odoo-addon-contract 17.0.1.4.4__py3-none-any.whl → 18.0.2.0.8__py3-none-any.whl
This diff represents the content of publicly available package versions that have been released to one of the supported registries. The information contained in this diff is provided for informational purposes only and reflects changes between package versions as they appear in their respective public registries.
- odoo/addons/contract/README.rst +14 -10
- odoo/addons/contract/__manifest__.py +3 -10
- odoo/addons/contract/controllers/main.py +1 -8
- odoo/addons/contract/data/contract_cron.xml +0 -2
- odoo/addons/contract/data/mail_template.xml +18 -17
- odoo/addons/contract/data/template_mail_notification.xml +1 -1
- odoo/addons/contract/i18n/am.po +141 -821
- odoo/addons/contract/i18n/ar.po +141 -821
- odoo/addons/contract/i18n/bg.po +141 -821
- odoo/addons/contract/i18n/bs.po +141 -821
- odoo/addons/contract/i18n/ca.po +831 -901
- odoo/addons/contract/i18n/ca_ES.po +141 -821
- odoo/addons/contract/i18n/contract.pot +140 -818
- odoo/addons/contract/i18n/cs.po +141 -821
- odoo/addons/contract/i18n/da.po +141 -821
- odoo/addons/contract/i18n/de.po +708 -954
- odoo/addons/contract/i18n/el_GR.po +141 -821
- odoo/addons/contract/i18n/en_GB.po +141 -821
- odoo/addons/contract/i18n/es.po +710 -948
- odoo/addons/contract/i18n/es_AR.po +548 -880
- odoo/addons/contract/i18n/es_CL.po +141 -821
- odoo/addons/contract/i18n/es_CO.po +141 -821
- odoo/addons/contract/i18n/es_CR.po +141 -821
- odoo/addons/contract/i18n/es_DO.po +141 -821
- odoo/addons/contract/i18n/es_EC.po +141 -821
- odoo/addons/contract/i18n/es_MX.po +141 -821
- odoo/addons/contract/i18n/es_PY.po +141 -821
- odoo/addons/contract/i18n/es_VE.po +141 -821
- odoo/addons/contract/i18n/et.po +141 -821
- odoo/addons/contract/i18n/eu.po +141 -821
- odoo/addons/contract/i18n/fa.po +141 -821
- odoo/addons/contract/i18n/fi.po +419 -850
- odoo/addons/contract/i18n/fr.po +706 -951
- odoo/addons/contract/i18n/fr_CA.po +141 -821
- odoo/addons/contract/i18n/fr_CH.po +141 -821
- odoo/addons/contract/i18n/fr_FR.po +449 -850
- odoo/addons/contract/i18n/gl.po +252 -846
- odoo/addons/contract/i18n/gl_ES.po +141 -821
- odoo/addons/contract/i18n/he.po +141 -821
- odoo/addons/contract/i18n/hi_IN.po +186 -831
- odoo/addons/contract/i18n/hr.po +206 -837
- odoo/addons/contract/i18n/hr_HR.po +218 -839
- odoo/addons/contract/i18n/hu.po +141 -821
- odoo/addons/contract/i18n/id.po +141 -821
- odoo/addons/contract/i18n/it.po +746 -900
- odoo/addons/contract/i18n/ja.po +141 -821
- odoo/addons/contract/i18n/ko.po +141 -821
- odoo/addons/contract/i18n/lt.po +141 -821
- odoo/addons/contract/i18n/lt_LT.po +141 -821
- odoo/addons/contract/i18n/lv.po +141 -821
- odoo/addons/contract/i18n/mk.po +141 -821
- odoo/addons/contract/i18n/mn.po +141 -821
- odoo/addons/contract/i18n/nb.po +141 -821
- odoo/addons/contract/i18n/nb_NO.po +141 -821
- odoo/addons/contract/i18n/nl.po +694 -953
- odoo/addons/contract/i18n/nl_BE.po +141 -821
- odoo/addons/contract/i18n/nl_NL.po +186 -831
- odoo/addons/contract/i18n/pl.po +141 -821
- odoo/addons/contract/i18n/pt.po +410 -839
- odoo/addons/contract/i18n/pt_BR.po +701 -949
- odoo/addons/contract/i18n/pt_PT.po +141 -821
- odoo/addons/contract/i18n/ro.po +141 -821
- odoo/addons/contract/i18n/ru.po +186 -831
- odoo/addons/contract/i18n/sk.po +141 -821
- odoo/addons/contract/i18n/sk_SK.po +141 -821
- odoo/addons/contract/i18n/sl.po +141 -821
- odoo/addons/contract/i18n/sr.po +141 -821
- odoo/addons/contract/i18n/sr@latin.po +141 -821
- odoo/addons/contract/i18n/sv.po +780 -934
- odoo/addons/contract/i18n/th.po +141 -821
- odoo/addons/contract/i18n/tr.po +556 -877
- odoo/addons/contract/i18n/tr_TR.po +216 -838
- odoo/addons/contract/i18n/uk.po +141 -821
- odoo/addons/contract/i18n/vi.po +141 -821
- odoo/addons/contract/i18n/vi_VN.po +141 -821
- odoo/addons/contract/i18n/zh_CN.po +407 -845
- odoo/addons/contract/i18n/zh_TW.po +145 -822
- odoo/addons/contract/migrations/18.0.2.0.0/end-migrate.py +27 -0
- odoo/addons/contract/migrations/18.0.2.0.0/pre-migrate.py +94 -0
- odoo/addons/contract/models/__init__.py +2 -6
- odoo/addons/contract/models/account_move.py +0 -8
- odoo/addons/contract/models/account_move_line.py +14 -0
- odoo/addons/contract/models/contract.py +272 -308
- odoo/addons/contract/models/contract_line.py +37 -859
- odoo/addons/contract/models/{contract_recurrency_mixin.py → contract_recurring_mixin.py} +101 -82
- odoo/addons/contract/models/contract_tag.py +1 -3
- odoo/addons/contract/models/contract_template.py +81 -2
- odoo/addons/contract/models/contract_template_line.py +250 -3
- odoo/addons/contract/report/contract_views.xml +0 -2
- odoo/addons/contract/report/report_contract.xml +13 -13
- odoo/addons/contract/security/contract_security.xml +6 -15
- odoo/addons/contract/security/contract_tag.xml +1 -3
- odoo/addons/contract/security/ir.model.access.csv +0 -2
- odoo/addons/contract/static/description/index.html +24 -18
- odoo/addons/contract/static/src/js/contract_portal_tour.esm.js +6 -4
- odoo/addons/contract/tests/test_contract.py +82 -928
- odoo/addons/contract/tests/test_multicompany.py +5 -4
- odoo/addons/contract/tests/test_portal.py +6 -3
- odoo/addons/contract/views/contract.xml +92 -235
- odoo/addons/contract/views/contract_line.xml +48 -117
- odoo/addons/contract/views/contract_portal_templates.xml +181 -222
- odoo/addons/contract/views/contract_tag.xml +3 -3
- odoo/addons/contract/views/contract_template.xml +100 -72
- odoo/addons/contract/views/contract_template_line.xml +76 -5
- odoo/addons/contract/views/res_config_settings.xml +5 -6
- odoo/addons/contract/views/res_partner_view.xml +0 -5
- odoo/addons/contract/wizards/__init__.py +0 -2
- odoo/addons/contract/wizards/contract_manually_create_invoice.py +6 -6
- odoo/addons/contract/wizards/contract_manually_create_invoice.xml +2 -3
- {odoo_addon_contract-17.0.1.4.4.dist-info → odoo_addon_contract-18.0.2.0.8.dist-info}/METADATA +18 -13
- odoo_addon_contract-18.0.2.0.8.dist-info/RECORD +132 -0
- {odoo_addon_contract-17.0.1.4.4.dist-info → odoo_addon_contract-18.0.2.0.8.dist-info}/WHEEL +1 -1
- odoo/addons/contract/data/contract_renew_cron.xml +0 -14
- odoo/addons/contract/models/abstract_contract.py +0 -82
- odoo/addons/contract/models/abstract_contract_line.py +0 -271
- odoo/addons/contract/models/contract_line_constraints.py +0 -429
- odoo/addons/contract/models/contract_terminate_reason.py +0 -14
- odoo/addons/contract/models/res_company.py +0 -15
- odoo/addons/contract/models/res_config_settings.py +0 -18
- odoo/addons/contract/security/contract_terminate_reason.xml +0 -23
- odoo/addons/contract/security/groups.xml +0 -9
- odoo/addons/contract/views/abstract_contract_line.xml +0 -117
- odoo/addons/contract/views/contract_terminate_reason.xml +0 -38
- odoo/addons/contract/wizards/contract_contract_terminate.py +0 -42
- odoo/addons/contract/wizards/contract_contract_terminate.xml +0 -33
- odoo/addons/contract/wizards/contract_line_wizard.py +0 -53
- odoo/addons/contract/wizards/contract_line_wizard.xml +0 -111
- odoo_addon_contract-17.0.1.4.4.dist-info/RECORD +0 -144
- {odoo_addon_contract-17.0.1.4.4.dist-info → odoo_addon_contract-18.0.2.0.8.dist-info}/top_level.txt +0 -0
odoo/addons/contract/i18n/es.po
CHANGED
|
@@ -24,72 +24,72 @@ msgstr ""
|
|
|
24
24
|
msgid ""
|
|
25
25
|
"<div style=\"font-family: 'Lucida Grande', Ubuntu, Arial, Verdana, sans-"
|
|
26
26
|
"serif; font-size: 12px; color: rgb(34, 34, 34); background-color: #FFF; \">\n"
|
|
27
|
-
" <p>Hello <t t-out=\"object.partner_id.name or '' \"
|
|
28
|
-
"p>\n"
|
|
27
|
+
" <p>Hello <t t-out=\"object.partner_id.name or '' \"/>,</p>\n"
|
|
29
28
|
" <p>A new contract has been created: </p>\n"
|
|
30
29
|
"\n"
|
|
31
30
|
" <p style=\"border-left: 1px solid #8e0000; margin-left: 30px;"
|
|
32
31
|
"\">\n"
|
|
33
|
-
" &nbsp;&nbsp;<strong>REFERENCES</strong><br
|
|
32
|
+
" &nbsp;&nbsp;<strong>REFERENCES</strong><br/>\n"
|
|
34
33
|
" &nbsp;&nbsp;Contract: <strong t-out=\"object."
|
|
35
|
-
"name\"
|
|
34
|
+
"name\"/><br/>\n"
|
|
36
35
|
" <t t-if=\"object.date_start\">\n"
|
|
37
36
|
" &nbsp;&nbsp;Contract Date Start: <t t-"
|
|
38
|
-
"out=\"object.date_start or ''\"
|
|
37
|
+
"out=\"object.date_start or ''\"/><br/>\n"
|
|
39
38
|
" </t>\n"
|
|
40
39
|
"\n"
|
|
41
40
|
" <t t-if=\"object.user_id\">\n"
|
|
42
|
-
"
|
|
41
|
+
" <t t-if=\"object.user_id.email\">\n"
|
|
43
42
|
" &nbsp;&nbsp;Your Contact: <a t-att-"
|
|
44
43
|
"href=\"'mailto:%s?subject=Contract %s' % (object.user_id.email, object."
|
|
45
|
-
"name)\" t-out=\"object.user_id.name\"
|
|
44
|
+
"name)\" t-out=\"object.user_id.name\"/>\n"
|
|
46
45
|
" </t>\n"
|
|
47
|
-
"
|
|
46
|
+
" <t t-else=\"\">\n"
|
|
48
47
|
" &nbsp;&nbsp;Your Contact: <t t-"
|
|
49
|
-
"out=\"object.user_id.name\"
|
|
48
|
+
"out=\"object.user_id.name\"/>\n"
|
|
50
49
|
" </t>\n"
|
|
51
|
-
"
|
|
50
|
+
" </t>\n"
|
|
52
51
|
" </p>\n"
|
|
53
52
|
"\n"
|
|
54
|
-
" <br
|
|
53
|
+
" <br/>\n"
|
|
55
54
|
" <p>If you have any questions, do not hesitate to contact us."
|
|
56
55
|
"</p>\n"
|
|
57
56
|
" <p>Thank you for choosing <t t-out=\"object.company_id.name "
|
|
58
|
-
"or 'us'\"
|
|
59
|
-
" <br
|
|
60
|
-
" <br
|
|
57
|
+
"or 'us'\"/>!</p>\n"
|
|
58
|
+
" <br/>\n"
|
|
59
|
+
" <br/>\n"
|
|
61
60
|
" <div style=\"width: 375px; margin: 0px; padding: 0px; "
|
|
62
61
|
"background-color: #8E0000; border-top-left-radius: 5px 5px; border-top-right-"
|
|
63
62
|
"radius: 5px 5px; background-repeat: repeat no-repeat;\">\n"
|
|
64
63
|
" <h3 style=\"margin: 0px; padding: 2px 14px; font-size: "
|
|
65
64
|
"12px; color: #DDD;\">\n"
|
|
66
65
|
" <strong style=\"text-transform:uppercase;\" t-"
|
|
67
|
-
"out=\"object.company_id.name\"
|
|
66
|
+
"out=\"object.company_id.name\"/>\n"
|
|
67
|
+
" </h3>\n"
|
|
68
68
|
" </div>\n"
|
|
69
69
|
" <div style=\"width: 347px; margin: 0px; padding: 5px 14px; "
|
|
70
70
|
"line-height: 16px; background-color: #F2F2F2;\">\n"
|
|
71
71
|
" <span style=\"color: #222; margin-bottom: 5px; display: "
|
|
72
72
|
"block; \">\n"
|
|
73
73
|
" <address t-field=\"object.company_id.sudo()."
|
|
74
|
-
"partner_id\" t-options
|
|
75
|
-
"
|
|
74
|
+
"partner_id\" t-options=\"{"widget": "contact", ""
|
|
75
|
+
"fields": ["name", "address"], ""
|
|
76
|
+
"no_marker": True}\"/>\n"
|
|
76
77
|
" </span>\n"
|
|
77
78
|
" <t t-if=\"object.company_id.phone\">\n"
|
|
78
79
|
" <div style=\"margin-top: 0px; margin-right: 0px; "
|
|
79
80
|
"margin-bottom: 0px; margin-left: 0px; padding-top: 0px; padding-right: 0px; "
|
|
80
81
|
"padding-bottom: 0px; padding-left: 0px; \">\n"
|
|
81
|
-
" Phone: <t t-out=\"object.company_id.phone\"
|
|
82
|
-
"t>\n"
|
|
82
|
+
" Phone: <t t-out=\"object.company_id.phone\"/>\n"
|
|
83
83
|
" </div>\n"
|
|
84
84
|
" </t>\n"
|
|
85
85
|
" <t t-if=\"object.company_id.website\">\n"
|
|
86
86
|
" <div>\n"
|
|
87
87
|
" Web: <a t-att-href=\"object.company_id.website\" "
|
|
88
|
-
"t-out=\"object.company_id.website\"
|
|
88
|
+
"t-out=\"object.company_id.website\"/>\n"
|
|
89
89
|
" </div>\n"
|
|
90
90
|
" </t>\n"
|
|
91
91
|
" </div>\n"
|
|
92
|
-
" <br
|
|
92
|
+
" <br/>\n"
|
|
93
93
|
" <a t-att-href=\"'%s/my/contracts/%s?access_token=%s' % "
|
|
94
94
|
"(object.get_base_url(), object.id, object.access_token)\" target=\"_blank\" "
|
|
95
95
|
"style=\"background-color:#875A7B;padding: 8px 16px 8px 16px; text-"
|
|
@@ -98,80 +98,6 @@ msgid ""
|
|
|
98
98
|
" </div>\n"
|
|
99
99
|
" "
|
|
100
100
|
msgstr ""
|
|
101
|
-
"<div style=\"font-family: 'Lucida Grande', Ubuntu, Arial, Verdana, sans-"
|
|
102
|
-
"serif; font-size: 12px; color: rgb(34, 34, 34); background-color: #FFF; \">\n"
|
|
103
|
-
" <p>Hola <t t-out=\"object.partner_id.name or '' \"></t>,</"
|
|
104
|
-
"p>\n"
|
|
105
|
-
" <p>Un nuevo contrato ha sido creado: </p>\n"
|
|
106
|
-
"\n"
|
|
107
|
-
" <p style=\"border-left: 1px solid #8e0000; margin-left: 30px;"
|
|
108
|
-
"\">\n"
|
|
109
|
-
" &nbsp;&nbsp;<strong>REFERENCES</strong><br>\n"
|
|
110
|
-
" &nbsp;&nbsp;Contract: <strong t-out=\"object."
|
|
111
|
-
"name\"></strong><br>\n"
|
|
112
|
-
" <t t-if=\"object.date_start\">\n"
|
|
113
|
-
" &nbsp;&nbsp;Fecha de inicio del contratot: "
|
|
114
|
-
"<t t-out=\"object.date_start or ''\"></t><br>\n"
|
|
115
|
-
" </t>\n"
|
|
116
|
-
"\n"
|
|
117
|
-
" <t t-if=\"object.user_id\">\n"
|
|
118
|
-
" <t t-if=\"object.user_id.email\">\n"
|
|
119
|
-
" &nbsp;&nbsp;Your contract: <a t-att-"
|
|
120
|
-
"href=\"'mailto:%s?subject=Contract %s' % (object.user_id.email, object."
|
|
121
|
-
"name)\" t-out=\"object.user_id.name\"></a>\n"
|
|
122
|
-
" </t>\n"
|
|
123
|
-
" <t t-else=\"\">\n"
|
|
124
|
-
" &nbsp;&nbsp;Your Contact: <t t-"
|
|
125
|
-
"out=\"object.user_id.name\"></t>\n"
|
|
126
|
-
" </t>\n"
|
|
127
|
-
" </t>\n"
|
|
128
|
-
" </p>\n"
|
|
129
|
-
"\n"
|
|
130
|
-
" <br>\n"
|
|
131
|
-
" <p>Si tiene alguna pregunta, no dude en contactarnos.</p>\n"
|
|
132
|
-
" <p>Gracias por su elección<t t-out=\"object.company_id.name "
|
|
133
|
-
"or 'us'\"></t>!</p>\n"
|
|
134
|
-
" <br>\n"
|
|
135
|
-
" <br>\n"
|
|
136
|
-
" <div style=\"width: 375px; margin: 0px; padding: 0px; "
|
|
137
|
-
"background-color: #8E0000; border-top-left-radius: 5px 5px; border-top-right-"
|
|
138
|
-
"radius: 5px 5px; background-repeat: repeat no-repeat;\">\n"
|
|
139
|
-
" <h3 style=\"margin: 0px; padding: 2px 14px; font-size: "
|
|
140
|
-
"12px; color: #DDD;\">\n"
|
|
141
|
-
" <strong style=\"text-transform:uppercase;\" t-"
|
|
142
|
-
"out=\"object.company_id.name\"></strong></h3>\n"
|
|
143
|
-
" </div>\n"
|
|
144
|
-
" <div style=\"width: 347px; margin: 0px; padding: 5px 14px; "
|
|
145
|
-
"line-height: 16px; background-color: #F2F2F2;\">\n"
|
|
146
|
-
" <span style=\"color: #222; margin-bottom: 5px; display: "
|
|
147
|
-
"block; \">\n"
|
|
148
|
-
" <address t-field=\"object.company_id.sudo()."
