gettext 2.3.2 → 2.3.3

This diff represents the content of publicly available package versions that have been released to one of the supported registries. The information contained in this diff is provided for informational purposes only and reflects changes between package versions as they appear in their respective public registries.
Files changed (124) hide show
  1. data/Rakefile +2 -0
  2. data/data/locale/de/LC_MESSAGES/gettext.mo +0 -0
  3. data/data/locale/de/LC_MESSAGES/rgettext.mo +0 -0
  4. data/data/locale/el/LC_MESSAGES/gettext.mo +0 -0
  5. data/data/locale/el/LC_MESSAGES/rgettext.mo +0 -0
  6. data/data/locale/sr/LC_MESSAGES/gettext.mo +0 -0
  7. data/data/locale/sr/LC_MESSAGES/rgettext.mo +0 -0
  8. data/data/locale/uk/LC_MESSAGES/gettext.mo +0 -0
  9. data/data/locale/uk/LC_MESSAGES/rgettext.mo +0 -0
  10. data/doc/text/news.md +22 -0
  11. data/gettext.gemspec +1 -1
  12. data/lib/gettext/tools.rb +1 -1
  13. data/lib/gettext/tools/msgfmt.rb +1 -1
  14. data/lib/gettext/tools/msginit.rb +7 -6
  15. data/lib/gettext/tools/msgmerge.rb +1 -1
  16. data/lib/gettext/tools/parser/glade.rb +1 -1
  17. data/lib/gettext/tools/poparser.rb +1 -1
  18. data/lib/gettext/tools/xgettext.rb +1 -1
  19. data/lib/gettext/version.rb +1 -1
  20. data/locale/bg/LC_MESSAGES/gettext.mo +0 -0
  21. data/locale/bs/LC_MESSAGES/gettext.mo +0 -0
  22. data/locale/ca/LC_MESSAGES/gettext.mo +0 -0
  23. data/locale/cs/LC_MESSAGES/gettext.mo +0 -0
  24. data/locale/de/LC_MESSAGES/gettext.mo +0 -0
  25. data/locale/el/LC_MESSAGES/gettext.mo +0 -0
  26. data/locale/eo/LC_MESSAGES/gettext.mo +0 -0
  27. data/locale/es/LC_MESSAGES/gettext.mo +0 -0
  28. data/locale/et/LC_MESSAGES/gettext.mo +0 -0
  29. data/locale/fr/LC_MESSAGES/gettext.mo +0 -0
  30. data/locale/hr/LC_MESSAGES/gettext.mo +0 -0
  31. data/locale/hu/LC_MESSAGES/gettext.mo +0 -0
  32. data/locale/it/LC_MESSAGES/gettext.mo +0 -0
  33. data/locale/ja/LC_MESSAGES/gettext.mo +0 -0
  34. data/locale/ko/LC_MESSAGES/gettext.mo +0 -0
  35. data/locale/lv/LC_MESSAGES/gettext.mo +0 -0
  36. data/locale/nb/LC_MESSAGES/gettext.mo +0 -0
  37. data/locale/nl/LC_MESSAGES/gettext.mo +0 -0
  38. data/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/gettext.mo +0 -0
  39. data/locale/ru/LC_MESSAGES/gettext.mo +0 -0
  40. data/locale/sr/LC_MESSAGES/gettext.mo +0 -0
  41. data/locale/sv/LC_MESSAGES/gettext.mo +0 -0
  42. data/locale/uk/LC_MESSAGES/gettext.mo +0 -0
  43. data/locale/vi/LC_MESSAGES/gettext.mo +0 -0
  44. data/locale/zh/LC_MESSAGES/gettext.mo +0 -0
  45. data/locale/zh_TW/LC_MESSAGES/gettext.mo +0 -0
  46. data/po/bg/gettext.po +740 -0
  47. data/po/bs/gettext.po +772 -0
  48. data/po/ca/gettext.po +739 -0
  49. data/po/cs/gettext.po +773 -0
  50. data/po/de/gettext.po +746 -0
  51. data/po/el/gettext.po +738 -0
  52. data/po/eo/gettext.po +739 -0
  53. data/po/es/gettext.po +740 -0
  54. data/po/et/gettext.po +737 -0
  55. data/po/fr/gettext.po +743 -0
  56. data/po/gettext.pot +642 -0
