gettext 2.3.2 → 2.3.3

Sign up to get free protection for your applications and to get access to all the features.
Files changed (124) hide show
  1. data/Rakefile +2 -0
  2. data/data/locale/de/LC_MESSAGES/gettext.mo +0 -0
  3. data/data/locale/de/LC_MESSAGES/rgettext.mo +0 -0
  4. data/data/locale/el/LC_MESSAGES/gettext.mo +0 -0
  5. data/data/locale/el/LC_MESSAGES/rgettext.mo +0 -0
  6. data/data/locale/sr/LC_MESSAGES/gettext.mo +0 -0
  7. data/data/locale/sr/LC_MESSAGES/rgettext.mo +0 -0
  8. data/data/locale/uk/LC_MESSAGES/gettext.mo +0 -0
  9. data/data/locale/uk/LC_MESSAGES/rgettext.mo +0 -0
  10. data/doc/text/news.md +22 -0
  11. data/gettext.gemspec +1 -1
  12. data/lib/gettext/tools.rb +1 -1
  13. data/lib/gettext/tools/msgfmt.rb +1 -1
  14. data/lib/gettext/tools/msginit.rb +7 -6
  15. data/lib/gettext/tools/msgmerge.rb +1 -1
  16. data/lib/gettext/tools/parser/glade.rb +1 -1
  17. data/lib/gettext/tools/poparser.rb +1 -1
  18. data/lib/gettext/tools/xgettext.rb +1 -1
  19. data/lib/gettext/version.rb +1 -1
  20. data/locale/bg/LC_MESSAGES/gettext.mo +0 -0
  21. data/locale/bs/LC_MESSAGES/gettext.mo +0 -0
  22. data/locale/ca/LC_MESSAGES/gettext.mo +0 -0
  23. data/locale/cs/LC_MESSAGES/gettext.mo +0 -0
  24. data/locale/de/LC_MESSAGES/gettext.mo +0 -0
  25. data/locale/el/LC_MESSAGES/gettext.mo +0 -0
  26. data/locale/eo/LC_MESSAGES/gettext.mo +0 -0
  27. data/locale/es/LC_MESSAGES/gettext.mo +0 -0
  28. data/locale/et/LC_MESSAGES/gettext.mo +0 -0
  29. data/locale/fr/LC_MESSAGES/gettext.mo +0 -0
  30. data/locale/hr/LC_MESSAGES/gettext.mo +0 -0
  31. data/locale/hu/LC_MESSAGES/gettext.mo +0 -0
  32. data/locale/it/LC_MESSAGES/gettext.mo +0 -0
  33. data/locale/ja/LC_MESSAGES/gettext.mo +0 -0
  34. data/locale/ko/LC_MESSAGES/gettext.mo +0 -0
  35. data/locale/lv/LC_MESSAGES/gettext.mo +0 -0
  36. data/locale/nb/LC_MESSAGES/gettext.mo +0 -0
  37. data/locale/nl/LC_MESSAGES/gettext.mo +0 -0
  38. data/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/gettext.mo +0 -0
  39. data/locale/ru/LC_MESSAGES/gettext.mo +0 -0
  40. data/locale/sr/LC_MESSAGES/gettext.mo +0 -0
  41. data/locale/sv/LC_MESSAGES/gettext.mo +0 -0
  42. data/locale/uk/LC_MESSAGES/gettext.mo +0 -0
  43. data/locale/vi/LC_MESSAGES/gettext.mo +0 -0
  44. data/locale/zh/LC_MESSAGES/gettext.mo +0 -0
  45. data/locale/zh_TW/LC_MESSAGES/gettext.mo +0 -0
  46. data/po/bg/gettext.po +740 -0
  47. data/po/bs/gettext.po +772 -0
  48. data/po/ca/gettext.po +739 -0
  49. data/po/cs/gettext.po +773 -0
  50. data/po/de/gettext.po +746 -0
  51. data/po/el/gettext.po +738 -0
  52. data/po/eo/gettext.po +739 -0
  53. data/po/es/gettext.po +740 -0
  54. data/po/et/gettext.po +737 -0
  55. data/po/fr/gettext.po +743 -0
  56. data/po/gettext.pot +642 -0
  57. data/po/hr/gettext.po +772 -0
  58. data/po/hu/gettext.po +739 -0
  59. data/po/it/gettext.po +732 -0
