odoo-addon-contract 17.0.1.4.4__py3-none-any.whl → 18.0.2.0.8__py3-none-any.whl
This diff represents the content of publicly available package versions that have been released to one of the supported registries. The information contained in this diff is provided for informational purposes only and reflects changes between package versions as they appear in their respective public registries.
- odoo/addons/contract/README.rst +14 -10
- odoo/addons/contract/__manifest__.py +3 -10
- odoo/addons/contract/controllers/main.py +1 -8
- odoo/addons/contract/data/contract_cron.xml +0 -2
- odoo/addons/contract/data/mail_template.xml +18 -17
- odoo/addons/contract/data/template_mail_notification.xml +1 -1
- odoo/addons/contract/i18n/am.po +141 -821
- odoo/addons/contract/i18n/ar.po +141 -821
- odoo/addons/contract/i18n/bg.po +141 -821
- odoo/addons/contract/i18n/bs.po +141 -821
- odoo/addons/contract/i18n/ca.po +831 -901
- odoo/addons/contract/i18n/ca_ES.po +141 -821
- odoo/addons/contract/i18n/contract.pot +140 -818
- odoo/addons/contract/i18n/cs.po +141 -821
- odoo/addons/contract/i18n/da.po +141 -821
- odoo/addons/contract/i18n/de.po +708 -954
- odoo/addons/contract/i18n/el_GR.po +141 -821
- odoo/addons/contract/i18n/en_GB.po +141 -821
- odoo/addons/contract/i18n/es.po +710 -948
- odoo/addons/contract/i18n/es_AR.po +548 -880
- odoo/addons/contract/i18n/es_CL.po +141 -821
- odoo/addons/contract/i18n/es_CO.po +141 -821
- odoo/addons/contract/i18n/es_CR.po +141 -821
- odoo/addons/contract/i18n/es_DO.po +141 -821
- odoo/addons/contract/i18n/es_EC.po +141 -821
- odoo/addons/contract/i18n/es_MX.po +141 -821
- odoo/addons/contract/i18n/es_PY.po +141 -821
- odoo/addons/contract/i18n/es_VE.po +141 -821
- odoo/addons/contract/i18n/et.po +141 -821
- odoo/addons/contract/i18n/eu.po +141 -821
- odoo/addons/contract/i18n/fa.po +141 -821
- odoo/addons/contract/i18n/fi.po +419 -850
- odoo/addons/contract/i18n/fr.po +706 -951
- odoo/addons/contract/i18n/fr_CA.po +141 -821
- odoo/addons/contract/i18n/fr_CH.po +141 -821
- odoo/addons/contract/i18n/fr_FR.po +449 -850
- odoo/addons/contract/i18n/gl.po +252 -846
- odoo/addons/contract/i18n/gl_ES.po +141 -821
- odoo/addons/contract/i18n/he.po +141 -821
- odoo/addons/contract/i18n/hi_IN.po +186 -831
- odoo/addons/contract/i18n/hr.po +206 -837
- odoo/addons/contract/i18n/hr_HR.po +218 -839
- odoo/addons/contract/i18n/hu.po +141 -821
- odoo/addons/contract/i18n/id.po +141 -821
- odoo/addons/contract/i18n/it.po +746 -900
- odoo/addons/contract/i18n/ja.po +141 -821
- odoo/addons/contract/i18n/ko.po +141 -821
- odoo/addons/contract/i18n/lt.po +141 -821
- odoo/addons/contract/i18n/lt_LT.po +141 -821
- odoo/addons/contract/i18n/lv.po +141 -821
- odoo/addons/contract/i18n/mk.po +141 -821
- odoo/addons/contract/i18n/mn.po +141 -821
- odoo/addons/contract/i18n/nb.po +141 -821
- odoo/addons/contract/i18n/nb_NO.po +141 -821
- odoo/addons/contract/i18n/nl.po +694 -953
- odoo/addons/contract/i18n/nl_BE.po +141 -821
- odoo/addons/contract/i18n/nl_NL.po +186 -831
- odoo/addons/contract/i18n/pl.po +141 -821
- odoo/addons/contract/i18n/pt.po +410 -839
- odoo/addons/contract/i18n/pt_BR.po +701 -949
- odoo/addons/contract/i18n/pt_PT.po +141 -821
- odoo/addons/contract/i18n/ro.po +141 -821
- odoo/addons/contract/i18n/ru.po +186 -831
- odoo/addons/contract/i18n/sk.po +141 -821
- odoo/addons/contract/i18n/sk_SK.po +141 -821
- odoo/addons/contract/i18n/sl.po +141 -821
- odoo/addons/contract/i18n/sr.po +141 -821
- odoo/addons/contract/i18n/sr@latin.po +141 -821
- odoo/addons/contract/i18n/sv.po +780 -934
- odoo/addons/contract/i18n/th.po +141 -821
- odoo/addons/contract/i18n/tr.po +556 -877
- odoo/addons/contract/i18n/tr_TR.po +216 -838
- odoo/addons/contract/i18n/uk.po +141 -821
- odoo/addons/contract/i18n/vi.po +141 -821
- odoo/addons/contract/i18n/vi_VN.po +141 -821
- odoo/addons/contract/i18n/zh_CN.po +407 -845
- odoo/addons/contract/i18n/zh_TW.po +145 -822
- odoo/addons/contract/migrations/18.0.2.0.0/end-migrate.py +27 -0
- odoo/addons/contract/migrations/18.0.2.0.0/pre-migrate.py +94 -0
- odoo/addons/contract/models/__init__.py +2 -6
- odoo/addons/contract/models/account_move.py +0 -8
- odoo/addons/contract/models/account_move_line.py +14 -0
- odoo/addons/contract/models/contract.py +272 -308
- odoo/addons/contract/models/contract_line.py +37 -859
- odoo/addons/contract/models/{contract_recurrency_mixin.py → contract_recurring_mixin.py} +101 -82
- odoo/addons/contract/models/contract_tag.py +1 -3
- odoo/addons/contract/models/contract_template.py +81 -2
- odoo/addons/contract/models/contract_template_line.py +250 -3
- odoo/addons/contract/report/contract_views.xml +0 -2
- odoo/addons/contract/report/report_contract.xml +13 -13
- odoo/addons/contract/security/contract_security.xml +6 -15
- odoo/addons/contract/security/contract_tag.xml +1 -3
- odoo/addons/contract/security/ir.model.access.csv +0 -2
- odoo/addons/contract/static/description/index.html +24 -18
- odoo/addons/contract/static/src/js/contract_portal_tour.esm.js +6 -4
- odoo/addons/contract/tests/test_contract.py +82 -928
- odoo/addons/contract/tests/test_multicompany.py +5 -4
- odoo/addons/contract/tests/test_portal.py +6 -3
- odoo/addons/contract/views/contract.xml +92 -235
- odoo/addons/contract/views/contract_line.xml +48 -117
- odoo/addons/contract/views/contract_portal_templates.xml +181 -222
- odoo/addons/contract/views/contract_tag.xml +3 -3
- odoo/addons/contract/views/contract_template.xml +100 -72
- odoo/addons/contract/views/contract_template_line.xml +76 -5
- odoo/addons/contract/views/res_config_settings.xml +5 -6
- odoo/addons/contract/views/res_partner_view.xml +0 -5
- odoo/addons/contract/wizards/__init__.py +0 -2
- odoo/addons/contract/wizards/contract_manually_create_invoice.py +6 -6
- odoo/addons/contract/wizards/contract_manually_create_invoice.xml +2 -3
- {odoo_addon_contract-17.0.1.4.4.dist-info → odoo_addon_contract-18.0.2.0.8.dist-info}/METADATA +18 -13
- odoo_addon_contract-18.0.2.0.8.dist-info/RECORD +132 -0
- {odoo_addon_contract-17.0.1.4.4.dist-info → odoo_addon_contract-18.0.2.0.8.dist-info}/WHEEL +1 -1
- odoo/addons/contract/data/contract_renew_cron.xml +0 -14
- odoo/addons/contract/models/abstract_contract.py +0 -82
- odoo/addons/contract/models/abstract_contract_line.py +0 -271
- odoo/addons/contract/models/contract_line_constraints.py +0 -429
- odoo/addons/contract/models/contract_terminate_reason.py +0 -14
- odoo/addons/contract/models/res_company.py +0 -15
- odoo/addons/contract/models/res_config_settings.py +0 -18
- odoo/addons/contract/security/contract_terminate_reason.xml +0 -23
- odoo/addons/contract/security/groups.xml +0 -9
- odoo/addons/contract/views/abstract_contract_line.xml +0 -117
- odoo/addons/contract/views/contract_terminate_reason.xml +0 -38
- odoo/addons/contract/wizards/contract_contract_terminate.py +0 -42
- odoo/addons/contract/wizards/contract_contract_terminate.xml +0 -33
- odoo/addons/contract/wizards/contract_line_wizard.py +0 -53
- odoo/addons/contract/wizards/contract_line_wizard.xml +0 -111
- odoo_addon_contract-17.0.1.4.4.dist-info/RECORD +0 -144
- {odoo_addon_contract-17.0.1.4.4.dist-info → odoo_addon_contract-18.0.2.0.8.dist-info}/top_level.txt +0 -0
odoo/addons/contract/i18n/ca.po
CHANGED
|
@@ -9,87 +9,87 @@ msgstr ""
|
|
|
9
9
|
"Project-Id-Version: Odoo Server 11.0\n"
|
|
10
10
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
|
11
11
|
"POT-Creation-Date: 2018-01-17 13:50+0000\n"
|
|
12
|
-
"PO-Revision-Date:
|
|
13
|
-
"Last-Translator:
|
|
12
|
+
"PO-Revision-Date: 2025-11-12 19:42+0000\n"
|
|
13
|
+
"Last-Translator: Eugeni Chafer <eugeni@chafer.cat>\n"
|
|
14
14
|
"Language-Team: Catalan (https://www.transifex.com/oca/teams/23907/ca/)\n"
|
|
15
15
|
"Language: ca\n"
|
|
16
16
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
17
17
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
18
18
|
"Content-Transfer-Encoding: \n"
|
|
19
19
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
|
20
|
-
"X-Generator: Weblate
|
|
20
|
+
"X-Generator: Weblate 5.10.4\n"
|
|
21
21
|
|
|
22
22
|
#. module: contract
|
|
23
23
|
#: model:mail.template,body_html:contract.email_contract_template
|
|
24
24
|
msgid ""
|
|
25
25
|
"<div style=\"font-family: 'Lucida Grande', Ubuntu, Arial, Verdana, sans-"
|
|
26
26
|
"serif; font-size: 12px; color: rgb(34, 34, 34); background-color: #FFF; \">\n"
|
|
27
|
-
" <p>Hello <t t-out=\"object.partner_id.name or '' \"
|
|
28
|
-
"p>\n"
|
|
27
|
+
" <p>Hello <t t-out=\"object.partner_id.name or '' \"/>,</p>\n"
|
|
29
28
|
" <p>A new contract has been created: </p>\n"
|
|
30
29
|
"\n"
|
|
31
30
|
" <p style=\"border-left: 1px solid #8e0000; margin-left: 30px;"
|
|
32
31
|
"\">\n"
|
|
33
|
-
" &nbsp;&nbsp;<strong>REFERENCES</strong><br
|
|
32
|
+
" &nbsp;&nbsp;<strong>REFERENCES</strong><br/>\n"
|
|
34
33
|
" &nbsp;&nbsp;Contract: <strong t-out=\"object."
|
|
35
|
-
"name\"
|
|
34
|
+
"name\"/><br/>\n"
|
|
36
35
|
" <t t-if=\"object.date_start\">\n"
|
|
37
36
|
" &nbsp;&nbsp;Contract Date Start: <t t-"
|
|
38
|
-
"out=\"object.date_start or ''\"
|
|
37
|
+
"out=\"object.date_start or ''\"/><br/>\n"
|
|
39
38
|
" </t>\n"
|
|
40
39
|
"\n"
|
|
41
40
|
" <t t-if=\"object.user_id\">\n"
|
|
42
|
-
"
|
|
41
|
+
" <t t-if=\"object.user_id.email\">\n"
|
|
43
42
|
" &nbsp;&nbsp;Your Contact: <a t-att-"
|
|
44
43
|
"href=\"'mailto:%s?subject=Contract %s' % (object.user_id.email, object."
|
|
45
|
-
"name)\" t-out=\"object.user_id.name\"
|
|
44
|
+
"name)\" t-out=\"object.user_id.name\"/>\n"
|
|
46
45
|
" </t>\n"
|
|
47
|
-
"
|
|
46
|
+
" <t t-else=\"\">\n"
|
|
48
47
|
" &nbsp;&nbsp;Your Contact: <t t-"
|
|
49
|
-
"out=\"object.user_id.name\"
|
|
48
|
+
"out=\"object.user_id.name\"/>\n"
|
|
50
49
|
" </t>\n"
|
|
51
|
-
"
|
|
50
|
+
" </t>\n"
|
|
52
51
|
" </p>\n"
|
|
53
52
|
"\n"
|
|
54
|
-
" <br
|
|
53
|
+
" <br/>\n"
|
|
55
54
|
" <p>If you have any questions, do not hesitate to contact us."
|
|
56
55
|
"</p>\n"
|
|
57
56
|
" <p>Thank you for choosing <t t-out=\"object.company_id.name "
|
|
58
|
-
"or 'us'\"
|
|
59
|
-
" <br
|
|
60
|
-
" <br
|
|
57
|
+
"or 'us'\"/>!</p>\n"
|
|
58
|
+
" <br/>\n"
|
|
59
|
+
" <br/>\n"
|
|
61
60
|
" <div style=\"width: 375px; margin: 0px; padding: 0px; "
|
|
62
61
|
"background-color: #8E0000; border-top-left-radius: 5px 5px; border-top-right-"
|
|
63
62
|
"radius: 5px 5px; background-repeat: repeat no-repeat;\">\n"
|
|
64
63
|
" <h3 style=\"margin: 0px; padding: 2px 14px; font-size: "
|
|
65
64
|
"12px; color: #DDD;\">\n"
|
|
66
65
|
" <strong style=\"text-transform:uppercase;\" t-"
|
|
67
|
-
"out=\"object.company_id.name\"
|
|
66
|
+
"out=\"object.company_id.name\"/>\n"
|
|
67
|
+
" </h3>\n"
|
|
68
68
|
" </div>\n"
|
|
69
69
|
" <div style=\"width: 347px; margin: 0px; padding: 5px 14px; "
|
|
70
70
|
"line-height: 16px; background-color: #F2F2F2;\">\n"
|
|
71
71
|
" <span style=\"color: #222; margin-bottom: 5px; display: "
|
|
72
72
|
"block; \">\n"
|
|
73
73
|
" <address t-field=\"object.company_id.sudo()."
|
|
74
|
-
"partner_id\" t-options
|
|
75
|
-
"
|
|
74
|
+
"partner_id\" t-options=\"{"widget": "contact", ""
|
|
75
|
+
"fields": ["name", "address"], ""
|
|
76
|
+
"no_marker": True}\"/>\n"
|
|
76
77
|
" </span>\n"
|
|
77
78
|
" <t t-if=\"object.company_id.phone\">\n"
|
|
78
79
|
" <div style=\"margin-top: 0px; margin-right: 0px; "
|
|
79
80
|
"margin-bottom: 0px; margin-left: 0px; padding-top: 0px; padding-right: 0px; "
|
|
80
81
|
"padding-bottom: 0px; padding-left: 0px; \">\n"
|
|
81
|
-
" Phone: <t t-out=\"object.company_id.phone\"
|
|
82
|
-
"t>\n"
|
|
82
|
+
" Phone: <t t-out=\"object.company_id.phone\"/>\n"
|
|
83
83
|
" </div>\n"
|
|
84
84
|
" </t>\n"
|
|
85
85
|
" <t t-if=\"object.company_id.website\">\n"
|
|
86
86
|
" <div>\n"
|
|
87
87
|
" Web: <a t-att-href=\"object.company_id.website\" "
|
|
88
|
-
"t-out=\"object.company_id.website\"
|
|
88
|
+
"t-out=\"object.company_id.website\"/>\n"
|
|
89
89
|
" </div>\n"
|
|
90
90
|
" </t>\n"
|
|
91
91
|
" </div>\n"
|
|
92
|
-
" <br
|
|
92
|
+
" <br/>\n"
|
|
93
93
|
" <a t-att-href=\"'%s/my/contracts/%s?access_token=%s' % "
|
|
94
94
|
"(object.get_base_url(), object.id, object.access_token)\" target=\"_blank\" "
|
|
95
95
|
"style=\"background-color:#875A7B;padding: 8px 16px 8px 16px; text-"
|
|
@@ -98,6 +98,81 @@ msgid ""
|
|
|
98
98
|
" </div>\n"
|
|
99
99
|
" "
|
|
100
100
|
msgstr ""
|
|
101
|
+
"<div style=\"font-family: 'Lucida Grande', Ubuntu, Arial, Verdana, sans-"
|
|
102
|
+
"serif; font-size: 12px; color: rgb(34, 34, 34); background-color: #FFF; \">\n"
|
|
103
|
+
" <p>Hola <t t-out=\"object.partner_id.name or '' \"/>,</p>\n"
|
|
104
|
+
" <p>S'ha creat un nou contracte: </p>\n"
|
|
105
|
+
"\n"
|
|
106
|
+
" <p style=\"border-left: 1px solid #8e0000; margin-left: 30px;"
|
|
107
|
+
"\">\n"
|
|
108
|
+
" &nbsp;&nbsp;<strong>REFERÈNCIES</strong><br/>\n"
|
|
109
|
+
" &nbsp;&nbsp;Contracte: <strong t-out="
|
|
110
|
+
"\"object.name\"/><br/>\n"
|
|
111
|
+
" <t t-if=\"object.date_start\">\n"
|
|
112
|
+
" &nbsp;&nbsp;Data d'inici del contracte: <t "
|
|
113
|
+
"t-out=\"object.date_start or ''\"/><br/>\n"
|
|
114
|
+
" </t>\n"
|
|
115
|
+
"\n"
|
|
116
|
+
" <t t-if=\"object.user_id\">\n"
|
|
117
|
+
" <t t-if=\"object.user_id.email\">\n"
|
|
118
|
+
" &nbsp;&nbsp;Et teu contracte: <a t-att-"
|
|
119
|
+
"href="
|
|
120
|
+
"\"'mailto:%s?subject=Contract %s' % (object.user_id.email, object.name)\" "
|
|
121
|
+
"t-out=\"object.user_id.name\"/>\n"
|
|
122
|
+
" </t>\n"
|
|
123
|
+
" <t t-else=\"\">\n"
|
|
124
|
+
" &nbsp;&nbsp;El teu contacte: <t t-out="
|
|
125
|
+
"\"object.user_id.name\"/>\n"
|
|
126
|
+
" </t>\n"
|
|
127
|
+
" </t>\n"
|
|
128
|
+
" </p>\n"
|
|
129
|
+
"\n"
|
|
130
|
+
" <br/>\n"
|
|
131
|
+
" <p>Si tens alguna pregunta, no dubtis a posar-te en contacte "
|
|
132
|
+
"amb nosaltres.</p>\n"
|
|
133
|
+
" <p>Gràcies per triar <t t-out="
|
|
134
|
+
"\"object.company_id.name or 'us'\"/>!</p>\n"
|
|
135
|
+
" <br/>\n"
|
|
136
|
+
" <br/>\n"
|
|
137
|
+
" <div style=\"width: 375px; margin: 0px; padding: 0px; "
|
|
138
|
+
"background-color: #8E0000; border-top-left-radius: 5px 5px; border-top-right-"
|
|
139
|
+
"radius: 5px 5px; background-repeat: repeat no-repeat;\">\n"
|
|
140
|
+
" <h3 style="
|
|
141
|
+
"\"margin: 0px; padding: 2px 14px; font-size: 12px; color: #DDD;\">\n"
|
|
142
|
+
" <strong style=\"text-transform:uppercase;\" t-out=\""
|
|
143
|
+
"object.company_id.name\"/>\n"
|
|
144
|
+
" </h3>\n"
|
|
145
|
+
" </div>\n"
|
|
146
|
+
" <div style=\"width: 347px; margin: 0px; padding: 5px 14px; "
|
|
147
|
+
"line-height: 16px; background-color: #F2F2F2;\">\n"
|
|
148
|
+
" <span style="
|
|
149
|
+
"\"color: #222; margin-bottom: 5px; display: block; \">\n"
|
|
150
|
+
" <address t-field="
|
|
151
|
+
"\"object.company_id.sudo().partner_id\" t-options=\"{"widget": "
|
|
152
|
+
""contact", "fields": "
|
|
153
|
+
"["name", "address"], "no_marker": True}\"/>\n"
|
|
154
|
+
" </span>\n"
|
|
155
|
+
" <t t-if=\"object.company_id.phone\">\n"
|
|
156
|
+
" <div style=\"margin-top: 0px; margin-right: 0px; "
|
|
157
|
+
"margin-bottom: 0px; margin-left: 0px; padding-top: 0px; padding-right: 0px; "
|
|
158
|
+
"padding-bottom: 0px; padding-left: 0px; \">\n"
|
|
159
|
+
" Telèfon: <t t-out=\"object.company_id.phone\"/>\n"
|
|
160
|
+
" </div>\n"
|
|
161
|
+
