odoo-addon-contract 17.0.1.4.3.2__py3-none-any.whl → 18.0.2.0.8__py3-none-any.whl

This diff represents the content of publicly available package versions that have been released to one of the supported registries. The information contained in this diff is provided for informational purposes only and reflects changes between package versions as they appear in their respective public registries.
Files changed (130) hide show
  1. odoo/addons/contract/README.rst +14 -10
  2. odoo/addons/contract/__manifest__.py +3 -10
  3. odoo/addons/contract/controllers/main.py +1 -8
  4. odoo/addons/contract/data/contract_cron.xml +0 -2
  5. odoo/addons/contract/data/mail_template.xml +18 -17
  6. odoo/addons/contract/data/template_mail_notification.xml +1 -1
  7. odoo/addons/contract/i18n/am.po +146 -821
  8. odoo/addons/contract/i18n/ar.po +146 -821
  9. odoo/addons/contract/i18n/bg.po +146 -821
  10. odoo/addons/contract/i18n/bs.po +146 -821
  11. odoo/addons/contract/i18n/ca.po +835 -900
  12. odoo/addons/contract/i18n/ca_ES.po +146 -821
  13. odoo/addons/contract/i18n/contract.pot +145 -818
  14. odoo/addons/contract/i18n/cs.po +146 -821
  15. odoo/addons/contract/i18n/da.po +146 -821
  16. odoo/addons/contract/i18n/de.po +712 -953
  17. odoo/addons/contract/i18n/el_GR.po +146 -821
  18. odoo/addons/contract/i18n/en_GB.po +146 -821
  19. odoo/addons/contract/i18n/es.po +714 -947
  20. odoo/addons/contract/i18n/es_AR.po +550 -877
  21. odoo/addons/contract/i18n/es_CL.po +146 -821
  22. odoo/addons/contract/i18n/es_CO.po +146 -821
  23. odoo/addons/contract/i18n/es_CR.po +146 -821
  24. odoo/addons/contract/i18n/es_DO.po +146 -821
  25. odoo/addons/contract/i18n/es_EC.po +146 -821
  26. odoo/addons/contract/i18n/es_MX.po +146 -821
  27. odoo/addons/contract/i18n/es_PY.po +146 -821
  28. odoo/addons/contract/i18n/es_VE.po +146 -821
  29. odoo/addons/contract/i18n/et.po +146 -821
  30. odoo/addons/contract/i18n/eu.po +146 -821
  31. odoo/addons/contract/i18n/fa.po +146 -821
  32. odoo/addons/contract/i18n/fi.po +422 -848
  33. odoo/addons/contract/i18n/fr.po +713 -953
  34. odoo/addons/contract/i18n/fr_CA.po +146 -821
  35. odoo/addons/contract/i18n/fr_CH.po +146 -821
  36. odoo/addons/contract/i18n/fr_FR.po +454 -850
  37. odoo/addons/contract/i18n/gl.po +257 -846
  38. odoo/addons/contract/i18n/gl_ES.po +146 -821
  39. odoo/addons/contract/i18n/he.po +146 -821
  40. odoo/addons/contract/i18n/hi_IN.po +191 -831
  41. odoo/addons/contract/i18n/hr.po +211 -837
  42. odoo/addons/contract/i18n/hr_HR.po +223 -839
  43. odoo/addons/contract/i18n/hu.po +146 -821
  44. odoo/addons/contract/i18n/id.po +146 -821
  45. odoo/addons/contract/i18n/it.po +753 -902
  46. odoo/addons/contract/i18n/ja.po +146 -821
  47. odoo/addons/contract/i18n/ko.po +146 -821
  48. odoo/addons/contract/i18n/lt.po +146 -821
  49. odoo/addons/contract/i18n/lt_LT.po +146 -821
  50. odoo/addons/contract/i18n/lv.po +146 -821
  51. odoo/addons/contract/i18n/mk.po +146 -821
  52. odoo/addons/contract/i18n/mn.po +146 -821
  53. odoo/addons/contract/i18n/nb.po +146 -821
  54. odoo/addons/contract/i18n/nb_NO.po +146 -821
  55. odoo/addons/contract/i18n/nl.po +699 -953
  56. odoo/addons/contract/i18n/nl_BE.po +146 -821
  57. odoo/addons/contract/i18n/nl_NL.po +191 -831
  58. odoo/addons/contract/i18n/pl.po +146 -821
  59. odoo/addons/contract/i18n/pt.po +415 -839
  60. odoo/addons/contract/i18n/pt_BR.po +704 -947
  61. odoo/addons/contract/i18n/pt_PT.po +146 -821
  62. odoo/addons/contract/i18n/ro.po +146 -821
  63. odoo/addons/contract/i18n/ru.po +191 -831
  64. odoo/addons/contract/i18n/sk.po +146 -821
  65. odoo/addons/contract/i18n/sk_SK.po +146 -821
  66. odoo/addons/contract/i18n/sl.po +146 -821
  67. odoo/addons/contract/i18n/sr.po +146 -821
  68. odoo/addons/contract/i18n/sr@latin.po +146 -821
  69. odoo/addons/contract/i18n/sv.po +784 -933
  70. odoo/addons/contract/i18n/th.po +146 -821
  71. odoo/addons/contract/i18n/tr.po +611 -879
  72. odoo/addons/contract/i18n/tr_TR.po +221 -838
  73. odoo/addons/contract/i18n/uk.po +146 -821
  74. odoo/addons/contract/i18n/vi.po +146 -821
  75. odoo/addons/contract/i18n/vi_VN.po +146 -821
  76. odoo/addons/contract/i18n/zh_CN.po +407 -840
  77. odoo/addons/contract/i18n/zh_TW.po +150 -822
  78. odoo/addons/contract/migrations/18.0.2.0.0/end-migrate.py +27 -0
  79. odoo/addons/contract/migrations/18.0.2.0.0/pre-migrate.py +94 -0
  80. odoo/addons/contract/models/__init__.py +2 -6
  81. odoo/addons/contract/models/account_move.py +0 -8
  82. odoo/addons/contract/models/account_move_line.py +14 -0
  83. odoo/addons/contract/models/contract.py +272 -308
  84. odoo/addons/contract/models/contract_line.py +37 -859
  85. odoo/addons/contract/models/{contract_recurrency_mixin.py → contract_recurring_mixin.py} +101 -82
  86. odoo/addons/contract/models/contract_tag.py +1 -3
  87. odoo/addons/contract/models/contract_template.py +81 -2
  88. odoo/addons/contract/models/contract_template_line.py +250 -3
  89. odoo/addons/contract/report/contract_views.xml +0 -2
  90. odoo/addons/contract/report/report_contract.xml +13 -13
  91. odoo/addons/contract/security/contract_security.xml +6 -15
  92. odoo/addons/contract/security/contract_tag.xml +1 -3
  93. odoo/addons/contract/security/ir.model.access.csv +0 -2
  94. odoo/addons/contract/static/description/index.html +24 -18
  95. odoo/addons/contract/static/src/img/contract_icon.svg +4 -0
  96. odoo/addons/contract/static/src/js/contract_portal_tour.esm.js +6 -4
  97. odoo/addons/contract/tests/test_contract.py +82 -928
  98. odoo/addons/contract/tests/test_multicompany.py +5 -4
  99. odoo/addons/contract/tests/test_portal.py +6 -3
  100. odoo/addons/contract/views/contract.xml +92 -235
  101. odoo/addons/contract/views/contract_line.xml +48 -117
  102. odoo/addons/contract/views/contract_portal_templates.xml +187 -224
  103. odoo/addons/contract/views/contract_tag.xml +3 -3
  104. odoo/addons/contract/views/contract_template.xml +100 -72
  105. odoo/addons/contract/views/contract_template_line.xml +76 -5
  106. odoo/addons/contract/views/res_config_settings.xml +5 -6
  107. odoo/addons/contract/views/res_partner_view.xml +0 -5
  108. odoo/addons/contract/wizards/__init__.py +0 -2
  109. odoo/addons/contract/wizards/contract_manually_create_invoice.py +6 -6
  110. odoo/addons/contract/wizards/contract_manually_create_invoice.xml +2 -3
  111. {odoo_addon_contract-17.0.1.4.3.2.dist-info → odoo_addon_contract-18.0.2.0.8.dist-info}/METADATA +18 -13
  112. odoo_addon_contract-18.0.2.0.8.dist-info/RECORD +132 -0
  113. {odoo_addon_contract-17.0.1.4.3.2.dist-info → odoo_addon_contract-18.0.2.0.8.dist-info}/WHEEL +1 -1
  114. odoo/addons/contract/data/contract_renew_cron.xml +0 -14
  115. odoo/addons/contract/models/abstract_contract.py +0 -82
  116. odoo/addons/contract/models/abstract_contract_line.py +0 -271
  117. odoo/addons/contract/models/contract_line_constraints.py +0 -429
  118. odoo/addons/contract/models/contract_terminate_reason.py +0 -14
  119. odoo/addons/contract/models/res_company.py +0 -15
  120. odoo/addons/contract/models/res_config_settings.py +0 -18
  121. odoo/addons/contract/security/contract_terminate_reason.xml +0 -23
  122. odoo/addons/contract/security/groups.xml +0 -9
  123. odoo/addons/contract/views/abstract_contract_line.xml +0 -117
  124. odoo/addons/contract/views/contract_terminate_reason.xml +0 -38
  125. odoo/addons/contract/wizards/contract_contract_terminate.py +0 -42
  126. odoo/addons/contract/wizards/contract_contract_terminate.xml +0 -33
  127. odoo/addons/contract/wizards/contract_line_wizard.py +0 -53
  128. odoo/addons/contract/wizards/contract_line_wizard.xml +0 -111
  129. odoo_addon_contract-17.0.1.4.3.2.dist-info/RECORD +0 -143
  130. {odoo_addon_contract-17.0.1.4.3.2.dist-info → odoo_addon_contract-18.0.2.0.8.dist-info}/top_level.txt +0 -0
@@ -24,72 +24,72 @@ msgstr ""
24
24
  msgid ""
25
25
  "<div style=\"font-family: 'Lucida Grande', Ubuntu, Arial, Verdana, sans-"
26
26
  "serif; font-size: 12px; color: rgb(34, 34, 34); background-color: #FFF; \">\n"
27
- " <p>Hello <t t-out=\"object.partner_id.name or '' \"></t>,</"
28
- "p>\n"
27
+ " <p>Hello <t t-out=\"object.partner_id.name or '' \"/>,</p>\n"
29
28
  " <p>A new contract has been created: </p>\n"
30
29
  "\n"
31
30
  " <p style=\"border-left: 1px solid #8e0000; margin-left: 30px;"
32
31
  "\">\n"
33
- " &amp;nbsp;&amp;nbsp;<strong>REFERENCES</strong><br>\n"
32
+ " &amp;nbsp;&amp;nbsp;<strong>REFERENCES</strong><br/>\n"
34
33
  " &amp;nbsp;&amp;nbsp;Contract: <strong t-out=\"object."
35
- "name\"></strong><br>\n"
34
+ "name\"/><br/>\n"
36
35
  " <t t-if=\"object.date_start\">\n"
37
36
  " &amp;nbsp;&amp;nbsp;Contract Date Start: <t t-"
38
- "out=\"object.date_start or ''\"></t><br>\n"
37
+ "out=\"object.date_start or ''\"/><br/>\n"
39
38
  " </t>\n"
40
39
  "\n"
41
40
  " <t t-if=\"object.user_id\">\n"
42
- " <t t-if=\"object.user_id.email\">\n"
41
+ " <t t-if=\"object.user_id.email\">\n"
43
42
  " &amp;nbsp;&amp;nbsp;Your Contact: <a t-att-"
44
43
  "href=\"'mailto:%s?subject=Contract %s' % (object.user_id.email, object."
45
- "name)\" t-out=\"object.user_id.name\"></a>\n"
44
+ "name)\" t-out=\"object.user_id.name\"/>\n"
46
45
  " </t>\n"
47
- " <t t-else=\"\">\n"
46
+ " <t t-else=\"\">\n"
48
47
  " &amp;nbsp;&amp;nbsp;Your Contact: <t t-"
49
- "out=\"object.user_id.name\"></t>\n"
48
+ "out=\"object.user_id.name\"/>\n"
50
49
  " </t>\n"
51
- " </t>\n"
50
+ " </t>\n"
52
51
  " </p>\n"
53
52
  "\n"
54
- " <br>\n"
53
+ " <br/>\n"
55
54
  " <p>If you have any questions, do not hesitate to contact us."
56
55
  "</p>\n"
57
56
  " <p>Thank you for choosing <t t-out=\"object.company_id.name "
58
- "or 'us'\"></t>!</p>\n"
59
- " <br>\n"
60
- " <br>\n"
57
+ "or 'us'\"/>!</p>\n"
58
+ " <br/>\n"
59
+ " <br/>\n"
61
60
  " <div style=\"width: 375px; margin: 0px; padding: 0px; "
62
61
  "background-color: #8E0000; border-top-left-radius: 5px 5px; border-top-right-"
63
62
  "radius: 5px 5px; background-repeat: repeat no-repeat;\">\n"
64
63
  " <h3 style=\"margin: 0px; padding: 2px 14px; font-size: "
65
64
  "12px; color: #DDD;\">\n"
66
65
  " <strong style=\"text-transform:uppercase;\" t-"
67
- "out=\"object.company_id.name\"></strong></h3>\n"
66
+ "out=\"object.company_id.name\"/>\n"
67
+ " </h3>\n"
68
68
  " </div>\n"
69
69
  " <div style=\"width: 347px; margin: 0px; padding: 5px 14px; "
70
70
  "line-height: 16px; background-color: #F2F2F2;\">\n"
71
71
  " <span style=\"color: #222; margin-bottom: 5px; display: "
72
72
  "block; \">\n"
73
73
  " <address t-field=\"object.company_id.sudo()."
74
- "partner_id\" t-options='{\"widget\": \"contact\", \"fields\": [\"name\", "
75
- "\"address\"], \"no_marker\": True}'></address>\n"
74
+ "partner_id\" t-options=\"{&quot;widget&quot;: &quot;contact&quot;, &quot;"
75
+ "fields&quot;: [&quot;name&quot;, &quot;address&quot;], &quot;"
76
+ "no_marker&quot;: True}\"/>\n"
76
77
  " </span>\n"
77
78
  " <t t-if=\"object.company_id.phone\">\n"
78
79
  " <div style=\"margin-top: 0px; margin-right: 0px; "
79
80
  "margin-bottom: 0px; margin-left: 0px; padding-top: 0px; padding-right: 0px; "
80
81
  "padding-bottom: 0px; padding-left: 0px; \">\n"
81
- " Phone: <t t-out=\"object.company_id.phone\"></"
82
- "t>\n"
82
+ " Phone: <t t-out=\"object.company_id.phone\"/>\n"
83
83
  " </div>\n"
84
84
  " </t>\n"
85
85
  " <t t-if=\"object.company_id.website\">\n"
86
86
  " <div>\n"
87
87
  " Web: <a t-att-href=\"object.company_id.website\" "
88
- "t-out=\"object.company_id.website\"></a>\n"
88
+ "t-out=\"object.company_id.website\"/>\n"
89
89
  " </div>\n"
90
90
  " </t>\n"
91
91
  " </div>\n"
92
- " <br>\n"
92
+ " <br/>\n"
93
93
  " <a t-att-href=\"'%s/my/contracts/%s?access_token=%s' % "
94
94
  "(object.get_base_url(), object.id, object.access_token)\" target=\"_blank\" "
95
95
  "style=\"background-color:#875A7B;padding: 8px 16px 8px 16px; text-"
@@ -98,80 +98,6 @@ msgid ""
98
98
  " </div>\n"
99
99
  " "
100
100
  msgstr ""
101
- "<div style=\"font-family: 'Lucida Grande', Ubuntu, Arial, Verdana, sans-"
102
- "serif; font-size: 12px; color: rgb(34, 34, 34); background-color: #FFF; \">\n"
103
- " <p>Hola <t t-out=\"object.partner_id.name or '' \"></t>,</"
104
- "p>\n"
105
- " <p>Un nuevo contrato ha sido creado: </p>\n"
106
- "\n"
107
- " <p style=\"border-left: 1px solid #8e0000; margin-left: 30px;"
108
- "\">\n"
109
- " &amp;nbsp;&amp;nbsp;<strong>REFERENCES</strong><br>\n"
110
- " &amp;nbsp;&amp;nbsp;Contract: <strong t-out=\"object."
111
- "name\"></strong><br>\n"
112
- " <t t-if=\"object.date_start\">\n"
113
- " &amp;nbsp;&amp;nbsp;Fecha de inicio del contratot: "
114
- "<t t-out=\"object.date_start or ''\"></t><br>\n"
115
- " </t>\n"
116
- "\n"
117
- " <t t-if=\"object.user_id\">\n"
118
- " <t t-if=\"object.user_id.email\">\n"
119
- " &amp;nbsp;&amp;nbsp;Your contract: <a t-att-"
120
- "href=\"'mailto:%s?subject=Contract %s' % (object.user_id.email, object."
121
- "name)\" t-out=\"object.user_id.name\"></a>\n"
122
- " </t>\n"
123
- " <t t-else=\"\">\n"
124
- " &amp;nbsp;&amp;nbsp;Your Contact: <t t-"
125
- "out=\"object.user_id.name\"></t>\n"
126
- " </t>\n"
127
- " </t>\n"
128
- " </p>\n"
129
- "\n"
130
- " <br>\n"
131
- " <p>Si tiene alguna pregunta, no dude en contactarnos.</p>\n"
132
- " <p>Gracias por su elección<t t-out=\"object.company_id.name "
133
- "or 'us'\"></t>!</p>\n"
134
- " <br>\n"
135
- " <br>\n"
136
- " <div style=\"width: 375px; margin: 0px; padding: 0px; "
137
- "background-color: #8E0000; border-top-left-radius: 5px 5px; border-top-right-"
138
- "radius: 5px 5px; background-repeat: repeat no-repeat;\">\n"
139
- " <h3 style=\"margin: 0px; padding: 2px 14px; font-size: "
140
- "12px; color: #DDD;\">\n"
141
- " <strong style=\"text-transform:uppercase;\" t-"
142
- "out=\"object.company_id.name\"></strong></h3>\n"
143
- " </div>\n"
144
- " <div style=\"width: 347px; margin: 0px; padding: 5px 14px; "
145
- "line-height: 16px; background-color: #F2F2F2;\">\n"
146
- " <span style=\"color: #222; margin-bottom: 5px; display: "
147
- "block; \">\n"
148
- " <address t-field=\"object.company_id.sudo()."
149
- "partner_id\" t-options='{\"widget\": \"contact\", \"fields\": [\"name\", "
150
- "\"address\"], \"no_marker\": True}'></address>\n"
151
- " </span>\n"
152
- " <t t-if=\"object.company_id.phone\">\n"
153
- " <div style=\"margin-top: 0px; margin-right: 0px; "
154
- "margin-bottom: 0px; margin-left: 0px; padding-top: 0px; padding-right: 0px; "
155
- "padding-bottom: 0px; padding-left: 0px; \">\n"
156
- " Phone: <t t-out=\"object.company_id.phone\"></"
157
- "t>\n"
158
- " </div>\n"
159
- " </t>\n"
160
- " <t t-if=\"object.company_id.website\">\n"
161
- " <div>\n"
162
- " Web: <a t-att-href=\"object.company_id.website\" "
163
- "t-out=\"object.company_id.website\"></a>\n"
164
- " </div>\n"
165
- " </t>\n"
166
- " </div>\n"
167
- " <br>\n"
168
- " <a t-att-href=\"'%s/my/contracts/%s?access_token=%s' % "
169
- "(object.get_base_url(), object.id, object.access_token)\" target=\"_blank\" "
170
- "style=\"background-color:#875A7B;padding: 8px 16px 8px 16px; text-"
171
- "decoration: none; color: #fff; border-radius: 5px; font-size:13px;\">View "
172
- "contract</a>\n"
173
- " </div>\n"
174
- " "
175
101
 
