interscript-maps 2.0.5

Sign up to get free protection for your applications and to get access to all the features.
Files changed (291) hide show
  1. checksums.yaml +7 -0
  2. data/README.adoc +28 -0
  3. data/interscript-maps.gemspec +28 -0
  4. data/interscript-maps.yaml +235 -0
  5. data/libs/posix.iml +11 -0
  6. data/libs/unicode.iml +13 -0
  7. data/libs/var-Cyrl.iml +7 -0
  8. data/libs/var-kor.iml +17 -0
  9. data/maps-staging/royin-tha-Thai-Latn-1939-generic.imp +98 -0
  10. data/maps-staging/royin-tha-Thai-Latn-1968.imp +156 -0
  11. data/maps-staging/royin-tha-Thai-Latn-1999-chained.imp +161 -0
  12. data/maps-staging/royin-tha-Thai-Latn-1999.imp +78 -0
  13. data/maps-staging/var-tha-Thai-Thai-phonemic.imp +53 -0
  14. data/maps-staging/var-tha-Thai-Zsym-ipa.imp +273 -0
  15. data/maps/acadsin-zho-Hani-Latn-2002.imp +27515 -0
  16. data/maps/alalc-amh-Ethi-Latn-1997.imp +392 -0
  17. data/maps/alalc-amh-Ethi-Latn-2011.imp +85 -0
  18. data/maps/alalc-ara-Arab-Latn-1997.imp +1171 -0
  19. data/maps/alalc-asm-Deva-Latn-1997.imp +214 -0
  20. data/maps/alalc-asm-Deva-Latn-2012.imp +53 -0
  21. data/maps/alalc-aze-Arab-Latn-1997.imp +321 -0
  22. data/maps/alalc-aze-Cyrl-Latn-1997.imp +101 -0
  23. data/maps/alalc-bel-Cyrl-Latn-1997.imp +118 -0
  24. data/maps/alalc-ben-Beng-Latn-1997.imp +225 -0
  25. data/maps/alalc-ben-Beng-Latn-2017.imp +135 -0
  26. data/maps/alalc-bul-Cyrl-Latn-1997.imp +110 -0
  27. data/maps/alalc-div-Thaa-Latn-1997.imp +171 -0
  28. data/maps/alalc-ell-Grek-Latn-1997.imp +381 -0
  29. data/maps/alalc-ell-Grek-Latn-2010.imp +382 -0
  30. data/maps/alalc-guj-Gujr-Latn-1997.imp +223 -0
  31. data/maps/alalc-guj-Gujr-Latn-2011.imp +57 -0
  32. data/maps/alalc-hin-Deva-Latn-1997.imp +248 -0
  33. data/maps/alalc-hin-Deva-Latn-2011.imp +63 -0
  34. data/maps/alalc-kan-Kana-Latn-1997.imp +233 -0
  35. data/maps/alalc-kan-Kana-Latn-2011.imp +58 -0
  36. data/maps/alalc-kat-Geok-Latn-1997.imp +109 -0
  37. data/maps/alalc-kat-Geor-Latn-1997.imp +104 -0
  38. data/maps/alalc-kor-Hang-Latn-1997.imp +68 -0
  39. data/maps/alalc-mal-Mlym-Latn-1997.imp +260 -0
  40. data/maps/alalc-mal-Mlym-Latn-2012.imp +65 -0
  41. data/maps/alalc-mar-Deva-Latn-1997.imp +178 -0
  42. data/maps/alalc-mar-Deva-Latn-2011.imp +51 -0
  43. data/maps/alalc-mkd-Cyrl-Latn-1997.imp +125 -0
  44. data/maps/alalc-mkd-Cyrl-Latn-2013.imp +113 -0
  45. data/maps/alalc-mon-Cyrl-Latn-1997.imp +161 -0
  46. data/maps/alalc-ori-Orya-Latn-1997.imp +234 -0
  47. data/maps/alalc-ori-Orya-Latn-2011.imp +59 -0
  48. data/maps/alalc-pan-Guru-Latn-1997.imp +241 -0
  49. data/maps/alalc-pan-Guru-Latn-2011.imp +71 -0
  50. data/maps/alalc-per-Arab-Latn-1997.imp +318 -0
  51. data/maps/alalc-pli-Deva-Latn-2012.imp +140 -0
  52. data/maps/alalc-pra-Deva-Latn-2012.imp +52 -0
  53. data/maps/alalc-rus-Cyrl-Latn-1997.imp +165 -0
  54. data/maps/alalc-rus-Cyrl-Latn-2012.imp +107 -0
  55. data/maps/alalc-san-Deva-Latn-2012.imp +207 -0
  56. data/maps/alalc-sin-Sinh-Latn-1997.imp +246 -0
  57. data/maps/alalc-sin-Sinh-Latn-2011.imp +63 -0
  58. data/maps/alalc-srp-Cyrl-Latn-1997.imp +124 -0
  59. data/maps/alalc-srp-Cyrl-Latn-2013.imp +115 -0
  60. data/maps/alalc-tam-Taml-Latn-1997.imp +52 -0
  61. data/maps/alalc-tam-Taml-Latn-2011.imp +49 -0
  62. data/maps/alalc-tel-Telu-Latn-1997.imp +237 -0
  63. data/maps/alalc-tel-Telu-Latn-2011.imp +58 -0
  64. data/maps/alalc-ukr-Cyrl-Latn-1997.imp +123 -0
  65. data/maps/alalc-ukr-Cyrl-Latn-2011.imp +32 -0
  66. data/maps/apcbg-bul-Cyrl-Latn-1995.imp +194 -0
  67. data/maps/az-aze-Cyrl-Latn-1939.imp +105 -0
  68. data/maps/az-aze-Cyrl-Latn-1958.imp +50 -0
  69. data/maps/bas-rus-Cyrl-Latn-2017-bss.imp +160 -0
  70. data/maps/bas-rus-Cyrl-Latn-2017-oss.imp +165 -0
  71. data/maps/bgn-jpn-Hrkt-Latn-1962.imp +288 -0
  72. data/maps/bgn-kor-Hang-Latn-1943.imp +31 -0
  73. data/maps/bgn-kor-Kore-Latn-1943.imp +33 -0
  74. data/maps/bgna-bul-Cyrl-Latn-2006.imp +119 -0
