odoo-addon-contract 17.0.1.4.4__py3-none-any.whl → 18.0.2.0.8__py3-none-any.whl
This diff represents the content of publicly available package versions that have been released to one of the supported registries. The information contained in this diff is provided for informational purposes only and reflects changes between package versions as they appear in their respective public registries.
- odoo/addons/contract/README.rst +14 -10
- odoo/addons/contract/__manifest__.py +3 -10
- odoo/addons/contract/controllers/main.py +1 -8
- odoo/addons/contract/data/contract_cron.xml +0 -2
- odoo/addons/contract/data/mail_template.xml +18 -17
- odoo/addons/contract/data/template_mail_notification.xml +1 -1
- odoo/addons/contract/i18n/am.po +141 -821
- odoo/addons/contract/i18n/ar.po +141 -821
- odoo/addons/contract/i18n/bg.po +141 -821
- odoo/addons/contract/i18n/bs.po +141 -821
- odoo/addons/contract/i18n/ca.po +831 -901
- odoo/addons/contract/i18n/ca_ES.po +141 -821
- odoo/addons/contract/i18n/contract.pot +140 -818
- odoo/addons/contract/i18n/cs.po +141 -821
- odoo/addons/contract/i18n/da.po +141 -821
- odoo/addons/contract/i18n/de.po +708 -954
- odoo/addons/contract/i18n/el_GR.po +141 -821
- odoo/addons/contract/i18n/en_GB.po +141 -821
- odoo/addons/contract/i18n/es.po +710 -948
- odoo/addons/contract/i18n/es_AR.po +548 -880
- odoo/addons/contract/i18n/es_CL.po +141 -821
- odoo/addons/contract/i18n/es_CO.po +141 -821
- odoo/addons/contract/i18n/es_CR.po +141 -821
- odoo/addons/contract/i18n/es_DO.po +141 -821
- odoo/addons/contract/i18n/es_EC.po +141 -821
- odoo/addons/contract/i18n/es_MX.po +141 -821
- odoo/addons/contract/i18n/es_PY.po +141 -821
- odoo/addons/contract/i18n/es_VE.po +141 -821
- odoo/addons/contract/i18n/et.po +141 -821
- odoo/addons/contract/i18n/eu.po +141 -821
- odoo/addons/contract/i18n/fa.po +141 -821
- odoo/addons/contract/i18n/fi.po +419 -850
- odoo/addons/contract/i18n/fr.po +706 -951
- odoo/addons/contract/i18n/fr_CA.po +141 -821
- odoo/addons/contract/i18n/fr_CH.po +141 -821
- odoo/addons/contract/i18n/fr_FR.po +449 -850
- odoo/addons/contract/i18n/gl.po +252 -846
- odoo/addons/contract/i18n/gl_ES.po +141 -821
- odoo/addons/contract/i18n/he.po +141 -821
- odoo/addons/contract/i18n/hi_IN.po +186 -831
- odoo/addons/contract/i18n/hr.po +206 -837
- odoo/addons/contract/i18n/hr_HR.po +218 -839
- odoo/addons/contract/i18n/hu.po +141 -821
- odoo/addons/contract/i18n/id.po +141 -821
- odoo/addons/contract/i18n/it.po +746 -900
- odoo/addons/contract/i18n/ja.po +141 -821
- odoo/addons/contract/i18n/ko.po +141 -821
- odoo/addons/contract/i18n/lt.po +141 -821
- odoo/addons/contract/i18n/lt_LT.po +141 -821
- odoo/addons/contract/i18n/lv.po +141 -821
- odoo/addons/contract/i18n/mk.po +141 -821
- odoo/addons/contract/i18n/mn.po +141 -821
- odoo/addons/contract/i18n/nb.po +141 -821
- odoo/addons/contract/i18n/nb_NO.po +141 -821
- odoo/addons/contract/i18n/nl.po +694 -953
- odoo/addons/contract/i18n/nl_BE.po +141 -821
- odoo/addons/contract/i18n/nl_NL.po +186 -831
- odoo/addons/contract/i18n/pl.po +141 -821
- odoo/addons/contract/i18n/pt.po +410 -839
- odoo/addons/contract/i18n/pt_BR.po +701 -949
- odoo/addons/contract/i18n/pt_PT.po +141 -821
- odoo/addons/contract/i18n/ro.po +141 -821
- odoo/addons/contract/i18n/ru.po +186 -831
- odoo/addons/contract/i18n/sk.po +141 -821
- odoo/addons/contract/i18n/sk_SK.po +141 -821
- odoo/addons/contract/i18n/sl.po +141 -821
- odoo/addons/contract/i18n/sr.po +141 -821
- odoo/addons/contract/i18n/sr@latin.po +141 -821
- odoo/addons/contract/i18n/sv.po +780 -934
- odoo/addons/contract/i18n/th.po +141 -821
- odoo/addons/contract/i18n/tr.po +556 -877
- odoo/addons/contract/i18n/tr_TR.po +216 -838
- odoo/addons/contract/i18n/uk.po +141 -821
- odoo/addons/contract/i18n/vi.po +141 -821
- odoo/addons/contract/i18n/vi_VN.po +141 -821
- odoo/addons/contract/i18n/zh_CN.po +407 -845
- odoo/addons/contract/i18n/zh_TW.po +145 -822
- odoo/addons/contract/migrations/18.0.2.0.0/end-migrate.py +27 -0
- odoo/addons/contract/migrations/18.0.2.0.0/pre-migrate.py +94 -0
- odoo/addons/contract/models/__init__.py +2 -6
- odoo/addons/contract/models/account_move.py +0 -8
- odoo/addons/contract/models/account_move_line.py +14 -0
- odoo/addons/contract/models/contract.py +272 -308
- odoo/addons/contract/models/contract_line.py +37 -859
- odoo/addons/contract/models/{contract_recurrency_mixin.py → contract_recurring_mixin.py} +101 -82
- odoo/addons/contract/models/contract_tag.py +1 -3
- odoo/addons/contract/models/contract_template.py +81 -2
- odoo/addons/contract/models/contract_template_line.py +250 -3
- odoo/addons/contract/report/contract_views.xml +0 -2
- odoo/addons/contract/report/report_contract.xml +13 -13
- odoo/addons/contract/security/contract_security.xml +6 -15
- odoo/addons/contract/security/contract_tag.xml +1 -3
- odoo/addons/contract/security/ir.model.access.csv +0 -2
- odoo/addons/contract/static/description/index.html +24 -18
- odoo/addons/contract/static/src/js/contract_portal_tour.esm.js +6 -4
- odoo/addons/contract/tests/test_contract.py +82 -928
- odoo/addons/contract/tests/test_multicompany.py +5 -4
- odoo/addons/contract/tests/test_portal.py +6 -3
- odoo/addons/contract/views/contract.xml +92 -235
- odoo/addons/contract/views/contract_line.xml +48 -117
- odoo/addons/contract/views/contract_portal_templates.xml +181 -222
- odoo/addons/contract/views/contract_tag.xml +3 -3
- odoo/addons/contract/views/contract_template.xml +100 -72
- odoo/addons/contract/views/contract_template_line.xml +76 -5
- odoo/addons/contract/views/res_config_settings.xml +5 -6
- odoo/addons/contract/views/res_partner_view.xml +0 -5
- odoo/addons/contract/wizards/__init__.py +0 -2
- odoo/addons/contract/wizards/contract_manually_create_invoice.py +6 -6
- odoo/addons/contract/wizards/contract_manually_create_invoice.xml +2 -3
- {odoo_addon_contract-17.0.1.4.4.dist-info → odoo_addon_contract-18.0.2.0.8.dist-info}/METADATA +18 -13
- odoo_addon_contract-18.0.2.0.8.dist-info/RECORD +132 -0
- {odoo_addon_contract-17.0.1.4.4.dist-info → odoo_addon_contract-18.0.2.0.8.dist-info}/WHEEL +1 -1
- odoo/addons/contract/data/contract_renew_cron.xml +0 -14
- odoo/addons/contract/models/abstract_contract.py +0 -82
- odoo/addons/contract/models/abstract_contract_line.py +0 -271
- odoo/addons/contract/models/contract_line_constraints.py +0 -429
- odoo/addons/contract/models/contract_terminate_reason.py +0 -14
- odoo/addons/contract/models/res_company.py +0 -15
- odoo/addons/contract/models/res_config_settings.py +0 -18
- odoo/addons/contract/security/contract_terminate_reason.xml +0 -23
- odoo/addons/contract/security/groups.xml +0 -9
- odoo/addons/contract/views/abstract_contract_line.xml +0 -117
- odoo/addons/contract/views/contract_terminate_reason.xml +0 -38
- odoo/addons/contract/wizards/contract_contract_terminate.py +0 -42
- odoo/addons/contract/wizards/contract_contract_terminate.xml +0 -33
- odoo/addons/contract/wizards/contract_line_wizard.py +0 -53
- odoo/addons/contract/wizards/contract_line_wizard.xml +0 -111
- odoo_addon_contract-17.0.1.4.4.dist-info/RECORD +0 -144
- {odoo_addon_contract-17.0.1.4.4.dist-info → odoo_addon_contract-18.0.2.0.8.dist-info}/top_level.txt +0 -0
odoo/addons/contract/i18n/tr.po
CHANGED
|
@@ -25,72 +25,72 @@ msgstr ""
|
|
|
25
25
|
msgid ""
|
|
26
26
|
"<div style=\"font-family: 'Lucida Grande', Ubuntu, Arial, Verdana, sans-"
|
|
27
27
|
"serif; font-size: 12px; color: rgb(34, 34, 34); background-color: #FFF; \">\n"
|
|
28
|
-
" <p>Hello <t t-out=\"object.partner_id.name or '' \"
|
|
29
|
-
"p>\n"
|
|
28
|
+
" <p>Hello <t t-out=\"object.partner_id.name or '' \"/>,</p>\n"
|
|
30
29
|
" <p>A new contract has been created: </p>\n"
|
|
31
30
|
"\n"
|
|
32
31
|
" <p style=\"border-left: 1px solid #8e0000; margin-left: 30px;"
|
|
33
32
|
"\">\n"
|
|
34
|
-
" &nbsp;&nbsp;<strong>REFERENCES</strong><br
|
|
33
|
+
" &nbsp;&nbsp;<strong>REFERENCES</strong><br/>\n"
|
|
35
34
|
" &nbsp;&nbsp;Contract: <strong t-out=\"object."
|
|
36
|
-
"name\"
|
|
35
|
+
"name\"/><br/>\n"
|
|
37
36
|
" <t t-if=\"object.date_start\">\n"
|
|
38
37
|
" &nbsp;&nbsp;Contract Date Start: <t t-"
|
|
39
|
-
"out=\"object.date_start or ''\"
|
|
38
|
+
"out=\"object.date_start or ''\"/><br/>\n"
|
|
40
39
|
" </t>\n"
|
|
41
40
|
"\n"
|
|
42
41
|
" <t t-if=\"object.user_id\">\n"
|
|
43
|
-
"
|
|
42
|
+
" <t t-if=\"object.user_id.email\">\n"
|
|
44
43
|
" &nbsp;&nbsp;Your Contact: <a t-att-"
|
|
45
44
|
"href=\"'mailto:%s?subject=Contract %s' % (object.user_id.email, object."
|
|
46
|
-
"name)\" t-out=\"object.user_id.name\"
|
|
45
|
+
"name)\" t-out=\"object.user_id.name\"/>\n"
|
|
47
46
|
" </t>\n"
|
|
48
|
-
"
|
|
47
|
+
" <t t-else=\"\">\n"
|
|
49
48
|
" &nbsp;&nbsp;Your Contact: <t t-"
|
|
50
|
-
"out=\"object.user_id.name\"
|
|
49
|
+
"out=\"object.user_id.name\"/>\n"
|
|
51
50
|
" </t>\n"
|
|
52
|
-
"
|
|
51
|
+
" </t>\n"
|
|
53
52
|
" </p>\n"
|
|
54
53
|
"\n"
|
|
55
|
-
" <br
|
|
54
|
+
" <br/>\n"
|
|
56
55
|
" <p>If you have any questions, do not hesitate to contact us."
|
|
57
56
|
"</p>\n"
|
|
58
57
|
" <p>Thank you for choosing <t t-out=\"object.company_id.name "
|
|
59
|
-
"or 'us'\"
|
|
60
|
-
" <br
|
|
61
|
-
" <br
|
|
58
|
+
"or 'us'\"/>!</p>\n"
|
|
59
|
+
" <br/>\n"
|
|
60
|
+
" <br/>\n"
|
|
62
61
|
" <div style=\"width: 375px; margin: 0px; padding: 0px; "
|
|
63
62
|
"background-color: #8E0000; border-top-left-radius: 5px 5px; border-top-right-"
|
|
64
63
|
"radius: 5px 5px; background-repeat: repeat no-repeat;\">\n"
|
|
65
64
|
" <h3 style=\"margin: 0px; padding: 2px 14px; font-size: "
|
|
66
65
|
"12px; color: #DDD;\">\n"
|
|
67
66
|
" <strong style=\"text-transform:uppercase;\" t-"
|
|
68
|
-
"out=\"object.company_id.name\"
|
|
67
|
+
"out=\"object.company_id.name\"/>\n"
|
|
68
|
+
" </h3>\n"
|
|
69
69
|
" </div>\n"
|
|
70
70
|
" <div style=\"width: 347px; margin: 0px; padding: 5px 14px; "
|
|
71
71
|
"line-height: 16px; background-color: #F2F2F2;\">\n"
|
|
72
72
|
" <span style=\"color: #222; margin-bottom: 5px; display: "
|
|
73
73
|
"block; \">\n"
|
|
74
74
|
" <address t-field=\"object.company_id.sudo()."
|
|
75
|
-
"partner_id\" t-options
|
|
76
|
-
"
|
|
75
|
+
"partner_id\" t-options=\"{"widget": "contact", ""
|
|
76
|
+
"fields": ["name", "address"], ""
|
|
77
|
+
"no_marker": True}\"/>\n"
|
|
77
78
|
" </span>\n"
|
|
78
79
|
" <t t-if=\"object.company_id.phone\">\n"
|
|
79
80
|
" <div style=\"margin-top: 0px; margin-right: 0px; "
|
|
80
81
|
"margin-bottom: 0px; margin-left: 0px; padding-top: 0px; padding-right: 0px; "
|
|
81
82
|
"padding-bottom: 0px; padding-left: 0px; \">\n"
|
|
82
|
-
" Phone: <t t-out=\"object.company_id.phone\"
|
|
83
|
-
"t>\n"
|
|
83
|
+
" Phone: <t t-out=\"object.company_id.phone\"/>\n"
|
|
84
84
|
" </div>\n"
|
|
85
85
|
" </t>\n"
|
|
86
86
|
" <t t-if=\"object.company_id.website\">\n"
|
|
87
87
|
" <div>\n"
|
|
88
88
|
" Web: <a t-att-href=\"object.company_id.website\" "
|
|
89
|
-
"t-out=\"object.company_id.website\"
|
|
89
|
+
"t-out=\"object.company_id.website\"/>\n"
|
|
90
90
|
" </div>\n"
|
|
91
91
|
" </t>\n"
|
|
92
92
|
" </div>\n"
|
|
93
|
-
" <br
|
|
93
|
+
" <br/>\n"
|
|
94
94
|
" <a t-att-href=\"'%s/my/contracts/%s?access_token=%s' % "
|
|
95
95
|
"(object.get_base_url(), object.id, object.access_token)\" target=\"_blank\" "
|
|
96
96
|
"style=\"background-color:#875A7B;padding: 8px 16px 8px 16px; text-"
|
|
@@ -126,8 +126,8 @@ msgstr ""
|
|
|
126
126
|
"<span invisible=\"contract_to_invoice_count > 1\">\n"
|
|
127
127
|
" faturalanacak abonelik\n"
|
|
128
128
|
" </span>\n"
|
|
129
|
-
" <span invisible
|
|
130
|
-
"
|
|
129
|
+
" <span invisible=\"contract_to_invoice_count <"
|
|
130
|
+
"= 1\">\n"
|
|
131
131
|
" faturalanacak abonelikler\n"
|
|
132
132
|
" </span>"
|
|
133
133
|
|
|
@@ -195,8 +195,10 @@ msgstr ""
|
|
|
195
195
|
|
|
196
196
|
#. module: contract
|
|
197
197
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_template_form_view
|
|
198
|
-
msgid "
|
|
199
|
-
|
|
198
|
+
msgid ""
|
|
199
|
+
"<strong>#START#</strong>: Start date of the\n"
|
|
200
|
+
" invoiced period"
|
|
201
|
+
msgstr ""
|
|
200
202
|
|
|
201
203
|
#. module: contract
|
|
202
204
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.report_contract_document
|
|
@@ -283,41 +285,6 @@ msgstr "<strong>Toplam</strong>"
|
|
|
283
285
|
msgid "<strong>Unit Price</strong>"
|
|
284
286
|
msgstr "<strong>Birim Fiyat</strong>"
|
|
285
287
|
|
|
286
|
-
#. module: contract
|
|
287
|
-
#. odoo-python
|
|
288
|
-
#: code:addons/contract/models/contract_line.py:0
|
|
289
|
-
#, python-format
|
|
290
|
-
msgid "A canceled contract line can't be set to auto-renew"
|
|
291
|
-
msgstr ""
|
|
292
|
-
"İptal edilen bir sözleşme satırı otomatik olarak yenilenecek şekilde "
|
|
293
|
-
"ayarlanamaz"
|
|
294
|
-
|
|
295
|
-
#. module: contract
|
|
296
|
-
#. odoo-python
|
|
297
|
-
#: code:addons/contract/models/contract_line.py:0
|
|
298
|
-
#, python-format
|
|
299
|
-
msgid "A contract line with a successor can't be set to auto-renew"
|
|
300
|
-
msgstr ""
|
|
301
|
-
"Bir halefi olan bir sözleşme satırı otomatik olarak yenilenecek şekilde "
|
|
302
|
-
"ayarlanamaz"
|
|
303
|
-
|
|
304
|
-
#. module: contract
|
|
305
|
-
#. odoo-python
|
|
306
|
-
#: code:addons/contract/models/contract_line.py:0
|
|
307
|
-
#, python-format
|
|
308
|
-
msgid "A contract line with a successor must have a end date"
|
|
309
|
-
msgstr "Bir halefi olan bir sözleşme satırının bir bitiş tarihi olmalıdır"
|
|
310
|
-
|
|
311
|
-
#. module: contract
|
|
312
|
-
#: model:ir.model,name:contract.model_contract_abstract_contract
|
|
313
|
-
msgid "Abstract Recurring Contract"
|
|
314
|
-
msgstr "Soyut Yinelenen Sözleşme"
|
|
315
|
-
|
|
316
|
-
#. module: contract
|
|
317
|
-
#: model:ir.model,name:contract.model_contract_abstract_contract_line
|
|
318
|
-
msgid "Abstract Recurring Contract Line"
|
|
319
|
-
msgstr "Soyut Yinelenen Sözleşme Satırı"
|
|
320
|
-
|
|
321
288
|
#. module: contract
|
|
322
289
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__access_warning
|
|
323
290
|
msgid "Access warning"
|
|
@@ -372,23 +339,11 @@ msgstr "Not Ekle"
|
|
|
372
339
|
msgid "Add a section"
|
|
373
340
|
msgstr "Bölüm Ekle"
|
|
374
341
|
|
|
375
|
-
#. module: contract
|
|
376
|
-
#. odoo-python
|
|
377
|
-
#: code:addons/contract/models/contract_line.py:0
|
|
378
|
-
#, python-format
|
|
379
|
-
msgid "An auto-renew line must have a end date"
|
|
380
|
-
msgstr "Otomatik yenileme satırının bitiş tarihi olmalıdır"
|
|
381
|
-
|
|
382
342
|
#. module: contract
|
|
383
343
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__analytic_distribution
|
|
384
344
|
msgid "Analytic Distribution"
|
|
385
345
|
msgstr "Analitik Dağılımı"
|
|
386
346
|
|
|
387
|
-
#. module: contract
|
|
388
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__analytic_distribution_search
|
|
389
|
-
msgid "Analytic Distribution Search"
|
|
390
|
-
msgstr "Analitik Dağılım Araması"
|
|
391
|
-
|
|
392
347
|
#. module: contract
|
|
393
348
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__analytic_precision
|
|
394
349
|
msgid "Analytic Precision"
|
|
@@ -397,7 +352,6 @@ msgstr "Analitik Hassasiyet"
|
|
|
397
352
|
#. module: contract
|
|
398
353
|
#. odoo-python
|
|
399
354
|
#: code:addons/contract/models/contract_line.py:0
|
|
400
|
-
#, python-format
|
|
401
355
|
msgid "April"
|
|
402
356
|
msgstr "Nisan"
|
|
403
357
|
|
|
@@ -407,22 +361,6 @@ msgstr "Nisan"
|
|
|
407
361
|
msgid "Archived"
|
|
408
362
|
msgstr "Arşivlendi"
|
|
409
363
|
|
|
410
|
-
#. module: contract
|
|
411
|
-
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_form_view
|
|
412
|
-
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_line_tree_view
|
|
413
|
-
msgid "Are you sure you want to cancel this line"
|
|
414
|
-
msgstr "Bu satır iptal etmek istediğinizden emin misiniz"
|
|
415
|
-
|
|
416
|
-
#. module: contract
|
|
417
|
-
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_form_view
|
|
418
|
-
msgid "Are you sure you want to re-activate this contract?"