|
|
149
|
-
"partner_id\" t-options='{\"widget\": \"contact\", \"fields\": [\"name\", "
|
|
150
|
-
"\"address\"], \"no_marker\": True}'></address>\n"
|
|
151
|
-
" </span>\n"
|
|
152
|
-
" <t t-if=\"object.company_id.phone\">\n"
|
|
153
|
-
" <div style=\"margin-top: 0px; margin-right: 0px; "
|
|
154
|
-
"margin-bottom: 0px; margin-left: 0px; padding-top: 0px; padding-right: 0px; "
|
|
155
|
-
"padding-bottom: 0px; padding-left: 0px; \">\n"
|
|
156
|
-
" Phone: <t t-out=\"object.company_id.phone\"></"
|
|
157
|
-
"t>\n"
|
|
158
|
-
" </div>\n"
|
|
159
|
-
" </t>\n"
|
|
160
|
-
" <t t-if=\"object.company_id.website\">\n"
|
|
161
|
-
" <div>\n"
|
|
162
|
-
" Web: <a t-att-href=\"object.company_id.website\" "
|
|
163
|
-
"t-out=\"object.company_id.website\"></a>\n"
|
|
164
|
-
" </div>\n"
|
|
165
|
-
" </t>\n"
|
|
166
|
-
" </div>\n"
|
|
167
|
-
" <br>\n"
|
|
168
|
-
" <a t-att-href=\"'%s/my/contracts/%s?access_token=%s' % "
|
|
169
|
-
"(object.get_base_url(), object.id, object.access_token)\" target=\"_blank\" "
|
|
170
|
-
"style=\"background-color:#875A7B;padding: 8px 16px 8px 16px; text-"
|
|
171
|
-
"decoration: none; color: #fff; border-radius: 5px; font-size:13px;\">View "
|
|
172
|
-
"contract</a>\n"
|
|
173
|
-
" </div>\n"
|
|
174
|
-
" "
|
|
175
101
|
|
|
176
102
|
#. module: contract
|
|
177
103
|
#: model:mail.template,body_html:contract.mail_template_contract_modification
|
|
@@ -270,8 +196,10 @@ msgstr ""
|
|
|
270
196
|
|
|
271
197
|
#. module: contract
|
|
272
198
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_template_form_view
|
|
273
|
-
msgid "
|
|
274
|
-
|
|
199
|
+
msgid ""
|
|
200
|
+
"<strong>#START#</strong>: Start date of the\n"
|
|
201
|
+
" invoiced period"
|
|
202
|
+
msgstr ""
|
|
275
203
|
|
|
276
204
|
#. module: contract
|
|
277
205
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.report_contract_document
|
|
@@ -358,37 +286,6 @@ msgstr "<strong>Total</strong>"
|
|
|
358
286
|
msgid "<strong>Unit Price</strong>"
|
|
359
287
|
msgstr "<strong>Precio unidad</strong>"
|
|
360
288
|
|
|
361
|
-
#. module: contract
|
|
362
|
-
#. odoo-python
|
|
363
|
-
#: code:addons/contract/models/contract_line.py:0
|
|
364
|
-
#, python-format
|
|
365
|
-
msgid "A canceled contract line can't be set to auto-renew"
|
|
366
|
-
msgstr "Una línea de contrato cancelada no puede ser auto renovada"
|
|
367
|
-
|
|
368
|
-
#. module: contract
|
|
369
|
-
#. odoo-python
|
|
370
|
-
#: code:addons/contract/models/contract_line.py:0
|
|
371
|
-
#, python-format
|
|
372
|
-
msgid "A contract line with a successor can't be set to auto-renew"
|
|
373
|
-
msgstr "Una línea de contrato con sucesor no puede ser auto renovada"
|
|
374
|
-
|
|
375
|
-
#. module: contract
|
|
376
|
-
#. odoo-python
|
|
377
|
-
#: code:addons/contract/models/contract_line.py:0
|
|
378
|
-
#, python-format
|
|
379
|
-
msgid "A contract line with a successor must have a end date"
|
|
380
|
-
msgstr "Una línea de contrato con sucesor debe tener una fecha de finalización"
|
|
381
|
-
|
|
382
|
-
#. module: contract
|
|
383
|
-
#: model:ir.model,name:contract.model_contract_abstract_contract
|
|
384
|
-
msgid "Abstract Recurring Contract"
|
|
385
|
-
msgstr "Extracto Contrato recurrente"
|
|
386
|
-
|
|
387
|
-
#. module: contract
|
|
388
|
-
#: model:ir.model,name:contract.model_contract_abstract_contract_line
|
|
389
|
-
msgid "Abstract Recurring Contract Line"
|
|
390
|
-
msgstr "Línea de Contrato Recurrente Abstracta"
|
|
391
|
-
|
|
392
289
|
#. module: contract
|
|
393
290
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__access_warning
|
|
394
291
|
msgid "Access warning"
|
|
@@ -443,24 +340,11 @@ msgstr "Añadir una nota"
|
|
|
443
340
|
msgid "Add a section"
|
|
444
341
|
msgstr "Añadir una sección"
|
|
445
342
|
|
|
446
|
-
#. module: contract
|
|
447
|
-
#. odoo-python
|
|
448
|
-
#: code:addons/contract/models/contract_line.py:0
|
|
449
|
-
#, python-format
|
|
450
|
-
msgid "An auto-renew line must have a end date"
|
|
451
|
-
msgstr ""
|
|
452
|
-
"Una línea de renovación automática debe tener una fecha de finalización"
|
|
453
|
-
|
|
454
343
|
#. module: contract
|
|
455
344
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__analytic_distribution
|
|
456
345
|
msgid "Analytic Distribution"
|
|
457
346
|
msgstr "Distribución Analítica"
|
|
458
347
|
|
|
459
|
-
#. module: contract
|
|
460
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__analytic_distribution_search
|
|
461
|
-
msgid "Analytic Distribution Search"
|
|
462
|
-
msgstr "Búsqueda de distribución analítica"
|
|
463
|
-
|
|
464
348
|
#. module: contract
|
|
465
349
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__analytic_precision
|
|
466
350
|
msgid "Analytic Precision"
|
|
@@ -469,7 +353,6 @@ msgstr "Precisión analítica"
|
|
|
469
353
|
#. module: contract
|
|
470
354
|
#. odoo-python
|
|
471
355
|
#: code:addons/contract/models/contract_line.py:0
|
|
472
|
-
#, python-format
|
|
473
356
|
msgid "April"
|
|
474
357
|
msgstr "Abril"
|
|
475
358
|
|
|
@@ -479,22 +362,6 @@ msgstr "Abril"
|
|
|
479
362
|
msgid "Archived"
|
|
480
363
|
msgstr "Archivado"
|
|
481
364
|
|
|
482
|
-
#. module: contract
|
|
483
|
-
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_form_view
|
|
484
|
-
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_line_tree_view
|
|
485
|
-
msgid "Are you sure you want to cancel this line"
|
|
486
|
-
msgstr "Estás seguro de que deseas cancelar esta línea"
|
|
487
|
-
|
|
488
|
-
#. module: contract
|
|
489
|
-
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_form_view
|
|
490
|
-
msgid "Are you sure you want to re-activate this contract?"
|
|
491
|
-
msgstr "¿Estás segura de que quieres volver a activar este contrato?"
|
|
492
|
-
|
|
493
|
-
#. module: contract
|
|
494
|
-
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_terminate_form_view
|
|
495
|
-
msgid "Are you sure you want to terminate this contract?"
|
|
496
|
-
msgstr "¿Estás segura de que quieres rescindir este contrato?"
|
|
497
|
-
|
|
498
365
|
#. module: contract
|
|
499
366
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_search_view
|
|
500
367
|
msgid "Associated Partner"
|
|
@@ -508,79 +375,39 @@ msgstr "Nº de archivos adjuntos"
|
|
|
508
375
|
#. module: contract
|
|
509
376
|
#. odoo-python
|
|
510
377
|
#: code:addons/contract/models/contract_line.py:0
|
|
511
|
-
#, python-format
|
|
512
378
|
msgid "August"
|
|
513
379
|
msgstr "Agosto"
|
|
514
380
|
|
|
515
381
|
#. module: contract
|
|
516
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract_line__is_auto_renew
|
|
517
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__is_auto_renew
|
|
518
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__is_auto_renew
|
|
519
|
-
msgid "Auto Renew"
|
|
520
|
-
msgstr "Auto-renovación"
|
|
521
|
-
|
|
522
|
-
#. module: contract
|
|
523
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract_line__automatic_price
|
|
524
382
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__automatic_price
|
|
525
383
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__automatic_price
|
|
526
384
|
msgid "Auto-price?"
|
|
527
385
|
msgstr "¿Precio automático?"
|
|
528
386
|
|
|
529
387
|
#. module: contract
|
|
530
|
-
#: model:ir.model,name:contract.model_contract_recurrency_basic_mixin
|
|
531
|
-
msgid "Basic recurrency mixin for abstract contract models"
|
|
532
|
-
msgstr "Mixin de recurrencia básica para modelos de contrato abstracto"
|
|
533
|
-
|
|
534
|
-
#. module: contract
|
|
535
|
-
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_form_view
|
|
536
|
-
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_terminate_form_view
|
|
537
|
-
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_line_tree_view
|
|
538
|
-
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_line_wizard_plan_successor_form_view
|
|
539
|
-
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_line_wizard_stop_form_view
|
|
540
|
-
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_line_wizard_stop_plan_successor_form_view
|
|
541
|
-
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_line_wizard_uncancel_form_view
|
|
542
388
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_manually_create_invoice_form_view
|
|
543
389
|
msgid "Cancel"
|
|
544
390
|
msgstr "Cancelar"
|
|
545
391
|
|
|
546
392
|
#. module: contract
|
|
547
|
-
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_form_view
|
|
548
|
-
msgid "Cancel Contract Termination"
|
|
549
|
-
msgstr "Cancelar la Rescisión del contrato"
|
|
550
|
-
|
|
551
|
-
#. module: contract
|
|
552
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__is_cancel_allowed
|
|
553
|
-
msgid "Cancel allowed?"
|
|
554
|
-
msgstr "Cancelar permitido?"
|
|
555
|
-
|
|
556
|
-
#. module: contract
|
|
557
|
-
#. odoo-python
|
|
558
|
-
#: code:addons/contract/models/contract_line.py:0
|
|
559
|
-
#, python-format
|
|
560
|
-
msgid "Cancel not allowed for this line"
|
|
561
|
-
msgstr "Cancelar no permitido para esta línea"
|
|
562
|
-
|
|
563
|
-
#. module: contract
|
|
564
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract_line__is_canceled
|
|
565
393
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__is_canceled
|
|
566
394
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__is_canceled
|
|
567
|
-
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_line__state__canceled
|
|
568
395
|
msgid "Canceled"
|
|
569
396
|
msgstr "Cancelado"
|
|
570
397
|
|
|
571
398
|
#. module: contract
|
|
572
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract_line__product_uom_category_id
|
|
573
399
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__product_uom_category_id
|
|
574
400
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__product_uom_category_id
|
|
575
401
|
msgid "Category"
|
|
576
402
|
msgstr "Categoría"
|
|
577
403
|
|
|
578
404
|
#. module: contract
|
|
579
|
-
#: model:ir.model.fields,help:contract.
|
|
580
|
-
#: model:ir.model.fields,help:contract.
|
|
581
|
-
|
|
582
|
-
|
|
583
|
-
|
|
405
|
+
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_contract__line_recurrence
|
|
406
|
+
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_template__line_recurrence
|
|
407
|
+
msgid ""
|
|
408
|
+
"Check this if you want to control recurrence at the line level instead of "
|
|
409
|
+
"for the whole contract."
|
|
410
|
+
msgstr ""
|
|
584
411
|
|
|
585
412
|
#. module: contract
|
|
586
413
|
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:contract.contract_template_action
|
|
@@ -593,11 +420,6 @@ msgstr "Pulse para crear una nueva plantilla de contrato."
|
|
|
593
420
|
msgid "Click to create a new contract."
|
|
594
421
|
msgstr "Pulse para crear un contrato nuevo."
|
|
595
422
|
|
|
596
|
-
#. module: contract
|
|
597
|
-
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_line__state__closed
|
|
598
|
-
msgid "Closed"
|
|
599
|
-
msgstr "Cerrado"
|
|
600
|
-
|
|
601
423
|
#. module: contract
|
|
602
424
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_tag__color
|
|
603
425
|
msgid "Color Index"
|
|
@@ -615,13 +437,6 @@ msgid "Communication"
|
|
|
615
437
|
msgstr "Comunicación"
|
|
616
438
|
|
|
617
439
|
#. module: contract
|
|
618
|
-
#: model:ir.model,name:contract.model_res_company
|
|
619
|
-
msgid "Companies"
|
|
620
|
-
msgstr "Compañías"
|
|
621
|
-
|
|
622
|
-
#. module: contract
|
|
623
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract__company_id
|
|
624
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract_line__company_id
|
|
625
440
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__company_id
|
|
626
441
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__company_id
|
|
627
442
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_tag__company_id
|
|
@@ -633,15 +448,9 @@ msgstr "Compañía"
|
|
|
633
448
|
#. module: contract
|
|
634
449
|
#. odoo-python
|
|
635
450
|
#: code:addons/contract/models/contract.py:0
|
|
636
|
-
#, python-format
|
|
637
451
|
msgid "Compose Email"
|
|
638
452
|
msgstr "Componer correo electrónico"
|
|
639
453
|
|
|
640
|
-
#. module: contract
|
|
641
|
-
#: model:ir.model,name:contract.model_res_config_settings
|
|
642
|
-
msgid "Config Settings"
|
|
643
|
-
msgstr "Configuración"
|
|
644
|
-
|
|
645
454
|
#. module: contract
|
|
646
455
|
#: model:ir.model,name:contract.model_res_partner
|
|
647
456
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.portal_contract_page
|
|
@@ -651,8 +460,6 @@ msgstr "Contacto"
|
|
|
651
460
|
#. module: contract
|
|
652
461
|
#: model:ir.actions.report,name:contract.report_contract
|
|
653
462
|
#: model:ir.model,name:contract.model_contract_contract
|
|
654
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract_line__contract_id
|
|
655
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract_terminate__contract_id
|
|
656
463
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__contract_id
|
|
657
464
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_modification__contract_id
|
|
658
465
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__contract_id
|
|
@@ -672,28 +479,12 @@ msgstr "Contrato #"
|
|
|
672
479
|
msgid "Contract -"
|
|
673
480
|
msgstr "Contrato -"
|
|
674
481
|
|
|
675
|
-
#. module: contract
|
|
676
|
-
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_terminate_form_view
|
|
677
|
-
msgid "Contract Contract Terminate"
|
|
678
|
-
msgstr "Contrato Contrato Terminar"
|
|
679
|
-
|
|
680
482
|
#. module: contract
|
|
681
483
|
#: model:ir.model,name:contract.model_contract_line
|
|
682
484
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_account_move_line__contract_line_id
|
|
683
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line_wizard__contract_line_id
|
|
684
485
|
msgid "Contract Line"
|
|
685
486
|
msgstr "Línea de contrato"
|
|
686
487
|
|
|
687
|
-
#. module: contract
|
|
688
|
-
#: model:ir.model,name:contract.model_contract_line_wizard
|
|
689
|
-
msgid "Contract Line Wizard"
|
|
690
|
-
msgstr "Asistente Línea de contrato"
|
|
691
|
-
|
|
692
|
-
#. module: contract
|
|
693
|
-
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_line__predecessor_contract_line_id
|
|
694
|
-
msgid "Contract Line origin of this one."
|
|
695
|
-
msgstr "Origen de la línea de contrato de este."