176
102
  #. module: contract
177
103
  #: model:mail.template,body_html:contract.mail_template_contract_modification
@@ -270,8 +196,10 @@ msgstr ""
270
196
 
271
197
  #. module: contract
272
198
  #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_template_form_view
273
- msgid "<strong>#START#</strong>: Start date of the invoiced period"
274
- msgstr "<strong>#START#</strong>: Fecha inicio del periodo facturado"
199
+ msgid ""
200
+ "<strong>#START#</strong>: Start date of the\n"
201
+ " invoiced period"
202
+ msgstr ""
275
203
 
276
204
  #. module: contract
277
205
  #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.report_contract_document
@@ -358,37 +286,6 @@ msgstr "<strong>Total</strong>"
358
286
  msgid "<strong>Unit Price</strong>"
359
287
  msgstr "<strong>Precio unidad</strong>"
360
288
 
361
- #. module: contract
362
- #. odoo-python
363
- #: code:addons/contract/models/contract_line.py:0
364
- #, python-format
365
- msgid "A canceled contract line can't be set to auto-renew"
366
- msgstr "Una línea de contrato cancelada no puede ser auto renovada"
367
-
368
- #. module: contract
369
- #. odoo-python
370
- #: code:addons/contract/models/contract_line.py:0
371
- #, python-format
372
- msgid "A contract line with a successor can't be set to auto-renew"
373
- msgstr "Una línea de contrato con sucesor no puede ser auto renovada"
374
-
375
- #. module: contract
376
- #. odoo-python
377
- #: code:addons/contract/models/contract_line.py:0
378
- #, python-format
379
- msgid "A contract line with a successor must have a end date"
380
- msgstr "Una línea de contrato con sucesor debe tener una fecha de finalización"
381
-
382
- #. module: contract
383
- #: model:ir.model,name:contract.model_contract_abstract_contract
384
- msgid "Abstract Recurring Contract"
385
- msgstr "Extracto Contrato recurrente"
386
-
387
- #. module: contract
388
- #: model:ir.model,name:contract.model_contract_abstract_contract_line
389
- msgid "Abstract Recurring Contract Line"
390
- msgstr "Línea de Contrato Recurrente Abstracta"
391
-
392
289
  #. module: contract
393
290
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__access_warning
394
291
  msgid "Access warning"
@@ -443,24 +340,11 @@ msgstr "Añadir una nota"
443
340
  msgid "Add a section"
444
341
  msgstr "Añadir una sección"
445
342
 
446
- #. module: contract
447
- #. odoo-python
448
- #: code:addons/contract/models/contract_line.py:0
449
- #, python-format
450
- msgid "An auto-renew line must have a end date"
451
- msgstr ""
452
- "Una línea de renovación automática debe tener una fecha de finalización"
453
-
454
343
  #. module: contract
455
344
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__analytic_distribution
456
345
  msgid "Analytic Distribution"
457
346
  msgstr "Distribución Analítica"
458
347
 
459
- #. module: contract
460
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__analytic_distribution_search
461
- msgid "Analytic Distribution Search"
462
- msgstr "Búsqueda de distribución analítica"
463
-
464
348
  #. module: contract
465
349
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__analytic_precision
466
350
  msgid "Analytic Precision"
@@ -469,7 +353,6 @@ msgstr "Precisión analítica"
469
353
  #. module: contract
470
354
  #. odoo-python
471
355
  #: code:addons/contract/models/contract_line.py:0
472
- #, python-format
473
356
  msgid "April"
474
357
  msgstr "Abril"
475
358
 
@@ -479,22 +362,6 @@ msgstr "Abril"
479
362
  msgid "Archived"
480
363
  msgstr "Archivado"
481
364
 
482
- #. module: contract
483
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_form_view
484
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_line_tree_view
485
- msgid "Are you sure you want to cancel this line"
486
- msgstr "Estás seguro de que deseas cancelar esta línea"
487
-
488
- #. module: contract
489
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_form_view
490
- msgid "Are you sure you want to re-activate this contract?"
491
- msgstr "¿Estás segura de que quieres volver a activar este contrato?"
492
-
493
- #. module: contract
494
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_terminate_form_view
495
- msgid "Are you sure you want to terminate this contract?"
496
- msgstr "¿Estás segura de que quieres rescindir este contrato?"
497
-
498
365
  #. module: contract
499
366
  #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_search_view
500
367
  msgid "Associated Partner"
@@ -508,79 +375,39 @@ msgstr "Nº de archivos adjuntos"
508
375
  #. module: contract
509
376
  #. odoo-python
510
377
  #: code:addons/contract/models/contract_line.py:0
511
- #, python-format
512
378
  msgid "August"
513
379
  msgstr "Agosto"
514
380
 
515
381
  #. module: contract
516
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract_line__is_auto_renew
517
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__is_auto_renew
518
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__is_auto_renew
519
- msgid "Auto Renew"
520
- msgstr "Auto-renovación"
521
-
522
- #. module: contract
523
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract_line__automatic_price
524
382
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__automatic_price
525
383
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__automatic_price
526
384
  msgid "Auto-price?"
527
385
  msgstr "¿Precio automático?"
528
386
 
529
387
  #. module: contract
530
- #: model:ir.model,name:contract.model_contract_recurrency_basic_mixin
531
- msgid "Basic recurrency mixin for abstract contract models"
532
- msgstr "Mixin de recurrencia básica para modelos de contrato abstracto"
533
-
534
- #. module: contract
535
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_form_view
536
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_terminate_form_view
537
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_line_tree_view
538
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_line_wizard_plan_successor_form_view
539
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_line_wizard_stop_form_view
540
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_line_wizard_stop_plan_successor_form_view
541
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_line_wizard_uncancel_form_view
542
388
  #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_manually_create_invoice_form_view
543
389
  msgid "Cancel"
544
390
  msgstr "Cancelar"
545
391
 
546
392
  #. module: contract
547
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_form_view
548
- msgid "Cancel Contract Termination"
549
- msgstr "Cancelar la Rescisión del contrato"
550
-
551
- #. module: contract
552
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__is_cancel_allowed
553
- msgid "Cancel allowed?"
554
- msgstr "Cancelar permitido?"
555
-
556
- #. module: contract
557
- #. odoo-python
558
- #: code:addons/contract/models/contract_line.py:0
559
- #, python-format
560
- msgid "Cancel not allowed for this line"
561
- msgstr "Cancelar no permitido para esta línea"
562
-
563
- #. module: contract
564
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract_line__is_canceled
565
393
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__is_canceled
566
394
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__is_canceled
567
- #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_line__state__canceled
568
395
  msgid "Canceled"
569
396
  msgstr "Cancelado"
570
397
 
571
398
  #. module: contract
572
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract_line__product_uom_category_id
573
399
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__product_uom_category_id
574
400
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__product_uom_category_id
575
401
  msgid "Category"
576
402
  msgstr "Categoría"
577
403
 
578
404
  #. module: contract
579
- #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_abstract_contract__generation_type
580
- #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_contract__generation_type
581
- #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_template__generation_type
582
- msgid "Choose the document that will be automatically generated by cron."
583
- msgstr "Elija el documento que será generado automáticamente por cron."
405
+ #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_contract__line_recurrence
406
+ #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_template__line_recurrence
407
+ msgid ""
408
+ "Check this if you want to control recurrence at the line level instead of "
409
+ "for the whole contract."
410
+ msgstr ""
584
411
 
585
412
  #. module: contract
586
413
  #: model_terms:ir.actions.act_window,help:contract.contract_template_action
@@ -593,11 +420,6 @@ msgstr "Pulse para crear una nueva plantilla de contrato."
593
420
  msgid "Click to create a new contract."
594
421
  msgstr "Pulse para crear un contrato nuevo."
595
422
 
596
- #. module: contract
597
- #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_line__state__closed
598
- msgid "Closed"
599
- msgstr "Cerrado"
600
-
601
423
  #. module: contract
602
424
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_tag__color
603
425
  msgid "Color Index"
@@ -615,13 +437,6 @@ msgid "Communication"
615
437
  msgstr "Comunicación"
616
438
 
617
439
  #. module: contract
618
- #: model:ir.model,name:contract.model_res_company
619
- msgid "Companies"
620
- msgstr "Compañías"
621
-
622
- #. module: contract
623
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract__company_id
624
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract_line__company_id
625
440
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__company_id
626
441
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__company_id
627
442
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_tag__company_id
@@ -633,15 +448,9 @@ msgstr "Compañía"
633
448
  #. module: contract
634
449
  #. odoo-python
635
450
  #: code:addons/contract/models/contract.py:0
636
- #, python-format
637
451
  msgid "Compose Email"
638
452
  msgstr "Componer correo electrónico"
639
453
 
640
- #. module: contract
641
- #: model:ir.model,name:contract.model_res_config_settings
642
- msgid "Config Settings"
643
- msgstr "Configuración"
644
-
645
454
  #. module: contract
646
455
  #: model:ir.model,name:contract.model_res_partner
647
456
  #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.portal_contract_page
@@ -651,8 +460,6 @@ msgstr "Contacto"
651
460
  #. module: contract
652
461
  #: model:ir.actions.report,name:contract.report_contract
653
462
  #: model:ir.model,name:contract.model_contract_contract
654
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract_line__contract_id
655
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract_terminate__contract_id
656
463
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__contract_id
657
464
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_modification__contract_id
658
465
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__contract_id
@@ -672,28 +479,12 @@ msgstr "Contrato #"
672
479
  msgid "Contract -"
673
480
  msgstr "Contrato -"
674
481
 
675
- #. module: contract
676
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_terminate_form_view
677
- msgid "Contract Contract Terminate"
678
- msgstr "Contrato Contrato Terminar"
679
-
680
482
  #. module: contract
681
483
  #: model:ir.model,name:contract.model_contract_line
682
484
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_account_move_line__contract_line_id
683
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line_wizard__contract_line_id
684
485
  msgid "Contract Line"
685
486
  msgstr "Línea de contrato"
686
487
 
687
- #. module: contract
688
- #: model:ir.model,name:contract.model_contract_line_wizard
689
- msgid "Contract Line Wizard"
690
- msgstr "Asistente Línea de contrato"
691
-
692
- #. module: contract
693
- #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_line__predecessor_contract_line_id
694
- msgid "Contract Line origin of this one."
695
- msgstr "Origen de la línea de contrato de este."
696
-
697
488
  #. module: contract
698
489
  #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_manually_create_invoice_form_view
699
490
  msgid "Contract Manually Create Invoice"
@@ -716,9 +507,20 @@ msgstr "Modificación de la plantilla del contrato"
716
507
 
717
508
  #. module: contract
718
509
  #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_form_view
510
+ #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_template_form_view
719
511
  msgid "Contract Name"
720
512
  msgstr "Nombre del contrato"
721
513
 
514
+ #. module: contract
515
+ #: model:ir.model,name:contract.model_contract_recurring_mixin
516
+ msgid "Contract Recurring Mixin"
517
+ msgstr ""
518
+
519
+ #. module: contract
520
+ #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_line_form_view
521
+ msgid "Contract Start & End Dates"
522
+ msgstr ""
523
+
722
524
  #. module: contract
723
525
  #: model:ir.model,name:contract.model_contract_tag
724
526
  #: model:ir.ui.menu,name:contract.contract_tag_menu
@@ -739,28 +541,15 @@ msgstr "Plantilla de contrato"
739
541
 
740
542
  #. module: contract
741
543
  #: model:ir.model,name:contract.model_contract_template_line
742
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_template_line_form_view
743
544
  msgid "Contract Template Line"
744
545
  msgstr "Línea de plantilla de contrato"
745
546
 
746
- #. module: contract
747
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_template_form_view
748
- msgid "Contract Template Lines"
749
- msgstr "Líneas de plantilla de contrato"
750
-
751
547
  #. module: contract
752
548
  #: model:ir.actions.act_window,name:contract.contract_template_action
753
549
  #: model:ir.ui.menu,name:contract.contract_template_menu
754
550
  msgid "Contract Templates"
755
551
  msgstr "Plantillas de contrato"
756
552
 
757
- #. module: contract
758
- #: model:ir.actions.act_window,name:contract.contract_terminate_reason_act_window
759
- #: model:ir.model,name:contract.model_contract_terminate_reason
760
- #: model:ir.ui.menu,name:contract.contract_terminate_reason_menu
761
- msgid "Contract Termination Reason"
762
- msgstr "Motivo de rescisión del contrato"
763
-
764
553
  #. module: contract
765
554
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_manually_create_invoice__contract_to_invoice_ids
766
555
  msgid "Contract To Invoice"
@@ -772,7 +561,6 @@ msgid "Contract To Invoice Count"
772
561
  msgstr "Contrato a la cuenta de la factura"
773
562
 
