odoo-addon-contract 17.0.1.4.4__py3-none-any.whl → 18.0.2.0.8__py3-none-any.whl

This diff represents the content of publicly available package versions that have been released to one of the supported registries. The information contained in this diff is provided for informational purposes only and reflects changes between package versions as they appear in their respective public registries.
Files changed (129) hide show
  1. odoo/addons/contract/README.rst +14 -10
  2. odoo/addons/contract/__manifest__.py +3 -10
  3. odoo/addons/contract/controllers/main.py +1 -8
  4. odoo/addons/contract/data/contract_cron.xml +0 -2
  5. odoo/addons/contract/data/mail_template.xml +18 -17
  6. odoo/addons/contract/data/template_mail_notification.xml +1 -1
  7. odoo/addons/contract/i18n/am.po +141 -821
  8. odoo/addons/contract/i18n/ar.po +141 -821
  9. odoo/addons/contract/i18n/bg.po +141 -821
  10. odoo/addons/contract/i18n/bs.po +141 -821
  11. odoo/addons/contract/i18n/ca.po +831 -901
  12. odoo/addons/contract/i18n/ca_ES.po +141 -821
  13. odoo/addons/contract/i18n/contract.pot +140 -818
  14. odoo/addons/contract/i18n/cs.po +141 -821
  15. odoo/addons/contract/i18n/da.po +141 -821
  16. odoo/addons/contract/i18n/de.po +708 -954
  17. odoo/addons/contract/i18n/el_GR.po +141 -821
  18. odoo/addons/contract/i18n/en_GB.po +141 -821
  19. odoo/addons/contract/i18n/es.po +710 -948
  20. odoo/addons/contract/i18n/es_AR.po +548 -880
  21. odoo/addons/contract/i18n/es_CL.po +141 -821
  22. odoo/addons/contract/i18n/es_CO.po +141 -821
  23. odoo/addons/contract/i18n/es_CR.po +141 -821
  24. odoo/addons/contract/i18n/es_DO.po +141 -821
  25. odoo/addons/contract/i18n/es_EC.po +141 -821
  26. odoo/addons/contract/i18n/es_MX.po +141 -821
  27. odoo/addons/contract/i18n/es_PY.po +141 -821
  28. odoo/addons/contract/i18n/es_VE.po +141 -821
  29. odoo/addons/contract/i18n/et.po +141 -821
  30. odoo/addons/contract/i18n/eu.po +141 -821
  31. odoo/addons/contract/i18n/fa.po +141 -821
  32. odoo/addons/contract/i18n/fi.po +419 -850
  33. odoo/addons/contract/i18n/fr.po +706 -951
  34. odoo/addons/contract/i18n/fr_CA.po +141 -821
  35. odoo/addons/contract/i18n/fr_CH.po +141 -821
  36. odoo/addons/contract/i18n/fr_FR.po +449 -850
  37. odoo/addons/contract/i18n/gl.po +252 -846
  38. odoo/addons/contract/i18n/gl_ES.po +141 -821
  39. odoo/addons/contract/i18n/he.po +141 -821
  40. odoo/addons/contract/i18n/hi_IN.po +186 -831
  41. odoo/addons/contract/i18n/hr.po +206 -837
  42. odoo/addons/contract/i18n/hr_HR.po +218 -839
  43. odoo/addons/contract/i18n/hu.po +141 -821
  44. odoo/addons/contract/i18n/id.po +141 -821
  45. odoo/addons/contract/i18n/it.po +746 -900
  46. odoo/addons/contract/i18n/ja.po +141 -821
  47. odoo/addons/contract/i18n/ko.po +141 -821
  48. odoo/addons/contract/i18n/lt.po +141 -821
  49. odoo/addons/contract/i18n/lt_LT.po +141 -821
  50. odoo/addons/contract/i18n/lv.po +141 -821
  51. odoo/addons/contract/i18n/mk.po +141 -821
  52. odoo/addons/contract/i18n/mn.po +141 -821
  53. odoo/addons/contract/i18n/nb.po +141 -821
  54. odoo/addons/contract/i18n/nb_NO.po +141 -821
  55. odoo/addons/contract/i18n/nl.po +694 -953
  56. odoo/addons/contract/i18n/nl_BE.po +141 -821
  57. odoo/addons/contract/i18n/nl_NL.po +186 -831
  58. odoo/addons/contract/i18n/pl.po +141 -821
  59. odoo/addons/contract/i18n/pt.po +410 -839
  60. odoo/addons/contract/i18n/pt_BR.po +701 -949
  61. odoo/addons/contract/i18n/pt_PT.po +141 -821
  62. odoo/addons/contract/i18n/ro.po +141 -821
  63. odoo/addons/contract/i18n/ru.po +186 -831
  64. odoo/addons/contract/i18n/sk.po +141 -821
  65. odoo/addons/contract/i18n/sk_SK.po +141 -821
  66. odoo/addons/contract/i18n/sl.po +141 -821
  67. odoo/addons/contract/i18n/sr.po +141 -821
  68. odoo/addons/contract/i18n/sr@latin.po +141 -821
  69. odoo/addons/contract/i18n/sv.po +780 -934
  70. odoo/addons/contract/i18n/th.po +141 -821
  71. odoo/addons/contract/i18n/tr.po +556 -877
  72. odoo/addons/contract/i18n/tr_TR.po +216 -838
  73. odoo/addons/contract/i18n/uk.po +141 -821
  74. odoo/addons/contract/i18n/vi.po +141 -821
  75. odoo/addons/contract/i18n/vi_VN.po +141 -821
  76. odoo/addons/contract/i18n/zh_CN.po +407 -845
  77. odoo/addons/contract/i18n/zh_TW.po +145 -822
  78. odoo/addons/contract/migrations/18.0.2.0.0/end-migrate.py +27 -0
  79. odoo/addons/contract/migrations/18.0.2.0.0/pre-migrate.py +94 -0
  80. odoo/addons/contract/models/__init__.py +2 -6
  81. odoo/addons/contract/models/account_move.py +0 -8
  82. odoo/addons/contract/models/account_move_line.py +14 -0
  83. odoo/addons/contract/models/contract.py +272 -308
  84. odoo/addons/contract/models/contract_line.py +37 -859
  85. odoo/addons/contract/models/{contract_recurrency_mixin.py → contract_recurring_mixin.py} +101 -82
  86. odoo/addons/contract/models/contract_tag.py +1 -3
  87. odoo/addons/contract/models/contract_template.py +81 -2
  88. odoo/addons/contract/models/contract_template_line.py +250 -3
  89. odoo/addons/contract/report/contract_views.xml +0 -2
  90. odoo/addons/contract/report/report_contract.xml +13 -13
  91. odoo/addons/contract/security/contract_security.xml +6 -15
  92. odoo/addons/contract/security/contract_tag.xml +1 -3
  93. odoo/addons/contract/security/ir.model.access.csv +0 -2
  94. odoo/addons/contract/static/description/index.html +24 -18
  95. odoo/addons/contract/static/src/js/contract_portal_tour.esm.js +6 -4
  96. odoo/addons/contract/tests/test_contract.py +82 -928
  97. odoo/addons/contract/tests/test_multicompany.py +5 -4
  98. odoo/addons/contract/tests/test_portal.py +6 -3
  99. odoo/addons/contract/views/contract.xml +92 -235
  100. odoo/addons/contract/views/contract_line.xml +48 -117
  101. odoo/addons/contract/views/contract_portal_templates.xml +181 -222
  102. odoo/addons/contract/views/contract_tag.xml +3 -3
  103. odoo/addons/contract/views/contract_template.xml +100 -72
  104. odoo/addons/contract/views/contract_template_line.xml +76 -5
  105. odoo/addons/contract/views/res_config_settings.xml +5 -6
  106. odoo/addons/contract/views/res_partner_view.xml +0 -5
  107. odoo/addons/contract/wizards/__init__.py +0 -2
  108. odoo/addons/contract/wizards/contract_manually_create_invoice.py +6 -6
  109. odoo/addons/contract/wizards/contract_manually_create_invoice.xml +2 -3
  110. {odoo_addon_contract-17.0.1.4.4.dist-info → odoo_addon_contract-18.0.2.0.8.dist-info}/METADATA +18 -13
  111. odoo_addon_contract-18.0.2.0.8.dist-info/RECORD +132 -0
  112. {odoo_addon_contract-17.0.1.4.4.dist-info → odoo_addon_contract-18.0.2.0.8.dist-info}/WHEEL +1 -1
  113. odoo/addons/contract/data/contract_renew_cron.xml +0 -14
  114. odoo/addons/contract/models/abstract_contract.py +0 -82
  115. odoo/addons/contract/models/abstract_contract_line.py +0 -271
  116. odoo/addons/contract/models/contract_line_constraints.py +0 -429
  117. odoo/addons/contract/models/contract_terminate_reason.py +0 -14
  118. odoo/addons/contract/models/res_company.py +0 -15
  119. odoo/addons/contract/models/res_config_settings.py +0 -18
  120. odoo/addons/contract/security/contract_terminate_reason.xml +0 -23
  121. odoo/addons/contract/security/groups.xml +0 -9
  122. odoo/addons/contract/views/abstract_contract_line.xml +0 -117
  123. odoo/addons/contract/views/contract_terminate_reason.xml +0 -38
  124. odoo/addons/contract/wizards/contract_contract_terminate.py +0 -42
  125. odoo/addons/contract/wizards/contract_contract_terminate.xml +0 -33
  126. odoo/addons/contract/wizards/contract_line_wizard.py +0 -53
  127. odoo/addons/contract/wizards/contract_line_wizard.xml +0 -111
  128. odoo_addon_contract-17.0.1.4.4.dist-info/RECORD +0 -144
  129. {odoo_addon_contract-17.0.1.4.4.dist-info → odoo_addon_contract-18.0.2.0.8.dist-info}/top_level.txt +0 -0
@@ -9,87 +9,87 @@ msgstr ""
9
9
  "Project-Id-Version: Odoo Server 11.0\n"
10
10
  "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11
11
  "POT-Creation-Date: 2018-01-17 13:50+0000\n"
12
- "PO-Revision-Date: 2022-04-07 14:05+0000\n"
13
- "Last-Translator: juliap98 <julia.paga@qubiq.es>\n"
12
+ "PO-Revision-Date: 2025-11-12 19:42+0000\n"
13
+ "Last-Translator: Eugeni Chafer <eugeni@chafer.cat>\n"
14
14
  "Language-Team: Catalan (https://www.transifex.com/oca/teams/23907/ca/)\n"
15
15
  "Language: ca\n"
16
16
  "MIME-Version: 1.0\n"
17
17
  "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18
18
  "Content-Transfer-Encoding: \n"
19
19
  "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
20
- "X-Generator: Weblate 4.3.2\n"
20
+ "X-Generator: Weblate 5.10.4\n"
21
21
 
22
22
  #. module: contract
23
23
  #: model:mail.template,body_html:contract.email_contract_template
24
24
  msgid ""
25
25
  "<div style=\"font-family: 'Lucida Grande', Ubuntu, Arial, Verdana, sans-"
26
26
  "serif; font-size: 12px; color: rgb(34, 34, 34); background-color: #FFF; \">\n"
27
- " <p>Hello <t t-out=\"object.partner_id.name or '' \"></t>,</"
28
- "p>\n"
27
+ " <p>Hello <t t-out=\"object.partner_id.name or '' \"/>,</p>\n"
29
28
  " <p>A new contract has been created: </p>\n"
30
29
  "\n"
31
30
  " <p style=\"border-left: 1px solid #8e0000; margin-left: 30px;"
32
31
  "\">\n"
33
- " &amp;nbsp;&amp;nbsp;<strong>REFERENCES</strong><br>\n"
32
+ " &amp;nbsp;&amp;nbsp;<strong>REFERENCES</strong><br/>\n"
34
33
  " &amp;nbsp;&amp;nbsp;Contract: <strong t-out=\"object."
35
- "name\"></strong><br>\n"
34
+ "name\"/><br/>\n"
36
35
  " <t t-if=\"object.date_start\">\n"
37
36
  " &amp;nbsp;&amp;nbsp;Contract Date Start: <t t-"
38
- "out=\"object.date_start or ''\"></t><br>\n"
37
+ "out=\"object.date_start or ''\"/><br/>\n"
39
38
  " </t>\n"
40
39
  "\n"
41
40
  " <t t-if=\"object.user_id\">\n"
42
- " <t t-if=\"object.user_id.email\">\n"
41
+ " <t t-if=\"object.user_id.email\">\n"
43
42
  " &amp;nbsp;&amp;nbsp;Your Contact: <a t-att-"
44
43
  "href=\"'mailto:%s?subject=Contract %s' % (object.user_id.email, object."
45
- "name)\" t-out=\"object.user_id.name\"></a>\n"
44
+ "name)\" t-out=\"object.user_id.name\"/>\n"
46
45
  " </t>\n"
47
- " <t t-else=\"\">\n"
46
+ " <t t-else=\"\">\n"
48
47
  " &amp;nbsp;&amp;nbsp;Your Contact: <t t-"
49
- "out=\"object.user_id.name\"></t>\n"
48
+ "out=\"object.user_id.name\"/>\n"
50
49
  " </t>\n"
51
- " </t>\n"
50
+ " </t>\n"
52
51
  " </p>\n"
53
52
  "\n"
54
- " <br>\n"
53
+ " <br/>\n"
55
54
  " <p>If you have any questions, do not hesitate to contact us."
56
55
  "</p>\n"
57
56
  " <p>Thank you for choosing <t t-out=\"object.company_id.name "
58
- "or 'us'\"></t>!</p>\n"
59
- " <br>\n"
60
- " <br>\n"
57
+ "or 'us'\"/>!</p>\n"
58
+ " <br/>\n"
59
+ " <br/>\n"
61
60
  " <div style=\"width: 375px; margin: 0px; padding: 0px; "
62
61
  "background-color: #8E0000; border-top-left-radius: 5px 5px; border-top-right-"
63
62
  "radius: 5px 5px; background-repeat: repeat no-repeat;\">\n"
64
63
  " <h3 style=\"margin: 0px; padding: 2px 14px; font-size: "
65
64
  "12px; color: #DDD;\">\n"
66
65
  " <strong style=\"text-transform:uppercase;\" t-"
67
- "out=\"object.company_id.name\"></strong></h3>\n"
66
+ "out=\"object.company_id.name\"/>\n"
67
+ " </h3>\n"
68
68
  " </div>\n"
69
69
  " <div style=\"width: 347px; margin: 0px; padding: 5px 14px; "
70
70
  "line-height: 16px; background-color: #F2F2F2;\">\n"
71
71
  " <span style=\"color: #222; margin-bottom: 5px; display: "
72
72
  "block; \">\n"
73
73
  " <address t-field=\"object.company_id.sudo()."
74
- "partner_id\" t-options='{\"widget\": \"contact\", \"fields\": [\"name\", "
75
- "\"address\"], \"no_marker\": True}'></address>\n"
74
+ "partner_id\" t-options=\"{&quot;widget&quot;: &quot;contact&quot;, &quot;"
75
+ "fields&quot;: [&quot;name&quot;, &quot;address&quot;], &quot;"
76
+ "no_marker&quot;: True}\"/>\n"
76
77
  " </span>\n"
77
78
  " <t t-if=\"object.company_id.phone\">\n"
78
79
  " <div style=\"margin-top: 0px; margin-right: 0px; "
79
80
  "margin-bottom: 0px; margin-left: 0px; padding-top: 0px; padding-right: 0px; "
80
81
  "padding-bottom: 0px; padding-left: 0px; \">\n"
81
- " Phone: <t t-out=\"object.company_id.phone\"></"
82
- "t>\n"
82
+ " Phone: <t t-out=\"object.company_id.phone\"/>\n"
83
83
  " </div>\n"
84
84
  " </t>\n"
85
85
  " <t t-if=\"object.company_id.website\">\n"
86
86
  " <div>\n"
87
87
  " Web: <a t-att-href=\"object.company_id.website\" "
88
- "t-out=\"object.company_id.website\"></a>\n"
88
+ "t-out=\"object.company_id.website\"/>\n"
89
89
  " </div>\n"
90
90
  " </t>\n"
91
91
  " </div>\n"
92
- " <br>\n"
92
+ " <br/>\n"
93
93
  " <a t-att-href=\"'%s/my/contracts/%s?access_token=%s' % "
94
94
  "(object.get_base_url(), object.id, object.access_token)\" target=\"_blank\" "
95
95
  "style=\"background-color:#875A7B;padding: 8px 16px 8px 16px; text-"
@@ -98,6 +98,81 @@ msgid ""
98
98
  " </div>\n"
99
99
  " "
100
100
  msgstr ""
101
+ "<div style=\"font-family: 'Lucida Grande', Ubuntu, Arial, Verdana, sans-"
102
+ "serif; font-size: 12px; color: rgb(34, 34, 34); background-color: #FFF; \">\n"
103
+ " <p>Hola <t t-out=\"object.partner_id.name or '' \"/>,</p>\n"
104
+ " <p>S'ha creat un nou contracte: </p>\n"
105
+ "\n"
106
+ " <p style=\"border-left: 1px solid #8e0000; margin-left: 30px;"
107
+ "\">\n"
108
+ " &amp;nbsp;&amp;nbsp;<strong>REFERÈNCIES</strong><br/>\n"
109
+ " &amp;nbsp;&amp;nbsp;Contracte: <strong t-out="
110
+ "\"object.name\"/><br/>\n"
111
+ " <t t-if=\"object.date_start\">\n"
112
+ " &amp;nbsp;&amp;nbsp;Data d'inici del contracte: <t "
113
+ "t-out=\"object.date_start or ''\"/><br/>\n"
114
+ " </t>\n"
115
+ "\n"
116
+ " <t t-if=\"object.user_id\">\n"
117
+ " <t t-if=\"object.user_id.email\">\n"
118
+ " &amp;nbsp;&amp;nbsp;Et teu contracte: <a t-att-"
119
+ "href="
120
+ "\"'mailto:%s?subject=Contract %s' % (object.user_id.email, object.name)\" "
121
+ "t-out=\"object.user_id.name\"/>\n"
122
+ " </t>\n"
123
+ " <t t-else=\"\">\n"
124
+ " &amp;nbsp;&amp;nbsp;El teu contacte: <t t-out="
125
+ "\"object.user_id.name\"/>\n"
126
+ " </t>\n"
127
+ " </t>\n"
128
+ " </p>\n"
129
+ "\n"
130
+ " <br/>\n"
131
+ " <p>Si tens alguna pregunta, no dubtis a posar-te en contacte "
132
+ "amb nosaltres.</p>\n"
133
+ " <p>Gràcies per triar <t t-out="
134
+ "\"object.company_id.name or 'us'\"/>!</p>\n"
135
+ " <br/>\n"
136
+ " <br/>\n"
137
+ " <div style=\"width: 375px; margin: 0px; padding: 0px; "
138
+ "background-color: #8E0000; border-top-left-radius: 5px 5px; border-top-right-"
139
+ "radius: 5px 5px; background-repeat: repeat no-repeat;\">\n"
140
+ " <h3 style="
141
+ "\"margin: 0px; padding: 2px 14px; font-size: 12px; color: #DDD;\">\n"
142
+ " <strong style=\"text-transform:uppercase;\" t-out=\""
143
+ "object.company_id.name\"/>\n"
144
+ " </h3>\n"
145
+ " </div>\n"
146
+ " <div style=\"width: 347px; margin: 0px; padding: 5px 14px; "
147
+ "line-height: 16px; background-color: #F2F2F2;\">\n"
148
+ " <span style="
149
+ "\"color: #222; margin-bottom: 5px; display: block; \">\n"
150
+ " <address t-field="
151
+ "\"object.company_id.sudo().partner_id\" t-options=\"{&quot;widget&quot;: "
152
+ "&quot;contact&quot;, &quot;fields&quot;: "
153
+ "[&quot;name&quot;, &quot;address&quot;], &quot;no_marker&quot;: True}\"/>\n"
154
+ " </span>\n"
155
+ " <t t-if=\"object.company_id.phone\">\n"
156
+ " <div style=\"margin-top: 0px; margin-right: 0px; "
157
+ "margin-bottom: 0px; margin-left: 0px; padding-top: 0px; padding-right: 0px; "
158
+ "padding-bottom: 0px; padding-left: 0px; \">\n"
159
+ " Telèfon: <t t-out=\"object.company_id.phone\"/>\n"
160
+ " </div>\n"
161
+ " </t>\n"
162
+ " <t t-if=\"object.company_id.website\">\n"
163
+ " <div>\n"
164
+ " Web: <a t-att-href=\"object.company_id.website\" "
165
+ "t-out=\"object.company_id.website\"/>\n"
166
+ " </div>\n"
167
+ " </t>\n"
168
+ " </div>\n"
169
+ " <br/>\n"
170
+ " <a t-att-href=\"'%s/my/contracts/%s?access_token=%s' % "
171
+ "(object.get_base_url(), object.id, object.access_token)\" target=\"_blank\" "
172
+ "style=\"background-color:#875A7B;padding: 8px 16px 8px 16px; text-decoration:"
173
+ " none; color: #fff; border-radius: 5px; font-size:13px;\">View contract</a>\n"
174
+ " </div>\n"
175
+ " "
101
176
 
