odoo-addon-contract 17.0.1.4.4__py3-none-any.whl → 18.0.2.0.8__py3-none-any.whl

This diff represents the content of publicly available package versions that have been released to one of the supported registries. The information contained in this diff is provided for informational purposes only and reflects changes between package versions as they appear in their respective public registries.
Files changed (129) hide show
  1. odoo/addons/contract/README.rst +14 -10
  2. odoo/addons/contract/__manifest__.py +3 -10
  3. odoo/addons/contract/controllers/main.py +1 -8
  4. odoo/addons/contract/data/contract_cron.xml +0 -2
  5. odoo/addons/contract/data/mail_template.xml +18 -17
  6. odoo/addons/contract/data/template_mail_notification.xml +1 -1
  7. odoo/addons/contract/i18n/am.po +141 -821
  8. odoo/addons/contract/i18n/ar.po +141 -821
  9. odoo/addons/contract/i18n/bg.po +141 -821
  10. odoo/addons/contract/i18n/bs.po +141 -821
  11. odoo/addons/contract/i18n/ca.po +831 -901
  12. odoo/addons/contract/i18n/ca_ES.po +141 -821
  13. odoo/addons/contract/i18n/contract.pot +140 -818
  14. odoo/addons/contract/i18n/cs.po +141 -821
  15. odoo/addons/contract/i18n/da.po +141 -821
  16. odoo/addons/contract/i18n/de.po +708 -954
  17. odoo/addons/contract/i18n/el_GR.po +141 -821
  18. odoo/addons/contract/i18n/en_GB.po +141 -821
  19. odoo/addons/contract/i18n/es.po +710 -948
  20. odoo/addons/contract/i18n/es_AR.po +548 -880
  21. odoo/addons/contract/i18n/es_CL.po +141 -821
  22. odoo/addons/contract/i18n/es_CO.po +141 -821
  23. odoo/addons/contract/i18n/es_CR.po +141 -821
  24. odoo/addons/contract/i18n/es_DO.po +141 -821
  25. odoo/addons/contract/i18n/es_EC.po +141 -821
  26. odoo/addons/contract/i18n/es_MX.po +141 -821
  27. odoo/addons/contract/i18n/es_PY.po +141 -821
  28. odoo/addons/contract/i18n/es_VE.po +141 -821
  29. odoo/addons/contract/i18n/et.po +141 -821
  30. odoo/addons/contract/i18n/eu.po +141 -821
  31. odoo/addons/contract/i18n/fa.po +141 -821
  32. odoo/addons/contract/i18n/fi.po +419 -850
  33. odoo/addons/contract/i18n/fr.po +706 -951
  34. odoo/addons/contract/i18n/fr_CA.po +141 -821
  35. odoo/addons/contract/i18n/fr_CH.po +141 -821
  36. odoo/addons/contract/i18n/fr_FR.po +449 -850
  37. odoo/addons/contract/i18n/gl.po +252 -846
  38. odoo/addons/contract/i18n/gl_ES.po +141 -821
  39. odoo/addons/contract/i18n/he.po +141 -821
  40. odoo/addons/contract/i18n/hi_IN.po +186 -831
  41. odoo/addons/contract/i18n/hr.po +206 -837
  42. odoo/addons/contract/i18n/hr_HR.po +218 -839
  43. odoo/addons/contract/i18n/hu.po +141 -821
  44. odoo/addons/contract/i18n/id.po +141 -821
  45. odoo/addons/contract/i18n/it.po +746 -900
  46. odoo/addons/contract/i18n/ja.po +141 -821
  47. odoo/addons/contract/i18n/ko.po +141 -821
  48. odoo/addons/contract/i18n/lt.po +141 -821
  49. odoo/addons/contract/i18n/lt_LT.po +141 -821
  50. odoo/addons/contract/i18n/lv.po +141 -821
  51. odoo/addons/contract/i18n/mk.po +141 -821
  52. odoo/addons/contract/i18n/mn.po +141 -821
  53. odoo/addons/contract/i18n/nb.po +141 -821
  54. odoo/addons/contract/i18n/nb_NO.po +141 -821
  55. odoo/addons/contract/i18n/nl.po +694 -953
  56. odoo/addons/contract/i18n/nl_BE.po +141 -821
  57. odoo/addons/contract/i18n/nl_NL.po +186 -831
  58. odoo/addons/contract/i18n/pl.po +141 -821
  59. odoo/addons/contract/i18n/pt.po +410 -839
  60. odoo/addons/contract/i18n/pt_BR.po +701 -949
  61. odoo/addons/contract/i18n/pt_PT.po +141 -821
  62. odoo/addons/contract/i18n/ro.po +141 -821
  63. odoo/addons/contract/i18n/ru.po +186 -831
  64. odoo/addons/contract/i18n/sk.po +141 -821
  65. odoo/addons/contract/i18n/sk_SK.po +141 -821
  66. odoo/addons/contract/i18n/sl.po +141 -821
  67. odoo/addons/contract/i18n/sr.po +141 -821
  68. odoo/addons/contract/i18n/sr@latin.po +141 -821
  69. odoo/addons/contract/i18n/sv.po +780 -934
  70. odoo/addons/contract/i18n/th.po +141 -821
  71. odoo/addons/contract/i18n/tr.po +556 -877
  72. odoo/addons/contract/i18n/tr_TR.po +216 -838
  73. odoo/addons/contract/i18n/uk.po +141 -821
  74. odoo/addons/contract/i18n/vi.po +141 -821
  75. odoo/addons/contract/i18n/vi_VN.po +141 -821
  76. odoo/addons/contract/i18n/zh_CN.po +407 -845
  77. odoo/addons/contract/i18n/zh_TW.po +145 -822
  78. odoo/addons/contract/migrations/18.0.2.0.0/end-migrate.py +27 -0
  79. odoo/addons/contract/migrations/18.0.2.0.0/pre-migrate.py +94 -0
  80. odoo/addons/contract/models/__init__.py +2 -6
  81. odoo/addons/contract/models/account_move.py +0 -8
  82. odoo/addons/contract/models/account_move_line.py +14 -0
  83. odoo/addons/contract/models/contract.py +272 -308
  84. odoo/addons/contract/models/contract_line.py +37 -859
  85. odoo/addons/contract/models/{contract_recurrency_mixin.py → contract_recurring_mixin.py} +101 -82
  86. odoo/addons/contract/models/contract_tag.py +1 -3
  87. odoo/addons/contract/models/contract_template.py +81 -2
  88. odoo/addons/contract/models/contract_template_line.py +250 -3
  89. odoo/addons/contract/report/contract_views.xml +0 -2
  90. odoo/addons/contract/report/report_contract.xml +13 -13
  91. odoo/addons/contract/security/contract_security.xml +6 -15
  92. odoo/addons/contract/security/contract_tag.xml +1 -3
  93. odoo/addons/contract/security/ir.model.access.csv +0 -2
  94. odoo/addons/contract/static/description/index.html +24 -18
  95. odoo/addons/contract/static/src/js/contract_portal_tour.esm.js +6 -4
  96. odoo/addons/contract/tests/test_contract.py +82 -928
  97. odoo/addons/contract/tests/test_multicompany.py +5 -4
  98. odoo/addons/contract/tests/test_portal.py +6 -3
  99. odoo/addons/contract/views/contract.xml +92 -235
  100. odoo/addons/contract/views/contract_line.xml +48 -117
  101. odoo/addons/contract/views/contract_portal_templates.xml +181 -222
  102. odoo/addons/contract/views/contract_tag.xml +3 -3
  103. odoo/addons/contract/views/contract_template.xml +100 -72
  104. odoo/addons/contract/views/contract_template_line.xml +76 -5
  105. odoo/addons/contract/views/res_config_settings.xml +5 -6
  106. odoo/addons/contract/views/res_partner_view.xml +0 -5
  107. odoo/addons/contract/wizards/__init__.py +0 -2
  108. odoo/addons/contract/wizards/contract_manually_create_invoice.py +6 -6
  109. odoo/addons/contract/wizards/contract_manually_create_invoice.xml +2 -3
  110. {odoo_addon_contract-17.0.1.4.4.dist-info → odoo_addon_contract-18.0.2.0.8.dist-info}/METADATA +18 -13
  111. odoo_addon_contract-18.0.2.0.8.dist-info/RECORD +132 -0
  112. {odoo_addon_contract-17.0.1.4.4.dist-info → odoo_addon_contract-18.0.2.0.8.dist-info}/WHEEL +1 -1
  113. odoo/addons/contract/data/contract_renew_cron.xml +0 -14
  114. odoo/addons/contract/models/abstract_contract.py +0 -82
  115. odoo/addons/contract/models/abstract_contract_line.py +0 -271
  116. odoo/addons/contract/models/contract_line_constraints.py +0 -429
  117. odoo/addons/contract/models/contract_terminate_reason.py +0 -14
  118. odoo/addons/contract/models/res_company.py +0 -15
  119. odoo/addons/contract/models/res_config_settings.py +0 -18
  120. odoo/addons/contract/security/contract_terminate_reason.xml +0 -23
  121. odoo/addons/contract/security/groups.xml +0 -9
  122. odoo/addons/contract/views/abstract_contract_line.xml +0 -117
  123. odoo/addons/contract/views/contract_terminate_reason.xml +0 -38
  124. odoo/addons/contract/wizards/contract_contract_terminate.py +0 -42
  125. odoo/addons/contract/wizards/contract_contract_terminate.xml +0 -33
  126. odoo/addons/contract/wizards/contract_line_wizard.py +0 -53
  127. odoo/addons/contract/wizards/contract_line_wizard.xml +0 -111
  128. odoo_addon_contract-17.0.1.4.4.dist-info/RECORD +0 -144
  129. {odoo_addon_contract-17.0.1.4.4.dist-info → odoo_addon_contract-18.0.2.0.8.dist-info}/top_level.txt +0 -0
@@ -9,7 +9,7 @@ msgstr ""
9
9
  "Project-Id-Version: Odoo Server 11.0\n"
10
10
  "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11
11
  "POT-Creation-Date: 2018-04-27 01:12+0000\n"
12
- "PO-Revision-Date: 2025-03-26 11:06+0000\n"
12
+ "PO-Revision-Date: 2025-07-07 07:23+0000\n"
13
13
  "Last-Translator: mymage <stefano.consolaro@mymage.it>\n"
14
14
  "Language-Team: Italian (https://www.transifex.com/oca/teams/23907/it/)\n"
15
15
  "Language: it\n"
@@ -17,79 +17,79 @@ msgstr ""
17
17
  "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18
18
  "Content-Transfer-Encoding: \n"
19
19
  "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
20
- "X-Generator: Weblate 5.10.2\n"
20
+ "X-Generator: Weblate 5.10.4\n"
21
21
 
22
22
  #. module: contract
23
23
  #: model:mail.template,body_html:contract.email_contract_template
24
24
  msgid ""
25
25
  "<div style=\"font-family: 'Lucida Grande', Ubuntu, Arial, Verdana, sans-"
26
26
  "serif; font-size: 12px; color: rgb(34, 34, 34); background-color: #FFF; \">\n"
27
- " <p>Hello <t t-out=\"object.partner_id.name or '' \"></t>,</"
28
- "p>\n"
27
+ " <p>Hello <t t-out=\"object.partner_id.name or '' \"/>,</p>\n"
29
28
  " <p>A new contract has been created: </p>\n"
30
29
  "\n"
31
30
  " <p style=\"border-left: 1px solid #8e0000; margin-left: 30px;"
32
31
  "\">\n"
33
- " &amp;nbsp;&amp;nbsp;<strong>REFERENCES</strong><br>\n"
32
+ " &amp;nbsp;&amp;nbsp;<strong>REFERENCES</strong><br/>\n"
34
33
  " &amp;nbsp;&amp;nbsp;Contract: <strong t-out=\"object."
35
- "name\"></strong><br>\n"
34
+ "name\"/><br/>\n"
36
35
  " <t t-if=\"object.date_start\">\n"
37
36
  " &amp;nbsp;&amp;nbsp;Contract Date Start: <t t-"
38
- "out=\"object.date_start or ''\"></t><br>\n"
37
+ "out=\"object.date_start or ''\"/><br/>\n"
39
38
  " </t>\n"
40
39
  "\n"
41
40
  " <t t-if=\"object.user_id\">\n"
42
- " <t t-if=\"object.user_id.email\">\n"
41
+ " <t t-if=\"object.user_id.email\">\n"
43
42
  " &amp;nbsp;&amp;nbsp;Your Contact: <a t-att-"
44
43
  "href=\"'mailto:%s?subject=Contract %s' % (object.user_id.email, object."
45
- "name)\" t-out=\"object.user_id.name\"></a>\n"
44
+ "name)\" t-out=\"object.user_id.name\"/>\n"
46
45
  " </t>\n"
47
- " <t t-else=\"\">\n"
46
+ " <t t-else=\"\">\n"
48
47
  " &amp;nbsp;&amp;nbsp;Your Contact: <t t-"
49
- "out=\"object.user_id.name\"></t>\n"
48
+ "out=\"object.user_id.name\"/>\n"
50
49
  " </t>\n"
51
- " </t>\n"
50
+ " </t>\n"
52
51
  " </p>\n"
53
52
  "\n"
54
- " <br>\n"
53
+ " <br/>\n"
55
54
  " <p>If you have any questions, do not hesitate to contact us."
56
55
  "</p>\n"
57
56
  " <p>Thank you for choosing <t t-out=\"object.company_id.name "
58
- "or 'us'\"></t>!</p>\n"
59
- " <br>\n"
60
- " <br>\n"
57
+ "or 'us'\"/>!</p>\n"
58
+ " <br/>\n"
59
+ " <br/>\n"
61
60
  " <div style=\"width: 375px; margin: 0px; padding: 0px; "
62
61
  "background-color: #8E0000; border-top-left-radius: 5px 5px; border-top-right-"
63
62
  "radius: 5px 5px; background-repeat: repeat no-repeat;\">\n"
64
63
  " <h3 style=\"margin: 0px; padding: 2px 14px; font-size: "
65
64
  "12px; color: #DDD;\">\n"
66
65
  " <strong style=\"text-transform:uppercase;\" t-"
67
- "out=\"object.company_id.name\"></strong></h3>\n"
66
+ "out=\"object.company_id.name\"/>\n"
67
+ " </h3>\n"
68
68
  " </div>\n"
69
69
  " <div style=\"width: 347px; margin: 0px; padding: 5px 14px; "
70
70
  "line-height: 16px; background-color: #F2F2F2;\">\n"
71
71
  " <span style=\"color: #222; margin-bottom: 5px; display: "
72
72
  "block; \">\n"
73
73
  " <address t-field=\"object.company_id.sudo()."
74
- "partner_id\" t-options='{\"widget\": \"contact\", \"fields\": [\"name\", "
75
- "\"address\"], \"no_marker\": True}'></address>\n"
74
+ "partner_id\" t-options=\"{&quot;widget&quot;: &quot;contact&quot;, &quot;"
75
+ "fields&quot;: [&quot;name&quot;, &quot;address&quot;], &quot;"
76
+ "no_marker&quot;: True}\"/>\n"
76
77
  " </span>\n"
77
78
  " <t t-if=\"object.company_id.phone\">\n"
78
79
  " <div style=\"margin-top: 0px; margin-right: 0px; "
79
80
  "margin-bottom: 0px; margin-left: 0px; padding-top: 0px; padding-right: 0px; "
80
81
  "padding-bottom: 0px; padding-left: 0px; \">\n"
81
- " Phone: <t t-out=\"object.company_id.phone\"></"
82
- "t>\n"
82
+ " Phone: <t t-out=\"object.company_id.phone\"/>\n"
83
83
  " </div>\n"
84
84
  " </t>\n"
85
85
  " <t t-if=\"object.company_id.website\">\n"
86
86
  " <div>\n"
87
87
  " Web: <a t-att-href=\"object.company_id.website\" "
88
- "t-out=\"object.company_id.website\"></a>\n"
88
+ "t-out=\"object.company_id.website\"/>\n"
89
89
  " </div>\n"
90
90
  " </t>\n"
91
91
  " </div>\n"
92
- " <br>\n"
92
+ " <br/>\n"
93
93
  " <a t-att-href=\"'%s/my/contracts/%s?access_token=%s' % "
94
94
  "(object.get_base_url(), object.id, object.access_token)\" target=\"_blank\" "
95
95
  "style=\"background-color:#875A7B;padding: 8px 16px 8px 16px; text-"
@@ -100,46 +100,48 @@ msgid ""
100
100
  msgstr ""
101
101
  "<div style=\"font-family: 'Lucida Grande', Ubuntu, Arial, Verdana, sans-"
102
102
  "serif; font-size: 12px; color: rgb(34, 34, 34); background-color: #FFF; \">\n"
103
- " <p>Salve<t t-out=\"object.partner_id.name or '' \"></t>,</"
103
+ " <p>Salve <t t-out=\"object.partner_id.name or '' \"/></t>,</"
104
104
  "p>\n"
105
- " <p stato creato un nuovo contratto: </p>\n"
105
+ " <p>Un nuovo contratto è stato creato: </p>\n"
106
106
  "\n"
107
107
  " <p style=\"border-left: 1px solid #8e0000; margin-left: 30px;"
108
108
  "\">\n"
109
- " &amp;nbsp;&amp;nbsp;<strong>RIFERIMENTO</strong><br>\n"
109
+ " &amp;nbsp;&amp;nbsp;<strong>RIFERIMENTI</strong><br/>\n"
110
110
  " &amp;nbsp;&amp;nbsp;Contratto: <strong t-out=\"object."
111
- "name\"></strong><br>\n"
111
+ "name\"/><br/>\n"
112
112
  " <t t-if=\"object.date_start\">\n"
113
113
  " &amp;nbsp;&amp;nbsp;Data inizio contratto: <t t-"
114
- "out=\"object.date_start or ''\"></t><br>\n"
114
+ "out=\"object.date_start or ''\"/><br/>\n"
115
115
  " </t>\n"
116
116
  "\n"
117
117
  " <t t-if=\"object.user_id\">\n"
118
118
  " <t t-if=\"object.user_id.email\">\n"
119
- " &amp;nbsp;&amp;nbsp;Suo contatto: <a t-att-"
120
- "href=\"'mailto:%s?subject=Contract %s' % (object.user_id.email, object."
121
- "name)\" t-out=\"object.user_id.name\"></a>\n"
119
+ " &amp;nbsp;&amp;nbsp;Vostro contratto: <a t-att-"
120
+ "href=\"'mailto:%s?subject=Contratto %s' % (object.user_id.email, object."
121
+ "name)\" t-out=\"object.user_id.name\"/>\n"
122
122
  " </t>\n"
123
123
  " <t t-else=\"\">\n"
124
- " &amp;nbsp;&amp;nbsp;Suo contatto: <t t-"
125
- "out=\"object.user_id.name\"></t>\n"
124
+ " &amp;nbsp;&amp;nbsp;Vostro contatto: <t t-"
125
+ "out=\"object.user_id.name\"/>\n"
126
+ "\n"
126
127
  " </t>\n"
127
128
  " </t>\n"
128
129
  " </p>\n"
129
130
  "\n"
130
- " <br>\n"
131
- " <p>Per qualsiasi domanda non esitate a cointattarci.</p>\n"
131
+ " <br/>\n"
132
+ " <p>Per qualsiasi domanda, non esitate a contattarci.</p>\n"
132
133
  " <p>Grazie per aver scelto <t t-out=\"object.company_id.name "
133
- "or 'us'\"></t>!</p>\n"
134
- " <br>\n"
135
- " <br>\n"
134
+ "or 'us'\"/>!</p>\n"
135
+ " <br/>\n"
136
+ " <br/>\n"
136
137
  " <div style=\"width: 375px; margin: 0px; padding: 0px; "
137
138
  "background-color: #8E0000; border-top-left-radius: 5px 5px; border-top-right-"
138
139
  "radius: 5px 5px; background-repeat: repeat no-repeat;\">\n"
139
140
  " <h3 style=\"margin: 0px; padding: 2px 14px; font-size: "
140
141
  "12px; color: #DDD;\">\n"
141
142
  " <strong style=\"text-transform:uppercase;\" t-"
142
- "out=\"object.company_id.name\"></strong></h3>\n"
143
+ "out=\"object.company_id.name\"></strong>\n"
144
+ " </h3>\n"
143
145
  " </div>\n"
144
146
  " <div style=\"width: 347px; margin: 0px; padding: 5px 14px; "
145
147
  "line-height: 16px; background-color: #F2F2F2;\">\n"
@@ -153,23 +155,22 @@ msgstr ""
153
155
  " <div style=\"margin-top: 0px; margin-right: 0px; "
154
156
  "margin-bottom: 0px; margin-left: 0px; padding-top: 0px; padding-right: 0px; "
155
157
  "padding-bottom: 0px; padding-left: 0px; \">\n"
156
- " Telefono: <t t-out=\"object.company_id.phone\"></"
157
- "t>\n"
158
+ " Phone: <t t-out=\"object.company_id.phone\"/>\n"
158
159
  " </div>\n"
159
160
  " </t>\n"
160
161
  " <t t-if=\"object.company_id.website\">\n"
161
162
  " <div>\n"
162
163
  " Web: <a t-att-href=\"object.company_id.website\" "
163
- "t-out=\"object.company_id.website\"></a>\n"
164
+ "t-out=\"object.company_id.website\"/>\n"
164
165
  " </div>\n"
165
166
  " </t>\n"
166
167
  " </div>\n"
167
- " <br>\n"
168
+ " <br/>\n"
168
169
  " <a t-att-href=\"'%s/my/contracts/%s?access_token=%s' % "
169
170
  "(object.get_base_url(), object.id, object.access_token)\" target=\"_blank\" "
170
171
  "style=\"background-color:#875A7B;padding: 8px 16px 8px 16px; text-"
171
- "decoration: none; color: #fff; border-radius: 5px; font-size:13px;"
172
- "\">Visualizza contratto</a>\n"
172
+ "decoration: none; color: #fff; border-radius: 5px; font-size:13px;\">View "
173
+ "contract</a>\n"
173
174
  " </div>\n"
174
175
  " "
175
176
 
