odoo-addon-contract 17.0.1.4.4__py3-none-any.whl → 18.0.2.0.8__py3-none-any.whl
This diff represents the content of publicly available package versions that have been released to one of the supported registries. The information contained in this diff is provided for informational purposes only and reflects changes between package versions as they appear in their respective public registries.
- odoo/addons/contract/README.rst +14 -10
- odoo/addons/contract/__manifest__.py +3 -10
- odoo/addons/contract/controllers/main.py +1 -8
- odoo/addons/contract/data/contract_cron.xml +0 -2
- odoo/addons/contract/data/mail_template.xml +18 -17
- odoo/addons/contract/data/template_mail_notification.xml +1 -1
- odoo/addons/contract/i18n/am.po +141 -821
- odoo/addons/contract/i18n/ar.po +141 -821
- odoo/addons/contract/i18n/bg.po +141 -821
- odoo/addons/contract/i18n/bs.po +141 -821
- odoo/addons/contract/i18n/ca.po +831 -901
- odoo/addons/contract/i18n/ca_ES.po +141 -821
- odoo/addons/contract/i18n/contract.pot +140 -818
- odoo/addons/contract/i18n/cs.po +141 -821
- odoo/addons/contract/i18n/da.po +141 -821
- odoo/addons/contract/i18n/de.po +708 -954
- odoo/addons/contract/i18n/el_GR.po +141 -821
- odoo/addons/contract/i18n/en_GB.po +141 -821
- odoo/addons/contract/i18n/es.po +710 -948
- odoo/addons/contract/i18n/es_AR.po +548 -880
- odoo/addons/contract/i18n/es_CL.po +141 -821
- odoo/addons/contract/i18n/es_CO.po +141 -821
- odoo/addons/contract/i18n/es_CR.po +141 -821
- odoo/addons/contract/i18n/es_DO.po +141 -821
- odoo/addons/contract/i18n/es_EC.po +141 -821
- odoo/addons/contract/i18n/es_MX.po +141 -821
- odoo/addons/contract/i18n/es_PY.po +141 -821
- odoo/addons/contract/i18n/es_VE.po +141 -821
- odoo/addons/contract/i18n/et.po +141 -821
- odoo/addons/contract/i18n/eu.po +141 -821
- odoo/addons/contract/i18n/fa.po +141 -821
- odoo/addons/contract/i18n/fi.po +419 -850
- odoo/addons/contract/i18n/fr.po +706 -951
- odoo/addons/contract/i18n/fr_CA.po +141 -821
- odoo/addons/contract/i18n/fr_CH.po +141 -821
- odoo/addons/contract/i18n/fr_FR.po +449 -850
- odoo/addons/contract/i18n/gl.po +252 -846
- odoo/addons/contract/i18n/gl_ES.po +141 -821
- odoo/addons/contract/i18n/he.po +141 -821
- odoo/addons/contract/i18n/hi_IN.po +186 -831
- odoo/addons/contract/i18n/hr.po +206 -837
- odoo/addons/contract/i18n/hr_HR.po +218 -839
- odoo/addons/contract/i18n/hu.po +141 -821
- odoo/addons/contract/i18n/id.po +141 -821
- odoo/addons/contract/i18n/it.po +746 -900
- odoo/addons/contract/i18n/ja.po +141 -821
- odoo/addons/contract/i18n/ko.po +141 -821
- odoo/addons/contract/i18n/lt.po +141 -821
- odoo/addons/contract/i18n/lt_LT.po +141 -821
- odoo/addons/contract/i18n/lv.po +141 -821
- odoo/addons/contract/i18n/mk.po +141 -821
- odoo/addons/contract/i18n/mn.po +141 -821
- odoo/addons/contract/i18n/nb.po +141 -821
- odoo/addons/contract/i18n/nb_NO.po +141 -821
- odoo/addons/contract/i18n/nl.po +694 -953
- odoo/addons/contract/i18n/nl_BE.po +141 -821
- odoo/addons/contract/i18n/nl_NL.po +186 -831
- odoo/addons/contract/i18n/pl.po +141 -821
- odoo/addons/contract/i18n/pt.po +410 -839
- odoo/addons/contract/i18n/pt_BR.po +701 -949
- odoo/addons/contract/i18n/pt_PT.po +141 -821
- odoo/addons/contract/i18n/ro.po +141 -821
- odoo/addons/contract/i18n/ru.po +186 -831
- odoo/addons/contract/i18n/sk.po +141 -821
- odoo/addons/contract/i18n/sk_SK.po +141 -821
- odoo/addons/contract/i18n/sl.po +141 -821
- odoo/addons/contract/i18n/sr.po +141 -821
- odoo/addons/contract/i18n/sr@latin.po +141 -821
- odoo/addons/contract/i18n/sv.po +780 -934
- odoo/addons/contract/i18n/th.po +141 -821
- odoo/addons/contract/i18n/tr.po +556 -877
- odoo/addons/contract/i18n/tr_TR.po +216 -838
- odoo/addons/contract/i18n/uk.po +141 -821
- odoo/addons/contract/i18n/vi.po +141 -821
- odoo/addons/contract/i18n/vi_VN.po +141 -821
- odoo/addons/contract/i18n/zh_CN.po +407 -845
- odoo/addons/contract/i18n/zh_TW.po +145 -822
- odoo/addons/contract/migrations/18.0.2.0.0/end-migrate.py +27 -0
- odoo/addons/contract/migrations/18.0.2.0.0/pre-migrate.py +94 -0
- odoo/addons/contract/models/__init__.py +2 -6
- odoo/addons/contract/models/account_move.py +0 -8
- odoo/addons/contract/models/account_move_line.py +14 -0
- odoo/addons/contract/models/contract.py +272 -308
- odoo/addons/contract/models/contract_line.py +37 -859
- odoo/addons/contract/models/{contract_recurrency_mixin.py → contract_recurring_mixin.py} +101 -82
- odoo/addons/contract/models/contract_tag.py +1 -3
- odoo/addons/contract/models/contract_template.py +81 -2
- odoo/addons/contract/models/contract_template_line.py +250 -3
- odoo/addons/contract/report/contract_views.xml +0 -2
- odoo/addons/contract/report/report_contract.xml +13 -13
- odoo/addons/contract/security/contract_security.xml +6 -15
- odoo/addons/contract/security/contract_tag.xml +1 -3
- odoo/addons/contract/security/ir.model.access.csv +0 -2
- odoo/addons/contract/static/description/index.html +24 -18
- odoo/addons/contract/static/src/js/contract_portal_tour.esm.js +6 -4
- odoo/addons/contract/tests/test_contract.py +82 -928
- odoo/addons/contract/tests/test_multicompany.py +5 -4
- odoo/addons/contract/tests/test_portal.py +6 -3
- odoo/addons/contract/views/contract.xml +92 -235
- odoo/addons/contract/views/contract_line.xml +48 -117
- odoo/addons/contract/views/contract_portal_templates.xml +181 -222
- odoo/addons/contract/views/contract_tag.xml +3 -3
- odoo/addons/contract/views/contract_template.xml +100 -72
- odoo/addons/contract/views/contract_template_line.xml +76 -5
- odoo/addons/contract/views/res_config_settings.xml +5 -6
- odoo/addons/contract/views/res_partner_view.xml +0 -5
- odoo/addons/contract/wizards/__init__.py +0 -2
- odoo/addons/contract/wizards/contract_manually_create_invoice.py +6 -6
- odoo/addons/contract/wizards/contract_manually_create_invoice.xml +2 -3
- {odoo_addon_contract-17.0.1.4.4.dist-info → odoo_addon_contract-18.0.2.0.8.dist-info}/METADATA +18 -13
- odoo_addon_contract-18.0.2.0.8.dist-info/RECORD +132 -0
- {odoo_addon_contract-17.0.1.4.4.dist-info → odoo_addon_contract-18.0.2.0.8.dist-info}/WHEEL +1 -1
- odoo/addons/contract/data/contract_renew_cron.xml +0 -14
- odoo/addons/contract/models/abstract_contract.py +0 -82
- odoo/addons/contract/models/abstract_contract_line.py +0 -271
- odoo/addons/contract/models/contract_line_constraints.py +0 -429
- odoo/addons/contract/models/contract_terminate_reason.py +0 -14
- odoo/addons/contract/models/res_company.py +0 -15
- odoo/addons/contract/models/res_config_settings.py +0 -18
- odoo/addons/contract/security/contract_terminate_reason.xml +0 -23
- odoo/addons/contract/security/groups.xml +0 -9
- odoo/addons/contract/views/abstract_contract_line.xml +0 -117
- odoo/addons/contract/views/contract_terminate_reason.xml +0 -38
- odoo/addons/contract/wizards/contract_contract_terminate.py +0 -42
- odoo/addons/contract/wizards/contract_contract_terminate.xml +0 -33
- odoo/addons/contract/wizards/contract_line_wizard.py +0 -53
- odoo/addons/contract/wizards/contract_line_wizard.xml +0 -111
- odoo_addon_contract-17.0.1.4.4.dist-info/RECORD +0 -144
- {odoo_addon_contract-17.0.1.4.4.dist-info → odoo_addon_contract-18.0.2.0.8.dist-info}/top_level.txt +0 -0
|
@@ -25,72 +25,72 @@ msgstr ""
|
|
|
25
25
|
msgid ""
|
|
26
26
|
"<div style=\"font-family: 'Lucida Grande', Ubuntu, Arial, Verdana, sans-"
|
|
27
27
|
"serif; font-size: 12px; color: rgb(34, 34, 34); background-color: #FFF; \">\n"
|
|
28
|
-
" <p>Hello <t t-out=\"object.partner_id.name or '' \"
|
|
29
|
-
"p>\n"
|
|
28
|
+
" <p>Hello <t t-out=\"object.partner_id.name or '' \"/>,</p>\n"
|
|
30
29
|
" <p>A new contract has been created: </p>\n"
|
|
31
30
|
"\n"
|
|
32
31
|
" <p style=\"border-left: 1px solid #8e0000; margin-left: 30px;"
|
|
33
32
|
"\">\n"
|
|
34
|
-
" &nbsp;&nbsp;<strong>REFERENCES</strong><br
|
|
33
|
+
" &nbsp;&nbsp;<strong>REFERENCES</strong><br/>\n"
|
|
35
34
|
" &nbsp;&nbsp;Contract: <strong t-out=\"object."
|
|
36
|
-
"name\"
|
|
35
|
+
"name\"/><br/>\n"
|
|
37
36
|
" <t t-if=\"object.date_start\">\n"
|
|
38
37
|
" &nbsp;&nbsp;Contract Date Start: <t t-"
|
|
39
|
-
"out=\"object.date_start or ''\"
|
|
38
|
+
"out=\"object.date_start or ''\"/><br/>\n"
|
|
40
39
|
" </t>\n"
|
|
41
40
|
"\n"
|
|
42
41
|
" <t t-if=\"object.user_id\">\n"
|
|
43
|
-
"
|
|
42
|
+
" <t t-if=\"object.user_id.email\">\n"
|
|
44
43
|
" &nbsp;&nbsp;Your Contact: <a t-att-"
|
|
45
44
|
"href=\"'mailto:%s?subject=Contract %s' % (object.user_id.email, object."
|
|
46
|
-
"name)\" t-out=\"object.user_id.name\"
|
|
45
|
+
"name)\" t-out=\"object.user_id.name\"/>\n"
|
|
47
46
|
" </t>\n"
|
|
48
|
-
"
|
|
47
|
+
" <t t-else=\"\">\n"
|
|
49
48
|
" &nbsp;&nbsp;Your Contact: <t t-"
|
|
50
|
-
"out=\"object.user_id.name\"
|
|
49
|
+
"out=\"object.user_id.name\"/>\n"
|
|
51
50
|
" </t>\n"
|
|
52
|
-
"
|
|
51
|
+
" </t>\n"
|
|
53
52
|
" </p>\n"
|
|
54
53
|
"\n"
|
|
55
|
-
" <br
|
|
54
|
+
" <br/>\n"
|
|
56
55
|
" <p>If you have any questions, do not hesitate to contact us."
|
|
57
56
|
"</p>\n"
|
|
58
57
|
" <p>Thank you for choosing <t t-out=\"object.company_id.name "
|
|
59
|
-
"or 'us'\"
|
|
60
|
-
" <br
|
|
61
|
-
" <br
|
|
58
|
+
"or 'us'\"/>!</p>\n"
|
|
59
|
+
" <br/>\n"
|
|
60
|
+
" <br/>\n"
|
|
62
61
|
" <div style=\"width: 375px; margin: 0px; padding: 0px; "
|
|
63
62
|
"background-color: #8E0000; border-top-left-radius: 5px 5px; border-top-right-"
|
|
64
63
|
"radius: 5px 5px; background-repeat: repeat no-repeat;\">\n"
|
|
65
64
|
" <h3 style=\"margin: 0px; padding: 2px 14px; font-size: "
|
|
66
65
|
"12px; color: #DDD;\">\n"
|
|
67
66
|
" <strong style=\"text-transform:uppercase;\" t-"
|
|
68
|
-
"out=\"object.company_id.name\"
|
|
67
|
+
"out=\"object.company_id.name\"/>\n"
|
|
68
|
+
" </h3>\n"
|
|
69
69
|
" </div>\n"
|
|
70
70
|
" <div style=\"width: 347px; margin: 0px; padding: 5px 14px; "
|
|
71
71
|
"line-height: 16px; background-color: #F2F2F2;\">\n"
|
|
72
72
|
" <span style=\"color: #222; margin-bottom: 5px; display: "
|
|
73
73
|
"block; \">\n"
|
|
74
74
|
" <address t-field=\"object.company_id.sudo()."
|
|
75
|
-
"partner_id\" t-options
|
|
76
|
-
"
|
|
75
|
+
"partner_id\" t-options=\"{"widget": "contact", ""
|
|
76
|
+
"fields": ["name", "address"], ""
|
|
77
|
+
"no_marker": True}\"/>\n"
|
|
77
78
|
" </span>\n"
|
|
78
79
|
" <t t-if=\"object.company_id.phone\">\n"
|
|
79
80
|
" <div style=\"margin-top: 0px; margin-right: 0px; "
|
|
80
81
|
"margin-bottom: 0px; margin-left: 0px; padding-top: 0px; padding-right: 0px; "
|
|
81
82
|
"padding-bottom: 0px; padding-left: 0px; \">\n"
|
|
82
|
-
" Phone: <t t-out=\"object.company_id.phone\"
|
|
83
|
-
"t>\n"
|
|
83
|
+
" Phone: <t t-out=\"object.company_id.phone\"/>\n"
|
|
84
84
|
" </div>\n"
|
|
85
85
|
" </t>\n"
|
|
86
86
|
" <t t-if=\"object.company_id.website\">\n"
|
|
87
87
|
" <div>\n"
|
|
88
88
|
" Web: <a t-att-href=\"object.company_id.website\" "
|
|
89
|
-
"t-out=\"object.company_id.website\"
|
|
89
|
+
"t-out=\"object.company_id.website\"/>\n"
|
|
90
90
|
" </div>\n"
|
|
91
91
|
" </t>\n"
|
|
92
92
|
" </div>\n"
|
|
93
|
-
" <br
|
|
93
|
+
" <br/>\n"
|
|
94
94
|
" <a t-att-href=\"'%s/my/contracts/%s?access_token=%s' % "
|
|
95
95
|
"(object.get_base_url(), object.id, object.access_token)\" target=\"_blank\" "
|
|
96
96
|
"style=\"background-color:#875A7B;padding: 8px 16px 8px 16px; text-"
|
|
@@ -184,8 +184,10 @@ msgstr ""
|
|
|
184
184
|
|
|
185
185
|
#. module: contract
|
|
186
186
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_template_form_view
|
|
187
|
-
msgid "
|
|
188
|
-
|
|
187
|
+
msgid ""
|
|
188
|
+
"<strong>#START#</strong>: Start date of the\n"
|
|
189
|
+
" invoiced period"
|
|
190
|
+
msgstr ""
|
|
189
191
|
|
|
190
192
|
#. module: contract
|
|
191
193
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.report_contract_document
|
|
@@ -272,42 +274,6 @@ msgstr "<strong>Total</strong>"
|
|
|
272
274
|
msgid "<strong>Unit Price</strong>"
|
|
273
275
|
msgstr "<strong>Precio Unitario</strong>"
|
|
274
276
|
|
|
275
|
-
#. module: contract
|
|
276
|
-
#. odoo-python
|
|
277
|
-
#: code:addons/contract/models/contract_line.py:0
|
|
278
|
-
#, python-format
|
|
279
|
-
msgid "A canceled contract line can't be set to auto-renew"
|
|
280
|
-
msgstr ""
|
|
281
|
-
"Una línea de contrato cancelada no se puede configurar para renovación "
|
|
282
|
-
"automática"
|
|
283
|
-
|
|
284
|
-
#. module: contract
|
|
285
|
-
#. odoo-python
|
|
286
|
-
#: code:addons/contract/models/contract_line.py:0
|
|
287
|
-
#, python-format
|
|
288
|
-
msgid "A contract line with a successor can't be set to auto-renew"
|
|
289
|
-
msgstr ""
|
|
290
|
-
"Una línea de contrato con un sucesor no se puede configurar para renovación "
|
|
291
|
-
"automática"
|
|
292
|
-
|
|
293
|
-
#. module: contract
|
|
294
|
-
#. odoo-python
|
|
295
|
-
#: code:addons/contract/models/contract_line.py:0
|
|
296
|
-
#, python-format
|
|
297
|
-
msgid "A contract line with a successor must have a end date"
|
|
298
|
-
msgstr ""
|
|
299
|
-
"Una línea de contrato con un sucesor debe tener una fecha de finalización"
|
|
300
|
-
|
|
301
|
-
#. module: contract
|
|
302
|
-
#: model:ir.model,name:contract.model_contract_abstract_contract
|
|
303
|
-
msgid "Abstract Recurring Contract"
|
|
304
|
-
msgstr "Contrato Recurrente Abstracto"
|
|
305
|
-
|
|
306
|
-
#. module: contract
|
|
307
|
-
#: model:ir.model,name:contract.model_contract_abstract_contract_line
|
|
308
|
-
msgid "Abstract Recurring Contract Line"
|
|
309
|
-
msgstr "Línea Abstracta de Contrato Recurrente"
|
|
310
|
-
|
|
311
277
|
#. module: contract
|
|
312
278
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__access_warning
|
|
313
279
|
msgid "Access warning"
|
|
@@ -362,24 +328,11 @@ msgstr "Añadir una nota"
|
|
|
362
328
|
msgid "Add a section"
|
|
363
329
|
msgstr "Añadir una sección"
|
|
364
330
|
|
|
365
|
-
#. module: contract
|
|
366
|
-
#. odoo-python
|
|
367
|
-
#: code:addons/contract/models/contract_line.py:0
|
|
368
|
-
#, python-format
|
|
369
|
-
msgid "An auto-renew line must have a end date"
|
|
370
|
-
msgstr ""
|
|
371
|
-
"Una línea de renovación automática debe tener una fecha de finalización"
|
|
372
|
-
|
|
373
331
|
#. module: contract
|
|
374
332
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__analytic_distribution
|
|
375
333
|
msgid "Analytic Distribution"
|
|
376
334
|
msgstr ""
|
|
377
335
|
|
|
378
|
-
#. module: contract
|
|
379
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__analytic_distribution_search
|
|
380
|
-
msgid "Analytic Distribution Search"
|
|
381
|
-
msgstr ""
|
|
382
|
-
|
|
383
336
|
#. module: contract
|
|
384
337
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__analytic_precision
|
|
385
338
|
msgid "Analytic Precision"
|
|
@@ -388,7 +341,6 @@ msgstr ""
|
|
|
388
341
|
#. module: contract
|
|
389
342
|
#. odoo-python
|
|
390
343
|
#: code:addons/contract/models/contract_line.py:0
|
|
391
|
-
#, python-format
|
|
392
344
|
msgid "April"
|
|
393
345
|
msgstr ""
|
|
394
346
|
|
|
@@ -398,22 +350,6 @@ msgstr ""
|
|
|
398
350
|
msgid "Archived"
|
|
399
351
|
msgstr "Archivado"
|
|
400
352
|
|
|
401
|
-
#. module: contract
|
|
402
|
-
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_form_view
|
|
403
|
-
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_line_tree_view
|
|
404
|
-
msgid "Are you sure you want to cancel this line"
|
|
405
|
-
msgstr "Está seguro de que desea cancelar esta línea"
|
|
406
|
-
|
|
407
|
-
#. module: contract
|
|
408
|
-
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_form_view
|
|
409
|
-
msgid "Are you sure you want to re-activate this contract?"
