gettext 2.3.2 → 2.3.3

This diff represents the content of publicly available package versions that have been released to one of the supported registries. The information contained in this diff is provided for informational purposes only and reflects changes between package versions as they appear in their respective public registries.
Files changed (124) hide show
  1. data/Rakefile +2 -0
  2. data/data/locale/de/LC_MESSAGES/gettext.mo +0 -0
  3. data/data/locale/de/LC_MESSAGES/rgettext.mo +0 -0
  4. data/data/locale/el/LC_MESSAGES/gettext.mo +0 -0
  5. data/data/locale/el/LC_MESSAGES/rgettext.mo +0 -0
  6. data/data/locale/sr/LC_MESSAGES/gettext.mo +0 -0
  7. data/data/locale/sr/LC_MESSAGES/rgettext.mo +0 -0
  8. data/data/locale/uk/LC_MESSAGES/gettext.mo +0 -0
  9. data/data/locale/uk/LC_MESSAGES/rgettext.mo +0 -0
  10. data/doc/text/news.md +22 -0
  11. data/gettext.gemspec +1 -1
  12. data/lib/gettext/tools.rb +1 -1
  13. data/lib/gettext/tools/msgfmt.rb +1 -1
  14. data/lib/gettext/tools/msginit.rb +7 -6
  15. data/lib/gettext/tools/msgmerge.rb +1 -1
  16. data/lib/gettext/tools/parser/glade.rb +1 -1
  17. data/lib/gettext/tools/poparser.rb +1 -1
  18. data/lib/gettext/tools/xgettext.rb +1 -1
  19. data/lib/gettext/version.rb +1 -1
  20. data/locale/bg/LC_MESSAGES/gettext.mo +0 -0
  21. data/locale/bs/LC_MESSAGES/gettext.mo +0 -0
  22. data/locale/ca/LC_MESSAGES/gettext.mo +0 -0
  23. data/locale/cs/LC_MESSAGES/gettext.mo +0 -0
  24. data/locale/de/LC_MESSAGES/gettext.mo +0 -0
  25. data/locale/el/LC_MESSAGES/gettext.mo +0 -0
  26. data/locale/eo/LC_MESSAGES/gettext.mo +0 -0
  27. data/locale/es/LC_MESSAGES/gettext.mo +0 -0
  28. data/locale/et/LC_MESSAGES/gettext.mo +0 -0
  29. data/locale/fr/LC_MESSAGES/gettext.mo +0 -0
  30. data/locale/hr/LC_MESSAGES/gettext.mo +0 -0
  31. data/locale/hu/LC_MESSAGES/gettext.mo +0 -0
  32. data/locale/it/LC_MESSAGES/gettext.mo +0 -0
  33. data/locale/ja/LC_MESSAGES/gettext.mo +0 -0
  34. data/locale/ko/LC_MESSAGES/gettext.mo +0 -0
  35. data/locale/lv/LC_MESSAGES/gettext.mo +0 -0
  36. data/locale/nb/LC_MESSAGES/gettext.mo +0 -0
  37. data/locale/nl/LC_MESSAGES/gettext.mo +0 -0
  38. data/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/gettext.mo +0 -0
  39. data/locale/ru/LC_MESSAGES/gettext.mo +0 -0
  40. data/locale/sr/LC_MESSAGES/gettext.mo +0 -0
  41. data/locale/sv/LC_MESSAGES/gettext.mo +0 -0
  42. data/locale/uk/LC_MESSAGES/gettext.mo +0 -0
  43. data/locale/vi/LC_MESSAGES/gettext.mo +0 -0
  44. data/locale/zh/LC_MESSAGES/gettext.mo +0 -0
  45. data/locale/zh_TW/LC_MESSAGES/gettext.mo +0 -0
  46. data/po/bg/gettext.po +740 -0
  47. data/po/bs/gettext.po +772 -0
  48. data/po/ca/gettext.po +739 -0
  49. data/po/cs/gettext.po +773 -0
  50. data/po/de/gettext.po +746 -0
  51. data/po/el/gettext.po +738 -0
  52. data/po/eo/gettext.po +739 -0
  53. data/po/es/gettext.po +740 -0
  54. data/po/et/gettext.po +737 -0
  55. data/po/fr/gettext.po +743 -0
  56. data/po/gettext.pot +642 -0
