odoo-addon-contract 17.0.1.4.4__py3-none-any.whl → 18.0.2.0.8__py3-none-any.whl
This diff represents the content of publicly available package versions that have been released to one of the supported registries. The information contained in this diff is provided for informational purposes only and reflects changes between package versions as they appear in their respective public registries.
- odoo/addons/contract/README.rst +14 -10
- odoo/addons/contract/__manifest__.py +3 -10
- odoo/addons/contract/controllers/main.py +1 -8
- odoo/addons/contract/data/contract_cron.xml +0 -2
- odoo/addons/contract/data/mail_template.xml +18 -17
- odoo/addons/contract/data/template_mail_notification.xml +1 -1
- odoo/addons/contract/i18n/am.po +141 -821
- odoo/addons/contract/i18n/ar.po +141 -821
- odoo/addons/contract/i18n/bg.po +141 -821
- odoo/addons/contract/i18n/bs.po +141 -821
- odoo/addons/contract/i18n/ca.po +831 -901
- odoo/addons/contract/i18n/ca_ES.po +141 -821
- odoo/addons/contract/i18n/contract.pot +140 -818
- odoo/addons/contract/i18n/cs.po +141 -821
- odoo/addons/contract/i18n/da.po +141 -821
- odoo/addons/contract/i18n/de.po +708 -954
- odoo/addons/contract/i18n/el_GR.po +141 -821
- odoo/addons/contract/i18n/en_GB.po +141 -821
- odoo/addons/contract/i18n/es.po +710 -948
- odoo/addons/contract/i18n/es_AR.po +548 -880
- odoo/addons/contract/i18n/es_CL.po +141 -821
- odoo/addons/contract/i18n/es_CO.po +141 -821
- odoo/addons/contract/i18n/es_CR.po +141 -821
- odoo/addons/contract/i18n/es_DO.po +141 -821
- odoo/addons/contract/i18n/es_EC.po +141 -821
- odoo/addons/contract/i18n/es_MX.po +141 -821
- odoo/addons/contract/i18n/es_PY.po +141 -821
- odoo/addons/contract/i18n/es_VE.po +141 -821
- odoo/addons/contract/i18n/et.po +141 -821
- odoo/addons/contract/i18n/eu.po +141 -821
- odoo/addons/contract/i18n/fa.po +141 -821
- odoo/addons/contract/i18n/fi.po +419 -850
- odoo/addons/contract/i18n/fr.po +706 -951
- odoo/addons/contract/i18n/fr_CA.po +141 -821
- odoo/addons/contract/i18n/fr_CH.po +141 -821
- odoo/addons/contract/i18n/fr_FR.po +449 -850
- odoo/addons/contract/i18n/gl.po +252 -846
- odoo/addons/contract/i18n/gl_ES.po +141 -821
- odoo/addons/contract/i18n/he.po +141 -821
- odoo/addons/contract/i18n/hi_IN.po +186 -831
- odoo/addons/contract/i18n/hr.po +206 -837
- odoo/addons/contract/i18n/hr_HR.po +218 -839
- odoo/addons/contract/i18n/hu.po +141 -821
- odoo/addons/contract/i18n/id.po +141 -821
- odoo/addons/contract/i18n/it.po +746 -900
- odoo/addons/contract/i18n/ja.po +141 -821
- odoo/addons/contract/i18n/ko.po +141 -821
- odoo/addons/contract/i18n/lt.po +141 -821
- odoo/addons/contract/i18n/lt_LT.po +141 -821
- odoo/addons/contract/i18n/lv.po +141 -821
- odoo/addons/contract/i18n/mk.po +141 -821
- odoo/addons/contract/i18n/mn.po +141 -821
- odoo/addons/contract/i18n/nb.po +141 -821
- odoo/addons/contract/i18n/nb_NO.po +141 -821
- odoo/addons/contract/i18n/nl.po +694 -953
- odoo/addons/contract/i18n/nl_BE.po +141 -821
- odoo/addons/contract/i18n/nl_NL.po +186 -831
- odoo/addons/contract/i18n/pl.po +141 -821
- odoo/addons/contract/i18n/pt.po +410 -839
- odoo/addons/contract/i18n/pt_BR.po +701 -949
- odoo/addons/contract/i18n/pt_PT.po +141 -821
- odoo/addons/contract/i18n/ro.po +141 -821
- odoo/addons/contract/i18n/ru.po +186 -831
- odoo/addons/contract/i18n/sk.po +141 -821
- odoo/addons/contract/i18n/sk_SK.po +141 -821
- odoo/addons/contract/i18n/sl.po +141 -821
- odoo/addons/contract/i18n/sr.po +141 -821
- odoo/addons/contract/i18n/sr@latin.po +141 -821
- odoo/addons/contract/i18n/sv.po +780 -934
- odoo/addons/contract/i18n/th.po +141 -821
- odoo/addons/contract/i18n/tr.po +556 -877
- odoo/addons/contract/i18n/tr_TR.po +216 -838
- odoo/addons/contract/i18n/uk.po +141 -821
- odoo/addons/contract/i18n/vi.po +141 -821
- odoo/addons/contract/i18n/vi_VN.po +141 -821
- odoo/addons/contract/i18n/zh_CN.po +407 -845
- odoo/addons/contract/i18n/zh_TW.po +145 -822
- odoo/addons/contract/migrations/18.0.2.0.0/end-migrate.py +27 -0
- odoo/addons/contract/migrations/18.0.2.0.0/pre-migrate.py +94 -0
- odoo/addons/contract/models/__init__.py +2 -6
- odoo/addons/contract/models/account_move.py +0 -8
- odoo/addons/contract/models/account_move_line.py +14 -0
- odoo/addons/contract/models/contract.py +272 -308
- odoo/addons/contract/models/contract_line.py +37 -859
- odoo/addons/contract/models/{contract_recurrency_mixin.py → contract_recurring_mixin.py} +101 -82
- odoo/addons/contract/models/contract_tag.py +1 -3
- odoo/addons/contract/models/contract_template.py +81 -2
- odoo/addons/contract/models/contract_template_line.py +250 -3
- odoo/addons/contract/report/contract_views.xml +0 -2
- odoo/addons/contract/report/report_contract.xml +13 -13
- odoo/addons/contract/security/contract_security.xml +6 -15
- odoo/addons/contract/security/contract_tag.xml +1 -3
- odoo/addons/contract/security/ir.model.access.csv +0 -2
- odoo/addons/contract/static/description/index.html +24 -18
- odoo/addons/contract/static/src/js/contract_portal_tour.esm.js +6 -4
- odoo/addons/contract/tests/test_contract.py +82 -928
- odoo/addons/contract/tests/test_multicompany.py +5 -4
- odoo/addons/contract/tests/test_portal.py +6 -3
- odoo/addons/contract/views/contract.xml +92 -235
- odoo/addons/contract/views/contract_line.xml +48 -117
- odoo/addons/contract/views/contract_portal_templates.xml +181 -222
- odoo/addons/contract/views/contract_tag.xml +3 -3
- odoo/addons/contract/views/contract_template.xml +100 -72
- odoo/addons/contract/views/contract_template_line.xml +76 -5
- odoo/addons/contract/views/res_config_settings.xml +5 -6
- odoo/addons/contract/views/res_partner_view.xml +0 -5
- odoo/addons/contract/wizards/__init__.py +0 -2
- odoo/addons/contract/wizards/contract_manually_create_invoice.py +6 -6
- odoo/addons/contract/wizards/contract_manually_create_invoice.xml +2 -3
- {odoo_addon_contract-17.0.1.4.4.dist-info → odoo_addon_contract-18.0.2.0.8.dist-info}/METADATA +18 -13
- odoo_addon_contract-18.0.2.0.8.dist-info/RECORD +132 -0
- {odoo_addon_contract-17.0.1.4.4.dist-info → odoo_addon_contract-18.0.2.0.8.dist-info}/WHEEL +1 -1
- odoo/addons/contract/data/contract_renew_cron.xml +0 -14
- odoo/addons/contract/models/abstract_contract.py +0 -82
- odoo/addons/contract/models/abstract_contract_line.py +0 -271
- odoo/addons/contract/models/contract_line_constraints.py +0 -429
- odoo/addons/contract/models/contract_terminate_reason.py +0 -14
- odoo/addons/contract/models/res_company.py +0 -15
- odoo/addons/contract/models/res_config_settings.py +0 -18
- odoo/addons/contract/security/contract_terminate_reason.xml +0 -23
- odoo/addons/contract/security/groups.xml +0 -9
- odoo/addons/contract/views/abstract_contract_line.xml +0 -117
- odoo/addons/contract/views/contract_terminate_reason.xml +0 -38
- odoo/addons/contract/wizards/contract_contract_terminate.py +0 -42
- odoo/addons/contract/wizards/contract_contract_terminate.xml +0 -33
- odoo/addons/contract/wizards/contract_line_wizard.py +0 -53
- odoo/addons/contract/wizards/contract_line_wizard.xml +0 -111
- odoo_addon_contract-17.0.1.4.4.dist-info/RECORD +0 -144
- {odoo_addon_contract-17.0.1.4.4.dist-info → odoo_addon_contract-18.0.2.0.8.dist-info}/top_level.txt +0 -0
odoo/addons/contract/i18n/sv.po
CHANGED
|
@@ -9,7 +9,7 @@ msgstr ""
|
|
|
9
9
|
"Project-Id-Version: Odoo Server 11.0\n"
|
|
10
10
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
|
11
11
|
"POT-Creation-Date: 2017-11-21 18:22+0000\n"
|
|
12
|
-
"PO-Revision-Date:
|
|
12
|
+
"PO-Revision-Date: 2025-08-05 14:21+0000\n"
|
|
13
13
|
"Last-Translator: jakobkrabbe <jakob@syscare.se>\n"
|
|
14
14
|
"Language-Team: Swedish (https://www.transifex.com/oca/teams/23907/sv/)\n"
|
|
15
15
|
"Language: sv\n"
|
|
@@ -17,79 +17,79 @@ msgstr ""
|
|
|
17
17
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
18
18
|
"Content-Transfer-Encoding: \n"
|
|
19
19
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
|
20
|
-
"X-Generator: Weblate 4
|
|
20
|
+
"X-Generator: Weblate 5.10.4\n"
|
|
21
21
|
|
|
22
22
|
#. module: contract
|
|
23
23
|
#: model:mail.template,body_html:contract.email_contract_template
|
|
24
24
|
msgid ""
|
|
25
25
|
"<div style=\"font-family: 'Lucida Grande', Ubuntu, Arial, Verdana, sans-"
|
|
26
26
|
"serif; font-size: 12px; color: rgb(34, 34, 34); background-color: #FFF; \">\n"
|
|
27
|
-
" <p>Hello <t t-out=\"object.partner_id.name or '' \"
|
|
28
|
-
"p>\n"
|
|
27
|
+
" <p>Hello <t t-out=\"object.partner_id.name or '' \"/>,</p>\n"
|
|
29
28
|
" <p>A new contract has been created: </p>\n"
|
|
30
29
|
"\n"
|
|
31
30
|
" <p style=\"border-left: 1px solid #8e0000; margin-left: 30px;"
|
|
32
31
|
"\">\n"
|
|
33
|
-
" &nbsp;&nbsp;<strong>REFERENCES</strong><br
|
|
32
|
+
" &nbsp;&nbsp;<strong>REFERENCES</strong><br/>\n"
|
|
34
33
|
" &nbsp;&nbsp;Contract: <strong t-out=\"object."