  57. data/po/hr/gettext.po +772 -0
  58. data/po/hu/gettext.po +739 -0
  59. data/po/it/gettext.po +732 -0
  60. data/po/ja/gettext.po +5 -5
  61. data/po/ko/gettext.po +706 -0
  62. data/po/lv/gettext.po +772 -0
  63. data/po/nb/gettext.po +740 -0
  64. data/po/nl/gettext.po +739 -0
  65. data/po/pt_BR/gettext.po +741 -0
  66. data/po/ru/gettext.po +773 -0
  67. data/po/sr/gettext.po +772 -0
  68. data/po/sv/gettext.po +720 -0
  69. data/po/uk/gettext.po +776 -0
  70. data/po/vi/gettext.po +738 -0
  71. data/po/zh/gettext.po +707 -0
  72. data/po/zh_TW/gettext.po +706 -0
  73. data/samples/cgi/locale/ca/LC_MESSAGES/helloerb1.mo +0 -0
  74. data/samples/cgi/locale/ca/LC_MESSAGES/helloerb2.mo +0 -0
  75. data/samples/cgi/locale/de/LC_MESSAGES/helloerb1.mo +0 -0
  76. data/samples/cgi/locale/de/LC_MESSAGES/helloerb2.mo +0 -0
  77. data/samples/cgi/locale/it/LC_MESSAGES/helloerb1.mo +0 -0
  78. data/samples/cgi/locale/it/LC_MESSAGES/helloerb2.mo +0 -0
  79. data/samples/cgi/locale/ko/LC_MESSAGES/helloerb1.mo +0 -0
  80. data/samples/cgi/locale/ko/LC_MESSAGES/helloerb2.mo +0 -0
  81. data/samples/po/hello.pot +3 -3
  82. data/samples/po/hello2.pot +3 -3
  83. data/samples/po/hello_glade2.pot +3 -3
  84. data/samples/po/hello_gtk2.pot +3 -3
  85. data/samples/po/hello_noop.pot +3 -3
  86. data/samples/po/hello_plural.pot +3 -3
  87. data/samples/po/hello_tk.pot +3 -3
  88. data/src/poparser.ry +1 -1
  89. data/test/po/_.pot +3 -3
  90. data/test/po/backslash.pot +3 -3
  91. data/test/po/non_ascii.pot +3 -3
  92. data/test/po/np_.pot +3 -3
  93. data/test/po/ns_.pot +3 -3
  94. data/test/po/p_.pot +3 -3
  95. data/test/po/s_.pot +3 -3
  96. data/test/po/untranslated.pot +3 -3
  97. metadata +64 -31
  98. data/po/bg/rgettext.po +0 -139
  99. data/po/bs/rgettext.po +0 -139
  100. data/po/ca/rgettext.po +0 -138
  101. data/po/cs/rgettext.po +0 -140
  102. data/po/de/rgettext.po +0 -146
  103. data/po/el/rgettext.po +0 -137
  104. data/po/eo/rgettext.po +0 -138
  105. data/po/es/rgettext.po +0 -139
  106. data/po/et/rgettext.po +0 -136
  107. data/po/fr/rgettext.po +0 -142
  108. data/po/hr/rgettext.po +0 -139
  109. data/po/hu/rgettext.po +0 -138
  110. data/po/it/rgettext.po +0 -138
  111. data/po/ja/rgettext.po +0 -183
  112. data/po/ko/rgettext.po +0 -137
  113. data/po/lv/rgettext.po +0 -139
  114. data/po/nb/rgettext.po +0 -140
  115. data/po/nl/rgettext.po +0 -138
  116. data/po/pt_BR/rgettext.po +0 -141
  117. data/po/rgettext.pot +0 -129
  118. data/po/ru/rgettext.po +0 -140
  119. data/po/sr/rgettext.po +0 -139
  120. data/po/sv/rgettext.po +0 -131
  121. data/po/uk/rgettext.po +0 -143
  122. data/po/vi/rgettext.po +0 -137
  123. data/po/zh/rgettext.po +0 -138
  124. data/po/zh_TW/rgettext.po +0 -137
data/po/el/rgettext.po DELETED
@@ -1,137 +0,0 @@
1
- # a po-file for gettext
2
- #
3
- # Copyright (C) 2001-2008 Masao Mutoh
4
- #
5
- # This file is distributed under the same license as the gettext.
6
- #
7
- # damphyr <damphyr@gmx.net>, 2006-2008.