  57. data/po/hr/gettext.po +772 -0
  58. data/po/hu/gettext.po +739 -0
  59. data/po/it/gettext.po +732 -0
  60. data/po/ja/gettext.po +5 -5
  61. data/po/ko/gettext.po +706 -0
  62. data/po/lv/gettext.po +772 -0
  63. data/po/nb/gettext.po +740 -0
  64. data/po/nl/gettext.po +739 -0
  65. data/po/pt_BR/gettext.po +741 -0
  66. data/po/ru/gettext.po +773 -0
  67. data/po/sr/gettext.po +772 -0
  68. data/po/sv/gettext.po +720 -0
  69. data/po/uk/gettext.po +776 -0
  70. data/po/vi/gettext.po +738 -0
  71. data/po/zh/gettext.po +707 -0
  72. data/po/zh_TW/gettext.po +706 -0
  73. data/samples/cgi/locale/ca/LC_MESSAGES/helloerb1.mo +0 -0
  74. data/samples/cgi/locale/ca/LC_MESSAGES/helloerb2.mo +0 -0
  75. data/samples/cgi/locale/de/LC_MESSAGES/helloerb1.mo +0 -0
  76. data/samples/cgi/locale/de/LC_MESSAGES/helloerb2.mo +0 -0
  77. data/samples/cgi/locale/it/LC_MESSAGES/helloerb1.mo +0 -0
  78. data/samples/cgi/locale/it/LC_MESSAGES/helloerb2.mo +0 -0
  79. data/samples/cgi/locale/ko/LC_MESSAGES/helloerb1.mo +0 -0
  80. data/samples/cgi/locale/ko/LC_MESSAGES/helloerb2.mo +0 -0
  81. data/samples/po/hello.pot +3 -3
  82. data/samples/po/hello2.pot +3 -3
  83. data/samples/po/hello_glade2.pot +3 -3
  84. data/samples/po/hello_gtk2.pot +3 -3
  85. data/samples/po/hello_noop.pot +3 -3
  86. data/samples/po/hello_plural.pot +3 -3
  87. data/samples/po/hello_tk.pot +3 -3
  88. data/src/poparser.ry +1 -1
  89. data/test/po/_.pot +3 -3
  90. data/test/po/backslash.pot +3 -3
  91. data/test/po/non_ascii.pot +3 -3
  92. data/test/po/np_.pot +3 -3
  93. data/test/po/ns_.pot +3 -3
  94. data/test/po/p_.pot +3 -3
  95. data/test/po/s_.pot +3 -3
  96. data/test/po/untranslated.pot +3 -3
  97. metadata +64 -31
  98. data/po/bg/rgettext.po +0 -139
  99. data/po/bs/rgettext.po +0 -139
  100. data/po/ca/rgettext.po +0 -138
  101. data/po/cs/rgettext.po +0 -140
  102. data/po/de/rgettext.po +0 -146
  103. data/po/el/rgettext.po +0 -137
  104. data/po/eo/rgettext.po +0 -138
  105. data/po/es/rgettext.po +0 -139
  106. data/po/et/rgettext.po +0 -136
  107. data/po/fr/rgettext.po +0 -142
  108. data/po/hr/rgettext.po +0 -139
  109. data/po/hu/rgettext.po +0 -138
  110. data/po/it/rgettext.po +0 -138
  111. data/po/ja/rgettext.po +0 -183
  112. data/po/ko/rgettext.po +0 -137
  113. data/po/lv/rgettext.po +0 -139
  114. data/po/nb/rgettext.po +0 -140
  115. data/po/nl/rgettext.po +0 -138
  116. data/po/pt_BR/rgettext.po +0 -141
  117. data/po/rgettext.pot +0 -129
  118. data/po/ru/rgettext.po +0 -140
  119. data/po/sr/rgettext.po +0 -139
  120. data/po/sv/rgettext.po +0 -131
  121. data/po/uk/rgettext.po +0 -143
  122. data/po/vi/rgettext.po +0 -137
  123. data/po/zh/rgettext.po +0 -138
  124. data/po/zh_TW/rgettext.po +0 -137
data/po/ja/rgettext.po DELETED
@@ -1,183 +0,0 @@
1
- #
2
- # po-file for gettext
3
- #
4
- # Copyright (C) 2002-2008 Masao Mutoh
5
- #
6
- # This file is distributed under the same license as the gettext.