" </t>\n"
|
|
162
|
+
" <t t-if=\"object.company_id.website\">\n"
|
|
163
|
+
" <div>\n"
|
|
164
|
+
" Web: <a t-att-href=\"object.company_id.website\" "
|
|
165
|
+
"t-out=\"object.company_id.website\"/>\n"
|
|
166
|
+
" </div>\n"
|
|
167
|
+
" </t>\n"
|
|
168
|
+
" </div>\n"
|
|
169
|
+
" <br/>\n"
|
|
170
|
+
" <a t-att-href=\"'%s/my/contracts/%s?access_token=%s' % "
|
|
171
|
+
"(object.get_base_url(), object.id, object.access_token)\" target=\"_blank\" "
|
|
172
|
+
"style=\"background-color:#875A7B;padding: 8px 16px 8px 16px; text-decoration:"
|
|
173
|
+
" none; color: #fff; border-radius: 5px; font-size:13px;\">View contract</a>\n"
|
|
174
|
+
" </div>\n"
|
|
175
|
+
" "
|
|
101
176
|
|
|
102
177
|
#. module: contract
|
|
103
178
|
#: model:mail.template,body_html:contract.mail_template_contract_modification
|
|
@@ -122,6 +197,13 @@ msgid ""
|
|
|
122
197
|
" contracts to invoice\n"
|
|
123
198
|
" </span>"
|
|
124
199
|
msgstr ""
|
|
200
|
+
"<span invisible=\"contract_to_invoice_count > 1\">\n"
|
|
201
|
+
" contracte a facturar\n"
|
|
202
|
+
" </span>\n"
|
|
203
|
+
" <span invisible=\"contract_to_invoice_count <"
|
|
204
|
+
"= 1\">\n"
|
|
205
|
+
" contractes a facturar\n"
|
|
206
|
+
" </span>"
|
|
125
207
|
|
|
126
208
|
#. module: contract
|
|
127
209
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.report_contract_document
|
|
@@ -157,13 +239,17 @@ msgid ""
|
|
|
157
239
|
" the\n"
|
|
158
240
|
" invoiced period"
|
|
159
241
|
msgstr ""
|
|
242
|
+
"<strong>#INVOICEMONTHNAME#</strong>\n"
|
|
243
|
+
" : Mes de la factura\n"
|
|
244
|
+
" del\n"
|
|
245
|
+
" període facturat"
|
|
160
246
|
|
|
161
247
|
#. module: contract
|
|
162
248
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_template_form_view
|
|
163
249
|
msgid ""
|
|
164
250
|
"<strong>#INVOICEMONTHNAME#</strong>: Invoice month name of the invoiced "
|
|
165
251
|
"period"
|
|
166
|
-
msgstr ""
|
|
252
|
+
msgstr "<strong>#INVOICEMONTHNAME#</strong>: Nom del mes del període facturat"
|
|
167
253
|
|
|
168
254
|
#. module: contract
|
|
169
255
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_form_view
|
|
@@ -182,8 +268,13 @@ msgstr ""
|
|
|
182
268
|
|
|
183
269
|
#. module: contract
|
|
184
270
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_template_form_view
|
|
185
|
-
msgid "
|
|
186
|
-
|
|
271
|
+
msgid ""
|
|
272
|
+
"<strong>#START#</strong>: Start date of the\n"
|
|
273
|
+
" invoiced period"
|
|
274
|
+
msgstr ""
|
|
275
|
+
"<strong>#START#</strong>: Data d'inici \n"
|
|
276
|
+
" "
|
|
277
|
+
"del període facturat"
|
|
187
278
|
|
|
188
279
|
#. module: contract
|
|
189
280
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.report_contract_document
|
|
@@ -270,38 +361,6 @@ msgstr "<strong>Total</strong>"
|
|
|
270
361
|
msgid "<strong>Unit Price</strong>"
|
|
271
362
|
msgstr "<strong>Preu unitari</strong>"
|
|
272
363
|
|
|
273
|
-
#. module: contract
|
|
274
|
-
#. odoo-python
|
|
275
|
-
#: code:addons/contract/models/contract_line.py:0
|
|
276
|
-
#, python-format
|
|
277
|
-
msgid "A canceled contract line can't be set to auto-renew"
|
|
278
|
-
msgstr "Una línia de contracte cancel·lat no es pot activar per auto-renovar"
|
|
279
|
-
|
|
280
|
-
#. module: contract
|
|
281
|
-
#. odoo-python
|
|
282
|
-
#: code:addons/contract/models/contract_line.py:0
|
|
283
|
-
#, python-format
|
|
284
|
-
msgid "A contract line with a successor can't be set to auto-renew"
|
|
285
|
-
msgstr ""
|
|
286
|
-
"Una línia de contracte amb una successora no pot estar en mode auto-renovar"
|
|
287
|
-
|
|
288
|
-
#. module: contract
|
|
289
|
-
#. odoo-python
|
|
290
|
-
#: code:addons/contract/models/contract_line.py:0
|
|
291
|
-
#, python-format
|
|
292
|
-
msgid "A contract line with a successor must have a end date"
|
|
293
|
-
msgstr "Una línia de contracte amb una successora ha de tenir una data de fi"
|
|
294
|
-
|
|
295
|
-
#. module: contract
|
|
296
|
-
#: model:ir.model,name:contract.model_contract_abstract_contract
|
|
297
|
-
msgid "Abstract Recurring Contract"
|
|
298
|
-
msgstr "Contracte recurrent abstracte"
|
|
299
|
-
|
|
300
|
-
#. module: contract
|
|
301
|
-
#: model:ir.model,name:contract.model_contract_abstract_contract_line
|
|
302
|
-
msgid "Abstract Recurring Contract Line"
|
|
303
|
-
msgstr "Línia de contracte recurrent abstracta"
|
|
304
|
-
|
|
305
364
|
#. module: contract
|
|
306
365
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__access_warning
|
|
307
366
|
msgid "Access warning"
|
|
@@ -356,34 +415,21 @@ msgstr "Afegir nota"
|
|
|
356
415
|
msgid "Add a section"
|
|
357
416
|
msgstr "Afegir secció"
|
|
358
417
|
|
|
359
|
-
#. module: contract
|
|
360
|
-
#. odoo-python
|
|
361
|
-
#: code:addons/contract/models/contract_line.py:0
|
|
362
|
-
#, python-format
|
|
363
|
-
msgid "An auto-renew line must have a end date"
|
|
364
|
-
msgstr "Una línia amb auto-renovació ha de tenir una data de fi"
|
|
365
|
-
|
|
366
418
|
#. module: contract
|
|
367
419
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__analytic_distribution
|
|
368
420
|
msgid "Analytic Distribution"
|
|
369
|
-
msgstr ""
|
|
370
|
-
|
|
371
|
-
#. module: contract
|
|
372
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__analytic_distribution_search
|
|
373
|
-
msgid "Analytic Distribution Search"
|
|
374
|
-
msgstr ""
|
|
421
|
+
msgstr "Distribució analítica"
|
|
375
422
|
|
|
376
423
|
#. module: contract
|
|
377
424
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__analytic_precision
|
|
378
425
|
msgid "Analytic Precision"
|
|
379
|
-
msgstr ""
|
|
426
|
+
msgstr "Precisió analítica"
|
|
380
427
|
|
|
381
428
|
#. module: contract
|
|
382
429
|
#. odoo-python
|
|
383
430
|
#: code:addons/contract/models/contract_line.py:0
|
|
384
|
-
#, python-format
|
|
385
431
|
msgid "April"
|
|
386
|
-
msgstr ""
|
|
432
|
+
msgstr "Abril"
|
|
387
433
|
|
|
388
434
|
#. module: contract
|
|
389
435
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_form_view
|
|
@@ -391,22 +437,6 @@ msgstr ""
|
|
|
391
437
|
msgid "Archived"
|
|
392
438
|
msgstr "Arxivat"
|
|
393
439
|
|
|
394
|
-
#. module: contract
|
|
395
|
-
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_form_view
|
|
396
|
-
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_line_tree_view
|
|
397
|
-
msgid "Are you sure you want to cancel this line"
|
|
398
|
-
msgstr "Esta segur de voler cancel·lar aquesta línia"
|
|
399
|
-
|
|
400
|
-
#. module: contract
|
|
401
|
-
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_form_view
|
|
402
|
-
msgid "Are you sure you want to re-activate this contract?"
|
|
403
|
-
msgstr "Està segur/a de voler reactivar aquest contracte?"
|
|
404
|
-
|
|
405
|
-
#. module: contract
|
|
406
|
-
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_terminate_form_view
|
|
407
|
-
msgid "Are you sure you want to terminate this contract?"
|
|
408
|
-
msgstr "Està segur/a de voler cancel·lar aquest contracte?"
|
|
409
|
-
|
|
410
440
|
#. module: contract
|
|
411
441
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_search_view
|
|
412
442
|
msgid "Associated Partner"
|
|
@@ -420,78 +450,38 @@ msgstr "Nombre d'adjunts"
|
|
|
420
450
|
#. module: contract
|
|
421
451
|
#. odoo-python
|
|
422
452
|
#: code:addons/contract/models/contract_line.py:0
|
|
423
|
-
#, python-format
|
|
424
453
|
msgid "August"
|
|
425
|
-
msgstr ""
|
|
426
|
-
|
|
427
|
-
#. module: contract
|
|
428
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract_line__is_auto_renew
|
|
429
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__is_auto_renew
|
|
430
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__is_auto_renew
|
|
431
|
-
msgid "Auto Renew"
|
|
432
|
-
msgstr "Renovació automàtica"
|
|
454
|
+
msgstr "Agost"
|
|
433
455
|
|
|
434
456
|
#. module: contract
|
|
435
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract_line__automatic_price
|
|
436
457
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__automatic_price
|
|
437
458
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__automatic_price
|
|
438
459
|
msgid "Auto-price?"
|
|
439
460
|
msgstr "Preu automàtic?"
|
|
440
461
|
|
|
441
462
|
#. module: contract
|
|
442
|
-
#: model:ir.model,name:contract.model_contract_recurrency_basic_mixin
|
|
443
|
-
msgid "Basic recurrency mixin for abstract contract models"
|
|
444
|
-
msgstr "Mixin bàsic de moneda per a models de contracte abstractes"
|
|
445
|
-
|
|
446
|
-
#. module: contract
|
|
447
|
-
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_form_view
|
|
448
|
-
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_terminate_form_view
|
|
449
|
-
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_line_tree_view
|
|
450
|
-
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_line_wizard_plan_successor_form_view
|
|
451
|
-
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_line_wizard_stop_form_view
|
|
452
|
-
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_line_wizard_stop_plan_successor_form_view
|
|
453
|
-
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_line_wizard_uncancel_form_view
|
|
454
463
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_manually_create_invoice_form_view
|
|
455
464
|
msgid "Cancel"
|
|
456
465
|
msgstr "Cancel·lar"
|
|
457
466
|
|
|
458
467
|
#. module: contract
|
|
459
|
-
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_form_view
|
|
460
|
-
msgid "Cancel Contract Termination"
|
|
461
|
-
msgstr "Cancel·lar la finalització del contracte"
|
|
462
|
-
|
|
463
|
-
#. module: contract
|
|
464
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__is_cancel_allowed
|
|
465
|
-
msgid "Cancel allowed?"
|
|
466
|
-
msgstr "Es permet cancel·lar?"
|
|
467
|
-
|
|
468
|
-
#. module: contract
|
|
469
|
-
#. odoo-python
|
|
470
|
-
#: code:addons/contract/models/contract_line.py:0
|
|
471
|
-
#, python-format
|
|
472
|
-
msgid "Cancel not allowed for this line"
|
|
473
|
-
msgstr "La cancel·lació no està permesa per a aquesta línia"
|
|
474
|
-
|
|
475
|
-
#. module: contract
|
|
476
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract_line__is_canceled
|
|
477
468
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__is_canceled
|
|
478
469
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__is_canceled
|
|
479
|
-
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_line__state__canceled
|
|
480
470
|
msgid "Canceled"
|
|
481
471
|
msgstr "Cancel·lat"
|
|
482
472
|
|
|
483
473
|
#. module: contract
|
|
484
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract_line__product_uom_category_id
|
|
485
474
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__product_uom_category_id
|
|
486
475
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__product_uom_category_id
|
|
487
476
|
msgid "Category"
|
|
488
477
|
msgstr "Categoria"
|
|
489
478
|
|
|
490
479
|
#. module: contract
|
|
491
|
-
#: model:ir.model.fields,help:contract.
|
|
492
|
-
#: model:ir.model.fields,help:contract.
|
|
493
|
-
|
|
494
|
-
|
|
480
|
+
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_contract__line_recurrence
|
|
481
|
+
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_template__line_recurrence
|
|
482
|
+
msgid ""
|
|
483
|
+
"Check this if you want to control recurrence at the line level instead of "
|
|
484
|
+
"for the whole contract."
|
|
495
485
|
msgstr ""
|
|
496
486
|
|
|
497
487
|
#. module: contract
|
|
@@ -505,15 +495,10 @@ msgstr "Click per crear un nou model de contracte."
|
|
|
505
495
|
msgid "Click to create a new contract."
|
|
506
496
|
msgstr "Click per crear un nou contracte."
|
|
507
497
|
|
|
508
|
-
#. module: contract
|
|
509
|
-
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_line__state__closed
|
|
510
|
-
msgid "Closed"
|
|
511
|
-
msgstr "Tancat"
|
|
512
|
-
|
|
513
498
|
#. module: contract
|
|
514
499
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_tag__color
|
|
515
500
|
msgid "Color Index"
|
|
516
|
-
msgstr ""
|
|
501
|
+
msgstr "Índex de color"
|
|
517
502
|
|
|
518
503
|
#. module: contract
|
|
519
504
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__commercial_partner_id
|
|
@@ -527,13 +512,6 @@ msgid "Communication"
|
|
|
527
512
|
msgstr "Comunicació"
|
|
528
513
|
|
|
529
514
|
#. module: contract
|
|
530
|
-
#: model:ir.model,name:contract.model_res_company
|
|
531
|
-
msgid "Companies"
|
|
532
|
-
msgstr "Companyies"
|
|
533
|
-
|
|
534
|
-
#. module: contract
|
|
535
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract__company_id
|
|
536
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract_line__company_id
|
|
537
515
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__company_id
|
|
538
516
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__company_id
|
|
539
517
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_tag__company_id
|
|
@@ -545,15 +523,9 @@ msgstr "Empresa"
|
|
|
545
523
|
#. module: contract
|
|
546
524
|
#. odoo-python
|
|
547
525
|
#: code:addons/contract/models/contract.py:0
|
|
548
|
-
#, python-format
|
|
549
526
|
msgid "Compose Email"
|
|
550
527
|
msgstr "Redacta Email"
|
|
551
528
|
|
|
552
|
-
#. module: contract
|
|
553
|
-
#: model:ir.model,name:contract.model_res_config_settings
|
|
554
|
-
msgid "Config Settings"
|
|
555
|
-
msgstr "Configuració"
|
|
556
|
-
|
|
557
529
|
#. module: contract
|
|
558
530
|
#: model:ir.model,name:contract.model_res_partner
|
|
559
531
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.portal_contract_page
|
|
@@ -563,8 +535,6 @@ msgstr "Contacte"
|
|
|
563
535
|
#. module: contract
|
|
564
536
|
#: model:ir.actions.report,name:contract.report_contract
|
|
565
537
|
#: model:ir.model,name:contract.model_contract_contract
|
|
566
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract_line__contract_id
|
|
567
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract_terminate__contract_id
|
|
568
538
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__contract_id
|
|
569
539
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_modification__contract_id
|
|
570
540
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__contract_id
|
|
@@ -584,28 +554,12 @@ msgstr "Contracte #"
|
|
|
584
554
|
msgid "Contract -"
|
|
585
555
|
msgstr "Contracte -"
|
|
586
556
|
|
|
587
|
-
#. module: contract
|
|
588
|
-
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_terminate_form_view
|
|
589
|
-
msgid "Contract Contract Terminate"
|
|
590
|
-
msgstr "Finalització de contracte"
|
|
591
|
-
|
|
592
557
|
#. module: contract
|
|
593
558
|
#: model:ir.model,name:contract.model_contract_line
|
|
594
559
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_account_move_line__contract_line_id
|
|
595
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line_wizard__contract_line_id
|
|
596
560
|
msgid "Contract Line"
|
|
597
561
|
msgstr "Línia de Contracte"
|
|
598
562
|
|
|
599
|
-
#. module: contract
|
|
600
|
-
#: model:ir.model,name:contract.model_contract_line_wizard
|
|
601
|
-
msgid "Contract Line Wizard"
|
|
602
|
-
msgstr "Wizard Línia de contracte"
|
|
603
|
-
|
|
604
|
-
#. module: contract
|
|
605
|
-
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_line__predecessor_contract_line_id
|
|
606
|
-
msgid "Contract Line origin of this one."
|
|
607
|
-
msgstr "Origen del la línia de contracte."
