interscript-maps 2.0.5

This diff represents the content of publicly available package versions that have been released to one of the supported registries. The information contained in this diff is provided for informational purposes only and reflects changes between package versions as they appear in their respective public registries.
Files changed (291) hide show
  1. checksums.yaml +7 -0
  2. data/README.adoc +28 -0
  3. data/interscript-maps.gemspec +28 -0
  4. data/interscript-maps.yaml +235 -0
  5. data/libs/posix.iml +11 -0
  6. data/libs/unicode.iml +13 -0
  7. data/libs/var-Cyrl.iml +7 -0
  8. data/libs/var-kor.iml +17 -0
  9. data/maps-staging/royin-tha-Thai-Latn-1939-generic.imp +98 -0
  10. data/maps-staging/royin-tha-Thai-Latn-1968.imp +156 -0
  11. data/maps-staging/royin-tha-Thai-Latn-1999-chained.imp +161 -0
  12. data/maps-staging/royin-tha-Thai-Latn-1999.imp +78 -0
  13. data/maps-staging/var-tha-Thai-Thai-phonemic.imp +53 -0
  14. data/maps-staging/var-tha-Thai-Zsym-ipa.imp +273 -0
  15. data/maps/acadsin-zho-Hani-Latn-2002.imp +27515 -0
  16. data/maps/alalc-amh-Ethi-Latn-1997.imp +392 -0
  17. data/maps/alalc-amh-Ethi-Latn-2011.imp +85 -0
  18. data/maps/alalc-ara-Arab-Latn-1997.imp +1171 -0
  19. data/maps/alalc-asm-Deva-Latn-1997.imp +214 -0
  20. data/maps/alalc-asm-Deva-Latn-2012.imp +53 -0
  21. data/maps/alalc-aze-Arab-Latn-1997.imp +321 -0
  22. data/maps/alalc-aze-Cyrl-Latn-1997.imp +101 -0
  23. data/maps/alalc-bel-Cyrl-Latn-1997.imp +118 -0
  24. data/maps/alalc-ben-Beng-Latn-1997.imp +225 -0
  25. data/maps/alalc-ben-Beng-Latn-2017.imp +135 -0
  26. data/maps/alalc-bul-Cyrl-Latn-1997.imp +110 -0
  27. data/maps/alalc-div-Thaa-Latn-1997.imp +171 -0
  28. data/maps/alalc-ell-Grek-Latn-1997.imp +381 -0
  29. data/maps/alalc-ell-Grek-Latn-2010.imp +382 -0
  30. data/maps/alalc-guj-Gujr-Latn-1997.imp +223 -0
  31. data/maps/alalc-guj-Gujr-Latn-2011.imp +57 -0
  32. data/maps/alalc-hin-Deva-Latn-1997.imp +248 -0
  33. data/maps/alalc-hin-Deva-Latn-2011.imp +63 -0
  34. data/maps/alalc-kan-Kana-Latn-1997.imp +233 -0
  35. data/maps/alalc-kan-Kana-Latn-2011.imp +58 -0
  36. data/maps/alalc-kat-Geok-Latn-1997.imp +109 -0
  37. data/maps/alalc-kat-Geor-Latn-1997.imp +104 -0
  38. data/maps/alalc-kor-Hang-Latn-1997.imp +68 -0
  39. data/maps/alalc-mal-Mlym-Latn-1997.imp +260 -0
  40. data/maps/alalc-mal-Mlym-Latn-2012.imp +65 -0
  41. data/maps/alalc-mar-Deva-Latn-1997.imp +178 -0
  42. data/maps/alalc-mar-Deva-Latn-2011.imp +51 -0
  43. data/maps/alalc-mkd-Cyrl-Latn-1997.imp +125 -0
  44. data/maps/alalc-mkd-Cyrl-Latn-2013.imp +113 -0
  45. data/maps/alalc-mon-Cyrl-Latn-1997.imp +161 -0
  46. data/maps/alalc-ori-Orya-Latn-1997.imp +234 -0
  47. data/maps/alalc-ori-Orya-Latn-2011.imp +59 -0
  48. data/maps/alalc-pan-Guru-Latn-1997.imp +241 -0
  49. data/maps/alalc-pan-Guru-Latn-2011.imp +71 -0
  50. data/maps/alalc-per-Arab-Latn-1997.imp +318 -0
  51. data/maps/alalc-pli-Deva-Latn-2012.imp +140 -0
  52. data/maps/alalc-pra-Deva-Latn-2012.imp +52 -0
  53. data/maps/alalc-rus-Cyrl-Latn-1997.imp +165 -0
  54. data/maps/alalc-rus-Cyrl-Latn-2012.imp +107 -0
  55. data/maps/alalc-san-Deva-Latn-2012.imp +207 -0
  56. data/maps/alalc-sin-Sinh-Latn-1997.imp +246 -0
  57. data/maps/alalc-sin-Sinh-Latn-2011.imp +63 -0
  58. data/maps/alalc-srp-Cyrl-Latn-1997.imp +124 -0
  59. data/maps/alalc-srp-Cyrl-Latn-2013.imp +115 -0
  60. data/maps/alalc-tam-Taml-Latn-1997.imp +52 -0
  61. data/maps/alalc-tam-Taml-Latn-2011.imp +49 -0
  62. data/maps/alalc-tel-Telu-Latn-1997.imp +237 -0
  63. data/maps/alalc-tel-Telu-Latn-2011.imp +58 -0
  64. data/maps/alalc-ukr-Cyrl-Latn-1997.imp +123 -0
  65. data/maps/alalc-ukr-Cyrl-Latn-2011.imp +32 -0
  66. data/maps/apcbg-bul-Cyrl-Latn-1995.imp +194 -0
  67. data/maps/az-aze-Cyrl-Latn-1939.imp +105 -0
  68. data/maps/az-aze-Cyrl-Latn-1958.imp +50 -0
  69. data/maps/bas-rus-Cyrl-Latn-2017-bss.imp +160 -0
  70. data/maps/bas-rus-Cyrl-Latn-2017-oss.imp +165 -0
  71. data/maps/bgn-jpn-Hrkt-Latn-1962.imp +288 -0
  72. data/maps/bgn-kor-Hang-Latn-1943.imp +31 -0
  73. data/maps/bgn-kor-Kore-Latn-1943.imp +33 -0
  74. data/maps/bgna-bul-Cyrl-Latn-2006.imp +119 -0
  75. data/maps/bgna-bul-Cyrl-Latn-2009.imp +119 -0