|
|
410
|
-
msgstr "¿Está seguro de que quiere volver a activar este contrato?"
|
|
411
|
-
|
|
412
|
-
#. module: contract
|
|
413
|
-
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_terminate_form_view
|
|
414
|
-
msgid "Are you sure you want to terminate this contract?"
|
|
415
|
-
msgstr "¿Está seguro de que quiere terminar este contrato?"
|
|
416
|
-
|
|
417
353
|
#. module: contract
|
|
418
354
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_search_view
|
|
419
355
|
msgid "Associated Partner"
|
|
@@ -427,79 +363,39 @@ msgstr "Cuenta de Adjunto"
|
|
|
427
363
|
#. module: contract
|
|
428
364
|
#. odoo-python
|
|
429
365
|
#: code:addons/contract/models/contract_line.py:0
|
|
430
|
-
#, python-format
|
|
431
366
|
msgid "August"
|
|
432
367
|
msgstr ""
|
|
433
368
|
|
|
434
369
|
#. module: contract
|
|
435
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract_line__is_auto_renew
|
|
436
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__is_auto_renew
|
|
437
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__is_auto_renew
|
|
438
|
-
msgid "Auto Renew"
|
|
439
|
-
msgstr "Renovación Automática"
|
|
440
|
-
|
|
441
|
-
#. module: contract
|
|
442
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract_line__automatic_price
|
|
443
370
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__automatic_price
|
|
444
371
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__automatic_price
|
|
445
372
|
msgid "Auto-price?"
|
|
446
373
|
msgstr "¿Precio Automático?"
|
|
447
374
|
|
|
448
375
|
#. module: contract
|
|
449
|
-
#: model:ir.model,name:contract.model_contract_recurrency_basic_mixin
|
|
450
|
-
msgid "Basic recurrency mixin for abstract contract models"
|
|
451
|
-
msgstr "Mixin de recurrencia básica para modelos de contrato abstracto"
|
|
452
|
-
|
|
453
|
-
#. module: contract
|
|
454
|
-
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_form_view
|
|
455
|
-
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_terminate_form_view
|
|
456
|
-
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_line_tree_view
|
|
457
|
-
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_line_wizard_plan_successor_form_view
|
|
458
|
-
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_line_wizard_stop_form_view
|
|
459
|
-
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_line_wizard_stop_plan_successor_form_view
|
|
460
|
-
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_line_wizard_uncancel_form_view
|
|
461
376
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_manually_create_invoice_form_view
|
|
462
377
|
msgid "Cancel"
|
|
463
378
|
msgstr "Cancelar"
|
|
464
379
|
|
|
465
380
|
#. module: contract
|
|
466
|
-
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_form_view
|
|
467
|
-
msgid "Cancel Contract Termination"
|
|
468
|
-
msgstr "Cancelar Terminación del Contrato"
|
|
469
|
-
|
|
470
|
-
#. module: contract
|
|
471
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__is_cancel_allowed
|
|
472
|
-
msgid "Cancel allowed?"
|
|
473
|
-
msgstr "¿Está permitido Cancelar?"
|
|
474
|
-
|
|
475
|
-
#. module: contract
|
|
476
|
-
#. odoo-python
|
|
477
|
-
#: code:addons/contract/models/contract_line.py:0
|
|
478
|
-
#, python-format
|
|
479
|
-
msgid "Cancel not allowed for this line"
|
|
480
|
-
msgstr "Cancelar no está permitido para esta línea"
|
|
481
|
-
|
|
482
|
-
#. module: contract
|
|
483
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract_line__is_canceled
|
|
484
381
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__is_canceled
|
|
485
382
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__is_canceled
|
|
486
|
-
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_line__state__canceled
|
|
487
383
|
msgid "Canceled"
|
|
488
384
|
msgstr "Cancelado"
|
|
489
385
|
|
|
490
386
|
#. module: contract
|
|
491
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract_line__product_uom_category_id
|
|
492
387
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__product_uom_category_id
|
|
493
388
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__product_uom_category_id
|
|
494
389
|
msgid "Category"
|
|
495
390
|
msgstr "Categoría"
|
|
496
391
|
|
|
497
392
|
#. module: contract
|
|
498
|
-
#: model:ir.model.fields,help:contract.
|
|
499
|
-
#: model:ir.model.fields,help:contract.
|
|
500
|
-
|
|
501
|
-
|
|
502
|
-
|
|
393
|
+
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_contract__line_recurrence
|
|
394
|
+
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_template__line_recurrence
|
|
395
|
+
msgid ""
|
|
396
|
+
"Check this if you want to control recurrence at the line level instead of "
|
|
397
|
+
"for the whole contract."
|
|
398
|
+
msgstr ""
|
|
503
399
|
|
|
504
400
|
#. module: contract
|
|
505
401
|
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:contract.contract_template_action
|
|
@@ -512,11 +408,6 @@ msgstr "Haga clic para crear una nueva plantilla de contrato."
|
|
|
512
408
|
msgid "Click to create a new contract."
|
|
513
409
|
msgstr "Haga clic para crear un nuevo contrato."
|
|
514
410
|
|
|
515
|
-
#. module: contract
|
|
516
|
-
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_line__state__closed
|
|
517
|
-
msgid "Closed"
|
|
518
|
-
msgstr "Cerrado"
|
|
519
|
-
|
|
520
411
|
#. module: contract
|
|
521
412
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_tag__color
|
|
522
413
|
msgid "Color Index"
|
|
@@ -534,13 +425,6 @@ msgid "Communication"
|
|
|
534
425
|
msgstr "Comunicación"
|
|
535
426
|
|
|
536
427
|
#. module: contract
|
|
537
|
-
#: model:ir.model,name:contract.model_res_company
|
|
538
|
-
msgid "Companies"
|
|
539
|
-
msgstr "Compañías"
|
|
540
|
-
|
|
541
|
-
#. module: contract
|
|
542
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract__company_id
|
|
543
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract_line__company_id
|
|
544
428
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__company_id
|
|
545
429
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__company_id
|
|
546
430
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_tag__company_id
|
|
@@ -552,15 +436,9 @@ msgstr "Compañía"
|
|
|
552
436
|
#. module: contract
|
|
553
437
|
#. odoo-python
|
|
554
438
|
#: code:addons/contract/models/contract.py:0
|
|
555
|
-
#, python-format
|
|
556
439
|
msgid "Compose Email"
|
|
557
440
|
msgstr "Escribir Correo Electrónico"
|
|
558
441
|
|
|
559
|
-
#. module: contract
|
|
560
|
-
#: model:ir.model,name:contract.model_res_config_settings
|
|
561
|
-
msgid "Config Settings"
|
|
562
|
-
msgstr "Configurar Ajustes"
|
|
563
|
-
|
|
564
442
|
#. module: contract
|
|
565
443
|
#: model:ir.model,name:contract.model_res_partner
|
|
566
444
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.portal_contract_page
|
|
@@ -570,8 +448,6 @@ msgstr "Contacto"
|
|
|
570
448
|
#. module: contract
|
|
571
449
|
#: model:ir.actions.report,name:contract.report_contract
|
|
572
450
|
#: model:ir.model,name:contract.model_contract_contract
|
|
573
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract_line__contract_id
|
|
574
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract_terminate__contract_id
|
|
575
451
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__contract_id
|
|
576
452
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_modification__contract_id
|
|
577
453
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__contract_id
|
|
@@ -591,28 +467,12 @@ msgstr "Contrato #"
|
|
|
591
467
|
msgid "Contract -"
|
|
592
468
|
msgstr "Contrato -"
|
|
593
469
|
|
|
594
|
-
#. module: contract
|
|
595
|
-
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_terminate_form_view
|
|
596
|
-
msgid "Contract Contract Terminate"
|
|
597
|
-
msgstr "Terminar Contrato"
|
|
598
|
-
|
|
599
470
|
#. module: contract
|
|
600
471
|
#: model:ir.model,name:contract.model_contract_line
|
|
601
472
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_account_move_line__contract_line_id
|
|
602
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line_wizard__contract_line_id
|
|
603
473
|
msgid "Contract Line"
|
|
604
474
|
msgstr "Línea de Contrato"
|
|
605
475
|
|
|
606
|
-
#. module: contract
|
|
607
|
-
#: model:ir.model,name:contract.model_contract_line_wizard
|
|
608
|
-
msgid "Contract Line Wizard"
|
|
609
|
-
msgstr "Wizard de la Línea de Contrato"
|
|
610
|
-
|
|
611
|
-
#. module: contract
|
|
612
|
-
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_line__predecessor_contract_line_id
|
|
613
|
-
msgid "Contract Line origin of this one."
|
|
614
|
-
msgstr "Origen de la línea de contrato del mismo."
|
|
615
|
-
|
|
616
476
|
#. module: contract
|
|
617
477
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_manually_create_invoice_form_view
|
|
618
478
|
msgid "Contract Manually Create Invoice"
|
|
@@ -635,9 +495,20 @@ msgstr "Modificación de la Plantilal del Contrato"
|
|
|
635
495
|
|
|
636
496
|
#. module: contract
|
|
637
497
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_form_view
|
|
498
|
+
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_template_form_view
|
|
638
499
|
msgid "Contract Name"
|
|
639
500
|
msgstr "Nombre del Contrato"
|
|
640
501
|
|
|
502
|
+
#. module: contract
|
|
503
|
+
#: model:ir.model,name:contract.model_contract_recurring_mixin
|
|
504
|
+
msgid "Contract Recurring Mixin"
|
|
505
|
+
msgstr ""
|
|
506
|
+
|
|
507
|
+
#. module: contract
|
|
508
|
+
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_line_form_view
|
|
509
|
+
msgid "Contract Start & End Dates"
|
|
510
|
+
msgstr ""
|
|
511
|
+
|
|
641
512
|
#. module: contract
|
|
642
513
|
#: model:ir.model,name:contract.model_contract_tag
|
|
643
514
|
#: model:ir.ui.menu,name:contract.contract_tag_menu
|
|
@@ -658,28 +529,15 @@ msgstr "Plantilla del Contrato"
|
|
|
658
529
|
|
|
659
530
|
#. module: contract
|
|
660
531
|
#: model:ir.model,name:contract.model_contract_template_line
|
|
661
|
-
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_template_line_form_view
|
|
662
532
|
msgid "Contract Template Line"
|
|
663
533
|
msgstr "Plantilla de la Línea del Contrato"
|
|
664
534
|
|
|
665
|
-
#. module: contract
|
|
666
|
-
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_template_form_view
|
|
667
|
-
msgid "Contract Template Lines"
|
|
668
|
-
msgstr "Plantilla de las Líneas del Contrato"
|
|
669
|
-
|
|
670
535
|
#. module: contract
|
|
671
536
|
#: model:ir.actions.act_window,name:contract.contract_template_action
|
|
672
537
|
#: model:ir.ui.menu,name:contract.contract_template_menu
|
|
673
538
|
msgid "Contract Templates"
|
|
674
539
|
msgstr "Plantillas del Contrato"
|
|
675
540
|
|
|
676
|
-
#. module: contract
|
|
677
|
-
#: model:ir.actions.act_window,name:contract.contract_terminate_reason_act_window
|
|
678
|
-
#: model:ir.model,name:contract.model_contract_terminate_reason
|
|
679
|
-
#: model:ir.ui.menu,name:contract.contract_terminate_reason_menu
|
|
680
|
-
msgid "Contract Termination Reason"
|
|
681
|
-
msgstr "Razón de Terminación del Contrato"
|
|
682
|
-
|
|
683
541
|
#. module: contract
|
|
684
542
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_manually_create_invoice__contract_to_invoice_ids
|
|
685
543
|
msgid "Contract To Invoice"
|
|
@@ -691,7 +549,6 @@ msgid "Contract To Invoice Count"
|
|
|
691
549
|
msgstr "Cuenta del Contrato a Facturar"
|
|
692
550
|
|
|
693
551
|
#. module: contract
|
|
694
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract__contract_type
|
|
695
552
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__contract_type
|
|
696
553
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_manually_create_invoice__contract_type
|
|
697
554
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template__contract_type
|
|
@@ -700,123 +557,21 @@ msgid "Contract Type"
|
|
|
700
557
|
msgstr "Tipo de Contrato"
|
|
701
558
|
|
|
702
559
|
#. module: contract
|
|
703
|
-
|
|
704
|
-
#:
|
|
705
|
-
|
|
706
|
-
|
|
707
|
-
|
|
708
|
-
"
|
|
709
|
-
"fecha de finalización"
|
|
710
|
-
|
|
711
|
-
#. module: contract
|
|
712
|
-
#. odoo-python
|
|
713
|
-
#: code:addons/contract/models/contract_line.py:0
|
|
714
|
-
#, python-format
|
|
715
|
-
msgid "Contract line Un-canceled: %s"
|
|
716
|
-
msgstr "Línea de Contrato Sin Cancelar: %s"
|
|
717
|
-
|
|
718
|
-
#. module: contract
|
|
719
|
-
#. odoo-python
|
|
720
|
-
#: code:addons/contract/models/contract_line.py:0
|
|
721
|
-
#, python-format
|
|
722
|
-
msgid "Contract line and its predecessor overlapped"
|
|
723
|
-
msgstr "La línea de Contrato y su predecesora se superponen"
|
|
724
|
-
|
|
725
|
-
#. module: contract
|
|
726
|
-
#. odoo-python
|
|
727
|
-
#: code:addons/contract/models/contract_line.py:0
|
|
728
|
-
#, python-format
|
|
729
|
-
msgid "Contract line and its successor overlapped"
|
|
730
|
-
msgstr "La línea de Contrato y su sucesora se superponen"
|
|
731
|
-
|
|
732
|
-
#. module: contract
|
|
733
|
-
#. odoo-python
|
|
734
|
-
#: code:addons/contract/models/contract_line.py:0
|
|
735
|
-
#, python-format
|
|
736
|
-
msgid "Contract line canceled: %s"
|
|
737
|
-
msgstr "Línea de contrato cancelada: %s"
|
|
738
|
-
|
|
739
|
-
#. module: contract
|
|
740
|
-
#. odoo-python
|
|
741
|
-
#: code:addons/contract/models/contract_line.py:0
|
|
742
|
-
#, python-format
|
|
743
|
-
msgid ""
|
|
744
|
-
"Contract line for <strong>%(product)s</strong>\n"
|
|
745
|
-
" stopped: <br/>\n"
|
|
746
|
-
" - <strong>End</strong>: %(old_end)s -- "
|
|
747
|
-
"%(new_end)s\n"
|
|
748
|
-
" "
|
|
749
|
-
msgstr ""
|
|
750
|
-
"Línea de contrato para <strong>%(product)s</strong>\n"
|
|
751
|
-
" ha parado: <br/>\n"
|
|
752
|
-
" - <strong>Final</strong>: %(old_end)s -- "
|
|
753
|
-
"%(new_end)s\n"
|
|
754
|
-
" "
|
|
755
|
-
|
|
756
|
-
#. module: contract
|
|
757
|
-
#. odoo-python
|
|
758
|
-
#: code:addons/contract/models/contract_line.py:0
|
|
759
|
-
#, python-format
|
|
760
|
-
msgid ""
|
|
761
|
-
"Contract line for <strong>%(product)s</strong>\n"
|
|
762
|
-
" planned a successor: <br/>\n"
|
|
763
|
-
" - <strong>Start</strong>: %(new_date_start)s\n"
|
|
764
|
-
" <br/>\n"
|
|
765
|
-
" - <strong>End</strong>: %(new_date_end)s\n"
|
|
766
|
-
" "
|
|
767
|
-
msgstr ""
|
|
768
|
-
"Línea de contrato para <strong>%(product)s</strong>\n"
|
|
769
|
-
" planeó un sucesor: <br/>\n"
|
|
770
|
-
" - <strong>Inicio</strong>: %(new_date_start)s\n"
|
|
771
|
-
" <br/>\n"
|
|
772
|
-
" - <strong>Final</strong>: %(new_date_end)s\n"
|
|
773
|
-
" "
|
|
774
|
-
|
|
775
|
-
#. module: contract
|
|
776
|
-
#. odoo-python
|
|
777
|
-
#: code:addons/contract/models/contract_line.py:0
|
|
778
|
-
#, python-format
|
|
779
|
-
msgid ""
|
|
780
|
-
"Contract line for <strong>%(product)s</strong>\n"
|
|
781
|
-
" renewed: <br/>\n"
|
|
782
|
-
" - <strong>Start</strong>: %(new_date_start)s\n"
|
|
783
|
-
" <br/>\n"
|
|
784
|
-
" - <strong>End</strong>: %(new_date_end)s\n"
|
|
785
|
-
" "
|
|
560
|
+
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_contract__date_start
|
|
561
|
+
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_line__date_start
|
|
562
|
+
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_recurring_mixin__date_start
|
|
563
|
+
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_template__date_start
|
|
564
|
+
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_template_line__date_start
|
|
565
|
+
msgid "Contract activation date (first recurrence starts here)"
|
|
786
566
|
msgstr ""
|
|
787
|
-
"Línea de Contrato para <strong>%(product)s</strong>\n"
|
|
788
|
-
" renovó: <br/>\n"
|
|
789
|
-
" - <strong>Inicio</strong>: %(new_date_start)s\n"
|
|
790
|
-
" <br/>\n"
|
|
791
|
-
" - <strong>Final</strong>: %(new_date_end)s\n"
|
|
792
|
-
" "
|
|
793
567
|
|
|
794
568
|
#. module: contract