@@ -269,8 +270,12 @@ msgstr ""
269
270
 
270
271
  #. module: contract
271
272
  #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_template_form_view
272
- msgid "<strong>#START#</strong>: Start date of the invoiced period"
273
- msgstr "<strong>#START#</strong>: data iniziale del periodo fatturato"
273
+ msgid ""
274
+ "<strong>#START#</strong>: Start date of the\n"
275
+ " invoiced period"
276
+ msgstr ""
277
+ "<strong>#INIZIO#</strong>: data inizio del\n"
278
+ " periodo fatturato"
274
279
 
275
280
  #. module: contract
276
281
  #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.report_contract_document
@@ -357,40 +362,6 @@ msgstr "<strong>Totale</strong>"
357
362
  msgid "<strong>Unit Price</strong>"
358
363
  msgstr "<strong>Prezzo unitario</strong>"
359
364
 
360
- #. module: contract
361
- #. odoo-python
362
- #: code:addons/contract/models/contract_line.py:0
363
- #, python-format
364
- msgid "A canceled contract line can't be set to auto-renew"
365
- msgstr ""
366
- "Una riga di contratto annullato non può essere impostata per l'auto-rinnovo"
367
-
368
- #. module: contract
369
- #. odoo-python
370
- #: code:addons/contract/models/contract_line.py:0
371
- #, python-format
372
- msgid "A contract line with a successor can't be set to auto-renew"
373
- msgstr ""
374
- "Una riga di contratto con successore non può essere impostata per l'auto-"
375
- "rinnovo"
376
-
377
- #. module: contract
378
- #. odoo-python
379
- #: code:addons/contract/models/contract_line.py:0
380
- #, python-format
381
- msgid "A contract line with a successor must have a end date"
382
- msgstr "Una riga di contratto con successore deve avere una data fine"
383
-
384
- #. module: contract
385
- #: model:ir.model,name:contract.model_contract_abstract_contract
386
- msgid "Abstract Recurring Contract"
387
- msgstr "Contratto ricorrente astratto"
388
-
389
- #. module: contract
390
- #: model:ir.model,name:contract.model_contract_abstract_contract_line
391
- msgid "Abstract Recurring Contract Line"
392
- msgstr "Riga contratto ricorrente astratto"
393
-
394
365
  #. module: contract
395
366
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__access_warning
396
367
  msgid "Access warning"
@@ -445,23 +416,11 @@ msgstr "Aggiungi una nota"
445
416
  msgid "Add a section"
446
417
  msgstr "Aggiungi una sezione"
447
418
 
448
- #. module: contract
449
- #. odoo-python
450
- #: code:addons/contract/models/contract_line.py:0
451
- #, python-format
452
- msgid "An auto-renew line must have a end date"
453
- msgstr "Una riga di auto-rinnovo deve avere una data fine"
454
-
455
419
  #. module: contract
456
420
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__analytic_distribution
457
421
  msgid "Analytic Distribution"
458
422
  msgstr "Distribuzione analitica"
459
423
 
460
- #. module: contract
461
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__analytic_distribution_search
462
- msgid "Analytic Distribution Search"
463
- msgstr "Ricerca distribuzione analitica"
464
-
465
424
  #. module: contract
466
425
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__analytic_precision
467
426
  msgid "Analytic Precision"
@@ -470,7 +429,6 @@ msgstr "Precisione analitica"
470
429
  #. module: contract
471
430
  #. odoo-python
472
431
  #: code:addons/contract/models/contract_line.py:0
473
- #, python-format
474
432
  msgid "April"
475
433
  msgstr "Aprile"
476
434
 
@@ -480,22 +438,6 @@ msgstr "Aprile"
480
438
  msgid "Archived"
481
439
  msgstr "In archivio"
482
440
 
483
- #. module: contract
484
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_form_view
485
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_line_tree_view
486
- msgid "Are you sure you want to cancel this line"
487
- msgstr "Sei sicuro di voler annullare questa riga"
488
-
489
- #. module: contract
490
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_form_view
491
- msgid "Are you sure you want to re-activate this contract?"
492
- msgstr "Sei sicuro di voler annullare questa riga?"
493
-
494
- #. module: contract
495
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_terminate_form_view
496
- msgid "Are you sure you want to terminate this contract?"
497
- msgstr "Sei sicuro di voler annullare questa riga?"
498
-
499
441
  #. module: contract
500
442
  #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_search_view
501
443
  msgid "Associated Partner"
@@ -509,79 +451,41 @@ msgstr "Conteggio allegati"
509
451
  #. module: contract
510
452
  #. odoo-python
511
453
  #: code:addons/contract/models/contract_line.py:0
512
- #, python-format
513
454
  msgid "August"
514
455
  msgstr "Agosto"
515
456
 
516
457
  #. module: contract
517
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract_line__is_auto_renew
518
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__is_auto_renew
519
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__is_auto_renew
520
- msgid "Auto Renew"
521
- msgstr "Rinnovo automatico"
522
-
523
- #. module: contract
524
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract_line__automatic_price
525
458
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__automatic_price
526
459
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__automatic_price
527
460
  msgid "Auto-price?"
528
461
  msgstr "Prezzo automatico?"
529
462
 
530
463
  #. module: contract
531
- #: model:ir.model,name:contract.model_contract_recurrency_basic_mixin
532
- msgid "Basic recurrency mixin for abstract contract models"
533
- msgstr "Mixin ricorrenza base per modelli contratto astratti"
534
-
535
- #. module: contract
536
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_form_view
537
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_terminate_form_view
538
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_line_tree_view
539
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_line_wizard_plan_successor_form_view
540
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_line_wizard_stop_form_view
541
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_line_wizard_stop_plan_successor_form_view
542
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_line_wizard_uncancel_form_view
543
464
  #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_manually_create_invoice_form_view
544
465
  msgid "Cancel"
545
466
  msgstr "Annulla"
546
467
 
547
468
  #. module: contract
548
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_form_view
549
- msgid "Cancel Contract Termination"
550
- msgstr "Annulla risoluzione del contratto"
551
-
552
- #. module: contract
553
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__is_cancel_allowed
554
- msgid "Cancel allowed?"
555
- msgstr "Annullamento permesso?"
556
-
557
- #. module: contract
558
- #. odoo-python
559
- #: code:addons/contract/models/contract_line.py:0
560
- #, python-format
561
- msgid "Cancel not allowed for this line"
562
- msgstr "Annullamento non permesso per questa riga"
563
-
564
- #. module: contract
565
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract_line__is_canceled
566
469
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__is_canceled
567
470
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__is_canceled
568
- #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_line__state__canceled
569
471
  msgid "Canceled"
570
472
  msgstr "Annullata"
571
473
 
572
474
  #. module: contract
573
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract_line__product_uom_category_id
574
475
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__product_uom_category_id
575
476
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__product_uom_category_id
576
477
  msgid "Category"
577
478
  msgstr "Categoria"
578
479
 
579
480
  #. module: contract
580
- #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_abstract_contract__generation_type
581
- #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_contract__generation_type
582
- #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_template__generation_type
583
- msgid "Choose the document that will be automatically generated by cron."
584
- msgstr "Scegliere il documento che sarà generato automaticamente dal cron."
481
+ #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_contract__line_recurrence
482
+ #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_template__line_recurrence
483
+ msgid ""
484
+ "Check this if you want to control recurrence at the line level instead of "
485
+ "for the whole contract."
486
+ msgstr ""
487
+ "Selezionare questa opzione se si vuole controllare la ricorrenza a livello "
488
+ "di riga al posto dell'intero contratto."
585
489
 
586
490
  #. module: contract
587
491
  #: model_terms:ir.actions.act_window,help:contract.contract_template_action
@@ -594,11 +498,6 @@ msgstr "Fare clic per creare un nuovo modello di contratto."
594
498
  msgid "Click to create a new contract."
595
499
  msgstr "Fare clic per creare un nuovo contratto."
596
500
 
597
- #. module: contract
598
- #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_line__state__closed
599
- msgid "Closed"
600
- msgstr "Chiusa"
601
-
602
501
  #. module: contract
603
502
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_tag__color
604
503
  msgid "Color Index"
@@ -616,13 +515,6 @@ msgid "Communication"
616
515
  msgstr "Comunicazione"
617
516
 
618
517
  #. module: contract
619
- #: model:ir.model,name:contract.model_res_company
620
- msgid "Companies"
621
- msgstr "Aziende"
622
-
623
- #. module: contract
624
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract__company_id
625
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract_line__company_id
626
518
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__company_id
627
519
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__company_id
628
520
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_tag__company_id
@@ -634,15 +526,9 @@ msgstr "Azienda"
634
526
  #. module: contract
635
527
  #. odoo-python
636
528
  #: code:addons/contract/models/contract.py:0
637
- #, python-format
638
529
  msgid "Compose Email"
639
530
  msgstr "Componi e-mail"
640
531
 
641
- #. module: contract
642
- #: model:ir.model,name:contract.model_res_config_settings
643
- msgid "Config Settings"
644
- msgstr "Impostazioni di configurazione"
645
-
646
532
  #. module: contract
647
533
  #: model:ir.model,name:contract.model_res_partner
648
534
  #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.portal_contract_page
@@ -652,8 +538,6 @@ msgstr "Contatto"
652
538
  #. module: contract
653
539
  #: model:ir.actions.report,name:contract.report_contract
654
540
  #: model:ir.model,name:contract.model_contract_contract
655
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract_line__contract_id
656
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract_terminate__contract_id
657
541
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__contract_id
658
542
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_modification__contract_id
659
543
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__contract_id
@@ -673,28 +557,12 @@ msgstr "# Contratto"
673
557
  msgid "Contract -"
674
558
  msgstr "Contratto -"
675
559
 
676
- #. module: contract
677
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_terminate_form_view
678
- msgid "Contract Contract Terminate"
679
- msgstr "Termina Contratto"
680
-
681
560
  #. module: contract
682
561
  #: model:ir.model,name:contract.model_contract_line
683
562
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_account_move_line__contract_line_id
684
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line_wizard__contract_line_id
685
563
  msgid "Contract Line"
686
564
  msgstr "Riga contratto"
687
565
 
688
- #. module: contract
689
- #: model:ir.model,name:contract.model_contract_line_wizard
690
- msgid "Contract Line Wizard"
691
- msgstr "Procedura riga contratto"
692
-
693
- #. module: contract
694
- #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_line__predecessor_contract_line_id
695
- msgid "Contract Line origin of this one."
696
- msgstr "Riga contratto origine di questa."
697
-
698
566
  #. module: contract
699
567
  #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_manually_create_invoice_form_view
700
568
  msgid "Contract Manually Create Invoice"
@@ -717,9 +585,20 @@ msgstr "Modello Modifica Contratto"
717
585
 
718
586
  #. module: contract
719
587
  #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_form_view
588
+ #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_template_form_view
720
589
  msgid "Contract Name"
721
590
  msgstr "Nome contratto"
722
591
 