7
- #
8
- # Masao Mutoh, 2004-2008
9
- #
10
- msgid ""
11
- msgstr ""
12
- "Project-Id-Version: ruby-gettext 2.2.2\n"
13
- "POT-Creation-Date: 2012-07-31 14:37+0900\n"
14
- "PO-Revision-Date: 2012-07-31 14:32+0900\n"
15
- "Last-Translator: Masao Mutoh\n"
16
- "Language-Team: Japanese\n"
17
- "Language: \n"
18
- "MIME-Version: 1.0\n"
19
- "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20
- "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21
-
22
- #: lib/gettext/tools.rb:70
23
- msgid "Failed to merge with %{defpo}"
24
- msgstr "%{defpo}のマージに失敗しました。"
25
-
26
- #: lib/gettext/tools.rb:71
27
- msgid "New .pot was copied to %{failed_filename}"
28
- msgstr "新しい.potファイルを%{failed_filename}にコピーしました。"
29
-
30
- #: lib/gettext/tools.rb:72
31
- msgid "Check these po/pot-files. It may have syntax errors or something wrong."
32
- msgstr ""
33
- "文法エラーやその他のエラーがありそうです。po/potファイルをチェックしてくださ"
34
- "い。"
35
-
36
- #: lib/gettext/tools.rb:175
37
- msgid ""
38
- "`%{cmd}' can not be found. \n"
39
- "Install GNU Gettext then set PATH or MSGMERGE_PATH correctly."
40
- msgstr ""
41
- "`%{cmd}'は見つかりませんでした。\n"
42
- "GNU Gettextをインストールし、環境変数PATHかMSGMERGE_PATHを正しく設定してくだ"
43
- "さい。"
44
-
45
- #: lib/gettext/tools/rgettext.rb:40
46
- msgid "'%{klass}' is ignored."
47
- msgstr "'%{klass}' は無視されました。"
48
-
49
- #: lib/gettext/tools/rgettext.rb:161
50
- msgid "Error parsing %{path}"
51
- msgstr "%{path}をパース時にエラーが発生しました。"
52
-
53
- #: lib/gettext/tools/rgettext.rb:172
54
- msgid "Usage: %s input.rb [-r parser.rb] [-o output.pot]"
55
- msgstr "使い方: %s input.rb [-r parser.rb] [-o output.pot]"
56
-
57
- #: lib/gettext/tools/rgettext.rb:174
58
- msgid "Extract translatable strings from given input files."
59
- msgstr "翻訳可能な文字列を入力ファイルから抜き出します。"
60
-
61
- #: lib/gettext/tools/rgettext.rb:176 lib/gettext/tools/rmsgmerge.rb:416
62
- #: lib/gettext/tools/rmsginit.rb:70 lib/gettext/tools/rmsgfmt.rb:52
63
- msgid "Specific options:"
64
- msgstr "オプション:"
65
-
66
- #: lib/gettext/tools/rgettext.rb:178 lib/gettext/tools/rmsgmerge.rb:418
67
- #: lib/gettext/tools/rmsginit.rb:82 lib/gettext/tools/rmsgfmt.rb:54
68
- msgid "write output to specified file"
69
- msgstr "出力ファイルを指定します"
70
-
71
- #: lib/gettext/tools/rgettext.rb:182
72
- msgid "File '%s' already exists."
