odoo-addon-contract 17.0.1.4.4__py3-none-any.whl → 18.0.2.0.8__py3-none-any.whl

This diff represents the content of publicly available package versions that have been released to one of the supported registries. The information contained in this diff is provided for informational purposes only and reflects changes between package versions as they appear in their respective public registries.
Files changed (129) hide show
  1. odoo/addons/contract/README.rst +14 -10
  2. odoo/addons/contract/__manifest__.py +3 -10
  3. odoo/addons/contract/controllers/main.py +1 -8
  4. odoo/addons/contract/data/contract_cron.xml +0 -2
  5. odoo/addons/contract/data/mail_template.xml +18 -17
  6. odoo/addons/contract/data/template_mail_notification.xml +1 -1
  7. odoo/addons/contract/i18n/am.po +141 -821
  8. odoo/addons/contract/i18n/ar.po +141 -821
  9. odoo/addons/contract/i18n/bg.po +141 -821
  10. odoo/addons/contract/i18n/bs.po +141 -821
  11. odoo/addons/contract/i18n/ca.po +831 -901
  12. odoo/addons/contract/i18n/ca_ES.po +141 -821
  13. odoo/addons/contract/i18n/contract.pot +140 -818
  14. odoo/addons/contract/i18n/cs.po +141 -821
  15. odoo/addons/contract/i18n/da.po +141 -821
  16. odoo/addons/contract/i18n/de.po +708 -954
  17. odoo/addons/contract/i18n/el_GR.po +141 -821
  18. odoo/addons/contract/i18n/en_GB.po +141 -821
  19. odoo/addons/contract/i18n/es.po +710 -948
  20. odoo/addons/contract/i18n/es_AR.po +548 -880
  21. odoo/addons/contract/i18n/es_CL.po +141 -821
  22. odoo/addons/contract/i18n/es_CO.po +141 -821
  23. odoo/addons/contract/i18n/es_CR.po +141 -821
  24. odoo/addons/contract/i18n/es_DO.po +141 -821
  25. odoo/addons/contract/i18n/es_EC.po +141 -821
  26. odoo/addons/contract/i18n/es_MX.po +141 -821
  27. odoo/addons/contract/i18n/es_PY.po +141 -821
  28. odoo/addons/contract/i18n/es_VE.po +141 -821
  29. odoo/addons/contract/i18n/et.po +141 -821
  30. odoo/addons/contract/i18n/eu.po +141 -821
  31. odoo/addons/contract/i18n/fa.po +141 -821
  32. odoo/addons/contract/i18n/fi.po +419 -850
  33. odoo/addons/contract/i18n/fr.po +706 -951
  34. odoo/addons/contract/i18n/fr_CA.po +141 -821
  35. odoo/addons/contract/i18n/fr_CH.po +141 -821
  36. odoo/addons/contract/i18n/fr_FR.po +449 -850
  37. odoo/addons/contract/i18n/gl.po +252 -846
  38. odoo/addons/contract/i18n/gl_ES.po +141 -821
  39. odoo/addons/contract/i18n/he.po +141 -821
  40. odoo/addons/contract/i18n/hi_IN.po +186 -831
  41. odoo/addons/contract/i18n/hr.po +206 -837
  42. odoo/addons/contract/i18n/hr_HR.po +218 -839
  43. odoo/addons/contract/i18n/hu.po +141 -821
  44. odoo/addons/contract/i18n/id.po +141 -821
  45. odoo/addons/contract/i18n/it.po +746 -900
  46. odoo/addons/contract/i18n/ja.po +141 -821
  47. odoo/addons/contract/i18n/ko.po +141 -821
  48. odoo/addons/contract/i18n/lt.po +141 -821
  49. odoo/addons/contract/i18n/lt_LT.po +141 -821
  50. odoo/addons/contract/i18n/lv.po +141 -821
  51. odoo/addons/contract/i18n/mk.po +141 -821
  52. odoo/addons/contract/i18n/mn.po +141 -821
  53. odoo/addons/contract/i18n/nb.po +141 -821
  54. odoo/addons/contract/i18n/nb_NO.po +141 -821
  55. odoo/addons/contract/i18n/nl.po +694 -953
  56. odoo/addons/contract/i18n/nl_BE.po +141 -821
  57. odoo/addons/contract/i18n/nl_NL.po +186 -831
  58. odoo/addons/contract/i18n/pl.po +141 -821
  59. odoo/addons/contract/i18n/pt.po +410 -839
  60. odoo/addons/contract/i18n/pt_BR.po +701 -949
  61. odoo/addons/contract/i18n/pt_PT.po +141 -821
  62. odoo/addons/contract/i18n/ro.po +141 -821
  63. odoo/addons/contract/i18n/ru.po +186 -831
  64. odoo/addons/contract/i18n/sk.po +141 -821
  65. odoo/addons/contract/i18n/sk_SK.po +141 -821
  66. odoo/addons/contract/i18n/sl.po +141 -821
  67. odoo/addons/contract/i18n/sr.po +141 -821
  68. odoo/addons/contract/i18n/sr@latin.po +141 -821
  69. odoo/addons/contract/i18n/sv.po +780 -934
  70. odoo/addons/contract/i18n/th.po +141 -821
  71. odoo/addons/contract/i18n/tr.po +556 -877
  72. odoo/addons/contract/i18n/tr_TR.po +216 -838
  73. odoo/addons/contract/i18n/uk.po +141 -821
  74. odoo/addons/contract/i18n/vi.po +141 -821
  75. odoo/addons/contract/i18n/vi_VN.po +141 -821
  76. odoo/addons/contract/i18n/zh_CN.po +407 -845
  77. odoo/addons/contract/i18n/zh_TW.po +145 -822
  78. odoo/addons/contract/migrations/18.0.2.0.0/end-migrate.py +27 -0
  79. odoo/addons/contract/migrations/18.0.2.0.0/pre-migrate.py +94 -0
  80. odoo/addons/contract/models/__init__.py +2 -6
  81. odoo/addons/contract/models/account_move.py +0 -8
  82. odoo/addons/contract/models/account_move_line.py +14 -0
  83. odoo/addons/contract/models/contract.py +272 -308
  84. odoo/addons/contract/models/contract_line.py +37 -859
  85. odoo/addons/contract/models/{contract_recurrency_mixin.py → contract_recurring_mixin.py} +101 -82
  86. odoo/addons/contract/models/contract_tag.py +1 -3
  87. odoo/addons/contract/models/contract_template.py +81 -2
  88. odoo/addons/contract/models/contract_template_line.py +250 -3
  89. odoo/addons/contract/report/contract_views.xml +0 -2
  90. odoo/addons/contract/report/report_contract.xml +13 -13
  91. odoo/addons/contract/security/contract_security.xml +6 -15
  92. odoo/addons/contract/security/contract_tag.xml +1 -3
  93. odoo/addons/contract/security/ir.model.access.csv +0 -2
  94. odoo/addons/contract/static/description/index.html +24 -18
  95. odoo/addons/contract/static/src/js/contract_portal_tour.esm.js +6 -4
  96. odoo/addons/contract/tests/test_contract.py +82 -928
  97. odoo/addons/contract/tests/test_multicompany.py +5 -4
  98. odoo/addons/contract/tests/test_portal.py +6 -3
  99. odoo/addons/contract/views/contract.xml +92 -235
  100. odoo/addons/contract/views/contract_line.xml +48 -117
  101. odoo/addons/contract/views/contract_portal_templates.xml +181 -222
  102. odoo/addons/contract/views/contract_tag.xml +3 -3
  103. odoo/addons/contract/views/contract_template.xml +100 -72
  104. odoo/addons/contract/views/contract_template_line.xml +76 -5
  105. odoo/addons/contract/views/res_config_settings.xml +5 -6
  106. odoo/addons/contract/views/res_partner_view.xml +0 -5
  107. odoo/addons/contract/wizards/__init__.py +0 -2
  108. odoo/addons/contract/wizards/contract_manually_create_invoice.py +6 -6
  109. odoo/addons/contract/wizards/contract_manually_create_invoice.xml +2 -3
  110. {odoo_addon_contract-17.0.1.4.4.dist-info → odoo_addon_contract-18.0.2.0.8.dist-info}/METADATA +18 -13
  111. odoo_addon_contract-18.0.2.0.8.dist-info/RECORD +132 -0
  112. {odoo_addon_contract-17.0.1.4.4.dist-info → odoo_addon_contract-18.0.2.0.8.dist-info}/WHEEL +1 -1
  113. odoo/addons/contract/data/contract_renew_cron.xml +0 -14
  114. odoo/addons/contract/models/abstract_contract.py +0 -82
  115. odoo/addons/contract/models/abstract_contract_line.py +0 -271
  116. odoo/addons/contract/models/contract_line_constraints.py +0 -429
  117. odoo/addons/contract/models/contract_terminate_reason.py +0 -14
  118. odoo/addons/contract/models/res_company.py +0 -15
  119. odoo/addons/contract/models/res_config_settings.py +0 -18
  120. odoo/addons/contract/security/contract_terminate_reason.xml +0 -23
  121. odoo/addons/contract/security/groups.xml +0 -9
  122. odoo/addons/contract/views/abstract_contract_line.xml +0 -117
  123. odoo/addons/contract/views/contract_terminate_reason.xml +0 -38
  124. odoo/addons/contract/wizards/contract_contract_terminate.py +0 -42
  125. odoo/addons/contract/wizards/contract_contract_terminate.xml +0 -33
  126. odoo/addons/contract/wizards/contract_line_wizard.py +0 -53
  127. odoo/addons/contract/wizards/contract_line_wizard.xml +0 -111
  128. odoo_addon_contract-17.0.1.4.4.dist-info/RECORD +0 -144
  129. {odoo_addon_contract-17.0.1.4.4.dist-info → odoo_addon_contract-18.0.2.0.8.dist-info}/top_level.txt +0 -0
@@ -25,72 +25,72 @@ msgstr ""
25
25
  msgid ""
26
26
  "<div style=\"font-family: 'Lucida Grande', Ubuntu, Arial, Verdana, sans-"
27
27
  "serif; font-size: 12px; color: rgb(34, 34, 34); background-color: #FFF; \">\n"
28
- " <p>Hello <t t-out=\"object.partner_id.name or '' \"></t>,</"
29
- "p>\n"
28
+ " <p>Hello <t t-out=\"object.partner_id.name or '' \"/>,</p>\n"
30
29
  " <p>A new contract has been created: </p>\n"
31
30
  "\n"
32
31
  " <p style=\"border-left: 1px solid #8e0000; margin-left: 30px;"
33
32
  "\">\n"
34
- " &amp;nbsp;&amp;nbsp;<strong>REFERENCES</strong><br>\n"
33
+ " &amp;nbsp;&amp;nbsp;<strong>REFERENCES</strong><br/>\n"
35
34
  " &amp;nbsp;&amp;nbsp;Contract: <strong t-out=\"object."
36
- "name\"></strong><br>\n"
35
+ "name\"/><br/>\n"
37
36
  " <t t-if=\"object.date_start\">\n"
38
37
  " &amp;nbsp;&amp;nbsp;Contract Date Start: <t t-"
39
- "out=\"object.date_start or ''\"></t><br>\n"
38
+ "out=\"object.date_start or ''\"/><br/>\n"
40
39
  " </t>\n"
41
40
  "\n"
42
41
  " <t t-if=\"object.user_id\">\n"
43
- " <t t-if=\"object.user_id.email\">\n"
42
+ " <t t-if=\"object.user_id.email\">\n"
44
43
  " &amp;nbsp;&amp;nbsp;Your Contact: <a t-att-"
45
44
  "href=\"'mailto:%s?subject=Contract %s' % (object.user_id.email, object."
46
- "name)\" t-out=\"object.user_id.name\"></a>\n"
45
+ "name)\" t-out=\"object.user_id.name\"/>\n"
47
46
  " </t>\n"
48
- " <t t-else=\"\">\n"
47
+ " <t t-else=\"\">\n"
49
48
  " &amp;nbsp;&amp;nbsp;Your Contact: <t t-"
50
- "out=\"object.user_id.name\"></t>\n"
49
+ "out=\"object.user_id.name\"/>\n"
51
50
  " </t>\n"
52
- " </t>\n"
51
+ " </t>\n"
53
52
  " </p>\n"
54
53
  "\n"
55
- " <br>\n"
54
+ " <br/>\n"
56
55
  " <p>If you have any questions, do not hesitate to contact us."
57
56
  "</p>\n"
58
57
  " <p>Thank you for choosing <t t-out=\"object.company_id.name "
59
- "or 'us'\"></t>!</p>\n"
60
- " <br>\n"
61
- " <br>\n"
58
+ "or 'us'\"/>!</p>\n"
59
+ " <br/>\n"
60
+ " <br/>\n"
62
61
  " <div style=\"width: 375px; margin: 0px; padding: 0px; "
63
62
  "background-color: #8E0000; border-top-left-radius: 5px 5px; border-top-right-"
64
63
  "radius: 5px 5px; background-repeat: repeat no-repeat;\">\n"
65
64
  " <h3 style=\"margin: 0px; padding: 2px 14px; font-size: "
66
65
  "12px; color: #DDD;\">\n"
67
66
  " <strong style=\"text-transform:uppercase;\" t-"
68
- "out=\"object.company_id.name\"></strong></h3>\n"
67
+ "out=\"object.company_id.name\"/>\n"
68
+ " </h3>\n"
69
69
  " </div>\n"
70
70
  " <div style=\"width: 347px; margin: 0px; padding: 5px 14px; "
71
71
  "line-height: 16px; background-color: #F2F2F2;\">\n"
72
72
  " <span style=\"color: #222; margin-bottom: 5px; display: "
73
73
  "block; \">\n"
74
74
  " <address t-field=\"object.company_id.sudo()."
75
- "partner_id\" t-options='{\"widget\": \"contact\", \"fields\": [\"name\", "
76
- "\"address\"], \"no_marker\": True}'></address>\n"
75
+ "partner_id\" t-options=\"{&quot;widget&quot;: &quot;contact&quot;, &quot;"
76
+ "fields&quot;: [&quot;name&quot;, &quot;address&quot;], &quot;"
77
+ "no_marker&quot;: True}\"/>\n"
77
78
  " </span>\n"
78
79
  " <t t-if=\"object.company_id.phone\">\n"
79
80
  " <div style=\"margin-top: 0px; margin-right: 0px; "
80
81
  "margin-bottom: 0px; margin-left: 0px; padding-top: 0px; padding-right: 0px; "
81
82
  "padding-bottom: 0px; padding-left: 0px; \">\n"
82
- " Phone: <t t-out=\"object.company_id.phone\"></"
83
- "t>\n"
83
+ " Phone: <t t-out=\"object.company_id.phone\"/>\n"
84
84
  " </div>\n"
85
85
  " </t>\n"
86
86
  " <t t-if=\"object.company_id.website\">\n"
87
87
  " <div>\n"
88
88
  " Web: <a t-att-href=\"object.company_id.website\" "
89
- "t-out=\"object.company_id.website\"></a>\n"
89
+ "t-out=\"object.company_id.website\"/>\n"
90
90
  " </div>\n"
91
91
  " </t>\n"
92
92
  " </div>\n"
93
- " <br>\n"
93
+ " <br/>\n"
94
94
  " <a t-att-href=\"'%s/my/contracts/%s?access_token=%s' % "
95
95
  "(object.get_base_url(), object.id, object.access_token)\" target=\"_blank\" "
96
96
  "style=\"background-color:#875A7B;padding: 8px 16px 8px 16px; text-"
@@ -184,8 +184,10 @@ msgstr ""
184
184
 