|
|
419
|
-
msgstr "Bu sözleşmeyi yeniden etkinleştirmek istediğinizden emin misiniz?"
|
|
420
|
-
|
|
421
|
-
#. module: contract
|
|
422
|
-
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_terminate_form_view
|
|
423
|
-
msgid "Are you sure you want to terminate this contract?"
|
|
424
|
-
msgstr "Bu sözleşmeyi feshetmek istediğinizden emin misiniz?"
|
|
425
|
-
|
|
426
364
|
#. module: contract
|
|
427
365
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_search_view
|
|
428
366
|
msgid "Associated Partner"
|
|
@@ -436,79 +374,39 @@ msgstr "Ek Sayısı"
|
|
|
436
374
|
#. module: contract
|
|
437
375
|
#. odoo-python
|
|
438
376
|
#: code:addons/contract/models/contract_line.py:0
|
|
439
|
-
#, python-format
|
|
440
377
|
msgid "August"
|
|
441
378
|
msgstr "Ağustos"
|
|
442
379
|
|
|
443
380
|
#. module: contract
|
|
444
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract_line__is_auto_renew
|
|
445
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__is_auto_renew
|
|
446
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__is_auto_renew
|
|
447
|
-
msgid "Auto Renew"
|
|
448
|
-
msgstr "Otomatik Yenile"
|
|
449
|
-
|
|
450
|
-
#. module: contract
|
|
451
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract_line__automatic_price
|
|
452
381
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__automatic_price
|
|
453
382
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__automatic_price
|
|
454
383
|
msgid "Auto-price?"
|
|
455
384
|
msgstr "Otomatik Fiyat?"
|
|
456
385
|
|
|
457
386
|
#. module: contract
|
|
458
|
-
#: model:ir.model,name:contract.model_contract_recurrency_basic_mixin
|
|
459
|
-
msgid "Basic recurrency mixin for abstract contract models"
|
|
460
|
-
msgstr "Soyut sözleşme modelleri için temel yineleme karışımı"
|
|
461
|
-
|
|
462
|
-
#. module: contract
|
|
463
|
-
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_form_view
|
|
464
|
-
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_terminate_form_view
|
|
465
|
-
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_line_tree_view
|
|
466
|
-
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_line_wizard_plan_successor_form_view
|
|
467
|
-
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_line_wizard_stop_form_view
|
|
468
|
-
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_line_wizard_stop_plan_successor_form_view
|
|
469
|
-
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_line_wizard_uncancel_form_view
|
|
470
387
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_manually_create_invoice_form_view
|
|
471
388
|
msgid "Cancel"
|
|
472
389
|
msgstr "İptal"
|
|
473
390
|
|
|
474
391
|
#. module: contract
|
|
475
|
-
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_form_view
|
|
476
|
-
msgid "Cancel Contract Termination"
|
|
477
|
-
msgstr "Sözleşme Fesihini İptal Et"
|
|
478
|
-
|
|
479
|
-
#. module: contract
|
|
480
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__is_cancel_allowed
|
|
481
|
-
msgid "Cancel allowed?"
|
|
482
|
-
msgstr "İptal etme izni var mı?"
|
|
483
|
-
|
|
484
|
-
#. module: contract
|
|
485
|
-
#. odoo-python
|
|
486
|
-
#: code:addons/contract/models/contract_line.py:0
|
|
487
|
-
#, python-format
|
|
488
|
-
msgid "Cancel not allowed for this line"
|
|
489
|
-
msgstr "Bu satır için iptale izin verilmiyor"
|
|
490
|
-
|
|
491
|
-
#. module: contract
|
|
492
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract_line__is_canceled
|
|
493
392
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__is_canceled
|
|
494
393
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__is_canceled
|
|
495
|
-
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_line__state__canceled
|
|
496
394
|
msgid "Canceled"
|
|
497
395
|
msgstr "İptal Edildi"
|
|
498
396
|
|
|
499
397
|
#. module: contract
|
|
500
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract_line__product_uom_category_id
|
|
501
398
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__product_uom_category_id
|
|
502
399
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__product_uom_category_id
|
|
503
400
|
msgid "Category"
|
|
504
401
|
msgstr "Kategori"
|
|
505
402
|
|
|
506
403
|
#. module: contract
|
|
507
|
-
#: model:ir.model.fields,help:contract.
|
|
508
|
-
#: model:ir.model.fields,help:contract.
|
|
509
|
-
|
|
510
|
-
|
|
511
|
-
|
|
404
|
+
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_contract__line_recurrence
|
|
405
|
+
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_template__line_recurrence
|
|
406
|
+
msgid ""
|
|
407
|
+
"Check this if you want to control recurrence at the line level instead of "
|
|
408
|
+
"for the whole contract."
|
|
409
|
+
msgstr ""
|
|
512
410
|
|
|
513
411
|
#. module: contract
|
|
514
412
|
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:contract.contract_template_action
|
|
@@ -521,11 +419,6 @@ msgstr "Yeni bir sözleşme şablonu oluşturmak için tıklayın."
|
|
|
521
419
|
msgid "Click to create a new contract."
|
|
522
420
|
msgstr "Yeni bir sözleşme oluşturmak için tıklayın."
|
|
523
421
|
|
|
524
|
-
#. module: contract
|
|
525
|
-
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_line__state__closed
|
|
526
|
-
msgid "Closed"
|
|
527
|
-
msgstr "Kapanma"
|
|
528
|
-
|
|
529
422
|
#. module: contract
|
|
530
423
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_tag__color
|
|
531
424
|
msgid "Color Index"
|
|
@@ -543,13 +436,6 @@ msgid "Communication"
|
|
|
543
436
|
msgstr "Bildirim"
|
|
544
437
|
|
|
545
438
|
#. module: contract
|
|
546
|
-
#: model:ir.model,name:contract.model_res_company
|
|
547
|
-
msgid "Companies"
|
|
548
|
-
msgstr "Şirketler"
|
|
549
|
-
|
|
550
|
-
#. module: contract
|
|
551
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract__company_id
|
|
552
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract_line__company_id
|
|
553
439
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__company_id
|
|
554
440
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__company_id
|
|
555
441
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_tag__company_id
|
|
@@ -561,15 +447,9 @@ msgstr "Firma"
|
|
|
561
447
|
#. module: contract
|
|
562
448
|
#. odoo-python
|
|
563
449
|
#: code:addons/contract/models/contract.py:0
|
|
564
|
-
#, python-format
|
|
565
450
|
msgid "Compose Email"
|
|
566
451
|
msgstr "E-posta Oluştur"
|
|
567
452
|
|
|
568
|
-
#. module: contract
|
|
569
|
-
#: model:ir.model,name:contract.model_res_config_settings
|
|
570
|
-
msgid "Config Settings"
|
|
571
|
-
msgstr "Yapılandırma Ayarları"
|
|
572
|
-
|
|
573
453
|
#. module: contract
|
|
574
454
|
#: model:ir.model,name:contract.model_res_partner
|
|
575
455
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.portal_contract_page
|
|
@@ -579,8 +459,6 @@ msgstr "Kontak"
|
|
|
579
459
|
#. module: contract
|
|
580
460
|
#: model:ir.actions.report,name:contract.report_contract
|
|
581
461
|
#: model:ir.model,name:contract.model_contract_contract
|
|
582
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract_line__contract_id
|
|
583
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract_terminate__contract_id
|
|
584
462
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__contract_id
|
|
585
463
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_modification__contract_id
|
|
586
464
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__contract_id
|
|
@@ -600,28 +478,12 @@ msgstr "Sözleşme #"
|
|
|
600
478
|
msgid "Contract -"
|
|
601
479
|
msgstr "Sözleşme -"
|
|
602
480
|
|
|
603
|
-
#. module: contract
|
|
604
|
-
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_terminate_form_view
|
|
605
|
-
msgid "Contract Contract Terminate"
|
|
606
|
-
msgstr "Sözleşme Sözleşmesi Fesih"
|
|
607
|
-
|
|
608
481
|
#. module: contract
|
|
609
482
|
#: model:ir.model,name:contract.model_contract_line
|
|
610
483
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_account_move_line__contract_line_id
|
|
611
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line_wizard__contract_line_id
|
|
612
484
|
msgid "Contract Line"
|
|
613
485
|
msgstr "Sözleşme Satırı"
|
|
614
486
|
|
|
615
|
-
#. module: contract
|
|
616
|
-
#: model:ir.model,name:contract.model_contract_line_wizard
|
|
617
|
-
msgid "Contract Line Wizard"
|
|
618
|
-
msgstr "Sözleşme Satırı Sihirbazı"
|
|
619
|
-
|
|
620
|
-
#. module: contract
|
|
621
|
-
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_line__predecessor_contract_line_id
|
|
622
|
-
msgid "Contract Line origin of this one."
|
|
623
|
-
msgstr "Bunun Sözleşme Satırı menşei."
|
|
624
|
-
|
|
625
487
|
#. module: contract
|
|
626
488
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_manually_create_invoice_form_view
|
|
627
489
|
msgid "Contract Manually Create Invoice"
|
|
@@ -644,9 +506,20 @@ msgstr "Sözleşme Değişiklik Şablonu"
|
|
|
644
506
|
|
|
645
507
|
#. module: contract
|
|
646
508
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_form_view
|
|
509
|
+
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_template_form_view
|
|
647
510
|
msgid "Contract Name"
|
|
648
511
|
msgstr "Sözleşme Adı"
|
|
649
512
|
|
|
513
|
+
#. module: contract
|
|
514
|
+
#: model:ir.model,name:contract.model_contract_recurring_mixin
|
|
515
|
+
msgid "Contract Recurring Mixin"
|
|
516
|
+
msgstr ""
|
|
517
|
+
|
|
518
|
+
#. module: contract
|
|
519
|
+
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_line_form_view
|
|
520
|
+
msgid "Contract Start & End Dates"
|
|
521
|
+
msgstr ""
|
|
522
|
+
|
|
650
523
|
#. module: contract
|
|
651
524
|
#: model:ir.model,name:contract.model_contract_tag
|
|
652
525
|
#: model:ir.ui.menu,name:contract.contract_tag_menu
|
|
@@ -667,28 +540,15 @@ msgstr "Sözleşme Şablonu"
|
|
|
667
540
|
|
|
668
541
|
#. module: contract
|
|
669
542
|
#: model:ir.model,name:contract.model_contract_template_line
|
|
670
|
-
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_template_line_form_view
|
|
671
543
|
msgid "Contract Template Line"
|
|
672
544
|
msgstr "Sözleşme Şablonu Satırı"
|
|
673
545
|
|
|
674
|
-
#. module: contract
|
|
675
|
-
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_template_form_view
|
|
676
|
-
msgid "Contract Template Lines"
|
|
677
|
-
msgstr "Sözleşme Şablonu Satırları"
|
|
678
|
-
|
|
679
546
|
#. module: contract
|
|
680
547
|
#: model:ir.actions.act_window,name:contract.contract_template_action
|
|
681
548
|
#: model:ir.ui.menu,name:contract.contract_template_menu
|
|
682
549
|
msgid "Contract Templates"
|
|
683
550
|
msgstr "Sözleşme Şablonları"
|
|
684
551
|
|
|
685
|
-
#. module: contract
|
|
686
|
-
#: model:ir.actions.act_window,name:contract.contract_terminate_reason_act_window
|
|
687
|
-
#: model:ir.model,name:contract.model_contract_terminate_reason
|
|
688
|
-
#: model:ir.ui.menu,name:contract.contract_terminate_reason_menu
|
|
689
|
-
msgid "Contract Termination Reason"
|
|
690
|
-
msgstr "Sözleşme Fesih Nedeni"
|
|
691
|
-
|
|
692
552
|
#. module: contract
|
|
693
553
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_manually_create_invoice__contract_to_invoice_ids
|
|
694
554
|
msgid "Contract To Invoice"
|
|
@@ -700,7 +560,6 @@ msgid "Contract To Invoice Count"
|
|
|
700
560
|
msgstr "Sözleşme Fatura Sayısı"
|
|
701
561
|
|
|
702
562
|
#. module: contract
|
|
703
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract__contract_type
|
|
704
563
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__contract_type
|
|
705
564
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_manually_create_invoice__contract_type
|
|
706
565
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template__contract_type
|
|
@@ -709,121 +568,19 @@ msgid "Contract Type"
|
|
|
709
568
|
msgstr "Sözleşme Türü"
|
|
710
569
|
|
|
711
570
|
#. module: contract
|
|
712
|
-
|
|
713
|
-
#:
|
|
714
|
-
|
|
715
|
-
|
|
716
|
-
|
|
717
|
-
|
|
718
|
-
#. module: contract
|
|
719
|
-
#. odoo-python
|
|
720
|
-
#: code:addons/contract/models/contract_line.py:0
|
|
721
|
-
#, python-format
|
|
722
|
-
msgid "Contract line Un-canceled: %s"
|
|
723
|
-
msgstr "Sözleşme satırı İptal edilmedi: %s"
|
|
724
|
-
|
|
725
|
-
#. module: contract
|
|
726
|
-
#. odoo-python
|
|
727
|
-
#: code:addons/contract/models/contract_line.py:0
|
|
728
|
-
#, python-format
|
|
729
|
-
msgid "Contract line and its predecessor overlapped"
|
|
730
|
-
msgstr "Sözleşme satırı ve selefi çakıştı"
|
|
731
|
-
|
|
732
|
-
#. module: contract
|
|
733
|
-
#. odoo-python
|
|
734
|
-
#: code:addons/contract/models/contract_line.py:0
|
|
735
|
-
#, python-format
|
|
736
|
-
msgid "Contract line and its successor overlapped"
|
|
737
|
-
msgstr "Sözleşme satırı ve halefi çakıştı"
|
|
738
|
-
|
|
739
|
-
#. module: contract
|
|
740
|
-
#. odoo-python
|
|
741
|
-
#: code:addons/contract/models/contract_line.py:0
|
|
742
|
-
#, python-format
|
|
743
|
-
msgid "Contract line canceled: %s"
|
|
744
|
-
msgstr "Sözleşme satırı iptal edildi: %s"
|
|
745
|
-
|
|
746
|
-
#. module: contract
|
|
747
|
-
#. odoo-python
|
|
748
|
-
#: code:addons/contract/models/contract_line.py:0
|
|
749
|
-
#, python-format
|
|
750
|
-
msgid ""
|
|
751
|
-
"Contract line for <strong>%(product)s</strong>\n"
|
|
752
|
-
" stopped: <br/>\n"
|
|
753
|
-
" - <strong>End</strong>: %(old_end)s -- "
|
|
754
|
-
"%(new_end)s\n"
|
|
755
|
-
" "
|
|
756
|
-
msgstr ""
|
|
757
|
-
"<strong>%(product)s</strong> ürününün abonelik satırı\n"
|
|
758
|
-
" durdu: <br/>\n"
|
|
759
|
-
" - <strong>Bitiş</strong>: %(old_end)s -- "
|
|
760
|
-
"%(new_end)s\n"
|
|
761
|
-
" "
|
|
762
|
-
|
|
763
|
-
#. module: contract
|
|
764
|
-
#. odoo-python
|
|
765
|
-
#: code:addons/contract/models/contract_line.py:0
|
|
766
|
-
#, python-format
|
|
767
|
-
msgid ""
|
|
768
|
-
"Contract line for <strong>%(product)s</strong>\n"
|
|
769
|
-
" planned a successor: <br/>\n"
|
|
770
|
-
" - <strong>Start</strong>: %(new_date_start)s\n"
|
|
771
|
-
" <br/>\n"
|
|
772
|
-
" - <strong>End</strong>: %(new_date_end)s\n"
|
|
773
|
-
" "
|
|
774
|
-
msgstr ""
|
|
775
|
-
"<strong>%(product)s</strong> ürününün abonelik satırı\n"
|
|
776
|
-
" bir hedefi planladı: <br/>\n"
|
|
777
|
-
" - <strong>Başlangıç</strong>: %(new_date_start)s\n"
|
|
778
|
-
" <br/>\n"
|
|
779
|
-
" - <strong>Bitiş</strong>: %(new_date_end)s\n"
|
|
780
|
-
" "
|
|
781
|
-
|
|
782
|
-
#. module: contract
|
|
783
|
-
#. odoo-python
|
|
784
|
-
#: code:addons/contract/models/contract_line.py:0
|
|
785
|
-
#, python-format
|
|
786
|
-
msgid ""
|
|
787
|
-
"Contract line for <strong>%(product)s</strong>\n"
|
|
788
|
-
" renewed: <br/>\n"
|
|
789
|
-
" - <strong>Start</strong>: %(new_date_start)s\n"
|
|
790
|
-
" <br/>\n"
|
|
791
|
-
" - <strong>End</strong>: %(new_date_end)s\n"
|
|
792
|
-
" "
|
|
793
|
-
msgstr ""
|
|
794
|
-
"<strong>%(product)s</strong> ürününün abonelik satırı\n"
|
|
795
|
-
" yenilendi: <br/>\n"
|
|
796
|
-
" - <strong>Başlangıç</strong>: %(new_date_start)s\n"
|
|
797
|
-
" <br/>\n"
|
|
798
|
-
" - <strong>Bitiş</strong>: %(new_date_end)s\n"
|
|
799
|
-
" "
|
|
800
|
-
|
|
801
|
-
#. module: contract
|
|
802
|
-
#. odoo-python
|
|
803
|
-
#: code:addons/contract/models/contract_line.py:0
|
|
804
|
-
#, python-format
|
|
805
|
-
msgid ""
|
|
806
|
-
"Contract line for <strong>%(product)s</strong>\n"
|
|
807
|
-
" suspended: <br/>\n"
|
|
808
|
-
" - <strong>Suspension Start</strong>: %(new_date_start)s\n"
|
|
809
|
-
" <br/>\n"
|
|
810
|
-
" - <strong>Suspension End</strong>: %(new_date_end)s\n"
|
|
811
|
-
" "
|
|
571
|
+
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_contract__date_start
|
|
572
|
+
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_line__date_start
|
|
573
|
+
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_recurring_mixin__date_start
|
|
574
|
+
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_template__date_start
|
|
575
|
+
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_template_line__date_start
|
|
576
|
+
msgid "Contract activation date (first recurrence starts here)"
|
|
812
577
|
msgstr ""
|
|
813
|
-
"<strong>%(product)s</strong> ürününün abonelik satırı\n"
|
|
814
|
-
" askıya alınmış: <br/>\n"
|
|
815
|
-
" - <strong>Askılama Başlangıç</strong>: %(new_date_start)"
|
|
816
|
-
"s\n"
|
|
817
|
-
" <br/>\n"
|
|
818
|
-
" - <strong>Askılama Bitiş</strong>: %(new_date_end)s\n"
|
|
819
|
-
" "
|
|
820
578
|
|
|
821
579
|
#. module: contract
|
|
822
580
|
#. odoo-python
|
|
823
581
|
#: code:addons/contract/models/contract_line.py:0
|
|
824
|
-
|
|
825
|
-
|
|
826
|
-
msgstr "Silmeden önce sözleşme satırı iptal edilmelidir"
|
|
582
|
+
msgid "Contract line '%s' start date can't be later than end date"
|
|
583
|
+
msgstr "Sözleşme satırı '%s' başlangıç tarihi bitiş tarihinden sonra olamaz"
|
|
827
584
|
|
|
828
585
|
#. module: contract
|
|
829
586
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__contract_line_ids
|
|
@@ -838,7 +595,6 @@ msgstr "Sözleşme satırları (sabit)"
|
|
|
838
595
|
#. module: contract
|
|
839
596
|
#. odoo-python
|
|
840
597
|
#: code:addons/contract/models/contract.py:0
|
|
841
|
-
#, python-format
|
|
842
598
|
msgid "Contract manually invoiced: %(invoice_link)s"
|
|
843
599
|
msgstr "Abonelik manuel olarak faturalandı: %(invoice_link)s"
|
|
844
600
|
|
|
@@ -850,7 +606,6 @@ msgstr "Sözleşme değişiklikleri"
|
|
|
850
606
|
#. module: contract
|
|
851
607
|
#. odoo-python
|
|
852
608
|
#: code:addons/contract/models/contract.py:0
|
|
853
|
-
#, python-format
|
|
854
609
|
msgid "Contract start"
|
|
855
610
|