  76. data/maps/bgnpcgn-amh-Ethi-Latn-1967.imp +393 -0
  77. data/maps/bgnpcgn-ara-Arab-Latn-1956.imp +472 -0
  78. data/maps/bgnpcgn-arm-Armn-Latn-1981.imp +125 -0
  79. data/maps/bgnpcgn-aze-Cyrl-Latn-1993.imp +111 -0
  80. data/maps/bgnpcgn-bak-Cyrl-Latn-2007.imp +169 -0
  81. data/maps/bgnpcgn-bal-Arab-Latn-2008.imp +296 -0
  82. data/maps/bgnpcgn-bel-Cyrl-Latn-1979.imp +200 -0
  83. data/maps/bgnpcgn-bul-Cyrl-Latn-1952.imp +137 -0
  84. data/maps/bgnpcgn-bul-Cyrl-Latn-2013.imp +38 -0
  85. data/maps/bgnpcgn-che-Cyrl-Latn-2008.imp +176 -0
  86. data/maps/bgnpcgn-deu-Latn-Latn-2000.imp +56 -0
  87. data/maps/bgnpcgn-div-Thaa-Latn-1972.imp +90 -0
  88. data/maps/bgnpcgn-div-Thaa-Latn-1988.imp +71 -0
  89. data/maps/bgnpcgn-ell-Grek-Latn-1962.imp +443 -0
  90. data/maps/bgnpcgn-ell-Grek-Latn-1996.imp +269 -0
  91. data/maps/bgnpcgn-fao-Latn-Latn-1964.imp +41 -0
  92. data/maps/bgnpcgn-fao-Latn-Latn-1968.imp +28 -0
  93. data/maps/bgnpcgn-fas-Arab-Latn-1956.imp +111 -0
  94. data/maps/bgnpcgn-isl-Latn-Latn-1964.imp +42 -0
  95. data/maps/bgnpcgn-isl-Latn-Latn-1968.imp +32 -0
  96. data/maps/bgnpcgn-jpn-Hrkt-Latn-1976.imp +191 -0
  97. data/maps/bgnpcgn-kat-Geor-Latn-1981.imp +116 -0
  98. data/maps/bgnpcgn-kat-Geor-Latn-2009.imp +43 -0
  99. data/maps/bgnpcgn-kaz-Cyrl-Latn-1979.imp +193 -0
  100. data/maps/bgnpcgn-kir-Cyrl-Latn-1979.imp +170 -0
  101. data/maps/bgnpcgn-kor-Hang-Latn-kn-1945.imp +177 -0
  102. data/maps/bgnpcgn-kor-Hang-Latn-rok-2011.imp +40 -0
  103. data/maps/bgnpcgn-kor-Kore-Latn-rok-2011.imp +41 -0
  104. data/maps/bgnpcgn-kur-Arab-Latn-2007.imp +240 -0
  105. data/maps/bgnpcgn-mkd-Cyrl-Latn-1981.imp +132 -0
  106. data/maps/bgnpcgn-mkd-Cyrl-Latn-2013.imp +174 -0
  107. data/maps/bgnpcgn-mon-Cyrl-Latn-1964.imp +168 -0
  108. data/maps/bgnpcgn-nep-Deva-Latn-2011.imp +208 -0
  109. data/maps/bgnpcgn-per-Arab-Latn-1958.imp +312 -0
  110. data/maps/bgnpcgn-prs-Arab-Latn-2007.imp +552 -0
  111. data/maps/bgnpcgn-prs-Arab-Latn-yaghoubi.imp +445 -0
  112. data/maps/bgnpcgn-pus-Arab-Latn-1968.imp +289 -0
  113. data/maps/bgnpcgn-ron-cyrl-latn-2002.imp +165 -0
  114. data/maps/bgnpcgn-rue-Cyrl-Latn-2016.imp +133 -0
  115. data/maps/bgnpcgn-rus-Cyrl-Latn-1947.imp +195 -0
  116. data/maps/bgnpcgn-sme-Latn-Latn-1984.imp +48 -0
  117. data/maps/bgnpcgn-srp-Cyrl-Latn-1962.imp +55 -0
  118. data/maps/bgnpcgn-srp-Cyrl-Latn-2005.imp +146 -0
  119. data/maps/bgnpcgn-tat-Cyrl-Latn-2007.imp +185 -0
  120. data/maps/bgnpcgn-tgk-Cyrl-Latn-1994.imp +188 -0
  121. data/maps/bgnpcgn-ukr-Cyrl-Latn-1965.imp +136 -0
  122. data/maps/bgnpcgn-ukr-Cyrl-Latn-2019.imp +88 -0
  123. data/maps/bgnpcgn-urd-Arab-Latn-2007.imp +333 -0
  124. data/maps/bgnpcgn-uzb-Cyrl-Latn-1979.imp +145 -0
  125. data/maps/bgnpcgn-uzb-Cyrl-Latn-2000.imp +74 -0
  126. data/maps/bgnpcgn-zho-Hans-Latn-1979.imp +7463 -0
  127. data/maps/bis-asm-Beng-Latn-13194-1991.imp +154 -0
  128. data/maps/bis-ben-Beng-Latn-13194-1991.imp +151 -0
  129. data/maps/bis-dev-Deva-Latn-13194-1991.imp +178 -0
  130. data/maps/bis-guj-Gujr-Latn-13194-1991.imp +172 -0
  131. data/maps/bis-kan-Kana-Latn-13194-1991.imp +166 -0
  132. data/maps/bis-mlm-Mlym-Latn-13194-1991.imp +170 -0
  133. data/maps/bis-ori-Orya-Latn-13194-1991.imp +168 -0
  134. data/maps/bis-pnj-Guru-Latn-13194-1991.imp +169 -0
  135. data/maps/bis-tel-Telu-Latn-13194-1991.imp +165 -0
  136. data/maps/bis-tml-Taml-Latn-13194-1991.imp +149 -0
  137. data/maps/by-bel-Cyrl-Latn-1998.imp +123 -0
  138. data/maps/by-bel-Cyrl-Latn-2007.imp +77 -0
  139. data/maps/din-grc-Grek-Latn-31634-2011-t1.imp +627 -0
  140. data/maps/din-hin-Deva-Latn-33904-2018.imp +101 -0
  141. data/maps/din-kat-Geor-Latn-32707-2010.imp +103 -0
  142. data/maps/din-mar-Deva-Latn-33904-2018.imp +83 -0
  143. data/maps/din-nep-Deva-Latn-33904-2018.imp +110 -0
  144. data/maps/din-pli-Deva-Latn-33904-2018.imp +72 -0
  145. data/maps/din-pra-Deva-Latn-33904-2018.imp +66 -0
  146. data/maps/din-san-Deva-Latn-33904-2018.imp +294 -0
  147. data/maps/din-tam-Taml-Latn-33903-2016.imp +187 -0
  148. data/maps/dos-nep-Deva-Latn-1997.imp +47 -0
  149. data/maps/elot-ell-Grek-Latn-743-1982-tl.imp +399 -0
  150. data/maps/elot-ell-Grek-Latn-743-1982-ts.imp +397 -0
  151. data/maps/elot-ell-Grek-Latn-743-2001-tl.imp +34 -0