185
185
  #. module: contract
186
186
  #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_template_form_view
187
- msgid "<strong>#START#</strong>: Start date of the invoiced period"
188
- msgstr "<strong>#INICIO#</strong>: Fecha de inicio del período facturado"
187
+ msgid ""
188
+ "<strong>#START#</strong>: Start date of the\n"
189
+ " invoiced period"
190
+ msgstr ""
189
191
 
190
192
  #. module: contract
191
193
  #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.report_contract_document
@@ -272,42 +274,6 @@ msgstr "<strong>Total</strong>"
272
274
  msgid "<strong>Unit Price</strong>"
273
275
  msgstr "<strong>Precio Unitario</strong>"
274
276
 
275
- #. module: contract
276
- #. odoo-python
277
- #: code:addons/contract/models/contract_line.py:0
278
- #, python-format
279
- msgid "A canceled contract line can't be set to auto-renew"
280
- msgstr ""
281
- "Una línea de contrato cancelada no se puede configurar para renovación "
282
- "automática"
283
-
284
- #. module: contract
285
- #. odoo-python
286
- #: code:addons/contract/models/contract_line.py:0
287
- #, python-format
288
- msgid "A contract line with a successor can't be set to auto-renew"
289
- msgstr ""
290
- "Una línea de contrato con un sucesor no se puede configurar para renovación "
291
- "automática"
292
-
293
- #. module: contract
294
- #. odoo-python
295
- #: code:addons/contract/models/contract_line.py:0
296
- #, python-format
297
- msgid "A contract line with a successor must have a end date"
298
- msgstr ""
299
- "Una línea de contrato con un sucesor debe tener una fecha de finalización"
300
-
301
- #. module: contract
302
- #: model:ir.model,name:contract.model_contract_abstract_contract
303
- msgid "Abstract Recurring Contract"
304
- msgstr "Contrato Recurrente Abstracto"
305
-
306
- #. module: contract
307
- #: model:ir.model,name:contract.model_contract_abstract_contract_line
308
- msgid "Abstract Recurring Contract Line"
309
- msgstr "Línea Abstracta de Contrato Recurrente"
310
-
311
277
  #. module: contract
312
278
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__access_warning
313
279
  msgid "Access warning"
@@ -362,24 +328,11 @@ msgstr "Añadir una nota"
362
328
  msgid "Add a section"
363
329
  msgstr "Añadir una sección"
364
330
 
365
- #. module: contract
366
- #. odoo-python
367
- #: code:addons/contract/models/contract_line.py:0
368
- #, python-format
369
- msgid "An auto-renew line must have a end date"
370
- msgstr ""
371
- "Una línea de renovación automática debe tener una fecha de finalización"
372
-
373
331
  #. module: contract
374
332
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__analytic_distribution
375
333
  msgid "Analytic Distribution"
376
334
  msgstr ""
377
335
 
378
- #. module: contract
379
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__analytic_distribution_search
380
- msgid "Analytic Distribution Search"
381
- msgstr ""
382
-
383
336
  #. module: contract
384
337
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__analytic_precision
385
338
  msgid "Analytic Precision"
@@ -388,7 +341,6 @@ msgstr ""
388
341
  #. module: contract
389
342
  #. odoo-python
390
343
  #: code:addons/contract/models/contract_line.py:0
391
- #, python-format
392
344
  msgid "April"
393
345
  msgstr ""
394
346
 
@@ -398,22 +350,6 @@ msgstr ""
398
350
  msgid "Archived"
399
351
  msgstr "Archivado"
400
352
 
401
- #. module: contract
402
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_form_view
403
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_line_tree_view
404
- msgid "Are you sure you want to cancel this line"
405
- msgstr "Está seguro de que desea cancelar esta línea"
406
-
407
- #. module: contract
408
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_form_view
409
- msgid "Are you sure you want to re-activate this contract?"
410
- msgstr "¿Está seguro de que quiere volver a activar este contrato?"
411
-
412
- #. module: contract
413
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_terminate_form_view
414
- msgid "Are you sure you want to terminate this contract?"
415
- msgstr "¿Está seguro de que quiere terminar este contrato?"
416
-
417
353
  #. module: contract
418
354
  #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_search_view
419
355
  msgid "Associated Partner"
@@ -427,79 +363,39 @@ msgstr "Cuenta de Adjunto"
427
363
  #. module: contract
428
364
  #. odoo-python
429
365
  #: code:addons/contract/models/contract_line.py:0
430
- #, python-format
431
366
  msgid "August"
432
367
  msgstr ""
433
368
 
434
369
  #. module: contract
435
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract_line__is_auto_renew
436
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__is_auto_renew
437
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__is_auto_renew
438
- msgid "Auto Renew"
439
- msgstr "Renovación Automática"
440
-
441
- #. module: contract
442
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract_line__automatic_price
443
370
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__automatic_price
444
371
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__automatic_price
445
372
  msgid "Auto-price?"
446
373
  msgstr "¿Precio Automático?"
447
374
 
448
375
  #. module: contract
449
- #: model:ir.model,name:contract.model_contract_recurrency_basic_mixin
450
- msgid "Basic recurrency mixin for abstract contract models"
451
- msgstr "Mixin de recurrencia básica para modelos de contrato abstracto"
452
-
453
- #. module: contract
454
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_form_view
455
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_terminate_form_view
456
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_line_tree_view
457
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_line_wizard_plan_successor_form_view
458
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_line_wizard_stop_form_view
459
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_line_wizard_stop_plan_successor_form_view
460
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_line_wizard_uncancel_form_view
461
376
  #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_manually_create_invoice_form_view
462
377
  msgid "Cancel"
463
378
  msgstr "Cancelar"
464
379
 
465
380
  #. module: contract
466
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_form_view
467
- msgid "Cancel Contract Termination"
468
- msgstr "Cancelar Terminación del Contrato"
469
-
470
- #. module: contract
471
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__is_cancel_allowed
472
- msgid "Cancel allowed?"
473
- msgstr "¿Está permitido Cancelar?"
474
-
475
- #. module: contract
476
- #. odoo-python
477
- #: code:addons/contract/models/contract_line.py:0
478
- #, python-format
479
- msgid "Cancel not allowed for this line"
480
- msgstr "Cancelar no está permitido para esta línea"
481
-
482
- #. module: contract
483
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract_line__is_canceled
484
381
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__is_canceled
485
382
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__is_canceled
486
- #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_line__state__canceled
487
383
  msgid "Canceled"
488
384
  msgstr "Cancelado"
489
385
 
490
386
  #. module: contract
491
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract_line__product_uom_category_id
492
387
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__product_uom_category_id
493
388
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__product_uom_category_id
494
389
  msgid "Category"
495
390
  msgstr "Categoría"
496
391
 
497
392
  #. module: contract
498
- #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_abstract_contract__generation_type
499
- #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_contract__generation_type
500
- #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_template__generation_type
501
- msgid "Choose the document that will be automatically generated by cron."
502
- msgstr "Elija el documento que se generará automáticamente por el cron."
393
+ #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_contract__line_recurrence
394
+ #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_template__line_recurrence
395
+ msgid ""
396
+ "Check this if you want to control recurrence at the line level instead of "
397
+ "for the whole contract."
398
+ msgstr ""
503
399
 
504
400
  #. module: contract
505
401
  #: model_terms:ir.actions.act_window,help:contract.contract_template_action
@@ -512,11 +408,6 @@ msgstr "Haga clic para crear una nueva plantilla de contrato."
512
408
  msgid "Click to create a new contract."
513
409
  msgstr "Haga clic para crear un nuevo contrato."
514
410
 
515
- #. module: contract
516
- #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_line__state__closed
517
- msgid "Closed"
518
- msgstr "Cerrado"
519
-
520
411
  #. module: contract
521
412
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_tag__color
522
413
  msgid "Color Index"
@@ -534,13 +425,6 @@ msgid "Communication"
534
425
  msgstr "Comunicación"
535
426
 
536
427
  #. module: contract
537
- #: model:ir.model,name:contract.model_res_company
538
- msgid "Companies"
539
- msgstr "Compañías"
540
-
541
- #. module: contract
542
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract__company_id
543
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract_line__company_id
544
428
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__company_id
545
429
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__company_id
546
430
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_tag__company_id
@@ -552,15 +436,9 @@ msgstr "Compañía"
552
436
  #. module: contract
553
437
  #. odoo-python
554
438
  #: code:addons/contract/models/contract.py:0
555
- #, python-format
556
439
  msgid "Compose Email"
557
440
  msgstr "Escribir Correo Electrónico"
558
441
 
559
- #. module: contract
560
- #: model:ir.model,name:contract.model_res_config_settings
561
- msgid "Config Settings"
562
- msgstr "Configurar Ajustes"
563
-
564
442
  #. module: contract
565
443
  #: model:ir.model,name:contract.model_res_partner
566
444
  #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.portal_contract_page
@@ -570,8 +448,6 @@ msgstr "Contacto"
570
448
  #. module: contract
571
449
  #: model:ir.actions.report,name:contract.report_contract
572
450
  #: model:ir.model,name:contract.model_contract_contract
573
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract_line__contract_id
574
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract_terminate__contract_id
575
451
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__contract_id
576
452
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_modification__contract_id
577
453
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__contract_id
@@ -591,28 +467,12 @@ msgstr "Contrato #"
591
467
  msgid "Contract -"
592
468
  msgstr "Contrato -"
593
469
 
594
- #. module: contract
595
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_terminate_form_view
596
- msgid "Contract Contract Terminate"
597
- msgstr "Terminar Contrato"
598
-
599
470
  #. module: contract
600
471
  #: model:ir.model,name:contract.model_contract_line
601
472
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_account_move_line__contract_line_id
602
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line_wizard__contract_line_id
603
473
  msgid "Contract Line"
604
474
  msgstr "Línea de Contrato"
605
475
 
606
- #. module: contract
607
- #: model:ir.model,name:contract.model_contract_line_wizard
608
- msgid "Contract Line Wizard"
609
- msgstr "Wizard de la Línea de Contrato"
610
-
611
- #. module: contract
612
- #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_line__predecessor_contract_line_id
613
- msgid "Contract Line origin of this one."
614
- msgstr "Origen de la línea de contrato del mismo."
615
-
616
476
  #. module: contract
617
477
  #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_manually_create_invoice_form_view
618
478
  msgid "Contract Manually Create Invoice"
@@ -635,9 +495,20 @@ msgstr "Modificación de la Plantilal del Contrato"
635
495
 
636
496
  #. module: contract
637
497
  #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_form_view
498
+ #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_template_form_view
638
499
  msgid "Contract Name"
639
500
  msgstr "Nombre del Contrato"
640
501
 
502
+ #. module: contract
503
+ #: model:ir.model,name:contract.model_contract_recurring_mixin
504
+ msgid "Contract Recurring Mixin"
505
+ msgstr ""
506
+
507
+ #. module: contract
508
+ #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_line_form_view
509
+ msgid "Contract Start & End Dates"
510
+ msgstr ""
511
+
641
512
  #. module: contract
642
513
  #: model:ir.model,name:contract.model_contract_tag
643
514
  #: model:ir.ui.menu,name:contract.contract_tag_menu
@@ -658,28 +529,15 @@ msgstr "Plantilla del Contrato"
658
529
 
659
530
  #. module: contract
660
531
  #: model:ir.model,name:contract.model_contract_template_line
661
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_template_line_form_view
662
532
  msgid "Contract Template Line"
663
533
  msgstr "Plantilla de la Línea del Contrato"
664
534
 
665
- #. module: contract
666
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_template_form_view
667
- msgid "Contract Template Lines"
668
- msgstr "Plantilla de las Líneas del Contrato"
669
-
670
535
  #. module: contract
671
536
  #: model:ir.actions.act_window,name:contract.contract_template_action
672
537
  #: model:ir.ui.menu,name:contract.contract_template_menu
673
538
  msgid "Contract Templates"
674
539
  msgstr "Plantillas del Contrato"
675
540
 
676
- #. module: contract
677
- #: model:ir.actions.act_window,name:contract.contract_terminate_reason_act_window
678
- #: model:ir.model,name:contract.model_contract_terminate_reason
679
- #: model:ir.ui.menu,name:contract.contract_terminate_reason_menu
680
- msgid "Contract Termination Reason"
681
- msgstr "Razón de Terminación del Contrato"
682
-
683
541
  #. module: contract
684
542
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_manually_create_invoice__contract_to_invoice_ids
685
543
  msgid "Contract To Invoice"
@@ -691,7 +549,6 @@ msgid "Contract To Invoice Count"
691
549
  msgstr "Cuenta del Contrato a Facturar"
692
550
 
693
551
  #. module: contract
694
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract__contract_type
695
552
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__contract_type
696
553
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_manually_create_invoice__contract_type
697
554
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template__contract_type
@@ -700,123 +557,21 @@ msgid "Contract Type"
700
557
  msgstr "Tipo de Contrato"
701
558
 