|
|
795
569
|
#. odoo-python
|
|
796
570
|
#: code:addons/contract/models/contract_line.py:0
|
|
797
|
-
|
|
798
|
-
msgid ""
|
|
799
|
-
"Contract line for <strong>%(product)s</strong>\n"
|
|
800
|
-
" suspended: <br/>\n"
|
|
801
|
-
" - <strong>Suspension Start</strong>: %(new_date_start)s\n"
|
|
802
|
-
" <br/>\n"
|
|
803
|
-
" - <strong>Suspension End</strong>: %(new_date_end)s\n"
|
|
804
|
-
" "
|
|
571
|
+
msgid "Contract line '%s' start date can't be later than end date"
|
|
805
572
|
msgstr ""
|
|
806
|
-
"
|
|
807
|
-
"
|
|
808
|
-
" - <strong>Inicio de la Suspención</strong>: "
|
|
809
|
-
"%(new_date_start)s\n"
|
|
810
|
-
" <br/>\n"
|
|
811
|
-
" - <strong>Final de la Suspención</strong>: %(new_date_end)s\n"
|
|
812
|
-
" "
|
|
813
|
-
|
|
814
|
-
#. module: contract
|
|
815
|
-
#. odoo-python
|
|
816
|
-
#: code:addons/contract/models/contract_line.py:0
|
|
817
|
-
#, python-format
|
|
818
|
-
msgid "Contract line must be canceled before delete"
|
|
819
|
-
msgstr "Línea de contrato debe ser cancelada antes de eliminarse"
|
|
573
|
+
"La fecha de inicio de la línea de contrato '%s' no puede ser posterior a la "
|
|
574
|
+
"fecha de finalización"
|
|
820
575
|
|
|
821
576
|
#. module: contract
|
|
822
577
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__contract_line_ids
|
|
@@ -831,7 +586,6 @@ msgstr "Líneas de contrato (corregidas)"
|
|
|
831
586
|
#. module: contract
|
|
832
587
|
#. odoo-python
|
|
833
588
|
#: code:addons/contract/models/contract.py:0
|
|
834
|
-
#, python-format
|
|
835
589
|
msgid "Contract manually invoiced: %(invoice_link)s"
|
|
836
590
|
msgstr ""
|
|
837
591
|
|
|
@@ -843,7 +597,6 @@ msgstr "Modificaciones del contrato"
|
|
|
843
597
|
#. module: contract
|
|
844
598
|
#. odoo-python
|
|
845
599
|
#: code:addons/contract/models/contract.py:0
|
|
846
|
-
#, python-format
|
|
847
600
|
msgid "Contract start"
|
|
848
601
|
msgstr "Inicio del contrato"
|
|
849
602
|
|
|
@@ -852,11 +605,6 @@ msgstr "Inicio del contrato"
|
|
|
852
605
|
msgid "Contract template lines"
|
|
853
606
|
msgstr "Líneas de plantilla de contrato"
|
|
854
607
|
|
|
855
|
-
#. module: contract
|
|
856
|
-
#: model:res.groups,name:contract.can_terminate_contract
|
|
857
|
-
msgid "Contract: Can Terminate Contracts"
|
|
858
|
-
msgstr "Contrato: Puede Terminar Contratos"
|
|
859
|
-
|
|
860
608
|
#. module: contract
|
|
861
609
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_res_partner__contract_ids
|
|
862
610
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_res_users__contract_ids
|
|
@@ -871,12 +619,10 @@ msgstr "Contratos"
|
|
|
871
619
|
#. module: contract
|
|
872
620
|
#. odoo-python
|
|
873
621
|
#: code:addons/contract/wizards/contract_manually_create_invoice.py:0
|
|
874
|
-
#, python-format
|
|
875
622
|
msgid "Contracts to invoice"
|
|
876
623
|
msgstr "Contratos para facturar"
|
|
877
624
|
|
|
878
625
|
#. module: contract
|
|
879
|
-
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_abstract_contract_line__product_uom_category_id
|
|
880
626
|
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_line__product_uom_category_id
|
|
881
627
|
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_template_line__product_uom_category_id
|
|
882
628
|
msgid ""
|
|
@@ -897,12 +643,6 @@ msgstr "Crear Visibilidad de Factura"
|
|
|
897
643
|
msgid "Create Invoices"
|
|
898
644
|
msgstr "Crear Facturas"
|
|
899
645
|
|
|
900
|
-
#. module: contract
|
|
901
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_res_company__create_new_line_at_contract_line_renew
|
|
902
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_res_config_settings__create_new_line_at_contract_line_renew
|
|
903
|
-
msgid "Create New Line At Contract Line Renew"
|
|
904
|
-
msgstr "Crear una Nueva Línea al Renovar la Línea de Contrato"
|
|
905
|
-
|
|
906
646
|
#. module: contract
|
|
907
647
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_form_view
|
|
908
648
|
msgid "Create invoices"
|
|
@@ -910,34 +650,27 @@ msgstr "Crear facturas"
|
|
|
910
650
|
|
|
911
651
|
#. module: contract
|
|
912
652
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__create_uid
|
|
913
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract_terminate__create_uid
|
|
914
653
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__create_uid
|
|
915
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line_wizard__create_uid
|
|
916
654
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_manually_create_invoice__create_uid
|
|
917
655
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_modification__create_uid
|
|
918
656
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_tag__create_uid
|
|
919
657
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template__create_uid
|
|
920
658
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__create_uid
|
|
921
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_terminate_reason__create_uid
|
|
922
659
|
msgid "Created by"
|
|
923
660
|
msgstr "Creado por"
|
|
924
661
|
|
|
925
662
|
#. module: contract
|
|
926
663
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__create_date
|
|
927
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract_terminate__create_date
|
|
928
664
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__create_date
|
|
929
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line_wizard__create_date
|
|
930
665
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_manually_create_invoice__create_date
|
|
931
666
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_modification__create_date
|
|
932
667
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_tag__create_date
|
|
933
668
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template__create_date
|
|
934
669
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__create_date
|
|
935
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_terminate_reason__create_date
|
|
936
670
|
msgid "Created on"
|
|
937
671
|
msgstr "Creado en"
|
|
938
672
|
|
|
939
673
|
#. module: contract
|
|
940
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract_line__currency_id
|
|
941
674
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__currency_id
|
|
942
675
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__currency_id
|
|
943
676
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__currency_id
|
|
@@ -945,14 +678,12 @@ msgid "Currency"
|
|
|
945
678
|
msgstr "Moneda"
|
|
946
679
|
|
|
947
680
|
#. module: contract
|
|
948
|
-
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_abstract_contract_line__note_invoicing_mode__custom
|
|
949
681
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_line__note_invoicing_mode__custom
|
|
950
682
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_template_line__note_invoicing_mode__custom
|
|
951
683
|
msgid "Custom"
|
|
952
684
|
msgstr "Personalizar"
|
|
953
685
|
|
|
954
686
|
#. module: contract
|
|
955
|
-
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_abstract_contract__contract_type__sale
|
|
956
687
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_contract__contract_type__sale
|
|
957
688
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_manually_create_invoice__contract_type__sale
|
|
958
689
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_template__contract_type__sale
|
|
@@ -988,27 +719,23 @@ msgstr "URL del Portal de Cliente"
|
|
|
988
719
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.portal_my_contracts
|
|
989
720
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.report_contract_document
|
|
990
721
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.template_contract_modification
|
|
991
|
-
#, python-format
|
|
992
722
|
msgid "Date"
|
|
993
723
|
msgstr "Fecha"
|
|
994
724
|
|
|
995
725
|
#. module: contract
|
|
996
726
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__date_end
|
|
997
727
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__date_end
|
|
998
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.
|
|
999
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.
|
|
728
|
+
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_recurring_mixin__date_end
|
|
729
|
+
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template__date_end
|
|
730
|
+
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__date_end
|
|
1000
731
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_search_view
|
|
1001
732
|
msgid "Date End"
|
|
1002
733
|
msgstr "Fecha de Finalización"
|
|
1003
734
|
|
|
1004
735
|
#. module: contract
|
|
1005
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract__date_start
|
|
1006
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract_line__date_start
|
|
1007
736
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__date_start
|
|
1008
737
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__date_start
|
|
1009
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.
|
|
1010
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_recurrency_basic_mixin__date_start
|
|
1011
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_recurrency_mixin__date_start
|
|
738
|
+
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_recurring_mixin__date_start
|
|
1012
739
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template__date_start
|
|
1013
740
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__date_start
|
|
1014
741
|
msgid "Date Start"
|
|
@@ -1020,12 +747,9 @@ msgid "Date end"
|
|
|
1020
747
|
msgstr "Fecha de cierre"
|
|
1021
748
|
|
|
1022
749
|
#. module: contract
|
|
1023
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract__recurring_next_date
|
|
1024
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract_line__recurring_next_date
|
|
1025
750
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__recurring_next_date
|
|
1026
751
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__recurring_next_date
|
|
1027
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.
|
|
1028
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_recurrency_mixin__recurring_next_date
|
|
752
|
+
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_recurring_mixin__recurring_next_date
|
|
1029
753
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template__recurring_next_date
|
|
1030
754
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__recurring_next_date
|
|
1031
755
|
msgid "Date of Next Invoice"
|
|
@@ -1037,51 +761,37 @@ msgid "Date of next invoice"
|
|
|
1037
761
|
msgstr "Fecha de la próxima factura"
|
|
1038
762
|
|
|
1039
763
|
#. module: contract
|
|
1040
|
-
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_abstract_contract__recurring_rule_type__daily
|
|
1041
|
-
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_abstract_contract_line__auto_renew_rule_type__daily
|
|
1042
|
-
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_abstract_contract_line__recurring_rule_type__daily
|
|
1043
|
-
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_abstract_contract_line__termination_notice_rule_type__daily
|
|
1044
764
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_contract__recurring_rule_type__daily
|
|
1045
|
-
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_line__auto_renew_rule_type__daily
|
|
1046
765
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_line__recurring_rule_type__daily
|
|
1047
|
-
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.
|
|
1048
|
-
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_recurrency_basic_mixin__recurring_rule_type__daily
|
|
1049
|
-
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_recurrency_mixin__recurring_rule_type__daily
|
|
766
|
+
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_recurring_mixin__recurring_rule_type__daily
|
|
1050
767
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_template__recurring_rule_type__daily
|
|
1051
|
-
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_template_line__auto_renew_rule_type__daily
|
|
1052
768
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_template_line__recurring_rule_type__daily
|
|
1053
|
-
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_template_line__termination_notice_rule_type__daily
|
|
1054
769
|
msgid "Day(s)"
|
|
1055
770
|
msgstr "Día(s)"
|
|
1056
771
|
|
|
1057
772
|
#. module: contract
|
|
1058
773
|
#. odoo-python
|
|
1059
774
|
#: code:addons/contract/models/contract_line.py:0
|
|
1060
|
-
#, python-format
|
|
1061
775
|
msgid "December"
|
|
1062
776
|
msgstr ""
|
|
1063
777
|
|
|
1064
778
|
#. module: contract
|
|
1065
|
-
#: model:ir.model.fields,help:contract.
|
|
1066
|
-
#: model:ir.model.fields,help:contract.
|
|
1067
|
-
|
|
1068
|
-
|
|
1069
|
-
|
|
1070
|
-
|
|
1071
|
-
|
|
1072
|
-
|
|
779
|
+
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_line__sequence
|
|
780
|
+
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_template_line__sequence
|
|
781
|
+
msgid "Defines line ordering in the contract."
|
|
782
|
+
msgstr ""
|
|
783
|
+
|
|
784
|
+
#. module: contract
|
|
785
|
+
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_contract__generation_type
|
|
786
|
+
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_template__generation_type
|
|
787
|
+
msgid "Defines what document is automatically generated by the cron."
|
|
1073
788
|
msgstr ""
|
|
1074
|
-
"Define cuándo se factura la Nota:\n"
|
|
1075
|
-
"- Con la línea anterior: si se puede facturar la línea anterior.\n"
|
|
1076
|
-
"- Con la línea siguiente: si se puede facturar la siguiente línea.\n"
|
|
1077
|
-
"- Personalizado: Dependiendo de la recurrencia a definir."
|
|
1078
789
|
|
|
1079
790
|
#. module: contract
|
|
1080
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract_line__name
|
|
1081
791
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__name
|
|
1082
792
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_modification__description
|
|
1083
793
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__name
|
|
1084
|
-
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.
|
|
794
|
+
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_template_line_form_view
|
|
1085
795
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.portal_contract_page
|
|
1086
796
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.report_contract_document
|
|
1087
797
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.template_contract_modification
|
|
@@ -1089,7 +799,6 @@ msgid "Description"
|
|
|
1089
799
|
msgstr "Descripción"
|
|
1090
800
|
|
|
1091
801
|
#. module: contract
|
|
1092
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract_line__discount
|
|
1093
802
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__discount
|
|
1094
803
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__discount
|
|
1095
804
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.portal_contract_page
|
|
@@ -1098,38 +807,28 @@ msgstr "Descuento (%)"
|
|
|
1098
807
|
|
|
1099
808
|
#. module: contract
|
|
1100
809
|
#. odoo-python
|
|
1101
|
-
#: code:addons/contract/models/
|
|
1102
|
-
#, python-format
|
|
810
|
+
#: code:addons/contract/models/contract_template_line.py:0
|
|
1103
811
|
msgid "Discount should be less or equal to 100"
|
|
1104
812
|
msgstr "El descuento debe ser menor o igual a 100"
|
|
1105
813
|
|
|
1106
814
|
#. module: contract
|
|
1107
|
-
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_abstract_contract_line__discount
|
|
1108
815
|
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_line__discount
|
|
1109
816
|
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_template_line__discount
|
|
1110
|
-
msgid ""
|
|
1111
|
-
"Discount that is applied in generated invoices. It should be less or equal "
|
|
1112
|
-
"to 100"
|
|
817
|
+
msgid "Discount to apply on generated invoices. Must be ≤ 100."