|
|
696
|
-
|
|
697
488
|
#. module: contract
|
|
698
489
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_manually_create_invoice_form_view
|
|
699
490
|
msgid "Contract Manually Create Invoice"
|
|
@@ -716,9 +507,20 @@ msgstr "Modificación de la plantilla del contrato"
|
|
|
716
507
|
|
|
717
508
|
#. module: contract
|
|
718
509
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_form_view
|
|
510
|
+
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_template_form_view
|
|
719
511
|
msgid "Contract Name"
|
|
720
512
|
msgstr "Nombre del contrato"
|
|
721
513
|
|
|
514
|
+
#. module: contract
|
|
515
|
+
#: model:ir.model,name:contract.model_contract_recurring_mixin
|
|
516
|
+
msgid "Contract Recurring Mixin"
|
|
517
|
+
msgstr ""
|
|
518
|
+
|
|
519
|
+
#. module: contract
|
|
520
|
+
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_line_form_view
|
|
521
|
+
msgid "Contract Start & End Dates"
|
|
522
|
+
msgstr ""
|
|
523
|
+
|
|
722
524
|
#. module: contract
|
|
723
525
|
#: model:ir.model,name:contract.model_contract_tag
|
|
724
526
|
#: model:ir.ui.menu,name:contract.contract_tag_menu
|
|
@@ -739,28 +541,15 @@ msgstr "Plantilla de contrato"
|
|
|
739
541
|
|
|
740
542
|
#. module: contract
|
|
741
543
|
#: model:ir.model,name:contract.model_contract_template_line
|
|
742
|
-
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_template_line_form_view
|
|
743
544
|
msgid "Contract Template Line"
|
|
744
545
|
msgstr "Línea de plantilla de contrato"
|
|
745
546
|
|
|
746
|
-
#. module: contract
|
|
747
|
-
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_template_form_view
|
|
748
|
-
msgid "Contract Template Lines"
|
|
749
|
-
msgstr "Líneas de plantilla de contrato"
|
|
750
|
-
|
|
751
547
|
#. module: contract
|
|
752
548
|
#: model:ir.actions.act_window,name:contract.contract_template_action
|
|
753
549
|
#: model:ir.ui.menu,name:contract.contract_template_menu
|
|
754
550
|
msgid "Contract Templates"
|
|
755
551
|
msgstr "Plantillas de contrato"
|
|
756
552
|
|
|
757
|
-
#. module: contract
|
|
758
|
-
#: model:ir.actions.act_window,name:contract.contract_terminate_reason_act_window
|
|
759
|
-
#: model:ir.model,name:contract.model_contract_terminate_reason
|
|
760
|
-
#: model:ir.ui.menu,name:contract.contract_terminate_reason_menu
|
|
761
|
-
msgid "Contract Termination Reason"
|
|
762
|
-
msgstr "Motivo de rescisión del contrato"
|
|
763
|
-
|
|
764
553
|
#. module: contract
|
|
765
554
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_manually_create_invoice__contract_to_invoice_ids
|
|
766
555
|
msgid "Contract To Invoice"
|
|
@@ -772,7 +561,6 @@ msgid "Contract To Invoice Count"
|
|
|
772
561
|
msgstr "Contrato a la cuenta de la factura"
|
|
773
562
|
|
|
774
563
|
#. module: contract
|
|
775
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract__contract_type
|
|
776
564
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__contract_type
|
|
777
565
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_manually_create_invoice__contract_type
|
|
778
566
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template__contract_type
|
|
@@ -781,122 +569,21 @@ msgid "Contract Type"
|
|
|
781
569
|
msgstr "Tipo de contrato"
|
|
782
570
|
|
|
783
571
|
#. module: contract
|
|
784
|
-
|
|
785
|
-
#:
|
|
786
|
-
|
|
787
|
-
|
|
788
|
-
|
|
789
|
-
"
|
|
790
|
-
"fecha de fin"
|
|
791
|
-
|
|
792
|
-
#. module: contract
|
|
793
|
-
#. odoo-python
|
|
794
|
-
#: code:addons/contract/models/contract_line.py:0
|
|
795
|
-
#, python-format
|
|
796
|
-
msgid "Contract line Un-canceled: %s"
|
|
797
|
-
msgstr "Línea de contracto descancelada: %s"
|
|
798
|
-
|
|
799
|
-
#. module: contract
|
|
800
|
-
#. odoo-python
|
|
801
|
-
#: code:addons/contract/models/contract_line.py:0
|
|
802
|
-
#, python-format
|
|
803
|
-
msgid "Contract line and its predecessor overlapped"
|
|
804
|
-
msgstr "Línea de contrato y su predecesor superpuestos"
|
|
805
|
-
|
|
806
|
-
#. module: contract
|
|
807
|
-
#. odoo-python
|
|
808
|
-
#: code:addons/contract/models/contract_line.py:0
|
|
809
|
-
#, python-format
|
|
810
|
-
msgid "Contract line and its successor overlapped"
|
|
811
|
-
msgstr "Línea de contrato y su sucesor superpuestos"
|
|
812
|
-
|
|
813
|
-
#. module: contract
|
|
814
|
-
#. odoo-python
|
|
815
|
-
#: code:addons/contract/models/contract_line.py:0
|
|
816
|
-
#, python-format
|
|
817
|
-
msgid "Contract line canceled: %s"
|
|
818
|
-
msgstr "Línea de contrato cancelada: %s"
|
|
819
|
-
|
|
820
|
-
#. module: contract
|
|
821
|
-
#. odoo-python
|
|
822
|
-
#: code:addons/contract/models/contract_line.py:0
|
|
823
|
-
#, python-format
|
|
824
|
-
msgid ""
|
|
825
|
-
"Contract line for <strong>%(product)s</strong>\n"
|
|
826
|
-
" stopped: <br/>\n"
|
|
827
|
-
" - <strong>End</strong>: %(old_end)s -- "
|
|
828
|
-
"%(new_end)s\n"
|
|
829
|
-
" "
|
|
830
|
-
msgstr ""
|
|
831
|
-
"Línea de contrato para <strong>%(product)s</strong>\n"
|
|
832
|
-
" parado: <br/>\n"
|
|
833
|
-
" - <strong>End</strong>: %(old_end)s -- "
|
|
834
|
-
"%(new_end)s\n"
|
|
835
|
-
" "
|
|
836
|
-
|
|
837
|
-
#. module: contract
|
|
838
|
-
#. odoo-python
|
|
839
|
-
#: code:addons/contract/models/contract_line.py:0
|
|
840
|
-
#, python-format
|
|
841
|
-
msgid ""
|
|
842
|
-
"Contract line for <strong>%(product)s</strong>\n"
|
|
843
|
-
" planned a successor: <br/>\n"
|
|
844
|
-
" - <strong>Start</strong>: %(new_date_start)s\n"
|
|
845
|
-
" <br/>\n"
|
|
846
|
-
" - <strong>End</strong>: %(new_date_end)s\n"
|
|
847
|
-
" "
|
|
848
|
-
msgstr ""
|
|
849
|
-
"Línea de contrato para <strong>%(product)s</strong>\n"
|
|
850
|
-
" planeó un succesor: <br/>\n"
|
|
851
|
-
" - <strong>Start</strong>: %(new_date_start)s\n"
|
|
852
|
-
" <br/>\n"
|
|
853
|
-
" - <strong>Final</strong>: %(new_date_end)s\n"
|
|
854
|
-
" "
|
|
855
|
-
|
|
856
|
-
#. module: contract
|
|
857
|
-
#. odoo-python
|
|
858
|
-
#: code:addons/contract/models/contract_line.py:0
|
|
859
|
-
#, python-format
|
|
860
|
-
msgid ""
|
|
861
|
-
"Contract line for <strong>%(product)s</strong>\n"
|
|
862
|
-
" renewed: <br/>\n"
|
|
863
|
-
" - <strong>Start</strong>: %(new_date_start)s\n"
|
|
864
|
-
" <br/>\n"
|
|
865
|
-
" - <strong>End</strong>: %(new_date_end)s\n"
|
|
866
|
-
" "
|
|
572
|
+
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_contract__date_start
|
|
573
|
+
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_line__date_start
|
|
574
|
+
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_recurring_mixin__date_start
|
|
575
|
+
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_template__date_start
|
|
576
|
+
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_template_line__date_start
|
|
577
|
+
msgid "Contract activation date (first recurrence starts here)"
|
|
867
578
|
msgstr ""
|
|
868
|
-
"Línea de contrato para <strong>%(product)s</strong>\n"
|
|
869
|
-
" renovado: <br/>\n"
|
|
870
|
-
" - <strong>Iniciot</strong>: %(new_date_start)s\n"
|
|
871
|
-
" <br/>\n"
|
|
872
|
-
" - <strong>Final</strong>: %(new_date_end)s\n"
|
|
873
|
-
" "
|
|
874
579
|
|
|
875
580
|
#. module: contract
|
|
876
581
|
#. odoo-python
|
|
877
582
|
#: code:addons/contract/models/contract_line.py:0
|
|
878
|
-
|
|
879
|
-
msgid ""
|
|
880
|
-
"Contract line for <strong>%(product)s</strong>\n"
|
|
881
|
-
" suspended: <br/>\n"
|
|
882
|
-
" - <strong>Suspension Start</strong>: %(new_date_start)s\n"
|
|
883
|
-
" <br/>\n"
|
|
884
|
-
" - <strong>Suspension End</strong>: %(new_date_end)s\n"
|
|
885
|
-
" "
|
|
583
|
+
msgid "Contract line '%s' start date can't be later than end date"
|
|
886
584
|
msgstr ""
|
|
887
|
-
"
|
|
888
|
-
"
|
|
889
|
-
" - <strong>Inicio de Suspension</strong>: %(new_date_start)s\n"
|
|
890
|
-
" <br/>\n"
|
|
891
|
-
" - <strong>Final de Suspension</strong>: %(new_date_end)s\n"
|
|
892
|
-
" "
|
|
893
|
-
|
|
894
|
-
#. module: contract
|
|
895
|
-
#. odoo-python
|
|
896
|
-
#: code:addons/contract/models/contract_line.py:0
|
|
897
|
-
#, python-format
|
|
898
|
-
msgid "Contract line must be canceled before delete"
|
|
899
|
-
msgstr "La línea del contrato debe cancelarse antes de eliminar"
|
|
585
|
+
"La fecha de inicio de la línea del contrato '%s' no puede ser superior a la "
|
|
586
|
+
"fecha de fin"
|
|
900
587
|
|
|
901
588
|
#. module: contract
|
|
902
589
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__contract_line_ids
|
|
@@ -911,7 +598,6 @@ msgstr "Líneas de contrato (fijo)"
|
|
|
911
598
|
#. module: contract
|
|
912
599
|
#. odoo-python
|
|
913
600
|
#: code:addons/contract/models/contract.py:0
|
|
914
|
-
#, python-format
|
|
915
601
|
msgid "Contract manually invoiced: %(invoice_link)s"
|
|
916
602
|
msgstr "Contrato facturado manualmente: %(invoice_link)s"
|
|
917
603
|
|
|
@@ -923,7 +609,6 @@ msgstr "Modificaciones del contrato"
|
|
|
923
609
|
#. module: contract
|
|
924
610
|
#. odoo-python
|
|
925
611
|
#: code:addons/contract/models/contract.py:0
|
|
926
|
-
#, python-format
|
|
927
612
|
msgid "Contract start"
|
|
928
613
|
msgstr "Inicio del contrato"
|
|
929
614
|
|
|
@@ -932,11 +617,6 @@ msgstr "Inicio del contrato"
|
|
|
932
617
|
msgid "Contract template lines"
|
|
933
618
|
msgstr "Líneas de plantilla de contrato"
|
|
934
619
|
|
|
935
|
-
#. module: contract
|
|
936
|
-
#: model:res.groups,name:contract.can_terminate_contract
|
|
937
|
-
msgid "Contract: Can Terminate Contracts"
|
|
938
|
-
msgstr "Contrato: Puede terminar contratos"
|
|
939
|
-
|
|
940
620
|
#. module: contract
|
|
941
621
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_res_partner__contract_ids
|
|
942
622
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_res_users__contract_ids
|
|
@@ -951,12 +631,10 @@ msgstr "Contratos"
|
|
|
951
631
|
#. module: contract
|
|
952
632
|
#. odoo-python
|
|
953
633
|
#: code:addons/contract/wizards/contract_manually_create_invoice.py:0
|
|
954
|
-
#, python-format
|
|
955
634
|
msgid "Contracts to invoice"
|
|
956
635
|
msgstr "Contratos a facturar"
|
|
957
636
|
|
|
958
637
|
#. module: contract
|
|
959
|
-
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_abstract_contract_line__product_uom_category_id
|
|
960
638
|
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_line__product_uom_category_id
|
|
961
639
|
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_template_line__product_uom_category_id
|
|
962
640
|
msgid ""
|
|
@@ -978,12 +656,6 @@ msgstr "Visibilidad de crear factura"
|
|
|
978
656
|
msgid "Create Invoices"
|
|
979
657
|
msgstr "Crear facturas"
|
|
980
658
|
|
|
981
|
-
#. module: contract
|
|
982
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_res_company__create_new_line_at_contract_line_renew
|
|
983
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_res_config_settings__create_new_line_at_contract_line_renew
|
|
984
|
-
msgid "Create New Line At Contract Line Renew"
|
|
985
|
-
msgstr "Crear nueva línea al renovar la línea de contrato"
|
|
986
|
-
|
|
987
659
|
#. module: contract
|
|
988
660
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_form_view
|
|
989
661
|
msgid "Create invoices"
|
|
@@ -991,34 +663,27 @@ msgstr "Crear facturas"
|
|
|
991
663
|
|
|
992
664
|
#. module: contract
|
|
993
665
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__create_uid
|
|
994
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract_terminate__create_uid
|
|
995
666
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__create_uid
|
|
996
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line_wizard__create_uid
|
|
997
667
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_manually_create_invoice__create_uid
|
|
998
668
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_modification__create_uid
|
|
999
669
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_tag__create_uid
|
|
1000
670
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template__create_uid
|
|
1001
671
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__create_uid
|
|
1002
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_terminate_reason__create_uid
|
|
1003
672
|
msgid "Created by"
|
|
1004
673
|
msgstr "Creado por"
|
|
1005
674
|
|
|
1006
675
|
#. module: contract
|
|
1007
676
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__create_date
|
|
1008
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract_terminate__create_date
|
|
1009
677
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__create_date
|
|
1010
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line_wizard__create_date
|
|
1011
678
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_manually_create_invoice__create_date
|
|
1012
679
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_modification__create_date
|
|
1013
680
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_tag__create_date
|
|
1014
681
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template__create_date
|
|
1015
682
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__create_date
|
|
1016
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_terminate_reason__create_date
|
|
1017
683
|
msgid "Created on"
|
|
1018
684
|
msgstr "Creado en"
|
|
1019
685
|
|
|
1020
686
|
#. module: contract
|
|
1021
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract_line__currency_id
|
|
1022
687
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__currency_id
|
|
1023
688
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__currency_id
|
|
1024
689
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__currency_id
|
|
@@ -1026,14 +691,12 @@ msgid "Currency"
|
|
|
1026
691
|
msgstr "Moneda"
|
|
1027
692
|
|
|
1028
693
|
#. module: contract
|
|
1029
|
-
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_abstract_contract_line__note_invoicing_mode__custom
|
|
1030
694
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_line__note_invoicing_mode__custom
|
|
1031
695
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_template_line__note_invoicing_mode__custom
|
|
1032
696
|
msgid "Custom"
|
|
1033
697
|
msgstr "Personalizado"
|
|
1034
698
|
|
|
1035
699
|
#. module: contract
|
|
1036
|
-
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_abstract_contract__contract_type__sale
|
|
1037
700
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_contract__contract_type__sale
|
|
1038
701
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_manually_create_invoice__contract_type__sale
|
|
1039
702
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_template__contract_type__sale
|
|
@@ -1069,27 +732,23 @@ msgstr "URL para portal"
|
|
|
1069
732
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.portal_my_contracts
|
|
1070
733
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.report_contract_document
|
|
1071
734
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.template_contract_modification
|
|
1072
|
-
#, python-format
|
|
1073
735
|
msgid "Date"
|
|
1074
736
|
msgstr "Fecha"
|
|
1075
737
|
|
|
1076
738
|
#. module: contract
|
|
1077
739
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__date_end
|
|
1078
740
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__date_end
|
|
1079
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.
|
|
1080
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.
|
|
741
|
+
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_recurring_mixin__date_end
|
|
742
|
+
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template__date_end
|
|
743
|
+
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__date_end
|
|
1081
744
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_search_view
|
|
1082
745
|
msgid "Date End"
|
|
1083
746
|
msgstr "Fecha fin"
|
|
1084
747
|
|
|
1085
748
|
#. module: contract
|
|
1086
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract__date_start
|
|
1087
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract_line__date_start
|
|
1088
749
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__date_start
|
|
1089
750
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__date_start
|
|
1090
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.
|
|
1091
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_recurrency_basic_mixin__date_start
|
|
1092
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_recurrency_mixin__date_start
|
|
751
|
+
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_recurring_mixin__date_start
|
|
1093
752
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template__date_start
|
|
1094
753
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__date_start
|
|
1095
754
|
msgid "Date Start"
|
|
@@ -1101,12 +760,9 @@ msgid "Date end"
|
|
|
1101
760
|
msgstr "Fecha fin"
|
|
1102
761
|
|
|
1103
762
|
#. module: contract
|
|
1104
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract__recurring_next_date
|
|
1105
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract_line__recurring_next_date
|
|
1106
763
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__recurring_next_date
|
|
1107
764
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__recurring_next_date
|
|
1108
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.
|
|
1109
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_recurrency_mixin__recurring_next_date
|
|
765
|
+
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_recurring_mixin__recurring_next_date
|
|
1110
766
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template__recurring_next_date
|
|
1111
767
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__recurring_next_date
|
|
1112
768
|
msgid "Date of Next Invoice"
|
|
@@ -1118,51 +774,37 @@ msgid "Date of next invoice"
|
|
|
1118
774
|
msgstr "Fecha de siguiente factura"
|
|
1119
775
|
|
|
1120
776
|
#. module: contract
|
|
1121
|
-
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_abstract_contract__recurring_rule_type__daily
|
|
1122
|
-
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_abstract_contract_line__auto_renew_rule_type__daily
|
|
1123
|
-
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_abstract_contract_line__recurring_rule_type__daily
|
|
1124
|
-
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_abstract_contract_line__termination_notice_rule_type__daily
|
|
1125
777
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_contract__recurring_rule_type__daily
|
|
1126
|
-
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_line__auto_renew_rule_type__daily
|
|
1127
778
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_line__recurring_rule_type__daily
|
|
1128
|
-
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.
|
|
1129
|
-
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_recurrency_basic_mixin__recurring_rule_type__daily
|
|
1130
|
-
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_recurrency_mixin__recurring_rule_type__daily
|
|
779
|
+
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_recurring_mixin__recurring_rule_type__daily
|
|
1131
780
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_template__recurring_rule_type__daily
|
|
1132
|
-
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_template_line__auto_renew_rule_type__daily
|
|
1133
781
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_template_line__recurring_rule_type__daily
|
|
1134
|
-
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_template_line__termination_notice_rule_type__daily
|
|
1135
782
|
msgid "Day(s)"
|
|
1136
783
|
msgstr "Día(s)"
|
|
1137
784
|
|
|
1138
785
|
#. module: contract
|
|
1139
786
|
#. odoo-python
|
|
1140
787
|
#: code:addons/contract/models/contract_line.py:0
|
|
1141
|
-
#, python-format
|
|
1142
788
|
msgid "December"
|
|
1143
789
|
msgstr "Diciembre"
|
|
1144
790
|
|
|
1145
791
|
#. module: contract
|
|
1146
|
-
#: model:ir.model.fields,help:contract.
|
|
1147
|
-
#: model:ir.model.fields,help:contract.
|
|
1148
|
-
|
|
1149
|
-
|
|
1150
|
-
|
|
1151
|
-
|
|
1152
|
-
|
|
1153
|
-
|
|
792
|
+
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_line__sequence
|
|
793
|
+
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_template_line__sequence
|
|
794
|
+
msgid "Defines line ordering in the contract."
|
|
795
|
+
msgstr ""
|
|
796
|
+
|
|
797
|
+
#. module: contract
|
|
798
|
+
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_contract__generation_type
|
|
799
|
+
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_template__generation_type
|
|
800
|
+
msgid "Defines what document is automatically generated by the cron."
|
|
1154
801
|
msgstr ""
|
|
1155
|
-
"Define cuando la nota se factura:\n"
|
|
1156
|
-
"- Con la línea anterior: si la línea anterior puede ser facturada.\n"
|
|
1157
|
-
"- Con la línea siguiente: si la línea siguiente puede ser facturada.\n"
|
|
1158
|
-
"- Personalizado: Dependiendo de la recurrencia que se defina."
|
|
1159
802
|
|
|
1160
803
|
#. module: contract
|
|
1161
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract_line__name
|
|
1162
804
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__name
|
|
1163
805
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_modification__description
|
|
1164
806
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__name
|
|
1165
|
-
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.
|
|
807
|
+
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_template_line_form_view
|
|
1166
808
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.portal_contract_page
|
|
1167
809
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.report_contract_document
|
|
1168
810
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.template_contract_modification
|
|
@@ -1170,7 +812,6 @@ msgid "Description"
|
|
|
1170
812
|
msgstr "Descripción"
|
|
1171
813
|
|
|
1172
814
|
#. module: contract
|
|
1173
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract_line__discount
|
|
1174
815
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__discount
|
|
1175
816
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__discount
|
|
1176
817
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.portal_contract_page
|
|
@@ -1179,38 +820,28 @@ msgstr "Descuento (%)"
|
|
|
1179
820
|
|
|
1180
821
|
#. module: contract
|
|
1181
822
|
#. odoo-python
|
|
1182
|
-
#: code:addons/contract/models/
|
|
1183
|
-
#, python-format
|
|
823
|
+
#: code:addons/contract/models/contract_template_line.py:0
|
|
1184
824
|
msgid "Discount should be less or equal to 100"
|
|
1185
825
|
msgstr "El descuento debería ser menor o igual a 100"
|
|
1186
826
|
|
|
1187
827
|
#. module: contract
|
|
1188
|
-
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_abstract_contract_line__discount
|
|
1189
828
|
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_line__discount
|
|
1190
829
|
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_template_line__discount
|
|
1191
|
-
msgid ""
|
|
1192
|
-
"Discount that is applied in generated invoices. It should be less or equal "
|
|
1193
|
-
"to 100"
|
|
830
|
+
msgid "Discount to apply on generated invoices. Must be ≤ 100."
|
|
1194
831
|
msgstr ""
|
|
1195
|
-
"Descuento que es aplicado en las facturas generadas. Debería ser menor o "
|
|
1196
|
-
"igual a 100"
|
|
1197
832
|
|
|
1198
833
|
#. module: contract
|
|
1199
834
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__display_name
|
|
1200
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract_terminate__display_name
|
|
1201
835
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__display_name
|
|
1202
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line_wizard__display_name
|
|
1203
836
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_manually_create_invoice__display_name
|
|
1204
837
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_modification__display_name
|
|
1205
838
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_tag__display_name
|
|
1206
839
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template__display_name
|
|
1207
840
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__display_name
|
|
1208
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_terminate_reason__display_name
|
|
1209
841
|
msgid "Display Name"
|
|
1210
842
|
msgstr "Nombre mostrado"
|
|
1211
843
|
|
|
1212
844
|
#. module: contract
|
|
1213
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract_line__display_type
|
|
1214
845
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__display_type
|
|
1215
846
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__display_type
|
|
1216
847
|
msgid "Display Type"
|
|
@@ -1229,7 +860,6 @@ msgstr "Plantilla de correo electrónico de contrato"
|
|
|
1229
860
|
#. module: contract
|
|
1230
861
|
#. odoo-python
|
|
1231
862
|
#: code:addons/contract/wizards/contract_manually_create_invoice.py:0
|
|
1232
|
-
#, python-format
|
|
1233
863
|
msgid ""
|
|
1234
864
|
"Failed to process the contract %(name)s [id: %(id)s]:\n"
|
|
1235
865
|
"%(ue)s"
|
|
@@ -1240,7 +870,6 @@ msgstr ""
|
|
|
1240
870
|
#. module: contract
|
|
1241
871
|
#. odoo-python
|
|
1242
872
|
#: code:addons/contract/models/contract_line.py:0
|
|
1243
|
-
#, python-format
|
|
1244
873
|
msgid "February"
|
|
1245
874
|
msgstr "Febrero"
|
|
1246
875
|
|
|
@@ -1275,7 +904,6 @@ msgid "Generate Recurring Invoices from Contracts"
|
|
|
1275
904
|
msgstr "Generar facturas recurrentes desde los contratos"
|
|
1276
905
|
|
|
1277
906
|
#. module: contract
|
|
1278
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract__generation_type
|
|
1279
907
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__generation_type
|
|
1280
908
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template__generation_type
|
|
1281
909
|
msgid "Generation Type"
|
|
@@ -1299,15 +927,12 @@ msgstr "Tiene mensaje"
|
|
|
1299
927
|
|
|
1300
928
|
#. module: contract
|
|
1301
929
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__id
|
|
1302
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract_terminate__id
|
|
1303
930
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__id
|
|
1304
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line_wizard__id
|
|
1305
931
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_manually_create_invoice__id
|
|
1306
932
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_modification__id
|
|
1307
933
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_tag__id
|
|
1308
934
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template__id
|
|
1309
935
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__id
|
|
1310
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_terminate_reason__id
|
|
1311
936
|
msgid "ID"
|
|
1312
937
|
msgstr "ID"
|
|
1313
938
|
|
|
@@ -1321,19 +946,6 @@ msgstr "Icono"
|
|
|
1321
946
|
msgid "Icon to indicate an exception activity."
