@polyglot-bundles/th 0.1.1

This diff represents the content of publicly available package versions that have been released to one of the supported registries. The information contained in this diff is provided for informational purposes only and reflects changes between package versions as they appear in their respective public registries.
Files changed (276) hide show
  1. package/dist/index-4uNMctdq.js +82 -0
  2. package/dist/index-4uNMctdq.js.map +1 -0
  3. package/dist/index-BM-LWlCm.js +52 -0
  4. package/dist/index-BM-LWlCm.js.map +1 -0
  5. package/dist/index-Bjym0crS.js +48 -0
  6. package/dist/index-Bjym0crS.js.map +1 -0
  7. package/dist/index-BuKXw7-Z.js +46 -0
  8. package/dist/index-BuKXw7-Z.js.map +1 -0
  9. package/dist/index-ByS0o5dz.js +52 -0
  10. package/dist/index-ByS0o5dz.js.map +1 -0
  11. package/dist/index-C9VnG7dT.js +52 -0
  12. package/dist/index-C9VnG7dT.js.map +1 -0
  13. package/dist/index-CPQkjFjV.js +50 -0
  14. package/dist/index-CPQkjFjV.js.map +1 -0
  15. package/dist/index-CkHd3Fal.js +56 -0
  16. package/dist/index-CkHd3Fal.js.map +1 -0
  17. package/dist/index-DBkPBXe2.js +52 -0
  18. package/dist/index-DBkPBXe2.js.map +1 -0
  19. package/dist/index.d.ts +15 -0
  20. package/dist/index.js +64 -0
  21. package/dist/index.js.map +1 -0
  22. package/dist/lesson-01-B0wtSaSl.js +118 -0
  23. package/dist/lesson-01-B0wtSaSl.js.map +1 -0
  24. package/dist/lesson-01-C9vbUlA4.js +138 -0
  25. package/dist/lesson-01-C9vbUlA4.js.map +1 -0
  26. package/dist/lesson-01-CPmBFTe0.js +132 -0
  27. package/dist/lesson-01-CPmBFTe0.js.map +1 -0
  28. package/dist/lesson-01-Cc4Ws8eR.js +158 -0
  29. package/dist/lesson-01-Cc4Ws8eR.js.map +1 -0
  30. package/dist/lesson-01-Cm5k-m-9.js +136 -0
  31. package/dist/lesson-01-Cm5k-m-9.js.map +1 -0
  32. package/dist/lesson-01-DELblCNj.js +97 -0
  33. package/dist/lesson-01-DELblCNj.js.map +1 -0
  34. package/dist/lesson-01-Djl_72e7.js +153 -0
  35. package/dist/lesson-01-Djl_72e7.js.map +1 -0
  36. package/dist/lesson-01-LEHTeGQQ.js +155 -0
  37. package/dist/lesson-01-LEHTeGQQ.js.map +1 -0
  38. package/dist/lesson-01-ih_-OO_O.js +111 -0
  39. package/dist/lesson-01-ih_-OO_O.js.map +1 -0
  40. package/dist/lesson-02-B2aZrKUQ.js +120 -0
  41. package/dist/lesson-02-B2aZrKUQ.js.map +1 -0
  42. package/dist/lesson-02-BI1Vnwiz.js +169 -0
  43. package/dist/lesson-02-BI1Vnwiz.js.map +1 -0
  44. package/dist/lesson-02-BXbwEMaL.js +180 -0
  45. package/dist/lesson-02-BXbwEMaL.js.map +1 -0
  46. package/dist/lesson-02-CbJJ5Amt.js +201 -0
  47. package/dist/lesson-02-CbJJ5Amt.js.map +1 -0
  48. package/dist/lesson-02-DGrALAgG.js +203 -0
  49. package/dist/lesson-02-DGrALAgG.js.map +1 -0
  50. package/dist/lesson-02-DcMDDBDL.js +116 -0
  51. package/dist/lesson-02-DcMDDBDL.js.map +1 -0
  52. package/dist/lesson-02-Dk59HZWp.js +222 -0
  53. package/dist/lesson-02-Dk59HZWp.js.map +1 -0
  54. package/dist/lesson-02-L8oNhBej.js +145 -0
  55. package/dist/lesson-02-L8oNhBej.js.map +1 -0
  56. package/dist/lesson-02-VDOme3ES.js +204 -0
  57. package/dist/lesson-02-VDOme3ES.js.map +1 -0
  58. package/dist/lesson-03-9WioSe19.js +196 -0
  59. package/dist/lesson-03-9WioSe19.js.map +1 -0
  60. package/dist/lesson-03-BZutWzMD.js +124 -0
  61. package/dist/lesson-03-BZutWzMD.js.map +1 -0
  62. package/dist/lesson-03-CSIF5xRS.js +181 -0
  63. package/dist/lesson-03-CSIF5xRS.js.map +1 -0
  64. package/dist/lesson-03-CSKig363.js +225 -0
  65. package/dist/lesson-03-CSKig363.js.map +1 -0
  66. package/dist/lesson-03-CoDPKwa1.js +152 -0
  67. package/dist/lesson-03-CoDPKwa1.js.map +1 -0
  68. package/dist/lesson-03-DPJOG2M_.js +138 -0
  69. package/dist/lesson-03-DPJOG2M_.js.map +1 -0
  70. package/dist/lesson-03-DkjCuJ26.js +237 -0
  71. package/dist/lesson-03-DkjCuJ26.js.map +1 -0
  72. package/dist/lesson-03-DucbRMOQ.js +171 -0
  73. package/dist/lesson-03-DucbRMOQ.js.map +1 -0
  74. package/dist/lesson-03-MIne1PbH.js +185 -0
  75. package/dist/lesson-03-MIne1PbH.js.map +1 -0
  76. package/dist/lesson-04-0Pj_x1DU.js +233 -0
  77. package/dist/lesson-04-0Pj_x1DU.js.map +1 -0
  78. package/dist/lesson-04-B9h0p9kE.js +190 -0
  79. package/dist/lesson-04-B9h0p9kE.js.map +1 -0
  80. package/dist/lesson-04-BLuPI1-X.js +216 -0
  81. package/dist/lesson-04-BLuPI1-X.js.map +1 -0
