/i18n/es_VE.po +146 -821
- odoo/addons/contract/i18n/et.po +146 -821
- odoo/addons/contract/i18n/eu.po +146 -821
- odoo/addons/contract/i18n/fa.po +146 -821
- odoo/addons/contract/i18n/fi.po +422 -848
- odoo/addons/contract/i18n/fr.po +713 -953
- odoo/addons/contract/i18n/fr_CA.po +146 -821
- odoo/addons/contract/i18n/fr_CH.po +146 -821
- odoo/addons/contract/i18n/fr_FR.po +454 -850
- odoo/addons/contract/i18n/gl.po +257 -846
- odoo/addons/contract/i18n/gl_ES.po +146 -821
- odoo/addons/contract/i18n/he.po +146 -821
- odoo/addons/contract/i18n/hi_IN.po +191 -831
- odoo/addons/contract/i18n/hr.po +211 -837
- odoo/addons/contract/i18n/hr_HR.po +223 -839
- odoo/addons/contract/i18n/hu.po +146 -821
- odoo/addons/contract/i18n/id.po +146 -821
- odoo/addons/contract/i18n/it.po +753 -902
- odoo/addons/contract/i18n/ja.po +146 -821
- odoo/addons/contract/i18n/ko.po +146 -821
- odoo/addons/contract/i18n/lt.po +146 -821
- odoo/addons/contract/i18n/lt_LT.po +146 -821
- odoo/addons/contract/i18n/lv.po +146 -821
- odoo/addons/contract/i18n/mk.po +146 -821
- odoo/addons/contract/i18n/mn.po +146 -821
- odoo/addons/contract/i18n/nb.po +146 -821
- odoo/addons/contract/i18n/nb_NO.po +146 -821
- odoo/addons/contract/i18n/nl.po +699 -953
- odoo/addons/contract/i18n/nl_BE.po +146 -821
- odoo/addons/contract/i18n/nl_NL.po +191 -831
- odoo/addons/contract/i18n/pl.po +146 -821
- odoo/addons/contract/i18n/pt.po +415 -839
- odoo/addons/contract/i18n/pt_BR.po +704 -947
- odoo/addons/contract/i18n/pt_PT.po +146 -821
- odoo/addons/contract/i18n/ro.po +146 -821
- odoo/addons/contract/i18n/ru.po +191 -831
- odoo/addons/contract/i18n/sk.po +146 -821
- odoo/addons/contract/i18n/sk_SK.po +146 -821
- odoo/addons/contract/i18n/sl.po +146 -821
- odoo/addons/contract/i18n/sr.po +146 -821
- odoo/addons/contract/i18n/sr@latin.po +146 -821
- odoo/addons/contract/i18n/sv.po +784 -933
- odoo/addons/contract/i18n/th.po +146 -821
- odoo/addons/contract/i18n/tr.po +611 -879
- odoo/addons/contract/i18n/tr_TR.po +221 -838
- odoo/addons/contract/i18n/uk.po +146 -821
- odoo/addons/contract/i18n/vi.po +146 -821
- odoo/addons/contract/i18n/vi_VN.po +146 -821
- odoo/addons/contract/i18n/zh_CN.po +407 -840
- odoo/addons/contract/i18n/zh_TW.po +150 -822
- odoo/addons/contract/migrations/18.0.2.0.0/end-migrate.py +27 -0
- odoo/addons/contract/migrations/18.0.2.0.0/pre-migrate.py +94 -0
- odoo/addons/contract/models/__init__.py +2 -6
- odoo/addons/contract/models/account_move.py +0 -8
- odoo/addons/contract/models/account_move_line.py +14 -0
- odoo/addons/contract/models/contract.py +272 -308
- odoo/addons/contract/models/contract_line.py +37 -859
- odoo/addons/contract/models/{contract_recurrency_mixin.py → contract_recurring_mixin.py} +101 -82
- odoo/addons/contract/models/contract_tag.py +1 -3
- odoo/addons/contract/models/contract_template.py +81 -2
- odoo/addons/contract/models/contract_template_line.py +250 -3
- odoo/addons/contract/report/contract_views.xml +0 -2
- odoo/addons/contract/report/report_contract.xml +13 -13
- odoo/addons/contract/security/contract_security.xml +6 -15
- odoo/addons/contract/security/contract_tag.xml +1 -3
- odoo/addons/contract/security/ir.model.access.csv +0 -2
- odoo/addons/contract/static/description/index.html +24 -18
- odoo/addons/contract/static/src/img/contract_icon.svg +4 -0
- odoo/addons/contract/static/src/js/contract_portal_tour.esm.js +6 -4
- odoo/addons/contract/tests/test_contract.py +82 -928
- odoo/addons/contract/tests/test_multicompany.py +5 -4
- odoo/addons/contract/tests/test_portal.py +6 -3
- odoo/addons/contract/views/contract.xml +92 -235
- odoo/addons/contract/views/contract_line.xml +48 -117
- odoo/addons/contract/views/contract_portal_templates.xml +187 -224
- odoo/addons/contract/views/contract_tag.xml +3 -3
- odoo/addons/contract/views/contract_template.xml +100 -72
- odoo/addons/contract/views/contract_template_line.xml +76 -5
- odoo/addons/contract/views/res_config_settings.xml +5 -6
- odoo/addons/contract/views/res_partner_view.xml +0 -5
- odoo/addons/contract/wizards/__init__.py +0 -2
- odoo/addons/contract/wizards/contract_manually_create_invoice.py +6 -6
- odoo/addons/contract/wizards/contract_manually_create_invoice.xml +2 -3
- {odoo_addon_contract-17.0.1.4.3.2.dist-info → odoo_addon_contract-18.0.2.0.8.dist-info}/METADATA +18 -13
- odoo_addon_contract-18.0.2.0.8.dist-info/RECORD +132 -0
- {odoo_addon_contract-17.0.1.4.3.2.dist-info → odoo_addon_contract-18.0.2.0.8.dist-info}/WHEEL +1 -1
- odoo/addons/contract/data/contract_renew_cron.xml +0 -14
- odoo/addons/contract/models/abstract_contract.py +0 -82
- odoo/addons/contract/models/abstract_contract_line.py +0 -271
- odoo/addons/contract/models/contract_line_constraints.py +0 -429
- odoo/addons/contract/models/contract_terminate_reason.py +0 -14
- odoo/addons/contract/models/res_company.py +0 -15
- odoo/addons/contract/models/res_config_settings.py +0 -18
- odoo/addons/contract/security/contract_terminate_reason.xml +0 -23
- odoo/addons/contract/security/groups.xml +0 -9
- odoo/addons/contract/views/abstract_contract_line.xml +0 -117
- odoo/addons/contract/views/contract_terminate_reason.xml +0 -38
- odoo/addons/contract/wizards/contract_contract_terminate.py +0 -42
- odoo/addons/contract/wizards/contract_contract_terminate.xml +0 -33
- odoo/addons/contract/wizards/contract_line_wizard.py +0 -53
- odoo/addons/contract/wizards/contract_line_wizard.xml +0 -111
- odoo_addon_contract-17.0.1.4.3.2.dist-info/RECORD +0 -143
- {odoo_addon_contract-17.0.1.4.3.2.dist-info → odoo_addon_contract-18.0.2.0.8.dist-info}/top_level.txt +0 -0
odoo/addons/contract/i18n/es.po
CHANGED
|
@@ -24,72 +24,72 @@ msgstr ""
|
|
|
24
24
|
msgid ""
|
|
25
25
|
"<div style=\"font-family: 'Lucida Grande', Ubuntu, Arial, Verdana, sans-"
|
|
26
26
|
"serif; font-size: 12px; color: rgb(34, 34, 34); background-color: #FFF; \">\n"
|
|
27
|
-
" <p>Hello <t t-out=\"object.partner_id.name or '' \"
|
|
28
|
-
"p>\n"
|
|
27
|
+
" <p>Hello <t t-out=\"object.partner_id.name or '' \"/>,</p>\n"
|
|
29
28
|
" <p>A new contract has been created: </p>\n"
|
|
30
29
|
"\n"
|
|
31
30
|
" <p style=\"border-left: 1px solid #8e0000; margin-left: 30px;"
|
|
32
31
|
"\">\n"
|
|
33
|
-
" &nbsp;&nbsp;<strong>REFERENCES</strong><br
|
|
32
|
+
" &nbsp;&nbsp;<strong>REFERENCES</strong><br/>\n"
|
|
34
33
|
" &nbsp;&nbsp;Contract: <strong t-out=\"object."
|
|
35
|
-
"name\"
|
|
34
|
+
"name\"/><br/>\n"
|
|
36
35
|
" <t t-if=\"object.date_start\">\n"
|
|
37
36
|
" &nbsp;&nbsp;Contract Date Start: <t t-"
|
|
38
|
-
"out=\"object.date_start or ''\"
|
|
37
|
+
"out=\"object.date_start or ''\"/><br/>\n"
|
|
39
38
|
" </t>\n"
|
|
40
39
|
"\n"
|
|
41
40
|
" <t t-if=\"object.user_id\">\n"
|
|
42
|
-
"
|
|
41
|
+
" <t t-if=\"object.user_id.email\">\n"
|
|
43
42
|
" &nbsp;&nbsp;Your Contact: <a t-att-"
|
|
44
43
|
"href=\"'mailto:%s?subject=Contract %s' % (object.user_id.email, object."
|
|
45
|
-
"name)\" t-out=\"object.user_id.name\"
|
|
44
|
+
"name)\" t-out=\"object.user_id.name\"/>\n"
|
|
46
45
|
" </t>\n"
|
|
47
|
-
"
|
|
46
|
+
" <t t-else=\"\">\n"
|
|
48
47
|
" &nbsp;&nbsp;Your Contact: <t t-"
|
|
49
|
-
"out=\"object.user_id.name\"
|
|
48
|
+
"out=\"object.user_id.name\"/>\n"
|
|
50
49
|
" </t>\n"
|
|
51
|
-
"
|
|
50
|
+
" </t>\n"
|
|
52
51
|
" </p>\n"
|
|
53
52
|
"\n"
|
|
54
|
-
" <br
|
|
53
|
+
" <br/>\n"
|
|
55
54
|
" <p>If you have any questions, do not hesitate to contact us."
|
|
56
55
|
"</p>\n"
|
|
57
56
|
" <p>Thank you for choosing <t t-out=\"object.company_id.name "
|
|
58
|
-
"or 'us'\"
|
|
59
|
-
" <br
|
|
60
|
-
" <br
|
|
57
|
+
"or 'us'\"/>!</p>\n"
|
|
58
|
+
" <br/>\n"
|
|
59
|
+
" <br/>\n"
|
|
61
60
|
" <div style=\"width: 375px; margin: 0px; padding: 0px; "
|
|
62
61
|
"background-color: #8E0000; border-top-left-radius: 5px 5px; border-top-right-"
|
|
63
62
|
"radius: 5px 5px; background-repeat: repeat no-repeat;\">\n"
|
|
64
63
|
" <h3 style=\"margin: 0px; padding: 2px 14px; font-size: "
|
|
65
64
|
"12px; color: #DDD;\">\n"
|
|
66
65
|
" <strong style=\"text-transform:uppercase;\" t-"
|
|
67
|
-
"out=\"object.company_id.name\"
|
|
66
|
+
"out=\"object.company_id.name\"/>\n"
|
|
67
|
+
" </h3>\n"
|
|
68
68
|
" </div>\n"
|
|
69
69
|
" <div style=\"width: 347px; margin: 0px; padding: 5px 14px; "
|
|
70
70
|
"line-height: 16px; background-color: #F2F2F2;\">\n"
|
|
71
71
|
" <span style=\"color: #222; margin-bottom: 5px; display: "
|
|
72
72
|
"block; \">\n"
|
|
73
73
|
" <address t-field=\"object.company_id.sudo()."
|
|
74
|
-
"partner_id\" t-options
|
|
75
|
-
"
|
|
74
|
+
"partner_id\" t-options=\"{"widget": "contact", ""
|
|
75
|
+
"fields": ["name", "address"], ""
|
|
76
|
+
"no_marker": True}\"/>\n"
|
|
76
77
|
" </span>\n"
|
|
77
78
|
" <t t-if=\"object.company_id.phone\">\n"
|
|
78
79
|
" <div style=\"margin-top: 0px; margin-right: 0px; "
|
|
79
80
|
"margin-bottom: 0px; margin-left: 0px; padding-top: 0px; padding-right: 0px; "
|
|
80
81
|
"padding-bottom: 0px; padding-left: 0px; \">\n"
|
|
81
|
-
" Phone: <t t-out=\"object.company_id.phone\"
|
|
82
|
-
"t>\n"
|
|
82
|
+
" Phone: <t t-out=\"object.company_id.phone\"/>\n"
|
|
83
83
|
" </div>\n"
|
|
84
84
|
" </t>\n"
|
|
85
85
|
" <t t-if=\"object.company_id.website\">\n"
|
|
86
86
|
" <div>\n"
|
|
87
87
|
" Web: <a t-att-href=\"object.company_id.website\" "
|
|
88
|
-
"t-out=\"object.company_id.website\"
|
|
88
|
+
"t-out=\"object.company_id.website\"/>\n"
|
|
89
89
|
" </div>\n"
|
|
90
90
|
" </t>\n"
|
|
91
91
|
" </div>\n"
|
|
92
|
-
" <br
|
|
92
|
+
" <br/>\n"
|
|
93
93
|
" <a t-att-href=\"'%s/my/contracts/%s?access_token=%s' % "
|
|
94
94
|
"(object.get_base_url(), object.id, object.access_token)\" target=\"_blank\" "
|
|
95
95
|
"style=\"background-color:#875A7B;padding: 8px 16px 8px 16px; text-"
|
|
@@ -98,80 +98,6 @@ msgid ""
|
|
|
98
98
|
" </div>\n"
|
|
99
99
|
" "
|
|
100
100
|
msgstr ""
|
|
101
|
-
"<div style=\"font-family: 'Lucida Grande', Ubuntu, Arial, Verdana, sans-"
|
|
102
|
-
"serif; font-size: 12px; color: rgb(34, 34, 34); background-color: #FFF; \">\n"
|
|
103
|
-
" <p>Hola <t t-out=\"object.partner_id.name or '' \"></t>,</"
|
|
104
|
-
"p>\n"
|
|
105
|
-
" <p>Un nuevo contrato ha sido creado: </p>\n"
|
|
106
|
-
"\n"
|
|
107
|
-
" <p style=\"border-left: 1px solid #8e0000; margin-left: 30px;"
|
|
108
|
-
"\">\n"
|
|
109
|
-
" &nbsp;&nbsp;<strong>REFERENCES</strong><br>\n"
|
|
110
|
-
" &nbsp;&nbsp;Contract: <strong t-out=\"object."
|
|
111
|
-
"name\"></strong><br>\n"
|
|
112
|
-
" <t t-if=\"object.date_start\">\n"
|
|
113
|
-
" &nbsp;&nbsp;Fecha de inicio del contratot: "
|
|
114
|
-
"<t t-out=\"object.date_start or ''\"></t><br>\n"
|
|
115
|
-
" </t>\n"
|
|
116
|
-
"\n"
|
|
117
|
-
" <t t-if=\"object.user_id\">\n"
|
|
118
|
-
" <t t-if=\"object.user_id.email\">\n"
|
|
119
|
-
" &nbsp;&nbsp;Your contract: <a t-att-"
|
|
120
|
-
"href=\"'mailto:%s?subject=Contract %s' % (object.user_id.email, object."
|
|
121
|
-
"name)\" t-out=\"object.user_id.name\"></a>\n"
|
|
122
|
-
" </t>\n"
|
|
123
|
-
" <t t-else=\"\">\n"
|
|
124
|
-
" &nbsp;&nbsp;Your Contact: <t t-"
|
|
125
|
-
"out=\"object.user_id.name\"></t>\n"
|
|
126
|
-
" </t>\n"
|
|
127
|
-
" </t>\n"
|
|
128
|
-
" </p>\n"
|
|
129
|
-
"\n"
|
|
130
|
-
" <br>\n"
|
|
131
|
-
" <p>Si tiene alguna pregunta, no dude en contactarnos.</p>\n"
|
|
132
|
-
" <p>Gracias por su elección<t t-out=\"object.company_id.name "
|
|
133
|
-
"or 'us'\"></t>!</p>\n"
|
|
134
|
-
" <br>\n"
|
|
135
|
-
" <br>\n"
|
|
136
|
-
" <div style=\"width: 375px; margin: 0px; padding: 0px; "
|
|
137
|
-
"background-color: #8E0000; border-top-left-radius: 5px 5px; border-top-right-"
|
|
138
|
-
"radius: 5px 5px; background-repeat: repeat no-repeat;\">\n"
|
|
139
|
-
" <h3 style=\"margin: 0px; padding: 2px 14px; font-size: "
|
|
140
|
-
"12px; color: #DDD;\">\n"
|
|
141
|
-
" <strong style=\"text-transform:uppercase;\" t-"
|
|
142
|
-
"out=\"object.company_id.name\"></strong></h3>\n"
|
|
143
|
-
" </div>\n"
|
|
144
|
-
" <div style=\"width: 347px; margin: 0px; padding: 5px 14px; "
|
|
145
|
-
"line-height: 16px; background-color: #F2F2F2;\">\n"
|
|
146
|
-
" <span style=\"color: #222; margin-bottom: 5px; display: "
|
|
147
|
-
"block; \">\n"
|
|
148
|
-
" <address t-field=\"object.company_id.sudo()."