774
563
  #. module: contract
775
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract__contract_type
776
564
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__contract_type
777
565
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_manually_create_invoice__contract_type
778
566
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template__contract_type
@@ -781,122 +569,21 @@ msgid "Contract Type"
781
569
  msgstr "Tipo de contrato"
782
570
 
783
571
  #. module: contract
784
- #. odoo-python
785
- #: code:addons/contract/models/contract_line.py:0
786
- #, python-format
787
- msgid "Contract line '%s' start date can't be later than end date"
788
- msgstr ""
789
- "La fecha de inicio de la línea del contrato '%s' no puede ser superior a la "
790
- "fecha de fin"
791
-
792
- #. module: contract
793
- #. odoo-python
794
- #: code:addons/contract/models/contract_line.py:0
795
- #, python-format
796
- msgid "Contract line Un-canceled: %s"
797
- msgstr "Línea de contracto descancelada: %s"
798
-
799
- #. module: contract
800
- #. odoo-python
801
- #: code:addons/contract/models/contract_line.py:0
802
- #, python-format
803
- msgid "Contract line and its predecessor overlapped"
804
- msgstr "Línea de contrato y su predecesor superpuestos"
805
-
806
- #. module: contract
807
- #. odoo-python
808
- #: code:addons/contract/models/contract_line.py:0
809
- #, python-format
810
- msgid "Contract line and its successor overlapped"
811
- msgstr "Línea de contrato y su sucesor superpuestos"
812
-
813
- #. module: contract
814
- #. odoo-python
815
- #: code:addons/contract/models/contract_line.py:0
816
- #, python-format
817
- msgid "Contract line canceled: %s"
818
- msgstr "Línea de contrato cancelada: %s"
819
-
820
- #. module: contract
821
- #. odoo-python
822
- #: code:addons/contract/models/contract_line.py:0
823
- #, python-format
824
- msgid ""
825
- "Contract line for <strong>%(product)s</strong>\n"
826
- " stopped: <br/>\n"
827
- " - <strong>End</strong>: %(old_end)s -- "
828
- "%(new_end)s\n"
829
- " "
830
- msgstr ""
831
- "Línea de contrato para <strong>%(product)s</strong>\n"
832
- " parado: <br/>\n"
833
- " - <strong>End</strong>: %(old_end)s -- "
834
- "%(new_end)s\n"
835
- " "
836
-
837
- #. module: contract
838
- #. odoo-python
839
- #: code:addons/contract/models/contract_line.py:0
840
- #, python-format
841
- msgid ""
842
- "Contract line for <strong>%(product)s</strong>\n"
843
- " planned a successor: <br/>\n"
844
- " - <strong>Start</strong>: %(new_date_start)s\n"
845
- " <br/>\n"
846
- " - <strong>End</strong>: %(new_date_end)s\n"
847
- " "
848
- msgstr ""
849
- "Línea de contrato para <strong>%(product)s</strong>\n"
850
- " planeó un succesor: <br/>\n"
851
- " - <strong>Start</strong>: %(new_date_start)s\n"
852
- " <br/>\n"
853
- " - <strong>Final</strong>: %(new_date_end)s\n"
854
- " "
855
-
856
- #. module: contract
857
- #. odoo-python
858
- #: code:addons/contract/models/contract_line.py:0
859
- #, python-format
860
- msgid ""
861
- "Contract line for <strong>%(product)s</strong>\n"
862
- " renewed: <br/>\n"
863
- " - <strong>Start</strong>: %(new_date_start)s\n"
864
- " <br/>\n"
865
- " - <strong>End</strong>: %(new_date_end)s\n"
866
- " "
572
+ #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_contract__date_start
573
+ #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_line__date_start
574
+ #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_recurring_mixin__date_start
575
+ #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_template__date_start
576
+ #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_template_line__date_start
577
+ msgid "Contract activation date (first recurrence starts here)"
867
578
  msgstr ""
868
- "Línea de contrato para <strong>%(product)s</strong>\n"
869
- " renovado: <br/>\n"
870
- " - <strong>Iniciot</strong>: %(new_date_start)s\n"
871
- " <br/>\n"
872
- " - <strong>Final</strong>: %(new_date_end)s\n"
873
- " "
874
579
 
875
580
  #. module: contract
876
581
  #. odoo-python
877
582
  #: code:addons/contract/models/contract_line.py:0
878
- #, python-format
879
- msgid ""
880
- "Contract line for <strong>%(product)s</strong>\n"
881
- " suspended: <br/>\n"
882
- " - <strong>Suspension Start</strong>: %(new_date_start)s\n"
883
- " <br/>\n"
884
- " - <strong>Suspension End</strong>: %(new_date_end)s\n"
885
- " "
583
+ msgid "Contract line '%s' start date can't be later than end date"
886
584
  msgstr ""
887
- "Línea de contreato para <strong>%(product)s</strong>\n"
888
- " suspendido: <br/>\n"
889
- " - <strong>Inicio de Suspension</strong>: %(new_date_start)s\n"
890
- " <br/>\n"
891
- " - <strong>Final de Suspension</strong>: %(new_date_end)s\n"
892
- " "
893
-
894
- #. module: contract
895
- #. odoo-python
896
- #: code:addons/contract/models/contract_line.py:0
897
- #, python-format
898
- msgid "Contract line must be canceled before delete"
899
- msgstr "La línea del contrato debe cancelarse antes de eliminar"
585
+ "La fecha de inicio de la línea del contrato '%s' no puede ser superior a la "
586
+ "fecha de fin"
900
587
 
901
588
  #. module: contract
902
589
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__contract_line_ids
@@ -911,7 +598,6 @@ msgstr "Líneas de contrato (fijo)"
911
598
  #. module: contract
912
599
  #. odoo-python
913
600
  #: code:addons/contract/models/contract.py:0
914
- #, python-format
915
601
  msgid "Contract manually invoiced: %(invoice_link)s"
916
602
  msgstr "Contrato facturado manualmente: %(invoice_link)s"
917
603
 
@@ -923,7 +609,6 @@ msgstr "Modificaciones del contrato"
923
609
  #. module: contract
924
610
  #. odoo-python
925
611
  #: code:addons/contract/models/contract.py:0
926
- #, python-format
927
612
  msgid "Contract start"
928
613
  msgstr "Inicio del contrato"
929
614
 
@@ -932,11 +617,6 @@ msgstr "Inicio del contrato"
932
617
  msgid "Contract template lines"
933
618
  msgstr "Líneas de plantilla de contrato"
934
619
 
935
- #. module: contract
936
- #: model:res.groups,name:contract.can_terminate_contract
937
- msgid "Contract: Can Terminate Contracts"
938
- msgstr "Contrato: Puede terminar contratos"
939
-
940
620
  #. module: contract
941
621
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_res_partner__contract_ids
942
622
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_res_users__contract_ids
@@ -951,12 +631,10 @@ msgstr "Contratos"
951
631
  #. module: contract
952
632
  #. odoo-python
953
633
  #: code:addons/contract/wizards/contract_manually_create_invoice.py:0
954
- #, python-format
955
634
  msgid "Contracts to invoice"
956
635
  msgstr "Contratos a facturar"
957
636
 
958
637
  #. module: contract
959
- #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_abstract_contract_line__product_uom_category_id
960
638
  #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_line__product_uom_category_id
961
639
  #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_template_line__product_uom_category_id
962
640
  msgid ""
@@ -978,12 +656,6 @@ msgstr "Visibilidad de crear factura"
978
656
  msgid "Create Invoices"
979
657
  msgstr "Crear facturas"
980
658
 
981
- #. module: contract
982
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_res_company__create_new_line_at_contract_line_renew
983
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_res_config_settings__create_new_line_at_contract_line_renew
984
- msgid "Create New Line At Contract Line Renew"
985
- msgstr "Crear nueva línea al renovar la línea de contrato"
986
-
987
659
  #. module: contract
988
660
  #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_form_view
989
661
  msgid "Create invoices"
@@ -991,34 +663,27 @@ msgstr "Crear facturas"
991
663
 
992
664
  #. module: contract
993
665
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__create_uid
994
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract_terminate__create_uid
995
666
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__create_uid
996
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line_wizard__create_uid
997
667
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_manually_create_invoice__create_uid
998
668
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_modification__create_uid
999
669
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_tag__create_uid
1000
670
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template__create_uid
1001
671
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__create_uid
1002
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_terminate_reason__create_uid
1003
672
  msgid "Created by"
1004
673
  msgstr "Creado por"
1005
674
 
1006
675
  #. module: contract
1007
676
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__create_date
1008
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract_terminate__create_date
1009
677
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__create_date
1010
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line_wizard__create_date
1011
678
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_manually_create_invoice__create_date
1012
679
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_modification__create_date
1013
680
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_tag__create_date
1014
681
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template__create_date
1015
682
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__create_date
1016
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_terminate_reason__create_date
1017
683
  msgid "Created on"
1018
684
  msgstr "Creado en"
1019
685
 
1020
686
  #. module: contract
1021
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract_line__currency_id
1022
687
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__currency_id
1023
688
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__currency_id
1024
689
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__currency_id
@@ -1026,14 +691,12 @@ msgid "Currency"
1026
691
  msgstr "Moneda"
1027
692
 
1028
693
  #. module: contract
1029
- #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_abstract_contract_line__note_invoicing_mode__custom
1030
694
  #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_line__note_invoicing_mode__custom
1031
695
  #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_template_line__note_invoicing_mode__custom
1032
696
  msgid "Custom"
1033
697
  msgstr "Personalizado"
1034
698
 
1035
699
  #. module: contract
1036
- #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_abstract_contract__contract_type__sale
1037
700
  #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_contract__contract_type__sale
1038
701
  #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_manually_create_invoice__contract_type__sale
1039
702
  #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_template__contract_type__sale
@@ -1069,27 +732,23 @@ msgstr "URL para portal"
1069
732
  #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.portal_my_contracts
1070
733
  #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.report_contract_document
1071
734
  #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.template_contract_modification
1072
- #, python-format
1073
735
  msgid "Date"
1074
736
  msgstr "Fecha"
1075
737
 
1076
738
  #. module: contract
1077
739
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__date_end
1078
740
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__date_end
1079
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line_wizard__date_end
1080
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_recurrency_mixin__date_end
741
+ #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_recurring_mixin__date_end
742
+ #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template__date_end
743
+ #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__date_end
1081
744
  #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_search_view
1082
745
  msgid "Date End"
1083
746
  msgstr "Fecha fin"
1084
747
 
1085
748
  #. module: contract
1086
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract__date_start
1087
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract_line__date_start
1088
749
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__date_start
1089
750
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__date_start
1090
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line_wizard__date_start
1091
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_recurrency_basic_mixin__date_start
1092
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_recurrency_mixin__date_start
751
+ #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_recurring_mixin__date_start
1093
752
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template__date_start
1094
753
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__date_start
1095
754
  msgid "Date Start"
@@ -1101,12 +760,9 @@ msgid "Date end"
1101
760
  msgstr "Fecha fin"
1102
761
 
1103
762
  #. module: contract
1104
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract__recurring_next_date
1105
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract_line__recurring_next_date
1106
763
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__recurring_next_date
1107
764
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__recurring_next_date
1108
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_recurrency_basic_mixin__recurring_next_date
1109
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_recurrency_mixin__recurring_next_date
765
+ #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_recurring_mixin__recurring_next_date
1110
766
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template__recurring_next_date
1111
767
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__recurring_next_date
1112
768
  msgid "Date of Next Invoice"
@@ -1118,51 +774,37 @@ msgid "Date of next invoice"
1118
774
  msgstr "Fecha de siguiente factura"
1119
775
 
1120
776
  #. module: contract
1121
- #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_abstract_contract__recurring_rule_type__daily
1122
- #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_abstract_contract_line__auto_renew_rule_type__daily
1123
- #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_abstract_contract_line__recurring_rule_type__daily
1124
- #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_abstract_contract_line__termination_notice_rule_type__daily
1125
777
  #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_contract__recurring_rule_type__daily
1126
- #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_line__auto_renew_rule_type__daily
1127
778
  #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_line__recurring_rule_type__daily
1128
- #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_line__termination_notice_rule_type__daily
1129
- #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_recurrency_basic_mixin__recurring_rule_type__daily
1130
- #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_recurrency_mixin__recurring_rule_type__daily
779
+ #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_recurring_mixin__recurring_rule_type__daily
1131
780
  #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_template__recurring_rule_type__daily
1132
- #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_template_line__auto_renew_rule_type__daily
1133
781
  #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_template_line__recurring_rule_type__daily
1134
- #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_template_line__termination_notice_rule_type__daily
1135
782
  msgid "Day(s)"
1136
783
  msgstr "Día(s)"
1137
784
 
1138
785
  #. module: contract
1139
786
  #. odoo-python
1140
787
  #: code:addons/contract/models/contract_line.py:0
1141
- #, python-format
1142
788
  msgid "December"
1143
789
  msgstr "Diciembre"
1144
790
 
1145
791
  #. module: contract
1146
- #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_abstract_contract_line__note_invoicing_mode
1147
- #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_line__note_invoicing_mode
1148
- #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_template_line__note_invoicing_mode
1149
- msgid ""
1150
- "Defines when the Note is invoiced:\n"
1151
- "- With previous line: If the previous line can be invoiced.\n"
1152
- "- With next line: If the next line can be invoiced.\n"
1153
- "- Custom: Depending on the recurrence to be define."
792
+ #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_line__sequence
793
+ #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_template_line__sequence
794
+ msgid "Defines line ordering in the contract."
795
+ msgstr ""
796
+
797
+ #. module: contract
798
+ #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_contract__generation_type
799
+ #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_template__generation_type
800
+ msgid "Defines what document is automatically generated by the cron."
1154
801
  msgstr ""
1155
- "Define cuando la nota se factura:\n"
1156
- "- Con la línea anterior: si la línea anterior puede ser facturada.\n"
1157
- "- Con la línea siguiente: si la línea siguiente puede ser facturada.\n"
1158
- "- Personalizado: Dependiendo de la recurrencia que se defina."
1159
802
 
1160
803
  #. module: contract
1161
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract_line__name
1162
804
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__name
1163
805
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_modification__description
1164
806
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__name
1165
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_abstract_contract_line_form_view
807
+ #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_template_line_form_view
1166
808
  #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.portal_contract_page
1167
809
  #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.report_contract_document
1168
810
  #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.template_contract_modification
@@ -1170,7 +812,6 @@ msgid "Description"
1170
812
  msgstr "Descripción"
1171
813
 
1172
814
  #. module: contract
1173
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract_line__discount
1174
815
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__discount
1175
816
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__discount
1176
817
  #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.portal_contract_page
@@ -1179,43 +820,38 @@ msgstr "Descuento (%)"
1179
820
 
1180
821
  #. module: contract
1181
822
  #. odoo-python
1182
- #: code:addons/contract/models/abstract_contract_line.py:0
1183
- #, python-format
823
+ #: code:addons/contract/models/contract_template_line.py:0
1184
824
  msgid "Discount should be less or equal to 100"
1185
825
  msgstr "El descuento debería ser menor o igual a 100"
1186
826
 
1187
827
  #. module: contract
1188
- #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_abstract_contract_line__discount
1189
828
  #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_line__discount
1190
829
  #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_template_line__discount
1191
- msgid ""
1192
- "Discount that is applied in generated invoices. It should be less or equal "
1193
- "to 100"
830
+ msgid "Discount to apply on generated invoices. Must be ≤ 100."
1194
831
  msgstr ""
1195
- "Descuento que es aplicado en las facturas generadas. Debería ser menor o "
1196
- "igual a 100"
1197
832
 
1198
833
  #. module: contract
1199
834
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__display_name
1200
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract_terminate__display_name
1201
835
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__display_name
1202
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line_wizard__display_name
1203
836
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_manually_create_invoice__display_name
1204
837
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_modification__display_name
1205
838
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_tag__display_name
1206
839
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template__display_name
1207
840
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__display_name
1208
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_terminate_reason__display_name
1209
841
  msgid "Display Name"
1210
842
  msgstr "Nombre mostrado"
1211
843
 