|
|
608
|
-
|
|
609
563
|
#. module: contract
|
|
610
564
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_manually_create_invoice_form_view
|
|
611
565
|
msgid "Contract Manually Create Invoice"
|
|
@@ -628,9 +582,20 @@ msgstr "Plantilla de modificació del contracte"
|
|
|
628
582
|
|
|
629
583
|
#. module: contract
|
|
630
584
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_form_view
|
|
585
|
+
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_template_form_view
|
|
631
586
|
msgid "Contract Name"
|
|
632
587
|
msgstr "Nom del Contracte"
|
|
633
588
|
|
|
589
|
+
#. module: contract
|
|
590
|
+
#: model:ir.model,name:contract.model_contract_recurring_mixin
|
|
591
|
+
msgid "Contract Recurring Mixin"
|
|
592
|
+
msgstr ""
|
|
593
|
+
|
|
594
|
+
#. module: contract
|
|
595
|
+
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_line_form_view
|
|
596
|
+
msgid "Contract Start & End Dates"
|
|
597
|
+
msgstr "Dates d'inici i final del contracte"
|
|
598
|
+
|
|
634
599
|
#. module: contract
|
|
635
600
|
#: model:ir.model,name:contract.model_contract_tag
|
|
636
601
|
#: model:ir.ui.menu,name:contract.contract_tag_menu
|
|
@@ -651,28 +616,15 @@ msgstr "Model de Contracte"
|
|
|
651
616
|
|
|
652
617
|
#. module: contract
|
|
653
618
|
#: model:ir.model,name:contract.model_contract_template_line
|
|
654
|
-
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_template_line_form_view
|
|
655
619
|
msgid "Contract Template Line"
|
|
656
620
|
msgstr "Línia del Model de Contracte"
|
|
657
621
|
|
|
658
|
-
#. module: contract
|
|
659
|
-
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_template_form_view
|
|
660
|
-
msgid "Contract Template Lines"
|
|
661
|
-
msgstr "Línies del Model de Contracte"
|
|
662
|
-
|
|
663
622
|
#. module: contract
|
|
664
623
|
#: model:ir.actions.act_window,name:contract.contract_template_action
|
|
665
624
|
#: model:ir.ui.menu,name:contract.contract_template_menu
|
|
666
625
|
msgid "Contract Templates"
|
|
667
626
|
msgstr "Models de Contractes"
|
|
668
627
|
|
|
669
|
-
#. module: contract
|
|
670
|
-
#: model:ir.actions.act_window,name:contract.contract_terminate_reason_act_window
|
|
671
|
-
#: model:ir.model,name:contract.model_contract_terminate_reason
|
|
672
|
-
#: model:ir.ui.menu,name:contract.contract_terminate_reason_menu
|
|
673
|
-
msgid "Contract Termination Reason"
|
|
674
|
-
msgstr "Motiu de finalització de contracte"
|
|
675
|
-
|
|
676
628
|
#. module: contract
|
|
677
629
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_manually_create_invoice__contract_to_invoice_ids
|
|
678
630
|
msgid "Contract To Invoice"
|
|
@@ -684,7 +636,6 @@ msgid "Contract To Invoice Count"
|
|
|
684
636
|
msgstr "Nombre de contractes a facturar"
|
|
685
637
|
|
|
686
638
|
#. module: contract
|
|
687
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract__contract_type
|
|
688
639
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__contract_type
|
|
689
640
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_manually_create_invoice__contract_type
|
|
690
641
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template__contract_type
|
|
@@ -693,122 +644,20 @@ msgid "Contract Type"
|
|
|
693
644
|
msgstr "Tipus de Contracte"
|
|
694
645
|
|
|
695
646
|
#. module: contract
|
|
696
|
-
|
|
697
|
-
#:
|
|
698
|
-
|
|
699
|
-
|
|
700
|
-
|
|
701
|
-
"
|
|
702
|
-
|
|
703
|
-
#. module: contract
|
|
704
|
-
#. odoo-python
|
|
705
|
-
#: code:addons/contract/models/contract_line.py:0
|
|
706
|
-
#, python-format
|
|
707
|
-
msgid "Contract line Un-canceled: %s"
|
|
708
|
-
msgstr "Línia de contracte no cancel·lada: %s"
|
|
709
|
-
|
|
710
|
-
#. module: contract
|
|
711
|
-
#. odoo-python
|
|
712
|
-
#: code:addons/contract/models/contract_line.py:0
|
|
713
|
-
#, python-format
|
|
714
|
-
msgid "Contract line and its predecessor overlapped"
|
|
715
|
-
msgstr "La línia de contracte i les seves predecessores estan solapades"
|
|
716
|
-
|
|
717
|
-
#. module: contract
|
|
718
|
-
#. odoo-python
|
|
719
|
-
#: code:addons/contract/models/contract_line.py:0
|
|
720
|
-
#, python-format
|
|
721
|
-
msgid "Contract line and its successor overlapped"
|
|
722
|
-
msgstr "La línia de contracte i les seves successores estan solapades"
|
|
723
|
-
|
|
724
|
-
#. module: contract
|
|
725
|
-
#. odoo-python
|
|
726
|
-
#: code:addons/contract/models/contract_line.py:0
|
|
727
|
-
#, python-format
|
|
728
|
-
msgid "Contract line canceled: %s"
|
|
729
|
-
msgstr "Línia de contracte cancel·lada: %s"
|
|
730
|
-
|
|
731
|
-
#. module: contract
|
|
732
|
-
#. odoo-python
|
|
733
|
-
#: code:addons/contract/models/contract_line.py:0
|
|
734
|
-
#, python-format
|
|
735
|
-
msgid ""
|
|
736
|
-
"Contract line for <strong>%(product)s</strong>\n"
|
|
737
|
-
" stopped: <br/>\n"
|
|
738
|
-
" - <strong>End</strong>: %(old_end)s -- "
|
|
739
|
-
"%(new_end)s\n"
|
|
740
|
-
" "
|
|
741
|
-
msgstr ""
|
|
742
|
-
"Línia de contracte per a <strong>%(product)s</strong>\n"
|
|
743
|
-
" aturat: <br/>\n"
|
|
744
|
-
" - <strong>Final</strong>: %(old_end)s -- "
|
|
745
|
-
"%(new_end)s\n"
|
|
746
|
-
" "
|
|
747
|
-
|
|
748
|
-
#. module: contract
|
|
749
|
-
#. odoo-python
|
|
750
|
-
#: code:addons/contract/models/contract_line.py:0
|
|
751
|
-
#, python-format
|
|
752
|
-
msgid ""
|
|
753
|
-
"Contract line for <strong>%(product)s</strong>\n"
|
|
754
|
-
" planned a successor: <br/>\n"
|
|
755
|
-
" - <strong>Start</strong>: %(new_date_start)s\n"
|
|
756
|
-
" <br/>\n"
|
|
757
|
-
" - <strong>End</strong>: %(new_date_end)s\n"
|
|
758
|
-
" "
|
|
759
|
-
msgstr ""
|
|
760
|
-
"Línia de contracte per a <strong>%(product)s</strong>\n"
|
|
761
|
-
" va planificar un successor: <br/>\n"
|
|
762
|
-
" - <strong>Inici</strong>: %(new_date_start)s\n"
|
|
763
|
-
" <br/>\n"
|
|
764
|
-
" - <strong>Final</strong>: %(new_date_end)s\n"
|
|
765
|
-
" "
|
|
766
|
-
|
|
767
|
-
#. module: contract
|
|
768
|
-
#. odoo-python
|
|
769
|
-
#: code:addons/contract/models/contract_line.py:0
|
|
770
|
-
#, python-format
|
|
771
|
-
msgid ""
|
|
772
|
-
"Contract line for <strong>%(product)s</strong>\n"
|
|
773
|
-
" renewed: <br/>\n"
|
|
774
|
-
" - <strong>Start</strong>: %(new_date_start)s\n"
|
|
775
|
-
" <br/>\n"
|
|
776
|
-
" - <strong>End</strong>: %(new_date_end)s\n"
|
|
777
|
-
" "
|
|
647
|
+
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_contract__date_start
|
|
648
|
+
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_line__date_start
|
|
649
|
+
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_recurring_mixin__date_start
|
|
650
|
+
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_template__date_start
|
|
651
|
+
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_template_line__date_start
|
|
652
|
+
msgid "Contract activation date (first recurrence starts here)"
|
|
778
653
|
msgstr ""
|
|
779
|
-
"Línia de contracte per a <strong>%(product)s</strong>\n"
|
|
780
|
-
" renovat: <br/>\n"
|
|
781
|
-
" - <strong>Inici</strong>: %(new_date_start)s\n"
|
|
782
|
-
" <br/>\n"
|
|
783
|
-
" - <strong>Final</strong>: %(new_date_end)s\n"
|
|
784
|
-
" "
|
|
785
654
|
|
|
786
655
|
#. module: contract
|
|
787
656
|
#. odoo-python
|
|
788
657
|
#: code:addons/contract/models/contract_line.py:0
|
|
789
|
-
|
|
790
|
-
msgid ""
|
|
791
|
-
"Contract line for <strong>%(product)s</strong>\n"
|
|
792
|
-
" suspended: <br/>\n"
|
|
793
|
-
" - <strong>Suspension Start</strong>: %(new_date_start)s\n"
|
|
794
|
-
" <br/>\n"
|
|
795
|
-
" - <strong>Suspension End</strong>: %(new_date_end)s\n"
|
|
796
|
-
" "
|
|
658
|
+
msgid "Contract line '%s' start date can't be later than end date"
|
|
797
659
|
msgstr ""
|
|
798
|
-
"Línia de
|
|
799
|
-
" suspès: <br/>\n"
|
|
800
|
-
" - <strong>Inici de la suspensió</strong>: "
|
|
801
|
-
"%(new_date_start)s\n"
|
|
802
|
-
" <br/>\n"
|
|
803
|
-
" - <strong>Fi de la suspensió</strong>: %(new_date_end)s\n"
|
|
804
|
-
" "
|
|
805
|
-
|
|
806
|
-
#. module: contract
|
|
807
|
-
#. odoo-python
|
|
808
|
-
#: code:addons/contract/models/contract_line.py:0
|
|
809
|
-
#, python-format
|
|
810
|
-
msgid "Contract line must be canceled before delete"
|
|
811
|
-
msgstr "La línia de Contracte ha de ser cancel·lada abans d'esborrar-la"
|
|
660
|
+
"Línia de Contracte '%s' la data d'inici no pot ser posterior a la data de fi"
|
|
812
661
|
|
|
813
662
|
#. module: contract
|
|
814
663
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__contract_line_ids
|
|
@@ -823,9 +672,8 @@ msgstr "Línies de contracte (fixes)"
|
|
|
823
672
|
#. module: contract
|
|
824
673
|
#. odoo-python
|
|
825
674
|
#: code:addons/contract/models/contract.py:0
|
|
826
|
-
#, python-format
|
|
827
675
|
msgid "Contract manually invoiced: %(invoice_link)s"
|
|
828
|
-
msgstr ""
|
|
676
|
+
msgstr "Contracte facturat manualment: %(invoice_link)s"
|
|
829
677
|
|
|
830
678
|
#. module: contract
|
|
831
679
|
#: model:mail.message.subtype,name:contract.mail_message_subtype_contract_modification
|
|
@@ -835,7 +683,6 @@ msgstr "Modificacions del contracte"
|
|
|
835
683
|
#. module: contract
|
|
836
684
|
#. odoo-python
|
|
837
685
|
#: code:addons/contract/models/contract.py:0
|
|
838
|
-
#, python-format
|
|
839
686
|
msgid "Contract start"
|
|
840
687
|
msgstr "Inici del contracte"
|
|
841
688
|
|
|
@@ -844,11 +691,6 @@ msgstr "Inici del contracte"
|
|
|
844
691
|
msgid "Contract template lines"
|
|
845
692
|
msgstr "Línies de model de Contracte"
|
|
846
693
|
|
|
847
|
-
#. module: contract
|
|
848
|
-
#: model:res.groups,name:contract.can_terminate_contract
|
|
849
|
-
msgid "Contract: Can Terminate Contracts"
|
|
850
|
-
msgstr "Contracte: Poden finalitzar contractes"
|
|
851
|
-
|
|
852
694
|
#. module: contract
|
|
853
695
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_res_partner__contract_ids
|
|
854
696
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_res_users__contract_ids
|
|
@@ -863,12 +705,10 @@ msgstr "Contractes"
|
|
|
863
705
|
#. module: contract
|
|
864
706
|
#. odoo-python
|
|
865
707
|
#: code:addons/contract/wizards/contract_manually_create_invoice.py:0
|
|
866
|
-
#, python-format
|
|
867
708
|
msgid "Contracts to invoice"
|
|
868
709
|
msgstr "Contractes a facturar"
|
|
869
710
|
|
|
870
711
|
#. module: contract
|
|
871
|
-
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_abstract_contract_line__product_uom_category_id
|
|
872
712
|
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_line__product_uom_category_id
|
|
873
713
|
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_template_line__product_uom_category_id
|
|
874
714
|
msgid ""
|
|
@@ -889,12 +729,6 @@ msgstr "Visibilitat per crear factures"
|
|
|
889
729
|
msgid "Create Invoices"
|
|
890
730
|
msgstr "Crear factures"
|
|
891
731
|
|
|
892
|
-
#. module: contract
|
|
893
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_res_company__create_new_line_at_contract_line_renew
|
|
894
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_res_config_settings__create_new_line_at_contract_line_renew
|
|
895
|
-
msgid "Create New Line At Contract Line Renew"
|
|
896
|
-
msgstr "Crear una nova línia quan es renovi la línia de contracte"
|
|
897
|
-
|
|
898
732
|
#. module: contract
|
|
899
733
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_form_view
|
|
900
734
|
msgid "Create invoices"
|
|
@@ -902,34 +736,27 @@ msgstr "Generar factures"
|
|
|
902
736
|
|
|
903
737
|
#. module: contract
|
|
904
738
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__create_uid
|
|
905
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract_terminate__create_uid
|
|
906
739
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__create_uid
|
|
907
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line_wizard__create_uid
|
|
908
740
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_manually_create_invoice__create_uid
|
|
909
741
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_modification__create_uid
|
|
910
742
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_tag__create_uid
|
|
911
743
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template__create_uid
|
|
912
744
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__create_uid
|
|
913
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_terminate_reason__create_uid
|
|
914
745
|
msgid "Created by"
|
|
915
746
|
msgstr "Creat per"
|
|
916
747
|
|
|
917
748
|
#. module: contract
|
|
918
749
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__create_date
|
|
919
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract_terminate__create_date
|
|
920
750
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__create_date
|
|
921
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line_wizard__create_date
|
|
922
751
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_manually_create_invoice__create_date
|
|
923
752
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_modification__create_date
|
|
924
753
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_tag__create_date
|
|
925
754
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template__create_date
|
|
926
755
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__create_date
|
|
927
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_terminate_reason__create_date
|
|
928
756
|
msgid "Created on"
|
|
929
757
|
msgstr "Creat el"
|
|
930
758
|
|
|
931
759
|
#. module: contract
|
|
932
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract_line__currency_id
|
|
933
760
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__currency_id
|
|
934
761
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__currency_id
|
|
935
762
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__currency_id
|
|
@@ -937,14 +764,12 @@ msgid "Currency"
|
|
|
937
764
|
msgstr "Moneda"
|
|
938
765
|
|
|
939
766
|
#. module: contract
|
|
940
|
-
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_abstract_contract_line__note_invoicing_mode__custom
|
|
941
767
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_line__note_invoicing_mode__custom
|
|
942
768
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_template_line__note_invoicing_mode__custom
|
|
943
769
|
msgid "Custom"
|
|
944
770
|
msgstr "Personalitzat"
|
|
945
771
|
|
|
946
772
|
#. module: contract
|
|
947
|
-
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_abstract_contract__contract_type__sale
|
|
948
773
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_contract__contract_type__sale
|
|
949
774
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_manually_create_invoice__contract_type__sale
|
|
950
775
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_template__contract_type__sale
|
|
@@ -955,12 +780,12 @@ msgstr "Client"
|
|
|
955
780
|
#. module: contract
|
|
956
781
|
#: model:ir.actions.act_window,name:contract.action_customer_contract_lines
|
|
957
782
|
msgid "Customer Contract Lines"
|
|
958
|
-
msgstr ""
|
|
783
|
+
msgstr "Línies del contracte de client"
|
|
959
784
|
|
|
960
785
|
#. module: contract
|
|
961
786
|
#: model:ir.ui.menu,name:contract.menu_customer_contract_line_report
|
|
962
787
|
msgid "Customer Contract lines"
|
|
963
|
-
msgstr ""
|
|
788
|
+
msgstr "Línies del contracte de client"
|
|
964
789
|
|
|
965
790
|
#. module: contract
|
|
966
791
|
#: model:ir.actions.act_window,name:contract.action_customer_contract
|
|
@@ -980,27 +805,23 @@ msgstr "URL del client"
|
|
|
980
805
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.portal_my_contracts
|
|
981
806
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.report_contract_document
|
|
982
807
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.template_contract_modification
|
|
983
|
-
#, python-format
|
|
984
808
|
msgid "Date"
|
|
985
809
|
msgstr "Data"
|
|
986
810
|
|
|
987
811
|
#. module: contract
|
|
988
812
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__date_end
|
|
989
813
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__date_end
|
|
990
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.
|
|
991
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.
|
|
814
|
+
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_recurring_mixin__date_end
|
|
815
|
+
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template__date_end
|
|
816
|
+
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__date_end
|
|
992
817
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_search_view
|
|
993
818
|
msgid "Date End"
|
|
994
819
|
msgstr "Data Fi"
|
|
995
820
|
|
|
996
821
|
#. module: contract
|
|
997
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract__date_start
|
|
998
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract_line__date_start
|
|
999
822
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__date_start
|
|
1000
823
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__date_start
|
|
1001
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.
|
|
1002
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_recurrency_basic_mixin__date_start
|
|
1003
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_recurrency_mixin__date_start
|
|
824
|
+
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_recurring_mixin__date_start
|
|
1004
825
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template__date_start
|
|
1005
826
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__date_start
|
|
1006
827
|
msgid "Date Start"
|
|
@@ -1012,12 +833,9 @@ msgid "Date end"
|
|
|
1012
833
|
msgstr "Data de fi"
|
|
1013
834
|
|
|
1014
835
|
#. module: contract
|
|
1015
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract__recurring_next_date
|
|
1016
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract_line__recurring_next_date
|
|
1017
836
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__recurring_next_date
|
|
1018
837
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__recurring_next_date
|
|
1019
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.
|
|
1020
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_recurrency_mixin__recurring_next_date
|
|
838
|
+
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_recurring_mixin__recurring_next_date
|
|
1021
839
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template__recurring_next_date
|
|
1022
840
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__recurring_next_date
|
|
1023
841
|
msgid "Date of Next Invoice"
|
|
@@ -1029,51 +847,37 @@ msgid "Date of next invoice"
|
|
|
1029
847
|
msgstr "Data de la propera factura"
|
|
1030
848
|
|
|
1031
849
|
#. module: contract
|
|
1032
|
-
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_abstract_contract__recurring_rule_type__daily
|
|
1033
|
-
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_abstract_contract_line__auto_renew_rule_type__daily
|
|
1034
|
-
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_abstract_contract_line__recurring_rule_type__daily
|
|
1035
|
-
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_abstract_contract_line__termination_notice_rule_type__daily
|
|
1036
850
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_contract__recurring_rule_type__daily
|
|
1037
|
-
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_line__auto_renew_rule_type__daily
|
|
1038
851
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_line__recurring_rule_type__daily
|
|
1039
|
-
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.
|
|
1040
|
-
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_recurrency_basic_mixin__recurring_rule_type__daily
|
|
1041
|
-
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_recurrency_mixin__recurring_rule_type__daily
|
|
852
|
+
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_recurring_mixin__recurring_rule_type__daily
|
|
1042
853
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_template__recurring_rule_type__daily
|
|
1043
|
-
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_template_line__auto_renew_rule_type__daily
|
|
1044
854
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_template_line__recurring_rule_type__daily
|
|
1045
|
-
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_template_line__termination_notice_rule_type__daily
|
|
1046
855
|
msgid "Day(s)"
|
|
1047
856
|
msgstr "Dia(es)"
|
|
1048
857
|
|
|
1049
858
|
#. module: contract
|
|
1050
859
|
#. odoo-python
|
|
1051
860
|
#: code:addons/contract/models/contract_line.py:0
|
|
1052
|
-
#, python-format
|
|
1053
861
|
msgid "December"
|
|
862
|
+
msgstr "Desembre"
|
|
863
|
+
|
|
864
|
+
#. module: contract
|
|
865
|
+
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_line__sequence
|
|
866
|
+
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_template_line__sequence
|
|
867
|
+
msgid "Defines line ordering in the contract."
|
|
1054
868
|
msgstr ""
|
|
1055
869
|
|
|
1056
870
|
#. module: contract
|
|
1057
|
-
#: model:ir.model.fields,help:contract.
|
|
1058
|
-
#: model:ir.model.fields,help:contract.
|
|
1059
|
-
|
|
1060
|
-
msgid ""
|
|
1061
|
-
"Defines when the Note is invoiced:\n"
|
|
1062
|
-
"- With previous line: If the previous line can be invoiced.\n"
|
|
1063
|
-
"- With next line: If the next line can be invoiced.\n"
|
|
1064
|
-
"- Custom: Depending on the recurrence to be define."
|
|
871
|
+
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_contract__generation_type
|
|
872
|
+
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_template__generation_type
|
|
873
|
+
msgid "Defines what document is automatically generated by the cron."
|
|
1065
874
|
msgstr ""
|
|
1066
|
-
"Defineix quan una nota es factura: \n"
|
|
1067
|
-
"- Amb la línia prèvia: Si la línia prèvia pot ser facturada.\n"
|
|
1068
|
-
"- Amb la línia següent: Si la línia següent pot ser facturada.\n"
|
|
1069
|
-
"- Personalitzada: Depenent de la recurrència definida."
|
|
1070
875
|
|
|
1071
876
|
#. module: contract
|
|
1072
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract_line__name
|
|
1073
877
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__name
|
|
1074
878
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_modification__description
|
|
1075
879
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__name
|
|
1076
|
-
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.
|
|
880
|
+
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_template_line_form_view
|
|
1077
881
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.portal_contract_page
|
|
1078
882
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.report_contract_document
|
|
1079
883
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.template_contract_modification
|
|
@@ -1081,7 +885,6 @@ msgid "Description"
|
|
|
1081
885
|
msgstr "Descripció"
|
|
1082
886
|
|
|
1083
887
|
#. module: contract
|
|
1084
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract_line__discount
|
|
1085
888
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__discount
|
|
1086
889
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__discount
|
|
1087
890
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.portal_contract_page
|
|
@@ -1090,38 +893,28 @@ msgstr "Descompte (%)"
|
|
|
1090
893
|
|
|
1091
894
|
#. module: contract
|
|
1092
895
|
#. odoo-python
|
|
1093
|
-
#: code:addons/contract/models/
|
|
1094
|
-
#, python-format
|
|
896
|
+
#: code:addons/contract/models/contract_template_line.py:0
|
|
1095
897
|
msgid "Discount should be less or equal to 100"
|
|
1096
898
|
msgstr "El descompte ha de ser inferior o igual a 100"
|
|
1097
899
|
|
|
1098
900
|
#. module: contract
|
|
1099
|
-
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_abstract_contract_line__discount
|
|
1100
901
|
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_line__discount
|
|
1101
902
|
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_template_line__discount
|
|
1102
|
-
msgid ""
|
|
1103
|
-
"
|
|
1104
|
-
"to 100"
|
|
1105
|
-
msgstr ""
|
|
1106
|
-
"Descompte que s'aplicarà en les factures generades. Ha de ser inferior o "
|
|
1107
|
-
"igual a 100"
|
|
903
|
+
msgid "Discount to apply on generated invoices. Must be ≤ 100."
|
|
904
|
+
msgstr "El descompte a aplicar a les factures generades ha de ser ≤ 100."