|
|
149
|
-
"partner_id\" t-options='{\"widget\": \"contact\", \"fields\": [\"name\", "
|
|
150
|
-
"\"address\"], \"no_marker\": True}'></address>\n"
|
|
151
|
-
" </span>\n"
|
|
152
|
-
" <t t-if=\"object.company_id.phone\">\n"
|
|
153
|
-
" <div style=\"margin-top: 0px; margin-right: 0px; "
|
|
154
|
-
"margin-bottom: 0px; margin-left: 0px; padding-top: 0px; padding-right: 0px; "
|
|
155
|
-
"padding-bottom: 0px; padding-left: 0px; \">\n"
|
|
156
|
-
" Phone: <t t-out=\"object.company_id.phone\"></"
|
|
157
|
-
"t>\n"
|
|
158
|
-
" </div>\n"
|
|
159
|
-
" </t>\n"
|
|
160
|
-
" <t t-if=\"object.company_id.website\">\n"
|
|
161
|
-
" <div>\n"
|
|
162
|
-
" Web: <a t-att-href=\"object.company_id.website\" "
|
|
163
|
-
"t-out=\"object.company_id.website\"></a>\n"
|
|
164
|
-
" </div>\n"
|
|
165
|
-
" </t>\n"
|
|
166
|
-
" </div>\n"
|
|
167
|
-
" <br>\n"
|
|
168
|
-
" <a t-att-href=\"'%s/my/contracts/%s?access_token=%s' % "
|
|
169
|
-
"(object.get_base_url(), object.id, object.access_token)\" target=\"_blank\" "
|
|
170
|
-
"style=\"background-color:#875A7B;padding: 8px 16px 8px 16px; text-"
|
|
171
|
-
"decoration: none; color: #fff; border-radius: 5px; font-size:13px;\">View "
|
|
172
|
-
"contract</a>\n"
|
|
173
|
-
" </div>\n"
|
|
174
|
-
" "
|
|
175
101
|
|
|
176
102
|
#. module: contract
|
|
177
103
|
#: model:mail.template,body_html:contract.mail_template_contract_modification
|
|
@@ -270,8 +196,10 @@ msgstr ""
|
|
|
270
196
|
|
|
271
197
|
#. module: contract
|
|
272
198
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_template_form_view
|
|
273
|
-
msgid "
|
|
274
|
-
|
|
199
|
+
msgid ""
|
|
200
|
+
"<strong>#START#</strong>: Start date of the\n"
|
|
201
|
+
" invoiced period"
|
|
202
|
+
msgstr ""
|
|
275
203
|
|
|
276
204
|
#. module: contract
|
|
277
205
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.report_contract_document
|
|
@@ -358,37 +286,6 @@ msgstr "<strong>Total</strong>"
|
|
|
358
286
|
msgid "<strong>Unit Price</strong>"
|
|
359
287
|
msgstr "<strong>Precio unidad</strong>"
|
|
360
288
|
|
|
361
|
-
#. module: contract
|
|
362
|
-
#. odoo-python
|
|
363
|
-
#: code:addons/contract/models/contract_line.py:0
|
|
364
|
-
#, python-format
|
|
365
|
-
msgid "A canceled contract line can't be set to auto-renew"
|
|
366
|
-
msgstr "Una línea de contrato cancelada no puede ser auto renovada"
|
|
367
|
-
|
|
368
|
-
#. module: contract
|
|
369
|
-
#. odoo-python
|
|
370
|
-
#: code:addons/contract/models/contract_line.py:0
|
|
371
|
-
#, python-format
|
|
372
|
-
msgid "A contract line with a successor can't be set to auto-renew"
|
|
373
|
-
msgstr "Una línea de contrato con sucesor no puede ser auto renovada"
|
|
374
|
-
|
|
375
|
-
#. module: contract
|
|
376
|
-
#. odoo-python
|
|
377
|
-
#: code:addons/contract/models/contract_line.py:0
|
|
378
|
-
#, python-format
|
|
379
|
-
msgid "A contract line with a successor must have a end date"
|
|
380
|
-
msgstr "Una línea de contrato con sucesor debe tener una fecha de finalización"
|
|
381
|
-
|
|
382
|
-
#. module: contract
|
|
383
|
-
#: model:ir.model,name:contract.model_contract_abstract_contract
|
|
384
|
-
msgid "Abstract Recurring Contract"
|
|
385
|
-
msgstr "Extracto Contrato recurrente"
|
|
386
|
-
|
|
387
|
-
#. module: contract
|
|
388
|
-
#: model:ir.model,name:contract.model_contract_abstract_contract_line
|
|
389
|
-
msgid "Abstract Recurring Contract Line"
|
|
390
|
-
msgstr "Línea de Contrato Recurrente Abstracta"
|
|
391
|
-
|
|
392
289
|
#. module: contract
|
|
393
290
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__access_warning
|
|
394
291
|
msgid "Access warning"
|
|
@@ -443,24 +340,11 @@ msgstr "Añadir una nota"
|
|
|
443
340
|
msgid "Add a section"
|
|
444
341
|
msgstr "Añadir una sección"
|
|
445
342
|
|
|
446
|
-
#. module: contract
|
|
447
|
-
#. odoo-python
|
|
448
|
-
#: code:addons/contract/models/contract_line.py:0
|
|
449
|
-
#, python-format
|
|
450
|
-
msgid "An auto-renew line must have a end date"
|
|
451
|
-
msgstr ""
|
|
452
|
-
"Una línea de renovación automática debe tener una fecha de finalización"
|
|
453
|
-
|
|
454
343
|
#. module: contract
|
|
455
344
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__analytic_distribution
|
|
456
345
|
msgid "Analytic Distribution"
|
|
457
346
|
msgstr "Distribución Analítica"
|
|
458
347
|
|
|
459
|
-
#. module: contract
|
|
460
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__analytic_distribution_search
|
|
461
|
-
msgid "Analytic Distribution Search"
|
|
462
|
-
msgstr "Búsqueda de distribución analítica"
|
|
463
|
-
|
|
464
348
|
#. module: contract
|
|
465
349
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__analytic_precision
|
|
466
350
|
msgid "Analytic Precision"
|
|
@@ -469,7 +353,6 @@ msgstr "Precisión analítica"
|
|
|
469
353
|
#. module: contract
|
|
470
354
|
#. odoo-python
|
|
471
355
|
#: code:addons/contract/models/contract_line.py:0
|
|
472
|
-
#, python-format
|
|
473
356
|
msgid "April"
|
|
474
357
|
msgstr "Abril"
|
|
475
358
|
|
|
@@ -479,22 +362,6 @@ msgstr "Abril"
|
|
|
479
362
|
msgid "Archived"
|
|
480
363
|
msgstr "Archivado"
|
|
481
364
|
|
|
482
|
-
#. module: contract
|
|
483
|
-
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_form_view
|
|
484
|
-
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_line_tree_view
|
|
485
|
-
msgid "Are you sure you want to cancel this line"
|
|
486
|
-
msgstr "Estás seguro de que deseas cancelar esta línea"
|
|
487
|
-
|
|
488
|
-
#. module: contract
|
|
489
|
-
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_form_view
|
|
490
|
-
msgid "Are you sure you want to re-activate this contract?"
|
|
491
|
-
msgstr "¿Estás segura de que quieres volver a activar este contrato?"
|
|
492
|
-
|
|
493
|
-
#. module: contract
|
|
494
|
-
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_terminate_form_view
|
|
495
|
-
msgid "Are you sure you want to terminate this contract?"
|
|
496
|
-
msgstr "¿Estás segura de que quieres rescindir este contrato?"
|
|
497
|
-
|
|
498
365
|
#. module: contract
|
|
499
366
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_search_view
|
|
500
367
|
msgid "Associated Partner"
|
|
@@ -508,79 +375,39 @@ msgstr "Nº de archivos adjuntos"
|
|
|
508
375
|
#. module: contract
|
|
509
376
|
#. odoo-python
|
|
510
377
|
#: code:addons/contract/models/contract_line.py:0
|
|
511
|
-
#, python-format
|
|
512
378
|
msgid "August"
|
|
513
379
|
msgstr "Agosto"
|
|
514
380
|
|
|
515
381
|
#. module: contract
|
|
516
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract_line__is_auto_renew
|
|
517
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__is_auto_renew
|
|
518
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__is_auto_renew
|
|
519
|
-
msgid "Auto Renew"
|
|
520
|
-
msgstr "Auto-renovación"
|
|
521
|
-
|
|
522
|
-
#. module: contract
|
|
523
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract_line__automatic_price
|
|
524
382
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__automatic_price
|
|
525
383
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__automatic_price
|
|
526
384
|
msgid "Auto-price?"
|
|
527
385
|
msgstr "¿Precio automático?"
|
|
528
386
|
|
|
529
387
|
#. module: contract
|
|
530
|
-
#: model:ir.model,name:contract.model_contract_recurrency_basic_mixin
|
|
531
|
-
msgid "Basic recurrency mixin for abstract contract models"
|
|
532
|
-
msgstr "Mixin de recurrencia básica para modelos de contrato abstracto"
|
|
533
|
-
|
|
534
|
-
#. module: contract
|
|
535
|
-
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_form_view
|
|
536
|
-
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_terminate_form_view
|
|
537
|
-
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_line_tree_view
|
|
538
|
-
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_line_wizard_plan_successor_form_view
|
|
539
|
-
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_line_wizard_stop_form_view
|
|
540
|
-
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_line_wizard_stop_plan_successor_form_view
|
|
541
|
-
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_line_wizard_uncancel_form_view
|
|
542
388
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_manually_create_invoice_form_view
|
|
543
389
|
msgid "Cancel"
|
|
544
390
|
msgstr "Cancelar"
|
|
545
391
|
|
|
546
392
|
#. module: contract
|
|
547
|
-
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_form_view
|
|
548
|
-
msgid "Cancel Contract Termination"
|
|
549
|
-
msgstr "Cancelar la Rescisión del contrato"
|
|
550
|
-
|
|
551
|
-
#. module: contract
|
|
552
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__is_cancel_allowed
|
|
553
|
-
msgid "Cancel allowed?"
|
|
554
|
-
msgstr "Cancelar permitido?"
|
|
555
|
-
|
|
556
|
-
#. module: contract
|
|
557
|
-
#. odoo-python
|
|
558
|
-
#: code:addons/contract/models/contract_line.py:0
|
|
559
|
-
#, python-format
|
|
560
|
-
msgid "Cancel not allowed for this line"
|
|
561
|
-
msgstr "Cancelar no permitido para esta línea"
|
|
562
|
-
|
|
563
|
-
#. module: contract
|
|
564
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract_line__is_canceled
|
|
565
393
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__is_canceled
|
|
566
394
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__is_canceled
|
|
567
|
-
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_line__state__canceled
|
|
568
395
|
msgid "Canceled"
|
|
569
396
|
msgstr "Cancelado"
|
|
570
397
|
|
|
571
398
|
#. module: contract
|
|
572
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract_line__product_uom_category_id
|
|
573
399
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__product_uom_category_id
|
|
574
400
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__product_uom_category_id
|
|
575
401
|
msgid "Category"
|
|
576
402
|
msgstr "Categoría"
|
|
577
403
|
|
|
578
404
|
#. module: contract
|
|
579
|
-
#: model:ir.model.fields,help:contract.
|
|
580
|
-
#: model:ir.model.fields,help:contract.
|
|
581
|
-
|
|
582
|
-
|
|
583
|
-
|
|
405
|
+
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_contract__line_recurrence
|
|
406
|
+
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_template__line_recurrence
|
|
407
|
+
msgid ""
|
|
408
|
+
"Check this if you want to control recurrence at the line level instead of "
|
|
409
|
+
"for the whole contract."
|
|
410
|
+
msgstr ""
|
|
584
411
|
|
|
585
412
|
#. module: contract
|
|
586
413
|
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:contract.contract_template_action
|
|
@@ -593,11 +420,6 @@ msgstr "Pulse para crear una nueva plantilla de contrato."
|
|
|
593
420
|
msgid "Click to create a new contract."
|
|
594
421
|
msgstr "Pulse para crear un contrato nuevo."
|
|
595
422
|
|
|
596
|
-
#. module: contract
|
|
597
|
-
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_line__state__closed
|
|
598
|
-
msgid "Closed"
|
|
599
|
-
msgstr "Cerrado"
|
|
600
|
-
|
|
601
423
|
#. module: contract
|
|
602
424
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_tag__color
|
|
603
425
|
msgid "Color Index"
|
|
@@ -615,13 +437,6 @@ msgid "Communication"
|
|
|
615
437
|
msgstr "Comunicación"
|
|
616
438
|
|
|
617
439
|
#. module: contract
|
|
618
|
-
#: model:ir.model,name:contract.model_res_company
|
|
619
|
-
msgid "Companies"
|
|
620
|
-
msgstr "Compañías"
|
|
621
|
-
|
|
622
|
-
#. module: contract
|
|
623
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract__company_id
|
|
624
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract_line__company_id
|
|
625
440
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__company_id
|
|
626
441
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__company_id
|
|
627
442
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_tag__company_id
|
|
@@ -633,15 +448,9 @@ msgstr "Compañía"
|
|
|
633
448
|
#. module: contract
|
|
634
449
|
#. odoo-python
|
|
635
450
|
#: code:addons/contract/models/contract.py:0
|
|
636
|
-
#, python-format
|
|
637
451
|
msgid "Compose Email"
|
|
638
452
|
msgstr "Componer correo electrónico"
|
|
639
453
|
|
|
640
|
-
#. module: contract
|
|
641
|
-
#: model:ir.model,name:contract.model_res_config_settings
|
|
642
|
-
msgid "Config Settings"
|
|
643
|
-
msgstr "Configuración"
|
|
644
|
-
|
|
645
454
|
#. module: contract
|
|
646
455
|
#: model:ir.model,name:contract.model_res_partner
|
|
647
456
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.portal_contract_page
|
|
@@ -651,8 +460,6 @@ msgstr "Contacto"
|
|
|
651
460
|
#. module: contract
|
|
652
461
|
#: model:ir.actions.report,name:contract.report_contract
|
|
653
462
|
#: model:ir.model,name:contract.model_contract_contract
|
|
654
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract_line__contract_id
|
|
655
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract_terminate__contract_id
|
|
656
463
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__contract_id
|
|
657
464
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_modification__contract_id
|
|
658
465
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__contract_id
|
|
@@ -672,28 +479,12 @@ msgstr "Contrato #"
|
|
|
672
479
|
msgid "Contract -"
|
|
673
480
|
msgstr "Contrato -"
|
|
674
481
|
|
|
675
|
-
#. module: contract
|
|
676
|
-
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_terminate_form_view
|
|
677
|
-
msgid "Contract Contract Terminate"
|
|
678
|
-
msgstr "Contrato Contrato Terminar"
|
|
679
|
-
|
|
680
482
|
#. module: contract
|
|
681
483
|
#: model:ir.model,name:contract.model_contract_line
|
|
682
484
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_account_move_line__contract_line_id
|
|
683
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line_wizard__contract_line_id
|
|
684
485
|
msgid "Contract Line"
|
|
685
486
|
msgstr "Línea de contrato"
|
|
686
487
|
|
|
687
|
-
#. module: contract
|
|
688
|
-
#: model:ir.model,name:contract.model_contract_line_wizard
|
|
689
|
-
msgid "Contract Line Wizard"
|
|
690
|
-
msgstr "Asistente Línea de contrato"
|
|
691
|
-
|
|
692
|
-
#. module: contract
|
|
693
|
-
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_line__predecessor_contract_line_id
|
|
694
|
-
msgid "Contract Line origin of this one."
|
|
695
|
-
msgstr "Origen de la línea de contrato de este."
|
|
696
|
-
|
|
697
488
|
#. module: contract
|
|
698
489
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_manually_create_invoice_form_view
|
|
699
490
|
msgid "Contract Manually Create Invoice"
|
|
@@ -716,9 +507,20 @@ msgstr "Modificación de la plantilla del contrato"
|
|
|
716
507
|
|
|
717
508
|
#. module: contract
|
|
718
509
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_form_view
|
|
510
|
+
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_template_form_view
|
|
719
511
|
msgid "Contract Name"
|
|
720
512
|
msgstr "Nombre del contrato"
|
|
721
513
|
|
|
514
|
+
#. module: contract
|
|
515
|
+
#: model:ir.model,name:contract.model_contract_recurring_mixin
|
|
516
|
+
msgid "Contract Recurring Mixin"
|
|
517
|
+
msgstr ""
|
|
518
|
+
|
|
519
|
+
#. module: contract
|
|
520
|
+
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_line_form_view
|
|
521
|
+
msgid "Contract Start & End Dates"
|
|
522
|
+
msgstr ""
|
|
523
|
+
|
|
722
524
|
#. module: contract
|
|
723
525
|
#: model:ir.model,name:contract.model_contract_tag
|
|
724
526
|
#: model:ir.ui.menu,name:contract.contract_tag_menu
|
|
@@ -739,28 +541,15 @@ msgstr "Plantilla de contrato"
|
|
|
739
541
|
|
|
740
542
|
#. module: contract
|
|
741
543
|
#: model:ir.model,name:contract.model_contract_template_line
|
|
742
|
-
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_template_line_form_view
|
|
743
544
|
msgid "Contract Template Line"
|
|
744
545
|
msgstr "Línea de plantilla de contrato"
|
|
745
546
|
|
|
746
|
-
#. module: contract
|
|
747
|
-
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_template_form_view
|
|
748
|
-
msgid "Contract Template Lines"
|
|
749
|
-
msgstr "Líneas de plantilla de contrato"
|
|
750
|
-
|
|
751
547
|
#. module: contract
|
|
752
548
|
#: model:ir.actions.act_window,name:contract.contract_template_action
|
|
753
549
|
#: model:ir.ui.menu,name:contract.contract_template_menu
|
|
754
550
|
msgid "Contract Templates"
|
|
755
551
|
msgstr "Plantillas de contrato"
|
|
756
552
|
|
|
757
|
-
#. module: contract
|
|
758
|
-
#: model:ir.actions.act_window,name:contract.contract_terminate_reason_act_window
|
|
759
|
-
#: model:ir.model,name:contract.model_contract_terminate_reason
|
|
760
|
-
#: model:ir.ui.menu,name:contract.contract_terminate_reason_menu
|
|
761
|
-
msgid "Contract Termination Reason"
|
|
762
|
-
msgstr "Motivo de rescisión del contrato"
|
|
763
|
-
|
|
764
553
|
#. module: contract
|
|
765
554
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_manually_create_invoice__contract_to_invoice_ids
|
|
766
555
|
msgid "Contract To Invoice"
|
|
@@ -772,7 +561,6 @@ msgid "Contract To Invoice Count"
|
|
|
772
561
|
msgstr "Contrato a la cuenta de la factura"
|
|
773
562
|
|
|
774
563
|
#. module: contract
|
|
775
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract__contract_type
|
|
776
564
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__contract_type
|
|
777
565
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_manually_create_invoice__contract_type
|
|
778
566
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template__contract_type
|
|
@@ -781,122 +569,21 @@ msgid "Contract Type"
|
|
|
781
569
|
msgstr "Tipo de contrato"
|
|
782
570
|
|
|
783
571
|
#. module: contract
|
|
784
|
-
|
|
785
|
-
#:
|
|
786
|
-
|
|
787
|
-
|
|
788
|
-
|
|
789
|
-
"
|
|
790
|
-
"fecha de fin"
|
|
791
|
-
|
|
792
|
-
#. module: contract
|
|
793
|
-
#. odoo-python
|
|
794
|
-
#: code:addons/contract/models/contract_line.py:0
|
|
795
|
-
#, python-format
|
|
796
|
-
msgid "Contract line Un-canceled: %s"
|
|
797
|
-
msgstr "Línea de contracto descancelada: %s"
|
|
798
|
-
|
|
799
|
-
#. module: contract
|
|
800
|
-
#. odoo-python
|
|
801
|
-
#: code:addons/contract/models/contract_line.py:0
|
|
802
|
-
#, python-format
|
|
803
|
-
msgid "Contract line and its predecessor overlapped"
|
|
804
|
-
msgstr "Línea de contrato y su predecesor superpuestos"
|
|
805
|
-
|
|
806
|
-
#. module: contract
|
|
807
|
-
#. odoo-python
|
|
808
|
-
#: code:addons/contract/models/contract_line.py:0
|
|
809
|
-
#, python-format
|
|
810
|
-
msgid "Contract line and its successor overlapped"
|
|
811
|
-
msgstr "Línea de contrato y su sucesor superpuestos"
|
|
812
|
-
|
|
813
|
-
#. module: contract
|
|
814
|
-
#. odoo-python
|
|
815
|
-
#: code:addons/contract/models/contract_line.py:0
|
|
816
|
-
#, python-format
|
|
817
|
-
msgid "Contract line canceled: %s"
|
|
818
|
-
msgstr "Línea de contrato cancelada: %s"
|
|
819
|
-
|
|
820
|
-
#. module: contract
|
|
821
|
-
#. odoo-python
|
|
822
|
-
#: code:addons/contract/models/contract_line.py:0
|
|
823
|
-
#, python-format
|
|
824
|
-
msgid ""
|
|
825
|
-
"Contract line for <strong>%(product)s</strong>\n"
|
|
826
|
-
" stopped: <br/>\n"
|
|
827
|
-
" - <strong>End</strong>: %(old_end)s -- "
|
|
828
|
-
"%(new_end)s\n"
|
|
829
|
-
" "
|
|
830
|
-
msgstr ""
|
|
831
|
-
"Línea de contrato para <strong>%(product)s</strong>\n"
|
|
832
|
-
" parado: <br/>\n"
|
|
833
|
-
" - <strong>End</strong>: %(old_end)s -- "
|
|
834
|
-
"%(new_end)s\n"
|
|
835
|
-
" "
|
|
836
|
-
|
|
837
|
-
#. module: contract
|
|
838
|
-
#. odoo-python
|
|
839
|
-
#: code:addons/contract/models/contract_line.py:0
|
|
840
|
-
#, python-format
|
|
841
|
-
msgid ""
|
|
842
|
-
"Contract line for <strong>%(product)s</strong>\n"
|
|
843
|
-
" planned a successor: <br/>\n"
|
|
844
|
-
" - <strong>Start</strong>: %(new_date_start)s\n"
|
|
845
|
-
" <br/>\n"
|
|
846
|
-
" - <strong>End</strong>: %(new_date_end)s\n"
|
|
847
|
-
" "
|
|
848
|
-
msgstr ""
|
|
849
|
-
"Línea de contrato para <strong>%(product)s</strong>\n"
|
|
850
|
-
" planeó un succesor: <br/>\n"
|
|
851
|
-
" - <strong>Start</strong>: %(new_date_start)s\n"
|
|
852
|
-
" <br/>\n"
|
|
853
|
-
" - <strong>Final</strong>: %(new_date_end)s\n"
|
|
854
|
-
" "
|
|
855
|
-
|
|
856
|
-
#. module: contract
|
|
857
|
-
#. odoo-python
|
|
858
|
-
#: code:addons/contract/models/contract_line.py:0
|
|
859
|
-
#, python-format
|
|
860
|
-
msgid ""
|
|
861
|
-
"Contract line for <strong>%(product)s</strong>\n"
|
|
862
|
-
" renewed: <br/>\n"
|
|
863
|
-
" - <strong>Start</strong>: %(new_date_start)s\n"
|
|
864
|
-
" <br/>\n"
|
|
865
|
-
" - <strong>End</strong>: %(new_date_end)s\n"
|
|
866
|
-
" "
|
|
572
|
+
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_contract__date_start
|
|
573
|
+
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_line__date_start
|
|
574