1212
844
  #. module: contract
1213
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract_line__display_type
1214
845
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__display_type
1215
846
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__display_type
1216
847
  msgid "Display Type"
1217
848
  msgstr "Tipo de visualización"
1218
849
 
850
+ #. module: contract
851
+ #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__distribution_analytic_account_ids
852
+ msgid "Distribution Analytic Account"
853
+ msgstr ""
854
+
1219
855
  #. module: contract
1220
856
  #: model:mail.template,name:contract.email_contract_template
1221
857
  msgid "Email Contract Template"
@@ -1224,7 +860,6 @@ msgstr "Plantilla de correo electrónico de contrato"
1224
860
  #. module: contract
1225
861
  #. odoo-python
1226
862
  #: code:addons/contract/wizards/contract_manually_create_invoice.py:0
1227
- #, python-format
1228
863
  msgid ""
1229
864
  "Failed to process the contract %(name)s [id: %(id)s]:\n"
1230
865
  "%(ue)s"
@@ -1235,7 +870,6 @@ msgstr ""
1235
870
  #. module: contract
1236
871
  #. odoo-python
1237
872
  #: code:addons/contract/models/contract_line.py:0
1238
- #, python-format
1239
873
  msgid "February"
1240
874
  msgstr "Febrero"
1241
875
 
@@ -1270,7 +904,6 @@ msgid "Generate Recurring Invoices from Contracts"
1270
904
  msgstr "Generar facturas recurrentes desde los contratos"
1271
905
 
1272
906
  #. module: contract
1273
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract__generation_type
1274
907
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__generation_type
1275
908
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template__generation_type
1276
909
  msgid "Generation Type"
@@ -1294,15 +927,12 @@ msgstr "Tiene mensaje"
1294
927
 
1295
928
  #. module: contract
1296
929
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__id
1297
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract_terminate__id
1298
930
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__id
1299
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line_wizard__id
1300
931
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_manually_create_invoice__id
1301
932
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_modification__id
1302
933
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_tag__id
1303
934
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template__id
1304
935
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__id
1305
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_terminate_reason__id
1306
936
  msgid "ID"
1307
937
  msgstr "ID"
1308
938
 
@@ -1316,19 +946,6 @@ msgstr "Icono"
1316
946
  msgid "Icon to indicate an exception activity."
1317
947
  msgstr "Icono para indicar una actividad de excepción."
1318
948
 
1319
- #. module: contract
1320
- #: model:ir.model.fields,help:contract.field_res_company__create_new_line_at_contract_line_renew
1321
- #: model:ir.model.fields,help:contract.field_res_config_settings__create_new_line_at_contract_line_renew
1322
- msgid ""
1323
- "If checked, a new line will be generated at contract line renew and linked "
1324
- "to the original one as successor. The default behavior is to extend the end "
1325
- "date of the contract by a new subscription period"
1326
- msgstr ""
1327
- "Si se marca, se generará una nueva línea al renovar la línea del contrato y "
1328
- "se vinculará a la original como sucesora. El comportamiento predeterminado "
1329
- "es extender la fecha de finalización del contrato por un nuevo período de "
1330
- "suscripción"
1331
-
1332
949
  #. module: contract
1333
950
  #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_contract__message_needaction
1334
951
  msgid "If checked, new messages require your attention."
@@ -1340,25 +957,12 @@ msgid "If checked, some messages have a delivery error."
1340
957
  msgstr "Si está marcado algunos mensajes tienen un error de entrega."
1341
958
 
1342
959
  #. module: contract
1343
- #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_abstract_contract_line__automatic_price
1344
960
  #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_line__automatic_price
1345
961
  #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_template_line__automatic_price
1346
962
  msgid ""
1347
- "If this is marked, the price will be obtained automatically applying the "
1348
- "pricelist to the product. If not, you will be able to introduce a manual "
1349
- "price"
1350
- msgstr ""
1351
- "Si está marcado, el precio se obtendrá automáticamente aplicando la tarifa "
1352
- "al producto. Si no, podrá introducir un precio manual"
1353
-
1354
- #. module: contract
1355
- #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_line__successor_contract_line_id
1356
- msgid ""
1357
- "In case of restart after suspension, this field contain the new contract "
1358
- "line created."
963
+ "If checked, the price will be taken from the pricelist. Otherwise, it must "
964
+ "be set manually."
1359
965
  msgstr ""
1360
- "En caso de reinicio después de la suspensión, este campo contiene la nueva "
1361
- "línea de contrato creada."
1362
966
 
1363
967
  #. module: contract
1364
968
  #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_search_view
@@ -1366,12 +970,6 @@ msgid "In progress"
1366
970
  msgstr "En progreso"
1367
971
 
1368
972
  #. module: contract
1369
- #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_line__state__in-progress
1370
- msgid "In-progress"
1371
- msgstr "En progreso"
1372
-
1373
- #. module: contract
1374
- #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_abstract_contract__generation_type__invoice
1375
973
  #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_contract__generation_type__invoice
1376
974
  #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_template__generation_type__invoice
1377
975
  msgid "Invoice"
@@ -1388,12 +986,9 @@ msgid "Invoice Date"
1388
986
  msgstr "Fecha de factura"
1389
987
 
1390
988
  #. module: contract
1391
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract__recurring_interval
1392
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract_line__recurring_interval
1393
989
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__recurring_interval
1394
990
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__recurring_interval
1395
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_recurrency_basic_mixin__recurring_interval
1396
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_recurrency_mixin__recurring_interval
991
+ #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_recurring_mixin__recurring_interval
1397
992
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template__recurring_interval
1398
993
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__recurring_interval
1399
994
  msgid "Invoice Every"
@@ -1405,12 +1000,9 @@ msgid "Invoice created"
1405
1000
  msgstr "Factura creada"
1406
1001
 
1407
1002
  #. module: contract
1408
- #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_abstract_contract__recurring_interval
1409
- #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_abstract_contract_line__recurring_interval
1410
1003
  #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_contract__recurring_interval
1411
1004
  #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_line__recurring_interval
1412
- #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_recurrency_basic_mixin__recurring_interval
1413
- #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_recurrency_mixin__recurring_interval
1005
+ #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_recurring_mixin__recurring_interval
1414
1006
  #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_template__recurring_interval
1415
1007
  #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_template_line__recurring_interval
1416
1008
  msgid "Invoice every (Days/Week/Month/Year)"
@@ -1420,70 +1012,49 @@ msgstr "Facturar cada (días/semana/mes/año)"
1420
1012
  #. odoo-python
1421
1013
  #: code:addons/contract/wizards/contract_manually_create_invoice.py:0
1422
1014
  #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_form_view
1423
- #, python-format
1424
1015
  msgid "Invoices"
1425
1016
  msgstr "Facturas"
1426
1017
 
1018
+ #. module: contract
1019
+ #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_form_view
1020
+ msgid "Invoicing"
1021
+ msgstr ""
1022
+
1427
1023
  #. module: contract
1428
1024
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__invoice_partner_id
1429
1025
  msgid "Invoicing contact"
1430
1026
  msgstr "Contacto de facturación"
1431
1027
 
1432
1028
  #. module: contract
1433
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract__recurring_invoicing_offset
1434
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract_line__recurring_invoicing_offset
1435
1029
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__recurring_invoicing_offset
1436
1030
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__recurring_invoicing_offset
1437
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_recurrency_basic_mixin__recurring_invoicing_offset
1438
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_recurrency_mixin__recurring_invoicing_offset
1031
+ #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_recurring_mixin__recurring_invoicing_offset
1439
1032
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template__recurring_invoicing_offset
1440
1033
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__recurring_invoicing_offset
1441
1034
  msgid "Invoicing offset"
1442
1035
  msgstr "Compensación de Facturación"
1443
1036
 
1444
1037
  #. module: contract
1445
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract__recurring_invoicing_type
1446
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract_line__recurring_invoicing_type
1447
1038
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__recurring_invoicing_type
1448
1039
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__recurring_invoicing_type
1449
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_recurrency_basic_mixin__recurring_invoicing_type
1450
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_recurrency_mixin__recurring_invoicing_type
1040
+ #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_recurring_mixin__recurring_invoicing_type
1451
1041
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template__recurring_invoicing_type
1452
1042
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__recurring_invoicing_type
1453
1043
  msgid "Invoicing type"
1454
1044
  msgstr "Tipo de facturación"
1455
1045
 
1456
- #. module: contract
1457
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line_wizard__is_auto_renew
1458
- msgid "Is Auto Renew"
1459
- msgstr "Es autorenovable"
1460
-
1461
1046
  #. module: contract
1462
1047
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__message_is_follower
1463
1048
  msgid "Is Follower"
1464
1049
  msgstr "Es seguidor"
1465
1050
 
1466
- #. module: contract
1467
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract_line__is_recurring_note
1468
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__is_recurring_note
1469
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__is_recurring_note
1470
- msgid "Is Recurring Note"
1471
- msgstr "Es nota recurrente"
1472
-
1473
- #. module: contract
1474
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_line_wizard_stop_form_view
1475
- msgid "Is suspension without end date"
1476
- msgstr "Es suspensión sin fecha de finalización"
1477
-
1478
1051
  #. module: contract
1479
1052
  #. odoo-python
1480
1053
  #: code:addons/contract/models/contract_line.py:0
1481
- #, python-format
1482
1054
  msgid "January"
1483
1055
  msgstr "Enero"
1484
1056
 
1485
1057
  #. module: contract
1486
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract__journal_id
1487
1058
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__journal_id
1488
1059
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template__journal_id
1489
1060
  #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_template_search_view
@@ -1503,51 +1074,43 @@ msgstr "Apunte contable"
1503
1074
  #. module: contract
1504
1075
  #. odoo-python
1505
1076
  #: code:addons/contract/models/contract_line.py:0
1506
- #, python-format
1507
1077
  msgid "July"
1508
1078
  msgstr "Julio"
1509
1079
 
1510
1080
  #. module: contract
1511
1081
  #. odoo-python
1512
1082
  #: code:addons/contract/models/contract_line.py:0
1513
- #, python-format
1514
1083
  msgid "June"
1515
1084
  msgstr "Junio"
1516
1085
 
1517
1086
  #. module: contract
1518
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract_line__last_date_invoiced
1519
1087
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__last_date_invoiced
1520
1088
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__last_date_invoiced
1521
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_recurrency_mixin__last_date_invoiced
1089
+ #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_recurring_mixin__last_date_invoiced
1090
+ #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template__last_date_invoiced
1522
1091
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__last_date_invoiced
1523
1092
  msgid "Last Date Invoiced"
1524
1093
  msgstr "Última fecha facturada"
1525
1094
 
1526
1095
  #. module: contract
1527
1096
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__write_uid
1528
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract_terminate__write_uid
1529
1097
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__write_uid
1530
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line_wizard__write_uid
1531
1098
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_manually_create_invoice__write_uid
1532
1099
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_modification__write_uid
1533
1100
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_tag__write_uid
1534
1101
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template__write_uid
1535
1102
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__write_uid
1536
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_terminate_reason__write_uid
1537
1103
  msgid "Last Updated by"
1538
1104
  msgstr "Última Actualización por"
1539
1105
 
1540
1106
  #. module: contract
1541
1107
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__write_date
1542
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract_terminate__write_date
1543
1108
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__write_date
1544
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line_wizard__write_date
1545
1109
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_manually_create_invoice__write_date
1546
1110
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_modification__write_date
1547
1111
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_tag__write_date
1548
1112
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template__write_date
1549
1113
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__write_date
1550
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_terminate_reason__write_date
1551
1114
  msgid "Last Updated on"
1552
1115
  msgstr "Última Actualización en"
1553
1116
 
@@ -1558,17 +1121,16 @@ msgid "Legend (for the markers inside invoice lines description)"
1558
1121
  msgstr ""
1559
1122
  "Leyenda (para los marcadores dentro de descripción en lineas de factura)"
1560
1123
 
1124
+ #. module: contract
1125
+ #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_template_form_view
1126
+ msgid "Lines"
1127
+ msgstr ""
1128
+
1561
1129
  #. module: contract
1562
1130
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__manual_currency_id
1563
1131
  msgid "Manual Currency"
1564
1132
  msgstr "Moneda manual"
1565
1133
 
1566
- #. module: contract
1567
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__manual_renew_needed
1568
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line_wizard__manual_renew_needed
1569
- msgid "Manual Renew Needed"
1570
- msgstr "Renovación manual necesaria"
1571
-
1572
1134
  #. module: contract
1573
1135
  #: model:ir.actions.act_window,name:contract.purchase_contract_manually_create_invoice_act_window
1574
1136
  #: model:ir.ui.menu,name:contract.purchase_contract_manually_create_invoice_menu
@@ -1584,25 +1146,12 @@ msgstr "Facturar manualmente contratos de venta"
1584
1146
  #. module: contract
1585
1147
  #. odoo-python
1586
1148
  #: code:addons/contract/models/contract_line.py:0
1587
- #, python-format
1588
1149
  msgid "March"
1589
1150
  msgstr "Marzo"
1590
1151
 
1591
- #. module: contract
1592
- #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_abstract_contract__line_recurrence
1593
- #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_contract__line_recurrence
1594
- #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_template__line_recurrence
1595
- msgid ""
1596
- "Mark this check if you want to control recurrrence at line level instead of "
1597
- "all together for the whole contract."
1598
- msgstr ""
1599
- "Marque esta casilla si desea controlar la recurrencia a nivel de línea en "
1600
- "lugar de todos juntos para todo el contrato."
1601
-
1602
1152
  #. module: contract
1603
1153
  #. odoo-python
1604
1154
  #: code:addons/contract/models/contract_line.py:0
1605
- #, python-format
1606
1155
  msgid "May"
1607
1156
  msgstr "Mayo"
1608
1157
 
@@ -1623,30 +1172,18 @@ msgid "Modifications"
1623
1172
  msgstr "Modificaciones"
1624
1173
 
1625
1174
  #. module: contract
1626
- #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_abstract_contract__recurring_rule_type__monthly
1627
- #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_abstract_contract_line__auto_renew_rule_type__monthly
1628
- #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_abstract_contract_line__recurring_rule_type__monthly
1629
- #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_abstract_contract_line__termination_notice_rule_type__monthly
1630
1175
  #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_contract__recurring_rule_type__monthly
1631
- #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_line__auto_renew_rule_type__monthly
1632
1176
  #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_line__recurring_rule_type__monthly
1633
- #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_line__termination_notice_rule_type__monthly
1634
- #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_recurrency_basic_mixin__recurring_rule_type__monthly
1635
- #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_recurrency_mixin__recurring_rule_type__monthly
1177
+ #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_recurring_mixin__recurring_rule_type__monthly
1636
1178
  #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_template__recurring_rule_type__monthly
1637
- #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_template_line__auto_renew_rule_type__monthly
1638
1179
  #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_template_line__recurring_rule_type__monthly
1639
- #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_template_line__termination_notice_rule_type__monthly
1640
1180
  msgid "Month(s)"
1641
1181
  msgstr "Mes(es)"
1642
1182
 
1643
1183
  #. module: contract
1644
- #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_abstract_contract__recurring_rule_type__monthlylastday
1645
- #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_abstract_contract_line__recurring_rule_type__monthlylastday
1646
1184
  #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_contract__recurring_rule_type__monthlylastday
1647
1185
  #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_line__recurring_rule_type__monthlylastday
1648
- #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_recurrency_basic_mixin__recurring_rule_type__monthlylastday
1649
- #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_recurrency_mixin__recurring_rule_type__monthlylastday
1186
+ #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_recurring_mixin__recurring_rule_type__monthlylastday
1650
1187
  #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_template__recurring_rule_type__monthlylastday
1651
1188
  #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_template_line__recurring_rule_type__monthlylastday
1652
1189
  msgid "Month(s) last day"
@@ -1660,13 +1197,10 @@ msgstr "Fecha límite de mi actividad"
1660
1197
  #. module: contract
1661
1198
  #. odoo-python
1662
1199
  #: code:addons/contract/controllers/main.py:0
1663
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract__name
1664
1200
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__name
1665
1201
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_tag__name
1666
1202
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template__name
1667
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_terminate_reason__name
1668
1203
  #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_tree_view
1669
- #, python-format
1670
1204
  msgid "Name"
1671
1205
  msgstr "Nombre"
1672
1206
 