|
|
35
|
-
"name\"
|
|
34
|
+
"name\"/><br/>\n"
|
|
36
35
|
" <t t-if=\"object.date_start\">\n"
|
|
37
36
|
" &nbsp;&nbsp;Contract Date Start: <t t-"
|
|
38
|
-
"out=\"object.date_start or ''\"
|
|
37
|
+
"out=\"object.date_start or ''\"/><br/>\n"
|
|
39
38
|
" </t>\n"
|
|
40
39
|
"\n"
|
|
41
40
|
" <t t-if=\"object.user_id\">\n"
|
|
42
|
-
"
|
|
41
|
+
" <t t-if=\"object.user_id.email\">\n"
|
|
43
42
|
" &nbsp;&nbsp;Your Contact: <a t-att-"
|
|
44
43
|
"href=\"'mailto:%s?subject=Contract %s' % (object.user_id.email, object."
|
|
45
|
-
"name)\" t-out=\"object.user_id.name\"
|
|
44
|
+
"name)\" t-out=\"object.user_id.name\"/>\n"
|
|
46
45
|
" </t>\n"
|
|
47
|
-
"
|
|
46
|
+
" <t t-else=\"\">\n"
|
|
48
47
|
" &nbsp;&nbsp;Your Contact: <t t-"
|
|
49
|
-
"out=\"object.user_id.name\"
|
|
48
|
+
"out=\"object.user_id.name\"/>\n"
|
|
50
49
|
" </t>\n"
|
|
51
|
-
"
|
|
50
|
+
" </t>\n"
|
|
52
51
|
" </p>\n"
|
|
53
52
|
"\n"
|
|
54
|
-
" <br
|
|
53
|
+
" <br/>\n"
|
|
55
54
|
" <p>If you have any questions, do not hesitate to contact us."
|
|
56
55
|
"</p>\n"
|
|
57
56
|
" <p>Thank you for choosing <t t-out=\"object.company_id.name "
|
|
58
|
-
"or 'us'\"
|
|
59
|
-
" <br
|
|
60
|
-
" <br
|
|
57
|
+
"or 'us'\"/>!</p>\n"
|
|
58
|
+
" <br/>\n"
|
|
59
|
+
" <br/>\n"
|
|
61
60
|
" <div style=\"width: 375px; margin: 0px; padding: 0px; "
|
|
62
61
|
"background-color: #8E0000; border-top-left-radius: 5px 5px; border-top-right-"
|
|
63
62
|
"radius: 5px 5px; background-repeat: repeat no-repeat;\">\n"
|
|
64
63
|
" <h3 style=\"margin: 0px; padding: 2px 14px; font-size: "
|
|
65
64
|
"12px; color: #DDD;\">\n"
|
|
66
65
|
" <strong style=\"text-transform:uppercase;\" t-"
|
|
67
|
-
"out=\"object.company_id.name\"
|
|
66
|
+
"out=\"object.company_id.name\"/>\n"
|
|
67
|
+
" </h3>\n"
|
|
68
68
|
" </div>\n"
|
|
69
69
|
" <div style=\"width: 347px; margin: 0px; padding: 5px 14px; "
|
|
70
70
|
"line-height: 16px; background-color: #F2F2F2;\">\n"
|
|
71
71
|
" <span style=\"color: #222; margin-bottom: 5px; display: "
|
|
72
72
|
"block; \">\n"
|
|
73
73
|
" <address t-field=\"object.company_id.sudo()."
|
|
74
|
-
"partner_id\" t-options
|
|
75
|
-
"
|
|
74
|
+
"partner_id\" t-options=\"{"widget": "contact", ""
|
|
75
|
+
"fields": ["name", "address"], ""
|
|
76
|
+
"no_marker": True}\"/>\n"
|
|
76
77
|
" </span>\n"
|
|
77
78
|
" <t t-if=\"object.company_id.phone\">\n"
|
|
78
79
|
" <div style=\"margin-top: 0px; margin-right: 0px; "
|
|
79
80
|
"margin-bottom: 0px; margin-left: 0px; padding-top: 0px; padding-right: 0px; "
|
|
80
81
|
"padding-bottom: 0px; padding-left: 0px; \">\n"
|
|
81
|
-
" Phone: <t t-out=\"object.company_id.phone\"
|
|
82
|
-
"t>\n"
|
|
82
|
+
" Phone: <t t-out=\"object.company_id.phone\"/>\n"
|
|
83
83
|
" </div>\n"
|
|
84
84
|
" </t>\n"
|
|
85
85
|
" <t t-if=\"object.company_id.website\">\n"
|
|
86
86
|
" <div>\n"
|
|
87
87
|
" Web: <a t-att-href=\"object.company_id.website\" "
|
|
88
|
-
"t-out=\"object.company_id.website\"
|
|
88
|
+
"t-out=\"object.company_id.website\"/>\n"
|
|
89
89
|
" </div>\n"
|
|
90
90
|
" </t>\n"
|
|
91
91
|
" </div>\n"
|
|
92
|
-
" <br
|
|
92
|
+
" <br/>\n"
|
|
93
93
|
" <a t-att-href=\"'%s/my/contracts/%s?access_token=%s' % "
|
|
94
94
|
"(object.get_base_url(), object.id, object.access_token)\" target=\"_blank\" "
|
|
95
95
|
"style=\"background-color:#875A7B;padding: 8px 16px 8px 16px; text-"
|
|
@@ -99,79 +99,77 @@ msgid ""
|
|
|
99
99
|
" "
|
|
100
100
|
msgstr ""
|
|
101
101
|
"<div style=\"font-family: 'Lucida Grande', Ubuntu, Arial, Verdana, sans-"
|
|
102
|
-
"serif; font-size: 12px; color: rgb(34, 34, 34); background-color: #FFF
|
|
103
|
-
" <p>Hej <t t-out=\"
|
|
104
|
-
"p>\n"
|
|
102
|
+
"serif; font-size: 12px; color: rgb(34, 34, 34); background-color: #FFF; \">\n"
|
|
103
|
+
" <p>Hej <t t-out=\"object.partner_id.name or '' \"/>,</p>\n"
|
|
105
104
|
" <p>Ett nytt kontrakt har skapats: </p>\n"
|
|
106
105
|
"\n"
|
|
107
106
|
" <p style=\"border-left: 1px solid #8e0000; margin-left: 30px;"
|
|
108
107
|
"\">\n"
|
|
109
|
-
" &nbsp;&nbsp;<strong>REFERENSER</strong><br
|
|
108
|
+
" &nbsp;&nbsp;<strong>REFERENSER</strong><br/>\n"
|
|
110
109
|
" &nbsp;&nbsp;Kontrakt: <strong t-out=\"object."
|
|
111
|
-
"name\"
|
|
110
|
+
"name\"/><br/>\n"
|
|
112
111
|
" <t t-if=\"object.date_start\">\n"
|
|
113
|
-
" &nbsp;&nbsp;
|
|
114
|
-
"out=\"object.date_start or ''\"
|
|
112
|
+
" &nbsp;&nbsp;Kontraktstart, datum: <t t-"
|
|
113
|
+
"out=\"object.date_start or ''\"/><br/>\n"
|
|
115
114
|
" </t>\n"
|
|
116
115
|
"\n"
|
|
117
|
-
" <t t-if=\"object.user_id\"
|
|
118
|
-
"
|
|
119
|
-
"
|
|
120
|
-
" &nbsp;&nbsp;Din kontaktperson: <a t-att-"
|
|
116
|
+
" <t t-if=\"object.user_id\">\n"
|
|
117
|
+
" <t t-if=\"object.user_id.email\">\n"
|
|
118
|
+
" &nbsp;&nbsp;Er kontakt: <a t-att-"
|
|
121
119
|
"href=\"'mailto:%s?subject=Contract %s' % (object.user_id.email, object."