|
|
1108
905
|
|
|
1109
906
|
#. module: contract
|
|
1110
907
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__display_name
|
|
1111
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract_terminate__display_name
|
|
1112
908
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__display_name
|
|
1113
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line_wizard__display_name
|
|
1114
909
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_manually_create_invoice__display_name
|
|
1115
910
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_modification__display_name
|
|
1116
911
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_tag__display_name
|
|
1117
912
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template__display_name
|
|
1118
913
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__display_name
|
|
1119
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_terminate_reason__display_name
|
|
1120
914
|
msgid "Display Name"
|
|
1121
915
|
msgstr "Nom a mostrar"
|
|
1122
916
|
|
|
1123
917
|
#. module: contract
|
|
1124
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract_line__display_type
|
|
1125
918
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__display_type
|
|
1126
919
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__display_type
|
|
1127
920
|
msgid "Display Type"
|
|
@@ -1130,7 +923,7 @@ msgstr "Tipus de visualització"
|
|
|
1130
923
|
#. module: contract
|
|
1131
924
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__distribution_analytic_account_ids
|
|
1132
925
|
msgid "Distribution Analytic Account"
|
|
1133
|
-
msgstr ""
|
|
926
|
+
msgstr "Compte analític de la distribució"
|
|
1134
927
|
|
|
1135
928
|
#. module: contract
|
|
1136
929
|
#: model:mail.template,name:contract.email_contract_template
|
|
@@ -1140,7 +933,6 @@ msgstr "Plantilla de contracte per correu electrònic"
|
|
|
1140
933
|
#. module: contract
|
|
1141
934
|
#. odoo-python
|
|
1142
935
|
#: code:addons/contract/wizards/contract_manually_create_invoice.py:0
|
|
1143
|
-
#, python-format
|
|
1144
936
|
msgid ""
|
|
1145
937
|
"Failed to process the contract %(name)s [id: %(id)s]:\n"
|
|
1146
938
|
"%(ue)s"
|
|
@@ -1151,9 +943,8 @@ msgstr ""
|
|
|
1151
943
|
#. module: contract
|
|
1152
944
|
#. odoo-python
|
|
1153
945
|
#: code:addons/contract/models/contract_line.py:0
|
|
1154
|
-
#, python-format
|
|
1155
946
|
msgid "February"
|
|
1156
|
-
msgstr ""
|
|
947
|
+
msgstr "Febrer"
|
|
1157
948
|
|
|
1158
949
|
#. module: contract
|
|
1159
950
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_search_view
|
|
@@ -1186,11 +977,10 @@ msgid "Generate Recurring Invoices from Contracts"
|
|
|
1186
977
|
msgstr "Generar Factures Recurrents des dels Contractes"
|
|
1187
978
|
|
|
1188
979
|
#. module: contract
|
|
1189
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract__generation_type
|
|
1190
980
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__generation_type
|
|
1191
981
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template__generation_type
|
|
1192
982
|
msgid "Generation Type"
|
|
1193
|
-
msgstr ""
|
|
983
|
+
msgstr "Tipus de generació"
|
|
1194
984
|
|
|
1195
985
|
#. module: contract
|
|
1196
986
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__group_id
|
|
@@ -1210,15 +1000,12 @@ msgstr "Té missatges"
|
|
|
1210
1000
|
|
|
1211
1001
|
#. module: contract
|
|
1212
1002
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__id
|
|
1213
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract_terminate__id
|
|
1214
1003
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__id
|
|
1215
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line_wizard__id
|
|
1216
1004
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_manually_create_invoice__id
|
|
1217
1005
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_modification__id
|
|
1218
1006
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_tag__id
|
|
1219
1007
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template__id
|
|
1220
1008
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__id
|
|
1221
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_terminate_reason__id
|
|
1222
1009
|
msgid "ID"
|
|
1223
1010
|
msgstr "ID"
|
|
1224
1011
|
|
|
@@ -1232,19 +1019,6 @@ msgstr "Icona"
|
|
|
1232
1019
|
msgid "Icon to indicate an exception activity."
|
|
1233
1020
|
msgstr "Icona per a indicar una excepció d'activitat."
|
|
1234
1021
|
|
|
1235
|
-
#. module: contract
|
|
1236
|
-
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_res_company__create_new_line_at_contract_line_renew
|
|
1237
|
-
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_res_config_settings__create_new_line_at_contract_line_renew
|
|
1238
|
-
msgid ""
|
|
1239
|
-
"If checked, a new line will be generated at contract line renew and linked "
|
|
1240
|
-
"to the original one as successor. The default behavior is to extend the end "
|
|
1241
|
-
"date of the contract by a new subscription period"
|
|
1242
|
-
msgstr ""
|
|
1243
|
-
"Si està marcada, es generarà una nova línia quan es renovi la línia de "
|
|
1244
|
-
"contracte i s'enllaçarà a l'original com a successora. El comportament per "
|
|
1245
|
-
"defecte és ampliar la data de finalització del contracte mitjançant un nou "
|
|
1246
|
-
"període de subscripció"
|
|
1247
|
-
|
|
1248
1022
|
#. module: contract
|
|
1249
1023
|
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_contract__message_needaction
|
|
1250
1024
|
msgid "If checked, new messages require your attention."
|
|
@@ -1256,25 +1030,14 @@ msgid "If checked, some messages have a delivery error."
|
|
|
1256
1030
|
msgstr "Si està marcada, alguns missatges tenen un error d'entrega."
|
|
1257
1031
|
|
|
1258
1032
|
#. module: contract
|
|
1259
|
-
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_abstract_contract_line__automatic_price
|
|
1260
1033
|
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_line__automatic_price
|
|
1261
1034
|
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_template_line__automatic_price
|
|
1262
1035
|
msgid ""
|
|
1263
|
-
"If
|
|
1264
|
-
"
|
|
1265
|
-
"price"
|
|
1266
|
-
msgstr ""
|
|
1267
|
-
"I està marcada, el preu s'obtindrà automàticament aplicant la tarifa del "
|
|
1268
|
-
"producte. Si no, podràs introduir un preu manualment"
|
|
1269
|
-
|
|
1270
|
-
#. module: contract
|
|
1271
|
-
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_line__successor_contract_line_id
|
|
1272
|
-
msgid ""
|
|
1273
|
-
"In case of restart after suspension, this field contain the new contract "
|
|
1274
|
-
"line created."
|
|
1036
|
+
"If checked, the price will be taken from the pricelist. Otherwise, it must "
|
|
1037
|
+
"be set manually."
|
|
1275
1038
|
msgstr ""
|
|
1276
|
-
"
|
|
1277
|
-
"
|
|
1039
|
+
"Si està activat, el preu s'agafa de la llista de preus. En cas contrari, "
|
|
1040
|
+
"s'ha de fixar manualment."
|
|
1278
1041
|
|
|
1279
1042
|
#. module: contract
|
|
1280
1043
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_search_view
|
|
@@ -1282,12 +1045,6 @@ msgid "In progress"
|
|
|
1282
1045
|
msgstr "En curs"
|
|
1283
1046
|
|
|
1284
1047
|
#. module: contract
|
|
1285
|
-
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_line__state__in-progress
|
|
1286
|
-
msgid "In-progress"
|
|
1287
|
-
msgstr "En curs"
|
|
1288
|
-
|
|
1289
|
-
#. module: contract
|
|
1290
|
-
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_abstract_contract__generation_type__invoice
|
|
1291
1048
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_contract__generation_type__invoice
|
|
1292
1049
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_template__generation_type__invoice
|
|
1293
1050
|
msgid "Invoice"
|
|
@@ -1304,12 +1061,9 @@ msgid "Invoice Date"
|
|
|
1304
1061
|
msgstr "Data de factura"
|
|
1305
1062
|
|
|
1306
1063
|
#. module: contract
|
|
1307
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract__recurring_interval
|
|
1308
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract_line__recurring_interval
|
|
1309
1064
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__recurring_interval
|
|
1310
1065
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__recurring_interval
|
|
1311
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.
|
|
1312
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_recurrency_mixin__recurring_interval
|
|
1066
|
+
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_recurring_mixin__recurring_interval
|
|
1313
1067
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template__recurring_interval
|
|
1314
1068
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__recurring_interval
|
|
1315
1069
|
msgid "Invoice Every"
|
|
@@ -1321,12 +1075,9 @@ msgid "Invoice created"
|
|
|
1321
1075
|
msgstr "Factura creada"
|
|
1322
1076
|
|
|
1323
1077
|
#. module: contract
|
|
1324
|
-
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_abstract_contract__recurring_interval
|
|
1325
|
-
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_abstract_contract_line__recurring_interval
|
|
1326
1078
|
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_contract__recurring_interval
|
|
1327
1079
|
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_line__recurring_interval
|
|
1328
|
-
#: model:ir.model.fields,help:contract.
|
|
1329
|
-
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_recurrency_mixin__recurring_interval
|
|
1080
|
+
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_recurring_mixin__recurring_interval
|
|
1330
1081
|
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_template__recurring_interval
|
|
1331
1082
|
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_template_line__recurring_interval
|
|
1332
1083
|
msgid "Invoice every (Days/Week/Month/Year)"
|
|
@@ -1336,70 +1087,49 @@ msgstr "Facturar Cada (Dies/Setmana/Mes/Any)"
|
|
|
1336
1087
|
#. odoo-python
|
|
1337
1088
|
#: code:addons/contract/wizards/contract_manually_create_invoice.py:0
|
|
1338
1089
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_form_view
|
|
1339
|
-
#, python-format
|
|
1340
1090
|
msgid "Invoices"
|
|
1341
1091
|
msgstr "Factures"
|
|
1342
1092
|
|
|
1093
|
+
#. module: contract
|
|
1094
|
+
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_form_view
|
|
1095
|
+
msgid "Invoicing"
|
|
1096
|
+
msgstr "Facturació"
|
|
1097
|
+
|
|
1343
1098
|
#. module: contract
|
|
1344
1099
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__invoice_partner_id
|
|
1345
1100
|
msgid "Invoicing contact"
|
|
1346
1101
|
msgstr "Contacte de Facturació"
|
|
1347
1102
|
|
|
1348
1103
|
#. module: contract
|
|
1349
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract__recurring_invoicing_offset
|
|
1350
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract_line__recurring_invoicing_offset
|
|
1351
1104
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__recurring_invoicing_offset
|
|
1352
1105
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__recurring_invoicing_offset
|
|
1353
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.
|
|
1354
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_recurrency_mixin__recurring_invoicing_offset
|
|
1106
|
+
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_recurring_mixin__recurring_invoicing_offset
|
|
1355
1107
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template__recurring_invoicing_offset
|
|
1356
1108
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__recurring_invoicing_offset
|
|
1357
1109
|
msgid "Invoicing offset"
|
|
1358
1110
|
msgstr "Tipus de facturació"
|
|
1359
1111
|
|
|
1360
1112
|
#. module: contract
|
|
1361
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract__recurring_invoicing_type
|
|
1362
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract_line__recurring_invoicing_type
|
|
1363
1113
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__recurring_invoicing_type
|
|
1364
1114
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__recurring_invoicing_type
|
|
1365
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.
|
|
1366
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_recurrency_mixin__recurring_invoicing_type
|
|
1115
|
+
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_recurring_mixin__recurring_invoicing_type
|
|
1367
1116
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template__recurring_invoicing_type
|
|
1368
1117
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__recurring_invoicing_type
|
|
1369
1118
|
msgid "Invoicing type"
|
|
1370
1119
|
msgstr "Tipus de Facturació"
|
|
1371
1120
|
|
|
1372
|
-
#. module: contract
|
|
1373
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line_wizard__is_auto_renew
|
|
1374
|
-
msgid "Is Auto Renew"
|
|
1375
|
-
msgstr "És la renovació automàtica"
|
|
1376
|
-
|
|
1377
1121
|
#. module: contract
|
|
1378
1122
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__message_is_follower
|
|
1379
1123
|
msgid "Is Follower"
|
|
1380
1124
|
msgstr "És un/a seguidor/a"
|
|
1381
1125
|
|
|
1382
|
-
#. module: contract
|
|
1383
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract_line__is_recurring_note
|
|
1384
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__is_recurring_note
|
|
1385
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__is_recurring_note
|
|
1386
|
-
msgid "Is Recurring Note"
|
|
1387
|
-
msgstr "És una nota recurrent"
|
|
1388
|
-
|
|
1389
|
-
#. module: contract
|
|
1390
|
-
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_line_wizard_stop_form_view
|
|
1391
|
-
msgid "Is suspension without end date"
|
|
1392
|
-
msgstr "És una suspensió sense data de fi"
|
|
1393
|
-
|
|
1394
1126
|
#. module: contract
|
|
1395
1127
|
#. odoo-python
|
|
1396
1128
|
#: code:addons/contract/models/contract_line.py:0
|
|
1397
|
-
#, python-format
|
|
1398
1129
|
msgid "January"
|
|
1399
|
-
msgstr ""
|
|
1130
|
+
msgstr "Gener"
|
|
1400
1131
|
|
|
1401
1132
|
#. module: contract
|
|
1402
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract__journal_id
|
|
1403
1133
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__journal_id
|
|
1404
1134
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template__journal_id
|
|
1405
1135
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_template_search_view
|
|
@@ -1419,51 +1149,43 @@ msgstr "Apunt"
|
|
|
1419
1149
|
#. module: contract
|
|
1420
1150
|
#. odoo-python
|
|
1421
1151
|
#: code:addons/contract/models/contract_line.py:0
|
|
1422
|
-
#, python-format
|
|
1423
1152
|
msgid "July"
|
|
1424
|
-
msgstr ""
|
|
1153
|
+
msgstr "Juliol"
|
|
1425
1154
|
|
|
1426
1155
|
#. module: contract
|
|
1427
1156
|
#. odoo-python
|
|
1428
1157
|
#: code:addons/contract/models/contract_line.py:0
|
|
1429
|
-
#, python-format
|
|
1430
1158
|
msgid "June"
|
|
1431
|
-
msgstr ""
|
|
1159
|
+
msgstr "Juny"
|
|
1432
1160
|
|
|
1433
1161
|
#. module: contract
|
|
1434
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract_line__last_date_invoiced
|
|
1435
1162
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__last_date_invoiced
|
|
1436
1163
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__last_date_invoiced
|
|
1437
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.
|
|
1164
|
+
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_recurring_mixin__last_date_invoiced
|
|
1165
|
+
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template__last_date_invoiced
|
|
1438
1166
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__last_date_invoiced
|
|
1439
1167
|
msgid "Last Date Invoiced"
|
|
1440
1168
|
msgstr "Darrera Data de Facturació"
|
|
1441
1169
|
|
|
1442
1170
|
#. module: contract
|
|
1443
1171
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__write_uid
|
|
1444
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract_terminate__write_uid
|
|
1445
1172
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__write_uid
|
|
1446
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line_wizard__write_uid
|
|
1447
1173
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_manually_create_invoice__write_uid
|
|
1448
1174
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_modification__write_uid
|
|
1449
1175
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_tag__write_uid
|
|
1450
1176
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template__write_uid
|
|
1451
1177
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__write_uid
|
|
1452
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_terminate_reason__write_uid
|
|
1453
1178
|
msgid "Last Updated by"
|
|
1454
1179
|
msgstr "Darrera Actualització per"
|
|
1455
1180
|
|
|
1456
1181
|
#. module: contract
|
|
1457
1182
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__write_date
|
|
1458
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract_terminate__write_date
|
|
1459
1183
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__write_date
|
|
1460
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line_wizard__write_date
|
|
1461
1184
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_manually_create_invoice__write_date
|
|
1462
1185
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_modification__write_date
|
|
1463
1186
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_tag__write_date
|
|
1464
1187
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template__write_date
|
|
1465
1188
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__write_date
|
|
1466
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_terminate_reason__write_date
|
|
1467
1189
|
msgid "Last Updated on"
|
|
1468
1190
|
msgstr "Darrera Actualització el"
|
|
1469
1191
|
|
|
@@ -1473,17 +1195,16 @@ msgstr "Darrera Actualització el"
|
|
|
1473
1195
|
msgid "Legend (for the markers inside invoice lines description)"
|
|
1474
1196
|
msgstr "Llegenda (pels marcadors de les descripcions de les línies de factura)"
|
|
1475
1197
|
|
|
1198
|
+
#. module: contract
|
|
1199
|
+
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_template_form_view
|
|
1200
|
+
msgid "Lines"
|
|
1201
|
+
msgstr "Línies"
|
|
1202
|
+
|
|
1476
1203
|
#. module: contract
|
|
1477
1204
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__manual_currency_id
|
|
1478
1205
|
msgid "Manual Currency"
|
|
1479
1206
|
msgstr "Moneda manual"
|
|
1480
1207
|
|
|
1481
|
-
#. module: contract
|
|
1482
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__manual_renew_needed
|
|
1483
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line_wizard__manual_renew_needed
|
|
1484
|
-
msgid "Manual Renew Needed"
|
|
1485
|
-
msgstr "Necessita renovació manual"
|
|
1486
|
-
|
|
1487
1208
|
#. module: contract
|
|
1488
1209
|
#: model:ir.actions.act_window,name:contract.purchase_contract_manually_create_invoice_act_window
|
|
1489
1210
|
#: model:ir.ui.menu,name:contract.purchase_contract_manually_create_invoice_menu
|
|
@@ -1499,27 +1220,14 @@ msgstr "Facturar manialment contractes de venda"
|
|
|
1499
1220
|
#. module: contract
|
|
1500
1221
|
#. odoo-python
|
|
1501
1222
|
#: code:addons/contract/models/contract_line.py:0
|
|
1502
|
-
#, python-format
|
|
1503
1223
|
msgid "March"
|
|
1504
|
-
msgstr ""
|
|
1505
|
-
|
|
1506
|
-
#. module: contract
|
|
1507
|
-
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_abstract_contract__line_recurrence
|
|
1508
|
-
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_contract__line_recurrence
|
|
1509
|
-
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_template__line_recurrence
|
|
1510
|
-
msgid ""
|
|
1511
|
-
"Mark this check if you want to control recurrrence at line level instead of "
|
|
1512
|
-
"all together for the whole contract."
|
|
1513
|
-
msgstr ""
|
|
1514
|
-
"Marca aquest check si vols contrlar la recurrència a nivell de línia en "
|
|
1515
|
-
"comptes de la totalitat del contracte."
|
|
1224
|
+
msgstr "Març"
|
|
1516
1225
|
|
|
1517
1226
|
#. module: contract
|
|
1518
1227
|
#. odoo-python
|
|
1519
1228
|
#: code:addons/contract/models/contract_line.py:0
|
|
1520
|
-
#, python-format
|
|
1521
1229
|
msgid "May"
|
|
1522
|
-
msgstr ""
|
|
1230
|
+
msgstr "Maig"
|
|
1523
1231
|
|
|
1524
1232
|
#. module: contract
|
|
1525
1233
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__message_has_error
|
|
@@ -1538,30 +1246,18 @@ msgid "Modifications"
|
|
|
1538
1246
|
msgstr "Modificacions"
|
|
1539
1247
|
|
|
1540
1248
|
#. module: contract
|
|
1541
|
-
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_abstract_contract__recurring_rule_type__monthly
|
|
1542
|
-
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_abstract_contract_line__auto_renew_rule_type__monthly
|
|
1543
|
-
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_abstract_contract_line__recurring_rule_type__monthly
|
|
1544
|
-
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_abstract_contract_line__termination_notice_rule_type__monthly
|
|
1545
1249
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_contract__recurring_rule_type__monthly
|
|
1546
|
-
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_line__auto_renew_rule_type__monthly
|
|
1547
1250
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_line__recurring_rule_type__monthly
|
|
1548
|
-
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.
|
|
1549
|
-
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_recurrency_basic_mixin__recurring_rule_type__monthly
|
|
1550
|
-
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_recurrency_mixin__recurring_rule_type__monthly
|
|
1251
|
+
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_recurring_mixin__recurring_rule_type__monthly
|
|
1551
1252
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_template__recurring_rule_type__monthly
|
|
1552
|
-
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_template_line__auto_renew_rule_type__monthly
|
|
1553
1253
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_template_line__recurring_rule_type__monthly
|
|
1554
|
-
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_template_line__termination_notice_rule_type__monthly
|
|
1555
1254
|
msgid "Month(s)"
|
|
1556
1255
|
msgstr "Mes(os)"
|
|
1557
1256
|
|
|
1558
1257
|
#. module: contract
|
|
1559
|
-
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_abstract_contract__recurring_rule_type__monthlylastday
|
|
1560
|
-
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_abstract_contract_line__recurring_rule_type__monthlylastday
|
|
1561
1258
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_contract__recurring_rule_type__monthlylastday
|
|
1562
1259
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_line__recurring_rule_type__monthlylastday
|
|
1563
|
-
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.
|
|
1564
|
-
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_recurrency_mixin__recurring_rule_type__monthlylastday
|
|
1260
|
+
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_recurring_mixin__recurring_rule_type__monthlylastday
|
|
1565
1261
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_template__recurring_rule_type__monthlylastday
|
|
1566
1262
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_template_line__recurring_rule_type__monthlylastday
|
|
1567
1263
|
msgid "Month(s) last day"
|
|
@@ -1575,13 +1271,10 @@ msgstr "Data límit de la meva activitat"
|
|
|
1575
1271
|
#. module: contract
|
|
1576
1272
|
#. odoo-python
|
|
1577
1273
|
#: code:addons/contract/controllers/main.py:0
|
|
1578
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract__name
|
|
1579
1274
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__name
|
|
1580
1275
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_tag__name
|
|
1581
1276
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template__name
|
|
1582
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_terminate_reason__name
|
|
1583
1277
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_tree_view
|
|
1584
|
-
#, python-format
|
|
1585
1278
|
msgid "Name"
|
|
1586
1279
|
msgstr "Nom"
|
|
1587
1280
|
|
|
@@ -1605,35 +1298,37 @@ msgstr "Tipus de la següent activitat"
|
|
|
1605
1298
|
msgid "Next Invoice"
|
|
1606
1299
|
msgstr "Següent Factura"
|
|
1607
1300
|
|
|
1608
|
-
#. module: contract
|
|
1609
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line_wizard__recurring_next_date
|
|
1610
|
-
msgid "Next Invoice Date"
|
|
1611
|
-
msgstr "Data de la Següent Factura"
|
|
1612
|
-
|
|
1613
1301
|
#. module: contract
|
|
1614
1302
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__next_period_date_end
|
|
1615
1303
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__next_period_date_end
|
|
1616
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.