102
177
  #. module: contract
103
178
  #: model:mail.template,body_html:contract.mail_template_contract_modification
@@ -122,6 +197,13 @@ msgid ""
122
197
  " contracts to invoice\n"
123
198
  " </span>"
124
199
  msgstr ""
200
+ "<span invisible=\"contract_to_invoice_count &gt; 1\">\n"
201
+ " contracte a facturar\n"
202
+ " </span>\n"
203
+ " <span invisible=\"contract_to_invoice_count &lt;"
204
+ "= 1\">\n"
205
+ " contractes a facturar\n"
206
+ " </span>"
125
207
 
126
208
  #. module: contract
127
209
  #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.report_contract_document
@@ -157,13 +239,17 @@ msgid ""
157
239
  " the\n"
158
240
  " invoiced period"
159
241
  msgstr ""
242
+ "<strong>#INVOICEMONTHNAME#</strong>\n"
243
+ " : Mes de la factura\n"
244
+ " del\n"
245
+ " període facturat"
160
246
 
161
247
  #. module: contract
162
248
  #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_template_form_view
163
249
  msgid ""
164
250
  "<strong>#INVOICEMONTHNAME#</strong>: Invoice month name of the invoiced "
165
251
  "period"
166
- msgstr ""
252
+ msgstr "<strong>#INVOICEMONTHNAME#</strong>: Nom del mes del període facturat"
167
253
 
168
254
  #. module: contract
169
255
  #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_form_view
@@ -182,8 +268,13 @@ msgstr ""
182
268
 
183
269
  #. module: contract
184
270
  #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_template_form_view
185
- msgid "<strong>#START#</strong>: Start date of the invoiced period"
186
- msgstr "<strong>#START#</strong>: Data inicial del periode facturat"
271
+ msgid ""
272
+ "<strong>#START#</strong>: Start date of the\n"
273
+ " invoiced period"
274
+ msgstr ""
275
+ "<strong>#START#</strong>: Data d'inici \n"
276
+ " "
277
+ "del període facturat"
187
278
 
188
279
  #. module: contract
189
280
  #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.report_contract_document
@@ -270,38 +361,6 @@ msgstr "<strong>Total</strong>"
270
361
  msgid "<strong>Unit Price</strong>"
271
362
  msgstr "<strong>Preu unitari</strong>"
272
363
 
273
- #. module: contract
274
- #. odoo-python
275
- #: code:addons/contract/models/contract_line.py:0
276
- #, python-format
277
- msgid "A canceled contract line can't be set to auto-renew"
278
- msgstr "Una línia de contracte cancel·lat no es pot activar per auto-renovar"
279
-
280
- #. module: contract
281
- #. odoo-python
282
- #: code:addons/contract/models/contract_line.py:0
283
- #, python-format
284
- msgid "A contract line with a successor can't be set to auto-renew"
285
- msgstr ""
286
- "Una línia de contracte amb una successora no pot estar en mode auto-renovar"
287
-
288
- #. module: contract
289
- #. odoo-python
290
- #: code:addons/contract/models/contract_line.py:0
291
- #, python-format
292
- msgid "A contract line with a successor must have a end date"
293
- msgstr "Una línia de contracte amb una successora ha de tenir una data de fi"
294
-
295
- #. module: contract
296
- #: model:ir.model,name:contract.model_contract_abstract_contract
297
- msgid "Abstract Recurring Contract"
298
- msgstr "Contracte recurrent abstracte"
299
-
300
- #. module: contract
301
- #: model:ir.model,name:contract.model_contract_abstract_contract_line
302
- msgid "Abstract Recurring Contract Line"
303
- msgstr "Línia de contracte recurrent abstracta"
304
-
305
364
  #. module: contract
306
365
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__access_warning
307
366
  msgid "Access warning"
@@ -356,34 +415,21 @@ msgstr "Afegir nota"
356
415
  msgid "Add a section"
357
416
  msgstr "Afegir secció"
358
417
 
359
- #. module: contract
360
- #. odoo-python
361
- #: code:addons/contract/models/contract_line.py:0
362
- #, python-format
363
- msgid "An auto-renew line must have a end date"
364
- msgstr "Una línia amb auto-renovació ha de tenir una data de fi"
365
-
366
418
  #. module: contract
367
419
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__analytic_distribution
368
420
  msgid "Analytic Distribution"
369
- msgstr ""
370
-
371
- #. module: contract
372
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__analytic_distribution_search
373
- msgid "Analytic Distribution Search"
374
- msgstr ""
421
+ msgstr "Distribució analítica"
375
422
 
376
423
  #. module: contract
377
424
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__analytic_precision
378
425
  msgid "Analytic Precision"
379
- msgstr ""
426
+ msgstr "Precisió analítica"
380
427
 
381
428
  #. module: contract
382
429
  #. odoo-python
383
430
  #: code:addons/contract/models/contract_line.py:0
384
- #, python-format
385
431
  msgid "April"
386
- msgstr ""
432
+ msgstr "Abril"
387
433
 
388
434
  #. module: contract
389
435
  #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_form_view
@@ -391,22 +437,6 @@ msgstr ""
391
437
  msgid "Archived"
392
438
  msgstr "Arxivat"
393
439
 
394
- #. module: contract
395
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_form_view
396
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_line_tree_view
397
- msgid "Are you sure you want to cancel this line"
398
- msgstr "Esta segur de voler cancel·lar aquesta línia"
399
-
400
- #. module: contract
401
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_form_view
402
- msgid "Are you sure you want to re-activate this contract?"
403
- msgstr "Està segur/a de voler reactivar aquest contracte?"
404
-
405
- #. module: contract
406
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_terminate_form_view
407
- msgid "Are you sure you want to terminate this contract?"
408
- msgstr "Està segur/a de voler cancel·lar aquest contracte?"
409
-
410
440
  #. module: contract
411
441
  #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_search_view
412
442
  msgid "Associated Partner"
@@ -420,78 +450,38 @@ msgstr "Nombre d'adjunts"
420
450
  #. module: contract
421
451
  #. odoo-python
422
452
  #: code:addons/contract/models/contract_line.py:0
423
- #, python-format
424
453
  msgid "August"
425
- msgstr ""
426
-
427
- #. module: contract
428
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract_line__is_auto_renew
429
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__is_auto_renew
430
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__is_auto_renew
431
- msgid "Auto Renew"
432
- msgstr "Renovació automàtica"
454
+ msgstr "Agost"
433
455
 
434
456
  #. module: contract
435
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract_line__automatic_price
436
457
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__automatic_price
437
458
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__automatic_price
438
459
  msgid "Auto-price?"
439
460
  msgstr "Preu automàtic?"
440
461
 
441
462
  #. module: contract
442
- #: model:ir.model,name:contract.model_contract_recurrency_basic_mixin
443
- msgid "Basic recurrency mixin for abstract contract models"
444
- msgstr "Mixin bàsic de moneda per a models de contracte abstractes"
445
-
446
- #. module: contract
447
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_form_view
448
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_terminate_form_view
449
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_line_tree_view
450
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_line_wizard_plan_successor_form_view
451
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_line_wizard_stop_form_view
452
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_line_wizard_stop_plan_successor_form_view
453
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_line_wizard_uncancel_form_view
454
463
  #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_manually_create_invoice_form_view
455
464
  msgid "Cancel"
456
465
  msgstr "Cancel·lar"
457
466
 
458
467
  #. module: contract
459
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_form_view
460
- msgid "Cancel Contract Termination"
461
- msgstr "Cancel·lar la finalització del contracte"
462
-
463
- #. module: contract
464
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__is_cancel_allowed
465
- msgid "Cancel allowed?"
466
- msgstr "Es permet cancel·lar?"
467
-
468
- #. module: contract
469
- #. odoo-python
470
- #: code:addons/contract/models/contract_line.py:0
471
- #, python-format
472
- msgid "Cancel not allowed for this line"
473
- msgstr "La cancel·lació no està permesa per a aquesta línia"
474
-
475
- #. module: contract
476
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract_line__is_canceled
477
468
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__is_canceled
478
469
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__is_canceled
479
- #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_line__state__canceled
480
470
  msgid "Canceled"
481
471
  msgstr "Cancel·lat"
482
472
 
483
473
  #. module: contract
484
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract_line__product_uom_category_id
485
474
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__product_uom_category_id
486
475
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__product_uom_category_id
487
476
  msgid "Category"
488
477
  msgstr "Categoria"
489
478
 
490
479
  #. module: contract
491
- #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_abstract_contract__generation_type
492
- #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_contract__generation_type
493
- #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_template__generation_type
494
- msgid "Choose the document that will be automatically generated by cron."
480
+ #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_contract__line_recurrence
481
+ #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_template__line_recurrence
482
+ msgid ""
483
+ "Check this if you want to control recurrence at the line level instead of "
484
+ "for the whole contract."
495
485
  msgstr ""
496
486
 
497
487
  #. module: contract
@@ -505,15 +495,10 @@ msgstr "Click per crear un nou model de contracte."
505
495
  msgid "Click to create a new contract."
506
496
  msgstr "Click per crear un nou contracte."
507
497
 
508
- #. module: contract
509
- #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_line__state__closed
510
- msgid "Closed"
511
- msgstr "Tancat"
512
-
513
498
  #. module: contract
514
499
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_tag__color
515
500
  msgid "Color Index"
516
- msgstr ""
501
+ msgstr "Índex de color"
517
502
 
518
503
  #. module: contract
519
504
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__commercial_partner_id
@@ -527,13 +512,6 @@ msgid "Communication"
527
512
  msgstr "Comunicació"
528
513
 
529
514
  #. module: contract
530
- #: model:ir.model,name:contract.model_res_company
531
- msgid "Companies"
532
- msgstr "Companyies"
533
-
534
- #. module: contract
535
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract__company_id
536
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract_line__company_id
537
515
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__company_id
538
516
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__company_id
539
517
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_tag__company_id
@@ -545,15 +523,9 @@ msgstr "Empresa"
545
523
  #. module: contract
546
524
  #. odoo-python
547
525
  #: code:addons/contract/models/contract.py:0
548
- #, python-format
549
526
  msgid "Compose Email"
550
527
  msgstr "Redacta Email"
551
528
 
552
- #. module: contract
553
- #: model:ir.model,name:contract.model_res_config_settings
554
- msgid "Config Settings"
555
- msgstr "Configuració"
556
-
557
529
  #. module: contract
558
530
  #: model:ir.model,name:contract.model_res_partner
559
531
  #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.portal_contract_page
@@ -563,8 +535,6 @@ msgstr "Contacte"
563
535
  #. module: contract
564
536
  #: model:ir.actions.report,name:contract.report_contract
565
537
  #: model:ir.model,name:contract.model_contract_contract
566
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract_line__contract_id
567
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract_terminate__contract_id
568
538
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__contract_id
569
539
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_modification__contract_id
570
540
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__contract_id
@@ -584,28 +554,12 @@ msgstr "Contracte #"
584
554
  msgid "Contract -"
585
555
  msgstr "Contracte -"
586
556
 
587
- #. module: contract
588
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_terminate_form_view
589
- msgid "Contract Contract Terminate"
590
- msgstr "Finalització de contracte"
591
-
592
557
  #. module: contract
593
558
  #: model:ir.model,name:contract.model_contract_line
594
559
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_account_move_line__contract_line_id
595
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line_wizard__contract_line_id
596
560
  msgid "Contract Line"
597
561
  msgstr "Línia de Contracte"
598
562
 
599
- #. module: contract
600
- #: model:ir.model,name:contract.model_contract_line_wizard
601
- msgid "Contract Line Wizard"
602
- msgstr "Wizard Línia de contracte"
603
-
604
- #. module: contract
605
- #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_line__predecessor_contract_line_id
606
- msgid "Contract Line origin of this one."
607
- msgstr "Origen del la línia de contracte."
608
-
609
563
  #. module: contract
610
564
  #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_manually_create_invoice_form_view
611
565
  msgid "Contract Manually Create Invoice"
@@ -628,9 +582,20 @@ msgstr "Plantilla de modificació del contracte"
628
582
 
629
583
  #. module: contract
630
584
  #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_form_view
585
+ #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_template_form_view
631
586
  msgid "Contract Name"
632
587
  msgstr "Nom del Contracte"
633
588
 
589
+ #. module: contract
590
+ #: model:ir.model,name:contract.model_contract_recurring_mixin
591
+ msgid "Contract Recurring Mixin"
592
+ msgstr ""
593
+
594
+ #. module: contract
595
+ #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_line_form_view
596
+ msgid "Contract Start & End Dates"
597
+ msgstr "Dates d'inici i final del contracte"
598
+
634
599
  #. module: contract
635
600
  #: model:ir.model,name:contract.model_contract_tag
636
601
  #: model:ir.ui.menu,name:contract.contract_tag_menu
@@ -651,28 +616,15 @@ msgstr "Model de Contracte"
651
616
 