592
+ #. module: contract
593
+ #: model:ir.model,name:contract.model_contract_recurring_mixin
594
+ msgid "Contract Recurring Mixin"
595
+ msgstr "Mixin contratto ricorrente"
596
+
597
+ #. module: contract
598
+ #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_line_form_view
599
+ msgid "Contract Start & End Dates"
600
+ msgstr "Stato contratto e date fine"
601
+
723
602
  #. module: contract
724
603
  #: model:ir.model,name:contract.model_contract_tag
725
604
  #: model:ir.ui.menu,name:contract.contract_tag_menu
@@ -740,28 +619,15 @@ msgstr "Modello di contratto"
740
619
 
741
620
  #. module: contract
742
621
  #: model:ir.model,name:contract.model_contract_template_line
743
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_template_line_form_view
744
622
  msgid "Contract Template Line"
745
623
  msgstr "Riga modello di contratto"
746
624
 
747
- #. module: contract
748
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_template_form_view
749
- msgid "Contract Template Lines"
750
- msgstr "Righe Modello di contratto"
751
-
752
625
  #. module: contract
753
626
  #: model:ir.actions.act_window,name:contract.contract_template_action
754
627
  #: model:ir.ui.menu,name:contract.contract_template_menu
755
628
  msgid "Contract Templates"
756
629
  msgstr "Modelli di contratto"
757
630
 
758
- #. module: contract
759
- #: model:ir.actions.act_window,name:contract.contract_terminate_reason_act_window
760
- #: model:ir.model,name:contract.model_contract_terminate_reason
761
- #: model:ir.ui.menu,name:contract.contract_terminate_reason_menu
762
- msgid "Contract Termination Reason"
763
- msgstr "Motivo Termine Contratto"
764
-
765
631
  #. module: contract
766
632
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_manually_create_invoice__contract_to_invoice_ids
767
633
  msgid "Contract To Invoice"
@@ -773,7 +639,6 @@ msgid "Contract To Invoice Count"
773
639
  msgstr "Numero Contratti da Fatturare"
774
640
 
775
641
  #. module: contract
776
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract__contract_type
777
642
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__contract_type
778
643
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_manually_create_invoice__contract_type
779
644
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template__contract_type
@@ -781,124 +646,23 @@ msgstr "Numero Contratti da Fatturare"
781
646
  msgid "Contract Type"
782
647
  msgstr "Tipo contratto"
783
648
 
649
+ #. module: contract
650
+ #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_contract__date_start
651
+ #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_line__date_start
652
+ #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_recurring_mixin__date_start
653
+ #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_template__date_start
654
+ #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_template_line__date_start
655
+ msgid "Contract activation date (first recurrence starts here)"
656
+ msgstr "Data attivazione contratto (la prima ricorrenza inizia qui)"
657
+
784
658
  #. module: contract
785
659
  #. odoo-python
786
660
  #: code:addons/contract/models/contract_line.py:0
787
- #, python-format
788
661
  msgid "Contract line '%s' start date can't be later than end date"
789
662
  msgstr ""
790
663
  "La data iniziale della riga di contratto '%s' non può essere successiva alla "
791
664
  "data finale"
792
665
 
793
- #. module: contract
794
- #. odoo-python
795
- #: code:addons/contract/models/contract_line.py:0
796
- #, python-format
797
- msgid "Contract line Un-canceled: %s"
798
- msgstr "Riga contratto recuperata: %s"
799
-
800
- #. module: contract
801
- #. odoo-python
802
- #: code:addons/contract/models/contract_line.py:0
803
- #, python-format
804
- msgid "Contract line and its predecessor overlapped"
805
- msgstr "Riga contratto e sua precedente sovrapposte"
806
-
807
- #. module: contract
808
- #. odoo-python
809
- #: code:addons/contract/models/contract_line.py:0
810
- #, python-format
811
- msgid "Contract line and its successor overlapped"
812
- msgstr "Riga contratto e sua seguente sovrapposte"
813
-
814
- #. module: contract
815
- #. odoo-python
816
- #: code:addons/contract/models/contract_line.py:0
817
- #, python-format
818
- msgid "Contract line canceled: %s"
819
- msgstr "Riga contratto annullata: %s"
820
-
821
- #. module: contract
822
- #. odoo-python
823
- #: code:addons/contract/models/contract_line.py:0
824
- #, python-format
825
- msgid ""
826
- "Contract line for <strong>%(product)s</strong>\n"
827
- " stopped: <br/>\n"
828
- " - <strong>End</strong>: %(old_end)s -- "
829
- "%(new_end)s\n"
830
- " "
831
- msgstr ""
832
- "Riga contratto per <strong>%(product)s</strong>\n"
833
- " arrestata: <br/>\n"
834
- " - <strong>Fine</strong>:%(old_end)s -- "
835
- "%(new_end)s\n"
836
- " "
837
-
838
- #. module: contract
839
- #. odoo-python
840
- #: code:addons/contract/models/contract_line.py:0
841
- #, python-format
842
- msgid ""
843
- "Contract line for <strong>%(product)s</strong>\n"
844
- " planned a successor: <br/>\n"
845
- " - <strong>Start</strong>: %(new_date_start)s\n"
846
- " <br/>\n"
847
- " - <strong>End</strong>: %(new_date_end)s\n"
848
- " "
849
- msgstr ""
850
- "La riga contratto per <strong>%(product)s</strong>\n"
851
- " ha previsto un successore: <br/>\n"
852
- " - <strong>Inizio</strong>: %(new_date_start)s\n"
853
- " <br/>\n"
854
- " - <strong>Fine</strong>: %(new_date_end)s\n"
855
- " "
856
-
857
- #. module: contract
858
- #. odoo-python
859
- #: code:addons/contract/models/contract_line.py:0
860
- #, python-format
861
- msgid ""
862
- "Contract line for <strong>%(product)s</strong>\n"
863
- " renewed: <br/>\n"
864
- " - <strong>Start</strong>: %(new_date_start)s\n"
865
- " <br/>\n"
866
- " - <strong>End</strong>: %(new_date_end)s\n"
867
- " "
868
- msgstr ""
869
- "Riga contratto per <strong>%(product)s</strong>\n"
870
- " rinnovata: <br/>\n"
871
- " - <strong>Inizio</strong>: %(new_date_start)s\n"
872
- " <br/>\n"
873
- " - <strong>Fine</strong>: %(new_date_end)s\n"
874
- " "
875
-
876
- #. module: contract
877
- #. odoo-python
878
- #: code:addons/contract/models/contract_line.py:0
879
- #, python-format
880
- msgid ""
881
- "Contract line for <strong>%(product)s</strong>\n"
882
- " suspended: <br/>\n"
883
- " - <strong>Suspension Start</strong>: %(new_date_start)s\n"
884
- " <br/>\n"
885
- " - <strong>Suspension End</strong>: %(new_date_end)s\n"
886
- " "
887
- msgstr ""
888
- "Riga contratto per <strong>%(product)s</strong>\n"
889
- " sospesa: <br/>\n"
890
- " - <strong>Inizio sospensione</strong>: %(new_date_start)s\n"
891
- " <br/>\n"
892
- " - <strong>Fine sospensione</strong>: %(new_date_end)s\n"
893
- " "
894
-
895
- #. module: contract
896
- #. odoo-python
897
- #: code:addons/contract/models/contract_line.py:0
898
- #, python-format
899
- msgid "Contract line must be canceled before delete"
900
- msgstr "La riga contratto deve essere annullata prima di essere eliminata"
901
-
902
666
  #. module: contract
903
667
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__contract_line_ids
904
668
  msgid "Contract lines"
@@ -912,7 +676,6 @@ msgstr "Righe contratto (fisse)"
912
676
  #. module: contract
913
677
  #. odoo-python
914
678
  #: code:addons/contract/models/contract.py:0
915
- #, python-format
916
679
  msgid "Contract manually invoiced: %(invoice_link)s"
917
680
  msgstr "Contratto fatturato manualmente: %(invoice_link)s"
918
681
 
@@ -924,7 +687,6 @@ msgstr "Modifiche contratto"
924
687
  #. module: contract
925
688
  #. odoo-python
926
689
  #: code:addons/contract/models/contract.py:0
927
- #, python-format
928
690
  msgid "Contract start"
929
691
  msgstr "Inizio contratto"
930
692
 
@@ -933,11 +695,6 @@ msgstr "Inizio contratto"
933
695
  msgid "Contract template lines"
934
696
  msgstr "Righe modello contratto"
935
697
 
936
- #. module: contract
937
- #: model:res.groups,name:contract.can_terminate_contract
938
- msgid "Contract: Can Terminate Contracts"
939
- msgstr "Contratto: Può Terminare Contratti"
940
-
941
698
  #. module: contract
942
699
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_res_partner__contract_ids
943
700
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_res_users__contract_ids
@@ -952,12 +709,10 @@ msgstr "Contratti"
952
709
  #. module: contract
953
710
  #. odoo-python
954
711
  #: code:addons/contract/wizards/contract_manually_create_invoice.py:0
955
- #, python-format
956
712
  msgid "Contracts to invoice"
957
713
  msgstr "Contratti da fatturare"
958
714
 
959
715
  #. module: contract
960
- #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_abstract_contract_line__product_uom_category_id
961
716
  #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_line__product_uom_category_id
962
717
  #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_template_line__product_uom_category_id
963
718
  msgid ""
@@ -979,12 +734,6 @@ msgstr "Visibilità Fattura Creata"
979
734
  msgid "Create Invoices"
980
735
  msgstr "Crea fatture"
981
736
 
982
- #. module: contract
983
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_res_company__create_new_line_at_contract_line_renew
984
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_res_config_settings__create_new_line_at_contract_line_renew
985
- msgid "Create New Line At Contract Line Renew"
986
- msgstr "Rinnovo Crea Nuova Riga a Riga Contratto"
987
-
988
737
  #. module: contract
989
738
  #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_form_view
990
739
  msgid "Create invoices"
@@ -992,34 +741,27 @@ msgstr "Crea fatture"
992
741
 
993
742
  #. module: contract
994
743
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__create_uid
995
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract_terminate__create_uid
996
744
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__create_uid
997
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line_wizard__create_uid
998
745
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_manually_create_invoice__create_uid
999
746
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_modification__create_uid
1000
747
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_tag__create_uid
1001
748
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template__create_uid
1002
749
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__create_uid
1003
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_terminate_reason__create_uid
1004
750
  msgid "Created by"
1005
751
  msgstr "Creato da"
1006
752
 
1007
753
  #. module: contract
1008
754
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__create_date
1009
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract_terminate__create_date
1010
755
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__create_date
1011
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line_wizard__create_date
1012
756
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_manually_create_invoice__create_date
1013
757
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_modification__create_date
1014
758
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_tag__create_date
1015
759
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template__create_date
1016
760
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__create_date
1017
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_terminate_reason__create_date
1018
761
  msgid "Created on"
1019
762
  msgstr "Creato il"
1020
763
 
1021
764
  #. module: contract
1022
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract_line__currency_id
1023
765
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__currency_id
1024
766
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__currency_id
1025
767
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__currency_id
@@ -1027,14 +769,12 @@ msgid "Currency"
1027
769
  msgstr "Valuta"
1028
770
 
1029
771
  #. module: contract
1030
- #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_abstract_contract_line__note_invoicing_mode__custom
1031
772
  #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_line__note_invoicing_mode__custom
1032
773
  #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_template_line__note_invoicing_mode__custom
1033
774
  msgid "Custom"
1034
775
  msgstr "Personalizzato"
1035
776
 
1036
777
  #. module: contract
1037
- #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_abstract_contract__contract_type__sale
1038
778
  #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_contract__contract_type__sale
1039
779
  #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_manually_create_invoice__contract_type__sale
1040
780
  #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_template__contract_type__sale
@@ -1070,27 +810,23 @@ msgstr "URL portale cliente"
1070
810
  #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.portal_my_contracts
1071
811
  #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.report_contract_document
1072
812
  #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.template_contract_modification
1073
- #, python-format
1074
813
  msgid "Date"
1075
814
  msgstr "Data"
1076
815
 
1077
816
  #. module: contract
1078
817
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__date_end
1079
818
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__date_end
1080
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line_wizard__date_end
1081
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_recurrency_mixin__date_end
819
+ #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_recurring_mixin__date_end
820
+ #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template__date_end
821
+ #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__date_end
1082
822
  #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_search_view
1083
823
  msgid "Date End"
1084
824
  msgstr "Data fine"
1085
825
 
1086
826
  #. module: contract
1087
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract__date_start
1088
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract_line__date_start
1089
827
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__date_start
1090
828
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__date_start
1091
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line_wizard__date_start
1092
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_recurrency_basic_mixin__date_start
1093
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_recurrency_mixin__date_start
829
+ #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_recurring_mixin__date_start
1094
830
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template__date_start
1095
831
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__date_start
1096
832
  msgid "Date Start"
@@ -1102,12 +838,9 @@ msgid "Date end"
1102
838
  msgstr "Data fine"
1103
839
 
1104
840
  #. module: contract
1105
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract__recurring_next_date
1106
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract_line__recurring_next_date
1107
841
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__recurring_next_date
1108
842
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__recurring_next_date
1109
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_recurrency_basic_mixin__recurring_next_date
1110
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_recurrency_mixin__recurring_next_date
843
+ #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_recurring_mixin__recurring_next_date
1111
844
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template__recurring_next_date
1112
845
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__recurring_next_date
1113
846
  msgid "Date of Next Invoice"
@@ -1119,51 +852,37 @@ msgid "Date of next invoice"
1119
852
  msgstr "Data prossima fattura"
1120
853
 
1121
854
  #. module: contract
1122
- #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_abstract_contract__recurring_rule_type__daily
1123
- #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_abstract_contract_line__auto_renew_rule_type__daily
1124
- #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_abstract_contract_line__recurring_rule_type__daily
1125
- #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_abstract_contract_line__termination_notice_rule_type__daily
1126
855
  #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_contract__recurring_rule_type__daily
1127
- #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_line__auto_renew_rule_type__daily
1128
856
  #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_line__recurring_rule_type__daily
1129
- #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_line__termination_notice_rule_type__daily
1130
- #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_recurrency_basic_mixin__recurring_rule_type__daily
1131
- #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_recurrency_mixin__recurring_rule_type__daily
857
+ #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_recurring_mixin__recurring_rule_type__daily
1132
858
  #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_template__recurring_rule_type__daily
1133
- #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_template_line__auto_renew_rule_type__daily
1134
859
  #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_template_line__recurring_rule_type__daily
1135
- #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_template_line__termination_notice_rule_type__daily
1136
860
  msgid "Day(s)"
1137
861
  msgstr "Giorno(i)"
1138
862
 
1139
863
  #. module: contract
1140
864
  #. odoo-python
1141
865
  #: code:addons/contract/models/contract_line.py:0
1142
- #, python-format
1143
866
  msgid "December"
1144
867
  msgstr "Dicembre"
1145
868
 
1146
869
  #. module: contract
1147
- #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_abstract_contract_line__note_invoicing_mode
1148
- #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_line__note_invoicing_mode
1149
- #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_template_line__note_invoicing_mode
1150
- msgid ""
1151
- "Defines when the Note is invoiced:\n"
1152
- "- With previous line: If the previous line can be invoiced.\n"
1153
- "- With next line: If the next line can be invoiced.\n"
1154
- "- Custom: Depending on the recurrence to be define."
1155
- msgstr ""
1156
- "Definisce quando la nota viene fatturata:\n"
1157
- "- Con la riga precedente: se questa può essere fatturata.\n"
1158
- "- Con la riga successiva: se questa può essere fatturata.\n"
1159
- "- Personalizzato: a seconda della ricorrenza da definire."
870
+ #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_line__sequence
871
+ #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_template_line__sequence
872
+ msgid "Defines line ordering in the contract."
873
+ msgstr "Definisce le righe nel contratto."
874
+
875
+ #. module: contract
876
+ #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_contract__generation_type
877
+ #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_template__generation_type
878
+ msgid "Defines what document is automatically generated by the cron."
879
+ msgstr "Definisce quale documento è generato automaticamente dal cron."
1160
880
 
1161
881
  #. module: contract
1162
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract_line__name
1163
882
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__name
1164
883
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_modification__description
1165
884
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__name
1166
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_abstract_contract_line_form_view
885
+ #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_template_line_form_view
1167
886
  #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.portal_contract_page
1168
887
  #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.report_contract_document
1169
888
  #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.template_contract_modification
@@ -1171,7 +890,6 @@ msgid "Description"
1171
890
  msgstr "Descrizione"
1172
891
 
1173
892
  #. module: contract
1174
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract_line__discount
1175
893
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__discount
1176
894
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__discount
1177
895
  #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.portal_contract_page
@@ -1180,37 +898,28 @@ msgstr "Sconto (%)"
1180
898
 