msgstr "Sözleşme Başlangıcı"
|
|
856
611
|
|
|
@@ -859,11 +614,6 @@ msgstr "Sözleşme Başlangıcı"
|
|
|
859
614
|
msgid "Contract template lines"
|
|
860
615
|
msgstr "Sözleşme şablonu satırları"
|
|
861
616
|
|
|
862
|
-
#. module: contract
|
|
863
|
-
#: model:res.groups,name:contract.can_terminate_contract
|
|
864
|
-
msgid "Contract: Can Terminate Contracts"
|
|
865
|
-
msgstr "Sözleşme: Sözleşmeleri Fesih Edebilir"
|
|
866
|
-
|
|
867
617
|
#. module: contract
|
|
868
618
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_res_partner__contract_ids
|
|
869
619
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_res_users__contract_ids
|
|
@@ -878,12 +628,10 @@ msgstr "Sözleşmeler"
|
|
|
878
628
|
#. module: contract
|
|
879
629
|
#. odoo-python
|
|
880
630
|
#: code:addons/contract/wizards/contract_manually_create_invoice.py:0
|
|
881
|
-
#, python-format
|
|
882
631
|
msgid "Contracts to invoice"
|
|
883
632
|
msgstr "Faturalanacak Sözleşmeler"
|
|
884
633
|
|
|
885
634
|
#. module: contract
|
|
886
|
-
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_abstract_contract_line__product_uom_category_id
|
|
887
635
|
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_line__product_uom_category_id
|
|
888
636
|
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_template_line__product_uom_category_id
|
|
889
637
|
msgid ""
|
|
@@ -904,12 +652,6 @@ msgstr "Fatura Görünürlüğü Oluştur"
|
|
|
904
652
|
msgid "Create Invoices"
|
|
905
653
|
msgstr "Faturalar Oluştur"
|
|
906
654
|
|
|
907
|
-
#. module: contract
|
|
908
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_res_company__create_new_line_at_contract_line_renew
|
|
909
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_res_config_settings__create_new_line_at_contract_line_renew
|
|
910
|
-
msgid "Create New Line At Contract Line Renew"
|
|
911
|
-
msgstr "Sözleşme Satırında Yenileme Satırı Oluştur"
|
|
912
|
-
|
|
913
655
|
#. module: contract
|
|
914
656
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_form_view
|
|
915
657
|
msgid "Create invoices"
|
|
@@ -917,34 +659,27 @@ msgstr "Faturalar oluştur"
|
|
|
917
659
|
|
|
918
660
|
#. module: contract
|
|
919
661
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__create_uid
|
|
920
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract_terminate__create_uid
|
|
921
662
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__create_uid
|
|
922
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line_wizard__create_uid
|
|
923
663
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_manually_create_invoice__create_uid
|
|
924
664
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_modification__create_uid
|
|
925
665
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_tag__create_uid
|
|
926
666
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template__create_uid
|
|
927
667
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__create_uid
|
|
928
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_terminate_reason__create_uid
|
|
929
668
|
msgid "Created by"
|
|
930
669
|
msgstr "Oluşturan"
|
|
931
670
|
|
|
932
671
|
#. module: contract
|
|
933
672
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__create_date
|
|
934
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract_terminate__create_date
|
|
935
673
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__create_date
|
|
936
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line_wizard__create_date
|
|
937
674
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_manually_create_invoice__create_date
|
|
938
675
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_modification__create_date
|
|
939
676
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_tag__create_date
|
|
940
677
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template__create_date
|
|
941
678
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__create_date
|
|
942
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_terminate_reason__create_date
|
|
943
679
|
msgid "Created on"
|
|
944
680
|
msgstr "Oluşturuldu"
|
|
945
681
|
|
|
946
682
|
#. module: contract
|
|
947
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract_line__currency_id
|
|
948
683
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__currency_id
|
|
949
684
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__currency_id
|
|
950
685
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__currency_id
|
|
@@ -952,14 +687,12 @@ msgid "Currency"
|
|
|
952
687
|
msgstr "Para Birimi"
|
|
953
688
|
|
|
954
689
|
#. module: contract
|
|
955
|
-
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_abstract_contract_line__note_invoicing_mode__custom
|
|
956
690
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_line__note_invoicing_mode__custom
|
|
957
691
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_template_line__note_invoicing_mode__custom
|
|
958
692
|
msgid "Custom"
|
|
959
693
|
msgstr "Özel"
|
|
960
694
|
|
|
961
695
|
#. module: contract
|
|
962
|
-
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_abstract_contract__contract_type__sale
|
|
963
696
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_contract__contract_type__sale
|
|
964
697
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_manually_create_invoice__contract_type__sale
|
|
965
698
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_template__contract_type__sale
|
|
@@ -995,27 +728,23 @@ msgstr "Müşteri Portal URL"
|
|
|
995
728
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.portal_my_contracts
|
|
996
729
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.report_contract_document
|
|
997
730
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.template_contract_modification
|
|
998
|
-
#, python-format
|
|
999
731
|
msgid "Date"
|
|
1000
732
|
msgstr "Tarih"
|
|
1001
733
|
|
|
1002
734
|
#. module: contract
|
|
1003
735
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__date_end
|
|
1004
736
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__date_end
|
|
1005
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.
|
|
1006
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.
|
|
737
|
+
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_recurring_mixin__date_end
|
|
738
|
+
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template__date_end
|
|
739
|
+
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__date_end
|
|
1007
740
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_search_view
|
|
1008
741
|
msgid "Date End"
|
|
1009
742
|
msgstr "Sonlanma Tarihi"
|
|
1010
743
|
|
|
1011
744
|
#. module: contract
|
|
1012
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract__date_start
|
|
1013
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract_line__date_start
|
|
1014
745
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__date_start
|
|
1015
746
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__date_start
|
|
1016
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.
|
|
1017
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_recurrency_basic_mixin__date_start
|
|
1018
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_recurrency_mixin__date_start
|
|
747
|
+
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_recurring_mixin__date_start
|
|
1019
748
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template__date_start
|
|
1020
749
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__date_start
|
|
1021
750
|
msgid "Date Start"
|
|
@@ -1027,12 +756,9 @@ msgid "Date end"
|
|
|
1027
756
|
msgstr "Bitiş Tarihi"
|
|
1028
757
|
|
|
1029
758
|
#. module: contract
|
|
1030
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract__recurring_next_date
|
|
1031
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract_line__recurring_next_date
|
|
1032
759
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__recurring_next_date
|
|
1033
760
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__recurring_next_date
|
|
1034
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.
|
|
1035
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_recurrency_mixin__recurring_next_date
|
|
761
|
+
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_recurring_mixin__recurring_next_date
|
|
1036
762
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template__recurring_next_date
|
|
1037
763
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__recurring_next_date
|
|
1038
764
|
msgid "Date of Next Invoice"
|
|
@@ -1044,51 +770,37 @@ msgid "Date of next invoice"
|
|
|
1044
770
|
msgstr "Sonraki faturanın tarihi"
|
|
1045
771
|
|
|
1046
772
|
#. module: contract
|
|
1047
|
-
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_abstract_contract__recurring_rule_type__daily
|
|
1048
|
-
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_abstract_contract_line__auto_renew_rule_type__daily
|
|
1049
|
-
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_abstract_contract_line__recurring_rule_type__daily
|
|
1050
|
-
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_abstract_contract_line__termination_notice_rule_type__daily
|
|
1051
773
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_contract__recurring_rule_type__daily
|
|
1052
|
-
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_line__auto_renew_rule_type__daily
|
|
1053
774
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_line__recurring_rule_type__daily
|
|
1054
|
-
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.
|
|
1055
|
-
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_recurrency_basic_mixin__recurring_rule_type__daily
|
|
1056
|
-
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_recurrency_mixin__recurring_rule_type__daily
|
|
775
|
+
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_recurring_mixin__recurring_rule_type__daily
|
|
1057
776
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_template__recurring_rule_type__daily
|
|
1058
|
-
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_template_line__auto_renew_rule_type__daily
|
|
1059
777
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_template_line__recurring_rule_type__daily
|
|
1060
|
-
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_template_line__termination_notice_rule_type__daily
|
|
1061
778
|
msgid "Day(s)"
|
|
1062
779
|
msgstr "Gün(ler)"
|
|
1063
780
|
|
|
1064
781
|
#. module: contract
|
|
1065
782
|
#. odoo-python
|
|
1066
783
|
#: code:addons/contract/models/contract_line.py:0
|
|
1067
|
-
#, python-format
|
|
1068
784
|
msgid "December"
|
|
1069
785
|
msgstr "Kasım"
|
|
1070
786
|
|
|
1071
787
|
#. module: contract
|
|
1072
|
-
#: model:ir.model.fields,help:contract.
|
|
1073
|
-
#: model:ir.model.fields,help:contract.
|
|
1074
|
-
|
|
1075
|
-
|
|
1076
|
-
|
|
1077
|
-
|
|
1078
|
-
|
|
1079
|
-
|
|
788
|
+
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_line__sequence
|
|
789
|
+
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_template_line__sequence
|
|
790
|
+
msgid "Defines line ordering in the contract."
|
|
791
|
+
msgstr ""
|
|
792
|
+
|
|
793
|
+
#. module: contract
|
|
794
|
+
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_contract__generation_type
|
|
795
|
+
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_template__generation_type
|
|
796
|
+
msgid "Defines what document is automatically generated by the cron."
|
|
1080
797
|
msgstr ""
|
|
1081
|
-
"Belgenin ne zaman faturalandırılacağını tanımlar:\n"
|
|
1082
|
-
"- Bir önceki satırla: Bir önceki satır faturalanabiliyorsa.\n"
|
|
1083
|
-
"- Sonraki satır ile: Bir sonraki satır faturalanabiliyorsa.\n"
|
|
1084
|
-
"- Özel: Tanımlanacak yinelemeye bağlı olarak."
|
|
1085
798
|
|
|
1086
799
|
#. module: contract
|
|
1087
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract_line__name
|
|
1088
800
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__name
|
|
1089
801
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_modification__description
|
|
1090
802
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__name
|
|
1091
|
-
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.
|
|
803
|
+
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_template_line_form_view
|
|
1092
804
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.portal_contract_page
|
|
1093
805
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.report_contract_document
|
|
1094
806
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.template_contract_modification
|
|
@@ -1096,7 +808,6 @@ msgid "Description"
|
|
|
1096
808
|
msgstr "Açıklama"
|
|
1097
809
|
|
|
1098
810
|
#. module: contract
|
|
1099
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract_line__discount
|
|
1100
811
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__discount
|
|
1101
812
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__discount
|
|
1102
813
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.portal_contract_page
|
|
@@ -1105,37 +816,28 @@ msgstr "İndirim (%)"
|
|
|
1105
816
|
|
|
1106
817
|
#. module: contract
|
|
1107
818
|
#. odoo-python
|
|
1108
|
-
#: code:addons/contract/models/
|
|
1109
|
-
#, python-format
|
|
819
|
+
#: code:addons/contract/models/contract_template_line.py:0
|
|
1110
820
|
msgid "Discount should be less or equal to 100"
|
|
1111
821
|
msgstr "İndirim 100'den az veya ona eşit olmalıdır"
|
|
1112
822
|
|
|
1113
823
|
#. module: contract
|
|
1114
|
-
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_abstract_contract_line__discount
|
|
1115
824
|
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_line__discount
|
|
1116
825
|
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_template_line__discount
|
|
1117
|
-
msgid ""
|
|
1118
|
-
"Discount that is applied in generated invoices. It should be less or equal "
|
|
1119
|
-
"to 100"
|
|
826
|
+
msgid "Discount to apply on generated invoices. Must be ≤ 100."
|
|
1120
827
|
msgstr ""
|
|
1121
|
-
"Üretilen faturalarda uygulanan indirim. 100'den az veya ona eşit olmalıdır"
|
|
1122
828
|
|
|
1123
829
|
#. module: contract
|
|
1124
830
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__display_name
|
|
1125
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract_terminate__display_name
|
|
1126
831
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__display_name
|
|
1127
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line_wizard__display_name
|
|
1128
832
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_manually_create_invoice__display_name
|
|
1129
833
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_modification__display_name
|
|
1130
834
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_tag__display_name
|
|
1131
835
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template__display_name
|
|
1132
836
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__display_name
|
|
1133
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_terminate_reason__display_name
|
|
1134
837
|
msgid "Display Name"
|
|
1135
838
|
msgstr "Ad Görünümü"
|
|
1136
839
|
|
|
1137
840
|
#. module: contract
|
|
1138
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract_line__display_type
|
|
1139
841
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__display_type
|
|
1140
842
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__display_type
|
|
1141
843
|
msgid "Display Type"
|
|
@@ -1154,7 +856,6 @@ msgstr "E-posta Sözleşme Şablonu"
|
|
|
1154
856
|
#. module: contract
|
|
1155
857
|
#. odoo-python
|
|
1156
858
|
#: code:addons/contract/wizards/contract_manually_create_invoice.py:0
|
|
1157
|
-
#, python-format
|
|
1158
859
|
msgid ""
|
|
1159
860
|
"Failed to process the contract %(name)s [id: %(id)s]:\n"
|
|
1160
861
|
"%(ue)s"
|
|
@@ -1165,7 +866,6 @@ msgstr ""
|
|
|
1165
866
|
#. module: contract
|
|
1166
867
|
#. odoo-python
|
|
1167
868
|
#: code:addons/contract/models/contract_line.py:0
|
|
1168
|
-
#, python-format
|
|
1169
869
|
msgid "February"
|
|
1170
870
|
msgstr "Şubat"
|
|
1171
871
|
|
|
@@ -1200,7 +900,6 @@ msgid "Generate Recurring Invoices from Contracts"
|
|
|
1200
900
|
msgstr "Sözleşmelerden Tekrarlanan Faturalar Oluşturun"
|
|
1201
901
|
|
|
1202
902
|
#. module: contract
|
|
1203
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract__generation_type
|
|
1204
903
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__generation_type
|
|
1205
904
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template__generation_type
|
|
1206
905
|
msgid "Generation Type"
|
|
@@ -1224,15 +923,12 @@ msgstr "Mesajı Var"
|
|
|
1224
923
|
|
|
1225
924
|
#. module: contract
|
|
1226
925
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__id
|
|
1227
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract_terminate__id
|
|
1228
926
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__id
|
|
1229
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line_wizard__id
|
|
1230
927
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_manually_create_invoice__id
|
|
1231
928
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_modification__id
|
|
1232
929
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_tag__id
|
|
1233
930
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template__id
|
|
1234
931
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__id
|
|
1235
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_terminate_reason__id
|
|
1236
932
|
msgid "ID"
|
|
1237
933
|
msgstr "ID"
|
|
1238
934
|
|
|
@@ -1246,18 +942,6 @@ msgstr "İkon"
|
|
|
1246
942
|
msgid "Icon to indicate an exception activity."