|
|
1322
947
|
msgstr "Icono para indicar una actividad de excepción."
|
|
1323
948
|
|
|
1324
|
-
#. module: contract
|
|
1325
|
-
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_res_company__create_new_line_at_contract_line_renew
|
|
1326
|
-
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_res_config_settings__create_new_line_at_contract_line_renew
|
|
1327
|
-
msgid ""
|
|
1328
|
-
"If checked, a new line will be generated at contract line renew and linked "
|
|
1329
|
-
"to the original one as successor. The default behavior is to extend the end "
|
|
1330
|
-
"date of the contract by a new subscription period"
|
|
1331
|
-
msgstr ""
|
|
1332
|
-
"Si se marca, se generará una nueva línea al renovar la línea del contrato y "
|
|
1333
|
-
"se vinculará a la original como sucesora. El comportamiento predeterminado "
|
|
1334
|
-
"es extender la fecha de finalización del contrato por un nuevo período de "
|
|
1335
|
-
"suscripción"
|
|
1336
|
-
|
|
1337
949
|
#. module: contract
|
|
1338
950
|
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_contract__message_needaction
|
|
1339
951
|
msgid "If checked, new messages require your attention."
|
|
@@ -1345,25 +957,12 @@ msgid "If checked, some messages have a delivery error."
|
|
|
1345
957
|
msgstr "Si está marcado algunos mensajes tienen un error de entrega."
|
|
1346
958
|
|
|
1347
959
|
#. module: contract
|
|
1348
|
-
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_abstract_contract_line__automatic_price
|
|
1349
960
|
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_line__automatic_price
|
|
1350
961
|
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_template_line__automatic_price
|
|
1351
962
|
msgid ""
|
|
1352
|
-
"If
|
|
1353
|
-
"
|
|
1354
|
-
"price"
|
|
1355
|
-
msgstr ""
|
|
1356
|
-
"Si está marcado, el precio se obtendrá automáticamente aplicando la tarifa "
|
|
1357
|
-
"al producto. Si no, podrá introducir un precio manual"
|
|
1358
|
-
|
|
1359
|
-
#. module: contract
|
|
1360
|
-
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_line__successor_contract_line_id
|
|
1361
|
-
msgid ""
|
|
1362
|
-
"In case of restart after suspension, this field contain the new contract "
|
|
1363
|
-
"line created."
|
|
963
|
+
"If checked, the price will be taken from the pricelist. Otherwise, it must "
|
|
964
|
+
"be set manually."
|
|
1364
965
|
msgstr ""
|
|
1365
|
-
"En caso de reinicio después de la suspensión, este campo contiene la nueva "
|
|
1366
|
-
"línea de contrato creada."
|
|
1367
966
|
|
|
1368
967
|
#. module: contract
|
|
1369
968
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_search_view
|
|
@@ -1371,12 +970,6 @@ msgid "In progress"
|
|
|
1371
970
|
msgstr "En progreso"
|
|
1372
971
|
|
|
1373
972
|
#. module: contract
|
|
1374
|
-
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_line__state__in-progress
|
|
1375
|
-
msgid "In-progress"
|
|
1376
|
-
msgstr "En progreso"
|
|
1377
|
-
|
|
1378
|
-
#. module: contract
|
|
1379
|
-
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_abstract_contract__generation_type__invoice
|
|
1380
973
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_contract__generation_type__invoice
|
|
1381
974
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_template__generation_type__invoice
|
|
1382
975
|
msgid "Invoice"
|
|
@@ -1393,12 +986,9 @@ msgid "Invoice Date"
|
|
|
1393
986
|
msgstr "Fecha de factura"
|
|
1394
987
|
|
|
1395
988
|
#. module: contract
|
|
1396
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract__recurring_interval
|
|
1397
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract_line__recurring_interval
|
|
1398
989
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__recurring_interval
|
|
1399
990
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__recurring_interval
|
|
1400
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.
|
|
1401
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_recurrency_mixin__recurring_interval
|
|
991
|
+
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_recurring_mixin__recurring_interval
|
|
1402
992
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template__recurring_interval
|
|
1403
993
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__recurring_interval
|
|
1404
994
|
msgid "Invoice Every"
|
|
@@ -1410,12 +1000,9 @@ msgid "Invoice created"
|
|
|
1410
1000
|
msgstr "Factura creada"
|
|
1411
1001
|
|
|
1412
1002
|
#. module: contract
|
|
1413
|
-
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_abstract_contract__recurring_interval
|
|
1414
|
-
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_abstract_contract_line__recurring_interval
|
|
1415
1003
|
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_contract__recurring_interval
|
|
1416
1004
|
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_line__recurring_interval
|
|
1417
|
-
#: model:ir.model.fields,help:contract.
|
|
1418
|
-
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_recurrency_mixin__recurring_interval
|
|
1005
|
+
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_recurring_mixin__recurring_interval
|
|
1419
1006
|
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_template__recurring_interval
|
|
1420
1007
|
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_template_line__recurring_interval
|
|
1421
1008
|
msgid "Invoice every (Days/Week/Month/Year)"
|
|
@@ -1425,70 +1012,49 @@ msgstr "Facturar cada (días/semana/mes/año)"
|
|
|
1425
1012
|
#. odoo-python
|
|
1426
1013
|
#: code:addons/contract/wizards/contract_manually_create_invoice.py:0
|
|
1427
1014
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_form_view
|
|
1428
|
-
#, python-format
|
|
1429
1015
|
msgid "Invoices"
|
|
1430
1016
|
msgstr "Facturas"
|
|
1431
1017
|
|
|
1018
|
+
#. module: contract
|
|
1019
|
+
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_form_view
|
|
1020
|
+
msgid "Invoicing"
|
|
1021
|
+
msgstr ""
|
|
1022
|
+
|
|
1432
1023
|
#. module: contract
|
|
1433
1024
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__invoice_partner_id
|
|
1434
1025
|
msgid "Invoicing contact"
|
|
1435
1026
|
msgstr "Contacto de facturación"
|
|
1436
1027
|
|
|
1437
1028
|
#. module: contract
|
|
1438
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract__recurring_invoicing_offset
|
|
1439
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract_line__recurring_invoicing_offset
|
|
1440
1029
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__recurring_invoicing_offset
|
|
1441
1030
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__recurring_invoicing_offset
|
|
1442
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.
|
|
1443
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_recurrency_mixin__recurring_invoicing_offset
|
|
1031
|
+
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_recurring_mixin__recurring_invoicing_offset
|
|
1444
1032
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template__recurring_invoicing_offset
|
|
1445
1033
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__recurring_invoicing_offset
|
|
1446
1034
|
msgid "Invoicing offset"
|
|
1447
1035
|
msgstr "Compensación de Facturación"
|
|
1448
1036
|
|
|
1449
1037
|
#. module: contract
|
|
1450
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract__recurring_invoicing_type
|
|
1451
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract_line__recurring_invoicing_type
|
|
1452
1038
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__recurring_invoicing_type
|
|
1453
1039
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__recurring_invoicing_type
|
|
1454
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.
|
|
1455
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_recurrency_mixin__recurring_invoicing_type
|
|
1040
|
+
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_recurring_mixin__recurring_invoicing_type
|
|
1456
1041
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template__recurring_invoicing_type
|
|
1457
1042
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__recurring_invoicing_type
|
|
1458
1043
|
msgid "Invoicing type"
|
|
1459
1044
|
msgstr "Tipo de facturación"
|
|
1460
1045
|
|
|
1461
|
-
#. module: contract
|
|
1462
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line_wizard__is_auto_renew
|
|
1463
|
-
msgid "Is Auto Renew"
|
|
1464
|
-
msgstr "Es autorenovable"
|
|
1465
|
-
|
|
1466
1046
|
#. module: contract
|
|
1467
1047
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__message_is_follower
|
|
1468
1048
|
msgid "Is Follower"
|
|
1469
1049
|
msgstr "Es seguidor"
|
|
1470
1050
|
|
|
1471
|
-
#. module: contract
|
|
1472
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract_line__is_recurring_note
|
|
1473
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__is_recurring_note
|
|
1474
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__is_recurring_note
|
|
1475
|
-
msgid "Is Recurring Note"
|
|
1476
|
-
msgstr "Es nota recurrente"
|
|
1477
|
-
|
|
1478
|
-
#. module: contract
|
|
1479
|
-
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_line_wizard_stop_form_view
|
|
1480
|
-
msgid "Is suspension without end date"
|
|
1481
|
-
msgstr "Es suspensión sin fecha de finalización"
|
|
1482
|
-
|
|
1483
1051
|
#. module: contract
|
|
1484
1052
|
#. odoo-python
|
|
1485
1053
|
#: code:addons/contract/models/contract_line.py:0
|
|
1486
|
-
#, python-format
|
|
1487
1054
|
msgid "January"
|
|
1488
1055
|
msgstr "Enero"
|
|
1489
1056
|
|
|
1490
1057
|
#. module: contract
|
|
1491
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract__journal_id
|
|
1492
1058
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__journal_id
|
|
1493
1059
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template__journal_id
|
|
1494
1060
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_template_search_view
|
|
@@ -1508,51 +1074,43 @@ msgstr "Apunte contable"
|
|
|
1508
1074
|
#. module: contract
|
|
1509
1075
|
#. odoo-python
|
|
1510
1076
|
#: code:addons/contract/models/contract_line.py:0
|
|
1511
|
-
#, python-format
|
|
1512
1077
|
msgid "July"
|
|
1513
1078
|
msgstr "Julio"
|
|
1514
1079
|
|
|
1515
1080
|
#. module: contract
|
|
1516
1081
|
#. odoo-python
|
|
1517
1082
|
#: code:addons/contract/models/contract_line.py:0
|
|
1518
|
-
#, python-format
|
|
1519
1083
|
msgid "June"
|
|
1520
1084
|
msgstr "Junio"
|
|
1521
1085
|
|
|
1522
1086
|
#. module: contract
|
|
1523
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract_line__last_date_invoiced
|
|
1524
1087
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__last_date_invoiced
|
|
1525
1088
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__last_date_invoiced
|
|
1526
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.
|
|
1089
|
+
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_recurring_mixin__last_date_invoiced
|
|
1090
|
+
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template__last_date_invoiced
|
|
1527
1091
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__last_date_invoiced
|
|
1528
1092
|
msgid "Last Date Invoiced"
|
|
1529
1093
|
msgstr "Última fecha facturada"
|
|
1530
1094
|
|
|
1531
1095
|
#. module: contract
|
|
1532
1096
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__write_uid
|
|
1533
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract_terminate__write_uid
|
|
1534
1097
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__write_uid
|
|
1535
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line_wizard__write_uid
|
|
1536
1098
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_manually_create_invoice__write_uid
|
|
1537
1099
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_modification__write_uid
|
|
1538
1100
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_tag__write_uid
|
|
1539
1101
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template__write_uid
|
|
1540
1102
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__write_uid
|
|
1541
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_terminate_reason__write_uid
|
|
1542
1103
|
msgid "Last Updated by"
|
|
1543
1104
|
msgstr "Última Actualización por"
|
|
1544
1105
|
|
|
1545
1106
|
#. module: contract
|
|
1546
1107
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__write_date
|
|
1547
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract_terminate__write_date
|
|
1548
1108
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__write_date
|
|
1549
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line_wizard__write_date
|
|
1550
1109
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_manually_create_invoice__write_date
|
|
1551
1110
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_modification__write_date
|
|
1552
1111
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_tag__write_date
|
|
1553
1112
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template__write_date
|
|
1554
1113
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__write_date
|
|
1555
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_terminate_reason__write_date
|
|
1556
1114
|
msgid "Last Updated on"
|
|
1557
1115
|
msgstr "Última Actualización en"
|
|
1558
1116
|
|
|
@@ -1564,15 +1122,14 @@ msgstr ""
|
|
|
1564
1122
|
"Leyenda (para los marcadores dentro de descripción en lineas de factura)"
|
|
1565
1123
|
|
|
1566
1124
|
#. module: contract
|
|
1567
|
-
#:
|
|
1568
|
-
msgid "
|
|
1569
|
-
msgstr "
|
|
1125
|
+
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_template_form_view
|
|
1126
|
+
msgid "Lines"
|
|
1127
|
+
msgstr ""
|
|
1570
1128
|
|
|
1571
1129
|
#. module: contract
|
|
1572
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.
|
|
1573
|
-
|
|
1574
|
-
|
|
1575
|
-
msgstr "Renovación manual necesaria"
|
|
1130
|
+
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__manual_currency_id
|
|
1131
|
+
msgid "Manual Currency"
|
|
1132
|
+
msgstr "Moneda manual"
|
|
1576
1133
|
|
|
1577
1134
|
#. module: contract
|
|
1578
1135
|
#: model:ir.actions.act_window,name:contract.purchase_contract_manually_create_invoice_act_window
|
|
@@ -1589,25 +1146,12 @@ msgstr "Facturar manualmente contratos de venta"
|
|
|
1589
1146
|
#. module: contract
|
|
1590
1147
|
#. odoo-python
|
|
1591
1148
|
#: code:addons/contract/models/contract_line.py:0
|
|
1592
|
-
#, python-format
|
|
1593
1149
|
msgid "March"
|
|
1594
1150
|
msgstr "Marzo"
|
|
1595
1151
|
|
|
1596
|
-
#. module: contract
|
|
1597
|
-
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_abstract_contract__line_recurrence
|
|
1598
|
-
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_contract__line_recurrence
|
|
1599
|
-
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_template__line_recurrence
|
|
1600
|
-
msgid ""
|
|
1601
|
-
"Mark this check if you want to control recurrrence at line level instead of "
|
|
1602
|
-
"all together for the whole contract."
|
|
1603
|
-
msgstr ""
|
|
1604
|
-
"Marque esta casilla si desea controlar la recurrencia a nivel de línea en "
|
|
1605
|
-
"lugar de todos juntos para todo el contrato."
|
|
1606
|
-
|
|
1607
1152
|
#. module: contract
|
|
1608
1153
|
#. odoo-python
|
|
1609
1154
|
#: code:addons/contract/models/contract_line.py:0
|
|
1610
|
-
#, python-format
|
|
1611
1155
|
msgid "May"
|
|
1612
1156
|
msgstr "Mayo"
|
|
1613
1157
|
|
|
@@ -1628,30 +1172,18 @@ msgid "Modifications"
|
|
|
1628
1172
|
msgstr "Modificaciones"
|
|
1629
1173
|
|
|
1630
1174
|
#. module: contract
|
|
1631
|
-
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_abstract_contract__recurring_rule_type__monthly
|
|
1632
|
-
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_abstract_contract_line__auto_renew_rule_type__monthly
|
|
1633
|
-
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_abstract_contract_line__recurring_rule_type__monthly
|
|
1634
|
-
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_abstract_contract_line__termination_notice_rule_type__monthly
|
|
1635
1175
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_contract__recurring_rule_type__monthly
|
|
1636
|
-
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_line__auto_renew_rule_type__monthly
|
|
1637
1176
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_line__recurring_rule_type__monthly
|
|
1638
|
-
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.
|
|
1639
|
-
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_recurrency_basic_mixin__recurring_rule_type__monthly
|
|
1640
|
-
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_recurrency_mixin__recurring_rule_type__monthly
|
|
1177
|
+
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_recurring_mixin__recurring_rule_type__monthly
|
|
1641
1178
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_template__recurring_rule_type__monthly
|
|
1642
|
-
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_template_line__auto_renew_rule_type__monthly
|
|
1643
1179
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_template_line__recurring_rule_type__monthly
|
|
1644
|
-
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_template_line__termination_notice_rule_type__monthly
|
|
1645
1180
|
msgid "Month(s)"
|
|
1646
1181
|
msgstr "Mes(es)"
|
|
1647
1182
|
|
|
1648
1183
|
#. module: contract
|
|
1649
|
-
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_abstract_contract__recurring_rule_type__monthlylastday
|
|
1650
|
-
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_abstract_contract_line__recurring_rule_type__monthlylastday
|
|
1651
1184
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_contract__recurring_rule_type__monthlylastday
|
|
1652
1185
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_line__recurring_rule_type__monthlylastday
|
|
1653
|
-
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.
|
|
1654
|
-
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_recurrency_mixin__recurring_rule_type__monthlylastday
|
|
1186
|
+
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_recurring_mixin__recurring_rule_type__monthlylastday
|
|
1655
1187
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_template__recurring_rule_type__monthlylastday
|
|
1656
1188
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_template_line__recurring_rule_type__monthlylastday
|
|
1657
1189
|
msgid "Month(s) last day"
|
|
@@ -1665,13 +1197,10 @@ msgstr "Fecha límite de mi actividad"
|
|
|
1665
1197
|
#. module: contract
|
|
1666
1198
|
#. odoo-python
|
|
1667
1199
|
#: code:addons/contract/controllers/main.py:0
|
|
1668
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract__name
|
|
1669
1200
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__name
|
|
1670
1201
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_tag__name
|
|
1671
1202
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template__name
|
|
1672
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_terminate_reason__name
|
|
1673
1203
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_tree_view
|
|
1674
|
-
#, python-format
|
|
1675
1204
|
msgid "Name"
|
|
1676
1205
|
msgstr "Nombre"
|
|
1677
1206
|
|
|
@@ -1695,35 +1224,37 @@ msgstr "Siguiente tipo de actividad"
|
|
|
1695
1224
|
msgid "Next Invoice"
|
|
1696
1225
|
msgstr "Próxima factura"
|
|
1697
1226
|
|
|
1698
|
-
#. module: contract
|
|
1699
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line_wizard__recurring_next_date
|
|
1700
|
-
msgid "Next Invoice Date"
|
|
1701
|
-
msgstr "Fecha siguiente factura"
|
|
1702
|
-
|
|
1703
1227
|
#. module: contract
|
|
1704
1228
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__next_period_date_end
|
|
1705
1229
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__next_period_date_end
|
|
1706
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.
|
|
1230
|
+
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_recurring_mixin__next_period_date_end
|
|
1231
|
+
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template__next_period_date_end
|
|
1232
|
+
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__next_period_date_end
|
|
1707
1233
|
msgid "Next Period End"
|
|
1708
1234
|
msgstr "Próximo Fin de Período"
|
|
1709
1235
|
|
|
1710
1236
|
#. module: contract
|
|
1711
1237
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__next_period_date_start
|
|
1712
1238
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__next_period_date_start
|
|
1713
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.
|
|
1239
|
+
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_recurring_mixin__next_period_date_start
|
|
1240
|
+
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template__next_period_date_start
|
|
1241
|
+
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__next_period_date_start
|
|
1714
1242
|
msgid "Next Period Start"
|
|
1715
1243
|
msgstr "Próximo Período de Inicio"
|
|
1716
1244
|
|
|
1717
1245
|
#. module: contract
|
|
1718
|
-
#:
|
|
1246
|
+
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_line_form_view
|
|
1247
|
+
msgid "Next period to invoice"
|
|
1248
|
+
msgstr ""
|
|
1249
|
+
|
|
1250
|
+
#. module: contract
|
|
1719
1251
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_line__display_type__line_note
|
|
1720
1252
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_template_line__display_type__line_note
|
|
1721
|
-
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.