702
559
  #. module: contract
703
- #. odoo-python
704
- #: code:addons/contract/models/contract_line.py:0
705
- #, python-format
706
- msgid "Contract line '%s' start date can't be later than end date"
707
- msgstr ""
708
- "La fecha de inicio de la línea de contrato '%s' no puede ser posterior a la "
709
- "fecha de finalización"
710
-
711
- #. module: contract
712
- #. odoo-python
713
- #: code:addons/contract/models/contract_line.py:0
714
- #, python-format
715
- msgid "Contract line Un-canceled: %s"
716
- msgstr "Línea de Contrato Sin Cancelar: %s"
717
-
718
- #. module: contract
719
- #. odoo-python
720
- #: code:addons/contract/models/contract_line.py:0
721
- #, python-format
722
- msgid "Contract line and its predecessor overlapped"
723
- msgstr "La línea de Contrato y su predecesora se superponen"
724
-
725
- #. module: contract
726
- #. odoo-python
727
- #: code:addons/contract/models/contract_line.py:0
728
- #, python-format
729
- msgid "Contract line and its successor overlapped"
730
- msgstr "La línea de Contrato y su sucesora se superponen"
731
-
732
- #. module: contract
733
- #. odoo-python
734
- #: code:addons/contract/models/contract_line.py:0
735
- #, python-format
736
- msgid "Contract line canceled: %s"
737
- msgstr "Línea de contrato cancelada: %s"
738
-
739
- #. module: contract
740
- #. odoo-python
741
- #: code:addons/contract/models/contract_line.py:0
742
- #, python-format
743
- msgid ""
744
- "Contract line for <strong>%(product)s</strong>\n"
745
- " stopped: <br/>\n"
746
- " - <strong>End</strong>: %(old_end)s -- "
747
- "%(new_end)s\n"
748
- " "
749
- msgstr ""
750
- "Línea de contrato para <strong>%(product)s</strong>\n"
751
- " ha parado: <br/>\n"
752
- " - <strong>Final</strong>: %(old_end)s -- "
753
- "%(new_end)s\n"
754
- " "
755
-
756
- #. module: contract
757
- #. odoo-python
758
- #: code:addons/contract/models/contract_line.py:0
759
- #, python-format
760
- msgid ""
761
- "Contract line for <strong>%(product)s</strong>\n"
762
- " planned a successor: <br/>\n"
763
- " - <strong>Start</strong>: %(new_date_start)s\n"
764
- " <br/>\n"
765
- " - <strong>End</strong>: %(new_date_end)s\n"
766
- " "
767
- msgstr ""
768
- "Línea de contrato para <strong>%(product)s</strong>\n"
769
- " planeó un sucesor: <br/>\n"
770
- " - <strong>Inicio</strong>: %(new_date_start)s\n"
771
- " <br/>\n"
772
- " - <strong>Final</strong>: %(new_date_end)s\n"
773
- " "
774
-
775
- #. module: contract
776
- #. odoo-python
777
- #: code:addons/contract/models/contract_line.py:0
778
- #, python-format
779
- msgid ""
780
- "Contract line for <strong>%(product)s</strong>\n"
781
- " renewed: <br/>\n"
782
- " - <strong>Start</strong>: %(new_date_start)s\n"
783
- " <br/>\n"
784
- " - <strong>End</strong>: %(new_date_end)s\n"
785
- " "
560
+ #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_contract__date_start
561
+ #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_line__date_start
562
+ #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_recurring_mixin__date_start
563
+ #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_template__date_start
564
+ #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_template_line__date_start
565
+ msgid "Contract activation date (first recurrence starts here)"
786
566
  msgstr ""
787
- "Línea de Contrato para <strong>%(product)s</strong>\n"
788
- " renovó: <br/>\n"
789
- " - <strong>Inicio</strong>: %(new_date_start)s\n"
790
- " <br/>\n"
791
- " - <strong>Final</strong>: %(new_date_end)s\n"
792
- " "
793
567
 
794
568
  #. module: contract
795
569
  #. odoo-python
796
570
  #: code:addons/contract/models/contract_line.py:0
797
- #, python-format
798
- msgid ""
799
- "Contract line for <strong>%(product)s</strong>\n"
800
- " suspended: <br/>\n"
801
- " - <strong>Suspension Start</strong>: %(new_date_start)s\n"
802
- " <br/>\n"
803
- " - <strong>Suspension End</strong>: %(new_date_end)s\n"
804
- " "
571
+ msgid "Contract line '%s' start date can't be later than end date"
805
572
  msgstr ""
806
- "Línea de Contrato para <strong>%(product)s</strong>\n"
807
- " se suspendió: <br/>\n"
808
- " - <strong>Inicio de la Suspención</strong>: "
809
- "%(new_date_start)s\n"
810
- " <br/>\n"
811
- " - <strong>Final de la Suspención</strong>: %(new_date_end)s\n"
812
- " "
813
-
814
- #. module: contract
815
- #. odoo-python
816
- #: code:addons/contract/models/contract_line.py:0
817
- #, python-format
818
- msgid "Contract line must be canceled before delete"
819
- msgstr "Línea de contrato debe ser cancelada antes de eliminarse"
573
+ "La fecha de inicio de la línea de contrato '%s' no puede ser posterior a la "
574
+ "fecha de finalización"
820
575
 
821
576
  #. module: contract
822
577
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__contract_line_ids
@@ -831,7 +586,6 @@ msgstr "Líneas de contrato (corregidas)"
831
586
  #. module: contract
832
587
  #. odoo-python
833
588
  #: code:addons/contract/models/contract.py:0
834
- #, python-format
835
589
  msgid "Contract manually invoiced: %(invoice_link)s"
836
590
  msgstr ""
837
591
 
@@ -843,7 +597,6 @@ msgstr "Modificaciones del contrato"
843
597
  #. module: contract
844
598
  #. odoo-python
845
599
  #: code:addons/contract/models/contract.py:0
846
- #, python-format
847
600
  msgid "Contract start"
848
601
  msgstr "Inicio del contrato"
849
602
 
@@ -852,11 +605,6 @@ msgstr "Inicio del contrato"
852
605
  msgid "Contract template lines"
853
606
  msgstr "Líneas de plantilla de contrato"
854
607
 
855
- #. module: contract
856
- #: model:res.groups,name:contract.can_terminate_contract
857
- msgid "Contract: Can Terminate Contracts"
858
- msgstr "Contrato: Puede Terminar Contratos"
859
-
860
608
  #. module: contract
861
609
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_res_partner__contract_ids
862
610
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_res_users__contract_ids
@@ -871,12 +619,10 @@ msgstr "Contratos"
871
619
  #. module: contract
872
620
  #. odoo-python
873
621
  #: code:addons/contract/wizards/contract_manually_create_invoice.py:0
874
- #, python-format
875
622
  msgid "Contracts to invoice"
876
623
  msgstr "Contratos para facturar"
877
624
 
878
625
  #. module: contract
879
- #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_abstract_contract_line__product_uom_category_id
880
626
  #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_line__product_uom_category_id
881
627
  #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_template_line__product_uom_category_id
882
628
  msgid ""
@@ -897,12 +643,6 @@ msgstr "Crear Visibilidad de Factura"
897
643
  msgid "Create Invoices"
898
644
  msgstr "Crear Facturas"
899
645
 
900
- #. module: contract
901
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_res_company__create_new_line_at_contract_line_renew
902
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_res_config_settings__create_new_line_at_contract_line_renew
903
- msgid "Create New Line At Contract Line Renew"
904
- msgstr "Crear una Nueva Línea al Renovar la Línea de Contrato"
905
-
906
646
  #. module: contract
907
647
  #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_form_view
908
648
  msgid "Create invoices"
@@ -910,34 +650,27 @@ msgstr "Crear facturas"
910
650
 
911
651
  #. module: contract
912
652
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__create_uid
913
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract_terminate__create_uid
914
653
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__create_uid
915
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line_wizard__create_uid
916
654
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_manually_create_invoice__create_uid
917
655
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_modification__create_uid
918
656
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_tag__create_uid
919
657
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template__create_uid
920
658
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__create_uid
921
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_terminate_reason__create_uid
922
659
  msgid "Created by"
923
660
  msgstr "Creado por"
924
661
 
925
662
  #. module: contract
926
663
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__create_date
927
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract_terminate__create_date
928
664
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__create_date
929
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line_wizard__create_date
930
665
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_manually_create_invoice__create_date
931
666
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_modification__create_date
932
667
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_tag__create_date
933
668
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template__create_date
934
669
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__create_date
935
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_terminate_reason__create_date
936
670
  msgid "Created on"
937
671
  msgstr "Creado en"
938
672
 
939
673
  #. module: contract
940
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract_line__currency_id
941
674
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__currency_id
942
675
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__currency_id
943
676
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__currency_id
@@ -945,14 +678,12 @@ msgid "Currency"
945
678
  msgstr "Moneda"
946
679
 
947
680
  #. module: contract
948
- #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_abstract_contract_line__note_invoicing_mode__custom
949
681
  #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_line__note_invoicing_mode__custom
950
682
  #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_template_line__note_invoicing_mode__custom
951
683
  msgid "Custom"
952
684
  msgstr "Personalizar"
953
685
 
954
686
  #. module: contract
955
- #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_abstract_contract__contract_type__sale
956
687
  #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_contract__contract_type__sale
957
688
  #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_manually_create_invoice__contract_type__sale
958
689
  #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_template__contract_type__sale
@@ -988,27 +719,23 @@ msgstr "URL del Portal de Cliente"
988
719
  #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.portal_my_contracts
989
720
  #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.report_contract_document
990
721
  #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.template_contract_modification
991
- #, python-format
992
722
  msgid "Date"
993
723
  msgstr "Fecha"
994
724
 
995
725
  #. module: contract
996
726
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__date_end
997
727
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__date_end
998
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line_wizard__date_end
999
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_recurrency_mixin__date_end
728
+ #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_recurring_mixin__date_end
729
+ #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template__date_end
730
+ #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__date_end
1000
731
  #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_search_view
1001
732
  msgid "Date End"
1002
733
  msgstr "Fecha de Finalización"
1003
734
 
1004
735
  #. module: contract
1005
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract__date_start
1006
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract_line__date_start
1007
736
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__date_start
1008
737
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__date_start
1009
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line_wizard__date_start
1010
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_recurrency_basic_mixin__date_start
1011
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_recurrency_mixin__date_start
738
+ #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_recurring_mixin__date_start
1012
739
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template__date_start
1013
740
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__date_start
1014
741
  msgid "Date Start"
@@ -1020,12 +747,9 @@ msgid "Date end"
1020
747
  msgstr "Fecha de cierre"
1021
748
 
1022
749
  #. module: contract
1023
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract__recurring_next_date
1024
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract_line__recurring_next_date
1025
750
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__recurring_next_date
1026
751
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__recurring_next_date
1027
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_recurrency_basic_mixin__recurring_next_date
1028
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_recurrency_mixin__recurring_next_date
752
+ #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_recurring_mixin__recurring_next_date
1029
753
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template__recurring_next_date
1030
754
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__recurring_next_date
1031
755
  msgid "Date of Next Invoice"
@@ -1037,51 +761,37 @@ msgid "Date of next invoice"
1037
761
  msgstr "Fecha de la próxima factura"
1038
762
 
1039
763
  #. module: contract
1040
- #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_abstract_contract__recurring_rule_type__daily
1041
- #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_abstract_contract_line__auto_renew_rule_type__daily
1042
- #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_abstract_contract_line__recurring_rule_type__daily
1043
- #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_abstract_contract_line__termination_notice_rule_type__daily
1044
764
  #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_contract__recurring_rule_type__daily
1045
- #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_line__auto_renew_rule_type__daily
1046
765
  #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_line__recurring_rule_type__daily
1047
- #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_line__termination_notice_rule_type__daily
1048
- #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_recurrency_basic_mixin__recurring_rule_type__daily
1049
- #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_recurrency_mixin__recurring_rule_type__daily
766
+ #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_recurring_mixin__recurring_rule_type__daily
1050
767
  #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_template__recurring_rule_type__daily
1051
- #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_template_line__auto_renew_rule_type__daily
1052
768
  #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_template_line__recurring_rule_type__daily
1053
- #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_template_line__termination_notice_rule_type__daily
1054
769
  msgid "Day(s)"
1055
770
  msgstr "Día(s)"
1056
771
 
1057
772
  #. module: contract
1058
773
  #. odoo-python
1059
774
  #: code:addons/contract/models/contract_line.py:0
1060
- #, python-format
1061
775
  msgid "December"
1062
776
  msgstr ""
1063
777
 
1064
778
  #. module: contract
1065
- #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_abstract_contract_line__note_invoicing_mode
1066
- #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_line__note_invoicing_mode
1067
- #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_template_line__note_invoicing_mode
1068
- msgid ""
1069
- "Defines when the Note is invoiced:\n"
1070
- "- With previous line: If the previous line can be invoiced.\n"
1071
- "- With next line: If the next line can be invoiced.\n"
1072
- "- Custom: Depending on the recurrence to be define."
779
+ #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_line__sequence
780
+ #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_template_line__sequence
781
+ msgid "Defines line ordering in the contract."
782
+ msgstr ""
783
+
784
+ #. module: contract
785
+ #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_contract__generation_type
786
+ #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_template__generation_type
787
+ msgid "Defines what document is automatically generated by the cron."
1073
788
  msgstr ""
1074
- "Define cuándo se factura la Nota:\n"
1075
- "- Con la línea anterior: si se puede facturar la línea anterior.\n"
1076
- "- Con la línea siguiente: si se puede facturar la siguiente línea.\n"
1077
- "- Personalizado: Dependiendo de la recurrencia a definir."
1078
789
 
1079
790
  #. module: contract
1080
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract_line__name
1081
791
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__name
1082
792
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_modification__description
1083
793
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__name
1084
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_abstract_contract_line_form_view
794
+ #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_template_line_form_view
1085
795
  #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.portal_contract_page
1086
796
  #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.report_contract_document
1087
797
  #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.template_contract_modification
@@ -1089,7 +799,6 @@ msgid "Description"
1089
799
  msgstr "Descripción"
1090
800
 