73
- msgstr "ファイル '%s' はすでに存在します。"
74
-
75
- #: lib/gettext/tools/rgettext.rb:187
76
- msgid "require the library before executing rgettext"
77
- msgstr "rgettextを実行する前に指定したライブラリを読み込みます。"
78
-
79
- #: lib/gettext/tools/rgettext.rb:191
80
- msgid "run in debugging mode"
81
- msgstr "デバッグモードで実行する"
82
-
83
- #: lib/gettext/tools/rgettext.rb:195 lib/gettext/tools/rmsgmerge.rb:429
84
- #: lib/gettext/tools/rmsginit.rb:101 lib/gettext/tools/rmsgfmt.rb:58
85
- msgid "display version information and exit"
86
- msgstr "バージョンを表示します"
87
-
88
- #: lib/gettext/tools/rgettext.rb:218 lib/gettext/tools/rmsgfmt.rb:31
89
- msgid "no input files"
90
- msgstr "入力ファイルがありません"
91
-
92
- #: lib/gettext/tools/parser/glade.rb:75
93
- msgid "`%{file}' is not glade-2.0 format."
94
- msgstr "`%{file}'はglade-2.0フォーマットではありません。"
95
-
96
- #: lib/gettext/tools/rmsgmerge.rb:411
97
- msgid "Usage: %s def.po ref.pot [-o output.pot]"
98
- msgstr "使い方: %s def.po ref.pot [-o output.pot]"
99
-
100
- #: lib/gettext/tools/rmsgmerge.rb:414
101
- msgid ""
102
- "Merges two Uniforum style .po files together. The def.po file is an existing "
103
- "PO file with translations. The ref.pot file is the last created PO file with "
104
- "up-to-date source references. ref.pot is generally created by rgettext."
105
- msgstr ""
106
- "2つの.poファイルをマージします。def.poファイルはすでにある翻訳済みのPOファイ"
107
- "ルです。ref.potは最新のPOファイルです。ref.potは通常rgettextから新たに生成さ"
108
- "れたものです。"
109
-
110
- #: lib/gettext/tools/rmsgmerge.rb:455
111
- msgid "definition po is not given."
112
- msgstr "翻訳済みの.poファイルが与えられていません。"
113
-
114
- #: lib/gettext/tools/rmsgmerge.rb:457
115
- msgid "reference pot is not given."
116
- msgstr "最新の.potファイルが与えられていません。"
117
-
118
- #: lib/gettext/tools/rmsginit.rb:58
119
- msgid ""
120
- "Initialize a .pot file with user's environment and input and create a .po\n"
121
- "file from an initialized .pot file.\n"
122
- "A .pot file is specified as input_file. If input_file is not\n"
123
- "specified, a .pot file existing current directory is used. A .po file is\n"
124
- "created from initialized input_file as output_file. if output_file\n"
125
- "isn't specified, output_file is \"locale.po\". If locale is not\n"
126
- "specified, 'ja' is used as locale.\n"
127
- msgstr ""
128
- ".potファイルをユーザ環境やユーザからの入力をもとに初期化し、.poファイルを作成"
129
- "します。\n"
130
- ".potファイルはinput_fileとして指定します。もしinput_fileが指定されていない場"
131
- "合、現在のディレクトリにある.potファイルを使用します。初期化された.potファイ"
132
- "ルから作成する.poファイルはoutput_fileとして保存します。output_fileが指定され"
133
- "ていない場合、locale.poとして.poファイルを保存します。localeが指定されていな"
134
- "い場合は、'ja'をlocaleとして使用します。"
135
-
136
- #: lib/gettext/tools/rmsginit.rb:73
137
- msgid "read input from specified file"
138
- msgstr "出力ファイルを指定します"
139
-
140
- #: lib/gettext/tools/rmsginit.rb:91
141
- msgid "locale used with .po file"
142
- msgstr ".poファイルで使用するロケールを指定します"
143
-
144
- #: lib/gettext/tools/rmsginit.rb:96
145
- msgid "dispray this help and exit"
146
- msgstr "ヘルプを表示します"
147
-
148
- #: lib/gettext/tools/rmsginit.rb:123
149
- msgid ""
150
- "rmsginit: input file is not specified, but no .pot file exists in current "
151
- "directory."