|
|
122
|
-
"name)\" t-out=\"object.user_id.name\"
|
|
120
|
+
"name)\" t-out=\"object.user_id.name\"/>\n"
|
|
123
121
|
" </t>\n"
|
|
124
|
-
"
|
|
125
|
-
" &nbsp;&nbsp;
|
|
126
|
-
"out=\"object.user_id.name\"
|
|
122
|
+
" <t t-else=\"\">\n"
|
|
123
|
+
" &nbsp;&nbsp;Er kontakt: <t t-"
|
|
124
|
+
"out=\"object.user_id.name\"/>\n"
|
|
127
125
|
" </t>\n"
|
|
128
|
-
"
|
|
126
|
+
" </t>\n"
|
|
129
127
|
" </p>\n"
|
|
130
128
|
"\n"
|
|
131
|
-
" <br
|
|
132
|
-
" <p>Om du har några frågor, tveka inte att kontakta oss.</p
|
|
133
|
-
"<p>Tack för att du
|
|
134
|
-
"
|
|
135
|
-
"
|
|
136
|
-
" <br
|
|
137
|
-
" <br> <br>\n"
|
|
129
|
+
" <br/>\n"
|
|
130
|
+
" <p>Om du har några frågor, tveka inte att kontakta oss.</p>\n"
|
|
131
|
+
" <p>Tack för att du väljer <t t-out=\"object.company_id.name "
|
|
132
|
+
"or 'us'\"/>!</p>\n"
|
|
133
|
+
" <br/>\n"
|
|
134
|
+
" <br/>\n"
|
|
138
135
|
" <div style=\"width: 375px; margin: 0px; padding: 0px; "
|
|
139
136
|
"background-color: #8E0000; border-top-left-radius: 5px 5px; border-top-right-"
|
|
140
137
|
"radius: 5px 5px; background-repeat: repeat no-repeat;\">\n"
|
|
141
138
|
" <h3 style=\"margin: 0px; padding: 2px 14px; font-size: "
|
|
142
139
|
"12px; color: #DDD;\">\n"
|
|
143
140
|
" <strong style=\"text-transform:uppercase;\" t-"
|
|
144
|
-
"out=\"object.company_id.name\"
|
|
145
|
-
"
|
|
141
|
+
"out=\"object.company_id.name\"/>\n"
|
|
142
|
+
" </h3>\n"
|
|
143
|
+
" </div>\n"
|
|
146
144
|
" <div style=\"width: 347px; margin: 0px; padding: 5px 14px; "
|
|
147
|
-
"
|
|
145
|
+
"line-height: 16px; background-color: #F2F2F2;\">\n"
|
|
148
146
|
" <span style=\"color: #222; margin-bottom: 5px; display: "
|
|
149
|
-
"block
|
|
147
|
+
"block; \">\n"
|
|
150
148
|
" <address t-field=\"object.company_id.sudo()."
|
|
151
|
-
"partner_id\" t-options
|
|
152
|
-
"
|
|
153
|
-
"
|
|
149
|
+
"partner_id\" t-options=\"{"widget": "contact", ""
|
|
150
|
+
"fields": ["name", "address"], ""
|
|
151
|
+
"no_marker": True}\"/>\n"
|
|
152
|
+
" </span>\n"
|
|
154
153
|
" <t t-if=\"object.company_id.phone\">\n"
|
|
155
154
|
" <div style=\"margin-top: 0px; margin-right: 0px; "
|
|
156
155
|
"margin-bottom: 0px; margin-left: 0px; padding-top: 0px; padding-right: 0px; "
|
|
157
|
-
"padding-bottom: 0px; padding-left: 0px
|
|
158
|
-
"
|
|
159
|
-
"t>\n"
|
|
156
|
+
"padding-bottom: 0px; padding-left: 0px; \">\n"
|
|
157
|
+
" Telefon: <t t-out=\"object.company_id.phone\"/>\n"
|
|
160
158
|
" </div>\n"
|
|
161
159
|
" </t>\n"
|
|
162
160
|
" <t t-if=\"object.company_id.website\">\n"
|
|
163
|
-
" <div
|
|
164
|
-
"
|
|
165
|
-
"website\" t-out=\"object.company_id.website\"
|
|
161
|
+
" <div>\n"
|
|
162
|
+
" Webb: <a t-att-href=\"object.company_id."
|
|
163
|
+
"website\" t-out=\"object.company_id.website\"/>\n"
|
|
166
164
|
" </div>\n"
|
|
167
165
|
" </t>\n"
|
|
168
166
|
" </div>\n"
|
|
169
|
-
" <br
|
|
167
|
+
" <br/>\n"
|
|
170
168
|
" <a t-att-href=\"'%s/my/contracts/%s?access_token=%s' % "
|
|
171
169
|
"(object.get_base_url(), object.id, object.access_token)\" target=\"_blank\" "
|
|
172
170
|
"style=\"background-color:#875A7B;padding: 8px 16px 8px 16px; text-"
|
|
173
171
|
"decoration: none; color: #fff; border-radius: 5px; font-size:13px;\">Visa "
|
|
174
|
-
"
|
|
172
|
+
"kontakt</a>\n"
|
|
175
173
|
" </div>\n"
|
|
176
174
|
" "
|
|
177
175
|
|
|
@@ -240,6 +238,11 @@ msgid ""
|
|
|
240
238
|
" the\n"
|
|
241
239
|
" invoiced period"
|
|
242
240
|
msgstr ""
|
|
241
|
+
"<strong>#FAKTURAMÅNADSNAMN#</strong>\n"
|
|
242
|
+
" : Fakturamånadsnamn\n"
|
|
243
|
+
" För\n"
|
|
244
|
+
" den\n"
|
|
245
|
+
" fakturerade perioden"
|
|
243
246
|
|
|
244
247
|
#. module: contract
|
|
245
248
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_template_form_view
|
|
@@ -247,6 +250,8 @@ msgid ""
|
|
|
247
250
|
"<strong>#INVOICEMONTHNAME#</strong>: Invoice month name of the invoiced "
|
|
248
251
|
"period"
|
|
249
252
|
msgstr ""
|
|
253
|
+
"<strong>#FAKTURAMÅNDASNAMN#</strong>: Fakturamånadsnamn för den fakturerade "
|
|
254
|
+
"perioden"
|
|
250
255
|
|
|
251
256
|
#. module: contract
|
|
252
257
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_form_view
|
|
@@ -265,8 +270,12 @@ msgstr ""
|
|
|
265
270
|
|
|
266
271
|
#. module: contract
|
|
267
272
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_template_form_view
|
|
268
|
-
msgid "
|
|
269
|
-
|
|
273
|
+
msgid ""
|
|
274
|
+
"<strong>#START#</strong>: Start date of the\n"
|
|
275
|
+
" invoiced period"
|
|
276
|
+
msgstr ""
|
|
277
|
+
"<strong>#START#</strong>: Startdatum för\n"
|
|
278
|
+
" faktureringsperioden"
|
|
270
279
|
|
|
271
280
|
#. module: contract
|
|
272
281
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.report_contract_document
|
|
@@ -353,39 +362,6 @@ msgstr "<strong>Totalt</strong>"
|
|
|
353
362
|
msgid "<strong>Unit Price</strong>"
|
|
354
363
|
msgstr "<strong>Enhetspris</strong>"
|
|
355
364
|
|
|
356
|
-
#. module: contract
|
|
357
|
-
#. odoo-python
|
|
358
|
-
#: code:addons/contract/models/contract_line.py:0
|
|
359
|
-
#, python-format
|
|
360
|
-
msgid "A canceled contract line can't be set to auto-renew"
|
|
361
|
-
msgstr "En avbruten avtalslinje kan inte ställas in på automatisk förnyelse"
|
|
362
|
-
|
|
363
|
-
#. module: contract
|
|
364
|
-
#. odoo-python
|
|
365
|
-
#: code:addons/contract/models/contract_line.py:0
|
|
366
|
-
#, python-format
|
|
367
|
-
msgid "A contract line with a successor can't be set to auto-renew"
|
|
368
|
-
msgstr ""
|
|
369
|
-
"En avtalslinje med en efterträdare kan inte ställas in på automatisk "
|
|
370
|
-
"förnyelse"
|
|
371
|
-
|
|
372
|
-
#. module: contract
|
|
373
|
-
#. odoo-python
|
|
374
|
-
#: code:addons/contract/models/contract_line.py:0
|
|
375
|
-
#, python-format
|
|
376
|
-
msgid "A contract line with a successor must have a end date"
|
|
377
|
-
msgstr "En avtalslinje med en efterträdare måste ha ett slutdatum"
|
|
378
|
-
|
|
379
|
-
#. module: contract
|
|
380
|
-
#: model:ir.model,name:contract.model_contract_abstract_contract
|
|
381
|
-
msgid "Abstract Recurring Contract"
|
|
382
|
-
msgstr "Abstrakt återkommande avtal"
|
|
383
|
-
|
|
384
|
-
#. module: contract
|
|
385
|
-
#: model:ir.model,name:contract.model_contract_abstract_contract_line
|
|
386
|
-
msgid "Abstract Recurring Contract Line"
|
|
387
|
-
msgstr "Abstrakt återkommande kontraktslinje"
|
|
388
|
-
|
|
389
365
|
#. module: contract
|
|
390
366
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__access_warning
|
|
391
367
|
msgid "Access warning"
|
|
@@ -440,23 +416,11 @@ msgstr "Lägg till en anteckning"
|
|
|
440
416
|
msgid "Add a section"
|
|
441
417
|
msgstr "Lägg till en sektion"
|
|
442
418
|
|
|
443
|
-
#. module: contract
|
|
444
|
-
#. odoo-python
|
|
445
|
-
#: code:addons/contract/models/contract_line.py:0
|
|
446
|
-
#, python-format
|
|
447
|
-
msgid "An auto-renew line must have a end date"
|
|
448
|
-
msgstr "En linje för automatisk förnyelse måste ha ett slutdatum"
|
|
449
|
-
|
|
450
419
|
#. module: contract
|
|
451
420
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__analytic_distribution
|
|
452
421
|
msgid "Analytic Distribution"
|
|
453
422
|
msgstr "Objekt distribution"
|
|
454
423
|
|
|
455
|
-
#. module: contract
|
|
456
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__analytic_distribution_search
|
|
457
|
-
msgid "Analytic Distribution Search"
|
|
458
|
-
msgstr "Objekt distributionssökning"
|
|
459
|
-
|
|
460
424
|
#. module: contract
|
|
461
425
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__analytic_precision
|
|
462
426
|
msgid "Analytic Precision"
|
|
@@ -465,9 +429,9 @@ msgstr "Objekt precision"
|
|
|
465
429
|
#. module: contract
|
|
466
430
|
#. odoo-python
|
|
467
431
|
#: code:addons/contract/models/contract_line.py:0
|
|
468
|
-
#,
|
|
432
|
+
#, fuzzy
|
|
469
433
|
msgid "April"
|
|
470
|
-
msgstr ""
|
|
434
|
+
msgstr "April"
|
|
471
435
|
|
|
472
436
|
#. module: contract
|
|
473
437
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_form_view
|
|
@@ -475,22 +439,6 @@ msgstr ""
|
|
|
475
439
|
msgid "Archived"
|
|
476
440
|
msgstr "Arkiverad"
|
|
477
441
|
|
|
478
|
-
#. module: contract
|
|
479
|
-
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_form_view
|
|
480
|
-
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_line_tree_view
|
|
481
|
-
msgid "Are you sure you want to cancel this line"
|
|
482
|
-
msgstr "Är du säker på att du vill avbryta denna linje"
|
|
483
|
-
|
|
484
|
-
#. module: contract
|
|
485
|
-
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_form_view
|
|
486
|
-
msgid "Are you sure you want to re-activate this contract?"
