gettext 2.3.2 → 2.3.3

This diff represents the content of publicly available package versions that have been released to one of the supported registries. The information contained in this diff is provided for informational purposes only and reflects changes between package versions as they appear in their respective public registries.
Files changed (124) hide show
  1. data/Rakefile +2 -0
  2. data/data/locale/de/LC_MESSAGES/gettext.mo +0 -0
  3. data/data/locale/de/LC_MESSAGES/rgettext.mo +0 -0
  4. data/data/locale/el/LC_MESSAGES/gettext.mo +0 -0
  5. data/data/locale/el/LC_MESSAGES/rgettext.mo +0 -0
  6. data/data/locale/sr/LC_MESSAGES/gettext.mo +0 -0
  7. data/data/locale/sr/LC_MESSAGES/rgettext.mo +0 -0
  8. data/data/locale/uk/LC_MESSAGES/gettext.mo +0 -0
  9. data/data/locale/uk/LC_MESSAGES/rgettext.mo +0 -0
  10. data/doc/text/news.md +22 -0
  11. data/gettext.gemspec +1 -1
  12. data/lib/gettext/tools.rb +1 -1
  13. data/lib/gettext/tools/msgfmt.rb +1 -1
  14. data/lib/gettext/tools/msginit.rb +7 -6
  15. data/lib/gettext/tools/msgmerge.rb +1 -1
  16. data/lib/gettext/tools/parser/glade.rb +1 -1
  17. data/lib/gettext/tools/poparser.rb +1 -1
  18. data/lib/gettext/tools/xgettext.rb +1 -1
  19. data/lib/gettext/version.rb +1 -1
  20. data/locale/bg/LC_MESSAGES/gettext.mo +0 -0
  21. data/locale/bs/LC_MESSAGES/gettext.mo +0 -0
  22. data/locale/ca/LC_MESSAGES/gettext.mo +0 -0
  23. data/locale/cs/LC_MESSAGES/gettext.mo +0 -0
  24. data/locale/de/LC_MESSAGES/gettext.mo +0 -0
  25. data/locale/el/LC_MESSAGES/gettext.mo +0 -0
  26. data/locale/eo/LC_MESSAGES/gettext.mo +0 -0
  27. data/locale/es/LC_MESSAGES/gettext.mo +0 -0
  28. data/locale/et/LC_MESSAGES/gettext.mo +0 -0
  29. data/locale/fr/LC_MESSAGES/gettext.mo +0 -0
  30. data/locale/hr/LC_MESSAGES/gettext.mo +0 -0
  31. data/locale/hu/LC_MESSAGES/gettext.mo +0 -0
  32. data/locale/it/LC_MESSAGES/gettext.mo +0 -0
  33. data/locale/ja/LC_MESSAGES/gettext.mo +0 -0
  34. data/locale/ko/LC_MESSAGES/gettext.mo +0 -0
  35. data/locale/lv/LC_MESSAGES/gettext.mo +0 -0
  36. data/locale/nb/LC_MESSAGES/gettext.mo +0 -0
  37. data/locale/nl/LC_MESSAGES/gettext.mo +0 -0
  38. data/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/gettext.mo +0 -0
  39. data/locale/ru/LC_MESSAGES/gettext.mo +0 -0
  40. data/locale/sr/LC_MESSAGES/gettext.mo +0 -0
  41. data/locale/sv/LC_MESSAGES/gettext.mo +0 -0
  42. data/locale/uk/LC_MESSAGES/gettext.mo +0 -0
  43. data/locale/vi/LC_MESSAGES/gettext.mo +0 -0
  44. data/locale/zh/LC_MESSAGES/gettext.mo +0 -0
  45. data/locale/zh_TW/LC_MESSAGES/gettext.mo +0 -0
  46. data/po/bg/gettext.po +740 -0
  47. data/po/bs/gettext.po +772 -0
  48. data/po/ca/gettext.po +739 -0
  49. data/po/cs/gettext.po +773 -0
  50. data/po/de/gettext.po +746 -0
  51. data/po/el/gettext.po +738 -0
  52. data/po/eo/gettext.po +739 -0
  53. data/po/es/gettext.po +740 -0
  54. data/po/et/gettext.po +737 -0
  55. data/po/fr/gettext.po +743 -0
  56. data/po/gettext.pot +642 -0
  57. data/po/hr/gettext.po +772 -0
