odoo-addon-contract 17.0.1.4.4__py3-none-any.whl → 18.0.2.0.8__py3-none-any.whl
This diff represents the content of publicly available package versions that have been released to one of the supported registries. The information contained in this diff is provided for informational purposes only and reflects changes between package versions as they appear in their respective public registries.
- odoo/addons/contract/README.rst +14 -10
- odoo/addons/contract/__manifest__.py +3 -10
- odoo/addons/contract/controllers/main.py +1 -8
- odoo/addons/contract/data/contract_cron.xml +0 -2
- odoo/addons/contract/data/mail_template.xml +18 -17
- odoo/addons/contract/data/template_mail_notification.xml +1 -1
- odoo/addons/contract/i18n/am.po +141 -821
- odoo/addons/contract/i18n/ar.po +141 -821
- odoo/addons/contract/i18n/bg.po +141 -821
- odoo/addons/contract/i18n/bs.po +141 -821
- odoo/addons/contract/i18n/ca.po +831 -901
- odoo/addons/contract/i18n/ca_ES.po +141 -821
- odoo/addons/contract/i18n/contract.pot +140 -818
- odoo/addons/contract/i18n/cs.po +141 -821
- odoo/addons/contract/i18n/da.po +141 -821
- odoo/addons/contract/i18n/de.po +708 -954
- odoo/addons/contract/i18n/el_GR.po +141 -821
- odoo/addons/contract/i18n/en_GB.po +141 -821
- odoo/addons/contract/i18n/es.po +710 -948
- odoo/addons/contract/i18n/es_AR.po +548 -880
- odoo/addons/contract/i18n/es_CL.po +141 -821
- odoo/addons/contract/i18n/es_CO.po +141 -821
- odoo/addons/contract/i18n/es_CR.po +141 -821
- odoo/addons/contract/i18n/es_DO.po +141 -821
- odoo/addons/contract/i18n/es_EC.po +141 -821
- odoo/addons/contract/i18n/es_MX.po +141 -821
- odoo/addons/contract/i18n/es_PY.po +141 -821
- odoo/addons/contract/i18n/es_VE.po +141 -821
- odoo/addons/contract/i18n/et.po +141 -821
- odoo/addons/contract/i18n/eu.po +141 -821
- odoo/addons/contract/i18n/fa.po +141 -821
- odoo/addons/contract/i18n/fi.po +419 -850
- odoo/addons/contract/i18n/fr.po +706 -951
- odoo/addons/contract/i18n/fr_CA.po +141 -821
- odoo/addons/contract/i18n/fr_CH.po +141 -821
- odoo/addons/contract/i18n/fr_FR.po +449 -850
- odoo/addons/contract/i18n/gl.po +252 -846
- odoo/addons/contract/i18n/gl_ES.po +141 -821
- odoo/addons/contract/i18n/he.po +141 -821
- odoo/addons/contract/i18n/hi_IN.po +186 -831
- odoo/addons/contract/i18n/hr.po +206 -837
- odoo/addons/contract/i18n/hr_HR.po +218 -839
- odoo/addons/contract/i18n/hu.po +141 -821
- odoo/addons/contract/i18n/id.po +141 -821
- odoo/addons/contract/i18n/it.po +746 -900
- odoo/addons/contract/i18n/ja.po +141 -821
- odoo/addons/contract/i18n/ko.po +141 -821
- odoo/addons/contract/i18n/lt.po +141 -821
- odoo/addons/contract/i18n/lt_LT.po +141 -821
- odoo/addons/contract/i18n/lv.po +141 -821
- odoo/addons/contract/i18n/mk.po +141 -821
- odoo/addons/contract/i18n/mn.po +141 -821
- odoo/addons/contract/i18n/nb.po +141 -821
- odoo/addons/contract/i18n/nb_NO.po +141 -821
- odoo/addons/contract/i18n/nl.po +694 -953
- odoo/addons/contract/i18n/nl_BE.po +141 -821
- odoo/addons/contract/i18n/nl_NL.po +186 -831
- odoo/addons/contract/i18n/pl.po +141 -821
- odoo/addons/contract/i18n/pt.po +410 -839
- odoo/addons/contract/i18n/pt_BR.po +701 -949
- odoo/addons/contract/i18n/pt_PT.po +141 -821
- odoo/addons/contract/i18n/ro.po +141 -821
- odoo/addons/contract/i18n/ru.po +186 -831
- odoo/addons/contract/i18n/sk.po +141 -821
- odoo/addons/contract/i18n/sk_SK.po +141 -821
- odoo/addons/contract/i18n/sl.po +141 -821
- odoo/addons/contract/i18n/sr.po +141 -821
- odoo/addons/contract/i18n/sr@latin.po +141 -821
- odoo/addons/contract/i18n/sv.po +780 -934
- odoo/addons/contract/i18n/th.po +141 -821
- odoo/addons/contract/i18n/tr.po +556 -877
- odoo/addons/contract/i18n/tr_TR.po +216 -838
- odoo/addons/contract/i18n/uk.po +141 -821
- odoo/addons/contract/i18n/vi.po +141 -821
- odoo/addons/contract/i18n/vi_VN.po +141 -821
- odoo/addons/contract/i18n/zh_CN.po +407 -845
- odoo/addons/contract/i18n/zh_TW.po +145 -822
- odoo/addons/contract/migrations/18.0.2.0.0/end-migrate.py +27 -0
- odoo/addons/contract/migrations/18.0.2.0.0/pre-migrate.py +94 -0
- odoo/addons/contract/models/__init__.py +2 -6
- odoo/addons/contract/models/account_move.py +0 -8
- odoo/addons/contract/models/account_move_line.py +14 -0
- odoo/addons/contract/models/contract.py +272 -308
- odoo/addons/contract/models/contract_line.py +37 -859
- odoo/addons/contract/models/{contract_recurrency_mixin.py → contract_recurring_mixin.py} +101 -82
- odoo/addons/contract/models/contract_tag.py +1 -3
- odoo/addons/contract/models/contract_template.py +81 -2
- odoo/addons/contract/models/contract_template_line.py +250 -3
- odoo/addons/contract/report/contract_views.xml +0 -2
- odoo/addons/contract/report/report_contract.xml +13 -13
- odoo/addons/contract/security/contract_security.xml +6 -15
- odoo/addons/contract/security/contract_tag.xml +1 -3
- odoo/addons/contract/security/ir.model.access.csv +0 -2
- odoo/addons/contract/static/description/index.html +24 -18
- odoo/addons/contract/static/src/js/contract_portal_tour.esm.js +6 -4
- odoo/addons/contract/tests/test_contract.py +82 -928
- odoo/addons/contract/tests/test_multicompany.py +5 -4
- odoo/addons/contract/tests/test_portal.py +6 -3
- odoo/addons/contract/views/contract.xml +92 -235
- odoo/addons/contract/views/contract_line.xml +48 -117
- odoo/addons/contract/views/contract_portal_templates.xml +181 -222
- odoo/addons/contract/views/contract_tag.xml +3 -3
- odoo/addons/contract/views/contract_template.xml +100 -72
- odoo/addons/contract/views/contract_template_line.xml +76 -5
- odoo/addons/contract/views/res_config_settings.xml +5 -6
- odoo/addons/contract/views/res_partner_view.xml +0 -5
- odoo/addons/contract/wizards/__init__.py +0 -2
- odoo/addons/contract/wizards/contract_manually_create_invoice.py +6 -6
- odoo/addons/contract/wizards/contract_manually_create_invoice.xml +2 -3
- {odoo_addon_contract-17.0.1.4.4.dist-info → odoo_addon_contract-18.0.2.0.8.dist-info}/METADATA +18 -13
- odoo_addon_contract-18.0.2.0.8.dist-info/RECORD +132 -0
- {odoo_addon_contract-17.0.1.4.4.dist-info → odoo_addon_contract-18.0.2.0.8.dist-info}/WHEEL +1 -1
- odoo/addons/contract/data/contract_renew_cron.xml +0 -14
- odoo/addons/contract/models/abstract_contract.py +0 -82
- odoo/addons/contract/models/abstract_contract_line.py +0 -271
- odoo/addons/contract/models/contract_line_constraints.py +0 -429
- odoo/addons/contract/models/contract_terminate_reason.py +0 -14
- odoo/addons/contract/models/res_company.py +0 -15
- odoo/addons/contract/models/res_config_settings.py +0 -18
- odoo/addons/contract/security/contract_terminate_reason.xml +0 -23
- odoo/addons/contract/security/groups.xml +0 -9
- odoo/addons/contract/views/abstract_contract_line.xml +0 -117
- odoo/addons/contract/views/contract_terminate_reason.xml +0 -38
- odoo/addons/contract/wizards/contract_contract_terminate.py +0 -42
- odoo/addons/contract/wizards/contract_contract_terminate.xml +0 -33
- odoo/addons/contract/wizards/contract_line_wizard.py +0 -53
- odoo/addons/contract/wizards/contract_line_wizard.xml +0 -111
- odoo_addon_contract-17.0.1.4.4.dist-info/RECORD +0 -144
- {odoo_addon_contract-17.0.1.4.4.dist-info → odoo_addon_contract-18.0.2.0.8.dist-info}/top_level.txt +0 -0
odoo/addons/contract/i18n/fr.po
CHANGED
|
@@ -24,72 +24,72 @@ msgstr ""
|
|
|
24
24
|
msgid ""
|
|
25
25
|
"<div style=\"font-family: 'Lucida Grande', Ubuntu, Arial, Verdana, sans-"
|
|
26
26
|
"serif; font-size: 12px; color: rgb(34, 34, 34); background-color: #FFF; \">\n"
|
|
27
|
-
" <p>Hello <t t-out=\"object.partner_id.name or '' \"
|
|
28
|
-
"p>\n"
|
|
27
|
+
" <p>Hello <t t-out=\"object.partner_id.name or '' \"/>,</p>\n"
|
|
29
28
|
" <p>A new contract has been created: </p>\n"
|
|
30
29
|
"\n"
|
|
31
30
|
" <p style=\"border-left: 1px solid #8e0000; margin-left: 30px;"
|
|
32
31
|
"\">\n"
|
|
33
|
-
" &nbsp;&nbsp;<strong>REFERENCES</strong><br
|
|
32
|
+
" &nbsp;&nbsp;<strong>REFERENCES</strong><br/>\n"
|
|
34
33
|
" &nbsp;&nbsp;Contract: <strong t-out=\"object."
|
|
35
|
-
"name\"
|
|
34
|
+
"name\"/><br/>\n"
|
|
36
35
|
" <t t-if=\"object.date_start\">\n"
|
|
37
36
|
" &nbsp;&nbsp;Contract Date Start: <t t-"
|
|
38
|
-
"out=\"object.date_start or ''\"
|
|
37
|
+
"out=\"object.date_start or ''\"/><br/>\n"
|
|
39
38
|
" </t>\n"
|
|
40
39
|
"\n"
|
|
41
40
|
" <t t-if=\"object.user_id\">\n"
|
|
42
|
-
"
|
|
41
|
+
" <t t-if=\"object.user_id.email\">\n"
|
|
43
42
|
" &nbsp;&nbsp;Your Contact: <a t-att-"
|
|
44
43
|
"href=\"'mailto:%s?subject=Contract %s' % (object.user_id.email, object."
|
|
45
|
-
"name)\" t-out=\"object.user_id.name\"
|
|
44
|
+
"name)\" t-out=\"object.user_id.name\"/>\n"
|
|
46
45
|
" </t>\n"
|
|
47
|
-
"
|
|
46
|
+
" <t t-else=\"\">\n"
|
|
48
47
|
" &nbsp;&nbsp;Your Contact: <t t-"
|
|
49
|
-
"out=\"object.user_id.name\"
|
|
48
|
+
"out=\"object.user_id.name\"/>\n"
|
|
50
49
|
" </t>\n"
|
|
51
|
-
"
|
|
50
|
+
" </t>\n"
|
|
52
51
|
" </p>\n"
|
|
53
52
|
"\n"
|
|
54
|
-
" <br
|
|
53
|
+
" <br/>\n"
|
|
55
54
|
" <p>If you have any questions, do not hesitate to contact us."
|
|
56
55
|
"</p>\n"
|
|
57
56
|
" <p>Thank you for choosing <t t-out=\"object.company_id.name "
|
|
58
|
-
"or 'us'\"
|
|
59
|
-
" <br
|
|
60
|
-
" <br
|
|
57
|
+
"or 'us'\"/>!</p>\n"
|
|
58
|
+
" <br/>\n"
|
|
59
|
+
" <br/>\n"
|
|
61
60
|
" <div style=\"width: 375px; margin: 0px; padding: 0px; "
|
|
62
61
|
"background-color: #8E0000; border-top-left-radius: 5px 5px; border-top-right-"
|
|
63
62
|
"radius: 5px 5px; background-repeat: repeat no-repeat;\">\n"
|
|
64
63
|
" <h3 style=\"margin: 0px; padding: 2px 14px; font-size: "
|
|
65
64
|
"12px; color: #DDD;\">\n"
|
|
66
65
|
" <strong style=\"text-transform:uppercase;\" t-"
|
|
67
|
-
"out=\"object.company_id.name\"
|
|
66
|
+
"out=\"object.company_id.name\"/>\n"
|
|
67
|
+
" </h3>\n"
|
|
68
68
|
" </div>\n"
|
|
69
69
|
" <div style=\"width: 347px; margin: 0px; padding: 5px 14px; "
|
|
70
70
|
"line-height: 16px; background-color: #F2F2F2;\">\n"
|
|
71
71
|
" <span style=\"color: #222; margin-bottom: 5px; display: "
|
|
72
72
|
"block; \">\n"
|
|
73
73
|
" <address t-field=\"object.company_id.sudo()."
|
|
74
|
-
"partner_id\" t-options
|
|
75
|
-
"
|
|
74
|
+
"partner_id\" t-options=\"{"widget": "contact", ""
|
|
75
|
+
"fields": ["name", "address"], ""
|
|
76
|
+
"no_marker": True}\"/>\n"
|
|
76
77
|
" </span>\n"
|
|
77
78
|
" <t t-if=\"object.company_id.phone\">\n"
|
|
78
79
|
" <div style=\"margin-top: 0px; margin-right: 0px; "
|
|
79
80
|
"margin-bottom: 0px; margin-left: 0px; padding-top: 0px; padding-right: 0px; "
|
|
80
81
|
"padding-bottom: 0px; padding-left: 0px; \">\n"
|
|
81
|
-
" Phone: <t t-out=\"object.company_id.phone\"
|
|
82
|
-
"t>\n"
|
|
82
|
+
" Phone: <t t-out=\"object.company_id.phone\"/>\n"
|
|
83
83
|
" </div>\n"
|
|
84
84
|
" </t>\n"
|
|
85
85
|
" <t t-if=\"object.company_id.website\">\n"
|
|
86
86
|
" <div>\n"
|
|
87
87
|
" Web: <a t-att-href=\"object.company_id.website\" "
|
|
88
|
-
"t-out=\"object.company_id.website\"
|
|
88
|
+
"t-out=\"object.company_id.website\"/>\n"
|
|
89
89
|
" </div>\n"
|
|
90
90
|
" </t>\n"
|
|
91
91
|
" </div>\n"
|
|
92
|
-
" <br
|
|
92
|
+
" <br/>\n"
|
|
93
93
|
" <a t-att-href=\"'%s/my/contracts/%s?access_token=%s' % "
|
|
94
94
|
"(object.get_base_url(), object.id, object.access_token)\" target=\"_blank\" "
|
|
95
95
|
"style=\"background-color:#875A7B;padding: 8px 16px 8px 16px; text-"
|
|
@@ -98,82 +98,6 @@ msgid ""
|
|
|
98
98
|
" </div>\n"
|
|
99
99
|
" "
|
|
100
100
|
msgstr ""
|
|
101
|
-
"<div style=\"font-family : 'Lucida Grande', Ubuntu, Arial, Verdana, sans-"
|
|
102
|
-
"serif ; font-size : 12px ; color : rgb(34, 34, 34) ; background-color : "
|
|
103
|
-
"#FFF ; \">\n"
|
|
104
|
-
" <p>Bonjour <t t-out=\"object.partner_id.name or '' \"></t>,</"
|
|
105
|
-
"p>\n"
|
|
106
|
-
" <p>Un nouveau contrat a été créé : </p>\n"
|
|
107
|
-
"\n"
|
|
108
|
-
" <p style=\"border-left : 1px solid #8e0000 ; margin-left : "
|
|
109
|
-
"30px ;\">\n"
|
|
110
|
-
" & ;nbsp ;& ;nbsp ;<strong>REFERENCES</strong><br>\n"
|
|
111
|
-
" & ;nbsp ;& ;nbsp ;Contrat : <strong t-out=\"object."
|
|
112
|
-
"name\"></strong><br>\n"
|
|
113
|
-
" <t t-if=\"object.date_start\">\n"
|
|
114
|
-
" & ;nbsp ;& ;nbsp ;Date de début du contrat : "
|
|
115
|
-
"<t t-out=\"object.date_start or ''\"></t><br>\n"
|
|
116
|
-
" </t>\n"
|
|
117
|
-
"\n"
|
|
118
|
-
" <t t-if=\"object.user_id\">\n"
|
|
119
|
-
" <t t-if=\"object.user_id.email\">\n"
|
|
120
|
-
" & ;nbsp ;& ;nbsp ;Votre contact : <a t-att-"
|
|
121
|
-
"href=\"'mailto :%s ?subject=Contrat %s' % (object.user_id.email, object."
|
|
122
|
-
"name)\" t-out=\"object.user_id.name\"></a>\n"
|
|
123
|
-
" </t>\n"
|
|
124
|
-
" <t t-else=\"\">\n"
|
|
125
|
-
" & ;nbsp ;& ;nbsp ;Votre contact : <t t-"
|
|
126
|
-
"out=\"object.user_id.name\"></t>\n"
|
|
127
|
-
" </t>\n"
|
|
128
|
-
" </t>\n"
|
|
129
|
-
" </p>\n"
|
|
130
|
-
"\n"
|
|
131
|
-
" <br>\n"
|
|
132
|
-
" <p>Si vous avez des questions, n'hésitez pas à nous "
|
|
133
|
-
"contacter.</p>\n"
|
|
134
|
-
" <p>Merci de choisir <t t-out=\"object.company_id.name or "
|
|
135
|
-
"'notre structure'\"></t> !</p>\n"
|
|
136
|
-
" <br>\n"
|
|
137
|
-
" <br>\n"
|
|
138
|
-
" <div style=\"width : 375px ; margin : 0px ; padding : 0px ; "
|
|
139
|
-
"background-color : #8E0000 ; border-top-left-radius : 5px 5px ; border-top-"
|
|
140
|
-
"right-radius : 5px 5px ; background-repeat : repeat no-repeat ;\">\n"
|
|
141
|
-
" <h3 style=\"margin : 0px ; padding : 2px 14px ; font-"
|
|
142
|
-
"size : 12px ; color : #DDD ;\">\n"
|
|
143
|
-
" <strong style=\"text-transform :uppercase ;\" t-"
|
|
144
|
-
"out=\"object.company_id.name\"></strong></h3>\n"
|
|
145
|
-
" </div>\n"
|
|
146
|
-
" <div style=\"width : 347px ; margin : 0px ; padding : 5px "
|
|
147
|
-
"14px ; line-height : 16px ; background-color : #F2F2F2 ;\">\n"
|
|
148
|
-
" <span style=\"color : #222 ; margin-bottom : 5px ; "
|
|
149
|
-
"display : block ; \">\n"
|
|
150
|
-
" <address t-field=\"object.company_id.sudo()."
|
|
151
|
-
"partner_id\" t-options='{\"widget\" : \"contact\", \"fields\" : [\"name\", "
|
|
152
|
-
"\"address\"], \"no_marker\" : True}'></address>\n"
|
|
153
|
-
" </span>\n"
|
|
154
|
-
" <t t-if=\"object.company_id.phone\">\n"
|
|
155
|
-
" <div style=\"margin-top : 0px ; margin-right : 0px ; "
|
|
156
|
-
"margin-bottom : 0px ; margin-left : 0px ; padding-top : 0px ; padding-"
|
|
157
|
-
"right : 0px ; padding-bottom : 0px ; padding-left : 0px ; \">\n"
|
|
158
|
-
" Téléphone : <t t-out=\"object.company_id."