1091
801
  #. module: contract
1092
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract_line__discount
1093
802
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__discount
1094
803
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__discount
1095
804
  #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.portal_contract_page
@@ -1098,38 +807,28 @@ msgstr "Descuento (%)"
1098
807
 
1099
808
  #. module: contract
1100
809
  #. odoo-python
1101
- #: code:addons/contract/models/abstract_contract_line.py:0
1102
- #, python-format
810
+ #: code:addons/contract/models/contract_template_line.py:0
1103
811
  msgid "Discount should be less or equal to 100"
1104
812
  msgstr "El descuento debe ser menor o igual a 100"
1105
813
 
1106
814
  #. module: contract
1107
- #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_abstract_contract_line__discount
1108
815
  #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_line__discount
1109
816
  #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_template_line__discount
1110
- msgid ""
1111
- "Discount that is applied in generated invoices. It should be less or equal "
1112
- "to 100"
817
+ msgid "Discount to apply on generated invoices. Must be ≤ 100."
1113
818
  msgstr ""
1114
- "Descuento que se aplica en las facturas generadas. Debe ser menor o igual a "
1115
- "100"
1116
819
 
1117
820
  #. module: contract
1118
821
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__display_name
1119
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract_terminate__display_name
1120
822
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__display_name
1121
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line_wizard__display_name
1122
823
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_manually_create_invoice__display_name
1123
824
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_modification__display_name
1124
825
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_tag__display_name
1125
826
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template__display_name
1126
827
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__display_name
1127
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_terminate_reason__display_name
1128
828
  msgid "Display Name"
1129
829
  msgstr "Mostrar Nombre"
1130
830
 
1131
831
  #. module: contract
1132
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract_line__display_type
1133
832
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__display_type
1134
833
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__display_type
1135
834
  msgid "Display Type"
@@ -1148,7 +847,6 @@ msgstr "Plantilla de Email del Contrato"
1148
847
  #. module: contract
1149
848
  #. odoo-python
1150
849
  #: code:addons/contract/wizards/contract_manually_create_invoice.py:0
1151
- #, python-format
1152
850
  msgid ""
1153
851
  "Failed to process the contract %(name)s [id: %(id)s]:\n"
1154
852
  "%(ue)s"
@@ -1159,7 +857,6 @@ msgstr ""
1159
857
  #. module: contract
1160
858
  #. odoo-python
1161
859
  #: code:addons/contract/models/contract_line.py:0
1162
- #, python-format
1163
860
  msgid "February"
1164
861
  msgstr ""
1165
862
 
@@ -1194,7 +891,6 @@ msgid "Generate Recurring Invoices from Contracts"
1194
891
  msgstr "Generar Facturas Recurrentes de los Contratos"
1195
892
 
1196
893
  #. module: contract
1197
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract__generation_type
1198
894
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__generation_type
1199
895
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template__generation_type
1200
896
  msgid "Generation Type"
@@ -1218,15 +914,12 @@ msgstr "Tiene un Mensaje"
1218
914
 
1219
915
  #. module: contract
1220
916
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__id
1221
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract_terminate__id
1222
917
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__id
1223
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line_wizard__id
1224
918
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_manually_create_invoice__id
1225
919
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_modification__id
1226
920
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_tag__id
1227
921
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template__id
1228
922
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__id
1229
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_terminate_reason__id
1230
923
  msgid "ID"
1231
924
  msgstr "ID"
1232
925
 
@@ -1240,19 +933,6 @@ msgstr "ícono"
1240
933
  msgid "Icon to indicate an exception activity."
1241
934
  msgstr "Ícono para indicar la actividad de excepción."
1242
935
 
1243
- #. module: contract
1244
- #: model:ir.model.fields,help:contract.field_res_company__create_new_line_at_contract_line_renew
1245
- #: model:ir.model.fields,help:contract.field_res_config_settings__create_new_line_at_contract_line_renew
1246
- msgid ""
1247
- "If checked, a new line will be generated at contract line renew and linked "
1248
- "to the original one as successor. The default behavior is to extend the end "
1249
- "date of the contract by a new subscription period"
1250
- msgstr ""
1251
- "Si se marca, se generará una nueva línea al renovar la línea del contrato y "
1252
- "se vinculará a la original como sucesora. El comportamiento predeterminado "
1253
- "es extender la fecha de finalización del contrato por un nuevo período de "
1254
- "suscripción"
1255
-
1256
936
  #. module: contract
1257
937
  #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_contract__message_needaction
1258
938
  msgid "If checked, new messages require your attention."
@@ -1264,25 +944,12 @@ msgid "If checked, some messages have a delivery error."
1264
944
  msgstr "Si está marcado, algunos mensajes tienen un error de entrega."
1265
945
 
1266
946
  #. module: contract
1267
- #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_abstract_contract_line__automatic_price
1268
947
  #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_line__automatic_price
1269
948
  #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_template_line__automatic_price
1270
949
  msgid ""
1271
- "If this is marked, the price will be obtained automatically applying the "
1272
- "pricelist to the product. If not, you will be able to introduce a manual "
1273
- "price"
950
+ "If checked, the price will be taken from the pricelist. Otherwise, it must "
951
+ "be set manually."
1274
952
  msgstr ""
1275
- "Si está marcado, el precio se obtendrá aplicando automáticamente la lista de "
1276
- "precios al producto. De lo contrario, podrá introducir un precio manual"
1277
-
1278
- #. module: contract
1279
- #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_line__successor_contract_line_id
1280
- msgid ""
1281
- "In case of restart after suspension, this field contain the new contract "
1282
- "line created."
1283
- msgstr ""
1284
- "En caso de reinicio después de la suspensión, este campo contiene la nueva "
1285
- "línea de contrato creada."
1286
953
 
1287
954
  #. module: contract
1288
955
  #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_search_view
@@ -1290,12 +957,6 @@ msgid "In progress"
1290
957
  msgstr "En progreso"
1291
958
 
1292
959
  #. module: contract
1293
- #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_line__state__in-progress
1294
- msgid "In-progress"
1295
- msgstr "En-progreso"
1296
-
1297
- #. module: contract
1298
- #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_abstract_contract__generation_type__invoice
1299
960
  #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_contract__generation_type__invoice
1300
961
  #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_template__generation_type__invoice
1301
962
  msgid "Invoice"
@@ -1312,12 +973,9 @@ msgid "Invoice Date"
1312
973
  msgstr "Fecha de Factura"
1313
974
 
1314
975
  #. module: contract
1315
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract__recurring_interval
1316
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract_line__recurring_interval
1317
976
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__recurring_interval
1318
977
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__recurring_interval
1319
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_recurrency_basic_mixin__recurring_interval
1320
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_recurrency_mixin__recurring_interval
978
+ #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_recurring_mixin__recurring_interval
1321
979
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template__recurring_interval
1322
980
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__recurring_interval
1323
981
  msgid "Invoice Every"
@@ -1329,12 +987,9 @@ msgid "Invoice created"
1329
987
  msgstr "Factura creada"
1330
988
 
1331
989
  #. module: contract
1332
- #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_abstract_contract__recurring_interval
1333
- #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_abstract_contract_line__recurring_interval
1334
990
  #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_contract__recurring_interval
1335
991
  #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_line__recurring_interval
1336
- #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_recurrency_basic_mixin__recurring_interval
1337
- #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_recurrency_mixin__recurring_interval
992
+ #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_recurring_mixin__recurring_interval
1338
993
  #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_template__recurring_interval
1339
994
  #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_template_line__recurring_interval
1340
995
  msgid "Invoice every (Days/Week/Month/Year)"
@@ -1344,70 +999,49 @@ msgstr "Facturar cada (Días/Semana/Mes/Año)"
1344
999
  #. odoo-python
1345
1000
  #: code:addons/contract/wizards/contract_manually_create_invoice.py:0
1346
1001
  #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_form_view
1347
- #, python-format
1348
1002
  msgid "Invoices"
1349
1003
  msgstr "Facturas"
1350
1004
 
1005
+ #. module: contract
1006
+ #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_form_view
1007
+ msgid "Invoicing"
1008
+ msgstr ""
1009
+
1351
1010
  #. module: contract
1352
1011
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__invoice_partner_id
1353
1012
  msgid "Invoicing contact"
1354
1013
  msgstr "Contrato de facturación"
1355
1014
 
1356
1015
  #. module: contract
1357
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract__recurring_invoicing_offset
1358
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract_line__recurring_invoicing_offset
1359
1016
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__recurring_invoicing_offset
1360
1017
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__recurring_invoicing_offset
1361
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_recurrency_basic_mixin__recurring_invoicing_offset
1362
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_recurrency_mixin__recurring_invoicing_offset
1018
+ #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_recurring_mixin__recurring_invoicing_offset
1363
1019
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template__recurring_invoicing_offset
1364
1020
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__recurring_invoicing_offset
1365
1021
  msgid "Invoicing offset"
1366
1022
  msgstr "Compensación de facturación"
1367
1023
 
1368
1024
  #. module: contract
1369
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract__recurring_invoicing_type
1370
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract_line__recurring_invoicing_type
1371
1025
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__recurring_invoicing_type
1372
1026
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__recurring_invoicing_type
1373
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_recurrency_basic_mixin__recurring_invoicing_type
1374
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_recurrency_mixin__recurring_invoicing_type
1027
+ #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_recurring_mixin__recurring_invoicing_type
1375
1028
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template__recurring_invoicing_type
1376
1029
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__recurring_invoicing_type
1377
1030
  msgid "Invoicing type"
1378
1031
  msgstr "Tipo de facturación"
1379
1032
 
1380
- #. module: contract
1381
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line_wizard__is_auto_renew
1382
- msgid "Is Auto Renew"
1383
- msgstr "Es Auto Renovable"
1384
-
1385
1033
  #. module: contract
1386
1034
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__message_is_follower
1387
1035
  msgid "Is Follower"
1388
1036
  msgstr "Es Seguidor"
1389
1037
 
1390
- #. module: contract
1391
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract_line__is_recurring_note
1392
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__is_recurring_note
1393
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__is_recurring_note
1394
- msgid "Is Recurring Note"
1395
- msgstr "Es Nota Recurrente"
1396
-
1397
- #. module: contract
1398
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_line_wizard_stop_form_view
1399
- msgid "Is suspension without end date"
1400
- msgstr "Es una suspención sin fecha de finalización"
1401
-
1402
1038
  #. module: contract
1403
1039
  #. odoo-python
1404
1040
  #: code:addons/contract/models/contract_line.py:0
1405
- #, python-format
1406
1041
  msgid "January"
1407
1042
  msgstr ""
1408
1043
 
1409
1044
  #. module: contract
1410
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract__journal_id
1411
1045
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__journal_id
1412
1046
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template__journal_id
1413
1047
  #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_template_search_view
@@ -1427,51 +1061,43 @@ msgstr "Asiento Contable"
1427
1061
  #. module: contract
1428
1062
  #. odoo-python
1429
1063
  #: code:addons/contract/models/contract_line.py:0
1430
- #, python-format
1431
1064
  msgid "July"
1432
1065
  msgstr ""
1433
1066
 
1434
1067
  #. module: contract
1435
1068
  #. odoo-python
1436
1069
  #: code:addons/contract/models/contract_line.py:0
1437
- #, python-format
1438
1070
  msgid "June"
1439
1071
  msgstr ""
1440
1072
 
1441
1073
  #. module: contract
1442
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract_line__last_date_invoiced
1443
1074
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__last_date_invoiced
1444
1075
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__last_date_invoiced
1445
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_recurrency_mixin__last_date_invoiced
1076
+ #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_recurring_mixin__last_date_invoiced
1077
+ #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template__last_date_invoiced
1446
1078
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__last_date_invoiced
1447
1079
  msgid "Last Date Invoiced"
1448
1080
  msgstr "Última fecha de facturación"
1449
1081
 
1450
1082
  #. module: contract
1451
1083
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__write_uid
1452
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract_terminate__write_uid
1453
1084
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__write_uid
1454
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line_wizard__write_uid
1455
1085
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_manually_create_invoice__write_uid
1456
1086
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_modification__write_uid
1457
1087
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_tag__write_uid
1458
1088
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template__write_uid
1459
1089
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__write_uid
1460
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_terminate_reason__write_uid
1461
1090
  msgid "Last Updated by"
1462
1091
  msgstr "Última actualización realizada por"
1463
1092
 
1464
1093
  #. module: contract
1465
1094
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__write_date
1466
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract_terminate__write_date
1467
1095
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__write_date
1468
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line_wizard__write_date
1469
1096
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_manually_create_invoice__write_date
1470
1097
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_modification__write_date
1471
1098
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_tag__write_date
1472
1099
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template__write_date
1473
1100
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__write_date
1474
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_terminate_reason__write_date
1475
1101
  msgid "Last Updated on"
1476
1102
  msgstr "Última actualización el"
1477
1103
 
@@ -1483,17 +1109,16 @@ msgstr ""
1483
1109
  "Leyenda (para los marcadores dentro de la descripción de las líneas de "
1484
1110
  "factura)"
1485
1111
 
1112
+ #. module: contract
1113
+ #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_template_form_view
1114
+ msgid "Lines"
1115
+ msgstr ""
1116
+
1486
1117
  #. module: contract
1487
1118
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__manual_currency_id
1488
1119
  msgid "Manual Currency"
1489
1120
  msgstr "Moneda Manual"
1490
1121
 
1491
- #. module: contract
1492
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__manual_renew_needed
1493
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line_wizard__manual_renew_needed
1494
- msgid "Manual Renew Needed"
1495
- msgstr "Renovación Manual Requerida"
1496
-
1497
1122
  #. module: contract
1498
1123
  #: model:ir.actions.act_window,name:contract.purchase_contract_manually_create_invoice_act_window
1499
1124
  #: model:ir.ui.menu,name:contract.purchase_contract_manually_create_invoice_menu
@@ -1509,25 +1134,12 @@ msgstr "Facturar Manualmente Contratos de Venta"
1509
1134
  #. module: contract
1510
1135
  #. odoo-python
1511
1136
  #: code:addons/contract/models/contract_line.py:0
1512
- #, python-format
1513
1137
  msgid "March"
1514
1138
  msgstr ""
1515
1139
 