|
|
1247
943
|
msgstr "Bir istisna faaliyetini gösteren simge."
|
|
1248
944
|
|
|
1249
|
-
#. module: contract
|
|
1250
|
-
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_res_company__create_new_line_at_contract_line_renew
|
|
1251
|
-
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_res_config_settings__create_new_line_at_contract_line_renew
|
|
1252
|
-
msgid ""
|
|
1253
|
-
"If checked, a new line will be generated at contract line renew and linked "
|
|
1254
|
-
"to the original one as successor. The default behavior is to extend the end "
|
|
1255
|
-
"date of the contract by a new subscription period"
|
|
1256
|
-
msgstr ""
|
|
1257
|
-
"İşaretlenirse, sözleşme satırı yenilemesinde yeni bir satır oluşturulur ve "
|
|
1258
|
-
"halefi olarak orijinal satıra bağlanır. Varsayılan davranış, sözleşmenin "
|
|
1259
|
-
"bitiş tarihini yeni bir abonelik dönemi kadar uzatmaktır"
|
|
1260
|
-
|
|
1261
945
|
#. module: contract
|
|
1262
946
|
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_contract__message_needaction
|
|
1263
947
|
msgid "If checked, new messages require your attention."
|
|
@@ -1269,25 +953,12 @@ msgid "If checked, some messages have a delivery error."
|
|
|
1269
953
|
msgstr "İşaretliyse,bazı mesajlar gönderi hatası içermektedir."
|
|
1270
954
|
|
|
1271
955
|
#. module: contract
|
|
1272
|
-
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_abstract_contract_line__automatic_price
|
|
1273
956
|
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_line__automatic_price
|
|
1274
957
|
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_template_line__automatic_price
|
|
1275
958
|
msgid ""
|
|
1276
|
-
"If
|
|
1277
|
-
"
|
|
1278
|
-
"price"
|
|
1279
|
-
msgstr ""
|
|
1280
|
-
"Bu işaretlenirse, fiyat listesi ürüne uygulanarak fiyat otomatik olarak elde "
|
|
1281
|
-
"edilecektir. Değilse, manuel bir fiyat sunabileceksiniz"
|
|
1282
|
-
|
|
1283
|
-
#. module: contract
|
|
1284
|
-
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_line__successor_contract_line_id
|
|
1285
|
-
msgid ""
|
|
1286
|
-
"In case of restart after suspension, this field contain the new contract "
|
|
1287
|
-
"line created."
|
|
959
|
+
"If checked, the price will be taken from the pricelist. Otherwise, it must "
|
|
960
|
+
"be set manually."
|
|
1288
961
|
msgstr ""
|
|
1289
|
-
"Askıya alındıktan sonra yeniden başlatma durumunda, bu alan oluşturulan yeni "
|
|
1290
|
-
"sözleşme satırını içerir."
|
|
1291
962
|
|
|
1292
963
|
#. module: contract
|
|
1293
964
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_search_view
|
|
@@ -1295,12 +966,6 @@ msgid "In progress"
|
|
|
1295
966
|
msgstr "Devam Eden"
|
|
1296
967
|
|
|
1297
968
|
#. module: contract
|
|
1298
|
-
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_line__state__in-progress
|
|
1299
|
-
msgid "In-progress"
|
|
1300
|
-
msgstr "Devam etmekte"
|
|
1301
|
-
|
|
1302
|
-
#. module: contract
|
|
1303
|
-
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_abstract_contract__generation_type__invoice
|
|
1304
969
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_contract__generation_type__invoice
|
|
1305
970
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_template__generation_type__invoice
|
|
1306
971
|
msgid "Invoice"
|
|
@@ -1317,12 +982,9 @@ msgid "Invoice Date"
|
|
|
1317
982
|
msgstr "Fatura Tarihi"
|
|
1318
983
|
|
|
1319
984
|
#. module: contract
|
|
1320
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract__recurring_interval
|
|
1321
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract_line__recurring_interval
|
|
1322
985
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__recurring_interval
|
|
1323
986
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__recurring_interval
|
|
1324
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.
|
|
1325
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_recurrency_mixin__recurring_interval
|
|
987
|
+
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_recurring_mixin__recurring_interval
|
|
1326
988
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template__recurring_interval
|
|
1327
989
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__recurring_interval
|
|
1328
990
|
msgid "Invoice Every"
|
|
@@ -1334,12 +996,9 @@ msgid "Invoice created"
|
|
|
1334
996
|
msgstr "Fatura oluşturuldu"
|
|
1335
997
|
|
|
1336
998
|
#. module: contract
|
|
1337
|
-
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_abstract_contract__recurring_interval
|
|
1338
|
-
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_abstract_contract_line__recurring_interval
|
|
1339
999
|
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_contract__recurring_interval
|
|
1340
1000
|
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_line__recurring_interval
|
|
1341
|
-
#: model:ir.model.fields,help:contract.
|
|
1342
|
-
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_recurrency_mixin__recurring_interval
|
|
1001
|
+
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_recurring_mixin__recurring_interval
|
|
1343
1002
|
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_template__recurring_interval
|
|
1344
1003
|
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_template_line__recurring_interval
|
|
1345
1004
|
msgid "Invoice every (Days/Week/Month/Year)"
|
|
@@ -1349,70 +1008,49 @@ msgstr "Fatura Her (Gün/Hafta/Ay/Yıl)"
|
|
|
1349
1008
|
#. odoo-python
|
|
1350
1009
|
#: code:addons/contract/wizards/contract_manually_create_invoice.py:0
|
|
1351
1010
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_form_view
|
|
1352
|
-
#, python-format
|
|
1353
1011
|
msgid "Invoices"
|
|
1354
1012
|
msgstr "Faturalar"
|
|
1355
1013
|
|
|
1014
|
+
#. module: contract
|
|
1015
|
+
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_form_view
|
|
1016
|
+
msgid "Invoicing"
|
|
1017
|
+
msgstr ""
|
|
1018
|
+
|
|
1356
1019
|
#. module: contract
|
|
1357
1020
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__invoice_partner_id
|
|
1358
1021
|
msgid "Invoicing contact"
|
|
1359
1022
|
msgstr "Faturalanan Kontak"
|
|
1360
1023
|
|
|
1361
1024
|
#. module: contract
|
|
1362
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract__recurring_invoicing_offset
|
|
1363
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract_line__recurring_invoicing_offset
|
|
1364
1025
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__recurring_invoicing_offset
|
|
1365
1026
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__recurring_invoicing_offset
|
|
1366
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.
|
|
1367
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_recurrency_mixin__recurring_invoicing_offset
|
|
1027
|
+
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_recurring_mixin__recurring_invoicing_offset
|
|
1368
1028
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template__recurring_invoicing_offset
|
|
1369
1029
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__recurring_invoicing_offset
|
|
1370
1030
|
msgid "Invoicing offset"
|
|
1371
1031
|
msgstr "Ofset Faturalama"
|
|
1372
1032
|
|
|
1373
1033
|
#. module: contract
|
|
1374
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract__recurring_invoicing_type
|
|
1375
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract_line__recurring_invoicing_type
|
|
1376
1034
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__recurring_invoicing_type
|
|
1377
1035
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__recurring_invoicing_type
|
|
1378
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.
|
|
1379
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_recurrency_mixin__recurring_invoicing_type
|
|
1036
|
+
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_recurring_mixin__recurring_invoicing_type
|
|
1380
1037
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template__recurring_invoicing_type
|
|
1381
1038
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__recurring_invoicing_type
|
|
1382
1039
|
msgid "Invoicing type"
|
|
1383
1040
|
msgstr "Fatura Türü"
|
|
1384
1041
|
|
|
1385
|
-
#. module: contract
|
|
1386
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line_wizard__is_auto_renew
|
|
1387
|
-
msgid "Is Auto Renew"
|
|
1388
|
-
msgstr "Otomatik Yenileme"
|
|
1389
|
-
|
|
1390
1042
|
#. module: contract
|
|
1391
1043
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__message_is_follower
|
|
1392
1044
|
msgid "Is Follower"
|
|
1393
1045
|
msgstr "Takipçi mi"
|
|
1394
1046
|
|
|
1395
|
-
#. module: contract
|
|
1396
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract_line__is_recurring_note
|
|
1397
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__is_recurring_note
|
|
1398
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__is_recurring_note
|
|
1399
|
-
msgid "Is Recurring Note"
|
|
1400
|
-
msgstr "Yinelenen Not"
|
|
1401
|
-
|
|
1402
|
-
#. module: contract
|
|
1403
|
-
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_line_wizard_stop_form_view
|
|
1404
|
-
msgid "Is suspension without end date"
|
|
1405
|
-
msgstr "Bitiş tarihi olmadan askıya alma"
|
|
1406
|
-
|
|
1407
1047
|
#. module: contract
|
|
1408
1048
|
#. odoo-python
|
|
1409
1049
|
#: code:addons/contract/models/contract_line.py:0
|
|
1410
|
-
#, python-format
|
|
1411
1050
|
msgid "January"
|
|
1412
1051
|
msgstr "Ocak"
|
|
1413
1052
|
|
|
1414
1053
|
#. module: contract
|
|
1415
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract__journal_id
|
|
1416
1054
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__journal_id
|
|
1417
1055
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template__journal_id
|
|
1418
1056
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_template_search_view
|
|
@@ -1432,51 +1070,43 @@ msgstr "Yevmiye Öğesi"
|
|
|
1432
1070
|
#. module: contract
|
|
1433
1071
|
#. odoo-python
|
|
1434
1072
|
#: code:addons/contract/models/contract_line.py:0
|
|
1435
|
-
#, python-format
|
|
1436
1073
|
msgid "July"
|
|
1437
1074
|
msgstr "Temmuz"
|
|
1438
1075
|
|
|
1439
1076
|
#. module: contract
|
|
1440
1077
|
#. odoo-python
|
|
1441
1078
|
#: code:addons/contract/models/contract_line.py:0
|
|
1442
|
-
#, python-format
|
|
1443
1079
|
msgid "June"
|
|
1444
1080
|
msgstr "Haziran"
|
|
1445
1081
|
|
|
1446
1082
|
#. module: contract
|
|
1447
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract_line__last_date_invoiced
|
|
1448
1083
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__last_date_invoiced
|
|
1449
1084
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__last_date_invoiced
|
|
1450
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.
|
|
1085
|
+
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_recurring_mixin__last_date_invoiced
|
|
1086
|
+
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template__last_date_invoiced
|
|
1451
1087
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__last_date_invoiced
|
|
1452
1088
|
msgid "Last Date Invoiced"
|
|
1453
1089
|
msgstr "Son Fatura Tarihi"
|
|
1454
1090
|
|
|
1455
1091
|
#. module: contract
|
|
1456
1092
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__write_uid
|
|
1457
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract_terminate__write_uid
|
|
1458
1093
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__write_uid
|
|
1459
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line_wizard__write_uid
|
|
1460
1094
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_manually_create_invoice__write_uid
|
|
1461
1095
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_modification__write_uid
|
|
1462
1096
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_tag__write_uid
|
|
1463
1097
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template__write_uid
|
|
1464
1098
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__write_uid
|
|
1465
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_terminate_reason__write_uid
|
|
1466
1099
|
msgid "Last Updated by"
|
|
1467
1100
|
msgstr "Son Güncelleyen"
|
|
1468
1101
|
|
|
1469
1102
|
#. module: contract
|
|
1470
1103
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__write_date
|
|
1471
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract_terminate__write_date
|
|
1472
1104
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__write_date
|
|
1473
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line_wizard__write_date
|
|
1474
1105
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_manually_create_invoice__write_date
|
|
1475
1106
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_modification__write_date
|
|
1476
1107
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_tag__write_date
|
|
1477
1108
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template__write_date
|
|
1478
1109
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__write_date
|
|
1479
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_terminate_reason__write_date
|
|
1480
1110
|
msgid "Last Updated on"
|
|
1481
1111
|
msgstr "Son Güncelleme"
|
|
1482
1112
|
|
|
@@ -1486,17 +1116,16 @@ msgstr "Son Güncelleme"
|
|
|
1486
1116
|
msgid "Legend (for the markers inside invoice lines description)"
|
|
1487
1117
|
msgstr "Açıklamalar (fatura satırlarındaki tanımlayıcılar için)"
|
|
1488
1118
|
|
|
1119
|
+
#. module: contract
|
|
1120
|
+
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_template_form_view
|
|
1121
|
+
msgid "Lines"
|
|
1122
|
+
msgstr ""
|
|
1123
|
+
|
|
1489
1124
|
#. module: contract
|
|
1490
1125
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__manual_currency_id
|
|
1491
1126
|
msgid "Manual Currency"
|
|
1492
1127
|
msgstr "Manuel Para Birimi"
|
|
1493
1128
|
|
|
1494
|
-
#. module: contract
|
|
1495
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__manual_renew_needed
|
|
1496
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line_wizard__manual_renew_needed
|
|
1497
|
-
msgid "Manual Renew Needed"
|
|
1498
|
-
msgstr "Manuel Yenileme Gerekli"
|
|
1499
|
-
|
|
1500
1129
|
#. module: contract
|
|
1501
1130
|
#: model:ir.actions.act_window,name:contract.purchase_contract_manually_create_invoice_act_window
|
|
1502
1131
|
#: model:ir.ui.menu,name:contract.purchase_contract_manually_create_invoice_menu
|
|
@@ -1512,25 +1141,12 @@ msgstr "Manuel Fatura Satış Sözleşmeleri"
|
|
|
1512
1141
|
#. module: contract
|
|
1513
1142
|
#. odoo-python
|
|
1514
1143
|
#: code:addons/contract/models/contract_line.py:0
|
|
1515
|
-
#, python-format
|
|
1516
1144
|
msgid "March"
|
|
1517
1145
|
msgstr "Mart"
|
|
1518
1146
|
|
|
1519
|
-
#. module: contract
|
|
1520
|
-
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_abstract_contract__line_recurrence
|
|
1521
|
-
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_contract__line_recurrence
|
|
1522
|
-
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_template__line_recurrence
|
|
1523
|
-
msgid ""
|
|
1524
|
-
"Mark this check if you want to control recurrrence at line level instead of "
|
|
1525
|
-
"all together for the whole contract."
|
|
1526
|
-
msgstr ""
|
|
1527
|
-
"Tüm sözleşme için hep birlikte yerine satır düzeyinde yinelemeyi kontrol "
|
|
1528
|
-
"etmek istiyorsanız bu kontrolü işaretleyin."
|
|
1529
|
-
|
|
1530
1147
|
#. module: contract
|
|
1531
1148
|
#. odoo-python
|
|
1532
1149
|
#: code:addons/contract/models/contract_line.py:0
|
|
1533
|
-
#, python-format
|
|
1534
1150
|
msgid "May"
|
|
1535
1151
|
msgstr "Mayıs"
|
|
1536
1152
|
|
|
@@ -1551,30 +1167,18 @@ msgid "Modifications"
|
|
|
1551
1167
|
msgstr "Değişiklikler"
|
|
1552
1168
|
|
|
1553
1169
|
#. module: contract
|
|
1554
|
-
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_abstract_contract__recurring_rule_type__monthly
|
|
1555
|
-
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_abstract_contract_line__auto_renew_rule_type__monthly
|
|
1556
|
-
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_abstract_contract_line__recurring_rule_type__monthly
|
|
1557
|
-
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_abstract_contract_line__termination_notice_rule_type__monthly
|
|
1558
1170
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_contract__recurring_rule_type__monthly
|
|
1559
|
-
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_line__auto_renew_rule_type__monthly
|
|
1560
1171
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_line__recurring_rule_type__monthly
|
|
1561
|
-
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.
|
|
1562
|
-
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_recurrency_basic_mixin__recurring_rule_type__monthly
|
|
1563
|
-
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_recurrency_mixin__recurring_rule_type__monthly
|
|
1172
|
+
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_recurring_mixin__recurring_rule_type__monthly
|
|
1564
1173
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_template__recurring_rule_type__monthly
|
|
1565
|
-
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_template_line__auto_renew_rule_type__monthly
|
|
1566
1174
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_template_line__recurring_rule_type__monthly
|
|
1567
|
-
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_template_line__termination_notice_rule_type__monthly
|
|
1568
1175
|
msgid "Month(s)"
|
|
1569
1176
|
msgstr "Ay(lar)"
|
|
1570
1177
|
|
|
1571
1178
|
#. module: contract
|
|
1572
|
-
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_abstract_contract__recurring_rule_type__monthlylastday
|
|
1573
|
-
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_abstract_contract_line__recurring_rule_type__monthlylastday
|
|
1574
1179
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_contract__recurring_rule_type__monthlylastday
|
|
1575
1180
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_line__recurring_rule_type__monthlylastday
|
|
1576
|
-
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.