1181
899
  #. module: contract
1182
900
  #. odoo-python
1183
- #: code:addons/contract/models/abstract_contract_line.py:0
1184
- #, python-format
901
+ #: code:addons/contract/models/contract_template_line.py:0
1185
902
  msgid "Discount should be less or equal to 100"
1186
903
  msgstr "Lo sconto dovrebbe essere minore o uguale a 100"
1187
904
 
1188
905
  #. module: contract
1189
- #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_abstract_contract_line__discount
1190
906
  #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_line__discount
1191
907
  #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_template_line__discount
1192
- msgid ""
1193
- "Discount that is applied in generated invoices. It should be less or equal "
1194
- "to 100"
1195
- msgstr ""
1196
- "Sconto applicato alle fatture generate. Dovrebbe essere minore o uguale a 100"
908
+ msgid "Discount to apply on generated invoices. Must be ≤ 100."
909
+ msgstr "Sconto da applicare alle fatture generate. Deve essere 100."
1197
910
 
1198
911
  #. module: contract
1199
912
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__display_name
1200
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract_terminate__display_name
1201
913
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__display_name
1202
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line_wizard__display_name
1203
914
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_manually_create_invoice__display_name
1204
915
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_modification__display_name
1205
916
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_tag__display_name
1206
917
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template__display_name
1207
918
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__display_name
1208
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_terminate_reason__display_name
1209
919
  msgid "Display Name"
1210
920
  msgstr "Nome visualizzato"
1211
921
 
1212
922
  #. module: contract
1213
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract_line__display_type
1214
923
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__display_type
1215
924
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__display_type
1216
925
  msgid "Display Type"
@@ -1229,7 +938,6 @@ msgstr "Modello Email Contratto"
1229
938
  #. module: contract
1230
939
  #. odoo-python
1231
940
  #: code:addons/contract/wizards/contract_manually_create_invoice.py:0
1232
- #, python-format
1233
941
  msgid ""
1234
942
  "Failed to process the contract %(name)s [id: %(id)s]:\n"
1235
943
  "%(ue)s"
@@ -1240,7 +948,6 @@ msgstr ""
1240
948
  #. module: contract
1241
949
  #. odoo-python
1242
950
  #: code:addons/contract/models/contract_line.py:0
1243
- #, python-format
1244
951
  msgid "February"
1245
952
  msgstr "Febbraio"
1246
953
 
@@ -1275,7 +982,6 @@ msgid "Generate Recurring Invoices from Contracts"
1275
982
  msgstr "Generare fatture ricorrenti dai contratti"
1276
983
 
1277
984
  #. module: contract
1278
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract__generation_type
1279
985
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__generation_type
1280
986
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template__generation_type
1281
987
  msgid "Generation Type"
@@ -1299,15 +1005,12 @@ msgstr "Ha un messaggio"
1299
1005
 
1300
1006
  #. module: contract
1301
1007
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__id
1302
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract_terminate__id
1303
1008
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__id
1304
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line_wizard__id
1305
1009
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_manually_create_invoice__id
1306
1010
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_modification__id
1307
1011
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_tag__id
1308
1012
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template__id
1309
1013
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__id
1310
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_terminate_reason__id
1311
1014
  msgid "ID"
1312
1015
  msgstr "ID"
1313
1016
 
@@ -1321,18 +1024,6 @@ msgstr "Icona"
1321
1024
  msgid "Icon to indicate an exception activity."
1322
1025
  msgstr "Icona per indicare un'attività eccezione."
1323
1026
 
1324
- #. module: contract
1325
- #: model:ir.model.fields,help:contract.field_res_company__create_new_line_at_contract_line_renew
1326
- #: model:ir.model.fields,help:contract.field_res_config_settings__create_new_line_at_contract_line_renew
1327
- msgid ""
1328
- "If checked, a new line will be generated at contract line renew and linked "
1329
- "to the original one as successor. The default behavior is to extend the end "
1330
- "date of the contract by a new subscription period"
1331
- msgstr ""
1332
- "Se selezionato, una nuova riga verrà generata al rinnovo e collegata "
1333
- "all'originale come successore. Il comportamento predefinito è di estendere "
1334
- "la data di fine contratto di un nuovo periodo di abbonamento"
1335
-
1336
1027
  #. module: contract
1337
1028
  #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_contract__message_needaction
1338
1029
  msgid "If checked, new messages require your attention."
@@ -1344,25 +1035,14 @@ msgid "If checked, some messages have a delivery error."
1344
1035
  msgstr "Se selezionata, alcuni messaggi hanno un errore di consegna."
1345
1036
 
1346
1037
  #. module: contract
1347
- #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_abstract_contract_line__automatic_price
1348
1038
  #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_line__automatic_price
1349
1039
  #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_template_line__automatic_price
1350
1040
  msgid ""
1351
- "If this is marked, the price will be obtained automatically applying the "
1352
- "pricelist to the product. If not, you will be able to introduce a manual "
1353
- "price"
1041
+ "If checked, the price will be taken from the pricelist. Otherwise, it must "
1042
+ "be set manually."
1354
1043
  msgstr ""
1355
- "Se questo è marcato, il prezzo sarà ottenuto automaticamente applicando il "
1356
- "listino al prodotto. Altrimenti sarà possibile introdurre un prezzo manuale"
1357
-
1358
- #. module: contract
1359
- #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_line__successor_contract_line_id
1360
- msgid ""
1361
- "In case of restart after suspension, this field contain the new contract "
1362
- "line created."
1363
- msgstr ""
1364
- "In caso di riavvio dopo la sospensione, questo campo conterrà la nuova riga "
1365
- "di contratto creata."
1044
+ "Se selezionata, il prezzo sarà preso dal listino. altrimenti, deve esse "
1045
+ "impostato manualmente."
1366
1046
 
1367
1047
  #. module: contract
1368
1048
  #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_search_view
@@ -1370,12 +1050,6 @@ msgid "In progress"
1370
1050
  msgstr "In corso"
1371
1051
 
1372
1052
  #. module: contract
1373
- #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_line__state__in-progress
1374
- msgid "In-progress"
1375
- msgstr "In corso"
1376
-
1377
- #. module: contract
1378
- #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_abstract_contract__generation_type__invoice
1379
1053
  #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_contract__generation_type__invoice
1380
1054
  #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_template__generation_type__invoice
1381
1055
  msgid "Invoice"
@@ -1392,12 +1066,9 @@ msgid "Invoice Date"
1392
1066
  msgstr "Data fattura"
1393
1067
 
1394
1068
  #. module: contract
1395
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract__recurring_interval
1396
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract_line__recurring_interval
1397
1069
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__recurring_interval
1398
1070
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__recurring_interval
1399
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_recurrency_basic_mixin__recurring_interval
1400
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_recurrency_mixin__recurring_interval
1071
+ #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_recurring_mixin__recurring_interval
1401
1072
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template__recurring_interval
1402
1073
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__recurring_interval
1403
1074
  msgid "Invoice Every"
@@ -1409,12 +1080,9 @@ msgid "Invoice created"
1409
1080
  msgstr "Fattura creata"
1410
1081
 
1411
1082
  #. module: contract
1412
- #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_abstract_contract__recurring_interval
1413
- #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_abstract_contract_line__recurring_interval
1414
1083
  #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_contract__recurring_interval
1415
1084
  #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_line__recurring_interval
1416
- #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_recurrency_basic_mixin__recurring_interval
1417
- #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_recurrency_mixin__recurring_interval
1085
+ #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_recurring_mixin__recurring_interval
1418
1086
  #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_template__recurring_interval
1419
1087
  #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_template_line__recurring_interval
1420
1088
  msgid "Invoice every (Days/Week/Month/Year)"
@@ -1424,70 +1092,49 @@ msgstr "Fatturare ogni (giorno/settimana/mese/anno)"
1424
1092
  #. odoo-python
1425
1093
  #: code:addons/contract/wizards/contract_manually_create_invoice.py:0
1426
1094
  #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_form_view
1427
- #, python-format
1428
1095
  msgid "Invoices"
1429
1096
  msgstr "Fatture"
1430
1097
 
1098
+ #. module: contract
1099
+ #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_form_view
1100
+ msgid "Invoicing"
1101
+ msgstr "Fatturazione"
1102
+
1431
1103
  #. module: contract
1432
1104
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__invoice_partner_id
1433
1105
  msgid "Invoicing contact"
1434
1106
  msgstr "Contatto fatturazione"
1435
1107
 
1436
1108
  #. module: contract
1437
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract__recurring_invoicing_offset
1438
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract_line__recurring_invoicing_offset
1439
1109
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__recurring_invoicing_offset
1440
1110
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__recurring_invoicing_offset
1441
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_recurrency_basic_mixin__recurring_invoicing_offset
1442
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_recurrency_mixin__recurring_invoicing_offset
1111
+ #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_recurring_mixin__recurring_invoicing_offset
1443
1112
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template__recurring_invoicing_offset
1444
1113
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__recurring_invoicing_offset
1445
1114
  msgid "Invoicing offset"
1446
1115
  msgstr "Offset Fatturazione"
1447
1116
 
1448
1117
  #. module: contract
1449
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract__recurring_invoicing_type
1450
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract_line__recurring_invoicing_type
1451
1118
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__recurring_invoicing_type
1452
1119
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__recurring_invoicing_type
1453
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_recurrency_basic_mixin__recurring_invoicing_type
1454
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_recurrency_mixin__recurring_invoicing_type
1120
+ #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_recurring_mixin__recurring_invoicing_type
1455
1121
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template__recurring_invoicing_type
1456
1122
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__recurring_invoicing_type
1457
1123
  msgid "Invoicing type"
1458
1124
  msgstr "Tipo fatturazione"
1459
1125
 
1460
- #. module: contract
1461
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line_wizard__is_auto_renew
1462
- msgid "Is Auto Renew"
1463
- msgstr "È rinnovo automatico"
1464
-
1465
1126
  #. module: contract
1466
1127
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__message_is_follower
1467
1128
  msgid "Is Follower"
1468
1129
  msgstr "Segue"
1469
1130
 
1470
- #. module: contract
1471
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract_line__is_recurring_note
1472
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__is_recurring_note
1473
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__is_recurring_note
1474
- msgid "Is Recurring Note"
1475
- msgstr "È una nota ricorrente"
1476
-
1477
- #. module: contract
1478
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_line_wizard_stop_form_view
1479
- msgid "Is suspension without end date"
1480
- msgstr "È una sospensione senza data fine"
1481
-
1482
1131
  #. module: contract
1483
1132
  #. odoo-python
1484
1133
  #: code:addons/contract/models/contract_line.py:0
1485
- #, python-format
1486
1134
  msgid "January"
1487
1135
  msgstr "Gennaio"
1488
1136
 
1489
1137
  #. module: contract
1490
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract__journal_id
1491
1138
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__journal_id
1492
1139
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template__journal_id
1493
1140
  #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_template_search_view
@@ -1507,51 +1154,43 @@ msgstr "Movimento contabile"
1507
1154
  #. module: contract
1508
1155
  #. odoo-python
1509
1156
  #: code:addons/contract/models/contract_line.py:0
1510
- #, python-format
1511
1157
  msgid "July"
1512
1158
  msgstr "Luglio"
1513
1159
 
1514
1160
  #. module: contract
1515
1161
  #. odoo-python
1516
1162
  #: code:addons/contract/models/contract_line.py:0
1517
- #, python-format
1518
1163
  msgid "June"
1519
1164
  msgstr "Giugno"
1520
1165
 
1521
1166
  #. module: contract
1522
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract_line__last_date_invoiced
1523
1167
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__last_date_invoiced
1524
1168
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__last_date_invoiced
1525
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_recurrency_mixin__last_date_invoiced
1169
+ #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_recurring_mixin__last_date_invoiced
1170
+ #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template__last_date_invoiced
1526
1171
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__last_date_invoiced
1527
1172
  msgid "Last Date Invoiced"
1528
1173
  msgstr "Ultima data fatturata"
1529
1174
 
1530
1175
  #. module: contract
1531
1176
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__write_uid
1532
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract_terminate__write_uid
1533
1177
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__write_uid
1534
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line_wizard__write_uid
1535
1178
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_manually_create_invoice__write_uid
1536
1179
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_modification__write_uid
1537
1180
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_tag__write_uid
1538
1181
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template__write_uid
1539
1182
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__write_uid
1540
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_terminate_reason__write_uid
1541
1183
  msgid "Last Updated by"
1542
1184
  msgstr "Ultimo aggiornamento di"
1543
1185
 
1544
1186
  #. module: contract
1545
1187
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__write_date
1546
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract_terminate__write_date
1547
1188
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__write_date
1548
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line_wizard__write_date
1549
1189
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_manually_create_invoice__write_date
1550
1190
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_modification__write_date
1551
1191
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_tag__write_date
1552
1192
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template__write_date
1553
1193
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__write_date
1554
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_terminate_reason__write_date
1555
1194
  msgid "Last Updated on"
1556
1195
  msgstr "Ultimo aggiornamento il"
1557
1196
 
@@ -1562,17 +1201,16 @@ msgid "Legend (for the markers inside invoice lines description)"
1562
1201
  msgstr ""
1563
1202
  "Legenda (per i marcatori all'interno della descrizione delle righe fattura)"
1564
1203
 
1204
+ #. module: contract
1205
+ #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_template_form_view
1206
+ msgid "Lines"
1207
+ msgstr "Righe"
1208
+
1565
1209
  #. module: contract
1566
1210
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__manual_currency_id
1567
1211
  msgid "Manual Currency"
1568
1212
  msgstr "Valuta manuale"
1569
1213
 
1570
- #. module: contract
1571
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__manual_renew_needed
1572
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line_wizard__manual_renew_needed
1573
- msgid "Manual Renew Needed"
1574
- msgstr "Rinnovo manuale necessario"
1575
-
1576
1214
  #. module: contract
1577
1215
  #: model:ir.actions.act_window,name:contract.purchase_contract_manually_create_invoice_act_window
1578
1216
  #: model:ir.ui.menu,name:contract.purchase_contract_manually_create_invoice_menu
@@ -1588,25 +1226,12 @@ msgstr "Fattura Manualmente Contratti Vendita"
1588
1226
  #. module: contract
1589
1227
  #. odoo-python
1590
1228
  #: code:addons/contract/models/contract_line.py:0
1591
- #, python-format
1592
1229
  msgid "March"
1593
1230
  msgstr "Marzo"
1594
1231
 
1595
- #. module: contract
1596
- #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_abstract_contract__line_recurrence
1597
- #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_contract__line_recurrence
1598
- #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_template__line_recurrence
1599
- msgid ""
1600
- "Mark this check if you want to control recurrrence at line level instead of "
1601
- "all together for the whole contract."
1602
- msgstr ""
1603
- "Abilita se vuoi gestire la ricorrenza a livello di riga invece che per "
1604
- "l'intero contratto."
1605
-
1606
1232
  #. module: contract
1607
1233
  #. odoo-python
1608
1234
  #: code:addons/contract/models/contract_line.py:0
1609
- #, python-format
1610
1235
  msgid "May"
1611
1236
  msgstr "Maggio"
1612
1237
 
@@ -1627,30 +1252,18 @@ msgid "Modifications"
1627
1252
  msgstr "Modifiche"
1628
1253
 
1629
1254
  #. module: contract
1630
- #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_abstract_contract__recurring_rule_type__monthly
1631
- #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_abstract_contract_line__auto_renew_rule_type__monthly
1632
- #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_abstract_contract_line__recurring_rule_type__monthly
1633
- #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_abstract_contract_line__termination_notice_rule_type__monthly
1634
1255
  #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_contract__recurring_rule_type__monthly
1635
- #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_line__auto_renew_rule_type__monthly
1636
1256
  #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_line__recurring_rule_type__monthly
1637
- #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_line__termination_notice_rule_type__monthly
1638
- #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_recurrency_basic_mixin__recurring_rule_type__monthly
1639
- #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_recurrency_mixin__recurring_rule_type__monthly
1257
+ #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_recurring_mixin__recurring_rule_type__monthly
1640
1258
  #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_template__recurring_rule_type__monthly
1641
- #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_template_line__auto_renew_rule_type__monthly
1642
1259
  #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_template_line__recurring_rule_type__monthly
1643
- #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_template_line__termination_notice_rule_type__monthly
1644
1260
  msgid "Month(s)"
1645
1261
  msgstr "Mese(i)"
1646
1262
 
