@polyglot-bundles/th 0.1.1

This diff represents the content of publicly available package versions that have been released to one of the supported registries. The information contained in this diff is provided for informational purposes only and reflects changes between package versions as they appear in their respective public registries.
Files changed (276) hide show
  1. package/dist/index-4uNMctdq.js +82 -0
  2. package/dist/index-4uNMctdq.js.map +1 -0
  3. package/dist/index-BM-LWlCm.js +52 -0
  4. package/dist/index-BM-LWlCm.js.map +1 -0
  5. package/dist/index-Bjym0crS.js +48 -0
  6. package/dist/index-Bjym0crS.js.map +1 -0
  7. package/dist/index-BuKXw7-Z.js +46 -0
  8. package/dist/index-BuKXw7-Z.js.map +1 -0
  9. package/dist/index-ByS0o5dz.js +52 -0
  10. package/dist/index-ByS0o5dz.js.map +1 -0
  11. package/dist/index-C9VnG7dT.js +52 -0
  12. package/dist/index-C9VnG7dT.js.map +1 -0
  13. package/dist/index-CPQkjFjV.js +50 -0
  14. package/dist/index-CPQkjFjV.js.map +1 -0
  15. package/dist/index-CkHd3Fal.js +56 -0
  16. package/dist/index-CkHd3Fal.js.map +1 -0
  17. package/dist/index-DBkPBXe2.js +52 -0
  18. package/dist/index-DBkPBXe2.js.map +1 -0
  19. package/dist/index.d.ts +15 -0
  20. package/dist/index.js +64 -0
  21. package/dist/index.js.map +1 -0
  22. package/dist/lesson-01-B0wtSaSl.js +118 -0
  23. package/dist/lesson-01-B0wtSaSl.js.map +1 -0
  24. package/dist/lesson-01-C9vbUlA4.js +138 -0
  25. package/dist/lesson-01-C9vbUlA4.js.map +1 -0
  26. package/dist/lesson-01-CPmBFTe0.js +132 -0
  27. package/dist/lesson-01-CPmBFTe0.js.map +1 -0
  28. package/dist/lesson-01-Cc4Ws8eR.js +158 -0
  29. package/dist/lesson-01-Cc4Ws8eR.js.map +1 -0
  30. package/dist/lesson-01-Cm5k-m-9.js +136 -0
  31. package/dist/lesson-01-Cm5k-m-9.js.map +1 -0
  32. package/dist/lesson-01-DELblCNj.js +97 -0
  33. package/dist/lesson-01-DELblCNj.js.map +1 -0
  34. package/dist/lesson-01-Djl_72e7.js +153 -0
  35. package/dist/lesson-01-Djl_72e7.js.map +1 -0
  36. package/dist/lesson-01-LEHTeGQQ.js +155 -0
  37. package/dist/lesson-01-LEHTeGQQ.js.map +1 -0
  38. package/dist/lesson-01-ih_-OO_O.js +111 -0
  39. package/dist/lesson-01-ih_-OO_O.js.map +1 -0
  40. package/dist/lesson-02-B2aZrKUQ.js +120 -0
  41. package/dist/lesson-02-B2aZrKUQ.js.map +1 -0
  42. package/dist/lesson-02-BI1Vnwiz.js +169 -0
  43. package/dist/lesson-02-BI1Vnwiz.js.map +1 -0
  44. package/dist/lesson-02-BXbwEMaL.js +180 -0
  45. package/dist/lesson-02-BXbwEMaL.js.map +1 -0
  46. package/dist/lesson-02-CbJJ5Amt.js +201 -0
  47. package/dist/lesson-02-CbJJ5Amt.js.map +1 -0
  48. package/dist/lesson-02-DGrALAgG.js +203 -0
  49. package/dist/lesson-02-DGrALAgG.js.map +1 -0
  50. package/dist/lesson-02-DcMDDBDL.js +116 -0
  51. package/dist/lesson-02-DcMDDBDL.js.map +1 -0
  52. package/dist/lesson-02-Dk59HZWp.js +222 -0
  53. package/dist/lesson-02-Dk59HZWp.js.map +1 -0
  54. package/dist/lesson-02-L8oNhBej.js +145 -0
  55. package/dist/lesson-02-L8oNhBej.js.map +1 -0
  56. package/dist/lesson-02-VDOme3ES.js +204 -0
  57. package/dist/lesson-02-VDOme3ES.js.map +1 -0
  58. package/dist/lesson-03-9WioSe19.js +196 -0
  59. package/dist/lesson-03-9WioSe19.js.map +1 -0
  60. package/dist/lesson-03-BZutWzMD.js +124 -0
  61. package/dist/lesson-03-BZutWzMD.js.map +1 -0
  62. package/dist/lesson-03-CSIF5xRS.js +181 -0
  63. package/dist/lesson-03-CSIF5xRS.js.map +1 -0
  64. package/dist/lesson-03-CSKig363.js +225 -0
  65. package/dist/lesson-03-CSKig363.js.map +1 -0
  66. package/dist/lesson-03-CoDPKwa1.js +152 -0
  67. package/dist/lesson-03-CoDPKwa1.js.map +1 -0
  68. package/dist/lesson-03-DPJOG2M_.js +138 -0
  69. package/dist/lesson-03-DPJOG2M_.js.map +1 -0
  70. package/dist/lesson-03-DkjCuJ26.js +237 -0
  71. package/dist/lesson-03-DkjCuJ26.js.map +1 -0
  72. package/dist/lesson-03-DucbRMOQ.js +171 -0
  73. package/dist/lesson-03-DucbRMOQ.js.map +1 -0
  74. package/dist/lesson-03-MIne1PbH.js +185 -0
  75. package/dist/lesson-03-MIne1PbH.js.map +1 -0
  76. package/dist/lesson-04-0Pj_x1DU.js +233 -0
  77. package/dist/lesson-04-0Pj_x1DU.js.map +1 -0
  78. package/dist/lesson-04-B9h0p9kE.js +190 -0
  79. package/dist/lesson-04-B9h0p9kE.js.map +1 -0
  80. package/dist/lesson-04-BLuPI1-X.js +216 -0
  81. package/dist/lesson-04-BLuPI1-X.js.map +1 -0
  82. package/dist/lesson-04-CmDvofL4.js +230 -0
  83. package/dist/lesson-04-CmDvofL4.js.map +1 -0
  84. package/dist/lesson-04-DGKHK4LW.js +178 -0
  85. package/dist/lesson-04-DGKHK4LW.js.map +1 -0
  86. package/dist/lesson-04-DUcHZzsk.js +218 -0
  87. package/dist/lesson-04-DUcHZzsk.js.map +1 -0
  88. package/dist/lesson-04-DnVIXXk-.js +141 -0
  89. package/dist/lesson-04-DnVIXXk-.js.map +1 -0