|
|
1113
818
|
msgstr ""
|
|
1114
|
-
"Descuento que se aplica en las facturas generadas. Debe ser menor o igual a "
|
|
1115
|
-
"100"
|
|
1116
819
|
|
|
1117
820
|
#. module: contract
|
|
1118
821
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__display_name
|
|
1119
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract_terminate__display_name
|
|
1120
822
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__display_name
|
|
1121
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line_wizard__display_name
|
|
1122
823
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_manually_create_invoice__display_name
|
|
1123
824
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_modification__display_name
|
|
1124
825
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_tag__display_name
|
|
1125
826
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template__display_name
|
|
1126
827
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__display_name
|
|
1127
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_terminate_reason__display_name
|
|
1128
828
|
msgid "Display Name"
|
|
1129
829
|
msgstr "Mostrar Nombre"
|
|
1130
830
|
|
|
1131
831
|
#. module: contract
|
|
1132
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract_line__display_type
|
|
1133
832
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__display_type
|
|
1134
833
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__display_type
|
|
1135
834
|
msgid "Display Type"
|
|
@@ -1148,7 +847,6 @@ msgstr "Plantilla de Email del Contrato"
|
|
|
1148
847
|
#. module: contract
|
|
1149
848
|
#. odoo-python
|
|
1150
849
|
#: code:addons/contract/wizards/contract_manually_create_invoice.py:0
|
|
1151
|
-
#, python-format
|
|
1152
850
|
msgid ""
|
|
1153
851
|
"Failed to process the contract %(name)s [id: %(id)s]:\n"
|
|
1154
852
|
"%(ue)s"
|
|
@@ -1159,7 +857,6 @@ msgstr ""
|
|
|
1159
857
|
#. module: contract
|
|
1160
858
|
#. odoo-python
|
|
1161
859
|
#: code:addons/contract/models/contract_line.py:0
|
|
1162
|
-
#, python-format
|
|
1163
860
|
msgid "February"
|
|
1164
861
|
msgstr ""
|
|
1165
862
|
|
|
@@ -1194,7 +891,6 @@ msgid "Generate Recurring Invoices from Contracts"
|
|
|
1194
891
|
msgstr "Generar Facturas Recurrentes de los Contratos"
|
|
1195
892
|
|
|
1196
893
|
#. module: contract
|
|
1197
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract__generation_type
|
|
1198
894
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__generation_type
|
|
1199
895
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template__generation_type
|
|
1200
896
|
msgid "Generation Type"
|
|
@@ -1218,15 +914,12 @@ msgstr "Tiene un Mensaje"
|
|
|
1218
914
|
|
|
1219
915
|
#. module: contract
|
|
1220
916
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__id
|
|
1221
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract_terminate__id
|
|
1222
917
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__id
|
|
1223
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line_wizard__id
|
|
1224
918
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_manually_create_invoice__id
|
|
1225
919
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_modification__id
|
|
1226
920
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_tag__id
|
|
1227
921
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template__id
|
|
1228
922
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__id
|
|
1229
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_terminate_reason__id
|
|
1230
923
|
msgid "ID"
|
|
1231
924
|
msgstr "ID"
|
|
1232
925
|
|
|
@@ -1240,19 +933,6 @@ msgstr "ícono"
|
|
|
1240
933
|
msgid "Icon to indicate an exception activity."
|
|
1241
934
|
msgstr "Ícono para indicar la actividad de excepción."
|
|
1242
935
|
|
|
1243
|
-
#. module: contract
|
|
1244
|
-
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_res_company__create_new_line_at_contract_line_renew
|
|
1245
|
-
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_res_config_settings__create_new_line_at_contract_line_renew
|
|
1246
|
-
msgid ""
|
|
1247
|
-
"If checked, a new line will be generated at contract line renew and linked "
|
|
1248
|
-
"to the original one as successor. The default behavior is to extend the end "
|
|
1249
|
-
"date of the contract by a new subscription period"
|
|
1250
|
-
msgstr ""
|
|
1251
|
-
"Si se marca, se generará una nueva línea al renovar la línea del contrato y "
|
|
1252
|
-
"se vinculará a la original como sucesora. El comportamiento predeterminado "
|
|
1253
|
-
"es extender la fecha de finalización del contrato por un nuevo período de "
|
|
1254
|
-
"suscripción"
|
|
1255
|
-
|
|
1256
936
|
#. module: contract
|
|
1257
937
|
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_contract__message_needaction
|
|
1258
938
|
msgid "If checked, new messages require your attention."
|
|
@@ -1264,25 +944,12 @@ msgid "If checked, some messages have a delivery error."
|
|
|
1264
944
|
msgstr "Si está marcado, algunos mensajes tienen un error de entrega."
|
|
1265
945
|
|
|
1266
946
|
#. module: contract
|
|
1267
|
-
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_abstract_contract_line__automatic_price
|
|
1268
947
|
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_line__automatic_price
|
|
1269
948
|
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_template_line__automatic_price
|
|
1270
949
|
msgid ""
|
|
1271
|
-
"If
|
|
1272
|
-
"
|
|
1273
|
-
"price"
|
|
950
|
+
"If checked, the price will be taken from the pricelist. Otherwise, it must "
|
|
951
|
+
"be set manually."
|
|
1274
952
|
msgstr ""
|
|
1275
|
-
"Si está marcado, el precio se obtendrá aplicando automáticamente la lista de "
|
|
1276
|
-
"precios al producto. De lo contrario, podrá introducir un precio manual"
|
|
1277
|
-
|
|
1278
|
-
#. module: contract
|
|
1279
|
-
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_line__successor_contract_line_id
|
|
1280
|
-
msgid ""
|
|
1281
|
-
"In case of restart after suspension, this field contain the new contract "
|
|
1282
|
-
"line created."
|
|
1283
|
-
msgstr ""
|
|
1284
|
-
"En caso de reinicio después de la suspensión, este campo contiene la nueva "
|
|
1285
|
-
"línea de contrato creada."
|
|
1286
953
|
|
|
1287
954
|
#. module: contract
|
|
1288
955
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_search_view
|
|
@@ -1290,12 +957,6 @@ msgid "In progress"
|
|
|
1290
957
|
msgstr "En progreso"
|
|
1291
958
|
|
|
1292
959
|
#. module: contract
|
|
1293
|
-
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_line__state__in-progress
|
|
1294
|
-
msgid "In-progress"
|
|
1295
|
-
msgstr "En-progreso"
|
|
1296
|
-
|
|
1297
|
-
#. module: contract
|
|
1298
|
-
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_abstract_contract__generation_type__invoice
|
|
1299
960
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_contract__generation_type__invoice
|
|
1300
961
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_template__generation_type__invoice
|
|
1301
962
|
msgid "Invoice"
|
|
@@ -1312,12 +973,9 @@ msgid "Invoice Date"
|
|
|
1312
973
|
msgstr "Fecha de Factura"
|
|
1313
974
|
|
|
1314
975
|
#. module: contract
|
|
1315
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract__recurring_interval
|
|
1316
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract_line__recurring_interval
|
|
1317
976
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__recurring_interval
|
|
1318
977
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__recurring_interval
|
|
1319
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.
|
|
1320
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_recurrency_mixin__recurring_interval
|
|
978
|
+
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_recurring_mixin__recurring_interval
|
|
1321
979
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template__recurring_interval
|
|
1322
980
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__recurring_interval
|
|
1323
981
|
msgid "Invoice Every"
|
|
@@ -1329,12 +987,9 @@ msgid "Invoice created"
|
|
|
1329
987
|
msgstr "Factura creada"
|
|
1330
988
|
|
|
1331
989
|
#. module: contract
|
|
1332
|
-
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_abstract_contract__recurring_interval
|
|
1333
|
-
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_abstract_contract_line__recurring_interval
|
|
1334
990
|
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_contract__recurring_interval
|
|
1335
991
|
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_line__recurring_interval
|
|
1336
|
-
#: model:ir.model.fields,help:contract.
|
|
1337
|
-
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_recurrency_mixin__recurring_interval
|
|
992
|
+
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_recurring_mixin__recurring_interval
|
|
1338
993
|
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_template__recurring_interval
|
|
1339
994
|
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_template_line__recurring_interval
|
|
1340
995
|
msgid "Invoice every (Days/Week/Month/Year)"
|
|
@@ -1344,70 +999,49 @@ msgstr "Facturar cada (Días/Semana/Mes/Año)"
|
|
|
1344
999
|
#. odoo-python
|
|
1345
1000
|
#: code:addons/contract/wizards/contract_manually_create_invoice.py:0
|
|
1346
1001
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_form_view
|
|
1347
|
-
#, python-format
|
|
1348
1002
|
msgid "Invoices"
|
|
1349
1003
|
msgstr "Facturas"
|
|
1350
1004
|
|
|
1005
|
+
#. module: contract
|
|
1006
|
+
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_form_view
|
|
1007
|
+
msgid "Invoicing"
|
|
1008
|
+
msgstr ""
|
|
1009
|
+
|
|
1351
1010
|
#. module: contract
|
|
1352
1011
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__invoice_partner_id
|
|
1353
1012
|
msgid "Invoicing contact"
|
|
1354
1013
|
msgstr "Contrato de facturación"
|
|
1355
1014
|
|
|
1356
1015
|
#. module: contract
|
|
1357
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract__recurring_invoicing_offset
|
|
1358
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract_line__recurring_invoicing_offset
|
|
1359
1016
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__recurring_invoicing_offset
|
|
1360
1017
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__recurring_invoicing_offset
|
|
1361
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.
|
|
1362
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_recurrency_mixin__recurring_invoicing_offset
|
|
1018
|
+
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_recurring_mixin__recurring_invoicing_offset
|
|
1363
1019
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template__recurring_invoicing_offset
|
|
1364
1020
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__recurring_invoicing_offset
|
|
1365
1021
|
msgid "Invoicing offset"
|
|
1366
1022
|
msgstr "Compensación de facturación"
|
|
1367
1023
|
|
|
1368
1024
|
#. module: contract
|
|
1369
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract__recurring_invoicing_type
|
|
1370
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract_line__recurring_invoicing_type
|
|
1371
1025
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__recurring_invoicing_type
|
|
1372
1026
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__recurring_invoicing_type
|
|
1373
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.
|
|
1374
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_recurrency_mixin__recurring_invoicing_type
|
|
1027
|
+
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_recurring_mixin__recurring_invoicing_type
|
|
1375
1028
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template__recurring_invoicing_type
|
|
1376
1029
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__recurring_invoicing_type
|
|
1377
1030
|
msgid "Invoicing type"
|
|
1378
1031
|
msgstr "Tipo de facturación"
|
|
1379
1032
|
|
|
1380
|
-
#. module: contract
|
|
1381
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line_wizard__is_auto_renew
|
|
1382
|
-
msgid "Is Auto Renew"
|
|
1383
|
-
msgstr "Es Auto Renovable"
|
|
1384
|
-
|
|
1385
1033
|
#. module: contract
|
|
1386
1034
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__message_is_follower
|
|
1387
1035
|
msgid "Is Follower"
|
|
1388
1036
|
msgstr "Es Seguidor"
|
|
1389
1037
|
|
|
1390
|
-
#. module: contract
|
|
1391
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract_line__is_recurring_note
|
|
1392
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__is_recurring_note
|
|
1393
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__is_recurring_note
|
|
1394
|
-
msgid "Is Recurring Note"
|
|
1395
|
-
msgstr "Es Nota Recurrente"
|
|
1396
|
-
|
|
1397
|
-
#. module: contract
|
|
1398
|
-
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_line_wizard_stop_form_view
|
|
1399
|
-
msgid "Is suspension without end date"
|
|
1400
|
-
msgstr "Es una suspención sin fecha de finalización"
|
|
1401
|
-
|
|
1402
1038
|
#. module: contract
|
|
1403
1039
|
#. odoo-python
|
|
1404
1040
|
#: code:addons/contract/models/contract_line.py:0
|
|
1405
|
-
#, python-format
|
|
1406
1041
|
msgid "January"
|
|
1407
1042
|
msgstr ""
|
|
1408
1043
|
|
|
1409
1044
|
#. module: contract
|
|
1410
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract__journal_id
|
|
1411
1045
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__journal_id
|
|
1412
1046
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template__journal_id
|
|
1413
1047
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_template_search_view
|
|
@@ -1427,51 +1061,43 @@ msgstr "Asiento Contable"
|
|
|
1427
1061
|
#. module: contract
|
|
1428
1062
|
#. odoo-python
|
|
1429
1063
|
#: code:addons/contract/models/contract_line.py:0
|
|
1430
|
-
#, python-format
|
|
1431
1064
|
msgid "July"
|
|
1432
1065
|
msgstr ""
|
|
1433
1066
|
|
|
1434
1067
|
#. module: contract
|
|
1435
1068
|
#. odoo-python
|
|
1436
1069
|
#: code:addons/contract/models/contract_line.py:0
|
|
1437
|
-
#, python-format
|
|
1438
1070
|
msgid "June"
|
|
1439
1071
|
msgstr ""
|
|
1440
1072
|
|
|
1441
1073
|
#. module: contract
|
|
1442
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract_line__last_date_invoiced
|
|
1443
1074
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__last_date_invoiced
|
|
1444
1075
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__last_date_invoiced
|
|
1445
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.
|
|
1076
|
+
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_recurring_mixin__last_date_invoiced
|
|
1077
|
+
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template__last_date_invoiced
|
|
1446
1078
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__last_date_invoiced
|
|
1447
1079
|
msgid "Last Date Invoiced"
|
|
1448
1080
|
msgstr "Última fecha de facturación"
|
|
1449
1081
|
|
|
1450
1082
|
#. module: contract
|
|
1451
1083
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__write_uid
|
|
1452
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract_terminate__write_uid
|
|
1453
1084
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__write_uid
|
|
1454
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line_wizard__write_uid
|
|
1455
1085
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_manually_create_invoice__write_uid
|
|
1456
1086
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_modification__write_uid
|
|
1457
1087
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_tag__write_uid
|
|
1458
1088
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template__write_uid
|
|
1459
1089
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__write_uid
|
|
1460
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_terminate_reason__write_uid
|
|
1461
1090
|
msgid "Last Updated by"
|
|
1462
1091
|
msgstr "Última actualización realizada por"
|
|
1463
1092
|
|
|
1464
1093
|
#. module: contract
|
|
1465
1094
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__write_date
|
|
1466
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract_terminate__write_date
|
|
1467
1095
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__write_date
|
|
1468
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line_wizard__write_date
|
|
1469
1096
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_manually_create_invoice__write_date
|
|
1470
1097
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_modification__write_date
|
|
1471
1098
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_tag__write_date
|
|
1472
1099
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template__write_date
|
|
1473
1100
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__write_date
|
|
1474
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_terminate_reason__write_date
|
|
1475
1101
|
msgid "Last Updated on"
|
|
1476
1102
|
msgstr "Última actualización el"
|
|
1477
1103
|
|
|
@@ -1483,17 +1109,16 @@ msgstr ""
|
|
|
1483
1109
|
"Leyenda (para los marcadores dentro de la descripción de las líneas de "
|
|
1484
1110
|
"factura)"
|
|
1485
1111
|
|
|
1112
|
+
#. module: contract
|
|
1113
|
+
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_template_form_view
|
|
1114
|
+
msgid "Lines"
|
|
1115
|
+
msgstr ""
|
|
1116
|
+
|
|
1486
1117
|
#. module: contract
|
|
1487
1118
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__manual_currency_id
|
|
1488
1119
|
msgid "Manual Currency"
|
|
1489
1120
|
msgstr "Moneda Manual"
|
|
1490
1121
|
|
|
1491
|
-
#. module: contract
|
|
1492
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__manual_renew_needed
|
|
1493
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line_wizard__manual_renew_needed
|
|
1494
|
-
msgid "Manual Renew Needed"
|
|
1495
|
-
msgstr "Renovación Manual Requerida"
|
|
1496
|
-
|
|
1497
1122
|
#. module: contract
|
|
1498
1123
|
#: model:ir.actions.act_window,name:contract.purchase_contract_manually_create_invoice_act_window
|
|
1499
1124
|
#: model:ir.ui.menu,name:contract.purchase_contract_manually_create_invoice_menu
|
|
@@ -1509,25 +1134,12 @@ msgstr "Facturar Manualmente Contratos de Venta"
|
|
|
1509
1134
|
#. module: contract
|
|
1510
1135
|
#. odoo-python
|
|
1511
1136
|
#: code:addons/contract/models/contract_line.py:0
|
|
1512
|
-
#, python-format
|
|
1513
1137
|
msgid "March"
|
|
1514
1138
|
msgstr ""
|
|
1515
1139
|
|
|
1516
|
-
#. module: contract
|
|
1517
|
-
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_abstract_contract__line_recurrence
|
|
1518
|
-
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_contract__line_recurrence
|
|
1519
|
-
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_template__line_recurrence
|
|
1520
|
-
msgid ""
|
|
1521
|
-
"Mark this check if you want to control recurrrence at line level instead of "
|
|
1522
|
-
"all together for the whole contract."
|
|
1523
|
-
msgstr ""
|
|
1524
|
-
"Marque esta casilla si desea controlar la recurrencia a nivel de línea en "
|
|
1525
|
-
"lugar de todo junto para todo el contrato."
|
|
1526
|
-
|
|
1527
1140
|
#. module: contract
|
|
1528
1141
|
#. odoo-python
|
|
1529
1142
|
#: code:addons/contract/models/contract_line.py:0
|
|
1530
|
-
#, python-format
|
|
1531
1143
|
msgid "May"
|
|
1532
1144
|
msgstr ""
|
|
1533
1145
|
|
|
@@ -1548,30 +1160,18 @@ msgid "Modifications"
|
|
|
1548
1160
|
msgstr "Modificaciones"
|
|
1549
1161
|
|
|
1550
1162
|
#. module: contract
|
|
1551
|
-
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_abstract_contract__recurring_rule_type__monthly
|
|
1552
|
-
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_abstract_contract_line__auto_renew_rule_type__monthly
|
|
1553
|
-
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_abstract_contract_line__recurring_rule_type__monthly
|
|
1554
|
-
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_abstract_contract_line__termination_notice_rule_type__monthly
|
|
1555
1163
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_contract__recurring_rule_type__monthly
|
|
1556
|
-
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_line__auto_renew_rule_type__monthly
|
|
1557
1164
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_line__recurring_rule_type__monthly
|
|
1558
|
-
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.