@@ -1690,35 +1224,37 @@ msgstr "Siguiente tipo de actividad"
1690
1224
  msgid "Next Invoice"
1691
1225
  msgstr "Próxima factura"
1692
1226
 
1693
- #. module: contract
1694
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line_wizard__recurring_next_date
1695
- msgid "Next Invoice Date"
1696
- msgstr "Fecha siguiente factura"
1697
-
1698
1227
  #. module: contract
1699
1228
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__next_period_date_end
1700
1229
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__next_period_date_end
1701
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_recurrency_mixin__next_period_date_end
1230
+ #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_recurring_mixin__next_period_date_end
1231
+ #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template__next_period_date_end
1232
+ #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__next_period_date_end
1702
1233
  msgid "Next Period End"
1703
1234
  msgstr "Próximo Fin de Período"
1704
1235
 
1705
1236
  #. module: contract
1706
1237
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__next_period_date_start
1707
1238
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__next_period_date_start
1708
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_recurrency_mixin__next_period_date_start
1239
+ #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_recurring_mixin__next_period_date_start
1240
+ #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template__next_period_date_start
1241
+ #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__next_period_date_start
1709
1242
  msgid "Next Period Start"
1710
1243
  msgstr "Próximo Período de Inicio"
1711
1244
 
1712
1245
  #. module: contract
1713
- #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_abstract_contract_line__display_type__line_note
1246
+ #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_line_form_view
1247
+ msgid "Next period to invoice"
1248
+ msgstr ""
1249
+
1250
+ #. module: contract
1714
1251
  #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_line__display_type__line_note
1715
1252
  #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_template_line__display_type__line_note
1716
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_abstract_contract_line_form_view
1253
+ #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_template_line_form_view
1717
1254
  msgid "Note"
1718
1255
  msgstr "Nota"
1719
1256
 
1720
1257
  #. module: contract
1721
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract_line__note_invoicing_mode
1722
1258
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__note_invoicing_mode
1723
1259
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__note_invoicing_mode
1724
1260
  msgid "Note Invoicing Mode"
@@ -1732,7 +1268,6 @@ msgstr "Notas"
1732
1268
  #. module: contract
1733
1269
  #. odoo-python
1734
1270
  #: code:addons/contract/models/contract_line.py:0
1735
- #, python-format
1736
1271
  msgid "November"
1737
1272
  msgstr "Noviembre"
1738
1273
 
@@ -1742,12 +1277,9 @@ msgid "Number of Actions"
1742
1277
  msgstr "Número de Acciones"
1743
1278
 
1744
1279
  #. module: contract
1745
- #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_abstract_contract__recurring_invoicing_offset
1746
- #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_abstract_contract_line__recurring_invoicing_offset
1747
1280
  #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_contract__recurring_invoicing_offset
1748
1281
  #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_line__recurring_invoicing_offset
1749
- #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_recurrency_basic_mixin__recurring_invoicing_offset
1750
- #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_recurrency_mixin__recurring_invoicing_offset
1282
+ #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_recurring_mixin__recurring_invoicing_offset
1751
1283
  #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_template__recurring_invoicing_offset
1752
1284
  #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_template_line__recurring_invoicing_offset
1753
1285
  msgid ""
@@ -1775,25 +1307,31 @@ msgstr "Número de mensajes con error de entrega"
1775
1307
  #. module: contract
1776
1308
  #. odoo-python
1777
1309
  #: code:addons/contract/models/contract_line.py:0
1778
- #, python-format
1779
1310
  msgid "October"
1780
1311
  msgstr "Octubre"
1781
1312
 
1782
1313
  #. module: contract
1783
1314
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_account_bank_statement_line__old_contract_id
1784
1315
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_account_move__old_contract_id
1785
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_account_payment__old_contract_id
1786
1316
  msgid "Old Contract"
1787
1317
  msgstr "Contrato antiguo"
1788
1318
 
1319
+ #. module: contract
1320
+ #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_contract__date_end
1321
+ #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_line__date_end
1322
+ #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_recurring_mixin__date_end
1323
+ #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_template__date_end
1324
+ #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_template_line__date_end
1325
+ msgid "Optional contract termination date (limits recurrence)"
1326
+ msgstr ""
1327
+
1789
1328
  #. module: contract
1790
1329
  #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_form_view
1330
+ #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_template_form_view
1791
1331
  msgid "Other Information"
1792
1332
  msgstr "Otra información"
1793
1333
 
1794
1334
  #. module: contract
1795
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract__partner_id
1796
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract_line__partner_id
1797
1335
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__partner_id
1798
1336
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__partner_id
1799
1337
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template__partner_id
@@ -1806,28 +1344,9 @@ msgstr "Cliente"
1806
1344
  msgid "Payment Terms"
1807
1345
  msgstr "Términos de pago"
1808
1346
 
1809
- #. module: contract
1810
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_form_view
1811
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_line_tree_view
1812
- msgid "Plan Start"
1813
- msgstr "Plan de inicio"
1814
-
1815
- #. module: contract
1816
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__is_plan_successor_allowed
1817
- msgid "Plan successor allowed?"
1818
- msgstr "Plan sucesor permitido?"
1819
-
1820
- #. module: contract
1821
- #. odoo-python
1822
- #: code:addons/contract/models/contract_line.py:0
1823
- #, python-format
1824
- msgid "Plan successor not allowed for this line"
1825
- msgstr "El sucesor del plan no está permitido para esta línea"
1826
-
1827
1347
  #. module: contract
1828
1348
  #. odoo-python
1829
1349
  #: code:addons/contract/models/contract.py:0
1830
- #, python-format
1831
1350
  msgid ""
1832
1351
  "Please define a %(contract_type)s journal for the company '%(company)s'."
1833
1352
  msgstr ""
@@ -1839,34 +1358,23 @@ msgid "Portal Access URL"
1839
1358
  msgstr "URL de acceso al portal"
1840
1359
 
1841
1360
  #. module: contract
1842
- #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_abstract_contract__recurring_invoicing_type__post-paid
1843
- #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_abstract_contract_line__recurring_invoicing_type__post-paid
1844
1361
  #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_contract__recurring_invoicing_type__post-paid
1845
1362
  #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_line__recurring_invoicing_type__post-paid
1846
- #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_recurrency_basic_mixin__recurring_invoicing_type__post-paid
1847
- #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_recurrency_mixin__recurring_invoicing_type__post-paid
1363
+ #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_recurring_mixin__recurring_invoicing_type__post-paid
1848
1364
  #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_template__recurring_invoicing_type__post-paid
1849
1365
  #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_template_line__recurring_invoicing_type__post-paid
1850
1366
  msgid "Post-paid"
1851
1367
  msgstr "Pospago"
1852
1368
 
1853
1369
  #. module: contract
1854
- #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_abstract_contract__recurring_invoicing_type__pre-paid
1855
- #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_abstract_contract_line__recurring_invoicing_type__pre-paid
1856
1370
  #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_contract__recurring_invoicing_type__pre-paid
1857
1371
  #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_line__recurring_invoicing_type__pre-paid
1858
- #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_recurrency_basic_mixin__recurring_invoicing_type__pre-paid
1859
- #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_recurrency_mixin__recurring_invoicing_type__pre-paid
1372
+ #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_recurring_mixin__recurring_invoicing_type__pre-paid
1860
1373
  #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_template__recurring_invoicing_type__pre-paid
1861
1374
  #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_template_line__recurring_invoicing_type__pre-paid
1862
1375
  msgid "Pre-paid"
1863
1376
  msgstr "Prepago"
1864
1377
 
1865
- #. module: contract
1866
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__predecessor_contract_line_id
1867
- msgid "Predecessor Contract Line"
1868
- msgstr "Líneas de contrato predecesora"
1869
-
1870
1378
  #. module: contract
1871
1379
  #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_form_view
1872
1380
  msgid "Preview"
@@ -1878,7 +1386,6 @@ msgid "Price unit"
1878
1386
  msgstr "Precio unitario"
1879
1387
 
1880
1388
  #. module: contract
1881
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract__pricelist_id
1882
1389
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__pricelist_id
1883
1390
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template__pricelist_id
1884
1391
  #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_template_search_view
@@ -1886,7 +1393,6 @@ msgid "Pricelist"
1886
1393
  msgstr "Lista de precios"
1887
1394
 
1888
1395
  #. module: contract
1889
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract_line__product_id
1890
1396
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__product_id
1891
1397
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__product_id
1892
1398
  msgid "Product"
@@ -1900,7 +1406,11 @@ msgid "Purchase Contracts"
1900
1406
  msgstr "Contratos de compras"
1901
1407
 
1902
1408
  #. module: contract
1903
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract_line__quantity
1409
+ #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_form_view
1410
+ msgid "Put some note here..."
1411
+ msgstr ""
1412
+
1413
+ #. module: contract
1904
1414
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__quantity
1905
1415
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__quantity
1906
1416
  #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.portal_contract_page
@@ -1908,12 +1418,9 @@ msgid "Quantity"
1908
1418
  msgstr "Cantidad"
1909
1419
 
1910
1420
  #. module: contract
1911
- #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_abstract_contract__recurring_rule_type__quarterly
1912
- #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_abstract_contract_line__recurring_rule_type__quarterly
1913
1421
  #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_contract__recurring_rule_type__quarterly
1914
1422
  #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_line__recurring_rule_type__quarterly
1915
- #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_recurrency_basic_mixin__recurring_rule_type__quarterly
1916
- #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_recurrency_mixin__recurring_rule_type__quarterly
1423
+ #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_recurring_mixin__recurring_rule_type__quarterly
1917
1424
  #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_template__recurring_rule_type__quarterly
1918
1425
  #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_template_line__recurring_rule_type__quarterly
1919
1426
  msgid "Quarter(s)"
@@ -1925,35 +1432,33 @@ msgid "Ratings"
1925
1432
  msgstr ""
1926
1433
 
1927
1434
  #. module: contract
1928
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract__recurring_rule_type
1929
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract_line__recurring_rule_type
1930
1435
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__recurring_rule_type
1931
1436
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__recurring_rule_type
1932
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_recurrency_basic_mixin__recurring_rule_type
1933
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_recurrency_mixin__recurring_rule_type
1437
+ #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_recurring_mixin__recurring_rule_type
1934
1438
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template__recurring_rule_type
1935
1439
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__recurring_rule_type
1440
+ #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_template_line_form_view
1936
1441
  #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.portal_contract_page
1937
1442
  msgid "Recurrence"
1938
1443
  msgstr "Recurrencia"
1939
1444
 
1940
1445
  #. module: contract
1941
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract__line_recurrence
1942
1446
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__line_recurrence
1943
1447
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template__line_recurrence
1944
1448
  msgid "Recurrence at line level?"
1945
1449
  msgstr "¿Recurrencia a nivel de línea?"
1946
1450
 
1947
- #. module: contract
1948
- #: model:ir.model,name:contract.model_contract_recurrency_mixin
1949
- msgid "Recurrency mixin for contract models"
1950
- msgstr "Mixin de recurrencia para modelos contractuales"
1951
-
1952
1451
  #. module: contract
1953
1452
  #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_form_view
1954
1453
  msgid "Recurring Invoices"
1955
1454
  msgstr "Facturas recurrentes"
1956
1455
 
1456
+ #. module: contract
1457
+ #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__is_recurring_note
1458
+ #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__is_recurring_note
1459
+ msgid "Recurring Note"
1460
+ msgstr ""
1461
+
1957
1462
  #. module: contract
1958
1463
  #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_form_view
1959
1464
  msgid "Recurring Type"
@@ -1964,48 +1469,9 @@ msgstr "Tipo de recurrencia"
1964
1469
  #: code:addons/contract/controllers/main.py:0
1965
1470
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__code
1966
1471
  #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.portal_my_contracts
1967
- #, python-format
1968
1472
  msgid "Reference"
1969
1473
  msgstr "Referencia"
1970
1474
 
1971
- #. module: contract
1972
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_form_view
1973
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_line_tree_view
1974
- msgid "Renew"
1975
- msgstr "Renovar"
1976
-
1977
- #. module: contract
1978
- #: model:ir.actions.server,name:contract.contract_line_cron_for_renew_ir_actions_server
1979
- msgid "Renew Contract lines"
1980
- msgstr "Renovar Líneas de contrato"
1981
-
1982
- #. module: contract
1983
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract_line__auto_renew_interval
1984
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__auto_renew_interval
1985
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__auto_renew_interval
1986
- msgid "Renew Every"
1987
- msgstr "Renovar cada"
1988
-
1989
- #. module: contract
1990
- #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_abstract_contract_line__auto_renew_interval
1991
- #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_line__auto_renew_interval
1992
- #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_template_line__auto_renew_interval
1993
- msgid "Renew every (Days/Week/Month/Year)"
1994
- msgstr "Renovar cada (días/semana/mes/año)"
1995
-
1996
- #. module: contract
1997
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract_line__auto_renew_rule_type
1998
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__auto_renew_rule_type
1999
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__auto_renew_rule_type
2000
- msgid "Renewal type"
2001
- msgstr "Tipo renovación"
2002
-
2003
- #. module: contract
2004
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract_terminate__terminate_comment_required
2005
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_terminate_reason__terminate_comment_required
2006
- msgid "Require a termination comment"
2007
- msgstr "Requerir un comentario de terminación"
2008
-
2009
1475
  #. module: contract
2010
1476
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__user_id
2011
1477
  msgid "Responsible"
@@ -2024,10 +1490,9 @@ msgid "Sale Contracts"
2024
1490
  msgstr "Contratos de ventas"
2025
1491
 
2026
1492
  #. module: contract
2027
- #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_abstract_contract_line__display_type__line_section
2028
1493
  #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_line__display_type__line_section
2029
1494
  #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_template_line__display_type__line_section
2030
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_abstract_contract_line_form_view
1495
+ #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_template_line_form_view
2031
1496
  msgid "Section"
2032
1497
  msgstr "Sección"
2033
1498
 
@@ -2037,12 +1502,9 @@ msgid "Security Token"
2037
1502
  msgstr "Token de seguridad"
2038
1503
 
2039
1504
  #. module: contract
2040
- #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_abstract_contract__recurring_rule_type__semesterly
2041
- #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_abstract_contract_line__recurring_rule_type__semesterly
2042
1505
  #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_contract__recurring_rule_type__semesterly
2043
1506
  #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_line__recurring_rule_type__semesterly
2044
- #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_recurrency_basic_mixin__recurring_rule_type__semesterly
2045
- #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_recurrency_mixin__recurring_rule_type__semesterly
1507
+ #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_recurring_mixin__recurring_rule_type__semesterly
2046
1508
  #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_template__recurring_rule_type__semesterly
2047
1509
  #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_template_line__recurring_rule_type__semesterly
2048
1510
  msgid "Semester(s)"
@@ -2061,24 +1523,15 @@ msgstr "Enviado"
2061
1523
  #. module: contract
2062
1524
  #. odoo-python
2063
1525
  #: code:addons/contract/models/contract_line.py:0
2064
- #, python-format
2065
1526
  msgid "September"
2066
1527
  msgstr "Septiembre"
2067
1528
 
2068
1529
  #. module: contract
2069
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract_line__sequence
2070
1530
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__sequence
2071
1531
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__sequence
2072
1532
  msgid "Sequence"
2073
1533
  msgstr "Secuencia"
2074
1534
 
2075
- #. module: contract
2076
- #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_abstract_contract_line__sequence
2077
- #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_line__sequence
2078
- #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_template_line__sequence
2079
- msgid "Sequence of the contract line when displaying contracts"
2080
- msgstr "Secuencia de la linea de contrato cuando se muestra en los contratos"
2081
-
2082
1535
  #. module: contract
2083
1536
  #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.view_partner_form
2084
1537
  msgid "Show the purchase contracts for this partner"
@@ -2090,38 +1543,15 @@ msgid "Show the sale contracts for this partner"
2090
1543
  msgstr "Muestra los contratos de ventas para esta empresa/contacto"
2091
1544
 