  90. package/dist/lesson-04-FZnIE7tu.js +187 -0
  91. package/dist/lesson-04-FZnIE7tu.js.map +1 -0
  92. package/dist/lesson-04-ToX3nRz1.js +172 -0
  93. package/dist/lesson-04-ToX3nRz1.js.map +1 -0
  94. package/dist/lesson-05-2aTCGXMh.js +181 -0
  95. package/dist/lesson-05-2aTCGXMh.js.map +1 -0
  96. package/dist/lesson-05-BvitRdE8.js +206 -0
  97. package/dist/lesson-05-BvitRdE8.js.map +1 -0
  98. package/dist/lesson-05-CgXGkcjS.js +143 -0
  99. package/dist/lesson-05-CgXGkcjS.js.map +1 -0
  100. package/dist/lesson-05-ClfrUrvX.js +244 -0
  101. package/dist/lesson-05-ClfrUrvX.js.map +1 -0
  102. package/dist/lesson-05-D2zf9n7k.js +201 -0
  103. package/dist/lesson-05-D2zf9n7k.js.map +1 -0
  104. package/dist/lesson-05-DWquBfdl.js +220 -0
  105. package/dist/lesson-05-DWquBfdl.js.map +1 -0
  106. package/dist/lesson-05-DpIkwhJ8.js +244 -0
  107. package/dist/lesson-05-DpIkwhJ8.js.map +1 -0
  108. package/dist/lesson-05-UYz39ORV.js +189 -0
  109. package/dist/lesson-05-UYz39ORV.js.map +1 -0
  110. package/dist/lesson-05-t6XuANiZ.js +180 -0
  111. package/dist/lesson-05-t6XuANiZ.js.map +1 -0
  112. package/dist/lesson-06-B2y08mKv.js +238 -0
  113. package/dist/lesson-06-B2y08mKv.js.map +1 -0
  114. package/dist/lesson-06-CHqaVQix.js +202 -0
  115. package/dist/lesson-06-CHqaVQix.js.map +1 -0
  116. package/dist/lesson-06-CaCZBX1V.js +273 -0
  117. package/dist/lesson-06-CaCZBX1V.js.map +1 -0
  118. package/dist/lesson-06-ClplsJBT.js +204 -0
  119. package/dist/lesson-06-ClplsJBT.js.map +1 -0
  120. package/dist/lesson-06-CzGnNKo5.js +141 -0
  121. package/dist/lesson-06-CzGnNKo5.js.map +1 -0
  122. package/dist/lesson-06-Dg_bQLNC.js +172 -0
  123. package/dist/lesson-06-Dg_bQLNC.js.map +1 -0
  124. package/dist/lesson-06-OWFMgO0a.js +231 -0
  125. package/dist/lesson-06-OWFMgO0a.js.map +1 -0
  126. package/dist/lesson-06-Q2aRAzws.js +190 -0
  127. package/dist/lesson-06-Q2aRAzws.js.map +1 -0
  128. package/dist/lesson-07-BLDUA_Ff.js +194 -0
  129. package/dist/lesson-07-BLDUA_Ff.js.map +1 -0
  130. package/dist/lesson-07-BpyF1Ssq.js +236 -0
  131. package/dist/lesson-07-BpyF1Ssq.js.map +1 -0
  132. package/dist/lesson-07-C4GrfDTW.js +234 -0
  133. package/dist/lesson-07-C4GrfDTW.js.map +1 -0
  134. package/dist/lesson-07-CVCUt1Jn.js +206 -0
  135. package/dist/lesson-07-CVCUt1Jn.js.map +1 -0
  136. package/dist/lesson-07-DQFXCZsZ.js +197 -0
  137. package/dist/lesson-07-DQFXCZsZ.js.map +1 -0
  138. package/dist/lesson-07-Dcry2Yjo.js +248 -0
  139. package/dist/lesson-07-Dcry2Yjo.js.map +1 -0
  140. package/dist/lesson-07-JS_cqdNr.js +142 -0
  141. package/dist/lesson-07-JS_cqdNr.js.map +1 -0
  142. package/dist/lesson-08-18gscaS0.js +227 -0
  143. package/dist/lesson-08-18gscaS0.js.map +1 -0
  144. package/dist/lesson-08-2kBUq_B2.js +220 -0
  145. package/dist/lesson-08-2kBUq_B2.js.map +1 -0
  146. package/dist/lesson-08-BP5lpiGe.js +287 -0
  147. package/dist/lesson-08-BP5lpiGe.js.map +1 -0
  148. package/dist/lesson-08-BXm9GgdN.js +146 -0
  149. package/dist/lesson-08-BXm9GgdN.js.map +1 -0
  150. package/dist/lesson-08-Bru0PdEK.js +277 -0
  151. package/dist/lesson-08-Bru0PdEK.js.map +1 -0
  152. package/dist/lesson-08-Dd-8cbGW.js +205 -0
  153. package/dist/lesson-08-Dd-8cbGW.js.map +1 -0
  154. package/dist/lesson-09-B1qWE3Yl.js +221 -0
  155. package/dist/lesson-09-B1qWE3Yl.js.map +1 -0
  156. package/dist/lesson-09-B5Vb70xj.js +143 -0
  157. package/dist/lesson-09-B5Vb70xj.js.map +1 -0
  158. package/dist/lesson-10-00qNLc7A.js +233 -0
  159. package/dist/lesson-10-00qNLc7A.js.map +1 -0
  160. package/dist/lesson-10-Dw-Jtm3D.js +156 -0
  161. package/dist/lesson-10-Dw-Jtm3D.js.map +1 -0
  162. package/dist/lesson-11-BM3R_S7I.js +260 -0
  163. package/dist/lesson-11-BM3R_S7I.js.map +1 -0
  164. package/dist/lesson-12-D1Wx7CyK.js +277 -0
  165. package/dist/lesson-12-D1Wx7CyK.js.map +1 -0
  166. package/dist/skills-hcn-pGD0.js +244 -0
  167. package/dist/skills-hcn-pGD0.js.map +1 -0
  168. package/dist/syllabi/alphabet/index.d.ts +7 -0
  169. package/dist/syllabi/alphabet/index.js +9 -0
  170. package/dist/syllabi/alphabet/index.js.map +1 -0
  171. package/dist/syllabi/dialogue/index.d.ts +7 -0
  172. package/dist/syllabi/dialogue/index.js +10 -0
  173. package/dist/syllabi/dialogue/index.js.map +1 -0
  174. package/dist/syllabi/essentials/index.d.ts +7 -0
  175. package/dist/syllabi/essentials/index.js +10 -0
  176. package/dist/syllabi/essentials/index.js.map +1 -0
  177. package/dist/syllabi/food/index.d.ts +7 -0
  178. package/dist/syllabi/food/index.js +10 -0
  179. package/dist/syllabi/food/index.js.map +1 -0
  180. package/dist/syllabi/grammar/index.d.ts +7 -0
  181. package/dist/syllabi/grammar/index.js +10 -0