652
617
  #. module: contract
653
618
  #: model:ir.model,name:contract.model_contract_template_line
654
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_template_line_form_view
655
619
  msgid "Contract Template Line"
656
620
  msgstr "Línia del Model de Contracte"
657
621
 
658
- #. module: contract
659
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_template_form_view
660
- msgid "Contract Template Lines"
661
- msgstr "Línies del Model de Contracte"
662
-
663
622
  #. module: contract
664
623
  #: model:ir.actions.act_window,name:contract.contract_template_action
665
624
  #: model:ir.ui.menu,name:contract.contract_template_menu
666
625
  msgid "Contract Templates"
667
626
  msgstr "Models de Contractes"
668
627
 
669
- #. module: contract
670
- #: model:ir.actions.act_window,name:contract.contract_terminate_reason_act_window
671
- #: model:ir.model,name:contract.model_contract_terminate_reason
672
- #: model:ir.ui.menu,name:contract.contract_terminate_reason_menu
673
- msgid "Contract Termination Reason"
674
- msgstr "Motiu de finalització de contracte"
675
-
676
628
  #. module: contract
677
629
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_manually_create_invoice__contract_to_invoice_ids
678
630
  msgid "Contract To Invoice"
@@ -684,7 +636,6 @@ msgid "Contract To Invoice Count"
684
636
  msgstr "Nombre de contractes a facturar"
685
637
 
686
638
  #. module: contract
687
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract__contract_type
688
639
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__contract_type
689
640
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_manually_create_invoice__contract_type
690
641
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template__contract_type
@@ -693,122 +644,20 @@ msgid "Contract Type"
693
644
  msgstr "Tipus de Contracte"
694
645
 
695
646
  #. module: contract
696
- #. odoo-python
697
- #: code:addons/contract/models/contract_line.py:0
698
- #, python-format
699
- msgid "Contract line '%s' start date can't be later than end date"
700
- msgstr ""
701
- "Línia de Contracte '%s' la data d'inici no pot ser posterior a la data de fi"
702
-
703
- #. module: contract
704
- #. odoo-python
705
- #: code:addons/contract/models/contract_line.py:0
706
- #, python-format
707
- msgid "Contract line Un-canceled: %s"
708
- msgstr "Línia de contracte no cancel·lada: %s"
709
-
710
- #. module: contract
711
- #. odoo-python
712
- #: code:addons/contract/models/contract_line.py:0
713
- #, python-format
714
- msgid "Contract line and its predecessor overlapped"
715
- msgstr "La línia de contracte i les seves predecessores estan solapades"
716
-
717
- #. module: contract
718
- #. odoo-python
719
- #: code:addons/contract/models/contract_line.py:0
720
- #, python-format
721
- msgid "Contract line and its successor overlapped"
722
- msgstr "La línia de contracte i les seves successores estan solapades"
723
-
724
- #. module: contract
725
- #. odoo-python
726
- #: code:addons/contract/models/contract_line.py:0
727
- #, python-format
728
- msgid "Contract line canceled: %s"
729
- msgstr "Línia de contracte cancel·lada: %s"
730
-
731
- #. module: contract
732
- #. odoo-python
733
- #: code:addons/contract/models/contract_line.py:0
734
- #, python-format
735
- msgid ""
736
- "Contract line for <strong>%(product)s</strong>\n"
737
- " stopped: <br/>\n"
738
- " - <strong>End</strong>: %(old_end)s -- "
739
- "%(new_end)s\n"
740
- " "
741
- msgstr ""
742
- "Línia de contracte per a <strong>%(product)s</strong>\n"
743
- " aturat: <br/>\n"
744
- " - <strong>Final</strong>: %(old_end)s -- "
745
- "%(new_end)s\n"
746
- " "
747
-
748
- #. module: contract
749
- #. odoo-python
750
- #: code:addons/contract/models/contract_line.py:0
751
- #, python-format
752
- msgid ""
753
- "Contract line for <strong>%(product)s</strong>\n"
754
- " planned a successor: <br/>\n"
755
- " - <strong>Start</strong>: %(new_date_start)s\n"
756
- " <br/>\n"
757
- " - <strong>End</strong>: %(new_date_end)s\n"
758
- " "
759
- msgstr ""
760
- "Línia de contracte per a <strong>%(product)s</strong>\n"
761
- " va planificar un successor: <br/>\n"
762
- " - <strong>Inici</strong>: %(new_date_start)s\n"
763
- " <br/>\n"
764
- " - <strong>Final</strong>: %(new_date_end)s\n"
765
- " "
766
-
767
- #. module: contract
768
- #. odoo-python
769
- #: code:addons/contract/models/contract_line.py:0
770
- #, python-format
771
- msgid ""
772
- "Contract line for <strong>%(product)s</strong>\n"
773
- " renewed: <br/>\n"
774
- " - <strong>Start</strong>: %(new_date_start)s\n"
775
- " <br/>\n"
776
- " - <strong>End</strong>: %(new_date_end)s\n"
777
- " "
647
+ #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_contract__date_start
648
+ #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_line__date_start
649
+ #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_recurring_mixin__date_start
650
+ #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_template__date_start
651
+ #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_template_line__date_start
652
+ msgid "Contract activation date (first recurrence starts here)"
778
653
  msgstr ""
779
- "Línia de contracte per a <strong>%(product)s</strong>\n"
780
- " renovat: <br/>\n"
781
- " - <strong>Inici</strong>: %(new_date_start)s\n"
782
- " <br/>\n"
783
- " - <strong>Final</strong>: %(new_date_end)s\n"
784
- " "
785
654
 
786
655
  #. module: contract
787
656
  #. odoo-python
788
657
  #: code:addons/contract/models/contract_line.py:0
789
- #, python-format
790
- msgid ""
791
- "Contract line for <strong>%(product)s</strong>\n"
792
- " suspended: <br/>\n"
793
- " - <strong>Suspension Start</strong>: %(new_date_start)s\n"
794
- " <br/>\n"
795
- " - <strong>Suspension End</strong>: %(new_date_end)s\n"
796
- " "
658
+ msgid "Contract line '%s' start date can't be later than end date"
797
659
  msgstr ""
798
- "Línia de contracte per a <strong>%(product)s</strong>\n"
799
- " suspès: <br/>\n"
800
- " - <strong>Inici de la suspensió</strong>: "
801
- "%(new_date_start)s\n"
802
- " <br/>\n"
803
- " - <strong>Fi de la suspensió</strong>: %(new_date_end)s\n"
804
- " "
805
-
806
- #. module: contract
807
- #. odoo-python
808
- #: code:addons/contract/models/contract_line.py:0
809
- #, python-format
810
- msgid "Contract line must be canceled before delete"
811
- msgstr "La línia de Contracte ha de ser cancel·lada abans d'esborrar-la"
660
+ "Línia de Contracte '%s' la data d'inici no pot ser posterior a la data de fi"
812
661
 
813
662
  #. module: contract
814
663
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__contract_line_ids
@@ -823,9 +672,8 @@ msgstr "Línies de contracte (fixes)"
823
672
  #. module: contract
824
673
  #. odoo-python
825
674
  #: code:addons/contract/models/contract.py:0
826
- #, python-format
827
675
  msgid "Contract manually invoiced: %(invoice_link)s"
828
- msgstr ""
676
+ msgstr "Contracte facturat manualment: %(invoice_link)s"
829
677
 
830
678
  #. module: contract
831
679
  #: model:mail.message.subtype,name:contract.mail_message_subtype_contract_modification
@@ -835,7 +683,6 @@ msgstr "Modificacions del contracte"
835
683
  #. module: contract
836
684
  #. odoo-python
837
685
  #: code:addons/contract/models/contract.py:0
838
- #, python-format
839
686
  msgid "Contract start"
840
687
  msgstr "Inici del contracte"
841
688
 
@@ -844,11 +691,6 @@ msgstr "Inici del contracte"
844
691
  msgid "Contract template lines"
845
692
  msgstr "Línies de model de Contracte"
846
693
 
847
- #. module: contract
848
- #: model:res.groups,name:contract.can_terminate_contract
849
- msgid "Contract: Can Terminate Contracts"
850
- msgstr "Contracte: Poden finalitzar contractes"
851
-
852
694
  #. module: contract
853
695
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_res_partner__contract_ids
854
696
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_res_users__contract_ids
@@ -863,12 +705,10 @@ msgstr "Contractes"
863
705
  #. module: contract
864
706
  #. odoo-python
865
707
  #: code:addons/contract/wizards/contract_manually_create_invoice.py:0
866
- #, python-format
867
708
  msgid "Contracts to invoice"
868
709
  msgstr "Contractes a facturar"
869
710
 
870
711
  #. module: contract
871
- #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_abstract_contract_line__product_uom_category_id
872
712
  #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_line__product_uom_category_id
873
713
  #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_template_line__product_uom_category_id
874
714
  msgid ""
@@ -889,12 +729,6 @@ msgstr "Visibilitat per crear factures"
889
729
  msgid "Create Invoices"
890
730
  msgstr "Crear factures"
891
731
 
892
- #. module: contract
893
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_res_company__create_new_line_at_contract_line_renew
894
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_res_config_settings__create_new_line_at_contract_line_renew
895
- msgid "Create New Line At Contract Line Renew"
896
- msgstr "Crear una nova línia quan es renovi la línia de contracte"
897
-
898
732
  #. module: contract
899
733
  #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_form_view
900
734
  msgid "Create invoices"
@@ -902,34 +736,27 @@ msgstr "Generar factures"
902
736
 
903
737
  #. module: contract
904
738
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__create_uid
905
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract_terminate__create_uid
906
739
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__create_uid
907
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line_wizard__create_uid
908
740
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_manually_create_invoice__create_uid
909
741
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_modification__create_uid
910
742
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_tag__create_uid
911
743
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template__create_uid
912
744
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__create_uid
913
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_terminate_reason__create_uid
914
745
  msgid "Created by"
915
746
  msgstr "Creat per"
916
747
 
917
748
  #. module: contract
918
749
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__create_date
919
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract_terminate__create_date
920
750
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__create_date
921
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line_wizard__create_date
922
751
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_manually_create_invoice__create_date
923
752
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_modification__create_date
924
753
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_tag__create_date
925
754
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template__create_date
926
755
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__create_date
927
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_terminate_reason__create_date
928
756
  msgid "Created on"
929
757
  msgstr "Creat el"
930
758
 
931
759
  #. module: contract
932
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract_line__currency_id
933
760
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__currency_id
934
761
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__currency_id
935
762
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__currency_id
@@ -937,14 +764,12 @@ msgid "Currency"
937
764
  msgstr "Moneda"
938
765
 
939
766
  #. module: contract
940
- #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_abstract_contract_line__note_invoicing_mode__custom
941
767
  #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_line__note_invoicing_mode__custom
942
768
  #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_template_line__note_invoicing_mode__custom
943
769
  msgid "Custom"
944
770
  msgstr "Personalitzat"
945
771
 
946
772
  #. module: contract
947
- #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_abstract_contract__contract_type__sale
948
773
  #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_contract__contract_type__sale
949
774
  #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_manually_create_invoice__contract_type__sale
950
775
  #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_template__contract_type__sale
@@ -955,12 +780,12 @@ msgstr "Client"
955
780
  #. module: contract
956
781
  #: model:ir.actions.act_window,name:contract.action_customer_contract_lines
957
782
  msgid "Customer Contract Lines"
958
- msgstr ""
783
+ msgstr "Línies del contracte de client"
959
784
 
960
785
  #. module: contract
961
786
  #: model:ir.ui.menu,name:contract.menu_customer_contract_line_report
962
787
  msgid "Customer Contract lines"
963
- msgstr ""
788
+ msgstr "Línies del contracte de client"
964
789
 
965
790
  #. module: contract
966
791
  #: model:ir.actions.act_window,name:contract.action_customer_contract
@@ -980,27 +805,23 @@ msgstr "URL del client"
980
805
  #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.portal_my_contracts
981
806
  #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.report_contract_document
982
807
  #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.template_contract_modification
983
- #, python-format
984
808
  msgid "Date"
985
809
  msgstr "Data"
986
810
 
987
811
  #. module: contract
988
812
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__date_end
989
813
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__date_end
990
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line_wizard__date_end
991
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_recurrency_mixin__date_end
814
+ #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_recurring_mixin__date_end
815
+ #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template__date_end
816
+ #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__date_end
992
817
  #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_search_view
993
818
  msgid "Date End"
994
819
  msgstr "Data Fi"
995
820
 
996
821
  #. module: contract
997
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract__date_start
998
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract_line__date_start
999
822
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__date_start
1000
823
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__date_start
1001
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line_wizard__date_start
1002
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_recurrency_basic_mixin__date_start
1003
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_recurrency_mixin__date_start
824
+ #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_recurring_mixin__date_start
1004
825
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template__date_start
1005
826
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__date_start
1006
827
  msgid "Date Start"
@@ -1012,12 +833,9 @@ msgid "Date end"
1012
833
  msgstr "Data de fi"
1013
834
 
1014
835
  #. module: contract
1015
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract__recurring_next_date
1016
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract_line__recurring_next_date
1017
836
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__recurring_next_date
1018
837
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__recurring_next_date
1019
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_recurrency_basic_mixin__recurring_next_date
1020
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_recurrency_mixin__recurring_next_date
838
+ #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_recurring_mixin__recurring_next_date
1021
839
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template__recurring_next_date
1022
840
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__recurring_next_date
1023
841
  msgid "Date of Next Invoice"
@@ -1029,51 +847,37 @@ msgid "Date of next invoice"
1029
847
  msgstr "Data de la propera factura"
1030
848
 
1031
849
  #. module: contract
1032
- #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_abstract_contract__recurring_rule_type__daily
1033
- #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_abstract_contract_line__auto_renew_rule_type__daily
1034
- #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_abstract_contract_line__recurring_rule_type__daily
1035
- #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_abstract_contract_line__termination_notice_rule_type__daily
1036
850
  #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_contract__recurring_rule_type__daily
1037
- #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_line__auto_renew_rule_type__daily
1038
851
  #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_line__recurring_rule_type__daily
1039
- #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_line__termination_notice_rule_type__daily
1040
- #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_recurrency_basic_mixin__recurring_rule_type__daily
1041
- #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_recurrency_mixin__recurring_rule_type__daily
852
+ #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_recurring_mixin__recurring_rule_type__daily
1042
853
  #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_template__recurring_rule_type__daily
1043
- #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_template_line__auto_renew_rule_type__daily
1044
854
  #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_template_line__recurring_rule_type__daily
1045
- #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_template_line__termination_notice_rule_type__daily
1046
855
  msgid "Day(s)"
1047
856
  msgstr "Dia(es)"
1048
857
 
1049
858
  #. module: contract
1050
859
  #. odoo-python
1051
860
  #: code:addons/contract/models/contract_line.py:0
1052
- #, python-format
1053
861
  msgid "December"
862
+ msgstr "Desembre"
863
+
864
+ #. module: contract
865
+ #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_line__sequence
866
+ #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_template_line__sequence
867
+ msgid "Defines line ordering in the contract."
1054
868
  msgstr ""
1055
869
 
1056
870
  #. module: contract
1057
- #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_abstract_contract_line__note_invoicing_mode
1058
- #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_line__note_invoicing_mode
1059
- #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_template_line__note_invoicing_mode
1060
- msgid ""
1061
- "Defines when the Note is invoiced:\n"
1062
- "- With previous line: If the previous line can be invoiced.\n"
1063
- "- With next line: If the next line can be invoiced.\n"
1064
- "- Custom: Depending on the recurrence to be define."
871
+ #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_contract__generation_type
872
+ #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_template__generation_type
873
+ msgid "Defines what document is automatically generated by the cron."
1065
874
  msgstr ""
1066
- "Defineix quan una nota es factura: \n"
1067
- "- Amb la línia prèvia: Si la línia prèvia pot ser facturada.\n"
1068
- "- Amb la línia següent: Si la línia següent pot ser facturada.\n"
1069
- "- Personalitzada: Depenent de la recurrència definida."
1070
875
 
1071
876
  #. module: contract
1072
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract_line__name
1073
877
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__name
1074
878
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_modification__description
1075
879
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__name
1076
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_abstract_contract_line_form_view
880
+ #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_template_line_form_view
1077
881
  #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.portal_contract_page
1078
882
  #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.report_contract_document
1079
883
  #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.template_contract_modification
@@ -1081,7 +885,6 @@ msgid "Description"
1081
885
  msgstr "Descripció"
1082
886
 
1083
887
  #. module: contract
1084
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract_line__discount
1085
888
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__discount
1086
889
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__discount
1087
890
  #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.portal_contract_page
@@ -1090,38 +893,28 @@ msgstr "Descompte (%)"
1090
893
 