|
|
1559
|
-
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_recurrency_basic_mixin__recurring_rule_type__monthly
|
|
1560
|
-
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_recurrency_mixin__recurring_rule_type__monthly
|
|
1165
|
+
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_recurring_mixin__recurring_rule_type__monthly
|
|
1561
1166
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_template__recurring_rule_type__monthly
|
|
1562
|
-
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_template_line__auto_renew_rule_type__monthly
|
|
1563
1167
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_template_line__recurring_rule_type__monthly
|
|
1564
|
-
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_template_line__termination_notice_rule_type__monthly
|
|
1565
1168
|
msgid "Month(s)"
|
|
1566
1169
|
msgstr "Mes(es)"
|
|
1567
1170
|
|
|
1568
1171
|
#. module: contract
|
|
1569
|
-
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_abstract_contract__recurring_rule_type__monthlylastday
|
|
1570
|
-
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_abstract_contract_line__recurring_rule_type__monthlylastday
|
|
1571
1172
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_contract__recurring_rule_type__monthlylastday
|
|
1572
1173
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_line__recurring_rule_type__monthlylastday
|
|
1573
|
-
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.
|
|
1574
|
-
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_recurrency_mixin__recurring_rule_type__monthlylastday
|
|
1174
|
+
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_recurring_mixin__recurring_rule_type__monthlylastday
|
|
1575
1175
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_template__recurring_rule_type__monthlylastday
|
|
1576
1176
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_template_line__recurring_rule_type__monthlylastday
|
|
1577
1177
|
msgid "Month(s) last day"
|
|
@@ -1585,13 +1185,10 @@ msgstr "Plazo para Mi Actividad"
|
|
|
1585
1185
|
#. module: contract
|
|
1586
1186
|
#. odoo-python
|
|
1587
1187
|
#: code:addons/contract/controllers/main.py:0
|
|
1588
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract__name
|
|
1589
1188
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__name
|
|
1590
1189
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_tag__name
|
|
1591
1190
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template__name
|
|
1592
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_terminate_reason__name
|
|
1593
1191
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_tree_view
|
|
1594
|
-
#, python-format
|
|
1595
1192
|
msgid "Name"
|
|
1596
1193
|
msgstr "Nombre"
|
|
1597
1194
|
|
|
@@ -1615,35 +1212,37 @@ msgstr "Tipo de la Siguiente Actividad"
|
|
|
1615
1212
|
msgid "Next Invoice"
|
|
1616
1213
|
msgstr "Factura Siguiente"
|
|
1617
1214
|
|
|
1618
|
-
#. module: contract
|
|
1619
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line_wizard__recurring_next_date
|
|
1620
|
-
msgid "Next Invoice Date"
|
|
1621
|
-
msgstr "Fecha de la Factura Siguiente"
|
|
1622
|
-
|
|
1623
1215
|
#. module: contract
|
|
1624
1216
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__next_period_date_end
|
|
1625
1217
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__next_period_date_end
|
|
1626
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.
|
|
1218
|
+
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_recurring_mixin__next_period_date_end
|
|
1219
|
+
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template__next_period_date_end
|
|
1220
|
+
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__next_period_date_end
|
|
1627
1221
|
msgid "Next Period End"
|
|
1628
1222
|
msgstr "Fin del Próximo Período"
|
|
1629
1223
|
|
|
1630
1224
|
#. module: contract
|
|
1631
1225
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__next_period_date_start
|
|
1632
1226
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__next_period_date_start
|
|
1633
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.
|
|
1227
|
+
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_recurring_mixin__next_period_date_start
|
|
1228
|
+
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template__next_period_date_start
|
|
1229
|
+
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__next_period_date_start
|
|
1634
1230
|
msgid "Next Period Start"
|
|
1635
1231
|
msgstr "Inicio del Próximo Período"
|
|
1636
1232
|
|
|
1637
1233
|
#. module: contract
|
|
1638
|
-
#:
|
|
1234
|
+
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_line_form_view
|
|
1235
|
+
msgid "Next period to invoice"
|
|
1236
|
+
msgstr ""
|
|
1237
|
+
|
|
1238
|
+
#. module: contract
|
|
1639
1239
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_line__display_type__line_note
|
|
1640
1240
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_template_line__display_type__line_note
|
|
1641
|
-
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.
|
|
1241
|
+
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_template_line_form_view
|
|
1642
1242
|
msgid "Note"
|
|
1643
1243
|
msgstr "Nota"
|
|
1644
1244
|
|
|
1645
1245
|
#. module: contract
|
|
1646
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract_line__note_invoicing_mode
|
|
1647
1246
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__note_invoicing_mode
|
|
1648
1247
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__note_invoicing_mode
|
|
1649
1248
|
msgid "Note Invoicing Mode"
|
|
@@ -1657,7 +1256,6 @@ msgstr "Notas"
|
|
|
1657
1256
|
#. module: contract
|
|
1658
1257
|
#. odoo-python
|
|
1659
1258
|
#: code:addons/contract/models/contract_line.py:0
|
|
1660
|
-
#, python-format
|
|
1661
1259
|
msgid "November"
|
|
1662
1260
|
msgstr ""
|
|
1663
1261
|
|
|
@@ -1667,12 +1265,9 @@ msgid "Number of Actions"
|
|
|
1667
1265
|
msgstr "Número de Acciones"
|
|
1668
1266
|
|
|
1669
1267
|
#. module: contract
|
|
1670
|
-
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_abstract_contract__recurring_invoicing_offset
|
|
1671
|
-
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_abstract_contract_line__recurring_invoicing_offset
|
|
1672
1268
|
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_contract__recurring_invoicing_offset
|
|
1673
1269
|
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_line__recurring_invoicing_offset
|
|
1674
|
-
#: model:ir.model.fields,help:contract.
|
|
1675
|
-
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_recurrency_mixin__recurring_invoicing_offset
|
|
1270
|
+
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_recurring_mixin__recurring_invoicing_offset
|
|
1676
1271
|
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_template__recurring_invoicing_offset
|
|
1677
1272
|
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_template_line__recurring_invoicing_offset
|
|
1678
1273
|
msgid ""
|
|
@@ -1700,25 +1295,31 @@ msgstr "Número de mensajes con errores de entrega"
|
|
|
1700
1295
|
#. module: contract
|
|
1701
1296
|
#. odoo-python
|
|
1702
1297
|
#: code:addons/contract/models/contract_line.py:0
|
|
1703
|
-
#, python-format
|
|
1704
1298
|
msgid "October"
|
|
1705
1299
|
msgstr ""
|
|
1706
1300
|
|
|
1707
1301
|
#. module: contract
|
|
1708
1302
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_account_bank_statement_line__old_contract_id
|
|
1709
1303
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_account_move__old_contract_id
|
|
1710
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_account_payment__old_contract_id
|
|
1711
1304
|
msgid "Old Contract"
|
|
1712
1305
|
msgstr "Contrato Viejo"
|
|
1713
1306
|
|
|
1307
|
+
#. module: contract
|
|
1308
|
+
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_contract__date_end
|
|
1309
|
+
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_line__date_end
|
|
1310
|
+
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_recurring_mixin__date_end
|
|
1311
|
+
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_template__date_end
|
|
1312
|
+
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_template_line__date_end
|
|
1313
|
+
msgid "Optional contract termination date (limits recurrence)"
|
|
1314
|
+
msgstr ""
|
|
1315
|
+
|
|
1714
1316
|
#. module: contract
|
|
1715
1317
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_form_view
|
|
1318
|
+
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_template_form_view
|
|
1716
1319
|
msgid "Other Information"
|
|
1717
1320
|
msgstr "Otra Información"
|
|
1718
1321
|
|
|
1719
1322
|
#. module: contract
|
|
1720
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract__partner_id
|
|
1721
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract_line__partner_id
|
|
1722
1323
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__partner_id
|
|
1723
1324
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__partner_id
|
|
1724
1325
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template__partner_id
|
|
@@ -1731,28 +1332,9 @@ msgstr "Socio"
|
|
|
1731
1332
|
msgid "Payment Terms"
|
|
1732
1333
|
msgstr "Términos de Pago"
|
|
1733
1334
|
|
|
1734
|
-
#. module: contract
|
|
1735
|
-
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_form_view
|
|
1736
|
-
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_line_tree_view
|
|
1737
|
-
msgid "Plan Start"
|
|
1738
|
-
msgstr "Plan de Inicio"
|
|
1739
|
-
|
|
1740
|
-
#. module: contract
|
|
1741
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__is_plan_successor_allowed
|
|
1742
|
-
msgid "Plan successor allowed?"
|
|
1743
|
-
msgstr "¿Plan sucesor permitido?"
|
|
1744
|
-
|
|
1745
|
-
#. module: contract
|
|
1746
|
-
#. odoo-python
|
|
1747
|
-
#: code:addons/contract/models/contract_line.py:0
|
|
1748
|
-
#, python-format
|
|
1749
|
-
msgid "Plan successor not allowed for this line"
|
|
1750
|
-
msgstr "Plan sucesor no está permitido para esta línea"
|
|
1751
|
-
|
|
1752
1335
|
#. module: contract
|
|
1753
1336
|
#. odoo-python
|
|
1754
1337
|
#: code:addons/contract/models/contract.py:0
|
|
1755
|
-
#, python-format
|
|
1756
1338
|
msgid ""
|
|
1757
1339
|
"Please define a %(contract_type)s journal for the company '%(company)s'."
|
|
1758
1340
|
msgstr ""
|
|
@@ -1764,34 +1346,23 @@ msgid "Portal Access URL"
|
|
|
1764
1346
|
msgstr "URL de Acceso al Portal"
|
|
1765
1347
|
|
|
1766
1348
|
#. module: contract
|
|
1767
|
-
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_abstract_contract__recurring_invoicing_type__post-paid
|
|
1768
|
-
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_abstract_contract_line__recurring_invoicing_type__post-paid
|
|
1769
1349
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_contract__recurring_invoicing_type__post-paid
|
|
1770
1350
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_line__recurring_invoicing_type__post-paid
|
|
1771
|
-
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.
|
|
1772
|
-
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_recurrency_mixin__recurring_invoicing_type__post-paid
|
|
1351
|
+
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_recurring_mixin__recurring_invoicing_type__post-paid
|
|
1773
1352
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_template__recurring_invoicing_type__post-paid
|
|
1774
1353
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_template_line__recurring_invoicing_type__post-paid
|
|
1775
1354
|
msgid "Post-paid"
|
|
1776
1355
|
msgstr "Pospago"
|
|
1777
1356
|
|
|
1778
1357
|
#. module: contract
|
|
1779
|
-
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_abstract_contract__recurring_invoicing_type__pre-paid
|
|
1780
|
-
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_abstract_contract_line__recurring_invoicing_type__pre-paid
|
|
1781
1358
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_contract__recurring_invoicing_type__pre-paid
|
|
1782
1359
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_line__recurring_invoicing_type__pre-paid
|
|
1783
|
-
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.
|
|
1784
|
-
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_recurrency_mixin__recurring_invoicing_type__pre-paid
|
|
1360
|
+
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_recurring_mixin__recurring_invoicing_type__pre-paid
|
|
1785
1361
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_template__recurring_invoicing_type__pre-paid
|
|
1786
1362
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_template_line__recurring_invoicing_type__pre-paid
|
|
1787
1363
|
msgid "Pre-paid"
|
|
1788
1364
|
msgstr "Prepago"
|
|
1789
1365
|
|
|
1790
|
-
#. module: contract
|
|
1791
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__predecessor_contract_line_id
|
|
1792
|
-
msgid "Predecessor Contract Line"
|
|
1793
|
-
msgstr "Línea de Contrato Predecesora"
|
|
1794
|
-
|
|
1795
1366
|
#. module: contract
|
|
1796
1367
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_form_view
|
|
1797
1368
|
msgid "Preview"
|
|
@@ -1803,7 +1374,6 @@ msgid "Price unit"
|
|
|
1803
1374
|
msgstr "Precio unitario"
|
|
1804
1375
|
|
|
1805
1376
|
#. module: contract
|
|
1806
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract__pricelist_id
|
|
1807
1377
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__pricelist_id
|
|
1808
1378
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template__pricelist_id
|
|
1809
1379
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_template_search_view
|
|
@@ -1811,7 +1381,6 @@ msgid "Pricelist"
|
|
|
1811
1381
|
msgstr "Lista de Precio"
|
|
1812
1382
|
|
|
1813
1383
|
#. module: contract
|
|
1814
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract_line__product_id
|
|
1815
1384
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__product_id
|
|
1816
1385
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__product_id
|
|
1817
1386
|
msgid "Product"
|
|
@@ -1825,7 +1394,11 @@ msgid "Purchase Contracts"
|
|
|
1825
1394
|
msgstr "Contratos de Compra"
|
|
1826
1395
|
|
|
1827
1396
|
#. module: contract
|
|
1828
|
-
#:
|
|
1397
|
+
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_form_view
|
|
1398
|
+
msgid "Put some note here..."
|
|
1399
|
+
msgstr ""
|
|
1400
|
+
|
|
1401
|
+
#. module: contract
|
|
1829
1402
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__quantity
|
|
1830
1403
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__quantity
|
|
1831
1404
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.portal_contract_page
|
|
@@ -1833,12 +1406,9 @@ msgid "Quantity"
|
|
|
1833
1406
|
msgstr "Cantidad"
|
|
1834
1407
|
|
|
1835
1408
|
#. module: contract
|
|
1836
|
-
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_abstract_contract__recurring_rule_type__quarterly
|
|
1837
|
-
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_abstract_contract_line__recurring_rule_type__quarterly
|
|
1838
1409
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_contract__recurring_rule_type__quarterly
|
|
1839
1410
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_line__recurring_rule_type__quarterly
|
|
1840
|
-
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.
|
|
1841
|
-
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_recurrency_mixin__recurring_rule_type__quarterly
|
|
1411
|
+
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_recurring_mixin__recurring_rule_type__quarterly
|
|
1842
1412
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_template__recurring_rule_type__quarterly
|
|
1843
1413
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_template_line__recurring_rule_type__quarterly
|
|
1844
1414
|
msgid "Quarter(s)"
|
|
@@ -1850,87 +1420,46 @@ msgid "Ratings"
|
|
|
1850
1420
|
msgstr ""
|
|
1851
1421
|
|
|
1852
1422
|
#. module: contract
|
|
1853
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract__recurring_rule_type
|
|
1854
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract_line__recurring_rule_type
|
|
1855
1423
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__recurring_rule_type
|
|
1856
1424
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__recurring_rule_type
|
|
1857
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.
|
|
1858
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_recurrency_mixin__recurring_rule_type
|
|
1425
|
+
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_recurring_mixin__recurring_rule_type
|
|
1859
1426
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template__recurring_rule_type
|
|
1860
1427
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__recurring_rule_type
|
|
1428
|
+
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_template_line_form_view
|
|
1861
1429
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.portal_contract_page
|
|
1862
1430
|
msgid "Recurrence"
|
|
1863
1431
|
msgstr "Recurrencia"
|
|
1864
1432
|
|
|
1865
1433
|
#. module: contract
|
|
1866
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract__line_recurrence
|
|
1867
1434
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__line_recurrence
|
|
1868
1435
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template__line_recurrence
|
|
1869
1436
|
msgid "Recurrence at line level?"
|
|
1870
1437
|
msgstr "¿Recurrencia a nivel de línea?"
|
|
1871
1438
|
|
|
1872
|
-
#. module: contract
|
|
1873
|
-
#: model:ir.model,name:contract.model_contract_recurrency_mixin
|
|
1874
|
-
msgid "Recurrency mixin for contract models"
|
|
1875
|
-
msgstr "Mixin de recurrencia para modelos contractuales"
|
|
1876
|
-
|
|
1877
1439
|
#. module: contract
|
|
1878
1440
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_form_view
|
|
1879
1441
|
msgid "Recurring Invoices"
|
|
1880
1442
|
msgstr "Facturas Recurrentes"
|
|
1881
1443
|
|
|
1882
1444
|
#. module: contract
|
|
1883
|
-
#:
|
|
1884
|
-
|
|
1885
|
-
|
|
1445
|
+
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__is_recurring_note
|
|
1446
|
+
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__is_recurring_note
|
|
1447
|
+
msgid "Recurring Note"
|
|
1448
|
+
msgstr ""
|
|
1449
|
+
|
|
1450
|
+
#. module: contract
|
|
1451
|
+
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_form_view
|
|
1452
|
+
msgid "Recurring Type"
|
|
1453
|
+
msgstr "Tipo de Recurrencia"
|
|
1886
1454
|
|
|
1887
1455
|
#. module: contract
|
|
1888
1456
|
#. odoo-python
|
|
1889
1457
|
#: code:addons/contract/controllers/main.py:0
|
|
1890
1458
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__code
|
|
1891
1459
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.portal_my_contracts
|
|
1892
|
-
#, python-format
|
|
1893
1460
|
msgid "Reference"
|
|
1894
1461
|
msgstr "Referencia"
|
|
1895
1462
|
|
|
1896
|
-
#. module: contract
|
|
1897
|
-
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_form_view
|
|
1898
|
-
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_line_tree_view
|
|
1899
|
-
msgid "Renew"
|
|
1900
|
-
msgstr "Renovar"
|
|
1901
|
-
|
|
1902
|
-
#. module: contract
|
|
1903
|
-
#: model:ir.actions.server,name:contract.contract_line_cron_for_renew_ir_actions_server
|
|
1904
|
-
msgid "Renew Contract lines"
|
|
1905
|
-
msgstr "Líneas de Contrato renovadas"
|
|
1906
|
-
|
|
1907
|
-
#. module: contract
|
|
1908
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract_line__auto_renew_interval
|
|
1909
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__auto_renew_interval
|
|
1910
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__auto_renew_interval
|
|
1911
|
-
msgid "Renew Every"
|
|
1912
|
-
msgstr "Renovar Cada"
|
|
1913
|
-
|
|
1914
|
-
#. module: contract
|
|
1915
|
-
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_abstract_contract_line__auto_renew_interval
|
|
1916
|
-
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_line__auto_renew_interval
|
|
1917
|
-
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_template_line__auto_renew_interval
|
|
1918
|
-
msgid "Renew every (Days/Week/Month/Year)"
|
|
1919
|
-
msgstr "Renovar cada (Días/Semana/Mes/Año)"
|
|
1920
|
-
|
|
1921
|
-
#. module: contract
|
|
1922
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract_line__auto_renew_rule_type
|
|
1923
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__auto_renew_rule_type
|
|
1924
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__auto_renew_rule_type
|
|
1925
|
-
msgid "Renewal type"
|
|
1926
|
-
msgstr "Tipo de renovación"
|
|
1927
|
-
|
|
1928
|
-
#. module: contract
|
|
1929
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract_terminate__terminate_comment_required
|
|
1930
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_terminate_reason__terminate_comment_required
|
|
1931
|
-
msgid "Require a termination comment"
|
|
1932
|
-
msgstr "Requiere un comentario de terminación"
|
|
1933
|
-
|
|
1934
1463
|
#. module: contract
|
|
1935
1464
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__user_id
|
|
1936
1465
|
msgid "Responsible"
|
|
@@ -1949,10 +1478,9 @@ msgid "Sale Contracts"
|
|
|
1949
1478
|
msgstr "Contratos de Venta"
|
|
1950
1479
|
|
|
1951
1480
|
#. module: contract
|
|
1952
|
-
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_abstract_contract_line__display_type__line_section
|
|
1953
1481
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_line__display_type__line_section
|
|
1954
1482
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_template_line__display_type__line_section
|
|
1955
|
-
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.