  60. data/po/ja/gettext.po +5 -5
  61. data/po/ko/gettext.po +706 -0
  62. data/po/lv/gettext.po +772 -0
  63. data/po/nb/gettext.po +740 -0
  64. data/po/nl/gettext.po +739 -0
  65. data/po/pt_BR/gettext.po +741 -0
  66. data/po/ru/gettext.po +773 -0
  67. data/po/sr/gettext.po +772 -0
  68. data/po/sv/gettext.po +720 -0
  69. data/po/uk/gettext.po +776 -0
  70. data/po/vi/gettext.po +738 -0
  71. data/po/zh/gettext.po +707 -0
  72. data/po/zh_TW/gettext.po +706 -0
  73. data/samples/cgi/locale/ca/LC_MESSAGES/helloerb1.mo +0 -0
  74. data/samples/cgi/locale/ca/LC_MESSAGES/helloerb2.mo +0 -0
  75. data/samples/cgi/locale/de/LC_MESSAGES/helloerb1.mo +0 -0
  76. data/samples/cgi/locale/de/LC_MESSAGES/helloerb2.mo +0 -0
  77. data/samples/cgi/locale/it/LC_MESSAGES/helloerb1.mo +0 -0
  78. data/samples/cgi/locale/it/LC_MESSAGES/helloerb2.mo +0 -0
  79. data/samples/cgi/locale/ko/LC_MESSAGES/helloerb1.mo +0 -0
  80. data/samples/cgi/locale/ko/LC_MESSAGES/helloerb2.mo +0 -0
  81. data/samples/po/hello.pot +3 -3
  82. data/samples/po/hello2.pot +3 -3
  83. data/samples/po/hello_glade2.pot +3 -3
  84. data/samples/po/hello_gtk2.pot +3 -3
  85. data/samples/po/hello_noop.pot +3 -3
  86. data/samples/po/hello_plural.pot +3 -3
  87. data/samples/po/hello_tk.pot +3 -3
  88. data/src/poparser.ry +1 -1
  89. data/test/po/_.pot +3 -3
  90. data/test/po/backslash.pot +3 -3
  91. data/test/po/non_ascii.pot +3 -3
  92. data/test/po/np_.pot +3 -3
  93. data/test/po/ns_.pot +3 -3
  94. data/test/po/p_.pot +3 -3
  95. data/test/po/s_.pot +3 -3
  96. data/test/po/untranslated.pot +3 -3
  97. metadata +64 -31
  98. data/po/bg/rgettext.po +0 -139
  99. data/po/bs/rgettext.po +0 -139
  100. data/po/ca/rgettext.po +0 -138
  101. data/po/cs/rgettext.po +0 -140
  102. data/po/de/rgettext.po +0 -146
  103. data/po/el/rgettext.po +0 -137
  104. data/po/eo/rgettext.po +0 -138
  105. data/po/es/rgettext.po +0 -139
  106. data/po/et/rgettext.po +0 -136
  107. data/po/fr/rgettext.po +0 -142
  108. data/po/hr/rgettext.po +0 -139
  109. data/po/hu/rgettext.po +0 -138
  110. data/po/it/rgettext.po +0 -138
  111. data/po/ja/rgettext.po +0 -183
  112. data/po/ko/rgettext.po +0 -137
  113. data/po/lv/rgettext.po +0 -139
  114. data/po/nb/rgettext.po +0 -140
  115. data/po/nl/rgettext.po +0 -138
  116. data/po/pt_BR/rgettext.po +0 -141
  117. data/po/rgettext.pot +0 -129
  118. data/po/ru/rgettext.po +0 -140
  119. data/po/sr/rgettext.po +0 -139
  120. data/po/sv/rgettext.po +0 -131
  121. data/po/uk/rgettext.po +0 -143
  122. data/po/vi/rgettext.po +0 -137
  123. data/po/zh/rgettext.po +0 -138
  124. data/po/zh_TW/rgettext.po +0 -137
data/po/el/rgettext.po DELETED
@@ -1,137 +0,0 @@
1
- # a po-file for gettext
2
- #
3
- # Copyright (C) 2001-2008 Masao Mutoh
4
- #
5
- # This file is distributed under the same license as the gettext.
6
- #
7
- # damphyr <damphyr@gmx.net>, 2006-2008.