  75. data/maps/bgna-bul-Cyrl-Latn-2009.imp +119 -0
  76. data/maps/bgnpcgn-amh-Ethi-Latn-1967.imp +393 -0
  77. data/maps/bgnpcgn-ara-Arab-Latn-1956.imp +472 -0
  78. data/maps/bgnpcgn-arm-Armn-Latn-1981.imp +125 -0
  79. data/maps/bgnpcgn-aze-Cyrl-Latn-1993.imp +111 -0
  80. data/maps/bgnpcgn-bak-Cyrl-Latn-2007.imp +169 -0
  81. data/maps/bgnpcgn-bal-Arab-Latn-2008.imp +296 -0
  82. data/maps/bgnpcgn-bel-Cyrl-Latn-1979.imp +200 -0
  83. data/maps/bgnpcgn-bul-Cyrl-Latn-1952.imp +137 -0
  84. data/maps/bgnpcgn-bul-Cyrl-Latn-2013.imp +38 -0
  85. data/maps/bgnpcgn-che-Cyrl-Latn-2008.imp +176 -0
  86. data/maps/bgnpcgn-deu-Latn-Latn-2000.imp +56 -0
  87. data/maps/bgnpcgn-div-Thaa-Latn-1972.imp +90 -0
  88. data/maps/bgnpcgn-div-Thaa-Latn-1988.imp +71 -0
  89. data/maps/bgnpcgn-ell-Grek-Latn-1962.imp +443 -0
  90. data/maps/bgnpcgn-ell-Grek-Latn-1996.imp +269 -0
  91. data/maps/bgnpcgn-fao-Latn-Latn-1964.imp +41 -0
  92. data/maps/bgnpcgn-fao-Latn-Latn-1968.imp +28 -0
  93. data/maps/bgnpcgn-fas-Arab-Latn-1956.imp +111 -0
  94. data/maps/bgnpcgn-isl-Latn-Latn-1964.imp +42 -0
  95. data/maps/bgnpcgn-isl-Latn-Latn-1968.imp +32 -0
  96. data/maps/bgnpcgn-jpn-Hrkt-Latn-1976.imp +191 -0
  97. data/maps/bgnpcgn-kat-Geor-Latn-1981.imp +116 -0
  98. data/maps/bgnpcgn-kat-Geor-Latn-2009.imp +43 -0
  99. data/maps/bgnpcgn-kaz-Cyrl-Latn-1979.imp +193 -0
  100. data/maps/bgnpcgn-kir-Cyrl-Latn-1979.imp +170 -0
  101. data/maps/bgnpcgn-kor-Hang-Latn-kn-1945.imp +177 -0
  102. data/maps/bgnpcgn-kor-Hang-Latn-rok-2011.imp +40 -0
  103. data/maps/bgnpcgn-kor-Kore-Latn-rok-2011.imp +41 -0
  104. data/maps/bgnpcgn-kur-Arab-Latn-2007.imp +240 -0
  105. data/maps/bgnpcgn-mkd-Cyrl-Latn-1981.imp +132 -0
  106. data/maps/bgnpcgn-mkd-Cyrl-Latn-2013.imp +174 -0
  107. data/maps/bgnpcgn-mon-Cyrl-Latn-1964.imp +168 -0
  108. data/maps/bgnpcgn-nep-Deva-Latn-2011.imp +208 -0
  109. data/maps/bgnpcgn-per-Arab-Latn-1958.imp +312 -0
  110. data/maps/bgnpcgn-prs-Arab-Latn-2007.imp +552 -0
  111. data/maps/bgnpcgn-prs-Arab-Latn-yaghoubi.imp +445 -0
  112. data/maps/bgnpcgn-pus-Arab-Latn-1968.imp +289 -0
  113. data/maps/bgnpcgn-ron-cyrl-latn-2002.imp +165 -0
  114. data/maps/bgnpcgn-rue-Cyrl-Latn-2016.imp +133 -0
  115. data/maps/bgnpcgn-rus-Cyrl-Latn-1947.imp +195 -0
  116. data/maps/bgnpcgn-sme-Latn-Latn-1984.imp +48 -0
  117. data/maps/bgnpcgn-srp-Cyrl-Latn-1962.imp +55 -0
  118. data/maps/bgnpcgn-srp-Cyrl-Latn-2005.imp +146 -0
  119. data/maps/bgnpcgn-tat-Cyrl-Latn-2007.imp +185 -0
  120. data/maps/bgnpcgn-tgk-Cyrl-Latn-1994.imp +188 -0
  121. data/maps/bgnpcgn-ukr-Cyrl-Latn-1965.imp +136 -0
  122. data/maps/bgnpcgn-ukr-Cyrl-Latn-2019.imp +88 -0
  123. data/maps/bgnpcgn-urd-Arab-Latn-2007.imp +333 -0
  124. data/maps/bgnpcgn-uzb-Cyrl-Latn-1979.imp +145 -0
  125. data/maps/bgnpcgn-uzb-Cyrl-Latn-2000.imp +74 -0
  126. data/maps/bgnpcgn-zho-Hans-Latn-1979.imp +7463 -0
  127. data/maps/bis-asm-Beng-Latn-13194-1991.imp +154 -0
  128. data/maps/bis-ben-Beng-Latn-13194-1991.imp +151 -0
  129. data/maps/bis-dev-Deva-Latn-13194-1991.imp +178 -0
  130. data/maps/bis-guj-Gujr-Latn-13194-1991.imp +172 -0
  131. data/maps/bis-kan-Kana-Latn-13194-1991.imp +166 -0
  132. data/maps/bis-mlm-Mlym-Latn-13194-1991.imp +170 -0
  133. data/maps/bis-ori-Orya-Latn-13194-1991.imp +168 -0
  134. data/maps/bis-pnj-Guru-Latn-13194-1991.imp +169 -0
  135. data/maps/bis-tel-Telu-Latn-13194-1991.imp +165 -0
  136. data/maps/bis-tml-Taml-Latn-13194-1991.imp +149 -0
  137. data/maps/by-bel-Cyrl-Latn-1998.imp +123 -0
  138. data/maps/by-bel-Cyrl-Latn-2007.imp +77 -0
  139. data/maps/din-grc-Grek-Latn-31634-2011-t1.imp +627 -0
  140. data/maps/din-hin-Deva-Latn-33904-2018.imp +101 -0
  141. data/maps/din-kat-Geor-Latn-32707-2010.imp +103 -0
  142. data/maps/din-mar-Deva-Latn-33904-2018.imp +83 -0
  143. data/maps/din-nep-Deva-Latn-33904-2018.imp +110 -0
  144. data/maps/din-pli-Deva-Latn-33904-2018.imp +72 -0