  152. data/maps/elot-ell-Grek-Latn-743-2001-ts.imp +178 -0
  153. data/maps/ggg-kat-Geor-Latn-2002.imp +75 -0
  154. data/maps/gki-bel-Cyrl-Latn-1992.imp +44 -0
  155. data/maps/gki-bel-Cyrl-Latn-2000.imp +159 -0
  156. data/maps/gost-rus-Cyrl-Latn-16876-71-1983.imp +179 -0
  157. data/maps/gost-rus-Cyrl-Latn-7.79-2000-2002.imp +132 -0
  158. data/maps/hk-yue-Hani-Latn-1888.imp +29201 -0
  159. data/maps/icao-bel-Cyrl-Latn-9303.imp +136 -0
  160. data/maps/icao-bul-Cyrl-Latn-9303.imp +127 -0
  161. data/maps/icao-fas-Arab-Latn-9303.imp +112 -0
  162. data/maps/icao-heb-Hebr-Latn-9303.imp +160 -0
  163. data/maps/icao-mkd-Cyrl-Latn-9303.imp +126 -0
  164. data/maps/icao-rus-Cyrl-Latn-9303.imp +126 -0
  165. data/maps/icao-srp-Cyrl-Latn-9303.imp +126 -0
  166. data/maps/icao-ukr-Cyrl-Latn-9303.imp +127 -0
  167. data/maps/iso-ara-Arab-Latn-233-1984.imp +301 -0
  168. data/maps/iso-asm-Beng-Latn-15919-2001.imp +73 -0
  169. data/maps/iso-ben-Beng-Latn-15919-2001.imp +171 -0
  170. data/maps/iso-ell-Grek-Latn-843-1997-t1.imp +365 -0
  171. data/maps/iso-ell-Grek-Latn-843-1997-t2.imp +43 -0
  172. data/maps/iso-guj-Gujr-Latn-15919-2001.imp +214 -0
  173. data/maps/iso-hin-Deva-Latn-15919-2001.imp +73 -0
  174. data/maps/iso-inc-Deva-Latn-15919-2001.imp +61 -0
  175. data/maps/iso-jpn-Hrkt-Latn-3602-1989.imp +59 -0
  176. data/maps/iso-kan-Kana-Latn-15919-2001.imp +212 -0
  177. data/maps/iso-kat-Geor-Latn-9984-1996.imp +103 -0
  178. data/maps/iso-kor-Hang-Latn-1996-method1.imp +140 -0
  179. data/maps/iso-kor-Hang-Latn-1996-method2.imp +132 -0
  180. data/maps/iso-mal-Mlym-Latn-15919-2001.imp +276 -0
  181. data/maps/iso-mar-Deva-Latn-15919-2001.imp +68 -0
  182. data/maps/iso-nep-Deva-Latn-15919-2001.imp +75 -0
  183. data/maps/iso-ori-Orya-Latn-15919-2001.imp +188 -0
  184. data/maps/iso-pan-Guru-Latn-15919-2001.imp +217 -0
  185. data/maps/iso-pli-Beng-Latn-15919-2001.imp +66 -0
  186. data/maps/iso-pli-Deva-Latn-15919-2001.imp +68 -0
  187. data/maps/iso-pli-Sinh-Latn-15919-2001.imp +211 -0
  188. data/maps/iso-pli-Thai-Latn-15919-2001.imp +47 -0
  189. data/maps/iso-pra-Deva-Latn-15919-2001.imp +60 -0
  190. data/maps/iso-prs-Arab-Latn-233-3-1999.imp +352 -0
  191. data/maps/iso-rus-Cyrl-Latn-9-1995.imp +279 -0
  192. data/maps/iso-san-Deva-Latn-15919-2001.imp +215 -0
  193. data/maps/iso-tam-Taml-Latn-15919-2001.imp +153 -0
  194. data/maps/iso-tel-Telu-Latn-15919-2001.imp +214 -0
  195. data/maps/iso-tha-Thai-Latn-11940-1998.imp +114 -0
  196. data/maps/kp-kor-Hang-Latn-2002.imp +540 -0
  197. data/maps/lshk-yue-Hani-Latn-jyutping-1993.imp +29005 -0
  198. data/maps/masm-mon-Cyrl-Latn-5217-2012.imp +136 -0
  199. data/maps/masm-mon-Latn-Cyrl-5217-2012.imp +162 -0
  200. data/maps/mext-jpn-Hrkt-Latn-1954.imp +403 -0
  201. data/maps/moct-kor-Hang-Latn-2000.imp +475 -0
  202. data/maps/mofa-jpn-Hrkt-Latn-1989.imp +484 -0
  203. data/maps/mv-div-Thaa-Latn-1987.imp +144 -0
  204. data/maps/mvd-bel-Cyrl-Latn-2008.imp +224 -0
  205. data/maps/mvd-bel-Cyrl-Latn-2010.imp +64 -0
  206. data/maps/mvd-rus-Cyrl-Latn-2008.imp +110 -0
  207. data/maps/mvd-rus-Cyrl-Latn-2010.imp +40 -0
  208. data/maps/odni-ara-Arab-Latn-2004.imp +106 -0
  209. data/maps/odni-ara-Arab-Latn-2015.imp +281 -0
  210. data/maps/odni-aze-Cyrl-Latn-2015.imp +158 -0
  211. data/maps/odni-bel-Cyrl-Latn-2015.imp +138 -0
  212. data/maps/odni-bul-Cyrl-Latn-2005.imp +90 -0
  213. data/maps/odni-bul-Cyrl-Latn-2015.imp +103 -0
  214. data/maps/odni-che-Cyrl-Latn-2015.imp +165 -0
  215. data/maps/odni-fas-Arab-Latn-2004.imp +268 -0
  216. data/maps/odni-fas-Arab-Latn-2015.imp +398 -0
  217. data/maps/odni-hin-Deva-Latn-2004.imp +180 -0
  218. data/maps/odni-hin-Deva-Latn-2015.imp +256 -0
  219. data/maps/odni-kat-Geor-Latn-2015.imp +76 -0
  220. data/maps/odni-kaz-Cyrl-Latn-2015.imp +164 -0
  221. data/maps/odni-kir-Cyrl-Latn-2015.imp +149 -0
  222. data/maps/odni-kor-Hang-Latn-2015.imp +307 -0
  223. data/maps/odni-mkd-Cyrl-Latn-2005.imp +28 -0
  224. data/maps/odni-mkd-Cyrl-Latn-2015.imp +124 -0
  225. data/maps/odni-prs-Arab-Latn-2004.imp +120 -0
  226. data/maps/odni-prs-Arab-Latn-2015.imp +225 -0
  227. data/maps/odni-pus-Arab-Latn-2011.imp +327 -0
  228. data/maps/odni-rus-Cyrl-Latn-2015.imp +79 -0
