odoo-addon-contract 17.0.1.4.4__py3-none-any.whl → 18.0.2.0.8__py3-none-any.whl
This diff represents the content of publicly available package versions that have been released to one of the supported registries. The information contained in this diff is provided for informational purposes only and reflects changes between package versions as they appear in their respective public registries.
- odoo/addons/contract/README.rst +14 -10
- odoo/addons/contract/__manifest__.py +3 -10
- odoo/addons/contract/controllers/main.py +1 -8
- odoo/addons/contract/data/contract_cron.xml +0 -2
- odoo/addons/contract/data/mail_template.xml +18 -17
- odoo/addons/contract/data/template_mail_notification.xml +1 -1
- odoo/addons/contract/i18n/am.po +141 -821
- odoo/addons/contract/i18n/ar.po +141 -821
- odoo/addons/contract/i18n/bg.po +141 -821
- odoo/addons/contract/i18n/bs.po +141 -821
- odoo/addons/contract/i18n/ca.po +831 -901
- odoo/addons/contract/i18n/ca_ES.po +141 -821
- odoo/addons/contract/i18n/contract.pot +140 -818
- odoo/addons/contract/i18n/cs.po +141 -821
- odoo/addons/contract/i18n/da.po +141 -821
- odoo/addons/contract/i18n/de.po +708 -954
- odoo/addons/contract/i18n/el_GR.po +141 -821
- odoo/addons/contract/i18n/en_GB.po +141 -821
- odoo/addons/contract/i18n/es.po +710 -948
- odoo/addons/contract/i18n/es_AR.po +548 -880
- odoo/addons/contract/i18n/es_CL.po +141 -821
- odoo/addons/contract/i18n/es_CO.po +141 -821
- odoo/addons/contract/i18n/es_CR.po +141 -821
- odoo/addons/contract/i18n/es_DO.po +141 -821
- odoo/addons/contract/i18n/es_EC.po +141 -821
- odoo/addons/contract/i18n/es_MX.po +141 -821
- odoo/addons/contract/i18n/es_PY.po +141 -821
- odoo/addons/contract/i18n/es_VE.po +141 -821
- odoo/addons/contract/i18n/et.po +141 -821
- odoo/addons/contract/i18n/eu.po +141 -821
- odoo/addons/contract/i18n/fa.po +141 -821
- odoo/addons/contract/i18n/fi.po +419 -850
- odoo/addons/contract/i18n/fr.po +706 -951
- odoo/addons/contract/i18n/fr_CA.po +141 -821
- odoo/addons/contract/i18n/fr_CH.po +141 -821
- odoo/addons/contract/i18n/fr_FR.po +449 -850
- odoo/addons/contract/i18n/gl.po +252 -846
- odoo/addons/contract/i18n/gl_ES.po +141 -821
- odoo/addons/contract/i18n/he.po +141 -821
- odoo/addons/contract/i18n/hi_IN.po +186 -831
- odoo/addons/contract/i18n/hr.po +206 -837
- odoo/addons/contract/i18n/hr_HR.po +218 -839
- odoo/addons/contract/i18n/hu.po +141 -821
- odoo/addons/contract/i18n/id.po +141 -821
- odoo/addons/contract/i18n/it.po +746 -900
- odoo/addons/contract/i18n/ja.po +141 -821
- odoo/addons/contract/i18n/ko.po +141 -821
- odoo/addons/contract/i18n/lt.po +141 -821
- odoo/addons/contract/i18n/lt_LT.po +141 -821
- odoo/addons/contract/i18n/lv.po +141 -821
- odoo/addons/contract/i18n/mk.po +141 -821
- odoo/addons/contract/i18n/mn.po +141 -821
- odoo/addons/contract/i18n/nb.po +141 -821
- odoo/addons/contract/i18n/nb_NO.po +141 -821
- odoo/addons/contract/i18n/nl.po +694 -953
- odoo/addons/contract/i18n/nl_BE.po +141 -821
- odoo/addons/contract/i18n/nl_NL.po +186 -831
- odoo/addons/contract/i18n/pl.po +141 -821
- odoo/addons/contract/i18n/pt.po +410 -839
- odoo/addons/contract/i18n/pt_BR.po +701 -949
- odoo/addons/contract/i18n/pt_PT.po +141 -821
- odoo/addons/contract/i18n/ro.po +141 -821
- odoo/addons/contract/i18n/ru.po +186 -831
- odoo/addons/contract/i18n/sk.po +141 -821
- odoo/addons/contract/i18n/sk_SK.po +141 -821
- odoo/addons/contract/i18n/sl.po +141 -821
- odoo/addons/contract/i18n/sr.po +141 -821
- odoo/addons/contract/i18n/sr@latin.po +141 -821
- odoo/addons/contract/i18n/sv.po +780 -934
- odoo/addons/contract/i18n/th.po +141 -821
- odoo/addons/contract/i18n/tr.po +556 -877
- odoo/addons/contract/i18n/tr_TR.po +216 -838
- odoo/addons/contract/i18n/uk.po +141 -821
- odoo/addons/contract/i18n/vi.po +141 -821
- odoo/addons/contract/i18n/vi_VN.po +141 -821
- odoo/addons/contract/i18n/zh_CN.po +407 -845
- odoo/addons/contract/i18n/zh_TW.po +145 -822
- odoo/addons/contract/migrations/18.0.2.0.0/end-migrate.py +27 -0
- odoo/addons/contract/migrations/18.0.2.0.0/pre-migrate.py +94 -0
- odoo/addons/contract/models/__init__.py +2 -6
- odoo/addons/contract/models/account_move.py +0 -8
- odoo/addons/contract/models/account_move_line.py +14 -0
- odoo/addons/contract/models/contract.py +272 -308
- odoo/addons/contract/models/contract_line.py +37 -859
- odoo/addons/contract/models/{contract_recurrency_mixin.py → contract_recurring_mixin.py} +101 -82
- odoo/addons/contract/models/contract_tag.py +1 -3
- odoo/addons/contract/models/contract_template.py +81 -2
- odoo/addons/contract/models/contract_template_line.py +250 -3
- odoo/addons/contract/report/contract_views.xml +0 -2
- odoo/addons/contract/report/report_contract.xml +13 -13
- odoo/addons/contract/security/contract_security.xml +6 -15
- odoo/addons/contract/security/contract_tag.xml +1 -3
- odoo/addons/contract/security/ir.model.access.csv +0 -2
- odoo/addons/contract/static/description/index.html +24 -18
- odoo/addons/contract/static/src/js/contract_portal_tour.esm.js +6 -4
- odoo/addons/contract/tests/test_contract.py +82 -928
- odoo/addons/contract/tests/test_multicompany.py +5 -4
- odoo/addons/contract/tests/test_portal.py +6 -3
- odoo/addons/contract/views/contract.xml +92 -235
- odoo/addons/contract/views/contract_line.xml +48 -117
- odoo/addons/contract/views/contract_portal_templates.xml +181 -222
- odoo/addons/contract/views/contract_tag.xml +3 -3
- odoo/addons/contract/views/contract_template.xml +100 -72
- odoo/addons/contract/views/contract_template_line.xml +76 -5
- odoo/addons/contract/views/res_config_settings.xml +5 -6
- odoo/addons/contract/views/res_partner_view.xml +0 -5
- odoo/addons/contract/wizards/__init__.py +0 -2
- odoo/addons/contract/wizards/contract_manually_create_invoice.py +6 -6
- odoo/addons/contract/wizards/contract_manually_create_invoice.xml +2 -3
- {odoo_addon_contract-17.0.1.4.4.dist-info → odoo_addon_contract-18.0.2.0.8.dist-info}/METADATA +18 -13
- odoo_addon_contract-18.0.2.0.8.dist-info/RECORD +132 -0
- {odoo_addon_contract-17.0.1.4.4.dist-info → odoo_addon_contract-18.0.2.0.8.dist-info}/WHEEL +1 -1
- odoo/addons/contract/data/contract_renew_cron.xml +0 -14
- odoo/addons/contract/models/abstract_contract.py +0 -82
- odoo/addons/contract/models/abstract_contract_line.py +0 -271
- odoo/addons/contract/models/contract_line_constraints.py +0 -429
- odoo/addons/contract/models/contract_terminate_reason.py +0 -14
- odoo/addons/contract/models/res_company.py +0 -15
- odoo/addons/contract/models/res_config_settings.py +0 -18
- odoo/addons/contract/security/contract_terminate_reason.xml +0 -23
- odoo/addons/contract/security/groups.xml +0 -9
- odoo/addons/contract/views/abstract_contract_line.xml +0 -117
- odoo/addons/contract/views/contract_terminate_reason.xml +0 -38
- odoo/addons/contract/wizards/contract_contract_terminate.py +0 -42
- odoo/addons/contract/wizards/contract_contract_terminate.xml +0 -33
- odoo/addons/contract/wizards/contract_line_wizard.py +0 -53
- odoo/addons/contract/wizards/contract_line_wizard.xml +0 -111
- odoo_addon_contract-17.0.1.4.4.dist-info/RECORD +0 -144
- {odoo_addon_contract-17.0.1.4.4.dist-info → odoo_addon_contract-18.0.2.0.8.dist-info}/top_level.txt +0 -0
odoo/addons/contract/i18n/it.po
CHANGED
|
@@ -9,7 +9,7 @@ msgstr ""
|
|
|
9
9
|
"Project-Id-Version: Odoo Server 11.0\n"
|
|
10
10
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
|
11
11
|
"POT-Creation-Date: 2018-04-27 01:12+0000\n"
|
|
12
|
-
"PO-Revision-Date: 2025-
|
|
12
|
+
"PO-Revision-Date: 2025-07-07 07:23+0000\n"
|
|
13
13
|
"Last-Translator: mymage <stefano.consolaro@mymage.it>\n"
|
|
14
14
|
"Language-Team: Italian (https://www.transifex.com/oca/teams/23907/it/)\n"
|
|
15
15
|
"Language: it\n"
|
|
@@ -17,79 +17,79 @@ msgstr ""
|
|
|
17
17
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
18
18
|
"Content-Transfer-Encoding: \n"
|
|
19
19
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
|
20
|
-
"X-Generator: Weblate 5.10.
|
|
20
|
+
"X-Generator: Weblate 5.10.4\n"
|
|
21
21
|
|
|
22
22
|
#. module: contract
|
|
23
23
|
#: model:mail.template,body_html:contract.email_contract_template
|
|
24
24
|
msgid ""
|
|
25
25
|
"<div style=\"font-family: 'Lucida Grande', Ubuntu, Arial, Verdana, sans-"
|
|
26
26
|
"serif; font-size: 12px; color: rgb(34, 34, 34); background-color: #FFF; \">\n"
|
|
27
|
-
" <p>Hello <t t-out=\"object.partner_id.name or '' \"
|
|
28
|
-
"p>\n"
|
|
27
|
+
" <p>Hello <t t-out=\"object.partner_id.name or '' \"/>,</p>\n"
|
|
29
28
|
" <p>A new contract has been created: </p>\n"
|
|
30
29
|
"\n"
|
|
31
30
|
" <p style=\"border-left: 1px solid #8e0000; margin-left: 30px;"
|
|
32
31
|
"\">\n"
|
|
33
|
-
" &nbsp;&nbsp;<strong>REFERENCES</strong><br
|
|
32
|
+
" &nbsp;&nbsp;<strong>REFERENCES</strong><br/>\n"
|
|
34
33
|
" &nbsp;&nbsp;Contract: <strong t-out=\"object."
|
|
35
|
-
"name\"
|
|
34
|
+
"name\"/><br/>\n"
|
|
36
35
|
" <t t-if=\"object.date_start\">\n"
|
|
37
36
|
" &nbsp;&nbsp;Contract Date Start: <t t-"
|
|
38
|
-
"out=\"object.date_start or ''\"
|
|
37
|
+
"out=\"object.date_start or ''\"/><br/>\n"
|
|
39
38
|
" </t>\n"
|
|
40
39
|
"\n"
|
|
41
40
|
" <t t-if=\"object.user_id\">\n"
|
|
42
|
-
"
|
|
41
|
+
" <t t-if=\"object.user_id.email\">\n"
|
|
43
42
|
" &nbsp;&nbsp;Your Contact: <a t-att-"
|
|
44
43
|
"href=\"'mailto:%s?subject=Contract %s' % (object.user_id.email, object."
|
|
45
|
-
"name)\" t-out=\"object.user_id.name\"
|
|
44
|
+
"name)\" t-out=\"object.user_id.name\"/>\n"
|
|
46
45
|
" </t>\n"
|
|
47
|
-
"
|
|
46
|
+
" <t t-else=\"\">\n"
|
|
48
47
|
" &nbsp;&nbsp;Your Contact: <t t-"
|
|
49
|
-
"out=\"object.user_id.name\"
|
|
48
|
+
"out=\"object.user_id.name\"/>\n"
|
|
50
49
|
" </t>\n"
|
|
51
|
-
"
|
|
50
|
+
" </t>\n"
|
|
52
51
|
" </p>\n"
|
|
53
52
|
"\n"
|
|
54
|
-
" <br
|
|
53
|
+
" <br/>\n"
|
|
55
54
|
" <p>If you have any questions, do not hesitate to contact us."
|
|
56
55
|
"</p>\n"
|
|
57
56
|
" <p>Thank you for choosing <t t-out=\"object.company_id.name "
|
|
58
|
-
"or 'us'\"
|
|
59
|
-
" <br
|
|
60
|
-
" <br
|
|
57
|
+
"or 'us'\"/>!</p>\n"
|
|
58
|
+
" <br/>\n"
|
|
59
|
+
" <br/>\n"
|
|
61
60
|
" <div style=\"width: 375px; margin: 0px; padding: 0px; "
|
|
62
61
|
"background-color: #8E0000; border-top-left-radius: 5px 5px; border-top-right-"
|
|
63
62
|
"radius: 5px 5px; background-repeat: repeat no-repeat;\">\n"
|
|
64
63
|
" <h3 style=\"margin: 0px; padding: 2px 14px; font-size: "
|
|
65
64
|
"12px; color: #DDD;\">\n"
|
|
66
65
|
" <strong style=\"text-transform:uppercase;\" t-"
|
|
67
|
-
"out=\"object.company_id.name\"
|
|
66
|
+
"out=\"object.company_id.name\"/>\n"
|
|
67
|
+
" </h3>\n"
|
|
68
68
|
" </div>\n"
|
|
69
69
|
" <div style=\"width: 347px; margin: 0px; padding: 5px 14px; "
|
|
70
70
|
"line-height: 16px; background-color: #F2F2F2;\">\n"
|
|
71
71
|
" <span style=\"color: #222; margin-bottom: 5px; display: "
|
|
72
72
|
"block; \">\n"
|
|
73
73
|
" <address t-field=\"object.company_id.sudo()."
|
|
74
|
-
"partner_id\" t-options
|
|
75
|
-
"
|
|
74
|
+
"partner_id\" t-options=\"{"widget": "contact", ""
|
|
75
|
+
"fields": ["name", "address"], ""
|
|
76
|
+
"no_marker": True}\"/>\n"
|
|
76
77
|
" </span>\n"
|
|
77
78
|
" <t t-if=\"object.company_id.phone\">\n"
|
|
78
79
|
" <div style=\"margin-top: 0px; margin-right: 0px; "
|
|
79
80
|
"margin-bottom: 0px; margin-left: 0px; padding-top: 0px; padding-right: 0px; "
|
|
80
81
|
"padding-bottom: 0px; padding-left: 0px; \">\n"
|
|
81
|
-
" Phone: <t t-out=\"object.company_id.phone\"
|
|
82
|
-
"t>\n"
|
|
82
|
+
" Phone: <t t-out=\"object.company_id.phone\"/>\n"
|
|
83
83
|
" </div>\n"
|
|
84
84
|
" </t>\n"
|
|
85
85
|
" <t t-if=\"object.company_id.website\">\n"
|
|
86
86
|
" <div>\n"
|
|
87
87
|
" Web: <a t-att-href=\"object.company_id.website\" "
|
|
88
|
-
"t-out=\"object.company_id.website\"
|
|
88
|
+
"t-out=\"object.company_id.website\"/>\n"
|
|
89
89
|
" </div>\n"
|
|
90
90
|
" </t>\n"
|
|
91
91
|
" </div>\n"
|
|
92
|
-
" <br
|
|
92
|
+
" <br/>\n"
|
|
93
93
|
" <a t-att-href=\"'%s/my/contracts/%s?access_token=%s' % "
|
|
94
94
|
"(object.get_base_url(), object.id, object.access_token)\" target=\"_blank\" "
|
|
95
95
|
"style=\"background-color:#875A7B;padding: 8px 16px 8px 16px; text-"
|
|
@@ -100,46 +100,48 @@ msgid ""
|
|
|
100
100
|
msgstr ""
|
|
101
101
|
"<div style=\"font-family: 'Lucida Grande', Ubuntu, Arial, Verdana, sans-"
|
|
102
102
|
"serif; font-size: 12px; color: rgb(34, 34, 34); background-color: #FFF; \">\n"
|
|
103
|
-
" <p>Salve<t t-out=\"object.partner_id.name or '' \"
|
|
103
|
+
" <p>Salve <t t-out=\"object.partner_id.name or '' \"/></t>,</"
|
|
104
104
|
"p>\n"
|
|
105
|
-
" <p
|
|
105
|
+
" <p>Un nuovo contratto è stato creato: </p>\n"
|
|
106
106
|
"\n"
|
|
107
107
|
" <p style=\"border-left: 1px solid #8e0000; margin-left: 30px;"
|
|
108
108
|
"\">\n"
|
|
109
|
-
" &nbsp;&nbsp;<strong>
|
|
109
|
+
" &nbsp;&nbsp;<strong>RIFERIMENTI</strong><br/>\n"
|
|
110
110
|
" &nbsp;&nbsp;Contratto: <strong t-out=\"object."
|
|
111
|
-
"name\"
|
|
111
|
+
"name\"/><br/>\n"
|
|
112
112
|
" <t t-if=\"object.date_start\">\n"
|
|
113
113
|
" &nbsp;&nbsp;Data inizio contratto: <t t-"
|
|
114
|
-
"out=\"object.date_start or ''\"
|
|
114
|
+
"out=\"object.date_start or ''\"/><br/>\n"
|
|
115
115
|
" </t>\n"
|
|
116
116
|
"\n"
|
|
117
117
|
" <t t-if=\"object.user_id\">\n"
|
|
118
118
|
" <t t-if=\"object.user_id.email\">\n"
|
|
119
|
-
" &nbsp;&nbsp;
|
|
120
|
-
"href=\"'mailto:%s?subject=
|
|
121
|
-
"name)\" t-out=\"object.user_id.name\"
|
|
119
|
+
" &nbsp;&nbsp;Vostro contratto: <a t-att-"
|
|
120
|
+
"href=\"'mailto:%s?subject=Contratto %s' % (object.user_id.email, object."