  145. data/maps/din-pra-Deva-Latn-33904-2018.imp +66 -0
  146. data/maps/din-san-Deva-Latn-33904-2018.imp +294 -0
  147. data/maps/din-tam-Taml-Latn-33903-2016.imp +187 -0
  148. data/maps/dos-nep-Deva-Latn-1997.imp +47 -0
  149. data/maps/elot-ell-Grek-Latn-743-1982-tl.imp +399 -0
  150. data/maps/elot-ell-Grek-Latn-743-1982-ts.imp +397 -0
  151. data/maps/elot-ell-Grek-Latn-743-2001-tl.imp +34 -0
  152. data/maps/elot-ell-Grek-Latn-743-2001-ts.imp +178 -0
  153. data/maps/ggg-kat-Geor-Latn-2002.imp +75 -0
  154. data/maps/gki-bel-Cyrl-Latn-1992.imp +44 -0
  155. data/maps/gki-bel-Cyrl-Latn-2000.imp +159 -0
  156. data/maps/gost-rus-Cyrl-Latn-16876-71-1983.imp +179 -0
  157. data/maps/gost-rus-Cyrl-Latn-7.79-2000-2002.imp +132 -0
  158. data/maps/hk-yue-Hani-Latn-1888.imp +29201 -0
  159. data/maps/icao-bel-Cyrl-Latn-9303.imp +136 -0
  160. data/maps/icao-bul-Cyrl-Latn-9303.imp +127 -0
  161. data/maps/icao-fas-Arab-Latn-9303.imp +112 -0
  162. data/maps/icao-heb-Hebr-Latn-9303.imp +160 -0
  163. data/maps/icao-mkd-Cyrl-Latn-9303.imp +126 -0
  164. data/maps/icao-rus-Cyrl-Latn-9303.imp +126 -0
  165. data/maps/icao-srp-Cyrl-Latn-9303.imp +126 -0
  166. data/maps/icao-ukr-Cyrl-Latn-9303.imp +127 -0
  167. data/maps/iso-ara-Arab-Latn-233-1984.imp +301 -0
  168. data/maps/iso-asm-Beng-Latn-15919-2001.imp +73 -0
  169. data/maps/iso-ben-Beng-Latn-15919-2001.imp +171 -0
  170. data/maps/iso-ell-Grek-Latn-843-1997-t1.imp +365 -0
  171. data/maps/iso-ell-Grek-Latn-843-1997-t2.imp +43 -0
  172. data/maps/iso-guj-Gujr-Latn-15919-2001.imp +214 -0
  173. data/maps/iso-hin-Deva-Latn-15919-2001.imp +73 -0
  174. data/maps/iso-inc-Deva-Latn-15919-2001.imp +61 -0
  175. data/maps/iso-jpn-Hrkt-Latn-3602-1989.imp +59 -0
  176. data/maps/iso-kan-Kana-Latn-15919-2001.imp +212 -0
  177. data/maps/iso-kat-Geor-Latn-9984-1996.imp +103 -0
  178. data/maps/iso-kor-Hang-Latn-1996-method1.imp +140 -0
  179. data/maps/iso-kor-Hang-Latn-1996-method2.imp +132 -0
  180. data/maps/iso-mal-Mlym-Latn-15919-2001.imp +276 -0
  181. data/maps/iso-mar-Deva-Latn-15919-2001.imp +68 -0
  182. data/maps/iso-nep-Deva-Latn-15919-2001.imp +75 -0
  183. data/maps/iso-ori-Orya-Latn-15919-2001.imp +188 -0
  184. data/maps/iso-pan-Guru-Latn-15919-2001.imp +217 -0
  185. data/maps/iso-pli-Beng-Latn-15919-2001.imp +66 -0
  186. data/maps/iso-pli-Deva-Latn-15919-2001.imp +68 -0
  187. data/maps/iso-pli-Sinh-Latn-15919-2001.imp +211 -0
  188. data/maps/iso-pli-Thai-Latn-15919-2001.imp +47 -0
  189. data/maps/iso-pra-Deva-Latn-15919-2001.imp +60 -0
  190. data/maps/iso-prs-Arab-Latn-233-3-1999.imp +352 -0
  191. data/maps/iso-rus-Cyrl-Latn-9-1995.imp +279 -0
  192. data/maps/iso-san-Deva-Latn-15919-2001.imp +215 -0
  193. data/maps/iso-tam-Taml-Latn-15919-2001.imp +153 -0
  194. data/maps/iso-tel-Telu-Latn-15919-2001.imp +214 -0
  195. data/maps/iso-tha-Thai-Latn-11940-1998.imp +114 -0
  196. data/maps/kp-kor-Hang-Latn-2002.imp +540 -0
  197. data/maps/lshk-yue-Hani-Latn-jyutping-1993.imp +29005 -0
  198. data/maps/masm-mon-Cyrl-Latn-5217-2012.imp +136 -0
  199. data/maps/masm-mon-Latn-Cyrl-5217-2012.imp +162 -0
  200. data/maps/mext-jpn-Hrkt-Latn-1954.imp +403 -0
  201. data/maps/moct-kor-Hang-Latn-2000.imp +475 -0
  202. data/maps/mofa-jpn-Hrkt-Latn-1989.imp +484 -0
  203. data/maps/mv-div-Thaa-Latn-1987.imp +144 -0
  204. data/maps/mvd-bel-Cyrl-Latn-2008.imp +224 -0
  205. data/maps/mvd-bel-Cyrl-Latn-2010.imp +64 -0
  206. data/maps/mvd-rus-Cyrl-Latn-2008.imp +110 -0
  207. data/maps/mvd-rus-Cyrl-Latn-2010.imp +40 -0
  208. data/maps/odni-ara-Arab-Latn-2004.imp +106 -0
  209. data/maps/odni-ara-Arab-Latn-2015.imp +281 -0
  210. data/maps/odni-aze-Cyrl-Latn-2015.imp +158 -0
  211. data/maps/odni-bel-Cyrl-Latn-2015.imp +138 -0
  212. data/maps/odni-bul-Cyrl-Latn-2005.imp +90 -0
  213. data/maps/odni-bul-Cyrl-Latn-2015.imp +103 -0
  214. data/maps/odni-che-Cyrl-Latn-2015.imp +165 -0
  215. data/maps/odni-fas-Arab-Latn-2004.imp +268 -0