  58. data/po/hu/gettext.po +739 -0
  59. data/po/it/gettext.po +732 -0
  60. data/po/ja/gettext.po +5 -5
  61. data/po/ko/gettext.po +706 -0
  62. data/po/lv/gettext.po +772 -0
  63. data/po/nb/gettext.po +740 -0
  64. data/po/nl/gettext.po +739 -0
  65. data/po/pt_BR/gettext.po +741 -0
  66. data/po/ru/gettext.po +773 -0
  67. data/po/sr/gettext.po +772 -0
  68. data/po/sv/gettext.po +720 -0
  69. data/po/uk/gettext.po +776 -0
  70. data/po/vi/gettext.po +738 -0
  71. data/po/zh/gettext.po +707 -0
  72. data/po/zh_TW/gettext.po +706 -0
  73. data/samples/cgi/locale/ca/LC_MESSAGES/helloerb1.mo +0 -0
  74. data/samples/cgi/locale/ca/LC_MESSAGES/helloerb2.mo +0 -0
  75. data/samples/cgi/locale/de/LC_MESSAGES/helloerb1.mo +0 -0
  76. data/samples/cgi/locale/de/LC_MESSAGES/helloerb2.mo +0 -0
  77. data/samples/cgi/locale/it/LC_MESSAGES/helloerb1.mo +0 -0
  78. data/samples/cgi/locale/it/LC_MESSAGES/helloerb2.mo +0 -0
  79. data/samples/cgi/locale/ko/LC_MESSAGES/helloerb1.mo +0 -0
  80. data/samples/cgi/locale/ko/LC_MESSAGES/helloerb2.mo +0 -0
  81. data/samples/po/hello.pot +3 -3
  82. data/samples/po/hello2.pot +3 -3
  83. data/samples/po/hello_glade2.pot +3 -3
  84. data/samples/po/hello_gtk2.pot +3 -3
  85. data/samples/po/hello_noop.pot +3 -3
  86. data/samples/po/hello_plural.pot +3 -3
  87. data/samples/po/hello_tk.pot +3 -3
  88. data/src/poparser.ry +1 -1
  89. data/test/po/_.pot +3 -3
  90. data/test/po/backslash.pot +3 -3
  91. data/test/po/non_ascii.pot +3 -3
  92. data/test/po/np_.pot +3 -3
  93. data/test/po/ns_.pot +3 -3
  94. data/test/po/p_.pot +3 -3
  95. data/test/po/s_.pot +3 -3
  96. data/test/po/untranslated.pot +3 -3
  97. metadata +64 -31
  98. data/po/bg/rgettext.po +0 -139
  99. data/po/bs/rgettext.po +0 -139
  100. data/po/ca/rgettext.po +0 -138
  101. data/po/cs/rgettext.po +0 -140
  102. data/po/de/rgettext.po +0 -146
  103. data/po/el/rgettext.po +0 -137
  104. data/po/eo/rgettext.po +0 -138
  105. data/po/es/rgettext.po +0 -139
  106. data/po/et/rgettext.po +0 -136
  107. data/po/fr/rgettext.po +0 -142
  108. data/po/hr/rgettext.po +0 -139
  109. data/po/hu/rgettext.po +0 -138
  110. data/po/it/rgettext.po +0 -138
  111. data/po/ja/rgettext.po +0 -183
  112. data/po/ko/rgettext.po +0 -137
  113. data/po/lv/rgettext.po +0 -139
  114. data/po/nb/rgettext.po +0 -140
  115. data/po/nl/rgettext.po +0 -138
  116. data/po/pt_BR/rgettext.po +0 -141
  117. data/po/rgettext.pot +0 -129
  118. data/po/ru/rgettext.po +0 -140
  119. data/po/sr/rgettext.po +0 -139
  120. data/po/sv/rgettext.po +0 -131
  121. data/po/uk/rgettext.po +0 -143
  122. data/po/vi/rgettext.po +0 -137
  123. data/po/zh/rgettext.po +0 -138
  124. data/po/zh_TW/rgettext.po +0 -137
data/po/bs/rgettext.po DELETED
@@ -1,139 +0,0 @@
1
- # translation of rgettext.po to Bosnian
2
- #
3
- # a po-file for gettext
4
- #
5
- # Copyright (C) 2004-2006 Masao Mutoh
6
- # This file is distributed under the same license as the gettext.
7
- #
8
- # Sanjin Sehic <saserr@gmail.com>, 2007.