|
|
121
|
+
"name)\" t-out=\"object.user_id.name\"/>\n"
|
|
122
122
|
" </t>\n"
|
|
123
123
|
" <t t-else=\"\">\n"
|
|
124
|
-
" &nbsp;&nbsp;
|
|
125
|
-
"out=\"object.user_id.name\"
|
|
124
|
+
" &nbsp;&nbsp;Vostro contatto: <t t-"
|
|
125
|
+
"out=\"object.user_id.name\"/>\n"
|
|
126
|
+
"\n"
|
|
126
127
|
" </t>\n"
|
|
127
128
|
" </t>\n"
|
|
128
129
|
" </p>\n"
|
|
129
130
|
"\n"
|
|
130
|
-
" <br
|
|
131
|
-
" <p>Per qualsiasi domanda non esitate a
|
|
131
|
+
" <br/>\n"
|
|
132
|
+
" <p>Per qualsiasi domanda, non esitate a contattarci.</p>\n"
|
|
132
133
|
" <p>Grazie per aver scelto <t t-out=\"object.company_id.name "
|
|
133
|
-
"or 'us'\"
|
|
134
|
-
" <br
|
|
135
|
-
" <br
|
|
134
|
+
"or 'us'\"/>!</p>\n"
|
|
135
|
+
" <br/>\n"
|
|
136
|
+
" <br/>\n"
|
|
136
137
|
" <div style=\"width: 375px; margin: 0px; padding: 0px; "
|
|
137
138
|
"background-color: #8E0000; border-top-left-radius: 5px 5px; border-top-right-"
|
|
138
139
|
"radius: 5px 5px; background-repeat: repeat no-repeat;\">\n"
|
|
139
140
|
" <h3 style=\"margin: 0px; padding: 2px 14px; font-size: "
|
|
140
141
|
"12px; color: #DDD;\">\n"
|
|
141
142
|
" <strong style=\"text-transform:uppercase;\" t-"
|
|
142
|
-
"out=\"object.company_id.name\"></strong
|
|
143
|
+
"out=\"object.company_id.name\"></strong>\n"
|
|
144
|
+
" </h3>\n"
|
|
143
145
|
" </div>\n"
|
|
144
146
|
" <div style=\"width: 347px; margin: 0px; padding: 5px 14px; "
|
|
145
147
|
"line-height: 16px; background-color: #F2F2F2;\">\n"
|
|
@@ -153,23 +155,22 @@ msgstr ""
|
|
|
153
155
|
" <div style=\"margin-top: 0px; margin-right: 0px; "
|
|
154
156
|
"margin-bottom: 0px; margin-left: 0px; padding-top: 0px; padding-right: 0px; "
|
|
155
157
|
"padding-bottom: 0px; padding-left: 0px; \">\n"
|
|
156
|
-
"
|
|
157
|
-
"t>\n"
|
|
158
|
+
" Phone: <t t-out=\"object.company_id.phone\"/>\n"
|
|
158
159
|
" </div>\n"
|
|
159
160
|
" </t>\n"
|
|
160
161
|
" <t t-if=\"object.company_id.website\">\n"
|
|
161
162
|
" <div>\n"
|
|
162
163
|
" Web: <a t-att-href=\"object.company_id.website\" "
|
|
163
|
-
"t-out=\"object.company_id.website\"
|
|
164
|
+
"t-out=\"object.company_id.website\"/>\n"
|
|
164
165
|
" </div>\n"
|
|
165
166
|
" </t>\n"
|
|
166
167
|
" </div>\n"
|
|
167
|
-
" <br
|
|
168
|
+
" <br/>\n"
|
|
168
169
|
" <a t-att-href=\"'%s/my/contracts/%s?access_token=%s' % "
|
|
169
170
|
"(object.get_base_url(), object.id, object.access_token)\" target=\"_blank\" "
|
|
170
171
|
"style=\"background-color:#875A7B;padding: 8px 16px 8px 16px; text-"
|
|
171
|
-
"decoration: none; color: #fff; border-radius: 5px; font-size:13px
|
|
172
|
-
"
|
|
172
|
+
"decoration: none; color: #fff; border-radius: 5px; font-size:13px;\">View "
|
|
173
|
+
"contract</a>\n"
|
|
173
174
|
" </div>\n"
|
|
174
175
|
" "
|
|
175
176
|
|
|
@@ -269,8 +270,12 @@ msgstr ""
|
|
|
269
270
|
|
|
270
271
|
#. module: contract
|
|
271
272
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_template_form_view
|
|
272
|
-
msgid "
|
|
273
|
-
|
|
273
|
+
msgid ""
|
|
274
|
+
"<strong>#START#</strong>: Start date of the\n"
|
|
275
|
+
" invoiced period"
|
|
276
|
+
msgstr ""
|
|
277
|
+
"<strong>#INIZIO#</strong>: data inizio del\n"
|
|
278
|
+
" periodo fatturato"
|
|
274
279
|
|
|
275
280
|
#. module: contract
|
|
276
281
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.report_contract_document
|
|
@@ -357,40 +362,6 @@ msgstr "<strong>Totale</strong>"
|
|
|
357
362
|
msgid "<strong>Unit Price</strong>"
|
|
358
363
|
msgstr "<strong>Prezzo unitario</strong>"
|
|
359
364
|
|
|
360
|
-
#. module: contract
|
|
361
|
-
#. odoo-python
|
|
362
|
-
#: code:addons/contract/models/contract_line.py:0
|
|
363
|
-
#, python-format
|
|
364
|
-
msgid "A canceled contract line can't be set to auto-renew"
|
|
365
|
-
msgstr ""
|
|
366
|
-
"Una riga di contratto annullato non può essere impostata per l'auto-rinnovo"
|
|
367
|
-
|
|
368
|
-
#. module: contract
|
|
369
|
-
#. odoo-python
|
|
370
|
-
#: code:addons/contract/models/contract_line.py:0
|
|
371
|
-
#, python-format
|
|
372
|
-
msgid "A contract line with a successor can't be set to auto-renew"
|
|
373
|
-
msgstr ""
|
|
374
|
-
"Una riga di contratto con successore non può essere impostata per l'auto-"
|
|
375
|
-
"rinnovo"
|
|
376
|
-
|
|
377
|
-
#. module: contract
|
|
378
|
-
#. odoo-python
|
|
379
|
-
#: code:addons/contract/models/contract_line.py:0
|
|
380
|
-
#, python-format
|
|
381
|
-
msgid "A contract line with a successor must have a end date"
|
|
382
|
-
msgstr "Una riga di contratto con successore deve avere una data fine"
|
|
383
|
-
|
|
384
|
-
#. module: contract
|
|
385
|
-
#: model:ir.model,name:contract.model_contract_abstract_contract
|
|
386
|
-
msgid "Abstract Recurring Contract"
|
|
387
|
-
msgstr "Contratto ricorrente astratto"
|
|
388
|
-
|
|
389
|
-
#. module: contract
|
|
390
|
-
#: model:ir.model,name:contract.model_contract_abstract_contract_line
|
|
391
|
-
msgid "Abstract Recurring Contract Line"
|
|
392
|
-
msgstr "Riga contratto ricorrente astratto"
|
|
393
|
-
|
|
394
365
|
#. module: contract
|
|
395
366
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__access_warning
|
|
396
367
|
msgid "Access warning"
|
|
@@ -445,23 +416,11 @@ msgstr "Aggiungi una nota"
|
|
|
445
416
|
msgid "Add a section"
|
|
446
417
|
msgstr "Aggiungi una sezione"
|
|
447
418
|
|
|
448
|
-
#. module: contract
|
|
449
|
-
#. odoo-python
|
|
450
|
-
#: code:addons/contract/models/contract_line.py:0
|
|
451
|
-
#, python-format
|
|
452
|
-
msgid "An auto-renew line must have a end date"
|
|
453
|
-
msgstr "Una riga di auto-rinnovo deve avere una data fine"
|
|
454
|
-
|
|
455
419
|
#. module: contract
|
|
456
420
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__analytic_distribution
|
|
457
421
|
msgid "Analytic Distribution"
|
|
458
422
|
msgstr "Distribuzione analitica"
|
|
459
423
|
|
|
460
|
-
#. module: contract
|
|
461
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__analytic_distribution_search
|
|
462
|
-
msgid "Analytic Distribution Search"
|
|
463
|
-
msgstr "Ricerca distribuzione analitica"
|
|
464
|
-
|
|
465
424
|
#. module: contract
|
|
466
425
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__analytic_precision
|
|
467
426
|
msgid "Analytic Precision"
|
|
@@ -470,7 +429,6 @@ msgstr "Precisione analitica"
|
|
|
470
429
|
#. module: contract
|
|
471
430
|
#. odoo-python
|
|
472
431
|
#: code:addons/contract/models/contract_line.py:0
|
|
473
|
-
#, python-format
|
|
474
432
|
msgid "April"
|
|
475
433
|
msgstr "Aprile"
|
|
476
434
|
|
|
@@ -480,22 +438,6 @@ msgstr "Aprile"
|
|
|
480
438
|
msgid "Archived"
|
|
481
439
|
msgstr "In archivio"
|
|
482
440
|
|
|
483
|
-
#. module: contract
|
|
484
|
-
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_form_view
|
|
485
|
-
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_line_tree_view
|
|
486
|
-
msgid "Are you sure you want to cancel this line"
|
|
487
|
-
msgstr "Sei sicuro di voler annullare questa riga"
|
|
488
|
-
|
|
489
|
-
#. module: contract
|
|
490
|
-
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_form_view
|
|
491
|
-
msgid "Are you sure you want to re-activate this contract?"
|
|
492
|
-
msgstr "Sei sicuro di voler annullare questa riga?"
|
|
493
|
-
|
|
494
|
-
#. module: contract
|
|
495
|
-
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_terminate_form_view
|
|
496
|
-
msgid "Are you sure you want to terminate this contract?"
|
|
497
|
-
msgstr "Sei sicuro di voler annullare questa riga?"
|
|
498
|
-
|
|
499
441
|
#. module: contract
|
|
500
442
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_search_view
|
|
501
443
|
msgid "Associated Partner"
|
|
@@ -509,79 +451,41 @@ msgstr "Conteggio allegati"
|
|
|
509
451
|
#. module: contract
|
|
510
452
|
#. odoo-python
|
|
511
453
|
#: code:addons/contract/models/contract_line.py:0
|
|
512
|
-
#, python-format
|
|
513
454
|
msgid "August"
|
|
514
455
|
msgstr "Agosto"
|
|
515
456
|
|
|
516
457
|
#. module: contract
|
|
517
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract_line__is_auto_renew
|
|
518
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__is_auto_renew
|
|
519
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__is_auto_renew
|
|
520
|
-
msgid "Auto Renew"
|
|
521
|
-
msgstr "Rinnovo automatico"
|
|
522
|
-
|
|
523
|
-
#. module: contract
|
|
524
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract_line__automatic_price
|
|
525
458
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__automatic_price
|
|
526
459
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__automatic_price
|
|
527
460
|
msgid "Auto-price?"
|
|
528
461
|
msgstr "Prezzo automatico?"
|
|
529
462
|
|
|
530
463
|
#. module: contract
|
|
531
|
-
#: model:ir.model,name:contract.model_contract_recurrency_basic_mixin
|
|
532
|
-
msgid "Basic recurrency mixin for abstract contract models"
|
|
533
|
-
msgstr "Mixin ricorrenza base per modelli contratto astratti"
|
|
534
|
-
|
|
535
|
-
#. module: contract
|
|
536
|
-
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_form_view
|
|
537
|
-
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_terminate_form_view
|
|
538
|
-
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_line_tree_view
|
|
539
|
-
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_line_wizard_plan_successor_form_view
|
|
540
|
-
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_line_wizard_stop_form_view
|
|
541
|
-
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_line_wizard_stop_plan_successor_form_view
|
|
542
|
-
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_line_wizard_uncancel_form_view
|
|
543
464
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_manually_create_invoice_form_view
|
|
544
465
|
msgid "Cancel"
|
|
545
466
|
msgstr "Annulla"
|
|
546
467
|
|
|
547
468
|
#. module: contract
|
|
548
|
-
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_form_view
|
|
549
|
-
msgid "Cancel Contract Termination"
|
|
550
|
-
msgstr "Annulla risoluzione del contratto"
|
|
551
|
-
|
|
552
|
-
#. module: contract
|
|
553
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__is_cancel_allowed
|
|
554
|
-
msgid "Cancel allowed?"
|
|
555
|
-
msgstr "Annullamento permesso?"
|
|
556
|
-
|
|
557
|
-
#. module: contract
|
|
558
|
-
#. odoo-python
|
|
559
|
-
#: code:addons/contract/models/contract_line.py:0
|
|
560
|
-
#, python-format
|
|
561
|
-
msgid "Cancel not allowed for this line"
|
|
562
|
-
msgstr "Annullamento non permesso per questa riga"
|
|
563
|
-
|
|
564
|
-
#. module: contract
|
|
565
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract_line__is_canceled
|
|
566
469
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__is_canceled
|
|
567
470
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__is_canceled
|
|
568
|
-
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_line__state__canceled
|
|
569
471
|
msgid "Canceled"
|
|
570
472
|
msgstr "Annullata"
|
|
571
473
|
|
|
572
474
|
#. module: contract
|
|
573
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract_line__product_uom_category_id
|
|
574
475
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__product_uom_category_id
|
|
575
476
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__product_uom_category_id
|
|
576
477
|
msgid "Category"
|
|
577
478
|
msgstr "Categoria"
|
|
578
479
|
|
|
579
480
|
#. module: contract
|
|
580
|
-
#: model:ir.model.fields,help:contract.
|
|
581
|
-
#: model:ir.model.fields,help:contract.
|
|
582
|
-
|
|
583
|
-
|
|
584
|
-
|
|
481
|
+
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_contract__line_recurrence
|
|
482
|
+
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_template__line_recurrence
|
|
483
|
+
msgid ""
|
|
484
|
+
"Check this if you want to control recurrence at the line level instead of "
|
|
485
|
+
"for the whole contract."
|
|
486
|
+
msgstr ""
|
|
487
|
+
"Selezionare questa opzione se si vuole controllare la ricorrenza a livello "
|
|
488
|
+
"di riga al posto dell'intero contratto."
|
|
585
489
|
|
|
586
490
|
#. module: contract
|
|
587
491
|
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:contract.contract_template_action
|
|
@@ -594,11 +498,6 @@ msgstr "Fare clic per creare un nuovo modello di contratto."
|
|
|
594
498
|
msgid "Click to create a new contract."
|
|
595
499
|
msgstr "Fare clic per creare un nuovo contratto."
|
|
596
500
|
|
|
597
|
-
#. module: contract
|
|
598
|
-
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_line__state__closed
|
|
599
|
-
msgid "Closed"
|
|
600
|
-
msgstr "Chiusa"
|
|
601
|
-
|
|
602
501
|
#. module: contract
|
|
603
502
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_tag__color
|
|
604
503
|
msgid "Color Index"
|
|
@@ -616,13 +515,6 @@ msgid "Communication"
|
|
|
616
515
|
msgstr "Comunicazione"
|
|
617
516
|
|
|
618
517
|
#. module: contract
|
|
619
|
-
#: model:ir.model,name:contract.model_res_company
|
|
620
|
-
msgid "Companies"
|
|
621
|
-
msgstr "Aziende"
|
|
622
|
-
|
|
623
|
-
#. module: contract
|
|
624
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract__company_id
|
|
625
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract_line__company_id
|
|
626
518
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__company_id
|
|
627
519
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__company_id
|
|
628
520
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_tag__company_id
|
|
@@ -634,15 +526,9 @@ msgstr "Azienda"
|
|
|
634
526
|
#. module: contract
|
|
635
527
|
#. odoo-python
|
|
636
528
|
#: code:addons/contract/models/contract.py:0
|
|
637
|
-
#, python-format
|
|
638
529
|
msgid "Compose Email"
|
|
639
530
|
msgstr "Componi e-mail"
|
|
640
531
|
|
|
641
|
-
#. module: contract
|
|
642
|
-
#: model:ir.model,name:contract.model_res_config_settings
|
|
643
|
-
msgid "Config Settings"
|
|
644
|
-
msgstr "Impostazioni di configurazione"
|
|
645
|
-
|
|
646
532
|
#. module: contract
|
|
647
533
|
#: model:ir.model,name:contract.model_res_partner
|
|
648
534
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.portal_contract_page
|
|
@@ -652,8 +538,6 @@ msgstr "Contatto"
|
|
|
652
538
|
#. module: contract
|
|
653
539
|
#: model:ir.actions.report,name:contract.report_contract
|
|
654
540
|
#: model:ir.model,name:contract.model_contract_contract
|
|
655
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract_line__contract_id
|
|
656
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract_terminate__contract_id
|
|
657
541
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__contract_id
|
|
658
542
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_modification__contract_id
|
|
659
543
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__contract_id
|
|
@@ -673,28 +557,12 @@ msgstr "# Contratto"
|
|
|
673
557
|
msgid "Contract -"
|
|
674
558
|
msgstr "Contratto -"
|
|
675
559
|
|
|
676
|
-
#. module: contract
|
|
677
|
-
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_terminate_form_view
|
|
678
|
-
msgid "Contract Contract Terminate"
|
|
679
|
-
msgstr "Termina Contratto"
|
|
680
|
-
|
|
681
560
|
#. module: contract
|
|
682
561
|
#: model:ir.model,name:contract.model_contract_line
|
|
683
562
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_account_move_line__contract_line_id
|
|
684
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line_wizard__contract_line_id
|
|
685
563
|
msgid "Contract Line"
|
|
686
564
|
msgstr "Riga contratto"
|
|
687
565
|
|
|
688
|
-
#. module: contract
|
|
689
|
-
#: model:ir.model,name:contract.model_contract_line_wizard
|
|
690
|
-
msgid "Contract Line Wizard"
|
|
691
|
-
msgstr "Procedura riga contratto"
|
|
692
|
-
|
|
693
|
-
#. module: contract
|
|
694
|
-
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_line__predecessor_contract_line_id
|
|
695
|
-
msgid "Contract Line origin of this one."
|
|
696
|
-
msgstr "Riga contratto origine di questa."