1647
1263
  #. module: contract
1648
- #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_abstract_contract__recurring_rule_type__monthlylastday
1649
- #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_abstract_contract_line__recurring_rule_type__monthlylastday
1650
1264
  #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_contract__recurring_rule_type__monthlylastday
1651
1265
  #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_line__recurring_rule_type__monthlylastday
1652
- #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_recurrency_basic_mixin__recurring_rule_type__monthlylastday
1653
- #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_recurrency_mixin__recurring_rule_type__monthlylastday
1266
+ #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_recurring_mixin__recurring_rule_type__monthlylastday
1654
1267
  #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_template__recurring_rule_type__monthlylastday
1655
1268
  #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_template_line__recurring_rule_type__monthlylastday
1656
1269
  msgid "Month(s) last day"
@@ -1664,13 +1277,10 @@ msgstr "Scadenza mia attività"
1664
1277
  #. module: contract
1665
1278
  #. odoo-python
1666
1279
  #: code:addons/contract/controllers/main.py:0
1667
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract__name
1668
1280
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__name
1669
1281
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_tag__name
1670
1282
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template__name
1671
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_terminate_reason__name
1672
1283
  #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_tree_view
1673
- #, python-format
1674
1284
  msgid "Name"
1675
1285
  msgstr "Nome"
1676
1286
 
@@ -1694,35 +1304,37 @@ msgstr "Tipo prossima attività"
1694
1304
  msgid "Next Invoice"
1695
1305
  msgstr "Fattura successiva"
1696
1306
 
1697
- #. module: contract
1698
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line_wizard__recurring_next_date
1699
- msgid "Next Invoice Date"
1700
- msgstr "Data prossima fattura"
1701
-
1702
1307
  #. module: contract
1703
1308
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__next_period_date_end
1704
1309
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__next_period_date_end
1705
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_recurrency_mixin__next_period_date_end
1310
+ #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_recurring_mixin__next_period_date_end
1311
+ #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template__next_period_date_end
1312
+ #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__next_period_date_end
1706
1313
  msgid "Next Period End"
1707
1314
  msgstr "Fine del prossimo periodo"
1708
1315
 
1709
1316
  #. module: contract
1710
1317
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__next_period_date_start
1711
1318
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__next_period_date_start
1712
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_recurrency_mixin__next_period_date_start
1319
+ #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_recurring_mixin__next_period_date_start
1320
+ #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template__next_period_date_start
1321
+ #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__next_period_date_start
1713
1322
  msgid "Next Period Start"
1714
1323
  msgstr "Inizio prossimo periodo"
1715
1324
 
1716
1325
  #. module: contract
1717
- #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_abstract_contract_line__display_type__line_note
1326
+ #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_line_form_view
1327
+ msgid "Next period to invoice"
1328
+ msgstr "Prossimo periodo da fatturare"
1329
+
1330
+ #. module: contract
1718
1331
  #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_line__display_type__line_note
1719
1332
  #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_template_line__display_type__line_note
1720
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_abstract_contract_line_form_view
1333
+ #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_template_line_form_view
1721
1334
  msgid "Note"
1722
1335
  msgstr "Note"
1723
1336
 
1724
1337
  #. module: contract
1725
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract_line__note_invoicing_mode
1726
1338
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__note_invoicing_mode
1727
1339
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__note_invoicing_mode
1728
1340
  msgid "Note Invoicing Mode"
@@ -1736,7 +1348,6 @@ msgstr "Note"
1736
1348
  #. module: contract
1737
1349
  #. odoo-python
1738
1350
  #: code:addons/contract/models/contract_line.py:0
1739
- #, python-format
1740
1351
  msgid "November"
1741
1352
  msgstr "Novembre"
1742
1353
 
@@ -1746,12 +1357,9 @@ msgid "Number of Actions"
1746
1357
  msgstr "Numero di azioni"
1747
1358
 
1748
1359
  #. module: contract
1749
- #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_abstract_contract__recurring_invoicing_offset
1750
- #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_abstract_contract_line__recurring_invoicing_offset
1751
1360
  #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_contract__recurring_invoicing_offset
1752
1361
  #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_line__recurring_invoicing_offset
1753
- #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_recurrency_basic_mixin__recurring_invoicing_offset
1754
- #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_recurrency_mixin__recurring_invoicing_offset
1362
+ #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_recurring_mixin__recurring_invoicing_offset
1755
1363
  #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_template__recurring_invoicing_offset
1756
1364
  #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_template_line__recurring_invoicing_offset
1757
1365
  msgid ""
@@ -1779,25 +1387,31 @@ msgstr "Numero di messaggi con errore di consegna"
1779
1387
  #. module: contract
1780
1388
  #. odoo-python
1781
1389
  #: code:addons/contract/models/contract_line.py:0
1782
- #, python-format
1783
1390
  msgid "October"
1784
1391
  msgstr "Ottobre"
1785
1392
 
1786
1393
  #. module: contract
1787
1394
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_account_bank_statement_line__old_contract_id
1788
1395
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_account_move__old_contract_id
1789
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_account_payment__old_contract_id
1790
1396
  msgid "Old Contract"
1791
1397
  msgstr "Vecchio contratto"
1792
1398
 
1399
+ #. module: contract
1400
+ #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_contract__date_end
1401
+ #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_line__date_end
1402
+ #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_recurring_mixin__date_end
1403
+ #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_template__date_end
1404
+ #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_template_line__date_end
1405
+ msgid "Optional contract termination date (limits recurrence)"
1406
+ msgstr "Data conclusione contratto opzionale (limiti ricorrenza)"
1407
+
1793
1408
  #. module: contract
1794
1409
  #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_form_view
1410
+ #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_template_form_view
1795
1411
  msgid "Other Information"
1796
1412
  msgstr "Altre informazioni"
1797
1413
 
1798
1414
  #. module: contract
1799
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract__partner_id
1800
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract_line__partner_id
1801
1415
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__partner_id
1802
1416
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__partner_id
1803
1417
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template__partner_id
@@ -1810,28 +1424,9 @@ msgstr "Partner"
1810
1424
  msgid "Payment Terms"
1811
1425
  msgstr "Termini di pagamento"
1812
1426
 
1813
- #. module: contract
1814
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_form_view
1815
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_line_tree_view
1816
- msgid "Plan Start"
1817
- msgstr "Pianificare inizio"
1818
-
1819
- #. module: contract
1820
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__is_plan_successor_allowed
1821
- msgid "Plan successor allowed?"
1822
- msgstr "Pianificazione successore permessa?"
1823
-
1824
- #. module: contract
1825
- #. odoo-python
1826
- #: code:addons/contract/models/contract_line.py:0
1827
- #, python-format
1828
- msgid "Plan successor not allowed for this line"
1829
- msgstr "Pianificazione successore non permessa per questa riga"
1830
-
1831
1427
  #. module: contract
1832
1428
  #. odoo-python
1833
1429
  #: code:addons/contract/models/contract.py:0
1834
- #, python-format
1835
1430
  msgid ""
1836
1431
  "Please define a %(contract_type)s journal for the company '%(company)s'."
1837
1432
  msgstr "Definire un registro %(contract_type)s per l'azienda '%(company)s'."
@@ -1842,34 +1437,23 @@ msgid "Portal Access URL"
1842
1437
  msgstr "URL accesso portale"
1843
1438
 
1844
1439
  #. module: contract
1845
- #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_abstract_contract__recurring_invoicing_type__post-paid
1846
- #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_abstract_contract_line__recurring_invoicing_type__post-paid
1847
1440
  #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_contract__recurring_invoicing_type__post-paid
1848
1441
  #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_line__recurring_invoicing_type__post-paid
1849
- #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_recurrency_basic_mixin__recurring_invoicing_type__post-paid
1850
- #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_recurrency_mixin__recurring_invoicing_type__post-paid
1442
+ #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_recurring_mixin__recurring_invoicing_type__post-paid
1851
1443
  #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_template__recurring_invoicing_type__post-paid
1852
1444
  #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_template_line__recurring_invoicing_type__post-paid
1853
1445
  msgid "Post-paid"
1854
1446
  msgstr "Post-pagata"
1855
1447
 
1856
1448
  #. module: contract
1857
- #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_abstract_contract__recurring_invoicing_type__pre-paid
1858
- #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_abstract_contract_line__recurring_invoicing_type__pre-paid
1859
1449
  #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_contract__recurring_invoicing_type__pre-paid
1860
1450
  #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_line__recurring_invoicing_type__pre-paid
1861
- #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_recurrency_basic_mixin__recurring_invoicing_type__pre-paid
1862
- #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_recurrency_mixin__recurring_invoicing_type__pre-paid
1451
+ #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_recurring_mixin__recurring_invoicing_type__pre-paid
1863
1452
  #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_template__recurring_invoicing_type__pre-paid
1864
1453
  #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_template_line__recurring_invoicing_type__pre-paid
1865
1454
  msgid "Pre-paid"
1866
1455
  msgstr "Pre-pagata"
1867
1456
 
1868
- #. module: contract
1869
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__predecessor_contract_line_id
1870
- msgid "Predecessor Contract Line"
1871
- msgstr "Riga contratto predecessore"
1872
-
1873
1457
  #. module: contract
1874
1458
  #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_form_view
1875
1459
  msgid "Preview"
@@ -1881,7 +1465,6 @@ msgid "Price unit"
1881
1465
  msgstr "Prezzo unitario"
1882
1466
 
1883
1467
  #. module: contract
1884
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract__pricelist_id
1885
1468
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__pricelist_id
1886
1469
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template__pricelist_id
1887
1470
  #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_template_search_view
@@ -1889,7 +1472,6 @@ msgid "Pricelist"
1889
1472
  msgstr "Listino prezzi"
1890
1473
 
1891
1474
  #. module: contract
1892
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract_line__product_id
1893
1475
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__product_id
1894
1476
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__product_id
1895
1477
  msgid "Product"
@@ -1903,7 +1485,11 @@ msgid "Purchase Contracts"
1903
1485
  msgstr "Contratti di acquisto"
1904
1486
 
1905
1487
  #. module: contract
1906
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract_line__quantity
1488
+ #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_form_view
1489
+ msgid "Put some note here..."
1490
+ msgstr "Inserire qui delle note..."
1491
+
1492
+ #. module: contract
1907
1493
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__quantity
1908
1494
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__quantity
1909
1495
  #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.portal_contract_page
@@ -1911,12 +1497,9 @@ msgid "Quantity"
1911
1497
  msgstr "Quantità"
1912
1498
 
1913
1499
  #. module: contract
1914
- #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_abstract_contract__recurring_rule_type__quarterly
1915
- #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_abstract_contract_line__recurring_rule_type__quarterly
1916
1500
  #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_contract__recurring_rule_type__quarterly
1917
1501
  #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_line__recurring_rule_type__quarterly
1918
- #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_recurrency_basic_mixin__recurring_rule_type__quarterly
1919
- #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_recurrency_mixin__recurring_rule_type__quarterly
1502
+ #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_recurring_mixin__recurring_rule_type__quarterly
1920
1503
  #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_template__recurring_rule_type__quarterly
1921
1504
  #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_template_line__recurring_rule_type__quarterly
1922
1505
  msgid "Quarter(s)"
@@ -1928,35 +1511,33 @@ msgid "Ratings"
1928
1511
  msgstr "Valutazioni"
1929
1512
 
1930
1513
  #. module: contract
1931
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract__recurring_rule_type
1932
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract_line__recurring_rule_type
1933
1514
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__recurring_rule_type
1934
1515
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__recurring_rule_type
1935
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_recurrency_basic_mixin__recurring_rule_type
1936
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_recurrency_mixin__recurring_rule_type
1516
+ #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_recurring_mixin__recurring_rule_type
1937
1517
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template__recurring_rule_type
1938
1518
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__recurring_rule_type
1519
+ #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_template_line_form_view
1939
1520
  #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.portal_contract_page
1940
1521
  msgid "Recurrence"
1941
1522
  msgstr "Ricorrenza"
1942
1523
 
1943
1524
  #. module: contract
1944
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract__line_recurrence
1945
1525
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__line_recurrence
1946
1526
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template__line_recurrence
1947
1527
  msgid "Recurrence at line level?"
1948
1528
  msgstr "Ricorrenza a livello riga?"
1949
1529
 
1950
- #. module: contract
1951
- #: model:ir.model,name:contract.model_contract_recurrency_mixin
1952
- msgid "Recurrency mixin for contract models"
1953
- msgstr "Mixin ricorrenza per modelli contratto"
1954
-
1955
1530
  #. module: contract
1956
1531
  #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_form_view
1957
1532
  msgid "Recurring Invoices"
1958
1533
  msgstr "Fatture ricorrenti"
1959
1534
 
1535
+ #. module: contract
1536
+ #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__is_recurring_note
1537
+ #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__is_recurring_note
1538
+ msgid "Recurring Note"
1539
+ msgstr "Nota ricorsione"
1540
+
1960
1541
  #. module: contract
1961
1542
  #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_form_view
1962
1543
  msgid "Recurring Type"
@@ -1967,48 +1548,9 @@ msgstr "Tipo Ricorrenza"
1967
1548
  #: code:addons/contract/controllers/main.py:0
1968
1549
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__code
1969
1550
  #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.portal_my_contracts
1970
- #, python-format
1971
1551
  msgid "Reference"
1972
1552
  msgstr "Riferimento"
1973
1553
 
1974
- #. module: contract
1975
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_form_view
1976
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_line_tree_view
1977
- msgid "Renew"
1978
- msgstr "Rinnovare"
1979
-
1980
- #. module: contract
1981
- #: model:ir.actions.server,name:contract.contract_line_cron_for_renew_ir_actions_server
1982
- msgid "Renew Contract lines"
1983
- msgstr "Righe contratto rinnovo"
1984
-
1985
- #. module: contract
1986
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract_line__auto_renew_interval
1987
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__auto_renew_interval
1988
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__auto_renew_interval
1989
- msgid "Renew Every"
1990
- msgstr "Rinnovare ogni"
1991
-
1992
- #. module: contract
1993
- #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_abstract_contract_line__auto_renew_interval
1994
- #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_line__auto_renew_interval
1995
- #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_template_line__auto_renew_interval
1996
- msgid "Renew every (Days/Week/Month/Year)"
1997
- msgstr "Rinnovare ogni (giorno/settimana/mese/anno)"
1998
-
1999
- #. module: contract
2000
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract_line__auto_renew_rule_type
2001
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__auto_renew_rule_type
2002
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__auto_renew_rule_type
2003
- msgid "Renewal type"
2004
- msgstr "Tipo rinnovo"
2005
-
2006
- #. module: contract
2007
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract_terminate__terminate_comment_required
2008
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_terminate_reason__terminate_comment_required
2009
- msgid "Require a termination comment"
2010
- msgstr "Richiede una nota di risoluzione contratto"
2011
-
2012
1554
  #. module: contract
2013
1555
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__user_id
2014
1556
  msgid "Responsible"
@@ -2027,10 +1569,9 @@ msgid "Sale Contracts"
2027
1569
  msgstr "Contratti di vendita"
2028
1570
 
2029
1571
  #. module: contract
2030
- #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_abstract_contract_line__display_type__line_section
2031
1572
  #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_line__display_type__line_section
2032
1573
  #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_template_line__display_type__line_section
2033
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_abstract_contract_line_form_view
1574
+ #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_template_line_form_view
2034
1575
  msgid "Section"
2035
1576
  msgstr "Sezione"
2036
1577
 
@@ -2040,12 +1581,9 @@ msgid "Security Token"
2040
1581
  msgstr "Token di sicurezza"
2041
1582
 
2042
1583
  #. module: contract
2043
- #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_abstract_contract__recurring_rule_type__semesterly
2044
- #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_abstract_contract_line__recurring_rule_type__semesterly
2045
1584
  #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_contract__recurring_rule_type__semesterly
2046
1585
  #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_line__recurring_rule_type__semesterly
2047
- #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_recurrency_basic_mixin__recurring_rule_type__semesterly
2048
- #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_recurrency_mixin__recurring_rule_type__semesterly
1586
+ #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_recurring_mixin__recurring_rule_type__semesterly
2049
1587
  #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_template__recurring_rule_type__semesterly
2050
1588
  #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_template_line__recurring_rule_type__semesterly
2051
1589
  msgid "Semester(s)"
@@ -2064,24 +1602,15 @@ msgstr "Inviato"
2064
1602
  #. module: contract
2065
1603
  #. odoo-python
2066
1604
  #: code:addons/contract/models/contract_line.py:0
2067
- #, python-format
2068
1605
  msgid "September"
2069
1606
  msgstr "Settembre"
2070
1607
 