|
+
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_recurring_mixin__date_start
|
|
575
|
+
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_template__date_start
|
|
576
|
+
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_template_line__date_start
|
|
577
|
+
msgid "Contract activation date (first recurrence starts here)"
|
|
867
578
|
msgstr ""
|
|
868
|
-
"Línea de contrato para <strong>%(product)s</strong>\n"
|
|
869
|
-
" renovado: <br/>\n"
|
|
870
|
-
" - <strong>Iniciot</strong>: %(new_date_start)s\n"
|
|
871
|
-
" <br/>\n"
|
|
872
|
-
" - <strong>Final</strong>: %(new_date_end)s\n"
|
|
873
|
-
" "
|
|
874
579
|
|
|
875
580
|
#. module: contract
|
|
876
581
|
#. odoo-python
|
|
877
582
|
#: code:addons/contract/models/contract_line.py:0
|
|
878
|
-
|
|
879
|
-
msgid ""
|
|
880
|
-
"Contract line for <strong>%(product)s</strong>\n"
|
|
881
|
-
" suspended: <br/>\n"
|
|
882
|
-
" - <strong>Suspension Start</strong>: %(new_date_start)s\n"
|
|
883
|
-
" <br/>\n"
|
|
884
|
-
" - <strong>Suspension End</strong>: %(new_date_end)s\n"
|
|
885
|
-
" "
|
|
583
|
+
msgid "Contract line '%s' start date can't be later than end date"
|
|
886
584
|
msgstr ""
|
|
887
|
-
"
|
|
888
|
-
"
|
|
889
|
-
" - <strong>Inicio de Suspension</strong>: %(new_date_start)s\n"
|
|
890
|
-
" <br/>\n"
|
|
891
|
-
" - <strong>Final de Suspension</strong>: %(new_date_end)s\n"
|
|
892
|
-
" "
|
|
893
|
-
|
|
894
|
-
#. module: contract
|
|
895
|
-
#. odoo-python
|
|
896
|
-
#: code:addons/contract/models/contract_line.py:0
|
|
897
|
-
#, python-format
|
|
898
|
-
msgid "Contract line must be canceled before delete"
|
|
899
|
-
msgstr "La línea del contrato debe cancelarse antes de eliminar"
|
|
585
|
+
"La fecha de inicio de la línea del contrato '%s' no puede ser superior a la "
|
|
586
|
+
"fecha de fin"
|
|
900
587
|
|
|
901
588
|
#. module: contract
|
|
902
589
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__contract_line_ids
|
|
@@ -911,7 +598,6 @@ msgstr "Líneas de contrato (fijo)"
|
|
|
911
598
|
#. module: contract
|
|
912
599
|
#. odoo-python
|
|
913
600
|
#: code:addons/contract/models/contract.py:0
|
|
914
|
-
#, python-format
|
|
915
601
|
msgid "Contract manually invoiced: %(invoice_link)s"
|
|
916
602
|
msgstr "Contrato facturado manualmente: %(invoice_link)s"
|
|
917
603
|
|
|
@@ -923,7 +609,6 @@ msgstr "Modificaciones del contrato"
|
|
|
923
609
|
#. module: contract
|
|
924
610
|
#. odoo-python
|
|
925
611
|
#: code:addons/contract/models/contract.py:0
|
|
926
|
-
#, python-format
|
|
927
612
|
msgid "Contract start"
|
|
928
613
|
msgstr "Inicio del contrato"
|
|
929
614
|
|
|
@@ -932,11 +617,6 @@ msgstr "Inicio del contrato"
|
|
|
932
617
|
msgid "Contract template lines"
|
|
933
618
|
msgstr "Líneas de plantilla de contrato"
|
|
934
619
|
|
|
935
|
-
#. module: contract
|
|
936
|
-
#: model:res.groups,name:contract.can_terminate_contract
|
|
937
|
-
msgid "Contract: Can Terminate Contracts"
|
|
938
|
-
msgstr "Contrato: Puede terminar contratos"
|
|
939
|
-
|
|
940
620
|
#. module: contract
|
|
941
621
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_res_partner__contract_ids
|
|
942
622
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_res_users__contract_ids
|
|
@@ -951,12 +631,10 @@ msgstr "Contratos"
|
|
|
951
631
|
#. module: contract
|
|
952
632
|
#. odoo-python
|
|
953
633
|
#: code:addons/contract/wizards/contract_manually_create_invoice.py:0
|
|
954
|
-
#, python-format
|
|
955
634
|
msgid "Contracts to invoice"
|
|
956
635
|
msgstr "Contratos a facturar"
|
|
957
636
|
|
|
958
637
|
#. module: contract
|
|
959
|
-
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_abstract_contract_line__product_uom_category_id
|
|
960
638
|
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_line__product_uom_category_id
|
|
961
639
|
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_template_line__product_uom_category_id
|
|
962
640
|
msgid ""
|
|
@@ -978,12 +656,6 @@ msgstr "Visibilidad de crear factura"
|
|
|
978
656
|
msgid "Create Invoices"
|
|
979
657
|
msgstr "Crear facturas"
|
|
980
658
|
|
|
981
|
-
#. module: contract
|
|
982
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_res_company__create_new_line_at_contract_line_renew
|
|
983
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_res_config_settings__create_new_line_at_contract_line_renew
|
|
984
|
-
msgid "Create New Line At Contract Line Renew"
|
|
985
|
-
msgstr "Crear nueva línea al renovar la línea de contrato"
|
|
986
|
-
|
|
987
659
|
#. module: contract
|
|
988
660
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_form_view
|
|
989
661
|
msgid "Create invoices"
|
|
@@ -991,34 +663,27 @@ msgstr "Crear facturas"
|
|
|
991
663
|
|
|
992
664
|
#. module: contract
|
|
993
665
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__create_uid
|
|
994
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract_terminate__create_uid
|
|
995
666
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__create_uid
|
|
996
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line_wizard__create_uid
|
|
997
667
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_manually_create_invoice__create_uid
|
|
998
668
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_modification__create_uid
|
|
999
669
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_tag__create_uid
|
|
1000
670
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template__create_uid
|
|
1001
671
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__create_uid
|
|
1002
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_terminate_reason__create_uid
|
|
1003
672
|
msgid "Created by"
|
|
1004
673
|
msgstr "Creado por"
|
|
1005
674
|
|
|
1006
675
|
#. module: contract
|
|
1007
676
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__create_date
|
|
1008
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract_terminate__create_date
|
|
1009
677
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__create_date
|
|
1010
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line_wizard__create_date
|
|
1011
678
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_manually_create_invoice__create_date
|
|
1012
679
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_modification__create_date
|
|
1013
680
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_tag__create_date
|
|
1014
681
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template__create_date
|
|
1015
682
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__create_date
|
|
1016
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_terminate_reason__create_date
|
|
1017
683
|
msgid "Created on"
|
|
1018
684
|
msgstr "Creado en"
|
|
1019
685
|
|
|
1020
686
|
#. module: contract
|
|
1021
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract_line__currency_id
|
|
1022
687
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__currency_id
|
|
1023
688
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__currency_id
|
|
1024
689
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__currency_id
|
|
@@ -1026,14 +691,12 @@ msgid "Currency"
|
|
|
1026
691
|
msgstr "Moneda"
|
|
1027
692
|
|
|
1028
693
|
#. module: contract
|
|
1029
|
-
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_abstract_contract_line__note_invoicing_mode__custom
|
|
1030
694
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_line__note_invoicing_mode__custom
|
|
1031
695
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_template_line__note_invoicing_mode__custom
|
|
1032
696
|
msgid "Custom"
|
|
1033
697
|
msgstr "Personalizado"
|
|
1034
698
|
|
|
1035
699
|
#. module: contract
|
|
1036
|
-
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_abstract_contract__contract_type__sale
|
|
1037
700
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_contract__contract_type__sale
|
|
1038
701
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_manually_create_invoice__contract_type__sale
|
|
1039
702
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_template__contract_type__sale
|
|
@@ -1069,27 +732,23 @@ msgstr "URL para portal"
|
|
|
1069
732
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.portal_my_contracts
|
|
1070
733
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.report_contract_document
|
|
1071
734
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.template_contract_modification
|
|
1072
|
-
#, python-format
|
|
1073
735
|
msgid "Date"
|
|
1074
736
|
msgstr "Fecha"
|
|
1075
737
|
|
|
1076
738
|
#. module: contract
|
|
1077
739
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__date_end
|
|
1078
740
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__date_end
|
|
1079
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.
|
|
1080
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.
|
|
741
|
+
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_recurring_mixin__date_end
|
|
742
|
+
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template__date_end
|
|
743
|
+
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__date_end
|
|
1081
744
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_search_view
|
|
1082
745
|
msgid "Date End"
|
|
1083
746
|
msgstr "Fecha fin"
|
|
1084
747
|
|
|
1085
748
|
#. module: contract
|
|
1086
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract__date_start
|
|
1087
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract_line__date_start
|
|
1088
749
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__date_start
|
|
1089
750
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__date_start
|
|
1090
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.
|
|
1091
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_recurrency_basic_mixin__date_start
|
|
1092
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_recurrency_mixin__date_start
|
|
751
|
+
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_recurring_mixin__date_start
|
|
1093
752
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template__date_start
|
|
1094
753
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__date_start
|
|
1095
754
|
msgid "Date Start"
|
|
@@ -1101,12 +760,9 @@ msgid "Date end"
|
|
|
1101
760
|
msgstr "Fecha fin"
|
|
1102
761
|
|
|
1103
762
|
#. module: contract
|
|
1104
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract__recurring_next_date
|
|
1105
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract_line__recurring_next_date
|
|
1106
763
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__recurring_next_date
|
|
1107
764
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__recurring_next_date
|
|
1108
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.
|
|
1109
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_recurrency_mixin__recurring_next_date
|
|
765
|
+
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_recurring_mixin__recurring_next_date
|
|
1110
766
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template__recurring_next_date
|
|
1111
767
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__recurring_next_date
|
|
1112
768
|
msgid "Date of Next Invoice"
|
|
@@ -1118,51 +774,37 @@ msgid "Date of next invoice"
|
|
|
1118
774
|
msgstr "Fecha de siguiente factura"
|
|
1119
775
|
|
|
1120
776
|
#. module: contract
|
|
1121
|
-
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_abstract_contract__recurring_rule_type__daily
|
|
1122
|
-
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_abstract_contract_line__auto_renew_rule_type__daily
|
|
1123
|
-
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_abstract_contract_line__recurring_rule_type__daily
|
|
1124
|
-
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_abstract_contract_line__termination_notice_rule_type__daily
|
|
1125
777
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_contract__recurring_rule_type__daily
|
|
1126
|
-
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_line__auto_renew_rule_type__daily
|
|
1127
778
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_line__recurring_rule_type__daily
|
|
1128
|
-
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.
|
|
1129
|
-
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_recurrency_basic_mixin__recurring_rule_type__daily
|
|
1130
|
-
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_recurrency_mixin__recurring_rule_type__daily
|
|
779
|
+
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_recurring_mixin__recurring_rule_type__daily
|
|
1131
780
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_template__recurring_rule_type__daily
|
|
1132
|
-
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_template_line__auto_renew_rule_type__daily
|
|
1133
781
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_template_line__recurring_rule_type__daily
|
|
1134
|
-
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_template_line__termination_notice_rule_type__daily
|
|
1135
782
|
msgid "Day(s)"
|
|
1136
783
|
msgstr "Día(s)"
|
|
1137
784
|
|
|
1138
785
|
#. module: contract
|
|
1139
786
|
#. odoo-python
|
|
1140
787
|
#: code:addons/contract/models/contract_line.py:0
|
|
1141
|
-
#, python-format
|
|
1142
788
|
msgid "December"
|
|
1143
789
|
msgstr "Diciembre"
|
|
1144
790
|
|
|
1145
791
|
#. module: contract
|
|
1146
|
-
#: model:ir.model.fields,help:contract.
|
|
1147
|
-
#: model:ir.model.fields,help:contract.
|
|
1148
|
-
|
|
1149
|
-
|
|
1150
|
-
|
|
1151
|
-
|
|
1152
|
-
|
|
1153
|
-
|
|
792
|
+
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_line__sequence
|
|
793
|
+
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_template_line__sequence
|
|
794
|
+
msgid "Defines line ordering in the contract."
|
|
795
|
+
msgstr ""
|
|
796
|
+
|
|
797
|
+
#. module: contract
|
|
798
|
+
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_contract__generation_type
|
|
799
|
+
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_template__generation_type
|
|
800
|
+
msgid "Defines what document is automatically generated by the cron."
|
|
1154
801
|
msgstr ""
|
|
1155
|
-
"Define cuando la nota se factura:\n"
|
|
1156
|
-
"- Con la línea anterior: si la línea anterior puede ser facturada.\n"
|
|
1157
|
-
"- Con la línea siguiente: si la línea siguiente puede ser facturada.\n"
|
|
1158
|
-
"- Personalizado: Dependiendo de la recurrencia que se defina."
|
|
1159
802
|
|
|
1160
803
|
#. module: contract
|
|
1161
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract_line__name
|
|
1162
804
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__name
|
|
1163
805
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_modification__description
|
|
1164
806
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__name
|
|
1165
|
-
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.
|
|
807
|
+
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_template_line_form_view
|
|
1166
808
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.portal_contract_page
|
|
1167
809
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.report_contract_document
|
|
1168
810
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.template_contract_modification
|
|
@@ -1170,7 +812,6 @@ msgid "Description"
|
|
|
1170
812
|
msgstr "Descripción"
|
|
1171
813
|
|
|
1172
814
|
#. module: contract
|
|
1173
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract_line__discount
|
|
1174
815
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__discount
|
|
1175
816
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__discount
|
|
1176
817
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.portal_contract_page
|
|
@@ -1179,43 +820,38 @@ msgstr "Descuento (%)"
|
|
|
1179
820
|
|
|
1180
821
|
#. module: contract
|
|
1181
822
|
#. odoo-python
|
|
1182
|
-
#: code:addons/contract/models/
|
|
1183
|
-
#, python-format
|
|
823
|
+
#: code:addons/contract/models/contract_template_line.py:0
|
|
1184
824
|
msgid "Discount should be less or equal to 100"
|
|
1185
825
|
msgstr "El descuento debería ser menor o igual a 100"
|
|
1186
826
|
|
|
1187
827
|
#. module: contract
|
|
1188
|
-
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_abstract_contract_line__discount
|
|
1189
828
|
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_line__discount
|
|
1190
829
|
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_template_line__discount
|
|
1191
|
-
msgid ""
|
|
1192
|
-
"Discount that is applied in generated invoices. It should be less or equal "
|
|
1193
|
-
"to 100"
|
|
830
|
+
msgid "Discount to apply on generated invoices. Must be ≤ 100."
|
|
1194
831
|
msgstr ""
|
|
1195
|
-
"Descuento que es aplicado en las facturas generadas. Debería ser menor o "
|
|
1196
|
-
"igual a 100"
|
|
1197
832
|
|
|
1198
833
|
#. module: contract
|
|
1199
834
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__display_name
|
|
1200
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract_terminate__display_name
|
|
1201
835
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__display_name
|
|
1202
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line_wizard__display_name
|
|
1203
836
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_manually_create_invoice__display_name
|
|
1204
837
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_modification__display_name
|
|
1205
838
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_tag__display_name
|
|
1206
839
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template__display_name
|
|
1207
840
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__display_name
|
|
1208
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_terminate_reason__display_name
|
|
1209
841
|
msgid "Display Name"
|
|
1210
842
|
msgstr "Nombre mostrado"
|
|
1211
843
|
|
|
1212
844
|
#. module: contract
|
|
1213
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract_line__display_type
|
|
1214
845
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__display_type
|
|
1215
846
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__display_type
|
|
1216
847
|
msgid "Display Type"
|
|
1217
848
|
msgstr "Tipo de visualización"
|
|
1218
849
|
|
|
850
|
+
#. module: contract
|
|
851
|
+
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__distribution_analytic_account_ids
|
|
852
|
+
msgid "Distribution Analytic Account"
|
|
853
|
+
msgstr ""
|
|
854
|
+
|
|
1219
855
|
#. module: contract
|
|
1220
856
|
#: model:mail.template,name:contract.email_contract_template
|
|
1221
857
|
msgid "Email Contract Template"
|
|
@@ -1224,7 +860,6 @@ msgstr "Plantilla de correo electrónico de contrato"
|
|
|
1224
860
|
#. module: contract
|
|
1225
861
|
#. odoo-python
|
|
1226
862
|
#: code:addons/contract/wizards/contract_manually_create_invoice.py:0
|
|
1227
|
-
#, python-format
|
|
1228
863
|
msgid ""
|
|
1229
864
|
"Failed to process the contract %(name)s [id: %(id)s]:\n"
|
|
1230
865
|
"%(ue)s"
|
|
@@ -1235,7 +870,6 @@ msgstr ""
|
|
|
1235
870
|
#. module: contract
|
|
1236
871
|
#. odoo-python
|
|
1237
872
|
#: code:addons/contract/models/contract_line.py:0
|
|
1238
|
-
#, python-format
|
|
1239
873
|
msgid "February"
|
|
1240
874
|
msgstr "Febrero"
|
|
1241
875
|
|
|
@@ -1270,7 +904,6 @@ msgid "Generate Recurring Invoices from Contracts"
|
|
|
1270
904
|
msgstr "Generar facturas recurrentes desde los contratos"
|
|
1271
905
|
|
|
1272
906
|
#. module: contract
|
|
1273
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract__generation_type
|
|
1274
907
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__generation_type
|
|
1275
908
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template__generation_type
|
|
1276
909
|
msgid "Generation Type"
|
|
@@ -1294,15 +927,12 @@ msgstr "Tiene mensaje"
|
|
|
1294
927
|
|
|
1295
928
|
#. module: contract
|
|
1296
929
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__id
|
|
1297
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract_terminate__id
|
|
1298
930
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__id
|
|
1299
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line_wizard__id
|
|
1300
931
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_manually_create_invoice__id
|
|
1301
932
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_modification__id
|
|
1302
933
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_tag__id
|
|
1303
934
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template__id
|
|
1304
935
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__id
|
|
1305
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_terminate_reason__id
|
|
1306
936
|
msgid "ID"
|
|
1307
937
|
msgstr "ID"
|
|
1308
938
|
|
|
@@ -1316,19 +946,6 @@ msgstr "Icono"
|
|
|
1316
946
|
msgid "Icon to indicate an exception activity."
|
|
1317
947
|
msgstr "Icono para indicar una actividad de excepción."