|
|
697
|
-
|
|
698
566
|
#. module: contract
|
|
699
567
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_manually_create_invoice_form_view
|
|
700
568
|
msgid "Contract Manually Create Invoice"
|
|
@@ -717,9 +585,20 @@ msgstr "Modello Modifica Contratto"
|
|
|
717
585
|
|
|
718
586
|
#. module: contract
|
|
719
587
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_form_view
|
|
588
|
+
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_template_form_view
|
|
720
589
|
msgid "Contract Name"
|
|
721
590
|
msgstr "Nome contratto"
|
|
722
591
|
|
|
592
|
+
#. module: contract
|
|
593
|
+
#: model:ir.model,name:contract.model_contract_recurring_mixin
|
|
594
|
+
msgid "Contract Recurring Mixin"
|
|
595
|
+
msgstr "Mixin contratto ricorrente"
|
|
596
|
+
|
|
597
|
+
#. module: contract
|
|
598
|
+
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_line_form_view
|
|
599
|
+
msgid "Contract Start & End Dates"
|
|
600
|
+
msgstr "Stato contratto e date fine"
|
|
601
|
+
|
|
723
602
|
#. module: contract
|
|
724
603
|
#: model:ir.model,name:contract.model_contract_tag
|
|
725
604
|
#: model:ir.ui.menu,name:contract.contract_tag_menu
|
|
@@ -740,28 +619,15 @@ msgstr "Modello di contratto"
|
|
|
740
619
|
|
|
741
620
|
#. module: contract
|
|
742
621
|
#: model:ir.model,name:contract.model_contract_template_line
|
|
743
|
-
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_template_line_form_view
|
|
744
622
|
msgid "Contract Template Line"
|
|
745
623
|
msgstr "Riga modello di contratto"
|
|
746
624
|
|
|
747
|
-
#. module: contract
|
|
748
|
-
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_template_form_view
|
|
749
|
-
msgid "Contract Template Lines"
|
|
750
|
-
msgstr "Righe Modello di contratto"
|
|
751
|
-
|
|
752
625
|
#. module: contract
|
|
753
626
|
#: model:ir.actions.act_window,name:contract.contract_template_action
|
|
754
627
|
#: model:ir.ui.menu,name:contract.contract_template_menu
|
|
755
628
|
msgid "Contract Templates"
|
|
756
629
|
msgstr "Modelli di contratto"
|
|
757
630
|
|
|
758
|
-
#. module: contract
|
|
759
|
-
#: model:ir.actions.act_window,name:contract.contract_terminate_reason_act_window
|
|
760
|
-
#: model:ir.model,name:contract.model_contract_terminate_reason
|
|
761
|
-
#: model:ir.ui.menu,name:contract.contract_terminate_reason_menu
|
|
762
|
-
msgid "Contract Termination Reason"
|
|
763
|
-
msgstr "Motivo Termine Contratto"
|
|
764
|
-
|
|
765
631
|
#. module: contract
|
|
766
632
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_manually_create_invoice__contract_to_invoice_ids
|
|
767
633
|
msgid "Contract To Invoice"
|
|
@@ -773,7 +639,6 @@ msgid "Contract To Invoice Count"
|
|
|
773
639
|
msgstr "Numero Contratti da Fatturare"
|
|
774
640
|
|
|
775
641
|
#. module: contract
|
|
776
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract__contract_type
|
|
777
642
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__contract_type
|
|
778
643
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_manually_create_invoice__contract_type
|
|
779
644
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template__contract_type
|
|
@@ -781,124 +646,23 @@ msgstr "Numero Contratti da Fatturare"
|
|
|
781
646
|
msgid "Contract Type"
|
|
782
647
|
msgstr "Tipo contratto"
|
|
783
648
|
|
|
649
|
+
#. module: contract
|
|
650
|
+
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_contract__date_start
|
|
651
|
+
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_line__date_start
|
|
652
|
+
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_recurring_mixin__date_start
|
|
653
|
+
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_template__date_start
|
|
654
|
+
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_template_line__date_start
|
|
655
|
+
msgid "Contract activation date (first recurrence starts here)"
|
|
656
|
+
msgstr "Data attivazione contratto (la prima ricorrenza inizia qui)"
|
|
657
|
+
|
|
784
658
|
#. module: contract
|
|
785
659
|
#. odoo-python
|
|
786
660
|
#: code:addons/contract/models/contract_line.py:0
|
|
787
|
-
#, python-format
|
|
788
661
|
msgid "Contract line '%s' start date can't be later than end date"
|
|
789
662
|
msgstr ""
|
|
790
663
|
"La data iniziale della riga di contratto '%s' non può essere successiva alla "
|
|
791
664
|
"data finale"
|
|
792
665
|
|
|
793
|
-
#. module: contract
|
|
794
|
-
#. odoo-python
|
|
795
|
-
#: code:addons/contract/models/contract_line.py:0
|
|
796
|
-
#, python-format
|
|
797
|
-
msgid "Contract line Un-canceled: %s"
|
|
798
|
-
msgstr "Riga contratto recuperata: %s"
|
|
799
|
-
|
|
800
|
-
#. module: contract
|
|
801
|
-
#. odoo-python
|
|
802
|
-
#: code:addons/contract/models/contract_line.py:0
|
|
803
|
-
#, python-format
|
|
804
|
-
msgid "Contract line and its predecessor overlapped"
|
|
805
|
-
msgstr "Riga contratto e sua precedente sovrapposte"
|
|
806
|
-
|
|
807
|
-
#. module: contract
|
|
808
|
-
#. odoo-python
|
|
809
|
-
#: code:addons/contract/models/contract_line.py:0
|
|
810
|
-
#, python-format
|
|
811
|
-
msgid "Contract line and its successor overlapped"
|
|
812
|
-
msgstr "Riga contratto e sua seguente sovrapposte"
|
|
813
|
-
|
|
814
|
-
#. module: contract
|
|
815
|
-
#. odoo-python
|
|
816
|
-
#: code:addons/contract/models/contract_line.py:0
|
|
817
|
-
#, python-format
|
|
818
|
-
msgid "Contract line canceled: %s"
|
|
819
|
-
msgstr "Riga contratto annullata: %s"
|
|
820
|
-
|
|
821
|
-
#. module: contract
|
|
822
|
-
#. odoo-python
|
|
823
|
-
#: code:addons/contract/models/contract_line.py:0
|
|
824
|
-
#, python-format
|
|
825
|
-
msgid ""
|
|
826
|
-
"Contract line for <strong>%(product)s</strong>\n"
|
|
827
|
-
" stopped: <br/>\n"
|
|
828
|
-
" - <strong>End</strong>: %(old_end)s -- "
|
|
829
|
-
"%(new_end)s\n"
|
|
830
|
-
" "
|
|
831
|
-
msgstr ""
|
|
832
|
-
"Riga contratto per <strong>%(product)s</strong>\n"
|
|
833
|
-
" arrestata: <br/>\n"
|
|
834
|
-
" - <strong>Fine</strong>:%(old_end)s -- "
|
|
835
|
-
"%(new_end)s\n"
|
|
836
|
-
" "
|
|
837
|
-
|
|
838
|
-
#. module: contract
|
|
839
|
-
#. odoo-python
|
|
840
|
-
#: code:addons/contract/models/contract_line.py:0
|
|
841
|
-
#, python-format
|
|
842
|
-
msgid ""
|
|
843
|
-
"Contract line for <strong>%(product)s</strong>\n"
|
|
844
|
-
" planned a successor: <br/>\n"
|
|
845
|
-
" - <strong>Start</strong>: %(new_date_start)s\n"
|
|
846
|
-
" <br/>\n"
|
|
847
|
-
" - <strong>End</strong>: %(new_date_end)s\n"
|
|
848
|
-
" "
|
|
849
|
-
msgstr ""
|
|
850
|
-
"La riga contratto per <strong>%(product)s</strong>\n"
|
|
851
|
-
" ha previsto un successore: <br/>\n"
|
|
852
|
-
" - <strong>Inizio</strong>: %(new_date_start)s\n"
|
|
853
|
-
" <br/>\n"
|
|
854
|
-
" - <strong>Fine</strong>: %(new_date_end)s\n"
|
|
855
|
-
" "
|
|
856
|
-
|
|
857
|
-
#. module: contract
|
|
858
|
-
#. odoo-python
|
|
859
|
-
#: code:addons/contract/models/contract_line.py:0
|
|
860
|
-
#, python-format
|
|
861
|
-
msgid ""
|
|
862
|
-
"Contract line for <strong>%(product)s</strong>\n"
|
|
863
|
-
" renewed: <br/>\n"
|
|
864
|
-
" - <strong>Start</strong>: %(new_date_start)s\n"
|
|
865
|
-
" <br/>\n"
|
|
866
|
-
" - <strong>End</strong>: %(new_date_end)s\n"
|
|
867
|
-
" "
|
|
868
|
-
msgstr ""
|
|
869
|
-
"Riga contratto per <strong>%(product)s</strong>\n"
|
|
870
|
-
" rinnovata: <br/>\n"
|
|
871
|
-
" - <strong>Inizio</strong>: %(new_date_start)s\n"
|
|
872
|
-
" <br/>\n"
|
|
873
|
-
" - <strong>Fine</strong>: %(new_date_end)s\n"
|
|
874
|
-
" "
|
|
875
|
-
|
|
876
|
-
#. module: contract
|
|
877
|
-
#. odoo-python
|
|
878
|
-
#: code:addons/contract/models/contract_line.py:0
|
|
879
|
-
#, python-format
|
|
880
|
-
msgid ""
|
|
881
|
-
"Contract line for <strong>%(product)s</strong>\n"
|
|
882
|
-
" suspended: <br/>\n"
|
|
883
|
-
" - <strong>Suspension Start</strong>: %(new_date_start)s\n"
|
|
884
|
-
" <br/>\n"
|
|
885
|
-
" - <strong>Suspension End</strong>: %(new_date_end)s\n"
|
|
886
|
-
" "
|
|
887
|
-
msgstr ""
|
|
888
|
-
"Riga contratto per <strong>%(product)s</strong>\n"
|
|
889
|
-
" sospesa: <br/>\n"
|
|
890
|
-
" - <strong>Inizio sospensione</strong>: %(new_date_start)s\n"
|
|
891
|
-
" <br/>\n"
|
|
892
|
-
" - <strong>Fine sospensione</strong>: %(new_date_end)s\n"
|
|
893
|
-
" "
|
|
894
|
-
|
|
895
|
-
#. module: contract
|
|
896
|
-
#. odoo-python
|
|
897
|
-
#: code:addons/contract/models/contract_line.py:0
|
|
898
|
-
#, python-format
|
|
899
|
-
msgid "Contract line must be canceled before delete"
|
|
900
|
-
msgstr "La riga contratto deve essere annullata prima di essere eliminata"
|
|
901
|
-
|
|
902
666
|
#. module: contract
|
|
903
667
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__contract_line_ids
|
|
904
668
|
msgid "Contract lines"
|
|
@@ -912,7 +676,6 @@ msgstr "Righe contratto (fisse)"
|
|
|
912
676
|
#. module: contract
|
|
913
677
|
#. odoo-python
|
|
914
678
|
#: code:addons/contract/models/contract.py:0
|
|
915
|
-
#, python-format
|
|
916
679
|
msgid "Contract manually invoiced: %(invoice_link)s"
|
|
917
680
|
msgstr "Contratto fatturato manualmente: %(invoice_link)s"
|
|
918
681
|
|
|
@@ -924,7 +687,6 @@ msgstr "Modifiche contratto"
|
|
|
924
687
|
#. module: contract
|
|
925
688
|
#. odoo-python
|
|
926
689
|
#: code:addons/contract/models/contract.py:0
|
|
927
|
-
#, python-format
|
|
928
690
|
msgid "Contract start"
|
|
929
691
|
msgstr "Inizio contratto"
|
|
930
692
|
|
|
@@ -933,11 +695,6 @@ msgstr "Inizio contratto"
|
|
|
933
695
|
msgid "Contract template lines"
|
|
934
696
|
msgstr "Righe modello contratto"
|
|
935
697
|
|
|
936
|
-
#. module: contract
|
|
937
|
-
#: model:res.groups,name:contract.can_terminate_contract
|
|
938
|
-
msgid "Contract: Can Terminate Contracts"
|
|
939
|
-
msgstr "Contratto: Può Terminare Contratti"
|
|
940
|
-
|
|
941
698
|
#. module: contract
|
|
942
699
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_res_partner__contract_ids
|
|
943
700
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_res_users__contract_ids
|
|
@@ -952,12 +709,10 @@ msgstr "Contratti"
|
|
|
952
709
|
#. module: contract
|
|
953
710
|
#. odoo-python
|
|
954
711
|
#: code:addons/contract/wizards/contract_manually_create_invoice.py:0
|
|
955
|
-
#, python-format
|
|
956
712
|
msgid "Contracts to invoice"
|
|
957
713
|
msgstr "Contratti da fatturare"
|
|
958
714
|
|
|
959
715
|
#. module: contract
|
|
960
|
-
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_abstract_contract_line__product_uom_category_id
|
|
961
716
|
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_line__product_uom_category_id
|
|
962
717
|
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_template_line__product_uom_category_id
|
|
963
718
|
msgid ""
|
|
@@ -979,12 +734,6 @@ msgstr "Visibilità Fattura Creata"
|
|
|
979
734
|
msgid "Create Invoices"
|
|
980
735
|
msgstr "Crea fatture"
|
|
981
736
|
|
|
982
|
-
#. module: contract
|
|
983
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_res_company__create_new_line_at_contract_line_renew
|
|
984
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_res_config_settings__create_new_line_at_contract_line_renew
|
|
985
|
-
msgid "Create New Line At Contract Line Renew"
|
|
986
|
-
msgstr "Rinnovo Crea Nuova Riga a Riga Contratto"
|
|
987
|
-
|
|
988
737
|
#. module: contract
|
|
989
738
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_form_view
|
|
990
739
|
msgid "Create invoices"
|
|
@@ -992,34 +741,27 @@ msgstr "Crea fatture"
|
|
|
992
741
|
|
|
993
742
|
#. module: contract
|
|
994
743
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__create_uid
|
|
995
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract_terminate__create_uid
|
|
996
744
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__create_uid
|
|
997
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line_wizard__create_uid
|
|
998
745
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_manually_create_invoice__create_uid
|
|
999
746
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_modification__create_uid
|
|
1000
747
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_tag__create_uid
|
|
1001
748
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template__create_uid
|
|
1002
749
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__create_uid
|
|
1003
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_terminate_reason__create_uid
|
|
1004
750
|
msgid "Created by"
|
|
1005
751
|
msgstr "Creato da"
|
|
1006
752
|
|
|
1007
753
|
#. module: contract
|
|
1008
754
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__create_date
|
|
1009
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract_terminate__create_date
|
|
1010
755
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__create_date
|
|
1011
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line_wizard__create_date
|
|
1012
756
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_manually_create_invoice__create_date
|
|
1013
757
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_modification__create_date
|
|
1014
758
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_tag__create_date
|
|
1015
759
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template__create_date
|
|
1016
760
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__create_date
|
|
1017
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_terminate_reason__create_date
|
|
1018
761
|
msgid "Created on"
|
|
1019
762
|
msgstr "Creato il"
|
|
1020
763
|
|
|
1021
764
|
#. module: contract
|
|
1022
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract_line__currency_id
|
|
1023
765
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__currency_id
|
|
1024
766
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__currency_id
|
|
1025
767
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__currency_id
|
|
@@ -1027,14 +769,12 @@ msgid "Currency"
|
|
|
1027
769
|
msgstr "Valuta"
|
|
1028
770
|
|
|
1029
771
|
#. module: contract
|
|
1030
|
-
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_abstract_contract_line__note_invoicing_mode__custom
|
|
1031
772
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_line__note_invoicing_mode__custom
|
|
1032
773
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_template_line__note_invoicing_mode__custom
|
|
1033
774
|
msgid "Custom"
|
|
1034
775
|
msgstr "Personalizzato"
|
|
1035
776
|
|
|
1036
777
|
#. module: contract
|
|
1037
|
-
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_abstract_contract__contract_type__sale
|
|
1038
778
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_contract__contract_type__sale
|
|
1039
779
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_manually_create_invoice__contract_type__sale
|
|
1040
780
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_template__contract_type__sale
|
|
@@ -1070,27 +810,23 @@ msgstr "URL portale cliente"
|
|
|
1070
810
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.portal_my_contracts
|
|
1071
811
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.report_contract_document
|
|
1072
812
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.template_contract_modification
|
|
1073
|
-
#, python-format
|
|
1074
813
|
msgid "Date"
|
|
1075
814
|
msgstr "Data"
|
|
1076
815
|
|
|
1077
816
|
#. module: contract
|
|
1078
817
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__date_end
|
|
1079
818
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__date_end
|
|
1080
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.
|
|
1081
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.
|
|
819
|
+
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_recurring_mixin__date_end
|
|
820
|
+
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template__date_end
|
|
821
|
+
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__date_end
|
|
1082
822
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_search_view
|
|
1083
823
|
msgid "Date End"
|
|
1084
824
|
msgstr "Data fine"
|
|
1085
825
|
|
|
1086
826
|
#. module: contract
|
|
1087
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract__date_start
|
|
1088
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract_line__date_start
|
|
1089
827
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__date_start
|
|
1090
828
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__date_start
|
|
1091
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.
|
|
1092
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_recurrency_basic_mixin__date_start
|
|
1093
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_recurrency_mixin__date_start
|
|
829
|
+
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_recurring_mixin__date_start
|
|
1094
830
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template__date_start
|
|
1095
831
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__date_start
|
|
1096
832
|
msgid "Date Start"
|
|
@@ -1102,12 +838,9 @@ msgid "Date end"
|
|
|
1102
838
|
msgstr "Data fine"
|
|
1103
839
|
|
|
1104
840
|
#. module: contract
|
|
1105
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract__recurring_next_date
|
|
1106
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract_line__recurring_next_date
|
|
1107
841
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__recurring_next_date
|
|
1108
842
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__recurring_next_date
|
|
1109
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.
|
|
1110
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_recurrency_mixin__recurring_next_date
|
|
843
|
+
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_recurring_mixin__recurring_next_date
|
|
1111
844
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template__recurring_next_date
|
|
1112
845
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__recurring_next_date
|
|
1113
846
|
msgid "Date of Next Invoice"
|
|
@@ -1119,51 +852,37 @@ msgid "Date of next invoice"
|
|
|
1119
852
|
msgstr "Data prossima fattura"
|
|
1120
853
|
|
|
1121
854
|
#. module: contract
|
|
1122
|
-
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_abstract_contract__recurring_rule_type__daily
|
|
1123
|
-
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_abstract_contract_line__auto_renew_rule_type__daily
|
|
1124
|
-
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_abstract_contract_line__recurring_rule_type__daily
|
|
1125
|
-
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_abstract_contract_line__termination_notice_rule_type__daily
|
|
1126
855
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_contract__recurring_rule_type__daily
|
|
1127
|
-
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_line__auto_renew_rule_type__daily
|
|
1128
856
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_line__recurring_rule_type__daily
|
|
1129
|
-
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.
|
|
1130
|
-
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_recurrency_basic_mixin__recurring_rule_type__daily
|
|
1131
|
-
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_recurrency_mixin__recurring_rule_type__daily
|
|
857
|
+
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_recurring_mixin__recurring_rule_type__daily
|
|
1132
858
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_template__recurring_rule_type__daily
|
|
1133
|
-
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_template_line__auto_renew_rule_type__daily
|
|
1134
859
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_template_line__recurring_rule_type__daily
|
|
1135
|
-
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_template_line__termination_notice_rule_type__daily
|
|
1136
860
|
msgid "Day(s)"
|
|
1137
861
|
msgstr "Giorno(i)"
|
|
1138
862
|
|
|
1139
863
|
#. module: contract
|
|
1140
864
|
#. odoo-python
|
|
1141
865
|
#: code:addons/contract/models/contract_line.py:0
|
|
1142
|
-
#, python-format
|
|
1143
866
|
msgid "December"
|
|
1144
867
|
msgstr "Dicembre"
|
|
1145
868
|
|
|
1146
869
|
#. module: contract
|
|
1147
|
-
#: model:ir.model.fields,help:contract.
|
|
1148
|
-
#: model:ir.model.fields,help:contract.
|
|
1149
|
-
|
|
1150
|
-
|
|
1151
|
-
|
|
1152
|
-
|
|
1153
|
-
|
|
1154
|
-
|
|
1155
|
-
|
|
1156
|
-
"Definisce
|
|
1157
|
-
"- Con la riga precedente: se questa può essere fatturata.\n"
|
|
1158
|
-
"- Con la riga successiva: se questa può essere fatturata.\n"
|
|
1159
|
-
"- Personalizzato: a seconda della ricorrenza da definire."
|
|
870
|
+
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_line__sequence
|
|
871
|
+
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_template_line__sequence
|
|
872
|
+
msgid "Defines line ordering in the contract."
|
|
873
|
+
msgstr "Definisce le righe nel contratto."
|
|
874
|
+
|
|
875
|
+
#. module: contract
|
|
876
|
+
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_contract__generation_type
|
|
877
|
+
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_template__generation_type
|
|
878
|
+
msgid "Defines what document is automatically generated by the cron."
|
|
879
|
+
msgstr "Definisce quale documento è generato automaticamente dal cron."
|
|
1160
880
|
|
|
1161
881
|
#. module: contract
|
|
1162
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract_line__name
|
|
1163
882
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__name
|
|
1164
883
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_modification__description
|
|
1165
884
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__name
|
|
1166
|
-
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.
|
|
885
|
+
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_template_line_form_view
|
|
1167
886
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.portal_contract_page
|
|
1168
887
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.report_contract_document
|
|
1169
888
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.template_contract_modification
|
|
@@ -1171,7 +890,6 @@ msgid "Description"
|
|
|
1171
890
|
msgstr "Descrizione"
|
|
1172
891
|
|
|
1173
892
|
#. module: contract
|
|
1174
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract_line__discount
|
|
1175
893
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__discount
|
|
1176
894
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__discount
|
|
1177
895
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.portal_contract_page
|
|
@@ -1180,37 +898,28 @@ msgstr "Sconto (%)"
|
|
|
1180
898
|
|
|
1181
899
|
#. module: contract
|
|
1182
900
|
#. odoo-python
|
|
1183
|
-
#: code:addons/contract/models/
|
|
1184
|
-
#, python-format
|
|
901
|
+
#: code:addons/contract/models/contract_template_line.py:0
|
|
1185
902
|
msgid "Discount should be less or equal to 100"
|
|
1186
903
|
msgstr "Lo sconto dovrebbe essere minore o uguale a 100"
|
|
1187
904
|
|
|
1188
905
|
#. module: contract
|
|
1189
|
-
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_abstract_contract_line__discount
|
|
1190
906
|
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_line__discount
|
|
1191
907
|
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_template_line__discount
|
|
1192
|
-
msgid ""
|
|
1193
|
-
"
|
|
1194
|
-
"to 100"
|
|
1195
|
-
msgstr ""
|
|
1196
|
-
"Sconto applicato alle fatture generate. Dovrebbe essere minore o uguale a 100"
|
|
908
|
+
msgid "Discount to apply on generated invoices. Must be ≤ 100."
|
|
909
|
+
msgstr "Sconto da applicare alle fatture generate. Deve essere ≤ 100."