8
- #
9
- msgid ""
10
- msgstr ""
11
- "Project-Id-Version: ruby-gettext 2.1.0\n"
12
- "POT-Creation-Date: 2010-06-25 01:16+0900\n"
13
- "PO-Revision-Date: 2006-01-06 19:50+0100\n"
14
- "Last-Translator: damphyr <damphyr@gmx.net>\n"
15
- "Language-Team: Greek\n"
16
- "MIME-Version: 1.0\n"
17
- "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18
- "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19
- "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
20
-
21
- #: lib/gettext/tools/rmsgmerge.rb:402
22
- msgid "Usage: %s def.po ref.pot [-o output.pot]"
23
- msgstr "Χρήση: %s def.po ref.pot [-o output.pot]"
24
-
25
- #: lib/gettext/tools/rmsgmerge.rb:405
26
- msgid ""
27
- "Merges two Uniforum style .po files together. The def.po file is an existing "
28
- "PO file with translations. The ref.pot file is the last created PO file with "
29
- "up-to-date source references. ref.pot is generally created by rgettext."
30
- msgstr ""
31
- "Συγχωνεύει δύο αρχεία Uniforum .po. Το αρχείο def.po είναι ένα υπάρχον "
32
- "αρχείο PO με τις μεταφράσεις. Το αρχείο ref.pot είναι το τελευταίο αρχείο "
33
- "αναφοράς που κατασκευάστηκε και έχει ενημερωμένες αναφορές κώδικα. Το ref."
34
- "pot κατασκευάζεται γενικά από το rgettext"
35
-
36
- #: lib/gettext/tools/rmsgmerge.rb:407 lib/gettext/tools/rgettext.rb:176
37
- #: lib/gettext/tools/rmsgfmt.rb:50
38
- msgid "Specific options:"
39
- msgstr "Ειδικές παράμετροι:"
40
-
41
- #: lib/gettext/tools/rmsgmerge.rb:409 lib/gettext/tools/rgettext.rb:178
42
- #: lib/gettext/tools/rmsgfmt.rb:52
43
- msgid "write output to specified file"
44
- msgstr "εγγραφή στο καθορισμένο αρχείο"
45
-
46
- #: lib/gettext/tools/rmsgmerge.rb:420 lib/gettext/tools/rgettext.rb:195
47
- #: lib/gettext/tools/rmsgfmt.rb:56
48
- msgid "display version information and exit"
49
- msgstr "πληροφορίες έκδοσης και έξοδος"
50
-
51
- #: lib/gettext/tools/rmsgmerge.rb:446
52
- msgid "definition po is not given."
53
- msgstr "το αρχείο ορισμών .po δε δόθηκε."
54
-
55
- #: lib/gettext/tools/rmsgmerge.rb:448
56
- msgid "reference pot is not given."
57
- msgstr "το αρχείο αναφοράς .pot δε δόθηκε."
58
-
59
- #: lib/gettext/tools/parser/glade.rb:73
60
- msgid "`%{file}' is not glade-2.0 format."
61
- msgstr "το `%{file}' δεν είναι σε μορφή glade-2.0."
62
-
63
- #: lib/gettext/tools/rgettext.rb:40
64
- msgid "'%{klass}' is ignored."
65
- msgstr "το %{klass}' θα αγνοηθεί."
66
-
67
- #: lib/gettext/tools/rgettext.rb:161
68
- msgid "Error parsing %{path}"
69
- msgstr ""
70
-
71
- #: lib/gettext/tools/rgettext.rb:172
72
- msgid "Usage: %s input.rb [-r parser.rb] [-o output.pot]"
73
- msgstr "Χρήση: %s input.rb [-r parser.rb] [-o output.pot]"
74
-
75
- #: lib/gettext/tools/rgettext.rb:174
76
- msgid "Extract translatable strings from given input files."
77
- msgstr "Εξαγωγή μεταφράσεων από αρχεία εισόδου."
78
-
79
- #: lib/gettext/tools/rgettext.rb:182
80
- msgid "File '%s' already exists."
81
- msgstr "Το αρχείο '%s' προϋπάρχει."
82
-
83
- #: lib/gettext/tools/rgettext.rb:187
84
- msgid "require the library before executing rgettext"
85
- msgstr ""
86
- "Κάντε χρήση της βιβλιοθήκης (require) πριν από την εκτέλεση του rgettext"
87
-
88
- #: lib/gettext/tools/rgettext.rb:191
89
- msgid "run in debugging mode"
90
- msgstr "εκτέλεση σε debugging mode"
91
-
92
- #: lib/gettext/tools/rgettext.rb:218 lib/gettext/tools/rmsgfmt.rb:29
93
- msgid "no input files"
94
- msgstr "που είναι τα αρχεία εισόδου ρε;"
95
-
96
- #: lib/gettext/tools/rmsgfmt.rb:46
97
- msgid "Usage: %s input.po [-o output.mo]"
98
- msgstr "Χρήση: %s input.po [-o output.mo]"
99
-
100
- #: lib/gettext/tools/rmsgfmt.rb:48
101
- msgid "Generate binary message catalog from textual translation description."