  82. package/dist/lesson-04-CmDvofL4.js +230 -0
  83. package/dist/lesson-04-CmDvofL4.js.map +1 -0
  84. package/dist/lesson-04-DGKHK4LW.js +178 -0
  85. package/dist/lesson-04-DGKHK4LW.js.map +1 -0
  86. package/dist/lesson-04-DUcHZzsk.js +218 -0
  87. package/dist/lesson-04-DUcHZzsk.js.map +1 -0
  88. package/dist/lesson-04-DnVIXXk-.js +141 -0
  89. package/dist/lesson-04-DnVIXXk-.js.map +1 -0
  90. package/dist/lesson-04-FZnIE7tu.js +187 -0
  91. package/dist/lesson-04-FZnIE7tu.js.map +1 -0
  92. package/dist/lesson-04-ToX3nRz1.js +172 -0
  93. package/dist/lesson-04-ToX3nRz1.js.map +1 -0
  94. package/dist/lesson-05-2aTCGXMh.js +181 -0
  95. package/dist/lesson-05-2aTCGXMh.js.map +1 -0
  96. package/dist/lesson-05-BvitRdE8.js +206 -0
  97. package/dist/lesson-05-BvitRdE8.js.map +1 -0
  98. package/dist/lesson-05-CgXGkcjS.js +143 -0
  99. package/dist/lesson-05-CgXGkcjS.js.map +1 -0
  100. package/dist/lesson-05-ClfrUrvX.js +244 -0
  101. package/dist/lesson-05-ClfrUrvX.js.map +1 -0
  102. package/dist/lesson-05-D2zf9n7k.js +201 -0
  103. package/dist/lesson-05-D2zf9n7k.js.map +1 -0
  104. package/dist/lesson-05-DWquBfdl.js +220 -0
  105. package/dist/lesson-05-DWquBfdl.js.map +1 -0
  106. package/dist/lesson-05-DpIkwhJ8.js +244 -0
  107. package/dist/lesson-05-DpIkwhJ8.js.map +1 -0
  108. package/dist/lesson-05-UYz39ORV.js +189 -0
  109. package/dist/lesson-05-UYz39ORV.js.map +1 -0
  110. package/dist/lesson-05-t6XuANiZ.js +180 -0
  111. package/dist/lesson-05-t6XuANiZ.js.map +1 -0
  112. package/dist/lesson-06-B2y08mKv.js +238 -0
  113. package/dist/lesson-06-B2y08mKv.js.map +1 -0
  114. package/dist/lesson-06-CHqaVQix.js +202 -0
  115. package/dist/lesson-06-CHqaVQix.js.map +1 -0
  116. package/dist/lesson-06-CaCZBX1V.js +273 -0
  117. package/dist/lesson-06-CaCZBX1V.js.map +1 -0
  118. package/dist/lesson-06-ClplsJBT.js +204 -0
  119. package/dist/lesson-06-ClplsJBT.js.map +1 -0
  120. package/dist/lesson-06-CzGnNKo5.js +141 -0
  121. package/dist/lesson-06-CzGnNKo5.js.map +1 -0
  122. package/dist/lesson-06-Dg_bQLNC.js +172 -0
  123. package/dist/lesson-06-Dg_bQLNC.js.map +1 -0
  124. package/dist/lesson-06-OWFMgO0a.js +231 -0
  125. package/dist/lesson-06-OWFMgO0a.js.map +1 -0
  126. package/dist/lesson-06-Q2aRAzws.js +190 -0
  127. package/dist/lesson-06-Q2aRAzws.js.map +1 -0
  128. package/dist/lesson-07-BLDUA_Ff.js +194 -0
  129. package/dist/lesson-07-BLDUA_Ff.js.map +1 -0
  130. package/dist/lesson-07-BpyF1Ssq.js +236 -0
  131. package/dist/lesson-07-BpyF1Ssq.js.map +1 -0
  132. package/dist/lesson-07-C4GrfDTW.js +234 -0
  133. package/dist/lesson-07-C4GrfDTW.js.map +1 -0
  134. package/dist/lesson-07-CVCUt1Jn.js +206 -0
  135. package/dist/lesson-07-CVCUt1Jn.js.map +1 -0
  136. package/dist/lesson-07-DQFXCZsZ.js +197 -0
  137. package/dist/lesson-07-DQFXCZsZ.js.map +1 -0
  138. package/dist/lesson-07-Dcry2Yjo.js +248 -0
  139. package/dist/lesson-07-Dcry2Yjo.js.map +1 -0
  140. package/dist/lesson-07-JS_cqdNr.js +142 -0
  141. package/dist/lesson-07-JS_cqdNr.js.map +1 -0
  142. package/dist/lesson-08-18gscaS0.js +227 -0
  143. package/dist/lesson-08-18gscaS0.js.map +1 -0
  144. package/dist/lesson-08-2kBUq_B2.js +220 -0
  145. package/dist/lesson-08-2kBUq_B2.js.map +1 -0
  146. package/dist/lesson-08-BP5lpiGe.js +287 -0
  147. package/dist/lesson-08-BP5lpiGe.js.map +1 -0
  148. package/dist/lesson-08-BXm9GgdN.js +146 -0
  149. package/dist/lesson-08-BXm9GgdN.js.map +1 -0
  150. package/dist/lesson-08-Bru0PdEK.js +277 -0
  151. package/dist/lesson-08-Bru0PdEK.js.map +1 -0
  152. package/dist/lesson-08-Dd-8cbGW.js +205 -0
  153. package/dist/lesson-08-Dd-8cbGW.js.map +1 -0
  154. package/dist/lesson-09-B1qWE3Yl.js +221 -0
  155. package/dist/lesson-09-B1qWE3Yl.js.map +1 -0
  156. package/dist/lesson-09-B5Vb70xj.js +143 -0
  157. package/dist/lesson-09-B5Vb70xj.js.map +1 -0
  158. package/dist/lesson-10-00qNLc7A.js +233 -0
  159. package/dist/lesson-10-00qNLc7A.js.map +1 -0
  160. package/dist/lesson-10-Dw-Jtm3D.js +156 -0
  161. package/dist/lesson-10-Dw-Jtm3D.js.map +1 -0
  162. package/dist/lesson-11-BM3R_S7I.js +260 -0
  163. package/dist/lesson-11-BM3R_S7I.js.map +1 -0
  164. package/dist/lesson-12-D1Wx7CyK.js +277 -0
  165. package/dist/lesson-12-D1Wx7CyK.js.map +1 -0
  166. package/dist/skills-hcn-pGD0.js +244 -0
  167. package/dist/skills-hcn-pGD0.js.map +1 -0