|
|
1197
910
|
|
|
1198
911
|
#. module: contract
|
|
1199
912
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__display_name
|
|
1200
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract_terminate__display_name
|
|
1201
913
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__display_name
|
|
1202
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line_wizard__display_name
|
|
1203
914
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_manually_create_invoice__display_name
|
|
1204
915
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_modification__display_name
|
|
1205
916
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_tag__display_name
|
|
1206
917
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template__display_name
|
|
1207
918
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__display_name
|
|
1208
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_terminate_reason__display_name
|
|
1209
919
|
msgid "Display Name"
|
|
1210
920
|
msgstr "Nome visualizzato"
|
|
1211
921
|
|
|
1212
922
|
#. module: contract
|
|
1213
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract_line__display_type
|
|
1214
923
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__display_type
|
|
1215
924
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__display_type
|
|
1216
925
|
msgid "Display Type"
|
|
@@ -1229,7 +938,6 @@ msgstr "Modello Email Contratto"
|
|
|
1229
938
|
#. module: contract
|
|
1230
939
|
#. odoo-python
|
|
1231
940
|
#: code:addons/contract/wizards/contract_manually_create_invoice.py:0
|
|
1232
|
-
#, python-format
|
|
1233
941
|
msgid ""
|
|
1234
942
|
"Failed to process the contract %(name)s [id: %(id)s]:\n"
|
|
1235
943
|
"%(ue)s"
|
|
@@ -1240,7 +948,6 @@ msgstr ""
|
|
|
1240
948
|
#. module: contract
|
|
1241
949
|
#. odoo-python
|
|
1242
950
|
#: code:addons/contract/models/contract_line.py:0
|
|
1243
|
-
#, python-format
|
|
1244
951
|
msgid "February"
|
|
1245
952
|
msgstr "Febbraio"
|
|
1246
953
|
|
|
@@ -1275,7 +982,6 @@ msgid "Generate Recurring Invoices from Contracts"
|
|
|
1275
982
|
msgstr "Generare fatture ricorrenti dai contratti"
|
|
1276
983
|
|
|
1277
984
|
#. module: contract
|
|
1278
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract__generation_type
|
|
1279
985
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__generation_type
|
|
1280
986
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template__generation_type
|
|
1281
987
|
msgid "Generation Type"
|
|
@@ -1299,15 +1005,12 @@ msgstr "Ha un messaggio"
|
|
|
1299
1005
|
|
|
1300
1006
|
#. module: contract
|
|
1301
1007
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__id
|
|
1302
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract_terminate__id
|
|
1303
1008
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__id
|
|
1304
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line_wizard__id
|
|
1305
1009
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_manually_create_invoice__id
|
|
1306
1010
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_modification__id
|
|
1307
1011
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_tag__id
|
|
1308
1012
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template__id
|
|
1309
1013
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__id
|
|
1310
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_terminate_reason__id
|
|
1311
1014
|
msgid "ID"
|
|
1312
1015
|
msgstr "ID"
|
|
1313
1016
|
|
|
@@ -1321,18 +1024,6 @@ msgstr "Icona"
|
|
|
1321
1024
|
msgid "Icon to indicate an exception activity."
|
|
1322
1025
|
msgstr "Icona per indicare un'attività eccezione."
|
|
1323
1026
|
|
|
1324
|
-
#. module: contract
|
|
1325
|
-
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_res_company__create_new_line_at_contract_line_renew
|
|
1326
|
-
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_res_config_settings__create_new_line_at_contract_line_renew
|
|
1327
|
-
msgid ""
|
|
1328
|
-
"If checked, a new line will be generated at contract line renew and linked "
|
|
1329
|
-
"to the original one as successor. The default behavior is to extend the end "
|
|
1330
|
-
"date of the contract by a new subscription period"
|
|
1331
|
-
msgstr ""
|
|
1332
|
-
"Se selezionato, una nuova riga verrà generata al rinnovo e collegata "
|
|
1333
|
-
"all'originale come successore. Il comportamento predefinito è di estendere "
|
|
1334
|
-
"la data di fine contratto di un nuovo periodo di abbonamento"
|
|
1335
|
-
|
|
1336
1027
|
#. module: contract
|
|
1337
1028
|
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_contract__message_needaction
|
|
1338
1029
|
msgid "If checked, new messages require your attention."
|
|
@@ -1344,25 +1035,14 @@ msgid "If checked, some messages have a delivery error."
|
|
|
1344
1035
|
msgstr "Se selezionata, alcuni messaggi hanno un errore di consegna."
|
|
1345
1036
|
|
|
1346
1037
|
#. module: contract
|
|
1347
|
-
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_abstract_contract_line__automatic_price
|
|
1348
1038
|
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_line__automatic_price
|
|
1349
1039
|
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_template_line__automatic_price
|
|
1350
1040
|
msgid ""
|
|
1351
|
-
"If
|
|
1352
|
-
"
|
|
1353
|
-
"price"
|
|
1041
|
+
"If checked, the price will be taken from the pricelist. Otherwise, it must "
|
|
1042
|
+
"be set manually."
|
|
1354
1043
|
msgstr ""
|
|
1355
|
-
"Se
|
|
1356
|
-
"
|
|
1357
|
-
|
|
1358
|
-
#. module: contract
|
|
1359
|
-
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_line__successor_contract_line_id
|
|
1360
|
-
msgid ""
|
|
1361
|
-
"In case of restart after suspension, this field contain the new contract "
|
|
1362
|
-
"line created."
|
|
1363
|
-
msgstr ""
|
|
1364
|
-
"In caso di riavvio dopo la sospensione, questo campo conterrà la nuova riga "
|
|
1365
|
-
"di contratto creata."
|
|
1044
|
+
"Se selezionata, il prezzo sarà preso dal listino. altrimenti, deve esse "
|
|
1045
|
+
"impostato manualmente."
|
|
1366
1046
|
|
|
1367
1047
|
#. module: contract
|
|
1368
1048
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_search_view
|
|
@@ -1370,12 +1050,6 @@ msgid "In progress"
|
|
|
1370
1050
|
msgstr "In corso"
|
|
1371
1051
|
|
|
1372
1052
|
#. module: contract
|
|
1373
|
-
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_line__state__in-progress
|
|
1374
|
-
msgid "In-progress"
|
|
1375
|
-
msgstr "In corso"
|
|
1376
|
-
|
|
1377
|
-
#. module: contract
|
|
1378
|
-
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_abstract_contract__generation_type__invoice
|
|
1379
1053
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_contract__generation_type__invoice
|
|
1380
1054
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_template__generation_type__invoice
|
|
1381
1055
|
msgid "Invoice"
|
|
@@ -1392,12 +1066,9 @@ msgid "Invoice Date"
|
|
|
1392
1066
|
msgstr "Data fattura"
|
|
1393
1067
|
|
|
1394
1068
|
#. module: contract
|
|
1395
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract__recurring_interval
|
|
1396
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract_line__recurring_interval
|
|
1397
1069
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__recurring_interval
|
|
1398
1070
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__recurring_interval
|
|
1399
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.
|
|
1400
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_recurrency_mixin__recurring_interval
|
|
1071
|
+
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_recurring_mixin__recurring_interval
|
|
1401
1072
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template__recurring_interval
|
|
1402
1073
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__recurring_interval
|
|
1403
1074
|
msgid "Invoice Every"
|
|
@@ -1409,12 +1080,9 @@ msgid "Invoice created"
|
|
|
1409
1080
|
msgstr "Fattura creata"
|
|
1410
1081
|
|
|
1411
1082
|
#. module: contract
|
|
1412
|
-
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_abstract_contract__recurring_interval
|
|
1413
|
-
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_abstract_contract_line__recurring_interval
|
|
1414
1083
|
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_contract__recurring_interval
|
|
1415
1084
|
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_line__recurring_interval
|
|
1416
|
-
#: model:ir.model.fields,help:contract.
|
|
1417
|
-
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_recurrency_mixin__recurring_interval
|
|
1085
|
+
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_recurring_mixin__recurring_interval
|
|
1418
1086
|
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_template__recurring_interval
|
|
1419
1087
|
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_template_line__recurring_interval
|
|
1420
1088
|
msgid "Invoice every (Days/Week/Month/Year)"
|
|
@@ -1424,70 +1092,49 @@ msgstr "Fatturare ogni (giorno/settimana/mese/anno)"
|
|
|
1424
1092
|
#. odoo-python
|
|
1425
1093
|
#: code:addons/contract/wizards/contract_manually_create_invoice.py:0
|
|
1426
1094
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_form_view
|
|
1427
|
-
#, python-format
|
|
1428
1095
|
msgid "Invoices"
|
|
1429
1096
|
msgstr "Fatture"
|
|
1430
1097
|
|
|
1098
|
+
#. module: contract
|
|
1099
|
+
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_form_view
|
|
1100
|
+
msgid "Invoicing"
|
|
1101
|
+
msgstr "Fatturazione"
|
|
1102
|
+
|
|
1431
1103
|
#. module: contract
|
|
1432
1104
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__invoice_partner_id
|
|
1433
1105
|
msgid "Invoicing contact"
|
|
1434
1106
|
msgstr "Contatto fatturazione"
|
|
1435
1107
|
|
|
1436
1108
|
#. module: contract
|
|
1437
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract__recurring_invoicing_offset
|
|
1438
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract_line__recurring_invoicing_offset
|
|
1439
1109
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__recurring_invoicing_offset
|
|
1440
1110
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__recurring_invoicing_offset
|
|
1441
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.
|
|
1442
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_recurrency_mixin__recurring_invoicing_offset
|
|
1111
|
+
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_recurring_mixin__recurring_invoicing_offset
|
|
1443
1112
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template__recurring_invoicing_offset
|
|
1444
1113
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__recurring_invoicing_offset
|
|
1445
1114
|
msgid "Invoicing offset"
|
|
1446
1115
|
msgstr "Offset Fatturazione"
|
|
1447
1116
|
|
|
1448
1117
|
#. module: contract
|
|
1449
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract__recurring_invoicing_type
|
|
1450
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract_line__recurring_invoicing_type
|
|
1451
1118
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__recurring_invoicing_type
|
|
1452
1119
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__recurring_invoicing_type
|
|
1453
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.
|
|
1454
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_recurrency_mixin__recurring_invoicing_type
|
|
1120
|
+
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_recurring_mixin__recurring_invoicing_type
|
|
1455
1121
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template__recurring_invoicing_type
|
|
1456
1122
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__recurring_invoicing_type
|
|
1457
1123
|
msgid "Invoicing type"
|
|
1458
1124
|
msgstr "Tipo fatturazione"
|
|
1459
1125
|
|
|
1460
|
-
#. module: contract
|
|
1461
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line_wizard__is_auto_renew
|
|
1462
|
-
msgid "Is Auto Renew"
|
|
1463
|
-
msgstr "È rinnovo automatico"
|
|
1464
|
-
|
|
1465
1126
|
#. module: contract
|
|
1466
1127
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__message_is_follower
|
|
1467
1128
|
msgid "Is Follower"
|
|
1468
1129
|
msgstr "Segue"
|
|
1469
1130
|
|
|
1470
|
-
#. module: contract
|
|
1471
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract_line__is_recurring_note
|
|
1472
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__is_recurring_note
|
|
1473
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__is_recurring_note
|
|
1474
|
-
msgid "Is Recurring Note"
|
|
1475
|
-
msgstr "È una nota ricorrente"
|
|
1476
|
-
|
|
1477
|
-
#. module: contract
|
|
1478
|
-
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_line_wizard_stop_form_view
|
|
1479
|
-
msgid "Is suspension without end date"
|
|
1480
|
-
msgstr "È una sospensione senza data fine"
|
|
1481
|
-
|
|
1482
1131
|
#. module: contract
|
|
1483
1132
|
#. odoo-python
|
|
1484
1133
|
#: code:addons/contract/models/contract_line.py:0
|
|
1485
|
-
#, python-format
|
|
1486
1134
|
msgid "January"
|
|
1487
1135
|
msgstr "Gennaio"
|
|
1488
1136
|
|
|
1489
1137
|
#. module: contract
|
|
1490
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract__journal_id
|
|
1491
1138
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__journal_id
|
|
1492
1139
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template__journal_id
|
|
1493
1140
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_template_search_view
|
|
@@ -1507,51 +1154,43 @@ msgstr "Movimento contabile"
|
|
|
1507
1154
|
#. module: contract
|
|
1508
1155
|
#. odoo-python
|
|
1509
1156
|
#: code:addons/contract/models/contract_line.py:0
|
|
1510
|
-
#, python-format
|
|
1511
1157
|
msgid "July"
|
|
1512
1158
|
msgstr "Luglio"
|
|
1513
1159
|
|
|
1514
1160
|
#. module: contract
|
|
1515
1161
|
#. odoo-python
|
|
1516
1162
|
#: code:addons/contract/models/contract_line.py:0
|
|
1517
|
-
#, python-format
|
|
1518
1163
|
msgid "June"
|
|
1519
1164
|
msgstr "Giugno"
|
|
1520
1165
|
|
|
1521
1166
|
#. module: contract
|
|
1522
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract_line__last_date_invoiced
|
|
1523
1167
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__last_date_invoiced
|
|
1524
1168
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__last_date_invoiced
|
|
1525
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.
|
|
1169
|
+
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_recurring_mixin__last_date_invoiced
|
|
1170
|
+
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template__last_date_invoiced
|
|
1526
1171
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__last_date_invoiced
|
|
1527
1172
|
msgid "Last Date Invoiced"
|
|
1528
1173
|
msgstr "Ultima data fatturata"
|
|
1529
1174
|
|
|
1530
1175
|
#. module: contract
|
|
1531
1176
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__write_uid
|
|
1532
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract_terminate__write_uid
|
|
1533
1177
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__write_uid
|
|
1534
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line_wizard__write_uid
|
|
1535
1178
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_manually_create_invoice__write_uid
|
|
1536
1179
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_modification__write_uid
|
|
1537
1180
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_tag__write_uid
|
|
1538
1181
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template__write_uid
|
|
1539
1182
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__write_uid
|
|
1540
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_terminate_reason__write_uid
|
|
1541
1183
|
msgid "Last Updated by"
|
|
1542
1184
|
msgstr "Ultimo aggiornamento di"
|
|
1543
1185
|
|
|
1544
1186
|
#. module: contract
|
|
1545
1187
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__write_date
|
|
1546
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract_terminate__write_date
|
|
1547
1188
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__write_date
|
|
1548
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line_wizard__write_date
|
|
1549
1189
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_manually_create_invoice__write_date
|
|
1550
1190
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_modification__write_date
|
|
1551
1191
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_tag__write_date
|
|
1552
1192
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template__write_date
|
|
1553
1193
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__write_date
|
|
1554
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_terminate_reason__write_date
|
|
1555
1194
|
msgid "Last Updated on"
|
|
1556
1195
|
msgstr "Ultimo aggiornamento il"
|
|
1557
1196
|
|
|
@@ -1562,17 +1201,16 @@ msgid "Legend (for the markers inside invoice lines description)"
|
|
|
1562
1201
|
msgstr ""
|
|
1563
1202
|
"Legenda (per i marcatori all'interno della descrizione delle righe fattura)"
|
|
1564
1203
|
|
|
1204
|
+
#. module: contract
|
|
1205
|
+
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_template_form_view
|
|
1206
|
+
msgid "Lines"
|
|
1207
|
+
msgstr "Righe"
|
|
1208
|
+
|
|
1565
1209
|
#. module: contract
|
|
1566
1210
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__manual_currency_id
|
|
1567
1211
|
msgid "Manual Currency"
|
|
1568
1212
|
msgstr "Valuta manuale"
|
|
1569
1213
|
|
|
1570
|
-
#. module: contract
|
|
1571
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__manual_renew_needed
|
|
1572
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line_wizard__manual_renew_needed
|
|
1573
|
-
msgid "Manual Renew Needed"
|
|
1574
|
-
msgstr "Rinnovo manuale necessario"
|
|
1575
|
-
|
|
1576
1214
|
#. module: contract
|
|
1577
1215
|
#: model:ir.actions.act_window,name:contract.purchase_contract_manually_create_invoice_act_window
|
|
1578
1216
|
#: model:ir.ui.menu,name:contract.purchase_contract_manually_create_invoice_menu
|
|
@@ -1588,25 +1226,12 @@ msgstr "Fattura Manualmente Contratti Vendita"
|
|
|
1588
1226
|
#. module: contract
|
|
1589
1227
|
#. odoo-python
|
|
1590
1228
|
#: code:addons/contract/models/contract_line.py:0
|
|
1591
|
-
#, python-format
|
|
1592
1229
|
msgid "March"
|
|
1593
1230
|
msgstr "Marzo"
|
|
1594
1231
|
|
|
1595
|
-
#. module: contract
|
|
1596
|
-
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_abstract_contract__line_recurrence
|
|
1597
|
-
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_contract__line_recurrence
|
|
1598
|
-
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_template__line_recurrence
|
|
1599
|
-
msgid ""
|
|
1600
|
-
"Mark this check if you want to control recurrrence at line level instead of "
|
|
1601
|
-
"all together for the whole contract."
|
|
1602
|
-
msgstr ""
|
|
1603
|
-
"Abilita se vuoi gestire la ricorrenza a livello di riga invece che per "
|
|
1604
|
-
"l'intero contratto."
|
|
1605
|
-
|
|
1606
1232
|
#. module: contract
|
|
1607
1233
|
#. odoo-python
|
|
1608
1234
|
#: code:addons/contract/models/contract_line.py:0
|
|
1609
|
-
#, python-format
|
|
1610
1235
|
msgid "May"
|
|
1611
1236
|
msgstr "Maggio"
|
|
1612
1237
|
|
|
@@ -1627,30 +1252,18 @@ msgid "Modifications"
|
|
|
1627
1252
|
msgstr "Modifiche"
|
|
1628
1253
|
|
|
1629
1254
|
#. module: contract
|
|
1630
|
-
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_abstract_contract__recurring_rule_type__monthly
|
|
1631
|
-
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_abstract_contract_line__auto_renew_rule_type__monthly
|
|
1632
|
-
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_abstract_contract_line__recurring_rule_type__monthly
|
|
1633
|
-
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_abstract_contract_line__termination_notice_rule_type__monthly
|
|
1634
1255
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_contract__recurring_rule_type__monthly
|
|
1635
|
-
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_line__auto_renew_rule_type__monthly
|
|
1636
1256
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_line__recurring_rule_type__monthly
|
|
1637
|
-
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.
|
|
1638
|
-
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_recurrency_basic_mixin__recurring_rule_type__monthly
|
|
1639
|
-
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_recurrency_mixin__recurring_rule_type__monthly
|
|
1257
|
+
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_recurring_mixin__recurring_rule_type__monthly
|
|
1640
1258
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_template__recurring_rule_type__monthly
|
|
1641
|
-
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_template_line__auto_renew_rule_type__monthly
|
|
1642
1259
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_template_line__recurring_rule_type__monthly
|
|
1643
|
-
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_template_line__termination_notice_rule_type__monthly
|
|
1644
1260
|
msgid "Month(s)"
|
|
1645
1261
|
msgstr "Mese(i)"
|
|
1646
1262
|
|
|
1647
1263
|
#. module: contract
|
|
1648
|
-
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_abstract_contract__recurring_rule_type__monthlylastday
|
|
1649
|
-
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_abstract_contract_line__recurring_rule_type__monthlylastday
|
|
1650
1264
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_contract__recurring_rule_type__monthlylastday
|
|
1651
1265
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_line__recurring_rule_type__monthlylastday
|
|
1652
|
-
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.
|
|
1653
|
-
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_recurrency_mixin__recurring_rule_type__monthlylastday
|
|
1266
|
+
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_recurring_mixin__recurring_rule_type__monthlylastday
|
|
1654
1267
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_template__recurring_rule_type__monthlylastday
|
|
1655
1268
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_template_line__recurring_rule_type__monthlylastday
|
|
1656
1269
|
msgid "Month(s) last day"
|
|
@@ -1664,13 +1277,10 @@ msgstr "Scadenza mia attività"
|
|
|
1664
1277
|
#. module: contract
|
|
1665
1278
|
#. odoo-python
|
|
1666
1279
|
#: code:addons/contract/controllers/main.py:0
|
|
1667
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract__name
|
|
1668
1280
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__name
|
|
1669
1281
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_tag__name
|
|
1670
1282
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template__name
|
|
1671
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_terminate_reason__name
|
|
1672
1283
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_tree_view
|
|
1673
|
-
#, python-format
|
|
1674
1284
|
msgid "Name"
|
|
1675
1285
|
msgstr "Nome"
|
|
1676
1286
|
|
|
@@ -1694,35 +1304,37 @@ msgstr "Tipo prossima attività"
|
|
|
1694
1304
|
msgid "Next Invoice"
|
|
1695
1305
|
msgstr "Fattura successiva"
|
|
1696
1306
|
|
|
1697
|
-
#. module: contract
|
|
1698
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line_wizard__recurring_next_date
|
|
1699
|
-
msgid "Next Invoice Date"
|
|
1700
|
-
msgstr "Data prossima fattura"
|
|
1701
|
-
|
|
1702
1307
|
#. module: contract
|
|
1703
1308
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__next_period_date_end
|
|
1704
1309
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__next_period_date_end
|
|
1705
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.
|
|
1310
|
+
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_recurring_mixin__next_period_date_end
|
|
1311
|
+
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template__next_period_date_end
|
|
1312
|
+
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__next_period_date_end
|
|
1706
1313
|
msgid "Next Period End"
|
|
1707
1314
|
msgstr "Fine del prossimo periodo"
|
|
1708
1315
|
|
|
1709
1316
|
#. module: contract
|
|
1710
1317
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__next_period_date_start
|
|
1711
1318
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__next_period_date_start
|
|
1712
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.