|
|
487
|
-
msgstr "Är du säker på att du vill återaktivera det här avtalet?"
|
|
488
|
-
|
|
489
|
-
#. module: contract
|
|
490
|
-
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_terminate_form_view
|
|
491
|
-
msgid "Are you sure you want to terminate this contract?"
|
|
492
|
-
msgstr "Är du säker på att du vill säga upp kontraktet?"
|
|
493
|
-
|
|
494
442
|
#. module: contract
|
|
495
443
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_search_view
|
|
496
444
|
msgid "Associated Partner"
|
|
@@ -504,79 +452,41 @@ msgstr "Antal bifogade filer"
|
|
|
504
452
|
#. module: contract
|
|
505
453
|
#. odoo-python
|
|
506
454
|
#: code:addons/contract/models/contract_line.py:0
|
|
507
|
-
#, python-format
|
|
508
455
|
msgid "August"
|
|
509
|
-
msgstr ""
|
|
510
|
-
|
|
511
|
-
#. module: contract
|
|
512
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract_line__is_auto_renew
|
|
513
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__is_auto_renew
|
|
514
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__is_auto_renew
|
|
515
|
-
msgid "Auto Renew"
|
|
516
|
-
msgstr "Auto Förnya"
|
|
456
|
+
msgstr "Augusti"
|
|
517
457
|
|
|
518
458
|
#. module: contract
|
|
519
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract_line__automatic_price
|
|
520
459
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__automatic_price
|
|
521
460
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__automatic_price
|
|
522
461
|
msgid "Auto-price?"
|
|
523
|
-
msgstr "
|
|
524
|
-
|
|
525
|
-
#. module: contract
|
|
526
|
-
#: model:ir.model,name:contract.model_contract_recurrency_basic_mixin
|
|
527
|
-
msgid "Basic recurrency mixin for abstract contract models"
|
|
528
|
-
msgstr "Grundläggande recurrency-mixin för abstrakta kontraktsmodeller"
|
|
462
|
+
msgstr "Automatisk prissättning?"
|
|
529
463
|
|
|
530
464
|
#. module: contract
|
|
531
|
-
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_form_view
|
|
532
|
-
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_terminate_form_view
|
|
533
|
-
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_line_tree_view
|
|
534
|
-
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_line_wizard_plan_successor_form_view
|
|
535
|
-
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_line_wizard_stop_form_view
|
|
536
|
-
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_line_wizard_stop_plan_successor_form_view
|
|
537
|
-
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_line_wizard_uncancel_form_view
|
|
538
465
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_manually_create_invoice_form_view
|
|
539
466
|
msgid "Cancel"
|
|
540
467
|
msgstr "Avbryt"
|
|
541
468
|
|
|
542
469
|
#. module: contract
|
|
543
|
-
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_form_view
|
|
544
|
-
msgid "Cancel Contract Termination"
|
|
545
|
-
msgstr "Annullera Uppsägning av avtal"
|
|
546
|
-
|
|
547
|
-
#. module: contract
|
|
548
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__is_cancel_allowed
|
|
549
|
-
msgid "Cancel allowed?"
|
|
550
|
-
msgstr "Annullering tillåten?"
|
|
551
|
-
|
|
552
|
-
#. module: contract
|
|
553
|
-
#. odoo-python
|
|
554
|
-
#: code:addons/contract/models/contract_line.py:0
|
|
555
|
-
#, python-format
|
|
556
|
-
msgid "Cancel not allowed for this line"
|
|
557
|
-
msgstr "Avbryt inte tillåtet för denna linje"
|
|
558
|
-
|
|
559
|
-
#. module: contract
|
|
560
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract_line__is_canceled
|
|
561
470
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__is_canceled
|
|
562
471
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__is_canceled
|
|
563
|
-
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_line__state__canceled
|
|
564
472
|
msgid "Canceled"
|
|
565
473
|
msgstr "Annullerad"
|
|
566
474
|
|
|
567
475
|
#. module: contract
|
|
568
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract_line__product_uom_category_id
|
|
569
476
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__product_uom_category_id
|
|
570
477
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__product_uom_category_id
|
|
571
478
|
msgid "Category"
|
|
572
479
|
msgstr "Kategori"
|
|
573
480
|
|
|
574
481
|
#. module: contract
|
|
575
|
-
#: model:ir.model.fields,help:contract.
|
|
576
|
-
#: model:ir.model.fields,help:contract.
|
|
577
|
-
|
|
578
|
-
|
|
579
|
-
|
|
482
|
+
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_contract__line_recurrence
|
|
483
|
+
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_template__line_recurrence
|
|
484
|
+
msgid ""
|
|
485
|
+
"Check this if you want to control recurrence at the line level instead of "
|
|
486
|
+
"for the whole contract."
|
|
487
|
+
msgstr ""
|
|
488
|
+
"Markera det här alternativet om du vill styra återkommande transaktioner på "
|
|
489
|
+
"radnivå istället för hela kontraktet."
|
|
580
490
|
|
|
581
491
|
#. module: contract
|
|
582
492
|
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:contract.contract_template_action
|
|
@@ -589,11 +499,6 @@ msgstr "Klicka för att skapa en ny avtalsmall."
|
|
|
589
499
|
msgid "Click to create a new contract."
|
|
590
500
|
msgstr "Klicka för att skapa ett nytt avtal."