  168. package/dist/syllabi/alphabet/index.d.ts +7 -0
  169. package/dist/syllabi/alphabet/index.js +9 -0
  170. package/dist/syllabi/alphabet/index.js.map +1 -0
  171. package/dist/syllabi/dialogue/index.d.ts +7 -0
  172. package/dist/syllabi/dialogue/index.js +10 -0
  173. package/dist/syllabi/dialogue/index.js.map +1 -0
  174. package/dist/syllabi/essentials/index.d.ts +7 -0
  175. package/dist/syllabi/essentials/index.js +10 -0
  176. package/dist/syllabi/essentials/index.js.map +1 -0
  177. package/dist/syllabi/food/index.d.ts +7 -0
  178. package/dist/syllabi/food/index.js +10 -0
  179. package/dist/syllabi/food/index.js.map +1 -0
  180. package/dist/syllabi/grammar/index.d.ts +7 -0
  181. package/dist/syllabi/grammar/index.js +10 -0
  182. package/dist/syllabi/grammar/index.js.map +1 -0
  183. package/dist/syllabi/numbers/index.d.ts +7 -0
  184. package/dist/syllabi/numbers/index.js +10 -0
  185. package/dist/syllabi/numbers/index.js.map +1 -0
  186. package/dist/syllabi/reading/index.d.ts +7 -0
  187. package/dist/syllabi/reading/index.js +10 -0
  188. package/dist/syllabi/reading/index.js.map +1 -0
  189. package/dist/syllabi/travel/index.d.ts +7 -0
  190. package/dist/syllabi/travel/index.js +10 -0
  191. package/dist/syllabi/travel/index.js.map +1 -0
  192. package/dist/syllabi/vowels-tones/index.d.ts +7 -0
  193. package/dist/syllabi/vowels-tones/index.js +10 -0
  194. package/dist/syllabi/vowels-tones/index.js.map +1 -0
  195. package/package.json +92 -0
  196. package/src/syllabi/alphabet/lessons/lesson-01.mdx +153 -0
  197. package/src/syllabi/alphabet/lessons/lesson-02.mdx +196 -0
  198. package/src/syllabi/alphabet/lessons/lesson-03.mdx +147 -0
  199. package/src/syllabi/alphabet/lessons/lesson-04.mdx +211 -0
  200. package/src/syllabi/alphabet/lessons/lesson-05.mdx +196 -0
  201. package/src/syllabi/alphabet/lessons/lesson-06.mdx +226 -0
  202. package/src/syllabi/alphabet/lessons/lesson-07.mdx +231 -0
  203. package/src/syllabi/alphabet/lessons/lesson-08.mdx +222 -0
  204. package/src/syllabi/alphabet/lessons/lesson-09.mdx +216 -0
  205. package/src/syllabi/alphabet/lessons/lesson-10.mdx +228 -0
  206. package/src/syllabi/alphabet/lessons/lesson-11.mdx +255 -0
  207. package/src/syllabi/alphabet/lessons/lesson-12.mdx +272 -0
  208. package/src/syllabi/alphabet/meta.mdx +106 -0
  209. package/src/syllabi/dialogue/lessons/lesson-01.mdx +106 -0
  210. package/src/syllabi/dialogue/lessons/lesson-02.mdx +115 -0
  211. package/src/syllabi/dialogue/lessons/lesson-03.mdx +119 -0
  212. package/src/syllabi/dialogue/lessons/lesson-04.mdx +167 -0
  213. package/src/syllabi/dialogue/lessons/lesson-05.mdx +184 -0
  214. package/src/syllabi/dialogue/lessons/lesson-06.mdx +167 -0
  215. package/src/syllabi/dialogue/lessons/lesson-07.mdx +192 -0
  216. package/src/syllabi/dialogue/lessons/lesson-08.mdx +200 -0
  217. package/src/syllabi/dialogue/meta.mdx +58 -0
  218. package/src/syllabi/essentials/lessons/lesson-01.mdx +133 -0
  219. package/src/syllabi/essentials/lessons/lesson-02.mdx +199 -0
  220. package/src/syllabi/essentials/lessons/lesson-03.mdx +220 -0
  221. package/src/syllabi/essentials/lessons/lesson-04.mdx +228 -0
  222. package/src/syllabi/essentials/lessons/lesson-05.mdx +239 -0
  223. package/src/syllabi/essentials/lessons/lesson-06.mdx +268 -0
  224. package/src/syllabi/essentials/meta.mdx +99 -0
  225. package/src/syllabi/food/lessons/lesson-01.mdx +148 -0
  226. package/src/syllabi/food/lessons/lesson-02.mdx +217 -0
  227. package/src/syllabi/food/lessons/lesson-03.mdx +232 -0
  228. package/src/syllabi/food/lessons/lesson-04.mdx +225 -0
  229. package/src/syllabi/food/lessons/lesson-05.mdx +239 -0
  230. package/src/syllabi/food/lessons/lesson-06.mdx +233 -0
  231. package/src/syllabi/food/lessons/lesson-07.mdx +243 -0
  232. package/src/syllabi/food/lessons/lesson-08.mdx +282 -0
  233. package/src/syllabi/food/meta.mdx +102 -0
  234. package/src/syllabi/grammar/lessons/lesson-01.mdx +92 -0
  235. package/src/syllabi/grammar/lessons/lesson-02.mdx +111 -0
  236. package/src/syllabi/grammar/lessons/lesson-03.mdx +176 -0
  237. package/src/syllabi/grammar/lessons/lesson-04.mdx +185 -0
  238. package/src/syllabi/grammar/lessons/lesson-05.mdx +176 -0
  239. package/src/syllabi/grammar/lessons/lesson-06.mdx +197 -0