|
|
1577
|
-
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_recurrency_mixin__recurring_rule_type__monthlylastday
|
|
1181
|
+
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_recurring_mixin__recurring_rule_type__monthlylastday
|
|
1578
1182
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_template__recurring_rule_type__monthlylastday
|
|
1579
1183
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_template_line__recurring_rule_type__monthlylastday
|
|
1580
1184
|
msgid "Month(s) last day"
|
|
@@ -1588,13 +1192,10 @@ msgstr "Aktivitemin Son Tarihi"
|
|
|
1588
1192
|
#. module: contract
|
|
1589
1193
|
#. odoo-python
|
|
1590
1194
|
#: code:addons/contract/controllers/main.py:0
|
|
1591
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract__name
|
|
1592
1195
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__name
|
|
1593
1196
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_tag__name
|
|
1594
1197
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template__name
|
|
1595
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_terminate_reason__name
|
|
1596
1198
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_tree_view
|
|
1597
|
-
#, python-format
|
|
1598
1199
|
msgid "Name"
|
|
1599
1200
|
msgstr "Adı"
|
|
1600
1201
|
|
|
@@ -1618,35 +1219,37 @@ msgstr "Sonraki Aktivite Türü"
|
|
|
1618
1219
|
msgid "Next Invoice"
|
|
1619
1220
|
msgstr "Sonraki Fatura"
|
|
1620
1221
|
|
|
1621
|
-
#. module: contract
|
|
1622
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line_wizard__recurring_next_date
|
|
1623
|
-
msgid "Next Invoice Date"
|
|
1624
|
-
msgstr "Sonraki Fatura Tarihi"
|
|
1625
|
-
|
|
1626
1222
|
#. module: contract
|
|
1627
1223
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__next_period_date_end
|
|
1628
1224
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__next_period_date_end
|
|
1629
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.
|
|
1225
|
+
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_recurring_mixin__next_period_date_end
|
|
1226
|
+
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template__next_period_date_end
|
|
1227
|
+
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__next_period_date_end
|
|
1630
1228
|
msgid "Next Period End"
|
|
1631
1229
|
msgstr "Sonraki Dönem Sonu"
|
|
1632
1230
|
|
|
1633
1231
|
#. module: contract
|
|
1634
1232
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__next_period_date_start
|
|
1635
1233
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__next_period_date_start
|
|
1636
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.
|
|
1234
|
+
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_recurring_mixin__next_period_date_start
|
|
1235
|
+
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template__next_period_date_start
|
|
1236
|
+
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__next_period_date_start
|
|
1637
1237
|
msgid "Next Period Start"
|
|
1638
1238
|
msgstr "Sonraki Dönem Başlangıcı"
|
|
1639
1239
|
|
|
1640
1240
|
#. module: contract
|
|
1641
|
-
#:
|
|
1241
|
+
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_line_form_view
|
|
1242
|
+
msgid "Next period to invoice"
|
|
1243
|
+
msgstr ""
|
|
1244
|
+
|
|
1245
|
+
#. module: contract
|
|
1642
1246
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_line__display_type__line_note
|
|
1643
1247
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_template_line__display_type__line_note
|
|
1644
|
-
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.
|
|
1248
|
+
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_template_line_form_view
|
|
1645
1249
|
msgid "Note"
|
|
1646
1250
|
msgstr "Not"
|
|
1647
1251
|
|
|
1648
1252
|
#. module: contract
|
|
1649
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract_line__note_invoicing_mode
|
|
1650
1253
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__note_invoicing_mode
|
|
1651
1254
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__note_invoicing_mode
|
|
1652
1255
|
msgid "Note Invoicing Mode"
|
|
@@ -1660,7 +1263,6 @@ msgstr "Notlar"
|
|
|
1660
1263
|
#. module: contract
|
|
1661
1264
|
#. odoo-python
|
|
1662
1265
|
#: code:addons/contract/models/contract_line.py:0
|
|
1663
|
-
#, python-format
|
|
1664
1266
|
msgid "November"
|
|
1665
1267
|
msgstr "Kasım"
|
|
1666
1268
|
|
|
@@ -1670,12 +1272,9 @@ msgid "Number of Actions"
|
|
|
1670
1272
|
msgstr "Aksiyon Sayısı"
|
|
1671
1273
|
|
|
1672
1274
|
#. module: contract
|
|
1673
|
-
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_abstract_contract__recurring_invoicing_offset
|
|
1674
|
-
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_abstract_contract_line__recurring_invoicing_offset
|
|
1675
1275
|
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_contract__recurring_invoicing_offset
|
|
1676
1276
|
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_line__recurring_invoicing_offset
|
|
1677
|
-
#: model:ir.model.fields,help:contract.
|
|
1678
|
-
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_recurrency_mixin__recurring_invoicing_offset
|
|
1277
|
+
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_recurring_mixin__recurring_invoicing_offset
|
|
1679
1278
|
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_template__recurring_invoicing_offset
|
|
1680
1279
|
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_template_line__recurring_invoicing_offset
|
|
1681
1280
|
msgid ""
|
|
@@ -1703,25 +1302,31 @@ msgstr "Teslimat hatası olan mesaj sayısı"
|
|
|
1703
1302
|
#. module: contract
|
|
1704
1303
|
#. odoo-python
|
|
1705
1304
|
#: code:addons/contract/models/contract_line.py:0
|
|
1706
|
-
#, python-format
|
|
1707
1305
|
msgid "October"
|
|
1708
1306
|
msgstr "Ekim"
|
|
1709
1307
|
|
|
1710
1308
|
#. module: contract
|
|
1711
1309
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_account_bank_statement_line__old_contract_id
|
|
1712
1310
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_account_move__old_contract_id
|
|
1713
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_account_payment__old_contract_id
|
|
1714
1311
|
msgid "Old Contract"
|
|
1715
1312
|
msgstr "Eski Sözleşme"
|
|
1716
1313
|
|
|
1314
|
+
#. module: contract
|
|
1315
|
+
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_contract__date_end
|
|
1316
|
+
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_line__date_end
|
|
1317
|
+
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_recurring_mixin__date_end
|
|
1318
|
+
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_template__date_end
|
|
1319
|
+
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_template_line__date_end
|
|
1320
|
+
msgid "Optional contract termination date (limits recurrence)"
|
|
1321
|
+
msgstr ""
|
|
1322
|
+
|
|
1717
1323
|
#. module: contract
|
|
1718
1324
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_form_view
|
|
1325
|
+
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_template_form_view
|
|
1719
1326
|
msgid "Other Information"
|
|
1720
1327
|
msgstr "Diğer Bilgiler"
|
|
1721
1328
|
|
|
1722
1329
|
#. module: contract
|
|
1723
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract__partner_id
|
|
1724
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract_line__partner_id
|
|
1725
1330
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__partner_id
|
|
1726
1331
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__partner_id
|
|
1727
1332
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template__partner_id
|
|
@@ -1734,28 +1339,9 @@ msgstr "İş Ortağı"
|
|
|
1734
1339
|
msgid "Payment Terms"
|
|
1735
1340
|
msgstr "Ödeme Koşulları"
|
|
1736
1341
|
|
|
1737
|
-
#. module: contract
|
|
1738
|
-
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_form_view
|
|
1739
|
-
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_line_tree_view
|
|
1740
|
-
msgid "Plan Start"
|
|
1741
|
-
msgstr "Plan Başlangıcı"
|
|
1742
|
-
|
|
1743
|
-
#. module: contract
|
|
1744
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__is_plan_successor_allowed
|
|
1745
|
-
msgid "Plan successor allowed?"
|
|
1746
|
-
msgstr "Plan halefine izin veriliyor mu?"
|
|
1747
|
-
|
|
1748
|
-
#. module: contract
|
|
1749
|
-
#. odoo-python
|
|
1750
|
-
#: code:addons/contract/models/contract_line.py:0
|
|
1751
|
-
#, python-format
|
|
1752
|
-
msgid "Plan successor not allowed for this line"
|
|
1753
|
-
msgstr "Bu satır için plan halefine izin verilmiyor"
|
|
1754
|
-
|
|
1755
1342
|
#. module: contract
|
|
1756
1343
|
#. odoo-python
|
|
1757
1344
|
#: code:addons/contract/models/contract.py:0
|
|
1758
|
-
#, python-format
|
|
1759
1345
|
msgid ""
|
|
1760
1346
|
"Please define a %(contract_type)s journal for the company '%(company)s'."
|
|
1761
1347
|
msgstr ""
|
|
@@ -1767,34 +1353,23 @@ msgid "Portal Access URL"
|
|
|
1767
1353
|
msgstr "Portal Erişim URL"
|
|
1768
1354
|
|
|
1769
1355
|
#. module: contract
|
|
1770
|
-
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_abstract_contract__recurring_invoicing_type__post-paid
|
|
1771
|
-
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_abstract_contract_line__recurring_invoicing_type__post-paid
|
|
1772
1356
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_contract__recurring_invoicing_type__post-paid
|
|
1773
1357
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_line__recurring_invoicing_type__post-paid
|
|
1774
|
-
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.
|
|
1775
|
-
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_recurrency_mixin__recurring_invoicing_type__post-paid
|
|
1358
|
+
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_recurring_mixin__recurring_invoicing_type__post-paid
|
|
1776
1359
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_template__recurring_invoicing_type__post-paid
|
|
1777
1360
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_template_line__recurring_invoicing_type__post-paid
|
|
1778
1361
|
msgid "Post-paid"
|
|
1779
1362
|
msgstr "Sonradan-Ödemeli"
|
|
1780
1363
|
|
|
1781
1364
|
#. module: contract
|
|
1782
|
-
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_abstract_contract__recurring_invoicing_type__pre-paid
|
|
1783
|
-
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_abstract_contract_line__recurring_invoicing_type__pre-paid
|
|
1784
1365
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_contract__recurring_invoicing_type__pre-paid
|
|
1785
1366
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_line__recurring_invoicing_type__pre-paid
|
|
1786
|
-
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.
|
|
1787
|
-
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_recurrency_mixin__recurring_invoicing_type__pre-paid
|
|
1367
|
+
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_recurring_mixin__recurring_invoicing_type__pre-paid
|
|
1788
1368
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_template__recurring_invoicing_type__pre-paid
|
|
1789
1369
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_template_line__recurring_invoicing_type__pre-paid
|
|
1790
1370
|
msgid "Pre-paid"
|
|
1791
1371
|
msgstr "Ön-Ödemeli"
|
|
1792
1372
|
|
|
1793
|
-
#. module: contract
|
|
1794
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__predecessor_contract_line_id
|
|
1795
|
-
msgid "Predecessor Contract Line"
|
|
1796
|
-
msgstr "Önceki Sözleşme Satırı"
|
|
1797
|
-
|
|
1798
1373
|
#. module: contract
|
|
1799
1374
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_form_view
|
|
1800
1375
|
msgid "Preview"
|
|
@@ -1806,7 +1381,6 @@ msgid "Price unit"
|
|
|
1806
1381
|
msgstr "Birim Fiyat"
|
|
1807
1382
|
|
|
1808
1383
|
#. module: contract
|
|
1809
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract__pricelist_id
|
|
1810
1384
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__pricelist_id
|
|
1811
1385
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template__pricelist_id
|
|
1812
1386
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_template_search_view
|
|
@@ -1814,7 +1388,6 @@ msgid "Pricelist"
|
|
|
1814
1388
|
msgstr "Fiyat Listesi"
|
|
1815
1389
|
|
|
1816
1390
|
#. module: contract
|
|
1817
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract_line__product_id
|
|
1818
1391
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__product_id
|
|
1819
1392
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__product_id
|
|
1820
1393
|
msgid "Product"
|
|
@@ -1828,7 +1401,11 @@ msgid "Purchase Contracts"
|
|
|
1828
1401
|
msgstr "Satın Alma Sözleşmeleri"
|
|
1829
1402
|
|
|
1830
1403
|
#. module: contract
|
|
1831
|
-
#:
|
|
1404
|
+
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_form_view
|
|
1405
|
+
msgid "Put some note here..."
|
|
1406
|
+
msgstr ""
|
|
1407
|
+
|
|
1408
|
+
#. module: contract
|
|
1832
1409
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__quantity
|
|
1833
1410
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__quantity
|
|
1834
1411
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.portal_contract_page
|
|
@@ -1836,12 +1413,9 @@ msgid "Quantity"
|
|
|
1836
1413
|
msgstr "Miktar"
|
|
1837
1414
|
|
|
1838
1415
|
#. module: contract
|
|
1839
|
-
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_abstract_contract__recurring_rule_type__quarterly
|
|
1840
|
-
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_abstract_contract_line__recurring_rule_type__quarterly
|
|
1841
1416
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_contract__recurring_rule_type__quarterly
|
|
1842
1417
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_line__recurring_rule_type__quarterly
|
|
1843
|
-
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.
|
|
1844
|
-
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_recurrency_mixin__recurring_rule_type__quarterly
|
|
1418
|
+
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_recurring_mixin__recurring_rule_type__quarterly
|
|
1845
1419
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_template__recurring_rule_type__quarterly
|
|
1846
1420
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_template_line__recurring_rule_type__quarterly
|
|
1847
1421
|
msgid "Quarter(s)"
|
|
@@ -1853,35 +1427,33 @@ msgid "Ratings"
|
|
|
1853
1427
|
msgstr "Değerlendirmeler"
|
|
1854
1428
|
|
|
1855
1429
|
#. module: contract
|
|
1856
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract__recurring_rule_type
|
|
1857
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract_line__recurring_rule_type
|
|
1858
1430
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__recurring_rule_type
|
|
1859
1431
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__recurring_rule_type
|
|
1860
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.
|
|
1861
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_recurrency_mixin__recurring_rule_type
|
|
1432
|
+
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_recurring_mixin__recurring_rule_type
|
|
1862
1433
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template__recurring_rule_type
|
|
1863
1434
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__recurring_rule_type
|
|
1435
|
+
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_template_line_form_view
|
|
1864
1436
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.portal_contract_page
|
|
1865
1437
|
msgid "Recurrence"
|
|
1866
1438
|
msgstr "Tekrarlama"
|
|
1867
1439
|
|
|
1868
1440
|
#. module: contract
|
|
1869
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract__line_recurrence
|
|
1870
1441
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__line_recurrence
|
|
1871
1442
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template__line_recurrence
|
|
1872
1443
|
msgid "Recurrence at line level?"
|
|
1873
1444
|
msgstr "Satır düzeyinde yineleme?"
|
|
1874
1445
|
|
|
1875
|
-
#. module: contract
|
|
1876
|
-
#: model:ir.model,name:contract.model_contract_recurrency_mixin
|
|
1877
|
-
msgid "Recurrency mixin for contract models"
|
|
1878
|
-
msgstr "Abonelik modelleri için yineleme karışımı"
|
|
1879
|
-
|
|
1880
1446
|
#. module: contract
|
|
1881
1447
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_form_view
|
|
1882
1448
|
msgid "Recurring Invoices"
|
|
1883
1449
|
msgstr "Tekrarlayan Faturalar"
|
|
1884
1450
|
|
|
1451
|
+
#. module: contract
|
|
1452
|
+
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__is_recurring_note
|
|
1453
|
+
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__is_recurring_note
|
|
1454
|
+
msgid "Recurring Note"
|
|
1455
|
+
msgstr ""
|
|
1456
|
+
|
|
1885
1457
|
#. module: contract
|
|
1886
1458
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_form_view
|
|
1887
1459
|
msgid "Recurring Type"
|
|
@@ -1892,48 +1464,9 @@ msgstr "Yineleme Türü"
|
|
|
1892
1464
|
#: code:addons/contract/controllers/main.py:0
|
|
1893
1465
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__code
|
|
1894
1466
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.portal_my_contracts
|
|
1895
|
-
#, python-format
|
|
1896
1467
|
msgid "Reference"
|
|
1897
1468
|
msgstr "Referans"
|
|
1898
1469
|
|
|
1899
|
-
#. module: contract
|
|
1900
|
-
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_form_view
|
|
1901
|
-
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_line_tree_view
|
|
1902
|
-
msgid "Renew"
|
|
1903
|
-
msgstr "Yenile"
|
|
1904
|
-
|
|
1905
|
-
#. module: contract
|
|
1906
|
-
#: model:ir.actions.server,name:contract.contract_line_cron_for_renew_ir_actions_server
|
|
1907
|
-
msgid "Renew Contract lines"
|
|
1908
|
-
msgstr "Sözleşme satırlarını Yenile"
|
|
1909
|
-
|
|
1910
|
-
#. module: contract
|
|
1911
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract_line__auto_renew_interval
|
|
1912
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__auto_renew_interval
|
|
1913
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__auto_renew_interval
|
|
1914
|
-
msgid "Renew Every"
|
|
1915
|
-
msgstr "Hep Yenile"
|
|
1916
|
-
|
|
1917
|
-
#. module: contract
|
|
1918
|
-
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_abstract_contract_line__auto_renew_interval
|
|
1919
|
-
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_line__auto_renew_interval
|
|
1920
|
-
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_template_line__auto_renew_interval
|
|
1921
|
-
msgid "Renew every (Days/Week/Month/Year)"
|
|
1922
|
-
msgstr "Yenile Her (Gün / Hafta / Ay / Yıl)"
|
|
1923
|
-
|
|
1924
|
-
#. module: contract
|
|
1925
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract_line__auto_renew_rule_type
|
|
1926
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__auto_renew_rule_type
|
|
1927
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__auto_renew_rule_type
|
|
1928
|
-
msgid "Renewal type"
|
|
1929
|
-
msgstr "Yenileme Türü"
|
|
1930
|
-
|
|
1931
|
-
#. module: contract
|
|
1932
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract_terminate__terminate_comment_required
|
|
1933
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_terminate_reason__terminate_comment_required
|
|
1934
|
-
msgid "Require a termination comment"
|
|
1935
|
-
msgstr "Bir sonlandırma yorumu gerektir"
|
|
1936
|
-
|
|
1937
1470
|
#. module: contract
|
|
1938
1471
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__user_id
|
|
1939
1472
|
msgid "Responsible"
|
|
@@ -1952,10 +1485,9 @@ msgid "Sale Contracts"
|
|
|
1952
1485
|
msgstr "Satış Sözleşmeleri"
|
|
1953
1486
|
|
|
1954
1487
|
#. module: contract
|
|
1955
|
-
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_abstract_contract_line__display_type__line_section
|
|
1956
1488
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_line__display_type__line_section
|
|
1957
1489
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_template_line__display_type__line_section
|
|
1958
|
-
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.