  229. data/maps/odni-srp-Cyrl-Latn-2005.imp +35 -0
  230. data/maps/odni-srp-Cyrl-Latn-2015.imp +130 -0
  231. data/maps/odni-tat-Cyrl-Latn-2015.imp +157 -0
  232. data/maps/odni-tgk-Cyrl-Latn-2015.imp +161 -0
  233. data/maps/odni-tuk-Cyrl-Latn-2015.imp +159 -0
  234. data/maps/odni-uig-Cyrl-Latn-2015.imp +151 -0
  235. data/maps/odni-ukr-Cyrl-Latn-2015.imp +136 -0
  236. data/maps/odni-urd-Arab-Latn-2015.imp +220 -0
  237. data/maps/odni-uzb-Cyrl-Latn-2015.imp +165 -0
  238. data/maps/sac-zho-Hans-Latn-1979.imp +20940 -0
  239. data/maps/sasm-mon-Mong-Latn-general-1978.imp +294 -0
  240. data/maps/sasm-mon-Mong-Latn-phonetic-1978.imp +261 -0
  241. data/maps/ses-ara-Arab-Latn-1930.imp +225 -0
  242. data/maps/stategeocadastre-ukr-Cyrl-Latn-1993.imp +171 -0
  243. data/maps/ua-ukr-Cyrl-Latn-1996.imp +149 -0
  244. data/maps/ua-ukr-Cyrl-Latn-2007.imp +69 -0
  245. data/maps/ua-ukr-Cyrl-Latn-2010.imp +128 -0
  246. data/maps/un-amh-Ethi-Latn-2016.imp +483 -0
  247. data/maps/un-ara-Arab-Latn-1971.imp +137 -0
  248. data/maps/un-ara-Arab-Latn-1972.imp +155 -0
  249. data/maps/un-ara-Arab-Latn-2017.imp +375 -0
  250. data/maps/un-asm-Beng-Latn-1972.imp +188 -0
  251. data/maps/un-bel-Cyrl-Latn-2007.imp +78 -0
  252. data/maps/un-ben-Beng-Latn-2016.imp +516 -0
  253. data/maps/un-ell-Grek-Latn-1987-phonetic.imp +437 -0
  254. data/maps/un-ell-Grek-Latn-1987-tl.imp +27 -0
  255. data/maps/un-ell-Grek-Latn-1987-ts.imp +269 -0
  256. data/maps/un-guj-Gujr-Latn-1972.imp +196 -0
  257. data/maps/un-hin-Deva-Latn-2016.imp +356 -0
  258. data/maps/un-kan-Kana-Latn-2016.imp +214 -0
  259. data/maps/un-mal-Mlym-Latn-1972.imp +215 -0
  260. data/maps/un-mar-Deva-Latn-2016.imp +96 -0
  261. data/maps/un-mon-Mong-Latn-general-2013.imp +170 -0
  262. data/maps/un-mon-Mong-Latn-phonetic-2013.imp +170 -0
  263. data/maps/un-nep-Deva-Latn-1972.imp +295 -0
  264. data/maps/un-nep-Deva-Latn-2013.imp +62 -0
  265. data/maps/un-ori-Orya-Latn-1972.imp +208 -0
  266. data/maps/un-pan-Guru-Latn-1972.imp +321 -0
  267. data/maps/un-prs-Arab-Latn-1967.imp +214 -0
  268. data/maps/un-rus-Cyrl-Latn-1987.imp +96 -0
  269. data/maps/un-sin-Sinh-Latn-1972.imp +193 -0
  270. data/maps/un-tam-Taml-Latn-1972.imp +173 -0
  271. data/maps/un-tel-Telu-Latn-1972.imp +229 -0
  272. data/maps/un-ukr-Cyrl-Latn-1998.imp +58 -0
  273. data/maps/un-ukr-Cyrl-Latn-2012.imp +95 -0
  274. data/maps/un-urd-Arab-Latn-1972.imp +290 -0
  275. data/maps/var-amh-Ethi-Latn-eae-2003.imp +414 -0
  276. data/maps/var-gez-Ethi-Latn-eae-2003.imp +54 -0
  277. data/maps/var-hin-Deva-Latn-hunterian-1872.imp +212 -0
  278. data/maps/var-jpn-Hrkt-Latn-hepburn-1886.imp +399 -0
  279. data/maps/var-jpn-Hrkt-Latn-hepburn-1954.imp +382 -0
  280. data/maps/var-kor-Hang-Hang-jamo.imp +11196 -0
  281. data/maps/var-kor-Hang-Latn-mr-1939.imp +574 -0
  282. data/maps/var-kor-Kore-Hang-2013.imp +59764 -0
  283. data/maps/var-kor-Kore-Latn-mr-1939.imp +36 -0
  284. data/maps/var-mar-Deva-Latn-hunterian-1872.imp +39 -0
  285. data/maps/var-mon-Mong-Latn-1930.imp +101 -0
  286. data/maps/var-mon-Mong-Latn-lessing.imp +181 -0
  287. data/maps/var-mon-Mong-Latn-vpmc.imp +182 -0
  288. data/maps/var-pra-Deva-Latn-iast-1912.imp +36 -0
  289. data/maps/var-san-Deva-Latn-iast-1912.imp +147 -0
  290. data/maps/var-zho-Hani-Latn-wd-1979.imp +27549 -0
  291. metadata +335 -0
@@ -0,0 +1,138 @@
1
+ metadata {
2
+ authority_id: odni
3
+ id: 2015
4
+ language: iso-639-2:bel
5
+ source_script: Cyrl
6
+ destination_script: Latn
7
+ name: Office of the Director Of National Intelligence Belarusian Personal Names 2015, ICS 630-01 Annex B
8
+
9
+ # url:
10
+ source: ICS 630-01, Annex B
11
+ creation_date: 2015
12
+ confirmation_date: 2015
13
+ description: |
14
+ This system is the Intelligence Community (IC) standard for the transliteration of Belarusian
15
+ names that will be applied to all final written reports and products for IC consumers. It is not
16
+ intended to eliminate variations of a name that can contribute forensic information. Rather, it is to
17
+ provide an IC standard Romanized (English) transliteration from Belarusian that can then be
18
+ linked to forensic information in ways that will help identify the referent of the name.