|
|
1304
|
+
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_recurring_mixin__next_period_date_end
|
|
1305
|
+
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template__next_period_date_end
|
|
1306
|
+
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__next_period_date_end
|
|
1617
1307
|
msgid "Next Period End"
|
|
1618
1308
|
msgstr "Fi del proper període"
|
|
1619
1309
|
|
|
1620
1310
|
#. module: contract
|
|
1621
1311
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__next_period_date_start
|
|
1622
1312
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__next_period_date_start
|
|
1623
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.
|
|
1313
|
+
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_recurring_mixin__next_period_date_start
|
|
1314
|
+
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template__next_period_date_start
|
|
1315
|
+
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__next_period_date_start
|
|
1624
1316
|
msgid "Next Period Start"
|
|
1625
1317
|
msgstr "Inici del proper període"
|
|
1626
1318
|
|
|
1627
1319
|
#. module: contract
|
|
1628
|
-
#:
|
|
1320
|
+
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_line_form_view
|
|
1321
|
+
msgid "Next period to invoice"
|
|
1322
|
+
msgstr "Següent període a facturar"
|
|
1323
|
+
|
|
1324
|
+
#. module: contract
|
|
1629
1325
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_line__display_type__line_note
|
|
1630
1326
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_template_line__display_type__line_note
|
|
1631
|
-
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.
|
|
1327
|
+
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_template_line_form_view
|
|
1632
1328
|
msgid "Note"
|
|
1633
1329
|
msgstr "Nota"
|
|
1634
1330
|
|
|
1635
1331
|
#. module: contract
|
|
1636
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract_line__note_invoicing_mode
|
|
1637
1332
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__note_invoicing_mode
|
|
1638
1333
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__note_invoicing_mode
|
|
1639
1334
|
msgid "Note Invoicing Mode"
|
|
@@ -1647,9 +1342,8 @@ msgstr "Notes"
|
|
|
1647
1342
|
#. module: contract
|
|
1648
1343
|
#. odoo-python
|
|
1649
1344
|
#: code:addons/contract/models/contract_line.py:0
|
|
1650
|
-
#, python-format
|
|
1651
1345
|
msgid "November"
|
|
1652
|
-
msgstr ""
|
|
1346
|
+
msgstr "Novembre"
|
|
1653
1347
|
|
|
1654
1348
|
#. module: contract
|
|
1655
1349
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__message_needaction_counter
|
|
@@ -1657,12 +1351,9 @@ msgid "Number of Actions"
|
|
|
1657
1351
|
msgstr "Nombre d'accions"
|
|
1658
1352
|
|
|
1659
1353
|
#. module: contract
|
|
1660
|
-
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_abstract_contract__recurring_invoicing_offset
|
|
1661
|
-
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_abstract_contract_line__recurring_invoicing_offset
|
|
1662
1354
|
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_contract__recurring_invoicing_offset
|
|
1663
1355
|
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_line__recurring_invoicing_offset
|
|
1664
|
-
#: model:ir.model.fields,help:contract.
|
|
1665
|
-
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_recurrency_mixin__recurring_invoicing_offset
|
|
1356
|
+
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_recurring_mixin__recurring_invoicing_offset
|
|
1666
1357
|
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_template__recurring_invoicing_offset
|
|
1667
1358
|
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_template_line__recurring_invoicing_offset
|
|
1668
1359
|
msgid ""
|
|
@@ -1681,7 +1372,7 @@ msgstr "Nombre d'errors"
|
|
|
1681
1372
|
#. module: contract
|
|
1682
1373
|
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_contract__message_needaction_counter
|
|
1683
1374
|
msgid "Number of messages requiring action"
|
|
1684
|
-
msgstr ""
|
|
1375
|
+
msgstr "Número de missatges que requereixen una acció"
|
|
1685
1376
|
|
|
1686
1377
|
#. module: contract
|
|
1687
1378
|
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_contract__message_has_error_counter
|
|
@@ -1691,25 +1382,31 @@ msgstr "Nombre de missatges amb error d'entrega"
|
|
|
1691
1382
|
#. module: contract
|
|
1692
1383
|
#. odoo-python
|
|
1693
1384
|
#: code:addons/contract/models/contract_line.py:0
|
|
1694
|
-
#, python-format
|
|
1695
1385
|
msgid "October"
|
|
1696
|
-
msgstr ""
|
|
1386
|
+
msgstr "Octubre"
|
|
1697
1387
|
|
|
1698
1388
|
#. module: contract
|
|
1699
1389
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_account_bank_statement_line__old_contract_id
|
|
1700
1390
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_account_move__old_contract_id
|
|
1701
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_account_payment__old_contract_id
|
|
1702
1391
|
msgid "Old Contract"
|
|
1703
1392
|
msgstr "Contracte antic"
|
|
1704
1393
|
|
|
1394
|
+
#. module: contract
|
|
1395
|
+
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_contract__date_end
|
|
1396
|
+
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_line__date_end
|
|
1397
|
+
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_recurring_mixin__date_end
|
|
1398
|
+
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_template__date_end
|
|
1399
|
+
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_template_line__date_end
|
|
1400
|
+
msgid "Optional contract termination date (limits recurrence)"
|
|
1401
|
+
msgstr ""
|
|
1402
|
+
|
|
1705
1403
|
#. module: contract
|
|
1706
1404
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_form_view
|
|
1405
|
+
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_template_form_view
|
|
1707
1406
|
msgid "Other Information"
|
|
1708
1407
|
msgstr "Altra informació"
|
|
1709
1408
|
|
|
1710
1409
|
#. module: contract
|
|
1711
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract__partner_id
|
|
1712
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract_line__partner_id
|
|
1713
1410
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__partner_id
|
|
1714
1411
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__partner_id
|
|
1715
1412
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template__partner_id
|
|
@@ -1722,28 +1419,9 @@ msgstr "Empresa"
|
|
|
1722
1419
|
msgid "Payment Terms"
|
|
1723
1420
|
msgstr "Terminis de pagament"
|
|
1724
1421
|
|
|
1725
|
-
#. module: contract
|
|
1726
|
-
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_form_view
|
|
1727
|
-
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_line_tree_view
|
|
1728
|
-
msgid "Plan Start"
|
|
1729
|
-
msgstr "Inici del pla"
|
|
1730
|
-
|
|
1731
|
-
#. module: contract
|
|
1732
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__is_plan_successor_allowed
|
|
1733
|
-
msgid "Plan successor allowed?"
|
|
1734
|
-
msgstr "Permetre successors del pla?"
|
|
1735
|
-
|
|
1736
|
-
#. module: contract
|
|
1737
|
-
#. odoo-python
|
|
1738
|
-
#: code:addons/contract/models/contract_line.py:0
|
|
1739
|
-
#, python-format
|
|
1740
|
-
msgid "Plan successor not allowed for this line"
|
|
1741
|
-
msgstr "Successor del pla no està permès per aquesta línia"
|
|
1742
|
-
|
|
1743
1422
|
#. module: contract
|
|
1744
1423
|
#. odoo-python
|
|
1745
1424
|
#: code:addons/contract/models/contract.py:0
|
|
1746
|
-
#, python-format
|
|
1747
1425
|
msgid ""
|
|
1748
1426
|
"Please define a %(contract_type)s journal for the company '%(company)s'."
|
|
1749
1427
|
msgstr ""
|
|
@@ -1755,34 +1433,23 @@ msgid "Portal Access URL"
|
|
|
1755
1433
|
msgstr "URL d'accés al portal"
|
|
1756
1434
|
|
|
1757
1435
|
#. module: contract
|
|
1758
|
-
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_abstract_contract__recurring_invoicing_type__post-paid
|
|
1759
|
-
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_abstract_contract_line__recurring_invoicing_type__post-paid
|
|
1760
1436
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_contract__recurring_invoicing_type__post-paid
|
|
1761
1437
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_line__recurring_invoicing_type__post-paid
|
|
1762
|
-
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.
|
|
1763
|
-
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_recurrency_mixin__recurring_invoicing_type__post-paid
|
|
1438
|
+
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_recurring_mixin__recurring_invoicing_type__post-paid
|
|
1764
1439
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_template__recurring_invoicing_type__post-paid
|
|
1765
1440
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_template_line__recurring_invoicing_type__post-paid
|
|
1766
1441
|
msgid "Post-paid"
|
|
1767
1442
|
msgstr "Post-pagat"
|
|
1768
1443
|
|
|
1769
1444
|
#. module: contract
|
|
1770
|
-
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_abstract_contract__recurring_invoicing_type__pre-paid
|
|
1771
|
-
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_abstract_contract_line__recurring_invoicing_type__pre-paid
|
|
1772
1445
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_contract__recurring_invoicing_type__pre-paid
|
|
1773
1446
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_line__recurring_invoicing_type__pre-paid
|
|
1774
|
-
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.
|
|
1775
|
-
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_recurrency_mixin__recurring_invoicing_type__pre-paid
|
|
1447
|
+
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_recurring_mixin__recurring_invoicing_type__pre-paid
|
|
1776
1448
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_template__recurring_invoicing_type__pre-paid
|
|
1777
1449
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_template_line__recurring_invoicing_type__pre-paid
|
|
1778
1450
|
msgid "Pre-paid"
|
|
1779
1451
|
msgstr "Pre-pagat"
|
|
1780
1452
|
|
|
1781
|
-
#. module: contract
|
|
1782
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__predecessor_contract_line_id
|
|
1783
|
-
msgid "Predecessor Contract Line"
|
|
1784
|
-
msgstr "Línia de contracte predecessora"
|
|
1785
|
-
|
|
1786
1453
|
#. module: contract
|
|
1787
1454
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_form_view
|
|
1788
1455
|
msgid "Preview"
|
|
@@ -1794,7 +1461,6 @@ msgid "Price unit"
|
|
|
1794
1461
|
msgstr "Preu unitari"
|
|
1795
1462
|
|
|
1796
1463
|
#. module: contract
|
|
1797
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract__pricelist_id
|
|
1798
1464
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__pricelist_id
|
|
1799
1465
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template__pricelist_id
|
|
1800
1466
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_template_search_view
|
|
@@ -1802,7 +1468,6 @@ msgid "Pricelist"
|
|
|
1802
1468
|
msgstr "Llista de preus"
|
|
1803
1469
|
|
|
1804
1470
|
#. module: contract
|
|
1805
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract_line__product_id
|
|
1806
1471
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__product_id
|
|
1807
1472
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__product_id
|
|
1808
1473
|
msgid "Product"
|
|
@@ -1816,7 +1481,11 @@ msgid "Purchase Contracts"
|
|
|
1816
1481
|
msgstr "Contractes de Compra"
|
|
1817
1482
|
|
|
1818
1483
|
#. module: contract
|
|
1819
|
-
#:
|
|
1484
|
+
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_form_view
|
|
1485
|
+
msgid "Put some note here..."
|
|
1486
|
+
msgstr "Afegeix alguna anotació aquí…"
|
|
1487
|
+
|
|
1488
|
+
#. module: contract
|
|
1820
1489
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__quantity
|
|
1821
1490
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__quantity
|
|
1822
1491
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.portal_contract_page
|
|
@@ -1824,12 +1493,9 @@ msgid "Quantity"
|
|
|
1824
1493
|
msgstr "Quantitat"
|
|
1825
1494
|
|
|
1826
1495
|
#. module: contract
|
|
1827
|
-
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_abstract_contract__recurring_rule_type__quarterly
|
|
1828
|
-
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_abstract_contract_line__recurring_rule_type__quarterly
|
|
1829
1496
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_contract__recurring_rule_type__quarterly
|
|
1830
1497
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_line__recurring_rule_type__quarterly
|
|
1831
|
-
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.
|
|
1832
|
-
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_recurrency_mixin__recurring_rule_type__quarterly
|
|
1498
|
+
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_recurring_mixin__recurring_rule_type__quarterly
|
|
1833
1499
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_template__recurring_rule_type__quarterly
|
|
1834
1500
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_template_line__recurring_rule_type__quarterly
|
|
1835
1501
|
msgid "Quarter(s)"
|
|
@@ -1838,90 +1504,49 @@ msgstr "Quatrimestre(s)"
|
|
|
1838
1504
|
#. module: contract
|
|
1839
1505
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__rating_ids
|
|
1840
1506
|
msgid "Ratings"
|
|
1841
|
-
msgstr ""
|
|
1507
|
+
msgstr "Valoracions"
|
|
1842
1508
|
|
|
1843
1509
|
#. module: contract
|
|
1844
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract__recurring_rule_type
|
|
1845
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract_line__recurring_rule_type
|
|
1846
1510
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__recurring_rule_type
|
|
1847
1511
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__recurring_rule_type
|
|
1848
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.
|
|
1849
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_recurrency_mixin__recurring_rule_type
|
|
1512
|
+
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_recurring_mixin__recurring_rule_type
|
|
1850
1513
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template__recurring_rule_type
|
|
1851
1514
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__recurring_rule_type
|
|
1515
|
+
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_template_line_form_view
|
|
1852
1516
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.portal_contract_page
|
|
1853
1517
|
msgid "Recurrence"
|
|
1854
1518
|
msgstr "Recurrència"
|
|
1855
1519
|
|
|
1856
1520
|
#. module: contract
|
|
1857
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract__line_recurrence
|
|
1858
1521
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__line_recurrence
|
|
1859
1522
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template__line_recurrence
|
|
1860
1523
|
msgid "Recurrence at line level?"
|
|
1861
1524
|
msgstr "Recurrència a nivell de línia?"
|
|
1862
1525
|
|
|
1863
|
-
#. module: contract
|
|
1864
|
-
#: model:ir.model,name:contract.model_contract_recurrency_mixin
|
|
1865
|
-
msgid "Recurrency mixin for contract models"
|
|
1866
|
-
msgstr "Mix de recurrència pels models de contracte"
|
|
1867
|
-
|
|
1868
1526
|
#. module: contract
|
|
1869
1527
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_form_view
|
|
1870
1528
|
msgid "Recurring Invoices"
|
|
1871
1529
|
msgstr "Factures Recurrents"
|
|
1872
1530
|
|
|
1531
|
+
#. module: contract
|
|
1532
|
+
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__is_recurring_note
|
|
1533
|
+
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__is_recurring_note
|
|
1534
|
+
msgid "Recurring Note"
|
|
1535
|
+
msgstr "Anotació recurrent"
|
|
1536
|
+
|
|
1873
1537
|
#. module: contract
|
|
1874
1538
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_form_view
|
|
1875
1539
|
msgid "Recurring Type"
|
|
1876
|
-
msgstr ""
|
|
1540
|
+
msgstr "Tipus de recurrència"
|
|
1877
1541
|
|
|
1878
1542
|
#. module: contract
|
|
1879
1543
|
#. odoo-python
|
|
1880
1544
|
#: code:addons/contract/controllers/main.py:0
|
|
1881
1545
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__code
|
|
1882
1546
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.portal_my_contracts
|
|
1883
|
-
#, python-format
|
|
1884
1547
|
msgid "Reference"
|
|
1885
1548
|
msgstr "Referència"
|
|
1886
1549
|
|
|
1887
|
-
#. module: contract
|
|
1888
|
-
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_form_view
|
|
1889
|
-
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_line_tree_view
|
|
1890
|
-
msgid "Renew"
|
|
1891
|
-
msgstr "Renovar"
|
|
1892
|
-
|
|
1893
|
-
#. module: contract
|
|
1894
|
-
#: model:ir.actions.server,name:contract.contract_line_cron_for_renew_ir_actions_server
|
|
1895
|
-
msgid "Renew Contract lines"
|
|
1896
|
-
msgstr "Renovar línies de Contracte"
|
|
1897
|
-
|
|
1898
|
-
#. module: contract
|
|
1899
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract_line__auto_renew_interval
|
|
1900
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__auto_renew_interval
|
|
1901
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__auto_renew_interval
|
|
1902
|
-
msgid "Renew Every"
|
|
1903
|
-
msgstr "Renovar Cada"
|
|
1904
|
-
|
|
1905
|
-
#. module: contract
|
|
1906
|
-
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_abstract_contract_line__auto_renew_interval
|
|
1907
|
-
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_line__auto_renew_interval
|
|
1908
|
-
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_template_line__auto_renew_interval
|
|
1909
|
-
msgid "Renew every (Days/Week/Month/Year)"
|
|
1910
|
-
msgstr "Renovar cada (Dies/Setmana/Mes/Any)"
|
|
1911
|
-
|
|
1912
|
-
#. module: contract
|
|
1913
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract_line__auto_renew_rule_type
|
|
1914
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__auto_renew_rule_type
|
|
1915
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__auto_renew_rule_type
|
|
1916
|
-
msgid "Renewal type"
|
|
1917
|
-
msgstr "Tipus de Renovació"
|
|
1918
|
-
|
|
1919
|
-
#. module: contract
|
|
1920
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract_terminate__terminate_comment_required
|
|
1921
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_terminate_reason__terminate_comment_required
|
|
1922
|
-
msgid "Require a termination comment"
|
|
1923
|
-
msgstr "La finalització requereix un comentari"
|
|
1924
|
-
|
|
1925
1550
|
#. module: contract
|
|
1926
1551
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__user_id
|
|
1927
1552
|
msgid "Responsible"
|
|
@@ -1940,10 +1565,9 @@ msgid "Sale Contracts"
|
|
|
1940
1565
|
msgstr "Contractes de Venda"
|
|
1941
1566
|
|
|
1942
1567
|
#. module: contract
|
|
1943
|
-
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_abstract_contract_line__display_type__line_section
|
|
1944
1568
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_line__display_type__line_section
|
|
1945
1569
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_template_line__display_type__line_section
|
|
1946
|
-
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.
|
|
1570
|
+
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_template_line_form_view
|
|
1947
1571
|
msgid "Section"
|
|
1948
1572
|
msgstr "Secció"
|
|
1949
1573
|
|
|
@@ -1953,12 +1577,9 @@ msgid "Security Token"
|
|
|
1953
1577
|
msgstr "Token de seguretat"
|
|
1954
1578
|
|
|
1955
1579
|
#. module: contract
|
|
1956
|
-
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_abstract_contract__recurring_rule_type__semesterly
|
|
1957
|
-
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_abstract_contract_line__recurring_rule_type__semesterly
|
|
1958
1580
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_contract__recurring_rule_type__semesterly
|
|
1959
1581
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_line__recurring_rule_type__semesterly
|
|
1960
|
-
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.
|
|
1961
|
-
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_recurrency_mixin__recurring_rule_type__semesterly
|
|
1582
|
+
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_recurring_mixin__recurring_rule_type__semesterly
|
|
1962
1583
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_template__recurring_rule_type__semesterly
|
|
1963
1584
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_template_line__recurring_rule_type__semesterly
|
|
1964
1585
|
msgid "Semester(s)"
|
|
@@ -1977,24 +1598,15 @@ msgstr "Enviat"
|
|
|
1977
1598
|
#. module: contract
|
|
1978
1599
|
#. odoo-python
|
|
1979
1600
|
#: code:addons/contract/models/contract_line.py:0
|
|
1980
|
-
#, python-format
|
|
1981
1601
|
msgid "September"
|
|
1982
|
-
msgstr ""
|
|
1602
|
+
msgstr "Setembre"
|
|
1983
1603
|
|
|
1984
1604
|
#. module: contract
|
|
1985
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract_line__sequence
|
|
1986
1605
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__sequence
|
|
1987
1606
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__sequence
|
|
1988
1607
|
msgid "Sequence"
|
|
1989
1608
|
msgstr "Seqüència"
|
|
1990
1609
|
|
|
1991
|
-
#. module: contract
|
|
1992
|
-
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_abstract_contract_line__sequence
|
|
1993
|
-
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_line__sequence
|
|
1994
|
-
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_template_line__sequence
|
|
1995
|
-
msgid "Sequence of the contract line when displaying contracts"
|
|
1996
|
-
msgstr "Seqüència de la línia de contracte qua es visualitzin els contractes"
|
|
1997
|
-
|
|
1998
1610
|
#. module: contract
|
|
1999
1611
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.view_partner_form
|
|
2000
1612
|
msgid "Show the purchase contracts for this partner"
|
|
@@ -2006,38 +1618,15 @@ msgid "Show the sale contracts for this partner"
|
|
|
2006
1618
|
msgstr "Mostrar els contractes de venda per a aquest tercer"
|
|
2007
1619
|
|
|
2008
1620
|
#. module: contract
|
|
2009
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract_line__specific_price
|
|
2010
1621
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__specific_price
|
|
2011
1622
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__specific_price
|
|
2012
1623
|
msgid "Specific Price"
|
|
2013
1624
|
msgstr "Preu Específic"
|
|
2014
1625
|
|
|
2015
1626
|
#. module: contract
|
|
2016
|
-
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_abstract_contract__recurring_rule_type
|
|
2017
|
-
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_abstract_contract_line__recurring_rule_type
|
|
2018
|
-
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_contract__recurring_rule_type
|
|
2019
|
-
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_line__recurring_rule_type
|
|
2020
|
-
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_recurrency_basic_mixin__recurring_rule_type
|
|
2021
|
-
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_recurrency_mixin__recurring_rule_type
|
|
2022
|
-
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_template__recurring_rule_type
|
|
2023
|
-
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_template_line__recurring_rule_type
|
|
2024
|
-
msgid "Specify Interval for automatic invoice generation."