|
|
159
|
-
"phone\"></t>\n"
|
|
160
|
-
" </div>\n"
|
|
161
|
-
" </t>\n"
|
|
162
|
-
" <t t-if=\"object.company_id.website\">\n"
|
|
163
|
-
" <div>\n"
|
|
164
|
-
" Site web : <a t-att-href=\"object.company_id."
|
|
165
|
-
"website\" t-out=\"object.company_id.website\"></a>\n"
|
|
166
|
-
" </div>\n"
|
|
167
|
-
" </t>\n"
|
|
168
|
-
" </div>\n"
|
|
169
|
-
" <br>\n"
|
|
170
|
-
" <a t-att-href=\"'%s/my/contracts/%s ?access_token=%s' % "
|
|
171
|
-
"(object.get_base_url(), object.id, object.access_token)\" target=\"_blank\" "
|
|
172
|
-
"style=\"background-color :#875A7B ;padding : 8px 16px 8px 16px ; text-"
|
|
173
|
-
"decoration : none ; color : #fff ; border-radius : 5px ; font-size :13px ;"
|
|
174
|
-
"\">View contract</a>\n"
|
|
175
|
-
" </div>\n"
|
|
176
|
-
" "
|
|
177
101
|
|
|
178
102
|
#. module: contract
|
|
179
103
|
#: model:mail.template,body_html:contract.mail_template_contract_modification
|
|
@@ -259,8 +183,10 @@ msgstr ""
|
|
|
259
183
|
|
|
260
184
|
#. module: contract
|
|
261
185
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_template_form_view
|
|
262
|
-
msgid "
|
|
263
|
-
|
|
186
|
+
msgid ""
|
|
187
|
+
"<strong>#START#</strong>: Start date of the\n"
|
|
188
|
+
" invoiced period"
|
|
189
|
+
msgstr ""
|
|
264
190
|
|
|
265
191
|
#. module: contract
|
|
266
192
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.report_contract_document
|
|
@@ -347,40 +273,6 @@ msgstr "<strong>Total</strong>"
|
|
|
347
273
|
msgid "<strong>Unit Price</strong>"
|
|
348
274
|
msgstr "<strong>Prix unitaire</strong>"
|
|
349
275
|
|
|
350
|
-
#. module: contract
|
|
351
|
-
#. odoo-python
|
|
352
|
-
#: code:addons/contract/models/contract_line.py:0
|
|
353
|
-
#, python-format
|
|
354
|
-
msgid "A canceled contract line can't be set to auto-renew"
|
|
355
|
-
msgstr ""
|
|
356
|
-
"Une ligne de contrat annulée ne peut pas être renouvelée automatiquement"
|
|
357
|
-
|
|
358
|
-
#. module: contract
|
|
359
|
-
#. odoo-python
|
|
360
|
-
#: code:addons/contract/models/contract_line.py:0
|
|
361
|
-
#, python-format
|
|
362
|
-
msgid "A contract line with a successor can't be set to auto-renew"
|
|
363
|
-
msgstr ""
|
|
364
|
-
"Un ligne de contrat vouée à être succédée ne peut pas être renouvelée "
|
|
365
|
-
"automatiquement"
|
|
366
|
-
|
|
367
|
-
#. module: contract
|
|
368
|
-
#. odoo-python
|
|
369
|
-
#: code:addons/contract/models/contract_line.py:0
|
|
370
|
-
#, python-format
|
|
371
|
-
msgid "A contract line with a successor must have a end date"
|
|
372
|
-
msgstr "Une ligne de contrat vouée à être succédée doit avoir une date de fin"
|
|
373
|
-
|
|
374
|
-
#. module: contract
|
|
375
|
-
#: model:ir.model,name:contract.model_contract_abstract_contract
|
|
376
|
-
msgid "Abstract Recurring Contract"
|
|
377
|
-
msgstr "Base pour les contrats récurrents"
|
|
378
|
-
|
|
379
|
-
#. module: contract
|
|
380
|
-
#: model:ir.model,name:contract.model_contract_abstract_contract_line
|
|
381
|
-
msgid "Abstract Recurring Contract Line"
|
|
382
|
-
msgstr "Base pour les lignes de contrats récurrents"
|
|
383
|
-
|
|
384
276
|
#. module: contract
|
|
385
277
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__access_warning
|
|
386
278
|
msgid "Access warning"
|
|
@@ -435,23 +327,11 @@ msgstr "Ajouter une note"
|
|
|
435
327
|
msgid "Add a section"
|
|
436
328
|
msgstr "Ajouter une section"
|
|
437
329
|
|
|
438
|
-
#. module: contract
|
|
439
|
-
#. odoo-python
|
|
440
|
-
#: code:addons/contract/models/contract_line.py:0
|
|
441
|
-
#, python-format
|
|
442
|
-
msgid "An auto-renew line must have a end date"
|
|
443
|
-
msgstr "Une ligne auto-renouvelable doit avoir une date de fin"
|
|
444
|
-
|
|
445
330
|
#. module: contract
|
|
446
331
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__analytic_distribution
|
|
447
332
|
msgid "Analytic Distribution"
|
|
448
333
|
msgstr ""
|
|
449
334
|
|
|
450
|
-
#. module: contract
|
|
451
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__analytic_distribution_search
|
|
452
|
-
msgid "Analytic Distribution Search"
|
|
453
|
-
msgstr "Recherche de distribution analytique"
|
|
454
|
-
|
|
455
335
|
#. module: contract
|
|
456
336
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__analytic_precision
|
|
457
337
|
msgid "Analytic Precision"
|
|
@@ -460,7 +340,6 @@ msgstr "Précision analytique"
|
|
|
460
340
|
#. module: contract
|
|
461
341
|
#. odoo-python
|
|
462
342
|
#: code:addons/contract/models/contract_line.py:0
|
|
463
|
-
#, python-format
|
|
464
343
|
msgid "April"
|
|
465
344
|
msgstr ""
|
|
466
345
|
|
|
@@ -470,22 +349,6 @@ msgstr ""
|
|
|
470
349
|
msgid "Archived"
|
|
471
350
|
msgstr "Archivé"
|
|
472
351
|
|
|
473
|
-
#. module: contract
|
|
474
|
-
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_form_view
|
|
475
|
-
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_line_tree_view
|
|
476
|
-
msgid "Are you sure you want to cancel this line"
|
|
477
|
-
msgstr "Êtes-vous certain de vouloir annuler cette ligne"
|
|
478
|
-
|
|
479
|
-
#. module: contract
|
|
480
|
-
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_form_view
|
|
481
|
-
msgid "Are you sure you want to re-activate this contract?"
|
|
482
|
-
msgstr "Êtes-vous certain de vouloir réactiver ce contrat ?"
|
|
483
|
-
|
|
484
|
-
#. module: contract
|
|
485
|
-
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_terminate_form_view
|
|
486
|
-
msgid "Are you sure you want to terminate this contract?"
|
|
487
|
-
msgstr "Êtes-vous certain de vouloir résilier ce contrat ?"
|
|
488
|
-
|
|
489
352
|
#. module: contract
|
|
490
353
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_search_view
|
|
491
354
|
msgid "Associated Partner"
|
|
@@ -499,79 +362,39 @@ msgstr "Nombre de pièces jointes"
|
|
|
499
362
|
#. module: contract
|
|
500
363
|
#. odoo-python
|
|
501
364
|
#: code:addons/contract/models/contract_line.py:0
|
|
502
|
-
#, python-format
|
|
503
365
|
msgid "August"
|
|
504
366
|
msgstr ""
|
|
505
367
|
|
|
506
368
|
#. module: contract
|
|
507
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract_line__is_auto_renew
|
|
508
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__is_auto_renew
|
|
509
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__is_auto_renew
|
|
510
|
-
msgid "Auto Renew"
|
|
511
|
-
msgstr "Auto-renouvellement"
|
|
512
|
-
|
|
513
|
-
#. module: contract
|
|
514
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract_line__automatic_price
|
|
515
369
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__automatic_price
|
|
516
370
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__automatic_price
|
|
517
371
|
msgid "Auto-price?"
|
|
518
372
|
msgstr "Prix automatique ?"
|
|
519
373
|
|
|
520
374
|
#. module: contract
|
|
521
|
-
#: model:ir.model,name:contract.model_contract_recurrency_basic_mixin
|
|
522
|
-
msgid "Basic recurrency mixin for abstract contract models"
|
|
523
|
-
msgstr "Modèle de base de récurrence pour les modèles de contrats"
|
|
524
|
-
|
|
525
|
-
#. module: contract
|
|
526
|
-
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_form_view
|
|
527
|
-
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_terminate_form_view
|
|
528
|
-
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_line_tree_view
|
|
529
|
-
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_line_wizard_plan_successor_form_view
|
|
530
|
-
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_line_wizard_stop_form_view
|
|
531
|
-
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_line_wizard_stop_plan_successor_form_view
|
|
532
|
-
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_line_wizard_uncancel_form_view
|
|
533
375
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_manually_create_invoice_form_view
|
|
534
376
|
msgid "Cancel"
|
|
535
377
|
msgstr "Annuler"
|
|
536
378
|
|
|
537
379
|
#. module: contract
|
|
538
|
-
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_form_view
|
|
539
|
-
msgid "Cancel Contract Termination"
|
|
540
|
-
msgstr "Annuler la résiliation du contrat"
|
|
541
|
-
|
|
542
|
-
#. module: contract
|
|
543
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__is_cancel_allowed
|
|
544
|
-
msgid "Cancel allowed?"
|
|
545
|
-
msgstr "Annulation autorisée ?"
|
|
546
|
-
|
|
547
|
-
#. module: contract
|
|
548
|
-
#. odoo-python
|
|
549
|
-
#: code:addons/contract/models/contract_line.py:0
|
|
550
|
-
#, python-format
|
|
551
|
-
msgid "Cancel not allowed for this line"
|
|
552
|
-
msgstr "Annulation non autorisée pour cette ligne"
|
|
553
|
-
|
|
554
|
-
#. module: contract
|
|
555
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract_line__is_canceled
|
|
556
380
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__is_canceled
|
|
557
381
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__is_canceled
|
|
558
|
-
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_line__state__canceled
|
|
559
382
|
msgid "Canceled"
|
|
560
383
|
msgstr "Annulée"
|
|
561
384
|
|
|
562
385
|
#. module: contract
|
|
563
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract_line__product_uom_category_id
|
|
564
386
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__product_uom_category_id
|
|
565
387
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__product_uom_category_id
|
|
566
388
|
msgid "Category"
|
|
567
389
|
msgstr "Catégorie"
|
|
568
390
|
|
|
569
391
|
#. module: contract
|
|
570
|
-
#: model:ir.model.fields,help:contract.
|
|
571
|
-
#: model:ir.model.fields,help:contract.
|
|
572
|
-
|
|
573
|
-
|
|
574
|
-
|
|
392
|
+
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_contract__line_recurrence
|
|
393
|
+
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_template__line_recurrence
|
|
394
|
+
msgid ""
|
|
395
|
+
"Check this if you want to control recurrence at the line level instead of "
|
|
396
|
+
"for the whole contract."
|
|
397
|
+
msgstr ""
|
|
575
398
|
|
|
576
399
|
#. module: contract
|
|
577
400
|
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:contract.contract_template_action
|
|
@@ -584,11 +407,6 @@ msgstr "Cliquer pour créer un nouveau modèle de contrat."
|
|
|
584
407
|
msgid "Click to create a new contract."
|
|
585
408
|
msgstr "Cliquer pour créer un nouveau contrat."
|
|
586
409
|
|
|
587
|
-
#. module: contract
|
|
588
|
-
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_line__state__closed
|
|
589
|
-
msgid "Closed"
|
|
590
|
-
msgstr "Terminée"
|
|
591
|
-
|
|
592
410
|
#. module: contract
|
|
593
411
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_tag__color
|
|
594
412
|
msgid "Color Index"
|
|
@@ -606,13 +424,6 @@ msgid "Communication"
|
|
|
606
424
|
msgstr "Communication"
|
|
607
425
|
|
|
608
426
|
#. module: contract
|
|
609
|
-
#: model:ir.model,name:contract.model_res_company
|
|
610
|
-
msgid "Companies"
|
|
611
|
-
msgstr "Sociétés"
|
|
612
|
-
|
|
613
|
-
#. module: contract
|
|
614
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract__company_id
|
|
615
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract_line__company_id
|
|
616
427
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__company_id
|
|
617
428
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__company_id
|
|
618
429
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_tag__company_id
|
|
@@ -624,15 +435,9 @@ msgstr "Société"
|
|
|
624
435
|
#. module: contract
|
|
625
436
|
#. odoo-python
|
|
626
437
|
#: code:addons/contract/models/contract.py:0
|
|
627
|
-
#, python-format
|
|
628
438
|
msgid "Compose Email"
|
|
629
439
|
msgstr "Rédiger courriel"
|
|
630
440
|
|
|
631
|
-
#. module: contract
|
|
632
|
-
#: model:ir.model,name:contract.model_res_config_settings
|
|
633
|
-
msgid "Config Settings"
|
|
634
|
-
msgstr "Configuration"
|
|
635
|
-
|
|
636
441
|
#. module: contract
|
|
637
442
|
#: model:ir.model,name:contract.model_res_partner
|
|
638
443
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.portal_contract_page
|
|
@@ -642,8 +447,6 @@ msgstr "Contact"
|
|
|
642
447
|
#. module: contract
|
|
643
448
|
#: model:ir.actions.report,name:contract.report_contract
|
|
644
449
|
#: model:ir.model,name:contract.model_contract_contract
|
|
645
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract_line__contract_id
|
|
646
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract_terminate__contract_id
|
|
647
450
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__contract_id
|
|
648
451
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_modification__contract_id
|
|
649
452
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__contract_id
|
|
@@ -663,28 +466,12 @@ msgstr "Nb de Contrats"
|
|
|
663
466
|
msgid "Contract -"
|
|
664
467
|
msgstr "Contrat -"
|
|
665
468
|
|
|
666
|
-
#. module: contract
|
|
667
|
-
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_terminate_form_view
|
|
668
|
-
msgid "Contract Contract Terminate"
|
|
669
|
-
msgstr "Résilier le contrat"
|
|
670
|
-
|
|
671
469
|
#. module: contract
|
|
672
470
|
#: model:ir.model,name:contract.model_contract_line
|
|
673
471
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_account_move_line__contract_line_id
|
|
674
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line_wizard__contract_line_id
|
|
675
472
|
msgid "Contract Line"
|
|
676
473
|
msgstr "Ligne de contrat"
|
|
677
474
|
|
|
678
|
-
#. module: contract
|
|
679
|
-
#: model:ir.model,name:contract.model_contract_line_wizard
|
|
680
|
-
msgid "Contract Line Wizard"
|
|
681
|
-
msgstr "Assistant ligne de contrat"
|
|
682
|
-
|
|
683
|
-
#. module: contract
|
|
684
|
-
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_line__predecessor_contract_line_id
|
|
685
|
-
msgid "Contract Line origin of this one."
|
|
686
|
-
msgstr "Source de cette ligne de contrat."