|
|
1318
948
|
|
|
1319
|
-
#. module: contract
|
|
1320
|
-
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_res_company__create_new_line_at_contract_line_renew
|
|
1321
|
-
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_res_config_settings__create_new_line_at_contract_line_renew
|
|
1322
|
-
msgid ""
|
|
1323
|
-
"If checked, a new line will be generated at contract line renew and linked "
|
|
1324
|
-
"to the original one as successor. The default behavior is to extend the end "
|
|
1325
|
-
"date of the contract by a new subscription period"
|
|
1326
|
-
msgstr ""
|
|
1327
|
-
"Si se marca, se generará una nueva línea al renovar la línea del contrato y "
|
|
1328
|
-
"se vinculará a la original como sucesora. El comportamiento predeterminado "
|
|
1329
|
-
"es extender la fecha de finalización del contrato por un nuevo período de "
|
|
1330
|
-
"suscripción"
|
|
1331
|
-
|
|
1332
949
|
#. module: contract
|
|
1333
950
|
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_contract__message_needaction
|
|
1334
951
|
msgid "If checked, new messages require your attention."
|
|
@@ -1340,25 +957,12 @@ msgid "If checked, some messages have a delivery error."
|
|
|
1340
957
|
msgstr "Si está marcado algunos mensajes tienen un error de entrega."
|
|
1341
958
|
|
|
1342
959
|
#. module: contract
|
|
1343
|
-
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_abstract_contract_line__automatic_price
|
|
1344
960
|
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_line__automatic_price
|
|
1345
961
|
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_template_line__automatic_price
|
|
1346
962
|
msgid ""
|
|
1347
|
-
"If
|
|
1348
|
-
"
|
|
1349
|
-
"price"
|
|
1350
|
-
msgstr ""
|
|
1351
|
-
"Si está marcado, el precio se obtendrá automáticamente aplicando la tarifa "
|
|
1352
|
-
"al producto. Si no, podrá introducir un precio manual"
|
|
1353
|
-
|
|
1354
|
-
#. module: contract
|
|
1355
|
-
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_line__successor_contract_line_id
|
|
1356
|
-
msgid ""
|
|
1357
|
-
"In case of restart after suspension, this field contain the new contract "
|
|
1358
|
-
"line created."
|
|
963
|
+
"If checked, the price will be taken from the pricelist. Otherwise, it must "
|
|
964
|
+
"be set manually."
|
|
1359
965
|
msgstr ""
|
|
1360
|
-
"En caso de reinicio después de la suspensión, este campo contiene la nueva "
|
|
1361
|
-
"línea de contrato creada."
|
|
1362
966
|
|
|
1363
967
|
#. module: contract
|
|
1364
968
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_search_view
|
|
@@ -1366,12 +970,6 @@ msgid "In progress"
|
|
|
1366
970
|
msgstr "En progreso"
|
|
1367
971
|
|
|
1368
972
|
#. module: contract
|
|
1369
|
-
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_line__state__in-progress
|
|
1370
|
-
msgid "In-progress"
|
|
1371
|
-
msgstr "En progreso"
|
|
1372
|
-
|
|
1373
|
-
#. module: contract
|
|
1374
|
-
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_abstract_contract__generation_type__invoice
|
|
1375
973
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_contract__generation_type__invoice
|
|
1376
974
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_template__generation_type__invoice
|
|
1377
975
|
msgid "Invoice"
|
|
@@ -1388,12 +986,9 @@ msgid "Invoice Date"
|
|
|
1388
986
|
msgstr "Fecha de factura"
|
|
1389
987
|
|
|
1390
988
|
#. module: contract
|
|
1391
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract__recurring_interval
|
|
1392
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract_line__recurring_interval
|
|
1393
989
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__recurring_interval
|
|
1394
990
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__recurring_interval
|
|
1395
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.
|
|
1396
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_recurrency_mixin__recurring_interval
|
|
991
|
+
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_recurring_mixin__recurring_interval
|
|
1397
992
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template__recurring_interval
|
|
1398
993
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__recurring_interval
|
|
1399
994
|
msgid "Invoice Every"
|
|
@@ -1405,12 +1000,9 @@ msgid "Invoice created"
|
|
|
1405
1000
|
msgstr "Factura creada"
|
|
1406
1001
|
|
|
1407
1002
|
#. module: contract
|
|
1408
|
-
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_abstract_contract__recurring_interval
|
|
1409
|
-
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_abstract_contract_line__recurring_interval
|
|
1410
1003
|
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_contract__recurring_interval
|
|
1411
1004
|
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_line__recurring_interval
|
|
1412
|
-
#: model:ir.model.fields,help:contract.
|
|
1413
|
-
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_recurrency_mixin__recurring_interval
|
|
1005
|
+
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_recurring_mixin__recurring_interval
|
|
1414
1006
|
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_template__recurring_interval
|
|
1415
1007
|
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_template_line__recurring_interval
|
|
1416
1008
|
msgid "Invoice every (Days/Week/Month/Year)"
|
|
@@ -1420,70 +1012,49 @@ msgstr "Facturar cada (días/semana/mes/año)"
|
|
|
1420
1012
|
#. odoo-python
|
|
1421
1013
|
#: code:addons/contract/wizards/contract_manually_create_invoice.py:0
|
|
1422
1014
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_form_view
|
|
1423
|
-
#, python-format
|
|
1424
1015
|
msgid "Invoices"
|
|
1425
1016
|
msgstr "Facturas"
|
|
1426
1017
|
|
|
1018
|
+
#. module: contract
|
|
1019
|
+
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_form_view
|
|
1020
|
+
msgid "Invoicing"
|
|
1021
|
+
msgstr ""
|
|
1022
|
+
|
|
1427
1023
|
#. module: contract
|
|
1428
1024
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__invoice_partner_id
|
|
1429
1025
|
msgid "Invoicing contact"
|
|
1430
1026
|
msgstr "Contacto de facturación"
|
|
1431
1027
|
|
|
1432
1028
|
#. module: contract
|
|
1433
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract__recurring_invoicing_offset
|
|
1434
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract_line__recurring_invoicing_offset
|
|
1435
1029
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__recurring_invoicing_offset
|
|
1436
1030
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__recurring_invoicing_offset
|
|
1437
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.
|
|
1438
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_recurrency_mixin__recurring_invoicing_offset
|
|
1031
|
+
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_recurring_mixin__recurring_invoicing_offset
|
|
1439
1032
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template__recurring_invoicing_offset
|
|
1440
1033
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__recurring_invoicing_offset
|
|
1441
1034
|
msgid "Invoicing offset"
|
|
1442
1035
|
msgstr "Compensación de Facturación"
|
|
1443
1036
|
|
|
1444
1037
|
#. module: contract
|
|
1445
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract__recurring_invoicing_type
|
|
1446
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract_line__recurring_invoicing_type
|
|
1447
1038
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__recurring_invoicing_type
|
|
1448
1039
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__recurring_invoicing_type
|
|
1449
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.
|
|
1450
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_recurrency_mixin__recurring_invoicing_type
|
|
1040
|
+
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_recurring_mixin__recurring_invoicing_type
|
|
1451
1041
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template__recurring_invoicing_type
|
|
1452
1042
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__recurring_invoicing_type
|
|
1453
1043
|
msgid "Invoicing type"
|
|
1454
1044
|
msgstr "Tipo de facturación"
|
|
1455
1045
|
|
|
1456
|
-
#. module: contract
|
|
1457
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line_wizard__is_auto_renew
|
|
1458
|
-
msgid "Is Auto Renew"
|
|
1459
|
-
msgstr "Es autorenovable"
|
|
1460
|
-
|
|
1461
1046
|
#. module: contract
|
|
1462
1047
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__message_is_follower
|
|
1463
1048
|
msgid "Is Follower"
|
|
1464
1049
|
msgstr "Es seguidor"
|
|
1465
1050
|
|
|
1466
|
-
#. module: contract
|
|
1467
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract_line__is_recurring_note
|
|
1468
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__is_recurring_note
|
|
1469
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__is_recurring_note
|
|
1470
|
-
msgid "Is Recurring Note"
|
|
1471
|
-
msgstr "Es nota recurrente"
|
|
1472
|
-
|
|
1473
|
-
#. module: contract
|
|
1474
|
-
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_line_wizard_stop_form_view
|
|
1475
|
-
msgid "Is suspension without end date"
|
|
1476
|
-
msgstr "Es suspensión sin fecha de finalización"
|
|
1477
|
-
|
|
1478
1051
|
#. module: contract
|
|
1479
1052
|
#. odoo-python
|
|
1480
1053
|
#: code:addons/contract/models/contract_line.py:0
|
|
1481
|
-
#, python-format
|
|
1482
1054
|
msgid "January"
|
|
1483
1055
|
msgstr "Enero"
|
|
1484
1056
|
|
|
1485
1057
|
#. module: contract
|
|
1486
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract__journal_id
|
|
1487
1058
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__journal_id
|
|
1488
1059
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template__journal_id
|
|
1489
1060
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_template_search_view
|
|
@@ -1503,51 +1074,43 @@ msgstr "Apunte contable"
|
|
|
1503
1074
|
#. module: contract
|
|
1504
1075
|
#. odoo-python
|
|
1505
1076
|
#: code:addons/contract/models/contract_line.py:0
|
|
1506
|
-
#, python-format
|
|
1507
1077
|
msgid "July"
|
|
1508
1078
|
msgstr "Julio"
|
|
1509
1079
|
|
|
1510
1080
|
#. module: contract
|
|
1511
1081
|
#. odoo-python
|
|
1512
1082
|
#: code:addons/contract/models/contract_line.py:0
|
|
1513
|
-
#, python-format
|
|
1514
1083
|
msgid "June"
|
|
1515
1084
|
msgstr "Junio"
|
|
1516
1085
|
|
|
1517
1086
|
#. module: contract
|
|
1518
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract_line__last_date_invoiced
|
|
1519
1087
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__last_date_invoiced
|
|
1520
1088
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__last_date_invoiced
|
|
1521
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.
|
|
1089
|
+
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_recurring_mixin__last_date_invoiced
|
|
1090
|
+
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template__last_date_invoiced
|
|
1522
1091
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__last_date_invoiced
|
|
1523
1092
|
msgid "Last Date Invoiced"
|
|
1524
1093
|
msgstr "Última fecha facturada"
|
|
1525
1094
|
|
|
1526
1095
|
#. module: contract
|
|
1527
1096
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__write_uid
|
|
1528
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract_terminate__write_uid
|
|
1529
1097
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__write_uid
|
|
1530
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line_wizard__write_uid
|
|
1531
1098
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_manually_create_invoice__write_uid
|
|
1532
1099
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_modification__write_uid
|
|
1533
1100
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_tag__write_uid
|
|
1534
1101
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template__write_uid
|
|
1535
1102
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__write_uid
|
|
1536
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_terminate_reason__write_uid
|
|
1537
1103
|
msgid "Last Updated by"
|
|
1538
1104
|
msgstr "Última Actualización por"
|
|
1539
1105
|
|
|
1540
1106
|
#. module: contract
|
|
1541
1107
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__write_date
|
|
1542
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract_terminate__write_date
|
|
1543
1108
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__write_date
|
|
1544
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line_wizard__write_date
|
|
1545
1109
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_manually_create_invoice__write_date
|
|
1546
1110
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_modification__write_date
|
|
1547
1111
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_tag__write_date
|
|
1548
1112
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template__write_date
|
|
1549
1113
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__write_date
|
|
1550
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_terminate_reason__write_date
|
|
1551
1114
|
msgid "Last Updated on"
|
|
1552
1115
|
msgstr "Última Actualización en"
|
|
1553
1116
|
|
|
@@ -1558,17 +1121,16 @@ msgid "Legend (for the markers inside invoice lines description)"
|
|
|
1558
1121
|
msgstr ""
|
|
1559
1122
|
"Leyenda (para los marcadores dentro de descripción en lineas de factura)"
|
|
1560
1123
|
|
|
1124
|
+
#. module: contract
|
|
1125
|
+
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_template_form_view
|
|
1126
|
+
msgid "Lines"
|
|
1127
|
+
msgstr ""
|
|
1128
|
+
|
|
1561
1129
|
#. module: contract
|
|
1562
1130
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__manual_currency_id
|
|
1563
1131
|
msgid "Manual Currency"
|
|
1564
1132
|
msgstr "Moneda manual"
|
|
1565
1133
|
|
|
1566
|
-
#. module: contract
|
|
1567
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__manual_renew_needed
|
|
1568
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line_wizard__manual_renew_needed
|
|
1569
|
-
msgid "Manual Renew Needed"
|
|
1570
|
-
msgstr "Renovación manual necesaria"
|
|
1571
|
-
|
|
1572
1134
|
#. module: contract
|
|
1573
1135
|
#: model:ir.actions.act_window,name:contract.purchase_contract_manually_create_invoice_act_window
|
|
1574
1136
|
#: model:ir.ui.menu,name:contract.purchase_contract_manually_create_invoice_menu
|
|
@@ -1584,25 +1146,12 @@ msgstr "Facturar manualmente contratos de venta"
|
|
|
1584
1146
|
#. module: contract
|
|
1585
1147
|
#. odoo-python
|
|
1586
1148
|
#: code:addons/contract/models/contract_line.py:0
|
|
1587
|
-
#, python-format
|
|
1588
1149
|
msgid "March"
|
|
1589
1150
|
msgstr "Marzo"
|
|
1590
1151
|
|
|
1591
|
-
#. module: contract
|
|
1592
|
-
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_abstract_contract__line_recurrence
|
|
1593
|
-
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_contract__line_recurrence
|
|
1594
|
-
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_template__line_recurrence
|
|
1595
|
-
msgid ""
|
|
1596
|
-
"Mark this check if you want to control recurrrence at line level instead of "
|
|
1597
|
-
"all together for the whole contract."
|
|
1598
|
-
msgstr ""
|
|
1599
|
-
"Marque esta casilla si desea controlar la recurrencia a nivel de línea en "
|
|
1600
|
-
"lugar de todos juntos para todo el contrato."
|
|
1601
|
-
|
|
1602
1152
|
#. module: contract
|
|
1603
1153
|
#. odoo-python
|
|
1604
1154
|
#: code:addons/contract/models/contract_line.py:0
|
|
1605
|
-
#, python-format
|
|
1606
1155
|
msgid "May"
|
|
1607
1156
|
msgstr "Mayo"
|
|
1608
1157
|
|
|
@@ -1623,30 +1172,18 @@ msgid "Modifications"
|
|
|
1623
1172
|
msgstr "Modificaciones"
|
|
1624
1173
|
|
|
1625
1174
|
#. module: contract
|
|
1626
|
-
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_abstract_contract__recurring_rule_type__monthly
|
|
1627
|
-
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_abstract_contract_line__auto_renew_rule_type__monthly
|
|
1628
|
-
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_abstract_contract_line__recurring_rule_type__monthly
|
|
1629
|
-
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_abstract_contract_line__termination_notice_rule_type__monthly
|
|
1630
1175
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_contract__recurring_rule_type__monthly
|
|
1631
|
-
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_line__auto_renew_rule_type__monthly
|
|
1632
1176
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_line__recurring_rule_type__monthly
|
|
1633
|
-
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.
|
|
1634
|
-
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_recurrency_basic_mixin__recurring_rule_type__monthly
|
|
1635
|
-
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_recurrency_mixin__recurring_rule_type__monthly
|
|
1177
|
+
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_recurring_mixin__recurring_rule_type__monthly
|
|
1636
1178
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_template__recurring_rule_type__monthly
|
|
1637
|
-
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_template_line__auto_renew_rule_type__monthly
|
|
1638
1179
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_template_line__recurring_rule_type__monthly
|
|
1639
|
-
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_template_line__termination_notice_rule_type__monthly
|
|
1640
1180
|
msgid "Month(s)"
|
|
1641
1181
|
msgstr "Mes(es)"
|
|
1642
1182
|
|
|
1643
1183
|
#. module: contract
|
|
1644
|
-
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_abstract_contract__recurring_rule_type__monthlylastday
|
|
1645
|
-
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_abstract_contract_line__recurring_rule_type__monthlylastday
|
|
1646
1184
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_contract__recurring_rule_type__monthlylastday
|
|
1647
1185
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_line__recurring_rule_type__monthlylastday
|
|
1648
|
-
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.
|
|
1649
|
-
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_recurrency_mixin__recurring_rule_type__monthlylastday
|
|
1186
|
+
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_recurring_mixin__recurring_rule_type__monthlylastday
|
|
1650
1187
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_template__recurring_rule_type__monthlylastday
|
|
1651
1188
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_template_line__recurring_rule_type__monthlylastday
|
|
1652
1189
|
msgid "Month(s) last day"
|
|
@@ -1660,13 +1197,10 @@ msgstr "Fecha límite de mi actividad"
|
|
|
1660
1197
|
#. module: contract
|
|
1661
1198
|
#. odoo-python
|
|
1662
1199
|
#: code:addons/contract/controllers/main.py:0
|
|
1663
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract__name
|
|
1664
1200
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__name
|
|
1665
1201
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_tag__name
|
|
1666
1202
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template__name
|
|
1667
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_terminate_reason__name
|
|
1668
1203
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_tree_view
|
|
1669
|
-
#, python-format
|
|
1670
1204
|
msgid "Name"
|
|
1671
1205
|
msgstr "Nombre"
|
|
1672
1206
|
|
|
@@ -1690,35 +1224,37 @@ msgstr "Siguiente tipo de actividad"
|
|
|
1690
1224
|
msgid "Next Invoice"
|
|
1691
1225
|
msgstr "Próxima factura"
|
|
1692
1226
|
|
|
1693
|
-
#. module: contract
|
|
1694
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line_wizard__recurring_next_date
|
|
1695
|
-
msgid "Next Invoice Date"
|
|
1696
|
-
msgstr "Fecha siguiente factura"
|
|
1697
|
-
|
|
1698
1227
|
#. module: contract
|
|
1699
1228
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__next_period_date_end
|
|
1700
1229
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__next_period_date_end
|
|
1701
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.
|
|
1230
|
+
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_recurring_mixin__next_period_date_end
|
|
1231
|
+
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template__next_period_date_end
|
|
1232
|
+
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__next_period_date_end
|
|
1702
1233
|
msgid "Next Period End"
|
|
1703
1234
|
msgstr "Próximo Fin de Período"
|
|
1704
1235
|
|
|
1705
1236
|
#. module: contract
|
|
1706
1237
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__next_period_date_start
|
|
1707
1238
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__next_period_date_start
|
|
1708
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.
|
|
1239
|
+
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_recurring_mixin__next_period_date_start
|
|
1240
|
+
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template__next_period_date_start
|
|
1241
|
+
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__next_period_date_start
|
|
1709
1242
|
msgid "Next Period Start"
|
|
1710
1243
|
msgstr "Próximo Período de Inicio"
|
|
1711
1244
|
|
|
1712
1245
|
#. module: contract
|
|
1713
|
-
#:
|
|
1246
|
+
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_line_form_view
|
|
1247
|
+
msgid "Next period to invoice"
|
|
1248
|
+
msgstr ""
|
|
1249
|
+
|
|
1250
|
+
#. module: contract
|
|
1714
1251
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_line__display_type__line_note
|
|
1715
1252
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_template_line__display_type__line_note
|
|
1716
|
-
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.
|
|
1253
|
+
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_template_line_form_view
|
|
1717
1254
|
msgid "Note"
|
|
1718
1255
|
msgstr "Nota"
|
|
1719
1256
|
|
|
1720
1257
|
#. module: contract
|
|
1721
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract_line__note_invoicing_mode
|
|
1722
1258
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__note_invoicing_mode
|
|
1723
1259
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__note_invoicing_mode
|
|
1724
1260
|
msgid "Note Invoicing Mode"
|
|
@@ -1732,7 +1268,6 @@ msgstr "Notas"
|
|
|
1732
1268
|
#. module: contract
|
|
1733
1269
|
#. odoo-python
|
|
1734
1270
|
#: code:addons/contract/models/contract_line.py:0
|
|
1735
|
-
#, python-format
|
|
1736
1271
|
msgid "November"
|
|
1737
1272
|
msgstr "Noviembre"
|
|
1738
1273
|
|
|
@@ -1742,12 +1277,9 @@ msgid "Number of Actions"
|
|
|
1742
1277
|
msgstr "Número de Acciones"
|
|
1743
1278
|
|
|
1744
1279
|
#. module: contract
|
|
1745
|
-
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_abstract_contract__recurring_invoicing_offset
|
|
1746
|
-
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_abstract_contract_line__recurring_invoicing_offset
|
|
1747
1280
|
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_contract__recurring_invoicing_offset
|
|
1748
1281
|
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_line__recurring_invoicing_offset
|
|
1749
|
-
#: model:ir.model.fields,help:contract.