|
|
591
501
|
|
|
592
|
-
#. module: contract
|
|
593
|
-
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_line__state__closed
|
|
594
|
-
msgid "Closed"
|
|
595
|
-
msgstr "Stängt"
|
|
596
|
-
|
|
597
502
|
#. module: contract
|
|
598
503
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_tag__color
|
|
599
504
|
msgid "Color Index"
|
|
@@ -611,13 +516,6 @@ msgid "Communication"
|
|
|
611
516
|
msgstr "Kommunikation"
|
|
612
517
|
|
|
613
518
|
#. module: contract
|
|
614
|
-
#: model:ir.model,name:contract.model_res_company
|
|
615
|
-
msgid "Companies"
|
|
616
|
-
msgstr "Företag"
|
|
617
|
-
|
|
618
|
-
#. module: contract
|
|
619
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract__company_id
|
|
620
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract_line__company_id
|
|
621
519
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__company_id
|
|
622
520
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__company_id
|
|
623
521
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_tag__company_id
|
|
@@ -629,15 +527,9 @@ msgstr "Företag"
|
|
|
629
527
|
#. module: contract
|
|
630
528
|
#. odoo-python
|
|
631
529
|
#: code:addons/contract/models/contract.py:0
|
|
632
|
-
#, python-format
|
|
633
530
|
msgid "Compose Email"
|
|
634
531
|
msgstr "Skriva e-post"
|
|
635
532
|
|
|
636
|
-
#. module: contract
|
|
637
|
-
#: model:ir.model,name:contract.model_res_config_settings
|
|
638
|
-
msgid "Config Settings"
|
|
639
|
-
msgstr "Konfigureringsinställningar"
|
|
640
|
-
|
|
641
533
|
#. module: contract
|
|
642
534
|
#: model:ir.model,name:contract.model_res_partner
|
|
643
535
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.portal_contract_page
|
|
@@ -647,8 +539,6 @@ msgstr "Kontakt"
|
|
|
647
539
|
#. module: contract
|
|
648
540
|
#: model:ir.actions.report,name:contract.report_contract
|
|
649
541
|
#: model:ir.model,name:contract.model_contract_contract
|
|
650
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract_line__contract_id
|
|
651
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract_terminate__contract_id
|
|
652
542
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__contract_id
|
|
653
543
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_modification__contract_id
|
|
654
544
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__contract_id
|
|
@@ -668,28 +558,12 @@ msgstr "Kontrakt #"
|
|
|
668
558
|
msgid "Contract -"
|
|
669
559
|
msgstr "Kontrakt -"
|
|
670
560
|
|
|
671
|
-
#. module: contract
|
|
672
|
-
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_terminate_form_view
|
|
673
|
-
msgid "Contract Contract Terminate"
|
|
674
|
-
msgstr "Kontrakt Kontrakt Avsluta"
|
|
675
|
-
|
|
676
561
|
#. module: contract
|
|
677
562
|
#: model:ir.model,name:contract.model_contract_line
|
|
678
563
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_account_move_line__contract_line_id
|
|
679
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line_wizard__contract_line_id
|
|
680
564
|
msgid "Contract Line"
|
|
681
565
|
msgstr "Kontraktslinje"
|
|
682
566
|
|
|
683
|
-
#. module: contract
|
|
684
|
-
#: model:ir.model,name:contract.model_contract_line_wizard
|
|
685
|
-
msgid "Contract Line Wizard"
|
|
686
|
-
msgstr "Assistent för kontraktslinjer"
|
|
687
|
-
|
|
688
|
-
#. module: contract
|
|
689
|
-
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_line__predecessor_contract_line_id
|
|
690
|
-
msgid "Contract Line origin of this one."
|
|
691
|
-
msgstr "Contract Line ursprunget till den här."
|
|
692
|
-
|
|
693
567
|
#. module: contract
|
|
694
568
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_manually_create_invoice_form_view
|
|
695
569
|
msgid "Contract Manually Create Invoice"
|
|
@@ -712,9 +586,20 @@ msgstr "Mall för avtalsändring"
|
|
|
712
586
|
|
|
713
587
|
#. module: contract
|
|
714
588
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_form_view
|
|
589
|
+
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_template_form_view
|
|
715
590
|
msgid "Contract Name"
|
|
716
591
|
msgstr "Kontraktets namn"
|
|
717
592
|
|
|
593
|
+
#. module: contract
|
|
594
|
+
#: model:ir.model,name:contract.model_contract_recurring_mixin
|
|
595
|
+
msgid "Contract Recurring Mixin"
|
|
596
|
+
msgstr "Kontrakt Återkommande Mixin"
|
|
597
|
+
|
|
598
|
+
#. module: contract
|
|
599
|
+
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_line_form_view
|
|
600
|
+
msgid "Contract Start & End Dates"
|
|
601
|
+
msgstr "Kontrakt Start- och Slutdatum"
|
|
602
|
+
|
|
718
603
|
#. module: contract
|
|
719
604
|
#: model:ir.model,name:contract.model_contract_tag
|
|
720
605
|
#: model:ir.ui.menu,name:contract.contract_tag_menu
|
|
@@ -735,28 +620,15 @@ msgstr "Mall för avtal"
|
|
|
735
620
|
|
|
736
621
|
#. module: contract
|
|
737
622
|
#: model:ir.model,name:contract.model_contract_template_line
|
|
738
|
-
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_template_line_form_view
|
|
739
623
|
msgid "Contract Template Line"
|
|
740
624
|
msgstr "Kontraktsmall linje"
|
|
741
625
|
|
|
742
|
-
#. module: contract
|
|
743
|
-
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_template_form_view
|
|
744
|
-
msgid "Contract Template Lines"
|
|
745
|
-
msgstr "Kontraktsmall linjer"
|
|
746
|
-
|
|
747
626
|
#. module: contract
|
|
748
627
|
#: model:ir.actions.act_window,name:contract.contract_template_action
|
|
749
628
|
#: model:ir.ui.menu,name:contract.contract_template_menu
|
|
750
629
|
msgid "Contract Templates"
|
|
751
630
|
msgstr "Mallar för avtal"
|
|
752
631
|
|
|
753
|
-
#. module: contract
|
|
754
|
-
#: model:ir.actions.act_window,name:contract.contract_terminate_reason_act_window
|
|
755
|
-
#: model:ir.model,name:contract.model_contract_terminate_reason
|
|
756
|
-
#: model:ir.ui.menu,name:contract.contract_terminate_reason_menu
|
|
757
|
-
msgid "Contract Termination Reason"
|
|
758
|
-
msgstr "Orsak till uppsägning av avtal"
|
|
759
|
-
|
|
760
632
|
#. module: contract
|
|
761
633
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_manually_create_invoice__contract_to_invoice_ids
|
|
762
634
|
msgid "Contract To Invoice"
|
|
@@ -768,7 +640,6 @@ msgid "Contract To Invoice Count"
|
|
|
768
640
|
msgstr "Antal kontrakt till faktura"
|
|
769
641
|
|
|
770
642
|
#. module: contract
|
|
771
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract__contract_type
|
|
772
643
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__contract_type
|
|
773
644
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_manually_create_invoice__contract_type
|
|
774
645
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template__contract_type
|
|
@@ -777,120 +648,20 @@ msgid "Contract Type"
|
|
|
777
648
|
msgstr "Kontraktstyp"
|
|
778
649
|
|
|
779
650
|
#. module: contract
|
|
780
|
-
|
|
781
|
-
#:
|
|
782
|
-
|
|
783
|
-
|
|
784
|
-
|
|
785
|
-
|
|
786
|
-
#. module: contract
|
|
787
|
-
#. odoo-python
|
|
788
|
-
#: code:addons/contract/models/contract_line.py:0
|
|
789
|
-
#, python-format
|
|
790
|
-
msgid "Contract line Un-canceled: %s"
|
|
791
|
-
msgstr "Kontraktsrad Ej avbruten: %s"
|
|
792
|
-
|
|
793
|
-
#. module: contract
|
|
794
|
-
#. odoo-python
|
|
795
|
-
#: code:addons/contract/models/contract_line.py:0
|
|
796
|
-
#, python-format
|
|
797
|
-
msgid "Contract line and its predecessor overlapped"
|
|
798
|
-
msgstr "Kontraktslinjen och dess föregångare överlappade varandra"
|
|
799
|
-
|
|
800
|
-
#. module: contract
|
|
801
|
-
#. odoo-python
|
|
802
|
-
#: code:addons/contract/models/contract_line.py:0
|
|
803
|
-
#, python-format
|
|
804
|
-
msgid "Contract line and its successor overlapped"
|
|
805
|
-
msgstr "Kontraktslinjen och dess efterföljare överlappade varandra"
|
|
806
|
-
|
|
807
|
-
#. module: contract
|
|
808
|
-
#. odoo-python
|
|
809
|
-
#: code:addons/contract/models/contract_line.py:0
|
|
810
|
-
#, python-format
|
|
811
|
-
msgid "Contract line canceled: %s"
|
|
812
|
-
msgstr "Kontraktslinje avbruten: %s"
|
|
813
|
-
|
|
814
|
-
#. module: contract
|
|
815
|
-
#. odoo-python
|
|
816
|
-
#: code:addons/contract/models/contract_line.py:0
|
|
817
|
-
#, python-format
|
|
818
|
-
msgid ""
|
|
819
|
-
"Contract line for <strong>%(product)s</strong>\n"
|
|
820
|
-
" stopped: <br/>\n"
|
|
821
|
-
" - <strong>End</strong>: %(old_end)s -- "
|
|
822
|
-
"%(new_end)s\n"
|
|
823
|
-
" "
|
|
824
|
-
msgstr ""
|
|
825
|
-
"Avtalslinje för <strong>%(product)s</strong>\n"
|
|
826
|
-
" stoppad: <br/>\n"
|
|
827
|
-
" - <strong>Slut</strong>: %(old_end)s -- "
|
|
828
|
-
"%(new_end)s\n"
|
|
829
|
-
" "
|
|
830
|
-
|
|
831
|
-
#. module: contract
|
|
832
|
-
#. odoo-python
|
|
833
|
-
#: code:addons/contract/models/contract_line.py:0
|
|
834
|
-
#, python-format
|
|
835
|
-
msgid ""
|
|
836
|
-
"Contract line for <strong>%(product)s</strong>\n"
|
|
837
|
-
" planned a successor: <br/>\n"
|
|
838
|
-
" - <strong>Start</strong>: %(new_date_start)s\n"
|
|
839
|
-
" <br/>\n"
|
|
840
|
-
" - <strong>End</strong>: %(new_date_end)s\n"
|
|
841
|
-
" "
|
|
842
|
-
msgstr ""
|
|
843
|
-
"Kontraktslinje för <strong>%(product)s</strong>\n"
|
|
844
|
-
" planerade en efterträdare: <br/>\n"
|
|
845
|
-
" - <strong>Start</strong>: %(new_date_start)s\n"
|
|
846
|
-
" <br/>\n"
|
|
847
|
-
" - <strong>Slut</strong>: %(new_date_end)s\n"
|
|
848
|
-
" "
|
|
849
|
-
|
|
850
|
-
#. module: contract
|
|
851
|
-
#. odoo-python
|
|
852
|
-
#: code:addons/contract/models/contract_line.py:0
|
|
853
|
-
#, python-format
|
|
854
|
-
msgid ""
|
|
855
|
-
"Contract line for <strong>%(product)s</strong>\n"
|
|
856
|
-
" renewed: <br/>\n"
|
|
857
|
-
" - <strong>Start</strong>: %(new_date_start)s\n"
|
|
858
|
-
" <br/>\n"
|
|
859
|
-