2092
1545
  #. module: contract
2093
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract_line__specific_price
2094
1546
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__specific_price
2095
1547
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__specific_price
2096
1548
  msgid "Specific Price"
2097
1549
  msgstr "Precio específico"
2098
1550
 
2099
1551
  #. module: contract
2100
- #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_abstract_contract__recurring_rule_type
2101
- #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_abstract_contract_line__recurring_rule_type
2102
- #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_contract__recurring_rule_type
2103
- #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_line__recurring_rule_type
2104
- #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_recurrency_basic_mixin__recurring_rule_type
2105
- #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_recurrency_mixin__recurring_rule_type
2106
- #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_template__recurring_rule_type
2107
- #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_template_line__recurring_rule_type
2108
- msgid "Specify Interval for automatic invoice generation."
2109
- msgstr "Especifica el intervalo para la generación de facturas automática."
2110
-
2111
- #. module: contract
2112
- #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_abstract_contract_line__auto_renew_rule_type
2113
- #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_line__auto_renew_rule_type
2114
- #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_template_line__auto_renew_rule_type
2115
- msgid "Specify Interval for automatic renewal."
2116
- msgstr "Especifica el intervalo para la renovación automática."
2117
-
2118
- #. module: contract
2119
- #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_abstract_contract__recurring_invoicing_type
2120
- #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_abstract_contract_line__recurring_invoicing_type
2121
1552
  #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_contract__recurring_invoicing_type
2122
1553
  #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_line__recurring_invoicing_type
2123
- #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_recurrency_basic_mixin__recurring_invoicing_type
2124
- #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_recurrency_mixin__recurring_invoicing_type
1554
+ #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_recurring_mixin__recurring_invoicing_type
2125
1555
  #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_template__recurring_invoicing_type
2126
1556
  #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_template_line__recurring_invoicing_type
2127
1557
  msgid ""
@@ -2132,9 +1562,13 @@ msgstr ""
2132
1562
  "(pospago) del período."
2133
1563
 
2134
1564
  #. module: contract
2135
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__state
2136
- msgid "State"
2137
- msgstr "Estado"
1565
+ #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_contract__recurring_rule_type
1566
+ #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_line__recurring_rule_type
1567
+ #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_recurring_mixin__recurring_rule_type
1568
+ #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_template__recurring_rule_type
1569
+ #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_template_line__recurring_rule_type
1570
+ msgid "Specify interval for automatic invoice generation."
1571
+ msgstr ""
2138
1572
 
2139
1573
  #. module: contract
2140
1574
  #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_contract__activity_state
@@ -2150,48 +1584,6 @@ msgstr ""
2150
1584
  "Planificado: actividades futuras."
2151
1585
 
2152
1586
  #. module: contract
2153
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_form_view
2154
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_line_tree_view
2155
- msgid "Stop"
2156
- msgstr "Parar"
2157
-
2158
- #. module: contract
2159
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_line_wizard_stop_form_view
2160
- msgid "Stop Date"
2161
- msgstr "Fecha de finalización"
2162
-
2163
- #. module: contract
2164
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_form_view
2165
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_line_tree_view
2166
- msgid "Stop Plan Successor"
2167
- msgstr "Detener Plan sucesor"
2168
-
2169
- #. module: contract
2170
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__is_stop_allowed
2171
- msgid "Stop allowed?"
2172
- msgstr "Permitir detener?"
2173
-
2174
- #. module: contract
2175
- #. odoo-python
2176
- #: code:addons/contract/models/contract_line.py:0
2177
- #, python-format
2178
- msgid "Stop not allowed for this line"
2179
- msgstr "Detener no permitido para esta línea"
2180
-
2181
- #. module: contract
2182
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__is_stop_plan_successor_allowed
2183
- msgid "Stop/Plan successor allowed?"
2184
- msgstr "Detener / Plan sucesor permitido?"
2185
-
2186
- #. module: contract
2187
- #. odoo-python
2188
- #: code:addons/contract/models/contract_line.py:0
2189
- #, python-format
2190
- msgid "Stop/Plan successor not allowed for this line"
2191
- msgstr "El sucesor Stop / Plan no está permitido para esta línea"
2192
-
2193
- #. module: contract
2194
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract_line__price_subtotal
2195
1587
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__price_subtotal
2196
1588
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__price_subtotal
2197
1589
  #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.portal_contract_page
@@ -2199,12 +1591,6 @@ msgid "Sub Total"
2199
1591
  msgstr "Subtotal"
2200
1592
 
2201
1593
  #. module: contract
2202
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__successor_contract_line_id
2203
- msgid "Successor Contract Line"
2204
- msgstr "Línea de contrato sucesor"
2205
-
2206
- #. module: contract
2207
- #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_abstract_contract__contract_type__purchase
2208
1594
  #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_contract__contract_type__purchase
2209
1595
  #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_manually_create_invoice__contract_type__purchase
2210
1596
  #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_template__contract_type__purchase
@@ -2228,118 +1614,16 @@ msgstr "Líneas de contrato de proveedores"
2228
1614
  msgid "Supplier Contracts"
2229
1615
  msgstr "Contratos de proveedor"
2230
1616
 
2231
- #. module: contract
2232
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_line_wizard_stop_plan_successor_form_view
2233
- msgid "Suspension End Date"
2234
- msgstr "Fecha de finalización de la suspensión"
2235
-
2236
- #. module: contract
2237
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_line_wizard_stop_plan_successor_form_view
2238
- msgid "Suspension Start Date"
2239
- msgstr "Fecha de inicio de la suspensión"
2240
-
2241
1617
  #. module: contract
2242
1618
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__tag_ids
2243
1619
  msgid "Tags"
2244
1620
  msgstr "Etiquetas"
2245
1621
 
2246
1622
  #. module: contract
2247
- #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_abstract_contract_line__display_type
2248
1623
  #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_line__display_type
2249
1624
  #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_template_line__display_type
2250
- msgid "Technical field for UX purpose."
2251
- msgstr "Campo técnico para propósito de UI."
2252
-
2253
- #. module: contract
2254
- #. odoo-python
2255
- #: code:addons/contract/models/contract.py:0
2256
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_form_view
2257
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_terminate_form_view
2258
- #, python-format
2259
- msgid "Terminate Contract"
2260
- msgstr "Finalizar contrato"
2261
-
2262
- #. module: contract
2263
- #: model:ir.model,name:contract.model_contract_contract_terminate
2264
- msgid "Terminate Contract Wizard"
2265
- msgstr "Asistente de finalización de contrato"
2266
-
2267
- #. module: contract
2268
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract_terminate__terminate_with_last_date_invoiced
2269
- msgid "Terminate lines with last date invoiced"
2270
- msgstr "Finalizar líneas con la última fecha facturada"
2271
-
2272
- #. module: contract
2273
- #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_contract_terminate__terminate_with_last_date_invoiced
2274
- msgid ""
2275
- "Terminate the contract lines with the last invoiced date if they cannot be "
2276
- "terminated with the date reported in the wizard."
1625
+ msgid "Technical field for UX purposes."
2277
1626
  msgstr ""
2278
- "Terminar las lineas de los contratos con la ultima fecha facturada si no se "
2279
- "pueden terminar con la fecha informada en el asistente."
2280
-
2281
- #. module: contract
2282
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__is_terminated
2283
- msgid "Terminated"
2284
- msgstr "Finalizado"
2285
-
2286
- #. module: contract
2287
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__terminate_comment
2288
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract_terminate__terminate_comment
2289
- msgid "Termination Comment"
2290
- msgstr "Comentario de finalización"
2291
-
2292
- #. module: contract
2293
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__terminate_date
2294
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract_terminate__terminate_date
2295
- msgid "Termination Date"
2296
- msgstr "Fecha de finalización"
2297
-
2298
- #. module: contract
2299
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract_line__termination_notice_interval
2300
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__termination_notice_interval
2301
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__termination_notice_interval
2302
- msgid "Termination Notice Before"
2303
- msgstr "Aviso de terminación antes"
2304
-
2305
- #. module: contract
2306
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__termination_notice_date
2307
- msgid "Termination Notice Date"
2308
- msgstr "Fecha de notificación de fin"
2309
-
2310
- #. module: contract
2311
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract_line__termination_notice_rule_type
2312
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__termination_notice_rule_type
2313
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__termination_notice_rule_type
2314
- msgid "Termination Notice type"
2315
- msgstr "Tipo de aviso de terminación"
2316
-
2317
- #. module: contract
2318
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__terminate_reason_id
2319
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract_terminate__terminate_reason_id
2320
- msgid "Termination Reason"
2321
- msgstr "Razón de finalización"
2322
-
2323
- #. module: contract
2324
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_form_view
2325
- msgid "This contract was terminated for the reason"
2326
- msgstr "Este contrato fue rescindido por la razón"
2327
-
2328
- #. module: contract
2329
- #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_line__manual_renew_needed
2330
- #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_line_wizard__manual_renew_needed
2331
- msgid ""
2332
- "This flag is used to make a difference between a definitive stopand "
2333
- "temporary one for which a user is not able to plan asuccessor in advance"
2334
- msgstr ""
2335
- "Este check se usa para marcar la diferencia entre una parada definitiva y "
2336
- "una temporal para la cual un usuario no puede planificar un sucesor por "
2337
- "adelantado"
2338
-
2339
- #. module: contract
2340
- #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_line__state__to-renew
2341
- msgid "To renew"
2342
- msgstr "Para renovar"
2343
1627
 
2344
1628
  #. module: contract
2345
1629
  #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_contract__activity_exception_decoration
@@ -2347,65 +1631,22 @@ msgid "Type of the exception activity on record."
2347
1631
  msgstr "Tipo de actividad de excepción en registro."
2348
1632
 
2349
1633
  #. module: contract
2350
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__is_un_cancel_allowed
2351
- msgid "Un-Cancel allowed?"
2352
- msgstr "¿Descancelar permitido?"
2353
-
2354
- #. module: contract
2355
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_form_view
2356
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_line_tree_view
2357
- msgid "Un-cancel"
2358
- msgstr "Descancelar"
2359
-
2360
- #. module: contract
2361
- #. odoo-python
2362
- #: code:addons/contract/models/contract_line.py:0
2363
- #, python-format
2364
- msgid "Un-cancel not allowed for this line"
2365
- msgstr "Descancelar no permitido para esta línea"
2366
-
2367
- #. module: contract
2368
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract_line__price_unit
2369
1634
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__price_unit
2370
1635
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__price_unit
2371
1636
  msgid "Unit Price"
2372
1637
  msgstr "Precio unidad"
2373
1638
 
2374
1639
  #. module: contract
2375
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract_line__uom_id
2376
1640
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__uom_id
2377
1641
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__uom_id
2378
1642
  msgid "Unit of Measure"
2379
1643
  msgstr "Unidad de medida"
2380
1644
 
2381
- #. module: contract
2382
- #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_line__state__upcoming
2383
- msgid "Upcoming"
2384
- msgstr "Próximo"
2385
-
2386
- #. module: contract
2387
- #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_line__state__upcoming-close
2388
- msgid "Upcoming Close"
2389
- msgstr "Próximo cierre"
2390
-
2391
- #. module: contract
2392
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_form_view
2393
- msgid "Update Termination Details"
2394
- msgstr "Actualizar detalles de terminación"
2395
-
2396
1645
  #. module: contract
2397
1646
  #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.report_contract_document
2398
1647
  msgid "VAT:"
2399
1648
  msgstr "NIF:"
2400
1649
 
2401
- #. module: contract
2402
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_line_wizard_plan_successor_form_view
2403
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_line_wizard_stop_form_view
2404
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_line_wizard_stop_plan_successor_form_view
2405
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_line_wizard_uncancel_form_view
2406
- msgid "Validate"
2407
- msgstr "Validar"
2408
-
2409
1650
  #. module: contract
2410
1651
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__website_message_ids
2411
1652
  msgid "Website Messages"
@@ -2417,32 +1658,27 @@ msgid "Website communication history"
2417
1658
  msgstr "Historial de comunicación del sitio web"
2418
1659
 
2419
1660
  #. module: contract
2420
- #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_abstract_contract__recurring_rule_type__weekly
2421
- #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_abstract_contract_line__auto_renew_rule_type__weekly
2422
- #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_abstract_contract_line__recurring_rule_type__weekly
2423
- #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_abstract_contract_line__termination_notice_rule_type__weekly
2424
1661
  #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_contract__recurring_rule_type__weekly
2425
- #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_line__auto_renew_rule_type__weekly
2426
1662
  #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_line__recurring_rule_type__weekly
2427
- #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_line__termination_notice_rule_type__weekly
2428
- #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_recurrency_basic_mixin__recurring_rule_type__weekly
2429
- #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_recurrency_mixin__recurring_rule_type__weekly
1663
+ #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_recurring_mixin__recurring_rule_type__weekly
2430
1664
  #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_template__recurring_rule_type__weekly
2431
- #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_template_line__auto_renew_rule_type__weekly
2432
1665
  #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_template_line__recurring_rule_type__weekly
2433
- #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_template_line__termination_notice_rule_type__weekly
2434
1666
  msgid "Week(s)"
2435
1667
  msgstr "Semana(s)"
2436
1668
 
2437
1669
  #. module: contract
2438
- #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_abstract_contract_line__note_invoicing_mode__with_next_line
1670
+ #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_line__note_invoicing_mode
1671
+ #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_template_line__note_invoicing_mode
1672
+ msgid "When to invoice this note line relative to others."
1673
+ msgstr ""
1674
+
1675
+ #. module: contract
2439
1676
  #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_line__note_invoicing_mode__with_next_line
2440
1677
  #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_template_line__note_invoicing_mode__with_next_line
2441
1678
  msgid "With next line"
2442
1679
  msgstr "Con la línea siguiente"
2443
1680
 
2444
1681
  #. module: contract
2445
- #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_abstract_contract_line__note_invoicing_mode__with_previous_line
2446
1682
  #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_line__note_invoicing_mode__with_previous_line
2447
1683
  #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_template_line__note_invoicing_mode__with_previous_line
2448
1684
  msgid "With previous line"
@@ -2454,38 +1690,17 @@ msgid "With running contracts"
2454
1690
  msgstr "Con contratos vigentes"
2455
1691
 
2456
1692
  #. module: contract
2457
- #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_abstract_contract__recurring_rule_type__yearly
2458
- #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_abstract_contract_line__auto_renew_rule_type__yearly
2459
- #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_abstract_contract_line__recurring_rule_type__yearly
2460
1693
  #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_contract__recurring_rule_type__yearly
2461
- #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_line__auto_renew_rule_type__yearly
2462
1694
  #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_line__recurring_rule_type__yearly
2463
- #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_recurrency_basic_mixin__recurring_rule_type__yearly
2464
- #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_recurrency_mixin__recurring_rule_type__yearly
1695
+ #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_recurring_mixin__recurring_rule_type__yearly
2465
1696
  #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_template__recurring_rule_type__yearly
2466
- #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_template_line__auto_renew_rule_type__yearly
2467
1697
  #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_template_line__recurring_rule_type__yearly
2468
1698
  msgid "Year(s)"
2469
1699
  msgstr "Año(s)"
2470
1700
 