  240. package/src/syllabi/grammar/lessons/lesson-07.mdx +201 -0
  241. package/src/syllabi/grammar/lessons/lesson-08.mdx +215 -0
  242. package/src/syllabi/grammar/meta.mdx +57 -0
  243. package/src/syllabi/numbers/lessons/lesson-01.mdx +127 -0
  244. package/src/syllabi/numbers/lessons/lesson-02.mdx +198 -0
  245. package/src/syllabi/numbers/lessons/lesson-03.mdx +191 -0
  246. package/src/syllabi/numbers/lessons/lesson-04.mdx +213 -0
  247. package/src/syllabi/numbers/lessons/lesson-05.mdx +215 -0
  248. package/src/syllabi/numbers/meta.mdx +93 -0
  249. package/src/syllabi/reading/lessons/lesson-01.mdx +131 -0
  250. package/src/syllabi/reading/lessons/lesson-02.mdx +140 -0
  251. package/src/syllabi/reading/lessons/lesson-03.mdx +133 -0
  252. package/src/syllabi/reading/lessons/lesson-04.mdx +136 -0
  253. package/src/syllabi/reading/lessons/lesson-05.mdx +138 -0
  254. package/src/syllabi/reading/lessons/lesson-06.mdx +136 -0
  255. package/src/syllabi/reading/lessons/lesson-07.mdx +137 -0
  256. package/src/syllabi/reading/lessons/lesson-08.mdx +141 -0
  257. package/src/syllabi/reading/lessons/lesson-09.mdx +138 -0
  258. package/src/syllabi/reading/lessons/lesson-10.mdx +151 -0
  259. package/src/syllabi/reading/meta.mdx +46 -0
  260. package/src/syllabi/travel/lessons/lesson-01.mdx +150 -0
  261. package/src/syllabi/travel/lessons/lesson-02.mdx +164 -0
  262. package/src/syllabi/travel/lessons/lesson-03.mdx +166 -0
  263. package/src/syllabi/travel/lessons/lesson-04.mdx +173 -0
  264. package/src/syllabi/travel/lessons/lesson-05.mdx +175 -0
  265. package/src/syllabi/travel/lessons/lesson-06.mdx +185 -0
  266. package/src/syllabi/travel/lessons/lesson-07.mdx +189 -0
  267. package/src/syllabi/travel/meta.mdx +58 -0
  268. package/src/syllabi/vowels-tones/lessons/lesson-01.mdx +113 -0
  269. package/src/syllabi/vowels-tones/lessons/lesson-02.mdx +175 -0
  270. package/src/syllabi/vowels-tones/lessons/lesson-03.mdx +180 -0
  271. package/src/syllabi/vowels-tones/lessons/lesson-04.mdx +182 -0
  272. package/src/syllabi/vowels-tones/lessons/lesson-05.mdx +201 -0
  273. package/src/syllabi/vowels-tones/lessons/lesson-06.mdx +199 -0
  274. package/src/syllabi/vowels-tones/lessons/lesson-07.mdx +229 -0
  275. package/src/syllabi/vowels-tones/lessons/lesson-08.mdx +272 -0
  276. package/src/syllabi/vowels-tones/meta.mdx +89 -0
@@ -0,0 +1,93 @@
1
+ ---
2
+ type: syllabus
3
+ id: thai-numbers
4
+ title: "ตัวเลขไทย (Thai Numbers & Counting)"
5
+ description: "Count from 1 to millions, tell time, and handle money in Thai"
6
+ language: th
7
+ version: "1.0.0"
8
+ totalLessons: 5
9
+ totalItems: 30
10
+ cefrLevel: A1
11
+ categories:
12
+ - numbers
13
+ - vocabulary
14
+ - practical
15
+ metadata:
16
+ estimatedTotalTime: 120
17
+ prerequisites:
18
+ - thai-alphabet
19
+ objectives:
20
+ - "Read and write Thai numerals (๐-๙)"
21
+ - "Count from 1 to 1,000,000"
22
+ - "Tell time in Thai"
23
+ - "Handle money and prices"
24
+ - "Use ordinal numbers and classifiers"
25
+ ---
26
+
27
+ # Thai Numbers & Counting
28
+
29
+ ## Overview
30
+
31
+ Thai has its own numeral system (๐๑๒๓๔๕๖๗๘๙) alongside Arabic numerals (0123456789). While Arabic numerals are common in everyday use, Thai numerals appear on official documents, traditional contexts, and are essential for cultural literacy.
32
+
33
+ ## Why Learn Thai Numbers?
34
+
35
+ 1. **Daily necessity**: Prices, times, addresses, phone numbers
36
+ 2. **Cultural contexts**: Temple dates, royal announcements, formal documents
37
+ 3. **Building blocks**: Numbers combine with classifiers for counting objects
38
+ 4. **Conversation**: Age, quantities, dates are common topics
39
+
40
+ ## Course Structure
41
+
42
+ ### Lesson 1: Thai Numerals (๐-๙)
43
+ The ten basic digits in Thai script with pronunciation.
44
+
45
+ ### Lesson 2: Counting 1-100
46
+ How numbers combine: teens, tens, and the special rules for 11-19 and 20+.
47
+
48
+ ### Lesson 3: Large Numbers
49
+ Hundreds, thousands, ten-thousands, and millions — Thai uses different groupings than English.
50
+
51
+ ### Lesson 4: Time & Dates
52
+ The Thai time system, days of the week, and how to read dates.
53
+
54
+ ### Lesson 5: Money & Practical Numbers
55
+ Prices, currency, phone numbers, and real-world number usage.