" - <strong>End</strong>: %(new_date_end)s\n"
|
|
860
|
-
" "
|
|
861
|
-
msgstr ""
|
|
862
|
-
"Avtalslinje för <strong>%(product)s</strong>\n"
|
|
863
|
-
" förnyas: <br/>\n"
|
|
864
|
-
" - <strong>Start</strong>: %(new_date_start)s\n"
|
|
865
|
-
" <br/>\n"
|
|
866
|
-
" - <strong>Slut</strong>: %(new_date_end)s\n"
|
|
867
|
-
" "
|
|
868
|
-
|
|
869
|
-
#. module: contract
|
|
870
|
-
#. odoo-python
|
|
871
|
-
#: code:addons/contract/models/contract_line.py:0
|
|
872
|
-
#, python-format
|
|
873
|
-
msgid ""
|
|
874
|
-
"Contract line for <strong>%(product)s</strong>\n"
|
|
875
|
-
" suspended: <br/>\n"
|
|
876
|
-
" - <strong>Suspension Start</strong>: %(new_date_start)s\n"
|
|
877
|
-
" <br/>\n"
|
|
878
|
-
" - <strong>Suspension End</strong>: %(new_date_end)s\n"
|
|
879
|
-
" "
|
|
651
|
+
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_contract__date_start
|
|
652
|
+
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_line__date_start
|
|
653
|
+
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_recurring_mixin__date_start
|
|
654
|
+
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_template__date_start
|
|
655
|
+
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_template_line__date_start
|
|
656
|
+
msgid "Contract activation date (first recurrence starts here)"
|
|
880
657
|
msgstr ""
|
|
881
|
-
"
|
|
882
|
-
" avstängd: <br/>\n"
|
|
883
|
-
" - <strong>Avstängningens start</strong>: %(new_date_start)s\n"
|
|
884
|
-
" <br/>\n"
|
|
885
|
-
" - <strong>Suspensionens slut</strong>: %(new_date_end)s\n"
|
|
886
|
-
" "
|
|
658
|
+
"Kontraktets aktiveringsdatum (första återkommande upprepning börjar här)"
|
|
887
659
|
|
|
888
660
|
#. module: contract
|
|
889
661
|
#. odoo-python
|
|
890
662
|
#: code:addons/contract/models/contract_line.py:0
|
|
891
|
-
|
|
892
|
-
|
|
893
|
-
msgstr "Kontraktsraden måste annulleras innan den raderas"
|
|
663
|
+
msgid "Contract line '%s' start date can't be later than end date"
|
|
664
|
+
msgstr "Startdatum för kontraktsraden \"%s\" får inte vara senare än slutdatum"
|
|
894
665
|
|
|
895
666
|
#. module: contract
|
|
896
667
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__contract_line_ids
|
|
@@ -905,9 +676,8 @@ msgstr "Avtalslinjer (fasta)"
|
|
|
905
676
|
#. module: contract
|
|
906
677
|
#. odoo-python
|
|
907
678
|
#: code:addons/contract/models/contract.py:0
|
|
908
|
-
#, python-format
|
|
909
679
|
msgid "Contract manually invoiced: %(invoice_link)s"
|
|
910
|
-
msgstr ""
|
|
680
|
+
msgstr "Kontrakt manuellt fakturerat: %(invoice_link)s"
|
|
911
681
|
|
|
912
682
|
#. module: contract
|
|
913
683
|
#: model:mail.message.subtype,name:contract.mail_message_subtype_contract_modification
|
|
@@ -917,7 +687,6 @@ msgstr "Ändringar av avtal"
|
|
|
917
687
|
#. module: contract
|
|
918
688
|
#. odoo-python
|
|
919
689
|
#: code:addons/contract/models/contract.py:0
|
|
920
|
-
#, python-format
|
|
921
690
|
msgid "Contract start"
|
|
922
691
|
msgstr "Avtalets början"
|
|
923
692
|
|
|
@@ -926,11 +695,6 @@ msgstr "Avtalets början"
|
|
|
926
695
|
msgid "Contract template lines"
|
|
927
696
|
msgstr "Rader i kontraktsmall"
|
|
928
697
|
|
|
929
|
-
#. module: contract
|
|
930
|
-
#: model:res.groups,name:contract.can_terminate_contract
|
|
931
|
-
msgid "Contract: Can Terminate Contracts"
|
|
932
|
-
msgstr "Kontrakt: Kan säga upp kontrakt"
|
|
933
|
-
|
|
934
698
|
#. module: contract
|
|
935
699
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_res_partner__contract_ids
|
|
936
700
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_res_users__contract_ids
|
|
@@ -945,12 +709,10 @@ msgstr "Kontrakt"
|
|
|
945
709
|
#. module: contract
|
|
946
710
|
#. odoo-python
|
|
947
711
|
#: code:addons/contract/wizards/contract_manually_create_invoice.py:0
|
|
948
|
-
#, python-format
|
|
949
712
|
msgid "Contracts to invoice"
|
|
950
713
|
msgstr "Avtal att fakturera"
|
|
951
714
|
|
|
952
715
|
#. module: contract
|
|
953
|
-
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_abstract_contract_line__product_uom_category_id
|
|
954
716
|
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_line__product_uom_category_id
|
|
955
717
|
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_template_line__product_uom_category_id
|
|
956
718
|
msgid ""
|
|
@@ -971,12 +733,6 @@ msgstr "Skapa synlighet för fakturor"
|
|
|
971
733
|
msgid "Create Invoices"
|
|
972
734
|
msgstr "Skapa fakturor"
|
|
973
735
|
|
|
974
|
-
#. module: contract
|
|
975
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_res_company__create_new_line_at_contract_line_renew
|
|
976
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_res_config_settings__create_new_line_at_contract_line_renew
|
|
977
|
-
msgid "Create New Line At Contract Line Renew"
|
|
978
|
-
msgstr "Skapa ny linje vid förnyelse av kontraktslinje"
|
|
979
|
-
|
|
980
736
|
#. module: contract
|
|
981
737
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_form_view
|
|
982
738
|
msgid "Create invoices"
|
|
@@ -984,34 +740,27 @@ msgstr "Skapa fakturor"
|
|
|
984
740
|
|
|
985
741
|
#. module: contract
|
|
986
742
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__create_uid
|
|
987
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract_terminate__create_uid
|
|
988
743
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__create_uid
|
|
989
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line_wizard__create_uid
|
|
990
744
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_manually_create_invoice__create_uid
|
|
991
745
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_modification__create_uid
|
|
992
746
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_tag__create_uid
|
|
993
747
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template__create_uid
|
|
994
748
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__create_uid
|
|
995
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_terminate_reason__create_uid
|
|
996
749
|
msgid "Created by"
|
|
997
750
|
msgstr "Skapad av"
|
|
998
751
|
|
|
999
752
|
#. module: contract
|
|
1000
753
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__create_date
|
|
1001
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract_terminate__create_date
|
|
1002
754
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__create_date
|
|
1003
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line_wizard__create_date
|
|
1004
755
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_manually_create_invoice__create_date
|
|
1005
756
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_modification__create_date
|
|
1006
757
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_tag__create_date
|
|
1007
758
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template__create_date
|
|
1008
759
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__create_date
|
|
1009
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_terminate_reason__create_date
|
|
1010
760
|
msgid "Created on"
|
|
1011
761
|
msgstr "Skapad den"
|
|
1012
762
|
|
|
1013
763
|
#. module: contract
|
|
1014
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract_line__currency_id
|
|
1015
764
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__currency_id
|
|
1016
765
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__currency_id
|
|
1017
766
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__currency_id
|
|
@@ -1019,14 +768,12 @@ msgid "Currency"
|
|
|
1019
768
|
msgstr "Valuta"
|
|
1020
769
|
|
|
1021
770
|
#. module: contract
|
|
1022
|
-
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_abstract_contract_line__note_invoicing_mode__custom
|
|
1023
771
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_line__note_invoicing_mode__custom
|
|
1024
772
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_template_line__note_invoicing_mode__custom
|
|
1025
773
|
msgid "Custom"
|
|
1026
774
|
msgstr "Anpassad"
|
|
1027
775
|
|
|
1028
776
|
#. module: contract
|
|
1029
|
-
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_abstract_contract__contract_type__sale
|
|
1030
777
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_contract__contract_type__sale
|
|
1031
778
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_manually_create_invoice__contract_type__sale
|
|
1032
779
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_template__contract_type__sale
|
|
@@ -1037,12 +784,12 @@ msgstr "Kund"
|
|
|
1037
784
|
#. module: contract
|
|
1038
785
|
#: model:ir.actions.act_window,name:contract.action_customer_contract_lines
|
|
1039
786
|
msgid "Customer Contract Lines"
|
|
1040
|
-
msgstr ""
|
|
787
|
+
msgstr "Kundkontraktrader"
|
|
1041
788
|
|
|
1042
789
|
#. module: contract
|
|
1043
790
|
#: model:ir.ui.menu,name:contract.menu_customer_contract_line_report
|
|
1044
791
|
msgid "Customer Contract lines"
|
|
1045
|
-
msgstr ""
|
|
792
|
+
msgstr "Kundkontraktrader"
|
|
1046
793
|
|
|
1047
794
|
#. module: contract
|
|
1048
795
|
#: model:ir.actions.act_window,name:contract.action_customer_contract
|
|
@@ -1062,27 +809,23 @@ msgstr "URL för kundportal"
|
|
|
1062
809
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.portal_my_contracts
|
|
1063
810
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.report_contract_document
|
|
1064
811
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.template_contract_modification
|
|
1065
|
-
#, python-format
|
|
1066
812
|
msgid "Date"
|
|
1067
813
|
msgstr "Datum"
|
|
1068
814
|
|
|
1069
815
|
#. module: contract
|
|
1070
816
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__date_end
|
|
1071
817
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__date_end
|
|
1072
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.