  216. data/maps/odni-fas-Arab-Latn-2015.imp +398 -0
  217. data/maps/odni-hin-Deva-Latn-2004.imp +180 -0
  218. data/maps/odni-hin-Deva-Latn-2015.imp +256 -0
  219. data/maps/odni-kat-Geor-Latn-2015.imp +76 -0
  220. data/maps/odni-kaz-Cyrl-Latn-2015.imp +164 -0
  221. data/maps/odni-kir-Cyrl-Latn-2015.imp +149 -0
  222. data/maps/odni-kor-Hang-Latn-2015.imp +307 -0
  223. data/maps/odni-mkd-Cyrl-Latn-2005.imp +28 -0
  224. data/maps/odni-mkd-Cyrl-Latn-2015.imp +124 -0
  225. data/maps/odni-prs-Arab-Latn-2004.imp +120 -0
  226. data/maps/odni-prs-Arab-Latn-2015.imp +225 -0
  227. data/maps/odni-pus-Arab-Latn-2011.imp +327 -0
  228. data/maps/odni-rus-Cyrl-Latn-2015.imp +79 -0
  229. data/maps/odni-srp-Cyrl-Latn-2005.imp +35 -0
  230. data/maps/odni-srp-Cyrl-Latn-2015.imp +130 -0
  231. data/maps/odni-tat-Cyrl-Latn-2015.imp +157 -0
  232. data/maps/odni-tgk-Cyrl-Latn-2015.imp +161 -0
  233. data/maps/odni-tuk-Cyrl-Latn-2015.imp +159 -0
  234. data/maps/odni-uig-Cyrl-Latn-2015.imp +151 -0
  235. data/maps/odni-ukr-Cyrl-Latn-2015.imp +136 -0
  236. data/maps/odni-urd-Arab-Latn-2015.imp +220 -0
  237. data/maps/odni-uzb-Cyrl-Latn-2015.imp +165 -0
  238. data/maps/sac-zho-Hans-Latn-1979.imp +20940 -0
  239. data/maps/sasm-mon-Mong-Latn-general-1978.imp +294 -0
  240. data/maps/sasm-mon-Mong-Latn-phonetic-1978.imp +261 -0
  241. data/maps/ses-ara-Arab-Latn-1930.imp +225 -0
  242. data/maps/stategeocadastre-ukr-Cyrl-Latn-1993.imp +171 -0
  243. data/maps/ua-ukr-Cyrl-Latn-1996.imp +149 -0
  244. data/maps/ua-ukr-Cyrl-Latn-2007.imp +69 -0
  245. data/maps/ua-ukr-Cyrl-Latn-2010.imp +128 -0
  246. data/maps/un-amh-Ethi-Latn-2016.imp +483 -0
  247. data/maps/un-ara-Arab-Latn-1971.imp +137 -0
  248. data/maps/un-ara-Arab-Latn-1972.imp +155 -0
  249. data/maps/un-ara-Arab-Latn-2017.imp +375 -0
  250. data/maps/un-asm-Beng-Latn-1972.imp +188 -0
  251. data/maps/un-bel-Cyrl-Latn-2007.imp +78 -0
  252. data/maps/un-ben-Beng-Latn-2016.imp +516 -0
  253. data/maps/un-ell-Grek-Latn-1987-phonetic.imp +437 -0
  254. data/maps/un-ell-Grek-Latn-1987-tl.imp +27 -0
  255. data/maps/un-ell-Grek-Latn-1987-ts.imp +269 -0
  256. data/maps/un-guj-Gujr-Latn-1972.imp +196 -0
  257. data/maps/un-hin-Deva-Latn-2016.imp +356 -0
  258. data/maps/un-kan-Kana-Latn-2016.imp +214 -0
  259. data/maps/un-mal-Mlym-Latn-1972.imp +215 -0
  260. data/maps/un-mar-Deva-Latn-2016.imp +96 -0
  261. data/maps/un-mon-Mong-Latn-general-2013.imp +170 -0
  262. data/maps/un-mon-Mong-Latn-phonetic-2013.imp +170 -0
  263. data/maps/un-nep-Deva-Latn-1972.imp +295 -0
  264. data/maps/un-nep-Deva-Latn-2013.imp +62 -0
  265. data/maps/un-ori-Orya-Latn-1972.imp +208 -0
  266. data/maps/un-pan-Guru-Latn-1972.imp +321 -0
  267. data/maps/un-prs-Arab-Latn-1967.imp +214 -0
  268. data/maps/un-rus-Cyrl-Latn-1987.imp +96 -0
  269. data/maps/un-sin-Sinh-Latn-1972.imp +193 -0
  270. data/maps/un-tam-Taml-Latn-1972.imp +173 -0
  271. data/maps/un-tel-Telu-Latn-1972.imp +229 -0
  272. data/maps/un-ukr-Cyrl-Latn-1998.imp +58 -0
  273. data/maps/un-ukr-Cyrl-Latn-2012.imp +95 -0
  274. data/maps/un-urd-Arab-Latn-1972.imp +290 -0
  275. data/maps/var-amh-Ethi-Latn-eae-2003.imp +414 -0
  276. data/maps/var-gez-Ethi-Latn-eae-2003.imp +54 -0
  277. data/maps/var-hin-Deva-Latn-hunterian-1872.imp +212 -0
  278. data/maps/var-jpn-Hrkt-Latn-hepburn-1886.imp +399 -0
  279. data/maps/var-jpn-Hrkt-Latn-hepburn-1954.imp +382 -0
  280. data/maps/var-kor-Hang-Hang-jamo.imp +11196 -0
  281. data/maps/var-kor-Hang-Latn-mr-1939.imp +574 -0
  282. data/maps/var-kor-Kore-Hang-2013.imp +59764 -0
  283. data/maps/var-kor-Kore-Latn-mr-1939.imp +36 -0
  284. data/maps/var-mar-Deva-Latn-hunterian-1872.imp +39 -0
  285. data/maps/var-mon-Mong-Latn-1930.imp +101 -0
  286. data/maps/var-mon-Mong-Latn-lessing.imp +181 -0
  287. data/maps/var-mon-Mong-Latn-vpmc.imp +182 -0
  288. data/maps/var-pra-Deva-Latn-iast-1912.imp +36 -0
  289. data/maps/var-san-Deva-Latn-iast-1912.imp +147 -0