1516
- #. module: contract
1517
- #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_abstract_contract__line_recurrence
1518
- #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_contract__line_recurrence
1519
- #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_template__line_recurrence
1520
- msgid ""
1521
- "Mark this check if you want to control recurrrence at line level instead of "
1522
- "all together for the whole contract."
1523
- msgstr ""
1524
- "Marque esta casilla si desea controlar la recurrencia a nivel de línea en "
1525
- "lugar de todo junto para todo el contrato."
1526
-
1527
1140
  #. module: contract
1528
1141
  #. odoo-python
1529
1142
  #: code:addons/contract/models/contract_line.py:0
1530
- #, python-format
1531
1143
  msgid "May"
1532
1144
  msgstr ""
1533
1145
 
@@ -1548,30 +1160,18 @@ msgid "Modifications"
1548
1160
  msgstr "Modificaciones"
1549
1161
 
1550
1162
  #. module: contract
1551
- #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_abstract_contract__recurring_rule_type__monthly
1552
- #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_abstract_contract_line__auto_renew_rule_type__monthly
1553
- #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_abstract_contract_line__recurring_rule_type__monthly
1554
- #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_abstract_contract_line__termination_notice_rule_type__monthly
1555
1163
  #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_contract__recurring_rule_type__monthly
1556
- #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_line__auto_renew_rule_type__monthly
1557
1164
  #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_line__recurring_rule_type__monthly
1558
- #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_line__termination_notice_rule_type__monthly
1559
- #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_recurrency_basic_mixin__recurring_rule_type__monthly
1560
- #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_recurrency_mixin__recurring_rule_type__monthly
1165
+ #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_recurring_mixin__recurring_rule_type__monthly
1561
1166
  #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_template__recurring_rule_type__monthly
1562
- #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_template_line__auto_renew_rule_type__monthly
1563
1167
  #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_template_line__recurring_rule_type__monthly
1564
- #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_template_line__termination_notice_rule_type__monthly
1565
1168
  msgid "Month(s)"
1566
1169
  msgstr "Mes(es)"
1567
1170
 
1568
1171
  #. module: contract
1569
- #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_abstract_contract__recurring_rule_type__monthlylastday
1570
- #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_abstract_contract_line__recurring_rule_type__monthlylastday
1571
1172
  #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_contract__recurring_rule_type__monthlylastday
1572
1173
  #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_line__recurring_rule_type__monthlylastday
1573
- #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_recurrency_basic_mixin__recurring_rule_type__monthlylastday
1574
- #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_recurrency_mixin__recurring_rule_type__monthlylastday
1174
+ #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_recurring_mixin__recurring_rule_type__monthlylastday
1575
1175
  #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_template__recurring_rule_type__monthlylastday
1576
1176
  #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_template_line__recurring_rule_type__monthlylastday
1577
1177
  msgid "Month(s) last day"
@@ -1585,13 +1185,10 @@ msgstr "Plazo para Mi Actividad"
1585
1185
  #. module: contract
1586
1186
  #. odoo-python
1587
1187
  #: code:addons/contract/controllers/main.py:0
1588
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract__name
1589
1188
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__name
1590
1189
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_tag__name
1591
1190
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template__name
1592
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_terminate_reason__name
1593
1191
  #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_tree_view
1594
- #, python-format
1595
1192
  msgid "Name"
1596
1193
  msgstr "Nombre"
1597
1194
 
@@ -1615,35 +1212,37 @@ msgstr "Tipo de la Siguiente Actividad"
1615
1212
  msgid "Next Invoice"
1616
1213
  msgstr "Factura Siguiente"
1617
1214
 
1618
- #. module: contract
1619
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line_wizard__recurring_next_date
1620
- msgid "Next Invoice Date"
1621
- msgstr "Fecha de la Factura Siguiente"
1622
-
1623
1215
  #. module: contract
1624
1216
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__next_period_date_end
1625
1217
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__next_period_date_end
1626
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_recurrency_mixin__next_period_date_end
1218
+ #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_recurring_mixin__next_period_date_end
1219
+ #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template__next_period_date_end
1220
+ #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__next_period_date_end
1627
1221
  msgid "Next Period End"
1628
1222
  msgstr "Fin del Próximo Período"
1629
1223
 
1630
1224
  #. module: contract
1631
1225
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__next_period_date_start
1632
1226
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__next_period_date_start
1633
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_recurrency_mixin__next_period_date_start
1227
+ #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_recurring_mixin__next_period_date_start
1228
+ #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template__next_period_date_start
1229
+ #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__next_period_date_start
1634
1230
  msgid "Next Period Start"
1635
1231
  msgstr "Inicio del Próximo Período"
1636
1232
 
1637
1233
  #. module: contract
1638
- #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_abstract_contract_line__display_type__line_note
1234
+ #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_line_form_view
1235
+ msgid "Next period to invoice"
1236
+ msgstr ""
1237
+
1238
+ #. module: contract
1639
1239
  #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_line__display_type__line_note
1640
1240
  #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_template_line__display_type__line_note
1641
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_abstract_contract_line_form_view
1241
+ #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_template_line_form_view
1642
1242
  msgid "Note"
1643
1243
  msgstr "Nota"
1644
1244
 
1645
1245
  #. module: contract
1646
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract_line__note_invoicing_mode
1647
1246
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__note_invoicing_mode
1648
1247
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__note_invoicing_mode
1649
1248
  msgid "Note Invoicing Mode"
@@ -1657,7 +1256,6 @@ msgstr "Notas"
1657
1256
  #. module: contract
1658
1257
  #. odoo-python
1659
1258
  #: code:addons/contract/models/contract_line.py:0
1660
- #, python-format
1661
1259
  msgid "November"
1662
1260
  msgstr ""
1663
1261
 
@@ -1667,12 +1265,9 @@ msgid "Number of Actions"
1667
1265
  msgstr "Número de Acciones"
1668
1266
 
1669
1267
  #. module: contract
1670
- #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_abstract_contract__recurring_invoicing_offset
1671
- #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_abstract_contract_line__recurring_invoicing_offset
1672
1268
  #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_contract__recurring_invoicing_offset
1673
1269
  #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_line__recurring_invoicing_offset
1674
- #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_recurrency_basic_mixin__recurring_invoicing_offset
1675
- #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_recurrency_mixin__recurring_invoicing_offset
1270
+ #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_recurring_mixin__recurring_invoicing_offset
1676
1271
  #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_template__recurring_invoicing_offset
1677
1272
  #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_template_line__recurring_invoicing_offset
1678
1273
  msgid ""
@@ -1700,25 +1295,31 @@ msgstr "Número de mensajes con errores de entrega"
1700
1295
  #. module: contract
1701
1296
  #. odoo-python
1702
1297
  #: code:addons/contract/models/contract_line.py:0
1703
- #, python-format
1704
1298
  msgid "October"
1705
1299
  msgstr ""
1706
1300
 
1707
1301
  #. module: contract
1708
1302
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_account_bank_statement_line__old_contract_id
1709
1303
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_account_move__old_contract_id
1710
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_account_payment__old_contract_id
1711
1304
  msgid "Old Contract"
1712
1305
  msgstr "Contrato Viejo"
1713
1306
 
1307
+ #. module: contract
1308
+ #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_contract__date_end
1309
+ #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_line__date_end
1310
+ #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_recurring_mixin__date_end
1311
+ #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_template__date_end
1312
+ #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_template_line__date_end
1313
+ msgid "Optional contract termination date (limits recurrence)"
1314
+ msgstr ""
1315
+
1714
1316
  #. module: contract
1715
1317
  #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_form_view
1318
+ #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_template_form_view
1716
1319
  msgid "Other Information"
1717
1320
  msgstr "Otra Información"
1718
1321
 
1719
1322
  #. module: contract
1720
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract__partner_id
1721
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract_line__partner_id
1722
1323
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__partner_id
1723
1324
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__partner_id
1724
1325
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template__partner_id
@@ -1731,28 +1332,9 @@ msgstr "Socio"
1731
1332
  msgid "Payment Terms"
1732
1333
  msgstr "Términos de Pago"
1733
1334
 
1734
- #. module: contract
1735
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_form_view
1736
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_line_tree_view
1737
- msgid "Plan Start"
1738
- msgstr "Plan de Inicio"
1739
-
1740
- #. module: contract
1741
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__is_plan_successor_allowed
1742
- msgid "Plan successor allowed?"
1743
- msgstr "¿Plan sucesor permitido?"
1744
-
1745
- #. module: contract
1746
- #. odoo-python
1747
- #: code:addons/contract/models/contract_line.py:0
1748
- #, python-format
1749
- msgid "Plan successor not allowed for this line"
1750
- msgstr "Plan sucesor no está permitido para esta línea"
1751
-
1752
1335
  #. module: contract
1753
1336
  #. odoo-python
1754
1337
  #: code:addons/contract/models/contract.py:0
1755
- #, python-format
1756
1338
  msgid ""
1757
1339
  "Please define a %(contract_type)s journal for the company '%(company)s'."
1758
1340
  msgstr ""
@@ -1764,34 +1346,23 @@ msgid "Portal Access URL"
1764
1346
  msgstr "URL de Acceso al Portal"
1765
1347
 
1766
1348
  #. module: contract
1767
- #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_abstract_contract__recurring_invoicing_type__post-paid
1768
- #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_abstract_contract_line__recurring_invoicing_type__post-paid
1769
1349
  #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_contract__recurring_invoicing_type__post-paid
1770
1350
  #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_line__recurring_invoicing_type__post-paid
1771
- #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_recurrency_basic_mixin__recurring_invoicing_type__post-paid
1772
- #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_recurrency_mixin__recurring_invoicing_type__post-paid
1351
+ #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_recurring_mixin__recurring_invoicing_type__post-paid
1773
1352
  #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_template__recurring_invoicing_type__post-paid
1774
1353
  #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_template_line__recurring_invoicing_type__post-paid
1775
1354
  msgid "Post-paid"
1776
1355
  msgstr "Pospago"
1777
1356
 
1778
1357
  #. module: contract
1779
- #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_abstract_contract__recurring_invoicing_type__pre-paid
1780
- #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_abstract_contract_line__recurring_invoicing_type__pre-paid
1781
1358
  #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_contract__recurring_invoicing_type__pre-paid
1782
1359
  #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_line__recurring_invoicing_type__pre-paid
1783
- #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_recurrency_basic_mixin__recurring_invoicing_type__pre-paid
1784
- #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_recurrency_mixin__recurring_invoicing_type__pre-paid
1360
+ #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_recurring_mixin__recurring_invoicing_type__pre-paid
1785
1361
  #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_template__recurring_invoicing_type__pre-paid
1786
1362
  #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_template_line__recurring_invoicing_type__pre-paid
1787
1363
  msgid "Pre-paid"
1788
1364
  msgstr "Prepago"
1789
1365
 
1790
- #. module: contract
1791
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__predecessor_contract_line_id
1792
- msgid "Predecessor Contract Line"
1793
- msgstr "Línea de Contrato Predecesora"
1794
-
1795
1366
  #. module: contract
1796
1367
  #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_form_view
1797
1368
  msgid "Preview"
@@ -1803,7 +1374,6 @@ msgid "Price unit"
1803
1374
  msgstr "Precio unitario"
1804
1375
 
1805
1376
  #. module: contract
1806
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract__pricelist_id
1807
1377
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__pricelist_id
1808
1378
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template__pricelist_id
1809
1379
  #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_template_search_view
@@ -1811,7 +1381,6 @@ msgid "Pricelist"
1811
1381
  msgstr "Lista de Precio"
1812
1382
 
1813
1383
  #. module: contract
1814
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract_line__product_id
1815
1384
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__product_id
1816
1385
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__product_id
1817
1386
  msgid "Product"
@@ -1825,7 +1394,11 @@ msgid "Purchase Contracts"
1825
1394
  msgstr "Contratos de Compra"
1826
1395
 
1827
1396
  #. module: contract
1828
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract_line__quantity
1397
+ #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_form_view
1398
+ msgid "Put some note here..."
1399
+ msgstr ""
1400
+
1401
+ #. module: contract
1829
1402
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__quantity
1830
1403
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__quantity
1831
1404
  #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.portal_contract_page
@@ -1833,12 +1406,9 @@ msgid "Quantity"
1833
1406
  msgstr "Cantidad"
1834
1407
 
1835
1408
  #. module: contract
1836
- #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_abstract_contract__recurring_rule_type__quarterly
1837
- #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_abstract_contract_line__recurring_rule_type__quarterly
1838
1409
  #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_contract__recurring_rule_type__quarterly
1839
1410
  #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_line__recurring_rule_type__quarterly
1840
- #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_recurrency_basic_mixin__recurring_rule_type__quarterly
1841
- #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_recurrency_mixin__recurring_rule_type__quarterly
1411
+ #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_recurring_mixin__recurring_rule_type__quarterly
1842
1412
  #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_template__recurring_rule_type__quarterly
1843
1413
  #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_template_line__recurring_rule_type__quarterly
1844
1414
  msgid "Quarter(s)"
@@ -1850,87 +1420,46 @@ msgid "Ratings"
1850
1420
  msgstr ""
1851
1421
 
1852
1422
  #. module: contract
1853
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract__recurring_rule_type
1854
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract_line__recurring_rule_type
1855
1423
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__recurring_rule_type
1856
1424
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__recurring_rule_type
1857
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_recurrency_basic_mixin__recurring_rule_type
1858
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_recurrency_mixin__recurring_rule_type
1425
+ #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_recurring_mixin__recurring_rule_type
1859
1426
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template__recurring_rule_type
1860
1427
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__recurring_rule_type
1428
+ #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_template_line_form_view
1861
1429
  #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.portal_contract_page
1862
1430
  msgid "Recurrence"
1863
1431
  msgstr "Recurrencia"
1864
1432
 
1865
1433
  #. module: contract
1866
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract__line_recurrence
1867
1434
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__line_recurrence
1868
1435
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template__line_recurrence
1869
1436
  msgid "Recurrence at line level?"
1870
1437
  msgstr "¿Recurrencia a nivel de línea?"
1871
1438
 
1872
- #. module: contract
1873
- #: model:ir.model,name:contract.model_contract_recurrency_mixin
1874
- msgid "Recurrency mixin for contract models"
1875
- msgstr "Mixin de recurrencia para modelos contractuales"
1876
-
1877
1439
  #. module: contract
1878
1440
  #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_form_view
1879
1441
  msgid "Recurring Invoices"
1880
1442
  msgstr "Facturas Recurrentes"
1881
1443
 