  182. package/dist/syllabi/grammar/index.js.map +1 -0
  183. package/dist/syllabi/numbers/index.d.ts +7 -0
  184. package/dist/syllabi/numbers/index.js +10 -0
  185. package/dist/syllabi/numbers/index.js.map +1 -0
  186. package/dist/syllabi/reading/index.d.ts +7 -0
  187. package/dist/syllabi/reading/index.js +10 -0
  188. package/dist/syllabi/reading/index.js.map +1 -0
  189. package/dist/syllabi/travel/index.d.ts +7 -0
  190. package/dist/syllabi/travel/index.js +10 -0
  191. package/dist/syllabi/travel/index.js.map +1 -0
  192. package/dist/syllabi/vowels-tones/index.d.ts +7 -0
  193. package/dist/syllabi/vowels-tones/index.js +10 -0
  194. package/dist/syllabi/vowels-tones/index.js.map +1 -0
  195. package/package.json +92 -0
  196. package/src/syllabi/alphabet/lessons/lesson-01.mdx +153 -0
  197. package/src/syllabi/alphabet/lessons/lesson-02.mdx +196 -0
  198. package/src/syllabi/alphabet/lessons/lesson-03.mdx +147 -0
  199. package/src/syllabi/alphabet/lessons/lesson-04.mdx +211 -0
  200. package/src/syllabi/alphabet/lessons/lesson-05.mdx +196 -0
  201. package/src/syllabi/alphabet/lessons/lesson-06.mdx +226 -0
  202. package/src/syllabi/alphabet/lessons/lesson-07.mdx +231 -0
  203. package/src/syllabi/alphabet/lessons/lesson-08.mdx +222 -0
  204. package/src/syllabi/alphabet/lessons/lesson-09.mdx +216 -0
  205. package/src/syllabi/alphabet/lessons/lesson-10.mdx +228 -0
  206. package/src/syllabi/alphabet/lessons/lesson-11.mdx +255 -0
  207. package/src/syllabi/alphabet/lessons/lesson-12.mdx +272 -0
  208. package/src/syllabi/alphabet/meta.mdx +106 -0
  209. package/src/syllabi/dialogue/lessons/lesson-01.mdx +106 -0
  210. package/src/syllabi/dialogue/lessons/lesson-02.mdx +115 -0
  211. package/src/syllabi/dialogue/lessons/lesson-03.mdx +119 -0
  212. package/src/syllabi/dialogue/lessons/lesson-04.mdx +167 -0
  213. package/src/syllabi/dialogue/lessons/lesson-05.mdx +184 -0
  214. package/src/syllabi/dialogue/lessons/lesson-06.mdx +167 -0
  215. package/src/syllabi/dialogue/lessons/lesson-07.mdx +192 -0
  216. package/src/syllabi/dialogue/lessons/lesson-08.mdx +200 -0
  217. package/src/syllabi/dialogue/meta.mdx +58 -0
  218. package/src/syllabi/essentials/lessons/lesson-01.mdx +133 -0
  219. package/src/syllabi/essentials/lessons/lesson-02.mdx +199 -0
  220. package/src/syllabi/essentials/lessons/lesson-03.mdx +220 -0
  221. package/src/syllabi/essentials/lessons/lesson-04.mdx +228 -0
  222. package/src/syllabi/essentials/lessons/lesson-05.mdx +239 -0
  223. package/src/syllabi/essentials/lessons/lesson-06.mdx +268 -0
  224. package/src/syllabi/essentials/meta.mdx +99 -0
  225. package/src/syllabi/food/lessons/lesson-01.mdx +148 -0
  226. package/src/syllabi/food/lessons/lesson-02.mdx +217 -0
  227. package/src/syllabi/food/lessons/lesson-03.mdx +232 -0
  228. package/src/syllabi/food/lessons/lesson-04.mdx +225 -0
  229. package/src/syllabi/food/lessons/lesson-05.mdx +239 -0
  230. package/src/syllabi/food/lessons/lesson-06.mdx +233 -0
  231. package/src/syllabi/food/lessons/lesson-07.mdx +243 -0
  232. package/src/syllabi/food/lessons/lesson-08.mdx +282 -0
  233. package/src/syllabi/food/meta.mdx +102 -0
  234. package/src/syllabi/grammar/lessons/lesson-01.mdx +92 -0
  235. package/src/syllabi/grammar/lessons/lesson-02.mdx +111 -0
  236. package/src/syllabi/grammar/lessons/lesson-03.mdx +176 -0
  237. package/src/syllabi/grammar/lessons/lesson-04.mdx +185 -0
  238. package/src/syllabi/grammar/lessons/lesson-05.mdx +176 -0
  239. package/src/syllabi/grammar/lessons/lesson-06.mdx +197 -0
  240. package/src/syllabi/grammar/lessons/lesson-07.mdx +201 -0
  241. package/src/syllabi/grammar/lessons/lesson-08.mdx +215 -0
  242. package/src/syllabi/grammar/meta.mdx +57 -0
  243. package/src/syllabi/numbers/lessons/lesson-01.mdx +127 -0
  244. package/src/syllabi/numbers/lessons/lesson-02.mdx +198 -0
  245. package/src/syllabi/numbers/lessons/lesson-03.mdx +191 -0
  246. package/src/syllabi/numbers/lessons/lesson-04.mdx +213 -0
  247. package/src/syllabi/numbers/lessons/lesson-05.mdx +215 -0
  248. package/src/syllabi/numbers/meta.mdx +93 -0
  249. package/src/syllabi/reading/lessons/lesson-01.mdx +131 -0
  250. package/src/syllabi/reading/lessons/lesson-02.mdx +140 -0
  251. package/src/syllabi/reading/lessons/lesson-03.mdx +133 -0
  252. package/src/syllabi/reading/lessons/lesson-04.mdx +136 -0
  253. package/src/syllabi/reading/lessons/lesson-05.mdx +138 -0
  254. package/src/syllabi/reading/lessons/lesson-06.mdx +136 -0
  255. package/src/syllabi/reading/lessons/lesson-07.mdx +137 -0
  256. package/src/syllabi/reading/lessons/lesson-08.mdx +141 -0
  257. package/src/syllabi/reading/lessons/lesson-09.mdx +138 -0