|
|
1483
|
+
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_template_line_form_view
|
|
1956
1484
|
msgid "Section"
|
|
1957
1485
|
msgstr "Sección"
|
|
1958
1486
|
|
|
@@ -1962,12 +1490,9 @@ msgid "Security Token"
|
|
|
1962
1490
|
msgstr "Token de Seguridad"
|
|
1963
1491
|
|
|
1964
1492
|
#. module: contract
|
|
1965
|
-
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_abstract_contract__recurring_rule_type__semesterly
|
|
1966
|
-
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_abstract_contract_line__recurring_rule_type__semesterly
|
|
1967
1493
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_contract__recurring_rule_type__semesterly
|
|
1968
1494
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_line__recurring_rule_type__semesterly
|
|
1969
|
-
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.
|
|
1970
|
-
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_recurrency_mixin__recurring_rule_type__semesterly
|
|
1495
|
+
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_recurring_mixin__recurring_rule_type__semesterly
|
|
1971
1496
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_template__recurring_rule_type__semesterly
|
|
1972
1497
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_template_line__recurring_rule_type__semesterly
|
|
1973
1498
|
msgid "Semester(s)"
|
|
@@ -1986,24 +1511,15 @@ msgstr "Expedido"
|
|
|
1986
1511
|
#. module: contract
|
|
1987
1512
|
#. odoo-python
|
|
1988
1513
|
#: code:addons/contract/models/contract_line.py:0
|
|
1989
|
-
#, python-format
|
|
1990
1514
|
msgid "September"
|
|
1991
1515
|
msgstr ""
|
|
1992
1516
|
|
|
1993
1517
|
#. module: contract
|
|
1994
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract_line__sequence
|
|
1995
1518
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__sequence
|
|
1996
1519
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__sequence
|
|
1997
1520
|
msgid "Sequence"
|
|
1998
1521
|
msgstr "Secuencia"
|
|
1999
1522
|
|
|
2000
|
-
#. module: contract
|
|
2001
|
-
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_abstract_contract_line__sequence
|
|
2002
|
-
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_line__sequence
|
|
2003
|
-
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_template_line__sequence
|
|
2004
|
-
msgid "Sequence of the contract line when displaying contracts"
|
|
2005
|
-
msgstr "Secuencia de la línea de contrato cuando se muestran contratos"
|
|
2006
|
-
|
|
2007
1523
|
#. module: contract
|
|
2008
1524
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.view_partner_form
|
|
2009
1525
|
msgid "Show the purchase contracts for this partner"
|
|
@@ -2015,38 +1531,15 @@ msgid "Show the sale contracts for this partner"
|
|
|
2015
1531
|
msgstr "Mostrar el contrato de venta para este cliente"
|
|
2016
1532
|
|
|
2017
1533
|
#. module: contract
|
|
2018
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract_line__specific_price
|
|
2019
1534
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__specific_price
|
|
2020
1535
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__specific_price
|
|
2021
1536
|
msgid "Specific Price"
|
|
2022
1537
|
msgstr "Precio Específico"
|
|
2023
1538
|
|
|
2024
1539
|
#. module: contract
|
|
2025
|
-
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_abstract_contract__recurring_rule_type
|
|
2026
|
-
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_abstract_contract_line__recurring_rule_type
|
|
2027
|
-
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_contract__recurring_rule_type
|
|
2028
|
-
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_line__recurring_rule_type
|
|
2029
|
-
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_recurrency_basic_mixin__recurring_rule_type
|
|
2030
|
-
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_recurrency_mixin__recurring_rule_type
|
|
2031
|
-
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_template__recurring_rule_type
|
|
2032
|
-
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_template_line__recurring_rule_type
|
|
2033
|
-
msgid "Specify Interval for automatic invoice generation."
|
|
2034
|
-
msgstr "Especifique el Intervalo para la generación automática de facturas."
|
|
2035
|
-
|
|
2036
|
-
#. module: contract
|
|
2037
|
-
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_abstract_contract_line__auto_renew_rule_type
|
|
2038
|
-
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_line__auto_renew_rule_type
|
|
2039
|
-
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_template_line__auto_renew_rule_type
|
|
2040
|
-
msgid "Specify Interval for automatic renewal."
|
|
2041
|
-
msgstr "Especifique el Intervalo para la renovación automática."
|
|
2042
|
-
|
|
2043
|
-
#. module: contract
|
|
2044
|
-
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_abstract_contract__recurring_invoicing_type
|
|
2045
|
-
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_abstract_contract_line__recurring_invoicing_type
|
|
2046
1540
|
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_contract__recurring_invoicing_type
|
|
2047
1541
|
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_line__recurring_invoicing_type
|
|
2048
|
-
#: model:ir.model.fields,help:contract.
|
|
2049
|
-
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_recurrency_mixin__recurring_invoicing_type
|
|
1542
|
+
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_recurring_mixin__recurring_invoicing_type
|
|
2050
1543
|
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_template__recurring_invoicing_type
|
|
2051
1544
|
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_template_line__recurring_invoicing_type
|
|
2052
1545
|
msgid ""
|
|
@@ -2057,9 +1550,13 @@ msgstr ""
|
|
|
2057
1550
|
"(pospago) del período."
|
|
2058
1551
|
|
|
2059
1552
|
#. module: contract
|
|
2060
|
-
#: model:ir.model.fields,
|
|
2061
|
-
|
|
2062
|
-
|
|
1553
|
+
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_contract__recurring_rule_type
|
|
1554
|
+
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_line__recurring_rule_type
|
|
1555
|
+
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_recurring_mixin__recurring_rule_type
|
|
1556
|
+
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_template__recurring_rule_type
|
|
1557
|
+
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_template_line__recurring_rule_type
|
|
1558
|
+
msgid "Specify interval for automatic invoice generation."
|
|
1559
|
+
msgstr ""
|
|
2063
1560
|
|
|
2064
1561
|
#. module: contract
|
|
2065
1562
|
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_contract__activity_state
|
|
@@ -2075,48 +1572,6 @@ msgstr ""
|
|
|
2075
1572
|
"Planificado: Actividades futuras."
|
|
2076
1573
|
|
|
2077
1574
|
#. module: contract
|
|
2078
|
-
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_form_view
|
|
2079
|
-
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_line_tree_view
|
|
2080
|
-
msgid "Stop"
|
|
2081
|
-
msgstr "Detener"
|
|
2082
|
-
|
|
2083
|
-
#. module: contract
|
|
2084
|
-
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_line_wizard_stop_form_view
|
|
2085
|
-
msgid "Stop Date"
|
|
2086
|
-
msgstr "Detener Fecha"
|
|
2087
|
-
|
|
2088
|
-
#. module: contract
|
|
2089
|
-
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_form_view
|
|
2090
|
-
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_line_tree_view
|
|
2091
|
-
msgid "Stop Plan Successor"
|
|
2092
|
-
msgstr "Detener Sucesor del Plan"
|
|
2093
|
-
|
|
2094
|
-
#. module: contract
|
|
2095
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__is_stop_allowed
|
|
2096
|
-
msgid "Stop allowed?"
|
|
2097
|
-
msgstr "¿Detener está permitido?"
|
|
2098
|
-
|
|
2099
|
-
#. module: contract
|
|
2100
|
-
#. odoo-python
|
|
2101
|
-
#: code:addons/contract/models/contract_line.py:0
|
|
2102
|
-
#, python-format
|
|
2103
|
-
msgid "Stop not allowed for this line"
|
|
2104
|
-
msgstr "Detener no está permitido para esta línea"
|
|
2105
|
-
|
|
2106
|
-
#. module: contract
|
|
2107
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__is_stop_plan_successor_allowed
|
|
2108
|
-
msgid "Stop/Plan successor allowed?"
|
|
2109
|
-
msgstr "¿Detener/Planificar un sucesor permitido?"
|
|
2110
|
-
|
|
2111
|
-
#. module: contract
|
|
2112
|
-
#. odoo-python
|
|
2113
|
-
#: code:addons/contract/models/contract_line.py:0
|
|
2114
|
-
#, python-format
|
|
2115
|
-
msgid "Stop/Plan successor not allowed for this line"
|
|
2116
|
-
msgstr "Detener/Planificar un sucesor no está permitido para esta línea"
|
|
2117
|
-
|
|
2118
|
-
#. module: contract
|
|
2119
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract_line__price_subtotal
|
|
2120
1575
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__price_subtotal
|
|
2121
1576
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__price_subtotal
|
|
2122
1577
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.portal_contract_page
|
|
@@ -2124,12 +1579,6 @@ msgid "Sub Total"
|
|
|
2124
1579
|
msgstr "Sub Total"
|
|
2125
1580
|
|
|
2126
1581
|
#. module: contract
|
|
2127
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__successor_contract_line_id
|
|
2128
|
-
msgid "Successor Contract Line"
|
|
2129
|
-
msgstr "Sucesor de la Línea de Contrato"
|
|
2130
|
-
|
|
2131
|
-
#. module: contract
|
|
2132
|
-
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_abstract_contract__contract_type__purchase
|
|
2133
1582
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_contract__contract_type__purchase
|
|
2134
1583
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_manually_create_invoice__contract_type__purchase
|
|
2135
1584
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_template__contract_type__purchase
|
|
@@ -2153,182 +1602,39 @@ msgstr ""
|
|
|
2153
1602
|
msgid "Supplier Contracts"
|
|
2154
1603
|
msgstr "Contratos de Proveedor"
|
|
2155
1604
|
|
|
2156
|
-
#. module: contract
|
|
2157
|
-
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_line_wizard_stop_plan_successor_form_view
|
|
2158
|
-
msgid "Suspension End Date"
|
|
2159
|
-
msgstr "Suspención de la Fecha de Finalización"
|
|
2160
|
-
|
|
2161
|
-
#. module: contract
|
|
2162
|
-
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_line_wizard_stop_plan_successor_form_view
|
|
2163
|
-
msgid "Suspension Start Date"
|
|
2164
|
-
msgstr "Suspención de la Fecha de Inicio"
|
|
2165
|
-
|
|
2166
1605
|
#. module: contract
|
|
2167
1606
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__tag_ids
|
|
2168
1607
|
msgid "Tags"
|
|
2169
1608
|
msgstr "Etiquetas"
|
|
2170
1609
|
|
|
2171
1610
|
#. module: contract
|
|
2172
|
-
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_abstract_contract_line__display_type
|
|
2173
1611
|
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_line__display_type
|
|
2174
1612
|
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_template_line__display_type
|
|
2175
|
-
msgid "Technical field for UX
|
|
2176
|
-
msgstr "Campo técnico para propósitos UX."
|
|
2177
|
-
|
|
2178
|
-
#. module: contract
|
|
2179
|
-
#. odoo-python
|
|
2180
|
-
#: code:addons/contract/models/contract.py:0
|
|
2181
|
-
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_form_view
|
|
2182
|
-
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_terminate_form_view
|
|
2183
|
-
#, python-format
|
|
2184
|
-
msgid "Terminate Contract"
|
|
2185
|
-
msgstr "Terminar Contrato"
|
|
2186
|
-
|
|
2187
|
-
#. module: contract
|
|
2188
|
-
#: model:ir.model,name:contract.model_contract_contract_terminate
|
|
2189
|
-
msgid "Terminate Contract Wizard"
|
|
2190
|
-
msgstr "Wizard para Terminar Contrato"
|
|
2191
|
-
|
|
2192
|
-
#. module: contract
|
|
2193
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract_terminate__terminate_with_last_date_invoiced
|
|
2194
|
-
msgid "Terminate lines with last date invoiced"
|
|
2195
|
-
msgstr ""
|
|
2196
|
-
|
|
2197
|
-
#. module: contract
|
|
2198
|
-
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_contract_terminate__terminate_with_last_date_invoiced
|
|
2199
|
-
msgid ""
|
|
2200
|
-
"Terminate the contract lines with the last invoiced date if they cannot be "
|
|
2201
|
-
"terminated with the date reported in the wizard."
|
|
1613
|
+
msgid "Technical field for UX purposes."
|
|
2202
1614
|
msgstr ""
|
|
2203
1615
|
|
|
2204
|
-
#. module: contract
|
|
2205
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__is_terminated
|
|
2206
|
-
msgid "Terminated"
|
|
2207
|
-
msgstr "Terminado"
|
|
2208
|
-
|
|
2209
|
-
#. module: contract
|
|
2210
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__terminate_comment
|
|
2211
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract_terminate__terminate_comment
|
|
2212
|
-
msgid "Termination Comment"
|
|
2213
|
-
msgstr "Comentario de Terminación"
|
|
2214
|
-
|
|
2215
|
-
#. module: contract
|
|
2216
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__terminate_date
|
|
2217
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract_terminate__terminate_date
|
|
2218
|
-
msgid "Termination Date"
|
|
2219
|
-
msgstr "Fecha de Terminación"
|
|
2220
|
-
|
|
2221
|
-
#. module: contract
|
|
2222
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract_line__termination_notice_interval
|
|
2223
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__termination_notice_interval
|
|
2224
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__termination_notice_interval
|
|
2225
|
-
msgid "Termination Notice Before"
|
|
2226
|
-
msgstr "Aviso de Terminación Antes"
|
|
2227
|
-
|
|
2228
|
-
#. module: contract
|
|
2229
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__termination_notice_date
|
|
2230
|
-
msgid "Termination Notice Date"
|
|
2231
|
-
msgstr "Fecha de Aviso de Rescisión"
|
|
2232
|
-
|
|
2233
|
-
#. module: contract
|
|
2234
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract_line__termination_notice_rule_type
|
|
2235
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__termination_notice_rule_type
|
|
2236
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__termination_notice_rule_type
|
|
2237
|
-
msgid "Termination Notice type"
|
|
2238
|
-
msgstr "Tipo de Aviso de Terminación"
|
|
2239
|
-
|
|
2240
|
-
#. module: contract
|
|
2241
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__terminate_reason_id
|
|
2242
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract_terminate__terminate_reason_id
|
|
2243
|
-
msgid "Termination Reason"
|
|
2244
|
-
msgstr "Razón de Terminación"
|
|
2245
|
-
|
|
2246
|
-
#. module: contract
|
|
2247
|
-
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_form_view
|
|
2248
|
-
msgid "This contract was terminated for the reason"
|
|
2249
|
-
msgstr "Este contrato fue terminado por la razón"
|
|
2250
|
-
|
|
2251
|
-
#. module: contract
|
|
2252
|
-
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_line__manual_renew_needed
|
|
2253
|
-
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_line_wizard__manual_renew_needed
|
|
2254
|
-
msgid ""
|
|
2255
|
-
"This flag is used to make a difference between a definitive stopand "
|
|
2256
|
-
"temporary one for which a user is not able to plan asuccessor in advance"
|
|
2257
|
-
msgstr ""
|
|
2258
|
-
"Esta bandera se usa para marcar la diferencia entre una parada definitiva y "
|
|
2259
|
-
"una temporal para la cual un usuario no puede planificar un sucesor por "
|
|
2260
|
-
"adelantado"
|
|
2261
|
-
|
|
2262
|
-
#. module: contract
|
|
2263
|
-
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_line__state__to-renew
|
|
2264
|
-
msgid "To renew"
|
|
2265
|
-
msgstr "Para renovar"
|
|
2266
|
-
|
|
2267
1616
|
#. module: contract
|
|
2268
1617
|
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_contract__activity_exception_decoration
|
|
2269
1618
|
msgid "Type of the exception activity on record."
|
|
2270
1619
|
msgstr "Tipo de actividad de excepción registrada."
|
|
2271
1620
|
|
|
2272
1621
|
#. module: contract
|
|
2273
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__is_un_cancel_allowed
|
|
2274
|
-
msgid "Un-Cancel allowed?"
|
|
2275
|
-
msgstr "¿Descancelar permitido?"