|
|
1490
|
+
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_template_line_form_view
|
|
1959
1491
|
msgid "Section"
|
|
1960
1492
|
msgstr "Bölüm"
|
|
1961
1493
|
|
|
@@ -1965,12 +1497,9 @@ msgid "Security Token"
|
|
|
1965
1497
|
msgstr "Güvenlik Token"
|
|
1966
1498
|
|
|
1967
1499
|
#. module: contract
|
|
1968
|
-
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_abstract_contract__recurring_rule_type__semesterly
|
|
1969
|
-
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_abstract_contract_line__recurring_rule_type__semesterly
|
|
1970
1500
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_contract__recurring_rule_type__semesterly
|
|
1971
1501
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_line__recurring_rule_type__semesterly
|
|
1972
|
-
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.
|
|
1973
|
-
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_recurrency_mixin__recurring_rule_type__semesterly
|
|
1502
|
+
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_recurring_mixin__recurring_rule_type__semesterly
|
|
1974
1503
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_template__recurring_rule_type__semesterly
|
|
1975
1504
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_template_line__recurring_rule_type__semesterly
|
|
1976
1505
|
msgid "Semester(s)"
|
|
@@ -1989,24 +1518,15 @@ msgstr "Gönderme"
|
|
|
1989
1518
|
#. module: contract
|
|
1990
1519
|
#. odoo-python
|
|
1991
1520
|
#: code:addons/contract/models/contract_line.py:0
|
|
1992
|
-
#, python-format
|
|
1993
1521
|
msgid "September"
|
|
1994
1522
|
msgstr "Eylül"
|
|
1995
1523
|
|
|
1996
1524
|
#. module: contract
|
|
1997
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract_line__sequence
|
|
1998
1525
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__sequence
|
|
1999
1526
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__sequence
|
|
2000
1527
|
msgid "Sequence"
|
|
2001
1528
|
msgstr "Sıra"
|
|
2002
1529
|
|
|
2003
|
-
#. module: contract
|
|
2004
|
-
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_abstract_contract_line__sequence
|
|
2005
|
-
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_line__sequence
|
|
2006
|
-
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_template_line__sequence
|
|
2007
|
-
msgid "Sequence of the contract line when displaying contracts"
|
|
2008
|
-
msgstr "Sözleşmeler görüntülenirken sözleşme satırının sırası"
|
|
2009
|
-
|
|
2010
1530
|
#. module: contract
|
|
2011
1531
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.view_partner_form
|
|
2012
1532
|
msgid "Show the purchase contracts for this partner"
|
|
@@ -2018,51 +1538,32 @@ msgid "Show the sale contracts for this partner"
|
|
|
2018
1538
|
msgstr "Bu iş ortağının satış sözleşmelerini göster"
|
|
2019
1539
|
|
|
2020
1540
|
#. module: contract
|
|
2021
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract_line__specific_price
|
|
2022
1541
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__specific_price
|
|
2023
1542
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__specific_price
|
|
2024
1543
|
msgid "Specific Price"
|
|
2025
1544
|
msgstr "Özel Fiyat"
|
|
2026
1545
|
|
|
2027
1546
|
#. module: contract
|
|
2028
|
-
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_abstract_contract__recurring_rule_type
|
|
2029
|
-
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_abstract_contract_line__recurring_rule_type
|
|
2030
|
-
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_contract__recurring_rule_type
|
|
2031
|
-
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_line__recurring_rule_type
|
|
2032
|
-
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_recurrency_basic_mixin__recurring_rule_type
|
|
2033
|
-
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_recurrency_mixin__recurring_rule_type
|
|
2034
|
-
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_template__recurring_rule_type
|
|
2035
|
-
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_template_line__recurring_rule_type
|
|
2036
|
-
msgid "Specify Interval for automatic invoice generation."
|
|
2037
|
-
msgstr "Otomatik fatura üretimi için Aralığı belirtin."
|
|
2038
|
-
|
|
2039
|
-
#. module: contract
|
|
2040
|
-
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_abstract_contract_line__auto_renew_rule_type
|
|
2041
|
-
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_line__auto_renew_rule_type
|
|
2042
|
-
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_template_line__auto_renew_rule_type
|
|
2043
|
-
msgid "Specify Interval for automatic renewal."
|
|
2044
|
-
msgstr "Otomatik yenileme için Aralığı Belirtin."
|
|
2045
|
-
|
|
2046
|
-
#. module: contract
|
|
2047
|
-
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_abstract_contract__recurring_invoicing_type
|
|
2048
|
-
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_abstract_contract_line__recurring_invoicing_type
|
|
2049
1547
|
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_contract__recurring_invoicing_type
|
|
2050
1548
|
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_line__recurring_invoicing_type
|
|
2051
|
-
#: model:ir.model.fields,help:contract.
|
|
2052
|
-
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_recurrency_mixin__recurring_invoicing_type
|
|
1549
|
+
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_recurring_mixin__recurring_invoicing_type
|
|
2053
1550
|
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_template__recurring_invoicing_type
|
|
2054
1551
|
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_template_line__recurring_invoicing_type
|
|
2055
1552
|
msgid ""
|
|
2056
1553
|
"Specify if the invoice must be generated at the beginning (pre-paid) or end "
|
|
2057
1554
|
"(post-paid) of the period."
|
|
2058
1555
|
msgstr ""
|
|
2059
|
-
"Faturanın dönemin başında mı (ön ödemeli) yoksa sonunda mı (sonradan
|
|
2060
|
-
" oluşturulması gerektiğini belirtin."
|
|
1556
|
+
"Faturanın dönemin başında mı (ön ödemeli) yoksa sonunda mı (sonradan "
|
|
1557
|
+
"ödemeli) oluşturulması gerektiğini belirtin."
|
|
2061
1558
|
|
|
2062
1559
|
#. module: contract
|
|
2063
|
-
#: model:ir.model.fields,
|
|
2064
|
-
|
|
2065
|
-
|
|
1560
|
+
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_contract__recurring_rule_type
|
|
1561
|
+
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_line__recurring_rule_type
|
|
1562
|
+
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_recurring_mixin__recurring_rule_type
|
|
1563
|
+
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_template__recurring_rule_type
|
|
1564
|
+
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_template_line__recurring_rule_type
|
|
1565
|
+
msgid "Specify interval for automatic invoice generation."
|
|
1566
|
+
msgstr ""
|
|
2066
1567
|
|
|
2067
1568
|
#. module: contract
|
|
2068
1569
|
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_contract__activity_state
|
|
@@ -2078,48 +1579,6 @@ msgstr ""
|
|
|
2078
1579
|
"Planlanan: Gelecek etkinlikler."
|
|
2079
1580
|
|
|
2080
1581
|
#. module: contract
|
|
2081
|
-
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_form_view
|
|
2082
|
-
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_line_tree_view
|
|
2083
|
-
msgid "Stop"
|
|
2084
|
-
msgstr "Durdur"
|
|
2085
|
-
|
|
2086
|
-
#. module: contract
|
|
2087
|
-
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_line_wizard_stop_form_view
|
|
2088
|
-
msgid "Stop Date"
|
|
2089
|
-
msgstr "Durdurma Tarihi"
|
|
2090
|
-
|
|
2091
|
-
#. module: contract
|
|
2092
|
-
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_form_view
|
|
2093
|
-
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_line_tree_view
|
|
2094
|
-
msgid "Stop Plan Successor"
|
|
2095
|
-
msgstr "Plan Halefini Durdur"
|
|
2096
|
-
|
|
2097
|
-
#. module: contract
|
|
2098
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__is_stop_allowed
|
|
2099
|
-
msgid "Stop allowed?"
|
|
2100
|
-
msgstr "Durdurulmasına izin verildi mi?"
|
|
2101
|
-
|
|
2102
|
-
#. module: contract
|
|
2103
|
-
#. odoo-python
|
|
2104
|
-
#: code:addons/contract/models/contract_line.py:0
|
|
2105
|
-
#, python-format
|
|
2106
|
-
msgid "Stop not allowed for this line"
|
|
2107
|
-
msgstr "Bu satırın durdurulmasına izin verilmedi"
|
|
2108
|
-
|
|
2109
|
-
#. module: contract
|
|
2110
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__is_stop_plan_successor_allowed
|
|
2111
|
-
msgid "Stop/Plan successor allowed?"
|
|
2112
|
-
msgstr "Durdurma/Plan halefine izin veriliyor mu?"
|
|
2113
|
-
|
|
2114
|
-
#. module: contract
|
|
2115
|
-
#. odoo-python
|
|
2116
|
-
#: code:addons/contract/models/contract_line.py:0
|
|
2117
|
-
#, python-format
|
|
2118
|
-
msgid "Stop/Plan successor not allowed for this line"
|
|
2119
|
-
msgstr "Bu satırda Durdurma/Plan halefine izin verilmiyor"
|
|
2120
|
-
|
|
2121
|
-
#. module: contract
|
|
2122
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract_line__price_subtotal
|
|
2123
1582
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__price_subtotal
|
|
2124
1583
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__price_subtotal
|
|
2125
1584
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.portal_contract_page
|
|
@@ -2127,12 +1586,6 @@ msgid "Sub Total"
|
|
|
2127
1586
|
msgstr "Ara Toplam"
|
|
2128
1587
|
|
|
2129
1588
|
#. module: contract
|
|
2130
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__successor_contract_line_id
|
|
2131
|
-
msgid "Successor Contract Line"
|
|
2132
|
-
msgstr "Halef Sözleşme Satırı"
|
|
2133
|
-
|
|
2134
|
-
#. module: contract
|
|
2135
|
-
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_abstract_contract__contract_type__purchase
|
|
2136
1589
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_contract__contract_type__purchase
|
|
2137
1590
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_manually_create_invoice__contract_type__purchase
|
|
2138
1591
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_template__contract_type__purchase
|
|
@@ -2156,117 +1609,16 @@ msgstr "Tedarikçi Abonelik satırları"
|
|
|
2156
1609
|
msgid "Supplier Contracts"
|
|
2157
1610
|
msgstr "Tedarikçi Sözleşmeleri"
|
|
2158
1611
|
|
|
2159
|
-
#. module: contract
|
|
2160
|
-
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_line_wizard_stop_plan_successor_form_view
|
|
2161
|
-
msgid "Suspension End Date"
|
|
2162
|
-
msgstr "Askıya Alma Bitiş Tarihi"
|
|
2163
|
-
|
|
2164
|
-
#. module: contract
|
|
2165
|
-
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_line_wizard_stop_plan_successor_form_view
|
|
2166
|
-
msgid "Suspension Start Date"
|
|
2167
|
-
msgstr "Askıya Alma Başlangıç Tarihi"
|
|
2168
|
-
|
|
2169
1612
|
#. module: contract
|
|
2170
1613
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__tag_ids
|
|
2171
1614
|
msgid "Tags"
|
|
2172
1615
|
msgstr "Etiketler"
|
|
2173
1616
|
|
|
2174
1617
|
#. module: contract
|
|
2175
|
-
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_abstract_contract_line__display_type
|
|
2176
1618
|
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_line__display_type
|
|
2177
1619
|
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_template_line__display_type
|
|
2178
|
-
msgid "Technical field for UX
|
|
2179
|
-
msgstr "UX amaçlı teknik alan."
|
|
2180
|
-
|
|
2181
|
-
#. module: contract
|
|
2182
|
-
#. odoo-python
|
|
2183
|
-
#: code:addons/contract/models/contract.py:0
|
|
2184
|
-
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_form_view
|
|
2185
|
-
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_terminate_form_view
|
|
2186
|
-
#, python-format
|
|
2187
|
-
msgid "Terminate Contract"
|
|
2188
|
-
msgstr "Sözleşmeyi Fesih"
|
|
2189
|
-
|
|
2190
|
-
#. module: contract
|
|
2191
|
-
#: model:ir.model,name:contract.model_contract_contract_terminate
|
|
2192
|
-
msgid "Terminate Contract Wizard"
|
|
2193
|
-
msgstr "Sözleşmeyi Sonlandırma Sihirbazı"
|
|
2194
|
-
|
|
2195
|
-
#. module: contract
|
|
2196
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract_terminate__terminate_with_last_date_invoiced
|
|
2197
|
-
msgid "Terminate lines with last date invoiced"
|
|
2198
|
-
msgstr "Faturalandırılan son tarih ile satırları sonlandırın"
|
|
2199
|
-
|
|
2200
|
-
#. module: contract
|
|
2201
|
-
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_contract_terminate__terminate_with_last_date_invoiced
|
|
2202
|
-
msgid ""
|
|
2203
|
-
"Terminate the contract lines with the last invoiced date if they cannot be "
|
|
2204
|
-
"terminated with the date reported in the wizard."
|
|
1620
|
+
msgid "Technical field for UX purposes."
|
|
2205
1621
|
msgstr ""
|
|
2206
|
-
"Sözleşme satırları sihirbazda bildirilen tarih ile sonlandırılamıyorsa son "
|
|
2207
|
-
"fatura tarihi ile sonlandırın."
|
|
2208
|
-
|
|
2209
|
-
#. module: contract
|
|
2210
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__is_terminated
|
|
2211
|
-
msgid "Terminated"
|
|
2212
|
-
msgstr "Sonlandırılmış"
|
|
2213
|
-
|
|
2214
|
-
#. module: contract
|
|
2215
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__terminate_comment
|
|
2216
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract_terminate__terminate_comment
|
|
2217
|
-
msgid "Termination Comment"
|
|
2218
|
-
msgstr "Sonlandırma Yorumu"
|
|
2219
|
-
|
|
2220
|
-
#. module: contract
|
|
2221
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__terminate_date
|
|
2222
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract_terminate__terminate_date
|
|
2223
|
-
msgid "Termination Date"
|
|
2224
|
-
msgstr "Sonlandırma Tarihi"
|
|
2225
|
-
|
|
2226
|
-
#. module: contract
|
|
2227
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract_line__termination_notice_interval
|
|
2228
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__termination_notice_interval
|
|
2229
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__termination_notice_interval
|
|
2230
|
-
msgid "Termination Notice Before"
|
|
2231
|
-
msgstr "Fesih Bildirimi Öncesi"
|
|
2232
|
-
|
|
2233
|
-
#. module: contract
|
|
2234
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__termination_notice_date
|
|
2235
|
-
msgid "Termination Notice Date"
|
|
2236
|
-
msgstr "Fesih Bildirimi Tarihi"
|
|
2237
|
-
|
|
2238
|
-
#. module: contract
|
|
2239
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract_line__termination_notice_rule_type
|
|
2240
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__termination_notice_rule_type
|
|
2241
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__termination_notice_rule_type
|
|
2242
|
-
msgid "Termination Notice type"
|
|
2243
|
-
msgstr "Fesih Bildirimi Türü"
|
|
2244
|
-
|
|
2245
|
-
#. module: contract
|
|
2246
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__terminate_reason_id
|
|
2247
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract_terminate__terminate_reason_id
|
|
2248
|
-
msgid "Termination Reason"
|
|
2249
|
-
msgstr "Sonlandırma Nedeni"
|
|
2250
|
-
|
|
2251
|
-
#. module: contract
|
|
2252
|
-
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_form_view
|
|
2253
|
-
msgid "This contract was terminated for the reason"
|
|
2254
|
-
msgstr "Bu sözleşme nedenden dolayı feshedildi"
|
|
2255
|
-
|
|
2256
|
-
#. module: contract
|
|
2257
|
-
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_line__manual_renew_needed
|
|
2258
|
-
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_line_wizard__manual_renew_needed
|
|
2259
|
-
msgid ""
|
|
2260
|
-
"This flag is used to make a difference between a definitive stopand "
|
|
2261
|
-
"temporary one for which a user is not able to plan asuccessor in advance"
|
|
2262
|
-
msgstr ""
|
|
2263
|
-
"Bu bayrak, kullanıcının önceden bir halefi planlayamadığı kesin durdurma ile "
|
|
2264
|
-
"geçici durdurma arasında bir fark yaratmak için kullanılır"
|
|
2265
|
-
|
|
2266
|
-
#. module: contract
|
|
2267
|
-
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_line__state__to-renew
|
|
2268
|
-
msgid "To renew"
|
|
2269
|
-
msgstr "Yenilecek"
|
|
2270
1622
|
|
|
2271
1623
|
#. module: contract
|
|
2272
1624
|
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_contract__activity_exception_decoration
|
|
@@ -2274,65 +1626,22 @@ msgid "Type of the exception activity on record."
|
|
|
2274
1626
|
msgstr "Kayıttaki istisna etkinliğinin türü."
|
|
2275
1627
|
|
|
2276
1628
|
#. module: contract
|
|
2277
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__is_un_cancel_allowed
|
|
2278
|
-
msgid "Un-Cancel allowed?"
|
|
2279
|
-
msgstr "İptalin geri alımına izin veriliyor mu?"