  258. package/src/syllabi/reading/lessons/lesson-10.mdx +151 -0
  259. package/src/syllabi/reading/meta.mdx +46 -0
  260. package/src/syllabi/travel/lessons/lesson-01.mdx +150 -0
  261. package/src/syllabi/travel/lessons/lesson-02.mdx +164 -0
  262. package/src/syllabi/travel/lessons/lesson-03.mdx +166 -0
  263. package/src/syllabi/travel/lessons/lesson-04.mdx +173 -0
  264. package/src/syllabi/travel/lessons/lesson-05.mdx +175 -0
  265. package/src/syllabi/travel/lessons/lesson-06.mdx +185 -0
  266. package/src/syllabi/travel/lessons/lesson-07.mdx +189 -0
  267. package/src/syllabi/travel/meta.mdx +58 -0
  268. package/src/syllabi/vowels-tones/lessons/lesson-01.mdx +113 -0
  269. package/src/syllabi/vowels-tones/lessons/lesson-02.mdx +175 -0
  270. package/src/syllabi/vowels-tones/lessons/lesson-03.mdx +180 -0
  271. package/src/syllabi/vowels-tones/lessons/lesson-04.mdx +182 -0
  272. package/src/syllabi/vowels-tones/lessons/lesson-05.mdx +201 -0
  273. package/src/syllabi/vowels-tones/lessons/lesson-06.mdx +199 -0
  274. package/src/syllabi/vowels-tones/lessons/lesson-07.mdx +229 -0
  275. package/src/syllabi/vowels-tones/lessons/lesson-08.mdx +272 -0
  276. package/src/syllabi/vowels-tones/meta.mdx +89 -0
@@ -0,0 +1,119 @@
1
+ ---
2
+ type: lesson
3
+ id: thai-dialogue-lesson-03
4
+ title: "บทที่ 3 — ถามทาง"
5
+ description: "Asking Directions: Finding your way around"
6
+ order: 3
7
+ parentId: thai-dialogue
8
+ difficulty: intermediate
9
+ cefrLevel: A2
10
+ categories:
11
+ - dialogue
12
+ - directions
13
+ - navigation
14
+ metadata:
15
+ estimatedTime: 30
16
+ prerequisites:
17
+ - thai-dialogue-lesson-02
18
+ learningObjectives:
19
+ - id: obj-directions-ask-location
20
+ description: "Ask where something is located"
21
+ skill: situational-response
22
+ - id: obj-directions-understand
23
+ description: "Understand direction instructions"
24
+ skill: dialogue-comprehension
25
+ - id: obj-directions-clarify
26
+ description: "Ask for clarification"
27
+ skill: polite-register
28
+ - id: obj-directions-thank
29
+ description: "Thank someone for helping"
30
+ skill: word-production
31
+ ---
32
+
33
+ # บทที่ 3 (Lesson 3) — Asking Directions
34
+
35
+ ## Situation
36
+
37
+ You're looking for a temple (Wat Pho) and asking a local for directions.
38
+
39
+ ## Dialogue
40
+
41
+ :::dialogue{id="directions-dialogue-1" title="Finding Wat Pho"}
42
+
43
+ **คุณ (You):** ขอโทษครับ/ค่ะ วัดโพธิ์อยู่ที่ไหนครับ/คะ?
44
+ *khǎaw-thôot khráp/khâ, wát-phoo yùu thîi-nǎi khráp/khá?*
45
+ Excuse me, where is Wat Pho?
46
+
47
+ **คนไทย (Thai person):** วัดโพธิ์เหรอครับ? ตรงไปแล้วเลี้ยวซ้ายที่สี่แยก
48
+ *wát-phoo rǒe khráp? dtrong bpai láew líaw sáai thîi sìi-yàek*
49
+ Wat Pho? Go straight and turn left at the intersection.
50
+
51
+ **คุณ:** เดินไกลไหมครับ/คะ?
52
+ *dəən glai mái khráp/khá?*
53
+ Is it far to walk?
54
+
55
+ **คนไทย:** ไม่ไกลครับ ประมาณ 5 นาที
56
+ *mâi glai khráp, bprà-maan hâa naa-thii*
57
+ Not far. About 5 minutes.
58
+
59
+ **คุณ:** เลี้ยวซ้ายที่ไหนครับ/คะ?
60
+ *líaw sáai thîi-nǎi khráp/khá?*
61
+ Where do I turn left?
62
+
63
+ **คนไทย:** ที่สี่แยกแรกครับ จะเห็นเซเว่นอยู่มุมถนน
64
+ *thîi sìi-yàek râek khráp, jà hěn seh-wen yùu mum thà-nǒn*
65
+ At the first intersection. You'll see a 7-Eleven on the corner.
66
+
67
+ **คุณ:** ขอบคุณมากครับ/ค่ะ
68
+ *khàawp-khun mâak khráp/khâ*
69
+ Thank you very much!
70
+
71
+ **คนไทย:** ไม่เป็นไรครับ
72
+ *mâi bpen rai khráp*
73
+ You're welcome!
74
+
75
+ :::
76
+
77
+ ## Key Phrases
78
+
79
+ | Thai | Romanization | Meaning |
80
+ |------|--------------|---------|
81
+ | ...อยู่ที่ไหน? | ...yùu thîi-nǎi? | Where is...? |
82
+ | ตรงไป | dtrong bpai | go straight |
83
+ | เลี้ยวซ้าย | líaw sáai | turn left |
84
+ | เลี้ยวขวา | líaw kwǎa | turn right |
85
+ | ไกลไหม? | glai mái? | Is it far? |
86
+ | ไม่ไกล | mâi glai | not far |
87
+ | ประมาณ...นาที | bprà-maan...naa-thii | about...minutes |
88
+
89
+ ## Direction Words
90
+
91
+ | Thai | Meaning |
92
+ |------|---------|
93
+ | ตรงไป | go straight |
94
+ | เลี้ยวซ้าย | turn left |
95
+ | เลี้ยวขวา | turn right |
96
+ | ตรงข้าม | across from |
97
+ | ข้างๆ | next to |
98
+ | ใกล้ | near |
99
+ | ไกล | far |
100
+ | มุมถนน | street corner |
101
+
102
+ ## Landmarks to Look For
103
+
104
+ | Thai | Meaning |
105
+ |------|---------|
106
+ | สี่แยก | intersection |
107
+ | ไฟแดง | traffic light |
108
+ | สะพาน | bridge |
109
+ | ปั๊มน้ำมัน | gas station |
110
+ | เซเว่น | 7-Eleven |
111
+ | ธนาคาร | bank |
112
+
113
+ ## Cultural Note
114
+
115
+ Thais often use landmarks rather than street names when giving directions. 7-Elevens (เซเว่น) are especially useful as they're everywhere!