|
|
1253
|
+
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_template_line_form_view
|
|
1722
1254
|
msgid "Note"
|
|
1723
1255
|
msgstr "Nota"
|
|
1724
1256
|
|
|
1725
1257
|
#. module: contract
|
|
1726
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract_line__note_invoicing_mode
|
|
1727
1258
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__note_invoicing_mode
|
|
1728
1259
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__note_invoicing_mode
|
|
1729
1260
|
msgid "Note Invoicing Mode"
|
|
@@ -1737,7 +1268,6 @@ msgstr "Notas"
|
|
|
1737
1268
|
#. module: contract
|
|
1738
1269
|
#. odoo-python
|
|
1739
1270
|
#: code:addons/contract/models/contract_line.py:0
|
|
1740
|
-
#, python-format
|
|
1741
1271
|
msgid "November"
|
|
1742
1272
|
msgstr "Noviembre"
|
|
1743
1273
|
|
|
@@ -1747,12 +1277,9 @@ msgid "Number of Actions"
|
|
|
1747
1277
|
msgstr "Número de Acciones"
|
|
1748
1278
|
|
|
1749
1279
|
#. module: contract
|
|
1750
|
-
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_abstract_contract__recurring_invoicing_offset
|
|
1751
|
-
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_abstract_contract_line__recurring_invoicing_offset
|
|
1752
1280
|
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_contract__recurring_invoicing_offset
|
|
1753
1281
|
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_line__recurring_invoicing_offset
|
|
1754
|
-
#: model:ir.model.fields,help:contract.
|
|
1755
|
-
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_recurrency_mixin__recurring_invoicing_offset
|
|
1282
|
+
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_recurring_mixin__recurring_invoicing_offset
|
|
1756
1283
|
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_template__recurring_invoicing_offset
|
|
1757
1284
|
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_template_line__recurring_invoicing_offset
|
|
1758
1285
|
msgid ""
|
|
@@ -1780,25 +1307,31 @@ msgstr "Número de mensajes con error de entrega"
|
|
|
1780
1307
|
#. module: contract
|
|
1781
1308
|
#. odoo-python
|
|
1782
1309
|
#: code:addons/contract/models/contract_line.py:0
|
|
1783
|
-
#, python-format
|
|
1784
1310
|
msgid "October"
|
|
1785
1311
|
msgstr "Octubre"
|
|
1786
1312
|
|
|
1787
1313
|
#. module: contract
|
|
1788
1314
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_account_bank_statement_line__old_contract_id
|
|
1789
1315
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_account_move__old_contract_id
|
|
1790
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_account_payment__old_contract_id
|
|
1791
1316
|
msgid "Old Contract"
|
|
1792
1317
|
msgstr "Contrato antiguo"
|
|
1793
1318
|
|
|
1319
|
+
#. module: contract
|
|
1320
|
+
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_contract__date_end
|
|
1321
|
+
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_line__date_end
|
|
1322
|
+
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_recurring_mixin__date_end
|
|
1323
|
+
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_template__date_end
|
|
1324
|
+
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_template_line__date_end
|
|
1325
|
+
msgid "Optional contract termination date (limits recurrence)"
|
|
1326
|
+
msgstr ""
|
|
1327
|
+
|
|
1794
1328
|
#. module: contract
|
|
1795
1329
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_form_view
|
|
1330
|
+
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_template_form_view
|
|
1796
1331
|
msgid "Other Information"
|
|
1797
1332
|
msgstr "Otra información"
|
|
1798
1333
|
|
|
1799
1334
|
#. module: contract
|
|
1800
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract__partner_id
|
|
1801
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract_line__partner_id
|
|
1802
1335
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__partner_id
|
|
1803
1336
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__partner_id
|
|
1804
1337
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template__partner_id
|
|
@@ -1811,28 +1344,9 @@ msgstr "Cliente"
|
|
|
1811
1344
|
msgid "Payment Terms"
|
|
1812
1345
|
msgstr "Términos de pago"
|
|
1813
1346
|
|
|
1814
|
-
#. module: contract
|
|
1815
|
-
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_form_view
|
|
1816
|
-
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_line_tree_view
|
|
1817
|
-
msgid "Plan Start"
|
|
1818
|
-
msgstr "Plan de inicio"
|
|
1819
|
-
|
|
1820
|
-
#. module: contract
|
|
1821
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__is_plan_successor_allowed
|
|
1822
|
-
msgid "Plan successor allowed?"
|
|
1823
|
-
msgstr "Plan sucesor permitido?"
|
|
1824
|
-
|
|
1825
|
-
#. module: contract
|
|
1826
|
-
#. odoo-python
|
|
1827
|
-
#: code:addons/contract/models/contract_line.py:0
|
|
1828
|
-
#, python-format
|
|
1829
|
-
msgid "Plan successor not allowed for this line"
|
|
1830
|
-
msgstr "El sucesor del plan no está permitido para esta línea"
|
|
1831
|
-
|
|
1832
1347
|
#. module: contract
|
|
1833
1348
|
#. odoo-python
|
|
1834
1349
|
#: code:addons/contract/models/contract.py:0
|
|
1835
|
-
#, python-format
|
|
1836
1350
|
msgid ""
|
|
1837
1351
|
"Please define a %(contract_type)s journal for the company '%(company)s'."
|
|
1838
1352
|
msgstr ""
|
|
@@ -1844,34 +1358,23 @@ msgid "Portal Access URL"
|
|
|
1844
1358
|
msgstr "URL de acceso al portal"
|
|
1845
1359
|
|
|
1846
1360
|
#. module: contract
|
|
1847
|
-
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_abstract_contract__recurring_invoicing_type__post-paid
|
|
1848
|
-
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_abstract_contract_line__recurring_invoicing_type__post-paid
|
|
1849
1361
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_contract__recurring_invoicing_type__post-paid
|
|
1850
1362
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_line__recurring_invoicing_type__post-paid
|
|
1851
|
-
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.
|
|
1852
|
-
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_recurrency_mixin__recurring_invoicing_type__post-paid
|
|
1363
|
+
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_recurring_mixin__recurring_invoicing_type__post-paid
|
|
1853
1364
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_template__recurring_invoicing_type__post-paid
|
|
1854
1365
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_template_line__recurring_invoicing_type__post-paid
|
|
1855
1366
|
msgid "Post-paid"
|
|
1856
1367
|
msgstr "Pospago"
|
|
1857
1368
|
|
|
1858
1369
|
#. module: contract
|
|
1859
|
-
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_abstract_contract__recurring_invoicing_type__pre-paid
|
|
1860
|
-
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_abstract_contract_line__recurring_invoicing_type__pre-paid
|
|
1861
1370
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_contract__recurring_invoicing_type__pre-paid
|
|
1862
1371
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_line__recurring_invoicing_type__pre-paid
|
|
1863
|
-
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.
|
|
1864
|
-
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_recurrency_mixin__recurring_invoicing_type__pre-paid
|
|
1372
|
+
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_recurring_mixin__recurring_invoicing_type__pre-paid
|
|
1865
1373
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_template__recurring_invoicing_type__pre-paid
|
|
1866
1374
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_template_line__recurring_invoicing_type__pre-paid
|
|
1867
1375
|
msgid "Pre-paid"
|
|
1868
1376
|
msgstr "Prepago"
|
|
1869
1377
|
|
|
1870
|
-
#. module: contract
|
|
1871
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__predecessor_contract_line_id
|
|
1872
|
-
msgid "Predecessor Contract Line"
|
|
1873
|
-
msgstr "Líneas de contrato predecesora"
|
|
1874
|
-
|
|
1875
1378
|
#. module: contract
|
|
1876
1379
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_form_view
|
|
1877
1380
|
msgid "Preview"
|
|
@@ -1883,7 +1386,6 @@ msgid "Price unit"
|
|
|
1883
1386
|
msgstr "Precio unitario"
|
|
1884
1387
|
|
|
1885
1388
|
#. module: contract
|
|
1886
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract__pricelist_id
|
|
1887
1389
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__pricelist_id
|
|
1888
1390
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template__pricelist_id
|
|
1889
1391
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_template_search_view
|
|
@@ -1891,7 +1393,6 @@ msgid "Pricelist"
|
|
|
1891
1393
|
msgstr "Lista de precios"
|
|
1892
1394
|
|
|
1893
1395
|
#. module: contract
|
|
1894
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract_line__product_id
|
|
1895
1396
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__product_id
|
|
1896
1397
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__product_id
|
|
1897
1398
|
msgid "Product"
|
|
@@ -1905,7 +1406,11 @@ msgid "Purchase Contracts"
|
|
|
1905
1406
|
msgstr "Contratos de compras"
|
|
1906
1407
|
|
|
1907
1408
|
#. module: contract
|
|
1908
|
-
#:
|
|
1409
|
+
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_form_view
|
|
1410
|
+
msgid "Put some note here..."
|
|
1411
|
+
msgstr ""
|
|
1412
|
+
|
|
1413
|
+
#. module: contract
|
|
1909
1414
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__quantity
|
|
1910
1415
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__quantity
|
|
1911
1416
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.portal_contract_page
|
|
@@ -1913,12 +1418,9 @@ msgid "Quantity"
|
|
|
1913
1418
|
msgstr "Cantidad"
|
|
1914
1419
|
|
|
1915
1420
|
#. module: contract
|
|
1916
|
-
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_abstract_contract__recurring_rule_type__quarterly
|
|
1917
|
-
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_abstract_contract_line__recurring_rule_type__quarterly
|
|
1918
1421
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_contract__recurring_rule_type__quarterly
|
|
1919
1422
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_line__recurring_rule_type__quarterly
|
|
1920
|
-
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.
|
|
1921
|
-
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_recurrency_mixin__recurring_rule_type__quarterly
|
|
1423
|
+
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_recurring_mixin__recurring_rule_type__quarterly
|
|
1922
1424
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_template__recurring_rule_type__quarterly
|
|
1923
1425
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_template_line__recurring_rule_type__quarterly
|
|
1924
1426
|
msgid "Quarter(s)"
|
|
@@ -1930,35 +1432,33 @@ msgid "Ratings"
|
|
|
1930
1432
|
msgstr ""
|
|
1931
1433
|
|
|
1932
1434
|
#. module: contract
|
|
1933
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract__recurring_rule_type
|
|
1934
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract_line__recurring_rule_type
|
|
1935
1435
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__recurring_rule_type
|
|
1936
1436
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__recurring_rule_type
|
|
1937
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.
|
|
1938
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_recurrency_mixin__recurring_rule_type
|
|
1437
|
+
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_recurring_mixin__recurring_rule_type
|
|
1939
1438
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template__recurring_rule_type
|
|
1940
1439
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__recurring_rule_type
|
|
1440
|
+
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_template_line_form_view
|
|
1941
1441
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.portal_contract_page
|
|
1942
1442
|
msgid "Recurrence"
|
|
1943
1443
|
msgstr "Recurrencia"
|
|
1944
1444
|
|
|
1945
1445
|
#. module: contract
|
|
1946
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract__line_recurrence
|
|
1947
1446
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__line_recurrence
|
|
1948
1447
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template__line_recurrence
|
|
1949
1448
|
msgid "Recurrence at line level?"
|
|
1950
1449
|
msgstr "¿Recurrencia a nivel de línea?"
|
|
1951
1450
|
|
|
1952
|
-
#. module: contract
|
|
1953
|
-
#: model:ir.model,name:contract.model_contract_recurrency_mixin
|
|
1954
|
-
msgid "Recurrency mixin for contract models"
|
|
1955
|
-
msgstr "Mixin de recurrencia para modelos contractuales"
|
|
1956
|
-
|
|
1957
1451
|
#. module: contract
|
|
1958
1452
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_form_view
|
|
1959
1453
|
msgid "Recurring Invoices"
|
|
1960
1454
|
msgstr "Facturas recurrentes"
|
|
1961
1455
|
|
|
1456
|
+
#. module: contract
|
|
1457
|
+
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__is_recurring_note
|
|
1458
|
+
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__is_recurring_note
|
|
1459
|
+
msgid "Recurring Note"
|
|
1460
|
+
msgstr ""
|
|
1461
|
+
|
|
1962
1462
|
#. module: contract
|
|
1963
1463
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_form_view
|
|
1964
1464
|
msgid "Recurring Type"
|
|
@@ -1969,48 +1469,9 @@ msgstr "Tipo de recurrencia"
|
|
|
1969
1469
|
#: code:addons/contract/controllers/main.py:0
|
|
1970
1470
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__code
|
|
1971
1471
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.portal_my_contracts
|
|
1972
|
-
#, python-format
|
|
1973
1472
|
msgid "Reference"
|
|
1974
1473
|
msgstr "Referencia"
|
|
1975
1474
|
|
|
1976
|
-
#. module: contract
|
|
1977
|
-
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_form_view
|
|
1978
|
-
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_line_tree_view
|
|
1979
|
-
msgid "Renew"
|
|
1980
|
-
msgstr "Renovar"
|
|
1981
|
-
|
|
1982
|
-
#. module: contract
|
|
1983
|
-
#: model:ir.actions.server,name:contract.contract_line_cron_for_renew_ir_actions_server
|
|
1984
|
-
msgid "Renew Contract lines"
|
|
1985
|
-
msgstr "Renovar Líneas de contrato"
|
|
1986
|
-
|
|
1987
|
-
#. module: contract
|
|
1988
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract_line__auto_renew_interval
|
|
1989
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__auto_renew_interval
|
|
1990
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__auto_renew_interval
|
|
1991
|
-
msgid "Renew Every"
|
|
1992
|
-
msgstr "Renovar cada"
|
|
1993
|
-
|
|
1994
|
-
#. module: contract
|
|
1995
|
-
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_abstract_contract_line__auto_renew_interval
|
|
1996
|
-
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_line__auto_renew_interval
|
|
1997
|
-
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_template_line__auto_renew_interval
|
|
1998
|
-
msgid "Renew every (Days/Week/Month/Year)"
|
|
1999
|
-
msgstr "Renovar cada (días/semana/mes/año)"
|
|
2000
|
-
|
|
2001
|
-
#. module: contract
|
|
2002
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract_line__auto_renew_rule_type
|
|
2003
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__auto_renew_rule_type
|
|
2004
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__auto_renew_rule_type
|
|
2005
|
-
msgid "Renewal type"
|
|
2006
|
-
msgstr "Tipo renovación"
|
|
2007
|
-
|
|
2008
|
-
#. module: contract
|
|
2009
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract_terminate__terminate_comment_required
|
|
2010
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_terminate_reason__terminate_comment_required
|
|
2011
|
-
msgid "Require a termination comment"
|
|
2012
|
-
msgstr "Requerir un comentario de terminación"
|
|
2013
|
-
|
|
2014
1475
|
#. module: contract
|
|
2015
1476
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__user_id
|
|
2016
1477
|
msgid "Responsible"
|
|
@@ -2029,10 +1490,9 @@ msgid "Sale Contracts"
|
|
|
2029
1490
|
msgstr "Contratos de ventas"
|
|
2030
1491
|
|
|
2031
1492
|
#. module: contract
|
|
2032
|
-
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_abstract_contract_line__display_type__line_section
|
|
2033
1493
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_line__display_type__line_section
|
|
2034
1494
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_template_line__display_type__line_section
|
|
2035
|
-
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.
|
|
1495
|
+
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_template_line_form_view
|
|
2036
1496
|
msgid "Section"
|
|
2037
1497
|
msgstr "Sección"
|
|
2038
1498
|
|
|
@@ -2042,12 +1502,9 @@ msgid "Security Token"
|
|
|
2042
1502
|
msgstr "Token de seguridad"
|
|
2043
1503
|
|
|
2044
1504
|
#. module: contract
|
|
2045
|
-
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_abstract_contract__recurring_rule_type__semesterly
|
|
2046
|
-
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_abstract_contract_line__recurring_rule_type__semesterly
|
|
2047
1505
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_contract__recurring_rule_type__semesterly
|
|
2048
1506
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_line__recurring_rule_type__semesterly
|
|
2049
|
-
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.
|
|
2050
|
-
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_recurrency_mixin__recurring_rule_type__semesterly
|
|
1507
|
+
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_recurring_mixin__recurring_rule_type__semesterly
|
|
2051
1508
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_template__recurring_rule_type__semesterly
|
|
2052
1509
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_template_line__recurring_rule_type__semesterly
|
|
2053
1510
|
msgid "Semester(s)"
|
|
@@ -2066,24 +1523,15 @@ msgstr "Enviado"
|
|
|
2066
1523
|
#. module: contract
|
|
2067
1524
|
#. odoo-python
|
|
2068
1525
|
#: code:addons/contract/models/contract_line.py:0
|
|
2069
|
-
#, python-format
|
|
2070
1526
|
msgid "September"
|
|
2071
1527
|
msgstr "Septiembre"
|
|
2072
1528
|
|
|
2073
1529
|
#. module: contract
|
|
2074
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract_line__sequence
|
|
2075
1530
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__sequence
|
|
2076
1531
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__sequence
|
|
2077
1532
|
msgid "Sequence"
|
|
2078
1533
|
msgstr "Secuencia"
|
|
2079
1534
|
|
|
2080
|
-
#. module: contract
|
|
2081
|
-
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_abstract_contract_line__sequence
|
|
2082
|
-
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_line__sequence
|
|
2083
|
-
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_template_line__sequence
|
|
2084
|
-
msgid "Sequence of the contract line when displaying contracts"
|
|
2085
|
-
msgstr "Secuencia de la linea de contrato cuando se muestra en los contratos"
|
|
2086
|
-
|
|
2087
1535
|
#. module: contract
|
|
2088
1536
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.view_partner_form
|
|
2089
1537
|
msgid "Show the purchase contracts for this partner"
|
|
@@ -2095,38 +1543,15 @@ msgid "Show the sale contracts for this partner"
|
|
|
2095
1543
|
msgstr "Muestra los contratos de ventas para esta empresa/contacto"
|
|
2096
1544
|
|
|
2097
1545
|
#. module: contract
|
|
2098
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract_line__specific_price
|
|
2099
1546
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__specific_price
|
|
2100
1547
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__specific_price
|
|
2101
1548
|
msgid "Specific Price"
|
|
2102
1549
|
msgstr "Precio específico"
|
|
2103
1550
|
|
|
2104
1551
|
#. module: contract
|
|
2105
|
-
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_abstract_contract__recurring_rule_type
|
|
2106
|
-
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_abstract_contract_line__recurring_rule_type
|
|
2107
|
-
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_contract__recurring_rule_type
|
|
2108
|
-
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_line__recurring_rule_type
|
|
2109
|
-
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_recurrency_basic_mixin__recurring_rule_type
|
|
2110
|
-
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_recurrency_mixin__recurring_rule_type
|
|
2111
|
-
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_template__recurring_rule_type
|
|
2112
|
-
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_template_line__recurring_rule_type
|
|
2113
|
-
msgid "Specify Interval for automatic invoice generation."
|
|
2114
|
-
msgstr "Especifica el intervalo para la generación de facturas automática."
|
|
2115
|
-
|
|
2116
|
-
#. module: contract
|
|
2117
|
-
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_abstract_contract_line__auto_renew_rule_type
|
|
2118
|
-
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_line__auto_renew_rule_type
|
|
2119
|
-
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_template_line__auto_renew_rule_type
|
|
2120
|
-
msgid "Specify Interval for automatic renewal."
|
|
2121
|
-
msgstr "Especifica el intervalo para la renovación automática."
|
|
2122
|
-
|
|
2123
|
-
#. module: contract
|
|
2124
|
-
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_abstract_contract__recurring_invoicing_type
|
|
2125
|
-
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_abstract_contract_line__recurring_invoicing_type
|
|
2126
1552
|
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_contract__recurring_invoicing_type
|
|
2127
1553
|
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_line__recurring_invoicing_type
|
|
2128
|
-
#: model:ir.model.fields,help:contract.
|
|
2129
|
-
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_recurrency_mixin__recurring_invoicing_type
|
|
1554
|
+
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_recurring_mixin__recurring_invoicing_type
|
|
2130
1555
|
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_template__recurring_invoicing_type
|
|
2131
1556
|
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_template_line__recurring_invoicing_type
|
|
2132
1557
|
msgid ""
|
|
@@ -2137,9 +1562,13 @@ msgstr ""
|
|
|
2137
1562
|
"(pospago) del período."