1091
894
  #. module: contract
1092
895
  #. odoo-python
1093
- #: code:addons/contract/models/abstract_contract_line.py:0
1094
- #, python-format
896
+ #: code:addons/contract/models/contract_template_line.py:0
1095
897
  msgid "Discount should be less or equal to 100"
1096
898
  msgstr "El descompte ha de ser inferior o igual a 100"
1097
899
 
1098
900
  #. module: contract
1099
- #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_abstract_contract_line__discount
1100
901
  #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_line__discount
1101
902
  #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_template_line__discount
1102
- msgid ""
1103
- "Discount that is applied in generated invoices. It should be less or equal "
1104
- "to 100"
1105
- msgstr ""
1106
- "Descompte que s'aplicarà en les factures generades. Ha de ser inferior o "
1107
- "igual a 100"
903
+ msgid "Discount to apply on generated invoices. Must be ≤ 100."
904
+ msgstr "El descompte a aplicar a les factures generades ha de ser 100."
1108
905
 
1109
906
  #. module: contract
1110
907
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__display_name
1111
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract_terminate__display_name
1112
908
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__display_name
1113
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line_wizard__display_name
1114
909
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_manually_create_invoice__display_name
1115
910
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_modification__display_name
1116
911
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_tag__display_name
1117
912
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template__display_name
1118
913
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__display_name
1119
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_terminate_reason__display_name
1120
914
  msgid "Display Name"
1121
915
  msgstr "Nom a mostrar"
1122
916
 
1123
917
  #. module: contract
1124
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract_line__display_type
1125
918
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__display_type
1126
919
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__display_type
1127
920
  msgid "Display Type"
@@ -1130,7 +923,7 @@ msgstr "Tipus de visualització"
1130
923
  #. module: contract
1131
924
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__distribution_analytic_account_ids
1132
925
  msgid "Distribution Analytic Account"
1133
- msgstr ""
926
+ msgstr "Compte analític de la distribució"
1134
927
 
1135
928
  #. module: contract
1136
929
  #: model:mail.template,name:contract.email_contract_template
@@ -1140,7 +933,6 @@ msgstr "Plantilla de contracte per correu electrònic"
1140
933
  #. module: contract
1141
934
  #. odoo-python
1142
935
  #: code:addons/contract/wizards/contract_manually_create_invoice.py:0
1143
- #, python-format
1144
936
  msgid ""
1145
937
  "Failed to process the contract %(name)s [id: %(id)s]:\n"
1146
938
  "%(ue)s"
@@ -1151,9 +943,8 @@ msgstr ""
1151
943
  #. module: contract
1152
944
  #. odoo-python
1153
945
  #: code:addons/contract/models/contract_line.py:0
1154
- #, python-format
1155
946
  msgid "February"
1156
- msgstr ""
947
+ msgstr "Febrer"
1157
948
 
1158
949
  #. module: contract
1159
950
  #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_search_view
@@ -1186,11 +977,10 @@ msgid "Generate Recurring Invoices from Contracts"
1186
977
  msgstr "Generar Factures Recurrents des dels Contractes"
1187
978
 
1188
979
  #. module: contract
1189
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract__generation_type
1190
980
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__generation_type
1191
981
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template__generation_type
1192
982
  msgid "Generation Type"
1193
- msgstr ""
983
+ msgstr "Tipus de generació"
1194
984
 
1195
985
  #. module: contract
1196
986
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__group_id
@@ -1210,15 +1000,12 @@ msgstr "Té missatges"
1210
1000
 
1211
1001
  #. module: contract
1212
1002
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__id
1213
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract_terminate__id
1214
1003
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__id
1215
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line_wizard__id
1216
1004
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_manually_create_invoice__id
1217
1005
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_modification__id
1218
1006
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_tag__id
1219
1007
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template__id
1220
1008
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__id
1221
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_terminate_reason__id
1222
1009
  msgid "ID"
1223
1010
  msgstr "ID"
1224
1011
 
@@ -1232,19 +1019,6 @@ msgstr "Icona"
1232
1019
  msgid "Icon to indicate an exception activity."
1233
1020
  msgstr "Icona per a indicar una excepció d'activitat."
1234
1021
 
1235
- #. module: contract
1236
- #: model:ir.model.fields,help:contract.field_res_company__create_new_line_at_contract_line_renew
1237
- #: model:ir.model.fields,help:contract.field_res_config_settings__create_new_line_at_contract_line_renew
1238
- msgid ""
1239
- "If checked, a new line will be generated at contract line renew and linked "
1240
- "to the original one as successor. The default behavior is to extend the end "
1241
- "date of the contract by a new subscription period"
1242
- msgstr ""
1243
- "Si està marcada, es generarà una nova línia quan es renovi la línia de "
1244
- "contracte i s'enllaçarà a l'original com a successora. El comportament per "
1245
- "defecte és ampliar la data de finalització del contracte mitjançant un nou "
1246
- "període de subscripció"
1247
-
1248
1022
  #. module: contract
1249
1023
  #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_contract__message_needaction
1250
1024
  msgid "If checked, new messages require your attention."
@@ -1256,25 +1030,14 @@ msgid "If checked, some messages have a delivery error."
1256
1030
  msgstr "Si està marcada, alguns missatges tenen un error d'entrega."
1257
1031
 
1258
1032
  #. module: contract
1259
- #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_abstract_contract_line__automatic_price
1260
1033
  #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_line__automatic_price
1261
1034
  #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_template_line__automatic_price
1262
1035
  msgid ""
1263
- "If this is marked, the price will be obtained automatically applying the "
1264
- "pricelist to the product. If not, you will be able to introduce a manual "
1265
- "price"
1266
- msgstr ""
1267
- "I està marcada, el preu s'obtindrà automàticament aplicant la tarifa del "
1268
- "producte. Si no, podràs introduir un preu manualment"
1269
-
1270
- #. module: contract
1271
- #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_line__successor_contract_line_id
1272
- msgid ""
1273
- "In case of restart after suspension, this field contain the new contract "
1274
- "line created."
1036
+ "If checked, the price will be taken from the pricelist. Otherwise, it must "
1037
+ "be set manually."
1275
1038
  msgstr ""
1276
- "En cas de reactivació després d'una suspensió, aquest camp conté la nova "
1277
- "línia de contracte creada."
1039
+ "Si està activat, el preu s'agafa de la llista de preus. En cas contrari, "
1040
+ "s'ha de fixar manualment."
1278
1041
 
1279
1042
  #. module: contract
1280
1043
  #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_search_view
@@ -1282,12 +1045,6 @@ msgid "In progress"
1282
1045
  msgstr "En curs"
1283
1046
 
1284
1047
  #. module: contract
1285
- #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_line__state__in-progress
1286
- msgid "In-progress"
1287
- msgstr "En curs"
1288
-
1289
- #. module: contract
1290
- #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_abstract_contract__generation_type__invoice
1291
1048
  #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_contract__generation_type__invoice
1292
1049
  #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_template__generation_type__invoice
1293
1050
  msgid "Invoice"
@@ -1304,12 +1061,9 @@ msgid "Invoice Date"
1304
1061
  msgstr "Data de factura"
1305
1062
 
1306
1063
  #. module: contract
1307
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract__recurring_interval
1308
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract_line__recurring_interval
1309
1064
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__recurring_interval
1310
1065
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__recurring_interval
1311
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_recurrency_basic_mixin__recurring_interval
1312
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_recurrency_mixin__recurring_interval
1066
+ #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_recurring_mixin__recurring_interval
1313
1067
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template__recurring_interval
1314
1068
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__recurring_interval
1315
1069
  msgid "Invoice Every"
@@ -1321,12 +1075,9 @@ msgid "Invoice created"
1321
1075
  msgstr "Factura creada"
1322
1076
 
1323
1077
  #. module: contract
1324
- #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_abstract_contract__recurring_interval
1325
- #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_abstract_contract_line__recurring_interval
1326
1078
  #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_contract__recurring_interval
1327
1079
  #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_line__recurring_interval
1328
- #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_recurrency_basic_mixin__recurring_interval
1329
- #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_recurrency_mixin__recurring_interval
1080
+ #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_recurring_mixin__recurring_interval
1330
1081
  #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_template__recurring_interval
1331
1082
  #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_template_line__recurring_interval
1332
1083
  msgid "Invoice every (Days/Week/Month/Year)"
@@ -1336,70 +1087,49 @@ msgstr "Facturar Cada (Dies/Setmana/Mes/Any)"
1336
1087
  #. odoo-python
1337
1088
  #: code:addons/contract/wizards/contract_manually_create_invoice.py:0
1338
1089
  #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_form_view
1339
- #, python-format
1340
1090
  msgid "Invoices"
1341
1091
  msgstr "Factures"
1342
1092
 
1093
+ #. module: contract
1094
+ #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_form_view
1095
+ msgid "Invoicing"
1096
+ msgstr "Facturació"
1097
+
1343
1098
  #. module: contract
1344
1099
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__invoice_partner_id
1345
1100
  msgid "Invoicing contact"
1346
1101
  msgstr "Contacte de Facturació"
1347
1102
 
1348
1103
  #. module: contract
1349
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract__recurring_invoicing_offset
1350
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract_line__recurring_invoicing_offset
1351
1104
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__recurring_invoicing_offset
1352
1105
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__recurring_invoicing_offset
1353
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_recurrency_basic_mixin__recurring_invoicing_offset
1354
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_recurrency_mixin__recurring_invoicing_offset
1106
+ #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_recurring_mixin__recurring_invoicing_offset
1355
1107
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template__recurring_invoicing_offset
1356
1108
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__recurring_invoicing_offset
1357
1109
  msgid "Invoicing offset"
1358
1110
  msgstr "Tipus de facturació"
1359
1111
 
1360
1112
  #. module: contract
1361
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract__recurring_invoicing_type
1362
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract_line__recurring_invoicing_type
1363
1113
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__recurring_invoicing_type
1364
1114
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__recurring_invoicing_type
1365
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_recurrency_basic_mixin__recurring_invoicing_type
1366
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_recurrency_mixin__recurring_invoicing_type
1115
+ #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_recurring_mixin__recurring_invoicing_type
1367
1116
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template__recurring_invoicing_type
1368
1117
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__recurring_invoicing_type
1369
1118
  msgid "Invoicing type"
1370
1119
  msgstr "Tipus de Facturació"
1371
1120
 
1372
- #. module: contract
1373
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line_wizard__is_auto_renew
1374
- msgid "Is Auto Renew"
1375
- msgstr "És la renovació automàtica"
1376
-
1377
1121
  #. module: contract
1378
1122
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__message_is_follower
1379
1123
  msgid "Is Follower"
1380
1124
  msgstr "És un/a seguidor/a"
1381
1125
 
1382
- #. module: contract
1383
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract_line__is_recurring_note
1384
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__is_recurring_note
1385
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__is_recurring_note
1386
- msgid "Is Recurring Note"
1387
- msgstr "És una nota recurrent"
1388
-
1389
- #. module: contract
1390
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_line_wizard_stop_form_view
1391
- msgid "Is suspension without end date"
1392
- msgstr "És una suspensió sense data de fi"
1393
-
1394
1126
  #. module: contract
1395
1127
  #. odoo-python
1396
1128
  #: code:addons/contract/models/contract_line.py:0
1397
- #, python-format
1398
1129
  msgid "January"
1399
- msgstr ""
1130
+ msgstr "Gener"
1400
1131
 
1401
1132
  #. module: contract
1402
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract__journal_id
1403
1133
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__journal_id
1404
1134
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template__journal_id
1405
1135
  #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_template_search_view
@@ -1419,51 +1149,43 @@ msgstr "Apunt"
1419
1149
  #. module: contract
1420
1150
  #. odoo-python
1421
1151
  #: code:addons/contract/models/contract_line.py:0
1422
- #, python-format
1423
1152
  msgid "July"
1424
- msgstr ""
1153
+ msgstr "Juliol"
1425
1154
 
1426
1155
  #. module: contract
1427
1156
  #. odoo-python
1428
1157
  #: code:addons/contract/models/contract_line.py:0
1429
- #, python-format
1430
1158
  msgid "June"
1431
- msgstr ""
1159
+ msgstr "Juny"
1432
1160
 
1433
1161
  #. module: contract
1434
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract_line__last_date_invoiced
1435
1162
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__last_date_invoiced
1436
1163
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__last_date_invoiced
1437
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_recurrency_mixin__last_date_invoiced
1164
+ #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_recurring_mixin__last_date_invoiced
1165
+ #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template__last_date_invoiced
1438
1166
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__last_date_invoiced
1439
1167
  msgid "Last Date Invoiced"
1440
1168
  msgstr "Darrera Data de Facturació"
1441
1169
 
1442
1170
  #. module: contract
1443
1171
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__write_uid
1444
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract_terminate__write_uid
1445
1172
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__write_uid
1446
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line_wizard__write_uid
1447
1173
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_manually_create_invoice__write_uid
1448
1174
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_modification__write_uid
1449
1175
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_tag__write_uid
1450
1176
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template__write_uid
1451
1177
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__write_uid
1452
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_terminate_reason__write_uid
1453
1178
  msgid "Last Updated by"
1454
1179
  msgstr "Darrera Actualització per"
1455
1180
 
1456
1181
  #. module: contract
1457
1182
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__write_date
1458
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract_terminate__write_date
1459
1183
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__write_date
1460
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line_wizard__write_date
1461
1184
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_manually_create_invoice__write_date
1462
1185
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_modification__write_date
1463
1186
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_tag__write_date
1464
1187
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template__write_date
1465
1188
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__write_date
1466
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_terminate_reason__write_date
1467
1189
  msgid "Last Updated on"
1468
1190
  msgstr "Darrera Actualització el"
1469
1191
 
@@ -1473,17 +1195,16 @@ msgstr "Darrera Actualització el"
1473
1195
  msgid "Legend (for the markers inside invoice lines description)"
1474
1196
  msgstr "Llegenda (pels marcadors de les descripcions de les línies de factura)"
1475
1197
 
1198
+ #. module: contract
1199
+ #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_template_form_view
1200
+ msgid "Lines"
1201
+ msgstr "Línies"
1202
+
1476
1203
  #. module: contract
1477
1204
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__manual_currency_id
1478
1205
  msgid "Manual Currency"
1479
1206
  msgstr "Moneda manual"
1480
1207
 
1481
- #. module: contract
1482
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__manual_renew_needed
1483
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line_wizard__manual_renew_needed
1484
- msgid "Manual Renew Needed"
1485
- msgstr "Necessita renovació manual"
1486
-
1487
1208
  #. module: contract
1488
1209
  #: model:ir.actions.act_window,name:contract.purchase_contract_manually_create_invoice_act_window
1489
1210
  #: model:ir.ui.menu,name:contract.purchase_contract_manually_create_invoice_menu
@@ -1499,27 +1220,14 @@ msgstr "Facturar manialment contractes de venda"
1499
1220
  #. module: contract
1500
1221
  #. odoo-python
1501
1222
  #: code:addons/contract/models/contract_line.py:0
1502
- #, python-format
1503
1223
  msgid "March"
1504
- msgstr ""
1505
-
1506
- #. module: contract
1507
- #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_abstract_contract__line_recurrence
1508
- #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_contract__line_recurrence
1509
- #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_template__line_recurrence
1510
- msgid ""
1511
- "Mark this check if you want to control recurrrence at line level instead of "
1512
- "all together for the whole contract."
1513
- msgstr ""
1514
- "Marca aquest check si vols contrlar la recurrència a nivell de línia en "
1515
- "comptes de la totalitat del contracte."
1224
+ msgstr "Març"
1516
1225
 
1517
1226
  #. module: contract
1518
1227
  #. odoo-python
1519
1228
  #: code:addons/contract/models/contract_line.py:0
1520
- #, python-format
1521
1229
  msgid "May"
1522
- msgstr ""
1230
+ msgstr "Maig"
1523
1231
 
1524
1232
  #. module: contract
1525
1233
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__message_has_error
@@ -1538,30 +1246,18 @@ msgid "Modifications"
1538
1246
  msgstr "Modificacions"
1539
1247
 
1540
1248
  #. module: contract
1541
- #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_abstract_contract__recurring_rule_type__monthly
1542
- #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_abstract_contract_line__auto_renew_rule_type__monthly
1543
- #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_abstract_contract_line__recurring_rule_type__monthly
1544
- #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_abstract_contract_line__termination_notice_rule_type__monthly
1545
1249
  #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_contract__recurring_rule_type__monthly
1546
- #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_line__auto_renew_rule_type__monthly
1547
1250
  #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_line__recurring_rule_type__monthly
1548
- #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_line__termination_notice_rule_type__monthly
1549
- #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_recurrency_basic_mixin__recurring_rule_type__monthly
1550
- #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_recurrency_mixin__recurring_rule_type__monthly
1251
+ #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_recurring_mixin__recurring_rule_type__monthly
1551
1252
  #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_template__recurring_rule_type__monthly
1552
- #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_template_line__auto_renew_rule_type__monthly
1553
1253
  #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_template_line__recurring_rule_type__monthly
1554
- #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_template_line__termination_notice_rule_type__monthly
1555
1254
  msgid "Month(s)"
1556
1255
  msgstr "Mes(os)"
1557
1256
 