116
+
117
+ ## What's Next
118
+
119
+ In Lesson 4, you'll learn dialogues for transportation — taking taxis, tuk-tuks, and public transport in Thailand.
@@ -0,0 +1,167 @@
1
+ ---
2
+ type: lesson
3
+ id: thai-dialogue-lesson-04
4
+ title: "บทที่ 4 — ที่โรงแรม"
5
+ description: "At the Hotel: Checking in and making requests"
6
+ order: 4
7
+ parentId: thai-dialogue
8
+ difficulty: intermediate
9
+ cefrLevel: A2
10
+ categories:
11
+ - dialogue
12
+ - hotel
13
+ - accommodation
14
+ metadata:
15
+ estimatedTime: 30
16
+ prerequisites:
17
+ - thai-dialogue-lesson-03
18
+ learningObjectives:
19
+ - id: obj-hotel-check-in
20
+ description: "Check into a hotel"
21
+ skill: dialogue-comprehension
22
+ - id: obj-hotel-amenities
23
+ description: "Request room amenities"
24
+ skill: polite-register
25
+ - id: obj-hotel-problems
26
+ description: "Report problems"
27
+ skill: word-production
28
+ - id: obj-hotel-services
29
+ description: "Ask about hotel services"
30
+ skill: situational-response
31
+ ---
32
+
33
+ # บทที่ 4 (Lesson 4) — At the Hotel
34
+
35
+ ## Situation
36
+
37
+ You're checking into a hotel in Bangkok.
38
+
39
+ ## Dialogue
40
+
41
+ :::dialogue{id="hotel-dialogue-1" title="Hotel Check-in"}
42
+
43
+ **พนักงาน (Staff):** สวัสดีค่ะ ยินดีต้อนรับค่ะ
44
+ *sà-wàt-dii khâ, yin-dii dtâawn-ráp khâ*
45
+ Hello! Welcome!
46
+
47
+ **คุณ (You):** สวัสดีครับ/ค่ะ ผม/ดิฉันจองห้องไว้ครับ/ค่ะ ชื่อ Smith
48
+ *sà-wàt-dii khráp/khâ, phǒm/dì-chǎn jawng hâawng wái khráp/khâ, chûue Smith*
49
+ Hello. I have a reservation. Name is Smith.
50
+
51
+ **พนักงาน:** ค่ะ รอสักครู่นะคะ... ห้อง 505 ค่ะ เข้าพัก 3 คืนใช่ไหมคะ?
52
+ *khâ, raw sàk-khrûu ná khá... hâawng hâa-sǔun-hâa khâ, khâo-phák sǎam khuuen châi mái khá?*
53
+ One moment please... Room 505. Staying 3 nights, correct?
54
+
55
+ **คุณ:** ใช่ครับ/ค่ะ ห้องมีวิวไหมครับ/คะ?
56
+ *châi khráp/khâ, hâawng mii wiw mái khráp/khá?*
57
+ Yes. Does the room have a view?
58
+
59
+ **พนักงาน:** มีค่ะ เห็นวิวเมืองค่ะ ขอหนังสือเดินทางด้วยค่ะ
60
+ *mii khâ, hěn wiw muueang khâ. khǎaw nǎng-sǔue-dəən-thaang dûuay khâ*
61
+ Yes, city view. May I have your passport please?
62
+
63
+ **คุณ:** ได้ครับ/ค่ะ อาหารเช้ากี่โมงครับ/คะ?
64
+ *dâai khráp/khâ, aa-hǎan-cháo gìi moong khráp/khá?*
65
+ Here you go. What time is breakfast?
66
+
67
+ **พนักงาน:** อาหารเช้า 6 โมงถึง 10 โมงค่ะ ชั้น 2 ค่ะ
68
+ *aa-hǎan-cháo hòk moong thǔeng sìp moong khâ, chán sǎawng khâ*
69
+ Breakfast is from 6 to 10 AM, on the 2nd floor.
70
+
71
+ **คุณ:** ขอบคุณครับ/ค่ะ
72
+ *khàawp-khun khráp/khâ*
73
+ Thank you.
74
+
75
+ :::
76
+
77
+ ## Key Phrases
78
+
79
+ | Thai | Romanization | Meaning |
80
+ |------|--------------|---------|
81
+ | จองห้องไว้ | jawng hâawng wái | have a reservation |
82
+ | เข้าพัก...คืน | khâo-phák...khuuen | staying...nights |
83
+ | ห้องมี...ไหม? | hâawng mii...mái? | Does the room have...? |
84
+ | อาหารเช้ากี่โมง? | aa-hǎan-cháo gìi moong? | What time is breakfast? |
85
+ | ชั้น... | chán... | floor... |
86
+
87
+ ## Room Requests
88
+
89
+ | Request | Thai |
90
+ |---------|------|
91
+ | Extra towels | ขอผ้าเช็ดตัวเพิ่ม (khǎaw phâa-chét-dtuua phəəm) |
92
+ | Extra pillow | ขอหมอนเพิ่ม (khǎaw mǎawn phəəm) |
93
+ | Room cleaning | ขอทำความสะอาดห้อง (khǎaw tham khwaam-sà-àat hâawng) |
94
+ | Wake-up call | ขอโทรปลุก (khǎaw thoo bplùk) |
95
+
96
+ ## Reporting Problems
97
+
98
+ | Problem | Thai |
99
+ |---------|------|
100
+ | AC not working | แอร์ไม่เย็น (ae mâi yen) |
101
+ | No hot water | ไม่มีน้ำร้อน (mâi mii náam ráawn) |
102
+ | WiFi not working | ไวไฟใช้ไม่ได้ (wai-fai chái mâi dâai) |
103
+ | Too noisy | เสียงดังมาก (sǐiang dang mâak) |
104
+
105
+ ## Cultural Note
106
+
107
+ Always keep your passport handy when checking in - hotels in Thailand are required to record passport details. Saying "ขอ" (khǎaw - please give/may I have) is the polite way to make requests.
108
+
109
+ ## Practice Exercises
110
+
111
+ :::exercise{id="dialogue-4-comprehension" type="multiple-choice" title="Dialogue Comprehension" skill="dialogue-comprehension" objectiveId="obj-hotel-check-in"}
112
+
113
+ **Question:** In the dialogue, what does the guest ask about the room?
114
+
115
+ **Options:**
116
+ - The price
117
+ - The view
118
+ - The size
119
+ - The floor
120
+
121
+ **Answer:** 2
122
+
123
+ **Explanation:** The guest asks "ห้องมีวิวไหมครับ/คะ?" (Does the room have a view?). This is a common question when checking into hotels in Thailand, especially in tourist areas.