8
- #
9
- msgid ""
10
- msgstr ""
11
- "Project-Id-Version: ruby-gettext 2.1.0\n"
12
- "POT-Creation-Date: 2010-06-25 01:16+0900\n"
13
- "PO-Revision-Date: 2006-01-06 19:50+0100\n"
14
- "Last-Translator: damphyr <damphyr@gmx.net>\n"
15
- "Language-Team: Greek\n"
16
- "MIME-Version: 1.0\n"
17
- "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18
- "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19
- "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
20
-
21
- #: lib/gettext/tools/rmsgmerge.rb:402
22
- msgid "Usage: %s def.po ref.pot [-o output.pot]"
23
- msgstr "Χρήση: %s def.po ref.pot [-o output.pot]"
24
-
25
- #: lib/gettext/tools/rmsgmerge.rb:405
26
- msgid ""
27
- "Merges two Uniforum style .po files together. The def.po file is an existing "
28
- "PO file with translations. The ref.pot file is the last created PO file with "
29
- "up-to-date source references. ref.pot is generally created by rgettext."
30
- msgstr ""
31
- "Συγχωνεύει δύο αρχεία Uniforum .po. Το αρχείο def.po είναι ένα υπάρχον "
32
- "αρχείο PO με τις μεταφράσεις. Το αρχείο ref.pot είναι το τελευταίο αρχείο "
33
- "αναφοράς που κατασκευάστηκε και έχει ενημερωμένες αναφορές κώδικα. Το ref."
34
- "pot κατασκευάζεται γενικά από το rgettext"
35
-
36
- #: lib/gettext/tools/rmsgmerge.rb:407 lib/gettext/tools/rgettext.rb:176
37
- #: lib/gettext/tools/rmsgfmt.rb:50
38
- msgid "Specific options:"
39
- msgstr "Ειδικές παράμετροι:"
40
-
41
- #: lib/gettext/tools/rmsgmerge.rb:409 lib/gettext/tools/rgettext.rb:178
42
- #: lib/gettext/tools/rmsgfmt.rb:52
43
- msgid "write output to specified file"
44
- msgstr "εγγραφή στο καθορισμένο αρχείο"
45
-
46
- #: lib/gettext/tools/rmsgmerge.rb:420 lib/gettext/tools/rgettext.rb:195
47
- #: lib/gettext/tools/rmsgfmt.rb:56
48
- msgid "display version information and exit"
49
- msgstr "πληροφορίες έκδοσης και έξοδος"
50
-
51
- #: lib/gettext/tools/rmsgmerge.rb:446
52
- msgid "definition po is not given."
53
- msgstr "το αρχείο ορισμών .po δε δόθηκε."
54
-
55
- #: lib/gettext/tools/rmsgmerge.rb:448
56
- msgid "reference pot is not given."
57
- msgstr "το αρχείο αναφοράς .pot δε δόθηκε."
58
-
59
- #: lib/gettext/tools/parser/glade.rb:73
60
- msgid "`%{file}' is not glade-2.0 format."
61
- msgstr "το `%{file}' δεν είναι σε μορφή glade-2.0."
62
-
63
- #: lib/gettext/tools/rgettext.rb:40
64
- msgid "'%{klass}' is ignored."
65
- msgstr "το %{klass}' θα αγνοηθεί."
66
-
67
- #: lib/gettext/tools/rgettext.rb:161
68
- msgid "Error parsing %{path}"
69
- msgstr ""
70
-
71
- #: lib/gettext/tools/rgettext.rb:172
72
- msgid "Usage: %s input.rb [-r parser.rb] [-o output.pot]"
73
- msgstr "Χρήση: %s input.rb [-r parser.rb] [-o output.pot]"
74
-
75
- #: lib/gettext/tools/rgettext.rb:174
76
- msgid "Extract translatable strings from given input files."
77
- msgstr "Εξαγωγή μεταφράσεων από αρχεία εισόδου."
78
-
79
- #: lib/gettext/tools/rgettext.rb:182
80
- msgid "File '%s' already exists."
81
- msgstr "Το αρχείο '%s' προϋπάρχει."
82
-
83
- #: lib/gettext/tools/rgettext.rb:187
84
- msgid "require the library before executing rgettext"
85
- msgstr ""
86
- "Κάντε χρήση της βιβλιοθήκης (require) πριν από την εκτέλεση του rgettext"
87
-
88
- #: lib/gettext/tools/rgettext.rb:191
89
- msgid "run in debugging mode"
90
- msgstr "εκτέλεση σε debugging mode"
91
-
92
- #: lib/gettext/tools/rgettext.rb:218 lib/gettext/tools/rmsgfmt.rb:29
93
- msgid "no input files"
94
- msgstr "που είναι τα αρχεία εισόδου ρε;"
95
-
96
- #: lib/gettext/tools/rmsgfmt.rb:46
97
- msgid "Usage: %s input.po [-o output.mo]"
98
- msgstr "Χρήση: %s input.po [-o output.mo]"
99
-
100
- #: lib/gettext/tools/rmsgfmt.rb:48
101
- msgid "Generate binary message catalog from textual translation description."