152
- msgstr ""
153
- "rmsginit: 入力ファイルが指定されていませんが、現在のディレクトリに.potファイ"
154
- "ルが存在しません。"
155
-
156
- #: lib/gettext/tools/rmsgfmt.rb:48
157
- msgid "Usage: %s input.po [-o output.mo]"
158
- msgstr "使い方: %s input.po [-o output.mo]"
159
-
160
- #: lib/gettext/tools/rmsgfmt.rb:50
161
- msgid "Generate binary message catalog from textual translation description."
162
- msgstr ""
163
- "poファイルからバイナリのメッセージカタログファイル(moファイル)を生成します。"
164
-
165
- #: lib/gettext/runtime/textdomain_manager.rb:149
166
- msgid "ngettext: 3rd parmeter is wrong: value = %{number}"
167
- msgstr "ngettext: 3番目のパラメータが不正です。: value = %{number}"
168
-
169
- #: lib/gettext/runtime/textdomain_manager.rb:155
170
- msgid "ngettext: 3rd parameter should be a number, not nil."
171
- msgstr "ngettext: 3番目のパラメータがnilです。数値にしてください。"
172
-
173
- #: src/poparser.ry:46 src/poparser.ry:64
174
- msgid "Warning: fuzzy message was ignored.\n"
175
- msgstr "Warning: fuzzyメッセージは無視されました。\n"
176
-
177
- #: src/poparser.ry:48
178
- msgid "Warning: fuzzy message was used.\n"
179
- msgstr "Warning: fuzzyメッセージは無視されました。\n"
180
-
181
- #: src/poparser.ry:185
182
- msgid "Warning: obsolete msgid exists.\n"
183
- msgstr "Warning: 使用されていないメッセージ(obsolete msgid)が存在します。\n"
data/po/ko/rgettext.po DELETED
@@ -1,137 +0,0 @@
1
- #
2
- # po-file for gettext
3
- #
4
- # Copyright (C) 2002-2006 Masao Mutoh
5
- #
6
- # This file is distributed under the same license as the gettext.
7
- #
8
- # Gyoung-Yoon Noh <nohmad at gmail.com>, 2006.
9
- #
10
- msgid ""
11
- msgstr ""
12
- "Project-Id-Version: ruby-gettext 2.1.0\n"
13
- "POT-Creation-Date: 2010-06-25 01:16+0900\n"
14
- "PO-Revision-Date: 2006-07-11 02:46+0900\n"
15
- "Last-Translator: Gyoung-Yoon Noh <nohmad at gmail.com>\n"
16
- "Language-Team: Korean\n"
17
- "MIME-Version: 1.0\n"
18
- "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19
- "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20
- "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
21
-
22
- #: lib/gettext/tools/rmsgmerge.rb:402
23
- msgid "Usage: %s def.po ref.pot [-o output.pot]"
24
- msgstr "사용법: %s def.po ref.pot [-o output.pot]"
25
-
26
- #: lib/gettext/tools/rmsgmerge.rb:405
27
- msgid ""
28
- "Merges two Uniforum style .po files together. The def.po file is an existing "
29
- "PO file with translations. The ref.pot file is the last created PO file with "
30
- "up-to-date source references. ref.pot is generally created by rgettext."
31
- msgstr ""
32
- "2개의 유니포럼 스타일의 .po 파일들을 서로 병합합니다. def.po 파일은 번역을 가"
33
- "진 PO 파일입니다. ref.pot 파일은 최신 소스를 참조하는 가장 최근에 생성된 PO "
34
- "파일입니다. ref.pot는 일반적으로 rgettext에 의해 생성됩니다."