1882
1444
  #. module: contract
1883
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_form_view
1884
- msgid "Recurring Type"
1885
- msgstr "Tipo de Recurrencia"
1445
+ #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__is_recurring_note
1446
+ #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__is_recurring_note
1447
+ msgid "Recurring Note"
1448
+ msgstr ""
1449
+
1450
+ #. module: contract
1451
+ #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_form_view
1452
+ msgid "Recurring Type"
1453
+ msgstr "Tipo de Recurrencia"
1886
1454
 
1887
1455
  #. module: contract
1888
1456
  #. odoo-python
1889
1457
  #: code:addons/contract/controllers/main.py:0
1890
1458
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__code
1891
1459
  #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.portal_my_contracts
1892
- #, python-format
1893
1460
  msgid "Reference"
1894
1461
  msgstr "Referencia"
1895
1462
 
1896
- #. module: contract
1897
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_form_view
1898
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_line_tree_view
1899
- msgid "Renew"
1900
- msgstr "Renovar"
1901
-
1902
- #. module: contract
1903
- #: model:ir.actions.server,name:contract.contract_line_cron_for_renew_ir_actions_server
1904
- msgid "Renew Contract lines"
1905
- msgstr "Líneas de Contrato renovadas"
1906
-
1907
- #. module: contract
1908
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract_line__auto_renew_interval
1909
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__auto_renew_interval
1910
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__auto_renew_interval
1911
- msgid "Renew Every"
1912
- msgstr "Renovar Cada"
1913
-
1914
- #. module: contract
1915
- #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_abstract_contract_line__auto_renew_interval
1916
- #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_line__auto_renew_interval
1917
- #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_template_line__auto_renew_interval
1918
- msgid "Renew every (Days/Week/Month/Year)"
1919
- msgstr "Renovar cada (Días/Semana/Mes/Año)"
1920
-
1921
- #. module: contract
1922
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract_line__auto_renew_rule_type
1923
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__auto_renew_rule_type
1924
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__auto_renew_rule_type
1925
- msgid "Renewal type"
1926
- msgstr "Tipo de renovación"
1927
-
1928
- #. module: contract
1929
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract_terminate__terminate_comment_required
1930
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_terminate_reason__terminate_comment_required
1931
- msgid "Require a termination comment"
1932
- msgstr "Requiere un comentario de terminación"
1933
-
1934
1463
  #. module: contract
1935
1464
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__user_id
1936
1465
  msgid "Responsible"
@@ -1949,10 +1478,9 @@ msgid "Sale Contracts"
1949
1478
  msgstr "Contratos de Venta"
1950
1479
 
1951
1480
  #. module: contract
1952
- #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_abstract_contract_line__display_type__line_section
1953
1481
  #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_line__display_type__line_section
1954
1482
  #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_template_line__display_type__line_section
1955
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_abstract_contract_line_form_view
1483
+ #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_template_line_form_view
1956
1484
  msgid "Section"
1957
1485
  msgstr "Sección"
1958
1486
 
@@ -1962,12 +1490,9 @@ msgid "Security Token"
1962
1490
  msgstr "Token de Seguridad"
1963
1491
 
1964
1492
  #. module: contract
1965
- #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_abstract_contract__recurring_rule_type__semesterly
1966
- #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_abstract_contract_line__recurring_rule_type__semesterly
1967
1493
  #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_contract__recurring_rule_type__semesterly
1968
1494
  #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_line__recurring_rule_type__semesterly
1969
- #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_recurrency_basic_mixin__recurring_rule_type__semesterly
1970
- #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_recurrency_mixin__recurring_rule_type__semesterly
1495
+ #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_recurring_mixin__recurring_rule_type__semesterly
1971
1496
  #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_template__recurring_rule_type__semesterly
1972
1497
  #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_template_line__recurring_rule_type__semesterly
1973
1498
  msgid "Semester(s)"
@@ -1986,24 +1511,15 @@ msgstr "Expedido"
1986
1511
  #. module: contract
1987
1512
  #. odoo-python
1988
1513
  #: code:addons/contract/models/contract_line.py:0
1989
- #, python-format
1990
1514
  msgid "September"
1991
1515
  msgstr ""
1992
1516
 
1993
1517
  #. module: contract
1994
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract_line__sequence
1995
1518
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__sequence
1996
1519
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__sequence
1997
1520
  msgid "Sequence"
1998
1521
  msgstr "Secuencia"
1999
1522
 
2000
- #. module: contract
2001
- #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_abstract_contract_line__sequence
2002
- #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_line__sequence
2003
- #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_template_line__sequence
2004
- msgid "Sequence of the contract line when displaying contracts"
2005
- msgstr "Secuencia de la línea de contrato cuando se muestran contratos"
2006
-
2007
1523
  #. module: contract
2008
1524
  #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.view_partner_form
2009
1525
  msgid "Show the purchase contracts for this partner"
@@ -2015,38 +1531,15 @@ msgid "Show the sale contracts for this partner"
2015
1531
  msgstr "Mostrar el contrato de venta para este cliente"
2016
1532
 
2017
1533
  #. module: contract
2018
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract_line__specific_price
2019
1534
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__specific_price
2020
1535
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__specific_price
2021
1536
  msgid "Specific Price"
2022
1537
  msgstr "Precio Específico"
2023
1538
 
2024
1539
  #. module: contract
2025
- #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_abstract_contract__recurring_rule_type
2026
- #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_abstract_contract_line__recurring_rule_type
2027
- #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_contract__recurring_rule_type
2028
- #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_line__recurring_rule_type
2029
- #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_recurrency_basic_mixin__recurring_rule_type
2030
- #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_recurrency_mixin__recurring_rule_type
2031
- #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_template__recurring_rule_type
2032
- #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_template_line__recurring_rule_type
2033
- msgid "Specify Interval for automatic invoice generation."
2034
- msgstr "Especifique el Intervalo para la generación automática de facturas."
2035
-
2036
- #. module: contract
2037
- #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_abstract_contract_line__auto_renew_rule_type
2038
- #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_line__auto_renew_rule_type
2039
- #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_template_line__auto_renew_rule_type
2040
- msgid "Specify Interval for automatic renewal."
2041
- msgstr "Especifique el Intervalo para la renovación automática."
2042
-
2043
- #. module: contract
2044
- #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_abstract_contract__recurring_invoicing_type
2045
- #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_abstract_contract_line__recurring_invoicing_type
2046
1540
  #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_contract__recurring_invoicing_type
2047
1541
  #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_line__recurring_invoicing_type
2048
- #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_recurrency_basic_mixin__recurring_invoicing_type
2049
- #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_recurrency_mixin__recurring_invoicing_type
1542
+ #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_recurring_mixin__recurring_invoicing_type
2050
1543
  #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_template__recurring_invoicing_type
2051
1544
  #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_template_line__recurring_invoicing_type
2052
1545
  msgid ""
@@ -2057,9 +1550,13 @@ msgstr ""
2057
1550
  "(pospago) del período."
2058
1551
 
2059
1552
  #. module: contract
2060
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__state
2061
- msgid "State"
2062
- msgstr "Estado"
1553
+ #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_contract__recurring_rule_type
1554
+ #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_line__recurring_rule_type
1555
+ #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_recurring_mixin__recurring_rule_type
1556
+ #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_template__recurring_rule_type
1557
+ #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_template_line__recurring_rule_type
1558
+ msgid "Specify interval for automatic invoice generation."
1559
+ msgstr ""
2063
1560
 
2064
1561
  #. module: contract
2065
1562
  #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_contract__activity_state
@@ -2075,48 +1572,6 @@ msgstr ""
2075
1572
  "Planificado: Actividades futuras."
2076
1573
 
2077
1574
  #. module: contract
2078
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_form_view
2079
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_line_tree_view
2080
- msgid "Stop"
2081
- msgstr "Detener"
2082
-
2083
- #. module: contract
2084
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_line_wizard_stop_form_view
2085
- msgid "Stop Date"
2086
- msgstr "Detener Fecha"
2087
-
2088
- #. module: contract
2089
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_form_view
2090
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_line_tree_view
2091
- msgid "Stop Plan Successor"
2092
- msgstr "Detener Sucesor del Plan"
2093
-
2094
- #. module: contract
2095
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__is_stop_allowed
2096
- msgid "Stop allowed?"
2097
- msgstr "¿Detener está permitido?"
2098
-
2099
- #. module: contract
2100
- #. odoo-python
2101
- #: code:addons/contract/models/contract_line.py:0
2102
- #, python-format
2103
- msgid "Stop not allowed for this line"
2104
- msgstr "Detener no está permitido para esta línea"
2105
-
2106
- #. module: contract
2107
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__is_stop_plan_successor_allowed
2108
- msgid "Stop/Plan successor allowed?"
2109
- msgstr "¿Detener/Planificar un sucesor permitido?"
2110
-
2111
- #. module: contract
2112
- #. odoo-python
2113
- #: code:addons/contract/models/contract_line.py:0
2114
- #, python-format
2115
- msgid "Stop/Plan successor not allowed for this line"
2116
- msgstr "Detener/Planificar un sucesor no está permitido para esta línea"
2117
-
2118
- #. module: contract
2119
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract_line__price_subtotal
2120
1575
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__price_subtotal
2121
1576
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__price_subtotal
2122
1577
  #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.portal_contract_page
@@ -2124,12 +1579,6 @@ msgid "Sub Total"
2124
1579
  msgstr "Sub Total"
2125
1580
 
2126
1581
  #. module: contract
2127
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__successor_contract_line_id
2128
- msgid "Successor Contract Line"
2129
- msgstr "Sucesor de la Línea de Contrato"
2130
-
2131
- #. module: contract
2132
- #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_abstract_contract__contract_type__purchase
2133
1582
  #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_contract__contract_type__purchase
2134
1583
  #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_manually_create_invoice__contract_type__purchase
2135
1584
  #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_template__contract_type__purchase
@@ -2153,182 +1602,39 @@ msgstr ""
2153
1602
  msgid "Supplier Contracts"
2154
1603
  msgstr "Contratos de Proveedor"
2155
1604
 
2156
- #. module: contract
2157
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_line_wizard_stop_plan_successor_form_view
2158
- msgid "Suspension End Date"
2159
- msgstr "Suspención de la Fecha de Finalización"
2160
-
2161
- #. module: contract
2162
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_line_wizard_stop_plan_successor_form_view
2163
- msgid "Suspension Start Date"
2164
- msgstr "Suspención de la Fecha de Inicio"
2165
-
2166
1605
  #. module: contract
2167
1606
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__tag_ids
2168
1607
  msgid "Tags"
2169
1608
  msgstr "Etiquetas"
2170
1609
 
2171
1610
  #. module: contract
2172
- #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_abstract_contract_line__display_type
2173
1611
  #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_line__display_type
2174
1612
  #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_template_line__display_type
2175
- msgid "Technical field for UX purpose."
2176
- msgstr "Campo técnico para propósitos UX."
2177
-
2178
- #. module: contract
2179
- #. odoo-python
2180
- #: code:addons/contract/models/contract.py:0
2181
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_form_view
2182
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_terminate_form_view
2183
- #, python-format
2184
- msgid "Terminate Contract"
2185
- msgstr "Terminar Contrato"
2186
-
2187
- #. module: contract
2188
- #: model:ir.model,name:contract.model_contract_contract_terminate
2189
- msgid "Terminate Contract Wizard"
2190
- msgstr "Wizard para Terminar Contrato"
2191
-
2192
- #. module: contract
2193
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract_terminate__terminate_with_last_date_invoiced
2194
- msgid "Terminate lines with last date invoiced"
2195
- msgstr ""
2196
-
2197
- #. module: contract
2198
- #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_contract_terminate__terminate_with_last_date_invoiced
2199
- msgid ""
2200
- "Terminate the contract lines with the last invoiced date if they cannot be "
2201
- "terminated with the date reported in the wizard."
1613
+ msgid "Technical field for UX purposes."
2202
1614
  msgstr ""
2203
1615
 
2204
- #. module: contract
2205
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__is_terminated
2206
- msgid "Terminated"
2207
- msgstr "Terminado"
2208
-
2209
- #. module: contract
2210
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__terminate_comment
2211
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract_terminate__terminate_comment
2212
- msgid "Termination Comment"
2213
- msgstr "Comentario de Terminación"
2214
-
2215
- #. module: contract
2216
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__terminate_date
2217
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract_terminate__terminate_date
2218
- msgid "Termination Date"
2219
- msgstr "Fecha de Terminación"
2220
-
2221
- #. module: contract
2222
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract_line__termination_notice_interval
2223
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__termination_notice_interval
2224
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__termination_notice_interval
2225
- msgid "Termination Notice Before"
2226
- msgstr "Aviso de Terminación Antes"
2227
-
2228
- #. module: contract
2229
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__termination_notice_date
2230
- msgid "Termination Notice Date"
2231
- msgstr "Fecha de Aviso de Rescisión"
2232
-
2233
- #. module: contract
2234
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract_line__termination_notice_rule_type
2235
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__termination_notice_rule_type
2236
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__termination_notice_rule_type
2237
- msgid "Termination Notice type"
2238
- msgstr "Tipo de Aviso de Terminación"
2239
-
2240
- #. module: contract
2241
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__terminate_reason_id
2242
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract_terminate__terminate_reason_id
2243
- msgid "Termination Reason"
2244
- msgstr "Razón de Terminación"
2245
-
2246
- #. module: contract
2247
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_form_view
2248
- msgid "This contract was terminated for the reason"
2249
- msgstr "Este contrato fue terminado por la razón"
2250
-
2251
- #. module: contract
2252
- #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_line__manual_renew_needed
2253
- #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_line_wizard__manual_renew_needed
2254
- msgid ""
2255
- "This flag is used to make a difference between a definitive stopand "
2256
- "temporary one for which a user is not able to plan asuccessor in advance"
2257
- msgstr ""
2258
- "Esta bandera se usa para marcar la diferencia entre una parada definitiva y "
2259
- "una temporal para la cual un usuario no puede planificar un sucesor por "
2260
- "adelantado"
2261
-
2262
- #. module: contract
2263
- #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_line__state__to-renew
2264
- msgid "To renew"
2265
- msgstr "Para renovar"
2266
-
2267
1616
  #. module: contract
2268
1617
  #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_contract__activity_exception_decoration
2269
1618
  msgid "Type of the exception activity on record."
2270
1619
  msgstr "Tipo de actividad de excepción registrada."
2271
1620
 