102
- msgstr "Δημιουργία καταλόγου μυνημάτων από τη μετάφραση"
103
-
104
- #: lib/gettext/tools.rb:68
105
- msgid "Failed to merge with %{defpo}"
106
- msgstr "Αποτυχία συγχώνευσης με %{defpo}"
107
-
108
- #: lib/gettext/tools.rb:69
109
- msgid "New .pot was copied to %{failed_filename}"
110
- msgstr "Ελέγξτε το καινούργιο .pot στο %{failed_filename}"
111
-
112
- #: lib/gettext/tools.rb:70
113
- msgid "Check these po/pot-files. It may have syntax errors or something wrong."
114
- msgstr "Ελέγξτε τα αρχεία .po/.pot. Μπορεί να υπάρχουν συντακτικά λάθη"
115
-
116
- #: lib/gettext/tools.rb:173
117
- msgid ""
118
- "`%{cmd}' can not be found. \n"
119
- "Install GNU Gettext then set PATH or MSGMERGE_PATH correctly."
120
- msgstr ""
121
-
122
- #: lib/gettext/runtime/textdomain_manager.rb:147
123
- #, fuzzy
124
- msgid "ngettext: 3rd parmeter is wrong: value = %{number}"
125
- msgstr "Η τρίτη παράμετρος είναι λανθασμένη: value = %{number}"
126
-
127
- #: lib/gettext/runtime/textdomain_manager.rb:153
128
- msgid "ngettext: 3rd parameter should be a number, not nil."
129
- msgstr ""
130
-
131
- #: src/poparser.ry:38 src/poparser.ry:55
132
- msgid "Warning: fuzzy message was ignored.\n"
133
- msgstr "Προειδοποίηση: Ασαφές μύνημα αγνοήθηκε.\n"
134
-
135
- #: src/poparser.ry:148
136
- msgid "Warning: obsolete msgid exists.\n"
137
- msgstr "Προειδοποίηση: ύπαρξη ξεπερασμένου msgid.\n"
data/po/eo/rgettext.po DELETED
@@ -1,138 +0,0 @@
1
- #
2
- # a po-file for gettext
3
- #
4
- # Copyright (C) 2004-2008 Masao Mutoh
5
- #
6
- # This file is distributed under the same license as the gettext.
7
- #
8
- # Malte Milatz <malte@gmx-topmail.de>, 2006-2008.
9
- #
10
- msgid ""
11
- msgstr ""
12
- "Project-Id-Version: ruby-gettext 2.1.0\n"
13
- "POT-Creation-Date: 2010-06-25 01:16+0900\n"
14
- "PO-Revision-Date: 2008-07-13 10:16+0200\n"
15
- "Last-Translator: Malte Milatz\n"
16
- "Language-Team: Esperanto\n"
17
- "MIME-Version: 1.0\n"
18
- "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19
- "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20
- "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
21
-
22
- #: lib/gettext/tools/rmsgmerge.rb:402
23
- msgid "Usage: %s def.po ref.pot [-o output.pot]"
24
- msgstr "Uzmaniero: %s def.po ref.pot [ -o el.pot ]"
25
-
26
- #: lib/gettext/tools/rmsgmerge.rb:405
27
- msgid ""
28
- "Merges two Uniforum style .po files together. The def.po file is an existing "
29
- "PO file with translations. The ref.pot file is the last created PO file with "
30
- "up-to-date source references. ref.pot is generally created by rgettext."
31
- msgstr ""
32
- "Kunfandos du po-dosierojn `Uniforum'-formatitajn. def.po jam enhavu "
33
- "tradukojn; ref.pot estu aktuale kreita el la fontkodo per rgettext."
34
-
35
- #: lib/gettext/tools/rmsgmerge.rb:407 lib/gettext/tools/rgettext.rb:176
36
- #: lib/gettext/tools/rmsgfmt.rb:50
37
- msgid "Specific options:"
38
- msgstr "Specifaj opcioj:"
39
-
40
- #: lib/gettext/tools/rmsgmerge.rb:409 lib/gettext/tools/rgettext.rb:178
41
- #: lib/gettext/tools/rmsgfmt.rb:52
42
- msgid "write output to specified file"
43
- msgstr "skribos la produkton en la indikitan dosieron"
44
-
45
- #: lib/gettext/tools/rmsgmerge.rb:420 lib/gettext/tools/rgettext.rb:195
46
- #: lib/gettext/tools/rmsgfmt.rb:56
47
- msgid "display version information and exit"
48
- msgstr "montros versi-informon"
49
-
50
- #: lib/gettext/tools/rmsgmerge.rb:446
51
- msgid "definition po is not given."