|
|
1750
|
-
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_recurrency_mixin__recurring_invoicing_offset
|
|
1282
|
+
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_recurring_mixin__recurring_invoicing_offset
|
|
1751
1283
|
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_template__recurring_invoicing_offset
|
|
1752
1284
|
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_template_line__recurring_invoicing_offset
|
|
1753
1285
|
msgid ""
|
|
@@ -1775,25 +1307,31 @@ msgstr "Número de mensajes con error de entrega"
|
|
|
1775
1307
|
#. module: contract
|
|
1776
1308
|
#. odoo-python
|
|
1777
1309
|
#: code:addons/contract/models/contract_line.py:0
|
|
1778
|
-
#, python-format
|
|
1779
1310
|
msgid "October"
|
|
1780
1311
|
msgstr "Octubre"
|
|
1781
1312
|
|
|
1782
1313
|
#. module: contract
|
|
1783
1314
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_account_bank_statement_line__old_contract_id
|
|
1784
1315
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_account_move__old_contract_id
|
|
1785
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_account_payment__old_contract_id
|
|
1786
1316
|
msgid "Old Contract"
|
|
1787
1317
|
msgstr "Contrato antiguo"
|
|
1788
1318
|
|
|
1319
|
+
#. module: contract
|
|
1320
|
+
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_contract__date_end
|
|
1321
|
+
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_line__date_end
|
|
1322
|
+
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_recurring_mixin__date_end
|
|
1323
|
+
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_template__date_end
|
|
1324
|
+
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_template_line__date_end
|
|
1325
|
+
msgid "Optional contract termination date (limits recurrence)"
|
|
1326
|
+
msgstr ""
|
|
1327
|
+
|
|
1789
1328
|
#. module: contract
|
|
1790
1329
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_form_view
|
|
1330
|
+
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_template_form_view
|
|
1791
1331
|
msgid "Other Information"
|
|
1792
1332
|
msgstr "Otra información"
|
|
1793
1333
|
|
|
1794
1334
|
#. module: contract
|
|
1795
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract__partner_id
|
|
1796
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract_line__partner_id
|
|
1797
1335
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__partner_id
|
|
1798
1336
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__partner_id
|
|
1799
1337
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template__partner_id
|
|
@@ -1806,28 +1344,9 @@ msgstr "Cliente"
|
|
|
1806
1344
|
msgid "Payment Terms"
|
|
1807
1345
|
msgstr "Términos de pago"
|
|
1808
1346
|
|
|
1809
|
-
#. module: contract
|
|
1810
|
-
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_form_view
|
|
1811
|
-
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_line_tree_view
|
|
1812
|
-
msgid "Plan Start"
|
|
1813
|
-
msgstr "Plan de inicio"
|
|
1814
|
-
|
|
1815
|
-
#. module: contract
|
|
1816
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__is_plan_successor_allowed
|
|
1817
|
-
msgid "Plan successor allowed?"
|
|
1818
|
-
msgstr "Plan sucesor permitido?"
|
|
1819
|
-
|
|
1820
|
-
#. module: contract
|
|
1821
|
-
#. odoo-python
|
|
1822
|
-
#: code:addons/contract/models/contract_line.py:0
|
|
1823
|
-
#, python-format
|
|
1824
|
-
msgid "Plan successor not allowed for this line"
|
|
1825
|
-
msgstr "El sucesor del plan no está permitido para esta línea"
|
|
1826
|
-
|
|
1827
1347
|
#. module: contract
|
|
1828
1348
|
#. odoo-python
|
|
1829
1349
|
#: code:addons/contract/models/contract.py:0
|
|
1830
|
-
#, python-format
|
|
1831
1350
|
msgid ""
|
|
1832
1351
|
"Please define a %(contract_type)s journal for the company '%(company)s'."
|
|
1833
1352
|
msgstr ""
|
|
@@ -1839,34 +1358,23 @@ msgid "Portal Access URL"
|
|
|
1839
1358
|
msgstr "URL de acceso al portal"
|
|
1840
1359
|
|
|
1841
1360
|
#. module: contract
|
|
1842
|
-
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_abstract_contract__recurring_invoicing_type__post-paid
|
|
1843
|
-
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_abstract_contract_line__recurring_invoicing_type__post-paid
|
|
1844
1361
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_contract__recurring_invoicing_type__post-paid
|
|
1845
1362
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_line__recurring_invoicing_type__post-paid
|
|
1846
|
-
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.
|
|
1847
|
-
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_recurrency_mixin__recurring_invoicing_type__post-paid
|
|
1363
|
+
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_recurring_mixin__recurring_invoicing_type__post-paid
|
|
1848
1364
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_template__recurring_invoicing_type__post-paid
|
|
1849
1365
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_template_line__recurring_invoicing_type__post-paid
|
|
1850
1366
|
msgid "Post-paid"
|
|
1851
1367
|
msgstr "Pospago"
|
|
1852
1368
|
|
|
1853
1369
|
#. module: contract
|
|
1854
|
-
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_abstract_contract__recurring_invoicing_type__pre-paid
|
|
1855
|
-
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_abstract_contract_line__recurring_invoicing_type__pre-paid
|
|
1856
1370
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_contract__recurring_invoicing_type__pre-paid
|
|
1857
1371
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_line__recurring_invoicing_type__pre-paid
|
|
1858
|
-
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.
|
|
1859
|
-
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_recurrency_mixin__recurring_invoicing_type__pre-paid
|
|
1372
|
+
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_recurring_mixin__recurring_invoicing_type__pre-paid
|
|
1860
1373
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_template__recurring_invoicing_type__pre-paid
|
|
1861
1374
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_template_line__recurring_invoicing_type__pre-paid
|
|
1862
1375
|
msgid "Pre-paid"
|
|
1863
1376
|
msgstr "Prepago"
|
|
1864
1377
|
|
|
1865
|
-
#. module: contract
|
|
1866
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__predecessor_contract_line_id
|
|
1867
|
-
msgid "Predecessor Contract Line"
|
|
1868
|
-
msgstr "Líneas de contrato predecesora"
|
|
1869
|
-
|
|
1870
1378
|
#. module: contract
|
|
1871
1379
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_form_view
|
|
1872
1380
|
msgid "Preview"
|
|
@@ -1878,7 +1386,6 @@ msgid "Price unit"
|
|
|
1878
1386
|
msgstr "Precio unitario"
|
|
1879
1387
|
|
|
1880
1388
|
#. module: contract
|
|
1881
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract__pricelist_id
|
|
1882
1389
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__pricelist_id
|
|
1883
1390
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template__pricelist_id
|
|
1884
1391
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_template_search_view
|
|
@@ -1886,7 +1393,6 @@ msgid "Pricelist"
|
|
|
1886
1393
|
msgstr "Lista de precios"
|
|
1887
1394
|
|
|
1888
1395
|
#. module: contract
|
|
1889
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract_line__product_id
|
|
1890
1396
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__product_id
|
|
1891
1397
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__product_id
|
|
1892
1398
|
msgid "Product"
|
|
@@ -1900,7 +1406,11 @@ msgid "Purchase Contracts"
|
|
|
1900
1406
|
msgstr "Contratos de compras"
|
|
1901
1407
|
|
|
1902
1408
|
#. module: contract
|
|
1903
|
-
#:
|
|
1409
|
+
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_form_view
|
|
1410
|
+
msgid "Put some note here..."
|
|
1411
|
+
msgstr ""
|
|
1412
|
+
|
|
1413
|
+
#. module: contract
|
|
1904
1414
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__quantity
|
|
1905
1415
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__quantity
|
|
1906
1416
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.portal_contract_page
|
|
@@ -1908,12 +1418,9 @@ msgid "Quantity"
|
|
|
1908
1418
|
msgstr "Cantidad"
|
|
1909
1419
|
|
|
1910
1420
|
#. module: contract
|
|
1911
|
-
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_abstract_contract__recurring_rule_type__quarterly
|
|
1912
|
-
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_abstract_contract_line__recurring_rule_type__quarterly
|
|
1913
1421
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_contract__recurring_rule_type__quarterly
|
|
1914
1422
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_line__recurring_rule_type__quarterly
|
|
1915
|
-
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.
|
|
1916
|
-
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_recurrency_mixin__recurring_rule_type__quarterly
|
|
1423
|
+
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_recurring_mixin__recurring_rule_type__quarterly
|
|
1917
1424
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_template__recurring_rule_type__quarterly
|
|
1918
1425
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_template_line__recurring_rule_type__quarterly
|
|
1919
1426
|
msgid "Quarter(s)"
|
|
@@ -1925,35 +1432,33 @@ msgid "Ratings"
|
|
|
1925
1432
|
msgstr ""
|
|
1926
1433
|
|
|
1927
1434
|
#. module: contract
|
|
1928
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract__recurring_rule_type
|
|
1929
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract_line__recurring_rule_type
|
|
1930
1435
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__recurring_rule_type
|
|
1931
1436
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__recurring_rule_type
|
|
1932
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.
|
|
1933
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_recurrency_mixin__recurring_rule_type
|
|
1437
|
+
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_recurring_mixin__recurring_rule_type
|
|
1934
1438
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template__recurring_rule_type
|
|
1935
1439
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__recurring_rule_type
|
|
1440
|
+
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_template_line_form_view
|
|
1936
1441
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.portal_contract_page
|
|
1937
1442
|
msgid "Recurrence"
|
|
1938
1443
|
msgstr "Recurrencia"
|
|
1939
1444
|
|
|
1940
1445
|
#. module: contract
|
|
1941
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract__line_recurrence
|
|
1942
1446
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__line_recurrence
|
|
1943
1447
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template__line_recurrence
|
|
1944
1448
|
msgid "Recurrence at line level?"
|
|
1945
1449
|
msgstr "¿Recurrencia a nivel de línea?"
|
|
1946
1450
|
|
|
1947
|
-
#. module: contract
|
|
1948
|
-
#: model:ir.model,name:contract.model_contract_recurrency_mixin
|
|
1949
|
-
msgid "Recurrency mixin for contract models"
|
|
1950
|
-
msgstr "Mixin de recurrencia para modelos contractuales"
|
|
1951
|
-
|
|
1952
1451
|
#. module: contract
|
|
1953
1452
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_form_view
|
|
1954
1453
|
msgid "Recurring Invoices"
|
|
1955
1454
|
msgstr "Facturas recurrentes"
|
|
1956
1455
|
|
|
1456
|
+
#. module: contract
|
|
1457
|
+
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__is_recurring_note
|
|
1458
|
+
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__is_recurring_note
|
|
1459
|
+
msgid "Recurring Note"
|
|
1460
|
+
msgstr ""
|
|
1461
|
+
|
|
1957
1462
|
#. module: contract
|
|
1958
1463
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_form_view
|
|
1959
1464
|
msgid "Recurring Type"
|
|
@@ -1964,48 +1469,9 @@ msgstr "Tipo de recurrencia"
|
|
|
1964
1469
|
#: code:addons/contract/controllers/main.py:0
|
|
1965
1470
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__code
|
|
1966
1471
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.portal_my_contracts
|
|
1967
|
-
#, python-format
|
|
1968
1472
|
msgid "Reference"
|
|
1969
1473
|
msgstr "Referencia"
|
|
1970
1474
|
|
|
1971
|
-
#. module: contract
|
|
1972
|
-
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_form_view
|
|
1973
|
-
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_line_tree_view
|
|
1974
|
-
msgid "Renew"
|
|
1975
|
-
msgstr "Renovar"
|
|
1976
|
-
|
|
1977
|
-
#. module: contract
|
|
1978
|
-
#: model:ir.actions.server,name:contract.contract_line_cron_for_renew_ir_actions_server
|
|
1979
|
-
msgid "Renew Contract lines"
|
|
1980
|
-
msgstr "Renovar Líneas de contrato"
|
|
1981
|
-
|
|
1982
|
-
#. module: contract
|
|
1983
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract_line__auto_renew_interval
|
|
1984
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__auto_renew_interval
|
|
1985
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__auto_renew_interval
|
|
1986
|
-
msgid "Renew Every"
|
|
1987
|
-
msgstr "Renovar cada"
|
|
1988
|
-
|
|
1989
|
-
#. module: contract
|
|
1990
|
-
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_abstract_contract_line__auto_renew_interval
|
|
1991
|
-
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_line__auto_renew_interval
|
|
1992
|
-
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_template_line__auto_renew_interval
|
|
1993
|
-
msgid "Renew every (Days/Week/Month/Year)"
|
|
1994
|
-
msgstr "Renovar cada (días/semana/mes/año)"
|
|
1995
|
-
|
|
1996
|
-
#. module: contract
|
|
1997
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract_line__auto_renew_rule_type
|
|
1998
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__auto_renew_rule_type
|
|
1999
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__auto_renew_rule_type
|
|
2000
|
-
msgid "Renewal type"
|
|
2001
|
-
msgstr "Tipo renovación"
|
|
2002
|
-
|
|
2003
|
-
#. module: contract
|
|
2004
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract_terminate__terminate_comment_required
|
|
2005
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_terminate_reason__terminate_comment_required
|
|
2006
|
-
msgid "Require a termination comment"
|
|
2007
|
-
msgstr "Requerir un comentario de terminación"
|
|
2008
|
-
|
|
2009
1475
|
#. module: contract
|
|
2010
1476
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__user_id
|
|
2011
1477
|
msgid "Responsible"
|
|
@@ -2024,10 +1490,9 @@ msgid "Sale Contracts"
|
|
|
2024
1490
|
msgstr "Contratos de ventas"
|
|
2025
1491
|
|
|
2026
1492
|
#. module: contract
|
|
2027
|
-
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_abstract_contract_line__display_type__line_section
|
|
2028
1493
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_line__display_type__line_section
|
|
2029
1494
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_template_line__display_type__line_section
|
|
2030
|
-
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.
|
|
1495
|
+
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_template_line_form_view
|
|
2031
1496
|
msgid "Section"
|
|
2032
1497
|
msgstr "Sección"
|
|
2033
1498
|
|
|
@@ -2037,12 +1502,9 @@ msgid "Security Token"
|
|
|
2037
1502
|
msgstr "Token de seguridad"
|
|
2038
1503
|
|
|
2039
1504
|
#. module: contract
|
|
2040
|
-
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_abstract_contract__recurring_rule_type__semesterly
|
|
2041
|
-
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_abstract_contract_line__recurring_rule_type__semesterly
|
|
2042
1505
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_contract__recurring_rule_type__semesterly
|
|
2043
1506
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_line__recurring_rule_type__semesterly
|
|
2044
|
-
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.
|
|
2045
|
-
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_recurrency_mixin__recurring_rule_type__semesterly
|
|
1507
|
+
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_recurring_mixin__recurring_rule_type__semesterly
|
|
2046
1508
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_template__recurring_rule_type__semesterly
|
|
2047
1509
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_template_line__recurring_rule_type__semesterly
|
|
2048
1510
|
msgid "Semester(s)"
|
|
@@ -2061,24 +1523,15 @@ msgstr "Enviado"
|
|
|
2061
1523
|
#. module: contract
|
|
2062
1524
|
#. odoo-python
|
|
2063
1525
|
#: code:addons/contract/models/contract_line.py:0
|
|
2064
|
-
#, python-format
|
|
2065
1526
|
msgid "September"
|
|
2066
1527
|
msgstr "Septiembre"
|
|
2067
1528
|
|
|
2068
1529
|
#. module: contract
|
|
2069
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract_line__sequence
|
|
2070
1530
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__sequence
|
|
2071
1531
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__sequence
|
|
2072
1532
|
msgid "Sequence"
|
|
2073
1533
|
msgstr "Secuencia"
|
|
2074
1534
|
|
|
2075
|
-
#. module: contract
|
|
2076
|
-
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_abstract_contract_line__sequence
|
|
2077
|
-
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_line__sequence
|
|
2078
|
-
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_template_line__sequence
|
|
2079
|
-
msgid "Sequence of the contract line when displaying contracts"
|
|
2080
|
-
msgstr "Secuencia de la linea de contrato cuando se muestra en los contratos"
|
|
2081
|
-
|
|
2082
1535
|
#. module: contract
|
|
2083
1536
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.view_partner_form
|
|
2084
1537
|
msgid "Show the purchase contracts for this partner"
|
|
@@ -2090,38 +1543,15 @@ msgid "Show the sale contracts for this partner"
|
|
|
2090
1543
|
msgstr "Muestra los contratos de ventas para esta empresa/contacto"
|
|
2091
1544
|
|
|
2092
1545
|
#. module: contract
|
|
2093
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract_line__specific_price
|
|
2094
1546
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__specific_price
|
|
2095
1547
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__specific_price
|
|
2096
1548
|
msgid "Specific Price"
|
|
2097
1549
|
msgstr "Precio específico"
|
|
2098
1550
|
|
|
2099
1551
|
#. module: contract
|
|
2100
|
-
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_abstract_contract__recurring_rule_type
|
|
2101
|
-
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_abstract_contract_line__recurring_rule_type
|
|
2102
|
-
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_contract__recurring_rule_type
|
|
2103
|
-
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_line__recurring_rule_type
|
|
2104
|
-
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_recurrency_basic_mixin__recurring_rule_type
|
|
2105
|
-
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_recurrency_mixin__recurring_rule_type
|
|
2106
|
-
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_template__recurring_rule_type
|
|
2107
|
-
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_template_line__recurring_rule_type
|
|
2108
|
-
msgid "Specify Interval for automatic invoice generation."
|
|
2109
|
-
msgstr "Especifica el intervalo para la generación de facturas automática."
|
|
2110
|
-
|
|
2111
|
-
#. module: contract
|
|
2112
|
-
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_abstract_contract_line__auto_renew_rule_type
|
|
2113
|
-
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_line__auto_renew_rule_type
|
|
2114
|
-
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_template_line__auto_renew_rule_type
|
|
2115
|
-
msgid "Specify Interval for automatic renewal."
|
|
2116
|
-
msgstr "Especifica el intervalo para la renovación automática."
|
|
2117
|
-
|
|
2118
|
-
#. module: contract
|
|
2119
|
-
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_abstract_contract__recurring_invoicing_type
|
|
2120
|
-
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_abstract_contract_line__recurring_invoicing_type
|
|
2121
1552
|
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_contract__recurring_invoicing_type
|
|
2122
1553
|
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_line__recurring_invoicing_type
|
|
2123
|
-
#: model:ir.model.fields,help:contract.
|
|
2124
|
-
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_recurrency_mixin__recurring_invoicing_type
|
|
1554
|
+
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_recurring_mixin__recurring_invoicing_type
|
|
2125
1555
|
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_template__recurring_invoicing_type
|
|
2126
1556
|
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_template_line__recurring_invoicing_type
|
|
2127
1557
|
msgid ""
|
|
@@ -2132,9 +1562,13 @@ msgstr ""
|
|
|
2132
1562
|
"(pospago) del período."
|
|
2133
1563
|
|
|
2134
1564
|
#. module: contract
|
|
2135
|
-
#: model:ir.model.fields,
|
|
2136
|
-
|
|
2137
|
-
|
|
1565
|
+
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_contract__recurring_rule_type
|
|
1566
|
+
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_line__recurring_rule_type
|
|
1567
|
+
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_recurring_mixin__recurring_rule_type
|
|
1568
|
+
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_template__recurring_rule_type
|
|
1569
|
+
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_template_line__recurring_rule_type
|
|
1570
|
+
msgid "Specify interval for automatic invoice generation."