2071
1608
  #. module: contract
2072
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract_line__sequence
2073
1609
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__sequence
2074
1610
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__sequence
2075
1611
  msgid "Sequence"
2076
1612
  msgstr "Sequenza"
2077
1613
 
2078
- #. module: contract
2079
- #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_abstract_contract_line__sequence
2080
- #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_line__sequence
2081
- #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_template_line__sequence
2082
- msgid "Sequence of the contract line when displaying contracts"
2083
- msgstr "Sequenza di riga durante la visualizzazione dei contratti"
2084
-
2085
1614
  #. module: contract
2086
1615
  #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.view_partner_form
2087
1616
  msgid "Show the purchase contracts for this partner"
@@ -2093,38 +1622,15 @@ msgid "Show the sale contracts for this partner"
2093
1622
  msgstr "Mostrare i contratti di vendita per questo partner"
2094
1623
 
2095
1624
  #. module: contract
2096
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract_line__specific_price
2097
1625
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__specific_price
2098
1626
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__specific_price
2099
1627
  msgid "Specific Price"
2100
1628
  msgstr "Prezzo specifico"
2101
1629
 
2102
1630
  #. module: contract
2103
- #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_abstract_contract__recurring_rule_type
2104
- #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_abstract_contract_line__recurring_rule_type
2105
- #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_contract__recurring_rule_type
2106
- #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_line__recurring_rule_type
2107
- #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_recurrency_basic_mixin__recurring_rule_type
2108
- #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_recurrency_mixin__recurring_rule_type
2109
- #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_template__recurring_rule_type
2110
- #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_template_line__recurring_rule_type
2111
- msgid "Specify Interval for automatic invoice generation."
2112
- msgstr "Specificare l'intervallo per la generazione automatica delle fatture."
2113
-
2114
- #. module: contract
2115
- #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_abstract_contract_line__auto_renew_rule_type
2116
- #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_line__auto_renew_rule_type
2117
- #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_template_line__auto_renew_rule_type
2118
- msgid "Specify Interval for automatic renewal."
2119
- msgstr "Specificare l'intervallo per il rinnovo automatico."
2120
-
2121
- #. module: contract
2122
- #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_abstract_contract__recurring_invoicing_type
2123
- #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_abstract_contract_line__recurring_invoicing_type
2124
1631
  #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_contract__recurring_invoicing_type
2125
1632
  #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_line__recurring_invoicing_type
2126
- #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_recurrency_basic_mixin__recurring_invoicing_type
2127
- #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_recurrency_mixin__recurring_invoicing_type
1633
+ #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_recurring_mixin__recurring_invoicing_type
2128
1634
  #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_template__recurring_invoicing_type
2129
1635
  #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_template_line__recurring_invoicing_type
2130
1636
  msgid ""
@@ -2135,9 +1641,13 @@ msgstr ""
2135
1641
  "alla fine (post pagata) del periodo."
2136
1642
 
2137
1643
  #. module: contract
2138
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__state
2139
- msgid "State"
2140
- msgstr "Stato"
1644
+ #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_contract__recurring_rule_type
1645
+ #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_line__recurring_rule_type
1646
+ #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_recurring_mixin__recurring_rule_type
1647
+ #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_template__recurring_rule_type
1648
+ #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_template_line__recurring_rule_type
1649
+ msgid "Specify interval for automatic invoice generation."
1650
+ msgstr "Specificare l'intervallo per la generazione automatica delle fatture."
2141
1651
 
2142
1652
  #. module: contract
2143
1653
  #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_contract__activity_state
@@ -2153,48 +1663,6 @@ msgstr ""
2153
1663
  "Pianificato: attività future."
2154
1664
 
2155
1665
  #. module: contract
2156
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_form_view
2157
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_line_tree_view
2158
- msgid "Stop"
2159
- msgstr "Fermare"
2160
-
2161
- #. module: contract
2162
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_line_wizard_stop_form_view
2163
- msgid "Stop Date"
2164
- msgstr "Data di arresto"
2165
-
2166
- #. module: contract
2167
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_form_view
2168
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_line_tree_view
2169
- msgid "Stop Plan Successor"
2170
- msgstr "Fermare pianificazione successore"
2171
-
2172
- #. module: contract
2173
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__is_stop_allowed
2174
- msgid "Stop allowed?"
2175
- msgstr "Arresto permesso?"
2176
-
2177
- #. module: contract
2178
- #. odoo-python
2179
- #: code:addons/contract/models/contract_line.py:0
2180
- #, python-format
2181
- msgid "Stop not allowed for this line"
2182
- msgstr "Arresto non permesso per questa riga"
2183
-
2184
- #. module: contract
2185
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__is_stop_plan_successor_allowed
2186
- msgid "Stop/Plan successor allowed?"
2187
- msgstr "Arresto/pianificazione del successore permessi?"
2188
-
2189
- #. module: contract
2190
- #. odoo-python
2191
- #: code:addons/contract/models/contract_line.py:0
2192
- #, python-format
2193
- msgid "Stop/Plan successor not allowed for this line"
2194
- msgstr "Arresto/pianificazione del successore non permessi per questa riga"
2195
-
2196
- #. module: contract
2197
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract_line__price_subtotal
2198
1666
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__price_subtotal
2199
1667
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__price_subtotal
2200
1668
  #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.portal_contract_page
@@ -2202,12 +1670,6 @@ msgid "Sub Total"
2202
1670
  msgstr "Sub totale"
2203
1671
 
2204
1672
  #. module: contract
2205
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__successor_contract_line_id
2206
- msgid "Successor Contract Line"
2207
- msgstr "Riga contratto successore"
2208
-
2209
- #. module: contract
2210
- #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_abstract_contract__contract_type__purchase
2211
1673
  #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_contract__contract_type__purchase
2212
1674
  #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_manually_create_invoice__contract_type__purchase
2213
1675
  #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_template__contract_type__purchase
@@ -2231,117 +1693,16 @@ msgstr "Righe contratto fornitore"
2231
1693
  msgid "Supplier Contracts"
2232
1694
  msgstr "Contratti fornitore"
2233
1695
 
2234
- #. module: contract
2235
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_line_wizard_stop_plan_successor_form_view
2236
- msgid "Suspension End Date"
2237
- msgstr "Data fine sospensione"
2238
-
2239
- #. module: contract
2240
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_line_wizard_stop_plan_successor_form_view
2241
- msgid "Suspension Start Date"
2242
- msgstr "Data inizio sospensione"
2243
-
2244
1696
  #. module: contract
2245
1697
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__tag_ids
2246
1698
  msgid "Tags"
2247
1699
  msgstr "Etichette"
2248
1700
 
2249
1701
  #. module: contract
2250
- #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_abstract_contract_line__display_type
2251
1702
  #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_line__display_type
2252
1703
  #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_template_line__display_type
2253
- msgid "Technical field for UX purpose."
2254
- msgstr "Campo tecnico per motivi di UX."
2255
-
2256
- #. module: contract
2257
- #. odoo-python
2258
- #: code:addons/contract/models/contract.py:0
2259
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_form_view
2260
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_terminate_form_view
2261
- #, python-format
2262
- msgid "Terminate Contract"
2263
- msgstr "Termina Contratto"
2264
-
2265
- #. module: contract
2266
- #: model:ir.model,name:contract.model_contract_contract_terminate
2267
- msgid "Terminate Contract Wizard"
2268
- msgstr "Wizard Termina Contratto"
2269
-
2270
- #. module: contract
2271
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract_terminate__terminate_with_last_date_invoiced
2272
- msgid "Terminate lines with last date invoiced"
2273
- msgstr "Chiudere le righe con ultima data fatturata"
2274
-
2275
- #. module: contract
2276
- #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_contract_terminate__terminate_with_last_date_invoiced
2277
- msgid ""
2278
- "Terminate the contract lines with the last invoiced date if they cannot be "
2279
- "terminated with the date reported in the wizard."
2280
- msgstr ""
2281
- "Chiudere le righe del contratto con l'ultima data fatturata se non è "
2282
- "possibile chiuderle con la data indicata nella procedura guidata."
2283
-
2284
- #. module: contract
2285
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__is_terminated
2286
- msgid "Terminated"
2287
- msgstr "Terminato"
2288
-
2289
- #. module: contract
2290
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__terminate_comment
2291
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract_terminate__terminate_comment
2292
- msgid "Termination Comment"
2293
- msgstr "Commento Termine"
2294
-
2295
- #. module: contract
2296
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__terminate_date
2297
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract_terminate__terminate_date
2298
- msgid "Termination Date"
2299
- msgstr "Data risoluzione"
2300
-
2301
- #. module: contract
2302
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract_line__termination_notice_interval
2303
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__termination_notice_interval
2304
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__termination_notice_interval
2305
- msgid "Termination Notice Before"
2306
- msgstr "Notifica termine prima di"
2307
-
2308
- #. module: contract
2309
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__termination_notice_date
2310
- msgid "Termination Notice Date"
2311
- msgstr "Data Notifica Termine"
2312
-
2313
- #. module: contract
2314
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract_line__termination_notice_rule_type
2315
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__termination_notice_rule_type
2316
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__termination_notice_rule_type
2317
- msgid "Termination Notice type"
2318
- msgstr "Tipo notifica termine"
2319
-
2320
- #. module: contract
2321
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__terminate_reason_id
2322
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract_terminate__terminate_reason_id
2323
- msgid "Termination Reason"
2324
- msgstr "Motivo Termine"
2325
-
2326
- #. module: contract
2327
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_form_view
2328
- msgid "This contract was terminated for the reason"
2329
- msgstr "Questo contratto è stato terminato per il motivo"
2330
-
2331
- #. module: contract
2332
- #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_line__manual_renew_needed
2333
- #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_line_wizard__manual_renew_needed
2334
- msgid ""
2335
- "This flag is used to make a difference between a definitive stopand "
2336
- "temporary one for which a user is not able to plan asuccessor in advance"
2337
- msgstr ""
2338
- "Questo campo è usato per distinguere tra una interruzione permanente e una "
2339
- "temporanea per la quale l'utente non può al momento definire cosa seguirà"
2340
-
2341
- #. module: contract
2342
- #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_line__state__to-renew
2343
- msgid "To renew"
2344
- msgstr "Da rinnovare"
1704
+ msgid "Technical field for UX purposes."
1705
+ msgstr "Campo tecnico per fini UX."
2345
1706
 
2346
1707
  #. module: contract
2347
1708
  #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_contract__activity_exception_decoration
@@ -2349,65 +1710,22 @@ msgid "Type of the exception activity on record."
2349
1710
  msgstr "Tipo di attività eccezione sul record."
2350
1711
 
2351
1712
  #. module: contract
2352
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__is_un_cancel_allowed
2353
- msgid "Un-Cancel allowed?"
2354
- msgstr "Ri-attivazione permessa?"
2355
-
2356
- #. module: contract
2357
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_form_view
2358
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_line_tree_view
2359
- msgid "Un-cancel"
2360
- msgstr "Ri-attivare"
2361
-
2362
- #. module: contract
2363
- #. odoo-python
2364
- #: code:addons/contract/models/contract_line.py:0
2365
- #, python-format
2366
- msgid "Un-cancel not allowed for this line"
2367
- msgstr "Ri-attivazione non permessa per questa riga"
2368
-
2369
- #. module: contract
2370
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract_line__price_unit
2371
1713
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__price_unit
2372
1714
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__price_unit
2373
1715
  msgid "Unit Price"
2374
1716
  msgstr "Prezzo unitario"
2375
1717
 
2376
1718
  #. module: contract
2377
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract_line__uom_id
2378
1719
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__uom_id
2379
1720
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__uom_id
2380
1721
  msgid "Unit of Measure"
2381
1722
  msgstr "Unità di misura"
2382
1723
 
2383
- #. module: contract
2384
- #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_line__state__upcoming
2385
- msgid "Upcoming"
2386
- msgstr "Imminente"
2387
-
2388
- #. module: contract
2389
- #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_line__state__upcoming-close
2390
- msgid "Upcoming Close"
2391
- msgstr "Chiusura imminente"
2392
-
2393
- #. module: contract
2394
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_form_view
2395
- msgid "Update Termination Details"
2396
- msgstr "Aggiorna dettagli termine"
2397
-
2398
1724
  #. module: contract
2399
1725
  #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.report_contract_document
2400
1726
  msgid "VAT:"
2401
1727
  msgstr "IVA:"
2402
1728
 
2403
- #. module: contract
2404
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_line_wizard_plan_successor_form_view
2405
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_line_wizard_stop_form_view
2406
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_line_wizard_stop_plan_successor_form_view
2407
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_line_wizard_uncancel_form_view
2408
- msgid "Validate"
2409
- msgstr "Validare"
2410
-
2411
1729
  #. module: contract
2412
1730
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__website_message_ids
2413
1731
  msgid "Website Messages"
@@ -2419,32 +1737,27 @@ msgid "Website communication history"
2419
1737
  msgstr "Cronologia comunicazioni sito web"
2420
1738
 
2421
1739
  #. module: contract
2422
- #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_abstract_contract__recurring_rule_type__weekly
2423
- #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_abstract_contract_line__auto_renew_rule_type__weekly
2424
- #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_abstract_contract_line__recurring_rule_type__weekly
2425
- #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_abstract_contract_line__termination_notice_rule_type__weekly
2426
1740
  #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_contract__recurring_rule_type__weekly
2427
- #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_line__auto_renew_rule_type__weekly
2428
1741
  #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_line__recurring_rule_type__weekly
2429
- #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_line__termination_notice_rule_type__weekly
2430
- #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_recurrency_basic_mixin__recurring_rule_type__weekly
2431
- #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_recurrency_mixin__recurring_rule_type__weekly
1742
+ #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_recurring_mixin__recurring_rule_type__weekly
2432
1743
  #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_template__recurring_rule_type__weekly
2433
- #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_template_line__auto_renew_rule_type__weekly
2434
1744
  #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_template_line__recurring_rule_type__weekly
2435
- #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_template_line__termination_notice_rule_type__weekly
2436
1745
  msgid "Week(s)"
2437
1746
  msgstr "Settimana(e)"
2438
1747
 
2439
1748
  #. module: contract
2440
- #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_abstract_contract_line__note_invoicing_mode__with_next_line
1749
+ #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_line__note_invoicing_mode
1750
+ #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_template_line__note_invoicing_mode
1751
+ msgid "When to invoice this note line relative to others."
1752
+ msgstr "Quando fatturare questa riga di nota relativa ad altro."
1753
+
1754
+ #. module: contract
2441
1755
  #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_line__note_invoicing_mode__with_next_line
2442
1756
  #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_template_line__note_invoicing_mode__with_next_line
2443
1757
  msgid "With next line"
2444
1758
  msgstr "Con la prossima riga"
2445
1759
 
2446
1760
  #. module: contract
2447
- #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_abstract_contract_line__note_invoicing_mode__with_previous_line
2448
1761
  #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_line__note_invoicing_mode__with_previous_line
2449
1762
  #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_template_line__note_invoicing_mode__with_previous_line
2450
1763
  msgid "With previous line"
@@ -2456,39 +1769,17 @@ msgid "With running contracts"
2456
1769
  msgstr "Con contratti in essere"
2457
1770
 
2458
1771
  #. module: contract
2459
- #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_abstract_contract__recurring_rule_type__yearly
2460
- #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_abstract_contract_line__auto_renew_rule_type__yearly
2461
- #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_abstract_contract_line__recurring_rule_type__yearly
2462
1772
  #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_contract__recurring_rule_type__yearly
2463
- #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_line__auto_renew_rule_type__yearly
2464
1773
  #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_line__recurring_rule_type__yearly
2465
- #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_recurrency_basic_mixin__recurring_rule_type__yearly
2466
- #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_recurrency_mixin__recurring_rule_type__yearly
1774
+ #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_recurring_mixin__recurring_rule_type__yearly
2467
1775
  #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_template__recurring_rule_type__yearly
2468
- #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_template_line__auto_renew_rule_type__yearly
2469
1776
  #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_template_line__recurring_rule_type__yearly
2470
1777
  msgid "Year(s)"
2471
1778
  msgstr "Anno(i)"
2472
1779
 