124
+
125
+ :::
126
+
127
+ :::exercise{id="dialogue-4-room-requests" type="matching" title="Room Request Phrases" skill="word-recognition" objectiveId="obj-hotel-amenities"}
128
+
129
+ **Question:** Match each request to its Thai phrase
130
+
131
+ - Extra towels
132
+ - Room cleaning
133
+ - Wake-up call
134
+ - AC not working
135
+
136
+ **Answer:**
137
+
138
+ - Extra towels → ขอผ้าเช็ดตัวเพิ่ม
139
+ - Room cleaning → ขอทำความสะอาดห้อง
140
+ - Wake-up call → ขอโทรปลุก
141
+ - AC not working → แอร์ไม่เย็น
142
+
143
+ **Explanation:** All requests start with ขอ (please give/may I have) for politeness. Problems are reported directly (แอร์ไม่เย็น = AC not cold).
144
+
145
+ :::
146
+
147
+ :::exercise{id="dialogue-4-problem-reporting" type="fill-in-blank" title="Reporting Problems" skill="word-production" objectiveId="obj-hotel-problems"}
148
+
149
+ **Question:** How do you report these problems in Thai?
150
+
151
+ - No hot water
152
+ - WiFi not working
153
+ - Too noisy
154
+
155
+ **Answer:**
156
+
157
+ - ไม่มีน้ำร้อน (no hot water)
158
+ - ไวไฟใช้ไม่ได้ (WiFi can't use/doesn't work)
159
+ - เสียงดังมาก (sound loud very = too noisy)
160
+
161
+ **Explanation:** Report problems directly and clearly. Use ไม่มี for "don't have", ใช้ไม่ได้ for "doesn't work", and add มาก for emphasis on "too much".
162
+
163
+ :::
164
+
165
+ ## What's Next
166
+
167
+ In Lesson 5, you'll learn transportation dialogues — taking taxis, using BTS/MRT, and navigating Bangkok's transit system.
@@ -0,0 +1,184 @@
1
+ ---
2
+ type: lesson
3
+ id: thai-dialogue-lesson-05
4
+ title: "บทที่ 5 — การเดินทาง"
5
+ description: "Taking Transportation: Taxis, BTS, and getting around"
6
+ order: 5
7
+ parentId: thai-dialogue
8
+ difficulty: intermediate
9
+ cefrLevel: A2
10
+ categories:
11
+ - dialogue
12
+ - transportation
13
+ - travel
14
+ metadata:
15
+ estimatedTime: 30
16
+ prerequisites:
17
+ - thai-dialogue-lesson-04
18
+ learningObjectives:
19
+ - id: obj-transport-taxi
20
+ description: "Take a taxi and negotiate fare"
21
+ skill: situational-response
22
+ - id: obj-transport-bts
23
+ description: "Use the BTS/MRT"
24
+ skill: dialogue-comprehension
25
+ - id: obj-transport-routes
26
+ description: "Ask about routes and schedules"
27
+ skill: pattern-recognition
28
+ - id: obj-transport-situations
29
+ description: "Handle common transport situations"
30
+ skill: polite-register
31
+ ---
32
+
33
+ # บทที่ 5 (Lesson 5) — Taking Transportation
34
+
35
+ ## Situation 1: Taking a Taxi
36
+
37
+ :::dialogue{id="taxi-dialogue-1" title="Going by Taxi"}
38
+
39
+ **คุณ (You):** ไปสยามได้ไหมครับ/คะ?
40
+ *bpai sà-yǎam dâai mái khráp/khá?*
41
+ Can you go to Siam?
42
+
43
+ **คนขับ (Driver):** ได้ครับ ไปเมตเตอร์หรือครับ?
44
+ *dâai khráp, bpai méet-dtəə rǔue khráp?*
45
+ Yes. By meter?
46
+
47
+ **คุณ:** เมตเตอร์ครับ/ค่ะ
48
+ *méet-dtəə khráp/khâ*
49
+ By meter, please.
50
+
51
+ **คนขับ:** ได้ครับ ขึ้นมาเลยครับ
52
+ *dâai khráp, khûen maa ləəi khráp*
53
+ OK, get in.
54
+
55
+ *[During the ride]*
56
+
57
+ **คุณ:** จอดตรงนี้ได้ไหมครับ/คะ?
58
+ *jàawt dtrong-níi dâai mái khráp/khá?*
59
+ Can you stop here?
60
+
61
+ **คนขับ:** ได้ครับ 85 บาทครับ
62
+ *dâai khráp, bpàet-sìp-hâa bàat khráp*
63
+ Sure. 85 baht.
64
+
65
+ **คุณ:** นี่ครับ/ค่ะ ไม่ต้องทอน
66
+ *nîi khráp/khâ, mâi dtâwng thawn*
67
+ Here. Keep the change.
68
+
69
+ :::
70
+
71
+ ## Situation 2: BTS/MRT
72
+
73
+ :::dialogue{id="bts-dialogue-1" title="Using the BTS"}
74
+
75
+ **คุณ (You):** ขอโทษครับ/ค่ะ ไปอโศกต้องลงสถานีไหนครับ/คะ?
76
+ *khǎaw-thôot khráp/khâ, bpai à-sòok dtâwng long sà-thǎa-nii nǎi khráp/khá?*
77
+ Excuse me, which station for Asok?
78
+
79
+ **คนไทย:** ลงสถานีอโศกเลยครับ สายสีเขียว
80
+ *long sà-thǎa-nii à-sòok ləəi khráp, sǎai sǐi khǐaw*
81
+ Get off at Asok station. The green line.
82
+
83
+ **คุณ:** ต้องเปลี่ยนสายไหมครับ/คะ?
84
+ *dtâwng bplìian sǎai mái khráp/khá?*
85
+ Do I need to change lines?
86
+
87
+ **คนไทย:** ไม่ต้องครับ ตรงไปเลย 3 สถานี
88
+ *mâi dtâwng khráp, dtrong bpai ləəi sǎam sà-thǎa-nii*
89
+ No, go straight. 3 stations.