|
|
2276
|
-
|
|
2277
|
-
#. module: contract
|
|
2278
|
-
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_form_view
|
|
2279
|
-
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_line_tree_view
|
|
2280
|
-
msgid "Un-cancel"
|
|
2281
|
-
msgstr "Descancelar"
|
|
2282
|
-
|
|
2283
|
-
#. module: contract
|
|
2284
|
-
#. odoo-python
|
|
2285
|
-
#: code:addons/contract/models/contract_line.py:0
|
|
2286
|
-
#, python-format
|
|
2287
|
-
msgid "Un-cancel not allowed for this line"
|
|
2288
|
-
msgstr "Descancelar no está permitido para esta línea"
|
|
2289
|
-
|
|
2290
|
-
#. module: contract
|
|
2291
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract_line__price_unit
|
|
2292
1622
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__price_unit
|
|
2293
1623
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__price_unit
|
|
2294
1624
|
msgid "Unit Price"
|
|
2295
1625
|
msgstr "Precio Unitario"
|
|
2296
1626
|
|
|
2297
1627
|
#. module: contract
|
|
2298
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract_line__uom_id
|
|
2299
1628
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__uom_id
|
|
2300
1629
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__uom_id
|
|
2301
1630
|
msgid "Unit of Measure"
|
|
2302
1631
|
msgstr "Unidad de Medida"
|
|
2303
1632
|
|
|
2304
|
-
#. module: contract
|
|
2305
|
-
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_line__state__upcoming
|
|
2306
|
-
msgid "Upcoming"
|
|
2307
|
-
msgstr "Próximo"
|
|
2308
|
-
|
|
2309
|
-
#. module: contract
|
|
2310
|
-
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_line__state__upcoming-close
|
|
2311
|
-
msgid "Upcoming Close"
|
|
2312
|
-
msgstr "Cierre Próximo"
|
|
2313
|
-
|
|
2314
|
-
#. module: contract
|
|
2315
|
-
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_form_view
|
|
2316
|
-
msgid "Update Termination Details"
|
|
2317
|
-
msgstr "Actualizar Detalles de Terminación"
|
|
2318
|
-
|
|
2319
1633
|
#. module: contract
|
|
2320
1634
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.report_contract_document
|
|
2321
1635
|
msgid "VAT:"
|
|
2322
1636
|
msgstr "IVA:"
|
|
2323
1637
|
|
|
2324
|
-
#. module: contract
|
|
2325
|
-
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_line_wizard_plan_successor_form_view
|
|
2326
|
-
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_line_wizard_stop_form_view
|
|
2327
|
-
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_line_wizard_stop_plan_successor_form_view
|
|
2328
|
-
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_line_wizard_uncancel_form_view
|
|
2329
|
-
msgid "Validate"
|
|
2330
|
-
msgstr "Validar"
|
|
2331
|
-
|
|
2332
1638
|
#. module: contract
|
|
2333
1639
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__website_message_ids
|
|
2334
1640
|
msgid "Website Messages"
|
|
@@ -2340,32 +1646,27 @@ msgid "Website communication history"
|
|
|
2340
1646
|
msgstr "Historial de comunicación del sitio web"
|
|
2341
1647
|
|
|
2342
1648
|
#. module: contract
|
|
2343
|
-
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_abstract_contract__recurring_rule_type__weekly
|
|
2344
|
-
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_abstract_contract_line__auto_renew_rule_type__weekly
|
|
2345
|
-
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_abstract_contract_line__recurring_rule_type__weekly
|
|
2346
|
-
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_abstract_contract_line__termination_notice_rule_type__weekly
|
|
2347
1649
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_contract__recurring_rule_type__weekly
|
|
2348
|
-
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_line__auto_renew_rule_type__weekly
|
|
2349
1650
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_line__recurring_rule_type__weekly
|
|
2350
|
-
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.
|
|
2351
|
-
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_recurrency_basic_mixin__recurring_rule_type__weekly
|
|
2352
|
-
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_recurrency_mixin__recurring_rule_type__weekly
|
|
1651
|
+
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_recurring_mixin__recurring_rule_type__weekly
|
|
2353
1652
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_template__recurring_rule_type__weekly
|
|
2354
|
-
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_template_line__auto_renew_rule_type__weekly
|
|
2355
1653
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_template_line__recurring_rule_type__weekly
|
|
2356
|
-
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_template_line__termination_notice_rule_type__weekly
|
|
2357
1654
|
msgid "Week(s)"
|
|
2358
1655
|
msgstr "Semana(s)"
|
|
2359
1656
|
|
|
2360
1657
|
#. module: contract
|
|
2361
|
-
#: model:ir.model.fields
|
|
1658
|
+
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_line__note_invoicing_mode
|
|
1659
|
+
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_template_line__note_invoicing_mode
|
|
1660
|
+
msgid "When to invoice this note line relative to others."
|
|
1661
|
+
msgstr ""
|
|
1662
|
+
|
|
1663
|
+
#. module: contract
|
|
2362
1664
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_line__note_invoicing_mode__with_next_line
|
|
2363
1665
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_template_line__note_invoicing_mode__with_next_line
|
|
2364
1666
|
msgid "With next line"
|
|
2365
1667
|
msgstr "Con la línea siguiente"
|
|
2366
1668
|
|
|
2367
1669
|
#. module: contract
|
|
2368
|
-
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_abstract_contract_line__note_invoicing_mode__with_previous_line
|
|
2369
1670
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_line__note_invoicing_mode__with_previous_line
|
|
2370
1671
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_template_line__note_invoicing_mode__with_previous_line
|
|
2371
1672
|
msgid "With previous line"
|
|
@@ -2377,38 +1678,17 @@ msgid "With running contracts"
|
|
|
2377
1678
|
msgstr "Con los contratos en ejecución"
|
|
2378
1679
|
|
|
2379
1680
|
#. module: contract
|
|
2380
|
-
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_abstract_contract__recurring_rule_type__yearly
|
|
2381
|
-
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_abstract_contract_line__auto_renew_rule_type__yearly
|
|
2382
|
-
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_abstract_contract_line__recurring_rule_type__yearly
|
|
2383
1681
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_contract__recurring_rule_type__yearly
|
|
2384
|
-
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_line__auto_renew_rule_type__yearly
|
|
2385
1682
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_line__recurring_rule_type__yearly
|
|
2386
|
-
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.
|
|
2387
|
-
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_recurrency_mixin__recurring_rule_type__yearly
|
|
1683
|
+
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_recurring_mixin__recurring_rule_type__yearly
|
|
2388
1684
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_template__recurring_rule_type__yearly
|
|
2389
|
-
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_template_line__auto_renew_rule_type__yearly
|
|
2390
1685
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_template_line__recurring_rule_type__yearly
|
|
2391
1686
|
msgid "Year(s)"
|
|
2392
1687
|
msgstr "Año(s)"
|
|
2393
1688
|
|
|
2394
|
-
#. module: contract
|
|
2395
|
-
#. odoo-python
|
|
2396
|
-
#: code:addons/contract/models/contract.py:0
|
|
2397
|
-
#, python-format
|
|
2398
|
-
msgid "You are not allowed to terminate contracts."
|
|
2399
|
-
msgstr "No está permitido para terminar contratos."
|
|
2400
|
-
|
|
2401
|
-
#. module: contract
|
|
2402
|
-
#. odoo-python
|
|
2403
|
-
#: code:addons/contract/models/contract_line.py:0
|
|
2404
|
-
#, python-format
|
|
2405
|
-
msgid "You can't delay a contract line invoiced at least one time."
|
|
2406
|
-
msgstr "No puede retrasar una línea de contrato facturada al menos una vez."
|
|
2407
|
-
|
|
2408
1689
|
#. module: contract
|
|
2409
1690
|
#. odoo-python
|
|
2410
1691
|
#: code:addons/contract/models/contract_line.py:0
|
|
2411
|
-
#, python-format
|
|
2412
1692
|
msgid ""
|
|
2413
1693
|
"You can't have a date of next invoice anterior to the start of the contract "
|
|
2414
1694
|
"line '%s'"
|
|
@@ -2419,7 +1699,6 @@ msgstr ""
|
|
|
2419
1699
|
#. module: contract
|
|
2420
1700
|
#. odoo-python
|
|
2421
1701
|
#: code:addons/contract/models/contract_line.py:0
|
|
2422
|
-
#, python-format
|
|
2423
1702
|
msgid ""
|
|
2424
1703
|
"You can't have the end date before the date of last invoice for the contract "
|
|
2425
1704
|
"line '%s'"
|
|
@@ -2430,7 +1709,6 @@ msgstr ""
|
|
|
2430
1709
|
#. module: contract
|
|
2431
1710
|
#. odoo-python
|
|
2432
1711
|
#: code:addons/contract/models/contract_line.py:0
|
|
2433
|
-
#, python-format
|
|
2434
1712
|
msgid ""
|
|
2435
1713
|
"You can't have the next invoice date before the date of last invoice for the "
|
|
2436
1714
|
"contract line '%s'"
|
|
@@ -2441,7 +1719,6 @@ msgstr ""
|
|
|
2441
1719
|
#. module: contract
|
|
2442
1720
|
#. odoo-python
|
|
2443
1721
|
#: code:addons/contract/models/contract_line.py:0
|
|
2444
|
-
#, python-format
|
|
2445
1722
|
msgid ""
|
|
2446
1723
|
"You can't have the start date after the date of last invoice for the "
|
|
2447
1724
|
"contract line '%s'"
|
|
@@ -2452,7 +1729,6 @@ msgstr ""
|
|
|
2452
1729
|
#. module: contract
|
|
2453
1730
|
#. odoo-python
|
|
2454
1731
|
#: code:addons/contract/models/contract_line.py:0
|
|
2455
|
-
#, python-format
|
|
2456
1732
|
msgid "You must supply a date of next invoice for contract line '%s'"
|
|
2457
1733
|
msgstr ""
|
|
2458
1734
|
"Debe proveer una fecha de la próxima factura para la línea de contrato '%s'"
|
|
@@ -2460,20 +1736,15 @@ msgstr ""
|
|
|
2460
1736
|
#. module: contract
|
|
2461
1737
|
#. odoo-python
|
|
2462
1738
|
#: code:addons/contract/models/contract.py:0
|
|
2463
|
-
#, python-format
|
|
2464
1739
|
msgid "by contract"
|
|
2465
1740
|
msgstr ""
|
|
2466
1741
|
|
|
2467
1742
|
#. module: contract
|
|
2468
1743
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_form_view
|
|
1744
|
+
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_template_form_view
|
|
2469
1745
|
msgid "e.g. Contract XYZ"
|
|
2470
1746
|
msgstr "ej. Contrato XYZ"
|
|
2471
1747
|
|
|
2472
|
-
#. module: contract
|
|
2473
|
-
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_form_view
|
|
2474
|
-
msgid "on"
|
|
2475
|
-
msgstr "el"
|
|
2476
|
-
|
|
2477
1748
|
#. module: contract
|
|
2478
1749
|
#: model:mail.template,subject:contract.email_contract_template
|
|
2479
1750
|
msgid "{{ object.company_id.name }} Contract (Ref {{ object.name or 'n/a' }})"
|
|
@@ -2488,6 +1759,403 @@ msgstr ""
|
|
|
2488
1759
|
"{{ object.company_id.name }} Contrato (Ref {{ object.name or 'n/a' }}) - "
|
|
2489
1760
|
"Modificaciones"
|
|
2490
1761
|
|
|
1762
|
+
#~ msgid "<strong>#START#</strong>: Start date of the invoiced period"
|
|
1763
|
+
#~ msgstr "<strong>#INICIO#</strong>: Fecha de inicio del período facturado"
|
|
1764
|
+
|
|
1765
|
+
#, python-format
|
|
1766
|
+
#~ msgid "A canceled contract line can't be set to auto-renew"
|
|
1767
|
+
#~ msgstr ""
|
|
1768
|
+
#~ "Una línea de contrato cancelada no se puede configurar para renovación "
|
|
1769
|
+
#~ "automática"
|
|
1770
|
+
|
|
1771
|
+
#, python-format
|
|
1772
|
+
#~ msgid "A contract line with a successor can't be set to auto-renew"
|
|
1773
|
+
#~ msgstr ""
|
|
1774
|
+
#~ "Una línea de contrato con un sucesor no se puede configurar para "
|
|
1775
|
+
#~ "renovación automática"
|
|
1776
|
+
|
|
1777
|
+
#, python-format
|
|
1778
|
+
#~ msgid "A contract line with a successor must have a end date"
|
|
1779
|
+
#~ msgstr ""
|
|
1780
|
+
#~ "Una línea de contrato con un sucesor debe tener una fecha de finalización"
|
|
1781
|
+
|
|
1782
|
+
#~ msgid "Abstract Recurring Contract"
|
|
1783
|
+
#~ msgstr "Contrato Recurrente Abstracto"
|
|
1784
|
+
|
|
1785
|
+
#~ msgid "Abstract Recurring Contract Line"
|
|
1786
|
+
#~ msgstr "Línea Abstracta de Contrato Recurrente"
|
|
1787
|
+
|
|
1788
|
+
#, python-format
|
|
1789
|
+
#~ msgid "An auto-renew line must have a end date"
|
|
1790
|
+
#~ msgstr ""
|
|
1791
|
+
#~ "Una línea de renovación automática debe tener una fecha de finalización"
|
|
1792
|
+
|
|
1793
|
+
#~ msgid "Are you sure you want to cancel this line"
|
|
1794
|
+
#~ msgstr "Está seguro de que desea cancelar esta línea"
|
|
1795
|
+
|
|
1796
|
+
#~ msgid "Are you sure you want to re-activate this contract?"
|
|
1797
|
+
#~ msgstr "¿Está seguro de que quiere volver a activar este contrato?"
|
|
1798
|
+
|
|
1799
|
+
#~ msgid "Are you sure you want to terminate this contract?"
|
|
1800
|
+
#~ msgstr "¿Está seguro de que quiere terminar este contrato?"
|
|
1801
|
+
|
|
1802
|
+
#~ msgid "Auto Renew"
|
|
1803
|
+
#~ msgstr "Renovación Automática"
|
|
1804
|
+
|
|
1805
|
+
#~ msgid "Basic recurrency mixin for abstract contract models"
|
|
1806
|
+
#~ msgstr "Mixin de recurrencia básica para modelos de contrato abstracto"
|
|
1807
|
+
|
|
1808
|
+
#~ msgid "Cancel Contract Termination"
|
|
1809
|
+
#~ msgstr "Cancelar Terminación del Contrato"
|
|
1810
|
+
|
|
1811
|
+
#~ msgid "Cancel allowed?"
|
|
1812
|
+
#~ msgstr "¿Está permitido Cancelar?"
|
|
1813
|
+
|
|
1814
|
+
#, python-format
|
|
1815
|
+
#~ msgid "Cancel not allowed for this line"
|
|
1816
|
+
#~ msgstr "Cancelar no está permitido para esta línea"
|
|
1817
|
+
|
|
1818
|
+
#~ msgid "Choose the document that will be automatically generated by cron."
|
|
1819
|
+
#~ msgstr "Elija el documento que se generará automáticamente por el cron."
|
|
1820
|
+
|
|
1821
|
+
#~ msgid "Closed"
|
|
1822
|
+
#~ msgstr "Cerrado"
|
|
1823
|
+
|
|
1824
|
+
#~ msgid "Companies"
|
|
1825
|
+
#~ msgstr "Compañías"
|
|
1826
|
+
|
|
1827
|
+
#~ msgid "Config Settings"
|
|
1828
|
+
#~ msgstr "Configurar Ajustes"
|
|
1829
|
+
|
|
1830
|
+
#~ msgid "Contract Contract Terminate"
|
|
1831
|
+
#~ msgstr "Terminar Contrato"
|
|
1832
|
+
|
|
1833
|
+
#~ msgid "Contract Line Wizard"
|
|
1834
|
+
#~ msgstr "Wizard de la Línea de Contrato"
|
|
1835
|
+
|
|
1836
|
+
#~ msgid "Contract Line origin of this one."
|
|
1837
|
+
#~ msgstr "Origen de la línea de contrato del mismo."