52
- msgstr "ne ricevis po-dosieron."
53
-
54
- #: lib/gettext/tools/rmsgmerge.rb:448
55
- msgid "reference pot is not given."
56
- msgstr "ne ricevis referencan pot-dosieron."
57
-
58
- #: lib/gettext/tools/parser/glade.rb:73
59
- msgid "`%{file}' is not glade-2.0 format."
60
- msgstr "`%{file}' ne konformas al la formato de glade-2.0."
61
-
62
- #: lib/gettext/tools/rgettext.rb:40
63
- msgid "'%{klass}' is ignored."
64
- msgstr "ignoras '%{klass}'."
65
-
66
- #: lib/gettext/tools/rgettext.rb:161
67
- msgid "Error parsing %{path}"
68
- msgstr ""
69
-
70
- #: lib/gettext/tools/rgettext.rb:172
71
- msgid "Usage: %s input.rb [-r parser.rb] [-o output.pot]"
72
- msgstr "Uzmaniero: %s en.rb [ -r analiz.rb ] [ -o el.pot ]"
73
-
74
- #: lib/gettext/tools/rgettext.rb:174
75
- msgid "Extract translatable strings from given input files."
76
- msgstr "Arigos tradukeblajn frazojn el donitaj dosieroj."
77
-
78
- #: lib/gettext/tools/rgettext.rb:182
79
- msgid "File '%s' already exists."
80
- msgstr "Dosiero '%s' jam ekzistas."
81
-
82
- # TODO: This translation looks somehow unrelated... What did I do that day?
83
- #: lib/gettext/tools/rgettext.rb:187
84
- msgid "require the library before executing rgettext"
85
- msgstr "uzos indikitan opcianalizilon"
86
-
87
- #: lib/gettext/tools/rgettext.rb:191
88
- msgid "run in debugging mode"
89
- msgstr "sencimiga modo"
90
-
91
- #: lib/gettext/tools/rgettext.rb:218 lib/gettext/tools/rmsgfmt.rb:29
92
- msgid "no input files"
93
- msgstr "neniu dosiero donita"
94
-
95
- #: lib/gettext/tools/rmsgfmt.rb:46
96
- msgid "Usage: %s input.po [-o output.mo]"
97
- msgstr "Uzmaniero: %s en.po [ -o el.mo ]"
98
-
99
- #: lib/gettext/tools/rmsgfmt.rb:48
100
- msgid "Generate binary message catalog from textual translation description."
101
- msgstr "Generu porkomputilan mesaĝaron el la traduktekstoj."
102
-
103
- #: lib/gettext/tools.rb:68
104
- msgid "Failed to merge with %{defpo}"
105
- msgstr "Kunfando kun %{defpo} fiaskis"
106
-
107
- #: lib/gettext/tools.rb:69
108
- msgid "New .pot was copied to %{failed_filename}"
109
- msgstr "Nova pot-dosiero kopiiĝis al %{failed_filename}"
110
-
111
- #: lib/gettext/tools.rb:70
112
- msgid "Check these po/pot-files. It may have syntax errors or something wrong."
113
- msgstr ""
114
- "Kontrolu jenajn po/pot-dosierojn. Estas eble sintaksaj eraroj en ili, aŭ io."
115
-
116
- #: lib/gettext/tools.rb:173
117
- msgid ""
118
- "`%{cmd}' can not be found. \n"
119
- "Install GNU Gettext then set PATH or MSGMERGE_PATH correctly."
120
- msgstr ""
121
-
122
- # TODO: Should this be "parameter"?
123
- #: lib/gettext/runtime/textdomain_manager.rb:147
124
- #, fuzzy
125
- msgid "ngettext: 3rd parmeter is wrong: value = %{number}"
126
- msgstr "Malĝusta tria parametro: valoro = %{number}"
127
-
128
- #: lib/gettext/runtime/textdomain_manager.rb:153
129
- msgid "ngettext: 3rd parameter should be a number, not nil."
130
- msgstr ""
131
-
132
- #: src/poparser.ry:38 src/poparser.ry:55
133
- msgid "Warning: fuzzy message was ignored.\n"
134
- msgstr "Averto: ignoras senfunkcian frazon.\n"
135
-
136
- #: src/poparser.ry:148
137
- msgid "Warning: obsolete msgid exists.\n"
138
- msgstr "Averto: msgid arkaika.\n"
data/po/es/rgettext.po DELETED
@@ -1,139 +0,0 @@
1
- #
2
- # po-file for gettext
3
- #
4
- # Copyright (C) 2004-2008 Masao Mutoh
5
- #
6
- # This file is distributed under the same license as the gettext.