102
- msgstr "Δημιουργία καταλόγου μυνημάτων από τη μετάφραση"
103
-
104
- #: lib/gettext/tools.rb:68
105
- msgid "Failed to merge with %{defpo}"
106
- msgstr "Αποτυχία συγχώνευσης με %{defpo}"
107
-
108
- #: lib/gettext/tools.rb:69
109
- msgid "New .pot was copied to %{failed_filename}"
110
- msgstr "Ελέγξτε το καινούργιο .pot στο %{failed_filename}"
111
-
112
- #: lib/gettext/tools.rb:70
113
- msgid "Check these po/pot-files. It may have syntax errors or something wrong."
114
- msgstr "Ελέγξτε τα αρχεία .po/.pot. Μπορεί να υπάρχουν συντακτικά λάθη"
115
-
116
- #: lib/gettext/tools.rb:173
117
- msgid ""
118
- "`%{cmd}' can not be found. \n"
119
- "Install GNU Gettext then set PATH or MSGMERGE_PATH correctly."
120
- msgstr ""
121
-
122
- #: lib/gettext/runtime/textdomain_manager.rb:147
123
- #, fuzzy
124
- msgid "ngettext: 3rd parmeter is wrong: value = %{number}"
125
- msgstr "Η τρίτη παράμετρος είναι λανθασμένη: value = %{number}"
126
-
127
- #: lib/gettext/runtime/textdomain_manager.rb:153
128
- msgid "ngettext: 3rd parameter should be a number, not nil."
129
- msgstr ""
130
-
131
- #: src/poparser.ry:38 src/poparser.ry:55
132
- msgid "Warning: fuzzy message was ignored.\n"
133
- msgstr "Προειδοποίηση: Ασαφές μύνημα αγνοήθηκε.\n"
134
-
135
- #: src/poparser.ry:148
136
- msgid "Warning: obsolete msgid exists.\n"
137
- msgstr "Προειδοποίηση: ύπαρξη ξεπερασμένου msgid.\n"
data/po/eo/rgettext.po DELETED
@@ -1,138 +0,0 @@
1
- #
2
- # a po-file for gettext
3
- #
4
- # Copyright (C) 2004-2008 Masao Mutoh
5
- #
6
- # This file is distributed under the same license as the gettext.
7
- #
8
- # Malte Milatz <malte@gmx-topmail.de>, 2006-2008.
9
- #
10
- msgid ""
11
- msgstr ""
12
- "Project-Id-Version: ruby-gettext 2.1.0\n"
13
- "POT-Creation-Date: 2010-06-25 01:16+0900\n"
14
- "PO-Revision-Date: 2008-07-13 10:16+0200\n"
15
- "Last-Translator: Malte Milatz\n"
16
- "Language-Team: Esperanto\n"
17
- "MIME-Version: 1.0\n"
18
- "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19
- "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20
- "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
21
-
22
- #: lib/gettext/tools/rmsgmerge.rb:402
23
- msgid "Usage: %s def.po ref.pot [-o output.pot]"
24
- msgstr "Uzmaniero: %s def.po ref.pot [ -o el.pot ]"
25
-
26
- #: lib/gettext/tools/rmsgmerge.rb:405
27
- msgid ""
28
- "Merges two Uniforum style .po files together. The def.po file is an existing "
29
- "PO file with translations. The ref.pot file is the last created PO file with "
30
- "up-to-date source references. ref.pot is generally created by rgettext."
31
- msgstr ""
32
- "Kunfandos du po-dosierojn `Uniforum'-formatitajn. def.po jam enhavu "
33
- "tradukojn; ref.pot estu aktuale kreita el la fontkodo per rgettext."
34
-
35
- #: lib/gettext/tools/rmsgmerge.rb:407 lib/gettext/tools/rgettext.rb:176
36
- #: lib/gettext/tools/rmsgfmt.rb:50
37
- msgid "Specific options:"
38
- msgstr "Specifaj opcioj:"
39
-
40
- #: lib/gettext/tools/rmsgmerge.rb:409 lib/gettext/tools/rgettext.rb:178
41
- #: lib/gettext/tools/rmsgfmt.rb:52
42
- msgid "write output to specified file"
43
- msgstr "skribos la produkton en la indikitan dosieron"
44
-
45
- #: lib/gettext/tools/rmsgmerge.rb:420 lib/gettext/tools/rgettext.rb:195
46
- #: lib/gettext/tools/rmsgfmt.rb:56
47
- msgid "display version information and exit"
48
- msgstr "montros versi-informon"
49
-
50
- #: lib/gettext/tools/rmsgmerge.rb:446
51
- msgid "definition po is not given."