  290. data/maps/var-zho-Hani-Latn-wd-1979.imp +27549 -0
  291. metadata +335 -0
@@ -0,0 +1,28 @@
1
+ metadata {
2
+ authority_id: odni
3
+ id: 2005
4
+ language: iso-639-2:mkd
5
+ source_script: Cyrl
6
+ destination_script: Latn
7
+ name: Standards for the transliteration of macedonian personal names in written reports and products
8
+ creation_date: 2005
9
+ confirmation_date: 2005
10
+ description: |
11
+ Office of the Director Of National Intelligence Macedonian Personal Names 2004 System
12
+ }
13
+
14
+ tests {
15
+ test "Билјана", "Biljana"
16
+ test "Душко", "Dushko"
17
+ }
18
+
19
+ dependency "odni-mkd-Cyrl-Latn-2015", as: cyrllatn
20
+
21
+ stage {
22
+
23
+ run map.cyrllatn.stage.main
24
+
25
+ # RULES
26
+
27
+ }
28
+
@@ -0,0 +1,124 @@
1
+ metadata {
2
+ authority_id: odni
3
+ id: 2015
4
+ language: iso-639-2:mkd
5
+ source_script: Cyrl
6
+ destination_script: Latn
7
+ name: Standards for the transliteration of macedonian personal names in written reports and products
8
+ source: ICS-630-01 Annex H
9
+ creation_date: 2015
10
+ confirmation_date: 2015
11
+ description: |
12
+ This system is the Intelligence Community (IC) standard for the transliteration of Macedonian
13
+ names that will be applied to all final written reports and products for IC consumers. It is not
14
+ intended to eliminate variations of a name that can contribute forensic information. Rather, it is
15
+ to provide an IC standard Romanized (English) transliteration from Macedonian that can then be
16
+ linked to forensic information in ways that will help identify the referent of the name.
17
+
18
+ In cases where an individual’s name has already been transliterated in a variant spelling, the IC
19
+ Standard spelling should appear first, followed by the variant spelling(s) in parentheses at the
20
+ first usage. In addition, if the original Cyrillic spelling is known, that spelling should also
21
+ appear in parentheses following the name, if possible, following best practices of the issuing
22
+ organization and taking into consideration information system capabilities. This convention is
23
+ designed to ensure that vital forensic information is not lost.
24
+
25
+ For names of persons who are known to not be part of the Macedonian-speaking community, use the
26
+ relevant IC transliteration standard for names from that language (e.g., Mikhail, Yitzhak).
27
+ A translator’s note may be used to clarify the known origin of the person. Spell names of
28
+ individuals from languages that are written in Roman letters as they are spelled in those
29
+ languages (e.g., George Clooney, Jorge Garcia, Georges Pompidou).
30
+
31
+ In the case of active senior government officials in the on-line CIA World Factbook and the on-
32
+ line directory of Chiefs of State and Cabinet Members of Foreign Governments, the spellings given
33
+ in these on-line reference works should be used in place of the IC Standard. For any individual
34
+ who has at one time been listed in the Factbook or Chiefs of State directory but who no longer
35
+ appears in those resources (i.e. is no longer a government official), the IC Standard spelling
36
+ should appear first, with the spelling, if known, as it previously appeared in those resources
37
+ listed within parentheses at the first usage.
38
+
39
+ The primary goal is to produce a consistent Romanized transcription of names that is specifically
40
+ readable to the English-speaking non-specialist. The system uses the 26 letters of the standard
41
+ (English) Roman alphabet. Some ambiguities in the Romanized form will occur without the use of
42
+ diacritics. However, within the context of a report, where additional information about the
43
+ individual is provided, the referent will be clearly identified. This system will be used in
44
+ conjunction with on-line tools, name dictionaries, and lists containing conventional spellings of
45
+ names of well-known individuals.