|
|
687
|
-
|
|
688
475
|
#. module: contract
|
|
689
476
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_manually_create_invoice_form_view
|
|
690
477
|
msgid "Contract Manually Create Invoice"
|
|
@@ -707,9 +494,20 @@ msgstr "Modèle de modification de contrat"
|
|
|
707
494
|
|
|
708
495
|
#. module: contract
|
|
709
496
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_form_view
|
|
497
|
+
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_template_form_view
|
|
710
498
|
msgid "Contract Name"
|
|
711
499
|
msgstr "Nom du contrat"
|
|
712
500
|
|
|
501
|
+
#. module: contract
|
|
502
|
+
#: model:ir.model,name:contract.model_contract_recurring_mixin
|
|
503
|
+
msgid "Contract Recurring Mixin"
|
|
504
|
+
msgstr ""
|
|
505
|
+
|
|
506
|
+
#. module: contract
|
|
507
|
+
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_line_form_view
|
|
508
|
+
msgid "Contract Start & End Dates"
|
|
509
|
+
msgstr ""
|
|
510
|
+
|
|
713
511
|
#. module: contract
|
|
714
512
|
#: model:ir.model,name:contract.model_contract_tag
|
|
715
513
|
#: model:ir.ui.menu,name:contract.contract_tag_menu
|
|
@@ -730,28 +528,15 @@ msgstr "Modèle de contrat"
|
|
|
730
528
|
|
|
731
529
|
#. module: contract
|
|
732
530
|
#: model:ir.model,name:contract.model_contract_template_line
|
|
733
|
-
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_template_line_form_view
|
|
734
531
|
msgid "Contract Template Line"
|
|
735
532
|
msgstr "Ligne de modèles de contrat"
|
|
736
533
|
|
|
737
|
-
#. module: contract
|
|
738
|
-
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_template_form_view
|
|
739
|
-
msgid "Contract Template Lines"
|
|
740
|
-
msgstr "Lignes de modèles de contrat"
|
|
741
|
-
|
|
742
534
|
#. module: contract
|
|
743
535
|
#: model:ir.actions.act_window,name:contract.contract_template_action
|
|
744
536
|
#: model:ir.ui.menu,name:contract.contract_template_menu
|
|
745
537
|
msgid "Contract Templates"
|
|
746
538
|
msgstr "Modèles de contrat"
|
|
747
539
|
|
|
748
|
-
#. module: contract
|
|
749
|
-
#: model:ir.actions.act_window,name:contract.contract_terminate_reason_act_window
|
|
750
|
-
#: model:ir.model,name:contract.model_contract_terminate_reason
|
|
751
|
-
#: model:ir.ui.menu,name:contract.contract_terminate_reason_menu
|
|
752
|
-
msgid "Contract Termination Reason"
|
|
753
|
-
msgstr "Raison de résiliation de contrat"
|
|
754
|
-
|
|
755
540
|
#. module: contract
|
|
756
541
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_manually_create_invoice__contract_to_invoice_ids
|
|
757
542
|
msgid "Contract To Invoice"
|
|
@@ -763,7 +548,6 @@ msgid "Contract To Invoice Count"
|
|
|
763
548
|
msgstr "Nombre de contrat à facturer"
|
|
764
549
|
|
|
765
550
|
#. module: contract
|
|
766
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract__contract_type
|
|
767
551
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__contract_type
|
|
768
552
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_manually_create_invoice__contract_type
|
|
769
553
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template__contract_type
|
|
@@ -772,121 +556,19 @@ msgid "Contract Type"
|
|
|
772
556
|
msgstr "Type de contrat"
|
|
773
557
|
|
|
774
558
|
#. module: contract
|
|
775
|
-
|
|
776
|
-
#:
|
|
777
|
-
|
|
778
|
-
|
|
779
|
-
|
|
780
|
-
|
|
781
|
-
#. module: contract
|
|
782
|
-
#. odoo-python
|
|
783
|
-
#: code:addons/contract/models/contract_line.py:0
|
|
784
|
-
#, python-format
|
|
785
|
-
msgid "Contract line Un-canceled: %s"
|
|
786
|
-
msgstr "Ligne de contrat réactivée : %s"
|
|
787
|
-
|
|
788
|
-
#. module: contract
|
|
789
|
-
#. odoo-python
|
|
790
|
-
#: code:addons/contract/models/contract_line.py:0
|
|
791
|
-
#, python-format
|
|
792
|
-
msgid "Contract line and its predecessor overlapped"
|
|
793
|
-
msgstr "La ligne de contrat et son prédecesseur se chevauchent"
|
|
794
|
-
|
|
795
|
-
#. module: contract
|
|
796
|
-
#. odoo-python
|
|
797
|
-
#: code:addons/contract/models/contract_line.py:0
|
|
798
|
-
#, python-format
|
|
799
|
-
msgid "Contract line and its successor overlapped"
|
|
800
|
-
msgstr "La ligne de contrat et son successeur se chevauchent"
|
|
801
|
-
|
|
802
|
-
#. module: contract
|
|
803
|
-
#. odoo-python
|
|
804
|
-
#: code:addons/contract/models/contract_line.py:0
|
|
805
|
-
#, python-format
|
|
806
|
-
msgid "Contract line canceled: %s"
|
|
807
|
-
msgstr "Ligne de contrat annulée : %s"
|
|
808
|
-
|
|
809
|
-
#. module: contract
|
|
810
|
-
#. odoo-python
|
|
811
|
-
#: code:addons/contract/models/contract_line.py:0
|
|
812
|
-
#, python-format
|
|
813
|
-
msgid ""
|
|
814
|
-
"Contract line for <strong>%(product)s</strong>\n"
|
|
815
|
-
" stopped: <br/>\n"
|
|
816
|
-
" - <strong>End</strong>: %(old_end)s -- "
|
|
817
|
-
"%(new_end)s\n"
|
|
818
|
-
" "
|
|
819
|
-
msgstr ""
|
|
820
|
-
"La ligne de contrat pour <strong>%(product)s</strong>\n"
|
|
821
|
-
" est arrétée : <br/>\n"
|
|
822
|
-
" - <strong>Fin :</strong> %(old_end)s -- "
|
|
823
|
-
"%(new_end)s\n"
|
|
824
|
-
" "
|
|
825
|
-
|
|
826
|
-
#. module: contract
|
|
827
|
-
#. odoo-python
|
|
828
|
-
#: code:addons/contract/models/contract_line.py:0
|
|
829
|
-
#, python-format
|
|
830
|
-
msgid ""
|
|
831
|
-
"Contract line for <strong>%(product)s</strong>\n"
|
|
832
|
-
" planned a successor: <br/>\n"
|
|
833
|
-
" - <strong>Start</strong>: %(new_date_start)s\n"
|
|
834
|
-
" <br/>\n"
|
|
835
|
-
" - <strong>End</strong>: %(new_date_end)s\n"
|
|
836
|
-
" "
|
|
837
|
-
msgstr ""
|
|
838
|
-
"La ligne de contrat pour <strong>%(product)s</strong>\n"
|
|
839
|
-
" est prévue pour renouvellement : <br/>\n"
|
|
840
|
-
" - <strong>Début :</strong > %(new_date_start)s\n"
|
|
841
|
-
" <br/>\n"
|
|
842
|
-
" - <strong>Fin :</strong> %(new_date_end)s\n"
|
|
843
|
-
" "
|
|
844
|
-
|
|
845
|
-
#. module: contract
|
|
846
|
-
#. odoo-python
|
|
847
|
-
#: code:addons/contract/models/contract_line.py:0
|
|
848
|
-
#, python-format
|
|
849
|
-
msgid ""
|
|
850
|
-
"Contract line for <strong>%(product)s</strong>\n"
|
|
851
|
-
" renewed: <br/>\n"
|
|
852
|
-
" - <strong>Start</strong>: %(new_date_start)s\n"
|
|
853
|
-
" <br/>\n"
|
|
854
|
-
" - <strong>End</strong>: %(new_date_end)s\n"
|
|
855
|
-
" "
|
|
856
|
-
msgstr ""
|
|
857
|
-
"La ligne de contrat pour <strong>%(product)s</strong>\n"
|
|
858
|
-
" est renouvelée : <br/>\n"
|
|
859
|
-
" - <strong>Début :</strong> %(new_date_start)s\n"
|
|
860
|
-
" <br/>\n"
|
|
861
|
-
" - <strong>Fin :</strong> %(new_date_end)s\n"
|
|
862
|
-
" "
|
|
863
|
-
|
|
864
|
-
#. module: contract
|
|
865
|
-
#. odoo-python
|
|
866
|
-
#: code:addons/contract/models/contract_line.py:0
|
|
867
|
-
#, python-format
|
|
868
|
-
msgid ""
|
|
869
|
-
"Contract line for <strong>%(product)s</strong>\n"
|
|
870
|
-
" suspended: <br/>\n"
|
|
871
|
-
" - <strong>Suspension Start</strong>: %(new_date_start)s\n"
|
|
872
|
-
" <br/>\n"
|
|
873
|
-
" - <strong>Suspension End</strong>: %(new_date_end)s\n"
|
|
874
|
-
" "
|
|
559
|
+
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_contract__date_start
|
|
560
|
+
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_line__date_start
|
|
561
|
+
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_recurring_mixin__date_start
|
|
562
|
+
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_template__date_start
|
|
563
|
+
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_template_line__date_start
|
|
564
|
+
msgid "Contract activation date (first recurrence starts here)"
|
|
875
565
|
msgstr ""
|
|
876
|
-
"La ligne de contrat <strong>%(product)s</strong>\n"
|
|
877
|
-
" est suspendue : <br/>\n"
|
|
878
|
-
" - <strong>Début de la suspension :</strong> "
|
|
879
|
-
"%(new_date_start)s\n"
|
|
880
|
-
" <br/>\n"
|
|
881
|
-
" - <strong>Fin de la suspension :</strong> %(new_date_end)s\n"
|
|
882
|
-
" "
|
|
883
566
|
|
|
884
567
|
#. module: contract
|
|
885
568
|
#. odoo-python
|
|
886
569
|
#: code:addons/contract/models/contract_line.py:0
|
|
887
|
-
|
|
888
|
-
|
|
889
|
-
msgstr "La ligne de contrat doit être annulée avant d'être supprimée"
|
|
570
|
+
msgid "Contract line '%s' start date can't be later than end date"
|
|
571
|
+
msgstr "La ligne de contrat '%s' ne peut pas démarrer après la date de fin"
|
|
890
572
|
|
|
891
573
|
#. module: contract
|
|
892
574
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__contract_line_ids
|
|
@@ -901,7 +583,6 @@ msgstr "Lignes de contrat (fixe)"
|
|
|
901
583
|
#. module: contract
|
|
902
584
|
#. odoo-python
|
|
903
585
|
#: code:addons/contract/models/contract.py:0
|
|
904
|
-
#, python-format
|
|
905
586
|
msgid "Contract manually invoiced: %(invoice_link)s"
|
|
906
587
|
msgstr ""
|
|
907
588
|
|
|
@@ -913,7 +594,6 @@ msgstr "Modifications du contrat"
|
|
|
913
594
|
#. module: contract
|
|
914
595
|
#. odoo-python
|
|
915
596
|
#: code:addons/contract/models/contract.py:0
|
|
916
|
-
#, python-format
|
|
917
597
|
msgid "Contract start"
|
|
918
598
|
msgstr "Début du contrat"
|
|
919
599
|
|
|
@@ -922,11 +602,6 @@ msgstr "Début du contrat"
|
|
|
922
602
|
msgid "Contract template lines"
|
|
923
603
|
msgstr "Lignes de modèles de contrat"
|
|
924
604
|
|
|
925
|
-
#. module: contract
|
|
926
|
-
#: model:res.groups,name:contract.can_terminate_contract
|
|
927
|
-
msgid "Contract: Can Terminate Contracts"
|
|
928
|
-
msgstr "Contrat : Peut résilier des contrats"
|
|
929
|
-
|
|
930
605
|
#. module: contract
|
|
931
606
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_res_partner__contract_ids
|
|
932
607
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_res_users__contract_ids
|
|
@@ -941,12 +616,10 @@ msgstr "Contrats"
|
|
|
941
616
|
#. module: contract
|
|
942
617
|
#. odoo-python
|
|
943
618
|
#: code:addons/contract/wizards/contract_manually_create_invoice.py:0
|
|
944
|
-
#, python-format
|
|
945
619
|
msgid "Contracts to invoice"
|
|
946
620
|
msgstr "Contrats à facturer"
|
|
947
621
|
|
|
948
622
|
#. module: contract
|
|
949
|
-
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_abstract_contract_line__product_uom_category_id
|
|
950
623
|
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_line__product_uom_category_id
|
|
951
624
|
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_template_line__product_uom_category_id
|
|
952
625
|
msgid ""
|
|
@@ -967,12 +640,6 @@ msgstr "Visibilité de la création de facture"
|
|
|
967
640
|
msgid "Create Invoices"
|
|
968
641
|
msgstr "Créer les factures"
|
|
969
642
|
|
|
970
|
-
#. module: contract
|
|
971
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_res_company__create_new_line_at_contract_line_renew
|
|
972
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_res_config_settings__create_new_line_at_contract_line_renew
|
|
973
|
-
msgid "Create New Line At Contract Line Renew"
|
|
974
|
-
msgstr "Créer une nouvelle ligne au renouvellement de la ligne"
|
|
975
|
-
|
|
976
643
|
#. module: contract
|
|
977
644
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_form_view
|
|
978
645
|
msgid "Create invoices"
|
|
@@ -980,34 +647,27 @@ msgstr "Créer les factures"
|
|
|
980
647
|
|
|
981
648
|
#. module: contract
|
|
982
649
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__create_uid
|
|
983
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract_terminate__create_uid
|
|
984
650
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__create_uid
|
|
985
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line_wizard__create_uid
|
|
986
651
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_manually_create_invoice__create_uid
|
|
987
652
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_modification__create_uid
|
|
988
653
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_tag__create_uid
|
|
989
654
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template__create_uid
|
|
990
655
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__create_uid
|
|
991
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_terminate_reason__create_uid
|
|
992
656
|
msgid "Created by"
|
|
993
657
|
msgstr "Créé par"
|
|
994
658
|
|
|
995
659
|
#. module: contract
|
|
996
660
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__create_date
|
|
997
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract_terminate__create_date
|
|
998
661
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__create_date
|
|
999
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line_wizard__create_date
|
|
1000
662
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_manually_create_invoice__create_date
|
|
1001
663
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_modification__create_date
|
|
1002
664
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_tag__create_date
|
|
1003
665
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template__create_date
|
|
1004
666
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__create_date
|
|
1005
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_terminate_reason__create_date
|
|
1006
667
|
msgid "Created on"
|
|
1007
668
|
msgstr "Créé le"
|
|
1008
669
|
|
|
1009
670
|
#. module: contract
|
|
1010
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract_line__currency_id
|
|
1011
671
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__currency_id
|
|
1012
672
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__currency_id
|
|
1013
673
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__currency_id
|
|
@@ -1015,14 +675,12 @@ msgid "Currency"
|
|
|
1015
675
|
msgstr "Devise"
|
|
1016
676
|
|
|
1017
677
|
#. module: contract
|
|
1018
|
-
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_abstract_contract_line__note_invoicing_mode__custom
|
|
1019
678
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_line__note_invoicing_mode__custom
|
|
1020
679
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_template_line__note_invoicing_mode__custom
|
|
1021
680
|
msgid "Custom"
|
|
1022
681
|
msgstr "Personnalisé"
|
|
1023
682
|
|
|
1024
683
|
#. module: contract
|
|
1025
|
-
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_abstract_contract__contract_type__sale
|
|
1026
684
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_contract__contract_type__sale
|
|
1027
685
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_manually_create_invoice__contract_type__sale
|
|
1028
686
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_template__contract_type__sale
|
|
@@ -1058,27 +716,23 @@ msgstr "URL du portail client"
|
|
|
1058
716
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.portal_my_contracts
|
|
1059
717
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.report_contract_document
|
|
1060
718
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.template_contract_modification
|
|
1061
|
-
#, python-format
|
|
1062
719
|
msgid "Date"
|
|
1063
720
|
msgstr "Date"
|
|
1064
721
|
|
|
1065
722
|
#. module: contract
|
|
1066
723
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__date_end
|
|
1067
724
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__date_end
|
|
1068
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.
|
|
1069
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.
|
|
725
|
+
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_recurring_mixin__date_end
|
|
726
|
+
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template__date_end
|
|
727
|
+
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__date_end
|
|
1070
728
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_search_view
|
|
1071
729
|
msgid "Date End"
|
|
1072
730
|
msgstr "Date de fin"
|
|
1073
731
|
|
|
1074
732
|
#. module: contract
|
|
1075
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract__date_start
|
|
1076
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract_line__date_start
|
|
1077
733
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__date_start
|
|
1078
734
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__date_start
|
|
1079
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.
|
|
1080
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_recurrency_basic_mixin__date_start
|
|
1081
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_recurrency_mixin__date_start
|
|
735
|
+
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_recurring_mixin__date_start
|
|
1082
736
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template__date_start
|
|
1083
737
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__date_start
|
|
1084
738
|
msgid "Date Start"
|
|
@@ -1090,12 +744,9 @@ msgid "Date end"
|
|
|
1090
744
|
msgstr "Date de fin"
|
|
1091
745
|
|
|
1092
746
|
#. module: contract
|
|
1093
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract__recurring_next_date
|
|
1094
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract_line__recurring_next_date
|
|
1095
747
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__recurring_next_date
|
|
1096
748
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__recurring_next_date
|
|
1097
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.
|
|
1098
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_recurrency_mixin__recurring_next_date
|
|
749
|
+
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_recurring_mixin__recurring_next_date
|
|
1099
750
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template__recurring_next_date
|
|
1100
751
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__recurring_next_date
|
|
1101
752
|
msgid "Date of Next Invoice"
|
|
@@ -1107,51 +758,37 @@ msgid "Date of next invoice"
|
|
|
1107
758
|
msgstr "Date de prochaine facture"
|
|
1108
759
|
|
|
1109
760
|
#. module: contract
|
|
1110
|
-
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_abstract_contract__recurring_rule_type__daily
|
|
1111
|
-
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_abstract_contract_line__auto_renew_rule_type__daily
|
|
1112
|
-
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_abstract_contract_line__recurring_rule_type__daily
|
|
1113
|
-
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_abstract_contract_line__termination_notice_rule_type__daily
|
|
1114
761
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_contract__recurring_rule_type__daily
|
|
1115
|
-
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_line__auto_renew_rule_type__daily
|
|
1116
762
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_line__recurring_rule_type__daily
|
|
1117
|
-
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.
|
|
1118
|
-
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_recurrency_basic_mixin__recurring_rule_type__daily
|
|
1119
|
-
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_recurrency_mixin__recurring_rule_type__daily
|
|
763
|
+
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_recurring_mixin__recurring_rule_type__daily
|
|
1120
764
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_template__recurring_rule_type__daily
|
|
1121
|
-
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_template_line__auto_renew_rule_type__daily
|
|
1122
765
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_template_line__recurring_rule_type__daily
|
|
1123
|
-
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_template_line__termination_notice_rule_type__daily
|
|
1124
766
|
msgid "Day(s)"
|
|
1125
767
|
msgstr "Jour(s)"
|
|
1126
768
|
|
|
1127
769
|
#. module: contract
|
|
1128
770
|
#. odoo-python
|
|
1129
771
|
#: code:addons/contract/models/contract_line.py:0
|
|
1130
|
-
#, python-format
|
|
1131
772
|
msgid "December"
|
|
1132
773
|
msgstr ""
|
|
1133
774
|
|
|
1134
775
|
#. module: contract
|
|
1135
|
-
#: model:ir.model.fields,help:contract.
|
|
1136
|
-
#: model:ir.model.fields,help:contract.
|
|
1137
|
-
|
|
1138
|
-
|
|
1139
|
-
|
|
1140
|
-
|
|
1141
|
-
|
|
1142
|
-
|
|
776
|
+
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_line__sequence
|
|
777
|
+
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_template_line__sequence
|
|
778
|
+
msgid "Defines line ordering in the contract."
|
|
779
|
+
msgstr ""
|
|
780
|
+
|
|
781
|
+
#. module: contract
|
|
782
|
+
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_contract__generation_type
|
|
783
|
+
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_template__generation_type
|
|
784
|
+
msgid "Defines what document is automatically generated by the cron."
|
|
1143
785
|
msgstr ""
|
|
1144
|
-
"Définit quand la note est facturée :\n"
|
|
1145
|
-
"- Avec la ligne précédente : Si la ligne précédente peut être facturée.\n"
|
|
1146
|
-
"- Avec la ligne suivante : Si la ligne suivante peut être facturée.\n"
|
|
1147
|
-
"- Personnalisé : En fonction de la récurrence à définir."
|
|
1148
786
|
|
|
1149
787
|
#. module: contract
|
|
1150
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract_line__name
|
|
1151
788
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__name
|
|
1152
789
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_modification__description
|
|
1153
790
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__name
|
|
1154
|
-
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.
|
|
791
|
+
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_template_line_form_view
|
|
1155
792
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.portal_contract_page
|
|
1156
793
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.report_contract_document
|
|
1157
794
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.template_contract_modification
|
|
@@ -1159,7 +796,6 @@ msgid "Description"
|
|
|
1159
796
|
msgstr "Description"
|
|
1160
797
|
|
|
1161
798
|
#. module: contract
|
|
1162
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract_line__discount
|
|
1163
799
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__discount
|
|
1164
800
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__discount
|
|
1165
801
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.portal_contract_page
|
|
@@ -1168,38 +804,28 @@ msgstr "Remise (%)"
|
|
|
1168
804
|
|
|
1169
805
|
#. module: contract
|
|
1170
806
|
#. odoo-python
|
|
1171
|
-
#: code:addons/contract/models/
|
|
1172
|
-
#, python-format
|
|
807
|
+
#: code:addons/contract/models/contract_template_line.py:0
|
|
1173
808
|
msgid "Discount should be less or equal to 100"
|
|
1174
809
|
msgstr "Remise doit être inférieur ou égale à 100"
|
|
1175
810
|
|
|
1176
811
|
#. module: contract
|
|
1177
|
-
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_abstract_contract_line__discount
|
|
1178
812
|
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_line__discount
|
|
1179
813
|
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_template_line__discount
|
|
1180
|
-
msgid ""
|
|
1181
|
-
"Discount that is applied in generated invoices. It should be less or equal "
|
|
1182
|
-
"to 100"
|
|
814
|
+
msgid "Discount to apply on generated invoices. Must be ≤ 100."
|
|
1183
815
|
msgstr ""
|
|
1184
|
-
"Remise appliquée dans la facture générée. Elle doit être inférieur ou égale "
|
|
1185
|
-
"à 100"
|
|
1186
816
|
|
|
1187
817
|
#. module: contract
|
|
1188
818
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__display_name
|
|
1189
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract_terminate__display_name
|
|
1190
819
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__display_name
|
|
1191
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line_wizard__display_name
|
|
1192
820
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_manually_create_invoice__display_name
|
|
1193
821
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_modification__display_name
|
|
1194
822
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_tag__display_name
|
|
1195
823
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template__display_name
|
|
1196
824
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__display_name
|
|
1197
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_terminate_reason__display_name
|
|
1198
825
|
msgid "Display Name"
|
|
1199
826
|
msgstr "Nom à afficher"
|
|
1200
827
|
|
|
1201
828
|
#. module: contract
|
|
1202
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract_line__display_type
|
|
1203
829
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__display_type
|
|
1204
830
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__display_type
|
|
1205
831
|
msgid "Display Type"
|
|
@@ -1218,7 +844,6 @@ msgstr "Modèle de mail de Contrat"
|
|
|
1218
844
|
#. module: contract
|
|
1219
845
|
#. odoo-python
|
|
1220
846
|
#: code:addons/contract/wizards/contract_manually_create_invoice.py:0
|
|
1221
|
-
#, python-format
|
|
1222
847
|
msgid ""
|
|
1223
848
|
"Failed to process the contract %(name)s [id: %(id)s]:\n"
|
|
1224
849
|
"%(ue)s"
|
|
@@ -1229,7 +854,6 @@ msgstr ""
|
|
|
1229
854
|
#. module: contract
|
|
1230
855
|
#. odoo-python
|
|
1231
856
|
#: code:addons/contract/models/contract_line.py:0
|
|
1232
|
-
#, python-format
|
|
1233
857
|
msgid "February"
|
|
1234
858
|
msgstr ""
|
|
1235
859
|
|
|
@@ -1264,7 +888,6 @@ msgid "Generate Recurring Invoices from Contracts"
|
|
|
1264
888
|
msgstr "Générer les factures récurrentes pour les contrats"
|
|
1265
889
|
|
|
1266
890
|
#. module: contract
|
|
1267
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract__generation_type
|
|
1268
891
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__generation_type
|
|
1269
892
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template__generation_type
|
|
1270
893
|
msgid "Generation Type"
|
|
@@ -1288,15 +911,12 @@ msgstr "A un message"
|
|
|
1288
911
|
|
|
1289
912
|
#. module: contract
|
|
1290
913
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__id
|
|
1291
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract_terminate__id
|
|
1292
914
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__id
|
|
1293
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line_wizard__id
|
|
1294
915
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_manually_create_invoice__id
|
|
1295
916
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_modification__id
|
|
1296
917
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_tag__id
|
|
1297
918
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template__id
|
|
1298
919
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__id
|
|
1299
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_terminate_reason__id
|
|
1300
920
|
msgid "ID"
|
|
1301
921
|
msgstr "ID"
|
|
1302
922
|
|
|
@@ -1310,19 +930,6 @@ msgstr "Icône"
|
|
|
1310
930
|
msgid "Icon to indicate an exception activity."