52
- msgstr "ne ricevis po-dosieron."
53
-
54
- #: lib/gettext/tools/rmsgmerge.rb:448
55
- msgid "reference pot is not given."
56
- msgstr "ne ricevis referencan pot-dosieron."
57
-
58
- #: lib/gettext/tools/parser/glade.rb:73
59
- msgid "`%{file}' is not glade-2.0 format."
60
- msgstr "`%{file}' ne konformas al la formato de glade-2.0."
61
-
62
- #: lib/gettext/tools/rgettext.rb:40
63
- msgid "'%{klass}' is ignored."
64
- msgstr "ignoras '%{klass}'."
65
-
66
- #: lib/gettext/tools/rgettext.rb:161
67
- msgid "Error parsing %{path}"
68
- msgstr ""
69
-
70
- #: lib/gettext/tools/rgettext.rb:172
71
- msgid "Usage: %s input.rb [-r parser.rb] [-o output.pot]"
72
- msgstr "Uzmaniero: %s en.rb [ -r analiz.rb ] [ -o el.pot ]"
73
-
74
- #: lib/gettext/tools/rgettext.rb:174
75
- msgid "Extract translatable strings from given input files."
76
- msgstr "Arigos tradukeblajn frazojn el donitaj dosieroj."
77
-
78
- #: lib/gettext/tools/rgettext.rb:182
79
- msgid "File '%s' already exists."
80
- msgstr "Dosiero '%s' jam ekzistas."
81
-
82
- # TODO: This translation looks somehow unrelated... What did I do that day?
83
- #: lib/gettext/tools/rgettext.rb:187
84
- msgid "require the library before executing rgettext"
85
- msgstr "uzos indikitan opcianalizilon"
86
-
87
- #: lib/gettext/tools/rgettext.rb:191
88
- msgid "run in debugging mode"
89
- msgstr "sencimiga modo"
90
-
91
- #: lib/gettext/tools/rgettext.rb:218 lib/gettext/tools/rmsgfmt.rb:29
92
- msgid "no input files"
93
- msgstr "neniu dosiero donita"
94
-
95
- #: lib/gettext/tools/rmsgfmt.rb:46
96
- msgid "Usage: %s input.po [-o output.mo]"
97
- msgstr "Uzmaniero: %s en.po [ -o el.mo ]"
98
-
99
- #: lib/gettext/tools/rmsgfmt.rb:48
100
- msgid "Generate binary message catalog from textual translation description."
101
- msgstr "Generu porkomputilan mesaĝaron el la traduktekstoj."
102
-
103
- #: lib/gettext/tools.rb:68
104
- msgid "Failed to merge with %{defpo}"
105
- msgstr "Kunfando kun %{defpo} fiaskis"
106
-
107
- #: lib/gettext/tools.rb:69
108
- msgid "New .pot was copied to %{failed_filename}"
109
- msgstr "Nova pot-dosiero kopiiĝis al %{failed_filename}"
110
-
111
- #: lib/gettext/tools.rb:70
112
- msgid "Check these po/pot-files. It may have syntax errors or something wrong."
113
- msgstr ""
114
- "Kontrolu jenajn po/pot-dosierojn. Estas eble sintaksaj eraroj en ili, aŭ io."
115
-
116
- #: lib/gettext/tools.rb:173
117
- msgid ""
118
- "`%{cmd}' can not be found. \n"
119
- "Install GNU Gettext then set PATH or MSGMERGE_PATH correctly."
120
- msgstr ""
121
-
122
- # TODO: Should this be "parameter"?
123
- #: lib/gettext/runtime/textdomain_manager.rb:147
124
- #, fuzzy
125
- msgid "ngettext: 3rd parmeter is wrong: value = %{number}"
126
- msgstr "Malĝusta tria parametro: valoro = %{number}"
127
-
128
- #: lib/gettext/runtime/textdomain_manager.rb:153
129
- msgid "ngettext: 3rd parameter should be a number, not nil."
130
- msgstr ""
131
-
132
- #: src/poparser.ry:38 src/poparser.ry:55
133
- msgid "Warning: fuzzy message was ignored.\n"
134
- msgstr "Averto: ignoras senfunkcian frazon.\n"
135
-
136
- #: src/poparser.ry:148
137
- msgid "Warning: obsolete msgid exists.\n"
138
- msgstr "Averto: msgid arkaika.\n"
data/po/es/rgettext.po DELETED
@@ -1,139 +0,0 @@
1
- #
2
- # po-file for gettext
3
- #
4
- # Copyright (C) 2004-2008 Masao Mutoh
5
- #
6
- # This file is distributed under the same license as the gettext.