7
- #
8
- # David Espada <davinci at escomposlinux.org>, 2004-2008.
9
- #
10
- msgid ""
11
- msgstr ""
12
- "Project-Id-Version: ruby-gettext 2.1.0\n"
13
- "POT-Creation-Date: 2010-06-25 01:16+0900\n"
14
- "PO-Revision-Date: 2005-04-24 14:54+0100\n"
15
- "Last-Translator: David Espada <davinci at escomposlinux.org>\n"
16
- "Language-Team: Spanish\n"
17
- "MIME-Version: 1.0\n"
18
- "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19
- "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20
- "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
21
-
22
- #: lib/gettext/tools/rmsgmerge.rb:402
23
- msgid "Usage: %s def.po ref.pot [-o output.pot]"
24
- msgstr "Uso: %s def.po ref.pot [-o salida.pot]"
25
-
26
- #: lib/gettext/tools/rmsgmerge.rb:405
27
- msgid ""
28
- "Merges two Uniforum style .po files together. The def.po file is an existing "
29
- "PO file with translations. The ref.pot file is the last created PO file with "
30
- "up-to-date source references. ref.pot is generally created by rgettext."
31
- msgstr ""
32
- "Combina dos ficheros .po de estilo Uniforum juntos. El fichero def.po es un "
33
- "fichero PO existente con traducciones. El fichero ref.pot es el último "
34
- "fichero PO con referencias actualizadas. ref.pot generalmente es creado por "
35
- "rgettext."
36
-
37
- #: lib/gettext/tools/rmsgmerge.rb:407 lib/gettext/tools/rgettext.rb:176
38
- #: lib/gettext/tools/rmsgfmt.rb:50
39
- msgid "Specific options:"
40
- msgstr "Opciones específicas:"
41
-
42
- #: lib/gettext/tools/rmsgmerge.rb:409 lib/gettext/tools/rgettext.rb:178
43
- #: lib/gettext/tools/rmsgfmt.rb:52
44
- msgid "write output to specified file"
45
- msgstr "escribir salida en fichero especificado"
46
-
47
- #: lib/gettext/tools/rmsgmerge.rb:420 lib/gettext/tools/rgettext.rb:195
48
- #: lib/gettext/tools/rmsgfmt.rb:56
49
- msgid "display version information and exit"
50
- msgstr "mostrar información de versión y salir"
51
-
52
- #: lib/gettext/tools/rmsgmerge.rb:446
53
- msgid "definition po is not given."
54
- msgstr "no se ha dado definición po"
55
-
56
- #: lib/gettext/tools/rmsgmerge.rb:448
57
- msgid "reference pot is not given."
58
- msgstr "no se ha dado referencia pot"
59
-
60
- #: lib/gettext/tools/parser/glade.rb:73
61
- msgid "`%{file}' is not glade-2.0 format."
62
- msgstr "`%{file}' no tiene formato glade-2.0."
63
-
64
- #: lib/gettext/tools/rgettext.rb:40
65
- msgid "'%{klass}' is ignored."
66
- msgstr "'%{klass}' ignorado"
67
-
68
- #: lib/gettext/tools/rgettext.rb:161
69
- msgid "Error parsing %{path}"
70
- msgstr ""
71
-
72
- #: lib/gettext/tools/rgettext.rb:172
73
- msgid "Usage: %s input.rb [-r parser.rb] [-o output.pot]"
74
- msgstr "Uso: %s entrada.po [-r parser.rb] [-o salida.pot]"
75
-
76
- #: lib/gettext/tools/rgettext.rb:174
77
- msgid "Extract translatable strings from given input files."
78
- msgstr "Extraer las cadenas traducibles de los ficheros de entrada."
79
-
80
- #: lib/gettext/tools/rgettext.rb:182
81
- msgid "File '%s' already exists."
82
- msgstr "El fichero '%s' ya ha existido"
83
-
84
- #: lib/gettext/tools/rgettext.rb:187
85
- msgid "require the library before executing rgettext"
86
- msgstr "importe la biblioteca antes de ejecutar rgettext"
87
-
88
- #: lib/gettext/tools/rgettext.rb:191
89
- msgid "run in debugging mode"
90
- msgstr "ejecute en modo depuración"
91
-
92
- #: lib/gettext/tools/rgettext.rb:218 lib/gettext/tools/rmsgfmt.rb:29
93
- msgid "no input files"
94
- msgstr "no hay ficheros de entrada"
95
-
96
- #: lib/gettext/tools/rmsgfmt.rb:46
97
- msgid "Usage: %s input.po [-o output.mo]"
98
- msgstr "Uso: %s entrada.po [-o salida.mo]"
99
-
100
- #: lib/gettext/tools/rmsgfmt.rb:48
101
- msgid "Generate binary message catalog from textual translation description."