|
|
1311
931
|
msgstr "Icône pour indiquer une activité d'exception."
|
|
1312
932
|
|
|
1313
|
-
#. module: contract
|
|
1314
|
-
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_res_company__create_new_line_at_contract_line_renew
|
|
1315
|
-
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_res_config_settings__create_new_line_at_contract_line_renew
|
|
1316
|
-
msgid ""
|
|
1317
|
-
"If checked, a new line will be generated at contract line renew and linked "
|
|
1318
|
-
"to the original one as successor. The default behavior is to extend the end "
|
|
1319
|
-
"date of the contract by a new subscription period"
|
|
1320
|
-
msgstr ""
|
|
1321
|
-
"Si coché, une nouvelle ligne sera générée lors du renouvellement de la ligne "
|
|
1322
|
-
"du contrat et liée à l'originale comme son successeur. Le comportement par "
|
|
1323
|
-
"défaut est d'étendre la date de fin du contrat par une nouvelle période "
|
|
1324
|
-
"d'abonnement"
|
|
1325
|
-
|
|
1326
933
|
#. module: contract
|
|
1327
934
|
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_contract__message_needaction
|
|
1328
935
|
msgid "If checked, new messages require your attention."
|
|
@@ -1334,26 +941,12 @@ msgid "If checked, some messages have a delivery error."
|
|
|
1334
941
|
msgstr "Si coché, des messages ont une erreur de livraison."
|
|
1335
942
|
|
|
1336
943
|
#. module: contract
|
|
1337
|
-
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_abstract_contract_line__automatic_price
|
|
1338
944
|
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_line__automatic_price
|
|
1339
945
|
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_template_line__automatic_price
|
|
1340
946
|
msgid ""
|
|
1341
|
-
"If
|
|
1342
|
-
"
|
|
1343
|
-
"price"
|
|
1344
|
-
msgstr ""
|
|
1345
|
-
"Si coché, le prix sera obtenu automatiquement à partir de la liste de prix "
|
|
1346
|
-
"des articles. Dans le cas contraire, il vous est possible d'en saisir un "
|
|
1347
|
-
"manuellement"
|
|
1348
|
-
|
|
1349
|
-
#. module: contract
|
|
1350
|
-
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_line__successor_contract_line_id
|
|
1351
|
-
msgid ""
|
|
1352
|
-
"In case of restart after suspension, this field contain the new contract "
|
|
1353
|
-
"line created."
|
|
947
|
+
"If checked, the price will be taken from the pricelist. Otherwise, it must "
|
|
948
|
+
"be set manually."
|
|
1354
949
|
msgstr ""
|
|
1355
|
-
"Dans le cas d'un redémarrage après suspension, ce champ contient la nouvelle "
|
|
1356
|
-
"ligne de contrat créée."
|
|
1357
950
|
|
|
1358
951
|
#. module: contract
|
|
1359
952
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_search_view
|
|
@@ -1361,12 +954,6 @@ msgid "In progress"
|
|
|
1361
954
|
msgstr "En cours"
|
|
1362
955
|
|
|
1363
956
|
#. module: contract
|
|
1364
|
-
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_line__state__in-progress
|
|
1365
|
-
msgid "In-progress"
|
|
1366
|
-
msgstr "En cours"
|
|
1367
|
-
|
|
1368
|
-
#. module: contract
|
|
1369
|
-
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_abstract_contract__generation_type__invoice
|
|
1370
957
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_contract__generation_type__invoice
|
|
1371
958
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_template__generation_type__invoice
|
|
1372
959
|
msgid "Invoice"
|
|
@@ -1383,12 +970,9 @@ msgid "Invoice Date"
|
|
|
1383
970
|
msgstr "Date de facture"
|
|
1384
971
|
|
|
1385
972
|
#. module: contract
|
|
1386
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract__recurring_interval
|
|
1387
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract_line__recurring_interval
|
|
1388
973
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__recurring_interval
|
|
1389
974
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__recurring_interval
|
|
1390
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.
|
|
1391
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_recurrency_mixin__recurring_interval
|
|
975
|
+
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_recurring_mixin__recurring_interval
|
|
1392
976
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template__recurring_interval
|
|
1393
977
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__recurring_interval
|
|
1394
978
|
msgid "Invoice Every"
|
|
@@ -1400,12 +984,9 @@ msgid "Invoice created"
|
|
|
1400
984
|
msgstr "Facture créée"
|
|
1401
985
|
|
|
1402
986
|
#. module: contract
|
|
1403
|
-
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_abstract_contract__recurring_interval
|
|
1404
|
-
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_abstract_contract_line__recurring_interval
|
|
1405
987
|
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_contract__recurring_interval
|
|
1406
988
|
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_line__recurring_interval
|
|
1407
|
-
#: model:ir.model.fields,help:contract.
|
|
1408
|
-
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_recurrency_mixin__recurring_interval
|
|
989
|
+
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_recurring_mixin__recurring_interval
|
|
1409
990
|
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_template__recurring_interval
|
|
1410
991
|
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_template_line__recurring_interval
|
|
1411
992
|
msgid "Invoice every (Days/Week/Month/Year)"
|
|
@@ -1415,70 +996,49 @@ msgstr "Répéter chaque (Jour/Semaine/Mois/Année)"
|
|
|
1415
996
|
#. odoo-python
|
|
1416
997
|
#: code:addons/contract/wizards/contract_manually_create_invoice.py:0
|
|
1417
998
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_form_view
|
|
1418
|
-
#, python-format
|
|
1419
999
|
msgid "Invoices"
|
|
1420
1000
|
msgstr "Factures"
|
|
1421
1001
|
|
|
1002
|
+
#. module: contract
|
|
1003
|
+
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_form_view
|
|
1004
|
+
msgid "Invoicing"
|
|
1005
|
+
msgstr ""
|
|
1006
|
+
|
|
1422
1007
|
#. module: contract
|
|
1423
1008
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__invoice_partner_id
|
|
1424
1009
|
msgid "Invoicing contact"
|
|
1425
1010
|
msgstr "Contact de facturation"
|
|
1426
1011
|
|
|
1427
1012
|
#. module: contract
|
|
1428
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract__recurring_invoicing_offset
|
|
1429
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract_line__recurring_invoicing_offset
|
|
1430
1013
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__recurring_invoicing_offset
|
|
1431
1014
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__recurring_invoicing_offset
|
|
1432
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.
|
|
1433
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_recurrency_mixin__recurring_invoicing_offset
|
|
1015
|
+
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_recurring_mixin__recurring_invoicing_offset
|
|
1434
1016
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template__recurring_invoicing_offset
|
|
1435
1017
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__recurring_invoicing_offset
|
|
1436
1018
|
msgid "Invoicing offset"
|
|
1437
1019
|
msgstr "Décalage de facturation"
|
|
1438
1020
|
|
|
1439
1021
|
#. module: contract
|
|
1440
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract__recurring_invoicing_type
|
|
1441
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract_line__recurring_invoicing_type
|
|
1442
1022
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__recurring_invoicing_type
|
|
1443
1023
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__recurring_invoicing_type
|
|
1444
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.
|
|
1445
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_recurrency_mixin__recurring_invoicing_type
|
|
1024
|
+
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_recurring_mixin__recurring_invoicing_type
|
|
1446
1025
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template__recurring_invoicing_type
|
|
1447
1026
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__recurring_invoicing_type
|
|
1448
1027
|
msgid "Invoicing type"
|
|
1449
1028
|
msgstr "Type de facturation"
|
|
1450
1029
|
|
|
1451
|
-
#. module: contract
|
|
1452
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line_wizard__is_auto_renew
|
|
1453
|
-
msgid "Is Auto Renew"
|
|
1454
|
-
msgstr "Renouvellement automatique"
|
|
1455
|
-
|
|
1456
1030
|
#. module: contract
|
|
1457
1031
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__message_is_follower
|
|
1458
1032
|
msgid "Is Follower"
|
|
1459
1033
|
msgstr "Est abonné"
|
|
1460
1034
|
|
|
1461
|
-
#. module: contract
|
|
1462
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract_line__is_recurring_note
|
|
1463
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__is_recurring_note
|
|
1464
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__is_recurring_note
|
|
1465
|
-
msgid "Is Recurring Note"
|
|
1466
|
-
msgstr "Est une note récurrente"
|
|
1467
|
-
|
|
1468
|
-
#. module: contract
|
|
1469
|
-
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_line_wizard_stop_form_view
|
|
1470
|
-
msgid "Is suspension without end date"
|
|
1471
|
-
msgstr "Supsension sans date de fin"
|
|
1472
|
-
|
|
1473
1035
|
#. module: contract
|
|
1474
1036
|
#. odoo-python
|
|
1475
1037
|
#: code:addons/contract/models/contract_line.py:0
|
|
1476
|
-
#, python-format
|
|
1477
1038
|
msgid "January"
|
|
1478
1039
|
msgstr ""
|
|
1479
1040
|
|
|
1480
1041
|
#. module: contract
|
|
1481
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract__journal_id
|
|
1482
1042
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__journal_id
|
|
1483
1043
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template__journal_id
|
|
1484
1044
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_template_search_view
|
|
@@ -1498,51 +1058,43 @@ msgstr "Écriture comptable"
|
|
|
1498
1058
|
#. module: contract
|
|
1499
1059
|
#. odoo-python
|
|
1500
1060
|
#: code:addons/contract/models/contract_line.py:0
|
|
1501
|
-
#, python-format
|
|
1502
1061
|
msgid "July"
|
|
1503
1062
|
msgstr ""
|
|
1504
1063
|
|
|
1505
1064
|
#. module: contract
|
|
1506
1065
|
#. odoo-python
|
|
1507
1066
|
#: code:addons/contract/models/contract_line.py:0
|
|
1508
|
-
#, python-format
|
|
1509
1067
|
msgid "June"
|
|
1510
1068
|
msgstr ""
|
|
1511
1069
|
|
|
1512
1070
|
#. module: contract
|
|
1513
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract_line__last_date_invoiced
|
|
1514
1071
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__last_date_invoiced
|
|
1515
1072
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__last_date_invoiced
|
|
1516
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.
|
|
1073
|
+
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_recurring_mixin__last_date_invoiced
|
|
1074
|
+
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template__last_date_invoiced
|
|
1517
1075
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__last_date_invoiced
|
|
1518
1076
|
msgid "Last Date Invoiced"
|
|
1519
1077
|
msgstr "Dernière date facturée"
|
|
1520
1078
|
|
|
1521
1079
|
#. module: contract
|
|
1522
1080
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__write_uid
|
|
1523
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract_terminate__write_uid
|
|
1524
1081
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__write_uid
|
|
1525
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line_wizard__write_uid
|
|
1526
1082
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_manually_create_invoice__write_uid
|
|
1527
1083
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_modification__write_uid
|
|
1528
1084
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_tag__write_uid
|
|
1529
1085
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template__write_uid
|
|
1530
1086
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__write_uid
|
|
1531
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_terminate_reason__write_uid
|
|
1532
1087
|
msgid "Last Updated by"
|
|
1533
1088
|
msgstr "Dernière mise à jour par"
|
|
1534
1089
|
|
|
1535
1090
|
#. module: contract
|
|
1536
1091
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__write_date
|
|
1537
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract_terminate__write_date
|
|
1538
1092
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__write_date
|
|
1539
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line_wizard__write_date
|
|
1540
1093
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_manually_create_invoice__write_date
|
|
1541
1094
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_modification__write_date
|
|
1542
1095
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_tag__write_date
|
|
1543
1096
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template__write_date
|
|
1544
1097
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__write_date
|
|
1545
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_terminate_reason__write_date
|
|
1546
1098
|
msgid "Last Updated on"
|
|
1547
1099
|
msgstr "Dernière mise à jour le"
|
|
1548
1100
|
|
|
@@ -1553,17 +1105,16 @@ msgid "Legend (for the markers inside invoice lines description)"
|
|
|
1553
1105
|
msgstr ""
|
|
1554
1106
|
"Légende (pour les marqueurs dans la description des lignes de facturation)"
|
|
1555
1107
|
|
|
1108
|
+
#. module: contract
|
|
1109
|
+
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_template_form_view
|
|
1110
|
+
msgid "Lines"
|
|
1111
|
+
msgstr ""
|
|
1112
|
+
|
|
1556
1113
|
#. module: contract
|
|
1557
1114
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__manual_currency_id
|
|
1558
1115
|
msgid "Manual Currency"
|
|
1559
1116
|
msgstr "Devise"
|
|
1560
1117
|
|
|
1561
|
-
#. module: contract
|
|
1562
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__manual_renew_needed
|
|
1563
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line_wizard__manual_renew_needed
|
|
1564
|
-
msgid "Manual Renew Needed"
|
|
1565
|
-
msgstr "Renouvellement manuel requis"
|
|
1566
|
-
|
|
1567
1118
|
#. module: contract
|
|
1568
1119
|
#: model:ir.actions.act_window,name:contract.purchase_contract_manually_create_invoice_act_window
|
|
1569
1120
|
#: model:ir.ui.menu,name:contract.purchase_contract_manually_create_invoice_menu
|
|
@@ -1579,25 +1130,12 @@ msgstr "Facturer les contrats de vente manuellement"
|
|
|
1579
1130
|
#. module: contract
|
|
1580
1131
|
#. odoo-python
|
|
1581
1132
|
#: code:addons/contract/models/contract_line.py:0
|
|
1582
|
-
#, python-format
|
|
1583
1133
|
msgid "March"
|
|
1584
1134
|
msgstr ""
|
|
1585
1135
|
|
|
1586
|
-
#. module: contract
|
|
1587
|
-
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_abstract_contract__line_recurrence
|
|
1588
|
-
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_contract__line_recurrence
|
|
1589
|
-
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_template__line_recurrence
|
|
1590
|
-
msgid ""
|
|
1591
|
-
"Mark this check if you want to control recurrrence at line level instead of "
|
|
1592
|
-
"all together for the whole contract."
|
|
1593
|
-
msgstr ""
|
|
1594
|
-
"Cochez cette case si vous souhaitez contrôler la récurrence au niveau de la "
|
|
1595
|
-
"ligne plutôt que pour l'ensemble du contrat."
|
|
1596
|
-
|
|
1597
1136
|
#. module: contract
|
|
1598
1137
|
#. odoo-python
|
|
1599
1138
|
#: code:addons/contract/models/contract_line.py:0
|
|
1600
|
-
#, python-format
|
|
1601
1139
|
msgid "May"
|
|
1602
1140
|
msgstr ""
|
|
1603
1141
|
|
|
@@ -1618,30 +1156,18 @@ msgid "Modifications"
|
|
|
1618
1156
|
msgstr "Modifications"
|
|
1619
1157
|
|
|
1620
1158
|
#. module: contract
|
|
1621
|
-
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_abstract_contract__recurring_rule_type__monthly
|
|
1622
|
-
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_abstract_contract_line__auto_renew_rule_type__monthly
|
|
1623
|
-
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_abstract_contract_line__recurring_rule_type__monthly
|
|
1624
|
-
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_abstract_contract_line__termination_notice_rule_type__monthly
|
|
1625
1159
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_contract__recurring_rule_type__monthly
|
|
1626
|
-
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_line__auto_renew_rule_type__monthly
|
|
1627
1160
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_line__recurring_rule_type__monthly
|
|
1628
|
-
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.
|
|
1629
|
-
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_recurrency_basic_mixin__recurring_rule_type__monthly
|
|
1630
|
-
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_recurrency_mixin__recurring_rule_type__monthly
|
|
1161
|
+
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_recurring_mixin__recurring_rule_type__monthly
|
|
1631
1162
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_template__recurring_rule_type__monthly
|
|
1632
|
-
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_template_line__auto_renew_rule_type__monthly
|
|
1633
1163
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_template_line__recurring_rule_type__monthly
|
|
1634
|
-
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_template_line__termination_notice_rule_type__monthly
|
|
1635
1164
|
msgid "Month(s)"
|
|
1636
1165
|
msgstr "Mois"
|
|
1637
1166
|
|
|
1638
1167
|
#. module: contract
|
|
1639
|
-
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_abstract_contract__recurring_rule_type__monthlylastday
|
|
1640
|
-
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_abstract_contract_line__recurring_rule_type__monthlylastday
|
|
1641
1168
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_contract__recurring_rule_type__monthlylastday
|
|
1642
1169
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_line__recurring_rule_type__monthlylastday
|
|
1643
|
-
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.
|
|
1644
|
-
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_recurrency_mixin__recurring_rule_type__monthlylastday
|
|
1170
|
+
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_recurring_mixin__recurring_rule_type__monthlylastday
|
|
1645
1171
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_template__recurring_rule_type__monthlylastday
|
|
1646
1172
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_template_line__recurring_rule_type__monthlylastday
|
|
1647
1173
|
msgid "Month(s) last day"
|
|
@@ -1655,13 +1181,10 @@ msgstr "Échéance de mon activité"
|
|
|
1655
1181
|
#. module: contract
|
|
1656
1182
|
#. odoo-python
|
|
1657
1183
|
#: code:addons/contract/controllers/main.py:0
|
|
1658
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract__name
|
|
1659
1184
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__name
|
|
1660
1185
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_tag__name
|
|
1661
1186
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template__name
|
|
1662
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_terminate_reason__name
|
|
1663
1187
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_tree_view
|
|
1664
|
-
#, python-format
|
|
1665
1188
|
msgid "Name"
|
|
1666
1189
|
msgstr "Nom"
|
|
1667
1190
|
|
|
@@ -1685,35 +1208,37 @@ msgstr "Type de la prochaine activité"
|
|
|
1685
1208
|
msgid "Next Invoice"
|
|
1686
1209
|
msgstr "Prochaine facture"
|
|
1687
1210
|
|
|
1688
|
-
#. module: contract
|
|
1689
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line_wizard__recurring_next_date
|
|
1690
|
-
msgid "Next Invoice Date"
|
|
1691
|
-
msgstr "Date de la prochaine facture"
|
|
1692
|
-
|
|
1693
1211
|
#. module: contract
|
|
1694
1212
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__next_period_date_end
|
|
1695
1213
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__next_period_date_end
|
|
1696
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.
|
|
1214
|
+
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_recurring_mixin__next_period_date_end
|
|
1215
|
+
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template__next_period_date_end
|
|
1216
|
+
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__next_period_date_end
|
|
1697
1217
|
msgid "Next Period End"
|
|
1698
1218
|
msgstr "Fin de la prochaine période"
|
|
1699
1219
|
|
|
1700
1220
|
#. module: contract
|
|
1701
1221
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__next_period_date_start
|
|
1702
1222
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__next_period_date_start
|
|
1703
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.
|
|
1223
|
+
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_recurring_mixin__next_period_date_start
|
|
1224
|
+
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template__next_period_date_start
|
|
1225
|
+
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__next_period_date_start
|
|
1704
1226
|
msgid "Next Period Start"
|
|
1705
1227
|
msgstr "Début de la prochaine période"
|
|
1706
1228
|
|
|
1707
1229
|
#. module: contract
|
|
1708
|
-
#:
|
|
1230
|
+
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_line_form_view
|
|
1231
|
+
msgid "Next period to invoice"
|
|
1232
|
+
msgstr ""
|
|
1233
|
+
|
|
1234
|
+
#. module: contract
|
|
1709
1235
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_line__display_type__line_note
|
|
1710
1236
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_template_line__display_type__line_note
|
|
1711
|
-
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.