|
|
2280
|
-
|
|
2281
|
-
#. module: contract
|
|
2282
|
-
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_form_view
|
|
2283
|
-
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_line_tree_view
|
|
2284
|
-
msgid "Un-cancel"
|
|
2285
|
-
msgstr "İptal geri al"
|
|
2286
|
-
|
|
2287
|
-
#. module: contract
|
|
2288
|
-
#. odoo-python
|
|
2289
|
-
#: code:addons/contract/models/contract_line.py:0
|
|
2290
|
-
#, python-format
|
|
2291
|
-
msgid "Un-cancel not allowed for this line"
|
|
2292
|
-
msgstr "İptal geri almaya bu satır için izin verilmiyor"
|
|
2293
|
-
|
|
2294
|
-
#. module: contract
|
|
2295
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract_line__price_unit
|
|
2296
1629
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__price_unit
|
|
2297
1630
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__price_unit
|
|
2298
1631
|
msgid "Unit Price"
|
|
2299
1632
|
msgstr "Birim Fiyat"
|
|
2300
1633
|
|
|
2301
1634
|
#. module: contract
|
|
2302
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract_line__uom_id
|
|
2303
1635
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__uom_id
|
|
2304
1636
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__uom_id
|
|
2305
1637
|
msgid "Unit of Measure"
|
|
2306
1638
|
msgstr "Ölçü Birimi"
|
|
2307
1639
|
|
|
2308
|
-
#. module: contract
|
|
2309
|
-
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_line__state__upcoming
|
|
2310
|
-
msgid "Upcoming"
|
|
2311
|
-
msgstr "Yaklaşan"
|
|
2312
|
-
|
|
2313
|
-
#. module: contract
|
|
2314
|
-
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_line__state__upcoming-close
|
|
2315
|
-
msgid "Upcoming Close"
|
|
2316
|
-
msgstr "Yaklaşan Kapanış"
|
|
2317
|
-
|
|
2318
|
-
#. module: contract
|
|
2319
|
-
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_form_view
|
|
2320
|
-
msgid "Update Termination Details"
|
|
2321
|
-
msgstr "Fesih Ayrıntılarını Güncelleyin"
|
|
2322
|
-
|
|
2323
1640
|
#. module: contract
|
|
2324
1641
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.report_contract_document
|
|
2325
1642
|
msgid "VAT:"
|
|
2326
1643
|
msgstr "KDV:"
|
|
2327
1644
|
|
|
2328
|
-
#. module: contract
|
|
2329
|
-
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_line_wizard_plan_successor_form_view
|
|
2330
|
-
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_line_wizard_stop_form_view
|
|
2331
|
-
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_line_wizard_stop_plan_successor_form_view
|
|
2332
|
-
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_line_wizard_uncancel_form_view
|
|
2333
|
-
msgid "Validate"
|
|
2334
|
-
msgstr "Doğrulan"
|
|
2335
|
-
|
|
2336
1645
|
#. module: contract
|
|
2337
1646
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__website_message_ids
|
|
2338
1647
|
msgid "Website Messages"
|
|
@@ -2344,32 +1653,27 @@ msgid "Website communication history"
|
|
|
2344
1653
|
msgstr "Web Sitesi iletişim geçmişi"
|
|
2345
1654
|
|
|
2346
1655
|
#. module: contract
|
|
2347
|
-
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_abstract_contract__recurring_rule_type__weekly
|
|
2348
|
-
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_abstract_contract_line__auto_renew_rule_type__weekly
|
|
2349
|
-
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_abstract_contract_line__recurring_rule_type__weekly
|
|
2350
|
-
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_abstract_contract_line__termination_notice_rule_type__weekly
|
|
2351
1656
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_contract__recurring_rule_type__weekly
|
|
2352
|
-
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_line__auto_renew_rule_type__weekly
|
|
2353
1657
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_line__recurring_rule_type__weekly
|
|
2354
|
-
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.
|
|
2355
|
-
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_recurrency_basic_mixin__recurring_rule_type__weekly
|
|
2356
|
-
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_recurrency_mixin__recurring_rule_type__weekly
|
|
1658
|
+
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_recurring_mixin__recurring_rule_type__weekly
|
|
2357
1659
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_template__recurring_rule_type__weekly
|
|
2358
|
-
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_template_line__auto_renew_rule_type__weekly
|
|
2359
1660
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_template_line__recurring_rule_type__weekly
|
|
2360
|
-
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_template_line__termination_notice_rule_type__weekly
|
|
2361
1661
|
msgid "Week(s)"
|
|
2362
1662
|
msgstr "Hafta(lar)"
|
|
2363
1663
|
|
|
2364
1664
|
#. module: contract
|
|
2365
|
-
#: model:ir.model.fields
|
|
1665
|
+
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_line__note_invoicing_mode
|
|
1666
|
+
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_template_line__note_invoicing_mode
|
|
1667
|
+
msgid "When to invoice this note line relative to others."
|
|
1668
|
+
msgstr ""
|
|
1669
|
+
|
|
1670
|
+
#. module: contract
|
|
2366
1671
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_line__note_invoicing_mode__with_next_line
|
|
2367
1672
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_template_line__note_invoicing_mode__with_next_line
|
|
2368
1673
|
msgid "With next line"
|
|
2369
1674
|
msgstr "Sonraki satır ile"
|
|
2370
1675
|
|
|
2371
1676
|
#. module: contract
|
|
2372
|
-
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_abstract_contract_line__note_invoicing_mode__with_previous_line
|
|
2373
1677
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_line__note_invoicing_mode__with_previous_line
|
|
2374
1678
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_template_line__note_invoicing_mode__with_previous_line
|
|
2375
1679
|
msgid "With previous line"
|
|
@@ -2381,38 +1685,17 @@ msgid "With running contracts"
|
|
|
2381
1685
|
msgstr "Devam eden aboneliklerle"
|
|
2382
1686
|
|
|
2383
1687
|
#. module: contract
|
|
2384
|
-
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_abstract_contract__recurring_rule_type__yearly
|
|
2385
|
-
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_abstract_contract_line__auto_renew_rule_type__yearly
|
|
2386
|
-
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_abstract_contract_line__recurring_rule_type__yearly
|
|
2387
1688
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_contract__recurring_rule_type__yearly
|
|
2388
|
-
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_line__auto_renew_rule_type__yearly
|
|
2389
1689
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_line__recurring_rule_type__yearly
|
|
2390
|
-
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.
|
|
2391
|
-
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_recurrency_mixin__recurring_rule_type__yearly
|
|
1690
|
+
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_recurring_mixin__recurring_rule_type__yearly
|
|
2392
1691
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_template__recurring_rule_type__yearly
|
|
2393
|
-
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_template_line__auto_renew_rule_type__yearly
|
|
2394
1692
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_template_line__recurring_rule_type__yearly
|
|
2395
1693
|
msgid "Year(s)"
|
|
2396
1694
|
msgstr "Yıl(lar)"
|
|
2397
1695
|
|
|
2398
|
-
#. module: contract
|
|
2399
|
-
#. odoo-python
|
|
2400
|
-
#: code:addons/contract/models/contract.py:0
|
|
2401
|
-
#, python-format
|
|
2402
|
-
msgid "You are not allowed to terminate contracts."
|
|
2403
|
-
msgstr "Abonelikleri feshetmenize izin verilmez."
|
|
2404
|
-
|
|
2405
|
-
#. module: contract
|
|
2406
|
-
#. odoo-python
|
|
2407
|
-
#: code:addons/contract/models/contract_line.py:0
|
|
2408
|
-
#, python-format
|
|
2409
|
-
msgid "You can't delay a contract line invoiced at least one time."
|
|
2410
|
-
msgstr "En az bir kez faturalandırılan bir abonelik satırını geciktiremezsiniz."
|
|
2411
|
-
|
|
2412
1696
|
#. module: contract
|
|
2413
1697
|
#. odoo-python
|
|
2414
1698
|
#: code:addons/contract/models/contract_line.py:0
|
|
2415
|
-
#, python-format
|
|
2416
1699
|
msgid ""
|
|
2417
1700
|
"You can't have a date of next invoice anterior to the start of the contract "
|
|
2418
1701
|
"line '%s'"
|
|
@@ -2423,7 +1706,6 @@ msgstr ""
|
|
|
2423
1706
|
#. module: contract
|
|
2424
1707
|
#. odoo-python
|
|
2425
1708
|
#: code:addons/contract/models/contract_line.py:0
|
|
2426
|
-
#, python-format
|
|
2427
1709
|
msgid ""
|
|
2428
1710
|
"You can't have the end date before the date of last invoice for the contract "
|
|
2429
1711
|
"line '%s'"
|
|
@@ -2434,7 +1716,6 @@ msgstr ""
|
|
|
2434
1716
|
#. module: contract
|
|
2435
1717
|
#. odoo-python
|
|
2436
1718
|
#: code:addons/contract/models/contract_line.py:0
|
|
2437
|
-
#, python-format
|
|
2438
1719
|
msgid ""
|
|
2439
1720
|
"You can't have the next invoice date before the date of last invoice for the "
|
|
2440
1721
|
"contract line '%s'"
|
|
@@ -2445,7 +1726,6 @@ msgstr ""
|
|
|
2445
1726
|
#. module: contract
|
|
2446
1727
|
#. odoo-python
|
|
2447
1728
|
#: code:addons/contract/models/contract_line.py:0
|
|
2448
|
-
#, python-format
|
|
2449
1729
|
msgid ""
|
|
2450
1730
|
"You can't have the start date after the date of last invoice for the "
|
|
2451
1731
|
"contract line '%s'"
|
|
@@ -2456,27 +1736,21 @@ msgstr ""
|
|
|
2456
1736
|
#. module: contract
|
|
2457
1737
|
#. odoo-python
|
|
2458
1738
|
#: code:addons/contract/models/contract_line.py:0
|
|
2459
|
-
#, python-format
|
|
2460
1739
|
msgid "You must supply a date of next invoice for contract line '%s'"
|
|
2461
1740
|
msgstr "'%s' abonelik satırı için bir sonraki faturanın tarihini girmelisiniz"
|
|
2462
1741
|
|
|
2463
1742
|
#. module: contract
|
|
2464
1743
|
#. odoo-python
|
|
2465
1744
|
#: code:addons/contract/models/contract.py:0
|
|
2466
|
-
#, python-format
|
|
2467
1745
|
msgid "by contract"
|
|
2468
1746
|
msgstr "aboneliği"
|
|
2469
1747
|
|
|
2470
1748
|
#. module: contract
|
|
2471
1749
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_form_view
|
|
1750
|
+
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_template_form_view
|
|
2472
1751
|
msgid "e.g. Contract XYZ"
|
|
2473
1752
|
msgstr "ör. Sözleşme XYZ"
|
|
2474
1753
|
|
|
2475
|
-
#. module: contract
|
|
2476
|
-
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_form_view
|
|
2477
|
-
msgid "on"
|
|
2478
|
-
msgstr "açık"
|
|
2479
|
-
|
|
2480
1754
|
#. module: contract
|
|
2481
1755
|
#: model:mail.template,subject:contract.email_contract_template
|
|
2482
1756
|
msgid "{{ object.company_id.name }} Contract (Ref {{ object.name or 'n/a' }})"
|
|
@@ -2491,6 +1765,411 @@ msgstr ""
|
|
|
2491
1765
|
"{{ object.company_id.name }} Sözleşme (Ref {{ object.name or 'n/a' }}) - "
|
|
2492
1766
|
"Değişiklikler"
|
|
2493
1767
|
|
|
1768
|
+
#~ msgid "<strong>#START#</strong>: Start date of the invoiced period"
|
|
1769
|
+
#~ msgstr "<strong>#BAŞLAMA#</strong>: Faturalanma dönemin başlama tarihi"
|
|
1770
|
+
|
|
1771
|
+
#, python-format
|
|
1772
|
+
#~ msgid "A canceled contract line can't be set to auto-renew"
|
|
1773
|
+
#~ msgstr ""
|
|
1774
|
+
#~ "İptal edilen bir sözleşme satırı otomatik olarak yenilenecek şekilde "
|
|
1775
|
+
#~ "ayarlanamaz"
|
|
1776
|
+
|
|
1777
|
+
#, python-format
|
|
1778
|
+
#~ msgid "A contract line with a successor can't be set to auto-renew"
|
|
1779
|
+
#~ msgstr ""
|
|
1780
|
+
#~ "Bir halefi olan bir sözleşme satırı otomatik olarak yenilenecek şekilde "
|
|
1781
|
+
#~ "ayarlanamaz"
|
|
1782
|
+
|
|
1783
|
+
#, python-format
|
|
1784
|
+
#~ msgid "A contract line with a successor must have a end date"
|
|
1785
|
+
#~ msgstr "Bir halefi olan bir sözleşme satırının bir bitiş tarihi olmalıdır"
|
|
1786
|
+
|
|
1787
|
+
#~ msgid "Abstract Recurring Contract"
|
|
1788
|
+
#~ msgstr "Soyut Yinelenen Sözleşme"
|
|
1789
|
+
|
|
1790
|
+
#~ msgid "Abstract Recurring Contract Line"
|
|
1791
|
+
#~ msgstr "Soyut Yinelenen Sözleşme Satırı"
|
|
1792
|
+
|
|
1793
|
+
#, python-format
|
|
1794
|
+
#~ msgid "An auto-renew line must have a end date"
|
|
1795
|
+
#~ msgstr "Otomatik yenileme satırının bitiş tarihi olmalıdır"
|
|
1796
|
+
|
|
1797
|
+
#~ msgid "Analytic Distribution Search"
|
|
1798
|
+
#~ msgstr "Analitik Dağılım Araması"
|
|
1799
|
+
|
|
1800
|
+
#~ msgid "Are you sure you want to cancel this line"
|
|
1801
|
+
#~ msgstr "Bu satır iptal etmek istediğinizden emin misiniz"
|
|
1802
|
+
|
|
1803
|
+
#~ msgid "Are you sure you want to re-activate this contract?"
|
|
1804
|
+
#~ msgstr "Bu sözleşmeyi yeniden etkinleştirmek istediğinizden emin misiniz?"
|
|
1805
|
+
|
|
1806
|
+
#~ msgid "Are you sure you want to terminate this contract?"
|
|
1807
|
+
#~ msgstr "Bu sözleşmeyi feshetmek istediğinizden emin misiniz?"
|
|
1808
|
+
|
|
1809
|
+
#~ msgid "Auto Renew"
|
|
1810
|
+
#~ msgstr "Otomatik Yenile"
|
|
1811
|
+
|
|
1812
|
+
#~ msgid "Basic recurrency mixin for abstract contract models"
|
|
1813
|
+
#~ msgstr "Soyut sözleşme modelleri için temel yineleme karışımı"
|
|
1814
|
+
|
|
1815
|
+
#~ msgid "Cancel Contract Termination"
|
|
1816
|
+
#~ msgstr "Sözleşme Fesihini İptal Et"
|
|
1817
|
+
|
|
1818
|
+
#~ msgid "Cancel allowed?"
|
|
1819
|
+
#~ msgstr "İptal etme izni var mı?"
|
|
1820
|
+
|
|
1821
|
+
#, python-format
|
|
1822
|
+
#~ msgid "Cancel not allowed for this line"
|
|
1823
|
+
#~ msgstr "Bu satır için iptale izin verilmiyor"
|
|
1824
|
+
|
|
1825
|
+
#~ msgid "Choose the document that will be automatically generated by cron."
|
|
1826
|
+
#~ msgstr "Cron tarafından otomatik olarak oluşturulacak belgeyi seçin."
|
|
1827
|
+
|
|
1828
|
+
#~ msgid "Closed"
|
|
1829
|
+
#~ msgstr "Kapanma"
|
|
1830
|
+
|
|
1831
|
+
#~ msgid "Companies"
|
|
1832
|
+
#~ msgstr "Şirketler"
|
|
1833
|
+
|
|
1834
|
+
#~ msgid "Config Settings"
|
|
1835
|
+
#~ msgstr "Yapılandırma Ayarları"
|
|
1836
|
+
|
|
1837
|
+
#~ msgid "Contract Contract Terminate"
|
|
1838
|
+
#~ msgstr "Sözleşme Sözleşmesi Fesih"
|
|
1839
|
+
|
|
1840
|
+
#~ msgid "Contract Line Wizard"
|
|
1841
|
+
#~ msgstr "Sözleşme Satırı Sihirbazı"
|
|
1842
|
+
|
|
1843
|
+
#~ msgid "Contract Line origin of this one."
|
|
1844
|
+
#~ msgstr "Bunun Sözleşme Satırı menşei."