56
+
57
+ ## Key Concepts
58
+
59
+ ### Thai vs Arabic Numerals
60
+
61
+ | Thai | Arabic | Thai Word |
62
+ |------|--------|-----------|
63
+ | ๐ | 0 | ศูนย์ (sǒon) |
64
+ | ๑ | 1 | หนึ่ง (nʉ̀ng) |
65
+ | ๒ | 2 | สอง (sǒng) |
66
+ | ๓ | 3 | สาม (sǎam) |
67
+ | ๔ | 4 | สี่ (sìi) |
68
+ | ๕ | 5 | ห้า (hâa) |
69
+ | ๖ | 6 | หก (hòk) |
70
+ | ๗ | 7 | เจ็ด (jèt) |
71
+ | ๘ | 8 | แปด (bpàet) |
72
+ | ๙ | 9 | เก้า (gâo) |
73
+
74
+ ### Special Number Rules
75
+
76
+ Thai has some unique counting rules:
77
+ - **1 in compounds**: Changes from หนึ่ง to เอ็ด (èt) when not alone
78
+ - **20**: Is ยี่สิบ (yîi-sìp), not สองสิบ
79
+ - **Million**: หนึ่งล้าน (nʉ̀ng láan) — Thai groups by 10,000s traditionally
80
+
81
+ ### The Classifier System
82
+
83
+ When counting objects, Thai requires a **classifier** between the number and noun:
84
+ - คน (khon) for people
85
+ - ตัว (dtua) for animals
86
+ - อัน (an) for small objects
87
+ - ใบ (bai) for flat things
88
+
89
+ Example: หมา ๓ ตัว (mǎa sǎam dtua) = 3 dogs
90
+
91
+ ## Prerequisites
92
+
93
+ Complete the **Thai Script** course first to read Thai numerals and number words fluently.
@@ -0,0 +1,131 @@
1
+ ---
2
+ type: lesson
3
+ id: thai-reading-lesson-01
4
+ title: "บทที่ 1 — ป้ายถนน"
5
+ description: "Street Signs: Read common Thai street signs and navigate the city"
6
+ order: 1
7
+ parentId: thai-reading
8
+ difficulty: intermediate
9
+ cefrLevel: B1
10
+ categories:
11
+ - reading
12
+ - signs
13
+ - navigation
14
+ metadata:
15
+ estimatedTime: 25
16
+ prerequisites: []
17
+ learningObjectives:
18
+ - id: obj-r1-sign-vocab
19
+ description: "Recognize common street sign vocabulary"
20
+ skill: word-recognition
21
+ - id: obj-r1-address-reading
22
+ description: "Read Thai addresses and street names"
23
+ skill: text-decoding
24
+ - id: obj-r1-directional-indicators
25
+ description: "Understand directional indicators on signs"
26
+ skill: reading-comprehension
27
+ ---
28
+
29
+ # Street Signs
30
+
31
+ Thai streets are full of signs that become readable with practice. This lesson covers the most common street signs you'll encounter.
32
+
33
+ ## Street Types
34
+
35
+ | Thai | Romanization | English |
36
+ |------|--------------|---------|
37
+ | ถนน | thanon | road/street |
38
+ | ซอย | soi | alley/lane |
39
+ | ถนนใหญ่ | thanon yai | main road |
40
+ | ทางด่วน | thang duan | expressway |
41
+
42
+ ## Common Street Signs
43
+
44
+ | Thai | Romanization | English |
45
+ |------|--------------|---------|
46
+ | หยุด | yut | stop |
47
+ | ห้ามจอด | ham jot | no parking |
48
+ | ห้ามเข้า | ham khao | no entry |
49
+ | ทางเดินเท้า | thang doen thao | pedestrian walkway |
50
+
51
+ ## Address Components
52
+
53
+ | Thai | Romanization | English |
54
+ |------|--------------|---------|
55
+ | เลขที่ | lek thi | house number |
56
+ | หมู่ | mu | village/group |
57
+ | ตำบล | tambon | subdistrict |
58
+ | อำเภอ | amphoe | district |
59
+
60
+ ## Practice Reading
61
+
62
+ **Sign 1:** ห้ามจอดรถ
63
+ *ham jot rot* - No parking (vehicles)
64
+
65
+ **Sign 2:** ถนนสุขุมวิท ซอย 23
66
+ *thanon sukhumwit soi yii-sip-sam* - Sukhumvit Road, Soi 23
67
+
68
+ **Sign 3:** ทางเข้าหมู่บ้าน
69
+ *thang khao mu ban* - Village entrance
70
+
71
+ ## Practice Exercises
72
+
73
+ :::exercise{id="reading-1-sign-recognition" type="matching" title="Street Sign Recognition" skill="word-recognition" objectiveId="obj-r1-sign-vocab"}
74
+
75
+ **Question:** Match each sign to its meaning
76
+
77
+ - หยุด
78
+ - ห้ามจอด
79
+ - ห้ามเข้า
80
+ - ทางเดินเท้า
81
+
82
+ **Answer:**
83
+
84
+ - หยุด → Stop
85
+ - ห้ามจอด → No parking
86
+ - ห้ามเข้า → No entry
87
+ - ทางเดินเท้า → Pedestrian walkway
88
+
89
+ **Explanation:** ห้าม means "prohibited" and is used in many prohibition signs. ทาง means "way/path". Learning these patterns helps you read many signs.
90
+
91
+ :::
92
+
93
+ :::exercise{id="reading-1-address-components" type="fill-in-blank" title="Address Components" skill="text-decoding" objectiveId="obj-r1-address-reading"}
94
+
95
+ **Question:** What do these address components mean?
96
+
97
+ - เลขที่
98
+ - หมู่
99
+ - ตำบล
100
+ - อำเภอ
101
+
102
+ **Answer:**
103
+
104
+ - เลขที่ → House number
105
+ - หมู่ → Village/group number
106
+ - ตำบล → Subdistrict
107
+ - อำเภอ → District
108
+
109
+ **Explanation:** Thai addresses use a hierarchical system: house number → village → subdistrict → district → province. Understanding these helps you read addresses and give directions.