35
-
36
- #: lib/gettext/tools/rmsgmerge.rb:407 lib/gettext/tools/rgettext.rb:176
37
- #: lib/gettext/tools/rmsgfmt.rb:50
38
- msgid "Specific options:"
39
- msgstr "특별한 옵션들:"
40
-
41
- #: lib/gettext/tools/rmsgmerge.rb:409 lib/gettext/tools/rgettext.rb:178
42
- #: lib/gettext/tools/rmsgfmt.rb:52
43
- msgid "write output to specified file"
44
- msgstr "지정한 파일에 출력 내용을 저장합니다"
45
-
46
- #: lib/gettext/tools/rmsgmerge.rb:420 lib/gettext/tools/rgettext.rb:195
47
- #: lib/gettext/tools/rmsgfmt.rb:56
48
- msgid "display version information and exit"
49
- msgstr "버전 정보를 표시하고 빠져나갑니다"
50
-
51
- #: lib/gettext/tools/rmsgmerge.rb:446
52
- msgid "definition po is not given."
53
- msgstr "po 정의가 주어지지 않았습니다."
54
-
55
- #: lib/gettext/tools/rmsgmerge.rb:448
56
- msgid "reference pot is not given."
57
- msgstr "참조할 pot 파일이 주어지지 않았습니다."
58
-
59
- #: lib/gettext/tools/parser/glade.rb:73
60
- msgid "`%{file}' is not glade-2.0 format."
61
- msgstr "`%{file}'이(가) glade-2.0 형식에 맞지 않습니다."
62
-
63
- #: lib/gettext/tools/rgettext.rb:40
64
- msgid "'%{klass}' is ignored."
65
- msgstr "'%{klass}'이(가) 무시되었습니다."
66
-
67
- #: lib/gettext/tools/rgettext.rb:161
68
- msgid "Error parsing %{path}"
69
- msgstr ""
70
-
71
- #: lib/gettext/tools/rgettext.rb:172
72
- msgid "Usage: %s input.rb [-r parser.rb] [-o output.pot]"
73
- msgstr "사용법: %s input.rb [-r parser.rb] [-o output.pot]"
74
-
75
- #: lib/gettext/tools/rgettext.rb:174
76
- msgid "Extract translatable strings from given input files."
77
- msgstr "주어진 입력 파일들로부터 번역할 수 있는 문자열을 추출합니다."
78
-
79
- #: lib/gettext/tools/rgettext.rb:182
80
- msgid "File '%s' already exists."
81
- msgstr "'%s' 파일이 이미 존재합니다."
82
-
83
- #: lib/gettext/tools/rgettext.rb:187
84
- msgid "require the library before executing rgettext"
85
- msgstr "rgettext를 실행하려면 라이브러리가 필요합니다"
86
-
87
- #: lib/gettext/tools/rgettext.rb:191
88
- msgid "run in debugging mode"
89
- msgstr "디버깅 모드에서 실행합니다"
90
-
91
- #: lib/gettext/tools/rgettext.rb:218 lib/gettext/tools/rmsgfmt.rb:29
92
- msgid "no input files"
93
- msgstr "입력 파일이 없습니다"
94
-
95
- #: lib/gettext/tools/rmsgfmt.rb:46
96
- msgid "Usage: %s input.po [-o output.mo]"
97
- msgstr "사용법: %s input.po [-o output.mo]"
98
-
99
- #: lib/gettext/tools/rmsgfmt.rb:48
100
- msgid "Generate binary message catalog from textual translation description."
101
- msgstr "텍스트로 된 번역 설명으로부터 이진 메시지 목록을 생성합니다."
102
-
103
- #: lib/gettext/tools.rb:68
104
- #, fuzzy
105
- msgid "Failed to merge with %{defpo}"
106
- msgstr "%{defpo} 파일을 병합하는 데 실패했습니다 - 그냥 넘어갑니다!"
107
-
108
- #: lib/gettext/tools.rb:69
109
- #, fuzzy
110
- msgid "New .pot was copied to %{failed_filename}"
111
- msgstr "%{failed_filename}에서 새로운 .pot 파일을 확인하십시요"
112
-
113
- #: lib/gettext/tools.rb:70
114
- msgid "Check these po/pot-files. It may have syntax errors or something wrong."
115
- msgstr ""
116
-
117
- #: lib/gettext/tools.rb:173
118
- msgid ""
119
- "`%{cmd}' can not be found. \n"
120
- "Install GNU Gettext then set PATH or MSGMERGE_PATH correctly."