|
|
2138
1563
|
|
|
2139
1564
|
#. module: contract
|
|
2140
|
-
#: model:ir.model.fields,
|
|
2141
|
-
|
|
2142
|
-
|
|
1565
|
+
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_contract__recurring_rule_type
|
|
1566
|
+
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_line__recurring_rule_type
|
|
1567
|
+
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_recurring_mixin__recurring_rule_type
|
|
1568
|
+
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_template__recurring_rule_type
|
|
1569
|
+
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_template_line__recurring_rule_type
|
|
1570
|
+
msgid "Specify interval for automatic invoice generation."
|
|
1571
|
+
msgstr ""
|
|
2143
1572
|
|
|
2144
1573
|
#. module: contract
|
|
2145
1574
|
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_contract__activity_state
|
|
@@ -2155,48 +1584,6 @@ msgstr ""
|
|
|
2155
1584
|
"Planificado: actividades futuras."
|
|
2156
1585
|
|
|
2157
1586
|
#. module: contract
|
|
2158
|
-
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_form_view
|
|
2159
|
-
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_line_tree_view
|
|
2160
|
-
msgid "Stop"
|
|
2161
|
-
msgstr "Parar"
|
|
2162
|
-
|
|
2163
|
-
#. module: contract
|
|
2164
|
-
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_line_wizard_stop_form_view
|
|
2165
|
-
msgid "Stop Date"
|
|
2166
|
-
msgstr "Fecha de finalización"
|
|
2167
|
-
|
|
2168
|
-
#. module: contract
|
|
2169
|
-
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_form_view
|
|
2170
|
-
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_line_tree_view
|
|
2171
|
-
msgid "Stop Plan Successor"
|
|
2172
|
-
msgstr "Detener Plan sucesor"
|
|
2173
|
-
|
|
2174
|
-
#. module: contract
|
|
2175
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__is_stop_allowed
|
|
2176
|
-
msgid "Stop allowed?"
|
|
2177
|
-
msgstr "Permitir detener?"
|
|
2178
|
-
|
|
2179
|
-
#. module: contract
|
|
2180
|
-
#. odoo-python
|
|
2181
|
-
#: code:addons/contract/models/contract_line.py:0
|
|
2182
|
-
#, python-format
|
|
2183
|
-
msgid "Stop not allowed for this line"
|
|
2184
|
-
msgstr "Detener no permitido para esta línea"
|
|
2185
|
-
|
|
2186
|
-
#. module: contract
|
|
2187
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__is_stop_plan_successor_allowed
|
|
2188
|
-
msgid "Stop/Plan successor allowed?"
|
|
2189
|
-
msgstr "Detener / Plan sucesor permitido?"
|
|
2190
|
-
|
|
2191
|
-
#. module: contract
|
|
2192
|
-
#. odoo-python
|
|
2193
|
-
#: code:addons/contract/models/contract_line.py:0
|
|
2194
|
-
#, python-format
|
|
2195
|
-
msgid "Stop/Plan successor not allowed for this line"
|
|
2196
|
-
msgstr "El sucesor Stop / Plan no está permitido para esta línea"
|
|
2197
|
-
|
|
2198
|
-
#. module: contract
|
|
2199
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract_line__price_subtotal
|
|
2200
1587
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__price_subtotal
|
|
2201
1588
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__price_subtotal
|
|
2202
1589
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.portal_contract_page
|
|
@@ -2204,12 +1591,6 @@ msgid "Sub Total"
|
|
|
2204
1591
|
msgstr "Subtotal"
|
|
2205
1592
|
|
|
2206
1593
|
#. module: contract
|
|
2207
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__successor_contract_line_id
|
|
2208
|
-
msgid "Successor Contract Line"
|
|
2209
|
-
msgstr "Línea de contrato sucesor"
|
|
2210
|
-
|
|
2211
|
-
#. module: contract
|
|
2212
|
-
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_abstract_contract__contract_type__purchase
|
|
2213
1594
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_contract__contract_type__purchase
|
|
2214
1595
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_manually_create_invoice__contract_type__purchase
|
|
2215
1596
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_template__contract_type__purchase
|
|
@@ -2233,118 +1614,16 @@ msgstr "Líneas de contrato de proveedores"
|
|
|
2233
1614
|
msgid "Supplier Contracts"
|
|
2234
1615
|
msgstr "Contratos de proveedor"
|
|
2235
1616
|
|
|
2236
|
-
#. module: contract
|
|
2237
|
-
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_line_wizard_stop_plan_successor_form_view
|
|
2238
|
-
msgid "Suspension End Date"
|
|
2239
|
-
msgstr "Fecha de finalización de la suspensión"
|
|
2240
|
-
|
|
2241
|
-
#. module: contract
|
|
2242
|
-
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_line_wizard_stop_plan_successor_form_view
|
|
2243
|
-
msgid "Suspension Start Date"
|
|
2244
|
-
msgstr "Fecha de inicio de la suspensión"
|
|
2245
|
-
|
|
2246
1617
|
#. module: contract
|
|
2247
1618
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__tag_ids
|
|
2248
1619
|
msgid "Tags"
|
|
2249
1620
|
msgstr "Etiquetas"
|
|
2250
1621
|
|
|
2251
1622
|
#. module: contract
|
|
2252
|
-
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_abstract_contract_line__display_type
|
|
2253
1623
|
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_line__display_type
|
|
2254
1624
|
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_template_line__display_type
|
|
2255
|
-
msgid "Technical field for UX
|
|
2256
|
-
msgstr "Campo técnico para propósito de UI."
|
|
2257
|
-
|
|
2258
|
-
#. module: contract
|
|
2259
|
-
#. odoo-python
|
|
2260
|
-
#: code:addons/contract/models/contract.py:0
|
|
2261
|
-
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_form_view
|
|
2262
|
-
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_terminate_form_view
|
|
2263
|
-
#, python-format
|
|
2264
|
-
msgid "Terminate Contract"
|
|
2265
|
-
msgstr "Finalizar contrato"
|
|
2266
|
-
|
|
2267
|
-
#. module: contract
|
|
2268
|
-
#: model:ir.model,name:contract.model_contract_contract_terminate
|
|
2269
|
-
msgid "Terminate Contract Wizard"
|
|
2270
|
-
msgstr "Asistente de finalización de contrato"
|
|
2271
|
-
|
|
2272
|
-
#. module: contract
|
|
2273
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract_terminate__terminate_with_last_date_invoiced
|
|
2274
|
-
msgid "Terminate lines with last date invoiced"
|
|
2275
|
-
msgstr "Finalizar líneas con la última fecha facturada"
|
|
2276
|
-
|
|
2277
|
-
#. module: contract
|
|
2278
|
-
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_contract_terminate__terminate_with_last_date_invoiced
|
|
2279
|
-
msgid ""
|
|
2280
|
-
"Terminate the contract lines with the last invoiced date if they cannot be "
|
|
2281
|
-
"terminated with the date reported in the wizard."
|
|
1625
|
+
msgid "Technical field for UX purposes."
|
|
2282
1626
|
msgstr ""
|
|
2283
|
-
"Terminar las lineas de los contratos con la ultima fecha facturada si no se "
|
|
2284
|
-
"pueden terminar con la fecha informada en el asistente."
|
|
2285
|
-
|
|
2286
|
-
#. module: contract
|
|
2287
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__is_terminated
|
|
2288
|
-
msgid "Terminated"
|
|
2289
|
-
msgstr "Finalizado"
|
|
2290
|
-
|
|
2291
|
-
#. module: contract
|
|
2292
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__terminate_comment
|
|
2293
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract_terminate__terminate_comment
|
|
2294
|
-
msgid "Termination Comment"
|
|
2295
|
-
msgstr "Comentario de finalización"
|
|
2296
|
-
|
|
2297
|
-
#. module: contract
|
|
2298
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__terminate_date
|
|
2299
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract_terminate__terminate_date
|
|
2300
|
-
msgid "Termination Date"
|
|
2301
|
-
msgstr "Fecha de finalización"
|
|
2302
|
-
|
|
2303
|
-
#. module: contract
|
|
2304
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract_line__termination_notice_interval
|
|
2305
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__termination_notice_interval
|
|
2306
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__termination_notice_interval
|
|
2307
|
-
msgid "Termination Notice Before"
|
|
2308
|
-
msgstr "Aviso de terminación antes"
|
|
2309
|
-
|
|
2310
|
-
#. module: contract
|
|
2311
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__termination_notice_date
|
|
2312
|
-
msgid "Termination Notice Date"
|
|
2313
|
-
msgstr "Fecha de notificación de fin"
|
|
2314
|
-
|
|
2315
|
-
#. module: contract
|
|
2316
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract_line__termination_notice_rule_type
|
|
2317
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__termination_notice_rule_type
|
|
2318
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__termination_notice_rule_type
|
|
2319
|
-
msgid "Termination Notice type"
|
|
2320
|
-
msgstr "Tipo de aviso de terminación"
|
|
2321
|
-
|
|
2322
|
-
#. module: contract
|
|
2323
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__terminate_reason_id
|
|
2324
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract_terminate__terminate_reason_id
|
|
2325
|
-
msgid "Termination Reason"
|
|
2326
|
-
msgstr "Razón de finalización"
|
|
2327
|
-
|
|
2328
|
-
#. module: contract
|
|
2329
|
-
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_form_view
|
|
2330
|
-
msgid "This contract was terminated for the reason"
|
|
2331
|
-
msgstr "Este contrato fue rescindido por la razón"
|
|
2332
|
-
|
|
2333
|
-
#. module: contract
|
|
2334
|
-
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_line__manual_renew_needed
|
|
2335
|
-
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_line_wizard__manual_renew_needed
|
|
2336
|
-
msgid ""
|
|
2337
|
-
"This flag is used to make a difference between a definitive stopand "
|
|
2338
|
-
"temporary one for which a user is not able to plan asuccessor in advance"
|
|
2339
|
-
msgstr ""
|
|
2340
|
-
"Este check se usa para marcar la diferencia entre una parada definitiva y "
|
|
2341
|
-
"una temporal para la cual un usuario no puede planificar un sucesor por "
|
|
2342
|
-
"adelantado"
|
|
2343
|
-
|
|
2344
|
-
#. module: contract
|
|
2345
|
-
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_line__state__to-renew
|
|
2346
|
-
msgid "To renew"
|
|
2347
|
-
msgstr "Para renovar"
|
|
2348
1627
|
|
|
2349
1628
|
#. module: contract
|
|
2350
1629
|
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_contract__activity_exception_decoration
|
|
@@ -2352,65 +1631,22 @@ msgid "Type of the exception activity on record."
|
|
|
2352
1631
|
msgstr "Tipo de actividad de excepción en registro."
|
|
2353
1632
|
|
|
2354
1633
|
#. module: contract
|
|
2355
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__is_un_cancel_allowed
|
|
2356
|
-
msgid "Un-Cancel allowed?"
|
|
2357
|
-
msgstr "¿Descancelar permitido?"
|
|
2358
|
-
|
|
2359
|
-
#. module: contract
|
|
2360
|
-
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_form_view
|
|
2361
|
-
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_line_tree_view
|
|
2362
|
-
msgid "Un-cancel"
|
|
2363
|
-
msgstr "Descancelar"
|
|
2364
|
-
|
|
2365
|
-
#. module: contract
|
|
2366
|
-
#. odoo-python
|
|
2367
|
-
#: code:addons/contract/models/contract_line.py:0
|
|
2368
|
-
#, python-format
|
|
2369
|
-
msgid "Un-cancel not allowed for this line"
|
|
2370
|
-
msgstr "Descancelar no permitido para esta línea"
|
|
2371
|
-
|
|
2372
|
-
#. module: contract
|
|
2373
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract_line__price_unit
|
|
2374
1634
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__price_unit
|
|
2375
1635
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__price_unit
|
|
2376
1636
|
msgid "Unit Price"
|
|
2377
1637
|
msgstr "Precio unidad"
|
|
2378
1638
|
|
|
2379
1639
|
#. module: contract
|
|
2380
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract_line__uom_id
|
|
2381
1640
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__uom_id
|
|
2382
1641
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__uom_id
|
|
2383
1642
|
msgid "Unit of Measure"
|
|
2384
1643
|
msgstr "Unidad de medida"
|
|
2385
1644
|
|
|
2386
|
-
#. module: contract
|
|
2387
|
-
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_line__state__upcoming
|
|
2388
|
-
msgid "Upcoming"
|
|
2389
|
-
msgstr "Próximo"
|
|
2390
|
-
|
|
2391
|
-
#. module: contract
|
|
2392
|
-
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_line__state__upcoming-close
|
|
2393
|
-
msgid "Upcoming Close"
|
|
2394
|
-
msgstr "Próximo cierre"
|
|
2395
|
-
|
|
2396
|
-
#. module: contract
|
|
2397
|
-
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_form_view
|
|
2398
|
-
msgid "Update Termination Details"
|
|
2399
|
-
msgstr "Actualizar detalles de terminación"
|
|
2400
|
-
|
|
2401
1645
|
#. module: contract
|
|
2402
1646
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.report_contract_document
|
|
2403
1647
|
msgid "VAT:"
|
|
2404
1648
|
msgstr "NIF:"
|
|
2405
1649
|
|
|
2406
|
-
#. module: contract
|
|
2407
|
-
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_line_wizard_plan_successor_form_view
|
|
2408
|
-
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_line_wizard_stop_form_view
|
|
2409
|
-
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_line_wizard_stop_plan_successor_form_view
|
|
2410
|
-
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_line_wizard_uncancel_form_view
|
|
2411
|
-
msgid "Validate"
|
|
2412
|
-
msgstr "Validar"
|
|
2413
|
-
|
|
2414
1650
|
#. module: contract
|
|
2415
1651
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__website_message_ids
|
|
2416
1652
|
msgid "Website Messages"
|
|
@@ -2422,32 +1658,27 @@ msgid "Website communication history"
|
|
|
2422
1658
|
msgstr "Historial de comunicación del sitio web"
|
|
2423
1659
|
|
|
2424
1660
|
#. module: contract
|
|
2425
|
-
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_abstract_contract__recurring_rule_type__weekly
|
|
2426
|
-
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_abstract_contract_line__auto_renew_rule_type__weekly
|
|
2427
|
-
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_abstract_contract_line__recurring_rule_type__weekly
|
|
2428
|
-
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_abstract_contract_line__termination_notice_rule_type__weekly
|
|
2429
1661
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_contract__recurring_rule_type__weekly
|
|
2430
|
-
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_line__auto_renew_rule_type__weekly
|
|
2431
1662
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_line__recurring_rule_type__weekly
|
|
2432
|
-
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.
|
|
2433
|
-
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_recurrency_basic_mixin__recurring_rule_type__weekly
|
|
2434
|
-
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_recurrency_mixin__recurring_rule_type__weekly
|
|
1663
|
+
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_recurring_mixin__recurring_rule_type__weekly
|
|
2435
1664
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_template__recurring_rule_type__weekly
|
|
2436
|
-
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_template_line__auto_renew_rule_type__weekly
|
|
2437
1665
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_template_line__recurring_rule_type__weekly
|
|
2438
|
-
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_template_line__termination_notice_rule_type__weekly
|
|
2439
1666
|
msgid "Week(s)"
|
|
2440
1667
|
msgstr "Semana(s)"
|
|
2441
1668
|
|
|
2442
1669
|
#. module: contract
|
|
2443
|
-
#: model:ir.model.fields
|
|
1670
|
+
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_line__note_invoicing_mode
|
|
1671
|
+
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_template_line__note_invoicing_mode
|
|
1672
|
+
msgid "When to invoice this note line relative to others."
|
|
1673
|
+
msgstr ""
|
|
1674
|
+
|
|
1675
|
+
#. module: contract
|
|
2444
1676
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_line__note_invoicing_mode__with_next_line
|
|
2445
1677
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_template_line__note_invoicing_mode__with_next_line
|
|
2446
1678
|
msgid "With next line"
|
|
2447
1679
|
msgstr "Con la línea siguiente"
|
|
2448
1680
|
|
|
2449
1681
|
#. module: contract
|
|
2450
|
-
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_abstract_contract_line__note_invoicing_mode__with_previous_line
|
|
2451
1682
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_line__note_invoicing_mode__with_previous_line
|
|
2452
1683
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_template_line__note_invoicing_mode__with_previous_line
|
|
2453
1684
|
msgid "With previous line"
|
|
@@ -2459,38 +1690,17 @@ msgid "With running contracts"
|
|
|
2459
1690
|
msgstr "Con contratos vigentes"
|
|
2460
1691
|
|
|
2461
1692
|
#. module: contract
|
|
2462
|
-
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_abstract_contract__recurring_rule_type__yearly
|
|
2463
|
-
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_abstract_contract_line__auto_renew_rule_type__yearly
|
|
2464
|
-
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_abstract_contract_line__recurring_rule_type__yearly
|
|
2465
1693
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_contract__recurring_rule_type__yearly
|
|
2466
|
-
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_line__auto_renew_rule_type__yearly
|
|
2467
1694
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_line__recurring_rule_type__yearly
|
|
2468
|
-
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.
|
|
2469
|
-
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_recurrency_mixin__recurring_rule_type__yearly
|
|
1695
|
+
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_recurring_mixin__recurring_rule_type__yearly
|
|
2470
1696
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_template__recurring_rule_type__yearly
|
|
2471
|
-
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_template_line__auto_renew_rule_type__yearly
|
|
2472
1697
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_template_line__recurring_rule_type__yearly
|
|
2473
1698
|
msgid "Year(s)"
|
|
2474
1699
|
msgstr "Año(s)"
|
|
2475
1700
|
|
|
2476
|
-
#. module: contract
|
|
2477
|
-
#. odoo-python
|
|
2478
|
-
#: code:addons/contract/models/contract.py:0
|
|
2479
|
-
#, python-format
|
|
2480
|
-
msgid "You are not allowed to terminate contracts."
|
|
2481
|
-
msgstr "No tiene permitido rescindir contratos."
|
|
2482
|
-
|
|
2483
1701
|
#. module: contract
|
|
2484
1702
|
#. odoo-python
|
|
2485
1703
|
#: code:addons/contract/models/contract_line.py:0
|
|
2486
|
-
#, python-format
|
|
2487
|
-
msgid "You can't delay a contract line invoiced at least one time."
|
|
2488
|
-
msgstr "No puede retrasar una línea de contrato facturada al menos una vez."