46
+ }
47
+
48
+ tests {
49
+ test "Билјана", "Biljana"
50
+ test "Душко", "Dushko"
51
+ }
52
+
53
+ stage {
54
+ parallel {
55
+ # RULES
56
+ sub "\u0053", "Dz" # S => Dz
57
+ sub "\u0073", "dz" # s => dz
58
+
59
+ # CHARACTERS
60
+ sub "\u0410", "A" # А
61
+ sub "\u0411", "B" # Б
62
+ sub "\u0412", "V" # В
63
+ sub "\u0413", "G" # Г
64
+ sub "\u0414", "D" # Д
65
+ sub "\u0403", "Gj" # Ѓ
66
+ sub "\u0415", "E" # Е
67
+ sub "\u0416", "Zh" # Ж
68
+ sub "\u0417", "Z" # З
69
+ sub "\u0418", "I" # И
70
+ sub "\u0408", "J" # Ј
71
+ sub "\u041A", "K" # К
72
+ sub "\u041B", "L" # Л
73
+ sub "\u0409", "Lj" # Љ
74
+ sub "\u041C", "M" # М
75
+ sub "\u041D", "N" # Н
76
+ sub "\u040A", "Nj" # Њ
77
+ sub "\u041E", "O" # О
78
+ sub "\u041F", "P" # П
79
+ sub "\u0420", "R" # Р
80
+ sub "\u0421", "S" # С
81
+ sub "\u0422", "T" # Т
82
+ sub "\u040C", "Kj" # Ќ
83
+ sub "\u0423", "U" # У
84
+ sub "\u0424", "F" # Ф
85
+ sub "\u0425", "H" # Х
86
+ sub "\u0426", "Ts" # Ц
87
+ sub "\u0427", "Ch" # Ч
88
+ sub "\u040F", "Dzh" # Џ
89
+ sub "\u0428", "Sh" # Ш
90
+ sub "\u2019", "" # ’
91
+
92
+ sub "\u0430", "a" # а
93
+ sub "\u0431", "b" # б
94
+ sub "\u0432", "v" # в
95
+ sub "\u0433", "g" # г
96
+ sub "\u0434", "d" # д
97
+ sub "\u0453", "gj" # ѓ
98
+ sub "\u0435", "e" # e
99
+ sub "\u0436", "zh" # ж
100
+ sub "\u0437", "z" # з
101
+ sub "\u0438", "i" # и
102
+ sub "\u0458", "j" # ј
103
+ sub "\u043A", "k" # к
104
+ sub "\u043B", "l" # л
105
+ sub "\u0459", "lj" # љ
106
+ sub "\u043C", "m" # м
107
+ sub "\u043D", "n" # н
108
+ sub "\u045A", "nj" # њ
109
+ sub "\u043E", "o" # о
110
+ sub "\u043F", "p" # п
111
+ sub "\u0440", "r" # р
112
+ sub "\u0441", "s" # с
113
+ sub "\u0442", "t" # т
114
+ sub "\u045C", "kj" # ќ
115
+ sub "\u0443", "u" # у
116
+ sub "\u0444", "f" # ф
117
+ sub "\u0445", "h" # х
118
+ sub "\u0446", "ts" # ц
119
+ sub "\u0447", "ch" # ч
120
+ sub "\u045F", "dzh" # џ
121
+ sub "\u0448", "sh" # ш
122
+ }
123
+
124
+ }
@@ -0,0 +1,120 @@
1
+ metadata {
2
+ authority_id: odni
3
+ id: 2004
4
+ language: iso-639-3:prs
5
+ source_script: Arab
6
+ destination_script: Latn
7
+ name: Intelligence Community (IC) Standard for the Transliteration of Dari Personal Names (2004)
8
+ url: https://github.com/interscript/interscript-private-references/blob/master/odni/Farsi_(Persian)_%26_Dari_IC_Standards.doc
9
+ creation_date: 2004
10
+ confirmation_date: 2004-11
11
+ description: |
12
+
13
+ notes:
14
+ - This standard is intended only for those Afghan names
15
+ that have a common bond or similarity with Iranian or
16
+ Arabic names. They should not, for example, be used for
17
+ Pashto names, for which a separate standard should be used.
18
+ - Long/short vowels:- There is no distinction made in Roman
19
+ between long and short a:- E.g., Farhad (first a is short,
20
+ second is long).
21
+ - Double consonants:- Double consonants represented by the
22
+ tashdid are shown by doubling the Roman letter:- Mohammad.
23
+ Exceptions:- Consonants represented by Roman digraphs (
24
+ e.g., sh, ch) are not doubled:- Mobasher [not:- Mobashsher]
25
+ . Double letters are only used for tashdid (thus, Hosein [
26
+ not Hossein]) or to reflect the ‘sun letter’ assimilation (
27
+ see below).
28
+ - Hamzeh:- The hamzeh is represented name-internally by an
29
+ apostrophe, as is the ain. Name-initially, however,
30
+ neither hamzeh nor ain are indicated in transliteration (
31
+ e.g., Abdorrahman, not 'Abdorrahman).
32
+ - Digraphs:- No distinction is drawn in Roman between
33
+ digraphs such as sh and single contiguous letters (e.g., s
34
+ followed by h).
35
+ - Arabic definite article "al" ('the'):- Common in many
36
+ names borrowed from Arabic, the transliteration should show
37
+ the 'sun letter' assimilation rather than the “l” for the
38
+ lam. That is:- Abdorrahman. Note also that the "Abdol +
39
+ attribute of Allah" names are written as one unanalyzed
40
+ word, as are other names that contain the definite
41
+ article:- Shamsoddin (not Shams al-Din), Nezamoddin, etc.
42
+ - Diphthongs:- Diphthongs are written ei and ow
43
+ respectively:- Hosein; Khosrow.
44
+ - Yeh maqsura (final yeh pronounced as “a”):- should be
45
+ written as “a” as in “Musa”.
46
+
47
+ - Special Rules
48
+
49
+ - Hyphens:- A hyphen is used to indicate the ezafeh
50
+ construction:- Arshad-e Ameri
51
+ - Borrowed names that incorporate the name of God (Allah)
52
+ are transliterated as one word, with the letter "o":- E.g.,
53
+ Abdollah, Ayatollah, Azizollah.
54
+ - Foreign names borrowed or appearing in Dari are spelled
55
+ according to the standard Western tradition (even if there
56
+ is an Arabic or Dari version of the same name):- Joseph,
57
+ Michael.