|
|
2025
|
-
msgstr "Especifica un intèrval per la generació automàtica de factures."
|
|
2026
|
-
|
|
2027
|
-
#. module: contract
|
|
2028
|
-
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_abstract_contract_line__auto_renew_rule_type
|
|
2029
|
-
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_line__auto_renew_rule_type
|
|
2030
|
-
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_template_line__auto_renew_rule_type
|
|
2031
|
-
msgid "Specify Interval for automatic renewal."
|
|
2032
|
-
msgstr "Especifica un interval per la renovació automàtica."
|
|
2033
|
-
|
|
2034
|
-
#. module: contract
|
|
2035
|
-
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_abstract_contract__recurring_invoicing_type
|
|
2036
|
-
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_abstract_contract_line__recurring_invoicing_type
|
|
2037
1627
|
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_contract__recurring_invoicing_type
|
|
2038
1628
|
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_line__recurring_invoicing_type
|
|
2039
|
-
#: model:ir.model.fields,help:contract.
|
|
2040
|
-
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_recurrency_mixin__recurring_invoicing_type
|
|
1629
|
+
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_recurring_mixin__recurring_invoicing_type
|
|
2041
1630
|
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_template__recurring_invoicing_type
|
|
2042
1631
|
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_template_line__recurring_invoicing_type
|
|
2043
1632
|
msgid ""
|
|
@@ -2048,9 +1637,13 @@ msgstr ""
|
|
|
2048
1637
|
"final (post-pagada) del període."
|
|
2049
1638
|
|
|
2050
1639
|
#. module: contract
|
|
2051
|
-
#: model:ir.model.fields,
|
|
2052
|
-
|
|
2053
|
-
|
|
1640
|
+
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_contract__recurring_rule_type
|
|
1641
|
+
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_line__recurring_rule_type
|
|
1642
|
+
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_recurring_mixin__recurring_rule_type
|
|
1643
|
+
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_template__recurring_rule_type
|
|
1644
|
+
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_template_line__recurring_rule_type
|
|
1645
|
+
msgid "Specify interval for automatic invoice generation."
|
|
1646
|
+
msgstr "Especifica l'interval per a la generació de factures automàtica."
|
|
2054
1647
|
|
|
2055
1648
|
#. module: contract
|
|
2056
1649
|
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_contract__activity_state
|
|
@@ -2066,48 +1659,6 @@ msgstr ""
|
|
|
2066
1659
|
"Planificada: Activitats futures."
|
|
2067
1660
|
|
|
2068
1661
|
#. module: contract
|
|
2069
|
-
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_form_view
|
|
2070
|
-
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_line_tree_view
|
|
2071
|
-
msgid "Stop"
|
|
2072
|
-
msgstr "Aturar"
|
|
2073
|
-
|
|
2074
|
-
#. module: contract
|
|
2075
|
-
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_line_wizard_stop_form_view
|
|
2076
|
-
msgid "Stop Date"
|
|
2077
|
-
msgstr "Data d'aturada"
|
|
2078
|
-
|
|
2079
|
-
#. module: contract
|
|
2080
|
-
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_form_view
|
|
2081
|
-
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_line_tree_view
|
|
2082
|
-
msgid "Stop Plan Successor"
|
|
2083
|
-
msgstr "Aturar pla successor"
|
|
2084
|
-
|
|
2085
|
-
#. module: contract
|
|
2086
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__is_stop_allowed
|
|
2087
|
-
msgid "Stop allowed?"
|
|
2088
|
-
msgstr "Aturada permesa?"
|
|
2089
|
-
|
|
2090
|
-
#. module: contract
|
|
2091
|
-
#. odoo-python
|
|
2092
|
-
#: code:addons/contract/models/contract_line.py:0
|
|
2093
|
-
#, python-format
|
|
2094
|
-
msgid "Stop not allowed for this line"
|
|
2095
|
-
msgstr "Aturada no permesa per aquesta línia"
|
|
2096
|
-
|
|
2097
|
-
#. module: contract
|
|
2098
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__is_stop_plan_successor_allowed
|
|
2099
|
-
msgid "Stop/Plan successor allowed?"
|
|
2100
|
-
msgstr "Permetre aturar/planificar successor?"
|
|
2101
|
-
|
|
2102
|
-
#. module: contract
|
|
2103
|
-
#. odoo-python
|
|
2104
|
-
#: code:addons/contract/models/contract_line.py:0
|
|
2105
|
-
#, python-format
|
|
2106
|
-
msgid "Stop/Plan successor not allowed for this line"
|
|
2107
|
-
msgstr "Aturar/planificar successor no està permès per aquesta línia"
|
|
2108
|
-
|
|
2109
|
-
#. module: contract
|
|
2110
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract_line__price_subtotal
|
|
2111
1662
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__price_subtotal
|
|
2112
1663
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__price_subtotal
|
|
2113
1664
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.portal_contract_page
|
|
@@ -2115,12 +1666,6 @@ msgid "Sub Total"
|
|
|
2115
1666
|
msgstr "Subtotal"
|
|
2116
1667
|
|
|
2117
1668
|
#. module: contract
|
|
2118
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__successor_contract_line_id
|
|
2119
|
-
msgid "Successor Contract Line"
|
|
2120
|
-
msgstr "Línia de contracte successora"
|
|
2121
|
-
|
|
2122
|
-
#. module: contract
|
|
2123
|
-
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_abstract_contract__contract_type__purchase
|
|
2124
1669
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_contract__contract_type__purchase
|
|
2125
1670
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_manually_create_invoice__contract_type__purchase
|
|
2126
1671
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_template__contract_type__purchase
|
|
@@ -2131,12 +1676,12 @@ msgstr "Proveïdor"
|
|
|
2131
1676
|
#. module: contract
|
|
2132
1677
|
#: model:ir.actions.act_window,name:contract.action_supplier_contract_lines
|
|
2133
1678
|
msgid "Supplier Contract Lines"
|
|
2134
|
-
msgstr ""
|
|
1679
|
+
msgstr "Línies de contracte de proveïdor"
|
|
2135
1680
|
|
|
2136
1681
|
#. module: contract
|
|
2137
1682
|
#: model:ir.ui.menu,name:contract.menu_supplier_contract_line_report
|
|
2138
1683
|
msgid "Supplier Contract lines"
|
|
2139
|
-
msgstr ""
|
|
1684
|
+
msgstr "Línies de contracte de proveïdor"
|
|
2140
1685
|
|
|
2141
1686
|
#. module: contract
|
|
2142
1687
|
#: model:ir.actions.act_window,name:contract.action_supplier_contract
|
|
@@ -2144,115 +1689,16 @@ msgstr ""
|
|
|
2144
1689
|
msgid "Supplier Contracts"
|
|
2145
1690
|
msgstr "Contractes de Proveïdors"
|
|
2146
1691
|
|
|
2147
|
-
#. module: contract
|
|
2148
|
-
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_line_wizard_stop_plan_successor_form_view
|
|
2149
|
-
msgid "Suspension End Date"
|
|
2150
|
-
msgstr "Data de fi de la suspensió"
|
|
2151
|
-
|
|
2152
|
-
#. module: contract
|
|
2153
|
-
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_line_wizard_stop_plan_successor_form_view
|
|
2154
|
-
msgid "Suspension Start Date"
|
|
2155
|
-
msgstr "Data d'inici de la suspensió"
|
|
2156
|
-
|
|
2157
1692
|
#. module: contract
|
|
2158
1693
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__tag_ids
|
|
2159
1694
|
msgid "Tags"
|
|
2160
1695
|
msgstr "Etiquetes"
|
|
2161
1696
|
|
|
2162
1697
|
#. module: contract
|
|
2163
|
-
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_abstract_contract_line__display_type
|
|
2164
1698
|
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_line__display_type
|
|
2165
1699
|
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_template_line__display_type
|
|
2166
|
-
msgid "Technical field for UX
|
|
2167
|
-
msgstr "Camp tècnic
|
|
2168
|
-
|
|
2169
|
-
#. module: contract
|
|
2170
|
-
#. odoo-python
|
|
2171
|
-
#: code:addons/contract/models/contract.py:0
|
|
2172
|
-
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_form_view
|
|
2173
|
-
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_terminate_form_view
|
|
2174
|
-
#, python-format
|
|
2175
|
-
msgid "Terminate Contract"
|
|
2176
|
-
msgstr "Finalitzar contracte"
|
|
2177
|
-
|
|
2178
|
-
#. module: contract
|
|
2179
|
-
#: model:ir.model,name:contract.model_contract_contract_terminate
|
|
2180
|
-
msgid "Terminate Contract Wizard"
|
|
2181
|
-
msgstr "Wizard finalitzar contracte"
|
|
2182
|
-
|
|
2183
|
-
#. module: contract
|
|
2184
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract_terminate__terminate_with_last_date_invoiced
|
|
2185
|
-
msgid "Terminate lines with last date invoiced"
|
|
2186
|
-
msgstr ""
|
|
2187
|
-
|
|
2188
|
-
#. module: contract
|
|
2189
|
-
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_contract_terminate__terminate_with_last_date_invoiced
|
|
2190
|
-
msgid ""
|
|
2191
|
-
"Terminate the contract lines with the last invoiced date if they cannot be "
|
|
2192
|
-
"terminated with the date reported in the wizard."
|
|
2193
|
-
msgstr ""
|
|
2194
|
-
|
|
2195
|
-
#. module: contract
|
|
2196
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__is_terminated
|
|
2197
|
-
msgid "Terminated"
|
|
2198
|
-
msgstr "Finalitzat"
|
|
2199
|
-
|
|
2200
|
-
#. module: contract
|
|
2201
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__terminate_comment
|
|
2202
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract_terminate__terminate_comment
|
|
2203
|
-
msgid "Termination Comment"
|
|
2204
|
-
msgstr "Comentari de finalització"
|
|
2205
|
-
|
|
2206
|
-
#. module: contract
|
|
2207
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__terminate_date
|
|
2208
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract_terminate__terminate_date
|
|
2209
|
-
msgid "Termination Date"
|
|
2210
|
-
msgstr "Data de finalització"
|
|
2211
|
-
|
|
2212
|
-
#. module: contract
|
|
2213
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract_line__termination_notice_interval
|
|
2214
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__termination_notice_interval
|
|
2215
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__termination_notice_interval
|
|
2216
|
-
msgid "Termination Notice Before"
|
|
2217
|
-
msgstr "Avís de finalització previ"
|
|
2218
|
-
|
|
2219
|
-
#. module: contract
|
|
2220
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__termination_notice_date
|
|
2221
|
-
msgid "Termination Notice Date"
|
|
2222
|
-
msgstr "Data de l'avís de finalització"
|
|
2223
|
-
|
|
2224
|
-
#. module: contract
|
|
2225
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract_line__termination_notice_rule_type
|
|
2226
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__termination_notice_rule_type
|
|
2227
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__termination_notice_rule_type
|
|
2228
|
-
msgid "Termination Notice type"
|
|
2229
|
-
msgstr "Tipus d'avís de finalització"
|
|
2230
|
-
|
|
2231
|
-
#. module: contract
|
|
2232
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__terminate_reason_id
|
|
2233
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract_terminate__terminate_reason_id
|
|
2234
|
-
msgid "Termination Reason"
|
|
2235
|
-
msgstr "Motiu de finalització"
|
|
2236
|
-
|
|
2237
|
-
#. module: contract
|
|
2238
|
-
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_form_view
|
|
2239
|
-
msgid "This contract was terminated for the reason"
|
|
2240
|
-
msgstr "Aquest contracte ha estat finalitzat per"
|
|
2241
|
-
|
|
2242
|
-
#. module: contract
|
|
2243
|
-
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_line__manual_renew_needed
|
|
2244
|
-
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_line_wizard__manual_renew_needed
|
|
2245
|
-
msgid ""
|
|
2246
|
-
"This flag is used to make a difference between a definitive stopand "
|
|
2247
|
-
"temporary one for which a user is not able to plan asuccessor in advance"
|
|
2248
|
-
msgstr ""
|
|
2249
|
-
"Aquest flag és emprat per diferenciar entre una definitiva i una temporal "
|
|
2250
|
-
"per un usuari que no està capacitat per planificar una successora per avançat"
|
|
2251
|
-
|
|
2252
|
-
#. module: contract
|
|
2253
|
-
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_line__state__to-renew
|
|
2254
|
-
msgid "To renew"
|
|
2255
|
-
msgstr "A renovar"
|
|
1700
|
+
msgid "Technical field for UX purposes."
|
|
1701
|
+
msgstr "Camp tècnic amb funció UX."
|
|
2256
1702
|
|
|
2257
1703
|
#. module: contract
|
|
2258
1704
|
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_contract__activity_exception_decoration
|
|
@@ -2260,65 +1706,22 @@ msgid "Type of the exception activity on record."
|
|
|
2260
1706
|
msgstr "Tipus d'excepció d'activitat en registre."
|
|
2261
1707
|
|
|
2262
1708
|
#. module: contract
|
|
2263
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__is_un_cancel_allowed
|
|
2264
|
-
msgid "Un-Cancel allowed?"
|
|
2265
|
-
msgstr "És permesa la reactivació?"
|
|
2266
|
-
|
|
2267
|
-
#. module: contract
|
|
2268
|
-
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_form_view
|
|
2269
|
-
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_line_tree_view
|
|
2270
|
-
msgid "Un-cancel"
|
|
2271
|
-
msgstr "Reactivar"
|
|
2272
|
-
|
|
2273
|
-
#. module: contract
|
|
2274
|
-
#. odoo-python
|
|
2275
|
-
#: code:addons/contract/models/contract_line.py:0
|
|
2276
|
-
#, python-format
|
|
2277
|
-
msgid "Un-cancel not allowed for this line"
|
|
2278
|
-
msgstr "Reactivació no permesa per aquesta línia"
|
|
2279
|
-
|
|
2280
|
-
#. module: contract
|
|
2281
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract_line__price_unit
|
|
2282
1709
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__price_unit
|
|
2283
1710
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__price_unit
|
|
2284
1711
|
msgid "Unit Price"
|
|
2285
1712
|
msgstr "Preu Unitari"
|
|
2286
1713
|
|
|
2287
1714
|
#. module: contract
|
|
2288
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract_line__uom_id
|
|
2289
1715
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__uom_id
|
|
2290
1716
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__uom_id
|
|
2291
1717
|
msgid "Unit of Measure"
|
|
2292
1718
|
msgstr "Unitat de Mesura"
|
|
2293
1719
|
|
|
2294
|
-
#. module: contract
|
|
2295
|
-
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_line__state__upcoming
|
|
2296
|
-
msgid "Upcoming"
|
|
2297
|
-
msgstr "Properes"
|
|
2298
|
-
|
|
2299
|
-
#. module: contract
|
|
2300
|
-
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_line__state__upcoming-close
|
|
2301
|
-
msgid "Upcoming Close"
|
|
2302
|
-
msgstr "Propers tancaments"
|
|
2303
|
-
|
|
2304
|
-
#. module: contract
|
|
2305
|
-
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_form_view
|
|
2306
|
-
msgid "Update Termination Details"
|
|
2307
|
-
msgstr "Actualitzar detalls de finalització"
|
|
2308
|
-
|
|
2309
1720
|
#. module: contract
|
|
2310
1721
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.report_contract_document
|
|
2311
1722
|
msgid "VAT:"
|
|
2312
1723
|
msgstr "NIF:"
|
|
2313
1724
|
|
|
2314
|
-
#. module: contract
|
|
2315
|
-
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_line_wizard_plan_successor_form_view
|
|
2316
|
-
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_line_wizard_stop_form_view
|
|
2317
|
-
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_line_wizard_stop_plan_successor_form_view
|
|
2318
|
-
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_line_wizard_uncancel_form_view
|
|
2319
|
-
msgid "Validate"
|
|
2320
|
-
msgstr "Validar"
|
|
2321
|
-
|
|
2322
1725
|
#. module: contract
|
|
2323
1726
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__website_message_ids
|
|
2324
1727
|
msgid "Website Messages"
|
|
@@ -2330,32 +1733,27 @@ msgid "Website communication history"
|
|
|
2330
1733
|
msgstr "Historial de comunicació del Web"
|
|
2331
1734
|
|
|
2332
1735
|
#. module: contract
|
|
2333
|
-
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_abstract_contract__recurring_rule_type__weekly
|
|
2334
|
-
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_abstract_contract_line__auto_renew_rule_type__weekly
|
|
2335
|
-
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_abstract_contract_line__recurring_rule_type__weekly
|
|
2336
|
-
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_abstract_contract_line__termination_notice_rule_type__weekly
|
|
2337
1736
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_contract__recurring_rule_type__weekly
|
|
2338
|
-
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_line__auto_renew_rule_type__weekly
|
|
2339
1737
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_line__recurring_rule_type__weekly
|
|
2340
|
-
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.
|
|
2341
|
-
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_recurrency_basic_mixin__recurring_rule_type__weekly
|
|
2342
|
-
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_recurrency_mixin__recurring_rule_type__weekly
|
|
1738
|
+
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_recurring_mixin__recurring_rule_type__weekly
|
|
2343
1739
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_template__recurring_rule_type__weekly
|
|
2344
|
-
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_template_line__auto_renew_rule_type__weekly
|
|
2345
1740
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_template_line__recurring_rule_type__weekly
|
|
2346
|
-
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_template_line__termination_notice_rule_type__weekly
|
|
2347
1741
|
msgid "Week(s)"
|
|
2348
1742
|
msgstr "Setmana(es)"
|
|
2349
1743
|
|
|
2350
1744
|
#. module: contract
|
|
2351
|
-
#: model:ir.model.fields
|
|
1745
|
+
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_line__note_invoicing_mode
|
|
1746
|
+
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_template_line__note_invoicing_mode
|
|
1747
|
+
msgid "When to invoice this note line relative to others."
|
|
1748
|
+
msgstr ""
|
|
1749
|
+
|
|
1750
|
+
#. module: contract
|
|
2352
1751
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_line__note_invoicing_mode__with_next_line
|
|
2353
1752
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_template_line__note_invoicing_mode__with_next_line
|
|
2354
1753
|
msgid "With next line"
|
|
2355
1754
|
msgstr "Amb línia següent"
|
|
2356
1755
|
|
|
2357
1756
|
#. module: contract
|
|
2358
|
-
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_abstract_contract_line__note_invoicing_mode__with_previous_line
|
|
2359
1757
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_line__note_invoicing_mode__with_previous_line
|
|
2360
1758
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_template_line__note_invoicing_mode__with_previous_line
|
|
2361
1759
|
msgid "With previous line"
|
|
@@ -2367,39 +1765,17 @@ msgid "With running contracts"
|
|
|
2367
1765
|
msgstr "Amb contactes en curs"
|
|
2368
1766
|
|
|
2369
1767
|
#. module: contract
|
|
2370
|
-
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_abstract_contract__recurring_rule_type__yearly
|
|
2371
|
-
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_abstract_contract_line__auto_renew_rule_type__yearly
|
|
2372
|
-
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_abstract_contract_line__recurring_rule_type__yearly
|
|
2373
1768
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_contract__recurring_rule_type__yearly
|
|
2374
|
-
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_line__auto_renew_rule_type__yearly
|
|
2375
1769
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_line__recurring_rule_type__yearly
|
|
2376
|
-
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.
|
|
2377
|
-
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_recurrency_mixin__recurring_rule_type__yearly
|
|
1770
|
+
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_recurring_mixin__recurring_rule_type__yearly
|
|
2378
1771
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_template__recurring_rule_type__yearly
|
|
2379
|
-
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_template_line__auto_renew_rule_type__yearly
|
|
2380
1772
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_template_line__recurring_rule_type__yearly
|
|
2381
1773
|
msgid "Year(s)"
|
|
2382
1774
|
msgstr "Any(s)"
|
|
2383
1775
|
|
|
2384
|
-
#. module: contract
|
|
2385
|
-
#. odoo-python
|
|
2386
|
-
#: code:addons/contract/models/contract.py:0
|
|
2387
|
-
#, python-format
|
|
2388
|
-
msgid "You are not allowed to terminate contracts."
|
|
2389
|
-
msgstr "No tens permisos per finalitzar contractes."