2272
1621
  #. module: contract
2273
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__is_un_cancel_allowed
2274
- msgid "Un-Cancel allowed?"
2275
- msgstr "¿Descancelar permitido?"
2276
-
2277
- #. module: contract
2278
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_form_view
2279
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_line_tree_view
2280
- msgid "Un-cancel"
2281
- msgstr "Descancelar"
2282
-
2283
- #. module: contract
2284
- #. odoo-python
2285
- #: code:addons/contract/models/contract_line.py:0
2286
- #, python-format
2287
- msgid "Un-cancel not allowed for this line"
2288
- msgstr "Descancelar no está permitido para esta línea"
2289
-
2290
- #. module: contract
2291
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract_line__price_unit
2292
1622
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__price_unit
2293
1623
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__price_unit
2294
1624
  msgid "Unit Price"
2295
1625
  msgstr "Precio Unitario"
2296
1626
 
2297
1627
  #. module: contract
2298
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract_line__uom_id
2299
1628
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__uom_id
2300
1629
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__uom_id
2301
1630
  msgid "Unit of Measure"
2302
1631
  msgstr "Unidad de Medida"
2303
1632
 
2304
- #. module: contract
2305
- #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_line__state__upcoming
2306
- msgid "Upcoming"
2307
- msgstr "Próximo"
2308
-
2309
- #. module: contract
2310
- #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_line__state__upcoming-close
2311
- msgid "Upcoming Close"
2312
- msgstr "Cierre Próximo"
2313
-
2314
- #. module: contract
2315
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_form_view
2316
- msgid "Update Termination Details"
2317
- msgstr "Actualizar Detalles de Terminación"
2318
-
2319
1633
  #. module: contract
2320
1634
  #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.report_contract_document
2321
1635
  msgid "VAT:"
2322
1636
  msgstr "IVA:"
2323
1637
 
2324
- #. module: contract
2325
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_line_wizard_plan_successor_form_view
2326
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_line_wizard_stop_form_view
2327
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_line_wizard_stop_plan_successor_form_view
2328
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_line_wizard_uncancel_form_view
2329
- msgid "Validate"
2330
- msgstr "Validar"
2331
-
2332
1638
  #. module: contract
2333
1639
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__website_message_ids
2334
1640
  msgid "Website Messages"
@@ -2340,32 +1646,27 @@ msgid "Website communication history"
2340
1646
  msgstr "Historial de comunicación del sitio web"
2341
1647
 
2342
1648
  #. module: contract
2343
- #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_abstract_contract__recurring_rule_type__weekly
2344
- #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_abstract_contract_line__auto_renew_rule_type__weekly
2345
- #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_abstract_contract_line__recurring_rule_type__weekly
2346
- #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_abstract_contract_line__termination_notice_rule_type__weekly
2347
1649
  #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_contract__recurring_rule_type__weekly
2348
- #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_line__auto_renew_rule_type__weekly
2349
1650
  #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_line__recurring_rule_type__weekly
2350
- #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_line__termination_notice_rule_type__weekly
2351
- #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_recurrency_basic_mixin__recurring_rule_type__weekly
2352
- #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_recurrency_mixin__recurring_rule_type__weekly
1651
+ #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_recurring_mixin__recurring_rule_type__weekly
2353
1652
  #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_template__recurring_rule_type__weekly
2354
- #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_template_line__auto_renew_rule_type__weekly
2355
1653
  #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_template_line__recurring_rule_type__weekly
2356
- #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_template_line__termination_notice_rule_type__weekly
2357
1654
  msgid "Week(s)"
2358
1655
  msgstr "Semana(s)"
2359
1656
 
2360
1657
  #. module: contract
2361
- #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_abstract_contract_line__note_invoicing_mode__with_next_line
1658
+ #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_line__note_invoicing_mode
1659
+ #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_template_line__note_invoicing_mode
1660
+ msgid "When to invoice this note line relative to others."
1661
+ msgstr ""
1662
+
1663
+ #. module: contract
2362
1664
  #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_line__note_invoicing_mode__with_next_line
2363
1665
  #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_template_line__note_invoicing_mode__with_next_line
2364
1666
  msgid "With next line"
2365
1667
  msgstr "Con la línea siguiente"
2366
1668
 
2367
1669
  #. module: contract
2368
- #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_abstract_contract_line__note_invoicing_mode__with_previous_line
2369
1670
  #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_line__note_invoicing_mode__with_previous_line
2370
1671
  #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_template_line__note_invoicing_mode__with_previous_line
2371
1672
  msgid "With previous line"
@@ -2377,38 +1678,17 @@ msgid "With running contracts"
2377
1678
  msgstr "Con los contratos en ejecución"
2378
1679
 
2379
1680
  #. module: contract
2380
- #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_abstract_contract__recurring_rule_type__yearly
2381
- #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_abstract_contract_line__auto_renew_rule_type__yearly
2382
- #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_abstract_contract_line__recurring_rule_type__yearly
2383
1681
  #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_contract__recurring_rule_type__yearly
2384
- #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_line__auto_renew_rule_type__yearly
2385
1682
  #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_line__recurring_rule_type__yearly
2386
- #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_recurrency_basic_mixin__recurring_rule_type__yearly
2387
- #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_recurrency_mixin__recurring_rule_type__yearly
1683
+ #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_recurring_mixin__recurring_rule_type__yearly
2388
1684
  #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_template__recurring_rule_type__yearly
2389
- #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_template_line__auto_renew_rule_type__yearly
2390
1685
  #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_template_line__recurring_rule_type__yearly
2391
1686
  msgid "Year(s)"
2392
1687
  msgstr "Año(s)"
2393
1688
 
2394
- #. module: contract
2395
- #. odoo-python
2396
- #: code:addons/contract/models/contract.py:0
2397
- #, python-format
2398
- msgid "You are not allowed to terminate contracts."
2399
- msgstr "No está permitido para terminar contratos."
2400
-
2401
- #. module: contract
2402
- #. odoo-python
2403
- #: code:addons/contract/models/contract_line.py:0
2404
- #, python-format
2405
- msgid "You can't delay a contract line invoiced at least one time."
2406
- msgstr "No puede retrasar una línea de contrato facturada al menos una vez."
2407
-
2408
1689
  #. module: contract
2409
1690
  #. odoo-python
2410
1691
  #: code:addons/contract/models/contract_line.py:0
2411
- #, python-format
2412
1692
  msgid ""
2413
1693
  "You can't have a date of next invoice anterior to the start of the contract "
2414
1694
  "line '%s'"
@@ -2419,7 +1699,6 @@ msgstr ""
2419
1699
  #. module: contract
2420
1700
  #. odoo-python
2421
1701
  #: code:addons/contract/models/contract_line.py:0
2422
- #, python-format
2423
1702
  msgid ""
2424
1703
  "You can't have the end date before the date of last invoice for the contract "
2425
1704
  "line '%s'"
@@ -2430,7 +1709,6 @@ msgstr ""
2430
1709
  #. module: contract
2431
1710
  #. odoo-python
2432
1711
  #: code:addons/contract/models/contract_line.py:0
2433
- #, python-format
2434
1712
  msgid ""
2435
1713
  "You can't have the next invoice date before the date of last invoice for the "
2436
1714
  "contract line '%s'"
@@ -2441,7 +1719,6 @@ msgstr ""
2441
1719
  #. module: contract
2442
1720
  #. odoo-python
2443
1721
  #: code:addons/contract/models/contract_line.py:0
2444
- #, python-format
2445
1722
  msgid ""
2446
1723
  "You can't have the start date after the date of last invoice for the "
2447
1724
  "contract line '%s'"
@@ -2452,7 +1729,6 @@ msgstr ""
2452
1729
  #. module: contract
2453
1730
  #. odoo-python
2454
1731
  #: code:addons/contract/models/contract_line.py:0
2455
- #, python-format
2456
1732
  msgid "You must supply a date of next invoice for contract line '%s'"
2457
1733
  msgstr ""
2458
1734
  "Debe proveer una fecha de la próxima factura para la línea de contrato '%s'"
@@ -2460,20 +1736,15 @@ msgstr ""
2460
1736
  #. module: contract
2461
1737
  #. odoo-python
2462
1738
  #: code:addons/contract/models/contract.py:0
2463
- #, python-format
2464
1739
  msgid "by contract"
2465
1740
  msgstr ""
2466
1741
 
2467
1742
  #. module: contract
2468
1743
  #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_form_view
1744
+ #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_template_form_view
2469
1745
  msgid "e.g. Contract XYZ"
2470
1746
  msgstr "ej. Contrato XYZ"
2471
1747
 
2472
- #. module: contract
2473
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_form_view
2474
- msgid "on"
2475
- msgstr "el"
2476
-
2477
1748
  #. module: contract
2478
1749
  #: model:mail.template,subject:contract.email_contract_template
2479
1750
  msgid "{{ object.company_id.name }} Contract (Ref {{ object.name or 'n/a' }})"
@@ -2488,6 +1759,403 @@ msgstr ""
2488
1759
  "{{ object.company_id.name }} Contrato (Ref {{ object.name or 'n/a' }}) - "
2489
1760
  "Modificaciones"
2490
1761
 