121
- msgstr ""
122
-
123
- #: lib/gettext/runtime/textdomain_manager.rb:147
124
- msgid "ngettext: 3rd parmeter is wrong: value = %{number}"
125
- msgstr ""
126
-
127
- #: lib/gettext/runtime/textdomain_manager.rb:153
128
- msgid "ngettext: 3rd parameter should be a number, not nil."
129
- msgstr ""
130
-
131
- #: src/poparser.ry:38 src/poparser.ry:55
132
- msgid "Warning: fuzzy message was ignored.\n"
133
- msgstr "경고: 퍼지 메시지가 무시되었습니다.\n"
134
-
135
- #: src/poparser.ry:148
136
- msgid "Warning: obsolete msgid exists.\n"
137
- msgstr "경고: 사용되지 않은 msgid가 존재합니다.\n"
data/po/lv/rgettext.po DELETED
@@ -1,139 +0,0 @@
1
- #
2
- # a po-file for gettext
3
- #
4
- # Copyright (C) 2004-2006 Masao Mutoh
5
- #
6
- # This file is distributed under the same license as the gettext.
7
- #
8
- # Aivars Akots, 2008.
9
- #
10
- msgid ""
11
- msgstr ""
12
- "Project-Id-Version: ruby-gettext 2.1.0\n"
13
- "POT-Creation-Date: 2010-06-25 01:16+0900\n"
14
- "PO-Revision-Date: 2008-07-22 12:26+0200\n"
15
- "Last-Translator: Aivars Akots <aivars.akots@gmail.com>\n"
16
- "Language-Team: Latvian\n"
17
- "MIME-Version: 1.0\n"
18
- "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19
- "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20
- "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n != 0 ? 1 : "
21
- "2);\n"
22
-
23
- #: lib/gettext/tools/rmsgmerge.rb:402
24
- msgid "Usage: %s def.po ref.pot [-o output.pot]"
25
- msgstr "Lietošana: %s def.po ref.pot [-o output.pot]"
26
-
27
- #: lib/gettext/tools/rmsgmerge.rb:405
28
- msgid ""
29
- "Merges two Uniforum style .po files together. The def.po file is an existing "
30
- "PO file with translations. The ref.pot file is the last created PO file with "
31
- "up-to-date source references. ref.pot is generally created by rgettext."
32
- msgstr ""
33
- "Apvieno divas \"Uniforum\" stila .po datnes. Def.po datne ir eksistējoša PO "
34
- "datne ar tulkojumiem. Ref.pot datne ir pēdējā izveidotā PO datne ar "
35
- "atjauninātām izejas faila atsaucēm. Ref.pot ir datni veido rgettext."
36
-
37
- #: lib/gettext/tools/rmsgmerge.rb:407 lib/gettext/tools/rgettext.rb:176
38
- #: lib/gettext/tools/rmsgfmt.rb:50
39
- msgid "Specific options:"
40
- msgstr "Īpaši uzstādījumi:"
41
-
42
- #: lib/gettext/tools/rmsgmerge.rb:409 lib/gettext/tools/rgettext.rb:178
43
- #: lib/gettext/tools/rmsgfmt.rb:52
44
- msgid "write output to specified file"
45
- msgstr "ierakstīt izvadi norādītajā datnē"
46
-
47
- #: lib/gettext/tools/rmsgmerge.rb:420 lib/gettext/tools/rgettext.rb:195
48
- #: lib/gettext/tools/rmsgfmt.rb:56
49
- msgid "display version information and exit"
50
- msgstr "parādīt versiju un iziet"
51
-
52
- #: lib/gettext/tools/rmsgmerge.rb:446
53
- msgid "definition po is not given."
54
- msgstr "po definīcija nav padota."
55
-
56
- #: lib/gettext/tools/rmsgmerge.rb:448
57
- msgid "reference pot is not given."
58
- msgstr "pot atsauce nav padota."