|
|
1571
|
+
msgstr ""
|
|
2138
1572
|
|
|
2139
1573
|
#. module: contract
|
|
2140
1574
|
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_contract__activity_state
|
|
@@ -2150,48 +1584,6 @@ msgstr ""
|
|
|
2150
1584
|
"Planificado: actividades futuras."
|
|
2151
1585
|
|
|
2152
1586
|
#. module: contract
|
|
2153
|
-
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_form_view
|
|
2154
|
-
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_line_tree_view
|
|
2155
|
-
msgid "Stop"
|
|
2156
|
-
msgstr "Parar"
|
|
2157
|
-
|
|
2158
|
-
#. module: contract
|
|
2159
|
-
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_line_wizard_stop_form_view
|
|
2160
|
-
msgid "Stop Date"
|
|
2161
|
-
msgstr "Fecha de finalización"
|
|
2162
|
-
|
|
2163
|
-
#. module: contract
|
|
2164
|
-
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_form_view
|
|
2165
|
-
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_line_tree_view
|
|
2166
|
-
msgid "Stop Plan Successor"
|
|
2167
|
-
msgstr "Detener Plan sucesor"
|
|
2168
|
-
|
|
2169
|
-
#. module: contract
|
|
2170
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__is_stop_allowed
|
|
2171
|
-
msgid "Stop allowed?"
|
|
2172
|
-
msgstr "Permitir detener?"
|
|
2173
|
-
|
|
2174
|
-
#. module: contract
|
|
2175
|
-
#. odoo-python
|
|
2176
|
-
#: code:addons/contract/models/contract_line.py:0
|
|
2177
|
-
#, python-format
|
|
2178
|
-
msgid "Stop not allowed for this line"
|
|
2179
|
-
msgstr "Detener no permitido para esta línea"
|
|
2180
|
-
|
|
2181
|
-
#. module: contract
|
|
2182
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__is_stop_plan_successor_allowed
|
|
2183
|
-
msgid "Stop/Plan successor allowed?"
|
|
2184
|
-
msgstr "Detener / Plan sucesor permitido?"
|
|
2185
|
-
|
|
2186
|
-
#. module: contract
|
|
2187
|
-
#. odoo-python
|
|
2188
|
-
#: code:addons/contract/models/contract_line.py:0
|
|
2189
|
-
#, python-format
|
|
2190
|
-
msgid "Stop/Plan successor not allowed for this line"
|
|
2191
|
-
msgstr "El sucesor Stop / Plan no está permitido para esta línea"
|
|
2192
|
-
|
|
2193
|
-
#. module: contract
|
|
2194
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract_line__price_subtotal
|
|
2195
1587
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__price_subtotal
|
|
2196
1588
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__price_subtotal
|
|
2197
1589
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.portal_contract_page
|
|
@@ -2199,12 +1591,6 @@ msgid "Sub Total"
|
|
|
2199
1591
|
msgstr "Subtotal"
|
|
2200
1592
|
|
|
2201
1593
|
#. module: contract
|
|
2202
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__successor_contract_line_id
|
|
2203
|
-
msgid "Successor Contract Line"
|
|
2204
|
-
msgstr "Línea de contrato sucesor"
|
|
2205
|
-
|
|
2206
|
-
#. module: contract
|
|
2207
|
-
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_abstract_contract__contract_type__purchase
|
|
2208
1594
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_contract__contract_type__purchase
|
|
2209
1595
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_manually_create_invoice__contract_type__purchase
|
|
2210
1596
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_template__contract_type__purchase
|
|
@@ -2228,118 +1614,16 @@ msgstr "Líneas de contrato de proveedores"
|
|
|
2228
1614
|
msgid "Supplier Contracts"
|
|
2229
1615
|
msgstr "Contratos de proveedor"
|
|
2230
1616
|
|
|
2231
|
-
#. module: contract
|
|
2232
|
-
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_line_wizard_stop_plan_successor_form_view
|
|
2233
|
-
msgid "Suspension End Date"
|
|
2234
|
-
msgstr "Fecha de finalización de la suspensión"
|
|
2235
|
-
|
|
2236
|
-
#. module: contract
|
|
2237
|
-
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_line_wizard_stop_plan_successor_form_view
|
|
2238
|
-
msgid "Suspension Start Date"
|
|
2239
|
-
msgstr "Fecha de inicio de la suspensión"
|
|
2240
|
-
|
|
2241
1617
|
#. module: contract
|
|
2242
1618
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__tag_ids
|
|
2243
1619
|
msgid "Tags"
|
|
2244
1620
|
msgstr "Etiquetas"
|
|
2245
1621
|
|
|
2246
1622
|
#. module: contract
|
|
2247
|
-
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_abstract_contract_line__display_type
|
|
2248
1623
|
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_line__display_type
|
|
2249
1624
|
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_template_line__display_type
|
|
2250
|
-
msgid "Technical field for UX
|
|
2251
|
-
msgstr "Campo técnico para propósito de UI."
|
|
2252
|
-
|
|
2253
|
-
#. module: contract
|
|
2254
|
-
#. odoo-python
|
|
2255
|
-
#: code:addons/contract/models/contract.py:0
|
|
2256
|
-
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_form_view
|
|
2257
|
-
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_terminate_form_view
|
|
2258
|
-
#, python-format
|
|
2259
|
-
msgid "Terminate Contract"
|
|
2260
|
-
msgstr "Finalizar contrato"
|
|
2261
|
-
|
|
2262
|
-
#. module: contract
|
|
2263
|
-
#: model:ir.model,name:contract.model_contract_contract_terminate
|
|
2264
|
-
msgid "Terminate Contract Wizard"
|
|
2265
|
-
msgstr "Asistente de finalización de contrato"
|
|
2266
|
-
|
|
2267
|
-
#. module: contract
|
|
2268
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract_terminate__terminate_with_last_date_invoiced
|
|
2269
|
-
msgid "Terminate lines with last date invoiced"
|
|
2270
|
-
msgstr "Finalizar líneas con la última fecha facturada"
|
|
2271
|
-
|
|
2272
|
-
#. module: contract
|
|
2273
|
-
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_contract_terminate__terminate_with_last_date_invoiced
|
|
2274
|
-
msgid ""
|
|
2275
|
-
"Terminate the contract lines with the last invoiced date if they cannot be "
|
|
2276
|
-
"terminated with the date reported in the wizard."
|
|
1625
|
+
msgid "Technical field for UX purposes."
|
|
2277
1626
|
msgstr ""
|
|
2278
|
-
"Terminar las lineas de los contratos con la ultima fecha facturada si no se "
|
|
2279
|
-
"pueden terminar con la fecha informada en el asistente."
|
|
2280
|
-
|
|
2281
|
-
#. module: contract
|
|
2282
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__is_terminated
|
|
2283
|
-
msgid "Terminated"
|
|
2284
|
-
msgstr "Finalizado"
|
|
2285
|
-
|
|
2286
|
-
#. module: contract
|
|
2287
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__terminate_comment
|
|
2288
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract_terminate__terminate_comment
|
|
2289
|
-
msgid "Termination Comment"
|
|
2290
|
-
msgstr "Comentario de finalización"
|
|
2291
|
-
|
|
2292
|
-
#. module: contract
|
|
2293
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__terminate_date
|
|
2294
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract_terminate__terminate_date
|
|
2295
|
-
msgid "Termination Date"
|
|
2296
|
-
msgstr "Fecha de finalización"
|
|
2297
|
-
|
|
2298
|
-
#. module: contract
|
|
2299
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract_line__termination_notice_interval
|
|
2300
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__termination_notice_interval
|
|
2301
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__termination_notice_interval
|
|
2302
|
-
msgid "Termination Notice Before"
|
|
2303
|
-
msgstr "Aviso de terminación antes"
|
|
2304
|
-
|
|
2305
|
-
#. module: contract
|
|
2306
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__termination_notice_date
|
|
2307
|
-
msgid "Termination Notice Date"
|
|
2308
|
-
msgstr "Fecha de notificación de fin"
|
|
2309
|
-
|
|
2310
|
-
#. module: contract
|
|
2311
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract_line__termination_notice_rule_type
|
|
2312
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__termination_notice_rule_type
|
|
2313
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__termination_notice_rule_type
|
|
2314
|
-
msgid "Termination Notice type"
|
|
2315
|
-
msgstr "Tipo de aviso de terminación"
|
|
2316
|
-
|
|
2317
|
-
#. module: contract
|
|
2318
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__terminate_reason_id
|
|
2319
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract_terminate__terminate_reason_id
|
|
2320
|
-
msgid "Termination Reason"
|
|
2321
|
-
msgstr "Razón de finalización"
|
|
2322
|
-
|
|
2323
|
-
#. module: contract
|
|
2324
|
-
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_form_view
|
|
2325
|
-
msgid "This contract was terminated for the reason"
|
|
2326
|
-
msgstr "Este contrato fue rescindido por la razón"
|
|
2327
|
-
|
|
2328
|
-
#. module: contract
|
|
2329
|
-
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_line__manual_renew_needed
|
|
2330
|
-
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_line_wizard__manual_renew_needed
|
|
2331
|
-
msgid ""
|
|
2332
|
-
"This flag is used to make a difference between a definitive stopand "
|
|
2333
|
-
"temporary one for which a user is not able to plan asuccessor in advance"
|
|
2334
|
-
msgstr ""
|
|
2335
|
-
"Este check se usa para marcar la diferencia entre una parada definitiva y "
|
|
2336
|
-
"una temporal para la cual un usuario no puede planificar un sucesor por "
|
|
2337
|
-
"adelantado"
|
|
2338
|
-
|
|
2339
|
-
#. module: contract
|
|
2340
|
-
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_line__state__to-renew
|
|
2341
|
-
msgid "To renew"
|
|
2342
|
-
msgstr "Para renovar"
|
|
2343
1627
|
|
|
2344
1628
|
#. module: contract
|
|
2345
1629
|
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_contract__activity_exception_decoration
|
|
@@ -2347,65 +1631,22 @@ msgid "Type of the exception activity on record."
|
|
|
2347
1631
|
msgstr "Tipo de actividad de excepción en registro."
|
|
2348
1632
|
|
|
2349
1633
|
#. module: contract
|
|
2350
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__is_un_cancel_allowed
|
|
2351
|
-
msgid "Un-Cancel allowed?"
|
|
2352
|
-
msgstr "¿Descancelar permitido?"
|
|
2353
|
-
|
|
2354
|
-
#. module: contract
|
|
2355
|
-
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_form_view
|
|
2356
|
-
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_line_tree_view
|
|
2357
|
-
msgid "Un-cancel"
|
|
2358
|
-
msgstr "Descancelar"
|
|
2359
|
-
|
|
2360
|
-
#. module: contract
|
|
2361
|
-
#. odoo-python
|
|
2362
|
-
#: code:addons/contract/models/contract_line.py:0
|
|
2363
|
-
#, python-format
|
|
2364
|
-
msgid "Un-cancel not allowed for this line"
|
|
2365
|
-
msgstr "Descancelar no permitido para esta línea"
|
|
2366
|
-
|
|
2367
|
-
#. module: contract
|
|
2368
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract_line__price_unit
|
|
2369
1634
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__price_unit
|
|
2370
1635
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__price_unit
|
|
2371
1636
|
msgid "Unit Price"
|
|
2372
1637
|
msgstr "Precio unidad"
|
|
2373
1638
|
|
|
2374
1639
|
#. module: contract
|
|
2375
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract_line__uom_id
|
|
2376
1640
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__uom_id
|
|
2377
1641
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__uom_id
|
|
2378
1642
|
msgid "Unit of Measure"
|
|
2379
1643
|
msgstr "Unidad de medida"
|
|
2380
1644
|
|
|
2381
|
-
#. module: contract
|
|
2382
|
-
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_line__state__upcoming
|
|
2383
|
-
msgid "Upcoming"
|
|
2384
|
-
msgstr "Próximo"
|
|
2385
|
-
|
|
2386
|
-
#. module: contract
|
|
2387
|
-
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_line__state__upcoming-close
|
|
2388
|
-
msgid "Upcoming Close"
|
|
2389
|
-
msgstr "Próximo cierre"
|
|
2390
|
-
|
|
2391
|
-
#. module: contract
|
|
2392
|
-
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_form_view
|
|
2393
|
-
msgid "Update Termination Details"
|
|
2394
|
-
msgstr "Actualizar detalles de terminación"
|
|
2395
|
-
|
|
2396
1645
|
#. module: contract
|
|
2397
1646
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.report_contract_document
|
|
2398
1647
|
msgid "VAT:"
|
|
2399
1648
|
msgstr "NIF:"
|
|
2400
1649
|
|
|
2401
|
-
#. module: contract
|
|
2402
|
-
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_line_wizard_plan_successor_form_view
|
|
2403
|
-
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_line_wizard_stop_form_view
|
|
2404
|
-
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_line_wizard_stop_plan_successor_form_view
|
|
2405
|
-
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_line_wizard_uncancel_form_view
|
|
2406
|
-
msgid "Validate"
|
|
2407
|
-
msgstr "Validar"
|
|
2408
|
-
|
|
2409
1650
|
#. module: contract
|
|
2410
1651
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__website_message_ids
|
|
2411
1652
|
msgid "Website Messages"
|
|
@@ -2417,32 +1658,27 @@ msgid "Website communication history"
|
|
|
2417
1658
|
msgstr "Historial de comunicación del sitio web"
|
|
2418
1659
|
|
|
2419
1660
|
#. module: contract
|
|
2420
|
-
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_abstract_contract__recurring_rule_type__weekly
|
|
2421
|
-
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_abstract_contract_line__auto_renew_rule_type__weekly
|
|
2422
|
-
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_abstract_contract_line__recurring_rule_type__weekly
|
|
2423
|
-
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_abstract_contract_line__termination_notice_rule_type__weekly
|
|
2424
1661
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_contract__recurring_rule_type__weekly
|
|
2425
|
-
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_line__auto_renew_rule_type__weekly
|
|
2426
1662
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_line__recurring_rule_type__weekly
|
|
2427
|
-
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.
|
|
2428
|
-
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_recurrency_basic_mixin__recurring_rule_type__weekly
|
|
2429
|
-
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_recurrency_mixin__recurring_rule_type__weekly
|
|
1663
|
+
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_recurring_mixin__recurring_rule_type__weekly
|
|
2430
1664
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_template__recurring_rule_type__weekly
|
|
2431
|
-
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_template_line__auto_renew_rule_type__weekly
|
|
2432
1665
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_template_line__recurring_rule_type__weekly
|
|
2433
|
-
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_template_line__termination_notice_rule_type__weekly
|
|
2434
1666
|
msgid "Week(s)"
|
|
2435
1667
|
msgstr "Semana(s)"
|
|
2436
1668
|
|
|
2437
1669
|
#. module: contract
|
|
2438
|
-
#: model:ir.model.fields
|
|
1670
|
+
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_line__note_invoicing_mode
|
|
1671
|
+
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_template_line__note_invoicing_mode
|
|
1672
|
+
msgid "When to invoice this note line relative to others."
|
|
1673
|
+
msgstr ""
|
|
1674
|
+
|
|
1675
|
+
#. module: contract
|
|
2439
1676
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_line__note_invoicing_mode__with_next_line
|
|
2440
1677
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_template_line__note_invoicing_mode__with_next_line
|
|
2441
1678
|
msgid "With next line"
|
|
2442
1679
|
msgstr "Con la línea siguiente"
|
|
2443
1680
|
|
|
2444
1681
|
#. module: contract
|
|
2445
|
-
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_abstract_contract_line__note_invoicing_mode__with_previous_line
|
|
2446
1682
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_line__note_invoicing_mode__with_previous_line
|
|
2447
1683
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_template_line__note_invoicing_mode__with_previous_line
|
|
2448
1684
|
msgid "With previous line"
|
|
@@ -2454,38 +1690,17 @@ msgid "With running contracts"
|
|
|
2454
1690
|
msgstr "Con contratos vigentes"
|
|
2455
1691
|
|
|
2456
1692
|
#. module: contract
|
|
2457
|
-
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_abstract_contract__recurring_rule_type__yearly
|
|
2458
|
-
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_abstract_contract_line__auto_renew_rule_type__yearly
|
|
2459
|
-
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_abstract_contract_line__recurring_rule_type__yearly
|
|
2460
1693
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_contract__recurring_rule_type__yearly
|
|
2461
|
-
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_line__auto_renew_rule_type__yearly
|
|
2462
1694
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_line__recurring_rule_type__yearly
|
|
2463
|
-
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.
|
|
2464
|
-
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_recurrency_mixin__recurring_rule_type__yearly
|
|
1695
|
+
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_recurring_mixin__recurring_rule_type__yearly
|
|
2465
1696
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_template__recurring_rule_type__yearly
|
|
2466
|
-
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_template_line__auto_renew_rule_type__yearly
|
|
2467
1697
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_template_line__recurring_rule_type__yearly
|
|
2468
1698
|
msgid "Year(s)"
|
|
2469
1699
|
msgstr "Año(s)"
|
|
2470
1700
|
|
|
2471
|
-
#. module: contract
|
|
2472
|
-
#. odoo-python
|
|
2473
|
-
#: code:addons/contract/models/contract.py:0
|
|
2474
|
-
#, python-format
|
|
2475
|
-
msgid "You are not allowed to terminate contracts."
|
|
2476
|
-
msgstr "No tiene permitido rescindir contratos."
|
|
2477
|
-
|
|
2478
1701
|
#. module: contract
|
|
2479
1702
|
#. odoo-python
|
|
2480
1703
|
#: code:addons/contract/models/contract_line.py:0
|
|
2481
|
-
#, python-format
|
|
2482
|
-
msgid "You can't delay a contract line invoiced at least one time."
|
|
2483
|
-
msgstr "No puede retrasar una línea de contrato facturada al menos una vez."