|
|
2489
|
-
|
|
2490
|
-
#. module: contract
|
|
2491
|
-
#. odoo-python
|
|
2492
|
-
#: code:addons/contract/models/contract_line.py:0
|
|
2493
|
-
#, python-format
|
|
2494
1704
|
msgid ""
|
|
2495
1705
|
"You can't have a date of next invoice anterior to the start of the contract "
|
|
2496
1706
|
"line '%s'"
|
|
@@ -2501,7 +1711,6 @@ msgstr ""
|
|
|
2501
1711
|
#. module: contract
|
|
2502
1712
|
#. odoo-python
|
|
2503
1713
|
#: code:addons/contract/models/contract_line.py:0
|
|
2504
|
-
#, python-format
|
|
2505
1714
|
msgid ""
|
|
2506
1715
|
"You can't have the end date before the date of last invoice for the contract "
|
|
2507
1716
|
"line '%s'"
|
|
@@ -2512,7 +1721,6 @@ msgstr ""
|
|
|
2512
1721
|
#. module: contract
|
|
2513
1722
|
#. odoo-python
|
|
2514
1723
|
#: code:addons/contract/models/contract_line.py:0
|
|
2515
|
-
#, python-format
|
|
2516
1724
|
msgid ""
|
|
2517
1725
|
"You can't have the next invoice date before the date of last invoice for the "
|
|
2518
1726
|
"contract line '%s'"
|
|
@@ -2523,7 +1731,6 @@ msgstr ""
|
|
|
2523
1731
|
#. module: contract
|
|
2524
1732
|
#. odoo-python
|
|
2525
1733
|
#: code:addons/contract/models/contract_line.py:0
|
|
2526
|
-
#, python-format
|
|
2527
1734
|
msgid ""
|
|
2528
1735
|
"You can't have the start date after the date of last invoice for the "
|
|
2529
1736
|
"contract line '%s'"
|
|
@@ -2534,7 +1741,6 @@ msgstr ""
|
|
|
2534
1741
|
#. module: contract
|
|
2535
1742
|
#. odoo-python
|
|
2536
1743
|
#: code:addons/contract/models/contract_line.py:0
|
|
2537
|
-
#, python-format
|
|
2538
1744
|
msgid "You must supply a date of next invoice for contract line '%s'"
|
|
2539
1745
|
msgstr ""
|
|
2540
1746
|
"Debe proporcionar la fecha de la próxima factura para la línea del contrato "
|
|
@@ -2543,20 +1749,15 @@ msgstr ""
|
|
|
2543
1749
|
#. module: contract
|
|
2544
1750
|
#. odoo-python
|
|
2545
1751
|
#: code:addons/contract/models/contract.py:0
|
|
2546
|
-
#, python-format
|
|
2547
1752
|
msgid "by contract"
|
|
2548
1753
|
msgstr "por el contrato"
|
|
2549
1754
|
|
|
2550
1755
|
#. module: contract
|
|
2551
1756
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_form_view
|
|
1757
|
+
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_template_form_view
|
|
2552
1758
|
msgid "e.g. Contract XYZ"
|
|
2553
1759
|
msgstr "ejemplo Contrato XYZ"
|
|
2554
1760
|
|
|
2555
|
-
#. module: contract
|
|
2556
|
-
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_form_view
|
|
2557
|
-
msgid "on"
|
|
2558
|
-
msgstr "en"
|
|
2559
|
-
|
|
2560
1761
|
#. module: contract
|
|
2561
1762
|
#: model:mail.template,subject:contract.email_contract_template
|
|
2562
1763
|
msgid "{{ object.company_id.name }} Contract (Ref {{ object.name or 'n/a' }})"
|
|
@@ -2571,6 +1772,567 @@ msgstr ""
|
|
|
2571
1772
|
"{{ object.company_id.name }} Contrato (Ref {{ object.name or 'n/a' }}) - "
|
|
2572
1773
|
"Modificaciones"
|
|
2573
1774
|
|
|
1775
|
+
#~ msgid ""
|
|
1776
|
+
#~ "<div style=\"font-family: 'Lucida Grande', Ubuntu, Arial, Verdana, sans-"
|
|
1777
|
+
#~ "serif; font-size: 12px; color: rgb(34, 34, 34); background-color: #FFF; "
|
|
1778
|
+
#~ "\">\n"
|
|
1779
|
+
#~ " <p>Hello <t t-out=\"object.partner_id.name or '' \"></t>,"
|
|
1780
|
+
#~ "</p>\n"
|
|
1781
|
+
#~ " <p>A new contract has been created: </p>\n"
|
|
1782
|
+
#~ "\n"
|
|
1783
|
+
#~ " <p style=\"border-left: 1px solid #8e0000; margin-left: "
|
|
1784
|
+
#~ "30px;\">\n"
|
|
1785
|
+
#~ " &nbsp;&nbsp;<strong>REFERENCES</strong><br>\n"
|
|
1786
|
+
#~ " &nbsp;&nbsp;Contract: <strong t-out=\"object."
|
|
1787
|
+
#~ "name\"></strong><br>\n"
|
|
1788
|
+
#~ " <t t-if=\"object.date_start\">\n"
|
|
1789
|
+
#~ " &nbsp;&nbsp;Contract Date Start: <t t-"
|
|
1790
|
+
#~ "out=\"object.date_start or ''\"></t><br>\n"
|
|
1791
|
+
#~ " </t>\n"
|
|
1792
|
+
#~ "\n"
|
|
1793
|
+
#~ " <t t-if=\"object.user_id\">\n"
|
|
1794
|
+
#~ " <t t-if=\"object.user_id.email\">\n"
|
|
1795
|
+
#~ " &nbsp;&nbsp;Your Contact: <a t-att-"
|
|
1796
|
+
#~ "href=\"'mailto:%s?subject=Contract %s' % (object.user_id.email, object."
|
|
1797
|
+
#~ "name)\" t-out=\"object.user_id.name\"></a>\n"
|
|
1798
|
+
#~ " </t>\n"
|
|
1799
|
+
#~ " <t t-else=\"\">\n"
|
|
1800
|
+
#~ " &nbsp;&nbsp;Your Contact: <t t-"
|
|
1801
|
+
#~ "out=\"object.user_id.name\"></t>\n"
|
|
1802
|
+
#~ " </t>\n"
|
|
1803
|
+
#~ " </t>\n"
|
|
1804
|
+
#~ " </p>\n"
|
|
1805
|
+
#~ "\n"
|
|
1806
|
+
#~ " <br>\n"
|
|
1807
|
+
#~ " <p>If you have any questions, do not hesitate to contact "
|
|
1808
|
+
#~ "us.</p>\n"
|
|
1809
|
+
#~ " <p>Thank you for choosing <t t-out=\"object.company_id."
|
|
1810
|
+
#~ "name or 'us'\"></t>!</p>\n"
|
|
1811
|
+
#~ " <br>\n"
|
|
1812
|
+
#~ " <br>\n"
|
|
1813
|
+
#~ " <div style=\"width: 375px; margin: 0px; padding: 0px; "
|
|
1814
|
+
#~ "background-color: #8E0000; border-top-left-radius: 5px 5px; border-top-"
|
|
1815
|
+
#~ "right-radius: 5px 5px; background-repeat: repeat no-repeat;\">\n"
|
|
1816
|
+
#~ " <h3 style=\"margin: 0px; padding: 2px 14px; font-"
|
|
1817
|
+
#~ "size: 12px; color: #DDD;\">\n"
|
|
1818
|
+
#~ " <strong style=\"text-transform:uppercase;\" t-"
|
|
1819
|
+
#~ "out=\"object.company_id.name\"></strong></h3>\n"
|
|
1820
|
+
#~ " </div>\n"
|
|
1821
|
+
#~ " <div style=\"width: 347px; margin: 0px; padding: 5px "
|
|
1822
|
+
#~ "14px; line-height: 16px; background-color: #F2F2F2;\">\n"
|
|
1823
|
+
#~ " <span style=\"color: #222; margin-bottom: 5px; "
|
|
1824
|
+
#~ "display: block; \">\n"
|
|
1825
|
+
#~ " <address t-field=\"object.company_id.sudo()."
|
|
1826
|
+
#~ "partner_id\" t-options='{\"widget\": \"contact\", \"fields\": [\"name\", "
|
|
1827
|
+
#~ "\"address\"], \"no_marker\": True}'></address>\n"
|
|
1828
|
+
#~ " </span>\n"
|
|
1829
|
+
#~ " <t t-if=\"object.company_id.phone\">\n"
|
|
1830
|
+
#~ " <div style=\"margin-top: 0px; margin-right: 0px; "
|
|
1831
|
+
#~ "margin-bottom: 0px; margin-left: 0px; padding-top: 0px; padding-right: "
|
|
1832
|
+
#~ "0px; padding-bottom: 0px; padding-left: 0px; \">\n"
|
|
1833
|
+
#~ " Phone: <t t-out=\"object.company_id.phone\"></"
|
|
1834
|
+
#~ "t>\n"
|
|
1835
|
+
#~ " </div>\n"
|
|
1836
|
+
#~ " </t>\n"
|
|
1837
|
+
#~ " <t t-if=\"object.company_id.website\">\n"
|
|
1838
|
+
#~ " <div>\n"
|
|
1839
|
+
#~ " Web: <a t-att-href=\"object.company_id."
|
|
1840
|
+
#~ "website\" t-out=\"object.company_id.website\"></a>\n"
|
|
1841
|
+
#~ " </div>\n"
|
|
1842
|
+
#~ " </t>\n"
|
|
1843
|
+
#~ " </div>\n"
|
|
1844
|
+
#~ " <br>\n"
|
|
1845
|
+
#~ " <a t-att-href=\"'%s/my/contracts/%s?access_token=%s' % "
|
|
1846
|
+
#~ "(object.get_base_url(), object.id, object.access_token)\" "
|
|
1847
|
+
#~ "target=\"_blank\" style=\"background-color:#875A7B;padding: 8px 16px 8px "
|
|
1848
|
+
#~ "16px; text-decoration: none; color: #fff; border-radius: 5px; font-"
|
|
1849
|
+
#~ "size:13px;\">View contract</a>\n"
|
|
1850
|
+
#~ " </div>\n"
|
|
1851
|
+
#~ " "
|
|
1852
|
+
#~ msgstr ""
|
|
1853
|
+
#~ "<div style=\"font-family: 'Lucida Grande', Ubuntu, Arial, Verdana, sans-"
|
|
1854
|
+
#~ "serif; font-size: 12px; color: rgb(34, 34, 34); background-color: #FFF; "
|
|
1855
|
+
#~ "\">\n"
|
|
1856
|
+
#~ " <p>Hola <t t-out=\"object.partner_id.name or '' \"></t>,</"
|
|
1857
|
+
#~ "p>\n"
|
|
1858
|
+
#~ " <p>Un nuevo contrato ha sido creado: </p>\n"
|
|
1859
|
+
#~ "\n"
|
|
1860
|
+
#~ " <p style=\"border-left: 1px solid #8e0000; margin-left: "
|
|
1861
|
+
#~ "30px;\">\n"
|
|
1862
|
+
#~ " &nbsp;&nbsp;<strong>REFERENCES</strong><br>\n"
|
|
1863
|
+
#~ " &nbsp;&nbsp;Contract: <strong t-out=\"object."
|
|
1864
|
+
#~ "name\"></strong><br>\n"
|
|
1865
|
+
#~ " <t t-if=\"object.date_start\">\n"
|
|
1866
|
+
#~ " &nbsp;&nbsp;Fecha de inicio del "
|
|
1867
|
+
#~ "contratot: <t t-out=\"object.date_start or ''\"></t><br>\n"
|
|
1868
|
+
#~ " </t>\n"
|
|
1869
|
+
#~ "\n"
|
|
1870
|
+
#~ " <t t-if=\"object.user_id\">\n"
|
|
1871
|
+
#~ " <t t-if=\"object.user_id.email\">\n"
|
|
1872
|
+
#~ " &nbsp;&nbsp;Your contract: <a t-att-"
|
|
1873
|
+
#~ "href=\"'mailto:%s?subject=Contract %s' % (object.user_id.email, object."
|
|
1874
|
+
#~ "name)\" t-out=\"object.user_id.name\"></a>\n"
|
|
1875
|
+
#~ " </t>\n"
|
|
1876
|
+
#~ " <t t-else=\"\">\n"
|
|
1877
|
+
#~ " &nbsp;&nbsp;Your Contact: <t t-"
|
|
1878
|
+
#~ "out=\"object.user_id.name\"></t>\n"
|
|
1879
|
+
#~ " </t>\n"
|
|
1880
|
+
#~ " </t>\n"
|
|
1881
|
+
#~ " </p>\n"
|
|
1882
|
+
#~ "\n"
|
|
1883
|
+
#~ " <br>\n"
|
|
1884
|
+
#~ " <p>Si tiene alguna pregunta, no dude en contactarnos.</"
|
|
1885
|
+
#~ "p>\n"
|
|
1886
|
+
#~ " <p>Gracias por su elección<t t-out=\"object.company_id."
|
|
1887
|
+
#~ "name or 'us'\"></t>!</p>\n"
|
|
1888
|
+
#~ " <br>\n"
|
|
1889
|
+
#~ " <br>\n"
|
|
1890
|
+
#~ " <div style=\"width: 375px; margin: 0px; padding: 0px; "
|
|
1891
|
+
#~ "background-color: #8E0000; border-top-left-radius: 5px 5px; border-top-"
|
|
1892
|
+
#~ "right-radius: 5px 5px; background-repeat: repeat no-repeat;\">\n"
|
|
1893
|
+
#~ " <h3 style=\"margin: 0px; padding: 2px 14px; font-"
|
|
1894
|
+
#~ "size: 12px; color: #DDD;\">\n"
|
|
1895
|
+
#~ " <strong style=\"text-transform:uppercase;\" t-"
|
|
1896
|
+
#~ "out=\"object.company_id.name\"></strong></h3>\n"
|
|
1897
|
+
#~ " </div>\n"
|
|
1898
|
+
#~ " <div style=\"width: 347px; margin: 0px; padding: 5px "
|
|
1899
|
+
#~ "14px; line-height: 16px; background-color: #F2F2F2;\">\n"
|
|
1900
|
+
#~ " <span style=\"color: #222; margin-bottom: 5px; "
|
|
1901
|
+
#~ "display: block; \">\n"
|
|
1902
|
+
#~ " <address t-field=\"object.company_id.sudo()."
|
|
1903
|
+
#~ "partner_id\" t-options='{\"widget\": \"contact\", \"fields\": [\"name\", "
|
|
1904
|
+
#~ "\"address\"], \"no_marker\": True}'></address>\n"
|
|
1905
|
+
#~ " </span>\n"
|
|
1906
|
+
#~ " <t t-if=\"object.company_id.phone\">\n"
|
|
1907
|
+
#~ " <div style=\"margin-top: 0px; margin-right: 0px; "
|
|
1908
|
+
#~ "margin-bottom: 0px; margin-left: 0px; padding-top: 0px; padding-right: "
|
|
1909
|
+
#~ "0px; padding-bottom: 0px; padding-left: 0px; \">\n"
|
|
1910
|
+
#~ " Phone: <t t-out=\"object.company_id.phone\"></"
|
|
1911
|
+
#~ "t>\n"
|
|
1912
|
+
#~ " </div>\n"
|
|
1913
|
+
#~ " </t>\n"
|
|
1914
|
+
#~ " <t t-if=\"object.company_id.website\">\n"
|
|
1915
|
+
#~ " <div>\n"
|
|
1916
|
+
#~ " Web: <a t-att-href=\"object.company_id."
|
|
1917
|
+
#~ "website\" t-out=\"object.company_id.website\"></a>\n"
|
|
1918
|
+
#~ " </div>\n"
|
|
1919
|
+
#~ " </t>\n"
|
|
1920
|
+
#~ " </div>\n"
|
|
1921
|
+
#~ " <br>\n"
|
|
1922
|
+
#~ " <a t-att-href=\"'%s/my/contracts/%s?access_token=%s' % "
|
|
1923
|
+
#~ "(object.get_base_url(), object.id, object.access_token)\" "
|
|
1924
|
+
#~ "target=\"_blank\" style=\"background-color:#875A7B;padding: 8px 16px 8px "
|
|
1925
|
+
#~ "16px; text-decoration: none; color: #fff; border-radius: 5px; font-"
|
|
1926
|
+
#~ "size:13px;\">View contract</a>\n"
|
|
1927
|
+
#~ " </div>\n"
|
|
1928
|
+
#~ " "
|
|
1929
|
+
|
|
1930
|
+
#~ msgid "<strong>#START#</strong>: Start date of the invoiced period"
|
|
1931
|
+
#~ msgstr "<strong>#START#</strong>: Fecha inicio del periodo facturado"
|
|
1932
|
+
|
|
1933
|
+
#, python-format
|
|
1934
|
+
#~ msgid "A canceled contract line can't be set to auto-renew"
|
|
1935
|
+
#~ msgstr "Una línea de contrato cancelada no puede ser auto renovada"
|
|
1936
|
+
|
|
1937
|
+
#, python-format
|
|
1938
|
+
#~ msgid "A contract line with a successor can't be set to auto-renew"
|
|
1939
|
+
#~ msgstr "Una línea de contrato con sucesor no puede ser auto renovada"
|
|
1940
|
+
|
|
1941
|
+
#, python-format
|
|
1942
|
+
#~ msgid "A contract line with a successor must have a end date"
|
|
1943
|
+
#~ msgstr ""
|
|
1944
|
+
#~ "Una línea de contrato con sucesor debe tener una fecha de finalización"
|
|
1945
|
+
|
|
1946
|
+
#~ msgid "Abstract Recurring Contract"
|
|
1947
|
+
#~ msgstr "Extracto Contrato recurrente"
|
|
1948
|
+
|
|
1949
|
+
#~ msgid "Abstract Recurring Contract Line"
|
|
1950
|
+
#~ msgstr "Línea de Contrato Recurrente Abstracta"
|
|
1951
|
+
|
|
1952
|
+
#, python-format
|
|
1953
|
+
#~ msgid "An auto-renew line must have a end date"
|
|
1954
|
+
#~ msgstr ""
|
|
1955
|
+
#~ "Una línea de renovación automática debe tener una fecha de finalización"
|
|
1956
|
+
|
|
1957
|
+
#~ msgid "Analytic Distribution Search"
|
|
1958
|
+
#~ msgstr "Búsqueda de distribución analítica"
|
|
1959
|
+
|
|
1960
|
+
#~ msgid "Are you sure you want to cancel this line"
|
|
1961
|
+
#~ msgstr "Estás seguro de que deseas cancelar esta línea"
|
|
1962
|
+
|
|
1963
|
+
#~ msgid "Are you sure you want to re-activate this contract?"
|
|
1964
|
+
#~ msgstr "¿Estás segura de que quieres volver a activar este contrato?"
|
|
1965
|
+
|
|
1966
|
+
#~ msgid "Are you sure you want to terminate this contract?"
|
|
1967
|
+
#~ msgstr "¿Estás segura de que quieres rescindir este contrato?"
|
|
1968
|
+
|
|
1969
|
+
#~ msgid "Auto Renew"
|
|
1970
|
+
#~ msgstr "Auto-renovación"
|
|
1971
|
+
|
|
1972
|
+
#~ msgid "Basic recurrency mixin for abstract contract models"
|
|
1973
|
+
#~ msgstr "Mixin de recurrencia básica para modelos de contrato abstracto"
|
|
1974
|
+
|
|
1975
|
+
#~ msgid "Cancel Contract Termination"
|
|
1976
|
+
#~ msgstr "Cancelar la Rescisión del contrato"
|
|
1977
|
+
|
|
1978
|
+
#~ msgid "Cancel allowed?"
|
|
1979
|
+
#~ msgstr "Cancelar permitido?"
|
|
1980
|
+
|
|
1981
|
+
#, python-format
|
|
1982
|
+
#~ msgid "Cancel not allowed for this line"
|
|
1983
|
+
#~ msgstr "Cancelar no permitido para esta línea"
|
|
1984
|
+
|
|
1985
|
+
#~ msgid "Choose the document that will be automatically generated by cron."
|
|
1986
|
+
#~ msgstr "Elija el documento que será generado automáticamente por cron."
|
|
1987
|
+
|
|
1988
|
+
#~ msgid "Closed"
|
|
1989
|
+
#~ msgstr "Cerrado"
|
|
1990
|
+
|
|
1991
|
+
#~ msgid "Companies"
|
|
1992
|
+
#~ msgstr "Compañías"
|
|
1993
|
+
|
|
1994
|
+
#~ msgid "Config Settings"
|
|
1995
|
+
#~ msgstr "Configuración"
|
|
1996
|
+
|
|
1997
|
+
#~ msgid "Contract Contract Terminate"
|
|
1998
|
+
#~ msgstr "Contrato Contrato Terminar"
|
|
1999
|
+
|
|
2000
|
+
#~ msgid "Contract Line Wizard"
|
|
2001
|
+
#~ msgstr "Asistente Línea de contrato"
|
|
2002
|
+
|
|
2003
|
+
#~ msgid "Contract Line origin of this one."
|
|
2004
|
+
#~ msgstr "Origen de la línea de contrato de este."