|
|
1319
|
+
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_recurring_mixin__next_period_date_start
|
|
1320
|
+
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template__next_period_date_start
|
|
1321
|
+
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__next_period_date_start
|
|
1713
1322
|
msgid "Next Period Start"
|
|
1714
1323
|
msgstr "Inizio prossimo periodo"
|
|
1715
1324
|
|
|
1716
1325
|
#. module: contract
|
|
1717
|
-
#:
|
|
1326
|
+
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_line_form_view
|
|
1327
|
+
msgid "Next period to invoice"
|
|
1328
|
+
msgstr "Prossimo periodo da fatturare"
|
|
1329
|
+
|
|
1330
|
+
#. module: contract
|
|
1718
1331
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_line__display_type__line_note
|
|
1719
1332
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_template_line__display_type__line_note
|
|
1720
|
-
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.
|
|
1333
|
+
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_template_line_form_view
|
|
1721
1334
|
msgid "Note"
|
|
1722
1335
|
msgstr "Note"
|
|
1723
1336
|
|
|
1724
1337
|
#. module: contract
|
|
1725
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract_line__note_invoicing_mode
|
|
1726
1338
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__note_invoicing_mode
|
|
1727
1339
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__note_invoicing_mode
|
|
1728
1340
|
msgid "Note Invoicing Mode"
|
|
@@ -1736,7 +1348,6 @@ msgstr "Note"
|
|
|
1736
1348
|
#. module: contract
|
|
1737
1349
|
#. odoo-python
|
|
1738
1350
|
#: code:addons/contract/models/contract_line.py:0
|
|
1739
|
-
#, python-format
|
|
1740
1351
|
msgid "November"
|
|
1741
1352
|
msgstr "Novembre"
|
|
1742
1353
|
|
|
@@ -1746,12 +1357,9 @@ msgid "Number of Actions"
|
|
|
1746
1357
|
msgstr "Numero di azioni"
|
|
1747
1358
|
|
|
1748
1359
|
#. module: contract
|
|
1749
|
-
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_abstract_contract__recurring_invoicing_offset
|
|
1750
|
-
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_abstract_contract_line__recurring_invoicing_offset
|
|
1751
1360
|
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_contract__recurring_invoicing_offset
|
|
1752
1361
|
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_line__recurring_invoicing_offset
|
|
1753
|
-
#: model:ir.model.fields,help:contract.
|
|
1754
|
-
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_recurrency_mixin__recurring_invoicing_offset
|
|
1362
|
+
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_recurring_mixin__recurring_invoicing_offset
|
|
1755
1363
|
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_template__recurring_invoicing_offset
|
|
1756
1364
|
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_template_line__recurring_invoicing_offset
|
|
1757
1365
|
msgid ""
|
|
@@ -1779,25 +1387,31 @@ msgstr "Numero di messaggi con errore di consegna"
|
|
|
1779
1387
|
#. module: contract
|
|
1780
1388
|
#. odoo-python
|
|
1781
1389
|
#: code:addons/contract/models/contract_line.py:0
|
|
1782
|
-
#, python-format
|
|
1783
1390
|
msgid "October"
|
|
1784
1391
|
msgstr "Ottobre"
|
|
1785
1392
|
|
|
1786
1393
|
#. module: contract
|
|
1787
1394
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_account_bank_statement_line__old_contract_id
|
|
1788
1395
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_account_move__old_contract_id
|
|
1789
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_account_payment__old_contract_id
|
|
1790
1396
|
msgid "Old Contract"
|
|
1791
1397
|
msgstr "Vecchio contratto"
|
|
1792
1398
|
|
|
1399
|
+
#. module: contract
|
|
1400
|
+
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_contract__date_end
|
|
1401
|
+
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_line__date_end
|
|
1402
|
+
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_recurring_mixin__date_end
|
|
1403
|
+
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_template__date_end
|
|
1404
|
+
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_template_line__date_end
|
|
1405
|
+
msgid "Optional contract termination date (limits recurrence)"
|
|
1406
|
+
msgstr "Data conclusione contratto opzionale (limiti ricorrenza)"
|
|
1407
|
+
|
|
1793
1408
|
#. module: contract
|
|
1794
1409
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_form_view
|
|
1410
|
+
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_template_form_view
|
|
1795
1411
|
msgid "Other Information"
|
|
1796
1412
|
msgstr "Altre informazioni"
|
|
1797
1413
|
|
|
1798
1414
|
#. module: contract
|
|
1799
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract__partner_id
|
|
1800
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract_line__partner_id
|
|
1801
1415
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__partner_id
|
|
1802
1416
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__partner_id
|
|
1803
1417
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template__partner_id
|
|
@@ -1810,28 +1424,9 @@ msgstr "Partner"
|
|
|
1810
1424
|
msgid "Payment Terms"
|
|
1811
1425
|
msgstr "Termini di pagamento"
|
|
1812
1426
|
|
|
1813
|
-
#. module: contract
|
|
1814
|
-
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_form_view
|
|
1815
|
-
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_line_tree_view
|
|
1816
|
-
msgid "Plan Start"
|
|
1817
|
-
msgstr "Pianificare inizio"
|
|
1818
|
-
|
|
1819
|
-
#. module: contract
|
|
1820
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__is_plan_successor_allowed
|
|
1821
|
-
msgid "Plan successor allowed?"
|
|
1822
|
-
msgstr "Pianificazione successore permessa?"
|
|
1823
|
-
|
|
1824
|
-
#. module: contract
|
|
1825
|
-
#. odoo-python
|
|
1826
|
-
#: code:addons/contract/models/contract_line.py:0
|
|
1827
|
-
#, python-format
|
|
1828
|
-
msgid "Plan successor not allowed for this line"
|
|
1829
|
-
msgstr "Pianificazione successore non permessa per questa riga"
|
|
1830
|
-
|
|
1831
1427
|
#. module: contract
|
|
1832
1428
|
#. odoo-python
|
|
1833
1429
|
#: code:addons/contract/models/contract.py:0
|
|
1834
|
-
#, python-format
|
|
1835
1430
|
msgid ""
|
|
1836
1431
|
"Please define a %(contract_type)s journal for the company '%(company)s'."
|
|
1837
1432
|
msgstr "Definire un registro %(contract_type)s per l'azienda '%(company)s'."
|
|
@@ -1842,34 +1437,23 @@ msgid "Portal Access URL"
|
|
|
1842
1437
|
msgstr "URL accesso portale"
|
|
1843
1438
|
|
|
1844
1439
|
#. module: contract
|
|
1845
|
-
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_abstract_contract__recurring_invoicing_type__post-paid
|
|
1846
|
-
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_abstract_contract_line__recurring_invoicing_type__post-paid
|
|
1847
1440
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_contract__recurring_invoicing_type__post-paid
|
|
1848
1441
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_line__recurring_invoicing_type__post-paid
|
|
1849
|
-
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.
|
|
1850
|
-
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_recurrency_mixin__recurring_invoicing_type__post-paid
|
|
1442
|
+
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_recurring_mixin__recurring_invoicing_type__post-paid
|
|
1851
1443
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_template__recurring_invoicing_type__post-paid
|
|
1852
1444
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_template_line__recurring_invoicing_type__post-paid
|
|
1853
1445
|
msgid "Post-paid"
|
|
1854
1446
|
msgstr "Post-pagata"
|
|
1855
1447
|
|
|
1856
1448
|
#. module: contract
|
|
1857
|
-
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_abstract_contract__recurring_invoicing_type__pre-paid
|
|
1858
|
-
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_abstract_contract_line__recurring_invoicing_type__pre-paid
|
|
1859
1449
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_contract__recurring_invoicing_type__pre-paid
|
|
1860
1450
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_line__recurring_invoicing_type__pre-paid
|
|
1861
|
-
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.
|
|
1862
|
-
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_recurrency_mixin__recurring_invoicing_type__pre-paid
|
|
1451
|
+
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_recurring_mixin__recurring_invoicing_type__pre-paid
|
|
1863
1452
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_template__recurring_invoicing_type__pre-paid
|
|
1864
1453
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_template_line__recurring_invoicing_type__pre-paid
|
|
1865
1454
|
msgid "Pre-paid"
|
|
1866
1455
|
msgstr "Pre-pagata"
|
|
1867
1456
|
|
|
1868
|
-
#. module: contract
|
|
1869
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__predecessor_contract_line_id
|
|
1870
|
-
msgid "Predecessor Contract Line"
|
|
1871
|
-
msgstr "Riga contratto predecessore"
|
|
1872
|
-
|
|
1873
1457
|
#. module: contract
|
|
1874
1458
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_form_view
|
|
1875
1459
|
msgid "Preview"
|
|
@@ -1881,7 +1465,6 @@ msgid "Price unit"
|
|
|
1881
1465
|
msgstr "Prezzo unitario"
|
|
1882
1466
|
|
|
1883
1467
|
#. module: contract
|
|
1884
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract__pricelist_id
|
|
1885
1468
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__pricelist_id
|
|
1886
1469
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template__pricelist_id
|
|
1887
1470
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_template_search_view
|
|
@@ -1889,7 +1472,6 @@ msgid "Pricelist"
|
|
|
1889
1472
|
msgstr "Listino prezzi"
|
|
1890
1473
|
|
|
1891
1474
|
#. module: contract
|
|
1892
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract_line__product_id
|
|
1893
1475
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__product_id
|
|
1894
1476
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__product_id
|
|
1895
1477
|
msgid "Product"
|
|
@@ -1903,7 +1485,11 @@ msgid "Purchase Contracts"
|
|
|
1903
1485
|
msgstr "Contratti di acquisto"
|
|
1904
1486
|
|
|
1905
1487
|
#. module: contract
|
|
1906
|
-
#:
|
|
1488
|
+
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_form_view
|
|
1489
|
+
msgid "Put some note here..."
|
|
1490
|
+
msgstr "Inserire qui delle note..."
|
|
1491
|
+
|
|
1492
|
+
#. module: contract
|
|
1907
1493
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__quantity
|
|
1908
1494
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__quantity
|
|
1909
1495
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.portal_contract_page
|
|
@@ -1911,12 +1497,9 @@ msgid "Quantity"
|
|
|
1911
1497
|
msgstr "Quantità"
|
|
1912
1498
|
|
|
1913
1499
|
#. module: contract
|
|
1914
|
-
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_abstract_contract__recurring_rule_type__quarterly
|
|
1915
|
-
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_abstract_contract_line__recurring_rule_type__quarterly
|
|
1916
1500
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_contract__recurring_rule_type__quarterly
|
|
1917
1501
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_line__recurring_rule_type__quarterly
|
|
1918
|
-
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.
|
|
1919
|
-
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_recurrency_mixin__recurring_rule_type__quarterly
|
|
1502
|
+
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_recurring_mixin__recurring_rule_type__quarterly
|
|
1920
1503
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_template__recurring_rule_type__quarterly
|
|
1921
1504
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_template_line__recurring_rule_type__quarterly
|
|
1922
1505
|
msgid "Quarter(s)"
|
|
@@ -1928,35 +1511,33 @@ msgid "Ratings"
|
|
|
1928
1511
|
msgstr "Valutazioni"
|
|
1929
1512
|
|
|
1930
1513
|
#. module: contract
|
|
1931
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract__recurring_rule_type
|
|
1932
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract_line__recurring_rule_type
|
|
1933
1514
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__recurring_rule_type
|
|
1934
1515
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__recurring_rule_type
|
|
1935
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.
|
|
1936
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_recurrency_mixin__recurring_rule_type
|
|
1516
|
+
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_recurring_mixin__recurring_rule_type
|
|
1937
1517
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template__recurring_rule_type
|
|
1938
1518
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__recurring_rule_type
|
|
1519
|
+
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_template_line_form_view
|
|
1939
1520
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.portal_contract_page
|
|
1940
1521
|
msgid "Recurrence"
|
|
1941
1522
|
msgstr "Ricorrenza"
|
|
1942
1523
|
|
|
1943
1524
|
#. module: contract
|
|
1944
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract__line_recurrence
|
|
1945
1525
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__line_recurrence
|
|
1946
1526
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template__line_recurrence
|
|
1947
1527
|
msgid "Recurrence at line level?"
|
|
1948
1528
|
msgstr "Ricorrenza a livello riga?"
|
|
1949
1529
|
|
|
1950
|
-
#. module: contract
|
|
1951
|
-
#: model:ir.model,name:contract.model_contract_recurrency_mixin
|
|
1952
|
-
msgid "Recurrency mixin for contract models"
|
|
1953
|
-
msgstr "Mixin ricorrenza per modelli contratto"
|
|
1954
|
-
|
|
1955
1530
|
#. module: contract
|
|
1956
1531
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_form_view
|
|
1957
1532
|
msgid "Recurring Invoices"
|
|
1958
1533
|
msgstr "Fatture ricorrenti"
|
|
1959
1534
|
|
|
1535
|
+
#. module: contract
|
|
1536
|
+
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__is_recurring_note
|
|
1537
|
+
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__is_recurring_note
|
|
1538
|
+
msgid "Recurring Note"
|
|
1539
|
+
msgstr "Nota ricorsione"
|
|
1540
|
+
|
|
1960
1541
|
#. module: contract
|
|
1961
1542
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_form_view
|
|
1962
1543
|
msgid "Recurring Type"
|
|
@@ -1967,48 +1548,9 @@ msgstr "Tipo Ricorrenza"
|
|
|
1967
1548
|
#: code:addons/contract/controllers/main.py:0
|
|
1968
1549
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__code
|
|
1969
1550
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.portal_my_contracts
|
|
1970
|
-
#, python-format
|
|
1971
1551
|
msgid "Reference"
|
|
1972
1552
|
msgstr "Riferimento"
|
|
1973
1553
|
|
|
1974
|
-
#. module: contract
|
|
1975
|
-
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_form_view
|
|
1976
|
-
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_line_tree_view
|
|
1977
|
-
msgid "Renew"
|
|
1978
|
-
msgstr "Rinnovare"
|
|
1979
|
-
|
|
1980
|
-
#. module: contract
|
|
1981
|
-
#: model:ir.actions.server,name:contract.contract_line_cron_for_renew_ir_actions_server
|
|
1982
|
-
msgid "Renew Contract lines"
|
|
1983
|
-
msgstr "Righe contratto rinnovo"
|
|
1984
|
-
|
|
1985
|
-
#. module: contract
|
|
1986
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract_line__auto_renew_interval
|
|
1987
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__auto_renew_interval
|
|
1988
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__auto_renew_interval
|
|
1989
|
-
msgid "Renew Every"
|
|
1990
|
-
msgstr "Rinnovare ogni"
|
|
1991
|
-
|
|
1992
|
-
#. module: contract
|
|
1993
|
-
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_abstract_contract_line__auto_renew_interval
|
|
1994
|
-
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_line__auto_renew_interval
|
|
1995
|
-
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_template_line__auto_renew_interval
|
|
1996
|
-
msgid "Renew every (Days/Week/Month/Year)"
|
|
1997
|
-
msgstr "Rinnovare ogni (giorno/settimana/mese/anno)"
|
|
1998
|
-
|
|
1999
|
-
#. module: contract
|
|
2000
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract_line__auto_renew_rule_type
|
|
2001
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__auto_renew_rule_type
|
|
2002
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__auto_renew_rule_type
|
|
2003
|
-
msgid "Renewal type"
|
|
2004
|
-
msgstr "Tipo rinnovo"
|
|
2005
|
-
|
|
2006
|
-
#. module: contract
|
|
2007
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract_terminate__terminate_comment_required
|
|
2008
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_terminate_reason__terminate_comment_required
|
|
2009
|
-
msgid "Require a termination comment"
|
|
2010
|
-
msgstr "Richiede una nota di risoluzione contratto"
|
|
2011
|
-
|
|
2012
1554
|
#. module: contract
|
|
2013
1555
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__user_id
|
|
2014
1556
|
msgid "Responsible"
|
|
@@ -2027,10 +1569,9 @@ msgid "Sale Contracts"
|
|
|
2027
1569
|
msgstr "Contratti di vendita"
|
|
2028
1570
|
|
|
2029
1571
|
#. module: contract
|
|
2030
|
-
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_abstract_contract_line__display_type__line_section
|
|
2031
1572
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_line__display_type__line_section
|
|
2032
1573
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_template_line__display_type__line_section
|
|
2033
|
-
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.
|
|
1574
|
+
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_template_line_form_view
|
|
2034
1575
|
msgid "Section"
|
|
2035
1576
|
msgstr "Sezione"
|
|
2036
1577
|
|
|
@@ -2040,12 +1581,9 @@ msgid "Security Token"
|
|
|
2040
1581
|
msgstr "Token di sicurezza"
|
|
2041
1582
|
|
|
2042
1583
|
#. module: contract
|
|
2043
|
-
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_abstract_contract__recurring_rule_type__semesterly
|
|
2044
|
-
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_abstract_contract_line__recurring_rule_type__semesterly
|
|
2045
1584
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_contract__recurring_rule_type__semesterly
|
|
2046
1585
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_line__recurring_rule_type__semesterly
|
|
2047
|
-
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.
|
|
2048
|
-
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_recurrency_mixin__recurring_rule_type__semesterly
|
|
1586
|
+
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_recurring_mixin__recurring_rule_type__semesterly
|
|
2049
1587
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_template__recurring_rule_type__semesterly
|
|
2050
1588
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_template_line__recurring_rule_type__semesterly
|
|
2051
1589
|
msgid "Semester(s)"
|
|
@@ -2064,24 +1602,15 @@ msgstr "Inviato"
|
|
|
2064
1602
|
#. module: contract
|
|
2065
1603
|
#. odoo-python
|
|
2066
1604
|
#: code:addons/contract/models/contract_line.py:0
|
|
2067
|
-
#, python-format
|
|
2068
1605
|
msgid "September"
|
|
2069
1606
|
msgstr "Settembre"
|
|
2070
1607
|
|
|
2071
1608
|
#. module: contract
|
|
2072
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract_line__sequence
|
|
2073
1609
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__sequence
|
|
2074
1610
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__sequence
|
|
2075
1611
|
msgid "Sequence"
|
|
2076
1612
|
msgstr "Sequenza"
|
|
2077
1613
|
|
|
2078
|
-
#. module: contract
|
|
2079
|
-
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_abstract_contract_line__sequence
|
|
2080
|
-
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_line__sequence
|
|
2081
|
-
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_template_line__sequence
|
|
2082
|
-
msgid "Sequence of the contract line when displaying contracts"
|
|
2083
|
-
msgstr "Sequenza di riga durante la visualizzazione dei contratti"
|
|
2084
|
-
|
|
2085
1614
|
#. module: contract
|
|
2086
1615
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.view_partner_form
|
|
2087
1616
|
msgid "Show the purchase contracts for this partner"
|
|
@@ -2093,38 +1622,15 @@ msgid "Show the sale contracts for this partner"
|
|
|
2093
1622
|
msgstr "Mostrare i contratti di vendita per questo partner"
|
|
2094
1623
|
|
|
2095
1624
|
#. module: contract
|
|
2096
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract_line__specific_price
|
|
2097
1625
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__specific_price
|
|
2098
1626
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__specific_price
|
|
2099
1627
|
msgid "Specific Price"
|
|
2100
1628
|
msgstr "Prezzo specifico"
|
|
2101
1629
|
|
|
2102
1630
|
#. module: contract
|
|
2103
|
-
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_abstract_contract__recurring_rule_type
|
|
2104
|
-
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_abstract_contract_line__recurring_rule_type
|
|
2105
|
-
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_contract__recurring_rule_type
|
|
2106
|
-
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_line__recurring_rule_type
|
|
2107
|
-
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_recurrency_basic_mixin__recurring_rule_type
|
|
2108
|
-
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_recurrency_mixin__recurring_rule_type
|
|
2109
|
-
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_template__recurring_rule_type
|
|
2110
|
-
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_template_line__recurring_rule_type
|
|
2111
|
-
msgid "Specify Interval for automatic invoice generation."
|
|
2112
|
-
msgstr "Specificare l'intervallo per la generazione automatica delle fatture."
|
|
2113
|
-
|
|
2114
|
-
#. module: contract
|
|
2115
|
-
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_abstract_contract_line__auto_renew_rule_type
|
|
2116
|
-
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_line__auto_renew_rule_type
|
|
2117
|
-
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_template_line__auto_renew_rule_type
|
|
2118
|
-
msgid "Specify Interval for automatic renewal."