1558
1257
  #. module: contract
1559
- #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_abstract_contract__recurring_rule_type__monthlylastday
1560
- #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_abstract_contract_line__recurring_rule_type__monthlylastday
1561
1258
  #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_contract__recurring_rule_type__monthlylastday
1562
1259
  #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_line__recurring_rule_type__monthlylastday
1563
- #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_recurrency_basic_mixin__recurring_rule_type__monthlylastday
1564
- #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_recurrency_mixin__recurring_rule_type__monthlylastday
1260
+ #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_recurring_mixin__recurring_rule_type__monthlylastday
1565
1261
  #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_template__recurring_rule_type__monthlylastday
1566
1262
  #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_template_line__recurring_rule_type__monthlylastday
1567
1263
  msgid "Month(s) last day"
@@ -1575,13 +1271,10 @@ msgstr "Data límit de la meva activitat"
1575
1271
  #. module: contract
1576
1272
  #. odoo-python
1577
1273
  #: code:addons/contract/controllers/main.py:0
1578
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract__name
1579
1274
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__name
1580
1275
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_tag__name
1581
1276
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template__name
1582
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_terminate_reason__name
1583
1277
  #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_tree_view
1584
- #, python-format
1585
1278
  msgid "Name"
1586
1279
  msgstr "Nom"
1587
1280
 
@@ -1605,35 +1298,37 @@ msgstr "Tipus de la següent activitat"
1605
1298
  msgid "Next Invoice"
1606
1299
  msgstr "Següent Factura"
1607
1300
 
1608
- #. module: contract
1609
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line_wizard__recurring_next_date
1610
- msgid "Next Invoice Date"
1611
- msgstr "Data de la Següent Factura"
1612
-
1613
1301
  #. module: contract
1614
1302
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__next_period_date_end
1615
1303
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__next_period_date_end
1616
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_recurrency_mixin__next_period_date_end
1304
+ #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_recurring_mixin__next_period_date_end
1305
+ #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template__next_period_date_end
1306
+ #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__next_period_date_end
1617
1307
  msgid "Next Period End"
1618
1308
  msgstr "Fi del proper període"
1619
1309
 
1620
1310
  #. module: contract
1621
1311
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__next_period_date_start
1622
1312
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__next_period_date_start
1623
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_recurrency_mixin__next_period_date_start
1313
+ #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_recurring_mixin__next_period_date_start
1314
+ #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template__next_period_date_start
1315
+ #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__next_period_date_start
1624
1316
  msgid "Next Period Start"
1625
1317
  msgstr "Inici del proper període"
1626
1318
 
1627
1319
  #. module: contract
1628
- #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_abstract_contract_line__display_type__line_note
1320
+ #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_line_form_view
1321
+ msgid "Next period to invoice"
1322
+ msgstr "Següent període a facturar"
1323
+
1324
+ #. module: contract
1629
1325
  #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_line__display_type__line_note
1630
1326
  #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_template_line__display_type__line_note
1631
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_abstract_contract_line_form_view
1327
+ #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_template_line_form_view
1632
1328
  msgid "Note"
1633
1329
  msgstr "Nota"
1634
1330
 
1635
1331
  #. module: contract
1636
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract_line__note_invoicing_mode
1637
1332
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__note_invoicing_mode
1638
1333
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__note_invoicing_mode
1639
1334
  msgid "Note Invoicing Mode"
@@ -1647,9 +1342,8 @@ msgstr "Notes"
1647
1342
  #. module: contract
1648
1343
  #. odoo-python
1649
1344
  #: code:addons/contract/models/contract_line.py:0
1650
- #, python-format
1651
1345
  msgid "November"
1652
- msgstr ""
1346
+ msgstr "Novembre"
1653
1347
 
1654
1348
  #. module: contract
1655
1349
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__message_needaction_counter
@@ -1657,12 +1351,9 @@ msgid "Number of Actions"
1657
1351
  msgstr "Nombre d'accions"
1658
1352
 
1659
1353
  #. module: contract
1660
- #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_abstract_contract__recurring_invoicing_offset
1661
- #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_abstract_contract_line__recurring_invoicing_offset
1662
1354
  #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_contract__recurring_invoicing_offset
1663
1355
  #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_line__recurring_invoicing_offset
1664
- #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_recurrency_basic_mixin__recurring_invoicing_offset
1665
- #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_recurrency_mixin__recurring_invoicing_offset
1356
+ #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_recurring_mixin__recurring_invoicing_offset
1666
1357
  #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_template__recurring_invoicing_offset
1667
1358
  #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_template_line__recurring_invoicing_offset
1668
1359
  msgid ""
@@ -1681,7 +1372,7 @@ msgstr "Nombre d'errors"
1681
1372
  #. module: contract
1682
1373
  #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_contract__message_needaction_counter
1683
1374
  msgid "Number of messages requiring action"
1684
- msgstr ""
1375
+ msgstr "Número de missatges que requereixen una acció"
1685
1376
 
1686
1377
  #. module: contract
1687
1378
  #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_contract__message_has_error_counter
@@ -1691,25 +1382,31 @@ msgstr "Nombre de missatges amb error d'entrega"
1691
1382
  #. module: contract
1692
1383
  #. odoo-python
1693
1384
  #: code:addons/contract/models/contract_line.py:0
1694
- #, python-format
1695
1385
  msgid "October"
1696
- msgstr ""
1386
+ msgstr "Octubre"
1697
1387
 
1698
1388
  #. module: contract
1699
1389
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_account_bank_statement_line__old_contract_id
1700
1390
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_account_move__old_contract_id
1701
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_account_payment__old_contract_id
1702
1391
  msgid "Old Contract"
1703
1392
  msgstr "Contracte antic"
1704
1393
 
1394
+ #. module: contract
1395
+ #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_contract__date_end
1396
+ #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_line__date_end
1397
+ #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_recurring_mixin__date_end
1398
+ #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_template__date_end
1399
+ #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_template_line__date_end
1400
+ msgid "Optional contract termination date (limits recurrence)"
1401
+ msgstr ""
1402
+
1705
1403
  #. module: contract
1706
1404
  #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_form_view
1405
+ #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_template_form_view
1707
1406
  msgid "Other Information"
1708
1407
  msgstr "Altra informació"
1709
1408
 
1710
1409
  #. module: contract
1711
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract__partner_id
1712
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract_line__partner_id
1713
1410
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__partner_id
1714
1411
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__partner_id
1715
1412
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template__partner_id
@@ -1722,28 +1419,9 @@ msgstr "Empresa"
1722
1419
  msgid "Payment Terms"
1723
1420
  msgstr "Terminis de pagament"
1724
1421
 
1725
- #. module: contract
1726
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_form_view
1727
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_line_tree_view
1728
- msgid "Plan Start"
1729
- msgstr "Inici del pla"
1730
-
1731
- #. module: contract
1732
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__is_plan_successor_allowed
1733
- msgid "Plan successor allowed?"
1734
- msgstr "Permetre successors del pla?"
1735
-
1736
- #. module: contract
1737
- #. odoo-python
1738
- #: code:addons/contract/models/contract_line.py:0
1739
- #, python-format
1740
- msgid "Plan successor not allowed for this line"
1741
- msgstr "Successor del pla no està permès per aquesta línia"
1742
-
1743
1422
  #. module: contract
1744
1423
  #. odoo-python
1745
1424
  #: code:addons/contract/models/contract.py:0
1746
- #, python-format
1747
1425
  msgid ""
1748
1426
  "Please define a %(contract_type)s journal for the company '%(company)s'."
1749
1427
  msgstr ""
@@ -1755,34 +1433,23 @@ msgid "Portal Access URL"
1755
1433
  msgstr "URL d'accés al portal"
1756
1434
 
1757
1435
  #. module: contract
1758
- #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_abstract_contract__recurring_invoicing_type__post-paid
1759
- #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_abstract_contract_line__recurring_invoicing_type__post-paid
1760
1436
  #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_contract__recurring_invoicing_type__post-paid
1761
1437
  #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_line__recurring_invoicing_type__post-paid
1762
- #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_recurrency_basic_mixin__recurring_invoicing_type__post-paid
1763
- #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_recurrency_mixin__recurring_invoicing_type__post-paid
1438
+ #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_recurring_mixin__recurring_invoicing_type__post-paid
1764
1439
  #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_template__recurring_invoicing_type__post-paid
1765
1440
  #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_template_line__recurring_invoicing_type__post-paid
1766
1441
  msgid "Post-paid"
1767
1442
  msgstr "Post-pagat"
1768
1443
 
1769
1444
  #. module: contract
1770
- #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_abstract_contract__recurring_invoicing_type__pre-paid
1771
- #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_abstract_contract_line__recurring_invoicing_type__pre-paid
1772
1445
  #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_contract__recurring_invoicing_type__pre-paid
1773
1446
  #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_line__recurring_invoicing_type__pre-paid
1774
- #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_recurrency_basic_mixin__recurring_invoicing_type__pre-paid
1775
- #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_recurrency_mixin__recurring_invoicing_type__pre-paid
1447
+ #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_recurring_mixin__recurring_invoicing_type__pre-paid
1776
1448
  #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_template__recurring_invoicing_type__pre-paid
1777
1449
  #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_template_line__recurring_invoicing_type__pre-paid
1778
1450
  msgid "Pre-paid"
1779
1451
  msgstr "Pre-pagat"
1780
1452
 
1781
- #. module: contract
1782
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__predecessor_contract_line_id
1783
- msgid "Predecessor Contract Line"
1784
- msgstr "Línia de contracte predecessora"
1785
-
1786
1453
  #. module: contract
1787
1454
  #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_form_view
1788
1455
  msgid "Preview"
@@ -1794,7 +1461,6 @@ msgid "Price unit"
1794
1461
  msgstr "Preu unitari"
1795
1462
 
1796
1463
  #. module: contract
1797
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract__pricelist_id
1798
1464
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__pricelist_id
1799
1465
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template__pricelist_id
1800
1466
  #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_template_search_view
@@ -1802,7 +1468,6 @@ msgid "Pricelist"
1802
1468
  msgstr "Llista de preus"
1803
1469
 
1804
1470
  #. module: contract
1805
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract_line__product_id
1806
1471
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__product_id
1807
1472
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__product_id
1808
1473
  msgid "Product"
@@ -1816,7 +1481,11 @@ msgid "Purchase Contracts"
1816
1481
  msgstr "Contractes de Compra"
1817
1482
 
1818
1483
  #. module: contract
1819
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract_line__quantity
1484
+ #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_form_view
1485
+ msgid "Put some note here..."
1486
+ msgstr "Afegeix alguna anotació aquí…"
1487
+
1488
+ #. module: contract
1820
1489
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__quantity
1821
1490
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__quantity
1822
1491
  #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.portal_contract_page
@@ -1824,12 +1493,9 @@ msgid "Quantity"
1824
1493
  msgstr "Quantitat"
1825
1494
 
1826
1495
  #. module: contract
1827
- #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_abstract_contract__recurring_rule_type__quarterly
1828
- #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_abstract_contract_line__recurring_rule_type__quarterly
1829
1496
  #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_contract__recurring_rule_type__quarterly
1830
1497
  #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_line__recurring_rule_type__quarterly
1831
- #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_recurrency_basic_mixin__recurring_rule_type__quarterly
1832
- #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_recurrency_mixin__recurring_rule_type__quarterly
1498
+ #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_recurring_mixin__recurring_rule_type__quarterly
1833
1499
  #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_template__recurring_rule_type__quarterly
1834
1500
  #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_template_line__recurring_rule_type__quarterly
1835
1501
  msgid "Quarter(s)"
@@ -1838,90 +1504,49 @@ msgstr "Quatrimestre(s)"
1838
1504
  #. module: contract
1839
1505
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__rating_ids
1840
1506
  msgid "Ratings"
1841
- msgstr ""
1507
+ msgstr "Valoracions"
1842
1508
 
1843
1509
  #. module: contract
1844
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract__recurring_rule_type
1845
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract_line__recurring_rule_type
1846
1510
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__recurring_rule_type
1847
1511
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__recurring_rule_type
1848
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_recurrency_basic_mixin__recurring_rule_type
1849
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_recurrency_mixin__recurring_rule_type
1512
+ #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_recurring_mixin__recurring_rule_type
1850
1513
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template__recurring_rule_type
1851
1514
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__recurring_rule_type
1515
+ #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_template_line_form_view
1852
1516
  #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.portal_contract_page
1853
1517
  msgid "Recurrence"
1854
1518
  msgstr "Recurrència"
1855
1519
 
1856
1520
  #. module: contract
1857
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract__line_recurrence
1858
1521
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__line_recurrence
1859
1522
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template__line_recurrence
1860
1523
  msgid "Recurrence at line level?"
1861
1524
  msgstr "Recurrència a nivell de línia?"
1862
1525
 
1863
- #. module: contract
1864
- #: model:ir.model,name:contract.model_contract_recurrency_mixin
1865
- msgid "Recurrency mixin for contract models"
1866
- msgstr "Mix de recurrència pels models de contracte"
1867
-
1868
1526
  #. module: contract
1869
1527
  #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_form_view
1870
1528
  msgid "Recurring Invoices"
1871
1529
  msgstr "Factures Recurrents"
1872
1530
 
1531
+ #. module: contract
1532
+ #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__is_recurring_note
1533
+ #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__is_recurring_note
1534
+ msgid "Recurring Note"
1535
+ msgstr "Anotació recurrent"
1536
+
1873
1537
  #. module: contract
1874
1538
  #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_form_view
1875
1539
  msgid "Recurring Type"
1876
- msgstr ""
1540
+ msgstr "Tipus de recurrència"
1877
1541
 
1878
1542
  #. module: contract
1879
1543
  #. odoo-python
1880
1544
  #: code:addons/contract/controllers/main.py:0
1881
1545
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__code
1882
1546
  #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.portal_my_contracts
1883
- #, python-format
1884
1547
  msgid "Reference"
1885
1548
  msgstr "Referència"
1886
1549
 
1887
- #. module: contract
1888
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_form_view
1889
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_line_tree_view
1890
- msgid "Renew"
1891
- msgstr "Renovar"
1892
-
1893
- #. module: contract
1894
- #: model:ir.actions.server,name:contract.contract_line_cron_for_renew_ir_actions_server
1895
- msgid "Renew Contract lines"
1896
- msgstr "Renovar línies de Contracte"
1897
-
1898
- #. module: contract
1899
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract_line__auto_renew_interval
1900
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__auto_renew_interval
1901
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__auto_renew_interval
1902
- msgid "Renew Every"
1903
- msgstr "Renovar Cada"
1904
-
1905
- #. module: contract
1906
- #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_abstract_contract_line__auto_renew_interval
1907
- #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_line__auto_renew_interval
1908
- #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_template_line__auto_renew_interval
1909
- msgid "Renew every (Days/Week/Month/Year)"
1910
- msgstr "Renovar cada (Dies/Setmana/Mes/Any)"
1911
-
1912
- #. module: contract
1913
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract_line__auto_renew_rule_type
1914
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__auto_renew_rule_type
1915
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__auto_renew_rule_type
1916
- msgid "Renewal type"
1917
- msgstr "Tipus de Renovació"
1918
-
1919
- #. module: contract
1920
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract_terminate__terminate_comment_required
1921
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_terminate_reason__terminate_comment_required
1922
- msgid "Require a termination comment"
1923
- msgstr "La finalització requereix un comentari"
1924
-
1925
1550
  #. module: contract
1926
1551
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__user_id
1927
1552
  msgid "Responsible"
@@ -1940,10 +1565,9 @@ msgid "Sale Contracts"
1940
1565
  msgstr "Contractes de Venda"
1941
1566
 
1942
1567
  #. module: contract
1943
- #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_abstract_contract_line__display_type__line_section
1944
1568
  #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_line__display_type__line_section
1945
1569
  #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_template_line__display_type__line_section
1946
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_abstract_contract_line_form_view
1570
+ #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_template_line_form_view
1947
1571
  msgid "Section"
1948
1572
  msgstr "Secció"
1949
1573
 
@@ -1953,12 +1577,9 @@ msgid "Security Token"
1953
1577
  msgstr "Token de seguretat"
1954
1578
 