59
-
60
- #: lib/gettext/tools/parser/glade.rb:73
61
- msgid "`%{file}' is not glade-2.0 format."
62
- msgstr "`%{file}' nav glade-2.0 formātā."
63
-
64
- #: lib/gettext/tools/rgettext.rb:40
65
- msgid "'%{klass}' is ignored."
66
- msgstr "'%{klass}' ir ignorēta."
67
-
68
- #: lib/gettext/tools/rgettext.rb:161
69
- msgid "Error parsing %{path}"
70
- msgstr ""
71
-
72
- #: lib/gettext/tools/rgettext.rb:172
73
- msgid "Usage: %s input.rb [-r parser.rb] [-o output.pot]"
74
- msgstr "Lietošana: %s input.rb [-r parser.rb] [-o output.pot]"
75
-
76
- #: lib/gettext/tools/rgettext.rb:174
77
- msgid "Extract translatable strings from given input files."
78
- msgstr "Iegūt tulkojamos tekstus no norādītajām ievades datnēm."
79
-
80
- #: lib/gettext/tools/rgettext.rb:182
81
- msgid "File '%s' already exists."
82
- msgstr "Datne '%s' jau eksistē."
83
-
84
- #: lib/gettext/tools/rgettext.rb:187
85
- msgid "require the library before executing rgettext"
86
- msgstr "izmanto \"require bibliotēka\" pirms izsauc rgettext"
87
-
88
- #: lib/gettext/tools/rgettext.rb:191
89
- msgid "run in debugging mode"
90
- msgstr "izpildīt atkļūdošanas veidā"
91
-
92
- #: lib/gettext/tools/rgettext.rb:218 lib/gettext/tools/rmsgfmt.rb:29
93
- msgid "no input files"
94
- msgstr "nav ievades datņu"
95
-
96
- #: lib/gettext/tools/rmsgfmt.rb:46
97
- msgid "Usage: %s input.po [-o output.mo]"
98
- msgstr "Lietošana: %s ievades.po [-o izvades.mo]"
99
-
100
- #: lib/gettext/tools/rmsgfmt.rb:48
101
- msgid "Generate binary message catalog from textual translation description."
102
- msgstr "Ģenerēt bināro katalogu no tekstuālo tulkojumu apraksta."
103
-
104
- #: lib/gettext/tools.rb:68
105
- msgid "Failed to merge with %{defpo}"
106
- msgstr "Nesanāca apvienot ar %{defpo}"
107
-
108
- #: lib/gettext/tools.rb:69
109
- msgid "New .pot was copied to %{failed_filename}"
110
- msgstr "Jaunais .pot tika pārkopēts kā %{failed_filename}"
111
-
112
- #: lib/gettext/tools.rb:70
113
- msgid "Check these po/pot-files. It may have syntax errors or something wrong."
114
- msgstr ""
115
- "Pārbaudi šīs po/pot datnes. Tajās varētu būt sintakses kļūdas vai kas cits "
116
- "nogājis greizi."
117
-
118
- #: lib/gettext/tools.rb:173
119
- msgid ""
120
- "`%{cmd}' can not be found. \n"
121
- "Install GNU Gettext then set PATH or MSGMERGE_PATH correctly."
122
- msgstr ""
123
-
124
- #: lib/gettext/runtime/textdomain_manager.rb:147
125
- #, fuzzy
126
- msgid "ngettext: 3rd parmeter is wrong: value = %{number}"
127
- msgstr "trešais parametrs ir kļūdains: vērtība = %{number}"
128
-
129
- #: lib/gettext/runtime/textdomain_manager.rb:153
130
- msgid "ngettext: 3rd parameter should be a number, not nil."
131
- msgstr ""
132
-
133
- #: src/poparser.ry:38 src/poparser.ry:55
134
- msgid "Warning: fuzzy message was ignored.\n"
135
- msgstr "Brīdinājums: ziņa tika ignorēta.\n"
136
-
137
- #: src/poparser.ry:148
138
- msgid "Warning: obsolete msgid exists.\n"
139
- msgstr "Brīdinājums: msgid eksistē.\n"