|
|
1237
|
+
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_template_line_form_view
|
|
1712
1238
|
msgid "Note"
|
|
1713
1239
|
msgstr "Note"
|
|
1714
1240
|
|
|
1715
1241
|
#. module: contract
|
|
1716
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract_line__note_invoicing_mode
|
|
1717
1242
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__note_invoicing_mode
|
|
1718
1243
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__note_invoicing_mode
|
|
1719
1244
|
msgid "Note Invoicing Mode"
|
|
@@ -1727,7 +1252,6 @@ msgstr "Commentaires"
|
|
|
1727
1252
|
#. module: contract
|
|
1728
1253
|
#. odoo-python
|
|
1729
1254
|
#: code:addons/contract/models/contract_line.py:0
|
|
1730
|
-
#, python-format
|
|
1731
1255
|
msgid "November"
|
|
1732
1256
|
msgstr ""
|
|
1733
1257
|
|
|
@@ -1737,12 +1261,9 @@ msgid "Number of Actions"
|
|
|
1737
1261
|
msgstr "Nombre d'actions"
|
|
1738
1262
|
|
|
1739
1263
|
#. module: contract
|
|
1740
|
-
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_abstract_contract__recurring_invoicing_offset
|
|
1741
|
-
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_abstract_contract_line__recurring_invoicing_offset
|
|
1742
1264
|
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_contract__recurring_invoicing_offset
|
|
1743
1265
|
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_line__recurring_invoicing_offset
|
|
1744
|
-
#: model:ir.model.fields,help:contract.
|
|
1745
|
-
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_recurrency_mixin__recurring_invoicing_offset
|
|
1266
|
+
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_recurring_mixin__recurring_invoicing_offset
|
|
1746
1267
|
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_template__recurring_invoicing_offset
|
|
1747
1268
|
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_template_line__recurring_invoicing_offset
|
|
1748
1269
|
msgid ""
|
|
@@ -1770,25 +1291,31 @@ msgstr "Nombre de messages en échec d'envoi"
|
|
|
1770
1291
|
#. module: contract
|
|
1771
1292
|
#. odoo-python
|
|
1772
1293
|
#: code:addons/contract/models/contract_line.py:0
|
|
1773
|
-
#, python-format
|
|
1774
1294
|
msgid "October"
|
|
1775
1295
|
msgstr ""
|
|
1776
1296
|
|
|
1777
1297
|
#. module: contract
|
|
1778
1298
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_account_bank_statement_line__old_contract_id
|
|
1779
1299
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_account_move__old_contract_id
|
|
1780
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_account_payment__old_contract_id
|
|
1781
1300
|
msgid "Old Contract"
|
|
1782
1301
|
msgstr "Ancien contrat"
|
|
1783
1302
|
|
|
1303
|
+
#. module: contract
|
|
1304
|
+
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_contract__date_end
|
|
1305
|
+
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_line__date_end
|
|
1306
|
+
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_recurring_mixin__date_end
|
|
1307
|
+
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_template__date_end
|
|
1308
|
+
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_template_line__date_end
|
|
1309
|
+
msgid "Optional contract termination date (limits recurrence)"
|
|
1310
|
+
msgstr ""
|
|
1311
|
+
|
|
1784
1312
|
#. module: contract
|
|
1785
1313
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_form_view
|
|
1314
|
+
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_template_form_view
|
|
1786
1315
|
msgid "Other Information"
|
|
1787
1316
|
msgstr "Autres informations"
|
|
1788
1317
|
|
|
1789
1318
|
#. module: contract
|
|
1790
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract__partner_id
|
|
1791
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract_line__partner_id
|
|
1792
1319
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__partner_id
|
|
1793
1320
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__partner_id
|
|
1794
1321
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template__partner_id
|
|
@@ -1801,28 +1328,9 @@ msgstr "Partenaire"
|
|
|
1801
1328
|
msgid "Payment Terms"
|
|
1802
1329
|
msgstr "Conditions de paiement"
|
|
1803
1330
|
|
|
1804
|
-
#. module: contract
|
|
1805
|
-
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_form_view
|
|
1806
|
-
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_line_tree_view
|
|
1807
|
-
msgid "Plan Start"
|
|
1808
|
-
msgstr "Planifier un successeur"
|
|
1809
|
-
|
|
1810
|
-
#. module: contract
|
|
1811
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__is_plan_successor_allowed
|
|
1812
|
-
msgid "Plan successor allowed?"
|
|
1813
|
-
msgstr "Planification d'un successeur autorisée ?"
|
|
1814
|
-
|
|
1815
|
-
#. module: contract
|
|
1816
|
-
#. odoo-python
|
|
1817
|
-
#: code:addons/contract/models/contract_line.py:0
|
|
1818
|
-
#, python-format
|
|
1819
|
-
msgid "Plan successor not allowed for this line"
|
|
1820
|
-
msgstr "Planification d'un successeur non autorisée sur cette ligne"
|
|
1821
|
-
|
|
1822
1331
|
#. module: contract
|
|
1823
1332
|
#. odoo-python
|
|
1824
1333
|
#: code:addons/contract/models/contract.py:0
|
|
1825
|
-
#, python-format
|
|
1826
1334
|
msgid ""
|
|
1827
1335
|
"Please define a %(contract_type)s journal for the company '%(company)s'."
|
|
1828
1336
|
msgstr ""
|
|
@@ -1835,34 +1343,23 @@ msgid "Portal Access URL"
|
|
|
1835
1343
|
msgstr "URL du portail d'accès"
|
|
1836
1344
|
|
|
1837
1345
|
#. module: contract
|
|
1838
|
-
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_abstract_contract__recurring_invoicing_type__post-paid
|
|
1839
|
-
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_abstract_contract_line__recurring_invoicing_type__post-paid
|
|
1840
1346
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_contract__recurring_invoicing_type__post-paid
|
|
1841
1347
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_line__recurring_invoicing_type__post-paid
|
|
1842
|
-
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.
|
|
1843
|
-
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_recurrency_mixin__recurring_invoicing_type__post-paid
|
|
1348
|
+
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_recurring_mixin__recurring_invoicing_type__post-paid
|
|
1844
1349
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_template__recurring_invoicing_type__post-paid
|
|
1845
1350
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_template_line__recurring_invoicing_type__post-paid
|
|
1846
1351
|
msgid "Post-paid"
|
|
1847
1352
|
msgstr "Postpayé"
|
|
1848
1353
|
|
|
1849
1354
|
#. module: contract
|
|
1850
|
-
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_abstract_contract__recurring_invoicing_type__pre-paid
|
|
1851
|
-
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_abstract_contract_line__recurring_invoicing_type__pre-paid
|
|
1852
1355
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_contract__recurring_invoicing_type__pre-paid
|
|
1853
1356
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_line__recurring_invoicing_type__pre-paid
|
|
1854
|
-
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.
|
|
1855
|
-
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_recurrency_mixin__recurring_invoicing_type__pre-paid
|
|
1357
|
+
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_recurring_mixin__recurring_invoicing_type__pre-paid
|
|
1856
1358
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_template__recurring_invoicing_type__pre-paid
|
|
1857
1359
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_template_line__recurring_invoicing_type__pre-paid
|
|
1858
1360
|
msgid "Pre-paid"
|
|
1859
1361
|
msgstr "Prépayé"
|
|
1860
1362
|
|
|
1861
|
-
#. module: contract
|
|
1862
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__predecessor_contract_line_id
|
|
1863
|
-
msgid "Predecessor Contract Line"
|
|
1864
|
-
msgstr "Ligne de contrat précédentes"
|
|
1865
|
-
|
|
1866
1363
|
#. module: contract
|
|
1867
1364
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_form_view
|
|
1868
1365
|
msgid "Preview"
|
|
@@ -1874,7 +1371,6 @@ msgid "Price unit"
|
|
|
1874
1371
|
msgstr "Prix unitaire"
|
|
1875
1372
|
|
|
1876
1373
|
#. module: contract
|
|
1877
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract__pricelist_id
|
|
1878
1374
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__pricelist_id
|
|
1879
1375
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template__pricelist_id
|
|
1880
1376
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_template_search_view
|
|
@@ -1882,7 +1378,6 @@ msgid "Pricelist"
|
|
|
1882
1378
|
msgstr "Liste de prix"
|
|
1883
1379
|
|
|
1884
1380
|
#. module: contract
|
|
1885
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract_line__product_id
|
|
1886
1381
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__product_id
|
|
1887
1382
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__product_id
|
|
1888
1383
|
msgid "Product"
|
|
@@ -1896,7 +1391,11 @@ msgid "Purchase Contracts"
|
|
|
1896
1391
|
msgstr "Contrats d'achat"
|
|
1897
1392
|
|
|
1898
1393
|
#. module: contract
|
|
1899
|
-
#:
|
|
1394
|
+
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_form_view
|
|
1395
|
+
msgid "Put some note here..."
|
|
1396
|
+
msgstr ""
|
|
1397
|
+
|
|
1398
|
+
#. module: contract
|
|
1900
1399
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__quantity
|
|
1901
1400
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__quantity
|
|
1902
1401
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.portal_contract_page
|
|
@@ -1904,12 +1403,9 @@ msgid "Quantity"
|
|
|
1904
1403
|
msgstr "Quantité"
|
|
1905
1404
|
|
|
1906
1405
|
#. module: contract
|
|
1907
|
-
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_abstract_contract__recurring_rule_type__quarterly
|
|
1908
|
-
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_abstract_contract_line__recurring_rule_type__quarterly
|
|
1909
1406
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_contract__recurring_rule_type__quarterly
|
|
1910
1407
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_line__recurring_rule_type__quarterly
|
|
1911
|
-
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.
|
|
1912
|
-
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_recurrency_mixin__recurring_rule_type__quarterly
|
|
1408
|
+
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_recurring_mixin__recurring_rule_type__quarterly
|
|
1913
1409
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_template__recurring_rule_type__quarterly
|
|
1914
1410
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_template_line__recurring_rule_type__quarterly
|
|
1915
1411
|
msgid "Quarter(s)"
|
|
@@ -1921,35 +1417,33 @@ msgid "Ratings"
|
|
|
1921
1417
|
msgstr ""
|
|
1922
1418
|
|
|
1923
1419
|
#. module: contract
|
|
1924
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract__recurring_rule_type
|
|
1925
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract_line__recurring_rule_type
|
|
1926
1420
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__recurring_rule_type
|
|
1927
1421
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__recurring_rule_type
|
|
1928
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.
|
|
1929
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_recurrency_mixin__recurring_rule_type
|
|
1422
|
+
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_recurring_mixin__recurring_rule_type
|
|
1930
1423
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template__recurring_rule_type
|
|
1931
1424
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__recurring_rule_type
|
|
1425
|
+
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_template_line_form_view
|
|
1932
1426
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.portal_contract_page
|
|
1933
1427
|
msgid "Recurrence"
|
|
1934
1428
|
msgstr "Récurrence"
|
|
1935
1429
|
|
|
1936
1430
|
#. module: contract
|
|
1937
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract__line_recurrence
|
|
1938
1431
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__line_recurrence
|
|
1939
1432
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template__line_recurrence
|
|
1940
1433
|
msgid "Recurrence at line level?"
|
|
1941
1434
|
msgstr "Récurrence au niveau des lignes ?"
|
|
1942
1435
|
|
|
1943
|
-
#. module: contract
|
|
1944
|
-
#: model:ir.model,name:contract.model_contract_recurrency_mixin
|
|
1945
|
-
msgid "Recurrency mixin for contract models"
|
|
1946
|
-
msgstr "Récurrence pour les modèles de contrat"
|
|
1947
|
-
|
|
1948
1436
|
#. module: contract
|
|
1949
1437
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_form_view
|
|
1950
1438
|
msgid "Recurring Invoices"
|
|
1951
1439
|
msgstr "Factures récurrentes"
|
|
1952
1440
|
|
|
1441
|
+
#. module: contract
|
|
1442
|
+
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__is_recurring_note
|
|
1443
|
+
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__is_recurring_note
|
|
1444
|
+
msgid "Recurring Note"
|
|
1445
|
+
msgstr ""
|
|
1446
|
+
|
|
1953
1447
|
#. module: contract
|
|
1954
1448
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_form_view
|
|
1955
1449
|
msgid "Recurring Type"
|
|
@@ -1960,48 +1454,9 @@ msgstr "Type de récurrence"
|
|
|
1960
1454
|
#: code:addons/contract/controllers/main.py:0
|
|
1961
1455
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__code
|
|
1962
1456
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.portal_my_contracts
|
|
1963
|
-
#, python-format
|
|
1964
1457
|
msgid "Reference"
|
|
1965
1458
|
msgstr "Référence"
|
|
1966
1459
|
|
|
1967
|
-
#. module: contract
|
|
1968
|
-
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_form_view
|
|
1969
|
-
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_line_tree_view
|
|
1970
|
-
msgid "Renew"
|
|
1971
|
-
msgstr "Renouveler"
|
|
1972
|
-
|
|
1973
|
-
#. module: contract
|
|
1974
|
-
#: model:ir.actions.server,name:contract.contract_line_cron_for_renew_ir_actions_server
|
|
1975
|
-
msgid "Renew Contract lines"
|
|
1976
|
-
msgstr "Renouveler les lignes de contrat"
|
|
1977
|
-
|
|
1978
|
-
#. module: contract
|
|
1979
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract_line__auto_renew_interval
|
|
1980
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__auto_renew_interval
|
|
1981
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__auto_renew_interval
|
|
1982
|
-
msgid "Renew Every"
|
|
1983
|
-
msgstr "Renouveler chaque"
|
|
1984
|
-
|
|
1985
|
-
#. module: contract
|
|
1986
|
-
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_abstract_contract_line__auto_renew_interval
|
|
1987
|
-
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_line__auto_renew_interval
|
|
1988
|
-
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_template_line__auto_renew_interval
|
|
1989
|
-
msgid "Renew every (Days/Week/Month/Year)"
|
|
1990
|
-
msgstr "Renouveler chaque (Jour/Semaine/Mois/Année)"
|
|
1991
|
-
|
|
1992
|
-
#. module: contract
|
|
1993
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract_line__auto_renew_rule_type
|
|
1994
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__auto_renew_rule_type
|
|
1995
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__auto_renew_rule_type
|
|
1996
|
-
msgid "Renewal type"
|
|
1997
|
-
msgstr "Type de renouvellement"
|
|
1998
|
-
|
|
1999
|
-
#. module: contract
|
|
2000
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract_terminate__terminate_comment_required
|
|
2001
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_terminate_reason__terminate_comment_required
|
|
2002
|
-
msgid "Require a termination comment"
|
|
2003
|
-
msgstr "Commentaire de résiliation requis"
|
|
2004
|
-
|
|
2005
1460
|
#. module: contract
|
|
2006
1461
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__user_id
|
|
2007
1462
|
msgid "Responsible"
|
|
@@ -2020,10 +1475,9 @@ msgid "Sale Contracts"
|
|
|
2020
1475
|
msgstr "Contrats de vente"
|
|
2021
1476
|
|
|
2022
1477
|
#. module: contract
|
|
2023
|
-
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_abstract_contract_line__display_type__line_section
|
|
2024
1478
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_line__display_type__line_section
|
|
2025
1479
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_template_line__display_type__line_section
|
|
2026
|
-
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.
|
|
1480
|
+
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_template_line_form_view
|
|
2027
1481
|
msgid "Section"
|
|
2028
1482
|
msgstr "Section"
|
|
2029
1483
|
|
|
@@ -2033,12 +1487,9 @@ msgid "Security Token"
|
|
|
2033
1487
|
msgstr "Jeton de sécurité"
|
|
2034
1488
|
|
|
2035
1489
|
#. module: contract
|
|
2036
|
-
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_abstract_contract__recurring_rule_type__semesterly
|
|
2037
|
-
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_abstract_contract_line__recurring_rule_type__semesterly
|
|
2038
1490
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_contract__recurring_rule_type__semesterly
|
|
2039
1491
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_line__recurring_rule_type__semesterly
|
|
2040
|
-
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.
|
|
2041
|
-
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_recurrency_mixin__recurring_rule_type__semesterly
|
|
1492
|
+
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_recurring_mixin__recurring_rule_type__semesterly
|
|
2042
1493
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_template__recurring_rule_type__semesterly
|
|
2043
1494
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_template_line__recurring_rule_type__semesterly
|
|
2044
1495
|
msgid "Semester(s)"
|
|
@@ -2057,24 +1508,15 @@ msgstr "Envoyé"
|
|
|
2057
1508
|
#. module: contract
|
|
2058
1509
|
#. odoo-python
|
|
2059
1510
|
#: code:addons/contract/models/contract_line.py:0
|
|
2060
|
-
#, python-format
|
|
2061
1511
|
msgid "September"
|
|
2062
1512
|
msgstr ""
|
|
2063
1513
|
|
|
2064
1514
|
#. module: contract
|
|
2065
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract_line__sequence
|
|
2066
1515
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__sequence
|
|
2067
1516
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__sequence
|
|
2068
1517
|
msgid "Sequence"
|
|
2069
1518
|
msgstr "Séquence"
|
|
2070
1519
|
|
|
2071
|
-
#. module: contract
|
|
2072
|
-
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_abstract_contract_line__sequence
|
|
2073
|
-
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_line__sequence
|
|
2074
|
-
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_template_line__sequence
|
|
2075
|
-
msgid "Sequence of the contract line when displaying contracts"
|
|
2076
|
-
msgstr "Séquence d'affichage de la ligne du contrat"
|
|
2077
|
-
|
|
2078
1520
|
#. module: contract
|
|
2079
1521
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.view_partner_form
|
|
2080
1522
|
msgid "Show the purchase contracts for this partner"
|
|
@@ -2086,38 +1528,15 @@ msgid "Show the sale contracts for this partner"
|
|
|
2086
1528
|
msgstr "Afficher les contrats de vente de ce partenaire"
|
|
2087
1529
|
|
|
2088
1530
|
#. module: contract
|
|
2089
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract_line__specific_price
|
|
2090
1531
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__specific_price
|
|
2091
1532
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__specific_price
|
|
2092
1533
|
msgid "Specific Price"
|
|
2093
1534
|
msgstr "Prix spécifique"
|
|
2094
1535
|
|
|
2095
1536
|
#. module: contract
|
|
2096
|
-
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_abstract_contract__recurring_rule_type
|
|
2097
|
-
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_abstract_contract_line__recurring_rule_type
|
|
2098
|
-
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_contract__recurring_rule_type
|
|
2099
|
-
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_line__recurring_rule_type
|
|
2100
|
-
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_recurrency_basic_mixin__recurring_rule_type
|
|
2101
|
-
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_recurrency_mixin__recurring_rule_type
|
|
2102
|
-
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_template__recurring_rule_type
|
|
2103
|
-
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_template_line__recurring_rule_type
|
|
2104
|
-
msgid "Specify Interval for automatic invoice generation."
|
|
2105
|
-
msgstr "Renseigner un intervalle pour la création automatique des factures."
|
|
2106
|
-
|
|
2107
|
-
#. module: contract
|
|
2108
|
-
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_abstract_contract_line__auto_renew_rule_type
|
|
2109
|
-
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_line__auto_renew_rule_type
|
|
2110
|
-
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_template_line__auto_renew_rule_type
|
|
2111
|
-
msgid "Specify Interval for automatic renewal."
|
|
2112
|
-
msgstr "Renseigner un intervalle pour le renouvellement automatique."
|
|
2113
|
-
|
|
2114
|
-
#. module: contract
|
|
2115
|
-
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_abstract_contract__recurring_invoicing_type
|
|
2116
|
-
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_abstract_contract_line__recurring_invoicing_type
|
|
2117
1537
|
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_contract__recurring_invoicing_type
|
|
2118
1538
|
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_line__recurring_invoicing_type
|
|
2119
|
-
#: model:ir.model.fields,help:contract.
|
|
2120
|
-
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_recurrency_mixin__recurring_invoicing_type
|
|
1539
|
+
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_recurring_mixin__recurring_invoicing_type
|
|
2121
1540
|
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_template__recurring_invoicing_type
|
|
2122
1541
|
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_template_line__recurring_invoicing_type
|
|
2123
1542
|
msgid ""
|
|
@@ -2128,9 +1547,13 @@ msgstr ""
|
|
|
2128
1547
|
"(postpaiement) de la période d'abonnement."