1955
1579
  #. module: contract
1956
- #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_abstract_contract__recurring_rule_type__semesterly
1957
- #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_abstract_contract_line__recurring_rule_type__semesterly
1958
1580
  #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_contract__recurring_rule_type__semesterly
1959
1581
  #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_line__recurring_rule_type__semesterly
1960
- #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_recurrency_basic_mixin__recurring_rule_type__semesterly
1961
- #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_recurrency_mixin__recurring_rule_type__semesterly
1582
+ #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_recurring_mixin__recurring_rule_type__semesterly
1962
1583
  #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_template__recurring_rule_type__semesterly
1963
1584
  #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_template_line__recurring_rule_type__semesterly
1964
1585
  msgid "Semester(s)"
@@ -1977,24 +1598,15 @@ msgstr "Enviat"
1977
1598
  #. module: contract
1978
1599
  #. odoo-python
1979
1600
  #: code:addons/contract/models/contract_line.py:0
1980
- #, python-format
1981
1601
  msgid "September"
1982
- msgstr ""
1602
+ msgstr "Setembre"
1983
1603
 
1984
1604
  #. module: contract
1985
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract_line__sequence
1986
1605
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__sequence
1987
1606
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__sequence
1988
1607
  msgid "Sequence"
1989
1608
  msgstr "Seqüència"
1990
1609
 
1991
- #. module: contract
1992
- #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_abstract_contract_line__sequence
1993
- #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_line__sequence
1994
- #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_template_line__sequence
1995
- msgid "Sequence of the contract line when displaying contracts"
1996
- msgstr "Seqüència de la línia de contracte qua es visualitzin els contractes"
1997
-
1998
1610
  #. module: contract
1999
1611
  #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.view_partner_form
2000
1612
  msgid "Show the purchase contracts for this partner"
@@ -2006,38 +1618,15 @@ msgid "Show the sale contracts for this partner"
2006
1618
  msgstr "Mostrar els contractes de venda per a aquest tercer"
2007
1619
 
2008
1620
  #. module: contract
2009
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract_line__specific_price
2010
1621
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__specific_price
2011
1622
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__specific_price
2012
1623
  msgid "Specific Price"
2013
1624
  msgstr "Preu Específic"
2014
1625
 
2015
1626
  #. module: contract
2016
- #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_abstract_contract__recurring_rule_type
2017
- #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_abstract_contract_line__recurring_rule_type
2018
- #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_contract__recurring_rule_type
2019
- #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_line__recurring_rule_type
2020
- #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_recurrency_basic_mixin__recurring_rule_type
2021
- #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_recurrency_mixin__recurring_rule_type
2022
- #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_template__recurring_rule_type
2023
- #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_template_line__recurring_rule_type
2024
- msgid "Specify Interval for automatic invoice generation."
2025
- msgstr "Especifica un intèrval per la generació automàtica de factures."
2026
-
2027
- #. module: contract
2028
- #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_abstract_contract_line__auto_renew_rule_type
2029
- #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_line__auto_renew_rule_type
2030
- #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_template_line__auto_renew_rule_type
2031
- msgid "Specify Interval for automatic renewal."
2032
- msgstr "Especifica un interval per la renovació automàtica."
2033
-
2034
- #. module: contract
2035
- #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_abstract_contract__recurring_invoicing_type
2036
- #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_abstract_contract_line__recurring_invoicing_type
2037
1627
  #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_contract__recurring_invoicing_type
2038
1628
  #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_line__recurring_invoicing_type
2039
- #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_recurrency_basic_mixin__recurring_invoicing_type
2040
- #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_recurrency_mixin__recurring_invoicing_type
1629
+ #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_recurring_mixin__recurring_invoicing_type
2041
1630
  #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_template__recurring_invoicing_type
2042
1631
  #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_template_line__recurring_invoicing_type
2043
1632
  msgid ""
@@ -2048,9 +1637,13 @@ msgstr ""
2048
1637
  "final (post-pagada) del període."
2049
1638
 
2050
1639
  #. module: contract
2051
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__state
2052
- msgid "State"
2053
- msgstr "Estat"
1640
+ #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_contract__recurring_rule_type
1641
+ #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_line__recurring_rule_type
1642
+ #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_recurring_mixin__recurring_rule_type
1643
+ #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_template__recurring_rule_type
1644
+ #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_template_line__recurring_rule_type
1645
+ msgid "Specify interval for automatic invoice generation."
1646
+ msgstr "Especifica l'interval per a la generació de factures automàtica."
2054
1647
 
2055
1648
  #. module: contract
2056
1649
  #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_contract__activity_state
@@ -2066,48 +1659,6 @@ msgstr ""
2066
1659
  "Planificada: Activitats futures."
2067
1660
 
2068
1661
  #. module: contract
2069
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_form_view
2070
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_line_tree_view
2071
- msgid "Stop"
2072
- msgstr "Aturar"
2073
-
2074
- #. module: contract
2075
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_line_wizard_stop_form_view
2076
- msgid "Stop Date"
2077
- msgstr "Data d'aturada"
2078
-
2079
- #. module: contract
2080
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_form_view
2081
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_line_tree_view
2082
- msgid "Stop Plan Successor"
2083
- msgstr "Aturar pla successor"
2084
-
2085
- #. module: contract
2086
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__is_stop_allowed
2087
- msgid "Stop allowed?"
2088
- msgstr "Aturada permesa?"
2089
-
2090
- #. module: contract
2091
- #. odoo-python
2092
- #: code:addons/contract/models/contract_line.py:0
2093
- #, python-format
2094
- msgid "Stop not allowed for this line"
2095
- msgstr "Aturada no permesa per aquesta línia"
2096
-
2097
- #. module: contract
2098
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__is_stop_plan_successor_allowed
2099
- msgid "Stop/Plan successor allowed?"
2100
- msgstr "Permetre aturar/planificar successor?"
2101
-
2102
- #. module: contract
2103
- #. odoo-python
2104
- #: code:addons/contract/models/contract_line.py:0
2105
- #, python-format
2106
- msgid "Stop/Plan successor not allowed for this line"
2107
- msgstr "Aturar/planificar successor no està permès per aquesta línia"
2108
-
2109
- #. module: contract
2110
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract_line__price_subtotal
2111
1662
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__price_subtotal
2112
1663
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__price_subtotal
2113
1664
  #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.portal_contract_page
@@ -2115,12 +1666,6 @@ msgid "Sub Total"
2115
1666
  msgstr "Subtotal"
2116
1667
 
2117
1668
  #. module: contract
2118
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__successor_contract_line_id
2119
- msgid "Successor Contract Line"
2120
- msgstr "Línia de contracte successora"
2121
-
2122
- #. module: contract
2123
- #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_abstract_contract__contract_type__purchase
2124
1669
  #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_contract__contract_type__purchase
2125
1670
  #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_manually_create_invoice__contract_type__purchase
2126
1671
  #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_template__contract_type__purchase
@@ -2131,12 +1676,12 @@ msgstr "Proveïdor"
2131
1676
  #. module: contract
2132
1677
  #: model:ir.actions.act_window,name:contract.action_supplier_contract_lines
2133
1678
  msgid "Supplier Contract Lines"
2134
- msgstr ""
1679
+ msgstr "Línies de contracte de proveïdor"
2135
1680
 
2136
1681
  #. module: contract
2137
1682
  #: model:ir.ui.menu,name:contract.menu_supplier_contract_line_report
2138
1683
  msgid "Supplier Contract lines"
2139
- msgstr ""
1684
+ msgstr "Línies de contracte de proveïdor"
2140
1685
 
2141
1686
  #. module: contract
2142
1687
  #: model:ir.actions.act_window,name:contract.action_supplier_contract
@@ -2144,115 +1689,16 @@ msgstr ""
2144
1689
  msgid "Supplier Contracts"
2145
1690
  msgstr "Contractes de Proveïdors"
2146
1691
 
2147
- #. module: contract
2148
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_line_wizard_stop_plan_successor_form_view
2149
- msgid "Suspension End Date"
2150
- msgstr "Data de fi de la suspensió"
2151
-
2152
- #. module: contract
2153
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_line_wizard_stop_plan_successor_form_view
2154
- msgid "Suspension Start Date"
2155
- msgstr "Data d'inici de la suspensió"
2156
-
2157
1692
  #. module: contract
2158
1693
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__tag_ids
2159
1694
  msgid "Tags"
2160
1695
  msgstr "Etiquetes"
2161
1696
 
2162
1697
  #. module: contract
2163
- #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_abstract_contract_line__display_type
2164
1698
  #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_line__display_type
2165
1699
  #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_template_line__display_type
2166
- msgid "Technical field for UX purpose."
2167
- msgstr "Camp tècnic per fins de UX."
2168
-
2169
- #. module: contract
2170
- #. odoo-python
2171
- #: code:addons/contract/models/contract.py:0
2172
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_form_view
2173
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_terminate_form_view
2174
- #, python-format
2175
- msgid "Terminate Contract"
2176
- msgstr "Finalitzar contracte"
2177
-
2178
- #. module: contract
2179
- #: model:ir.model,name:contract.model_contract_contract_terminate
2180
- msgid "Terminate Contract Wizard"
2181
- msgstr "Wizard finalitzar contracte"
2182
-
2183
- #. module: contract
2184
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract_terminate__terminate_with_last_date_invoiced
2185
- msgid "Terminate lines with last date invoiced"
2186
- msgstr ""
2187
-
2188
- #. module: contract
2189
- #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_contract_terminate__terminate_with_last_date_invoiced
2190
- msgid ""
2191
- "Terminate the contract lines with the last invoiced date if they cannot be "
2192
- "terminated with the date reported in the wizard."
2193
- msgstr ""
2194
-
2195
- #. module: contract
2196
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__is_terminated
2197
- msgid "Terminated"
2198
- msgstr "Finalitzat"
2199
-
2200
- #. module: contract
2201
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__terminate_comment
2202
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract_terminate__terminate_comment
2203
- msgid "Termination Comment"
2204
- msgstr "Comentari de finalització"
2205
-
2206
- #. module: contract
2207
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__terminate_date
2208
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract_terminate__terminate_date
2209
- msgid "Termination Date"
2210
- msgstr "Data de finalització"
2211
-
2212
- #. module: contract
2213
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract_line__termination_notice_interval
2214
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__termination_notice_interval
2215
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__termination_notice_interval
2216
- msgid "Termination Notice Before"
2217
- msgstr "Avís de finalització previ"
2218
-
2219
- #. module: contract
2220
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__termination_notice_date
2221
- msgid "Termination Notice Date"
2222
- msgstr "Data de l'avís de finalització"
2223
-
2224
- #. module: contract
2225
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract_line__termination_notice_rule_type
2226
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__termination_notice_rule_type
2227
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__termination_notice_rule_type
2228
- msgid "Termination Notice type"
2229
- msgstr "Tipus d'avís de finalització"
2230
-
2231
- #. module: contract
2232
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__terminate_reason_id
2233
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract_terminate__terminate_reason_id
2234
- msgid "Termination Reason"
2235
- msgstr "Motiu de finalització"
2236
-
2237
- #. module: contract
2238
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_form_view
2239
- msgid "This contract was terminated for the reason"
2240
- msgstr "Aquest contracte ha estat finalitzat per"
2241
-
2242
- #. module: contract
2243
- #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_line__manual_renew_needed
2244
- #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_line_wizard__manual_renew_needed
2245
- msgid ""
2246
- "This flag is used to make a difference between a definitive stopand "
2247
- "temporary one for which a user is not able to plan asuccessor in advance"
2248
- msgstr ""
2249
- "Aquest flag és emprat per diferenciar entre una definitiva i una temporal "
2250
- "per un usuari que no està capacitat per planificar una successora per avançat"
2251
-
2252
- #. module: contract
2253
- #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_line__state__to-renew
2254
- msgid "To renew"
2255
- msgstr "A renovar"
1700
+ msgid "Technical field for UX purposes."
1701
+ msgstr "Camp tècnic amb funció UX."
2256
1702
 
2257
1703
  #. module: contract
2258
1704
  #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_contract__activity_exception_decoration
@@ -2260,65 +1706,22 @@ msgid "Type of the exception activity on record."
2260
1706
  msgstr "Tipus d'excepció d'activitat en registre."
2261
1707
 
2262
1708
  #. module: contract
2263
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__is_un_cancel_allowed
2264
- msgid "Un-Cancel allowed?"
2265
- msgstr "És permesa la reactivació?"
2266
-
2267
- #. module: contract
2268
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_form_view
2269
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_line_tree_view
2270
- msgid "Un-cancel"
2271
- msgstr "Reactivar"
2272
-
2273
- #. module: contract
2274
- #. odoo-python
2275
- #: code:addons/contract/models/contract_line.py:0
2276
- #, python-format
2277
- msgid "Un-cancel not allowed for this line"
2278
- msgstr "Reactivació no permesa per aquesta línia"
2279
-
2280
- #. module: contract
2281
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract_line__price_unit
2282
1709
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__price_unit
2283
1710
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__price_unit
2284
1711
  msgid "Unit Price"
2285
1712
  msgstr "Preu Unitari"
2286
1713
 
2287
1714
  #. module: contract
2288
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract_line__uom_id
2289
1715
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__uom_id
2290
1716
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__uom_id
2291
1717
  msgid "Unit of Measure"
2292
1718
  msgstr "Unitat de Mesura"
2293
1719
 
2294
- #. module: contract
2295
- #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_line__state__upcoming
2296
- msgid "Upcoming"
2297
- msgstr "Properes"
2298
-
2299
- #. module: contract
2300
- #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_line__state__upcoming-close
2301
- msgid "Upcoming Close"
2302
- msgstr "Propers tancaments"
2303
-
2304
- #. module: contract
2305
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_form_view
2306
- msgid "Update Termination Details"
2307
- msgstr "Actualitzar detalls de finalització"
2308
-
2309
1720
  #. module: contract
2310
1721
  #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.report_contract_document
2311
1722
  msgid "VAT:"
2312
1723
  msgstr "NIF:"
2313
1724
 
2314
- #. module: contract
2315
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_line_wizard_plan_successor_form_view
2316
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_line_wizard_stop_form_view
2317
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_line_wizard_stop_plan_successor_form_view
2318
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_line_wizard_uncancel_form_view
2319
- msgid "Validate"
2320
- msgstr "Validar"
2321
-
2322
1725
  #. module: contract
2323
1726
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__website_message_ids
2324
1727
  msgid "Website Messages"
@@ -2330,32 +1733,27 @@ msgid "Website communication history"
2330
1733
  msgstr "Historial de comunicació del Web"
2331
1734
 
2332
1735
  #. module: contract
2333
- #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_abstract_contract__recurring_rule_type__weekly
2334
- #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_abstract_contract_line__auto_renew_rule_type__weekly
2335
- #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_abstract_contract_line__recurring_rule_type__weekly
2336
- #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_abstract_contract_line__termination_notice_rule_type__weekly
2337
1736
  #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_contract__recurring_rule_type__weekly
2338
- #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_line__auto_renew_rule_type__weekly
2339
1737
  #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_line__recurring_rule_type__weekly
2340
- #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_line__termination_notice_rule_type__weekly
2341
- #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_recurrency_basic_mixin__recurring_rule_type__weekly
2342
- #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_recurrency_mixin__recurring_rule_type__weekly
1738
+ #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_recurring_mixin__recurring_rule_type__weekly
2343
1739
  #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_template__recurring_rule_type__weekly
2344
- #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_template_line__auto_renew_rule_type__weekly
2345
1740
  #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_template_line__recurring_rule_type__weekly
2346
- #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_template_line__termination_notice_rule_type__weekly
2347
1741
  msgid "Week(s)"
2348
1742
  msgstr "Setmana(es)"
2349
1743
 
2350
1744
  #. module: contract
2351
- #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_abstract_contract_line__note_invoicing_mode__with_next_line
1745
+ #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_line__note_invoicing_mode
1746
+ #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_template_line__note_invoicing_mode
1747
+ msgid "When to invoice this note line relative to others."
1748
+ msgstr ""
1749
+
1750
+ #. module: contract
2352
1751
  #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_line__note_invoicing_mode__with_next_line
2353
1752
  #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_template_line__note_invoicing_mode__with_next_line
2354
1753
  msgid "With next line"
2355
1754
  msgstr "Amb línia següent"
2356
1755
 
2357
1756
  #. module: contract
2358
- #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_abstract_contract_line__note_invoicing_mode__with_previous_line
2359
1757
  #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_line__note_invoicing_mode__with_previous_line
2360
1758
  #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_template_line__note_invoicing_mode__with_previous_line
2361
1759
  msgid "With previous line"
@@ -2367,39 +1765,17 @@ msgid "With running contracts"
2367
1765
  msgstr "Amb contactes en curs"
2368
1766
 
2369
1767
  #. module: contract
2370
- #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_abstract_contract__recurring_rule_type__yearly
2371
- #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_abstract_contract_line__auto_renew_rule_type__yearly
2372
- #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_abstract_contract_line__recurring_rule_type__yearly
2373
1768
  #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_contract__recurring_rule_type__yearly
2374
- #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_line__auto_renew_rule_type__yearly
2375
1769
  #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_line__recurring_rule_type__yearly
2376
- #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_recurrency_basic_mixin__recurring_rule_type__yearly
2377
- #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_recurrency_mixin__recurring_rule_type__yearly
1770
+ #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_recurring_mixin__recurring_rule_type__yearly
2378
1771
  #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_template__recurring_rule_type__yearly
2379
- #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_template_line__auto_renew_rule_type__yearly
2380
1772
  #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_template_line__recurring_rule_type__yearly
2381
1773
  msgid "Year(s)"
2382
1774
  msgstr "Any(s)"
2383
1775
 