110
+
111
+ :::
112
+
113
+ :::exercise{id="reading-1-street-types" type="multiple-choice" title="Street Types" skill="reading-comprehension" objectiveId="obj-r1-directional-indicators"}
114
+
115
+ **Question:** What's the difference between ถนน and ซอย?
116
+
117
+ **Options:**
118
+ - ถนน is a main road, ซอย is an alley/lane
119
+ - They mean the same thing
120
+ - ถนน is an alley, ซอย is a main road
121
+ - ถนน is for cars, ซอย is for pedestrians
122
+
123
+ **Answer:** 1
124
+
125
+ **Explanation:** ถนน means "road/street" (main thoroughfare), while ซอย means "alley/lane" (smaller side street). Bangkok addresses often use both: ถนนสุขุมวิท ซอย 23 (Sukhumvit Road, Soi 23).
126
+
127
+ :::
128
+
129
+ ## What's Next
130
+
131
+ In Lesson 2, you'll learn to read restaurant menus — essential for ordering food and understanding Thai cuisine vocabulary.
@@ -0,0 +1,140 @@
1
+ ---
2
+ type: lesson
3
+ id: thai-reading-lesson-02
4
+ title: "บทที่ 2 — เมนูอาหาร"
5
+ description: "Restaurant Menus: Read Thai restaurant menus and order confidently"
6
+ order: 2
7
+ parentId: thai-reading
8
+ difficulty: intermediate
9
+ cefrLevel: B1
10
+ categories:
11
+ - reading
12
+ - menus
13
+ - food
14
+ metadata:
15
+ estimatedTime: 30
16
+ prerequisites:
17
+ - thai-reading-lesson-01
18
+ learningObjectives:
19
+ - id: obj-r2-food-names
20
+ description: "Read food names in Thai script"
21
+ skill: text-decoding
22
+ - id: obj-r2-menu-categories
23
+ description: "Understand menu categories"
24
+ skill: reading-comprehension
25
+ - id: obj-r2-pricing
26
+ description: "Recognize pricing and portion information"
27
+ skill: word-recognition
28
+ ---
29
+
30
+ # Restaurant Menus
31
+
32
+ Thai menus follow predictable patterns. Learn to read them and order with confidence.
33
+
34
+ ## Menu Categories
35
+
36
+ | Thai | Romanization | English |
37
+ |------|--------------|---------|
38
+ | อาหารจานเดียว | ahan jan diao | single dishes |
39
+ | กับข้าว | kap khao | dishes with rice |
40
+ | เครื่องดื่ม | khrueang duem | beverages |
41
+ | ของหวาน | khong wan | desserts |
42
+
43
+ ## Common Menu Items
44
+
45
+ | Thai | Romanization | English |
46
+ |------|--------------|---------|
47
+ | ข้าวผัด | khao phat | fried rice |
48
+ | ผัดไทย | phat thai | pad thai |
49
+ | ต้มยำกุ้ง | tom yam kung | spicy shrimp soup |
50
+ | แกงเขียวหวาน | kaeng khiao wan | green curry |
51
+
52
+ ## Menu Descriptors
53
+
54
+ | Thai | Romanization | English |
55
+ |------|--------------|---------|
56
+ | พิเศษ | phiset | special |
57
+ | ธรรมดา | thammada | regular |
58
+ | ใหญ่ | yai | large |
59
+ | เล็ก | lek | small |
60
+
61
+ ## Price Indicators
62
+
63
+ | Thai | Romanization | English |
64
+ |------|--------------|---------|
65
+ | ราคา | raka | price |
66
+ | บาท | baht | baht |
67
+ | ต่อจาน | to jan | per plate |
68
+ | ต่อถ้วย | to thuai | per bowl |
69
+
70
+ ## Sample Menu Reading
71
+
72
+ **ผัดไทยกุ้ง (พิเศษ) - 80 บาท**
73
+ *phat thai kung (phiset) - paet-sip baht*
74
+ Pad Thai with shrimp (special) - 80 baht
75
+
76
+ **ข้าวผัดหมู - 50 บาท**
77
+ *khao phat mu - ha-sip baht*
78
+ Pork fried rice - 50 baht
79
+
80
+ ## Practice Exercises
81
+
82
+ :::exercise{id="reading-2-menu-categories" type="matching" title="Menu Category Recognition" skill="reading-comprehension" objectiveId="obj-r2-menu-categories"}
83
+
84
+ **Question:** Match each menu category to its meaning
85
+
86
+ - อาหารจานเดียว
87
+ - กับข้าว
88
+ - เครื่องดื่ม
89
+ - ของหวาน
90
+
91
+ **Answer:**
92
+
93
+ - อาหารจานเดียว → Single dishes (main dishes)
94
+ - กับข้าว → Dishes with rice (side dishes)
95
+ - เครื่องดื่ม → Beverages/drinks
96
+ - ของหวาน → Desserts
97
+
98
+ **Explanation:** Thai menus are organized by category. อาหารจานเดียว are complete single-dish meals. กับข้าว are dishes meant to be eaten with rice. Understanding these categories helps you navigate menus.
99
+
100
+ :::
101
+
102
+ :::exercise{id="reading-2-menu-descriptors" type="fill-in-blank" title="Menu Descriptors" skill="word-recognition" objectiveId="obj-r2-pricing"}
103
+
104
+ **Question:** What do these menu descriptors mean?
105
+
106
+ - พิเศษ
107
+ - ธรรมดา
108
+ - ใหญ่
109
+ - เล็ก
110
+
111
+ **Answer:**
112
+
113
+ - พิเศษ → Special (often means larger portion or premium version)
114
+ - ธรรมดา → Regular/normal
115
+ - ใหญ่ → Large
116
+ - เล็ก → Small
117
+
118
+ **Explanation:** These descriptors appear frequently on menus. พิเศษ often means a special or larger version. ใหญ่ and เล็ก refer to portion sizes.