9
- msgid ""
10
- msgstr ""
11
- "Project-Id-Version: ruby-gettext 2.1.0\n"
12
- "POT-Creation-Date: 2010-06-25 01:16+0900\n"
13
- "PO-Revision-Date: 2007-03-17 16:19+0100\n"
14
- "Last-Translator: Sanjin Sehic <saserr@gmail.com>\n"
15
- "Language-Team: Bosnian <saserr@gmail.com>\n"
16
- "MIME-Version: 1.0\n"
17
- "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18
- "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19
- "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
20
- "10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
21
- "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
22
-
23
- #: lib/gettext/tools/rmsgmerge.rb:402
24
- msgid "Usage: %s def.po ref.pot [-o output.pot]"
25
- msgstr "Korištenje: %s def.po ref.pot [-o izlaz.pot]"
26
-
27
- #: lib/gettext/tools/rmsgmerge.rb:405
28
- msgid ""
29
- "Merges two Uniforum style .po files together. The def.po file is an existing "
30
- "PO file with translations. The ref.pot file is the last created PO file with "
31
- "up-to-date source references. ref.pot is generally created by rgettext."
32
- msgstr ""
33
- "Spaja dvije Uniforum style .po datoteke skupa. def.po datoteka je već "
34
- "postojeća PO datoteka sa prevodima. ref.pot je zadnja napravljena PO "
35
- "datoteka sa najnovijim referencama koda. ref.pot je najčešće napravljen sa "
36
- "rgettext."
37
-
38
- #: lib/gettext/tools/rmsgmerge.rb:407 lib/gettext/tools/rgettext.rb:176
39
- #: lib/gettext/tools/rmsgfmt.rb:50
40
- msgid "Specific options:"
41
- msgstr "Specifične opcije:"
42
-
43
- #: lib/gettext/tools/rmsgmerge.rb:409 lib/gettext/tools/rgettext.rb:178
44
- #: lib/gettext/tools/rmsgfmt.rb:52
45
- msgid "write output to specified file"
46
- msgstr "zapiši izlaz u specifičnu datoteku"
47
-
48
- #: lib/gettext/tools/rmsgmerge.rb:420 lib/gettext/tools/rgettext.rb:195
49
- #: lib/gettext/tools/rmsgfmt.rb:56
50
- msgid "display version information and exit"
51
- msgstr "prikaži informaciju o verziji i završi"
52
-
53
- #: lib/gettext/tools/rmsgmerge.rb:446
54
- msgid "definition po is not given."
55
- msgstr "definicijski po nije dat."
56
-
57
- #: lib/gettext/tools/rmsgmerge.rb:448
58
- msgid "reference pot is not given."
59
- msgstr "referencni po nije dat."
60
-
61
- #: lib/gettext/tools/parser/glade.rb:73
62
- msgid "`%{file}' is not glade-2.0 format."
63
- msgstr "'%{file}' nije glade-2.0 format."
64
-
65
- #: lib/gettext/tools/rgettext.rb:40
66
- msgid "'%{klass}' is ignored."
67
- msgstr "%{klass} je ignorisan."
68
-
69
- #: lib/gettext/tools/rgettext.rb:161
70
- msgid "Error parsing %{path}"
71
- msgstr ""
72
-
73
- #: lib/gettext/tools/rgettext.rb:172
74
- msgid "Usage: %s input.rb [-r parser.rb] [-o output.pot]"
75
- msgstr "Korištenje: %s ulaz.rb [-r parser.rb] [-o izlaz.pot]"
76
-
77
- #: lib/gettext/tools/rgettext.rb:174
78
- msgid "Extract translatable strings from given input files."
79
- msgstr "Izvadi niske za prevođenje iz date ulazne datoteke."
80
-
81
- #: lib/gettext/tools/rgettext.rb:182
82
- msgid "File '%s' already exists."
83
- msgstr "Datoteka '%s' već postoji."
84
-
85
- #: lib/gettext/tools/rgettext.rb:187
86
- msgid "require the library before executing rgettext"
87
- msgstr "zahtjevaj biblioteku prije izvršavanja rgettext-a"
88
-
89
- #: lib/gettext/tools/rgettext.rb:191
90
- msgid "run in debugging mode"
91
- msgstr "pokreni u modu za nalaženje grešaka"
92
-
93
- #: lib/gettext/tools/rgettext.rb:218 lib/gettext/tools/rmsgfmt.rb:29
94
- msgid "no input files"
95
- msgstr "nema ulaznih datoteka"
96
-
97
- #: lib/gettext/tools/rmsgfmt.rb:46
98
- msgid "Usage: %s input.po [-o output.mo]"
99
- msgstr "Korištenje: %s ulaz.po [-o izlaz.mo]"
100
-
101
- #: lib/gettext/tools/rmsgfmt.rb:48
102
- msgid "Generate binary message catalog from textual translation description."
103
- msgstr "Generiši binarni katalog poruka iz tekstualnog opisa prevoda"
104
-
105
- #: lib/gettext/tools.rb:68
106
- #, fuzzy
107
- msgid "Failed to merge with %{defpo}"
108
- msgstr "Spajanje sa %{defpo} nije uspjelo - nastavljam dalje!"