|
|
2119
|
-
msgstr "Specificare l'intervallo per il rinnovo automatico."
|
|
2120
|
-
|
|
2121
|
-
#. module: contract
|
|
2122
|
-
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_abstract_contract__recurring_invoicing_type
|
|
2123
|
-
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_abstract_contract_line__recurring_invoicing_type
|
|
2124
1631
|
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_contract__recurring_invoicing_type
|
|
2125
1632
|
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_line__recurring_invoicing_type
|
|
2126
|
-
#: model:ir.model.fields,help:contract.
|
|
2127
|
-
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_recurrency_mixin__recurring_invoicing_type
|
|
1633
|
+
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_recurring_mixin__recurring_invoicing_type
|
|
2128
1634
|
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_template__recurring_invoicing_type
|
|
2129
1635
|
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_template_line__recurring_invoicing_type
|
|
2130
1636
|
msgid ""
|
|
@@ -2135,9 +1641,13 @@ msgstr ""
|
|
|
2135
1641
|
"alla fine (post pagata) del periodo."
|
|
2136
1642
|
|
|
2137
1643
|
#. module: contract
|
|
2138
|
-
#: model:ir.model.fields,
|
|
2139
|
-
|
|
2140
|
-
|
|
1644
|
+
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_contract__recurring_rule_type
|
|
1645
|
+
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_line__recurring_rule_type
|
|
1646
|
+
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_recurring_mixin__recurring_rule_type
|
|
1647
|
+
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_template__recurring_rule_type
|
|
1648
|
+
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_template_line__recurring_rule_type
|
|
1649
|
+
msgid "Specify interval for automatic invoice generation."
|
|
1650
|
+
msgstr "Specificare l'intervallo per la generazione automatica delle fatture."
|
|
2141
1651
|
|
|
2142
1652
|
#. module: contract
|
|
2143
1653
|
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_contract__activity_state
|
|
@@ -2153,48 +1663,6 @@ msgstr ""
|
|
|
2153
1663
|
"Pianificato: attività future."
|
|
2154
1664
|
|
|
2155
1665
|
#. module: contract
|
|
2156
|
-
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_form_view
|
|
2157
|
-
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_line_tree_view
|
|
2158
|
-
msgid "Stop"
|
|
2159
|
-
msgstr "Fermare"
|
|
2160
|
-
|
|
2161
|
-
#. module: contract
|
|
2162
|
-
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_line_wizard_stop_form_view
|
|
2163
|
-
msgid "Stop Date"
|
|
2164
|
-
msgstr "Data di arresto"
|
|
2165
|
-
|
|
2166
|
-
#. module: contract
|
|
2167
|
-
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_form_view
|
|
2168
|
-
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_line_tree_view
|
|
2169
|
-
msgid "Stop Plan Successor"
|
|
2170
|
-
msgstr "Fermare pianificazione successore"
|
|
2171
|
-
|
|
2172
|
-
#. module: contract
|
|
2173
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__is_stop_allowed
|
|
2174
|
-
msgid "Stop allowed?"
|
|
2175
|
-
msgstr "Arresto permesso?"
|
|
2176
|
-
|
|
2177
|
-
#. module: contract
|
|
2178
|
-
#. odoo-python
|
|
2179
|
-
#: code:addons/contract/models/contract_line.py:0
|
|
2180
|
-
#, python-format
|
|
2181
|
-
msgid "Stop not allowed for this line"
|
|
2182
|
-
msgstr "Arresto non permesso per questa riga"
|
|
2183
|
-
|
|
2184
|
-
#. module: contract
|
|
2185
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__is_stop_plan_successor_allowed
|
|
2186
|
-
msgid "Stop/Plan successor allowed?"
|
|
2187
|
-
msgstr "Arresto/pianificazione del successore permessi?"
|
|
2188
|
-
|
|
2189
|
-
#. module: contract
|
|
2190
|
-
#. odoo-python
|
|
2191
|
-
#: code:addons/contract/models/contract_line.py:0
|
|
2192
|
-
#, python-format
|
|
2193
|
-
msgid "Stop/Plan successor not allowed for this line"
|
|
2194
|
-
msgstr "Arresto/pianificazione del successore non permessi per questa riga"
|
|
2195
|
-
|
|
2196
|
-
#. module: contract
|
|
2197
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract_line__price_subtotal
|
|
2198
1666
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__price_subtotal
|
|
2199
1667
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__price_subtotal
|
|
2200
1668
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.portal_contract_page
|
|
@@ -2202,12 +1670,6 @@ msgid "Sub Total"
|
|
|
2202
1670
|
msgstr "Sub totale"
|
|
2203
1671
|
|
|
2204
1672
|
#. module: contract
|
|
2205
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__successor_contract_line_id
|
|
2206
|
-
msgid "Successor Contract Line"
|
|
2207
|
-
msgstr "Riga contratto successore"
|
|
2208
|
-
|
|
2209
|
-
#. module: contract
|
|
2210
|
-
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_abstract_contract__contract_type__purchase
|
|
2211
1673
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_contract__contract_type__purchase
|
|
2212
1674
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_manually_create_invoice__contract_type__purchase
|
|
2213
1675
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_template__contract_type__purchase
|
|
@@ -2231,117 +1693,16 @@ msgstr "Righe contratto fornitore"
|
|
|
2231
1693
|
msgid "Supplier Contracts"
|
|
2232
1694
|
msgstr "Contratti fornitore"
|
|
2233
1695
|
|
|
2234
|
-
#. module: contract
|
|
2235
|
-
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_line_wizard_stop_plan_successor_form_view
|
|
2236
|
-
msgid "Suspension End Date"
|
|
2237
|
-
msgstr "Data fine sospensione"
|
|
2238
|
-
|
|
2239
|
-
#. module: contract
|
|
2240
|
-
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_line_wizard_stop_plan_successor_form_view
|
|
2241
|
-
msgid "Suspension Start Date"
|
|
2242
|
-
msgstr "Data inizio sospensione"
|
|
2243
|
-
|
|
2244
1696
|
#. module: contract
|
|
2245
1697
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__tag_ids
|
|
2246
1698
|
msgid "Tags"
|
|
2247
1699
|
msgstr "Etichette"
|
|
2248
1700
|
|
|
2249
1701
|
#. module: contract
|
|
2250
|
-
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_abstract_contract_line__display_type
|
|
2251
1702
|
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_line__display_type
|
|
2252
1703
|
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_template_line__display_type
|
|
2253
|
-
msgid "Technical field for UX
|
|
2254
|
-
msgstr "Campo tecnico per
|
|
2255
|
-
|
|
2256
|
-
#. module: contract
|
|
2257
|
-
#. odoo-python
|
|
2258
|
-
#: code:addons/contract/models/contract.py:0
|
|
2259
|
-
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_form_view
|
|
2260
|
-
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_terminate_form_view
|
|
2261
|
-
#, python-format
|
|
2262
|
-
msgid "Terminate Contract"
|
|
2263
|
-
msgstr "Termina Contratto"
|
|
2264
|
-
|
|
2265
|
-
#. module: contract
|
|
2266
|
-
#: model:ir.model,name:contract.model_contract_contract_terminate
|
|
2267
|
-
msgid "Terminate Contract Wizard"
|
|
2268
|
-
msgstr "Wizard Termina Contratto"
|
|
2269
|
-
|
|
2270
|
-
#. module: contract
|
|
2271
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract_terminate__terminate_with_last_date_invoiced
|
|
2272
|
-
msgid "Terminate lines with last date invoiced"
|
|
2273
|
-
msgstr "Chiudere le righe con ultima data fatturata"
|
|
2274
|
-
|
|
2275
|
-
#. module: contract
|
|
2276
|
-
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_contract_terminate__terminate_with_last_date_invoiced
|
|
2277
|
-
msgid ""
|
|
2278
|
-
"Terminate the contract lines with the last invoiced date if they cannot be "
|
|
2279
|
-
"terminated with the date reported in the wizard."
|
|
2280
|
-
msgstr ""
|
|
2281
|
-
"Chiudere le righe del contratto con l'ultima data fatturata se non è "
|
|
2282
|
-
"possibile chiuderle con la data indicata nella procedura guidata."
|
|
2283
|
-
|
|
2284
|
-
#. module: contract
|
|
2285
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__is_terminated
|
|
2286
|
-
msgid "Terminated"
|
|
2287
|
-
msgstr "Terminato"
|
|
2288
|
-
|
|
2289
|
-
#. module: contract
|
|
2290
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__terminate_comment
|
|
2291
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract_terminate__terminate_comment
|
|
2292
|
-
msgid "Termination Comment"
|
|
2293
|
-
msgstr "Commento Termine"
|
|
2294
|
-
|
|
2295
|
-
#. module: contract
|
|
2296
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__terminate_date
|
|
2297
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract_terminate__terminate_date
|
|
2298
|
-
msgid "Termination Date"
|
|
2299
|
-
msgstr "Data risoluzione"
|
|
2300
|
-
|
|
2301
|
-
#. module: contract
|
|
2302
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract_line__termination_notice_interval
|
|
2303
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__termination_notice_interval
|
|
2304
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__termination_notice_interval
|
|
2305
|
-
msgid "Termination Notice Before"
|
|
2306
|
-
msgstr "Notifica termine prima di"
|
|
2307
|
-
|
|
2308
|
-
#. module: contract
|
|
2309
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__termination_notice_date
|
|
2310
|
-
msgid "Termination Notice Date"
|
|
2311
|
-
msgstr "Data Notifica Termine"
|
|
2312
|
-
|
|
2313
|
-
#. module: contract
|
|
2314
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract_line__termination_notice_rule_type
|
|
2315
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__termination_notice_rule_type
|
|
2316
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__termination_notice_rule_type
|
|
2317
|
-
msgid "Termination Notice type"
|
|
2318
|
-
msgstr "Tipo notifica termine"
|
|
2319
|
-
|
|
2320
|
-
#. module: contract
|
|
2321
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__terminate_reason_id
|
|
2322
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract_terminate__terminate_reason_id
|
|
2323
|
-
msgid "Termination Reason"
|
|
2324
|
-
msgstr "Motivo Termine"
|
|
2325
|
-
|
|
2326
|
-
#. module: contract
|
|
2327
|
-
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_form_view
|
|
2328
|
-
msgid "This contract was terminated for the reason"
|
|
2329
|
-
msgstr "Questo contratto è stato terminato per il motivo"
|
|
2330
|
-
|
|
2331
|
-
#. module: contract
|
|
2332
|
-
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_line__manual_renew_needed
|
|
2333
|
-
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_line_wizard__manual_renew_needed
|
|
2334
|
-
msgid ""
|
|
2335
|
-
"This flag is used to make a difference between a definitive stopand "
|
|
2336
|
-
"temporary one for which a user is not able to plan asuccessor in advance"
|
|
2337
|
-
msgstr ""
|
|
2338
|
-
"Questo campo è usato per distinguere tra una interruzione permanente e una "
|
|
2339
|
-
"temporanea per la quale l'utente non può al momento definire cosa seguirà"
|
|
2340
|
-
|
|
2341
|
-
#. module: contract
|
|
2342
|
-
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_line__state__to-renew
|
|
2343
|
-
msgid "To renew"
|
|
2344
|
-
msgstr "Da rinnovare"
|
|
1704
|
+
msgid "Technical field for UX purposes."
|
|
1705
|
+
msgstr "Campo tecnico per fini UX."
|
|
2345
1706
|
|
|
2346
1707
|
#. module: contract
|
|
2347
1708
|
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_contract__activity_exception_decoration
|
|
@@ -2349,65 +1710,22 @@ msgid "Type of the exception activity on record."
|
|
|
2349
1710
|
msgstr "Tipo di attività eccezione sul record."
|
|
2350
1711
|
|
|
2351
1712
|
#. module: contract
|
|
2352
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__is_un_cancel_allowed
|
|
2353
|
-
msgid "Un-Cancel allowed?"
|
|
2354
|
-
msgstr "Ri-attivazione permessa?"
|
|
2355
|
-
|
|
2356
|
-
#. module: contract
|
|
2357
|
-
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_form_view
|
|
2358
|
-
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_line_tree_view
|
|
2359
|
-
msgid "Un-cancel"
|
|
2360
|
-
msgstr "Ri-attivare"
|
|
2361
|
-
|
|
2362
|
-
#. module: contract
|
|
2363
|
-
#. odoo-python
|
|
2364
|
-
#: code:addons/contract/models/contract_line.py:0
|
|
2365
|
-
#, python-format
|
|
2366
|
-
msgid "Un-cancel not allowed for this line"
|
|
2367
|
-
msgstr "Ri-attivazione non permessa per questa riga"
|
|
2368
|
-
|
|
2369
|
-
#. module: contract
|
|
2370
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract_line__price_unit
|
|
2371
1713
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__price_unit
|
|
2372
1714
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__price_unit
|
|
2373
1715
|
msgid "Unit Price"
|
|
2374
1716
|
msgstr "Prezzo unitario"
|
|
2375
1717
|
|
|
2376
1718
|
#. module: contract
|
|
2377
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract_line__uom_id
|
|
2378
1719
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__uom_id
|
|
2379
1720
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__uom_id
|
|
2380
1721
|
msgid "Unit of Measure"
|
|
2381
1722
|
msgstr "Unità di misura"
|
|
2382
1723
|
|
|
2383
|
-
#. module: contract
|
|
2384
|
-
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_line__state__upcoming
|
|
2385
|
-
msgid "Upcoming"
|
|
2386
|
-
msgstr "Imminente"
|
|
2387
|
-
|
|
2388
|
-
#. module: contract
|
|
2389
|
-
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_line__state__upcoming-close
|
|
2390
|
-
msgid "Upcoming Close"
|
|
2391
|
-
msgstr "Chiusura imminente"
|
|
2392
|
-
|
|
2393
|
-
#. module: contract
|
|
2394
|
-
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_form_view
|
|
2395
|
-
msgid "Update Termination Details"
|
|
2396
|
-
msgstr "Aggiorna dettagli termine"
|
|
2397
|
-
|
|
2398
1724
|
#. module: contract
|
|
2399
1725
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.report_contract_document
|
|
2400
1726
|
msgid "VAT:"
|
|
2401
1727
|
msgstr "IVA:"
|
|
2402
1728
|
|
|
2403
|
-
#. module: contract
|
|
2404
|
-
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_line_wizard_plan_successor_form_view
|
|
2405
|
-
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_line_wizard_stop_form_view
|
|
2406
|
-
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_line_wizard_stop_plan_successor_form_view
|
|
2407
|
-
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_line_wizard_uncancel_form_view
|
|
2408
|
-
msgid "Validate"
|
|
2409
|
-
msgstr "Validare"
|
|
2410
|
-
|
|
2411
1729
|
#. module: contract
|
|
2412
1730
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__website_message_ids
|
|
2413
1731
|
msgid "Website Messages"
|
|
@@ -2419,32 +1737,27 @@ msgid "Website communication history"
|
|
|
2419
1737
|
msgstr "Cronologia comunicazioni sito web"
|
|
2420
1738
|
|
|
2421
1739
|
#. module: contract
|
|
2422
|
-
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_abstract_contract__recurring_rule_type__weekly
|
|
2423
|
-
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_abstract_contract_line__auto_renew_rule_type__weekly
|
|
2424
|
-
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_abstract_contract_line__recurring_rule_type__weekly
|
|
2425
|
-
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_abstract_contract_line__termination_notice_rule_type__weekly
|
|
2426
1740
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_contract__recurring_rule_type__weekly
|
|
2427
|
-
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_line__auto_renew_rule_type__weekly
|
|
2428
1741
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_line__recurring_rule_type__weekly
|
|
2429
|
-
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.
|
|
2430
|
-
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_recurrency_basic_mixin__recurring_rule_type__weekly
|
|
2431
|
-
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_recurrency_mixin__recurring_rule_type__weekly
|
|
1742
|
+
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_recurring_mixin__recurring_rule_type__weekly
|
|
2432
1743
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_template__recurring_rule_type__weekly
|
|
2433
|
-
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_template_line__auto_renew_rule_type__weekly
|
|
2434
1744
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_template_line__recurring_rule_type__weekly
|
|
2435
|
-
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_template_line__termination_notice_rule_type__weekly
|
|
2436
1745
|
msgid "Week(s)"
|
|
2437
1746
|
msgstr "Settimana(e)"
|
|
2438
1747
|
|
|
2439
1748
|
#. module: contract
|
|
2440
|
-
#: model:ir.model.fields
|
|
1749
|
+
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_line__note_invoicing_mode
|
|
1750
|
+
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_template_line__note_invoicing_mode
|
|
1751
|
+
msgid "When to invoice this note line relative to others."
|
|
1752
|
+
msgstr "Quando fatturare questa riga di nota relativa ad altro."
|
|
1753
|
+
|
|
1754
|
+
#. module: contract
|
|
2441
1755
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_line__note_invoicing_mode__with_next_line
|
|
2442
1756
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_template_line__note_invoicing_mode__with_next_line
|
|
2443
1757
|
msgid "With next line"
|
|
2444
1758
|
msgstr "Con la prossima riga"
|
|
2445
1759
|
|
|
2446
1760
|
#. module: contract
|
|
2447
|
-
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_abstract_contract_line__note_invoicing_mode__with_previous_line
|
|
2448
1761
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_line__note_invoicing_mode__with_previous_line
|
|
2449
1762
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_template_line__note_invoicing_mode__with_previous_line
|
|
2450
1763
|
msgid "With previous line"
|
|
@@ -2456,39 +1769,17 @@ msgid "With running contracts"
|
|
|
2456
1769
|
msgstr "Con contratti in essere"
|
|
2457
1770
|
|
|
2458
1771
|
#. module: contract
|
|
2459
|
-
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_abstract_contract__recurring_rule_type__yearly
|
|
2460
|
-
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_abstract_contract_line__auto_renew_rule_type__yearly
|
|
2461
|
-
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_abstract_contract_line__recurring_rule_type__yearly
|
|
2462
1772
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_contract__recurring_rule_type__yearly
|
|
2463
|
-
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_line__auto_renew_rule_type__yearly
|
|
2464
1773
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_line__recurring_rule_type__yearly
|
|
2465
|
-
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.
|
|
2466
|
-
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_recurrency_mixin__recurring_rule_type__yearly
|
|
1774
|
+
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_recurring_mixin__recurring_rule_type__yearly
|
|
2467
1775
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_template__recurring_rule_type__yearly
|
|
2468
|
-
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_template_line__auto_renew_rule_type__yearly
|
|
2469
1776
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_template_line__recurring_rule_type__yearly
|
|
2470
1777
|
msgid "Year(s)"
|
|
2471
1778
|
msgstr "Anno(i)"
|
|
2472
1779
|
|
|
2473
|
-
#. module: contract
|
|
2474
|
-
#. odoo-python
|
|
2475
|
-
#: code:addons/contract/models/contract.py:0
|
|
2476
|
-
#, python-format
|
|
2477
|
-
msgid "You are not allowed to terminate contracts."
|
|
2478
|
-
msgstr "Non hai il permesso per terminare i contratti."
|
|
2479
|
-
|
|
2480
1780
|
#. module: contract
|
|
2481
1781
|
#. odoo-python
|
|
2482
1782
|
#: code:addons/contract/models/contract_line.py:0
|
|
2483
|
-
#, python-format
|
|
2484
|
-
msgid "You can't delay a contract line invoiced at least one time."
|
|
2485
|
-
msgstr ""
|
|
2486
|
-
"Non è possibile ritardare una riga contratto fatturata almeno una volta."