|
|
2129
1548
|
|
|
2130
1549
|
#. module: contract
|
|
2131
|
-
#: model:ir.model.fields,
|
|
2132
|
-
|
|
2133
|
-
|
|
1550
|
+
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_contract__recurring_rule_type
|
|
1551
|
+
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_line__recurring_rule_type
|
|
1552
|
+
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_recurring_mixin__recurring_rule_type
|
|
1553
|
+
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_template__recurring_rule_type
|
|
1554
|
+
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_template_line__recurring_rule_type
|
|
1555
|
+
msgid "Specify interval for automatic invoice generation."
|
|
1556
|
+
msgstr ""
|
|
2134
1557
|
|
|
2135
1558
|
#. module: contract
|
|
2136
1559
|
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_contract__activity_state
|
|
@@ -2146,49 +1569,6 @@ msgstr ""
|
|
|
2146
1569
|
"Planifiée : activités futures."
|
|
2147
1570
|
|
|
2148
1571
|
#. module: contract
|
|
2149
|
-
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_form_view
|
|
2150
|
-
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_line_tree_view
|
|
2151
|
-
msgid "Stop"
|
|
2152
|
-
msgstr "Interrompre"
|
|
2153
|
-
|
|
2154
|
-
#. module: contract
|
|
2155
|
-
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_line_wizard_stop_form_view
|
|
2156
|
-
msgid "Stop Date"
|
|
2157
|
-
msgstr "Date d'interruption"
|
|
2158
|
-
|
|
2159
|
-
#. module: contract
|
|
2160
|
-
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_form_view
|
|
2161
|
-
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_line_tree_view
|
|
2162
|
-
msgid "Stop Plan Successor"
|
|
2163
|
-
msgstr "Interrompre et planifier un successeur"
|
|
2164
|
-
|
|
2165
|
-
#. module: contract
|
|
2166
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__is_stop_allowed
|
|
2167
|
-
msgid "Stop allowed?"
|
|
2168
|
-
msgstr "Interruption autorisée ?"
|
|
2169
|
-
|
|
2170
|
-
#. module: contract
|
|
2171
|
-
#. odoo-python
|
|
2172
|
-
#: code:addons/contract/models/contract_line.py:0
|
|
2173
|
-
#, python-format
|
|
2174
|
-
msgid "Stop not allowed for this line"
|
|
2175
|
-
msgstr "Interruption non autorisée pour cette ligne"
|
|
2176
|
-
|
|
2177
|
-
#. module: contract
|
|
2178
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__is_stop_plan_successor_allowed
|
|
2179
|
-
msgid "Stop/Plan successor allowed?"
|
|
2180
|
-
msgstr "Interruption / Planification d'un successeur autorisé ?"
|
|
2181
|
-
|
|
2182
|
-
#. module: contract
|
|
2183
|
-
#. odoo-python
|
|
2184
|
-
#: code:addons/contract/models/contract_line.py:0
|
|
2185
|
-
#, python-format
|
|
2186
|
-
msgid "Stop/Plan successor not allowed for this line"
|
|
2187
|
-
msgstr ""
|
|
2188
|
-
"Interruption / Planification d'un successeur non autorisées sur cette ligne"
|
|
2189
|
-
|
|
2190
|
-
#. module: contract
|
|
2191
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract_line__price_subtotal
|
|
2192
1572
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__price_subtotal
|
|
2193
1573
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__price_subtotal
|
|
2194
1574
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.portal_contract_page
|
|
@@ -2196,12 +1576,6 @@ msgid "Sub Total"
|
|
|
2196
1576
|
msgstr "Sous-total"
|
|
2197
1577
|
|
|
2198
1578
|
#. module: contract
|
|
2199
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__successor_contract_line_id
|
|
2200
|
-
msgid "Successor Contract Line"
|
|
2201
|
-
msgstr "Ligne de contrat successeur"
|
|
2202
|
-
|
|
2203
|
-
#. module: contract
|
|
2204
|
-
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_abstract_contract__contract_type__purchase
|
|
2205
1579
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_contract__contract_type__purchase
|
|
2206
1580
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_manually_create_invoice__contract_type__purchase
|
|
2207
1581
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_template__contract_type__purchase
|
|
@@ -2225,116 +1599,16 @@ msgstr ""
|
|
|
2225
1599
|
msgid "Supplier Contracts"
|
|
2226
1600
|
msgstr "Contrats d'achats"
|
|
2227
1601
|
|
|
2228
|
-
#. module: contract
|
|
2229
|
-
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_line_wizard_stop_plan_successor_form_view
|
|
2230
|
-
msgid "Suspension End Date"
|
|
2231
|
-
msgstr "Date de fin de la suspension"
|
|
2232
|
-
|
|
2233
|
-
#. module: contract
|
|
2234
|
-
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_line_wizard_stop_plan_successor_form_view
|
|
2235
|
-
msgid "Suspension Start Date"
|
|
2236
|
-
msgstr "Date de début de la suspension"
|
|
2237
|
-
|
|
2238
1602
|
#. module: contract
|
|
2239
1603
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__tag_ids
|
|
2240
1604
|
msgid "Tags"
|
|
2241
1605
|
msgstr "Étiquettes"
|
|
2242
1606
|
|
|
2243
1607
|
#. module: contract
|
|
2244
|
-
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_abstract_contract_line__display_type
|
|
2245
1608
|
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_line__display_type
|
|
2246
1609
|
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_template_line__display_type
|
|
2247
|
-
msgid "Technical field for UX
|
|
2248
|
-
msgstr "Champ technique."
|
|
2249
|
-
|
|
2250
|
-
#. module: contract
|
|
2251
|
-
#. odoo-python
|
|
2252
|
-
#: code:addons/contract/models/contract.py:0
|
|
2253
|
-
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_form_view
|
|
2254
|
-
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_terminate_form_view
|
|
2255
|
-
#, python-format
|
|
2256
|
-
msgid "Terminate Contract"
|
|
2257
|
-
msgstr "Résilier le contrat"
|
|
2258
|
-
|
|
2259
|
-
#. module: contract
|
|
2260
|
-
#: model:ir.model,name:contract.model_contract_contract_terminate
|
|
2261
|
-
msgid "Terminate Contract Wizard"
|
|
2262
|
-
msgstr "Assistant de résiliation de contrat"
|
|
2263
|
-
|
|
2264
|
-
#. module: contract
|
|
2265
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract_terminate__terminate_with_last_date_invoiced
|
|
2266
|
-
msgid "Terminate lines with last date invoiced"
|
|
2267
|
-
msgstr ""
|
|
2268
|
-
|
|
2269
|
-
#. module: contract
|
|
2270
|
-
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_contract_terminate__terminate_with_last_date_invoiced
|
|
2271
|
-
msgid ""
|
|
2272
|
-
"Terminate the contract lines with the last invoiced date if they cannot be "
|
|
2273
|
-
"terminated with the date reported in the wizard."
|
|
2274
|
-
msgstr ""
|
|
2275
|
-
|
|
2276
|
-
#. module: contract
|
|
2277
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__is_terminated
|
|
2278
|
-
msgid "Terminated"
|
|
2279
|
-
msgstr "Résilié"
|
|
2280
|
-
|
|
2281
|
-
#. module: contract
|
|
2282
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__terminate_comment
|
|
2283
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract_terminate__terminate_comment
|
|
2284
|
-
msgid "Termination Comment"
|
|
2285
|
-
msgstr "Commentaire de résiliation"
|
|
2286
|
-
|
|
2287
|
-
#. module: contract
|
|
2288
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__terminate_date
|
|
2289
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract_terminate__terminate_date
|
|
2290
|
-
msgid "Termination Date"
|
|
2291
|
-
msgstr "Date de résiliation"
|
|
2292
|
-
|
|
2293
|
-
#. module: contract
|
|
2294
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract_line__termination_notice_interval
|
|
2295
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__termination_notice_interval
|
|
2296
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__termination_notice_interval
|
|
2297
|
-
msgid "Termination Notice Before"
|
|
2298
|
-
msgstr "Avis d'échéance avant"
|
|
2299
|
-
|
|
2300
|
-
#. module: contract
|
|
2301
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__termination_notice_date
|
|
2302
|
-
msgid "Termination Notice Date"
|
|
2303
|
-
msgstr "Date de l'avis d'échéance"
|
|
2304
|
-
|
|
2305
|
-
#. module: contract
|
|
2306
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract_line__termination_notice_rule_type
|
|
2307
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__termination_notice_rule_type
|
|
2308
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__termination_notice_rule_type
|
|
2309
|
-
msgid "Termination Notice type"
|
|
2310
|
-
msgstr "Type d'avis d'échéance"
|
|
2311
|
-
|
|
2312
|
-
#. module: contract
|
|
2313
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__terminate_reason_id
|
|
2314
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract_terminate__terminate_reason_id
|
|
2315
|
-
msgid "Termination Reason"
|
|
2316
|
-
msgstr "Raison de la résiliation"
|
|
2317
|
-
|
|
2318
|
-
#. module: contract
|
|
2319
|
-
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_form_view
|
|
2320
|
-
msgid "This contract was terminated for the reason"
|
|
2321
|
-
msgstr "Ce contrat a été résilié pour la raison"
|
|
2322
|
-
|
|
2323
|
-
#. module: contract
|
|
2324
|
-
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_line__manual_renew_needed
|
|
2325
|
-
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_line_wizard__manual_renew_needed
|
|
2326
|
-
msgid ""
|
|
2327
|
-
"This flag is used to make a difference between a definitive stopand "
|
|
2328
|
-
"temporary one for which a user is not able to plan asuccessor in advance"
|
|
1610
|
+
msgid "Technical field for UX purposes."
|
|
2329
1611
|
msgstr ""
|
|
2330
|
-
"Cet indicateur est utilisé pour différencier une interruption définitive et "
|
|
2331
|
-
"une suspension pour laquelle l'utilisateur n'est pas en mesure de planifier "
|
|
2332
|
-
"un successeur à l'avance"
|
|
2333
|
-
|
|
2334
|
-
#. module: contract
|
|
2335
|
-
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_line__state__to-renew
|
|
2336
|
-
msgid "To renew"
|
|
2337
|
-
msgstr "À renouveler"
|
|
2338
1612
|
|
|
2339
1613
|
#. module: contract
|
|
2340
1614
|
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_contract__activity_exception_decoration
|
|
@@ -2342,65 +1616,22 @@ msgid "Type of the exception activity on record."
|
|
|
2342
1616
|
msgstr "Type de l'activité-alerte sur l'enregistrement."
|
|
2343
1617
|
|
|
2344
1618
|
#. module: contract
|
|
2345
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__is_un_cancel_allowed
|
|
2346
|
-
msgid "Un-Cancel allowed?"
|
|
2347
|
-
msgstr "Révocation de l'annulation autorisée ?"
|
|
2348
|
-
|
|
2349
|
-
#. module: contract
|
|
2350
|
-
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_form_view
|
|
2351
|
-
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_line_tree_view
|
|
2352
|
-
msgid "Un-cancel"
|
|
2353
|
-
msgstr "Révoquer l'annulation"
|
|
2354
|
-
|
|
2355
|
-
#. module: contract
|
|
2356
|
-
#. odoo-python
|
|
2357
|
-
#: code:addons/contract/models/contract_line.py:0
|
|
2358
|
-
#, python-format
|
|
2359
|
-
msgid "Un-cancel not allowed for this line"
|
|
2360
|
-
msgstr "Révocation de l'annulation non autorisée pour cette ligne"
|
|
2361
|
-
|
|
2362
|
-
#. module: contract
|
|
2363
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract_line__price_unit
|
|
2364
1619
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__price_unit
|
|
2365
1620
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__price_unit
|
|
2366
1621
|
msgid "Unit Price"
|
|
2367
1622
|
msgstr "Prix Unitaire"
|
|
2368
1623
|
|
|
2369
1624
|
#. module: contract
|
|
2370
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract_line__uom_id
|
|
2371
1625
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__uom_id
|
|
2372
1626
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__uom_id
|
|
2373
1627
|
msgid "Unit of Measure"
|
|
2374
1628
|
msgstr "Unité de mesure"
|
|
2375
1629
|
|
|
2376
|
-
#. module: contract
|
|
2377
|
-
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_line__state__upcoming
|
|
2378
|
-
msgid "Upcoming"
|
|
2379
|
-
msgstr "À venir"
|
|
2380
|
-
|
|
2381
|
-
#. module: contract
|
|
2382
|
-
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_line__state__upcoming-close
|
|
2383
|
-
msgid "Upcoming Close"
|
|
2384
|
-
msgstr "Interruption à venir"
|
|
2385
|
-
|
|
2386
|
-
#. module: contract
|
|
2387
|
-
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_form_view
|
|
2388
|
-
msgid "Update Termination Details"
|
|
2389
|
-
msgstr "Mettre à jour les détails de résiliation"
|
|
2390
|
-
|
|
2391
1630
|
#. module: contract
|
|
2392
1631
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.report_contract_document
|
|
2393
1632
|
msgid "VAT:"
|
|
2394
1633
|
msgstr "TVA :"
|
|
2395
1634
|
|
|
2396
|
-
#. module: contract
|
|
2397
|
-
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_line_wizard_plan_successor_form_view
|
|
2398
|
-
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_line_wizard_stop_form_view
|
|
2399
|
-
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_line_wizard_stop_plan_successor_form_view
|
|
2400
|
-
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_line_wizard_uncancel_form_view
|
|
2401
|
-
msgid "Validate"
|
|
2402
|
-
msgstr "Valider"
|
|
2403
|
-
|
|
2404
1635
|
#. module: contract
|
|
2405
1636
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__website_message_ids
|
|
2406
1637
|
msgid "Website Messages"
|
|
@@ -2412,32 +1643,27 @@ msgid "Website communication history"
|
|
|
2412
1643
|
msgstr "Historique de la communication du site web"
|
|
2413
1644
|
|
|
2414
1645
|
#. module: contract
|
|
2415
|
-
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_abstract_contract__recurring_rule_type__weekly
|
|
2416
|
-
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_abstract_contract_line__auto_renew_rule_type__weekly
|
|
2417
|
-
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_abstract_contract_line__recurring_rule_type__weekly
|
|
2418
|
-
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_abstract_contract_line__termination_notice_rule_type__weekly
|
|
2419
1646
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_contract__recurring_rule_type__weekly
|
|
2420
|
-
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_line__auto_renew_rule_type__weekly
|
|
2421
1647
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_line__recurring_rule_type__weekly
|
|
2422
|
-
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.
|
|
2423
|
-
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_recurrency_basic_mixin__recurring_rule_type__weekly
|
|
2424
|
-
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_recurrency_mixin__recurring_rule_type__weekly
|
|
1648
|
+
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_recurring_mixin__recurring_rule_type__weekly
|
|
2425
1649
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_template__recurring_rule_type__weekly
|
|
2426
|
-
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_template_line__auto_renew_rule_type__weekly
|
|
2427
1650
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_template_line__recurring_rule_type__weekly
|
|
2428
|
-
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_template_line__termination_notice_rule_type__weekly
|
|
2429
1651
|
msgid "Week(s)"
|
|
2430
1652
|
msgstr "Semaine(s)"
|
|
2431
1653
|
|
|
2432
1654
|
#. module: contract
|
|
2433
|
-
#: model:ir.model.fields
|
|
1655
|
+
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_line__note_invoicing_mode
|
|
1656
|
+
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_template_line__note_invoicing_mode
|
|
1657
|
+
msgid "When to invoice this note line relative to others."
|
|
1658
|
+
msgstr ""
|
|
1659
|
+
|
|
1660
|
+
#. module: contract
|
|
2434
1661
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_line__note_invoicing_mode__with_next_line
|
|
2435
1662
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_template_line__note_invoicing_mode__with_next_line
|
|
2436
1663
|
msgid "With next line"
|
|
2437
1664
|
msgstr "Avec la ligne suivante"
|
|
2438
1665
|
|
|
2439
1666
|
#. module: contract
|
|
2440
|
-
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_abstract_contract_line__note_invoicing_mode__with_previous_line
|
|
2441
1667
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_line__note_invoicing_mode__with_previous_line
|
|
2442
1668
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_template_line__note_invoicing_mode__with_previous_line
|
|
2443
1669
|
msgid "With previous line"
|
|
@@ -2449,38 +1675,17 @@ msgid "With running contracts"
|
|
|
2449
1675
|
msgstr "Avec contrats en cours"
|
|
2450
1676
|
|
|
2451
1677
|
#. module: contract
|
|
2452
|
-
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_abstract_contract__recurring_rule_type__yearly
|
|
2453
|
-
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_abstract_contract_line__auto_renew_rule_type__yearly
|
|
2454
|
-
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_abstract_contract_line__recurring_rule_type__yearly
|
|
2455
1678
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_contract__recurring_rule_type__yearly
|
|
2456
|
-
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_line__auto_renew_rule_type__yearly
|
|
2457
1679
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_line__recurring_rule_type__yearly
|
|
2458
|
-
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.
|
|
2459
|
-
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_recurrency_mixin__recurring_rule_type__yearly
|
|
1680
|
+
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_recurring_mixin__recurring_rule_type__yearly
|
|
2460
1681
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_template__recurring_rule_type__yearly
|
|
2461
|
-
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_template_line__auto_renew_rule_type__yearly
|
|
2462
1682
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_template_line__recurring_rule_type__yearly
|
|
2463
1683
|
msgid "Year(s)"
|
|
2464
1684
|
msgstr "Année(s)"
|
|
2465
1685
|
|
|
2466
|
-
#. module: contract
|
|
2467
|
-
#. odoo-python
|
|
2468
|
-
#: code:addons/contract/models/contract.py:0
|
|
2469
|
-
#, python-format
|
|
2470
|
-
msgid "You are not allowed to terminate contracts."
|
|
2471
|
-
msgstr "Vous n'êtes pas autorisé à résilier des contrats."
|
|
2472
|
-
|
|
2473
1686
|
#. module: contract
|
|
2474
1687
|
#. odoo-python
|
|
2475
1688
|
#: code:addons/contract/models/contract_line.py:0
|
|
2476
|
-
#, python-format
|
|
2477
|
-
msgid "You can't delay a contract line invoiced at least one time."
|
|
2478
|
-
msgstr "Vous ne pouvez pas retarder une ligne de contrat déjà facturée."