109
-
110
- #: lib/gettext/tools.rb:69
111
- #, fuzzy
112
- msgid "New .pot was copied to %{failed_filename}"
113
- msgstr "Molim da provjerite novi .pot u %{failed_filename}"
114
-
115
- #: lib/gettext/tools.rb:70
116
- msgid "Check these po/pot-files. It may have syntax errors or something wrong."
117
- msgstr ""
118
-
119
- #: lib/gettext/tools.rb:173
120
- msgid ""
121
- "`%{cmd}' can not be found. \n"
122
- "Install GNU Gettext then set PATH or MSGMERGE_PATH correctly."
123
- msgstr ""
124
-
125
- #: lib/gettext/runtime/textdomain_manager.rb:147
126
- msgid "ngettext: 3rd parmeter is wrong: value = %{number}"
127
- msgstr ""
128
-
129
- #: lib/gettext/runtime/textdomain_manager.rb:153
130
- msgid "ngettext: 3rd parameter should be a number, not nil."
131
- msgstr ""
132
-
133
- #: src/poparser.ry:38 src/poparser.ry:55
134
- msgid "Warning: fuzzy message was ignored.\n"
135
- msgstr "Upozorenje: čudna poruka je ignorisana.\n"
136
-
137
- #: src/poparser.ry:148
138
- msgid "Warning: obsolete msgid exists.\n"
139
- msgstr "Upozorenje: nekorišteni msgid postoji.\n"
data/po/ca/rgettext.po DELETED
@@ -1,138 +0,0 @@
1
- #
2
- # po-file for gettext
3
- #
4
- # Copyright (C) 2004-2008 Masao Mutoh
5
- # This file is distributed under the same license as the gettext.
6
- #
7
- # Ramon Salvadó <rsalvado at gnuine.com>, 2006-2008.
8
- #
9
- msgid ""
10
- msgstr ""
11
- "Project-Id-Version: ruby-gettext 2.1.0\n"
12
- "POT-Creation-Date: 2010-06-25 01:16+0900\n"
13
- "PO-Revision-Date: 2005-12-20 10:33+0900E\n"
14
- "Last-Translator: Ramon Salvadó <rsalvado at gnuine.com>\n"
15
- "Language-Team: Catalan\n"
16
- "MIME-Version: 1.0\n"
17
- "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18
- "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19
- "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
20
-
21
- #: lib/gettext/tools/rmsgmerge.rb:402
22
- msgid "Usage: %s def.po ref.pot [-o output.pot]"
23
- msgstr "Ús: %s def.po ref.pot [-o sortida.pot]"
24
-
25
- #: lib/gettext/tools/rmsgmerge.rb:405
26
- msgid ""
27
- "Merges two Uniforum style .po files together. The def.po file is an existing "
28
- "PO file with translations. The ref.pot file is the last created PO file with "
29
- "up-to-date source references. ref.pot is generally created by rgettext."
30
- msgstr ""
31
- "Combina dos fitxers .po d'estil Uniforum. El fitxer def.po és un fitxer PO "
32
- "existent amb traduccions. El fitxer ref.pot és l'últim fitxer PO amb "
33
- "referències actualitzades. Normalment qui ha creat ref.pot és rgettext"
34
-
35
- #: lib/gettext/tools/rmsgmerge.rb:407 lib/gettext/tools/rgettext.rb:176
36
- #: lib/gettext/tools/rmsgfmt.rb:50
37
- msgid "Specific options:"
38
- msgstr "Opcions específiques:"
39
-
40
- #: lib/gettext/tools/rmsgmerge.rb:409 lib/gettext/tools/rgettext.rb:178
41
- #: lib/gettext/tools/rmsgfmt.rb:52
42
- msgid "write output to specified file"
43
- msgstr "escriu la sortida en un fitxer especificat"
44
-
45
- #: lib/gettext/tools/rmsgmerge.rb:420 lib/gettext/tools/rgettext.rb:195
46
- #: lib/gettext/tools/rmsgfmt.rb:56
47
- msgid "display version information and exit"
48
- msgstr "mostra informació de la versió i surt"
49
-
50
- #: lib/gettext/tools/rmsgmerge.rb:446
51
- msgid "definition po is not given."
52
- msgstr "no s'ha donat una definició po"
53
-
54
- #: lib/gettext/tools/rmsgmerge.rb:448
55
- msgid "reference pot is not given."
56
- msgstr "no s'ha donat una referència pot"
57
-
58
- #: lib/gettext/tools/parser/glade.rb:73
59
- msgid "`%{file}' is not glade-2.0 format."