|
|
2487
|
-
|
|
2488
|
-
#. module: contract
|
|
2489
|
-
#. odoo-python
|
|
2490
|
-
#: code:addons/contract/models/contract_line.py:0
|
|
2491
|
-
#, python-format
|
|
2492
1783
|
msgid ""
|
|
2493
1784
|
"You can't have a date of next invoice anterior to the start of the contract "
|
|
2494
1785
|
"line '%s'"
|
|
@@ -2499,7 +1790,6 @@ msgstr ""
|
|
|
2499
1790
|
#. module: contract
|
|
2500
1791
|
#. odoo-python
|
|
2501
1792
|
#: code:addons/contract/models/contract_line.py:0
|
|
2502
|
-
#, python-format
|
|
2503
1793
|
msgid ""
|
|
2504
1794
|
"You can't have the end date before the date of last invoice for the contract "
|
|
2505
1795
|
"line '%s'"
|
|
@@ -2510,7 +1800,6 @@ msgstr ""
|
|
|
2510
1800
|
#. module: contract
|
|
2511
1801
|
#. odoo-python
|
|
2512
1802
|
#: code:addons/contract/models/contract_line.py:0
|
|
2513
|
-
#, python-format
|
|
2514
1803
|
msgid ""
|
|
2515
1804
|
"You can't have the next invoice date before the date of last invoice for the "
|
|
2516
1805
|
"contract line '%s'"
|
|
@@ -2521,7 +1810,6 @@ msgstr ""
|
|
|
2521
1810
|
#. module: contract
|
|
2522
1811
|
#. odoo-python
|
|
2523
1812
|
#: code:addons/contract/models/contract_line.py:0
|
|
2524
|
-
#, python-format
|
|
2525
1813
|
msgid ""
|
|
2526
1814
|
"You can't have the start date after the date of last invoice for the "
|
|
2527
1815
|
"contract line '%s'"
|
|
@@ -2532,7 +1820,6 @@ msgstr ""
|
|
|
2532
1820
|
#. module: contract
|
|
2533
1821
|
#. odoo-python
|
|
2534
1822
|
#: code:addons/contract/models/contract_line.py:0
|
|
2535
|
-
#, python-format
|
|
2536
1823
|
msgid "You must supply a date of next invoice for contract line '%s'"
|
|
2537
1824
|
msgstr ""
|
|
2538
1825
|
"È necessario fornire una data prossima fattura per la riga contratto '%s'"
|
|
@@ -2540,20 +1827,15 @@ msgstr ""
|
|
|
2540
1827
|
#. module: contract
|
|
2541
1828
|
#. odoo-python
|
|
2542
1829
|
#: code:addons/contract/models/contract.py:0
|
|
2543
|
-
#, python-format
|
|
2544
1830
|
msgid "by contract"
|
|
2545
1831
|
msgstr "per contratto"
|
|
2546
1832
|
|
|
2547
1833
|
#. module: contract
|
|
2548
1834
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_form_view
|
|
1835
|
+
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_template_form_view
|
|
2549
1836
|
msgid "e.g. Contract XYZ"
|
|
2550
1837
|
msgstr "e.g. Contratto XYZ"
|
|
2551
1838
|
|
|
2552
|
-
#. module: contract
|
|
2553
|
-
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_form_view
|
|
2554
|
-
msgid "on"
|
|
2555
|
-
msgstr "il"
|
|
2556
|
-
|
|
2557
1839
|
#. module: contract
|
|
2558
1840
|
#: model:mail.template,subject:contract.email_contract_template
|
|
2559
1841
|
msgid "{{ object.company_id.name }} Contract (Ref {{ object.name or 'n/a' }})"
|
|
@@ -2569,6 +1851,570 @@ msgstr ""
|
|
|
2569
1851
|
"{{ object.company_id.name }} Contratto (Rif {{ object.name or 'n/a' }}) - "
|
|
2570
1852
|
"Modifiche"
|
|
2571
1853
|
|
|
1854
|
+
#~ msgid ""
|
|
1855
|
+
#~ "<div style=\"font-family: 'Lucida Grande', Ubuntu, Arial, Verdana, sans-"
|
|
1856
|
+
#~ "serif; font-size: 12px; color: rgb(34, 34, 34); background-color: #FFF; "
|
|
1857
|
+
#~ "\">\n"
|
|
1858
|
+
#~ " <p>Hello <t t-out=\"object.partner_id.name or '' \"></t>,"
|
|
1859
|
+
#~ "</p>\n"
|
|
1860
|
+
#~ " <p>A new contract has been created: </p>\n"
|
|
1861
|
+
#~ "\n"
|
|
1862
|
+
#~ " <p style=\"border-left: 1px solid #8e0000; margin-left: "
|
|
1863
|
+
#~ "30px;\">\n"
|
|
1864
|
+
#~ " &nbsp;&nbsp;<strong>REFERENCES</strong><br>\n"
|
|
1865
|
+
#~ " &nbsp;&nbsp;Contract: <strong t-out=\"object."
|
|
1866
|
+
#~ "name\"></strong><br>\n"
|
|
1867
|
+
#~ " <t t-if=\"object.date_start\">\n"
|
|
1868
|
+
#~ " &nbsp;&nbsp;Contract Date Start: <t t-"
|
|
1869
|
+
#~ "out=\"object.date_start or ''\"></t><br>\n"
|
|
1870
|
+
#~ " </t>\n"
|
|
1871
|
+
#~ "\n"
|
|
1872
|
+
#~ " <t t-if=\"object.user_id\">\n"
|
|
1873
|
+
#~ " <t t-if=\"object.user_id.email\">\n"
|
|
1874
|
+
#~ " &nbsp;&nbsp;Your Contact: <a t-att-"
|
|
1875
|
+
#~ "href=\"'mailto:%s?subject=Contract %s' % (object.user_id.email, object."
|
|
1876
|
+
#~ "name)\" t-out=\"object.user_id.name\"></a>\n"
|
|
1877
|
+
#~ " </t>\n"
|
|
1878
|
+
#~ " <t t-else=\"\">\n"
|
|
1879
|
+
#~ " &nbsp;&nbsp;Your Contact: <t t-"
|
|
1880
|
+
#~ "out=\"object.user_id.name\"></t>\n"
|
|
1881
|
+
#~ " </t>\n"
|
|
1882
|
+
#~ " </t>\n"
|
|
1883
|
+
#~ " </p>\n"
|
|
1884
|
+
#~ "\n"
|
|
1885
|
+
#~ " <br>\n"
|
|
1886
|
+
#~ " <p>If you have any questions, do not hesitate to contact "
|
|
1887
|
+
#~ "us.</p>\n"
|
|
1888
|
+
#~ " <p>Thank you for choosing <t t-out=\"object.company_id."
|
|
1889
|
+
#~ "name or 'us'\"></t>!</p>\n"
|
|
1890
|
+
#~ " <br>\n"
|
|
1891
|
+
#~ " <br>\n"
|
|
1892
|
+
#~ " <div style=\"width: 375px; margin: 0px; padding: 0px; "
|
|
1893
|
+
#~ "background-color: #8E0000; border-top-left-radius: 5px 5px; border-top-"
|
|
1894
|
+
#~ "right-radius: 5px 5px; background-repeat: repeat no-repeat;\">\n"
|
|
1895
|
+
#~ " <h3 style=\"margin: 0px; padding: 2px 14px; font-"
|
|
1896
|
+
#~ "size: 12px; color: #DDD;\">\n"
|
|
1897
|
+
#~ " <strong style=\"text-transform:uppercase;\" t-"
|
|
1898
|
+
#~ "out=\"object.company_id.name\"></strong></h3>\n"
|
|
1899
|
+
#~ " </div>\n"
|
|
1900
|
+
#~ " <div style=\"width: 347px; margin: 0px; padding: 5px "
|
|
1901
|
+
#~ "14px; line-height: 16px; background-color: #F2F2F2;\">\n"
|
|
1902
|
+
#~ " <span style=\"color: #222; margin-bottom: 5px; "
|
|
1903
|
+
#~ "display: block; \">\n"
|
|
1904
|
+
#~ " <address t-field=\"object.company_id.sudo()."
|
|
1905
|
+
#~ "partner_id\" t-options='{\"widget\": \"contact\", \"fields\": [\"name\", "
|
|
1906
|
+
#~ "\"address\"], \"no_marker\": True}'></address>\n"
|
|
1907
|
+
#~ " </span>\n"
|
|
1908
|
+
#~ " <t t-if=\"object.company_id.phone\">\n"
|
|
1909
|
+
#~ " <div style=\"margin-top: 0px; margin-right: 0px; "
|
|
1910
|
+
#~ "margin-bottom: 0px; margin-left: 0px; padding-top: 0px; padding-right: "
|
|
1911
|
+
#~ "0px; padding-bottom: 0px; padding-left: 0px; \">\n"
|
|
1912
|
+
#~ " Phone: <t t-out=\"object.company_id.phone\"></"
|
|
1913
|
+
#~ "t>\n"
|
|
1914
|
+
#~ " </div>\n"
|
|
1915
|
+
#~ " </t>\n"
|
|
1916
|
+
#~ " <t t-if=\"object.company_id.website\">\n"
|
|
1917
|
+
#~ " <div>\n"
|
|
1918
|
+
#~ " Web: <a t-att-href=\"object.company_id."
|
|
1919
|
+
#~ "website\" t-out=\"object.company_id.website\"></a>\n"
|
|
1920
|
+
#~ " </div>\n"
|
|
1921
|
+
#~ " </t>\n"
|
|
1922
|
+
#~ " </div>\n"
|
|
1923
|
+
#~ " <br>\n"
|
|
1924
|
+
#~ " <a t-att-href=\"'%s/my/contracts/%s?access_token=%s' % "
|
|
1925
|
+
#~ "(object.get_base_url(), object.id, object.access_token)\" "
|
|
1926
|
+
#~ "target=\"_blank\" style=\"background-color:#875A7B;padding: 8px 16px 8px "
|
|
1927
|
+
#~ "16px; text-decoration: none; color: #fff; border-radius: 5px; font-"
|
|
1928
|
+
#~ "size:13px;\">View contract</a>\n"
|
|
1929
|
+
#~ " </div>\n"
|
|
1930
|
+
#~ " "
|
|
1931
|
+
#~ msgstr ""
|
|
1932
|
+
#~ "<div style=\"font-family: 'Lucida Grande', Ubuntu, Arial, Verdana, sans-"
|
|
1933
|
+
#~ "serif; font-size: 12px; color: rgb(34, 34, 34); background-color: #FFF; "
|
|
1934
|
+
#~ "\">\n"
|
|
1935
|
+
#~ " <p>Salve<t t-out=\"object.partner_id.name or '' \"></t>,</"
|
|
1936
|
+
#~ "p>\n"
|
|
1937
|
+
#~ " <p>è stato creato un nuovo contratto: </p>\n"
|
|
1938
|
+
#~ "\n"
|
|
1939
|
+
#~ " <p style=\"border-left: 1px solid #8e0000; margin-left: "
|
|
1940
|
+
#~ "30px;\">\n"
|
|
1941
|
+
#~ " &nbsp;&nbsp;<strong>RIFERIMENTO</strong><br>\n"
|
|
1942
|
+
#~ " &nbsp;&nbsp;Contratto: <strong t-out=\"object."
|
|
1943
|
+
#~ "name\"></strong><br>\n"
|
|
1944
|
+
#~ " <t t-if=\"object.date_start\">\n"
|
|
1945
|
+
#~ " &nbsp;&nbsp;Data inizio contratto: <t t-"
|
|
1946
|
+
#~ "out=\"object.date_start or ''\"></t><br>\n"
|
|
1947
|
+
#~ " </t>\n"
|
|
1948
|
+
#~ "\n"
|
|
1949
|
+
#~ " <t t-if=\"object.user_id\">\n"
|
|
1950
|
+
#~ " <t t-if=\"object.user_id.email\">\n"
|
|
1951
|
+
#~ " &nbsp;&nbsp;Suo contatto: <a t-att-"
|
|
1952
|
+
#~ "href=\"'mailto:%s?subject=Contract %s' % (object.user_id.email, object."
|
|
1953
|
+
#~ "name)\" t-out=\"object.user_id.name\"></a>\n"
|
|
1954
|
+
#~ " </t>\n"
|
|
1955
|
+
#~ " <t t-else=\"\">\n"
|
|
1956
|
+
#~ " &nbsp;&nbsp;Suo contatto: <t t-"
|
|
1957
|
+
#~ "out=\"object.user_id.name\"></t>\n"
|
|
1958
|
+
#~ " </t>\n"
|
|
1959
|
+
#~ " </t>\n"
|
|
1960
|
+
#~ " </p>\n"
|
|
1961
|
+
#~ "\n"
|
|
1962
|
+
#~ " <br>\n"
|
|
1963
|
+
#~ " <p>Per qualsiasi domanda non esitate a cointattarci.</p>\n"
|
|
1964
|
+
#~ " <p>Grazie per aver scelto <t t-out=\"object.company_id."
|
|
1965
|
+
#~ "name or 'us'\"></t>!</p>\n"
|
|
1966
|
+
#~ " <br>\n"
|
|
1967
|
+
#~ " <br>\n"
|
|
1968
|
+
#~ " <div style=\"width: 375px; margin: 0px; padding: 0px; "
|
|
1969
|
+
#~ "background-color: #8E0000; border-top-left-radius: 5px 5px; border-top-"
|
|
1970
|
+
#~ "right-radius: 5px 5px; background-repeat: repeat no-repeat;\">\n"
|
|
1971
|
+
#~ " <h3 style=\"margin: 0px; padding: 2px 14px; font-"
|
|
1972
|
+
#~ "size: 12px; color: #DDD;\">\n"
|
|
1973
|
+
#~ " <strong style=\"text-transform:uppercase;\" t-"
|
|
1974
|
+
#~ "out=\"object.company_id.name\"></strong></h3>\n"
|
|
1975
|
+
#~ " </div>\n"
|
|
1976
|
+
#~ " <div style=\"width: 347px; margin: 0px; padding: 5px "
|
|
1977
|
+
#~ "14px; line-height: 16px; background-color: #F2F2F2;\">\n"
|
|
1978
|
+
#~ " <span style=\"color: #222; margin-bottom: 5px; "
|
|
1979
|
+
#~ "display: block; \">\n"
|
|
1980
|
+
#~ " <address t-field=\"object.company_id.sudo()."
|
|
1981
|
+
#~ "partner_id\" t-options='{\"widget\": \"contact\", \"fields\": [\"name\", "
|
|
1982
|
+
#~ "\"address\"], \"no_marker\": True}'></address>\n"
|
|
1983
|
+
#~ " </span>\n"
|
|
1984
|
+
#~ " <t t-if=\"object.company_id.phone\">\n"
|
|
1985
|
+
#~ " <div style=\"margin-top: 0px; margin-right: 0px; "
|
|
1986
|
+
#~ "margin-bottom: 0px; margin-left: 0px; padding-top: 0px; padding-right: "
|
|
1987
|
+
#~ "0px; padding-bottom: 0px; padding-left: 0px; \">\n"
|
|
1988
|
+
#~ " Telefono: <t t-out=\"object.company_id."
|
|
1989
|
+
#~ "phone\"></t>\n"
|
|
1990
|
+
#~ " </div>\n"
|
|
1991
|
+
#~ " </t>\n"
|
|
1992
|
+
#~ " <t t-if=\"object.company_id.website\">\n"
|
|
1993
|
+
#~ " <div>\n"
|
|
1994
|
+
#~ " Web: <a t-att-href=\"object.company_id."
|
|
1995
|
+
#~ "website\" t-out=\"object.company_id.website\"></a>\n"
|
|
1996
|
+
#~ " </div>\n"
|
|
1997
|
+
#~ " </t>\n"
|
|
1998
|
+
#~ " </div>\n"
|
|
1999
|
+
#~ " <br>\n"
|
|
2000
|
+
#~ " <a t-att-href=\"'%s/my/contracts/%s?access_token=%s' % "
|
|
2001
|
+
#~ "(object.get_base_url(), object.id, object.access_token)\" "
|
|
2002
|
+
#~ "target=\"_blank\" style=\"background-color:#875A7B;padding: 8px 16px 8px "
|
|
2003
|
+
#~ "16px; text-decoration: none; color: #fff; border-radius: 5px; font-"
|
|
2004
|
+
#~ "size:13px;\">Visualizza contratto</a>\n"
|
|
2005
|
+
#~ " </div>\n"
|
|
2006
|
+
#~ " "
|
|
2007
|
+
|
|
2008
|
+
#~ msgid "<strong>#START#</strong>: Start date of the invoiced period"
|
|
2009
|
+
#~ msgstr "<strong>#START#</strong>: data iniziale del periodo fatturato"
|
|
2010
|
+
|
|
2011
|
+
#, python-format
|
|
2012
|
+
#~ msgid "A canceled contract line can't be set to auto-renew"
|
|
2013
|
+
#~ msgstr ""
|
|
2014
|
+
#~ "Una riga di contratto annullato non può essere impostata per l'auto-"
|
|
2015
|
+
#~ "rinnovo"
|
|
2016
|
+
|
|
2017
|
+
#, python-format
|
|
2018
|
+
#~ msgid "A contract line with a successor can't be set to auto-renew"
|
|
2019
|
+
#~ msgstr ""
|
|
2020
|
+
#~ "Una riga di contratto con successore non può essere impostata per l'auto-"
|
|
2021
|
+
#~ "rinnovo"
|
|
2022
|
+
|
|
2023
|
+
#, python-format
|
|
2024
|
+
#~ msgid "A contract line with a successor must have a end date"
|
|
2025
|
+
#~ msgstr "Una riga di contratto con successore deve avere una data fine"
|
|
2026
|
+
|
|
2027
|
+
#~ msgid "Abstract Recurring Contract"
|
|
2028
|
+
#~ msgstr "Contratto ricorrente astratto"
|
|
2029
|
+
|
|
2030
|
+
#~ msgid "Abstract Recurring Contract Line"
|
|
2031
|
+
#~ msgstr "Riga contratto ricorrente astratto"
|
|
2032
|
+
|
|
2033
|
+
#, python-format
|
|
2034
|
+
#~ msgid "An auto-renew line must have a end date"
|
|
2035
|
+
#~ msgstr "Una riga di auto-rinnovo deve avere una data fine"
|
|
2036
|
+
|
|
2037
|
+
#~ msgid "Analytic Distribution Search"
|
|
2038
|
+
#~ msgstr "Ricerca distribuzione analitica"
|
|
2039
|
+
|
|
2040
|
+
#~ msgid "Are you sure you want to cancel this line"
|
|
2041
|
+
#~ msgstr "Sei sicuro di voler annullare questa riga"
|
|
2042
|
+
|
|
2043
|
+
#~ msgid "Are you sure you want to re-activate this contract?"
|
|
2044
|
+
#~ msgstr "Sei sicuro di voler annullare questa riga?"
|
|
2045
|
+
|
|
2046
|
+
#~ msgid "Are you sure you want to terminate this contract?"
|
|
2047
|
+
#~ msgstr "Sei sicuro di voler annullare questa riga?"
|
|
2048
|
+
|
|
2049
|
+
#~ msgid "Auto Renew"
|
|
2050
|
+
#~ msgstr "Rinnovo automatico"
|
|
2051
|
+
|
|
2052
|
+
#~ msgid "Basic recurrency mixin for abstract contract models"
|
|
2053
|
+
#~ msgstr "Mixin ricorrenza base per modelli contratto astratti"
|
|
2054
|
+
|
|
2055
|
+
#~ msgid "Cancel Contract Termination"
|
|
2056
|
+
#~ msgstr "Annulla risoluzione del contratto"
|
|
2057
|
+
|
|
2058
|
+
#~ msgid "Cancel allowed?"
|
|
2059
|
+
#~ msgstr "Annullamento permesso?"
|
|
2060
|
+
|
|
2061
|
+
#, python-format
|
|
2062
|
+
#~ msgid "Cancel not allowed for this line"
|
|
2063
|
+
#~ msgstr "Annullamento non permesso per questa riga"
|
|
2064
|
+
|
|
2065
|
+
#~ msgid "Choose the document that will be automatically generated by cron."
|
|
2066
|
+
#~ msgstr "Scegliere il documento che sarà generato automaticamente dal cron."
|
|
2067
|
+
|
|
2068
|
+
#~ msgid "Closed"
|
|
2069
|
+
#~ msgstr "Chiusa"
|
|
2070
|
+
|
|
2071
|
+
#~ msgid "Companies"
|
|
2072
|
+
#~ msgstr "Aziende"
|
|
2073
|
+
|
|
2074
|
+
#~ msgid "Config Settings"
|
|
2075
|
+
#~ msgstr "Impostazioni di configurazione"
|
|
2076
|
+
|
|
2077
|
+
#~ msgid "Contract Contract Terminate"
|
|
2078
|
+
#~ msgstr "Termina Contratto"
|
|
2079
|
+
|
|
2080
|
+
#~ msgid "Contract Line Wizard"
|
|
2081
|
+
#~ msgstr "Procedura guidata riga contratto"
|
|
2082
|
+
|
|
2083
|
+
#~ msgid "Contract Line origin of this one."
|
|
2084
|
+
#~ msgstr "Riga contratto origine di questa."