2473
- #. module: contract
2474
- #. odoo-python
2475
- #: code:addons/contract/models/contract.py:0
2476
- #, python-format
2477
- msgid "You are not allowed to terminate contracts."
2478
- msgstr "Non hai il permesso per terminare i contratti."
2479
-
2480
1780
  #. module: contract
2481
1781
  #. odoo-python
2482
1782
  #: code:addons/contract/models/contract_line.py:0
2483
- #, python-format
2484
- msgid "You can't delay a contract line invoiced at least one time."
2485
- msgstr ""
2486
- "Non è possibile ritardare una riga contratto fatturata almeno una volta."
2487
-
2488
- #. module: contract
2489
- #. odoo-python
2490
- #: code:addons/contract/models/contract_line.py:0
2491
- #, python-format
2492
1783
  msgid ""
2493
1784
  "You can't have a date of next invoice anterior to the start of the contract "
2494
1785
  "line '%s'"
@@ -2499,7 +1790,6 @@ msgstr ""
2499
1790
  #. module: contract
2500
1791
  #. odoo-python
2501
1792
  #: code:addons/contract/models/contract_line.py:0
2502
- #, python-format
2503
1793
  msgid ""
2504
1794
  "You can't have the end date before the date of last invoice for the contract "
2505
1795
  "line '%s'"
@@ -2510,7 +1800,6 @@ msgstr ""
2510
1800
  #. module: contract
2511
1801
  #. odoo-python
2512
1802
  #: code:addons/contract/models/contract_line.py:0
2513
- #, python-format
2514
1803
  msgid ""
2515
1804
  "You can't have the next invoice date before the date of last invoice for the "
2516
1805
  "contract line '%s'"
@@ -2521,7 +1810,6 @@ msgstr ""
2521
1810
  #. module: contract
2522
1811
  #. odoo-python
2523
1812
  #: code:addons/contract/models/contract_line.py:0
2524
- #, python-format
2525
1813
  msgid ""
2526
1814
  "You can't have the start date after the date of last invoice for the "
2527
1815
  "contract line '%s'"
@@ -2532,7 +1820,6 @@ msgstr ""
2532
1820
  #. module: contract
2533
1821
  #. odoo-python
2534
1822
  #: code:addons/contract/models/contract_line.py:0
2535
- #, python-format
2536
1823
  msgid "You must supply a date of next invoice for contract line '%s'"
2537
1824
  msgstr ""
2538
1825
  "È necessario fornire una data prossima fattura per la riga contratto '%s'"
@@ -2540,20 +1827,15 @@ msgstr ""
2540
1827
  #. module: contract
2541
1828
  #. odoo-python
2542
1829
  #: code:addons/contract/models/contract.py:0
2543
- #, python-format
2544
1830
  msgid "by contract"
2545
1831
  msgstr "per contratto"
2546
1832
 
2547
1833
  #. module: contract
2548
1834
  #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_form_view
1835
+ #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_template_form_view
2549
1836
  msgid "e.g. Contract XYZ"
2550
1837
  msgstr "e.g. Contratto XYZ"
2551
1838
 
2552
- #. module: contract
2553
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_form_view
2554
- msgid "on"
2555
- msgstr "il"
2556
-
2557
1839
  #. module: contract
2558
1840
  #: model:mail.template,subject:contract.email_contract_template
2559
1841
  msgid "{{ object.company_id.name }} Contract (Ref {{ object.name or 'n/a' }})"
@@ -2569,6 +1851,570 @@ msgstr ""
2569
1851
  "{{ object.company_id.name }} Contratto (Rif {{ object.name or 'n/a' }}) - "
2570
1852
  "Modifiche"
2571
1853
 