|
|
2390
|
-
|
|
2391
|
-
#. module: contract
|
|
2392
|
-
#. odoo-python
|
|
2393
|
-
#: code:addons/contract/models/contract_line.py:0
|
|
2394
|
-
#, python-format
|
|
2395
|
-
msgid "You can't delay a contract line invoiced at least one time."
|
|
2396
|
-
msgstr ""
|
|
2397
|
-
"No pots endarrerir una línia de contracte facturada com a mínim un cop."
|
|
2398
|
-
|
|
2399
1776
|
#. module: contract
|
|
2400
1777
|
#. odoo-python
|
|
2401
1778
|
#: code:addons/contract/models/contract_line.py:0
|
|
2402
|
-
#, python-format
|
|
2403
1779
|
msgid ""
|
|
2404
1780
|
"You can't have a date of next invoice anterior to the start of the contract "
|
|
2405
1781
|
"line '%s'"
|
|
@@ -2410,7 +1786,6 @@ msgstr ""
|
|
|
2410
1786
|
#. module: contract
|
|
2411
1787
|
#. odoo-python
|
|
2412
1788
|
#: code:addons/contract/models/contract_line.py:0
|
|
2413
|
-
#, python-format
|
|
2414
1789
|
msgid ""
|
|
2415
1790
|
"You can't have the end date before the date of last invoice for the contract "
|
|
2416
1791
|
"line '%s'"
|
|
@@ -2421,7 +1796,6 @@ msgstr ""
|
|
|
2421
1796
|
#. module: contract
|
|
2422
1797
|
#. odoo-python
|
|
2423
1798
|
#: code:addons/contract/models/contract_line.py:0
|
|
2424
|
-
#, python-format
|
|
2425
1799
|
msgid ""
|
|
2426
1800
|
"You can't have the next invoice date before the date of last invoice for the "
|
|
2427
1801
|
"contract line '%s'"
|
|
@@ -2432,7 +1806,6 @@ msgstr ""
|
|
|
2432
1806
|
#. module: contract
|
|
2433
1807
|
#. odoo-python
|
|
2434
1808
|
#: code:addons/contract/models/contract_line.py:0
|
|
2435
|
-
#, python-format
|
|
2436
1809
|
msgid ""
|
|
2437
1810
|
"You can't have the start date after the date of last invoice for the "
|
|
2438
1811
|
"contract line '%s'"
|
|
@@ -2443,27 +1816,21 @@ msgstr ""
|
|
|
2443
1816
|
#. module: contract
|
|
2444
1817
|
#. odoo-python
|
|
2445
1818
|
#: code:addons/contract/models/contract_line.py:0
|
|
2446
|
-
#, python-format
|
|
2447
1819
|
msgid "You must supply a date of next invoice for contract line '%s'"
|
|
2448
1820
|
msgstr "Has de posar una data de propera factura a la línia de contracte '%s'"
|
|
2449
1821
|
|
|
2450
1822
|
#. module: contract
|
|
2451
1823
|
#. odoo-python
|
|
2452
1824
|
#: code:addons/contract/models/contract.py:0
|
|
2453
|
-
#, python-format
|
|
2454
1825
|
msgid "by contract"
|
|
2455
|
-
msgstr ""
|
|
1826
|
+
msgstr "per contracte"
|
|
2456
1827
|
|
|
2457
1828
|
#. module: contract
|
|
2458
1829
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_form_view
|
|
1830
|
+
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_template_form_view
|
|
2459
1831
|
msgid "e.g. Contract XYZ"
|
|
2460
1832
|
msgstr "p.ex. Contracte XYZ"
|
|
2461
1833
|
|
|
2462
|
-
#. module: contract
|
|
2463
|
-
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_form_view
|
|
2464
|
-
msgid "on"
|
|
2465
|
-
msgstr "a"
|
|
2466
|
-
|
|
2467
1834
|
#. module: contract
|
|
2468
1835
|
#: model:mail.template,subject:contract.email_contract_template
|
|
2469
1836
|
msgid "{{ object.company_id.name }} Contract (Ref {{ object.name or 'n/a' }})"
|
|
@@ -2479,6 +1846,569 @@ msgstr ""
|
|
|
2479
1846
|
"{{ object.company_id.name }} Contracte (Ref {{ object.name or 'n/a' }}) - "
|
|
2480
1847
|
"Modificacions"
|
|
2481
1848
|
|
|
1849
|
+
#~ msgid ""
|
|
1850
|
+
#~ "<div style=\"font-family: 'Lucida Grande', Ubuntu, Arial, Verdana, sans-"
|
|
1851
|
+
#~ "serif; font-size: 12px; color: rgb(34, 34, 34); background-color: #FFF; "
|
|
1852
|
+
#~ "\">\n"
|
|
1853
|
+
#~ " <p>Hello <t t-out=\"object.partner_id.name or '' \"></t>,"
|
|
1854
|
+
#~ "</p>\n"
|
|
1855
|
+
#~ " <p>A new contract has been created: </p>\n"
|
|
1856
|
+
#~ "\n"
|
|
1857
|
+
#~ " <p style=\"border-left: 1px solid #8e0000; margin-left: "
|
|
1858
|
+
#~ "30px;\">\n"
|
|
1859
|
+
#~ " &nbsp;&nbsp;<strong>REFERENCES</strong><br>\n"
|
|
1860
|
+
#~ " &nbsp;&nbsp;Contract: <strong t-out=\"object."
|
|
1861
|
+
#~ "name\"></strong><br>\n"
|
|
1862
|
+
#~ " <t t-if=\"object.date_start\">\n"
|
|
1863
|
+
#~ " &nbsp;&nbsp;Contract Date Start: <t t-"
|
|
1864
|
+
#~ "out=\"object.date_start or ''\"></t><br>\n"
|
|
1865
|
+
#~ " </t>\n"
|
|
1866
|
+
#~ "\n"
|
|
1867
|
+
#~ " <t t-if=\"object.user_id\">\n"
|
|
1868
|
+
#~ " <t t-if=\"object.user_id.email\">\n"
|
|
1869
|
+
#~ " &nbsp;&nbsp;Your Contact: <a t-att-"
|
|
1870
|
+
#~ "href=\"'mailto:%s?subject=Contract %s' % (object.user_id.email, object."
|
|
1871
|
+
#~ "name)\" t-out=\"object.user_id.name\"></a>\n"
|
|
1872
|
+
#~ " </t>\n"
|
|
1873
|
+
#~ " <t t-else=\"\">\n"
|
|
1874
|
+
#~ " &nbsp;&nbsp;Your Contact: <t t-"
|
|
1875
|
+
#~ "out=\"object.user_id.name\"></t>\n"
|
|
1876
|
+
#~ " </t>\n"
|
|
1877
|
+
#~ " </t>\n"
|
|
1878
|
+
#~ " </p>\n"
|
|
1879
|
+
#~ "\n"
|
|
1880
|
+
#~ " <br>\n"
|
|
1881
|
+
#~ " <p>If you have any questions, do not hesitate to contact "
|
|
1882
|
+
#~ "us.</p>\n"
|
|
1883
|
+
#~ " <p>Thank you for choosing <t t-out=\"object.company_id."
|
|
1884
|
+
#~ "name or 'us'\"></t>!</p>\n"
|
|
1885
|
+
#~ " <br>\n"
|
|
1886
|
+
#~ " <br>\n"
|
|
1887
|
+
#~ " <div style=\"width: 375px; margin: 0px; padding: 0px; "
|
|
1888
|
+
#~ "background-color: #8E0000; border-top-left-radius: 5px 5px; border-top-"
|
|
1889
|
+
#~ "right-radius: 5px 5px; background-repeat: repeat no-repeat;\">\n"
|
|
1890
|
+
#~ " <h3 style=\"margin: 0px; padding: 2px 14px; font-"
|
|
1891
|
+
#~ "size: 12px; color: #DDD;\">\n"
|
|
1892
|
+
#~ " <strong style=\"text-transform:uppercase;\" t-"
|
|
1893
|
+
#~ "out=\"object.company_id.name\"></strong></h3>\n"
|
|
1894
|
+
#~ " </div>\n"
|
|
1895
|
+
#~ " <div style=\"width: 347px; margin: 0px; padding: 5px "
|
|
1896
|
+
#~ "14px; line-height: 16px; background-color: #F2F2F2;\">\n"
|
|
1897
|
+
#~ " <span style=\"color: #222; margin-bottom: 5px; "
|
|
1898
|
+
#~ "display: block; \">\n"
|
|
1899
|
+
#~ " <address t-field=\"object.company_id.sudo()."
|
|
1900
|
+
#~ "partner_id\" t-options='{\"widget\": \"contact\", \"fields\": [\"name\", "
|
|
1901
|
+
#~ "\"address\"], \"no_marker\": True}'></address>\n"
|
|
1902
|
+
#~ " </span>\n"
|
|
1903
|
+
#~ " <t t-if=\"object.company_id.phone\">\n"
|
|
1904
|
+
#~ " <div style=\"margin-top: 0px; margin-right: 0px; "
|
|
1905
|
+
#~ "margin-bottom: 0px; margin-left: 0px; padding-top: 0px; padding-right: "
|
|
1906
|
+
#~ "0px; padding-bottom: 0px; padding-left: 0px; \">\n"
|
|
1907
|
+
#~ " Phone: <t t-out=\"object.company_id.phone\"></"
|
|
1908
|
+
#~ "t>\n"
|
|
1909
|
+
#~ " </div>\n"
|
|
1910
|
+
#~ " </t>\n"
|
|
1911
|
+
#~ " <t t-if=\"object.company_id.website\">\n"
|
|
1912
|
+
#~ " <div>\n"
|
|
1913
|
+
#~ " Web: <a t-att-href=\"object.company_id."
|
|
1914
|
+
#~ "website\" t-out=\"object.company_id.website\"></a>\n"
|
|
1915
|
+
#~ " </div>\n"
|
|
1916
|
+
#~ " </t>\n"
|
|
1917
|
+
#~ " </div>\n"
|
|
1918
|
+
#~ " <br>\n"
|
|
1919
|
+
#~ " <a t-att-href=\"'%s/my/contracts/%s?access_token=%s' % "
|
|
1920
|
+
#~ "(object.get_base_url(), object.id, object.access_token)\" "
|
|
1921
|
+
#~ "target=\"_blank\" style=\"background-color:#875A7B;padding: 8px 16px 8px "
|
|
1922
|
+
#~ "16px; text-decoration: none; color: #fff; border-radius: 5px; font-"
|
|
1923
|
+
#~ "size:13px;\">View contract</a>\n"
|
|
1924
|
+
#~ " </div>\n"
|
|
1925
|
+
#~ " "
|
|
1926
|
+
#~ msgstr ""
|
|
1927
|
+
#~ "<div style=\"font-family: 'Lucida Grande', Ubuntu, Arial, Verdana, sans-"
|
|
1928
|
+
#~ "serif; font-size: 12px; color: rgb(34, 34, 34); background-color: #FFF; "
|
|
1929
|
+
#~ "\">\n"
|
|
1930
|
+
#~ " <p>Hola <t t-out=\"object.partner_id.name or '' \"></t>,</"
|
|
1931
|
+
#~ "p>\n"
|
|
1932
|
+
#~ " <p>S'ha creat un nou contracte: </p>\n"
|
|
1933
|
+
#~ "\n"
|
|
1934
|
+
#~ " <p style=\"border-left: 1px solid #8e0000; margin-left: "
|
|
1935
|
+
#~ "30px;\">\n"
|
|
1936
|
+
#~ " &nbsp;&nbsp;<strong>REFERENCES</strong><br>\n"
|
|
1937
|
+
#~ " &nbsp;&nbsp;Contracte: <strong t-out=\"object."
|
|
1938
|
+
#~ "name\"></strong><br>\n"
|
|
1939
|
+
#~ " <t t-if=\"object.date_start\">\n"
|
|
1940
|
+
#~ " &nbsp;&nbsp;Dia d'inici del contracte: <t "
|
|
1941
|
+
#~ "t-out=\"object.date_start or ''\"></t><br>\n"
|
|
1942
|
+
#~ " </t>\n"
|
|
1943
|
+
#~ "\n"
|
|
1944
|
+
#~ " <t t-if=\"object.user_id\">\n"
|
|
1945
|
+
#~ " <t t-if=\"object.user_id.email\">\n"
|
|
1946
|
+
#~ " &nbsp;&nbsp;El seu contacte: <a t-att-"
|
|
1947
|
+
#~ "href=\"'mailto:%s?subject=Contracte %s' % (object.user_id.email, object."
|
|
1948
|
+
#~ "name)\" t-out=\"object.user_id.name\"></a>\n"
|
|
1949
|
+
#~ " </t>\n"
|
|
1950
|
+
#~ " <t t-else=\"\">\n"
|
|
1951
|
+
#~ " &nbsp;&nbsp;El seu contacte: <t t-"
|
|
1952
|
+
#~ "out=\"object.user_id.name\"></t>\n"
|
|
1953
|
+
#~ " </t>\n"
|
|
1954
|
+
#~ " </t>\n"
|
|
1955
|
+
#~ " </p>\n"
|
|
1956
|
+
#~ "\n"
|
|
1957
|
+
#~ " <br>\n"
|
|
1958
|
+
#~ " <p>Contacteu amb nosaltres si teniu qualsevol dubte.</p>\n"
|
|
1959
|
+
#~ " <p>Gràcies per triar <t t-out=\"object.company_id.name or "
|
|
1960
|
+
#~ "'-nos'\"></t>!</p>\n"
|
|
1961
|
+
#~ " <br>\n"
|
|
1962
|
+
#~ " <br>\n"
|
|
1963
|
+
#~ " <div style=\"width: 375px; margin: 0px; padding: 0px; "
|
|
1964
|
+
#~ "background-color: #8E0000; border-top-left-radius: 5px 5px; border-top-"
|
|
1965
|
+
#~ "right-radius: 5px 5px; background-repeat: repeat no-repeat;\">\n"
|
|
1966
|
+
#~ " <h3 style=\"margin: 0px; padding: 2px 14px; font-"
|
|
1967
|
+
#~ "size: 12px; color: #DDD;\">\n"
|
|
1968
|
+
#~ " <strong style=\"text-transform:uppercase;\" t-"
|
|
1969
|
+
#~ "out=\"object.company_id.name\"></strong></h3>\n"
|
|
1970
|
+
#~ " </div>\n"
|
|
1971
|
+
#~ " <div style=\"width: 347px; margin: 0px; padding: 5px "
|
|
1972
|
+
#~ "14px; line-height: 16px; background-color: #F2F2F2;\">\n"
|
|
1973
|
+
#~ " <span style=\"color: #222; margin-bottom: 5px; "
|
|
1974
|
+
#~ "display: block; \">\n"
|
|
1975
|
+
#~ " <address t-field=\"object.company_id.sudo()."
|
|
1976
|
+
#~ "partner_id\" t-options='{\"widget\": \"contact\", \"fields\": [\"name\", "
|
|
1977
|
+
#~ "\"address\"], \"no_marker\": True}'></address>\n"
|
|
1978
|
+
#~ " </span>\n"
|
|
1979
|
+
#~ " <t t-if=\"object.company_id.phone\">\n"
|
|
1980
|
+
#~ " <div style=\"margin-top: 0px; margin-right: 0px; "
|
|
1981
|
+
#~ "margin-bottom: 0px; margin-left: 0px; padding-top: 0px; padding-right: "
|
|
1982
|
+
#~ "0px; padding-bottom: 0px; padding-left: 0px; \">\n"
|
|
1983
|
+
#~ " Telèfon: <t t-out=\"object.company_id."
|
|
1984
|
+
#~ "phone\"></t>\n"
|
|
1985
|
+
#~ " </div>\n"
|
|
1986
|
+
#~ " </t>\n"
|
|
1987
|
+
#~ " <t t-if=\"object.company_id.website\">\n"
|
|
1988
|
+
#~ " <div>\n"
|
|
1989
|
+
#~ " Web: <a t-att-href=\"object.company_id."
|
|
1990
|
+
#~ "website\" t-out=\"object.company_id.website\"></a>\n"
|
|
1991
|
+
#~ " </div>\n"
|
|
1992
|
+
#~ " </t>\n"
|
|
1993
|
+
#~ " </div>\n"
|
|
1994
|
+
#~ " <br>\n"
|
|
1995
|
+
#~ " <a t-att-href=\"'%s/my/contracts/%s?access_token=%s' % "
|
|
1996
|
+
#~ "(object.get_base_url(), object.id, object.access_token)\" "
|
|
1997
|
+
#~ "target=\"_blank\" style=\"background-color:#875A7B;padding: 8px 16px 8px "
|
|
1998
|
+
#~ "16px; text-decoration: none; color: #fff; border-radius: 5px; font-"
|
|
1999
|
+
#~ "size:13px;\">View contract</a>\n"
|
|
2000
|
+
#~ " </div>\n"
|
|
2001
|
+
#~ " "
|
|
2002
|
+
|
|
2003
|
+
#~ msgid "<strong>#START#</strong>: Start date of the invoiced period"
|
|
2004
|
+
#~ msgstr "<strong>#START#</strong>: Data inicial del periode facturat"
|
|
2005
|
+
|
|
2006
|
+
#, python-format
|
|
2007
|
+
#~ msgid "A canceled contract line can't be set to auto-renew"
|
|
2008
|
+
#~ msgstr ""
|
|
2009
|
+
#~ "Una línia de contracte cancel·lat no es pot activar per auto-renovar"
|
|
2010
|
+
|
|
2011
|
+
#, python-format
|
|
2012
|
+
#~ msgid "A contract line with a successor can't be set to auto-renew"
|
|
2013
|
+
#~ msgstr ""
|
|
2014
|
+
#~ "Una línia de contracte amb una successora no pot estar en mode auto-"
|
|
2015
|
+
#~ "renovar"
|
|
2016
|
+
|
|
2017
|
+
#, python-format
|
|
2018
|
+
#~ msgid "A contract line with a successor must have a end date"
|
|
2019
|
+
#~ msgstr ""
|
|
2020
|
+
#~ "Una línia de contracte amb una successora ha de tenir una data de fi"
|
|
2021
|
+
|
|
2022
|
+
#~ msgid "Abstract Recurring Contract"
|
|
2023
|
+
#~ msgstr "Contracte recurrent abstracte"
|
|
2024
|
+
|
|
2025
|
+
#~ msgid "Abstract Recurring Contract Line"
|
|
2026
|
+
#~ msgstr "Línia de contracte recurrent abstracta"
|
|
2027
|
+
|
|
2028
|
+
#, python-format
|
|
2029
|
+
#~ msgid "An auto-renew line must have a end date"
|
|
2030
|
+
#~ msgstr "Una línia amb auto-renovació ha de tenir una data de fi"
|
|
2031
|
+
|
|
2032
|
+
#~ msgid "Analytic Distribution Search"
|
|
2033
|
+
#~ msgstr "Cerca de distribució analítica"
|
|
2034
|
+
|
|
2035
|
+
#~ msgid "Are you sure you want to cancel this line"
|
|
2036
|
+
#~ msgstr "Esta segur de voler cancel·lar aquesta línia"
|
|
2037
|
+
|
|
2038
|
+
#~ msgid "Are you sure you want to re-activate this contract?"
|
|
2039
|
+
#~ msgstr "Està segur/a de voler reactivar aquest contracte?"
|
|
2040
|
+
|
|
2041
|
+
#~ msgid "Are you sure you want to terminate this contract?"
|
|
2042
|
+
#~ msgstr "Està segur/a de voler cancel·lar aquest contracte?"
|
|
2043
|
+
|
|
2044
|
+
#~ msgid "Auto Renew"
|
|
2045
|
+
#~ msgstr "Renovació automàtica"
|
|
2046
|
+
|
|
2047
|
+
#~ msgid "Basic recurrency mixin for abstract contract models"
|
|
2048
|
+
#~ msgstr "Mixin bàsic de moneda per a models de contracte abstractes"
|
|
2049
|
+
|
|
2050
|
+
#~ msgid "Cancel Contract Termination"
|
|
2051
|
+
#~ msgstr "Cancel·lar la finalització del contracte"
|
|
2052
|
+
|
|
2053
|
+
#~ msgid "Cancel allowed?"
|
|
2054
|
+
#~ msgstr "Es permet cancel·lar?"
|
|
2055
|
+
|
|
2056
|
+
#, python-format
|
|
2057
|
+
#~ msgid "Cancel not allowed for this line"
|
|
2058
|
+
#~ msgstr "La cancel·lació no està permesa per a aquesta línia"
|
|
2059
|
+
|
|
2060
|
+
#~ msgid "Choose the document that will be automatically generated by cron."
|
|
2061
|
+
#~ msgstr "Trieu el document que serà generat automàticament pel cron."
|
|
2062
|
+
|
|
2063
|
+
#~ msgid "Closed"
|
|
2064
|
+
#~ msgstr "Tancat"
|
|
2065
|
+
|
|
2066
|
+
#~ msgid "Companies"
|
|
2067
|
+
#~ msgstr "Companyies"
|
|
2068
|
+
|
|
2069
|
+
#~ msgid "Config Settings"
|
|
2070
|
+
#~ msgstr "Configuració"
|
|
2071
|
+
|
|
2072
|
+
#~ msgid "Contract Contract Terminate"
|
|
2073
|
+
#~ msgstr "Finalització de contracte"
|
|
2074
|
+
|
|
2075
|
+
#~ msgid "Contract Line Wizard"
|
|
2076
|
+
#~ msgstr "Wizard Línia de contracte"
|
|
2077
|
+
|
|
2078
|
+
#~ msgid "Contract Line origin of this one."