|
|
2085
|
+
|
|
2086
|
+
#~ msgid "Contract Template Lines"
|
|
2087
|
+
#~ msgstr "Righe Modello di contratto"
|
|
2088
|
+
|
|
2089
|
+
#~ msgid "Contract Termination Reason"
|
|
2090
|
+
#~ msgstr "Motivo Termine Contratto"
|
|
2091
|
+
|
|
2092
|
+
#, python-format
|
|
2093
|
+
#~ msgid "Contract line Un-canceled: %s"
|
|
2094
|
+
#~ msgstr "Riga contratto recuperata: %s"
|
|
2095
|
+
|
|
2096
|
+
#, python-format
|
|
2097
|
+
#~ msgid "Contract line and its predecessor overlapped"
|
|
2098
|
+
#~ msgstr "Riga contratto e sua precedente sovrapposte"
|
|
2099
|
+
|
|
2100
|
+
#, python-format
|
|
2101
|
+
#~ msgid "Contract line and its successor overlapped"
|
|
2102
|
+
#~ msgstr "Riga contratto e sua seguente sovrapposte"
|
|
2103
|
+
|
|
2104
|
+
#, python-format
|
|
2105
|
+
#~ msgid "Contract line canceled: %s"
|
|
2106
|
+
#~ msgstr "Riga contratto annullata: %s"
|
|
2107
|
+
|
|
2108
|
+
#, python-format
|
|
2109
|
+
#~ msgid ""
|
|
2110
|
+
#~ "Contract line for <strong>%(product)s</strong>\n"
|
|
2111
|
+
#~ " stopped: <br/>\n"
|
|
2112
|
+
#~ " - <strong>End</strong>: %(old_end)s -- "
|
|
2113
|
+
#~ "%(new_end)s\n"
|
|
2114
|
+
#~ " "
|
|
2115
|
+
#~ msgstr ""
|
|
2116
|
+
#~ "Riga contratto per <strong>%(product)s</strong>\n"
|
|
2117
|
+
#~ " arrestata: <br/>\n"
|
|
2118
|
+
#~ " - <strong>Fine</strong>:%(old_end)s -- "
|
|
2119
|
+
#~ "%(new_end)s\n"
|
|
2120
|
+
#~ " "
|
|
2121
|
+
|
|
2122
|
+
#, python-format
|
|
2123
|
+
#~ msgid ""
|
|
2124
|
+
#~ "Contract line for <strong>%(product)s</strong>\n"
|
|
2125
|
+
#~ " planned a successor: <br/>\n"
|
|
2126
|
+
#~ " - <strong>Start</strong>: %(new_date_start)s\n"
|
|
2127
|
+
#~ " <br/>\n"
|
|
2128
|
+
#~ " - <strong>End</strong>: %(new_date_end)s\n"
|
|
2129
|
+
#~ " "
|
|
2130
|
+
#~ msgstr ""
|
|
2131
|
+
#~ "Riga contratto per <strong>%(product)s</strong>\n"
|
|
2132
|
+
#~ " pianificata come successore: <br/>\n"
|
|
2133
|
+
#~ " - <strong>Inizio</strong>: %(new_date_start)s\n"
|
|
2134
|
+
#~ " <br/>\n"
|
|
2135
|
+
#~ " - <strong>Fine</strong>: %(new_date_end)s\n"
|
|
2136
|
+
#~ " "
|
|
2137
|
+
|
|
2138
|
+
#, python-format
|
|
2139
|
+
#~ msgid ""
|
|
2140
|
+
#~ "Contract line for <strong>%(product)s</strong>\n"
|
|
2141
|
+
#~ " renewed: <br/>\n"
|
|
2142
|
+
#~ " - <strong>Start</strong>: %(new_date_start)s\n"
|
|
2143
|
+
#~ " <br/>\n"
|
|
2144
|
+
#~ " - <strong>End</strong>: %(new_date_end)s\n"
|
|
2145
|
+
#~ " "
|
|
2146
|
+
#~ msgstr ""
|
|
2147
|
+
#~ "Riga contratto per <strong>%(product)s</strong>\n"
|
|
2148
|
+
#~ " rinnovata: <br/>\n"
|
|
2149
|
+
#~ " - <strong>Inizio</strong>: %(new_date_start)s\n"
|
|
2150
|
+
#~ " <br/>\n"
|
|
2151
|
+
#~ " - <strong>Fine</strong>: %(new_date_end)s\n"
|
|
2152
|
+
#~ " "
|
|
2153
|
+
|
|
2154
|
+
#, python-format
|
|
2155
|
+
#~ msgid ""
|
|
2156
|
+
#~ "Contract line for <strong>%(product)s</strong>\n"
|
|
2157
|
+
#~ " suspended: <br/>\n"
|
|
2158
|
+
#~ " - <strong>Suspension Start</strong>: %(new_date_start)s\n"
|
|
2159
|
+
#~ " <br/>\n"
|
|
2160
|
+
#~ " - <strong>Suspension End</strong>: %(new_date_end)s\n"
|
|
2161
|
+
#~ " "
|
|
2162
|
+
#~ msgstr ""
|
|
2163
|
+
#~ "Riga contratto per <strong>%(product)s</strong>\n"
|
|
2164
|
+
#~ " sospesa: <br/>\n"
|
|
2165
|
+
#~ " - <strong>Inizio sospensione</strong>: "
|
|
2166
|
+
#~ "%(new_date_start)s\n"
|
|
2167
|
+
#~ " <br/>\n"
|
|
2168
|
+
#~ " - <strong>Fine sospensione</strong>: %(new_date_end)s\n"
|
|
2169
|
+
#~ " "
|
|
2170
|
+
|
|
2171
|
+
#, python-format
|
|
2172
|
+
#~ msgid "Contract line must be canceled before delete"
|
|
2173
|
+
#~ msgstr "La riga contratto deve essere annullata prima di essere eliminata"
|
|
2174
|
+
|
|
2175
|
+
#~ msgid "Contract: Can Terminate Contracts"
|
|
2176
|
+
#~ msgstr "Contratto: Può Terminare Contratti"
|
|
2177
|
+
|
|
2178
|
+
#~ msgid "Create New Line At Contract Line Renew"
|
|
2179
|
+
#~ msgstr "Crea nuova riga al rinnovo linea di contratto"
|
|
2180
|
+
|
|
2181
|
+
#~ msgid ""
|
|
2182
|
+
#~ "Defines when the Note is invoiced:\n"
|
|
2183
|
+
#~ "- With previous line: If the previous line can be invoiced.\n"
|
|
2184
|
+
#~ "- With next line: If the next line can be invoiced.\n"
|
|
2185
|
+
#~ "- Custom: Depending on the recurrence to be define."
|
|
2186
|
+
#~ msgstr ""
|
|
2187
|
+
#~ "Definisce quando la nota viene fatturata:\n"
|
|
2188
|
+
#~ "- Con la riga precedente: se questa può essere fatturata.\n"
|
|
2189
|
+
#~ "- Con la riga successiva: se questa può essere fatturata.\n"
|
|
2190
|
+
#~ "- Personalizzato: a seconda della ricorrenza da definire."
|
|
2191
|
+
|
|
2192
|
+
#~ msgid ""
|
|
2193
|
+
#~ "Discount that is applied in generated invoices. It should be less or "
|
|
2194
|
+
#~ "equal to 100"
|
|
2195
|
+
#~ msgstr ""
|
|
2196
|
+
#~ "Sconto applicato alle fatture generate. Dovrebbe essere minore o uguale a "
|
|
2197
|
+
#~ "100"
|
|
2198
|
+
|
|
2199
|
+
#~ msgid ""
|
|
2200
|
+
#~ "If checked, a new line will be generated at contract line renew and "
|
|
2201
|
+
#~ "linked to the original one as successor. The default behavior is to "
|
|
2202
|
+
#~ "extend the end date of the contract by a new subscription period"
|
|
2203
|
+
#~ msgstr ""
|
|
2204
|
+
#~ "Se selezionato, una nuova riga verrà generata al rinnovo della riga di "
|
|
2205
|
+
#~ "contratto e collegata all'originale come successore. Il comportamento "
|
|
2206
|
+
#~ "predefinito è quello di estendere la data di fine del contratto per un "
|
|
2207
|
+
#~ "nuovo periodo di abbonamento"
|
|
2208
|
+
|
|
2209
|
+
#~ msgid ""
|
|
2210
|
+
#~ "If this is marked, the price will be obtained automatically applying the "
|
|
2211
|
+
#~ "pricelist to the product. If not, you will be able to introduce a manual "
|
|
2212
|
+
#~ "price"
|
|
2213
|
+
#~ msgstr ""
|
|
2214
|
+
#~ "Se questo è marcato, il prezzo sarà ottenuto automaticamente applicando "
|
|
2215
|
+
#~ "il listino al prodotto. Altrimenti sarà possibile introdurre un prezzo "
|
|
2216
|
+
#~ "manuale"
|
|
2217
|
+
|
|
2218
|
+
#~ msgid ""
|
|
2219
|
+
#~ "In case of restart after suspension, this field contain the new contract "
|
|
2220
|
+
#~ "line created."
|
|
2221
|
+
#~ msgstr ""
|
|
2222
|
+
#~ "In caso di riavvio dopo la sospensione, questo campo conterrà la nuova "
|
|
2223
|
+
#~ "riga di contratto creata."
|
|
2224
|
+
|
|
2225
|
+
#~ msgid "In-progress"
|
|
2226
|
+
#~ msgstr "In corso"
|
|
2227
|
+
|
|
2228
|
+
#~ msgid "Is Auto Renew"
|
|
2229
|
+
#~ msgstr "Rinnovo automatico"
|
|
2230
|
+
|
|
2231
|
+
#~ msgid "Is Recurring Note"
|
|
2232
|
+
#~ msgstr "È una nota ricorrente"
|
|
2233
|
+
|
|
2234
|
+
#~ msgid "Is suspension without end date"
|
|
2235
|
+
#~ msgstr "È una sospensione senza data fine"
|
|
2236
|
+
|
|
2237
|
+
#~ msgid "Manual Renew Needed"
|
|
2238
|
+
#~ msgstr "Rinnovo manuale necessario"
|
|
2239
|
+
|
|
2240
|
+
#~ msgid ""
|
|
2241
|
+
#~ "Mark this check if you want to control recurrrence at line level instead "
|
|
2242
|
+
#~ "of all together for the whole contract."
|
|
2243
|
+
#~ msgstr ""
|
|
2244
|
+
#~ "Abilita se vuoi gestire la ricorrenza a livello di riga invece che per "
|
|
2245
|
+
#~ "l'intero contratto."
|
|
2246
|
+
|
|
2247
|
+
#~ msgid "Next Invoice Date"
|
|
2248
|
+
#~ msgstr "Data prossima fattura"
|
|
2249
|
+
|
|
2250
|
+
#~ msgid "Plan Start"
|
|
2251
|
+
#~ msgstr "Inizio piano"
|
|
2252
|
+
|
|
2253
|
+
#~ msgid "Plan successor allowed?"
|
|
2254
|
+
#~ msgstr "Pianificazione successore permessa?"
|
|
2255
|
+
|
|
2256
|
+
#, python-format
|
|
2257
|
+
#~ msgid "Plan successor not allowed for this line"
|
|
2258
|
+
#~ msgstr "Pianificazione successore non permessa per questa riga"
|
|
2259
|
+
|
|
2260
|
+
#~ msgid "Predecessor Contract Line"
|
|
2261
|
+
#~ msgstr "Riga contratto predecessore"
|
|
2262
|
+
|
|
2263
|
+
#~ msgid "Recurrency mixin for contract models"
|
|
2264
|
+
#~ msgstr "Mixin ricorrenza per modelli contratto"
|
|
2265
|
+
|
|
2266
|
+
#~ msgid "Renew"
|
|
2267
|
+
#~ msgstr "Rinnova"
|
|
2268
|
+
|
|
2269
|
+
#~ msgid "Renew Contract lines"
|
|
2270
|
+
#~ msgstr "Rinnova righe contratto"
|
|
2271
|
+
|
|
2272
|
+
#~ msgid "Renew Every"
|
|
2273
|
+
#~ msgstr "Rinnovare ogni"
|
|
2274
|
+
|
|
2275
|
+
#~ msgid "Renew every (Days/Week/Month/Year)"
|
|
2276
|
+
#~ msgstr "Rinnovare ogni (giorno/settimana/mese/anno)"
|
|
2277
|
+
|
|
2278
|
+
#~ msgid "Renewal type"
|
|
2279
|
+
#~ msgstr "Tipo rinnovo"
|
|
2280
|
+
|
|
2281
|
+
#~ msgid "Require a termination comment"
|
|
2282
|
+
#~ msgstr "Richiede una nota di risoluzione contratto"
|
|
2283
|
+
|
|
2284
|
+
#~ msgid "Sequence of the contract line when displaying contracts"
|
|
2285
|
+
#~ msgstr "Sequenza di riga durante la visualizzazione dei contratti"
|
|
2286
|
+
|
|
2287
|
+
#~ msgid "Specify Interval for automatic invoice generation."
|
|
2288
|
+
#~ msgstr ""
|
|
2289
|
+
#~ "Specificare l'intervallo per la generazione automatica delle fatture."
|
|
2290
|
+
|
|
2291
|
+
#~ msgid "Specify Interval for automatic renewal."
|
|
2292
|
+
#~ msgstr "Specificare l'intervallo per il rinnovo automatico."
|
|
2293
|
+
|
|
2294
|
+
#~ msgid "State"
|
|
2295
|
+
#~ msgstr "Stato"
|
|
2296
|
+
|
|
2297
|
+
#~ msgid "Stop"
|
|
2298
|
+
#~ msgstr "Fermare"
|
|
2299
|
+
|
|
2300
|
+
#~ msgid "Stop Date"
|
|
2301
|
+
#~ msgstr "Data di arresto"
|
|
2302
|
+
|
|
2303
|
+
#~ msgid "Stop Plan Successor"
|
|
2304
|
+
#~ msgstr "Fermare pianificazione successore"
|
|
2305
|
+
|
|
2306
|
+
#~ msgid "Stop allowed?"
|
|
2307
|
+
#~ msgstr "Arresto permesso?"
|
|
2308
|
+
|
|
2309
|
+
#, python-format
|
|
2310
|
+
#~ msgid "Stop not allowed for this line"
|
|
2311
|
+
#~ msgstr "Arresto non permesso per questa riga"
|
|
2312
|
+
|
|
2313
|
+
#~ msgid "Stop/Plan successor allowed?"
|
|
2314
|
+
#~ msgstr "Arresto/pianificazione del successore permessi?"
|
|
2315
|
+
|
|
2316
|
+
#, python-format
|
|
2317
|
+
#~ msgid "Stop/Plan successor not allowed for this line"
|
|
2318
|
+
#~ msgstr "Arresto/pianificazione del successore non permessi per questa riga"
|
|
2319
|
+
|
|
2320
|
+
#~ msgid "Successor Contract Line"
|
|
2321
|
+
#~ msgstr "Riga contratto successore"
|
|
2322
|
+
|
|
2323
|
+
#~ msgid "Suspension End Date"
|
|
2324
|
+
#~ msgstr "Data fine sospensione"
|
|
2325
|
+
|
|
2326
|
+
#~ msgid "Suspension Start Date"
|
|
2327
|
+
#~ msgstr "Data inizio sospensione"
|
|
2328
|
+
|
|
2329
|
+
#~ msgid "Technical field for UX purpose."
|
|
2330
|
+
#~ msgstr "Campo tecnico per motivi di UX."
|
|
2331
|
+
|
|
2332
|
+
#, python-format
|
|
2333
|
+
#~ msgid "Terminate Contract"
|
|
2334
|
+
#~ msgstr "Termina Contratto"
|
|
2335
|
+
|
|
2336
|
+
#~ msgid "Terminate Contract Wizard"
|
|
2337
|
+
#~ msgstr "Wizard Termina Contratto"
|
|
2338
|
+
|
|
2339
|
+
#~ msgid "Terminate lines with last date invoiced"
|
|
2340
|
+
#~ msgstr "Chiudere le righe con ultima data fatturata"
|
|
2341
|
+
|
|
2342
|
+
#~ msgid ""
|
|
2343
|
+
#~ "Terminate the contract lines with the last invoiced date if they cannot "
|
|
2344
|
+
#~ "be terminated with the date reported in the wizard."
|
|
2345
|
+
#~ msgstr ""
|
|
2346
|
+
#~ "Chiudere le righe del contratto con l'ultima data fatturata se non è "
|
|
2347
|
+
#~ "possibile chiuderle con la data indicata nella procedura guidata."
|
|
2348
|
+
|
|
2349
|
+
#~ msgid "Terminated"
|
|
2350
|
+
#~ msgstr "Terminato"
|
|
2351
|
+
|
|
2352
|
+
#~ msgid "Termination Comment"
|
|
2353
|
+
#~ msgstr "Commento Termine"
|
|
2354
|
+
|
|
2355
|
+
#~ msgid "Termination Date"
|
|
2356
|
+
#~ msgstr "Data risoluzione"
|
|
2357
|
+
|
|
2358
|
+
#~ msgid "Termination Notice Before"
|
|
2359
|
+
#~ msgstr "Notifica termine prima di"
|
|
2360
|
+
|
|
2361
|
+
#~ msgid "Termination Notice Date"
|
|
2362
|
+
#~ msgstr "Data Notifica Termine"
|
|
2363
|
+
|
|
2364
|
+
#~ msgid "Termination Notice type"
|
|
2365
|
+
#~ msgstr "Tipo notifica termine"
|
|
2366
|
+
|
|
2367
|
+
#~ msgid "Termination Reason"
|
|
2368
|
+
#~ msgstr "Motivo Termine"
|
|
2369
|
+
|
|
2370
|
+
#~ msgid "This contract was terminated for the reason"
|
|
2371
|
+
#~ msgstr "Questo contratto è stato terminato per il motivo"
|
|
2372
|
+
|
|
2373
|
+
#~ msgid ""
|
|
2374
|
+
#~ "This flag is used to make a difference between a definitive stopand "
|
|
2375
|
+
#~ "temporary one for which a user is not able to plan asuccessor in advance"
|
|
2376
|
+
#~ msgstr ""
|
|
2377
|
+
#~ "Questo campo è usato per distinguere tra una interruzione permanente e "
|
|
2378
|
+
#~ "una temporanea per la quale l'utente non può al momento definire cosa "
|
|
2379
|
+
#~ "seguirà"
|
|
2380
|
+
|
|
2381
|
+
#~ msgid "To renew"
|
|
2382
|
+
#~ msgstr "Da rinnovare"
|
|
2383
|
+
|
|
2384
|
+
#~ msgid "Un-Cancel allowed?"
|
|
2385
|
+
#~ msgstr "Ri-attivazione permessa?"
|
|
2386
|
+
|
|
2387
|
+
#~ msgid "Un-cancel"
|
|
2388
|
+
#~ msgstr "Ri-attivare"
|
|
2389
|
+
|
|
2390
|
+
#, python-format
|
|
2391
|
+
#~ msgid "Un-cancel not allowed for this line"
|
|
2392
|
+
#~ msgstr "Ri-attivazione non permessa per questa riga"
|
|
2393
|
+
|
|
2394
|
+
#~ msgid "Upcoming"
|
|
2395
|
+
#~ msgstr "Imminente"
|
|
2396
|
+
|
|
2397
|
+
#~ msgid "Upcoming Close"
|
|
2398
|
+
#~ msgstr "Chiusura imminente"
|
|
2399
|
+
|
|
2400
|
+
#~ msgid "Update Termination Details"
|
|
2401
|
+
#~ msgstr "Aggiorna dettagli termine"
|
|
2402
|
+
|
|
2403
|
+
#~ msgid "Validate"
|
|
2404
|
+
#~ msgstr "Validare"
|
|
2405
|
+
|
|
2406
|
+
#, python-format
|
|
2407
|
+
#~ msgid "You are not allowed to terminate contracts."
|
|
2408
|
+
#~ msgstr "Non hai il permesso per terminare i contratti."
|
|
2409
|
+
|
|
2410
|
+
#, python-format
|
|
2411
|
+
#~ msgid "You can't delay a contract line invoiced at least one time."
|
|
2412
|
+
#~ msgstr ""
|
|
2413
|
+
#~ "Non è possibile ritardare una riga contratto fatturata almeno una volta."
|
|
2414
|
+
|
|
2415
|
+
#~ msgid "on"
|
|
2416
|
+
#~ msgstr "il"
|
|
2417
|
+
|
|
2572
2418
|
#, python-format
|
|
2573
2419
|
#~ msgid "%(msg)s by contract: %(contract_link)s"
|
|
2574
2420
|
#~ msgstr "%(msg)s per contratto: %(contract_link)s"
|