60
- msgstr "El fitxer `%{file}' no té el format glade-2.0."
61
-
62
- #: lib/gettext/tools/rgettext.rb:40
63
- msgid "'%{klass}' is ignored."
64
- msgstr "'%{klass}' ignorat"
65
-
66
- #: lib/gettext/tools/rgettext.rb:161
67
- msgid "Error parsing %{path}"
68
- msgstr ""
69
-
70
- #: lib/gettext/tools/rgettext.rb:172
71
- msgid "Usage: %s input.rb [-r parser.rb] [-o output.pot]"
72
- msgstr "Ús: %s entrada.po [-r parser.rb] [-o sortida.pot]"
73
-
74
- #: lib/gettext/tools/rgettext.rb:174
75
- msgid "Extract translatable strings from given input files."
76
- msgstr "Extreu les cadenes de paraules traduïbles dels fitxers d'entrada."
77
-
78
- #: lib/gettext/tools/rgettext.rb:182
79
- msgid "File '%s' already exists."
80
- msgstr "El fitxer '%s' ja existeix"
81
-
82
- #: lib/gettext/tools/rgettext.rb:187
83
- msgid "require the library before executing rgettext"
84
- msgstr "requereix la llibreria abans d'executar rgettext"
85
-
86
- #: lib/gettext/tools/rgettext.rb:191
87
- msgid "run in debugging mode"
88
- msgstr "executa en mode debug"
89
-
90
- #: lib/gettext/tools/rgettext.rb:218 lib/gettext/tools/rmsgfmt.rb:29
91
- msgid "no input files"
92
- msgstr "no hi ha fitxers d'entrada"
93
-
94
- #: lib/gettext/tools/rmsgfmt.rb:46
95
- msgid "Usage: %s input.po [-o output.mo]"
96
- msgstr "Ús: %s entrada.po [-o sortida.mo]"
97
-
98
- #: lib/gettext/tools/rmsgfmt.rb:48
99
- msgid "Generate binary message catalog from textual translation description."
100
- msgstr ""
101
- "Genera un catàleg de missatges binaris a partir d'un fitxer de traducció "
102
- "textual."
103
-
104
- #: lib/gettext/tools.rb:68
105
- msgid "Failed to merge with %{defpo}"
106
- msgstr "Ha fallat al fer el merge amb %{defpo}"
107
-
108
- #: lib/gettext/tools.rb:69
109
- msgid "New .pot was copied to %{failed_filename}"
110
- msgstr "S'ha copiat el nou .pot a %{failed_filename}"
111
-
112
- #: lib/gettext/tools.rb:70
113
- msgid "Check these po/pot-files. It may have syntax errors or something wrong."
114
- msgstr ""
115
- "Revisa aquestes po/pot-files. Poden contenir errors o quelcom malament."
116
-
117
- #: lib/gettext/tools.rb:173
118
- msgid ""
119
- "`%{cmd}' can not be found. \n"
120
- "Install GNU Gettext then set PATH or MSGMERGE_PATH correctly."
121
- msgstr ""
122
-
123
- #: lib/gettext/runtime/textdomain_manager.rb:147
124
- #, fuzzy
125
- msgid "ngettext: 3rd parmeter is wrong: value = %{number}"
126
- msgstr "El tercer paràmetre es erroni: valor = %{number}"
127
-
128
- #: lib/gettext/runtime/textdomain_manager.rb:153
129
- msgid "ngettext: 3rd parameter should be a number, not nil."
130
- msgstr ""
131
-
132
- #: src/poparser.ry:38 src/poparser.ry:55
133
- msgid "Warning: fuzzy message was ignored.\n"
134
- msgstr "Avís: s'ha ignorat el missatge ambigu.\n"
135
-
136
- #: src/poparser.ry:148
137
- msgid "Warning: obsolete msgid exists.\n"
138
- msgstr "Avís: existeix un msgid obsolet.\n"
data/po/cs/rgettext.po DELETED
@@ -1,140 +0,0 @@
1
- #
2
- # a po-file for gettext
3
- #
4
- # Copyright (C) 2004-2006 Masao Mutoh
5
- # This file is distributed under the same license as the gettext.
6
- #
7
- # Karel Miarka <kajism@yahoo.com>, 2005,2006.