1762
+ #~ msgid "<strong>#START#</strong>: Start date of the invoiced period"
1763
+ #~ msgstr "<strong>#INICIO#</strong>: Fecha de inicio del período facturado"
1764
+
1765
+ #, python-format
1766
+ #~ msgid "A canceled contract line can't be set to auto-renew"
1767
+ #~ msgstr ""
1768
+ #~ "Una línea de contrato cancelada no se puede configurar para renovación "
1769
+ #~ "automática"
1770
+
1771
+ #, python-format
1772
+ #~ msgid "A contract line with a successor can't be set to auto-renew"
1773
+ #~ msgstr ""
1774
+ #~ "Una línea de contrato con un sucesor no se puede configurar para "
1775
+ #~ "renovación automática"
1776
+
1777
+ #, python-format
1778
+ #~ msgid "A contract line with a successor must have a end date"
1779
+ #~ msgstr ""
1780
+ #~ "Una línea de contrato con un sucesor debe tener una fecha de finalización"
1781
+
1782
+ #~ msgid "Abstract Recurring Contract"
1783
+ #~ msgstr "Contrato Recurrente Abstracto"
1784
+
1785
+ #~ msgid "Abstract Recurring Contract Line"
1786
+ #~ msgstr "Línea Abstracta de Contrato Recurrente"
1787
+
1788
+ #, python-format
1789
+ #~ msgid "An auto-renew line must have a end date"
1790
+ #~ msgstr ""
1791
+ #~ "Una línea de renovación automática debe tener una fecha de finalización"
1792
+
1793
+ #~ msgid "Are you sure you want to cancel this line"
1794
+ #~ msgstr "Está seguro de que desea cancelar esta línea"
1795
+
1796
+ #~ msgid "Are you sure you want to re-activate this contract?"
1797
+ #~ msgstr "¿Está seguro de que quiere volver a activar este contrato?"
1798
+
1799
+ #~ msgid "Are you sure you want to terminate this contract?"
1800
+ #~ msgstr "¿Está seguro de que quiere terminar este contrato?"
1801
+
1802
+ #~ msgid "Auto Renew"
1803
+ #~ msgstr "Renovación Automática"
1804
+
1805
+ #~ msgid "Basic recurrency mixin for abstract contract models"
1806
+ #~ msgstr "Mixin de recurrencia básica para modelos de contrato abstracto"
1807
+
1808
+ #~ msgid "Cancel Contract Termination"
1809
+ #~ msgstr "Cancelar Terminación del Contrato"
1810
+
1811
+ #~ msgid "Cancel allowed?"
1812
+ #~ msgstr "¿Está permitido Cancelar?"
1813
+
1814
+ #, python-format
1815
+ #~ msgid "Cancel not allowed for this line"
1816
+ #~ msgstr "Cancelar no está permitido para esta línea"
1817
+
1818
+ #~ msgid "Choose the document that will be automatically generated by cron."
1819
+ #~ msgstr "Elija el documento que se generará automáticamente por el cron."
1820
+
1821
+ #~ msgid "Closed"
1822
+ #~ msgstr "Cerrado"
1823
+
1824
+ #~ msgid "Companies"
1825
+ #~ msgstr "Compañías"
1826
+
1827
+ #~ msgid "Config Settings"
1828
+ #~ msgstr "Configurar Ajustes"
1829
+
1830
+ #~ msgid "Contract Contract Terminate"
1831
+ #~ msgstr "Terminar Contrato"
1832
+
1833
+ #~ msgid "Contract Line Wizard"
1834
+ #~ msgstr "Wizard de la Línea de Contrato"
1835
+
1836
+ #~ msgid "Contract Line origin of this one."
1837
+ #~ msgstr "Origen de la línea de contrato del mismo."
1838
+
1839
+ #~ msgid "Contract Template Lines"
1840
+ #~ msgstr "Plantilla de las Líneas del Contrato"
1841
+
1842
+ #~ msgid "Contract Termination Reason"
1843
+ #~ msgstr "Razón de Terminación del Contrato"
1844
+
1845
+ #, python-format
1846
+ #~ msgid "Contract line Un-canceled: %s"
1847
+ #~ msgstr "Línea de Contrato Sin Cancelar: %s"
1848
+
1849
+ #, python-format
1850
+ #~ msgid "Contract line and its predecessor overlapped"
1851
+ #~ msgstr "La línea de Contrato y su predecesora se superponen"
1852
+
1853
+ #, python-format
1854
+ #~ msgid "Contract line and its successor overlapped"
1855
+ #~ msgstr "La línea de Contrato y su sucesora se superponen"
1856
+
1857
+ #, python-format
1858
+ #~ msgid "Contract line canceled: %s"
1859
+ #~ msgstr "Línea de contrato cancelada: %s"
1860
+
1861
+ #, python-format
1862
+ #~ msgid ""
1863
+ #~ "Contract line for <strong>%(product)s</strong>\n"
1864
+ #~ " stopped: <br/>\n"
1865
+ #~ " - <strong>End</strong>: %(old_end)s -- "
1866
+ #~ "%(new_end)s\n"
1867
+ #~ " "
1868
+ #~ msgstr ""
1869
+ #~ "Línea de contrato para <strong>%(product)s</strong>\n"
1870
+ #~ " ha parado: <br/>\n"
1871
+ #~ " - <strong>Final</strong>: %(old_end)s -- "
1872
+ #~ "%(new_end)s\n"
1873
+ #~ " "
1874
+
1875
+ #, python-format
1876
+ #~ msgid ""
1877
+ #~ "Contract line for <strong>%(product)s</strong>\n"
1878
+ #~ " planned a successor: <br/>\n"
1879
+ #~ " - <strong>Start</strong>: %(new_date_start)s\n"
1880
+ #~ " <br/>\n"
1881
+ #~ " - <strong>End</strong>: %(new_date_end)s\n"
1882
+ #~ " "
1883
+ #~ msgstr ""
1884
+ #~ "Línea de contrato para <strong>%(product)s</strong>\n"
1885
+ #~ " planeó un sucesor: <br/>\n"
1886
+ #~ " - <strong>Inicio</strong>: %(new_date_start)s\n"
1887
+ #~ " <br/>\n"
1888
+ #~ " - <strong>Final</strong>: %(new_date_end)s\n"
1889
+ #~ " "
1890
+
1891
+ #, python-format
1892
+ #~ msgid ""
1893
+ #~ "Contract line for <strong>%(product)s</strong>\n"
1894
+ #~ " renewed: <br/>\n"
1895
+ #~ " - <strong>Start</strong>: %(new_date_start)s\n"
1896
+ #~ " <br/>\n"
1897
+ #~ " - <strong>End</strong>: %(new_date_end)s\n"
1898
+ #~ " "
1899
+ #~ msgstr ""
1900
+ #~ "Línea de Contrato para <strong>%(product)s</strong>\n"
1901
+ #~ " renovó: <br/>\n"
1902
+ #~ " - <strong>Inicio</strong>: %(new_date_start)s\n"
1903
+ #~ " <br/>\n"
1904
+ #~ " - <strong>Final</strong>: %(new_date_end)s\n"
1905
+ #~ " "
1906
+
1907
+ #, python-format
1908
+ #~ msgid ""
1909
+ #~ "Contract line for <strong>%(product)s</strong>\n"
1910
+ #~ " suspended: <br/>\n"
1911
+ #~ " - <strong>Suspension Start</strong>: %(new_date_start)s\n"
1912
+ #~ " <br/>\n"
1913
+ #~ " - <strong>Suspension End</strong>: %(new_date_end)s\n"
1914
+ #~ " "
1915
+ #~ msgstr ""
1916
+ #~ "Línea de Contrato para <strong>%(product)s</strong>\n"
1917
+ #~ " se suspendió: <br/>\n"
1918
+ #~ " - <strong>Inicio de la Suspención</strong>: "
1919
+ #~ "%(new_date_start)s\n"
1920
+ #~ " <br/>\n"
1921
+ #~ " - <strong>Final de la Suspención</strong>: "
1922
+ #~ "%(new_date_end)s\n"
1923
+ #~ " "
1924
+
1925
+ #, python-format
1926
+ #~ msgid "Contract line must be canceled before delete"
1927
+ #~ msgstr "Línea de contrato debe ser cancelada antes de eliminarse"
1928
+
1929
+ #~ msgid "Contract: Can Terminate Contracts"
1930
+ #~ msgstr "Contrato: Puede Terminar Contratos"
1931
+
1932
+ #~ msgid "Create New Line At Contract Line Renew"
1933
+ #~ msgstr "Crear una Nueva Línea al Renovar la Línea de Contrato"
1934
+
1935
+ #~ msgid ""
1936
+ #~ "Defines when the Note is invoiced:\n"
1937
+ #~ "- With previous line: If the previous line can be invoiced.\n"
1938
+ #~ "- With next line: If the next line can be invoiced.\n"
1939
+ #~ "- Custom: Depending on the recurrence to be define."
1940
+ #~ msgstr ""
1941
+ #~ "Define cuándo se factura la Nota:\n"
1942
+ #~ "- Con la línea anterior: si se puede facturar la línea anterior.\n"
1943
+ #~ "- Con la línea siguiente: si se puede facturar la siguiente línea.\n"
1944
+ #~ "- Personalizado: Dependiendo de la recurrencia a definir."
1945
+
1946
+ #~ msgid ""
1947
+ #~ "Discount that is applied in generated invoices. It should be less or "
1948
+ #~ "equal to 100"
1949
+ #~ msgstr ""
1950
+ #~ "Descuento que se aplica en las facturas generadas. Debe ser menor o igual "
1951
+ #~ "a 100"
1952
+
1953
+ #~ msgid ""
1954
+ #~ "If checked, a new line will be generated at contract line renew and "
1955
+ #~ "linked to the original one as successor. The default behavior is to "
1956
+ #~ "extend the end date of the contract by a new subscription period"
1957
+ #~ msgstr ""
1958
+ #~ "Si se marca, se generará una nueva línea al renovar la línea del contrato "
1959
+ #~ "y se vinculará a la original como sucesora. El comportamiento "
1960
+ #~ "predeterminado es extender la fecha de finalización del contrato por un "
1961
+ #~ "nuevo período de suscripción"
1962
+
1963
+ #~ msgid ""
1964
+ #~ "If this is marked, the price will be obtained automatically applying the "
1965
+ #~ "pricelist to the product. If not, you will be able to introduce a manual "
1966
+ #~ "price"
1967
+ #~ msgstr ""
1968
+ #~ "Si está marcado, el precio se obtendrá aplicando automáticamente la lista "
1969
+ #~ "de precios al producto. De lo contrario, podrá introducir un precio manual"
1970
+
1971
+ #~ msgid ""
1972
+ #~ "In case of restart after suspension, this field contain the new contract "
1973
+ #~ "line created."
1974
+ #~ msgstr ""
1975
+ #~ "En caso de reinicio después de la suspensión, este campo contiene la "
1976
+ #~ "nueva línea de contrato creada."
1977
+
1978
+ #~ msgid "In-progress"
1979
+ #~ msgstr "En-progreso"
1980
+
1981
+ #~ msgid "Is Auto Renew"
1982
+ #~ msgstr "Es Auto Renovable"
1983
+
1984
+ #~ msgid "Is Recurring Note"
1985
+ #~ msgstr "Es Nota Recurrente"
1986
+
1987
+ #~ msgid "Is suspension without end date"
1988
+ #~ msgstr "Es una suspención sin fecha de finalización"
1989
+
1990
+ #~ msgid "Manual Renew Needed"
1991
+ #~ msgstr "Renovación Manual Requerida"
1992
+
1993
+ #~ msgid ""
1994
+ #~ "Mark this check if you want to control recurrrence at line level instead "
1995
+ #~ "of all together for the whole contract."
1996
+ #~ msgstr ""
1997
+ #~ "Marque esta casilla si desea controlar la recurrencia a nivel de línea en "
1998
+ #~ "lugar de todo junto para todo el contrato."
1999
+
2000
+ #~ msgid "Next Invoice Date"
2001
+ #~ msgstr "Fecha de la Factura Siguiente"
2002
+
2003
+ #~ msgid "Plan Start"
2004
+ #~ msgstr "Plan de Inicio"
2005
+
2006
+ #~ msgid "Plan successor allowed?"
2007
+ #~ msgstr "¿Plan sucesor permitido?"
2008
+
2009
+ #, python-format
2010
+ #~ msgid "Plan successor not allowed for this line"
2011
+ #~ msgstr "Plan sucesor no está permitido para esta línea"
2012
+
2013
+ #~ msgid "Predecessor Contract Line"
2014
+ #~ msgstr "Línea de Contrato Predecesora"
2015
+
2016
+ #~ msgid "Recurrency mixin for contract models"
2017
+ #~ msgstr "Mixin de recurrencia para modelos contractuales"
2018
+
2019
+ #~ msgid "Renew"
2020
+ #~ msgstr "Renovar"
2021
+
2022
+ #~ msgid "Renew Contract lines"
2023
+ #~ msgstr "Líneas de Contrato renovadas"
2024
+
2025
+ #~ msgid "Renew Every"
2026
+ #~ msgstr "Renovar Cada"
2027
+
2028
+ #~ msgid "Renew every (Days/Week/Month/Year)"
2029
+ #~ msgstr "Renovar cada (Días/Semana/Mes/Año)"
2030
+
2031
+ #~ msgid "Renewal type"
2032
+ #~ msgstr "Tipo de renovación"
2033
+
2034
+ #~ msgid "Require a termination comment"
2035
+ #~ msgstr "Requiere un comentario de terminación"
2036
+
2037
+ #~ msgid "Sequence of the contract line when displaying contracts"
2038
+ #~ msgstr "Secuencia de la línea de contrato cuando se muestran contratos"
2039
+
2040
+ #~ msgid "Specify Interval for automatic invoice generation."
2041
+ #~ msgstr "Especifique el Intervalo para la generación automática de facturas."
2042
+
2043
+ #~ msgid "Specify Interval for automatic renewal."
2044
+ #~ msgstr "Especifique el Intervalo para la renovación automática."
2045
+
2046
+ #~ msgid "State"
2047
+ #~ msgstr "Estado"
2048
+
2049
+ #~ msgid "Stop"
2050
+ #~ msgstr "Detener"
2051
+
2052
+ #~ msgid "Stop Date"
2053
+ #~ msgstr "Detener Fecha"
2054
+
2055
+ #~ msgid "Stop Plan Successor"
2056
+ #~ msgstr "Detener Sucesor del Plan"
2057
+
2058
+ #~ msgid "Stop allowed?"
2059
+ #~ msgstr "¿Detener está permitido?"
2060
+
2061
+ #, python-format
2062
+ #~ msgid "Stop not allowed for this line"
2063
+ #~ msgstr "Detener no está permitido para esta línea"
2064
+
2065
+ #~ msgid "Stop/Plan successor allowed?"
2066
+ #~ msgstr "¿Detener/Planificar un sucesor permitido?"
2067
+
2068
+ #, python-format
2069
+ #~ msgid "Stop/Plan successor not allowed for this line"
2070
+ #~ msgstr "Detener/Planificar un sucesor no está permitido para esta línea"
2071
+
2072
+ #~ msgid "Successor Contract Line"
2073
+ #~ msgstr "Sucesor de la Línea de Contrato"
2074
+
2075
+ #~ msgid "Suspension End Date"
2076
+ #~ msgstr "Suspención de la Fecha de Finalización"
2077
+
2078
+ #~ msgid "Suspension Start Date"
2079
+ #~ msgstr "Suspención de la Fecha de Inicio"
2080
+
2081
+ #~ msgid "Technical field for UX purpose."
2082
+ #~ msgstr "Campo técnico para propósitos UX."
2083
+
2084
+ #, python-format
2085
+ #~ msgid "Terminate Contract"
2086
+ #~ msgstr "Terminar Contrato"
2087
+
2088
+ #~ msgid "Terminate Contract Wizard"
2089
+ #~ msgstr "Wizard para Terminar Contrato"
2090
+
2091
+ #~ msgid "Terminated"
2092
+ #~ msgstr "Terminado"
2093
+
2094
+ #~ msgid "Termination Comment"
2095
+ #~ msgstr "Comentario de Terminación"
2096
+
2097
+ #~ msgid "Termination Date"
2098
+ #~ msgstr "Fecha de Terminación"
2099
+
2100
+ #~ msgid "Termination Notice Before"
2101
+ #~ msgstr "Aviso de Terminación Antes"
2102
+
2103
+ #~ msgid "Termination Notice Date"
2104
+ #~ msgstr "Fecha de Aviso de Rescisión"
2105
+
2106
+ #~ msgid "Termination Notice type"
2107
+ #~ msgstr "Tipo de Aviso de Terminación"
2108
+
2109
+ #~ msgid "Termination Reason"
2110
+ #~ msgstr "Razón de Terminación"
2111
+
2112
+ #~ msgid "This contract was terminated for the reason"
2113
+ #~ msgstr "Este contrato fue terminado por la razón"
2114
+
2115
+ #~ msgid ""
2116
+ #~ "This flag is used to make a difference between a definitive stopand "
2117
+ #~ "temporary one for which a user is not able to plan asuccessor in advance"
2118
+ #~ msgstr ""
2119
+ #~ "Esta bandera se usa para marcar la diferencia entre una parada definitiva "
2120
+ #~ "y una temporal para la cual un usuario no puede planificar un sucesor por "
2121
+ #~ "adelantado"
2122
+
2123
+ #~ msgid "To renew"
2124
+ #~ msgstr "Para renovar"
2125
+
2126
+ #~ msgid "Un-Cancel allowed?"
2127
+ #~ msgstr "¿Descancelar permitido?"
2128
+
2129
+ #~ msgid "Un-cancel"
2130
+ #~ msgstr "Descancelar"
2131
+
2132
+ #, python-format
2133
+ #~ msgid "Un-cancel not allowed for this line"
2134
+ #~ msgstr "Descancelar no está permitido para esta línea"
2135
+
2136
+ #~ msgid "Upcoming"
2137
+ #~ msgstr "Próximo"
2138
+
2139
+ #~ msgid "Upcoming Close"
2140
+ #~ msgstr "Cierre Próximo"
2141
+
2142
+ #~ msgid "Update Termination Details"
2143
+ #~ msgstr "Actualizar Detalles de Terminación"
2144
+
2145
+ #~ msgid "Validate"
2146
+ #~ msgstr "Validar"
2147
+
2148
+ #, python-format
2149
+ #~ msgid "You are not allowed to terminate contracts."
2150
+ #~ msgstr "No está permitido para terminar contratos."
2151
+
2152
+ #, python-format
2153
+ #~ msgid "You can't delay a contract line invoiced at least one time."
2154
+ #~ msgstr "No puede retrasar una línea de contrato facturada al menos una vez."
2155
+
2156
+ #~ msgid "on"
2157
+ #~ msgstr "el"
2158
+
2491
2159
  #, python-format
2492
2160
  #~ msgid ""
2493
2161
  #~ "Contract manually invoiced: <a href=\"#\" data-oe-"