|
|
2484
|
-
|
|
2485
|
-
#. module: contract
|
|
2486
|
-
#. odoo-python
|
|
2487
|
-
#: code:addons/contract/models/contract_line.py:0
|
|
2488
|
-
#, python-format
|
|
2489
1704
|
msgid ""
|
|
2490
1705
|
"You can't have a date of next invoice anterior to the start of the contract "
|
|
2491
1706
|
"line '%s'"
|
|
@@ -2496,7 +1711,6 @@ msgstr ""
|
|
|
2496
1711
|
#. module: contract
|
|
2497
1712
|
#. odoo-python
|
|
2498
1713
|
#: code:addons/contract/models/contract_line.py:0
|
|
2499
|
-
#, python-format
|
|
2500
1714
|
msgid ""
|
|
2501
1715
|
"You can't have the end date before the date of last invoice for the contract "
|
|
2502
1716
|
"line '%s'"
|
|
@@ -2507,7 +1721,6 @@ msgstr ""
|
|
|
2507
1721
|
#. module: contract
|
|
2508
1722
|
#. odoo-python
|
|
2509
1723
|
#: code:addons/contract/models/contract_line.py:0
|
|
2510
|
-
#, python-format
|
|
2511
1724
|
msgid ""
|
|
2512
1725
|
"You can't have the next invoice date before the date of last invoice for the "
|
|
2513
1726
|
"contract line '%s'"
|
|
@@ -2518,7 +1731,6 @@ msgstr ""
|
|
|
2518
1731
|
#. module: contract
|
|
2519
1732
|
#. odoo-python
|
|
2520
1733
|
#: code:addons/contract/models/contract_line.py:0
|
|
2521
|
-
#, python-format
|
|
2522
1734
|
msgid ""
|
|
2523
1735
|
"You can't have the start date after the date of last invoice for the "
|
|
2524
1736
|
"contract line '%s'"
|
|
@@ -2529,7 +1741,6 @@ msgstr ""
|
|
|
2529
1741
|
#. module: contract
|
|
2530
1742
|
#. odoo-python
|
|
2531
1743
|
#: code:addons/contract/models/contract_line.py:0
|
|
2532
|
-
#, python-format
|
|
2533
1744
|
msgid "You must supply a date of next invoice for contract line '%s'"
|
|
2534
1745
|
msgstr ""
|
|
2535
1746
|
"Debe proporcionar la fecha de la próxima factura para la línea del contrato "
|
|
@@ -2538,20 +1749,15 @@ msgstr ""
|
|
|
2538
1749
|
#. module: contract
|
|
2539
1750
|
#. odoo-python
|
|
2540
1751
|
#: code:addons/contract/models/contract.py:0
|
|
2541
|
-
#, python-format
|
|
2542
1752
|
msgid "by contract"
|
|
2543
1753
|
msgstr "por el contrato"
|
|
2544
1754
|
|
|
2545
1755
|
#. module: contract
|
|
2546
1756
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_form_view
|
|
1757
|
+
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_template_form_view
|
|
2547
1758
|
msgid "e.g. Contract XYZ"
|
|
2548
1759
|
msgstr "ejemplo Contrato XYZ"
|
|
2549
1760
|
|
|
2550
|
-
#. module: contract
|
|
2551
|
-
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_form_view
|
|
2552
|
-
msgid "on"
|
|
2553
|
-
msgstr "en"
|
|
2554
|
-
|
|
2555
1761
|
#. module: contract
|
|
2556
1762
|
#: model:mail.template,subject:contract.email_contract_template
|
|
2557
1763
|
msgid "{{ object.company_id.name }} Contract (Ref {{ object.name or 'n/a' }})"
|
|
@@ -2566,6 +1772,567 @@ msgstr ""
|
|
|
2566
1772
|
"{{ object.company_id.name }} Contrato (Ref {{ object.name or 'n/a' }}) - "
|
|
2567
1773
|
"Modificaciones"
|
|
2568
1774
|
|
|
1775
|
+
#~ msgid ""
|
|
1776
|
+
#~ "<div style=\"font-family: 'Lucida Grande', Ubuntu, Arial, Verdana, sans-"
|
|
1777
|
+
#~ "serif; font-size: 12px; color: rgb(34, 34, 34); background-color: #FFF; "
|
|
1778
|
+
#~ "\">\n"
|
|
1779
|
+
#~ " <p>Hello <t t-out=\"object.partner_id.name or '' \"></t>,"
|
|
1780
|
+
#~ "</p>\n"
|
|
1781
|
+
#~ " <p>A new contract has been created: </p>\n"
|
|
1782
|
+
#~ "\n"
|
|
1783
|
+
#~ " <p style=\"border-left: 1px solid #8e0000; margin-left: "
|
|
1784
|
+
#~ "30px;\">\n"
|
|
1785
|
+
#~ " &nbsp;&nbsp;<strong>REFERENCES</strong><br>\n"
|
|
1786
|
+
#~ " &nbsp;&nbsp;Contract: <strong t-out=\"object."
|
|
1787
|
+
#~ "name\"></strong><br>\n"
|
|
1788
|
+
#~ " <t t-if=\"object.date_start\">\n"
|
|
1789
|
+
#~ " &nbsp;&nbsp;Contract Date Start: <t t-"
|
|
1790
|
+
#~ "out=\"object.date_start or ''\"></t><br>\n"
|
|
1791
|
+
#~ " </t>\n"
|
|
1792
|
+
#~ "\n"
|
|
1793
|
+
#~ " <t t-if=\"object.user_id\">\n"
|
|
1794
|
+
#~ " <t t-if=\"object.user_id.email\">\n"
|
|
1795
|
+
#~ " &nbsp;&nbsp;Your Contact: <a t-att-"
|
|
1796
|
+
#~ "href=\"'mailto:%s?subject=Contract %s' % (object.user_id.email, object."
|
|
1797
|
+
#~ "name)\" t-out=\"object.user_id.name\"></a>\n"
|
|
1798
|
+
#~ " </t>\n"
|
|
1799
|
+
#~ " <t t-else=\"\">\n"
|
|
1800
|
+
#~ " &nbsp;&nbsp;Your Contact: <t t-"
|
|
1801
|
+
#~ "out=\"object.user_id.name\"></t>\n"
|
|
1802
|
+
#~ " </t>\n"
|
|
1803
|
+
#~ " </t>\n"
|
|
1804
|
+
#~ " </p>\n"
|
|
1805
|
+
#~ "\n"
|
|
1806
|
+
#~ " <br>\n"
|
|
1807
|
+
#~ " <p>If you have any questions, do not hesitate to contact "
|
|
1808
|
+
#~ "us.</p>\n"
|
|
1809
|
+
#~ " <p>Thank you for choosing <t t-out=\"object.company_id."
|
|
1810
|
+
#~ "name or 'us'\"></t>!</p>\n"
|
|
1811
|
+
#~ " <br>\n"
|
|
1812
|
+
#~ " <br>\n"
|
|
1813
|
+
#~ " <div style=\"width: 375px; margin: 0px; padding: 0px; "
|
|
1814
|
+
#~ "background-color: #8E0000; border-top-left-radius: 5px 5px; border-top-"
|
|
1815
|
+
#~ "right-radius: 5px 5px; background-repeat: repeat no-repeat;\">\n"
|
|
1816
|
+
#~ " <h3 style=\"margin: 0px; padding: 2px 14px; font-"
|
|
1817
|
+
#~ "size: 12px; color: #DDD;\">\n"
|
|
1818
|
+
#~ " <strong style=\"text-transform:uppercase;\" t-"
|
|
1819
|
+
#~ "out=\"object.company_id.name\"></strong></h3>\n"
|
|
1820
|
+
#~ " </div>\n"
|
|
1821
|
+
#~ " <div style=\"width: 347px; margin: 0px; padding: 5px "
|
|
1822
|
+
#~ "14px; line-height: 16px; background-color: #F2F2F2;\">\n"
|
|
1823
|
+
#~ " <span style=\"color: #222; margin-bottom: 5px; "
|
|
1824
|
+
#~ "display: block; \">\n"
|
|
1825
|
+
#~ " <address t-field=\"object.company_id.sudo()."
|
|
1826
|
+
#~ "partner_id\" t-options='{\"widget\": \"contact\", \"fields\": [\"name\", "
|
|
1827
|
+
#~ "\"address\"], \"no_marker\": True}'></address>\n"
|
|
1828
|
+
#~ " </span>\n"
|
|
1829
|
+
#~ " <t t-if=\"object.company_id.phone\">\n"
|
|
1830
|
+
#~ " <div style=\"margin-top: 0px; margin-right: 0px; "
|
|
1831
|
+
#~ "margin-bottom: 0px; margin-left: 0px; padding-top: 0px; padding-right: "
|
|
1832
|
+
#~ "0px; padding-bottom: 0px; padding-left: 0px; \">\n"
|
|
1833
|
+
#~ " Phone: <t t-out=\"object.company_id.phone\"></"
|
|
1834
|
+
#~ "t>\n"
|
|
1835
|
+
#~ " </div>\n"
|
|
1836
|
+
#~ " </t>\n"
|
|
1837
|
+
#~ " <t t-if=\"object.company_id.website\">\n"
|
|
1838
|
+
#~ " <div>\n"
|
|
1839
|
+
#~ " Web: <a t-att-href=\"object.company_id."
|
|
1840
|
+
#~ "website\" t-out=\"object.company_id.website\"></a>\n"
|
|
1841
|
+
#~ " </div>\n"
|
|
1842
|
+
#~ " </t>\n"
|
|
1843
|
+
#~ " </div>\n"
|
|
1844
|
+
#~ " <br>\n"
|
|
1845
|
+
#~ " <a t-att-href=\"'%s/my/contracts/%s?access_token=%s' % "
|
|
1846
|
+
#~ "(object.get_base_url(), object.id, object.access_token)\" "
|
|
1847
|
+
#~ "target=\"_blank\" style=\"background-color:#875A7B;padding: 8px 16px 8px "
|
|
1848
|
+
#~ "16px; text-decoration: none; color: #fff; border-radius: 5px; font-"
|
|
1849
|
+
#~ "size:13px;\">View contract</a>\n"
|
|
1850
|
+
#~ " </div>\n"
|
|
1851
|
+
#~ " "
|
|
1852
|
+
#~ msgstr ""
|
|
1853
|
+
#~ "<div style=\"font-family: 'Lucida Grande', Ubuntu, Arial, Verdana, sans-"
|
|
1854
|
+
#~ "serif; font-size: 12px; color: rgb(34, 34, 34); background-color: #FFF; "
|
|
1855
|
+
#~ "\">\n"
|
|
1856
|
+
#~ " <p>Hola <t t-out=\"object.partner_id.name or '' \"></t>,</"
|
|
1857
|
+
#~ "p>\n"
|
|
1858
|
+
#~ " <p>Un nuevo contrato ha sido creado: </p>\n"
|
|
1859
|
+
#~ "\n"
|
|
1860
|
+
#~ " <p style=\"border-left: 1px solid #8e0000; margin-left: "
|
|
1861
|
+
#~ "30px;\">\n"
|
|
1862
|
+
#~ " &nbsp;&nbsp;<strong>REFERENCES</strong><br>\n"
|
|
1863
|
+
#~ " &nbsp;&nbsp;Contract: <strong t-out=\"object."
|
|
1864
|
+
#~ "name\"></strong><br>\n"
|
|
1865
|
+
#~ " <t t-if=\"object.date_start\">\n"
|
|
1866
|
+
#~ " &nbsp;&nbsp;Fecha de inicio del "
|
|
1867
|
+
#~ "contratot: <t t-out=\"object.date_start or ''\"></t><br>\n"
|
|
1868
|
+
#~ " </t>\n"
|
|
1869
|
+
#~ "\n"
|
|
1870
|
+
#~ " <t t-if=\"object.user_id\">\n"
|
|
1871
|
+
#~ " <t t-if=\"object.user_id.email\">\n"
|
|
1872
|
+
#~ " &nbsp;&nbsp;Your contract: <a t-att-"
|
|
1873
|
+
#~ "href=\"'mailto:%s?subject=Contract %s' % (object.user_id.email, object."
|
|
1874
|
+
#~ "name)\" t-out=\"object.user_id.name\"></a>\n"
|
|
1875
|
+
#~ " </t>\n"
|
|
1876
|
+
#~ " <t t-else=\"\">\n"
|
|
1877
|
+
#~ " &nbsp;&nbsp;Your Contact: <t t-"
|
|
1878
|
+
#~ "out=\"object.user_id.name\"></t>\n"
|
|
1879
|
+
#~ " </t>\n"
|
|
1880
|
+
#~ " </t>\n"
|
|
1881
|
+
#~ " </p>\n"
|
|
1882
|
+
#~ "\n"
|
|
1883
|
+
#~ " <br>\n"
|
|
1884
|
+
#~ " <p>Si tiene alguna pregunta, no dude en contactarnos.</"
|
|
1885
|
+
#~ "p>\n"
|
|
1886
|
+
#~ " <p>Gracias por su elección<t t-out=\"object.company_id."
|
|
1887
|
+
#~ "name or 'us'\"></t>!</p>\n"
|
|
1888
|
+
#~ " <br>\n"
|
|
1889
|
+
#~ " <br>\n"
|
|
1890
|
+
#~ " <div style=\"width: 375px; margin: 0px; padding: 0px; "
|
|
1891
|
+
#~ "background-color: #8E0000; border-top-left-radius: 5px 5px; border-top-"
|
|
1892
|
+
#~ "right-radius: 5px 5px; background-repeat: repeat no-repeat;\">\n"
|
|
1893
|
+
#~ " <h3 style=\"margin: 0px; padding: 2px 14px; font-"
|
|
1894
|
+
#~ "size: 12px; color: #DDD;\">\n"
|
|
1895
|
+
#~ " <strong style=\"text-transform:uppercase;\" t-"
|
|
1896
|
+
#~ "out=\"object.company_id.name\"></strong></h3>\n"
|
|
1897
|
+
#~ " </div>\n"
|
|
1898
|
+
#~ " <div style=\"width: 347px; margin: 0px; padding: 5px "
|
|
1899
|
+
#~ "14px; line-height: 16px; background-color: #F2F2F2;\">\n"
|
|
1900
|
+
#~ " <span style=\"color: #222; margin-bottom: 5px; "
|
|
1901
|
+
#~ "display: block; \">\n"
|
|
1902
|
+
#~ " <address t-field=\"object.company_id.sudo()."
|
|
1903
|
+
#~ "partner_id\" t-options='{\"widget\": \"contact\", \"fields\": [\"name\", "
|
|
1904
|
+
#~ "\"address\"], \"no_marker\": True}'></address>\n"
|
|
1905
|
+
#~ " </span>\n"
|
|
1906
|
+
#~ " <t t-if=\"object.company_id.phone\">\n"
|
|
1907
|
+
#~ " <div style=\"margin-top: 0px; margin-right: 0px; "
|
|
1908
|
+
#~ "margin-bottom: 0px; margin-left: 0px; padding-top: 0px; padding-right: "
|
|
1909
|
+
#~ "0px; padding-bottom: 0px; padding-left: 0px; \">\n"
|
|
1910
|
+
#~ " Phone: <t t-out=\"object.company_id.phone\"></"
|
|
1911
|
+
#~ "t>\n"
|
|
1912
|
+
#~ " </div>\n"
|
|
1913
|
+
#~ " </t>\n"
|
|
1914
|
+
#~ " <t t-if=\"object.company_id.website\">\n"
|
|
1915
|
+
#~ " <div>\n"
|
|
1916
|
+
#~ " Web: <a t-att-href=\"object.company_id."
|
|
1917
|
+
#~ "website\" t-out=\"object.company_id.website\"></a>\n"
|
|
1918
|
+
#~ " </div>\n"
|
|
1919
|
+
#~ " </t>\n"
|
|
1920
|
+
#~ " </div>\n"
|
|
1921
|
+
#~ " <br>\n"
|
|
1922
|
+
#~ " <a t-att-href=\"'%s/my/contracts/%s?access_token=%s' % "
|
|
1923
|
+
#~ "(object.get_base_url(), object.id, object.access_token)\" "
|
|
1924
|
+
#~ "target=\"_blank\" style=\"background-color:#875A7B;padding: 8px 16px 8px "
|
|
1925
|
+
#~ "16px; text-decoration: none; color: #fff; border-radius: 5px; font-"
|
|
1926
|
+
#~ "size:13px;\">View contract</a>\n"
|
|
1927
|
+
#~ " </div>\n"
|
|
1928
|
+
#~ " "
|
|
1929
|
+
|
|
1930
|
+
#~ msgid "<strong>#START#</strong>: Start date of the invoiced period"
|
|
1931
|
+
#~ msgstr "<strong>#START#</strong>: Fecha inicio del periodo facturado"
|
|
1932
|
+
|
|
1933
|
+
#, python-format
|
|
1934
|
+
#~ msgid "A canceled contract line can't be set to auto-renew"
|
|
1935
|
+
#~ msgstr "Una línea de contrato cancelada no puede ser auto renovada"
|
|
1936
|
+
|
|
1937
|
+
#, python-format
|
|
1938
|
+
#~ msgid "A contract line with a successor can't be set to auto-renew"
|
|
1939
|
+
#~ msgstr "Una línea de contrato con sucesor no puede ser auto renovada"
|
|
1940
|
+
|
|
1941
|
+
#, python-format
|
|
1942
|
+
#~ msgid "A contract line with a successor must have a end date"
|
|
1943
|
+
#~ msgstr ""
|
|
1944
|
+
#~ "Una línea de contrato con sucesor debe tener una fecha de finalización"
|
|
1945
|
+
|
|
1946
|
+
#~ msgid "Abstract Recurring Contract"
|
|
1947
|
+
#~ msgstr "Extracto Contrato recurrente"
|
|
1948
|
+
|
|
1949
|
+
#~ msgid "Abstract Recurring Contract Line"
|
|
1950
|
+
#~ msgstr "Línea de Contrato Recurrente Abstracta"
|
|
1951
|
+
|
|
1952
|
+
#, python-format
|
|
1953
|
+
#~ msgid "An auto-renew line must have a end date"
|
|
1954
|
+
#~ msgstr ""
|
|
1955
|
+
#~ "Una línea de renovación automática debe tener una fecha de finalización"
|
|
1956
|
+
|
|
1957
|
+
#~ msgid "Analytic Distribution Search"
|
|
1958
|
+
#~ msgstr "Búsqueda de distribución analítica"
|
|
1959
|
+
|
|
1960
|
+
#~ msgid "Are you sure you want to cancel this line"
|
|
1961
|
+
#~ msgstr "Estás seguro de que deseas cancelar esta línea"
|
|
1962
|
+
|
|
1963
|
+
#~ msgid "Are you sure you want to re-activate this contract?"
|
|
1964
|
+
#~ msgstr "¿Estás segura de que quieres volver a activar este contrato?"
|
|
1965
|
+
|
|
1966
|
+
#~ msgid "Are you sure you want to terminate this contract?"
|
|
1967
|
+
#~ msgstr "¿Estás segura de que quieres rescindir este contrato?"
|
|
1968
|
+
|
|
1969
|
+
#~ msgid "Auto Renew"
|
|
1970
|
+
#~ msgstr "Auto-renovación"
|
|
1971
|
+
|
|
1972
|
+
#~ msgid "Basic recurrency mixin for abstract contract models"
|
|
1973
|
+
#~ msgstr "Mixin de recurrencia básica para modelos de contrato abstracto"
|
|
1974
|
+
|
|
1975
|
+
#~ msgid "Cancel Contract Termination"
|
|
1976
|
+
#~ msgstr "Cancelar la Rescisión del contrato"
|
|
1977
|
+
|
|
1978
|
+
#~ msgid "Cancel allowed?"
|
|
1979
|
+
#~ msgstr "Cancelar permitido?"
|
|
1980
|
+
|
|
1981
|
+
#, python-format
|
|
1982
|
+
#~ msgid "Cancel not allowed for this line"
|
|
1983
|
+
#~ msgstr "Cancelar no permitido para esta línea"
|
|
1984
|
+
|
|
1985
|
+
#~ msgid "Choose the document that will be automatically generated by cron."
|
|
1986
|
+
#~ msgstr "Elija el documento que será generado automáticamente por cron."
|
|
1987
|
+
|
|
1988
|
+
#~ msgid "Closed"
|
|
1989
|
+
#~ msgstr "Cerrado"
|
|
1990
|
+
|
|
1991
|
+
#~ msgid "Companies"
|
|
1992
|
+
#~ msgstr "Compañías"
|
|
1993
|
+
|
|
1994
|
+
#~ msgid "Config Settings"
|
|
1995
|
+
#~ msgstr "Configuración"
|
|
1996
|
+
|
|
1997
|
+
#~ msgid "Contract Contract Terminate"
|
|
1998
|
+
#~ msgstr "Contrato Contrato Terminar"
|
|
1999
|
+
|
|
2000
|
+
#~ msgid "Contract Line Wizard"
|
|
2001
|
+
#~ msgstr "Asistente Línea de contrato"
|
|
2002
|
+
|
|
2003
|
+
#~ msgid "Contract Line origin of this one."
|
|
2004
|
+
#~ msgstr "Origen de la línea de contrato de este."