90
+
91
+ :::
92
+
93
+ ## Key Phrases
94
+
95
+ | Thai | Romanization | Meaning |
96
+ |------|--------------|---------|
97
+ | ไป...ได้ไหม? | bpai...dâai mái? | Can you go to...? |
98
+ | ไปเมตเตอร์ | bpai méet-dtəə | go by meter |
99
+ | จอดตรงนี้ | jàawt dtrong-níi | stop here |
100
+ | ไม่ต้องทอน | mâi dtâwng thawn | keep the change |
101
+ | ลงสถานีไหน? | long sà-thǎa-nii nǎi? | which station to get off? |
102
+ | ต้องเปลี่ยนสายไหม? | dtâwng bplìian sǎai mái? | need to change lines? |
103
+
104
+ ## Transport Vocabulary
105
+
106
+ | Thai | Meaning |
107
+ |------|---------|
108
+ | แท็กซี่ | taxi |
109
+ | รถไฟฟ้า (BTS) | BTS Skytrain |
110
+ | รถไฟใต้ดิน (MRT) | MRT subway |
111
+ | ตุ๊กตุ๊ก | tuk-tuk |
112
+ | มอเตอร์ไซค์รับจ้าง | motorcycle taxi |
113
+ | เรือ | boat |
114
+
115
+ ## Taxi Tips
116
+
117
+ 1. **Always use the meter** - Say "ไปเมตเตอร์" (by meter)
118
+ 2. **Know your destination** - Have the address in Thai if possible
119
+ 3. **Small bills** - Drivers often don't have change
120
+ 4. **Rush hour** - Consider BTS/MRT during traffic
121
+
122
+ ## Cultural Note
123
+
124
+ If a taxi driver refuses to use the meter or won't go to your destination, just find another taxi - it's very common. Don't argue; simply say "ไม่เป็นไร" (never mind) and try the next one. Always insist on "ไปเมตเตอร์" (by meter) - it's your right and usually cheaper than negotiated fares.
125
+
126
+ ## Practice Exercises
127
+
128
+ :::exercise{id="dialogue-5-taxi-etiquette" type="multiple-choice" title="Taxi Etiquette" skill="situational-response" objectiveId="obj-transport-taxi"}
129
+
130
+ **Question:** What should you always say when getting in a taxi in Thailand?
131
+
132
+ **Options:**
133
+ - ไปเร็วๆ (go fast)
134
+ - ไปเมตเตอร์ (by meter)
135
+ - ไม่ต้องทอน (keep the change)
136
+ - ไปได้ไหม (can you go?)
137
+
138
+ **Answer:** 2
139
+
140
+ **Explanation:** Always say "ไปเมตเตอร์" (by meter) to ensure you're charged the correct fare. This is essential in Thailand where some drivers try to negotiate higher fixed prices.
141
+
142
+ :::
143
+
144
+ :::exercise{id="dialogue-5-bts-navigation" type="fill-in-blank" title="BTS Navigation" skill="pattern-application" objectiveId="obj-transport-routes"}
145
+
146
+ **Question:** How do you ask these questions on the BTS?
147
+
148
+ - Which station for [destination]?
149
+ - Do I need to change lines?
150
+ - How many stations?
151
+
152
+ **Answer:**
153
+
154
+ - ไป[destination]ต้องลงสถานีไหนครับ/คะ? (Which station for [destination]?)
155
+ - ต้องเปลี่ยนสายไหมครับ/คะ? (Need to change lines?)
156
+ - กี่สถานี? (How many stations?)
157
+
158
+ **Explanation:** ลง means "get off" (as in getting off a train). เปลี่ยนสาย means "change lines". Knowing these phrases helps you navigate Bangkok's transit system independently.
159
+
160
+ :::
161
+
162
+ :::exercise{id="dialogue-5-transport-vocab" type="matching" title="Transportation Vocabulary" skill="word-recognition" objectiveId="obj-transport-bts"}
163
+
164
+ **Question:** Match each transport type to its Thai name
165
+
166
+ - Taxi
167
+ - BTS
168
+ - MRT
169
+ - Tuk-tuk
170
+
171
+ **Answer:**
172
+
173
+ - Taxi → แท็กซี่
174
+ - BTS → รถไฟฟ้า (electric train)
175
+ - MRT → รถไฟใต้ดิน (subway/underground train)
176
+ - Tuk-tuk → ตุ๊กตุ๊ก
177
+
178
+ **Explanation:** BTS is รถไฟฟ้า (literally "electric train"), MRT is รถไฟใต้ดิน (literally "underground train"). Knowing these helps you ask for directions and buy tickets.
179
+
180
+ :::
181
+
182
+ ## What's Next
183
+
184
+ In Lesson 6, you'll learn dialogues for meeting people — introductions, small talk, and social conversations in Thai.
@@ -0,0 +1,167 @@
1
+ ---
2
+ type: lesson
3
+ id: thai-dialogue-lesson-06
4
+ title: "บทที่ 6 — พบปะผู้คน"
5
+ description: "Meeting People: Introductions and small talk"
6
+ order: 6
7
+ parentId: thai-dialogue
8
+ difficulty: intermediate
9
+ cefrLevel: A2
10
+ categories:
11
+ - dialogue
12
+ - social
13
+ - introductions
14
+ metadata:
15
+ estimatedTime: 30
16
+ prerequisites:
17
+ - thai-dialogue-lesson-05
18
+ learningObjectives:
19
+ - id: obj-meeting-introduce
20
+ description: "Introduce yourself"
21
+ skill: word-production
22
+ - id: obj-meeting-background
23
+ description: "Ask about someone's background"
24
+ skill: situational-response
25
+ - id: obj-meeting-small-talk
26
+ description: "Make small talk"
27
+ skill: dialogue-comprehension
28
+ - id: obj-meeting-politeness
29
+ description: "Use appropriate politeness levels"
30
+ skill: polite-register
31
+ ---
32
+
33
+ # บทที่ 6 (Lesson 6) — Meeting People
34
+
35
+ ## Situation
36
+
37
+ You're at a social event meeting new people.
38
+
39
+ ## Dialogue
40
+
41
+ :::dialogue{id="meeting-dialogue-1" title="Meeting Someone New"}
42
+
43
+ **คนไทย (Thai person):** สวัสดีครับ ผมชื่อสมชายครับ
44
+ *sà-wàt-dii khráp, phǒm chûue sǒm-chaai khráp*
45
+ Hello! My name is Somchai.
46
+
47
+ **คุณ (You):** สวัสดีครับ/ค่ะ ผม/ดิฉันชื่อ John ครับ/ค่ะ ยินดีที่ได้รู้จักครับ/ค่ะ
48
+ *sà-wàt-dii khráp/khâ, phǒm/dì-chǎn chûue John khráp/khâ, yin-dii thîi dâai rúu-jàk khráp/khâ*
49
+ Hello! My name is John. Nice to meet you.
50
+
51
+ **คนไทย:** ยินดีที่ได้รู้จักเช่นกันครับ คุณ John มาจากไหนครับ?
52
+ *yin-dii thîi dâai rúu-jàk chên-gan khráp, khun John maa jàak nǎi khráp?*
53
+ Nice to meet you too. Where are you from, John?