1854
+ #~ msgid ""
1855
+ #~ "<div style=\"font-family: 'Lucida Grande', Ubuntu, Arial, Verdana, sans-"
1856
+ #~ "serif; font-size: 12px; color: rgb(34, 34, 34); background-color: #FFF; "
1857
+ #~ "\">\n"
1858
+ #~ " <p>Hello <t t-out=\"object.partner_id.name or '' \"></t>,"
1859
+ #~ "</p>\n"
1860
+ #~ " <p>A new contract has been created: </p>\n"
1861
+ #~ "\n"
1862
+ #~ " <p style=\"border-left: 1px solid #8e0000; margin-left: "
1863
+ #~ "30px;\">\n"
1864
+ #~ " &amp;nbsp;&amp;nbsp;<strong>REFERENCES</strong><br>\n"
1865
+ #~ " &amp;nbsp;&amp;nbsp;Contract: <strong t-out=\"object."
1866
+ #~ "name\"></strong><br>\n"
1867
+ #~ " <t t-if=\"object.date_start\">\n"
1868
+ #~ " &amp;nbsp;&amp;nbsp;Contract Date Start: <t t-"
1869
+ #~ "out=\"object.date_start or ''\"></t><br>\n"
1870
+ #~ " </t>\n"
1871
+ #~ "\n"
1872
+ #~ " <t t-if=\"object.user_id\">\n"
1873
+ #~ " <t t-if=\"object.user_id.email\">\n"
1874
+ #~ " &amp;nbsp;&amp;nbsp;Your Contact: <a t-att-"
1875
+ #~ "href=\"'mailto:%s?subject=Contract %s' % (object.user_id.email, object."
1876
+ #~ "name)\" t-out=\"object.user_id.name\"></a>\n"
1877
+ #~ " </t>\n"
1878
+ #~ " <t t-else=\"\">\n"
1879
+ #~ " &amp;nbsp;&amp;nbsp;Your Contact: <t t-"
1880
+ #~ "out=\"object.user_id.name\"></t>\n"
1881
+ #~ " </t>\n"
1882
+ #~ " </t>\n"
1883
+ #~ " </p>\n"
1884
+ #~ "\n"
1885
+ #~ " <br>\n"
1886
+ #~ " <p>If you have any questions, do not hesitate to contact "
1887
+ #~ "us.</p>\n"
1888
+ #~ " <p>Thank you for choosing <t t-out=\"object.company_id."
1889
+ #~ "name or 'us'\"></t>!</p>\n"
1890
+ #~ " <br>\n"
1891
+ #~ " <br>\n"
1892
+ #~ " <div style=\"width: 375px; margin: 0px; padding: 0px; "
1893
+ #~ "background-color: #8E0000; border-top-left-radius: 5px 5px; border-top-"
1894
+ #~ "right-radius: 5px 5px; background-repeat: repeat no-repeat;\">\n"
1895
+ #~ " <h3 style=\"margin: 0px; padding: 2px 14px; font-"
1896
+ #~ "size: 12px; color: #DDD;\">\n"
1897
+ #~ " <strong style=\"text-transform:uppercase;\" t-"
1898
+ #~ "out=\"object.company_id.name\"></strong></h3>\n"
1899
+ #~ " </div>\n"
1900
+ #~ " <div style=\"width: 347px; margin: 0px; padding: 5px "
1901
+ #~ "14px; line-height: 16px; background-color: #F2F2F2;\">\n"
1902
+ #~ " <span style=\"color: #222; margin-bottom: 5px; "
1903
+ #~ "display: block; \">\n"
1904
+ #~ " <address t-field=\"object.company_id.sudo()."
1905
+ #~ "partner_id\" t-options='{\"widget\": \"contact\", \"fields\": [\"name\", "
1906
+ #~ "\"address\"], \"no_marker\": True}'></address>\n"
1907
+ #~ " </span>\n"
1908
+ #~ " <t t-if=\"object.company_id.phone\">\n"
1909
+ #~ " <div style=\"margin-top: 0px; margin-right: 0px; "
1910
+ #~ "margin-bottom: 0px; margin-left: 0px; padding-top: 0px; padding-right: "
1911
+ #~ "0px; padding-bottom: 0px; padding-left: 0px; \">\n"
1912
+ #~ " Phone: <t t-out=\"object.company_id.phone\"></"
1913
+ #~ "t>\n"
1914
+ #~ " </div>\n"
1915
+ #~ " </t>\n"
1916
+ #~ " <t t-if=\"object.company_id.website\">\n"
1917
+ #~ " <div>\n"
1918
+ #~ " Web: <a t-att-href=\"object.company_id."
1919
+ #~ "website\" t-out=\"object.company_id.website\"></a>\n"
1920
+ #~ " </div>\n"
1921
+ #~ " </t>\n"
1922
+ #~ " </div>\n"
1923
+ #~ " <br>\n"
1924
+ #~ " <a t-att-href=\"'%s/my/contracts/%s?access_token=%s' % "
1925
+ #~ "(object.get_base_url(), object.id, object.access_token)\" "
1926
+ #~ "target=\"_blank\" style=\"background-color:#875A7B;padding: 8px 16px 8px "
1927
+ #~ "16px; text-decoration: none; color: #fff; border-radius: 5px; font-"
1928
+ #~ "size:13px;\">View contract</a>\n"
1929
+ #~ " </div>\n"
1930
+ #~ " "
1931
+ #~ msgstr ""
1932
+ #~ "<div style=\"font-family: 'Lucida Grande', Ubuntu, Arial, Verdana, sans-"
1933
+ #~ "serif; font-size: 12px; color: rgb(34, 34, 34); background-color: #FFF; "
1934
+ #~ "\">\n"
1935
+ #~ " <p>Salve<t t-out=\"object.partner_id.name or '' \"></t>,</"
1936
+ #~ "p>\n"
1937
+ #~ " <p>è stato creato un nuovo contratto: </p>\n"
1938
+ #~ "\n"
1939
+ #~ " <p style=\"border-left: 1px solid #8e0000; margin-left: "
1940
+ #~ "30px;\">\n"
1941
+ #~ " &amp;nbsp;&amp;nbsp;<strong>RIFERIMENTO</strong><br>\n"
1942
+ #~ " &amp;nbsp;&amp;nbsp;Contratto: <strong t-out=\"object."
1943
+ #~ "name\"></strong><br>\n"
1944
+ #~ " <t t-if=\"object.date_start\">\n"
1945
+ #~ " &amp;nbsp;&amp;nbsp;Data inizio contratto: <t t-"
1946
+ #~ "out=\"object.date_start or ''\"></t><br>\n"
1947
+ #~ " </t>\n"
1948
+ #~ "\n"
1949
+ #~ " <t t-if=\"object.user_id\">\n"
1950
+ #~ " <t t-if=\"object.user_id.email\">\n"
1951
+ #~ " &amp;nbsp;&amp;nbsp;Suo contatto: <a t-att-"
1952
+ #~ "href=\"'mailto:%s?subject=Contract %s' % (object.user_id.email, object."
1953
+ #~ "name)\" t-out=\"object.user_id.name\"></a>\n"
1954
+ #~ " </t>\n"
1955
+ #~ " <t t-else=\"\">\n"
1956
+ #~ " &amp;nbsp;&amp;nbsp;Suo contatto: <t t-"
1957
+ #~ "out=\"object.user_id.name\"></t>\n"
1958
+ #~ " </t>\n"
1959
+ #~ " </t>\n"
1960
+ #~ " </p>\n"
1961
+ #~ "\n"
1962
+ #~ " <br>\n"
1963
+ #~ " <p>Per qualsiasi domanda non esitate a cointattarci.</p>\n"
1964
+ #~ " <p>Grazie per aver scelto <t t-out=\"object.company_id."
1965
+ #~ "name or 'us'\"></t>!</p>\n"
1966
+ #~ " <br>\n"
1967
+ #~ " <br>\n"
1968
+ #~ " <div style=\"width: 375px; margin: 0px; padding: 0px; "
1969
+ #~ "background-color: #8E0000; border-top-left-radius: 5px 5px; border-top-"
1970
+ #~ "right-radius: 5px 5px; background-repeat: repeat no-repeat;\">\n"
1971
+ #~ " <h3 style=\"margin: 0px; padding: 2px 14px; font-"
1972
+ #~ "size: 12px; color: #DDD;\">\n"
1973
+ #~ " <strong style=\"text-transform:uppercase;\" t-"
1974
+ #~ "out=\"object.company_id.name\"></strong></h3>\n"
1975
+ #~ " </div>\n"
1976
+ #~ " <div style=\"width: 347px; margin: 0px; padding: 5px "
1977
+ #~ "14px; line-height: 16px; background-color: #F2F2F2;\">\n"
1978
+ #~ " <span style=\"color: #222; margin-bottom: 5px; "
1979
+ #~ "display: block; \">\n"
1980
+ #~ " <address t-field=\"object.company_id.sudo()."
1981
+ #~ "partner_id\" t-options='{\"widget\": \"contact\", \"fields\": [\"name\", "
1982
+ #~ "\"address\"], \"no_marker\": True}'></address>\n"
1983
+ #~ " </span>\n"
1984
+ #~ " <t t-if=\"object.company_id.phone\">\n"
1985
+ #~ " <div style=\"margin-top: 0px; margin-right: 0px; "
1986
+ #~ "margin-bottom: 0px; margin-left: 0px; padding-top: 0px; padding-right: "
1987
+ #~ "0px; padding-bottom: 0px; padding-left: 0px; \">\n"
1988
+ #~ " Telefono: <t t-out=\"object.company_id."
1989
+ #~ "phone\"></t>\n"
1990
+ #~ " </div>\n"
1991
+ #~ " </t>\n"
1992
+ #~ " <t t-if=\"object.company_id.website\">\n"
1993
+ #~ " <div>\n"
1994
+ #~ " Web: <a t-att-href=\"object.company_id."
1995
+ #~ "website\" t-out=\"object.company_id.website\"></a>\n"
1996
+ #~ " </div>\n"
1997
+ #~ " </t>\n"
1998
+ #~ " </div>\n"
1999
+ #~ " <br>\n"
2000
+ #~ " <a t-att-href=\"'%s/my/contracts/%s?access_token=%s' % "
2001
+ #~ "(object.get_base_url(), object.id, object.access_token)\" "
2002
+ #~ "target=\"_blank\" style=\"background-color:#875A7B;padding: 8px 16px 8px "
2003
+ #~ "16px; text-decoration: none; color: #fff; border-radius: 5px; font-"
2004
+ #~ "size:13px;\">Visualizza contratto</a>\n"
2005
+ #~ " </div>\n"
2006
+ #~ " "
2007
+
2008
+ #~ msgid "<strong>#START#</strong>: Start date of the invoiced period"
2009
+ #~ msgstr "<strong>#START#</strong>: data iniziale del periodo fatturato"
2010
+
2011
+ #, python-format
2012
+ #~ msgid "A canceled contract line can't be set to auto-renew"
2013
+ #~ msgstr ""
2014
+ #~ "Una riga di contratto annullato non può essere impostata per l'auto-"
2015
+ #~ "rinnovo"
2016
+
2017
+ #, python-format
2018
+ #~ msgid "A contract line with a successor can't be set to auto-renew"
2019
+ #~ msgstr ""
2020
+ #~ "Una riga di contratto con successore non può essere impostata per l'auto-"
2021
+ #~ "rinnovo"
2022
+
2023
+ #, python-format
2024
+ #~ msgid "A contract line with a successor must have a end date"
2025
+ #~ msgstr "Una riga di contratto con successore deve avere una data fine"
2026
+
2027
+ #~ msgid "Abstract Recurring Contract"
2028
+ #~ msgstr "Contratto ricorrente astratto"
2029
+
2030
+ #~ msgid "Abstract Recurring Contract Line"
2031
+ #~ msgstr "Riga contratto ricorrente astratto"
2032
+
2033
+ #, python-format
2034
+ #~ msgid "An auto-renew line must have a end date"
2035
+ #~ msgstr "Una riga di auto-rinnovo deve avere una data fine"
2036
+
2037
+ #~ msgid "Analytic Distribution Search"
2038
+ #~ msgstr "Ricerca distribuzione analitica"
2039
+
2040
+ #~ msgid "Are you sure you want to cancel this line"
2041
+ #~ msgstr "Sei sicuro di voler annullare questa riga"
2042
+
2043
+ #~ msgid "Are you sure you want to re-activate this contract?"
2044
+ #~ msgstr "Sei sicuro di voler annullare questa riga?"
2045
+
2046
+ #~ msgid "Are you sure you want to terminate this contract?"
2047
+ #~ msgstr "Sei sicuro di voler annullare questa riga?"
2048
+
2049
+ #~ msgid "Auto Renew"
2050
+ #~ msgstr "Rinnovo automatico"
2051
+
2052
+ #~ msgid "Basic recurrency mixin for abstract contract models"
2053
+ #~ msgstr "Mixin ricorrenza base per modelli contratto astratti"
2054
+
2055
+ #~ msgid "Cancel Contract Termination"
2056
+ #~ msgstr "Annulla risoluzione del contratto"
2057
+
2058
+ #~ msgid "Cancel allowed?"
2059
+ #~ msgstr "Annullamento permesso?"
2060
+
2061
+ #, python-format
2062
+ #~ msgid "Cancel not allowed for this line"
2063
+ #~ msgstr "Annullamento non permesso per questa riga"
2064
+
2065
+ #~ msgid "Choose the document that will be automatically generated by cron."
2066
+ #~ msgstr "Scegliere il documento che sarà generato automaticamente dal cron."
2067
+
2068
+ #~ msgid "Closed"
2069
+ #~ msgstr "Chiusa"
2070
+
2071
+ #~ msgid "Companies"
2072
+ #~ msgstr "Aziende"
2073
+
2074
+ #~ msgid "Config Settings"
2075
+ #~ msgstr "Impostazioni di configurazione"
2076
+
2077
+ #~ msgid "Contract Contract Terminate"
2078
+ #~ msgstr "Termina Contratto"
2079
+
2080
+ #~ msgid "Contract Line Wizard"
2081
+ #~ msgstr "Procedura guidata riga contratto"
2082
+
2083
+ #~ msgid "Contract Line origin of this one."
2084
+ #~ msgstr "Riga contratto origine di questa."
2085
+
2086
+ #~ msgid "Contract Template Lines"
2087
+ #~ msgstr "Righe Modello di contratto"
2088
+
2089
+ #~ msgid "Contract Termination Reason"
2090
+ #~ msgstr "Motivo Termine Contratto"
2091
+
2092
+ #, python-format
2093
+ #~ msgid "Contract line Un-canceled: %s"
2094
+ #~ msgstr "Riga contratto recuperata: %s"
2095
+
2096
+ #, python-format
2097
+ #~ msgid "Contract line and its predecessor overlapped"
2098
+ #~ msgstr "Riga contratto e sua precedente sovrapposte"
2099
+
2100
+ #, python-format
2101
+ #~ msgid "Contract line and its successor overlapped"
2102
+ #~ msgstr "Riga contratto e sua seguente sovrapposte"
2103
+
2104
+ #, python-format
2105
+ #~ msgid "Contract line canceled: %s"
2106
+ #~ msgstr "Riga contratto annullata: %s"
2107
+
2108
+ #, python-format
2109
+ #~ msgid ""
2110
+ #~ "Contract line for <strong>%(product)s</strong>\n"
2111
+ #~ " stopped: <br/>\n"
2112
+ #~ " - <strong>End</strong>: %(old_end)s -- "
2113
+ #~ "%(new_end)s\n"
2114
+ #~ " "
2115
+ #~ msgstr ""
2116
+ #~ "Riga contratto per <strong>%(product)s</strong>\n"
2117
+ #~ " arrestata: <br/>\n"
2118
+ #~ " - <strong>Fine</strong>:%(old_end)s -- "
2119
+ #~ "%(new_end)s\n"
2120
+ #~ " "
2121
+
2122
+ #, python-format
2123
+ #~ msgid ""
2124
+ #~ "Contract line for <strong>%(product)s</strong>\n"
2125
+ #~ " planned a successor: <br/>\n"
2126
+ #~ " - <strong>Start</strong>: %(new_date_start)s\n"
2127
+ #~ " <br/>\n"
2128
+ #~ " - <strong>End</strong>: %(new_date_end)s\n"
2129
+ #~ " "
2130
+ #~ msgstr ""
2131
+ #~ "Riga contratto per <strong>%(product)s</strong>\n"
2132
+ #~ " pianificata come successore: <br/>\n"
2133
+ #~ " - <strong>Inizio</strong>: %(new_date_start)s\n"
2134
+ #~ " <br/>\n"
2135
+ #~ " - <strong>Fine</strong>: %(new_date_end)s\n"
2136
+ #~ " "
2137
+
2138
+ #, python-format
2139
+ #~ msgid ""
2140
+ #~ "Contract line for <strong>%(product)s</strong>\n"
2141
+ #~ " renewed: <br/>\n"
2142
+ #~ " - <strong>Start</strong>: %(new_date_start)s\n"
2143
+ #~ " <br/>\n"
2144
+ #~ " - <strong>End</strong>: %(new_date_end)s\n"
2145
+ #~ " "
2146
+ #~ msgstr ""
2147
+ #~ "Riga contratto per <strong>%(product)s</strong>\n"
2148
+ #~ " rinnovata: <br/>\n"
2149
+ #~ " - <strong>Inizio</strong>: %(new_date_start)s\n"
2150
+ #~ " <br/>\n"
2151
+ #~ " - <strong>Fine</strong>: %(new_date_end)s\n"
2152
+ #~ " "
2153
+
2154
+ #, python-format
2155
+ #~ msgid ""
2156
+ #~ "Contract line for <strong>%(product)s</strong>\n"
2157
+ #~ " suspended: <br/>\n"
2158
+ #~ " - <strong>Suspension Start</strong>: %(new_date_start)s\n"
2159
+ #~ " <br/>\n"
2160
+ #~ " - <strong>Suspension End</strong>: %(new_date_end)s\n"
2161
+ #~ " "
2162
+ #~ msgstr ""
2163
+ #~ "Riga contratto per <strong>%(product)s</strong>\n"
2164
+ #~ " sospesa: <br/>\n"
2165
+ #~ " - <strong>Inizio sospensione</strong>: "
2166
+ #~ "%(new_date_start)s\n"
2167
+ #~ " <br/>\n"
2168
+ #~ " - <strong>Fine sospensione</strong>: %(new_date_end)s\n"
2169
+ #~ " "
2170
+
2171
+ #, python-format
2172
+ #~ msgid "Contract line must be canceled before delete"
2173
+ #~ msgstr "La riga contratto deve essere annullata prima di essere eliminata"
2174
+
2175
+ #~ msgid "Contract: Can Terminate Contracts"
2176
+ #~ msgstr "Contratto: Può Terminare Contratti"
2177
+
2178
+ #~ msgid "Create New Line At Contract Line Renew"
2179
+ #~ msgstr "Crea nuova riga al rinnovo linea di contratto"
2180
+
2181
+ #~ msgid ""
2182
+ #~ "Defines when the Note is invoiced:\n"
2183
+ #~ "- With previous line: If the previous line can be invoiced.\n"
2184
+ #~ "- With next line: If the next line can be invoiced.\n"
2185
+ #~ "- Custom: Depending on the recurrence to be define."
2186
+ #~ msgstr ""
2187
+ #~ "Definisce quando la nota viene fatturata:\n"
2188
+ #~ "- Con la riga precedente: se questa può essere fatturata.\n"
2189
+ #~ "- Con la riga successiva: se questa può essere fatturata.\n"
2190
+ #~ "- Personalizzato: a seconda della ricorrenza da definire."
2191
+
2192
+ #~ msgid ""
2193
+ #~ "Discount that is applied in generated invoices. It should be less or "
2194
+ #~ "equal to 100"
2195
+ #~ msgstr ""
2196
+ #~ "Sconto applicato alle fatture generate. Dovrebbe essere minore o uguale a "
2197
+ #~ "100"
2198
+
2199
+ #~ msgid ""
2200
+ #~ "If checked, a new line will be generated at contract line renew and "
2201
+ #~ "linked to the original one as successor. The default behavior is to "
2202
+ #~ "extend the end date of the contract by a new subscription period"
2203
+ #~ msgstr ""
2204
+ #~ "Se selezionato, una nuova riga verrà generata al rinnovo della riga di "
2205
+ #~ "contratto e collegata all'originale come successore. Il comportamento "
2206
+ #~ "predefinito è quello di estendere la data di fine del contratto per un "
2207
+ #~ "nuovo periodo di abbonamento"
2208
+
2209
+ #~ msgid ""
2210
+ #~ "If this is marked, the price will be obtained automatically applying the "
2211
+ #~ "pricelist to the product. If not, you will be able to introduce a manual "
2212
+ #~ "price"
2213
+ #~ msgstr ""
2214
+ #~ "Se questo è marcato, il prezzo sarà ottenuto automaticamente applicando "
2215
+ #~ "il listino al prodotto. Altrimenti sarà possibile introdurre un prezzo "
2216
+ #~ "manuale"
2217
+
2218
+ #~ msgid ""
2219
+ #~ "In case of restart after suspension, this field contain the new contract "
2220
+ #~ "line created."
2221
+ #~ msgstr ""
2222
+ #~ "In caso di riavvio dopo la sospensione, questo campo conterrà la nuova "
2223
+ #~ "riga di contratto creata."
2224
+
2225
+ #~ msgid "In-progress"
2226
+ #~ msgstr "In corso"
2227
+
2228
+ #~ msgid "Is Auto Renew"
2229
+ #~ msgstr "Rinnovo automatico"
2230
+
2231
+ #~ msgid "Is Recurring Note"
2232
+ #~ msgstr "È una nota ricorrente"
2233
+
2234
+ #~ msgid "Is suspension without end date"
2235
+ #~ msgstr "È una sospensione senza data fine"
2236
+
2237
+ #~ msgid "Manual Renew Needed"
2238
+ #~ msgstr "Rinnovo manuale necessario"
2239
+
2240
+ #~ msgid ""
2241
+ #~ "Mark this check if you want to control recurrrence at line level instead "
2242
+ #~ "of all together for the whole contract."
2243
+ #~ msgstr ""
2244
+ #~ "Abilita se vuoi gestire la ricorrenza a livello di riga invece che per "
2245
+ #~ "l'intero contratto."
2246
+
2247
+ #~ msgid "Next Invoice Date"
2248
+ #~ msgstr "Data prossima fattura"
2249
+
2250
+ #~ msgid "Plan Start"
2251
+ #~ msgstr "Inizio piano"
2252
+
2253
+ #~ msgid "Plan successor allowed?"
2254
+ #~ msgstr "Pianificazione successore permessa?"
2255
+
2256
+ #, python-format
2257
+ #~ msgid "Plan successor not allowed for this line"
2258
+ #~ msgstr "Pianificazione successore non permessa per questa riga"
2259
+
2260
+ #~ msgid "Predecessor Contract Line"
2261
+ #~ msgstr "Riga contratto predecessore"
2262
+
2263
+ #~ msgid "Recurrency mixin for contract models"
2264
+ #~ msgstr "Mixin ricorrenza per modelli contratto"
2265
+
2266
+ #~ msgid "Renew"
2267
+ #~ msgstr "Rinnova"
2268
+
2269
+ #~ msgid "Renew Contract lines"
2270
+ #~ msgstr "Rinnova righe contratto"
2271
+
2272
+ #~ msgid "Renew Every"
2273
+ #~ msgstr "Rinnovare ogni"
2274
+
2275
+ #~ msgid "Renew every (Days/Week/Month/Year)"
2276
+ #~ msgstr "Rinnovare ogni (giorno/settimana/mese/anno)"
2277
+
2278
+ #~ msgid "Renewal type"
2279
+ #~ msgstr "Tipo rinnovo"
2280
+
2281
+ #~ msgid "Require a termination comment"
2282
+ #~ msgstr "Richiede una nota di risoluzione contratto"
2283
+
2284
+ #~ msgid "Sequence of the contract line when displaying contracts"
2285
+ #~ msgstr "Sequenza di riga durante la visualizzazione dei contratti"
2286
+
2287
+ #~ msgid "Specify Interval for automatic invoice generation."
2288
+ #~ msgstr ""
2289
+ #~ "Specificare l'intervallo per la generazione automatica delle fatture."
2290
+
2291
+ #~ msgid "Specify Interval for automatic renewal."
2292
+ #~ msgstr "Specificare l'intervallo per il rinnovo automatico."
2293
+
2294
+ #~ msgid "State"
2295
+ #~ msgstr "Stato"
2296
+
2297
+ #~ msgid "Stop"
2298
+ #~ msgstr "Fermare"
2299
+
2300
+ #~ msgid "Stop Date"
2301
+ #~ msgstr "Data di arresto"
2302
+
2303
+ #~ msgid "Stop Plan Successor"
2304
+ #~ msgstr "Fermare pianificazione successore"
2305
+
2306
+ #~ msgid "Stop allowed?"
2307
+ #~ msgstr "Arresto permesso?"
2308
+
2309
+ #, python-format
2310
+ #~ msgid "Stop not allowed for this line"
2311
+ #~ msgstr "Arresto non permesso per questa riga"
2312
+
2313
+ #~ msgid "Stop/Plan successor allowed?"
2314
+ #~ msgstr "Arresto/pianificazione del successore permessi?"
2315
+
2316
+ #, python-format
2317
+ #~ msgid "Stop/Plan successor not allowed for this line"
2318
+ #~ msgstr "Arresto/pianificazione del successore non permessi per questa riga"
2319
+
2320
+ #~ msgid "Successor Contract Line"
2321
+ #~ msgstr "Riga contratto successore"
2322
+
2323
+ #~ msgid "Suspension End Date"
2324
+ #~ msgstr "Data fine sospensione"
2325
+
2326
+ #~ msgid "Suspension Start Date"
2327
+ #~ msgstr "Data inizio sospensione"
2328
+
2329
+ #~ msgid "Technical field for UX purpose."
2330
+ #~ msgstr "Campo tecnico per motivi di UX."
2331
+
2332
+ #, python-format
2333
+ #~ msgid "Terminate Contract"
2334
+ #~ msgstr "Termina Contratto"
2335
+
2336
+ #~ msgid "Terminate Contract Wizard"
2337
+ #~ msgstr "Wizard Termina Contratto"
2338
+
2339
+ #~ msgid "Terminate lines with last date invoiced"
2340
+ #~ msgstr "Chiudere le righe con ultima data fatturata"
2341
+
2342
+ #~ msgid ""
2343
+ #~ "Terminate the contract lines with the last invoiced date if they cannot "
2344
+ #~ "be terminated with the date reported in the wizard."
2345
+ #~ msgstr ""
2346
+ #~ "Chiudere le righe del contratto con l'ultima data fatturata se non è "
2347
+ #~ "possibile chiuderle con la data indicata nella procedura guidata."
2348
+
2349
+ #~ msgid "Terminated"
2350
+ #~ msgstr "Terminato"
2351
+
2352
+ #~ msgid "Termination Comment"
2353
+ #~ msgstr "Commento Termine"
2354
+
2355
+ #~ msgid "Termination Date"
2356
+ #~ msgstr "Data risoluzione"
2357
+
2358
+ #~ msgid "Termination Notice Before"
2359
+ #~ msgstr "Notifica termine prima di"
2360
+
2361
+ #~ msgid "Termination Notice Date"
2362
+ #~ msgstr "Data Notifica Termine"
2363
+
2364
+ #~ msgid "Termination Notice type"
2365
+ #~ msgstr "Tipo notifica termine"
2366
+
2367
+ #~ msgid "Termination Reason"
2368
+ #~ msgstr "Motivo Termine"
2369
+
2370
+ #~ msgid "This contract was terminated for the reason"
2371
+ #~ msgstr "Questo contratto è stato terminato per il motivo"
2372
+
2373
+ #~ msgid ""
2374
+ #~ "This flag is used to make a difference between a definitive stopand "
2375
+ #~ "temporary one for which a user is not able to plan asuccessor in advance"
2376
+ #~ msgstr ""
2377
+ #~ "Questo campo è usato per distinguere tra una interruzione permanente e "
2378
+ #~ "una temporanea per la quale l'utente non può al momento definire cosa "
2379
+ #~ "seguirà"
2380
+
2381
+ #~ msgid "To renew"
2382
+ #~ msgstr "Da rinnovare"
2383
+
2384
+ #~ msgid "Un-Cancel allowed?"
2385
+ #~ msgstr "Ri-attivazione permessa?"
2386
+
2387
+ #~ msgid "Un-cancel"
2388
+ #~ msgstr "Ri-attivare"
2389
+
2390
+ #, python-format
2391
+ #~ msgid "Un-cancel not allowed for this line"
2392
+ #~ msgstr "Ri-attivazione non permessa per questa riga"
2393
+
2394
+ #~ msgid "Upcoming"
2395
+ #~ msgstr "Imminente"
2396
+
2397
+ #~ msgid "Upcoming Close"
2398
+ #~ msgstr "Chiusura imminente"
2399
+
2400
+ #~ msgid "Update Termination Details"
2401
+ #~ msgstr "Aggiorna dettagli termine"
2402
+
2403
+ #~ msgid "Validate"
2404
+ #~ msgstr "Validare"
2405
+
2406
+ #, python-format
2407
+ #~ msgid "You are not allowed to terminate contracts."
2408
+ #~ msgstr "Non hai il permesso per terminare i contratti."
2409
+
2410
+ #, python-format
2411
+ #~ msgid "You can't delay a contract line invoiced at least one time."
2412
+ #~ msgstr ""
2413
+ #~ "Non è possibile ritardare una riga contratto fatturata almeno una volta."
2414
+
2415
+ #~ msgid "on"
2416
+ #~ msgstr "il"
2417
+
2572
2418
  #, python-format
2573
2419
  #~ msgid "%(msg)s by contract: %(contract_link)s"
2574
2420
  #~ msgstr "%(msg)s per contratto: %(contract_link)s"