2384
- #. module: contract
2385
- #. odoo-python
2386
- #: code:addons/contract/models/contract.py:0
2387
- #, python-format
2388
- msgid "You are not allowed to terminate contracts."
2389
- msgstr "No tens permisos per finalitzar contractes."
2390
-
2391
- #. module: contract
2392
- #. odoo-python
2393
- #: code:addons/contract/models/contract_line.py:0
2394
- #, python-format
2395
- msgid "You can't delay a contract line invoiced at least one time."
2396
- msgstr ""
2397
- "No pots endarrerir una línia de contracte facturada com a mínim un cop."
2398
-
2399
1776
  #. module: contract
2400
1777
  #. odoo-python
2401
1778
  #: code:addons/contract/models/contract_line.py:0
2402
- #, python-format
2403
1779
  msgid ""
2404
1780
  "You can't have a date of next invoice anterior to the start of the contract "
2405
1781
  "line '%s'"
@@ -2410,7 +1786,6 @@ msgstr ""
2410
1786
  #. module: contract
2411
1787
  #. odoo-python
2412
1788
  #: code:addons/contract/models/contract_line.py:0
2413
- #, python-format
2414
1789
  msgid ""
2415
1790
  "You can't have the end date before the date of last invoice for the contract "
2416
1791
  "line '%s'"
@@ -2421,7 +1796,6 @@ msgstr ""
2421
1796
  #. module: contract
2422
1797
  #. odoo-python
2423
1798
  #: code:addons/contract/models/contract_line.py:0
2424
- #, python-format
2425
1799
  msgid ""
2426
1800
  "You can't have the next invoice date before the date of last invoice for the "
2427
1801
  "contract line '%s'"
@@ -2432,7 +1806,6 @@ msgstr ""
2432
1806
  #. module: contract
2433
1807
  #. odoo-python
2434
1808
  #: code:addons/contract/models/contract_line.py:0
2435
- #, python-format
2436
1809
  msgid ""
2437
1810
  "You can't have the start date after the date of last invoice for the "
2438
1811
  "contract line '%s'"
@@ -2443,27 +1816,21 @@ msgstr ""
2443
1816
  #. module: contract
2444
1817
  #. odoo-python
2445
1818
  #: code:addons/contract/models/contract_line.py:0
2446
- #, python-format
2447
1819
  msgid "You must supply a date of next invoice for contract line '%s'"
2448
1820
  msgstr "Has de posar una data de propera factura a la línia de contracte '%s'"
2449
1821
 
2450
1822
  #. module: contract
2451
1823
  #. odoo-python
2452
1824
  #: code:addons/contract/models/contract.py:0
2453
- #, python-format
2454
1825
  msgid "by contract"
2455
- msgstr ""
1826
+ msgstr "per contracte"
2456
1827
 
2457
1828
  #. module: contract
2458
1829
  #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_form_view
1830
+ #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_template_form_view
2459
1831
  msgid "e.g. Contract XYZ"
2460
1832
  msgstr "p.ex. Contracte XYZ"
2461
1833
 
2462
- #. module: contract
2463
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_form_view
2464
- msgid "on"
2465
- msgstr "a"
2466
-
2467
1834
  #. module: contract
2468
1835
  #: model:mail.template,subject:contract.email_contract_template
2469
1836
  msgid "{{ object.company_id.name }} Contract (Ref {{ object.name or 'n/a' }})"
@@ -2479,6 +1846,569 @@ msgstr ""
2479
1846
  "{{ object.company_id.name }} Contracte (Ref {{ object.name or 'n/a' }}) - "
2480
1847
  "Modificacions"
2481
1848
 