2471
- #. module: contract
2472
- #. odoo-python
2473
- #: code:addons/contract/models/contract.py:0
2474
- #, python-format
2475
- msgid "You are not allowed to terminate contracts."
2476
- msgstr "No tiene permitido rescindir contratos."
2477
-
2478
1701
  #. module: contract
2479
1702
  #. odoo-python
2480
1703
  #: code:addons/contract/models/contract_line.py:0
2481
- #, python-format
2482
- msgid "You can't delay a contract line invoiced at least one time."
2483
- msgstr "No puede retrasar una línea de contrato facturada al menos una vez."
2484
-
2485
- #. module: contract
2486
- #. odoo-python
2487
- #: code:addons/contract/models/contract_line.py:0
2488
- #, python-format
2489
1704
  msgid ""
2490
1705
  "You can't have a date of next invoice anterior to the start of the contract "
2491
1706
  "line '%s'"
@@ -2496,7 +1711,6 @@ msgstr ""
2496
1711
  #. module: contract
2497
1712
  #. odoo-python
2498
1713
  #: code:addons/contract/models/contract_line.py:0
2499
- #, python-format
2500
1714
  msgid ""
2501
1715
  "You can't have the end date before the date of last invoice for the contract "
2502
1716
  "line '%s'"
@@ -2507,7 +1721,6 @@ msgstr ""
2507
1721
  #. module: contract
2508
1722
  #. odoo-python
2509
1723
  #: code:addons/contract/models/contract_line.py:0
2510
- #, python-format
2511
1724
  msgid ""
2512
1725
  "You can't have the next invoice date before the date of last invoice for the "
2513
1726
  "contract line '%s'"
@@ -2518,7 +1731,6 @@ msgstr ""
2518
1731
  #. module: contract
2519
1732
  #. odoo-python
2520
1733
  #: code:addons/contract/models/contract_line.py:0
2521
- #, python-format
2522
1734
  msgid ""
2523
1735
  "You can't have the start date after the date of last invoice for the "
2524
1736
  "contract line '%s'"
@@ -2529,7 +1741,6 @@ msgstr ""
2529
1741
  #. module: contract
2530
1742
  #. odoo-python
2531
1743
  #: code:addons/contract/models/contract_line.py:0
2532
- #, python-format
2533
1744
  msgid "You must supply a date of next invoice for contract line '%s'"
2534
1745
  msgstr ""
2535
1746
  "Debe proporcionar la fecha de la próxima factura para la línea del contrato "
@@ -2538,20 +1749,15 @@ msgstr ""
2538
1749
  #. module: contract
2539
1750
  #. odoo-python
2540
1751
  #: code:addons/contract/models/contract.py:0
2541
- #, python-format
2542
1752
  msgid "by contract"
2543
1753
  msgstr "por el contrato"
2544
1754
 
2545
1755
  #. module: contract
2546
1756
  #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_form_view
1757
+ #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_template_form_view
2547
1758
  msgid "e.g. Contract XYZ"
2548
1759
  msgstr "ejemplo Contrato XYZ"
2549
1760
 
2550
- #. module: contract
2551
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_form_view
2552
- msgid "on"
2553
- msgstr "en"
2554
-
2555
1761
  #. module: contract
2556
1762
  #: model:mail.template,subject:contract.email_contract_template
2557
1763
  msgid "{{ object.company_id.name }} Contract (Ref {{ object.name or 'n/a' }})"
@@ -2566,6 +1772,567 @@ msgstr ""
2566
1772
  "{{ object.company_id.name }} Contrato (Ref {{ object.name or 'n/a' }}) - "
2567
1773
  "Modificaciones"
2568
1774
 