19
+
20
+ In cases where an individual’s name has already been transliterated in a variant spelling, the IC
21
+ Standard spelling should appear first, followed by the variant spelling(s) in parentheses at the first
22
+ usage. In addition, if the original Cyrillic spelling is known, that spelling should also appear in
23
+ parentheses following the name, if possible, following best practices of the issuing organization
24
+ and taking into consideration information system capabilities. This convention is designed to
25
+ ensure that vital forensic information is not lost.
26
+
27
+ For names of persons who are known to not be part of the Belarusian-speaking community, use
28
+ the relevant IC transliteration standard for names from that language (e.g., Mikhail, Yitzhak). A
29
+ translator’s note may be used to clarify the known origin of the person. Spell names of
30
+ individuals from languages that are written in Roman letters as they are spelled in those
31
+ languages (e.g., George Clooney, Jorge Garcia, Georges Pompidou).
32
+
33
+ In the case of active senior government officials in the on-line CIA World Factbook and the online directory of Chiefs of State and Cabinet Members of Foreign Governments, the spellings
34
+ given in these on-line reference works should be used in place of the IC Standard. For any
35
+ individual who has at one time been listed in the Factbook or Chiefs of State directory but who no
36
+ longer appears in those resources (i.e. is no longer a government official), the IC Standard
37
+ spelling should appear first, with the spelling, if known, as it previously appeared in those
38
+ resources listed within parentheses at the first usage.
39
+
40
+ The primary goal is to produce a consistent Romanized transcription of names that is specifically
41
+ readable to the English-speaking non-specialist. The system uses the 26 letters of the standard
42
+ (English) Roman alphabet. Some ambiguities in the Romanized form will occur without the use
43
+ of diacritics. However, within the context of a report, where additional information about the
44
+ individual is provided, the referent will be clearly identified. This system will be used in
45
+ conjunction with on-line tools, name
46
+
47
+ notes:
48
+ }
49
+
50
+ tests {
51
+ test "Міхаіл", "Mikhail"
52
+ test "Беларусь", "Byelarus"
53
+ test "Кастусь Каліноўскі", "Kastus Kalinowski"
54
+ test "Васіль Быкау", "Vasil Bykau"
55
+ test "Янка Купала", "Yanka Kupala"
56
+ test "Маланка", "Malanka"
57
+ test "Пакаранне", "Pakarannye"
58
+ test "Бэз", "Bez"
59
+ test "Чабор", "Chabor"
60
+ test "Дзяўчына, дзяўчыначка пасярод гісторыі\nЗ прастадушнай шчырасьцю глядзіць на тэрыторыю.\nУ вакне заўсёды звыклая выява:\nШэры двор, шэры слуп, на слупе аб'явы.", "Dzyawchyna, dzyawchynachka pasyarod historyi\nZ prastadushnay shchyrastsyu hlyadzits na terytoryyu.\nU vaknye zawsyody zvyklaya vyyava:\nShery dvor, shery slup, na slupye abyavy."
61
+ }
62
+
63
+ stage {
64
+
65
+ # CHARACTERS
66
+ parallel {
67
+ sub "\u0027", "" # '
68
+
69
+ sub "\u0410", "A" # A
70
+ sub "\u0411", "B" # Б
71
+ sub "\u0412", "V" # B
72
+ sub "\u0413", "H" # Г
73
+ sub "\u0490", "G" # Ґ
74
+ sub "\u0414", "D" # Д
75
+ sub "\u0415", "Ye" # Е
76
+ sub "\u0401", "Yo" # Ё
77
+ sub "\u0416", "Zh" # Ж
78
+ sub "\u0417", "Z" # З
79
+ sub "\u0406", "I" # І
80
+ sub "\u0419", "Y" # Й
81
+ sub "\u041A", "K" # К
82
+ sub "\u041B", "L" # Л
83
+ sub "\u041C", "M" # М
84
+ sub "\u041D", "N" # Н
85
+ sub "\u041E", "O" # О
86
+ sub "\u041F", "P" # П
87
+ sub "\u0420", "R" # Р
88
+ sub "\u0421", "S" # С
89
+ sub "\u0422", "T" # Т
90
+ sub "\u0423", "U" # У
91
+ sub "\U040E", "W" # Ў
92
+ sub "\u0424", "F" # Ф
93
+ sub "\u0425", "Kh" # Х
94
+ sub "\u0426", "Ts" # Ц
95
+ sub "\u0427", "Ch" # Ч
96
+ sub "\u0428", "Sh" # Ш
97
+ sub "\u042B", "Y" # Ы
98
+ sub "\u042C", "" # Ь
99
+ sub "\u042D", "E" # Э
100
+ sub "\u042E", "Yu" # Ю
101
+ sub "\u042F", "Ya" # Я
102
+
103
+ sub "\u0430", "a" # а
104
+ sub "\u0431", "b" # б
105
+ sub "\u0432", "v" # в
106
+ sub "\u0433", "h" # г
107
+ sub "\u0491", "g" # ґ
108
+ sub "\u0434", "d" # д
109
+ sub "\u0435", "ye" # е
110
+ sub "\u0451", "yo" # ё
111
+ sub "\u0436", "zh" # ж
112
+ sub "\u0437", "z" # з
113
+ sub "\u0456", "i" # і
114
+ sub "\u0439", "y" # й
115
+ sub "\u043A", "k" # к
116
+ sub "\u043B", "l" # л
117
+ sub "\u043C", "m" # м
118
+ sub "\u043D", "n" # н
119
+ sub "\u043E", "o" # о
120
+ sub "\u043F", "p" # п
121
+ sub "\u0440", "r" # р
122
+ sub "\u0441", "s" # с
123
+ sub "\u0442", "t" # т
124
+ sub "\u0443", "u" # у
125
+ sub "\u045E", "w" # ў
126
+ sub "\u0444", "f" # ф
127
+ sub "\u0445", "kh" # х
128
+ sub "\u0446", "ts" # ц
129
+ sub "\u0447", "ch" # ч
130
+ sub "\u0448", "sh" # ш
131
+ sub "\u044B", "y" # ы
132
+ sub "\u044c", "" # Ь
133
+ sub "\u044D", "e" # э
134
+ sub "\u044E", "yu" # ю
135
+ sub "\u044F", "ya" # я
136
+ }
137
+
138
+ }
@@ -0,0 +1,90 @@