58
+ - Common suffixes, such as gol, pur, mand, yar, zadeh,
59
+ etc., as well as nesbeh (‘relationship’ (to place of birth,
60
+ etc.)) names derived with these suffixes (e.g., abadi) are
61
+ written as part of the name:-
62
+
63
+ gol Parigol, Ziagol
64
+ pur Shahpur, Mehrpur
65
+ mand Gulahmand
66
+ yar Aminyar
67
+ zadeh Ismailzadeh, Karimzadeh
68
+
69
+ abadi Kamalabadi
70
+ }
71
+
72
+ tests {
73
+ test "مُوسَى", "musa"
74
+ test "مُؤمِن", "momen"
75
+ test "رِضايي", "rezai"
76
+ test "مُبَشِّر", "mobasher"
77
+ test "حَسَّان", "hassan"
78
+ test "حَسَن", "hasan"
79
+ test "صَفَّار", "saffar"
80
+ test "صَفَر", "safar"
81
+ }
82
+
83
+ dependency "odni-fas-Arab-Latn-2004", as: arablatn
84
+
85
+ stage {
86
+
87
+
88
+ # CHARACTERS
89
+ parallel {
90
+ s
91
+ sub "\u0626", "" # ئ
92
+ sub "\u0624", "" # ؤ
93
+
94
+ # shadda
95
+
96
+ sub "\u0642\u0651", "qq" # ق
97
+ sub "\u0648\u0651", "ww" # و
98
+
99
+ sub "\u0621", "" # ء
100
+
101
+ # FROM NOTES
102
+
103
+ sub "\u064a\u064a", "i" # NOTE 4 (2)
104
+ sub "\u06cc\u06cc", "i"
105
+
106
+ sub "\u0627\u064a" + boundary, "i" # NOTE 4 (3)
107
+ sub "\u0627\u06cc" + boundary, "i"
108
+
109
+ sub "\u064f\u0648", "u" # ـُو damma followed by و #gets broken by "w" lower
110
+
111
+ # Farsi consonant characters
112
+
113
+ sub "\u0639", "" # ع # new
114
+ sub "\u0642", "q" # ق
115
+ sub "\u0648", "w" # و
116
+ }
117
+
118
+ run map.arablatn.stage.main
119
+ }
120
+
@@ -0,0 +1,225 @@
1
+ metadata {
2
+ authority_id: odni
3
+ id: 2015
4
+ language: iso-639-3:prs
5
+ source_script: Arab
6
+ destination_script: Latn
7
+ name: ODNI Persian Farsi Dari Personal Names 2015 System, ICS-630-01 Annex J
8
+ url: https://github.com/interscript/ics-630-01/blob/master/reference-docs/ANNEX%20J%20-%20Persian-Farsi_Dari_Personal_Names_FLTS_2018_Revision%20(U).pdf
9
+ creation_date: 2015
10
+ confirmation_date: 2015-11
11
+ description: |
12
+ This system is the Intelligence Community (IC) standard for
13
+ the transliteration of Persian (Farsi)
14
+ and Dari names that is applied to all final written reports
15
+ and products for IC consumers. It is not
16
+ intended to eliminate variations of a name that can
17
+ contribute forensic information. Rather, it is
18
+ to provide an IC standard Romanized (English)
19
+ transliteration from Persian (Farsi) and Dari that
20
+ can then be linked to forensic information in ways that
21
+ will help identify the referent of the
22
+ name.
23
+
24
+ In cases where an individual’s name has already been
25
+ transliterated in a variant spelling, the IC
26
+ Standard spelling should appear first, followed by the
27
+ variant spelling(s) in parentheses at the
28
+ first usage. In addition, if the original Perso-Arabic
29
+ script spelling is known, that spelling should
30
+ also appear in parentheses following the name, if possible,
31
+ following best practices of the issuing
32
+ organization and taking into consideration information
33
+ system capabilities. This convention is
34
+ designed to ensure that vital forensic information is not
35
+ lost while maintaining consistency.
36
+
37
+ For names of individuals who are not part of the Persian-(
38
+ Farsi) or Dari-speaking community,
39
+ but whose names are encountered in Farsi or Dari, use the
40
+ relevant IC transliteration standard for
41
+ names from that language (e.g., Mikhail, Yitzhak, Abu-
42
+ Murtada). Spell names of individuals
43
+ from languages that are written in Roman letters as they
44
+ are spelled in those languages (e.g.,
45
+ George Clooney, Jorge Garcia, Georges Pompidou).
46
+ In the case of active senior government officials in the
47
+ online CIA World Factbook and the
48
+ online directory of Chiefs of State and Cabinet Members of
49
+ Foreign Governments, the spellings
50
+ given in these online reference works should be used in
51
+ place of the IC Standard, with the IC
52
+ Standard included as a variant in parentheses at the first
53
+ usage. For any individual who has at one
54
+ time been listed in the Factbook or Chiefs of State
55
+ directory but who no longer appears in those
56
+ resources (i.e., is no longer a government official), the
57
+ IC Standard spelling should appear first,
58
+ with the spelling, if known, as it previously appeared in
59
+ those resources listed within parentheses
60
+ at the first usage (e.g., former president Mahmud
61
+ Ahmadinezhad (Ahmadi-Nejad).
62
+
63
+ The primary goal is to produce a consistent Romanized
64
+ transcription of names that is specifically
65
+ readable to the English-speaking non-specialist. The system
66
+ uses the 26 letters of the standard
67
+ (English) Roman alphabet plus the apostrophe and hyphen.
68
+ Some ambiguities in the Romanized
69
+ form will occur without the use of diacritics. However,
70
+ within the context of a report, where
71
+ additional information about the individual is provided,
72
+ the referent will be clearly identified.
73
+ This system will be used in conjunction with online tools,
74
+ name dictionaries, and lists containing
75
+ conventional spellings of names of well-known individuals.
76
+
77
+ notes:
78
+ - |
79
+ This standard is intended only for those Afghan names that
80
+ have a common bond or similarity with Iranian names. It
81
+ should not, for example, be used for names of Pashtuns, for
82
+ which the Pashto IC Standard should be used.
83
+
84
+ - |
85
+ Alef maqsura (final yeh pronounced as “a”): should be written “a” as in
86
+ “Musa”.