|
|
1073
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.
|
|
818
|
+
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_recurring_mixin__date_end
|
|
819
|
+
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template__date_end
|
|
820
|
+
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__date_end
|
|
1074
821
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_search_view
|
|
1075
822
|
msgid "Date End"
|
|
1076
823
|
msgstr "Datum Slut"
|
|
1077
824
|
|
|
1078
825
|
#. module: contract
|
|
1079
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract__date_start
|
|
1080
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract_line__date_start
|
|
1081
826
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__date_start
|
|
1082
827
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__date_start
|
|
1083
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.
|
|
1084
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_recurrency_basic_mixin__date_start
|
|
1085
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_recurrency_mixin__date_start
|
|
828
|
+
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_recurring_mixin__date_start
|
|
1086
829
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template__date_start
|
|
1087
830
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__date_start
|
|
1088
831
|
msgid "Date Start"
|
|
@@ -1094,12 +837,9 @@ msgid "Date end"
|
|
|
1094
837
|
msgstr "Datum slut"
|
|
1095
838
|
|
|
1096
839
|
#. module: contract
|
|
1097
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract__recurring_next_date
|
|
1098
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract_line__recurring_next_date
|
|
1099
840
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__recurring_next_date
|
|
1100
841
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__recurring_next_date
|
|
1101
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.
|
|
1102
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_recurrency_mixin__recurring_next_date
|
|
842
|
+
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_recurring_mixin__recurring_next_date
|
|
1103
843
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template__recurring_next_date
|
|
1104
844
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__recurring_next_date
|
|
1105
845
|
msgid "Date of Next Invoice"
|
|
@@ -1111,51 +851,38 @@ msgid "Date of next invoice"
|
|
|
1111
851
|
msgstr "Datum för nästa faktura"
|
|
1112
852
|
|
|
1113
853
|
#. module: contract
|
|
1114
|
-
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_abstract_contract__recurring_rule_type__daily
|
|
1115
|
-
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_abstract_contract_line__auto_renew_rule_type__daily
|
|
1116
|
-
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_abstract_contract_line__recurring_rule_type__daily
|
|
1117
|
-
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_abstract_contract_line__termination_notice_rule_type__daily
|
|
1118
854
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_contract__recurring_rule_type__daily
|
|
1119
|
-
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_line__auto_renew_rule_type__daily
|
|
1120
855
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_line__recurring_rule_type__daily
|
|
1121
|
-
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.
|
|
1122
|
-
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_recurrency_basic_mixin__recurring_rule_type__daily
|
|
1123
|
-
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_recurrency_mixin__recurring_rule_type__daily
|
|
856
|
+
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_recurring_mixin__recurring_rule_type__daily
|
|
1124
857
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_template__recurring_rule_type__daily
|
|
1125
|
-
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_template_line__auto_renew_rule_type__daily
|
|
1126
858
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_template_line__recurring_rule_type__daily
|
|
1127
|
-
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_template_line__termination_notice_rule_type__daily
|
|
1128
859
|
msgid "Day(s)"
|
|
1129
860
|
msgstr "Dag(ar)"
|
|
1130
861
|
|
|
1131
862
|
#. module: contract
|
|
1132
863
|
#. odoo-python
|
|
1133
864
|
#: code:addons/contract/models/contract_line.py:0
|
|
1134
|
-
#,
|
|
865
|
+
#, fuzzy
|
|
1135
866
|
msgid "December"
|
|
1136
|
-
msgstr ""
|
|
867
|
+
msgstr "December"
|
|
1137
868
|
|
|
1138
869
|
#. module: contract
|
|
1139
|
-
#: model:ir.model.fields,help:contract.
|
|
1140
|
-
#: model:ir.model.fields,help:contract.
|
|
1141
|
-
|
|
1142
|
-
|
|
1143
|
-
|
|
1144
|
-
|
|
1145
|
-
|
|
1146
|
-
|
|
1147
|
-
|
|
1148
|
-
"Definierar
|
|
1149
|
-
"- Med föregående rad: Om föregående rad kan faktureras.\n"
|
|
1150
|
-
"- Med nästa rad: Om nästa rad kan faktureras.\n"
|
|
1151
|
-
"- Anpassad: Beroende på vilken återkommande period som ska definieras."
|
|
870
|
+
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_line__sequence
|
|
871
|
+
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_template_line__sequence
|
|
872
|
+
msgid "Defines line ordering in the contract."
|
|
873
|
+
msgstr "Definierar radordning i kontraktet."
|
|
874
|
+
|
|
875
|
+
#. module: contract
|
|
876
|
+
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_contract__generation_type
|
|
877
|
+
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_template__generation_type
|
|
878
|
+
msgid "Defines what document is automatically generated by the cron."
|
|
879
|
+
msgstr "Definierar vilket dokument som genereras automatiskt av cron."
|
|
1152
880
|
|
|
1153
881
|
#. module: contract
|
|
1154
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract_line__name
|
|
1155
882
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__name
|
|
1156
883
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_modification__description
|
|
1157
884
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__name
|
|
1158
|
-
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.
|
|
885
|
+
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_template_line_form_view
|
|
1159
886
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.portal_contract_page
|
|
1160
887
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.report_contract_document
|
|
1161
888
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.template_contract_modification
|
|
@@ -1163,7 +890,6 @@ msgid "Description"
|
|
|
1163
890
|
msgstr "Beskrivning"
|
|
1164
891
|
|
|
1165
892
|
#. module: contract
|
|
1166
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract_line__discount
|
|
1167
893
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__discount
|
|
1168
894
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__discount
|
|
1169
895
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.portal_contract_page
|
|
@@ -1172,38 +898,28 @@ msgstr "Rabatt (%)"
|
|
|
1172
898
|
|
|
1173
899
|
#. module: contract
|
|
1174
900
|
#. odoo-python
|
|
1175
|
-
#: code:addons/contract/models/
|
|
1176
|
-
#, python-format
|
|
901
|
+
#: code:addons/contract/models/contract_template_line.py:0
|
|
1177
902
|
msgid "Discount should be less or equal to 100"
|
|
1178
903
|
msgstr "Rabatten bör vara mindre än eller lika med 100"
|
|
1179
904
|
|
|
1180
905
|
#. module: contract
|
|
1181
|
-
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_abstract_contract_line__discount
|
|
1182
906
|
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_line__discount
|
|
1183
907
|
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_template_line__discount
|
|
1184
|
-
msgid ""
|
|
1185
|
-
"
|
|
1186
|
-
"to 100"
|
|
1187
|
-
msgstr ""
|
|
1188
|
-
"Rabatt som tillämpas på genererade fakturor. Den bör vara mindre än eller "
|
|
1189
|
-
"lika med 100"
|
|
908
|
+
msgid "Discount to apply on generated invoices. Must be ≤ 100."
|
|
909
|
+
msgstr "Rabatten gäller för genererade fakturor. Måste vara ≤ 100."
|
|
1190
910
|
|
|
1191
911
|
#. module: contract
|
|
1192
912
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__display_name
|
|
1193
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract_terminate__display_name
|
|
1194
913
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__display_name
|
|
1195
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line_wizard__display_name
|
|
1196
914
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_manually_create_invoice__display_name
|
|
1197
915
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_modification__display_name
|
|
1198
916
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_tag__display_name
|
|
1199
917
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template__display_name
|
|
1200
918
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__display_name
|
|
1201
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_terminate_reason__display_name
|
|
1202
919
|
msgid "Display Name"
|
|
1203
920
|
msgstr "Visa namn"
|
|
1204
921
|
|
|
1205
922
|
#. module: contract
|
|
1206
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract_line__display_type
|
|
1207
923
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__display_type
|
|
1208
924
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__display_type
|
|
1209
925
|
msgid "Display Type"
|
|
@@ -1212,7 +928,7 @@ msgstr "Typ av display"
|
|
|
1212
928
|
#. module: contract
|
|
1213
929
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__distribution_analytic_account_ids
|
|
1214
930
|
msgid "Distribution Analytic Account"
|
|
1215
|
-
msgstr ""
|
|
931
|
+
msgstr "Analytiskt konto för distribution"
|
|
1216
932
|
|
|
1217
933
|
#. module: contract
|
|
1218
934
|
#: model:mail.template,name:contract.email_contract_template
|
|
@@ -1222,7 +938,6 @@ msgstr "Mall för e-postavtal"
|
|
|
1222
938
|
#. module: contract
|
|
1223
939
|
#. odoo-python
|
|
1224
940
|
#: code:addons/contract/wizards/contract_manually_create_invoice.py:0
|
|
1225
|
-
#, python-format
|
|
1226
941
|
msgid ""
|
|
1227
942
|
"Failed to process the contract %(name)s [id: %(id)s]:\n"
|
|
1228
943
|
"%(ue)s"
|
|
@@ -1233,9 +948,8 @@ msgstr ""
|
|
|
1233
948
|
#. module: contract
|
|
1234
949
|
#. odoo-python
|
|
1235
950
|
#: code:addons/contract/models/contract_line.py:0
|
|
1236
|
-
#, python-format
|
|
1237
951
|
msgid "February"
|
|
1238
|
-
msgstr ""
|
|
952
|
+
msgstr "Februari"
|
|
1239
953
|
|
|
1240
954
|
#. module: contract
|
|
1241
955
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_search_view
|
|
@@ -1268,7 +982,6 @@ msgid "Generate Recurring Invoices from Contracts"
|
|
|
1268
982
|
msgstr "Generera återkommande fakturor från avtal"
|
|
1269
983
|
|
|
1270
984
|
#. module: contract
|
|
1271
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract__generation_type
|
|
1272
985
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__generation_type
|
|
1273
986
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template__generation_type
|
|
1274
987
|
msgid "Generation Type"
|
|
@@ -1292,15 +1005,12 @@ msgstr "Har meddelande"
|
|
|
1292
1005
|
|
|
1293
1006
|
#. module: contract
|
|
1294
1007
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__id
|
|
1295
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract_terminate__id
|
|
1296
1008
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__id
|
|
1297
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line_wizard__id
|
|
1298
1009
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_manually_create_invoice__id
|
|
1299
1010
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_modification__id
|
|
1300
1011
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_tag__id
|
|
1301
1012
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template__id
|
|
1302
1013
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__id
|
|
1303
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_terminate_reason__id
|
|
1304
1014
|
msgid "ID"
|
|
1305
1015
|
msgstr "ID"
|
|
1306
1016
|
|
|
@@ -1314,19 +1024,6 @@ msgstr "Ikon"
|
|
|
1314
1024
|
msgid "Icon to indicate an exception activity."