1
+ metadata {
2
+ authority_id: odni
3
+ id: 2005
4
+ language: iso-639-2:bul
5
+ source_script: Cyrl
6
+ destination_script: Latn
7
+ name: Intelligence Community (IC) Standard for the Transliteration of Bulgarian Personal Names
8
+ creation_date: 2005
9
+ description:
10
+ }
11
+
12
+ tests {
13
+ test "Добри Христов", "Dobri Khristov"
14
+ test "болгарица", "bolgaritsa"
15
+ test "български език", "bulgarski ezik"
16
+ test "българска азбука", "bulgarska azbuka"
17
+ test "град", "grad"
18
+ test "аз държа", "az durzha"
19
+ test "Ядеш хляба с чубрица", "Yadesh khlyaba s chubritsa"
20
+ }
21
+
22
+ stage {
23
+
24
+ # CHARACTERS
25
+ parallel {
26
+ sub "\u0410", "A"
27
+ sub "\u0411", "B"
28
+ sub "\u0412", "V"
29
+ sub "\u0413", "G"
30
+ sub "\u0414", "D"
31
+ sub "\u0415", "E"
32
+ sub "\u0416", "Zh"
33
+ sub "\u0417", "Z"
34
+ sub "\u0418", "I"
35
+ sub "\u0419", "Y"
36
+ sub "\u041a", "K"
37
+ sub "\u041b", "L"
38
+ sub "\u041c", "M"
39
+ sub "\u041d", "N"
40
+ sub "\u041e", "O"
41
+ sub "\u041f", "P"
42
+ sub "\u0420", "R"
43
+ sub "\u0421", "S"
44
+ sub "\u0422", "T"
45
+ sub "\u0423", "U"
46
+ sub "\u0424", "F"
47
+ sub "\u0425", "Kh"
48
+ sub "\u0426", "Ts"
49
+ sub "\u0427", "Ch"
50
+ sub "\u0428", "Sh"
51
+ sub "\u0429", "Sht"
52
+ sub "\u042a", "U"
53
+ sub "\u042c", "Y"
54
+ sub "\u042e", "Yu"
55
+ sub "\u042f", "Ya"
56
+
57
+ sub "\u0430", "a"
58
+ sub "\u0431", "b"
59
+ sub "\u0432", "v"
60
+ sub "\u0433", "g"
61
+ sub "\u0434", "d"
62
+ sub "\u0435", "e"
63
+ sub "\u0436", "zh"
64
+ sub "\u0437", "z"
65
+ sub "\u0438", "i"
66
+ sub "\u0439", "y"
67
+ sub "\u043a", "k"
68
+ sub "\u043b", "l"
69
+ sub "\u043c", "m"
70
+ sub "\u043d", "n"
71
+ sub "\u043e", "o"
72
+ sub "\u043f", "p"
73
+ sub "\u0440", "r"
74
+ sub "\u0441", "s"
75
+ sub "\u0442", "t"
76
+ sub "\u0443", "u"
77
+ sub "\u0444", "f"
78
+ sub "\u0445", "kh"
79
+ sub "\u0446", "ts"
80
+ sub "\u0447", "ch"
81
+ sub "\u0448", "sh"
82
+ sub "\u0449", "sht"
83
+ sub "\u044a", "u"
84
+ sub "\u044c", "y"
85
+ sub "\u044e", "yu"
86
+ sub "\u044f", "ya"
87
+ }
88
+
89
+ }
90
+
@@ -0,0 +1,103 @@
1
+ metadata {
2
+ authority_id: odni
3
+ id: 2015
4
+ language: iso-639-2:bul
5
+ source_script: Cyrl
6
+ destination_script: Latn
7
+ name: Office of the Director Of National Intelligence Bulgarian Personal Names 2015, ICS-630-01 Annex O
8
+
9
+ # url:
10
+ source: ICS-630-01 Annex O
11
+ creation_date: 2015
12
+ confirmation_date: 2015
13
+ description: |
14
+ This system is the Intelligence Community standard for the transliteration of Bulgarian person
15
+ names that will be applied to all final written reports and products for IC consumers. This
16
+ standard matches both the Bulgarian national standard adopted in 2009 and the Board of
17
+ Geographic Names / Permanent Committee on Geographic Names standard adopted in 2013. It is
18
+ not intended to eliminate variations of a name that can contribute forensic information. Rather, it
19
+ is to provide an IC standard Romanized (English) transliteration from Bulgarian that can then be
20
+ linked to forensic information in ways that will help identify the referent of the name.
21
+
22
+ In cases where an individual’s name has already been transliterated in a variant spelling, the IC
23
+ Standard spelling should appear first, followed by the variant spelling(s) in parentheses at the first
24
+ usage. In addition, if the original Cyrillic-script spelling is known, that spelling should also
25
+ appear in parentheses following the name, if possible, following best practices of the issuing
26
+ organization and taking into consideration information system capabilities. For example: Dobri
27
+ Hristov (also seen as Dobri Khristov, Добри Христов). This convention is designed to ensure
28
+ that vital forensic information is not lost.
29
+
30
+ For names of persons who are known to not be part of the Bulgarian-speaking community, use
31
+ the relevant IC transliteration standard for names from that language (e.g., Yitzhak). A
32
+ translator’s note may be used to clarify the known origin of the person. Spell names of
33
+ individuals from languages that are written in Roman letters as they are spelled in those
34
+ languages (e.g., George Clooney, Jorge Garcia, Georges Pompidou).
35
+
36
+ In the case of active senior government officials in the on-line CIA World Factbook and the online directory of Chiefs of State and Cabinet Members of Foreign Governments, the spellings
37
+ given in these on-line reference works should be used in place of the IC Standard. For any
38
+ individual who has at one time been listed in the Factbook or Chiefs of State directory but who no
39
+ longer appears in those resources (i.e. is no longer a government official), the IC Standard
40
+ spelling should appear first, with the spelling, if known, as it previously appeared in those
41
+ resources listed within parentheses at the first usage.