119
+
120
+ :::
121
+
122
+ :::exercise{id="reading-2-price-reading" type="multiple-choice" title="Reading Prices" skill="text-decoding" objectiveId="obj-r2-food-names"}
123
+
124
+ **Question:** How do you read "80 บาท" from a menu?
125
+
126
+ **Options:**
127
+ - Eighty baht
128
+ - Eight-zero baht
129
+ - แปดสิบบาท (paet-sip baat)
130
+ - All of the above are correct
131
+
132
+ **Answer:** 4
133
+
134
+ **Explanation:** Prices can be written in Arabic numerals (80) or Thai numerals (๘๐), but are usually said in Thai: แปดสิบบาท. Always add บาท after the amount.
135
+
136
+ :::
137
+
138
+ ## What's Next
139
+
140
+ In Lesson 3, you'll master transportation signs — navigate BTS/MRT stations, airports, and public transport with confidence.
@@ -0,0 +1,133 @@
1
+ ---
2
+ type: lesson
3
+ id: thai-reading-lesson-03
4
+ title: "บทที่ 3 — ป้ายคมนาคม"
5
+ description: "Transportation Signs: Read signs at stations and airports"
6
+ order: 3
7
+ parentId: thai-reading
8
+ difficulty: intermediate
9
+ cefrLevel: B1
10
+ categories:
11
+ - reading
12
+ - transportation
13
+ - signs
14
+ metadata:
15
+ estimatedTime: 30
16
+ prerequisites:
17
+ - thai-reading-lesson-02
18
+ learningObjectives:
19
+ - id: obj-r3-station-navigation
20
+ description: "Navigate BTS/MRT stations"
21
+ skill: text-decoding
22
+ - id: obj-r3-airport-signage
23
+ description: "Read airport signage"
24
+ skill: word-recognition
25
+ - id: obj-r3-transport-info
26
+ description: "Understand bus and train information"
27
+ skill: reading-comprehension
28
+ ---
29
+
30
+ # Transportation Signs
31
+
32
+ Public transport in Thailand has consistent signage. Master these patterns to travel independently.
33
+
34
+ ## Station Signs
35
+
36
+ | Thai | Romanization | English |
37
+ |------|--------------|---------|
38
+ | สถานี | sathani | station |
39
+ | ทางออก | thang ok | exit |
40
+ | ทางเข้า | thang khao | entrance |
41
+ | ชานชาลา | chan chala | platform |
42
+
43
+ ## BTS/MRT Vocabulary
44
+
45
+ | Thai | Romanization | English |
46
+ |------|--------------|---------|
47
+ | รถไฟฟ้า | rot fai fa | electric train (BTS) |
48
+ | รถไฟใต้ดิน | rot fai tai din | subway (MRT) |
49
+ | ตั๋ว | tua | ticket |
50
+ | บัตรเติมเงิน | bat toem ngoen | top-up card |
51
+
52
+ ## Airport Signs
53
+
54
+ | Thai | Romanization | English |
55
+ |------|--------------|---------|
56
+ | สนามบิน | sanam bin | airport |
57
+ | ขาออก | kha ok | departures |
58
+ | ขาเข้า | kha khao | arrivals |
59
+ | รับกระเป๋า | rap krapao | baggage claim |
60
+
61
+ ## Directional Signs
62
+
63
+ | Thai | Romanization | English |
64
+ |------|--------------|---------|
65
+ | ไปทาง | pai thang | go towards |
66
+ | เปลี่ยนสาย | plian sai | transfer (line) |
67
+ | สายสีเขียว | sai si khiao | green line |
68
+ | สายสีน้ำเงิน | sai si nam ngoen | blue line |
69
+
70
+ ## Practice Reading
71
+
72
+ **ทางออก 3 - สยามพารากอน**
73
+ *thang ok sam - siam paragon*
74
+ Exit 3 - Siam Paragon
75
+
76
+ **เปลี่ยนสายที่สถานีสยาม**
77
+ *plian sai thi sathani siam*
78
+ Transfer at Siam Station
79
+
80
+ ## Practice Exercises
81
+
82
+ :::exercise{id="reading-3-transport-vocab" type="matching" title="Transportation Vocabulary" skill="text-decoding" objectiveId="obj-r3-station-navigation"}
83
+
84
+ **Question:** Match each transport term to its meaning
85
+
86
+ - สถานี
87
+ - ทางออก
88
+ - ทางเข้า
89
+ - ชานชาลา
90
+
91
+ **Answer:**
92
+
93
+ - สถานี → Station
94
+ - ทางออก → Exit
95
+ - ทางเข้า → Entrance
96
+ - ชานชาลา → Platform
97
+
98
+ **Explanation:** These are essential for navigating transportation. ทาง means "way/path", so ทางออก is "exit way" and ทางเข้า is "entrance way". ชานชาลา is specifically for train platforms.
99
+
100
+ :::
101
+
102
+ :::exercise{id="reading-3-bts-mrt" type="fill-in-blank" title="BTS vs MRT" skill="reading-comprehension" objectiveId="obj-r3-transport-info"}
103
+
104
+ **Question:** What's the difference between BTS and MRT in Thai?
105
+
106
+ **Answer:**
107
+
108
+ - BTS → รถไฟฟ้า (electric train) - above ground
109
+ - MRT → รถไฟใต้ดิน (underground train/subway) - below ground
110
+
111
+ **Explanation:** Both are electric trains, but BTS (รถไฟฟ้า) runs above ground, while MRT (รถไฟใต้ดิน) runs underground. ใต้ดิน means "underground".
112
+
113
+ :::
114
+
115
+ :::exercise{id="reading-3-airport-signs" type="multiple-choice" title="Airport Signage" skill="word-recognition" objectiveId="obj-r3-airport-signage"}
116
+
117
+ **Question:** What does "ขาออก" mean at an airport?
118
+
119
+ **Options:**
120
+ - Arrivals
121
+ - Departures
122
+ - Exit
123
+ - Check-in
124
+
125
+ **Answer:** 2
126
+
127
+ **Explanation:** ขาออก means "departures" (literally "leg out/going out"). ขาเข้า means "arrivals" (literally "leg in/coming in"). These terms are used at airports and train stations.