|
|
2079
|
+
#~ msgstr "Origen del la línia de contracte."
|
|
2080
|
+
|
|
2081
|
+
#~ msgid "Contract Template Lines"
|
|
2082
|
+
#~ msgstr "Línies del Model de Contracte"
|
|
2083
|
+
|
|
2084
|
+
#~ msgid "Contract Termination Reason"
|
|
2085
|
+
#~ msgstr "Motiu de finalització de contracte"
|
|
2086
|
+
|
|
2087
|
+
#, python-format
|
|
2088
|
+
#~ msgid "Contract line Un-canceled: %s"
|
|
2089
|
+
#~ msgstr "Línia de contracte no cancel·lada: %s"
|
|
2090
|
+
|
|
2091
|
+
#, python-format
|
|
2092
|
+
#~ msgid "Contract line and its predecessor overlapped"
|
|
2093
|
+
#~ msgstr "La línia de contracte i les seves predecessores estan solapades"
|
|
2094
|
+
|
|
2095
|
+
#, python-format
|
|
2096
|
+
#~ msgid "Contract line and its successor overlapped"
|
|
2097
|
+
#~ msgstr "La línia de contracte i les seves successores estan solapades"
|
|
2098
|
+
|
|
2099
|
+
#, python-format
|
|
2100
|
+
#~ msgid "Contract line canceled: %s"
|
|
2101
|
+
#~ msgstr "Línia de contracte cancel·lada: %s"
|
|
2102
|
+
|
|
2103
|
+
#, python-format
|
|
2104
|
+
#~ msgid ""
|
|
2105
|
+
#~ "Contract line for <strong>%(product)s</strong>\n"
|
|
2106
|
+
#~ " stopped: <br/>\n"
|
|
2107
|
+
#~ " - <strong>End</strong>: %(old_end)s -- "
|
|
2108
|
+
#~ "%(new_end)s\n"
|
|
2109
|
+
#~ " "
|
|
2110
|
+
#~ msgstr ""
|
|
2111
|
+
#~ "Línia de contracte per a <strong>%(product)s</strong>\n"
|
|
2112
|
+
#~ " aturat: <br/>\n"
|
|
2113
|
+
#~ " - <strong>Final</strong>: %(old_end)s -- "
|
|
2114
|
+
#~ "%(new_end)s\n"
|
|
2115
|
+
#~ " "
|
|
2116
|
+
|
|
2117
|
+
#, python-format
|
|
2118
|
+
#~ msgid ""
|
|
2119
|
+
#~ "Contract line for <strong>%(product)s</strong>\n"
|
|
2120
|
+
#~ " planned a successor: <br/>\n"
|
|
2121
|
+
#~ " - <strong>Start</strong>: %(new_date_start)s\n"
|
|
2122
|
+
#~ " <br/>\n"
|
|
2123
|
+
#~ " - <strong>End</strong>: %(new_date_end)s\n"
|
|
2124
|
+
#~ " "
|
|
2125
|
+
#~ msgstr ""
|
|
2126
|
+
#~ "Línia de contracte per a <strong>%(product)s</strong>\n"
|
|
2127
|
+
#~ " va planificar un successor: <br/>\n"
|
|
2128
|
+
#~ " - <strong>Inici</strong>: %(new_date_start)s\n"
|
|
2129
|
+
#~ " <br/>\n"
|
|
2130
|
+
#~ " - <strong>Final</strong>: %(new_date_end)s\n"
|
|
2131
|
+
#~ " "
|
|
2132
|
+
|
|
2133
|
+
#, python-format
|
|
2134
|
+
#~ msgid ""
|
|
2135
|
+
#~ "Contract line for <strong>%(product)s</strong>\n"
|
|
2136
|
+
#~ " renewed: <br/>\n"
|
|
2137
|
+
#~ " - <strong>Start</strong>: %(new_date_start)s\n"
|
|
2138
|
+
#~ " <br/>\n"
|
|
2139
|
+
#~ " - <strong>End</strong>: %(new_date_end)s\n"
|
|
2140
|
+
#~ " "
|
|
2141
|
+
#~ msgstr ""
|
|
2142
|
+
#~ "Línia de contracte per a <strong>%(product)s</strong>\n"
|
|
2143
|
+
#~ " renovat: <br/>\n"
|
|
2144
|
+
#~ " - <strong>Inici</strong>: %(new_date_start)s\n"
|
|
2145
|
+
#~ " <br/>\n"
|
|
2146
|
+
#~ " - <strong>Final</strong>: %(new_date_end)s\n"
|
|
2147
|
+
#~ " "
|
|
2148
|
+
|
|
2149
|
+
#, python-format
|
|
2150
|
+
#~ msgid ""
|
|
2151
|
+
#~ "Contract line for <strong>%(product)s</strong>\n"
|
|
2152
|
+
#~ " suspended: <br/>\n"
|
|
2153
|
+
#~ " - <strong>Suspension Start</strong>: %(new_date_start)s\n"
|
|
2154
|
+
#~ " <br/>\n"
|
|
2155
|
+
#~ " - <strong>Suspension End</strong>: %(new_date_end)s\n"
|
|
2156
|
+
#~ " "
|
|
2157
|
+
#~ msgstr ""
|
|
2158
|
+
#~ "Línia de contracte per a <strong>%(product)s</strong>\n"
|
|
2159
|
+
#~ " suspès: <br/>\n"
|
|
2160
|
+
#~ " - <strong>Inici de la suspensió</strong>: "
|
|
2161
|
+
#~ "%(new_date_start)s\n"
|
|
2162
|
+
#~ " <br/>\n"
|
|
2163
|
+
#~ " - <strong>Fi de la suspensió</strong>: %(new_date_end)s\n"
|
|
2164
|
+
#~ " "
|
|
2165
|
+
|
|
2166
|
+
#, python-format
|
|
2167
|
+
#~ msgid "Contract line must be canceled before delete"
|
|
2168
|
+
#~ msgstr "La línia de Contracte ha de ser cancel·lada abans d'esborrar-la"
|
|
2169
|
+
|
|
2170
|
+
#~ msgid "Contract: Can Terminate Contracts"
|
|
2171
|
+
#~ msgstr "Contracte: Poden finalitzar contractes"
|
|
2172
|
+
|
|
2173
|
+
#~ msgid "Create New Line At Contract Line Renew"
|
|
2174
|
+
#~ msgstr "Crear una nova línia quan es renovi la línia de contracte"
|
|
2175
|
+
|
|
2176
|
+
#~ msgid ""
|
|
2177
|
+
#~ "Defines when the Note is invoiced:\n"
|
|
2178
|
+
#~ "- With previous line: If the previous line can be invoiced.\n"
|
|
2179
|
+
#~ "- With next line: If the next line can be invoiced.\n"
|
|
2180
|
+
#~ "- Custom: Depending on the recurrence to be define."
|
|
2181
|
+
#~ msgstr ""
|
|
2182
|
+
#~ "Defineix quan una nota es factura: \n"
|
|
2183
|
+
#~ "- Amb la línia prèvia: Si la línia prèvia pot ser facturada.\n"
|
|
2184
|
+
#~ "- Amb la línia següent: Si la línia següent pot ser facturada.\n"
|
|
2185
|
+
#~ "- Personalitzada: Depenent de la recurrència definida."
|
|
2186
|
+
|
|
2187
|
+
#~ msgid ""
|
|
2188
|
+
#~ "Discount that is applied in generated invoices. It should be less or "
|
|
2189
|
+
#~ "equal to 100"
|
|
2190
|
+
#~ msgstr ""
|
|
2191
|
+
#~ "Descompte que s'aplicarà en les factures generades. Ha de ser inferior o "
|
|
2192
|
+
#~ "igual a 100"
|
|
2193
|
+
|
|
2194
|
+
#~ msgid ""
|
|
2195
|
+
#~ "If checked, a new line will be generated at contract line renew and "
|
|
2196
|
+
#~ "linked to the original one as successor. The default behavior is to "
|
|
2197
|
+
#~ "extend the end date of the contract by a new subscription period"
|
|
2198
|
+
#~ msgstr ""
|
|
2199
|
+
#~ "Si està marcada, es generarà una nova línia quan es renovi la línia de "
|
|
2200
|
+
#~ "contracte i s'enllaçarà a l'original com a successora. El comportament "
|
|
2201
|
+
#~ "per defecte és ampliar la data de finalització del contracte mitjançant "
|
|
2202
|
+
#~ "un nou període de subscripció"
|
|
2203
|
+
|
|
2204
|
+
#~ msgid ""
|
|
2205
|
+
#~ "If this is marked, the price will be obtained automatically applying the "
|
|
2206
|
+
#~ "pricelist to the product. If not, you will be able to introduce a manual "
|
|
2207
|
+
#~ "price"
|
|
2208
|
+
#~ msgstr ""
|
|
2209
|
+
#~ "I està marcada, el preu s'obtindrà automàticament aplicant la tarifa del "
|
|
2210
|
+
#~ "producte. Si no, podràs introduir un preu manualment"
|
|
2211
|
+
|
|
2212
|
+
#~ msgid ""
|
|
2213
|
+
#~ "In case of restart after suspension, this field contain the new contract "
|
|
2214
|
+
#~ "line created."
|
|
2215
|
+
#~ msgstr ""
|
|
2216
|
+
#~ "En cas de reactivació després d'una suspensió, aquest camp conté la nova "
|
|
2217
|
+
#~ "línia de contracte creada."
|
|
2218
|
+
|
|
2219
|
+
#~ msgid "In-progress"
|
|
2220
|
+
#~ msgstr "En curs"
|
|
2221
|
+
|
|
2222
|
+
#~ msgid "Is Auto Renew"
|
|
2223
|
+
#~ msgstr "És la renovació automàtica"
|
|
2224
|
+
|
|
2225
|
+
#~ msgid "Is Recurring Note"
|
|
2226
|
+
#~ msgstr "És una nota recurrent"
|
|
2227
|
+
|
|
2228
|
+
#~ msgid "Is suspension without end date"
|
|
2229
|
+
#~ msgstr "És una suspensió sense data de fi"
|
|
2230
|
+
|
|
2231
|
+
#~ msgid "Manual Renew Needed"
|
|
2232
|
+
#~ msgstr "Necessita renovació manual"
|
|
2233
|
+
|
|
2234
|
+
#~ msgid ""
|
|
2235
|
+
#~ "Mark this check if you want to control recurrrence at line level instead "
|
|
2236
|
+
#~ "of all together for the whole contract."
|
|
2237
|
+
#~ msgstr ""
|
|
2238
|
+
#~ "Marca aquest check si vols contrlar la recurrència a nivell de línia en "
|
|
2239
|
+
#~ "comptes de la totalitat del contracte."
|
|
2240
|
+
|
|
2241
|
+
#~ msgid "Next Invoice Date"
|
|
2242
|
+
#~ msgstr "Data de la Següent Factura"
|
|
2243
|
+
|
|
2244
|
+
#~ msgid "Plan Start"
|
|
2245
|
+
#~ msgstr "Inici del pla"
|
|
2246
|
+
|
|
2247
|
+
#~ msgid "Plan successor allowed?"
|
|
2248
|
+
#~ msgstr "Permetre successors del pla?"
|
|
2249
|
+
|
|
2250
|
+
#, python-format
|
|
2251
|
+
#~ msgid "Plan successor not allowed for this line"
|
|
2252
|
+
#~ msgstr "Successor del pla no està permès per aquesta línia"
|
|
2253
|
+
|
|
2254
|
+
#~ msgid "Predecessor Contract Line"
|
|
2255
|
+
#~ msgstr "Línia de contracte predecessora"
|
|
2256
|
+
|
|
2257
|
+
#~ msgid "Recurrency mixin for contract models"
|
|
2258
|
+
#~ msgstr "Mix de recurrència pels models de contracte"
|
|
2259
|
+
|
|
2260
|
+
#~ msgid "Renew"
|
|
2261
|
+
#~ msgstr "Renovar"
|
|
2262
|
+
|
|
2263
|
+
#~ msgid "Renew Contract lines"
|
|
2264
|
+
#~ msgstr "Renovar línies de Contracte"
|
|
2265
|
+
|
|
2266
|
+
#~ msgid "Renew Every"
|
|
2267
|
+
#~ msgstr "Renovar Cada"
|
|
2268
|
+
|
|
2269
|
+
#~ msgid "Renew every (Days/Week/Month/Year)"
|
|
2270
|
+
#~ msgstr "Renovar cada (Dies/Setmana/Mes/Any)"
|
|
2271
|
+
|
|
2272
|
+
#~ msgid "Renewal type"
|
|
2273
|
+
#~ msgstr "Tipus de Renovació"
|
|
2274
|
+
|
|
2275
|
+
#~ msgid "Require a termination comment"
|
|
2276
|
+
#~ msgstr "La finalització requereix un comentari"
|
|
2277
|
+
|
|
2278
|
+
#~ msgid "Sequence of the contract line when displaying contracts"
|
|
2279
|
+
#~ msgstr ""
|
|
2280
|
+
#~ "Seqüència de la línia de contracte qua es visualitzin els contractes"
|
|
2281
|
+
|
|
2282
|
+
#~ msgid "Specify Interval for automatic invoice generation."
|
|
2283
|
+
#~ msgstr "Especifica un intèrval per la generació automàtica de factures."
|
|
2284
|
+
|
|
2285
|
+
#~ msgid "Specify Interval for automatic renewal."
|
|
2286
|
+
#~ msgstr "Especifica un interval per la renovació automàtica."
|
|
2287
|
+
|
|
2288
|
+
#~ msgid "State"
|
|
2289
|
+
#~ msgstr "Estat"
|
|
2290
|
+
|
|
2291
|
+
#~ msgid "Stop"
|
|
2292
|
+
#~ msgstr "Aturar"
|
|
2293
|
+
|
|
2294
|
+
#~ msgid "Stop Date"
|
|
2295
|
+
#~ msgstr "Data d'aturada"
|
|
2296
|
+
|
|
2297
|
+
#~ msgid "Stop Plan Successor"
|
|
2298
|
+
#~ msgstr "Aturar pla successor"
|
|
2299
|
+
|
|
2300
|
+
#~ msgid "Stop allowed?"
|
|
2301
|
+
#~ msgstr "Aturada permesa?"
|
|
2302
|
+
|
|
2303
|
+
#, python-format
|
|
2304
|
+
#~ msgid "Stop not allowed for this line"
|
|
2305
|
+
#~ msgstr "Aturada no permesa per aquesta línia"
|
|
2306
|
+
|
|
2307
|
+
#~ msgid "Stop/Plan successor allowed?"
|
|
2308
|
+
#~ msgstr "Permetre aturar/planificar successor?"
|
|
2309
|
+
|
|
2310
|
+
#, python-format
|
|
2311
|
+
#~ msgid "Stop/Plan successor not allowed for this line"
|
|
2312
|
+
#~ msgstr "Aturar/planificar successor no està permès per aquesta línia"
|
|
2313
|
+
|
|
2314
|
+
#~ msgid "Successor Contract Line"
|
|
2315
|
+
#~ msgstr "Línia de contracte successora"
|
|
2316
|
+
|
|
2317
|
+
#~ msgid "Suspension End Date"
|
|
2318
|
+
#~ msgstr "Data de fi de la suspensió"
|
|
2319
|
+
|
|
2320
|
+
#~ msgid "Suspension Start Date"
|
|
2321
|
+
#~ msgstr "Data d'inici de la suspensió"
|
|
2322
|
+
|
|
2323
|
+
#~ msgid "Technical field for UX purpose."
|
|
2324
|
+
#~ msgstr "Camp tècnic per fins de UX."
|
|
2325
|
+
|
|
2326
|
+
#, python-format
|
|
2327
|
+
#~ msgid "Terminate Contract"
|
|
2328
|
+
#~ msgstr "Finalitzar contracte"
|
|
2329
|
+
|
|
2330
|
+
#~ msgid "Terminate Contract Wizard"
|
|
2331
|
+
#~ msgstr "Wizard finalitzar contracte"
|
|
2332
|
+
|
|
2333
|
+
#~ msgid "Terminate lines with last date invoiced"
|
|
2334
|
+
#~ msgstr "Finalitzar línies amb la darrera data de factura"
|
|
2335
|
+
|
|
2336
|
+
#~ msgid ""
|
|
2337
|
+
#~ "Terminate the contract lines with the last invoiced date if they cannot "
|
|
2338
|
+
#~ "be terminated with the date reported in the wizard."
|
|
2339
|
+
#~ msgstr ""
|
|
2340
|
+
#~ "Finalitzar línies amb la darrera data de facturació si no poden ser "
|
|
2341
|
+
#~ "finalitzades a la data informada a l'assistent."
|
|
2342
|
+
|
|
2343
|
+
#~ msgid "Terminated"
|
|
2344
|
+
#~ msgstr "Finalitzat"
|
|
2345
|
+
|
|
2346
|
+
#~ msgid "Termination Comment"
|
|
2347
|
+
#~ msgstr "Comentari de finalització"
|
|
2348
|
+
|
|
2349
|
+
#~ msgid "Termination Date"
|
|
2350
|
+
#~ msgstr "Data de finalització"
|
|
2351
|
+
|
|
2352
|
+
#~ msgid "Termination Notice Before"
|
|
2353
|
+
#~ msgstr "Avís de finalització previ"
|
|
2354
|
+
|
|
2355
|
+
#~ msgid "Termination Notice Date"
|
|
2356
|
+
#~ msgstr "Data de l'avís de finalització"
|
|
2357
|
+
|
|
2358
|
+
#~ msgid "Termination Notice type"
|
|
2359
|
+
#~ msgstr "Tipus d'avís de finalització"
|
|
2360
|
+
|
|
2361
|
+
#~ msgid "Termination Reason"
|
|
2362
|
+
#~ msgstr "Motiu de finalització"
|
|
2363
|
+
|
|
2364
|
+
#~ msgid "This contract was terminated for the reason"
|
|
2365
|
+
#~ msgstr "Aquest contracte ha estat finalitzat per"
|
|
2366
|
+
|
|
2367
|
+
#~ msgid ""
|
|
2368
|
+
#~ "This flag is used to make a difference between a definitive stopand "
|
|
2369
|
+
#~ "temporary one for which a user is not able to plan asuccessor in advance"
|
|
2370
|
+
#~ msgstr ""
|
|
2371
|
+
#~ "Aquest flag és emprat per diferenciar entre una definitiva i una temporal "
|
|
2372
|
+
#~ "per un usuari que no està capacitat per planificar una successora per "
|
|
2373
|
+
#~ "avançat"
|
|
2374
|
+
|
|
2375
|
+
#~ msgid "To renew"
|
|
2376
|
+
#~ msgstr "A renovar"
|
|
2377
|
+
|
|
2378
|
+
#~ msgid "Un-Cancel allowed?"
|
|
2379
|
+
#~ msgstr "És permesa la reactivació?"
|
|
2380
|
+
|
|
2381
|
+
#~ msgid "Un-cancel"
|
|
2382
|
+
#~ msgstr "Reactivar"
|
|
2383
|
+
|
|
2384
|
+
#, python-format
|
|
2385
|
+
#~ msgid "Un-cancel not allowed for this line"
|
|
2386
|
+
#~ msgstr "Reactivació no permesa per aquesta línia"
|
|
2387
|
+
|
|
2388
|
+
#~ msgid "Upcoming"
|
|
2389
|
+
#~ msgstr "Properes"
|
|
2390
|
+
|
|
2391
|
+
#~ msgid "Upcoming Close"
|
|
2392
|
+
#~ msgstr "Propers tancaments"
|
|
2393
|
+
|
|
2394
|
+
#~ msgid "Update Termination Details"
|
|
2395
|
+
#~ msgstr "Actualitzar detalls de finalització"
|
|
2396
|
+
|
|
2397
|
+
#~ msgid "Validate"
|
|
2398
|
+
#~ msgstr "Validar"
|
|
2399
|
+
|
|
2400
|
+
#, python-format
|
|
2401
|
+
#~ msgid "You are not allowed to terminate contracts."
|
|
2402
|
+
#~ msgstr "No tens permisos per finalitzar contractes."
|
|
2403
|
+
|
|
2404
|
+
#, python-format
|
|
2405
|
+
#~ msgid "You can't delay a contract line invoiced at least one time."
|
|
2406
|
+
#~ msgstr ""
|
|
2407
|
+
#~ "No pots endarrerir una línia de contracte facturada com a mínim un cop."
|
|
2408
|
+
|
|
2409
|
+
#~ msgid "on"
|
|
2410
|
+
#~ msgstr "a"
|
|
2411
|
+
|
|
2482
2412
|
#, python-format
|
|
2483
2413
|
#~ msgid ""
|
|
2484
2414
|
#~ "Contract manually invoiced: <a href=\"#\" data-oe-"
|