7
- #
8
- # David Espada <davinci at escomposlinux.org>, 2004-2008.
9
- #
10
- msgid ""
11
- msgstr ""
12
- "Project-Id-Version: ruby-gettext 2.1.0\n"
13
- "POT-Creation-Date: 2010-06-25 01:16+0900\n"
14
- "PO-Revision-Date: 2005-04-24 14:54+0100\n"
15
- "Last-Translator: David Espada <davinci at escomposlinux.org>\n"
16
- "Language-Team: Spanish\n"
17
- "MIME-Version: 1.0\n"
18
- "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19
- "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20
- "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
21
-
22
- #: lib/gettext/tools/rmsgmerge.rb:402
23
- msgid "Usage: %s def.po ref.pot [-o output.pot]"
24
- msgstr "Uso: %s def.po ref.pot [-o salida.pot]"
25
-
26
- #: lib/gettext/tools/rmsgmerge.rb:405
27
- msgid ""
28
- "Merges two Uniforum style .po files together. The def.po file is an existing "
29
- "PO file with translations. The ref.pot file is the last created PO file with "
30
- "up-to-date source references. ref.pot is generally created by rgettext."
31
- msgstr ""
32
- "Combina dos ficheros .po de estilo Uniforum juntos. El fichero def.po es un "
33
- "fichero PO existente con traducciones. El fichero ref.pot es el último "
34
- "fichero PO con referencias actualizadas. ref.pot generalmente es creado por "
35
- "rgettext."
36
-
37
- #: lib/gettext/tools/rmsgmerge.rb:407 lib/gettext/tools/rgettext.rb:176
38
- #: lib/gettext/tools/rmsgfmt.rb:50
39
- msgid "Specific options:"
40
- msgstr "Opciones específicas:"
41
-
42
- #: lib/gettext/tools/rmsgmerge.rb:409 lib/gettext/tools/rgettext.rb:178
43
- #: lib/gettext/tools/rmsgfmt.rb:52
44
- msgid "write output to specified file"
45
- msgstr "escribir salida en fichero especificado"
46
-
47
- #: lib/gettext/tools/rmsgmerge.rb:420 lib/gettext/tools/rgettext.rb:195
48
- #: lib/gettext/tools/rmsgfmt.rb:56
49
- msgid "display version information and exit"
50
- msgstr "mostrar información de versión y salir"
51
-
52
- #: lib/gettext/tools/rmsgmerge.rb:446
53
- msgid "definition po is not given."
54
- msgstr "no se ha dado definición po"
55
-
56
- #: lib/gettext/tools/rmsgmerge.rb:448
57
- msgid "reference pot is not given."
58
- msgstr "no se ha dado referencia pot"
59
-
60
- #: lib/gettext/tools/parser/glade.rb:73
61
- msgid "`%{file}' is not glade-2.0 format."
62
- msgstr "`%{file}' no tiene formato glade-2.0."
63
-
64
- #: lib/gettext/tools/rgettext.rb:40
65
- msgid "'%{klass}' is ignored."
66
- msgstr "'%{klass}' ignorado"
67
-
68
- #: lib/gettext/tools/rgettext.rb:161
69
- msgid "Error parsing %{path}"
70
- msgstr ""
71
-
72
- #: lib/gettext/tools/rgettext.rb:172
73
- msgid "Usage: %s input.rb [-r parser.rb] [-o output.pot]"
74
- msgstr "Uso: %s entrada.po [-r parser.rb] [-o salida.pot]"
75
-
76
- #: lib/gettext/tools/rgettext.rb:174
77
- msgid "Extract translatable strings from given input files."
78
- msgstr "Extraer las cadenas traducibles de los ficheros de entrada."
79
-
80
- #: lib/gettext/tools/rgettext.rb:182
81
- msgid "File '%s' already exists."
82
- msgstr "El fichero '%s' ya ha existido"
83
-
84
- #: lib/gettext/tools/rgettext.rb:187
85
- msgid "require the library before executing rgettext"
86
- msgstr "importe la biblioteca antes de ejecutar rgettext"
87
-
88
- #: lib/gettext/tools/rgettext.rb:191
89
- msgid "run in debugging mode"
90
- msgstr "ejecute en modo depuración"
91
-
92
- #: lib/gettext/tools/rgettext.rb:218 lib/gettext/tools/rmsgfmt.rb:29
93
- msgid "no input files"
94
- msgstr "no hay ficheros de entrada"
95
-
96
- #: lib/gettext/tools/rmsgfmt.rb:46
97
- msgid "Usage: %s input.po [-o output.mo]"
98
- msgstr "Uso: %s entrada.po [-o salida.mo]"
99
-
100
- #: lib/gettext/tools/rmsgfmt.rb:48
101
- msgid "Generate binary message catalog from textual translation description."