128
+
129
+ :::
130
+
131
+ ## What's Next
132
+
133
+ In Lesson 4, you'll learn to read shop signs — identify different types of stores, read hours, and understand sale promotions.
@@ -0,0 +1,136 @@
1
+ ---
2
+ type: lesson
3
+ id: thai-reading-lesson-04
4
+ title: "บทที่ 4 — ป้ายร้านค้า"
5
+ description: "Shop Signs: Read Thai shop and store signs"
6
+ order: 4
7
+ parentId: thai-reading
8
+ difficulty: intermediate
9
+ cefrLevel: B1
10
+ categories:
11
+ - reading
12
+ - shops
13
+ - signs
14
+ metadata:
15
+ estimatedTime: 25
16
+ prerequisites:
17
+ - thai-reading-lesson-03
18
+ learningObjectives:
19
+ - id: obj-r4-shop-types
20
+ description: "Identify different types of shops"
21
+ skill: word-recognition
22
+ - id: obj-r4-store-hours
23
+ description: "Read store hours and information"
24
+ skill: text-decoding
25
+ - id: obj-r4-sale-signs
26
+ description: "Understand sale and promotion signs"
27
+ skill: reading-comprehension
28
+ ---
29
+
30
+ # Shop Signs
31
+
32
+ Thai shops announce their services clearly. Learn to read these signs to find what you need.
33
+
34
+ ## Shop Types
35
+
36
+ | Thai | Romanization | English |
37
+ |------|--------------|---------|
38
+ | ร้านอาหาร | ran ahan | restaurant |
39
+ | ร้านกาแฟ | ran kafae | coffee shop |
40
+ | ร้านขายยา | ran khai ya | pharmacy |
41
+ | ร้านเสริมสวย | ran soem suai | beauty salon |
42
+
43
+ ## More Shop Types
44
+
45
+ | Thai | Romanization | English |
46
+ |------|--------------|---------|
47
+ | ร้านซักรีด | ran sak rit | laundry |
48
+ | ร้านตัดผม | ran tat phom | barber |
49
+ | ร้านสะดวกซื้อ | ran saduak sue | convenience store |
50
+ | ห้างสรรพสินค้า | hang sapphasinkhaa | department store |
51
+
52
+ ## Store Hours
53
+
54
+ | Thai | Romanization | English |
55
+ |------|--------------|---------|
56
+ | เปิด | poet | open |
57
+ | ปิด | pit | closed |
58
+ | เปิดทุกวัน | poet thuk wan | open every day |
59
+ | วันหยุด | wan yut | holiday/closed day |
60
+
61
+ ## Sale Signs
62
+
63
+ | Thai | Romanization | English |
64
+ |------|--------------|---------|
65
+ | ลดราคา | lot raka | discount |
66
+ | โปรโมชั่น | promotion | promotion |
67
+ | ซื้อ 1 แถม 1 | sue nueng thaem nueng | buy 1 get 1 free |
68
+ | สินค้าใหม่ | sinkhaa mai | new product |
69
+
70
+ ## Practice Reading
71
+
72
+ **ร้านกาแฟ เปิด 07:00-22:00**
73
+ *ran kafae poet jet mong thung sip mong*
74
+ Coffee shop open 7am-10pm
75
+
76
+ **ลดราคา 50%**
77
+ *lot raka ha-sip percent*
78
+ 50% discount
79
+
80
+ ## Practice Exercises
81
+
82
+ :::exercise{id="reading-4-shop-types" type="matching" title="Shop Type Recognition" skill="word-recognition" objectiveId="obj-r4-shop-types"}
83
+
84
+ **Question:** Match each shop type to its Thai name
85
+
86
+ - Restaurant
87
+ - Pharmacy
88
+ - Beauty salon
89
+ - Laundry
90
+
91
+ **Answer:**
92
+
93
+ - Restaurant → ร้านอาหาร
94
+ - Pharmacy → ร้านขายยา
95
+ - Beauty salon → ร้านเสริมสวย
96
+ - Laundry → ร้านซักรีด
97
+
98
+ **Explanation:** ร้าน means "shop/store". The word after ร้าน describes what type of shop it is. Learning this pattern helps you identify any shop type.
99
+
100
+ :::
101
+
102
+ :::exercise{id="reading-4-store-hours" type="fill-in-blank" title="Reading Store Hours" skill="text-decoding" objectiveId="obj-r4-store-hours"}
103
+
104
+ **Question:** How do you read store hours in Thai?
105
+
106
+ **Answer:**
107
+
108
+ Store hours use:
109
+ - เปิด (open) or ปิด (closed)
110
+ - Time format: 07:00-22:00 (said as "เจ็ดโมงถึงสิบโมง")
111
+ - เปิดทุกวัน (open every day)
112
+ - วันหยุด (holiday/closed day)
113
+
114
+ **Explanation:** เปิด and ปิด are the key words. Times are usually in 24-hour format. เปิดทุกวัน means "open every day" - very common on shop signs.
115
+
116
+ :::
117
+
118
+ :::exercise{id="reading-4-sale-signs" type="multiple-choice" title="Sale Sign Recognition" skill="reading-comprehension" objectiveId="obj-r4-sale-signs"}
119
+
120
+ **Question:** What does "ซื้อ 1 แถม 1" mean?
121
+
122
+ **Options:**
123
+ - Buy 1, get 1 free
124
+ - 50% off
125
+ - Buy 2 for the price of 1
126
+ - Special promotion
127
+
128
+ **Answer:** 1
129
+
130
+ **Explanation:** ซื้อ means "buy", แถม means "free bonus". So "ซื้อ 1 แถม 1" literally means "buy 1, get 1 free" - a common promotion in Thailand.
131
+
132
+ :::
133
+
134
+ ## What's Next
135
+
136
+ In Lesson 5, you'll learn to read warning and safety signs — essential for staying safe and understanding prohibitions in Thailand.