42
+
43
+ The primary goal is to produce a consistent Romanized transcription of names that is specifically
44
+ readable to the English-speaking non-specialist. The system uses the 26 letters of the standard
45
+ (English) Roman alphabet. Some ambiguities in the Romanized form will occur without the use
46
+ of diacritics. However, within the context of a report, where additional information about the
47
+ individual is provided, the referent will be clearly identified. This system will be used in
48
+ conjunction with on-line tools, name dictionaries, and lists containing conventional spellings of
49
+ names of well-known individuals.
50
+
51
+ notes:
52
+ - Transliterate double digraphs as a single digraph i.e. шш -> sh, not shsh
53
+ - In the Roman, no distinction is made between digraphs such as 'sh' and single contiguous letters (e.g. 's' followed by 'h').
54
+ }
55
+
56
+ tests {
57
+ test "Добри Христов", "Dobri Khristov"
58
+ test "болгарица", "bolgaritsa"
59
+ test "български език", "balgarski ezik"
60
+ test "българска азбука", "balgarska azbuka"
61
+ test "град", "grad"
62
+ test "аз държа", "az darzha"
63
+ test "Ядеш хляба с чубрица", "Yadesh khlyaba s chubritsa"
64
+ # note[1]
65
+ test "шш", "sh"
66
+ test "ччччч", "ch"
67
+ }
68
+
69
+ dependency "bgnpcgn-bul-Cyrl-Latn-2013", as: cyrllatn
70
+
71
+ stage {
72
+
73
+
74
+ # RULES
75
+ # note[1]
76
+ # # sub capture(any_character) :interval_start ref( 1 ) :interval_stop , ref( 1 ) # warning: :interval unimplemented # warning: :
77
+ #sub capture(any_character), ref( 1 )
78
+
79
+ sub "\u042C", "Y" # # Ь
80
+
81
+ sub "\u042A", "A" # Ъ
82
+
83
+ sub "\u044C", "y" # ь
84
+
85
+ sub "\u044A", "a" # ъ
86
+
87
+ parallel{
88
+ sub "\u0448", "sh" # ш
89
+ sub "\u0448\u0448", "sh" # шш
90
+ sub "\u0448\u0448\u0448", "sh" # шшш
91
+ sub "\u0448\u0448\u0448\u0448", "sh" # шшшш
92
+ sub "\u0448\u0448\u0448\u0448\u0448", "sh" # шшшшш
93
+ sub "\u0448\u0448\u0448\u0448\u0448\u0448", "sh" # шшшшшш
94
+ sub "\u0447", "ch" # ч
95
+ sub "\u0447\u0447", "ch" # чч
96
+ sub "\u0447\u0447\u0447", "ch" # ччч
97
+ sub "\u0447\u0447\u0447\u0447", "ch" # чччч
98
+ sub "\u0447\u0447\u0447\u0447\u0447", "ch" # ччччч
99
+ sub "\u0447\u0447\u0447\u0447\u0447\u0447", "ch" # чччччч
100
+ }
101
+ run map.cyrllatn.stage.main
102
+ }
103
+
@@ -0,0 +1,165 @@
1
+ metadata {
2
+ authority_id: odni
3
+ id: 2015
4
+ language: iso-639-2:che
5
+ source_script: Cyrl
6
+ destination_script: Latn
7
+ name: Office of the Director Of National Intelligence -- ICS 630-01 -- Chechen Cyrillic 2015
8
+ url: https://github.com/interscript/ics-630-01/blob/master/reference-docs/ANNEX%20C%20-%20Chechen_Personal_Names_FLTS%20(U).pdf
9
+ source: ICS-630-01 Annex C
10
+ creation_date: 2015
11
+ confirmation_date: 2015
12
+
13
+ description: |
14
+ This system is the Intelligence Community (IC) standard for the transliteration of Chechen names
15
+ that will be applied to all final written reports and products for IC consumers. It is not intended to
16
+ eliminate variations of a name that can contribute forensic information. Rather, it is to provide an
17
+ IC standard Romanized (English) transliteration from Chechen that can then be linked to forensic
18
+ information in ways that will help identify the referent of the name.
19
+ In cases where an individual’s name has already been transliterated in a variant spelling, the IC
20
+ Standard spelling should appear first, followed by the variant spelling(s) in parentheses at the first
21
+ usage. In addition, if the original Cyrillic or Arabic-script spelling is known, that spelling should
22
+ also appear in parentheses following the name, if possible, following best practices of the issuing
23
+ organization and taking into consideration information system capabilities. For example: Ilyas
24
+ Akhmadkant (also seen as Ilyas Axmadkhant, Ильяс Ахмадкӏант). This convention is designed
25
+ to ensure that vital forensic information is not lost.
26
+ For names of persons who are known to not be part of the Chechen-speaking community, use the
27
+ relevant IC transliteration standard for names from that language (e.g., Mikhail, Yitzhak). A
28
+ translator’s note may be used to clarify the known origin of the person. Spell names of
29
+ individuals from languages that are written in Roman letters as they are spelled in those
30
+ languages (e.g., George Clooney, Jorge Garcia, Georges Pompidou).
31
+ In the case of active senior government officials in the on-line CIA World Factbook and the online
32
+ directory of Chiefs of State and Cabinet Members of Foreign Governments, the spellings
33
+ given in these on-line reference works should be used in place of the IC Standard. For any
34
+ individual who has at one time been listed in the Factbook or Chiefs of State directory but who no
35
+ longer appears in those resources (i.e. is no longer a government official), the IC Standard
36
+ spelling should appear first, with the spelling, if known, as it previously appeared in those
37
+ resources listed within parentheses at the first usage.
38
+ The primary goal is to produce a consistent Romanized transcription of names that is specifically
39
+ readable to the English-speaking non-specialist. The system uses the 26 letters of the standard
40
+ (English) Roman alphabet plus the apostrophe. Some ambiguities in the Romanized form will
41
+ occur without the use of diacritics. However, within the context of a report, where additional
42
+ information about the individual is provided, the referent will be clearly identified. This system
43
+ will be used in conjunction with on-line tools, name dictionaries, and lists containing
44
+ conventional spellings of names of well-known individuals.
45
+
46
+ notes:
47
+ - Add a preceding 'y' if the vowel is preceded by the sound of a 'y' consonant.
48
+ - |
49
+ This is a single apostrophe as found on regular US keyboards (ASCII character 39),
50
+ though software may render the apostrophe with differing appearances (e.g. curved left or right).
51
+ Note that the same apostrophe is used for 'ъ', '|', 'ӏ', and '1'.
52
+ - A word-initial hard sign 'ъ' is not represented, but instead is left out of the transliteration.