87
+
88
+ - |
89
+ Digraphs: No distinction is drawn between digraphs
90
+ such as sh and single contiguous letters (e.g., s followed
91
+ by h).
92
+
93
+ - |
94
+ Long/short vowels: There is no distinction made in
95
+ Roman between long and short a: E.g., Farhad (first a is
96
+ short, second is long).
97
+
98
+ - |
99
+ Diphthongs: Diphthongs are written ei and ow respectively:
100
+ Hosein; Khosrow.
101
+
102
+ - |
103
+ Double consonants: Double consonants represented by the
104
+ tashdid are shown by doubling the
105
+ Roman letter: Mo'azzami, Tavakkoli, Sajjad. Exceptions: Ein
106
+ and consonants represented by
107
+ Roman digraphs (e.g., sh, ch) are not doubled (Mobasher,
108
+ not Mobashsher). Double letters
109
+ are only used for tashdid (Hosein, not Hossein) or to
110
+ reflect “sun-letter” assimilation (see
111
+ below). Special care should be taken when possible to
112
+ discriminate between doubled and
113
+ non-doubled letters in names that are otherwise
114
+ indistinguishable in their transliterated forms:
115
+ Hasan (حسن (vs. Hassan (حسان(
116
+
117
+ - |
118
+ Compound first names will be written as distinct words:
119
+ Ali Reza (not Alireza or Ali-Reza);
120
+ Mohammad Hosein (not Mohammadhosein or Mohammad-Hosein),
121
+ with the exception of cases identified below.
122
+
123
+ - |
124
+ Arabic-origin names that incorporate the word “Allah” are
125
+ transliterated as one word, with the letter ‘o’ replacing the
126
+ alef in Allah (Azizollah, Rahimollah).
127
+
128
+ - |
129
+ Name-internal Arabic definite article "al" (‫)ال‬: Common
130
+ in many names borrowed
131
+ from Arabic, the transliteration should follow the Arabic
132
+ rules for “sun letter” assimilation in spoken form and
133
+ reflect the nominative case. That is: Abdorrahman, not Abd-
134
+ al-Rahman. (The Arabic sun letters are: ‫ت‬،‫ث‬،‫د‬،‫ذ‬،
135
+ ‫ر‬، ‫ز‬،‫س‬،‫ش‬،‫ص‬،‫ض‬،‫ط‬،‫ظ‬،‫ل‬،‫ن‬ . These correspond with
136
+ d, l, n, r, s, sh, t, and z.) Note that the moon letters (
137
+ i.e., all other Arabic letters) are not assimilated (e.g.,
138
+ Abdolhasan, Abolfazl). Note also that the “Abdollah” and
139
+ “Abdol + attribute of Allah” names are written as a single
140
+ word, as are other names that contain the definite article:
141
+ Shamsoddin (not Shams-al-Din), Nezamoddin, etc.
142
+
143
+ - |
144
+ Name-initial Arabic definite article "al" (‫)ال‬: For
145
+ Arabic-origin names starting with the definite article “al” (‫)
146
+ ال‬, follow the Arabic standard of al-Sisi (‫)الصیصی‬ (not
147
+ Alsisi or Assisi) and forego sun-letter assimilation.
148
+
149
+ - |
150
+ Arabic "family marker" of Al (‫)آل‬: For Arabic-origin
151
+ names starting with the "family marker" of Al (‫)آل‬,
152
+ follow the Arabic standard of Al Davud (‫داود‬ ‫)آل‬ (not
153
+ Aldavud or Aledavud).
154
+
155
+ - |
156
+ Kunyas: In the rather rare case where
157
+ a Persian uses a kunya (a name for an adult normally
158
+ derived from his or her eldest child, and sometimes
159
+ employed as a nom de guerre), this name will be rendered
160
+ with a space separating the two elements (Abu Hosein, Abu
161
+ Ghasem). Note that this does not apply when the person's
162
+ given or family name was derived from a predecessor's
163
+ kunya. In these cases, the leading element should be
164
+ treated as a prefix as indicated below (Abuhosein[i],
165
+ Abughasem[i]).
166
+ }
167
+
168
+ tests {
169
+ test "مُوسَى", "musa"
170
+ test "مُؤمِن", "momen"
171
+ test "رِضايي", "rezai"
172
+ test "مُبَشِّر", "mobasher"
173
+ test "حَسَّان", "hassan"
174
+ test "حَسَن", "hasan"
175
+ test "صَفَّار", "saffar"
176
+ test "صَفَر", "safar"
177
+ }
178
+
179
+ dependency "odni-fas-Arab-Latn-2015", as: arablatn
180
+
181
+ stage {
182
+
183
+ # CHARACTERS
184
+ parallel {
185
+
186
+ # ta' marboota
187
+ sub "\u0629", "ah"
188
+
189
+ sub "\u0626", "" # ئ
190
+ sub "\u0624", "" # ؤ
191
+
192
+ # Farsi Vowel (Pointing)
193
+
194
+ # '\u064e\u0648' : 'ow' # ـَو
195
+ # '\u064e\u0648\u0652' : 'aw' # ـَوْ
196
+
197
+ # additional symbols
198
+
199
+ # shadda
200
+
201
+ sub "\u0642\u0651", "qq" # ق
202
+ sub "\u0648\u0651", "ww" # و
203
+
204
+ sub "\u0621", "" # ء
205
+
206
+ # FROM NOTES
207
+
208
+ sub "\u064a\u064a", "i" # NOTE 4 (2)
209
+ sub "\u06cc\u06cc", "i"
210
+
211
+ sub "\u0627\u064a" + boundary, "i" # NOTE 4 (3)
212
+ sub "\u0627\u06cc" + boundary, "i"
213
+ sub "\u064f\u0648", "u" # ـُو damma followed by و #gets broken by "w" lower
214
+
215
+ # Farsi consonant characters
216
+
217
+ sub "\u0639", "" # ع # new
218
+ sub "\u0642", "q" # ق
219
+ sub "\u0648", "w" # و
220
+ }
221
+
222
+ run map.arablatn.stage.main
223
+
224
+ }
225
+