|
|
1845
|
+
|
|
1846
|
+
#~ msgid "Contract Template Lines"
|
|
1847
|
+
#~ msgstr "Sözleşme Şablonu Satırları"
|
|
1848
|
+
|
|
1849
|
+
#~ msgid "Contract Termination Reason"
|
|
1850
|
+
#~ msgstr "Sözleşme Fesih Nedeni"
|
|
1851
|
+
|
|
1852
|
+
#, python-format
|
|
1853
|
+
#~ msgid "Contract line Un-canceled: %s"
|
|
1854
|
+
#~ msgstr "Sözleşme satırı İptal edilmedi: %s"
|
|
1855
|
+
|
|
1856
|
+
#, python-format
|
|
1857
|
+
#~ msgid "Contract line and its predecessor overlapped"
|
|
1858
|
+
#~ msgstr "Sözleşme satırı ve selefi çakıştı"
|
|
1859
|
+
|
|
1860
|
+
#, python-format
|
|
1861
|
+
#~ msgid "Contract line and its successor overlapped"
|
|
1862
|
+
#~ msgstr "Sözleşme satırı ve halefi çakıştı"
|
|
1863
|
+
|
|
1864
|
+
#, python-format
|
|
1865
|
+
#~ msgid "Contract line canceled: %s"
|
|
1866
|
+
#~ msgstr "Sözleşme satırı iptal edildi: %s"
|
|
1867
|
+
|
|
1868
|
+
#, python-format
|
|
1869
|
+
#~ msgid ""
|
|
1870
|
+
#~ "Contract line for <strong>%(product)s</strong>\n"
|
|
1871
|
+
#~ " stopped: <br/>\n"
|
|
1872
|
+
#~ " - <strong>End</strong>: %(old_end)s -- "
|
|
1873
|
+
#~ "%(new_end)s\n"
|
|
1874
|
+
#~ " "
|
|
1875
|
+
#~ msgstr ""
|
|
1876
|
+
#~ "<strong>%(product)s</strong> ürününün abonelik satırı\n"
|
|
1877
|
+
#~ " durdu: <br/>\n"
|
|
1878
|
+
#~ " - <strong>Bitiş</strong>: %(old_end)s -- "
|
|
1879
|
+
#~ "%(new_end)s\n"
|
|
1880
|
+
#~ " "
|
|
1881
|
+
|
|
1882
|
+
#, python-format
|
|
1883
|
+
#~ msgid ""
|
|
1884
|
+
#~ "Contract line for <strong>%(product)s</strong>\n"
|
|
1885
|
+
#~ " planned a successor: <br/>\n"
|
|
1886
|
+
#~ " - <strong>Start</strong>: %(new_date_start)s\n"
|
|
1887
|
+
#~ " <br/>\n"
|
|
1888
|
+
#~ " - <strong>End</strong>: %(new_date_end)s\n"
|
|
1889
|
+
#~ " "
|
|
1890
|
+
#~ msgstr ""
|
|
1891
|
+
#~ "<strong>%(product)s</strong> ürününün abonelik satırı\n"
|
|
1892
|
+
#~ " bir hedefi planladı: <br/>\n"
|
|
1893
|
+
#~ " - <strong>Başlangıç</strong>: %(new_date_start)s\n"
|
|
1894
|
+
#~ " <br/>\n"
|
|
1895
|
+
#~ " - <strong>Bitiş</strong>: %(new_date_end)s\n"
|
|
1896
|
+
#~ " "
|
|
1897
|
+
|
|
1898
|
+
#, python-format
|
|
1899
|
+
#~ msgid ""
|
|
1900
|
+
#~ "Contract line for <strong>%(product)s</strong>\n"
|
|
1901
|
+
#~ " renewed: <br/>\n"
|
|
1902
|
+
#~ " - <strong>Start</strong>: %(new_date_start)s\n"
|
|
1903
|
+
#~ " <br/>\n"
|
|
1904
|
+
#~ " - <strong>End</strong>: %(new_date_end)s\n"
|
|
1905
|
+
#~ " "
|
|
1906
|
+
#~ msgstr ""
|
|
1907
|
+
#~ "<strong>%(product)s</strong> ürününün abonelik satırı\n"
|
|
1908
|
+
#~ " yenilendi: <br/>\n"
|
|
1909
|
+
#~ " - <strong>Başlangıç</strong>: %(new_date_start)s\n"
|
|
1910
|
+
#~ " <br/>\n"
|
|
1911
|
+
#~ " - <strong>Bitiş</strong>: %(new_date_end)s\n"
|
|
1912
|
+
#~ " "
|
|
1913
|
+
|
|
1914
|
+
#, python-format
|
|
1915
|
+
#~ msgid ""
|
|
1916
|
+
#~ "Contract line for <strong>%(product)s</strong>\n"
|
|
1917
|
+
#~ " suspended: <br/>\n"
|
|
1918
|
+
#~ " - <strong>Suspension Start</strong>: %(new_date_start)s\n"
|
|
1919
|
+
#~ " <br/>\n"
|
|
1920
|
+
#~ " - <strong>Suspension End</strong>: %(new_date_end)s\n"
|
|
1921
|
+
#~ " "
|
|
1922
|
+
#~ msgstr ""
|
|
1923
|
+
#~ "<strong>%(product)s</strong> ürününün abonelik satırı\n"
|
|
1924
|
+
#~ " askıya alınmış: <br/>\n"
|
|
1925
|
+
#~ " - <strong>Askılama Başlangıç</strong>: "
|
|
1926
|
+
#~ "%(new_date_start)s\n"
|
|
1927
|
+
#~ " <br/>\n"
|
|
1928
|
+
#~ " - <strong>Askılama Bitiş</strong>: %(new_date_end)s\n"
|
|
1929
|
+
#~ " "
|
|
1930
|
+
|
|
1931
|
+
#, python-format
|
|
1932
|
+
#~ msgid "Contract line must be canceled before delete"
|
|
1933
|
+
#~ msgstr "Silmeden önce sözleşme satırı iptal edilmelidir"
|
|
1934
|
+
|
|
1935
|
+
#~ msgid "Contract: Can Terminate Contracts"
|
|
1936
|
+
#~ msgstr "Sözleşme: Sözleşmeleri Fesih Edebilir"
|
|
1937
|
+
|
|
1938
|
+
#~ msgid "Create New Line At Contract Line Renew"
|
|
1939
|
+
#~ msgstr "Sözleşme Satırında Yenileme Satırı Oluştur"
|
|
1940
|
+
|
|
1941
|
+
#~ msgid ""
|
|
1942
|
+
#~ "Defines when the Note is invoiced:\n"
|
|
1943
|
+
#~ "- With previous line: If the previous line can be invoiced.\n"
|
|
1944
|
+
#~ "- With next line: If the next line can be invoiced.\n"
|
|
1945
|
+
#~ "- Custom: Depending on the recurrence to be define."
|
|
1946
|
+
#~ msgstr ""
|
|
1947
|
+
#~ "Belgenin ne zaman faturalandırılacağını tanımlar:\n"
|
|
1948
|
+
#~ "- Bir önceki satırla: Bir önceki satır faturalanabiliyorsa.\n"
|
|
1949
|
+
#~ "- Sonraki satır ile: Bir sonraki satır faturalanabiliyorsa.\n"
|
|
1950
|
+
#~ "- Özel: Tanımlanacak yinelemeye bağlı olarak."
|
|
1951
|
+
|
|
1952
|
+
#~ msgid ""
|
|
1953
|
+
#~ "Discount that is applied in generated invoices. It should be less or "
|
|
1954
|
+
#~ "equal to 100"
|
|
1955
|
+
#~ msgstr ""
|
|
1956
|
+
#~ "Üretilen faturalarda uygulanan indirim. 100'den az veya ona eşit olmalıdır"
|
|
1957
|
+
|
|
1958
|
+
#~ msgid ""
|
|
1959
|
+
#~ "If checked, a new line will be generated at contract line renew and "
|
|
1960
|
+
#~ "linked to the original one as successor. The default behavior is to "
|
|
1961
|
+
#~ "extend the end date of the contract by a new subscription period"
|
|
1962
|
+
#~ msgstr ""
|
|
1963
|
+
#~ "İşaretlenirse, sözleşme satırı yenilemesinde yeni bir satır oluşturulur "
|
|
1964
|
+
#~ "ve halefi olarak orijinal satıra bağlanır. Varsayılan davranış, "
|
|
1965
|
+
#~ "sözleşmenin bitiş tarihini yeni bir abonelik dönemi kadar uzatmaktır"
|
|
1966
|
+
|
|
1967
|
+
#~ msgid ""
|
|
1968
|
+
#~ "If this is marked, the price will be obtained automatically applying the "
|
|
1969
|
+
#~ "pricelist to the product. If not, you will be able to introduce a manual "
|
|
1970
|
+
#~ "price"
|
|
1971
|
+
#~ msgstr ""
|
|
1972
|
+
#~ "Bu işaretlenirse, fiyat listesi ürüne uygulanarak fiyat otomatik olarak "
|
|
1973
|
+
#~ "elde edilecektir. Değilse, manuel bir fiyat sunabileceksiniz"
|
|
1974
|
+
|
|
1975
|
+
#~ msgid ""
|
|
1976
|
+
#~ "In case of restart after suspension, this field contain the new contract "
|
|
1977
|
+
#~ "line created."
|
|
1978
|
+
#~ msgstr ""
|
|
1979
|
+
#~ "Askıya alındıktan sonra yeniden başlatma durumunda, bu alan oluşturulan "
|
|
1980
|
+
#~ "yeni sözleşme satırını içerir."
|
|
1981
|
+
|
|
1982
|
+
#~ msgid "In-progress"
|
|
1983
|
+
#~ msgstr "Devam etmekte"
|
|
1984
|
+
|
|
1985
|
+
#~ msgid "Is Auto Renew"
|
|
1986
|
+
#~ msgstr "Otomatik Yenileme"
|
|
1987
|
+
|
|
1988
|
+
#~ msgid "Is Recurring Note"
|
|
1989
|
+
#~ msgstr "Yinelenen Not"
|
|
1990
|
+
|
|
1991
|
+
#~ msgid "Is suspension without end date"
|
|
1992
|
+
#~ msgstr "Bitiş tarihi olmadan askıya alma"
|
|
1993
|
+
|
|
1994
|
+
#~ msgid "Manual Renew Needed"
|
|
1995
|
+
#~ msgstr "Manuel Yenileme Gerekli"
|
|
1996
|
+
|
|
1997
|
+
#~ msgid ""
|
|
1998
|
+
#~ "Mark this check if you want to control recurrrence at line level instead "
|
|
1999
|
+
#~ "of all together for the whole contract."
|
|
2000
|
+
#~ msgstr ""
|
|
2001
|
+
#~ "Tüm sözleşme için hep birlikte yerine satır düzeyinde yinelemeyi kontrol "
|
|
2002
|
+
#~ "etmek istiyorsanız bu kontrolü işaretleyin."
|
|
2003
|
+
|
|
2004
|
+
#~ msgid "Next Invoice Date"
|
|
2005
|
+
#~ msgstr "Sonraki Fatura Tarihi"
|
|
2006
|
+
|
|
2007
|
+
#~ msgid "Plan Start"
|
|
2008
|
+
#~ msgstr "Plan Başlangıcı"
|
|
2009
|
+
|
|
2010
|
+
#~ msgid "Plan successor allowed?"
|
|
2011
|
+
#~ msgstr "Plan halefine izin veriliyor mu?"
|
|
2012
|
+
|
|
2013
|
+
#, python-format
|
|
2014
|
+
#~ msgid "Plan successor not allowed for this line"
|
|
2015
|
+
#~ msgstr "Bu satır için plan halefine izin verilmiyor"
|
|
2016
|
+
|
|
2017
|
+
#~ msgid "Predecessor Contract Line"
|
|
2018
|
+
#~ msgstr "Önceki Sözleşme Satırı"
|
|
2019
|
+
|
|
2020
|
+
#~ msgid "Recurrency mixin for contract models"
|
|
2021
|
+
#~ msgstr "Abonelik modelleri için yineleme karışımı"
|
|
2022
|
+
|
|
2023
|
+
#~ msgid "Renew"
|
|
2024
|
+
#~ msgstr "Yenile"
|
|
2025
|
+
|
|
2026
|
+
#~ msgid "Renew Contract lines"
|
|
2027
|
+
#~ msgstr "Sözleşme satırlarını Yenile"
|
|
2028
|
+
|
|
2029
|
+
#~ msgid "Renew Every"
|
|
2030
|
+
#~ msgstr "Hep Yenile"
|
|
2031
|
+
|
|
2032
|
+
#~ msgid "Renew every (Days/Week/Month/Year)"
|
|
2033
|
+
#~ msgstr "Yenile Her (Gün / Hafta / Ay / Yıl)"
|
|
2034
|
+
|
|
2035
|
+
#~ msgid "Renewal type"
|
|
2036
|
+
#~ msgstr "Yenileme Türü"
|
|
2037
|
+
|
|
2038
|
+
#~ msgid "Require a termination comment"
|
|
2039
|
+
#~ msgstr "Bir sonlandırma yorumu gerektir"
|
|
2040
|
+
|
|
2041
|
+
#~ msgid "Sequence of the contract line when displaying contracts"
|
|
2042
|
+
#~ msgstr "Sözleşmeler görüntülenirken sözleşme satırının sırası"
|
|
2043
|
+
|
|
2044
|
+
#~ msgid "Specify Interval for automatic invoice generation."
|
|
2045
|
+
#~ msgstr "Otomatik fatura üretimi için Aralığı belirtin."
|
|
2046
|
+
|
|
2047
|
+
#~ msgid "Specify Interval for automatic renewal."
|
|
2048
|
+
#~ msgstr "Otomatik yenileme için Aralığı Belirtin."
|
|
2049
|
+
|
|
2050
|
+
#~ msgid "State"
|
|
2051
|
+
#~ msgstr "İl/Eyalet"
|
|
2052
|
+
|
|
2053
|
+
#~ msgid "Stop"
|
|
2054
|
+
#~ msgstr "Durdur"
|
|
2055
|
+
|
|
2056
|
+
#~ msgid "Stop Date"
|
|
2057
|
+
#~ msgstr "Durdurma Tarihi"
|
|
2058
|
+
|
|
2059
|
+
#~ msgid "Stop Plan Successor"
|
|
2060
|
+
#~ msgstr "Plan Halefini Durdur"
|
|
2061
|
+
|
|
2062
|
+
#~ msgid "Stop allowed?"
|
|
2063
|
+
#~ msgstr "Durdurulmasına izin verildi mi?"
|
|
2064
|
+
|
|
2065
|
+
#, python-format
|
|
2066
|
+
#~ msgid "Stop not allowed for this line"
|
|
2067
|
+
#~ msgstr "Bu satırın durdurulmasına izin verilmedi"
|
|
2068
|
+
|
|
2069
|
+
#~ msgid "Stop/Plan successor allowed?"
|
|
2070
|
+
#~ msgstr "Durdurma/Plan halefine izin veriliyor mu?"
|
|
2071
|
+
|
|
2072
|
+
#, python-format
|
|
2073
|
+
#~ msgid "Stop/Plan successor not allowed for this line"
|
|
2074
|
+
#~ msgstr "Bu satırda Durdurma/Plan halefine izin verilmiyor"
|
|
2075
|
+
|
|
2076
|
+
#~ msgid "Successor Contract Line"
|
|
2077
|
+
#~ msgstr "Halef Sözleşme Satırı"
|
|
2078
|
+
|
|
2079
|
+
#~ msgid "Suspension End Date"
|
|
2080
|
+
#~ msgstr "Askıya Alma Bitiş Tarihi"
|
|
2081
|
+
|
|
2082
|
+
#~ msgid "Suspension Start Date"
|
|
2083
|
+
#~ msgstr "Askıya Alma Başlangıç Tarihi"
|
|
2084
|
+
|
|
2085
|
+
#~ msgid "Technical field for UX purpose."
|
|
2086
|
+
#~ msgstr "UX amaçlı teknik alan."
|
|
2087
|
+
|
|
2088
|
+
#, python-format
|
|
2089
|
+
#~ msgid "Terminate Contract"
|
|
2090
|
+
#~ msgstr "Sözleşmeyi Fesih"
|
|
2091
|
+
|
|
2092
|
+
#~ msgid "Terminate Contract Wizard"
|
|
2093
|
+
#~ msgstr "Sözleşmeyi Sonlandırma Sihirbazı"
|
|
2094
|
+
|
|
2095
|
+
#~ msgid "Terminate lines with last date invoiced"
|
|
2096
|
+
#~ msgstr "Faturalandırılan son tarih ile satırları sonlandırın"
|
|
2097
|
+
|
|
2098
|
+
#~ msgid ""
|
|
2099
|
+
#~ "Terminate the contract lines with the last invoiced date if they cannot "
|
|
2100
|
+
#~ "be terminated with the date reported in the wizard."
|
|
2101
|
+
#~ msgstr ""
|
|
2102
|
+
#~ "Sözleşme satırları sihirbazda bildirilen tarih ile sonlandırılamıyorsa "
|
|
2103
|
+
#~ "son fatura tarihi ile sonlandırın."
|
|
2104
|
+
|
|
2105
|
+
#~ msgid "Terminated"
|
|
2106
|
+
#~ msgstr "Sonlandırılmış"
|
|
2107
|
+
|
|
2108
|
+
#~ msgid "Termination Comment"
|
|
2109
|
+
#~ msgstr "Sonlandırma Yorumu"
|
|
2110
|
+
|
|
2111
|
+
#~ msgid "Termination Date"
|
|
2112
|
+
#~ msgstr "Sonlandırma Tarihi"
|
|
2113
|
+
|
|
2114
|
+
#~ msgid "Termination Notice Before"
|
|
2115
|
+
#~ msgstr "Fesih Bildirimi Öncesi"
|
|
2116
|
+
|
|
2117
|
+
#~ msgid "Termination Notice Date"
|
|
2118
|
+
#~ msgstr "Fesih Bildirimi Tarihi"
|
|
2119
|
+
|
|
2120
|
+
#~ msgid "Termination Notice type"
|
|
2121
|
+
#~ msgstr "Fesih Bildirimi Türü"
|
|
2122
|
+
|
|
2123
|
+
#~ msgid "Termination Reason"
|
|
2124
|
+
#~ msgstr "Sonlandırma Nedeni"
|
|
2125
|
+
|
|
2126
|
+
#~ msgid "This contract was terminated for the reason"
|
|
2127
|
+
#~ msgstr "Bu sözleşme nedenden dolayı feshedildi"
|
|
2128
|
+
|
|
2129
|
+
#~ msgid ""
|
|
2130
|
+
#~ "This flag is used to make a difference between a definitive stopand "
|
|
2131
|
+
#~ "temporary one for which a user is not able to plan asuccessor in advance"
|
|
2132
|
+
#~ msgstr ""
|
|
2133
|
+
#~ "Bu bayrak, kullanıcının önceden bir halefi planlayamadığı kesin durdurma "
|
|
2134
|
+
#~ "ile geçici durdurma arasında bir fark yaratmak için kullanılır"
|
|
2135
|
+
|
|
2136
|
+
#~ msgid "To renew"
|
|
2137
|
+
#~ msgstr "Yenilecek"
|
|
2138
|
+
|
|
2139
|
+
#~ msgid "Un-Cancel allowed?"
|
|
2140
|
+
#~ msgstr "İptalin geri alımına izin veriliyor mu?"
|
|
2141
|
+
|
|
2142
|
+
#~ msgid "Un-cancel"
|
|
2143
|
+
#~ msgstr "İptal geri al"
|
|
2144
|
+
|
|
2145
|
+
#, python-format
|
|
2146
|
+
#~ msgid "Un-cancel not allowed for this line"
|
|
2147
|
+
#~ msgstr "İptal geri almaya bu satır için izin verilmiyor"
|
|
2148
|
+
|
|
2149
|
+
#~ msgid "Upcoming"
|
|
2150
|
+
#~ msgstr "Yaklaşan"
|
|
2151
|
+
|
|
2152
|
+
#~ msgid "Upcoming Close"
|
|
2153
|
+
#~ msgstr "Yaklaşan Kapanış"
|
|
2154
|
+
|
|
2155
|
+
#~ msgid "Update Termination Details"
|
|
2156
|
+
#~ msgstr "Fesih Ayrıntılarını Güncelleyin"
|
|
2157
|
+
|
|
2158
|
+
#~ msgid "Validate"
|
|
2159
|
+
#~ msgstr "Doğrulan"
|
|
2160
|
+
|
|
2161
|
+
#, python-format
|
|
2162
|
+
#~ msgid "You are not allowed to terminate contracts."
|
|
2163
|
+
#~ msgstr "Abonelikleri feshetmenize izin verilmez."
|
|
2164
|
+
|
|
2165
|
+
#, python-format
|
|
2166
|
+
#~ msgid "You can't delay a contract line invoiced at least one time."
|
|
2167
|
+
#~ msgstr ""
|
|
2168
|
+
#~ "En az bir kez faturalandırılan bir abonelik satırını geciktiremezsiniz."
|
|
2169
|
+
|
|
2170
|
+
#~ msgid "on"
|
|
2171
|
+
#~ msgstr "açık"
|
|
2172
|
+
|
|
2494
2173
|
#, python-format
|
|
2495
2174
|
#~ msgid ""
|
|
2496
2175
|
#~ "Contract manually invoiced: <a href=\"#\" data-oe-"
|