8
- #
9
- msgid ""
10
- msgstr ""
11
- "Project-Id-Version: ruby-gettext 2.1.0\n"
12
- "POT-Creation-Date: 2010-06-25 01:16+0900\n"
13
- "PO-Revision-Date: 2006-12-16 13:12+0100\n"
14
- "Last-Translator: Karel Miarka <kajism@yahoo.com>\n"
15
- "Language-Team: Czech\n"
16
- "MIME-Version: 1.0\n"
17
- "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18
- "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19
- "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
20
- "10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
21
- "X-Poedit-Language: Czech\n"
22
- "X-Poedit-Bookmarks: -1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,15,-1\n"
23
-
24
- #: lib/gettext/tools/rmsgmerge.rb:402
25
- msgid "Usage: %s def.po ref.pot [-o output.pot]"
26
- msgstr "Použití: %s def.po ref.pot [-o output.pot]"
27
-
28
- #: lib/gettext/tools/rmsgmerge.rb:405
29
- msgid ""
30
- "Merges two Uniforum style .po files together. The def.po file is an existing "
31
- "PO file with translations. The ref.pot file is the last created PO file with "
32
- "up-to-date source references. ref.pot is generally created by rgettext."
33
- msgstr ""
34
- "Sloučí dohromady dva (Uniforum style) .po soubory. Soubor def.po je "
35
- "existující PO soubor s překlady. Soubor ref.pot je naposledy vytvořený PO "
36
- "soubor s aktuálními zdrojovými referencemi. ref.pot je většinou vytvořen "
37
- "rgettextem."
38
-
39
- #: lib/gettext/tools/rmsgmerge.rb:407 lib/gettext/tools/rgettext.rb:176
40
- #: lib/gettext/tools/rmsgfmt.rb:50
41
- msgid "Specific options:"
42
- msgstr "Volby:"
43
-
44
- #: lib/gettext/tools/rmsgmerge.rb:409 lib/gettext/tools/rgettext.rb:178
45
- #: lib/gettext/tools/rmsgfmt.rb:52
46
- msgid "write output to specified file"
47
- msgstr "zapsat výstup od určeného souboru"
48
-
49
- #: lib/gettext/tools/rmsgmerge.rb:420 lib/gettext/tools/rgettext.rb:195
50
- #: lib/gettext/tools/rmsgfmt.rb:56
51
- msgid "display version information and exit"
52
- msgstr "zobrazit informaci o verzi a skončit"
53
-
54
- #: lib/gettext/tools/rmsgmerge.rb:446
55
- msgid "definition po is not given."
56
- msgstr "definiční po soubor není zadán."
57
-
58
- #: lib/gettext/tools/rmsgmerge.rb:448
59
- msgid "reference pot is not given."
60
- msgstr "referenční pot soubor není zadán."
61
-
62
- #: lib/gettext/tools/parser/glade.rb:73
63
- msgid "`%{file}' is not glade-2.0 format."
64
- msgstr "`%{file}' není ve formátu glade-2.0."
65
-
66
- #: lib/gettext/tools/rgettext.rb:40
67
- msgid "'%{klass}' is ignored."
68
- msgstr "'%{klass}' je ignorován."
69
-
70
- #: lib/gettext/tools/rgettext.rb:161
71
- msgid "Error parsing %{path}"
72
- msgstr ""
73
-
74
- #: lib/gettext/tools/rgettext.rb:172
75
- msgid "Usage: %s input.rb [-r parser.rb] [-o output.pot]"
76
- msgstr "Použití: %s input.rb [-r parser.rb] [-o output.pot]"
77
-
78
- #: lib/gettext/tools/rgettext.rb:174
79
- msgid "Extract translatable strings from given input files."
80
- msgstr "Extrahuj přeložitelné texty ze zadaných vstupních souborů."
81
-
82
- #: lib/gettext/tools/rgettext.rb:182
83
- msgid "File '%s' already exists."
84
- msgstr "Soubor '%s' již existoval."
85
-
86
- #: lib/gettext/tools/rgettext.rb:187
87
- msgid "require the library before executing rgettext"
88
- msgstr "před spuštěním rgettext je vyžadován require knihovny"
89
-
90
- #: lib/gettext/tools/rgettext.rb:191
91
- msgid "run in debugging mode"
92
- msgstr "běh v debug módu"
93
-
94
- #: lib/gettext/tools/rgettext.rb:218 lib/gettext/tools/rmsgfmt.rb:29
95
- msgid "no input files"
96
- msgstr "vstupní soubory nenalezeny"
97
-
98
- #: lib/gettext/tools/rmsgfmt.rb:46
99
- msgid "Usage: %s input.po [-o output.mo]"
100
- msgstr "Použití: %s input.po [-o output.mo]"
101
-
102
- #: lib/gettext/tools/rmsgfmt.rb:48
103
- msgid "Generate binary message catalog from textual translation description."