53
+ - The romanization follows the dialect spoken in Chechnya rather than other local pronunciations.
54
+ - Long and short vowels are not distinguished in this system.
55
+ - In the Roman, no distinction is made between digraphs such as 'sh' and single contiguous letters (e.g. 's' followed by 'h').
56
+ - The Cyrillic soft sign ('ь') by itself (not part of a digraph) is not represented, but instead is left out of the transliteration.
57
+ - Interpretation of Cyrillic digraphs in Table 1 takes precedence over interpretation of the individual
58
+ characters. Thus, 'кх' -> 'q', and not to 'k' followed by 'kh'.
59
+ - Transliteration of Cyrillic digraphs for diphthongs will follow the combination of the transliteration of
60
+ the individual characters. Thus, 'aй' -> 'ay', 'oй' -> 'oy', and both 'эй' and 'eй' -> 'ey'.
61
+ }
62
+
63
+ tests {
64
+ test "Ильяс Ахмадкӏант", "Ilyas Akhmadkant"
65
+ test "Ильяс Ахмадк1ант", "Ilyas Akhmadkant"
66
+ }
67
+
68
+ stage {
69
+ # note[1]
70
+ sub boundary + "\u0415", "Ye", not_before: boundary + "\u2019"
71
+ sub boundary + "\u0435", "ye", not_before: boundary + "\u2019"
72
+ # note[2]
73
+ sub "1", "ӏ", before: not_word, after: not_word
74
+ sub "1", "ӏ", before: not_word
75
+ sub "1", "ӏ", after: not_word
76
+
77
+ parallel {
78
+ sub "\u0410" , 'A' # А
79
+ sub "\u0411" , 'B' # Б
80
+ sub "\u0412" , 'V' # В
81
+ sub "\u0413" , 'G' # Г
82
+ sub "\u0413\u04C0" , 'Gh' # ГӀ
83
+ sub "\u0414" , 'D' # Д
84
+ sub "\u0415" , 'E' # Е note[1]
85
+ sub "\u0416" , 'J' # Ж
86
+ sub "\u0417" , 'Z' # З
87
+ sub "\u0418" , 'I' # И
88
+ sub "\u0418\u042B" , 'I' # ИЙ
89
+ sub "\u042B" , 'Y' # Й
90
+ sub "\u041A" , 'K' # К
91
+ sub "\u041A\u04C0" , 'K' # КӀ
92
+ sub "\u041A\u0445" , 'Q' # Кх note[8]
93
+ sub "\u041A\u044A" , 'Q' # Къ
94
+ sub "\u041B" , 'L' # Л
95
+ sub "\u041C" , 'M' # М
96
+ sub "\u041D" , 'N' # Н
97
+ sub "\u041E" , 'O' # О
98
+ sub "\u041F" , 'P' # П
99
+ sub "\u041F\u04C0" , 'Ph' # ПӀ
100
+ sub "\u0420" , 'R' # Р
101
+ sub "\u0421" , 'S' # С
102
+ sub "\u0422" , 'T' # Т
103
+ sub "\u0422\u04C0" , 'T' # TӀ
104
+ sub "\u0423" , 'U' # У
105
+ sub "\u0424" , 'F' # Ф
106
+ sub "\u0425" , 'Kh' # Х
107
+ sub "\u0425\u044C" , 'H' # Хь
108
+ sub "\u0425\u04C0" , 'H' # ХӀ
109
+ sub "\u04B8" , 'Ts' # Ц
110
+ sub "\u04B8\u04C0" , 'Ts' # ЦӀ
111
+ sub "\u0427" , 'Ch' # Ч
112
+ sub "\u0427\u04C0" , 'Ch' # ЧӀ
113
+ sub "\u0428" , 'Sh' # Ш
114
+ sub "\u042A" , "'" # Ъ note[2] note[3]
115
+ sub "\u042B" , 'Е' # Ы
116
+ sub "\u042D" , 'E' # Э
117
+ sub "\u042E" , 'Yu' # Ю
118
+ sub "\u042F" , 'Ya' # Я
119
+ sub "\u04C0" , "'" # Ӏ note[2]
120
+ sub "\u042C" , '' # Ь note[7]
121
+
122
+ sub "\u0430" , 'a' # а
123
+ sub "\u0431" , 'b' # б
124
+ sub "\u0432" , 'v' # в
125
+ sub "\u0433" , 'g' # г
126
+ sub "\u0433\u04CF" , 'gh' # гӏ
127
+ sub "\u0434" , 'd' # д
128
+ sub "\u0435" , 'e' # е note[1]
129
+ sub "\u0436" , 'j' # ж
130
+ sub "\u0437" , 'z' # з
131
+ sub "\u0438" , 'i' # и
132
+ sub "\u0438\u0439" , 'i' # ий
133
+ sub "\u0439" , 'y' # й
134
+ sub "\u043A" , 'k' # к
135
+ sub "\u043A\u04CF" , 'k' # кӏ
136
+ sub "\u043A\u0445" , 'q' # кх note[8]
137
+ sub "\u043A\u044A" , 'q' # къ
138
+ sub "\u043B" , 'l' # л
139
+ sub "\u043C" , 'm' # м
140
+ sub "\u043D" , 'n' # н
141
+ sub "\u043E" , 'o' # о
142
+ sub "\u043F" , 'p' # п
143
+ sub "\u0440" , 'r' # р
144
+ sub "\u0441" , 's' # с
145
+ sub "\u0442" , 't' # т
146
+ sub "\u0442\u04CF" , 't' # тӏ
147
+ sub "\u0443" , 'u' # у
148
+ sub "\u0444" , 'f' # ф
149
+ sub "\u0445" , 'kh' # х
150
+ sub "\u0445\u044C" , 'h' # хь
151
+ sub "\u0445\u04CF" , 'h' # хӏ
152
+ sub "\u04B9" , 'ts' # ц
153
+ sub "\u04B9\u04CF" , 'ts' # цӏ
154
+ sub "\u0447" , 'ch' # ч
155
+ sub "\u0447\u04CF" , 'ch' # чӏ
156
+ sub "\u0448" , 'sh' # ш
157
+ sub "\u044A" , "'" # ъ note[2] note[3]
158
+ sub "\u044B" , 'e' # ы
159
+ sub "\u044D" , 'e' # э
160
+ sub "\u044E" , 'yu' # ю
161
+ sub "\u044F" , 'ya' # я
162
+ sub "\u04CF" , "'" # ӏ note[2]
163
+ sub "\u044C" , '' # ь note[7]
164
+ }
165
+ }