102
- msgstr ""
103
- "Generar catálogo de mensajes binarios a partir de la descripción textual de "
104
- "la traducción."
105
-
106
- #: lib/gettext/tools.rb:68
107
- msgid "Failed to merge with %{defpo}"
108
- msgstr "Fallo al unir con %{defpo}"
109
-
110
- #: lib/gettext/tools.rb:69
111
- msgid "New .pot was copied to %{failed_filename}"
112
- msgstr "Nuevo .pot se ha copiado en %{failed_filename}"
113
-
114
- #: lib/gettext/tools.rb:70
115
- msgid "Check these po/pot-files. It may have syntax errors or something wrong."
116
- msgstr "Chequee estos ficheros po/pot. Pueden tener errores"
117
-
118
- #: lib/gettext/tools.rb:173
119
- msgid ""
120
- "`%{cmd}' can not be found. \n"
121
- "Install GNU Gettext then set PATH or MSGMERGE_PATH correctly."
122
- msgstr ""
123
-
124
- #: lib/gettext/runtime/textdomain_manager.rb:147
125
- #, fuzzy
126
- msgid "ngettext: 3rd parmeter is wrong: value = %{number}"
127
- msgstr "tercer parámetro es erróneo: valor = %{número}"
128
-
129
- #: lib/gettext/runtime/textdomain_manager.rb:153
130
- msgid "ngettext: 3rd parameter should be a number, not nil."
131
- msgstr ""
132
-
133
- #: src/poparser.ry:38 src/poparser.ry:55
134
- msgid "Warning: fuzzy message was ignored.\n"
135
- msgstr "Aviso: se ha ignorado mensaje ambigüo.\n"
136
-
137
- #: src/poparser.ry:148
138
- msgid "Warning: obsolete msgid exists.\n"
139
- msgstr "Aviso: existe msgid obsoleto.\n"
data/po/et/rgettext.po DELETED
@@ -1,136 +0,0 @@
1
- #
2
- # a po-file for gettext
3
- #
4
- # Copyright (C) 2004-2006 Masao Mutoh
5
- # This file is distributed under the same license as the gettext.
6
- #
7
- # Erkki Eilonen <erkki at itech.ee>, 2008.
8
- # Tõlked on väga toored ning vajavad kindlasti ülevaatamist.
9
- #
10
- msgid ""
11
- msgstr ""
12
- "Project-Id-Version: ruby-gettext 2.1.0\n"
13
- "POT-Creation-Date: 2010-06-25 01:16+0900\n"
14
- "PO-Revision-Date: 2008-08-10 14:00+0300\n"
15
- "Last-Translator: Erkki Eilonen <erkki at itech.ee>\n"
16
- "Language-Team: Estonian\n"
17
- "MIME-Version: 1.0\n"
18
- "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19
- "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20
- "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
21
-
22
- #: lib/gettext/tools/rmsgmerge.rb:402
23
- msgid "Usage: %s def.po ref.pot [-o output.pot]"
24
- msgstr "Kasutus: %s def.po ref.pot [-o output.pot]"
25
-
26
- #: lib/gettext/tools/rmsgmerge.rb:405
27
- msgid ""
28
- "Merges two Uniforum style .po files together. The def.po file is an existing "
29
- "PO file with translations. The ref.pot file is the last created PO file with "
30
- "up-to-date source references. ref.pot is generally created by rgettext."
31
- msgstr ""
32
- "Liidab kokku kaks ühesugust .po faili. def.po on fail olemasolevate "
33
- "tõlgetega.ref.pot on fail viimaste uuendatud tõlgetega.ref.pot on üldjuhul "
34
- "loodud rgettext poolt."
35
-
36
- #: lib/gettext/tools/rmsgmerge.rb:407 lib/gettext/tools/rgettext.rb:176
37
- #: lib/gettext/tools/rmsgfmt.rb:50
38
- msgid "Specific options:"
39
- msgstr "Seaded:"
40
-
41
- #: lib/gettext/tools/rmsgmerge.rb:409 lib/gettext/tools/rgettext.rb:178
42
- #: lib/gettext/tools/rmsgfmt.rb:52
43
- msgid "write output to specified file"
44
- msgstr "kirjuta väljund antud faili"
45
-
46
- #: lib/gettext/tools/rmsgmerge.rb:420 lib/gettext/tools/rgettext.rb:195
47
- #: lib/gettext/tools/rmsgfmt.rb:56
48
- msgid "display version information and exit"
49
- msgstr "esita versiooni info ja välju"
50
-
51
- #: lib/gettext/tools/rmsgmerge.rb:446
52
- msgid "definition po is not given."