1849
+ #~ msgid ""
1850
+ #~ "<div style=\"font-family: 'Lucida Grande', Ubuntu, Arial, Verdana, sans-"
1851
+ #~ "serif; font-size: 12px; color: rgb(34, 34, 34); background-color: #FFF; "
1852
+ #~ "\">\n"
1853
+ #~ " <p>Hello <t t-out=\"object.partner_id.name or '' \"></t>,"
1854
+ #~ "</p>\n"
1855
+ #~ " <p>A new contract has been created: </p>\n"
1856
+ #~ "\n"
1857
+ #~ " <p style=\"border-left: 1px solid #8e0000; margin-left: "
1858
+ #~ "30px;\">\n"
1859
+ #~ " &amp;nbsp;&amp;nbsp;<strong>REFERENCES</strong><br>\n"
1860
+ #~ " &amp;nbsp;&amp;nbsp;Contract: <strong t-out=\"object."
1861
+ #~ "name\"></strong><br>\n"
1862
+ #~ " <t t-if=\"object.date_start\">\n"
1863
+ #~ " &amp;nbsp;&amp;nbsp;Contract Date Start: <t t-"
1864
+ #~ "out=\"object.date_start or ''\"></t><br>\n"
1865
+ #~ " </t>\n"
1866
+ #~ "\n"
1867
+ #~ " <t t-if=\"object.user_id\">\n"
1868
+ #~ " <t t-if=\"object.user_id.email\">\n"
1869
+ #~ " &amp;nbsp;&amp;nbsp;Your Contact: <a t-att-"
1870
+ #~ "href=\"'mailto:%s?subject=Contract %s' % (object.user_id.email, object."
1871
+ #~ "name)\" t-out=\"object.user_id.name\"></a>\n"
1872
+ #~ " </t>\n"
1873
+ #~ " <t t-else=\"\">\n"
1874
+ #~ " &amp;nbsp;&amp;nbsp;Your Contact: <t t-"
1875
+ #~ "out=\"object.user_id.name\"></t>\n"
1876
+ #~ " </t>\n"
1877
+ #~ " </t>\n"
1878
+ #~ " </p>\n"
1879
+ #~ "\n"
1880
+ #~ " <br>\n"
1881
+ #~ " <p>If you have any questions, do not hesitate to contact "
1882
+ #~ "us.</p>\n"
1883
+ #~ " <p>Thank you for choosing <t t-out=\"object.company_id."
1884
+ #~ "name or 'us'\"></t>!</p>\n"
1885
+ #~ " <br>\n"
1886
+ #~ " <br>\n"
1887
+ #~ " <div style=\"width: 375px; margin: 0px; padding: 0px; "
1888
+ #~ "background-color: #8E0000; border-top-left-radius: 5px 5px; border-top-"
1889
+ #~ "right-radius: 5px 5px; background-repeat: repeat no-repeat;\">\n"
1890
+ #~ " <h3 style=\"margin: 0px; padding: 2px 14px; font-"
1891
+ #~ "size: 12px; color: #DDD;\">\n"
1892
+ #~ " <strong style=\"text-transform:uppercase;\" t-"
1893
+ #~ "out=\"object.company_id.name\"></strong></h3>\n"
1894
+ #~ " </div>\n"
1895
+ #~ " <div style=\"width: 347px; margin: 0px; padding: 5px "
1896
+ #~ "14px; line-height: 16px; background-color: #F2F2F2;\">\n"
1897
+ #~ " <span style=\"color: #222; margin-bottom: 5px; "
1898
+ #~ "display: block; \">\n"
1899
+ #~ " <address t-field=\"object.company_id.sudo()."
1900
+ #~ "partner_id\" t-options='{\"widget\": \"contact\", \"fields\": [\"name\", "
1901
+ #~ "\"address\"], \"no_marker\": True}'></address>\n"
1902
+ #~ " </span>\n"
1903
+ #~ " <t t-if=\"object.company_id.phone\">\n"
1904
+ #~ " <div style=\"margin-top: 0px; margin-right: 0px; "
1905
+ #~ "margin-bottom: 0px; margin-left: 0px; padding-top: 0px; padding-right: "
1906
+ #~ "0px; padding-bottom: 0px; padding-left: 0px; \">\n"
1907
+ #~ " Phone: <t t-out=\"object.company_id.phone\"></"
1908
+ #~ "t>\n"
1909
+ #~ " </div>\n"
1910
+ #~ " </t>\n"
1911
+ #~ " <t t-if=\"object.company_id.website\">\n"
1912
+ #~ " <div>\n"
1913
+ #~ " Web: <a t-att-href=\"object.company_id."
1914
+ #~ "website\" t-out=\"object.company_id.website\"></a>\n"
1915
+ #~ " </div>\n"
1916
+ #~ " </t>\n"
1917
+ #~ " </div>\n"
1918
+ #~ " <br>\n"
1919
+ #~ " <a t-att-href=\"'%s/my/contracts/%s?access_token=%s' % "
1920
+ #~ "(object.get_base_url(), object.id, object.access_token)\" "
1921
+ #~ "target=\"_blank\" style=\"background-color:#875A7B;padding: 8px 16px 8px "
1922
+ #~ "16px; text-decoration: none; color: #fff; border-radius: 5px; font-"
1923
+ #~ "size:13px;\">View contract</a>\n"
1924
+ #~ " </div>\n"
1925
+ #~ " "
1926
+ #~ msgstr ""
1927
+ #~ "<div style=\"font-family: 'Lucida Grande', Ubuntu, Arial, Verdana, sans-"
1928
+ #~ "serif; font-size: 12px; color: rgb(34, 34, 34); background-color: #FFF; "
1929
+ #~ "\">\n"
1930
+ #~ " <p>Hola <t t-out=\"object.partner_id.name or '' \"></t>,</"
1931
+ #~ "p>\n"
1932
+ #~ " <p>S'ha creat un nou contracte: </p>\n"
1933
+ #~ "\n"
1934
+ #~ " <p style=\"border-left: 1px solid #8e0000; margin-left: "
1935
+ #~ "30px;\">\n"
1936
+ #~ " &amp;nbsp;&amp;nbsp;<strong>REFERENCES</strong><br>\n"
1937
+ #~ " &amp;nbsp;&amp;nbsp;Contracte: <strong t-out=\"object."
1938
+ #~ "name\"></strong><br>\n"
1939
+ #~ " <t t-if=\"object.date_start\">\n"
1940
+ #~ " &amp;nbsp;&amp;nbsp;Dia d'inici del contracte: <t "
1941
+ #~ "t-out=\"object.date_start or ''\"></t><br>\n"
1942
+ #~ " </t>\n"
1943
+ #~ "\n"
1944
+ #~ " <t t-if=\"object.user_id\">\n"
1945
+ #~ " <t t-if=\"object.user_id.email\">\n"
1946
+ #~ " &amp;nbsp;&amp;nbsp;El seu contacte: <a t-att-"
1947
+ #~ "href=\"'mailto:%s?subject=Contracte %s' % (object.user_id.email, object."
1948
+ #~ "name)\" t-out=\"object.user_id.name\"></a>\n"
1949
+ #~ " </t>\n"
1950
+ #~ " <t t-else=\"\">\n"
1951
+ #~ " &amp;nbsp;&amp;nbsp;El seu contacte: <t t-"
1952
+ #~ "out=\"object.user_id.name\"></t>\n"
1953
+ #~ " </t>\n"
1954
+ #~ " </t>\n"
1955
+ #~ " </p>\n"
1956
+ #~ "\n"
1957
+ #~ " <br>\n"
1958
+ #~ " <p>Contacteu amb nosaltres si teniu qualsevol dubte.</p>\n"
1959
+ #~ " <p>Gràcies per triar <t t-out=\"object.company_id.name or "
1960
+ #~ "'-nos'\"></t>!</p>\n"
1961
+ #~ " <br>\n"
1962
+ #~ " <br>\n"
1963
+ #~ " <div style=\"width: 375px; margin: 0px; padding: 0px; "
1964
+ #~ "background-color: #8E0000; border-top-left-radius: 5px 5px; border-top-"
1965
+ #~ "right-radius: 5px 5px; background-repeat: repeat no-repeat;\">\n"
1966
+ #~ " <h3 style=\"margin: 0px; padding: 2px 14px; font-"
1967
+ #~ "size: 12px; color: #DDD;\">\n"
1968
+ #~ " <strong style=\"text-transform:uppercase;\" t-"
1969
+ #~ "out=\"object.company_id.name\"></strong></h3>\n"
1970
+ #~ " </div>\n"
1971
+ #~ " <div style=\"width: 347px; margin: 0px; padding: 5px "
1972
+ #~ "14px; line-height: 16px; background-color: #F2F2F2;\">\n"
1973
+ #~ " <span style=\"color: #222; margin-bottom: 5px; "
1974
+ #~ "display: block; \">\n"
1975
+ #~ " <address t-field=\"object.company_id.sudo()."
1976
+ #~ "partner_id\" t-options='{\"widget\": \"contact\", \"fields\": [\"name\", "
1977
+ #~ "\"address\"], \"no_marker\": True}'></address>\n"
1978
+ #~ " </span>\n"
1979
+ #~ " <t t-if=\"object.company_id.phone\">\n"
1980
+ #~ " <div style=\"margin-top: 0px; margin-right: 0px; "
1981
+ #~ "margin-bottom: 0px; margin-left: 0px; padding-top: 0px; padding-right: "
1982
+ #~ "0px; padding-bottom: 0px; padding-left: 0px; \">\n"
1983
+ #~ " Telèfon: <t t-out=\"object.company_id."
1984
+ #~ "phone\"></t>\n"
1985
+ #~ " </div>\n"
1986
+ #~ " </t>\n"
1987
+ #~ " <t t-if=\"object.company_id.website\">\n"
1988
+ #~ " <div>\n"
1989
+ #~ " Web: <a t-att-href=\"object.company_id."
1990
+ #~ "website\" t-out=\"object.company_id.website\"></a>\n"
1991
+ #~ " </div>\n"
1992
+ #~ " </t>\n"
1993
+ #~ " </div>\n"
1994
+ #~ " <br>\n"
1995
+ #~ " <a t-att-href=\"'%s/my/contracts/%s?access_token=%s' % "
1996
+ #~ "(object.get_base_url(), object.id, object.access_token)\" "
1997
+ #~ "target=\"_blank\" style=\"background-color:#875A7B;padding: 8px 16px 8px "
1998
+ #~ "16px; text-decoration: none; color: #fff; border-radius: 5px; font-"
1999
+ #~ "size:13px;\">View contract</a>\n"
2000
+ #~ " </div>\n"
2001
+ #~ " "
2002
+
2003
+ #~ msgid "<strong>#START#</strong>: Start date of the invoiced period"
2004
+ #~ msgstr "<strong>#START#</strong>: Data inicial del periode facturat"
2005
+
2006
+ #, python-format
2007
+ #~ msgid "A canceled contract line can't be set to auto-renew"
2008
+ #~ msgstr ""
2009
+ #~ "Una línia de contracte cancel·lat no es pot activar per auto-renovar"
2010
+
2011
+ #, python-format
2012
+ #~ msgid "A contract line with a successor can't be set to auto-renew"
2013
+ #~ msgstr ""
2014
+ #~ "Una línia de contracte amb una successora no pot estar en mode auto-"
2015
+ #~ "renovar"
2016
+
2017
+ #, python-format
2018
+ #~ msgid "A contract line with a successor must have a end date"
2019
+ #~ msgstr ""
2020
+ #~ "Una línia de contracte amb una successora ha de tenir una data de fi"
2021
+
2022
+ #~ msgid "Abstract Recurring Contract"
2023
+ #~ msgstr "Contracte recurrent abstracte"
2024
+
2025
+ #~ msgid "Abstract Recurring Contract Line"
2026
+ #~ msgstr "Línia de contracte recurrent abstracta"
2027
+
2028
+ #, python-format
2029
+ #~ msgid "An auto-renew line must have a end date"
2030
+ #~ msgstr "Una línia amb auto-renovació ha de tenir una data de fi"
2031
+
2032
+ #~ msgid "Analytic Distribution Search"
2033
+ #~ msgstr "Cerca de distribució analítica"
2034
+
2035
+ #~ msgid "Are you sure you want to cancel this line"
2036
+ #~ msgstr "Esta segur de voler cancel·lar aquesta línia"
2037
+
2038
+ #~ msgid "Are you sure you want to re-activate this contract?"
2039
+ #~ msgstr "Està segur/a de voler reactivar aquest contracte?"
2040
+
2041
+ #~ msgid "Are you sure you want to terminate this contract?"
2042
+ #~ msgstr "Està segur/a de voler cancel·lar aquest contracte?"
2043
+
2044
+ #~ msgid "Auto Renew"
2045
+ #~ msgstr "Renovació automàtica"
2046
+
2047
+ #~ msgid "Basic recurrency mixin for abstract contract models"
2048
+ #~ msgstr "Mixin bàsic de moneda per a models de contracte abstractes"
2049
+
2050
+ #~ msgid "Cancel Contract Termination"
2051
+ #~ msgstr "Cancel·lar la finalització del contracte"
2052
+
2053
+ #~ msgid "Cancel allowed?"
2054
+ #~ msgstr "Es permet cancel·lar?"
2055
+
2056
+ #, python-format
2057
+ #~ msgid "Cancel not allowed for this line"
2058
+ #~ msgstr "La cancel·lació no està permesa per a aquesta línia"
2059
+
2060
+ #~ msgid "Choose the document that will be automatically generated by cron."
2061
+ #~ msgstr "Trieu el document que serà generat automàticament pel cron."
2062
+
2063
+ #~ msgid "Closed"
2064
+ #~ msgstr "Tancat"
2065
+
2066
+ #~ msgid "Companies"
2067
+ #~ msgstr "Companyies"
2068
+
2069
+ #~ msgid "Config Settings"
2070
+ #~ msgstr "Configuració"
2071
+
2072
+ #~ msgid "Contract Contract Terminate"
2073
+ #~ msgstr "Finalització de contracte"
2074
+
2075
+ #~ msgid "Contract Line Wizard"
2076
+ #~ msgstr "Wizard Línia de contracte"
2077
+
2078
+ #~ msgid "Contract Line origin of this one."
2079
+ #~ msgstr "Origen del la línia de contracte."
2080
+
2081
+ #~ msgid "Contract Template Lines"
2082
+ #~ msgstr "Línies del Model de Contracte"
2083
+
2084
+ #~ msgid "Contract Termination Reason"
2085
+ #~ msgstr "Motiu de finalització de contracte"
2086
+
2087
+ #, python-format
2088
+ #~ msgid "Contract line Un-canceled: %s"
2089
+ #~ msgstr "Línia de contracte no cancel·lada: %s"
2090
+
2091
+ #, python-format
2092
+ #~ msgid "Contract line and its predecessor overlapped"
2093
+ #~ msgstr "La línia de contracte i les seves predecessores estan solapades"
2094
+
2095
+ #, python-format
2096
+ #~ msgid "Contract line and its successor overlapped"
2097
+ #~ msgstr "La línia de contracte i les seves successores estan solapades"
2098
+
2099
+ #, python-format
2100
+ #~ msgid "Contract line canceled: %s"
2101
+ #~ msgstr "Línia de contracte cancel·lada: %s"
2102
+
2103
+ #, python-format
2104
+ #~ msgid ""
2105
+ #~ "Contract line for <strong>%(product)s</strong>\n"
2106
+ #~ " stopped: <br/>\n"
2107
+ #~ " - <strong>End</strong>: %(old_end)s -- "
2108
+ #~ "%(new_end)s\n"
2109
+ #~ " "
2110
+ #~ msgstr ""
2111
+ #~ "Línia de contracte per a <strong>%(product)s</strong>\n"
2112
+ #~ " aturat: <br/>\n"
2113
+ #~ " - <strong>Final</strong>: %(old_end)s -- "
2114
+ #~ "%(new_end)s\n"
2115
+ #~ " "
2116
+
2117
+ #, python-format
2118
+ #~ msgid ""
2119
+ #~ "Contract line for <strong>%(product)s</strong>\n"
2120
+ #~ " planned a successor: <br/>\n"
2121
+ #~ " - <strong>Start</strong>: %(new_date_start)s\n"
2122
+ #~ " <br/>\n"
2123
+ #~ " - <strong>End</strong>: %(new_date_end)s\n"
2124
+ #~ " "
2125
+ #~ msgstr ""
2126
+ #~ "Línia de contracte per a <strong>%(product)s</strong>\n"
2127
+ #~ " va planificar un successor: <br/>\n"
2128
+ #~ " - <strong>Inici</strong>: %(new_date_start)s\n"
2129
+ #~ " <br/>\n"
2130
+ #~ " - <strong>Final</strong>: %(new_date_end)s\n"
2131
+ #~ " "
2132
+
2133
+ #, python-format
2134
+ #~ msgid ""
2135
+ #~ "Contract line for <strong>%(product)s</strong>\n"
2136
+ #~ " renewed: <br/>\n"
2137
+ #~ " - <strong>Start</strong>: %(new_date_start)s\n"
2138
+ #~ " <br/>\n"
2139
+ #~ " - <strong>End</strong>: %(new_date_end)s\n"
2140
+ #~ " "
2141
+ #~ msgstr ""
2142
+ #~ "Línia de contracte per a <strong>%(product)s</strong>\n"
2143
+ #~ " renovat: <br/>\n"
2144
+ #~ " - <strong>Inici</strong>: %(new_date_start)s\n"
2145
+ #~ " <br/>\n"
2146
+ #~ " - <strong>Final</strong>: %(new_date_end)s\n"
2147
+ #~ " "
2148
+
2149
+ #, python-format
2150
+ #~ msgid ""
2151
+ #~ "Contract line for <strong>%(product)s</strong>\n"
2152
+ #~ " suspended: <br/>\n"
2153
+ #~ " - <strong>Suspension Start</strong>: %(new_date_start)s\n"
2154
+ #~ " <br/>\n"
2155
+ #~ " - <strong>Suspension End</strong>: %(new_date_end)s\n"
2156
+ #~ " "
2157
+ #~ msgstr ""
2158
+ #~ "Línia de contracte per a <strong>%(product)s</strong>\n"
2159
+ #~ " suspès: <br/>\n"
2160
+ #~ " - <strong>Inici de la suspensió</strong>: "
2161
+ #~ "%(new_date_start)s\n"
2162
+ #~ " <br/>\n"
2163
+ #~ " - <strong>Fi de la suspensió</strong>: %(new_date_end)s\n"
2164
+ #~ " "
2165
+
2166
+ #, python-format
2167
+ #~ msgid "Contract line must be canceled before delete"
2168
+ #~ msgstr "La línia de Contracte ha de ser cancel·lada abans d'esborrar-la"
2169
+
2170
+ #~ msgid "Contract: Can Terminate Contracts"
2171
+ #~ msgstr "Contracte: Poden finalitzar contractes"
2172
+
2173
+ #~ msgid "Create New Line At Contract Line Renew"
2174
+ #~ msgstr "Crear una nova línia quan es renovi la línia de contracte"
2175
+
2176
+ #~ msgid ""
2177
+ #~ "Defines when the Note is invoiced:\n"
2178
+ #~ "- With previous line: If the previous line can be invoiced.\n"
2179
+ #~ "- With next line: If the next line can be invoiced.\n"
2180
+ #~ "- Custom: Depending on the recurrence to be define."
2181
+ #~ msgstr ""
2182
+ #~ "Defineix quan una nota es factura: \n"
2183
+ #~ "- Amb la línia prèvia: Si la línia prèvia pot ser facturada.\n"
2184
+ #~ "- Amb la línia següent: Si la línia següent pot ser facturada.\n"
2185
+ #~ "- Personalitzada: Depenent de la recurrència definida."
2186
+
2187
+ #~ msgid ""
2188
+ #~ "Discount that is applied in generated invoices. It should be less or "
2189
+ #~ "equal to 100"
2190
+ #~ msgstr ""
2191
+ #~ "Descompte que s'aplicarà en les factures generades. Ha de ser inferior o "
2192
+ #~ "igual a 100"
2193
+
2194
+ #~ msgid ""
2195
+ #~ "If checked, a new line will be generated at contract line renew and "
2196
+ #~ "linked to the original one as successor. The default behavior is to "
2197
+ #~ "extend the end date of the contract by a new subscription period"
2198
+ #~ msgstr ""
2199
+ #~ "Si està marcada, es generarà una nova línia quan es renovi la línia de "
2200
+ #~ "contracte i s'enllaçarà a l'original com a successora. El comportament "
2201
+ #~ "per defecte és ampliar la data de finalització del contracte mitjançant "
2202
+ #~ "un nou període de subscripció"
2203
+
2204
+ #~ msgid ""
2205
+ #~ "If this is marked, the price will be obtained automatically applying the "
2206
+ #~ "pricelist to the product. If not, you will be able to introduce a manual "
2207
+ #~ "price"
2208
+ #~ msgstr ""
2209
+ #~ "I està marcada, el preu s'obtindrà automàticament aplicant la tarifa del "
2210
+ #~ "producte. Si no, podràs introduir un preu manualment"
2211
+
2212
+ #~ msgid ""
2213
+ #~ "In case of restart after suspension, this field contain the new contract "
2214
+ #~ "line created."
2215
+ #~ msgstr ""
2216
+ #~ "En cas de reactivació després d'una suspensió, aquest camp conté la nova "
2217
+ #~ "línia de contracte creada."
2218
+
2219
+ #~ msgid "In-progress"
2220
+ #~ msgstr "En curs"
2221
+
2222
+ #~ msgid "Is Auto Renew"
2223
+ #~ msgstr "És la renovació automàtica"
2224
+
2225
+ #~ msgid "Is Recurring Note"
2226
+ #~ msgstr "És una nota recurrent"
2227
+
2228
+ #~ msgid "Is suspension without end date"
2229
+ #~ msgstr "És una suspensió sense data de fi"
2230
+
2231
+ #~ msgid "Manual Renew Needed"
2232
+ #~ msgstr "Necessita renovació manual"
2233
+
2234
+ #~ msgid ""
2235
+ #~ "Mark this check if you want to control recurrrence at line level instead "
2236
+ #~ "of all together for the whole contract."
2237
+ #~ msgstr ""
2238
+ #~ "Marca aquest check si vols contrlar la recurrència a nivell de línia en "
2239
+ #~ "comptes de la totalitat del contracte."
2240
+
2241
+ #~ msgid "Next Invoice Date"
2242
+ #~ msgstr "Data de la Següent Factura"
2243
+
2244
+ #~ msgid "Plan Start"
2245
+ #~ msgstr "Inici del pla"
2246
+
2247
+ #~ msgid "Plan successor allowed?"
2248
+ #~ msgstr "Permetre successors del pla?"
2249
+
2250
+ #, python-format
2251
+ #~ msgid "Plan successor not allowed for this line"
2252
+ #~ msgstr "Successor del pla no està permès per aquesta línia"
2253
+
2254
+ #~ msgid "Predecessor Contract Line"
2255
+ #~ msgstr "Línia de contracte predecessora"
2256
+
2257
+ #~ msgid "Recurrency mixin for contract models"
2258
+ #~ msgstr "Mix de recurrència pels models de contracte"
2259
+
2260
+ #~ msgid "Renew"
2261
+ #~ msgstr "Renovar"
2262
+
2263
+ #~ msgid "Renew Contract lines"
2264
+ #~ msgstr "Renovar línies de Contracte"
2265
+
2266
+ #~ msgid "Renew Every"
2267
+ #~ msgstr "Renovar Cada"
2268
+
2269
+ #~ msgid "Renew every (Days/Week/Month/Year)"
2270
+ #~ msgstr "Renovar cada (Dies/Setmana/Mes/Any)"
2271
+
2272
+ #~ msgid "Renewal type"
2273
+ #~ msgstr "Tipus de Renovació"
2274
+
2275
+ #~ msgid "Require a termination comment"
2276
+ #~ msgstr "La finalització requereix un comentari"
2277
+
2278
+ #~ msgid "Sequence of the contract line when displaying contracts"
2279
+ #~ msgstr ""
2280
+ #~ "Seqüència de la línia de contracte qua es visualitzin els contractes"
2281
+
2282
+ #~ msgid "Specify Interval for automatic invoice generation."
2283
+ #~ msgstr "Especifica un intèrval per la generació automàtica de factures."
2284
+
2285
+ #~ msgid "Specify Interval for automatic renewal."
2286
+ #~ msgstr "Especifica un interval per la renovació automàtica."
2287
+
2288
+ #~ msgid "State"
2289
+ #~ msgstr "Estat"
2290
+
2291
+ #~ msgid "Stop"
2292
+ #~ msgstr "Aturar"
2293
+
2294
+ #~ msgid "Stop Date"
2295
+ #~ msgstr "Data d'aturada"
2296
+
2297
+ #~ msgid "Stop Plan Successor"
2298
+ #~ msgstr "Aturar pla successor"
2299
+
2300
+ #~ msgid "Stop allowed?"
2301
+ #~ msgstr "Aturada permesa?"
2302
+
2303
+ #, python-format
2304
+ #~ msgid "Stop not allowed for this line"
2305
+ #~ msgstr "Aturada no permesa per aquesta línia"
2306
+
2307
+ #~ msgid "Stop/Plan successor allowed?"
2308
+ #~ msgstr "Permetre aturar/planificar successor?"
2309
+
2310
+ #, python-format
2311
+ #~ msgid "Stop/Plan successor not allowed for this line"
2312
+ #~ msgstr "Aturar/planificar successor no està permès per aquesta línia"
2313
+
2314
+ #~ msgid "Successor Contract Line"
2315
+ #~ msgstr "Línia de contracte successora"
2316
+
2317
+ #~ msgid "Suspension End Date"
2318
+ #~ msgstr "Data de fi de la suspensió"
2319
+
2320
+ #~ msgid "Suspension Start Date"
2321
+ #~ msgstr "Data d'inici de la suspensió"
2322
+
2323
+ #~ msgid "Technical field for UX purpose."
2324
+ #~ msgstr "Camp tècnic per fins de UX."
2325
+
2326
+ #, python-format
2327
+ #~ msgid "Terminate Contract"
2328
+ #~ msgstr "Finalitzar contracte"
2329
+
2330
+ #~ msgid "Terminate Contract Wizard"
2331
+ #~ msgstr "Wizard finalitzar contracte"
2332
+
2333
+ #~ msgid "Terminate lines with last date invoiced"
2334
+ #~ msgstr "Finalitzar línies amb la darrera data de factura"
2335
+
2336
+ #~ msgid ""
2337
+ #~ "Terminate the contract lines with the last invoiced date if they cannot "
2338
+ #~ "be terminated with the date reported in the wizard."
2339
+ #~ msgstr ""
2340
+ #~ "Finalitzar línies amb la darrera data de facturació si no poden ser "
2341
+ #~ "finalitzades a la data informada a l'assistent."
2342
+
2343
+ #~ msgid "Terminated"
2344
+ #~ msgstr "Finalitzat"
2345
+
2346
+ #~ msgid "Termination Comment"
2347
+ #~ msgstr "Comentari de finalització"
2348
+
2349
+ #~ msgid "Termination Date"
2350
+ #~ msgstr "Data de finalització"
2351
+
2352
+ #~ msgid "Termination Notice Before"
2353
+ #~ msgstr "Avís de finalització previ"
2354
+
2355
+ #~ msgid "Termination Notice Date"
2356
+ #~ msgstr "Data de l'avís de finalització"
2357
+
2358
+ #~ msgid "Termination Notice type"
2359
+ #~ msgstr "Tipus d'avís de finalització"
2360
+
2361
+ #~ msgid "Termination Reason"
2362
+ #~ msgstr "Motiu de finalització"
2363
+
2364
+ #~ msgid "This contract was terminated for the reason"
2365
+ #~ msgstr "Aquest contracte ha estat finalitzat per"
2366
+
2367
+ #~ msgid ""
2368
+ #~ "This flag is used to make a difference between a definitive stopand "
2369
+ #~ "temporary one for which a user is not able to plan asuccessor in advance"
2370
+ #~ msgstr ""
2371
+ #~ "Aquest flag és emprat per diferenciar entre una definitiva i una temporal "
2372
+ #~ "per un usuari que no està capacitat per planificar una successora per "
2373
+ #~ "avançat"
2374
+
2375
+ #~ msgid "To renew"
2376
+ #~ msgstr "A renovar"
2377
+
2378
+ #~ msgid "Un-Cancel allowed?"
2379
+ #~ msgstr "És permesa la reactivació?"
2380
+
2381
+ #~ msgid "Un-cancel"
2382
+ #~ msgstr "Reactivar"
2383
+
2384
+ #, python-format
2385
+ #~ msgid "Un-cancel not allowed for this line"
2386
+ #~ msgstr "Reactivació no permesa per aquesta línia"
2387
+
2388
+ #~ msgid "Upcoming"
2389
+ #~ msgstr "Properes"
2390
+
2391
+ #~ msgid "Upcoming Close"
2392
+ #~ msgstr "Propers tancaments"
2393
+
2394
+ #~ msgid "Update Termination Details"
2395
+ #~ msgstr "Actualitzar detalls de finalització"
2396
+
2397
+ #~ msgid "Validate"
2398
+ #~ msgstr "Validar"
2399
+
2400
+ #, python-format
2401
+ #~ msgid "You are not allowed to terminate contracts."
2402
+ #~ msgstr "No tens permisos per finalitzar contractes."
2403
+
2404
+ #, python-format
2405
+ #~ msgid "You can't delay a contract line invoiced at least one time."
2406
+ #~ msgstr ""
2407
+ #~ "No pots endarrerir una línia de contracte facturada com a mínim un cop."
2408
+
2409
+ #~ msgid "on"
2410
+ #~ msgstr "a"
2411
+
2482
2412
  #, python-format
2483
2413
  #~ msgid ""
2484
2414
  #~ "Contract manually invoiced: <a href=\"#\" data-oe-"