|
|
2005
|
+
|
|
2006
|
+
#~ msgid "Contract Template Lines"
|
|
2007
|
+
#~ msgstr "Líneas de plantilla de contrato"
|
|
2008
|
+
|
|
2009
|
+
#~ msgid "Contract Termination Reason"
|
|
2010
|
+
#~ msgstr "Motivo de rescisión del contrato"
|
|
2011
|
+
|
|
2012
|
+
#, python-format
|
|
2013
|
+
#~ msgid "Contract line Un-canceled: %s"
|
|
2014
|
+
#~ msgstr "Línea de contracto descancelada: %s"
|
|
2015
|
+
|
|
2016
|
+
#, python-format
|
|
2017
|
+
#~ msgid "Contract line and its predecessor overlapped"
|
|
2018
|
+
#~ msgstr "Línea de contrato y su predecesor superpuestos"
|
|
2019
|
+
|
|
2020
|
+
#, python-format
|
|
2021
|
+
#~ msgid "Contract line and its successor overlapped"
|
|
2022
|
+
#~ msgstr "Línea de contrato y su sucesor superpuestos"
|
|
2023
|
+
|
|
2024
|
+
#, python-format
|
|
2025
|
+
#~ msgid "Contract line canceled: %s"
|
|
2026
|
+
#~ msgstr "Línea de contrato cancelada: %s"
|
|
2027
|
+
|
|
2028
|
+
#, python-format
|
|
2029
|
+
#~ msgid ""
|
|
2030
|
+
#~ "Contract line for <strong>%(product)s</strong>\n"
|
|
2031
|
+
#~ " stopped: <br/>\n"
|
|
2032
|
+
#~ " - <strong>End</strong>: %(old_end)s -- "
|
|
2033
|
+
#~ "%(new_end)s\n"
|
|
2034
|
+
#~ " "
|
|
2035
|
+
#~ msgstr ""
|
|
2036
|
+
#~ "Línea de contrato para <strong>%(product)s</strong>\n"
|
|
2037
|
+
#~ " parado: <br/>\n"
|
|
2038
|
+
#~ " - <strong>End</strong>: %(old_end)s -- "
|
|
2039
|
+
#~ "%(new_end)s\n"
|
|
2040
|
+
#~ " "
|
|
2041
|
+
|
|
2042
|
+
#, python-format
|
|
2043
|
+
#~ msgid ""
|
|
2044
|
+
#~ "Contract line for <strong>%(product)s</strong>\n"
|
|
2045
|
+
#~ " planned a successor: <br/>\n"
|
|
2046
|
+
#~ " - <strong>Start</strong>: %(new_date_start)s\n"
|
|
2047
|
+
#~ " <br/>\n"
|
|
2048
|
+
#~ " - <strong>End</strong>: %(new_date_end)s\n"
|
|
2049
|
+
#~ " "
|
|
2050
|
+
#~ msgstr ""
|
|
2051
|
+
#~ "Línea de contrato para <strong>%(product)s</strong>\n"
|
|
2052
|
+
#~ " planeó un succesor: <br/>\n"
|
|
2053
|
+
#~ " - <strong>Start</strong>: %(new_date_start)s\n"
|
|
2054
|
+
#~ " <br/>\n"
|
|
2055
|
+
#~ " - <strong>Final</strong>: %(new_date_end)s\n"
|
|
2056
|
+
#~ " "
|
|
2057
|
+
|
|
2058
|
+
#, python-format
|
|
2059
|
+
#~ msgid ""
|
|
2060
|
+
#~ "Contract line for <strong>%(product)s</strong>\n"
|
|
2061
|
+
#~ " renewed: <br/>\n"
|
|
2062
|
+
#~ " - <strong>Start</strong>: %(new_date_start)s\n"
|
|
2063
|
+
#~ " <br/>\n"
|
|
2064
|
+
#~ " - <strong>End</strong>: %(new_date_end)s\n"
|
|
2065
|
+
#~ " "
|
|
2066
|
+
#~ msgstr ""
|
|
2067
|
+
#~ "Línea de contrato para <strong>%(product)s</strong>\n"
|
|
2068
|
+
#~ " renovado: <br/>\n"
|
|
2069
|
+
#~ " - <strong>Iniciot</strong>: %(new_date_start)s\n"
|
|
2070
|
+
#~ " <br/>\n"
|
|
2071
|
+
#~ " - <strong>Final</strong>: %(new_date_end)s\n"
|
|
2072
|
+
#~ " "
|
|
2073
|
+
|
|
2074
|
+
#, python-format
|
|
2075
|
+
#~ msgid ""
|
|
2076
|
+
#~ "Contract line for <strong>%(product)s</strong>\n"
|
|
2077
|
+
#~ " suspended: <br/>\n"
|
|
2078
|
+
#~ " - <strong>Suspension Start</strong>: %(new_date_start)s\n"
|
|
2079
|
+
#~ " <br/>\n"
|
|
2080
|
+
#~ " - <strong>Suspension End</strong>: %(new_date_end)s\n"
|
|
2081
|
+
#~ " "
|
|
2082
|
+
#~ msgstr ""
|
|
2083
|
+
#~ "Línea de contreato para <strong>%(product)s</strong>\n"
|
|
2084
|
+
#~ " suspendido: <br/>\n"
|
|
2085
|
+
#~ " - <strong>Inicio de Suspension</strong>: "
|
|
2086
|
+
#~ "%(new_date_start)s\n"
|
|
2087
|
+
#~ " <br/>\n"
|
|
2088
|
+
#~ " - <strong>Final de Suspension</strong>: %(new_date_end)s\n"
|
|
2089
|
+
#~ " "
|
|
2090
|
+
|
|
2091
|
+
#, python-format
|
|
2092
|
+
#~ msgid "Contract line must be canceled before delete"
|
|
2093
|
+
#~ msgstr "La línea del contrato debe cancelarse antes de eliminar"
|
|
2094
|
+
|
|
2095
|
+
#~ msgid "Contract: Can Terminate Contracts"
|
|
2096
|
+
#~ msgstr "Contrato: Puede terminar contratos"
|
|
2097
|
+
|
|
2098
|
+
#~ msgid "Create New Line At Contract Line Renew"
|
|
2099
|
+
#~ msgstr "Crear nueva línea al renovar la línea de contrato"
|
|
2100
|
+
|
|
2101
|
+
#~ msgid ""
|
|
2102
|
+
#~ "Defines when the Note is invoiced:\n"
|
|
2103
|
+
#~ "- With previous line: If the previous line can be invoiced.\n"
|
|
2104
|
+
#~ "- With next line: If the next line can be invoiced.\n"
|
|
2105
|
+
#~ "- Custom: Depending on the recurrence to be define."
|
|
2106
|
+
#~ msgstr ""
|
|
2107
|
+
#~ "Define cuando la nota se factura:\n"
|
|
2108
|
+
#~ "- Con la línea anterior: si la línea anterior puede ser facturada.\n"
|
|
2109
|
+
#~ "- Con la línea siguiente: si la línea siguiente puede ser facturada.\n"
|
|
2110
|
+
#~ "- Personalizado: Dependiendo de la recurrencia que se defina."
|
|
2111
|
+
|
|
2112
|
+
#~ msgid ""
|
|
2113
|
+
#~ "Discount that is applied in generated invoices. It should be less or "
|
|
2114
|
+
#~ "equal to 100"
|
|
2115
|
+
#~ msgstr ""
|
|
2116
|
+
#~ "Descuento que es aplicado en las facturas generadas. Debería ser menor o "
|
|
2117
|
+
#~ "igual a 100"
|
|
2118
|
+
|
|
2119
|
+
#~ msgid ""
|
|
2120
|
+
#~ "If checked, a new line will be generated at contract line renew and "
|
|
2121
|
+
#~ "linked to the original one as successor. The default behavior is to "
|
|
2122
|
+
#~ "extend the end date of the contract by a new subscription period"
|
|
2123
|
+
#~ msgstr ""
|
|
2124
|
+
#~ "Si se marca, se generará una nueva línea al renovar la línea del contrato "
|
|
2125
|
+
#~ "y se vinculará a la original como sucesora. El comportamiento "
|
|
2126
|
+
#~ "predeterminado es extender la fecha de finalización del contrato por un "
|
|
2127
|
+
#~ "nuevo período de suscripción"
|
|
2128
|
+
|
|
2129
|
+
#~ msgid ""
|
|
2130
|
+
#~ "If this is marked, the price will be obtained automatically applying the "
|
|
2131
|
+
#~ "pricelist to the product. If not, you will be able to introduce a manual "
|
|
2132
|
+
#~ "price"
|
|
2133
|
+
#~ msgstr ""
|
|
2134
|
+
#~ "Si está marcado, el precio se obtendrá automáticamente aplicando la "
|
|
2135
|
+
#~ "tarifa al producto. Si no, podrá introducir un precio manual"
|
|
2136
|
+
|
|
2137
|
+
#~ msgid ""
|
|
2138
|
+
#~ "In case of restart after suspension, this field contain the new contract "
|
|
2139
|
+
#~ "line created."
|
|
2140
|
+
#~ msgstr ""
|
|
2141
|
+
#~ "En caso de reinicio después de la suspensión, este campo contiene la "
|
|
2142
|
+
#~ "nueva línea de contrato creada."
|
|
2143
|
+
|
|
2144
|
+
#~ msgid "In-progress"
|
|
2145
|
+
#~ msgstr "En progreso"
|
|
2146
|
+
|
|
2147
|
+
#~ msgid "Is Auto Renew"
|
|
2148
|
+
#~ msgstr "Es autorenovable"
|
|
2149
|
+
|
|
2150
|
+
#~ msgid "Is Recurring Note"
|
|
2151
|
+
#~ msgstr "Es nota recurrente"
|
|
2152
|
+
|
|
2153
|
+
#~ msgid "Is suspension without end date"
|
|
2154
|
+
#~ msgstr "Es suspensión sin fecha de finalización"
|
|
2155
|
+
|
|
2156
|
+
#~ msgid "Manual Renew Needed"
|
|
2157
|
+
#~ msgstr "Renovación manual necesaria"
|
|
2158
|
+
|
|
2159
|
+
#~ msgid ""
|
|
2160
|
+
#~ "Mark this check if you want to control recurrrence at line level instead "
|
|
2161
|
+
#~ "of all together for the whole contract."
|
|
2162
|
+
#~ msgstr ""
|
|
2163
|
+
#~ "Marque esta casilla si desea controlar la recurrencia a nivel de línea en "
|
|
2164
|
+
#~ "lugar de todos juntos para todo el contrato."
|
|
2165
|
+
|
|
2166
|
+
#~ msgid "Next Invoice Date"
|
|
2167
|
+
#~ msgstr "Fecha siguiente factura"
|
|
2168
|
+
|
|
2169
|
+
#~ msgid "Plan Start"
|
|
2170
|
+
#~ msgstr "Plan de inicio"
|
|
2171
|
+
|
|
2172
|
+
#~ msgid "Plan successor allowed?"
|
|
2173
|
+
#~ msgstr "Plan sucesor permitido?"
|
|
2174
|
+
|
|
2175
|
+
#, python-format
|
|
2176
|
+
#~ msgid "Plan successor not allowed for this line"
|
|
2177
|
+
#~ msgstr "El sucesor del plan no está permitido para esta línea"
|
|
2178
|
+
|
|
2179
|
+
#~ msgid "Predecessor Contract Line"
|
|
2180
|
+
#~ msgstr "Líneas de contrato predecesora"
|
|
2181
|
+
|
|
2182
|
+
#~ msgid "Recurrency mixin for contract models"
|
|
2183
|
+
#~ msgstr "Mixin de recurrencia para modelos contractuales"
|
|
2184
|
+
|
|
2185
|
+
#~ msgid "Renew"
|
|
2186
|
+
#~ msgstr "Renovar"
|
|
2187
|
+
|
|
2188
|
+
#~ msgid "Renew Contract lines"
|
|
2189
|
+
#~ msgstr "Renovar Líneas de contrato"
|
|
2190
|
+
|
|
2191
|
+
#~ msgid "Renew Every"
|
|
2192
|
+
#~ msgstr "Renovar cada"
|
|
2193
|
+
|
|
2194
|
+
#~ msgid "Renew every (Days/Week/Month/Year)"
|
|
2195
|
+
#~ msgstr "Renovar cada (días/semana/mes/año)"
|
|
2196
|
+
|
|
2197
|
+
#~ msgid "Renewal type"
|
|
2198
|
+
#~ msgstr "Tipo renovación"
|
|
2199
|
+
|
|
2200
|
+
#~ msgid "Require a termination comment"
|
|
2201
|
+
#~ msgstr "Requerir un comentario de terminación"
|
|
2202
|
+
|
|
2203
|
+
#~ msgid "Sequence of the contract line when displaying contracts"
|
|
2204
|
+
#~ msgstr ""
|
|
2205
|
+
#~ "Secuencia de la linea de contrato cuando se muestra en los contratos"
|
|
2206
|
+
|
|
2207
|
+
#~ msgid "Specify Interval for automatic invoice generation."
|
|
2208
|
+
#~ msgstr "Especifica el intervalo para la generación de facturas automática."
|
|
2209
|
+
|
|
2210
|
+
#~ msgid "Specify Interval for automatic renewal."
|
|
2211
|
+
#~ msgstr "Especifica el intervalo para la renovación automática."
|
|
2212
|
+
|
|
2213
|
+
#~ msgid "State"
|
|
2214
|
+
#~ msgstr "Estado"
|
|
2215
|
+
|
|
2216
|
+
#~ msgid "Stop"
|
|
2217
|
+
#~ msgstr "Parar"
|
|
2218
|
+
|
|
2219
|
+
#~ msgid "Stop Date"
|
|
2220
|
+
#~ msgstr "Fecha de finalización"
|
|
2221
|
+
|
|
2222
|
+
#~ msgid "Stop Plan Successor"
|
|
2223
|
+
#~ msgstr "Detener Plan sucesor"
|
|
2224
|
+
|
|
2225
|
+
#~ msgid "Stop allowed?"
|
|
2226
|
+
#~ msgstr "Permitir detener?"
|
|
2227
|
+
|
|
2228
|
+
#, python-format
|
|
2229
|
+
#~ msgid "Stop not allowed for this line"
|
|
2230
|
+
#~ msgstr "Detener no permitido para esta línea"
|
|
2231
|
+
|
|
2232
|
+
#~ msgid "Stop/Plan successor allowed?"
|
|
2233
|
+
#~ msgstr "Detener / Plan sucesor permitido?"
|
|
2234
|
+
|
|
2235
|
+
#, python-format
|
|
2236
|
+
#~ msgid "Stop/Plan successor not allowed for this line"
|
|
2237
|
+
#~ msgstr "El sucesor Stop / Plan no está permitido para esta línea"
|
|
2238
|
+
|
|
2239
|
+
#~ msgid "Successor Contract Line"
|
|
2240
|
+
#~ msgstr "Línea de contrato sucesor"
|
|
2241
|
+
|
|
2242
|
+
#~ msgid "Suspension End Date"
|
|
2243
|
+
#~ msgstr "Fecha de finalización de la suspensión"
|
|
2244
|
+
|
|
2245
|
+
#~ msgid "Suspension Start Date"
|
|
2246
|
+
#~ msgstr "Fecha de inicio de la suspensión"
|
|
2247
|
+
|
|
2248
|
+
#~ msgid "Technical field for UX purpose."
|
|
2249
|
+
#~ msgstr "Campo técnico para propósito de UI."
|
|
2250
|
+
|
|
2251
|
+
#, python-format
|
|
2252
|
+
#~ msgid "Terminate Contract"
|
|
2253
|
+
#~ msgstr "Finalizar contrato"
|
|
2254
|
+
|
|
2255
|
+
#~ msgid "Terminate Contract Wizard"
|
|
2256
|
+
#~ msgstr "Asistente de finalización de contrato"
|
|
2257
|
+
|
|
2258
|
+
#~ msgid "Terminate lines with last date invoiced"
|
|
2259
|
+
#~ msgstr "Finalizar líneas con la última fecha facturada"
|
|
2260
|
+
|
|
2261
|
+
#~ msgid ""
|
|
2262
|
+
#~ "Terminate the contract lines with the last invoiced date if they cannot "
|
|
2263
|
+
#~ "be terminated with the date reported in the wizard."
|
|
2264
|
+
#~ msgstr ""
|
|
2265
|
+
#~ "Terminar las lineas de los contratos con la ultima fecha facturada si no "
|
|
2266
|
+
#~ "se pueden terminar con la fecha informada en el asistente."
|
|
2267
|
+
|
|
2268
|
+
#~ msgid "Terminated"
|
|
2269
|
+
#~ msgstr "Finalizado"
|
|
2270
|
+
|
|
2271
|
+
#~ msgid "Termination Comment"
|
|
2272
|
+
#~ msgstr "Comentario de finalización"
|
|
2273
|
+
|
|
2274
|
+
#~ msgid "Termination Date"
|
|
2275
|
+
#~ msgstr "Fecha de finalización"
|
|
2276
|
+
|
|
2277
|
+
#~ msgid "Termination Notice Before"
|
|
2278
|
+
#~ msgstr "Aviso de terminación antes"
|
|
2279
|
+
|
|
2280
|
+
#~ msgid "Termination Notice Date"
|
|
2281
|
+
#~ msgstr "Fecha de notificación de fin"
|
|
2282
|
+
|
|
2283
|
+
#~ msgid "Termination Notice type"
|
|
2284
|
+
#~ msgstr "Tipo de aviso de terminación"
|
|
2285
|
+
|
|
2286
|
+
#~ msgid "Termination Reason"
|
|
2287
|
+
#~ msgstr "Razón de finalización"
|
|
2288
|
+
|
|
2289
|
+
#~ msgid "This contract was terminated for the reason"
|
|
2290
|
+
#~ msgstr "Este contrato fue rescindido por la razón"
|
|
2291
|
+
|
|
2292
|
+
#~ msgid ""
|
|
2293
|
+
#~ "This flag is used to make a difference between a definitive stopand "
|
|
2294
|
+
#~ "temporary one for which a user is not able to plan asuccessor in advance"
|
|
2295
|
+
#~ msgstr ""
|
|
2296
|
+
#~ "Este check se usa para marcar la diferencia entre una parada definitiva y "
|
|
2297
|
+
#~ "una temporal para la cual un usuario no puede planificar un sucesor por "
|
|
2298
|
+
#~ "adelantado"
|
|
2299
|
+
|
|
2300
|
+
#~ msgid "To renew"
|
|
2301
|
+
#~ msgstr "Para renovar"
|
|
2302
|
+
|
|
2303
|
+
#~ msgid "Un-Cancel allowed?"
|
|
2304
|
+
#~ msgstr "¿Descancelar permitido?"
|
|
2305
|
+
|
|
2306
|
+
#~ msgid "Un-cancel"
|
|
2307
|
+
#~ msgstr "Descancelar"
|
|
2308
|
+
|
|
2309
|
+
#, python-format
|
|
2310
|
+
#~ msgid "Un-cancel not allowed for this line"
|
|
2311
|
+
#~ msgstr "Descancelar no permitido para esta línea"
|
|
2312
|
+
|
|
2313
|
+
#~ msgid "Upcoming"
|
|
2314
|
+
#~ msgstr "Próximo"
|
|
2315
|
+
|
|
2316
|
+
#~ msgid "Upcoming Close"
|
|
2317
|
+
#~ msgstr "Próximo cierre"
|
|
2318
|
+
|
|
2319
|
+
#~ msgid "Update Termination Details"
|
|
2320
|
+
#~ msgstr "Actualizar detalles de terminación"
|
|
2321
|
+
|
|
2322
|
+
#~ msgid "Validate"
|
|
2323
|
+
#~ msgstr "Validar"
|
|
2324
|
+
|
|
2325
|
+
#, python-format
|
|
2326
|
+
#~ msgid "You are not allowed to terminate contracts."
|
|
2327
|
+
#~ msgstr "No tiene permitido rescindir contratos."
|
|
2328
|
+
|
|
2329
|
+
#, python-format
|
|
2330
|
+
#~ msgid "You can't delay a contract line invoiced at least one time."
|
|
2331
|
+
#~ msgstr "No puede retrasar una línea de contrato facturada al menos una vez."
|
|
2332
|
+
|
|
2333
|
+
#~ msgid "on"
|
|
2334
|
+
#~ msgstr "en"
|
|
2335
|
+
|
|
2569
2336
|
#, python-format
|
|
2570
2337
|
#~ msgid "%(msg)s by contract: %(contract_link)s"
|
|
2571
2338
|
#~ msgstr "%(msg)s por el contrato: %(contract_link)s"
|