102
- msgstr ""
103
- "Generar catálogo de mensajes binarios a partir de la descripción textual de "
104
- "la traducción."
105
-
106
- #: lib/gettext/tools.rb:68
107
- msgid "Failed to merge with %{defpo}"
108
- msgstr "Fallo al unir con %{defpo}"
109
-
110
- #: lib/gettext/tools.rb:69
111
- msgid "New .pot was copied to %{failed_filename}"
112
- msgstr "Nuevo .pot se ha copiado en %{failed_filename}"
113
-
114
- #: lib/gettext/tools.rb:70
115
- msgid "Check these po/pot-files. It may have syntax errors or something wrong."
116
- msgstr "Chequee estos ficheros po/pot. Pueden tener errores"
117
-
118
- #: lib/gettext/tools.rb:173
119
- msgid ""
120
- "`%{cmd}' can not be found. \n"
121
- "Install GNU Gettext then set PATH or MSGMERGE_PATH correctly."
122
- msgstr ""
123
-
124
- #: lib/gettext/runtime/textdomain_manager.rb:147
125
- #, fuzzy
126
- msgid "ngettext: 3rd parmeter is wrong: value = %{number}"
127
- msgstr "tercer parámetro es erróneo: valor = %{número}"
128
-
129
- #: lib/gettext/runtime/textdomain_manager.rb:153
130
- msgid "ngettext: 3rd parameter should be a number, not nil."
131
- msgstr ""
132
-
133
- #: src/poparser.ry:38 src/poparser.ry:55
134
- msgid "Warning: fuzzy message was ignored.\n"
135
- msgstr "Aviso: se ha ignorado mensaje ambigüo.\n"
136
-
137
- #: src/poparser.ry:148
138
- msgid "Warning: obsolete msgid exists.\n"
139
- msgstr "Aviso: existe msgid obsoleto.\n"
data/po/et/rgettext.po DELETED
@@ -1,136 +0,0 @@
1
- #
2
- # a po-file for gettext
3
- #
4
- # Copyright (C) 2004-2006 Masao Mutoh
5
- # This file is distributed under the same license as the gettext.
6
- #
7
- # Erkki Eilonen <erkki at itech.ee>, 2008.
8
- # Tõlked on väga toored ning vajavad kindlasti ülevaatamist.
9
- #
10
- msgid ""
11
- msgstr ""
12
- "Project-Id-Version: ruby-gettext 2.1.0\n"
13
- "POT-Creation-Date: 2010-06-25 01:16+0900\n"
14
- "PO-Revision-Date: 2008-08-10 14:00+0300\n"
15
- "Last-Translator: Erkki Eilonen <erkki at itech.ee>\n"
16
- "Language-Team: Estonian\n"
17
- "MIME-Version: 1.0\n"
18
- "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19
- "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20
- "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
21
-
22
- #: lib/gettext/tools/rmsgmerge.rb:402
23
- msgid "Usage: %s def.po ref.pot [-o output.pot]"
24
- msgstr "Kasutus: %s def.po ref.pot [-o output.pot]"
25
-
26
- #: lib/gettext/tools/rmsgmerge.rb:405
27
- msgid ""
28
- "Merges two Uniforum style .po files together. The def.po file is an existing "
29
- "PO file with translations. The ref.pot file is the last created PO file with "
30
- "up-to-date source references. ref.pot is generally created by rgettext."
31
- msgstr ""
32
- "Liidab kokku kaks ühesugust .po faili. def.po on fail olemasolevate "
33
- "tõlgetega.ref.pot on fail viimaste uuendatud tõlgetega.ref.pot on üldjuhul "
34
- "loodud rgettext poolt."
35
-
36
- #: lib/gettext/tools/rmsgmerge.rb:407 lib/gettext/tools/rgettext.rb:176
37
- #: lib/gettext/tools/rmsgfmt.rb:50
38
- msgid "Specific options:"
39
- msgstr "Seaded:"
40
-
41
- #: lib/gettext/tools/rmsgmerge.rb:409 lib/gettext/tools/rgettext.rb:178
42
- #: lib/gettext/tools/rmsgfmt.rb:52
43
- msgid "write output to specified file"
44
- msgstr "kirjuta väljund antud faili"
45
-
46
- #: lib/gettext/tools/rmsgmerge.rb:420 lib/gettext/tools/rgettext.rb:195
47
- #: lib/gettext/tools/rmsgfmt.rb:56
48
- msgid "display version information and exit"
49
- msgstr "esita versiooni info ja välju"
50
-
51
- #: lib/gettext/tools/rmsgmerge.rb:446
52
- msgid "definition po is not given."