|
|
1838
|
+
|
|
1839
|
+
#~ msgid "Contract Template Lines"
|
|
1840
|
+
#~ msgstr "Plantilla de las Líneas del Contrato"
|
|
1841
|
+
|
|
1842
|
+
#~ msgid "Contract Termination Reason"
|
|
1843
|
+
#~ msgstr "Razón de Terminación del Contrato"
|
|
1844
|
+
|
|
1845
|
+
#, python-format
|
|
1846
|
+
#~ msgid "Contract line Un-canceled: %s"
|
|
1847
|
+
#~ msgstr "Línea de Contrato Sin Cancelar: %s"
|
|
1848
|
+
|
|
1849
|
+
#, python-format
|
|
1850
|
+
#~ msgid "Contract line and its predecessor overlapped"
|
|
1851
|
+
#~ msgstr "La línea de Contrato y su predecesora se superponen"
|
|
1852
|
+
|
|
1853
|
+
#, python-format
|
|
1854
|
+
#~ msgid "Contract line and its successor overlapped"
|
|
1855
|
+
#~ msgstr "La línea de Contrato y su sucesora se superponen"
|
|
1856
|
+
|
|
1857
|
+
#, python-format
|
|
1858
|
+
#~ msgid "Contract line canceled: %s"
|
|
1859
|
+
#~ msgstr "Línea de contrato cancelada: %s"
|
|
1860
|
+
|
|
1861
|
+
#, python-format
|
|
1862
|
+
#~ msgid ""
|
|
1863
|
+
#~ "Contract line for <strong>%(product)s</strong>\n"
|
|
1864
|
+
#~ " stopped: <br/>\n"
|
|
1865
|
+
#~ " - <strong>End</strong>: %(old_end)s -- "
|
|
1866
|
+
#~ "%(new_end)s\n"
|
|
1867
|
+
#~ " "
|
|
1868
|
+
#~ msgstr ""
|
|
1869
|
+
#~ "Línea de contrato para <strong>%(product)s</strong>\n"
|
|
1870
|
+
#~ " ha parado: <br/>\n"
|
|
1871
|
+
#~ " - <strong>Final</strong>: %(old_end)s -- "
|
|
1872
|
+
#~ "%(new_end)s\n"
|
|
1873
|
+
#~ " "
|
|
1874
|
+
|
|
1875
|
+
#, python-format
|
|
1876
|
+
#~ msgid ""
|
|
1877
|
+
#~ "Contract line for <strong>%(product)s</strong>\n"
|
|
1878
|
+
#~ " planned a successor: <br/>\n"
|
|
1879
|
+
#~ " - <strong>Start</strong>: %(new_date_start)s\n"
|
|
1880
|
+
#~ " <br/>\n"
|
|
1881
|
+
#~ " - <strong>End</strong>: %(new_date_end)s\n"
|
|
1882
|
+
#~ " "
|
|
1883
|
+
#~ msgstr ""
|
|
1884
|
+
#~ "Línea de contrato para <strong>%(product)s</strong>\n"
|
|
1885
|
+
#~ " planeó un sucesor: <br/>\n"
|
|
1886
|
+
#~ " - <strong>Inicio</strong>: %(new_date_start)s\n"
|
|
1887
|
+
#~ " <br/>\n"
|
|
1888
|
+
#~ " - <strong>Final</strong>: %(new_date_end)s\n"
|
|
1889
|
+
#~ " "
|
|
1890
|
+
|
|
1891
|
+
#, python-format
|
|
1892
|
+
#~ msgid ""
|
|
1893
|
+
#~ "Contract line for <strong>%(product)s</strong>\n"
|
|
1894
|
+
#~ " renewed: <br/>\n"
|
|
1895
|
+
#~ " - <strong>Start</strong>: %(new_date_start)s\n"
|
|
1896
|
+
#~ " <br/>\n"
|
|
1897
|
+
#~ " - <strong>End</strong>: %(new_date_end)s\n"
|
|
1898
|
+
#~ " "
|
|
1899
|
+
#~ msgstr ""
|
|
1900
|
+
#~ "Línea de Contrato para <strong>%(product)s</strong>\n"
|
|
1901
|
+
#~ " renovó: <br/>\n"
|
|
1902
|
+
#~ " - <strong>Inicio</strong>: %(new_date_start)s\n"
|
|
1903
|
+
#~ " <br/>\n"
|
|
1904
|
+
#~ " - <strong>Final</strong>: %(new_date_end)s\n"
|
|
1905
|
+
#~ " "
|
|
1906
|
+
|
|
1907
|
+
#, python-format
|
|
1908
|
+
#~ msgid ""
|
|
1909
|
+
#~ "Contract line for <strong>%(product)s</strong>\n"
|
|
1910
|
+
#~ " suspended: <br/>\n"
|
|
1911
|
+
#~ " - <strong>Suspension Start</strong>: %(new_date_start)s\n"
|
|
1912
|
+
#~ " <br/>\n"
|
|
1913
|
+
#~ " - <strong>Suspension End</strong>: %(new_date_end)s\n"
|
|
1914
|
+
#~ " "
|
|
1915
|
+
#~ msgstr ""
|
|
1916
|
+
#~ "Línea de Contrato para <strong>%(product)s</strong>\n"
|
|
1917
|
+
#~ " se suspendió: <br/>\n"
|
|
1918
|
+
#~ " - <strong>Inicio de la Suspención</strong>: "
|
|
1919
|
+
#~ "%(new_date_start)s\n"
|
|
1920
|
+
#~ " <br/>\n"
|
|
1921
|
+
#~ " - <strong>Final de la Suspención</strong>: "
|
|
1922
|
+
#~ "%(new_date_end)s\n"
|
|
1923
|
+
#~ " "
|
|
1924
|
+
|
|
1925
|
+
#, python-format
|
|
1926
|
+
#~ msgid "Contract line must be canceled before delete"
|
|
1927
|
+
#~ msgstr "Línea de contrato debe ser cancelada antes de eliminarse"
|
|
1928
|
+
|
|
1929
|
+
#~ msgid "Contract: Can Terminate Contracts"
|
|
1930
|
+
#~ msgstr "Contrato: Puede Terminar Contratos"
|
|
1931
|
+
|
|
1932
|
+
#~ msgid "Create New Line At Contract Line Renew"
|
|
1933
|
+
#~ msgstr "Crear una Nueva Línea al Renovar la Línea de Contrato"
|
|
1934
|
+
|
|
1935
|
+
#~ msgid ""
|
|
1936
|
+
#~ "Defines when the Note is invoiced:\n"
|
|
1937
|
+
#~ "- With previous line: If the previous line can be invoiced.\n"
|
|
1938
|
+
#~ "- With next line: If the next line can be invoiced.\n"
|
|
1939
|
+
#~ "- Custom: Depending on the recurrence to be define."
|
|
1940
|
+
#~ msgstr ""
|
|
1941
|
+
#~ "Define cuándo se factura la Nota:\n"
|
|
1942
|
+
#~ "- Con la línea anterior: si se puede facturar la línea anterior.\n"
|
|
1943
|
+
#~ "- Con la línea siguiente: si se puede facturar la siguiente línea.\n"
|
|
1944
|
+
#~ "- Personalizado: Dependiendo de la recurrencia a definir."
|
|
1945
|
+
|
|
1946
|
+
#~ msgid ""
|
|
1947
|
+
#~ "Discount that is applied in generated invoices. It should be less or "
|
|
1948
|
+
#~ "equal to 100"
|
|
1949
|
+
#~ msgstr ""
|
|
1950
|
+
#~ "Descuento que se aplica en las facturas generadas. Debe ser menor o igual "
|
|
1951
|
+
#~ "a 100"
|
|
1952
|
+
|
|
1953
|
+
#~ msgid ""
|
|
1954
|
+
#~ "If checked, a new line will be generated at contract line renew and "
|
|
1955
|
+
#~ "linked to the original one as successor. The default behavior is to "
|
|
1956
|
+
#~ "extend the end date of the contract by a new subscription period"
|
|
1957
|
+
#~ msgstr ""
|
|
1958
|
+
#~ "Si se marca, se generará una nueva línea al renovar la línea del contrato "
|
|
1959
|
+
#~ "y se vinculará a la original como sucesora. El comportamiento "
|
|
1960
|
+
#~ "predeterminado es extender la fecha de finalización del contrato por un "
|
|
1961
|
+
#~ "nuevo período de suscripción"
|
|
1962
|
+
|
|
1963
|
+
#~ msgid ""
|
|
1964
|
+
#~ "If this is marked, the price will be obtained automatically applying the "
|
|
1965
|
+
#~ "pricelist to the product. If not, you will be able to introduce a manual "
|
|
1966
|
+
#~ "price"
|
|
1967
|
+
#~ msgstr ""
|
|
1968
|
+
#~ "Si está marcado, el precio se obtendrá aplicando automáticamente la lista "
|
|
1969
|
+
#~ "de precios al producto. De lo contrario, podrá introducir un precio manual"
|
|
1970
|
+
|
|
1971
|
+
#~ msgid ""
|
|
1972
|
+
#~ "In case of restart after suspension, this field contain the new contract "
|
|
1973
|
+
#~ "line created."
|
|
1974
|
+
#~ msgstr ""
|
|
1975
|
+
#~ "En caso de reinicio después de la suspensión, este campo contiene la "
|
|
1976
|
+
#~ "nueva línea de contrato creada."
|
|
1977
|
+
|
|
1978
|
+
#~ msgid "In-progress"
|
|
1979
|
+
#~ msgstr "En-progreso"
|
|
1980
|
+
|
|
1981
|
+
#~ msgid "Is Auto Renew"
|
|
1982
|
+
#~ msgstr "Es Auto Renovable"
|
|
1983
|
+
|
|
1984
|
+
#~ msgid "Is Recurring Note"
|
|
1985
|
+
#~ msgstr "Es Nota Recurrente"
|
|
1986
|
+
|
|
1987
|
+
#~ msgid "Is suspension without end date"
|
|
1988
|
+
#~ msgstr "Es una suspención sin fecha de finalización"
|
|
1989
|
+
|
|
1990
|
+
#~ msgid "Manual Renew Needed"
|
|
1991
|
+
#~ msgstr "Renovación Manual Requerida"
|
|
1992
|
+
|
|
1993
|
+
#~ msgid ""
|
|
1994
|
+
#~ "Mark this check if you want to control recurrrence at line level instead "
|
|
1995
|
+
#~ "of all together for the whole contract."
|
|
1996
|
+
#~ msgstr ""
|
|
1997
|
+
#~ "Marque esta casilla si desea controlar la recurrencia a nivel de línea en "
|
|
1998
|
+
#~ "lugar de todo junto para todo el contrato."
|
|
1999
|
+
|
|
2000
|
+
#~ msgid "Next Invoice Date"
|
|
2001
|
+
#~ msgstr "Fecha de la Factura Siguiente"
|
|
2002
|
+
|
|
2003
|
+
#~ msgid "Plan Start"
|
|
2004
|
+
#~ msgstr "Plan de Inicio"
|
|
2005
|
+
|
|
2006
|
+
#~ msgid "Plan successor allowed?"
|
|
2007
|
+
#~ msgstr "¿Plan sucesor permitido?"
|
|
2008
|
+
|
|
2009
|
+
#, python-format
|
|
2010
|
+
#~ msgid "Plan successor not allowed for this line"
|
|
2011
|
+
#~ msgstr "Plan sucesor no está permitido para esta línea"
|
|
2012
|
+
|
|
2013
|
+
#~ msgid "Predecessor Contract Line"
|
|
2014
|
+
#~ msgstr "Línea de Contrato Predecesora"
|
|
2015
|
+
|
|
2016
|
+
#~ msgid "Recurrency mixin for contract models"
|
|
2017
|
+
#~ msgstr "Mixin de recurrencia para modelos contractuales"
|
|
2018
|
+
|
|
2019
|
+
#~ msgid "Renew"
|
|
2020
|
+
#~ msgstr "Renovar"
|
|
2021
|
+
|
|
2022
|
+
#~ msgid "Renew Contract lines"
|
|
2023
|
+
#~ msgstr "Líneas de Contrato renovadas"
|
|
2024
|
+
|
|
2025
|
+
#~ msgid "Renew Every"
|
|
2026
|
+
#~ msgstr "Renovar Cada"
|
|
2027
|
+
|
|
2028
|
+
#~ msgid "Renew every (Days/Week/Month/Year)"
|
|
2029
|
+
#~ msgstr "Renovar cada (Días/Semana/Mes/Año)"
|
|
2030
|
+
|
|
2031
|
+
#~ msgid "Renewal type"
|
|
2032
|
+
#~ msgstr "Tipo de renovación"
|
|
2033
|
+
|
|
2034
|
+
#~ msgid "Require a termination comment"
|
|
2035
|
+
#~ msgstr "Requiere un comentario de terminación"
|
|
2036
|
+
|
|
2037
|
+
#~ msgid "Sequence of the contract line when displaying contracts"
|
|
2038
|
+
#~ msgstr "Secuencia de la línea de contrato cuando se muestran contratos"
|
|
2039
|
+
|
|
2040
|
+
#~ msgid "Specify Interval for automatic invoice generation."
|
|
2041
|
+
#~ msgstr "Especifique el Intervalo para la generación automática de facturas."
|
|
2042
|
+
|
|
2043
|
+
#~ msgid "Specify Interval for automatic renewal."
|
|
2044
|
+
#~ msgstr "Especifique el Intervalo para la renovación automática."
|
|
2045
|
+
|
|
2046
|
+
#~ msgid "State"
|
|
2047
|
+
#~ msgstr "Estado"
|
|
2048
|
+
|
|
2049
|
+
#~ msgid "Stop"
|
|
2050
|
+
#~ msgstr "Detener"
|
|
2051
|
+
|
|
2052
|
+
#~ msgid "Stop Date"
|
|
2053
|
+
#~ msgstr "Detener Fecha"
|
|
2054
|
+
|
|
2055
|
+
#~ msgid "Stop Plan Successor"
|
|
2056
|
+
#~ msgstr "Detener Sucesor del Plan"
|
|
2057
|
+
|
|
2058
|
+
#~ msgid "Stop allowed?"
|
|
2059
|
+
#~ msgstr "¿Detener está permitido?"
|
|
2060
|
+
|
|
2061
|
+
#, python-format
|
|
2062
|
+
#~ msgid "Stop not allowed for this line"
|
|
2063
|
+
#~ msgstr "Detener no está permitido para esta línea"
|
|
2064
|
+
|
|
2065
|
+
#~ msgid "Stop/Plan successor allowed?"
|
|
2066
|
+
#~ msgstr "¿Detener/Planificar un sucesor permitido?"
|
|
2067
|
+
|
|
2068
|
+
#, python-format
|
|
2069
|
+
#~ msgid "Stop/Plan successor not allowed for this line"
|
|
2070
|
+
#~ msgstr "Detener/Planificar un sucesor no está permitido para esta línea"
|
|
2071
|
+
|
|
2072
|
+
#~ msgid "Successor Contract Line"
|
|
2073
|
+
#~ msgstr "Sucesor de la Línea de Contrato"
|
|
2074
|
+
|
|
2075
|
+
#~ msgid "Suspension End Date"
|
|
2076
|
+
#~ msgstr "Suspención de la Fecha de Finalización"
|
|
2077
|
+
|
|
2078
|
+
#~ msgid "Suspension Start Date"
|
|
2079
|
+
#~ msgstr "Suspención de la Fecha de Inicio"
|
|
2080
|
+
|
|
2081
|
+
#~ msgid "Technical field for UX purpose."
|
|
2082
|
+
#~ msgstr "Campo técnico para propósitos UX."
|
|
2083
|
+
|
|
2084
|
+
#, python-format
|
|
2085
|
+
#~ msgid "Terminate Contract"
|
|
2086
|
+
#~ msgstr "Terminar Contrato"
|
|
2087
|
+
|
|
2088
|
+
#~ msgid "Terminate Contract Wizard"
|
|
2089
|
+
#~ msgstr "Wizard para Terminar Contrato"
|
|
2090
|
+
|
|
2091
|
+
#~ msgid "Terminated"
|
|
2092
|
+
#~ msgstr "Terminado"
|
|
2093
|
+
|
|
2094
|
+
#~ msgid "Termination Comment"
|
|
2095
|
+
#~ msgstr "Comentario de Terminación"
|
|
2096
|
+
|
|
2097
|
+
#~ msgid "Termination Date"
|
|
2098
|
+
#~ msgstr "Fecha de Terminación"
|
|
2099
|
+
|
|
2100
|
+
#~ msgid "Termination Notice Before"
|
|
2101
|
+
#~ msgstr "Aviso de Terminación Antes"
|
|
2102
|
+
|
|
2103
|
+
#~ msgid "Termination Notice Date"
|
|
2104
|
+
#~ msgstr "Fecha de Aviso de Rescisión"
|
|
2105
|
+
|
|
2106
|
+
#~ msgid "Termination Notice type"
|
|
2107
|
+
#~ msgstr "Tipo de Aviso de Terminación"
|
|
2108
|
+
|
|
2109
|
+
#~ msgid "Termination Reason"
|
|
2110
|
+
#~ msgstr "Razón de Terminación"
|
|
2111
|
+
|
|
2112
|
+
#~ msgid "This contract was terminated for the reason"
|
|
2113
|
+
#~ msgstr "Este contrato fue terminado por la razón"
|
|
2114
|
+
|
|
2115
|
+
#~ msgid ""
|
|
2116
|
+
#~ "This flag is used to make a difference between a definitive stopand "
|
|
2117
|
+
#~ "temporary one for which a user is not able to plan asuccessor in advance"
|
|
2118
|
+
#~ msgstr ""
|
|
2119
|
+
#~ "Esta bandera se usa para marcar la diferencia entre una parada definitiva "
|
|
2120
|
+
#~ "y una temporal para la cual un usuario no puede planificar un sucesor por "
|
|
2121
|
+
#~ "adelantado"
|
|
2122
|
+
|
|
2123
|
+
#~ msgid "To renew"
|
|
2124
|
+
#~ msgstr "Para renovar"
|
|
2125
|
+
|
|
2126
|
+
#~ msgid "Un-Cancel allowed?"
|
|
2127
|
+
#~ msgstr "¿Descancelar permitido?"
|
|
2128
|
+
|
|
2129
|
+
#~ msgid "Un-cancel"
|
|
2130
|
+
#~ msgstr "Descancelar"
|
|
2131
|
+
|
|
2132
|
+
#, python-format
|
|
2133
|
+
#~ msgid "Un-cancel not allowed for this line"
|
|
2134
|
+
#~ msgstr "Descancelar no está permitido para esta línea"
|
|
2135
|
+
|
|
2136
|
+
#~ msgid "Upcoming"
|
|
2137
|
+
#~ msgstr "Próximo"
|
|
2138
|
+
|
|
2139
|
+
#~ msgid "Upcoming Close"
|
|
2140
|
+
#~ msgstr "Cierre Próximo"
|
|
2141
|
+
|
|
2142
|
+
#~ msgid "Update Termination Details"
|
|
2143
|
+
#~ msgstr "Actualizar Detalles de Terminación"
|
|
2144
|
+
|
|
2145
|
+
#~ msgid "Validate"
|
|
2146
|
+
#~ msgstr "Validar"
|
|
2147
|
+
|
|
2148
|
+
#, python-format
|
|
2149
|
+
#~ msgid "You are not allowed to terminate contracts."
|
|
2150
|
+
#~ msgstr "No está permitido para terminar contratos."
|
|
2151
|
+
|
|
2152
|
+
#, python-format
|
|
2153
|
+
#~ msgid "You can't delay a contract line invoiced at least one time."
|
|
2154
|
+
#~ msgstr "No puede retrasar una línea de contrato facturada al menos una vez."
|
|
2155
|
+
|
|
2156
|
+
#~ msgid "on"
|
|
2157
|
+
#~ msgstr "el"
|
|
2158
|
+
|
|
2491
2159
|
#, python-format
|
|
2492
2160
|
#~ msgid ""
|
|
2493
2161
|
#~ "Contract manually invoiced: <a href=\"#\" data-oe-"
|