1775
+ #~ msgid ""
1776
+ #~ "<div style=\"font-family: 'Lucida Grande', Ubuntu, Arial, Verdana, sans-"
1777
+ #~ "serif; font-size: 12px; color: rgb(34, 34, 34); background-color: #FFF; "
1778
+ #~ "\">\n"
1779
+ #~ " <p>Hello <t t-out=\"object.partner_id.name or '' \"></t>,"
1780
+ #~ "</p>\n"
1781
+ #~ " <p>A new contract has been created: </p>\n"
1782
+ #~ "\n"
1783
+ #~ " <p style=\"border-left: 1px solid #8e0000; margin-left: "
1784
+ #~ "30px;\">\n"
1785
+ #~ " &amp;nbsp;&amp;nbsp;<strong>REFERENCES</strong><br>\n"
1786
+ #~ " &amp;nbsp;&amp;nbsp;Contract: <strong t-out=\"object."
1787
+ #~ "name\"></strong><br>\n"
1788
+ #~ " <t t-if=\"object.date_start\">\n"
1789
+ #~ " &amp;nbsp;&amp;nbsp;Contract Date Start: <t t-"
1790
+ #~ "out=\"object.date_start or ''\"></t><br>\n"
1791
+ #~ " </t>\n"
1792
+ #~ "\n"
1793
+ #~ " <t t-if=\"object.user_id\">\n"
1794
+ #~ " <t t-if=\"object.user_id.email\">\n"
1795
+ #~ " &amp;nbsp;&amp;nbsp;Your Contact: <a t-att-"
1796
+ #~ "href=\"'mailto:%s?subject=Contract %s' % (object.user_id.email, object."
1797
+ #~ "name)\" t-out=\"object.user_id.name\"></a>\n"
1798
+ #~ " </t>\n"
1799
+ #~ " <t t-else=\"\">\n"
1800
+ #~ " &amp;nbsp;&amp;nbsp;Your Contact: <t t-"
1801
+ #~ "out=\"object.user_id.name\"></t>\n"
1802
+ #~ " </t>\n"
1803
+ #~ " </t>\n"
1804
+ #~ " </p>\n"
1805
+ #~ "\n"
1806
+ #~ " <br>\n"
1807
+ #~ " <p>If you have any questions, do not hesitate to contact "
1808
+ #~ "us.</p>\n"
1809
+ #~ " <p>Thank you for choosing <t t-out=\"object.company_id."
1810
+ #~ "name or 'us'\"></t>!</p>\n"
1811
+ #~ " <br>\n"
1812
+ #~ " <br>\n"
1813
+ #~ " <div style=\"width: 375px; margin: 0px; padding: 0px; "
1814
+ #~ "background-color: #8E0000; border-top-left-radius: 5px 5px; border-top-"
1815
+ #~ "right-radius: 5px 5px; background-repeat: repeat no-repeat;\">\n"
1816
+ #~ " <h3 style=\"margin: 0px; padding: 2px 14px; font-"
1817
+ #~ "size: 12px; color: #DDD;\">\n"
1818
+ #~ " <strong style=\"text-transform:uppercase;\" t-"
1819
+ #~ "out=\"object.company_id.name\"></strong></h3>\n"
1820
+ #~ " </div>\n"
1821
+ #~ " <div style=\"width: 347px; margin: 0px; padding: 5px "
1822
+ #~ "14px; line-height: 16px; background-color: #F2F2F2;\">\n"
1823
+ #~ " <span style=\"color: #222; margin-bottom: 5px; "
1824
+ #~ "display: block; \">\n"
1825
+ #~ " <address t-field=\"object.company_id.sudo()."
1826
+ #~ "partner_id\" t-options='{\"widget\": \"contact\", \"fields\": [\"name\", "
1827
+ #~ "\"address\"], \"no_marker\": True}'></address>\n"
1828
+ #~ " </span>\n"
1829
+ #~ " <t t-if=\"object.company_id.phone\">\n"
1830
+ #~ " <div style=\"margin-top: 0px; margin-right: 0px; "
1831
+ #~ "margin-bottom: 0px; margin-left: 0px; padding-top: 0px; padding-right: "
1832
+ #~ "0px; padding-bottom: 0px; padding-left: 0px; \">\n"
1833
+ #~ " Phone: <t t-out=\"object.company_id.phone\"></"
1834
+ #~ "t>\n"
1835
+ #~ " </div>\n"
1836
+ #~ " </t>\n"
1837
+ #~ " <t t-if=\"object.company_id.website\">\n"
1838
+ #~ " <div>\n"
1839
+ #~ " Web: <a t-att-href=\"object.company_id."
1840
+ #~ "website\" t-out=\"object.company_id.website\"></a>\n"
1841
+ #~ " </div>\n"
1842
+ #~ " </t>\n"
1843
+ #~ " </div>\n"
1844
+ #~ " <br>\n"
1845
+ #~ " <a t-att-href=\"'%s/my/contracts/%s?access_token=%s' % "
1846
+ #~ "(object.get_base_url(), object.id, object.access_token)\" "
1847
+ #~ "target=\"_blank\" style=\"background-color:#875A7B;padding: 8px 16px 8px "
1848
+ #~ "16px; text-decoration: none; color: #fff; border-radius: 5px; font-"
1849
+ #~ "size:13px;\">View contract</a>\n"
1850
+ #~ " </div>\n"
1851
+ #~ " "
1852
+ #~ msgstr ""
1853
+ #~ "<div style=\"font-family: 'Lucida Grande', Ubuntu, Arial, Verdana, sans-"
1854
+ #~ "serif; font-size: 12px; color: rgb(34, 34, 34); background-color: #FFF; "
1855
+ #~ "\">\n"
1856
+ #~ " <p>Hola <t t-out=\"object.partner_id.name or '' \"></t>,</"
1857
+ #~ "p>\n"
1858
+ #~ " <p>Un nuevo contrato ha sido creado: </p>\n"
1859
+ #~ "\n"
1860
+ #~ " <p style=\"border-left: 1px solid #8e0000; margin-left: "
1861
+ #~ "30px;\">\n"
1862
+ #~ " &amp;nbsp;&amp;nbsp;<strong>REFERENCES</strong><br>\n"
1863
+ #~ " &amp;nbsp;&amp;nbsp;Contract: <strong t-out=\"object."
1864
+ #~ "name\"></strong><br>\n"
1865
+ #~ " <t t-if=\"object.date_start\">\n"
1866
+ #~ " &amp;nbsp;&amp;nbsp;Fecha de inicio del "
1867
+ #~ "contratot: <t t-out=\"object.date_start or ''\"></t><br>\n"
1868
+ #~ " </t>\n"
1869
+ #~ "\n"
1870
+ #~ " <t t-if=\"object.user_id\">\n"
1871
+ #~ " <t t-if=\"object.user_id.email\">\n"
1872
+ #~ " &amp;nbsp;&amp;nbsp;Your contract: <a t-att-"
1873
+ #~ "href=\"'mailto:%s?subject=Contract %s' % (object.user_id.email, object."
1874
+ #~ "name)\" t-out=\"object.user_id.name\"></a>\n"
1875
+ #~ " </t>\n"
1876
+ #~ " <t t-else=\"\">\n"
1877
+ #~ " &amp;nbsp;&amp;nbsp;Your Contact: <t t-"
1878
+ #~ "out=\"object.user_id.name\"></t>\n"
1879
+ #~ " </t>\n"
1880
+ #~ " </t>\n"
1881
+ #~ " </p>\n"
1882
+ #~ "\n"
1883
+ #~ " <br>\n"
1884
+ #~ " <p>Si tiene alguna pregunta, no dude en contactarnos.</"
1885
+ #~ "p>\n"
1886
+ #~ " <p>Gracias por su elección<t t-out=\"object.company_id."
1887
+ #~ "name or 'us'\"></t>!</p>\n"
1888
+ #~ " <br>\n"
1889
+ #~ " <br>\n"
1890
+ #~ " <div style=\"width: 375px; margin: 0px; padding: 0px; "
1891
+ #~ "background-color: #8E0000; border-top-left-radius: 5px 5px; border-top-"
1892
+ #~ "right-radius: 5px 5px; background-repeat: repeat no-repeat;\">\n"
1893
+ #~ " <h3 style=\"margin: 0px; padding: 2px 14px; font-"
1894
+ #~ "size: 12px; color: #DDD;\">\n"
1895
+ #~ " <strong style=\"text-transform:uppercase;\" t-"
1896
+ #~ "out=\"object.company_id.name\"></strong></h3>\n"
1897
+ #~ " </div>\n"
1898
+ #~ " <div style=\"width: 347px; margin: 0px; padding: 5px "
1899
+ #~ "14px; line-height: 16px; background-color: #F2F2F2;\">\n"
1900
+ #~ " <span style=\"color: #222; margin-bottom: 5px; "
1901
+ #~ "display: block; \">\n"
1902
+ #~ " <address t-field=\"object.company_id.sudo()."
1903
+ #~ "partner_id\" t-options='{\"widget\": \"contact\", \"fields\": [\"name\", "
1904
+ #~ "\"address\"], \"no_marker\": True}'></address>\n"
1905
+ #~ " </span>\n"
1906
+ #~ " <t t-if=\"object.company_id.phone\">\n"
1907
+ #~ " <div style=\"margin-top: 0px; margin-right: 0px; "
1908
+ #~ "margin-bottom: 0px; margin-left: 0px; padding-top: 0px; padding-right: "
1909
+ #~ "0px; padding-bottom: 0px; padding-left: 0px; \">\n"
1910
+ #~ " Phone: <t t-out=\"object.company_id.phone\"></"
1911
+ #~ "t>\n"
1912
+ #~ " </div>\n"
1913
+ #~ " </t>\n"
1914
+ #~ " <t t-if=\"object.company_id.website\">\n"
1915
+ #~ " <div>\n"
1916
+ #~ " Web: <a t-att-href=\"object.company_id."
1917
+ #~ "website\" t-out=\"object.company_id.website\"></a>\n"
1918
+ #~ " </div>\n"
1919
+ #~ " </t>\n"
1920
+ #~ " </div>\n"
1921
+ #~ " <br>\n"
1922
+ #~ " <a t-att-href=\"'%s/my/contracts/%s?access_token=%s' % "
1923
+ #~ "(object.get_base_url(), object.id, object.access_token)\" "
1924
+ #~ "target=\"_blank\" style=\"background-color:#875A7B;padding: 8px 16px 8px "
1925
+ #~ "16px; text-decoration: none; color: #fff; border-radius: 5px; font-"
1926
+ #~ "size:13px;\">View contract</a>\n"
1927
+ #~ " </div>\n"
1928
+ #~ " "
1929
+
1930
+ #~ msgid "<strong>#START#</strong>: Start date of the invoiced period"
1931
+ #~ msgstr "<strong>#START#</strong>: Fecha inicio del periodo facturado"
1932
+
1933
+ #, python-format
1934
+ #~ msgid "A canceled contract line can't be set to auto-renew"
1935
+ #~ msgstr "Una línea de contrato cancelada no puede ser auto renovada"
1936
+
1937
+ #, python-format
1938
+ #~ msgid "A contract line with a successor can't be set to auto-renew"
1939
+ #~ msgstr "Una línea de contrato con sucesor no puede ser auto renovada"
1940
+
1941
+ #, python-format
1942
+ #~ msgid "A contract line with a successor must have a end date"
1943
+ #~ msgstr ""
1944
+ #~ "Una línea de contrato con sucesor debe tener una fecha de finalización"
1945
+
1946
+ #~ msgid "Abstract Recurring Contract"
1947
+ #~ msgstr "Extracto Contrato recurrente"
1948
+
1949
+ #~ msgid "Abstract Recurring Contract Line"
1950
+ #~ msgstr "Línea de Contrato Recurrente Abstracta"
1951
+
1952
+ #, python-format
1953
+ #~ msgid "An auto-renew line must have a end date"
1954
+ #~ msgstr ""
1955
+ #~ "Una línea de renovación automática debe tener una fecha de finalización"
1956
+
1957
+ #~ msgid "Analytic Distribution Search"
1958
+ #~ msgstr "Búsqueda de distribución analítica"
1959
+
1960
+ #~ msgid "Are you sure you want to cancel this line"
1961
+ #~ msgstr "Estás seguro de que deseas cancelar esta línea"
1962
+
1963
+ #~ msgid "Are you sure you want to re-activate this contract?"
1964
+ #~ msgstr "¿Estás segura de que quieres volver a activar este contrato?"
1965
+
1966
+ #~ msgid "Are you sure you want to terminate this contract?"
1967
+ #~ msgstr "¿Estás segura de que quieres rescindir este contrato?"
1968
+
1969
+ #~ msgid "Auto Renew"
1970
+ #~ msgstr "Auto-renovación"
1971
+
1972
+ #~ msgid "Basic recurrency mixin for abstract contract models"
1973
+ #~ msgstr "Mixin de recurrencia básica para modelos de contrato abstracto"
1974
+
1975
+ #~ msgid "Cancel Contract Termination"
1976
+ #~ msgstr "Cancelar la Rescisión del contrato"
1977
+
1978
+ #~ msgid "Cancel allowed?"
1979
+ #~ msgstr "Cancelar permitido?"
1980
+
1981
+ #, python-format
1982
+ #~ msgid "Cancel not allowed for this line"
1983
+ #~ msgstr "Cancelar no permitido para esta línea"
1984
+
1985
+ #~ msgid "Choose the document that will be automatically generated by cron."
1986
+ #~ msgstr "Elija el documento que será generado automáticamente por cron."
1987
+
1988
+ #~ msgid "Closed"
1989
+ #~ msgstr "Cerrado"
1990
+
1991
+ #~ msgid "Companies"
1992
+ #~ msgstr "Compañías"
1993
+
1994
+ #~ msgid "Config Settings"
1995
+ #~ msgstr "Configuración"
1996
+
1997
+ #~ msgid "Contract Contract Terminate"
1998
+ #~ msgstr "Contrato Contrato Terminar"
1999
+
2000
+ #~ msgid "Contract Line Wizard"
2001
+ #~ msgstr "Asistente Línea de contrato"
2002
+
2003
+ #~ msgid "Contract Line origin of this one."
2004
+ #~ msgstr "Origen de la línea de contrato de este."
2005
+
2006
+ #~ msgid "Contract Template Lines"
2007
+ #~ msgstr "Líneas de plantilla de contrato"
2008
+
2009
+ #~ msgid "Contract Termination Reason"
2010
+ #~ msgstr "Motivo de rescisión del contrato"
2011
+
2012
+ #, python-format
2013
+ #~ msgid "Contract line Un-canceled: %s"
2014
+ #~ msgstr "Línea de contracto descancelada: %s"
2015
+
2016
+ #, python-format
2017
+ #~ msgid "Contract line and its predecessor overlapped"
2018
+ #~ msgstr "Línea de contrato y su predecesor superpuestos"
2019
+
2020
+ #, python-format
2021
+ #~ msgid "Contract line and its successor overlapped"
2022
+ #~ msgstr "Línea de contrato y su sucesor superpuestos"
2023
+
2024
+ #, python-format
2025
+ #~ msgid "Contract line canceled: %s"
2026
+ #~ msgstr "Línea de contrato cancelada: %s"
2027
+
2028
+ #, python-format
2029
+ #~ msgid ""
2030
+ #~ "Contract line for <strong>%(product)s</strong>\n"
2031
+ #~ " stopped: <br/>\n"
2032
+ #~ " - <strong>End</strong>: %(old_end)s -- "
2033
+ #~ "%(new_end)s\n"
2034
+ #~ " "
2035
+ #~ msgstr ""
2036
+ #~ "Línea de contrato para <strong>%(product)s</strong>\n"
2037
+ #~ " parado: <br/>\n"
2038
+ #~ " - <strong>End</strong>: %(old_end)s -- "
2039
+ #~ "%(new_end)s\n"
2040
+ #~ " "
2041
+
2042
+ #, python-format
2043
+ #~ msgid ""
2044
+ #~ "Contract line for <strong>%(product)s</strong>\n"
2045
+ #~ " planned a successor: <br/>\n"
2046
+ #~ " - <strong>Start</strong>: %(new_date_start)s\n"
2047
+ #~ " <br/>\n"
2048
+ #~ " - <strong>End</strong>: %(new_date_end)s\n"
2049
+ #~ " "
2050
+ #~ msgstr ""
2051
+ #~ "Línea de contrato para <strong>%(product)s</strong>\n"
2052
+ #~ " planeó un succesor: <br/>\n"
2053
+ #~ " - <strong>Start</strong>: %(new_date_start)s\n"
2054
+ #~ " <br/>\n"
2055
+ #~ " - <strong>Final</strong>: %(new_date_end)s\n"
2056
+ #~ " "
2057
+
2058
+ #, python-format
2059
+ #~ msgid ""
2060
+ #~ "Contract line for <strong>%(product)s</strong>\n"
2061
+ #~ " renewed: <br/>\n"
2062
+ #~ " - <strong>Start</strong>: %(new_date_start)s\n"
2063
+ #~ " <br/>\n"
2064
+ #~ " - <strong>End</strong>: %(new_date_end)s\n"
2065
+ #~ " "
2066
+ #~ msgstr ""
2067
+ #~ "Línea de contrato para <strong>%(product)s</strong>\n"
2068
+ #~ " renovado: <br/>\n"
2069
+ #~ " - <strong>Iniciot</strong>: %(new_date_start)s\n"
2070
+ #~ " <br/>\n"
2071
+ #~ " - <strong>Final</strong>: %(new_date_end)s\n"
2072
+ #~ " "
2073
+
2074
+ #, python-format
2075
+ #~ msgid ""
2076
+ #~ "Contract line for <strong>%(product)s</strong>\n"
2077
+ #~ " suspended: <br/>\n"
2078
+ #~ " - <strong>Suspension Start</strong>: %(new_date_start)s\n"
2079
+ #~ " <br/>\n"
2080
+ #~ " - <strong>Suspension End</strong>: %(new_date_end)s\n"
2081
+ #~ " "
2082
+ #~ msgstr ""
2083
+ #~ "Línea de contreato para <strong>%(product)s</strong>\n"
2084
+ #~ " suspendido: <br/>\n"
2085
+ #~ " - <strong>Inicio de Suspension</strong>: "
2086
+ #~ "%(new_date_start)s\n"
2087
+ #~ " <br/>\n"
2088
+ #~ " - <strong>Final de Suspension</strong>: %(new_date_end)s\n"
2089
+ #~ " "
2090
+
2091
+ #, python-format
2092
+ #~ msgid "Contract line must be canceled before delete"
2093
+ #~ msgstr "La línea del contrato debe cancelarse antes de eliminar"
2094
+
2095
+ #~ msgid "Contract: Can Terminate Contracts"
2096
+ #~ msgstr "Contrato: Puede terminar contratos"
2097
+
2098
+ #~ msgid "Create New Line At Contract Line Renew"
2099
+ #~ msgstr "Crear nueva línea al renovar la línea de contrato"
2100
+
2101
+ #~ msgid ""
2102
+ #~ "Defines when the Note is invoiced:\n"
2103
+ #~ "- With previous line: If the previous line can be invoiced.\n"
2104
+ #~ "- With next line: If the next line can be invoiced.\n"
2105
+ #~ "- Custom: Depending on the recurrence to be define."
2106
+ #~ msgstr ""
2107
+ #~ "Define cuando la nota se factura:\n"
2108
+ #~ "- Con la línea anterior: si la línea anterior puede ser facturada.\n"
2109
+ #~ "- Con la línea siguiente: si la línea siguiente puede ser facturada.\n"
2110
+ #~ "- Personalizado: Dependiendo de la recurrencia que se defina."
2111
+
2112
+ #~ msgid ""
2113
+ #~ "Discount that is applied in generated invoices. It should be less or "
2114
+ #~ "equal to 100"
2115
+ #~ msgstr ""
2116
+ #~ "Descuento que es aplicado en las facturas generadas. Debería ser menor o "
2117
+ #~ "igual a 100"
2118
+
2119
+ #~ msgid ""
2120
+ #~ "If checked, a new line will be generated at contract line renew and "
2121
+ #~ "linked to the original one as successor. The default behavior is to "
2122
+ #~ "extend the end date of the contract by a new subscription period"
2123
+ #~ msgstr ""
2124
+ #~ "Si se marca, se generará una nueva línea al renovar la línea del contrato "
2125
+ #~ "y se vinculará a la original como sucesora. El comportamiento "
2126
+ #~ "predeterminado es extender la fecha de finalización del contrato por un "
2127
+ #~ "nuevo período de suscripción"
2128
+
2129
+ #~ msgid ""
2130
+ #~ "If this is marked, the price will be obtained automatically applying the "
2131
+ #~ "pricelist to the product. If not, you will be able to introduce a manual "
2132
+ #~ "price"
2133
+ #~ msgstr ""
2134
+ #~ "Si está marcado, el precio se obtendrá automáticamente aplicando la "
2135
+ #~ "tarifa al producto. Si no, podrá introducir un precio manual"
2136
+
2137
+ #~ msgid ""
2138
+ #~ "In case of restart after suspension, this field contain the new contract "
2139
+ #~ "line created."
2140
+ #~ msgstr ""
2141
+ #~ "En caso de reinicio después de la suspensión, este campo contiene la "
2142
+ #~ "nueva línea de contrato creada."
2143
+
2144
+ #~ msgid "In-progress"
2145
+ #~ msgstr "En progreso"
2146
+
2147
+ #~ msgid "Is Auto Renew"
2148
+ #~ msgstr "Es autorenovable"
2149
+
2150
+ #~ msgid "Is Recurring Note"
2151
+ #~ msgstr "Es nota recurrente"
2152
+
2153
+ #~ msgid "Is suspension without end date"
2154
+ #~ msgstr "Es suspensión sin fecha de finalización"
2155
+
2156
+ #~ msgid "Manual Renew Needed"
2157
+ #~ msgstr "Renovación manual necesaria"
2158
+
2159
+ #~ msgid ""
2160
+ #~ "Mark this check if you want to control recurrrence at line level instead "
2161
+ #~ "of all together for the whole contract."
2162
+ #~ msgstr ""
2163
+ #~ "Marque esta casilla si desea controlar la recurrencia a nivel de línea en "
2164
+ #~ "lugar de todos juntos para todo el contrato."
2165
+
2166
+ #~ msgid "Next Invoice Date"
2167
+ #~ msgstr "Fecha siguiente factura"
2168
+
2169
+ #~ msgid "Plan Start"
2170
+ #~ msgstr "Plan de inicio"
2171
+
2172
+ #~ msgid "Plan successor allowed?"
2173
+ #~ msgstr "Plan sucesor permitido?"
2174
+
2175
+ #, python-format
2176
+ #~ msgid "Plan successor not allowed for this line"
2177
+ #~ msgstr "El sucesor del plan no está permitido para esta línea"
2178
+
2179
+ #~ msgid "Predecessor Contract Line"
2180
+ #~ msgstr "Líneas de contrato predecesora"
2181
+
2182
+ #~ msgid "Recurrency mixin for contract models"
2183
+ #~ msgstr "Mixin de recurrencia para modelos contractuales"
2184
+
2185
+ #~ msgid "Renew"
2186
+ #~ msgstr "Renovar"
2187
+
2188
+ #~ msgid "Renew Contract lines"
2189
+ #~ msgstr "Renovar Líneas de contrato"
2190
+
2191
+ #~ msgid "Renew Every"
2192
+ #~ msgstr "Renovar cada"
2193
+
2194
+ #~ msgid "Renew every (Days/Week/Month/Year)"
2195
+ #~ msgstr "Renovar cada (días/semana/mes/año)"
2196
+
2197
+ #~ msgid "Renewal type"
2198
+ #~ msgstr "Tipo renovación"
2199
+
2200
+ #~ msgid "Require a termination comment"
2201
+ #~ msgstr "Requerir un comentario de terminación"
2202
+
2203
+ #~ msgid "Sequence of the contract line when displaying contracts"
2204
+ #~ msgstr ""
2205
+ #~ "Secuencia de la linea de contrato cuando se muestra en los contratos"
2206
+
2207
+ #~ msgid "Specify Interval for automatic invoice generation."
2208
+ #~ msgstr "Especifica el intervalo para la generación de facturas automática."
2209
+
2210
+ #~ msgid "Specify Interval for automatic renewal."
2211
+ #~ msgstr "Especifica el intervalo para la renovación automática."
2212
+
2213
+ #~ msgid "State"
2214
+ #~ msgstr "Estado"
2215
+
2216
+ #~ msgid "Stop"
2217
+ #~ msgstr "Parar"
2218
+
2219
+ #~ msgid "Stop Date"
2220
+ #~ msgstr "Fecha de finalización"
2221
+
2222
+ #~ msgid "Stop Plan Successor"
2223
+ #~ msgstr "Detener Plan sucesor"
2224
+
2225
+ #~ msgid "Stop allowed?"
2226
+ #~ msgstr "Permitir detener?"
2227
+
2228
+ #, python-format
2229
+ #~ msgid "Stop not allowed for this line"
2230
+ #~ msgstr "Detener no permitido para esta línea"
2231
+
2232
+ #~ msgid "Stop/Plan successor allowed?"
2233
+ #~ msgstr "Detener / Plan sucesor permitido?"
2234
+
2235
+ #, python-format
2236
+ #~ msgid "Stop/Plan successor not allowed for this line"
2237
+ #~ msgstr "El sucesor Stop / Plan no está permitido para esta línea"
2238
+
2239
+ #~ msgid "Successor Contract Line"
2240
+ #~ msgstr "Línea de contrato sucesor"
2241
+
2242
+ #~ msgid "Suspension End Date"
2243
+ #~ msgstr "Fecha de finalización de la suspensión"
2244
+
2245
+ #~ msgid "Suspension Start Date"
2246
+ #~ msgstr "Fecha de inicio de la suspensión"
2247
+
2248
+ #~ msgid "Technical field for UX purpose."
2249
+ #~ msgstr "Campo técnico para propósito de UI."
2250
+
2251
+ #, python-format
2252
+ #~ msgid "Terminate Contract"
2253
+ #~ msgstr "Finalizar contrato"
2254
+
2255
+ #~ msgid "Terminate Contract Wizard"
2256
+ #~ msgstr "Asistente de finalización de contrato"
2257
+
2258
+ #~ msgid "Terminate lines with last date invoiced"
2259
+ #~ msgstr "Finalizar líneas con la última fecha facturada"
2260
+
2261
+ #~ msgid ""
2262
+ #~ "Terminate the contract lines with the last invoiced date if they cannot "
2263
+ #~ "be terminated with the date reported in the wizard."
2264
+ #~ msgstr ""
2265
+ #~ "Terminar las lineas de los contratos con la ultima fecha facturada si no "
2266
+ #~ "se pueden terminar con la fecha informada en el asistente."
2267
+
2268
+ #~ msgid "Terminated"
2269
+ #~ msgstr "Finalizado"
2270
+
2271
+ #~ msgid "Termination Comment"
2272
+ #~ msgstr "Comentario de finalización"
2273
+
2274
+ #~ msgid "Termination Date"
2275
+ #~ msgstr "Fecha de finalización"
2276
+
2277
+ #~ msgid "Termination Notice Before"
2278
+ #~ msgstr "Aviso de terminación antes"
2279
+
2280
+ #~ msgid "Termination Notice Date"
2281
+ #~ msgstr "Fecha de notificación de fin"
2282
+
2283
+ #~ msgid "Termination Notice type"
2284
+ #~ msgstr "Tipo de aviso de terminación"
2285
+
2286
+ #~ msgid "Termination Reason"
2287
+ #~ msgstr "Razón de finalización"
2288
+
2289
+ #~ msgid "This contract was terminated for the reason"
2290
+ #~ msgstr "Este contrato fue rescindido por la razón"
2291
+
2292
+ #~ msgid ""
2293
+ #~ "This flag is used to make a difference between a definitive stopand "
2294
+ #~ "temporary one for which a user is not able to plan asuccessor in advance"
2295
+ #~ msgstr ""
2296
+ #~ "Este check se usa para marcar la diferencia entre una parada definitiva y "
2297
+ #~ "una temporal para la cual un usuario no puede planificar un sucesor por "
2298
+ #~ "adelantado"
2299
+
2300
+ #~ msgid "To renew"
2301
+ #~ msgstr "Para renovar"
2302
+
2303
+ #~ msgid "Un-Cancel allowed?"
2304
+ #~ msgstr "¿Descancelar permitido?"
2305
+
2306
+ #~ msgid "Un-cancel"
2307
+ #~ msgstr "Descancelar"
2308
+
2309
+ #, python-format
2310
+ #~ msgid "Un-cancel not allowed for this line"
2311
+ #~ msgstr "Descancelar no permitido para esta línea"
2312
+
2313
+ #~ msgid "Upcoming"
2314
+ #~ msgstr "Próximo"
2315
+
2316
+ #~ msgid "Upcoming Close"
2317
+ #~ msgstr "Próximo cierre"
2318
+
2319
+ #~ msgid "Update Termination Details"
2320
+ #~ msgstr "Actualizar detalles de terminación"
2321
+
2322
+ #~ msgid "Validate"
2323
+ #~ msgstr "Validar"
2324
+
2325
+ #, python-format
2326
+ #~ msgid "You are not allowed to terminate contracts."
2327
+ #~ msgstr "No tiene permitido rescindir contratos."
2328
+
2329
+ #, python-format
2330
+ #~ msgid "You can't delay a contract line invoiced at least one time."
2331
+ #~ msgstr "No puede retrasar una línea de contrato facturada al menos una vez."
2332
+
2333
+ #~ msgid "on"
2334
+ #~ msgstr "en"
2335
+
2569
2336
  #, python-format
2570
2337
  #~ msgid "%(msg)s by contract: %(contract_link)s"
2571
2338
  #~ msgstr "%(msg)s por el contrato: %(contract_link)s"