53
- msgstr "def.po puudub"
54
-
55
- #: lib/gettext/tools/rmsgmerge.rb:448
56
- msgid "reference pot is not given."
57
- msgstr "ref.pot puudub"
58
-
59
- #: lib/gettext/tools/parser/glade.rb:73
60
- msgid "`%{file}' is not glade-2.0 format."
61
- msgstr "`%{file}' ei ole glade-2.0 formaadis."
62
-
63
- #: lib/gettext/tools/rgettext.rb:40
64
- msgid "'%{klass}' is ignored."
65
- msgstr "'%{klass}' jäeti vahele."
66
-
67
- #: lib/gettext/tools/rgettext.rb:161
68
- msgid "Error parsing %{path}"
69
- msgstr ""
70
-
71
- #: lib/gettext/tools/rgettext.rb:172
72
- msgid "Usage: %s input.rb [-r parser.rb] [-o output.pot]"
73
- msgstr "Kasutus: %s input.rb [-r parser.rb] [-o output.pot]"
74
-
75
- #: lib/gettext/tools/rgettext.rb:174
76
- msgid "Extract translatable strings from given input files."
77
- msgstr "Eraldab sisendfailidest tõlgitavad osad."
78
-
79
- #: lib/gettext/tools/rgettext.rb:182
80
- msgid "File '%s' already exists."
81
- msgstr "Fail '%s' on juba olemas."
82
-
83
- #: lib/gettext/tools/rgettext.rb:187
84
- msgid "require the library before executing rgettext"
85
- msgstr "lae moodul enne rgettext jooksutamist"
86
-
87
- #: lib/gettext/tools/rgettext.rb:191
88
- msgid "run in debugging mode"
89
- msgstr "silumisrežiimis töötamine"
90
-
91
- #: lib/gettext/tools/rgettext.rb:218 lib/gettext/tools/rmsgfmt.rb:29
92
- msgid "no input files"
93
- msgstr "sisendfailid puuduvad"
94
-
95
- #: lib/gettext/tools/rmsgfmt.rb:46
96
- msgid "Usage: %s input.po [-o output.mo]"
97
- msgstr "Kasutus: %s input.po [-o output.mo]"
98
-
99
- #: lib/gettext/tools/rmsgfmt.rb:48
100
- msgid "Generate binary message catalog from textual translation description."
101
- msgstr "Genereerib tekstikujul tõlkest binaarkujul nimekirja."
102
-
103
- #: lib/gettext/tools.rb:68
104
- msgid "Failed to merge with %{defpo}"
105
- msgstr "Liitmine %{defpo}-ga ebaõnnestus"
106
-
107
- #: lib/gettext/tools.rb:69
108
- msgid "New .pot was copied to %{failed_filename}"
109
- msgstr "Uus .pot kopeeriti %{failed_filename}"
110
-
111
- #: lib/gettext/tools.rb:70
112
- msgid "Check these po/pot-files. It may have syntax errors or something wrong."
113
- msgstr "Kontrolli need po/pot failid üle, nendes võib olla vigu."
114
-
115
- #: lib/gettext/tools.rb:173
116
- msgid ""
117
- "`%{cmd}' can not be found. \n"
118
- "Install GNU Gettext then set PATH or MSGMERGE_PATH correctly."
119
- msgstr ""
120
-
121
- #: lib/gettext/runtime/textdomain_manager.rb:147
122
- #, fuzzy
123
- msgid "ngettext: 3rd parmeter is wrong: value = %{number}"
124
- msgstr "Kolmas parameeter on vale: %{number}"
125
-
126
- #: lib/gettext/runtime/textdomain_manager.rb:153
127
- msgid "ngettext: 3rd parameter should be a number, not nil."
128
- msgstr ""
129
-
130
- #: src/poparser.ry:38 src/poparser.ry:55
131
- msgid "Warning: fuzzy message was ignored.\n"
132
- msgstr "Hoiatus: hägune tõlke osa jäeti vahele.\n"
133
-
134
- #: src/poparser.ry:148
135
- msgid "Warning: obsolete msgid exists.\n"
136
- msgstr "Hoiatus: kasutusel on üleliigne msgid. \n"