|
|
2005
|
+
|
|
2006
|
+
#~ msgid "Contract Template Lines"
|
|
2007
|
+
#~ msgstr "Líneas de plantilla de contrato"
|
|
2008
|
+
|
|
2009
|
+
#~ msgid "Contract Termination Reason"
|
|
2010
|
+
#~ msgstr "Motivo de rescisión del contrato"
|
|
2011
|
+
|
|
2012
|
+
#, python-format
|
|
2013
|
+
#~ msgid "Contract line Un-canceled: %s"
|
|
2014
|
+
#~ msgstr "Línea de contracto descancelada: %s"
|
|
2015
|
+
|
|
2016
|
+
#, python-format
|
|
2017
|
+
#~ msgid "Contract line and its predecessor overlapped"
|
|
2018
|
+
#~ msgstr "Línea de contrato y su predecesor superpuestos"
|
|
2019
|
+
|
|
2020
|
+
#, python-format
|
|
2021
|
+
#~ msgid "Contract line and its successor overlapped"
|
|
2022
|
+
#~ msgstr "Línea de contrato y su sucesor superpuestos"
|
|
2023
|
+
|
|
2024
|
+
#, python-format
|
|
2025
|
+
#~ msgid "Contract line canceled: %s"
|
|
2026
|
+
#~ msgstr "Línea de contrato cancelada: %s"
|
|
2027
|
+
|
|
2028
|
+
#, python-format
|
|
2029
|
+
#~ msgid ""
|
|
2030
|
+
#~ "Contract line for <strong>%(product)s</strong>\n"
|
|
2031
|
+
#~ " stopped: <br/>\n"
|
|
2032
|
+
#~ " - <strong>End</strong>: %(old_end)s -- "
|
|
2033
|
+
#~ "%(new_end)s\n"
|
|
2034
|
+
#~ " "
|
|
2035
|
+
#~ msgstr ""
|
|
2036
|
+
#~ "Línea de contrato para <strong>%(product)s</strong>\n"
|
|
2037
|
+
#~ " parado: <br/>\n"
|
|
2038
|
+
#~ " - <strong>End</strong>: %(old_end)s -- "
|
|
2039
|
+
#~ "%(new_end)s\n"
|
|
2040
|
+
#~ " "
|
|
2041
|
+
|
|
2042
|
+
#, python-format
|
|
2043
|
+
#~ msgid ""
|
|
2044
|
+
#~ "Contract line for <strong>%(product)s</strong>\n"
|
|
2045
|
+
#~ " planned a successor: <br/>\n"
|
|
2046
|
+
#~ " - <strong>Start</strong>: %(new_date_start)s\n"
|
|
2047
|
+
#~ " <br/>\n"
|
|
2048
|
+
#~ " - <strong>End</strong>: %(new_date_end)s\n"
|
|
2049
|
+
#~ " "
|
|
2050
|
+
#~ msgstr ""
|
|
2051
|
+
#~ "Línea de contrato para <strong>%(product)s</strong>\n"
|
|
2052
|
+
#~ " planeó un succesor: <br/>\n"
|
|
2053
|
+
#~ " - <strong>Start</strong>: %(new_date_start)s\n"
|
|
2054
|
+
#~ " <br/>\n"
|
|
2055
|
+
#~ " - <strong>Final</strong>: %(new_date_end)s\n"
|
|
2056
|
+
#~ " "
|
|
2057
|
+
|
|
2058
|
+
#, python-format
|
|
2059
|
+
#~ msgid ""
|
|
2060
|
+
#~ "Contract line for <strong>%(product)s</strong>\n"
|
|
2061
|
+
#~ " renewed: <br/>\n"
|
|
2062
|
+
#~ " - <strong>Start</strong>: %(new_date_start)s\n"
|
|
2063
|
+
#~ " <br/>\n"
|
|
2064
|
+
#~ " - <strong>End</strong>: %(new_date_end)s\n"
|
|
2065
|
+
#~ " "
|
|
2066
|
+
#~ msgstr ""
|
|
2067
|
+
#~ "Línea de contrato para <strong>%(product)s</strong>\n"
|
|
2068
|
+
#~ " renovado: <br/>\n"
|
|
2069
|
+
#~ " - <strong>Iniciot</strong>: %(new_date_start)s\n"
|
|
2070
|
+
#~ " <br/>\n"
|
|
2071
|
+
#~ " - <strong>Final</strong>: %(new_date_end)s\n"
|
|
2072
|
+
#~ " "
|
|
2073
|
+
|
|
2074
|
+
#, python-format
|
|
2075
|
+
#~ msgid ""
|
|
2076
|
+
#~ "Contract line for <strong>%(product)s</strong>\n"
|
|
2077
|
+
#~ " suspended: <br/>\n"
|
|
2078
|
+
#~ " - <strong>Suspension Start</strong>: %(new_date_start)s\n"
|
|
2079
|
+
#~ " <br/>\n"
|
|
2080
|
+
#~ " - <strong>Suspension End</strong>: %(new_date_end)s\n"
|
|
2081
|
+
#~ " "
|
|
2082
|
+
#~ msgstr ""
|
|
2083
|
+
#~ "Línea de contreato para <strong>%(product)s</strong>\n"
|
|
2084
|
+
#~ " suspendido: <br/>\n"
|
|
2085
|
+
#~ " - <strong>Inicio de Suspension</strong>: "
|
|
2086
|
+
#~ "%(new_date_start)s\n"
|
|
2087
|
+
#~ " <br/>\n"
|
|
2088
|
+
#~ " - <strong>Final de Suspension</strong>: %(new_date_end)s\n"
|
|
2089
|
+
#~ " "
|
|
2090
|
+
|
|
2091
|
+
#, python-format
|
|
2092
|
+
#~ msgid "Contract line must be canceled before delete"
|
|
2093
|
+
#~ msgstr "La línea del contrato debe cancelarse antes de eliminar"
|
|
2094
|
+
|
|
2095
|
+
#~ msgid "Contract: Can Terminate Contracts"
|
|
2096
|
+
#~ msgstr "Contrato: Puede terminar contratos"
|
|
2097
|
+
|
|
2098
|
+
#~ msgid "Create New Line At Contract Line Renew"
|
|
2099
|
+
#~ msgstr "Crear nueva línea al renovar la línea de contrato"
|
|
2100
|
+
|
|
2101
|
+
#~ msgid ""
|
|
2102
|
+
#~ "Defines when the Note is invoiced:\n"
|
|
2103
|
+
#~ "- With previous line: If the previous line can be invoiced.\n"
|
|
2104
|
+
#~ "- With next line: If the next line can be invoiced.\n"
|
|
2105
|
+
#~ "- Custom: Depending on the recurrence to be define."
|
|
2106
|
+
#~ msgstr ""
|
|
2107
|
+
#~ "Define cuando la nota se factura:\n"
|
|
2108
|
+
#~ "- Con la línea anterior: si la línea anterior puede ser facturada.\n"
|
|
2109
|
+
#~ "- Con la línea siguiente: si la línea siguiente puede ser facturada.\n"
|
|
2110
|
+
#~ "- Personalizado: Dependiendo de la recurrencia que se defina."
|
|
2111
|
+
|
|
2112
|
+
#~ msgid ""
|
|
2113
|
+
#~ "Discount that is applied in generated invoices. It should be less or "
|
|
2114
|
+
#~ "equal to 100"
|
|
2115
|
+
#~ msgstr ""
|
|
2116
|
+
#~ "Descuento que es aplicado en las facturas generadas. Debería ser menor o "
|
|
2117
|
+
#~ "igual a 100"
|
|
2118
|
+
|
|
2119
|
+
#~ msgid ""
|
|
2120
|
+
#~ "If checked, a new line will be generated at contract line renew and "
|
|
2121
|
+
#~ "linked to the original one as successor. The default behavior is to "
|
|
2122
|
+
#~ "extend the end date of the contract by a new subscription period"
|
|
2123
|
+
#~ msgstr ""
|
|
2124
|
+
#~ "Si se marca, se generará una nueva línea al renovar la línea del contrato "
|
|
2125
|
+
#~ "y se vinculará a la original como sucesora. El comportamiento "
|
|
2126
|
+
#~ "predeterminado es extender la fecha de finalización del contrato por un "
|
|
2127
|
+
#~ "nuevo período de suscripción"
|
|
2128
|
+
|
|
2129
|
+
#~ msgid ""
|
|
2130
|
+
#~ "If this is marked, the price will be obtained automatically applying the "
|
|
2131
|
+
#~ "pricelist to the product. If not, you will be able to introduce a manual "
|
|
2132
|
+
#~ "price"
|
|
2133
|
+
#~ msgstr ""
|
|
2134
|
+
#~ "Si está marcado, el precio se obtendrá automáticamente aplicando la "
|
|
2135
|
+
#~ "tarifa al producto. Si no, podrá introducir un precio manual"
|
|
2136
|
+
|
|
2137
|
+
#~ msgid ""
|
|
2138
|
+
#~ "In case of restart after suspension, this field contain the new contract "
|
|
2139
|
+
#~ "line created."
|
|
2140
|
+
#~ msgstr ""
|
|
2141
|
+
#~ "En caso de reinicio después de la suspensión, este campo contiene la "
|
|
2142
|
+
#~ "nueva línea de contrato creada."
|
|
2143
|
+
|
|
2144
|
+
#~ msgid "In-progress"
|
|
2145
|
+
#~ msgstr "En progreso"
|
|
2146
|
+
|
|
2147
|
+
#~ msgid "Is Auto Renew"
|
|
2148
|
+
#~ msgstr "Es autorenovable"
|
|
2149
|
+
|
|
2150
|
+
#~ msgid "Is Recurring Note"
|
|
2151
|
+
#~ msgstr "Es nota recurrente"
|
|
2152
|
+
|
|
2153
|
+
#~ msgid "Is suspension without end date"
|
|
2154
|
+
#~ msgstr "Es suspensión sin fecha de finalización"
|
|
2155
|
+
|
|
2156
|
+
#~ msgid "Manual Renew Needed"
|
|
2157
|
+
#~ msgstr "Renovación manual necesaria"
|
|
2158
|
+
|
|
2159
|
+
#~ msgid ""
|
|
2160
|
+
#~ "Mark this check if you want to control recurrrence at line level instead "
|
|
2161
|
+
#~ "of all together for the whole contract."
|
|
2162
|
+
#~ msgstr ""
|
|
2163
|
+
#~ "Marque esta casilla si desea controlar la recurrencia a nivel de línea en "
|
|
2164
|
+
#~ "lugar de todos juntos para todo el contrato."
|
|
2165
|
+
|
|
2166
|
+
#~ msgid "Next Invoice Date"
|
|
2167
|
+
#~ msgstr "Fecha siguiente factura"
|
|
2168
|
+
|
|
2169
|
+
#~ msgid "Plan Start"
|
|
2170
|
+
#~ msgstr "Plan de inicio"
|
|
2171
|
+
|
|
2172
|
+
#~ msgid "Plan successor allowed?"
|
|
2173
|
+
#~ msgstr "Plan sucesor permitido?"
|
|
2174
|
+
|
|
2175
|
+
#, python-format
|
|
2176
|
+
#~ msgid "Plan successor not allowed for this line"
|
|
2177
|
+
#~ msgstr "El sucesor del plan no está permitido para esta línea"
|
|
2178
|
+
|
|
2179
|
+
#~ msgid "Predecessor Contract Line"
|
|
2180
|
+
#~ msgstr "Líneas de contrato predecesora"
|
|
2181
|
+
|
|
2182
|
+
#~ msgid "Recurrency mixin for contract models"
|
|
2183
|
+
#~ msgstr "Mixin de recurrencia para modelos contractuales"
|
|
2184
|
+
|
|
2185
|
+
#~ msgid "Renew"
|
|
2186
|
+
#~ msgstr "Renovar"
|
|
2187
|
+
|
|
2188
|
+
#~ msgid "Renew Contract lines"
|
|
2189
|
+
#~ msgstr "Renovar Líneas de contrato"
|
|
2190
|
+
|
|
2191
|
+
#~ msgid "Renew Every"
|
|
2192
|
+
#~ msgstr "Renovar cada"
|
|
2193
|
+
|
|
2194
|
+
#~ msgid "Renew every (Days/Week/Month/Year)"
|
|
2195
|
+
#~ msgstr "Renovar cada (días/semana/mes/año)"
|
|
2196
|
+
|
|
2197
|
+
#~ msgid "Renewal type"
|
|
2198
|
+
#~ msgstr "Tipo renovación"
|
|
2199
|
+
|
|
2200
|
+
#~ msgid "Require a termination comment"
|
|
2201
|
+
#~ msgstr "Requerir un comentario de terminación"
|
|
2202
|
+
|
|
2203
|
+
#~ msgid "Sequence of the contract line when displaying contracts"
|
|
2204
|
+
#~ msgstr ""
|
|
2205
|
+
#~ "Secuencia de la linea de contrato cuando se muestra en los contratos"
|
|
2206
|
+
|
|
2207
|
+
#~ msgid "Specify Interval for automatic invoice generation."
|
|
2208
|
+
#~ msgstr "Especifica el intervalo para la generación de facturas automática."
|
|
2209
|
+
|
|
2210
|
+
#~ msgid "Specify Interval for automatic renewal."
|
|
2211
|
+
#~ msgstr "Especifica el intervalo para la renovación automática."
|
|
2212
|
+
|
|
2213
|
+
#~ msgid "State"
|
|
2214
|
+
#~ msgstr "Estado"
|
|
2215
|
+
|
|
2216
|
+
#~ msgid "Stop"
|
|
2217
|
+
#~ msgstr "Parar"
|
|
2218
|
+
|
|
2219
|
+
#~ msgid "Stop Date"
|
|
2220
|
+
#~ msgstr "Fecha de finalización"
|
|
2221
|
+
|
|
2222
|
+
#~ msgid "Stop Plan Successor"
|
|
2223
|
+
#~ msgstr "Detener Plan sucesor"
|
|
2224
|
+
|
|
2225
|
+
#~ msgid "Stop allowed?"
|
|
2226
|
+
#~ msgstr "Permitir detener?"
|
|
2227
|
+
|
|
2228
|
+
#, python-format
|
|
2229
|
+
#~ msgid "Stop not allowed for this line"
|
|
2230
|
+
#~ msgstr "Detener no permitido para esta línea"
|
|
2231
|
+
|
|
2232
|
+
#~ msgid "Stop/Plan successor allowed?"
|
|
2233
|
+
#~ msgstr "Detener / Plan sucesor permitido?"
|
|
2234
|
+
|
|
2235
|
+
#, python-format
|
|
2236
|
+
#~ msgid "Stop/Plan successor not allowed for this line"
|
|
2237
|
+
#~ msgstr "El sucesor Stop / Plan no está permitido para esta línea"
|
|
2238
|
+
|
|
2239
|
+
#~ msgid "Successor Contract Line"
|
|
2240
|
+
#~ msgstr "Línea de contrato sucesor"
|
|
2241
|
+
|
|
2242
|
+
#~ msgid "Suspension End Date"
|
|
2243
|
+
#~ msgstr "Fecha de finalización de la suspensión"
|
|
2244
|
+
|
|
2245
|
+
#~ msgid "Suspension Start Date"
|
|
2246
|
+
#~ msgstr "Fecha de inicio de la suspensión"
|
|
2247
|
+
|
|
2248
|
+
#~ msgid "Technical field for UX purpose."
|
|
2249
|
+
#~ msgstr "Campo técnico para propósito de UI."
|
|
2250
|
+
|
|
2251
|
+
#, python-format
|
|
2252
|
+
#~ msgid "Terminate Contract"
|
|
2253
|
+
#~ msgstr "Finalizar contrato"
|
|
2254
|
+
|
|
2255
|
+
#~ msgid "Terminate Contract Wizard"
|
|
2256
|
+
#~ msgstr "Asistente de finalización de contrato"
|
|
2257
|
+
|
|
2258
|
+
#~ msgid "Terminate lines with last date invoiced"
|
|
2259
|
+
#~ msgstr "Finalizar líneas con la última fecha facturada"
|
|
2260
|
+
|
|
2261
|
+
#~ msgid ""
|
|
2262
|
+
#~ "Terminate the contract lines with the last invoiced date if they cannot "
|
|
2263
|
+
#~ "be terminated with the date reported in the wizard."
|
|
2264
|
+
#~ msgstr ""
|
|
2265
|
+
#~ "Terminar las lineas de los contratos con la ultima fecha facturada si no "
|
|
2266
|
+
#~ "se pueden terminar con la fecha informada en el asistente."
|
|
2267
|
+
|
|
2268
|
+
#~ msgid "Terminated"
|
|
2269
|
+
#~ msgstr "Finalizado"
|
|
2270
|
+
|
|
2271
|
+
#~ msgid "Termination Comment"
|
|
2272
|
+
#~ msgstr "Comentario de finalización"
|
|
2273
|
+
|
|
2274
|
+
#~ msgid "Termination Date"
|
|
2275
|
+
#~ msgstr "Fecha de finalización"
|
|
2276
|
+
|
|
2277
|
+
#~ msgid "Termination Notice Before"
|
|
2278
|
+
#~ msgstr "Aviso de terminación antes"
|
|
2279
|
+
|
|
2280
|
+
#~ msgid "Termination Notice Date"
|
|
2281
|
+
#~ msgstr "Fecha de notificación de fin"
|
|
2282
|
+
|
|
2283
|
+
#~ msgid "Termination Notice type"
|
|
2284
|
+
#~ msgstr "Tipo de aviso de terminación"
|
|
2285
|
+
|
|
2286
|
+
#~ msgid "Termination Reason"
|
|
2287
|
+
#~ msgstr "Razón de finalización"
|
|
2288
|
+
|
|
2289
|
+
#~ msgid "This contract was terminated for the reason"
|
|
2290
|
+
#~ msgstr "Este contrato fue rescindido por la razón"
|
|
2291
|
+
|
|
2292
|
+
#~ msgid ""
|
|
2293
|
+
#~ "This flag is used to make a difference between a definitive stopand "
|
|
2294
|
+
#~ "temporary one for which a user is not able to plan asuccessor in advance"
|
|
2295
|
+
#~ msgstr ""
|
|
2296
|
+
#~ "Este check se usa para marcar la diferencia entre una parada definitiva y "
|
|
2297
|
+
#~ "una temporal para la cual un usuario no puede planificar un sucesor por "
|
|
2298
|
+
#~ "adelantado"
|
|
2299
|
+
|
|
2300
|
+
#~ msgid "To renew"
|
|
2301
|
+
#~ msgstr "Para renovar"
|
|
2302
|
+
|
|
2303
|
+
#~ msgid "Un-Cancel allowed?"
|
|
2304
|
+
#~ msgstr "¿Descancelar permitido?"
|
|
2305
|
+
|
|
2306
|
+
#~ msgid "Un-cancel"
|
|
2307
|
+
#~ msgstr "Descancelar"
|
|
2308
|
+
|
|
2309
|
+
#, python-format
|
|
2310
|
+
#~ msgid "Un-cancel not allowed for this line"
|
|
2311
|
+
#~ msgstr "Descancelar no permitido para esta línea"
|
|
2312
|
+
|
|
2313
|
+
#~ msgid "Upcoming"
|
|
2314
|
+
#~ msgstr "Próximo"
|
|
2315
|
+
|
|
2316
|
+
#~ msgid "Upcoming Close"
|
|
2317
|
+
#~ msgstr "Próximo cierre"
|
|
2318
|
+
|
|
2319
|
+
#~ msgid "Update Termination Details"
|
|
2320
|
+
#~ msgstr "Actualizar detalles de terminación"
|
|
2321
|
+
|
|
2322
|
+
#~ msgid "Validate"
|
|
2323
|
+
#~ msgstr "Validar"
|
|
2324
|
+
|
|
2325
|
+
#, python-format
|
|
2326
|
+
#~ msgid "You are not allowed to terminate contracts."
|
|
2327
|
+
#~ msgstr "No tiene permitido rescindir contratos."
|
|
2328
|
+
|
|
2329
|
+
#, python-format
|
|
2330
|
+
#~ msgid "You can't delay a contract line invoiced at least one time."
|
|
2331
|
+
#~ msgstr "No puede retrasar una línea de contrato facturada al menos una vez."
|
|
2332
|
+
|
|
2333
|
+
#~ msgid "on"
|
|
2334
|
+
#~ msgstr "en"
|
|
2335
|
+
|
|
2574
2336
|
#, python-format
|
|
2575
2337
|
#~ msgid "%(msg)s by contract: %(contract_link)s"
|
|
2576
2338
|
#~ msgstr "%(msg)s por el contrato: %(contract_link)s"
|