54
+
55
+ **คุณ:** มาจากอเมริกาครับ/ค่ะ อยู่เมืองไทยนานแล้วหรือยังครับ/คะ?
56
+ *maa jàak à-mee-rí-gaa khráp/khâ, yùu muueang-thai naan láew rǔue yang khráp/khá?*
57
+ I'm from America. Have you lived in Thailand long?
58
+
59
+ **คนไทย:** ผมเป็นคนไทยครับ เกิดที่กรุงเทพฯ คุณ John มาเที่ยวหรือมาทำงานครับ?
60
+ *phǒm bpen khon-thai khráp, gəət thîi grung-thêep, khun John maa thîaw rǔue maa tham-ngaan khráp?*
61
+ I'm Thai. Born in Bangkok. Are you here for tourism or work?
62
+
63
+ **คุณ:** มาทำงานครับ/ค่ะ อยู่ที่นี่ 2 เดือนแล้ว
64
+ *maa tham-ngaan khráp/khâ, yùu thîi-nîi sǎawng duuean láew*
65
+ I'm here for work. I've been here 2 months.
66
+
67
+ **คนไทย:** โอ้ พูดภาษาไทยเก่งมากเลยครับ!
68
+ *ôo, phûut phaa-sǎa-thai gèng mâak ləəi khráp!*
69
+ Oh, you speak Thai very well!
70
+
71
+ **คุณ:** ขอบคุณครับ/ค่ะ ยังไม่เก่งหรอกครับ/ค่ะ กำลังเรียนอยู่
72
+ *khàawp-khun khráp/khâ, yang mâi gèng ràwk khráp/khâ, gam-lang riian yùu*
73
+ Thank you! I'm not good yet, still learning.
74
+
75
+ :::
76
+
77
+ ## Key Phrases
78
+
79
+ | Thai | Romanization | Meaning |
80
+ |------|--------------|---------|
81
+ | ยินดีที่ได้รู้จัก | yin-dii thîi dâai rúu-jàk | Nice to meet you |
82
+ | มาจากไหน? | maa jàak nǎi? | Where are you from? |
83
+ | มาเที่ยวหรือมาทำงาน? | maa thîaw rǔue maa tham-ngaan? | Tourism or work? |
84
+ | อยู่ที่นี่นานแค่ไหน? | yùu thîi-nîi naan khâe-nǎi? | How long have you been here? |
85
+ | พูดภาษาไทยเก่ง | phûut phaa-sǎa-thai gèng | speak Thai well |
86
+ | กำลังเรียนอยู่ | gam-lang riian yùu | still learning |
87
+
88
+ ## Common Small Talk Questions
89
+
90
+ | Thai | Meaning |
91
+ |------|---------|
92
+ | ทำงานอะไร? | What work do you do? |
93
+ | ชอบเมืองไทยไหม? | Do you like Thailand? |
94
+ | กินอาหารไทยได้ไหม? | Can you eat Thai food? |
95
+ | กินเผ็ดได้ไหม? | Can you eat spicy? |
96
+ | แต่งงานหรือยัง? | Are you married? |
97
+
98
+ ## Humble Responses
99
+
100
+ When complimented, Thais typically respond humbly:
101
+
102
+ | Compliment | Humble Response |
103
+ |------------|-----------------|
104
+ | พูดเก่งมาก | ยังไม่เก่งหรอก (not that good yet) |
105
+ | สวยจัง | เปล่าหรอก (not really) |
106
+ | เก่งจัง | ธรรมดา (just normal) |
107
+
108
+ ## Cultural Note
109
+
110
+ Personal questions (age, salary, marital status) that might be considered rude in Western culture are common small talk in Thailand. Don't be offended - it's genuine curiosity! You can deflect politely if uncomfortable. Also, when complimented on your Thai, always respond humbly (ยังไม่เก่งหรอก = not that good yet) - this is the Thai way.
111
+
112
+ ## Practice Exercises
113
+
114
+ :::exercise{id="dialogue-6-introductions" type="matching" title="Introduction Phrases" skill="word-recognition" objectiveId="obj-meeting-introduce"}
115
+
116
+ **Question:** Match each phrase to its meaning
117
+
118
+ - ยินดีที่ได้รู้จัก
119
+ - มาจากไหน
120
+ - ทำงานอะไร
121
+ - กำลังเรียนอยู่
122
+
123
+ **Answer:**
124
+
125
+ - ยินดีที่ได้รู้จัก → Nice to meet you
126
+ - มาจากไหน → Where are you from?
127
+ - ทำงานอะไร → What work do you do?
128
+ - กำลังเรียนอยู่ → Still learning
129
+
130
+ **Explanation:** These are essential phrases for meeting people. ยินดีที่ได้รู้จัก is the standard "nice to meet you" response. กำลังเรียนอยู่ is a humble way to say you're still learning Thai.
131
+
132
+ :::
133
+
134
+ :::exercise{id="dialogue-6-small-talk" type="multiple-choice" title="Small Talk Questions" skill="dialogue-comprehension" objectiveId="obj-meeting-small-talk"}
135
+
136
+ **Question:** Which question is considered normal small talk in Thailand but might be too personal in Western culture?
137
+
138
+ **Options:**
139
+ - คุณมาจากไหน (Where are you from?)
140
+ - แต่งงานหรือยัง (Are you married?)
141
+ - ชอบเมืองไทยไหม (Do you like Thailand?)
142
+ - ทำงานอะไร (What work do you do?)
143
+
144
+ **Answer:** 2
145
+
146
+ **Explanation:** Questions about marital status, age, and salary are common small talk in Thailand. Don't be offended - it's genuine interest. You can answer briefly or deflect politely if uncomfortable.
147
+
148
+ :::
149
+
150
+ :::exercise{id="dialogue-6-humble-responses" type="fill-in-blank" title="Humble Responses" skill="polite-register" objectiveId="obj-meeting-politeness"}
151
+
152
+ **Question:** How should you respond when someone says "พูดภาษาไทยเก่งมาก" (You speak Thai very well)?
153
+
154
+ **Answer:**
155
+
156
+ You should respond humbly, such as:
157
+ - ยังไม่เก่งหรอก (not that good yet)
158
+ - ธรรมดา (just normal)
159
+ - กำลังเรียนอยู่ (still learning)
160
+
161
+ **Explanation:** Thai culture values humility. When complimented, always downplay your abilities. This shows modesty and respect. Never boast about your Thai skills, even if you're proud of your progress.
162
+
163
+ :::
164
+
165
+ ## What's Next
166
+
167
+ In Lesson 7, you'll learn shopping dialogues — asking about sizes, trying things on, and bargaining at markets.