53
- msgstr "def.po puudub"
54
-
55
- #: lib/gettext/tools/rmsgmerge.rb:448
56
- msgid "reference pot is not given."
57
- msgstr "ref.pot puudub"
58
-
59
- #: lib/gettext/tools/parser/glade.rb:73
60
- msgid "`%{file}' is not glade-2.0 format."
61
- msgstr "`%{file}' ei ole glade-2.0 formaadis."
62
-
63
- #: lib/gettext/tools/rgettext.rb:40
64
- msgid "'%{klass}' is ignored."
65
- msgstr "'%{klass}' jäeti vahele."
66
-
67
- #: lib/gettext/tools/rgettext.rb:161
68
- msgid "Error parsing %{path}"
69
- msgstr ""
70
-
71
- #: lib/gettext/tools/rgettext.rb:172
72
- msgid "Usage: %s input.rb [-r parser.rb] [-o output.pot]"
73
- msgstr "Kasutus: %s input.rb [-r parser.rb] [-o output.pot]"
74
-
75
- #: lib/gettext/tools/rgettext.rb:174
76
- msgid "Extract translatable strings from given input files."
77
- msgstr "Eraldab sisendfailidest tõlgitavad osad."
78
-
79
- #: lib/gettext/tools/rgettext.rb:182
80
- msgid "File '%s' already exists."
81
- msgstr "Fail '%s' on juba olemas."
82
-
83
- #: lib/gettext/tools/rgettext.rb:187
84
- msgid "require the library before executing rgettext"
85
- msgstr "lae moodul enne rgettext jooksutamist"
86
-
87
- #: lib/gettext/tools/rgettext.rb:191
88
- msgid "run in debugging mode"
89
- msgstr "silumisrežiimis töötamine"
90
-
91
- #: lib/gettext/tools/rgettext.rb:218 lib/gettext/tools/rmsgfmt.rb:29
92
- msgid "no input files"
93
- msgstr "sisendfailid puuduvad"
94
-
95
- #: lib/gettext/tools/rmsgfmt.rb:46
96
- msgid "Usage: %s input.po [-o output.mo]"
97
- msgstr "Kasutus: %s input.po [-o output.mo]"
98
-
99
- #: lib/gettext/tools/rmsgfmt.rb:48
100
- msgid "Generate binary message catalog from textual translation description."
101
- msgstr "Genereerib tekstikujul tõlkest binaarkujul nimekirja."
102
-
103
- #: lib/gettext/tools.rb:68
104
- msgid "Failed to merge with %{defpo}"
105
- msgstr "Liitmine %{defpo}-ga ebaõnnestus"
106
-
107
- #: lib/gettext/tools.rb:69
108
- msgid "New .pot was copied to %{failed_filename}"
109
- msgstr "Uus .pot kopeeriti %{failed_filename}"
110
-
111
- #: lib/gettext/tools.rb:70
112
- msgid "Check these po/pot-files. It may have syntax errors or something wrong."
113
- msgstr "Kontrolli need po/pot failid üle, nendes võib olla vigu."
114
-
115
- #: lib/gettext/tools.rb:173
116
- msgid ""
117
- "`%{cmd}' can not be found. \n"
118
- "Install GNU Gettext then set PATH or MSGMERGE_PATH correctly."
119
- msgstr ""
120
-
121
- #: lib/gettext/runtime/textdomain_manager.rb:147
122
- #, fuzzy
123
- msgid "ngettext: 3rd parmeter is wrong: value = %{number}"
124
- msgstr "Kolmas parameeter on vale: %{number}"
125
-
126
- #: lib/gettext/runtime/textdomain_manager.rb:153
127
- msgid "ngettext: 3rd parameter should be a number, not nil."
128
- msgstr ""
129
-
130
- #: src/poparser.ry:38 src/poparser.ry:55
131
- msgid "Warning: fuzzy message was ignored.\n"
132
- msgstr "Hoiatus: hägune tõlke osa jäeti vahele.\n"
133
-
134
- #: src/poparser.ry:148
135
- msgid "Warning: obsolete msgid exists.\n"
136
- msgstr "Hoiatus: kasutusel on üleliigne msgid. \n"