104
- msgstr "Generovat binání katalog zpráv z textového popisu překladu."
105
-
106
- #: lib/gettext/tools.rb:68
107
- #, fuzzy
108
- msgid "Failed to merge with %{defpo}"
109
- msgstr "Nepodařilo se sloučit s %{defpo} - přeskakuji!"
110
-
111
- #: lib/gettext/tools.rb:69
112
- #, fuzzy
113
- msgid "New .pot was copied to %{failed_filename}"
114
- msgstr "Zkontrolujte prosím nový .pot soubor v %{failed_filename}"
115
-
116
- #: lib/gettext/tools.rb:70
117
- msgid "Check these po/pot-files. It may have syntax errors or something wrong."
118
- msgstr ""
119
-
120
- #: lib/gettext/tools.rb:173
121
- msgid ""
122
- "`%{cmd}' can not be found. \n"
123
- "Install GNU Gettext then set PATH or MSGMERGE_PATH correctly."
124
- msgstr ""
125
-
126
- #: lib/gettext/runtime/textdomain_manager.rb:147
127
- msgid "ngettext: 3rd parmeter is wrong: value = %{number}"
128
- msgstr ""
129
-
130
- #: lib/gettext/runtime/textdomain_manager.rb:153
131
- msgid "ngettext: 3rd parameter should be a number, not nil."
132
- msgstr ""
133
-
134
- #: src/poparser.ry:38 src/poparser.ry:55
135
- msgid "Warning: fuzzy message was ignored.\n"
136
- msgstr "Varování: neurčitý (fuzzy) překlad byl ignorován.\n"
137
-
138
- #: src/poparser.ry:148
139
- msgid "Warning: obsolete msgid exists.\n"
140
- msgstr "Varování: existoval zastaralý (obsolete) msgid.\n"
data/po/de/rgettext.po DELETED
@@ -1,146 +0,0 @@
1
- #
2
- # po-file for gettext
3
- #
4
- # Copyright (C) 2004-2008 Masao Mutoh
5
- #
6
- # This file is distributed under the same license as the gettext.
7
- #
8
- # Patrick Lenz, 2006, 2007, 2008
9
- # Sasa Ebach, 2005
10
- # Sven Herzberg, 2005
11
- # Detlef Reichl, 2004
12
- #
13
- msgid ""
14
- msgstr ""
15
- "Project-Id-Version: ruby-gettext 2.1.0\n"
16
- "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
17
- "POT-Creation-Date: 2010-06-25 01:16+0900\n"
18
- "PO-Revision-Date: 2008-07-13 10:00W. Europe Standard Time\n"
19
- "Last-Translator: Patrick Lenz <patrick at limited-overload.de>\n"
20
- "Language-Team: German\n"
21
- "MIME-Version: 1.0\n"
22
- "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
23
- "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
24
- "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
25
-
26
- #: lib/gettext/tools/rmsgmerge.rb:402
27
- msgid "Usage: %s def.po ref.pot [-o output.pot]"
28
- msgstr "Verwendung: %s def.po ref.pot [-o ausgabe.mo]"
29
-
30
- #: lib/gettext/tools/rmsgmerge.rb:405
31
- msgid ""
32
- "Merges two Uniforum style .po files together. The def.po file is an existing "
33
- "PO file with translations. The ref.pot file is the last created PO file with "
34
- "up-to-date source references. ref.pot is generally created by rgettext."
35
- msgstr ""
36
- "Vereint zwei .po Dateien im Uniform Stil miteinander. Die Datei def.po "
37
- "existiert bereits und enthält Übersetzungen. Die Datei ref.pot ist die "
38
- "zuletzt erstellte Datei mit aktuellen Quellenreferenzen. ref.pot wird in "
39
- "aller Regel durch rgettext erstellt"
40
-
41
- #: lib/gettext/tools/rmsgmerge.rb:407 lib/gettext/tools/rgettext.rb:176
42
- #: lib/gettext/tools/rmsgfmt.rb:50
43
- msgid "Specific options:"
44
- msgstr "Spezifische Optionen:"
45
-
46
- #: lib/gettext/tools/rmsgmerge.rb:409 lib/gettext/tools/rgettext.rb:178
47
- #: lib/gettext/tools/rmsgfmt.rb:52
48
- msgid "write output to specified file"
49
- msgstr "Schreibe Ausgabe in die angegebene Datei"
50
-
51
- #: lib/gettext/tools/rmsgmerge.rb:420 lib/gettext/tools/rgettext.rb:195
52
- #: lib/gettext/tools/rmsgfmt.rb:56
53
- msgid "display version information and exit"
54
- msgstr "Zeige Versionsinformationen und beende."