|
|
2479
|
-
|
|
2480
|
-
#. module: contract
|
|
2481
|
-
#. odoo-python
|
|
2482
|
-
#: code:addons/contract/models/contract_line.py:0
|
|
2483
|
-
#, python-format
|
|
2484
1689
|
msgid ""
|
|
2485
1690
|
"You can't have a date of next invoice anterior to the start of the contract "
|
|
2486
1691
|
"line '%s'"
|
|
@@ -2491,7 +1696,6 @@ msgstr ""
|
|
|
2491
1696
|
#. module: contract
|
|
2492
1697
|
#. odoo-python
|
|
2493
1698
|
#: code:addons/contract/models/contract_line.py:0
|
|
2494
|
-
#, python-format
|
|
2495
1699
|
msgid ""
|
|
2496
1700
|
"You can't have the end date before the date of last invoice for the contract "
|
|
2497
1701
|
"line '%s'"
|
|
@@ -2502,7 +1706,6 @@ msgstr ""
|
|
|
2502
1706
|
#. module: contract
|
|
2503
1707
|
#. odoo-python
|
|
2504
1708
|
#: code:addons/contract/models/contract_line.py:0
|
|
2505
|
-
#, python-format
|
|
2506
1709
|
msgid ""
|
|
2507
1710
|
"You can't have the next invoice date before the date of last invoice for the "
|
|
2508
1711
|
"contract line '%s'"
|
|
@@ -2513,7 +1716,6 @@ msgstr ""
|
|
|
2513
1716
|
#. module: contract
|
|
2514
1717
|
#. odoo-python
|
|
2515
1718
|
#: code:addons/contract/models/contract_line.py:0
|
|
2516
|
-
#, python-format
|
|
2517
1719
|
msgid ""
|
|
2518
1720
|
"You can't have the start date after the date of last invoice for the "
|
|
2519
1721
|
"contract line '%s'"
|
|
@@ -2524,27 +1726,21 @@ msgstr ""
|
|
|
2524
1726
|
#. module: contract
|
|
2525
1727
|
#. odoo-python
|
|
2526
1728
|
#: code:addons/contract/models/contract_line.py:0
|
|
2527
|
-
#, python-format
|
|
2528
1729
|
msgid "You must supply a date of next invoice for contract line '%s'"
|
|
2529
1730
|
msgstr "Vous devez indiquer la date de prochaine facture pour la ligne '%s'"
|
|
2530
1731
|
|
|
2531
1732
|
#. module: contract
|
|
2532
1733
|
#. odoo-python
|
|
2533
1734
|
#: code:addons/contract/models/contract.py:0
|
|
2534
|
-
#, python-format
|
|
2535
1735
|
msgid "by contract"
|
|
2536
1736
|
msgstr ""
|
|
2537
1737
|
|
|
2538
1738
|
#. module: contract
|
|
2539
1739
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_form_view
|
|
1740
|
+
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_template_form_view
|
|
2540
1741
|
msgid "e.g. Contract XYZ"
|
|
2541
1742
|
msgstr "par ex. Contrat XYZ"
|
|
2542
1743
|
|
|
2543
|
-
#. module: contract
|
|
2544
|
-
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_form_view
|
|
2545
|
-
msgid "on"
|
|
2546
|
-
msgstr "le"
|
|
2547
|
-
|
|
2548
1744
|
#. module: contract
|
|
2549
1745
|
#: model:mail.template,subject:contract.email_contract_template
|
|
2550
1746
|
msgid "{{ object.company_id.name }} Contract (Ref {{ object.name or 'n/a' }})"
|
|
@@ -2559,6 +1755,565 @@ msgstr ""
|
|
|
2559
1755
|
"{{ object.company_id.name }} Contrat (Ref {{ object.name or 'n/a' }}) - "
|
|
2560
1756
|
"Modifications"
|
|
2561
1757
|
|
|
1758
|
+
#~ msgid ""
|
|
1759
|
+
#~ "<div style=\"font-family: 'Lucida Grande', Ubuntu, Arial, Verdana, sans-"
|
|
1760
|
+
#~ "serif; font-size: 12px; color: rgb(34, 34, 34); background-color: #FFF; "
|
|
1761
|
+
#~ "\">\n"
|
|
1762
|
+
#~ " <p>Hello <t t-out=\"object.partner_id.name or '' \"></t>,"
|
|
1763
|
+
#~ "</p>\n"
|
|
1764
|
+
#~ " <p>A new contract has been created: </p>\n"
|
|
1765
|
+
#~ "\n"
|
|
1766
|
+
#~ " <p style=\"border-left: 1px solid #8e0000; margin-left: "
|
|
1767
|
+
#~ "30px;\">\n"
|
|
1768
|
+
#~ " &nbsp;&nbsp;<strong>REFERENCES</strong><br>\n"
|
|
1769
|
+
#~ " &nbsp;&nbsp;Contract: <strong t-out=\"object."
|
|
1770
|
+
#~ "name\"></strong><br>\n"
|
|
1771
|
+
#~ " <t t-if=\"object.date_start\">\n"
|
|
1772
|
+
#~ " &nbsp;&nbsp;Contract Date Start: <t t-"
|
|
1773
|
+
#~ "out=\"object.date_start or ''\"></t><br>\n"
|
|
1774
|
+
#~ " </t>\n"
|
|
1775
|
+
#~ "\n"
|
|
1776
|
+
#~ " <t t-if=\"object.user_id\">\n"
|
|
1777
|
+
#~ " <t t-if=\"object.user_id.email\">\n"
|
|
1778
|
+
#~ " &nbsp;&nbsp;Your Contact: <a t-att-"
|
|
1779
|
+
#~ "href=\"'mailto:%s?subject=Contract %s' % (object.user_id.email, object."
|
|
1780
|
+
#~ "name)\" t-out=\"object.user_id.name\"></a>\n"
|
|
1781
|
+
#~ " </t>\n"
|
|
1782
|
+
#~ " <t t-else=\"\">\n"
|
|
1783
|
+
#~ " &nbsp;&nbsp;Your Contact: <t t-"
|
|
1784
|
+
#~ "out=\"object.user_id.name\"></t>\n"
|
|
1785
|
+
#~ " </t>\n"
|
|
1786
|
+
#~ " </t>\n"
|
|
1787
|
+
#~ " </p>\n"
|
|
1788
|
+
#~ "\n"
|
|
1789
|
+
#~ " <br>\n"
|
|
1790
|
+
#~ " <p>If you have any questions, do not hesitate to contact "
|
|
1791
|
+
#~ "us.</p>\n"
|
|
1792
|
+
#~ " <p>Thank you for choosing <t t-out=\"object.company_id."
|
|
1793
|
+
#~ "name or 'us'\"></t>!</p>\n"
|
|
1794
|
+
#~ " <br>\n"
|
|
1795
|
+
#~ " <br>\n"
|
|
1796
|
+
#~ " <div style=\"width: 375px; margin: 0px; padding: 0px; "
|
|
1797
|
+
#~ "background-color: #8E0000; border-top-left-radius: 5px 5px; border-top-"
|
|
1798
|
+
#~ "right-radius: 5px 5px; background-repeat: repeat no-repeat;\">\n"
|
|
1799
|
+
#~ " <h3 style=\"margin: 0px; padding: 2px 14px; font-"
|
|
1800
|
+
#~ "size: 12px; color: #DDD;\">\n"
|
|
1801
|
+
#~ " <strong style=\"text-transform:uppercase;\" t-"
|
|
1802
|
+
#~ "out=\"object.company_id.name\"></strong></h3>\n"
|
|
1803
|
+
#~ " </div>\n"
|
|
1804
|
+
#~ " <div style=\"width: 347px; margin: 0px; padding: 5px "
|
|
1805
|
+
#~ "14px; line-height: 16px; background-color: #F2F2F2;\">\n"
|
|
1806
|
+
#~ " <span style=\"color: #222; margin-bottom: 5px; "
|
|
1807
|
+
#~ "display: block; \">\n"
|
|
1808
|
+
#~ " <address t-field=\"object.company_id.sudo()."
|
|
1809
|
+
#~ "partner_id\" t-options='{\"widget\": \"contact\", \"fields\": [\"name\", "
|
|
1810
|
+
#~ "\"address\"], \"no_marker\": True}'></address>\n"
|
|
1811
|
+
#~ " </span>\n"
|
|
1812
|
+
#~ " <t t-if=\"object.company_id.phone\">\n"
|
|
1813
|
+
#~ " <div style=\"margin-top: 0px; margin-right: 0px; "
|
|
1814
|
+
#~ "margin-bottom: 0px; margin-left: 0px; padding-top: 0px; padding-right: "
|
|
1815
|
+
#~ "0px; padding-bottom: 0px; padding-left: 0px; \">\n"
|
|
1816
|
+
#~ " Phone: <t t-out=\"object.company_id.phone\"></"
|
|
1817
|
+
#~ "t>\n"
|
|
1818
|
+
#~ " </div>\n"
|
|
1819
|
+
#~ " </t>\n"
|
|
1820
|
+
#~ " <t t-if=\"object.company_id.website\">\n"
|
|
1821
|
+
#~ " <div>\n"
|
|
1822
|
+
#~ " Web: <a t-att-href=\"object.company_id."
|
|
1823
|
+
#~ "website\" t-out=\"object.company_id.website\"></a>\n"
|
|
1824
|
+
#~ " </div>\n"
|
|
1825
|
+
#~ " </t>\n"
|
|
1826
|
+
#~ " </div>\n"
|
|
1827
|
+
#~ " <br>\n"
|
|
1828
|
+
#~ " <a t-att-href=\"'%s/my/contracts/%s?access_token=%s' % "
|
|
1829
|
+
#~ "(object.get_base_url(), object.id, object.access_token)\" "
|
|
1830
|
+
#~ "target=\"_blank\" style=\"background-color:#875A7B;padding: 8px 16px 8px "
|
|
1831
|
+
#~ "16px; text-decoration: none; color: #fff; border-radius: 5px; font-"
|
|
1832
|
+
#~ "size:13px;\">View contract</a>\n"
|
|
1833
|
+
#~ " </div>\n"
|
|
1834
|
+
#~ " "
|
|
1835
|
+
#~ msgstr ""
|
|
1836
|
+
#~ "<div style=\"font-family : 'Lucida Grande', Ubuntu, Arial, Verdana, sans-"
|
|
1837
|
+
#~ "serif ; font-size : 12px ; color : rgb(34, 34, 34) ; background-color : "
|
|
1838
|
+
#~ "#FFF ; \">\n"
|
|
1839
|
+
#~ " <p>Bonjour <t t-out=\"object.partner_id.name or '' \"></"
|
|
1840
|
+
#~ "t>,</p>\n"
|
|
1841
|
+
#~ " <p>Un nouveau contrat a été créé : </p>\n"
|
|
1842
|
+
#~ "\n"
|
|
1843
|
+
#~ " <p style=\"border-left : 1px solid #8e0000 ; margin-"
|
|
1844
|
+
#~ "left : 30px ;\">\n"
|
|
1845
|
+
#~ " & ;nbsp ;& ;nbsp ;<strong>REFERENCES</"
|
|
1846
|
+
#~ "strong><br>\n"
|
|
1847
|
+
#~ " & ;nbsp ;& ;nbsp ;Contrat : <strong t-"
|
|
1848
|
+
#~ "out=\"object.name\"></strong><br>\n"
|
|
1849
|
+
#~ " <t t-if=\"object.date_start\">\n"
|
|
1850
|
+
#~ " & ;nbsp ;& ;nbsp ;Date de début du "
|
|
1851
|
+
#~ "contrat : <t t-out=\"object.date_start or ''\"></t><br>\n"
|
|
1852
|
+
#~ " </t>\n"
|
|
1853
|
+
#~ "\n"
|
|
1854
|
+
#~ " <t t-if=\"object.user_id\">\n"
|
|
1855
|
+
#~ " <t t-if=\"object.user_id.email\">\n"
|
|
1856
|
+
#~ " & ;nbsp ;& ;nbsp ;Votre contact : <a t-"
|
|
1857
|
+
#~ "att-href=\"'mailto :%s ?subject=Contrat %s' % (object.user_id.email, "
|
|
1858
|
+
#~ "object.name)\" t-out=\"object.user_id.name\"></a>\n"
|
|
1859
|
+
#~ " </t>\n"
|
|
1860
|
+
#~ " <t t-else=\"\">\n"
|
|
1861
|
+
#~ " & ;nbsp ;& ;nbsp ;Votre contact : <t t-"
|
|
1862
|
+
#~ "out=\"object.user_id.name\"></t>\n"
|
|
1863
|
+
#~ " </t>\n"
|
|
1864
|
+
#~ " </t>\n"
|
|
1865
|
+
#~ " </p>\n"
|
|
1866
|
+
#~ "\n"
|
|
1867
|
+
#~ " <br>\n"
|
|
1868
|
+
#~ " <p>Si vous avez des questions, n'hésitez pas à nous "
|
|
1869
|
+
#~ "contacter.</p>\n"
|
|
1870
|
+
#~ " <p>Merci de choisir <t t-out=\"object.company_id.name or "
|
|
1871
|
+
#~ "'notre structure'\"></t> !</p>\n"
|
|
1872
|
+
#~ " <br>\n"
|
|
1873
|
+
#~ " <br>\n"
|
|
1874
|
+
#~ " <div style=\"width : 375px ; margin : 0px ; padding : "
|
|
1875
|
+
#~ "0px ; background-color : #8E0000 ; border-top-left-radius : 5px 5px ; "
|
|
1876
|
+
#~ "border-top-right-radius : 5px 5px ; background-repeat : repeat no-repeat ;"
|
|
1877
|
+
#~ "\">\n"
|
|
1878
|
+
#~ " <h3 style=\"margin : 0px ; padding : 2px 14px ; font-"
|
|
1879
|
+
#~ "size : 12px ; color : #DDD ;\">\n"
|
|
1880
|
+
#~ " <strong style=\"text-transform :uppercase ;\" t-"
|
|
1881
|
+
#~ "out=\"object.company_id.name\"></strong></h3>\n"
|
|
1882
|
+
#~ " </div>\n"
|
|
1883
|
+
#~ " <div style=\"width : 347px ; margin : 0px ; padding : 5px "
|
|
1884
|
+
#~ "14px ; line-height : 16px ; background-color : #F2F2F2 ;\">\n"
|
|
1885
|
+
#~ " <span style=\"color : #222 ; margin-bottom : 5px ; "
|
|
1886
|
+
#~ "display : block ; \">\n"
|
|
1887
|
+
#~ " <address t-field=\"object.company_id.sudo()."
|
|
1888
|
+
#~ "partner_id\" t-options='{\"widget\" : \"contact\", \"fields\" : "
|
|
1889
|
+
#~ "[\"name\", \"address\"], \"no_marker\" : True}'></address>\n"
|
|
1890
|
+
#~ " </span>\n"
|
|
1891
|
+
#~ " <t t-if=\"object.company_id.phone\">\n"
|
|
1892
|
+
#~ " <div style=\"margin-top : 0px ; margin-right : "
|
|
1893
|
+
#~ "0px ; margin-bottom : 0px ; margin-left : 0px ; padding-top : 0px ; "
|
|
1894
|
+
#~ "padding-right : 0px ; padding-bottom : 0px ; padding-left : 0px ; \">\n"
|
|
1895
|
+
#~ " Téléphone : <t t-out=\"object.company_id."
|
|
1896
|
+
#~ "phone\"></t>\n"
|
|
1897
|
+
#~ " </div>\n"
|
|
1898
|
+
#~ " </t>\n"
|
|
1899
|
+
#~ " <t t-if=\"object.company_id.website\">\n"
|
|
1900
|
+
#~ " <div>\n"
|
|
1901
|
+
#~ " Site web : <a t-att-href=\"object.company_id."
|
|
1902
|
+
#~ "website\" t-out=\"object.company_id.website\"></a>\n"
|
|
1903
|
+
#~ " </div>\n"
|
|
1904
|
+
#~ " </t>\n"
|
|
1905
|
+
#~ " </div>\n"
|
|
1906
|
+
#~ " <br>\n"
|
|
1907
|
+
#~ " <a t-att-href=\"'%s/my/contracts/%s ?access_token=%s' % "
|
|
1908
|
+
#~ "(object.get_base_url(), object.id, object.access_token)\" "
|
|
1909
|
+
#~ "target=\"_blank\" style=\"background-color :#875A7B ;padding : 8px 16px "
|
|
1910
|
+
#~ "8px 16px ; text-decoration : none ; color : #fff ; border-radius : 5px ; "
|
|
1911
|
+
#~ "font-size :13px ;\">View contract</a>\n"
|
|
1912
|
+
#~ " </div>\n"
|
|
1913
|
+
#~ " "
|
|
1914
|
+
|
|
1915
|
+
#~ msgid "<strong>#START#</strong>: Start date of the invoiced period"
|
|
1916
|
+
#~ msgstr ""
|
|
1917
|
+
#~ "<strong>#START# :</strong> Date de début de la période de facturation"
|
|
1918
|
+
|
|
1919
|
+
#, python-format
|
|
1920
|
+
#~ msgid "A canceled contract line can't be set to auto-renew"
|
|
1921
|
+
#~ msgstr ""
|
|
1922
|
+
#~ "Une ligne de contrat annulée ne peut pas être renouvelée automatiquement"
|
|
1923
|
+
|
|
1924
|
+
#, python-format
|
|
1925
|
+
#~ msgid "A contract line with a successor can't be set to auto-renew"
|
|
1926
|
+
#~ msgstr ""
|
|
1927
|
+
#~ "Un ligne de contrat vouée à être succédée ne peut pas être renouvelée "
|
|
1928
|
+
#~ "automatiquement"
|
|
1929
|
+
|
|
1930
|
+
#, python-format
|
|
1931
|
+
#~ msgid "A contract line with a successor must have a end date"
|
|
1932
|
+
#~ msgstr ""
|
|
1933
|
+
#~ "Une ligne de contrat vouée à être succédée doit avoir une date de fin"
|
|
1934
|
+
|
|
1935
|
+
#~ msgid "Abstract Recurring Contract"
|
|
1936
|
+
#~ msgstr "Base pour les contrats récurrents"
|
|
1937
|
+
|
|
1938
|
+
#~ msgid "Abstract Recurring Contract Line"
|
|
1939
|
+
#~ msgstr "Base pour les lignes de contrats récurrents"
|
|
1940
|
+
|
|
1941
|
+
#, python-format
|
|
1942
|
+
#~ msgid "An auto-renew line must have a end date"
|
|
1943
|
+
#~ msgstr "Une ligne auto-renouvelable doit avoir une date de fin"
|
|
1944
|
+
|
|
1945
|
+
#~ msgid "Analytic Distribution Search"
|
|
1946
|
+
#~ msgstr "Recherche de distribution analytique"
|
|
1947
|
+
|
|
1948
|
+
#~ msgid "Are you sure you want to cancel this line"
|
|
1949
|
+
#~ msgstr "Êtes-vous certain de vouloir annuler cette ligne"
|
|
1950
|
+
|
|
1951
|
+
#~ msgid "Are you sure you want to re-activate this contract?"
|
|
1952
|
+
#~ msgstr "Êtes-vous certain de vouloir réactiver ce contrat ?"
|
|
1953
|
+
|
|
1954
|
+
#~ msgid "Are you sure you want to terminate this contract?"
|
|
1955
|
+
#~ msgstr "Êtes-vous certain de vouloir résilier ce contrat ?"
|
|
1956
|
+
|
|
1957
|
+
#~ msgid "Auto Renew"
|
|
1958
|
+
#~ msgstr "Auto-renouvellement"
|
|
1959
|
+
|
|
1960
|
+
#~ msgid "Basic recurrency mixin for abstract contract models"
|
|
1961
|
+
#~ msgstr "Modèle de base de récurrence pour les modèles de contrats"
|
|
1962
|
+
|
|
1963
|
+
#~ msgid "Cancel Contract Termination"
|
|
1964
|
+
#~ msgstr "Annuler la résiliation du contrat"
|
|
1965
|
+
|
|
1966
|
+
#~ msgid "Cancel allowed?"
|
|
1967
|
+
#~ msgstr "Annulation autorisée ?"
|
|
1968
|
+
|
|
1969
|
+
#, python-format
|
|
1970
|
+
#~ msgid "Cancel not allowed for this line"
|
|
1971
|
+
#~ msgstr "Annulation non autorisée pour cette ligne"
|
|
1972
|
+
|
|
1973
|
+
#~ msgid "Choose the document that will be automatically generated by cron."
|
|
1974
|
+
#~ msgstr "Choisissez le document qui sera généré automatiquement par cron."
|
|
1975
|
+
|
|
1976
|
+
#~ msgid "Closed"
|
|
1977
|
+
#~ msgstr "Terminée"
|
|
1978
|
+
|
|
1979
|
+
#~ msgid "Companies"
|
|
1980
|
+
#~ msgstr "Sociétés"
|
|
1981
|
+
|
|
1982
|
+
#~ msgid "Config Settings"
|
|
1983
|
+
#~ msgstr "Configuration"
|
|
1984
|
+
|
|
1985
|
+
#~ msgid "Contract Contract Terminate"
|
|
1986
|
+
#~ msgstr "Résilier le contrat"
|
|
1987
|
+
|
|
1988
|
+
#~ msgid "Contract Line Wizard"
|
|
1989
|
+
#~ msgstr "Assistant ligne de contrat"
|
|
1990
|
+
|
|
1991
|
+
#~ msgid "Contract Line origin of this one."
|
|
1992
|
+
#~ msgstr "Source de cette ligne de contrat."