55
-
56
- #: lib/gettext/tools/rmsgmerge.rb:446
57
- msgid "definition po is not given."
58
- msgstr "Definitions .po ist nicht angegeben."
59
-
60
- #: lib/gettext/tools/rmsgmerge.rb:448
61
- msgid "reference pot is not given."
62
- msgstr "Referenz .po ist nicht angegeben."
63
-
64
- #: lib/gettext/tools/parser/glade.rb:73
65
- msgid "`%{file}' is not glade-2.0 format."
66
- msgstr "`%{file}' liegt nicht im Glade-2.0-Format vor."
67
-
68
- #: lib/gettext/tools/rgettext.rb:40
69
- msgid "'%{klass}' is ignored."
70
- msgstr "'%{klass}' wird ignoriert."
71
-
72
- #: lib/gettext/tools/rgettext.rb:161
73
- msgid "Error parsing %{path}"
74
- msgstr ""
75
-
76
- #: lib/gettext/tools/rgettext.rb:172
77
- msgid "Usage: %s input.rb [-r parser.rb] [-o output.pot]"
78
- msgstr "Verwendung: %s eingabe.po [-r parser.rb] [-o ausgabe.mo]"
79
-
80
- #: lib/gettext/tools/rgettext.rb:174
81
- msgid "Extract translatable strings from given input files."
82
- msgstr ""
83
- "Extrahiere die übersetzbaren Zeichenketten aus den angegebenen "
84
- "Eingabedateien."
85
-
86
- #: lib/gettext/tools/rgettext.rb:182
87
- msgid "File '%s' already exists."
88
- msgstr "Die Datei »%s« existierte bereits."
89
-
90
- #: lib/gettext/tools/rgettext.rb:187
91
- msgid "require the library before executing rgettext"
92
- msgstr "Bitte zunächst die Library einbinden bevor rgettext ausgeführt wird"
93
-
94
- #: lib/gettext/tools/rgettext.rb:191
95
- msgid "run in debugging mode"
96
- msgstr "Ausführung im Debug-Modus"
97
-
98
- #: lib/gettext/tools/rgettext.rb:218 lib/gettext/tools/rmsgfmt.rb:29
99
- msgid "no input files"
100
- msgstr "Keine Eingabedateien"
101
-
102
- #: lib/gettext/tools/rmsgfmt.rb:46
103
- msgid "Usage: %s input.po [-o output.mo]"
104
- msgstr "Verwendung: %s eingabe.po [-o ausgabe.mo]"
105
-
106
- #: lib/gettext/tools/rmsgfmt.rb:48
107
- msgid "Generate binary message catalog from textual translation description."
108
- msgstr ""
109
- "Erstelle binären Meldungskatalog aus schriftlicher Übersetzungsbeschreibung."
110
-
111
- #: lib/gettext/tools.rb:68
112
- msgid "Failed to merge with %{defpo}"
113
- msgstr "Zusammenführung mit %{defpo} fehlgeschlagen"
114
-
115
- #: lib/gettext/tools.rb:69
116
- msgid "New .pot was copied to %{failed_filename}"
117
- msgstr "Die neue .pot Datei wurde nach %{failed_filename} kopiert"
118
-
119
- #: lib/gettext/tools.rb:70
120
- msgid "Check these po/pot-files. It may have syntax errors or something wrong."
121
- msgstr ""
122
- "Überprüfe diese po/pot Dateien. Sie enthalten syntaktische Fehler oder "
123
- "andere Probleme."
124
-
125
- #: lib/gettext/tools.rb:173
126
- msgid ""
127
- "`%{cmd}' can not be found. \n"
128
- "Install GNU Gettext then set PATH or MSGMERGE_PATH correctly."
129
- msgstr ""
130
-
131
- #: lib/gettext/runtime/textdomain_manager.rb:147
132
- #, fuzzy
133
- msgid "ngettext: 3rd parmeter is wrong: value = %{number}"
134
- msgstr "Der 3. Parameter ist ungültig: value = %{number}"
135
-
136
- #: lib/gettext/runtime/textdomain_manager.rb:153
137
- msgid "ngettext: 3rd parameter should be a number, not nil."
138
- msgstr ""
139
-
140
- #: src/poparser.ry:38 src/poparser.ry:55
141
- msgid "Warning: fuzzy message was ignored.\n"
142
- msgstr "Warnung: 'fuzzy'-Zeichenkette wurde ignoriert.\n"
143
-
144
- #: src/poparser.ry:148
145
- msgid "Warning: obsolete msgid exists.\n"
146
- msgstr "Warnung: Veraltete msgid enthalten.\n"