|
|
1993
|
+
|
|
1994
|
+
#~ msgid "Contract Template Lines"
|
|
1995
|
+
#~ msgstr "Lignes de modèles de contrat"
|
|
1996
|
+
|
|
1997
|
+
#~ msgid "Contract Termination Reason"
|
|
1998
|
+
#~ msgstr "Raison de résiliation de contrat"
|
|
1999
|
+
|
|
2000
|
+
#, python-format
|
|
2001
|
+
#~ msgid "Contract line Un-canceled: %s"
|
|
2002
|
+
#~ msgstr "Ligne de contrat réactivée : %s"
|
|
2003
|
+
|
|
2004
|
+
#, python-format
|
|
2005
|
+
#~ msgid "Contract line and its predecessor overlapped"
|
|
2006
|
+
#~ msgstr "La ligne de contrat et son prédecesseur se chevauchent"
|
|
2007
|
+
|
|
2008
|
+
#, python-format
|
|
2009
|
+
#~ msgid "Contract line and its successor overlapped"
|
|
2010
|
+
#~ msgstr "La ligne de contrat et son successeur se chevauchent"
|
|
2011
|
+
|
|
2012
|
+
#, python-format
|
|
2013
|
+
#~ msgid "Contract line canceled: %s"
|
|
2014
|
+
#~ msgstr "Ligne de contrat annulée : %s"
|
|
2015
|
+
|
|
2016
|
+
#, python-format
|
|
2017
|
+
#~ msgid ""
|
|
2018
|
+
#~ "Contract line for <strong>%(product)s</strong>\n"
|
|
2019
|
+
#~ " stopped: <br/>\n"
|
|
2020
|
+
#~ " - <strong>End</strong>: %(old_end)s -- "
|
|
2021
|
+
#~ "%(new_end)s\n"
|
|
2022
|
+
#~ " "
|
|
2023
|
+
#~ msgstr ""
|
|
2024
|
+
#~ "La ligne de contrat pour <strong>%(product)s</strong>\n"
|
|
2025
|
+
#~ " est arrétée : <br/>\n"
|
|
2026
|
+
#~ " - <strong>Fin :</strong> %(old_end)s -- "
|
|
2027
|
+
#~ "%(new_end)s\n"
|
|
2028
|
+
#~ " "
|
|
2029
|
+
|
|
2030
|
+
#, python-format
|
|
2031
|
+
#~ msgid ""
|
|
2032
|
+
#~ "Contract line for <strong>%(product)s</strong>\n"
|
|
2033
|
+
#~ " planned a successor: <br/>\n"
|
|
2034
|
+
#~ " - <strong>Start</strong>: %(new_date_start)s\n"
|
|
2035
|
+
#~ " <br/>\n"
|
|
2036
|
+
#~ " - <strong>End</strong>: %(new_date_end)s\n"
|
|
2037
|
+
#~ " "
|
|
2038
|
+
#~ msgstr ""
|
|
2039
|
+
#~ "La ligne de contrat pour <strong>%(product)s</strong>\n"
|
|
2040
|
+
#~ " est prévue pour renouvellement : <br/>\n"
|
|
2041
|
+
#~ " - <strong>Début :</strong > %(new_date_start)s\n"
|
|
2042
|
+
#~ " <br/>\n"
|
|
2043
|
+
#~ " - <strong>Fin :</strong> %(new_date_end)s\n"
|
|
2044
|
+
#~ " "
|
|
2045
|
+
|
|
2046
|
+
#, python-format
|
|
2047
|
+
#~ msgid ""
|
|
2048
|
+
#~ "Contract line for <strong>%(product)s</strong>\n"
|
|
2049
|
+
#~ " renewed: <br/>\n"
|
|
2050
|
+
#~ " - <strong>Start</strong>: %(new_date_start)s\n"
|
|
2051
|
+
#~ " <br/>\n"
|
|
2052
|
+
#~ " - <strong>End</strong>: %(new_date_end)s\n"
|
|
2053
|
+
#~ " "
|
|
2054
|
+
#~ msgstr ""
|
|
2055
|
+
#~ "La ligne de contrat pour <strong>%(product)s</strong>\n"
|
|
2056
|
+
#~ " est renouvelée : <br/>\n"
|
|
2057
|
+
#~ " - <strong>Début :</strong> %(new_date_start)s\n"
|
|
2058
|
+
#~ " <br/>\n"
|
|
2059
|
+
#~ " - <strong>Fin :</strong> %(new_date_end)s\n"
|
|
2060
|
+
#~ " "
|
|
2061
|
+
|
|
2062
|
+
#, python-format
|
|
2063
|
+
#~ msgid ""
|
|
2064
|
+
#~ "Contract line for <strong>%(product)s</strong>\n"
|
|
2065
|
+
#~ " suspended: <br/>\n"
|
|
2066
|
+
#~ " - <strong>Suspension Start</strong>: %(new_date_start)s\n"
|
|
2067
|
+
#~ " <br/>\n"
|
|
2068
|
+
#~ " - <strong>Suspension End</strong>: %(new_date_end)s\n"
|
|
2069
|
+
#~ " "
|
|
2070
|
+
#~ msgstr ""
|
|
2071
|
+
#~ "La ligne de contrat <strong>%(product)s</strong>\n"
|
|
2072
|
+
#~ " est suspendue : <br/>\n"
|
|
2073
|
+
#~ " - <strong>Début de la suspension :</strong> "
|
|
2074
|
+
#~ "%(new_date_start)s\n"
|
|
2075
|
+
#~ " <br/>\n"
|
|
2076
|
+
#~ " - <strong>Fin de la suspension :</strong> "
|
|
2077
|
+
#~ "%(new_date_end)s\n"
|
|
2078
|
+
#~ " "
|
|
2079
|
+
|
|
2080
|
+
#, python-format
|
|
2081
|
+
#~ msgid "Contract line must be canceled before delete"
|
|
2082
|
+
#~ msgstr "La ligne de contrat doit être annulée avant d'être supprimée"
|
|
2083
|
+
|
|
2084
|
+
#~ msgid "Contract: Can Terminate Contracts"
|
|
2085
|
+
#~ msgstr "Contrat : Peut résilier des contrats"
|
|
2086
|
+
|
|
2087
|
+
#~ msgid "Create New Line At Contract Line Renew"
|
|
2088
|
+
#~ msgstr "Créer une nouvelle ligne au renouvellement de la ligne"
|
|
2089
|
+
|
|
2090
|
+
#~ msgid ""
|
|
2091
|
+
#~ "Defines when the Note is invoiced:\n"
|
|
2092
|
+
#~ "- With previous line: If the previous line can be invoiced.\n"
|
|
2093
|
+
#~ "- With next line: If the next line can be invoiced.\n"
|
|
2094
|
+
#~ "- Custom: Depending on the recurrence to be define."
|
|
2095
|
+
#~ msgstr ""
|
|
2096
|
+
#~ "Définit quand la note est facturée :\n"
|
|
2097
|
+
#~ "- Avec la ligne précédente : Si la ligne précédente peut être facturée.\n"
|
|
2098
|
+
#~ "- Avec la ligne suivante : Si la ligne suivante peut être facturée.\n"
|
|
2099
|
+
#~ "- Personnalisé : En fonction de la récurrence à définir."
|
|
2100
|
+
|
|
2101
|
+
#~ msgid ""
|
|
2102
|
+
#~ "Discount that is applied in generated invoices. It should be less or "
|
|
2103
|
+
#~ "equal to 100"
|
|
2104
|
+
#~ msgstr ""
|
|
2105
|
+
#~ "Remise appliquée dans la facture générée. Elle doit être inférieur ou "
|
|
2106
|
+
#~ "égale à 100"
|
|
2107
|
+
|
|
2108
|
+
#~ msgid ""
|
|
2109
|
+
#~ "If checked, a new line will be generated at contract line renew and "
|
|
2110
|
+
#~ "linked to the original one as successor. The default behavior is to "
|
|
2111
|
+
#~ "extend the end date of the contract by a new subscription period"
|
|
2112
|
+
#~ msgstr ""
|
|
2113
|
+
#~ "Si coché, une nouvelle ligne sera générée lors du renouvellement de la "
|
|
2114
|
+
#~ "ligne du contrat et liée à l'originale comme son successeur. Le "
|
|
2115
|
+
#~ "comportement par défaut est d'étendre la date de fin du contrat par une "
|
|
2116
|
+
#~ "nouvelle période d'abonnement"
|
|
2117
|
+
|
|
2118
|
+
#~ msgid ""
|
|
2119
|
+
#~ "If this is marked, the price will be obtained automatically applying the "
|
|
2120
|
+
#~ "pricelist to the product. If not, you will be able to introduce a manual "
|
|
2121
|
+
#~ "price"
|
|
2122
|
+
#~ msgstr ""
|
|
2123
|
+
#~ "Si coché, le prix sera obtenu automatiquement à partir de la liste de "
|
|
2124
|
+
#~ "prix des articles. Dans le cas contraire, il vous est possible d'en "
|
|
2125
|
+
#~ "saisir un manuellement"
|
|
2126
|
+
|
|
2127
|
+
#~ msgid ""
|
|
2128
|
+
#~ "In case of restart after suspension, this field contain the new contract "
|
|
2129
|
+
#~ "line created."
|
|
2130
|
+
#~ msgstr ""
|
|
2131
|
+
#~ "Dans le cas d'un redémarrage après suspension, ce champ contient la "
|
|
2132
|
+
#~ "nouvelle ligne de contrat créée."
|
|
2133
|
+
|
|
2134
|
+
#~ msgid "In-progress"
|
|
2135
|
+
#~ msgstr "En cours"
|
|
2136
|
+
|
|
2137
|
+
#~ msgid "Is Auto Renew"
|
|
2138
|
+
#~ msgstr "Renouvellement automatique"
|
|
2139
|
+
|
|
2140
|
+
#~ msgid "Is Recurring Note"
|
|
2141
|
+
#~ msgstr "Est une note récurrente"
|
|
2142
|
+
|
|
2143
|
+
#~ msgid "Is suspension without end date"
|
|
2144
|
+
#~ msgstr "Supsension sans date de fin"
|
|
2145
|
+
|
|
2146
|
+
#~ msgid "Manual Renew Needed"
|
|
2147
|
+
#~ msgstr "Renouvellement manuel requis"
|
|
2148
|
+
|
|
2149
|
+
#~ msgid ""
|
|
2150
|
+
#~ "Mark this check if you want to control recurrrence at line level instead "
|
|
2151
|
+
#~ "of all together for the whole contract."
|
|
2152
|
+
#~ msgstr ""
|
|
2153
|
+
#~ "Cochez cette case si vous souhaitez contrôler la récurrence au niveau de "
|
|
2154
|
+
#~ "la ligne plutôt que pour l'ensemble du contrat."
|
|
2155
|
+
|
|
2156
|
+
#~ msgid "Next Invoice Date"
|
|
2157
|
+
#~ msgstr "Date de la prochaine facture"
|
|
2158
|
+
|
|
2159
|
+
#~ msgid "Plan Start"
|
|
2160
|
+
#~ msgstr "Planifier un successeur"
|
|
2161
|
+
|
|
2162
|
+
#~ msgid "Plan successor allowed?"
|
|
2163
|
+
#~ msgstr "Planification d'un successeur autorisée ?"
|
|
2164
|
+
|
|
2165
|
+
#, python-format
|
|
2166
|
+
#~ msgid "Plan successor not allowed for this line"
|
|
2167
|
+
#~ msgstr "Planification d'un successeur non autorisée sur cette ligne"
|
|
2168
|
+
|
|
2169
|
+
#~ msgid "Predecessor Contract Line"
|
|
2170
|
+
#~ msgstr "Ligne de contrat précédentes"
|
|
2171
|
+
|
|
2172
|
+
#~ msgid "Recurrency mixin for contract models"
|
|
2173
|
+
#~ msgstr "Récurrence pour les modèles de contrat"
|
|
2174
|
+
|
|
2175
|
+
#~ msgid "Renew"
|
|
2176
|
+
#~ msgstr "Renouveler"
|
|
2177
|
+
|
|
2178
|
+
#~ msgid "Renew Contract lines"
|
|
2179
|
+
#~ msgstr "Renouveler les lignes de contrat"
|
|
2180
|
+
|
|
2181
|
+
#~ msgid "Renew Every"
|
|
2182
|
+
#~ msgstr "Renouveler chaque"
|
|
2183
|
+
|
|
2184
|
+
#~ msgid "Renew every (Days/Week/Month/Year)"
|
|
2185
|
+
#~ msgstr "Renouveler chaque (Jour/Semaine/Mois/Année)"
|
|
2186
|
+
|
|
2187
|
+
#~ msgid "Renewal type"
|
|
2188
|
+
#~ msgstr "Type de renouvellement"
|
|
2189
|
+
|
|
2190
|
+
#~ msgid "Require a termination comment"
|
|
2191
|
+
#~ msgstr "Commentaire de résiliation requis"
|
|
2192
|
+
|
|
2193
|
+
#~ msgid "Sequence of the contract line when displaying contracts"
|
|
2194
|
+
#~ msgstr "Séquence d'affichage de la ligne du contrat"
|
|
2195
|
+
|
|
2196
|
+
#~ msgid "Specify Interval for automatic invoice generation."
|
|
2197
|
+
#~ msgstr "Renseigner un intervalle pour la création automatique des factures."
|
|
2198
|
+
|
|
2199
|
+
#~ msgid "Specify Interval for automatic renewal."
|
|
2200
|
+
#~ msgstr "Renseigner un intervalle pour le renouvellement automatique."
|
|
2201
|
+
|
|
2202
|
+
#~ msgid "State"
|
|
2203
|
+
#~ msgstr "État"
|
|
2204
|
+
|
|
2205
|
+
#~ msgid "Stop"
|
|
2206
|
+
#~ msgstr "Interrompre"
|
|
2207
|
+
|
|
2208
|
+
#~ msgid "Stop Date"
|
|
2209
|
+
#~ msgstr "Date d'interruption"
|
|
2210
|
+
|
|
2211
|
+
#~ msgid "Stop Plan Successor"
|
|
2212
|
+
#~ msgstr "Interrompre et planifier un successeur"
|
|
2213
|
+
|
|
2214
|
+
#~ msgid "Stop allowed?"
|
|
2215
|
+
#~ msgstr "Interruption autorisée ?"
|
|
2216
|
+
|
|
2217
|
+
#, python-format
|
|
2218
|
+
#~ msgid "Stop not allowed for this line"
|
|
2219
|
+
#~ msgstr "Interruption non autorisée pour cette ligne"
|
|
2220
|
+
|
|
2221
|
+
#~ msgid "Stop/Plan successor allowed?"
|
|
2222
|
+
#~ msgstr "Interruption / Planification d'un successeur autorisé ?"
|
|
2223
|
+
|
|
2224
|
+
#, python-format
|
|
2225
|
+
#~ msgid "Stop/Plan successor not allowed for this line"
|
|
2226
|
+
#~ msgstr ""
|
|
2227
|
+
#~ "Interruption / Planification d'un successeur non autorisées sur cette "
|
|
2228
|
+
#~ "ligne"
|
|
2229
|
+
|
|
2230
|
+
#~ msgid "Successor Contract Line"
|
|
2231
|
+
#~ msgstr "Ligne de contrat successeur"
|
|
2232
|
+
|
|
2233
|
+
#~ msgid "Suspension End Date"
|
|
2234
|
+
#~ msgstr "Date de fin de la suspension"
|
|
2235
|
+
|
|
2236
|
+
#~ msgid "Suspension Start Date"
|
|
2237
|
+
#~ msgstr "Date de début de la suspension"
|
|
2238
|
+
|
|
2239
|
+
#~ msgid "Technical field for UX purpose."
|
|
2240
|
+
#~ msgstr "Champ technique."
|
|
2241
|
+
|
|
2242
|
+
#, python-format
|
|
2243
|
+
#~ msgid "Terminate Contract"
|
|
2244
|
+
#~ msgstr "Résilier le contrat"
|
|
2245
|
+
|
|
2246
|
+
#~ msgid "Terminate Contract Wizard"
|
|
2247
|
+
#~ msgstr "Assistant de résiliation de contrat"
|
|
2248
|
+
|
|
2249
|
+
#~ msgid "Terminated"
|
|
2250
|
+
#~ msgstr "Résilié"
|
|
2251
|
+
|
|
2252
|
+
#~ msgid "Termination Comment"
|
|
2253
|
+
#~ msgstr "Commentaire de résiliation"
|
|
2254
|
+
|
|
2255
|
+
#~ msgid "Termination Date"
|
|
2256
|
+
#~ msgstr "Date de résiliation"
|
|
2257
|
+
|
|
2258
|
+
#~ msgid "Termination Notice Before"
|
|
2259
|
+
#~ msgstr "Avis d'échéance avant"
|
|
2260
|
+
|
|
2261
|
+
#~ msgid "Termination Notice Date"
|
|
2262
|
+
#~ msgstr "Date de l'avis d'échéance"
|
|
2263
|
+
|
|
2264
|
+
#~ msgid "Termination Notice type"
|
|
2265
|
+
#~ msgstr "Type d'avis d'échéance"
|
|
2266
|
+
|
|
2267
|
+
#~ msgid "Termination Reason"
|
|
2268
|
+
#~ msgstr "Raison de la résiliation"
|
|
2269
|
+
|
|
2270
|
+
#~ msgid "This contract was terminated for the reason"
|
|
2271
|
+
#~ msgstr "Ce contrat a été résilié pour la raison"
|
|
2272
|
+
|
|
2273
|
+
#~ msgid ""
|
|
2274
|
+
#~ "This flag is used to make a difference between a definitive stopand "
|
|
2275
|
+
#~ "temporary one for which a user is not able to plan asuccessor in advance"
|
|
2276
|
+
#~ msgstr ""
|
|
2277
|
+
#~ "Cet indicateur est utilisé pour différencier une interruption définitive "
|
|
2278
|
+
#~ "et une suspension pour laquelle l'utilisateur n'est pas en mesure de "
|
|
2279
|
+
#~ "planifier un successeur à l'avance"
|
|
2280
|
+
|
|
2281
|
+
#~ msgid "To renew"
|
|
2282
|
+
#~ msgstr "À renouveler"
|
|
2283
|
+
|
|
2284
|
+
#~ msgid "Un-Cancel allowed?"
|
|
2285
|
+
#~ msgstr "Révocation de l'annulation autorisée ?"
|
|
2286
|
+
|
|
2287
|
+
#~ msgid "Un-cancel"
|
|
2288
|
+
#~ msgstr "Révoquer l'annulation"
|
|
2289
|
+
|
|
2290
|
+
#, python-format
|
|
2291
|
+
#~ msgid "Un-cancel not allowed for this line"
|
|
2292
|
+
#~ msgstr "Révocation de l'annulation non autorisée pour cette ligne"
|
|
2293
|
+
|
|
2294
|
+
#~ msgid "Upcoming"
|
|
2295
|
+
#~ msgstr "À venir"
|
|
2296
|
+
|
|
2297
|
+
#~ msgid "Upcoming Close"
|
|
2298
|
+
#~ msgstr "Interruption à venir"
|
|
2299
|
+
|
|
2300
|
+
#~ msgid "Update Termination Details"
|
|
2301
|
+
#~ msgstr "Mettre à jour les détails de résiliation"
|
|
2302
|
+
|
|
2303
|
+
#~ msgid "Validate"
|
|
2304
|
+
#~ msgstr "Valider"
|
|
2305
|
+
|
|
2306
|
+
#, python-format
|
|
2307
|
+
#~ msgid "You are not allowed to terminate contracts."
|
|
2308
|
+
#~ msgstr "Vous n'êtes pas autorisé à résilier des contrats."
|
|
2309
|
+
|
|
2310
|
+
#, python-format
|
|
2311
|
+
#~ msgid "You can't delay a contract line invoiced at least one time."
|
|
2312
|
+
#~ msgstr "Vous ne pouvez pas retarder une ligne de contrat déjà facturée."
|
|
2313
|
+
|
|
2314
|
+
#~ msgid "on"
|
|
2315
|
+
#~ msgstr "le"
|
|
2316
|
+
|
|
2562
2317
|
#, python-format
|
|
2563
2318
|
#~ msgid ""
|
|
2564
2319
|
#~ "Contract manually invoiced: <a href=\"#\" data-oe-"
|