|
|
1315
1025
|
msgstr "Ikon för att indikera en undantagsaktivitet."
|
|
1316
1026
|
|
|
1317
|
-
#. module: contract
|
|
1318
|
-
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_res_company__create_new_line_at_contract_line_renew
|
|
1319
|
-
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_res_config_settings__create_new_line_at_contract_line_renew
|
|
1320
|
-
msgid ""
|
|
1321
|
-
"If checked, a new line will be generated at contract line renew and linked "
|
|
1322
|
-
"to the original one as successor. The default behavior is to extend the end "
|
|
1323
|
-
"date of the contract by a new subscription period"
|
|
1324
|
-
msgstr ""
|
|
1325
|
-
"Om det är markerat kommer en ny rad att genereras vid förnyelse av "
|
|
1326
|
-
"avtalsraden och länkas till den ursprungliga raden som efterträdare. "
|
|
1327
|
-
"Standardbeteendet är att förlänga avtalets slutdatum med en ny "
|
|
1328
|
-
"prenumerationsperiod"
|
|
1329
|
-
|
|
1330
1027
|
#. module: contract
|
|
1331
1028
|
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_contract__message_needaction
|
|
1332
1029
|
msgid "If checked, new messages require your attention."
|
|
@@ -1338,25 +1035,14 @@ msgid "If checked, some messages have a delivery error."
|
|
|
1338
1035
|
msgstr "Om kryssrutan är markerad får vissa meddelanden ett leveransfel."
|
|
1339
1036
|
|
|
1340
1037
|
#. module: contract
|
|
1341
|
-
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_abstract_contract_line__automatic_price
|
|
1342
1038
|
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_line__automatic_price
|
|
1343
1039
|
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_template_line__automatic_price
|
|
1344
1040
|
msgid ""
|
|
1345
|
-
"If
|
|
1346
|
-
"
|
|
1347
|
-
"price"
|
|
1348
|
-
msgstr ""
|
|
1349
|
-
"Om detta är markerat kommer priset att hämtas automatiskt genom att tillämpa "
|
|
1350
|
-
"prislistan på produkten. Om inte, kan du lägga till ett manuellt pris"
|
|
1351
|
-
|
|
1352
|
-
#. module: contract
|
|
1353
|
-
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_line__successor_contract_line_id
|
|
1354
|
-
msgid ""
|
|
1355
|
-
"In case of restart after suspension, this field contain the new contract "
|
|
1356
|
-
"line created."
|
|
1041
|
+
"If checked, the price will be taken from the pricelist. Otherwise, it must "
|
|
1042
|
+
"be set manually."
|
|
1357
1043
|
msgstr ""
|
|
1358
|
-
"
|
|
1359
|
-
"
|
|
1044
|
+
"Om markerat kommer priset att hämtas från prislistan. Annars måste det "
|
|
1045
|
+
"ställas in manuellt."
|
|
1360
1046
|
|
|
1361
1047
|
#. module: contract
|
|
1362
1048
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_search_view
|
|
@@ -1364,12 +1050,6 @@ msgid "In progress"
|
|
|
1364
1050
|
msgstr "Pågående"
|
|
1365
1051
|
|
|
1366
1052
|
#. module: contract
|
|
1367
|
-
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_line__state__in-progress
|
|
1368
|
-
msgid "In-progress"
|
|
1369
|
-
msgstr "Pågående arbete"
|
|
1370
|
-
|
|
1371
|
-
#. module: contract
|
|
1372
|
-
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_abstract_contract__generation_type__invoice
|
|
1373
1053
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_contract__generation_type__invoice
|
|
1374
1054
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_template__generation_type__invoice
|
|
1375
1055
|
msgid "Invoice"
|
|
@@ -1386,12 +1066,9 @@ msgid "Invoice Date"
|
|
|
1386
1066
|
msgstr "Fakturadatum"
|
|
1387
1067
|
|
|
1388
1068
|
#. module: contract
|
|
1389
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract__recurring_interval
|
|
1390
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract_line__recurring_interval
|
|
1391
1069
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__recurring_interval
|
|
1392
1070
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__recurring_interval
|
|
1393
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.
|
|
1394
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_recurrency_mixin__recurring_interval
|
|
1071
|
+
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_recurring_mixin__recurring_interval
|
|
1395
1072
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template__recurring_interval
|
|
1396
1073
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__recurring_interval
|
|
1397
1074
|
msgid "Invoice Every"
|
|
@@ -1403,12 +1080,9 @@ msgid "Invoice created"
|
|
|
1403
1080
|
msgstr "Faktura skapad"
|
|
1404
1081
|
|
|
1405
1082
|
#. module: contract
|
|
1406
|
-
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_abstract_contract__recurring_interval
|
|
1407
|
-
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_abstract_contract_line__recurring_interval
|
|
1408
1083
|
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_contract__recurring_interval
|
|
1409
1084
|
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_line__recurring_interval
|
|
1410
|
-
#: model:ir.model.fields,help:contract.
|
|
1411
|
-
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_recurrency_mixin__recurring_interval
|
|
1085
|
+
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_recurring_mixin__recurring_interval
|
|
1412
1086
|
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_template__recurring_interval
|
|
1413
1087
|
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_template_line__recurring_interval
|
|
1414
1088
|
msgid "Invoice every (Days/Week/Month/Year)"
|
|
@@ -1418,70 +1092,49 @@ msgstr "Fakturering varje (Dag/Vecka/Månad/år)"
|
|
|
1418
1092
|
#. odoo-python
|
|
1419
1093
|
#: code:addons/contract/wizards/contract_manually_create_invoice.py:0
|
|
1420
1094
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_form_view
|
|
1421
|
-
#, python-format
|
|
1422
1095
|
msgid "Invoices"
|
|
1423
1096
|
msgstr "Fakturor"
|
|
1424
1097
|
|
|
1098
|
+
#. module: contract
|
|
1099
|
+
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_form_view
|
|
1100
|
+
msgid "Invoicing"
|
|
1101
|
+
msgstr "Fakturering"
|
|
1102
|
+
|
|
1425
1103
|
#. module: contract
|
|
1426
1104
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__invoice_partner_id
|
|
1427
1105
|
msgid "Invoicing contact"
|
|
1428
1106
|
msgstr "Kontaktperson för fakturering"
|
|
1429
1107
|
|
|
1430
1108
|
#. module: contract
|
|
1431
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract__recurring_invoicing_offset
|
|
1432
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract_line__recurring_invoicing_offset
|
|
1433
1109
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__recurring_invoicing_offset
|
|
1434
1110
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__recurring_invoicing_offset
|
|
1435
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.
|
|
1436
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_recurrency_mixin__recurring_invoicing_offset
|
|
1111
|
+
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_recurring_mixin__recurring_invoicing_offset
|
|
1437
1112
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template__recurring_invoicing_offset
|
|
1438
1113
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__recurring_invoicing_offset
|
|
1439
1114
|
msgid "Invoicing offset"
|
|
1440
1115
|
msgstr "Fakturering offset"
|
|
1441
1116
|
|
|
1442
1117
|
#. module: contract
|
|
1443
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract__recurring_invoicing_type
|
|
1444
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract_line__recurring_invoicing_type
|
|
1445
1118
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__recurring_invoicing_type
|
|
1446
1119
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__recurring_invoicing_type
|
|
1447
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.
|
|
1448
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_recurrency_mixin__recurring_invoicing_type
|
|
1120
|
+
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_recurring_mixin__recurring_invoicing_type
|
|
1449
1121
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template__recurring_invoicing_type
|
|
1450
1122
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__recurring_invoicing_type
|
|
1451
1123
|
msgid "Invoicing type"
|
|
1452
1124
|
msgstr "Faktureringstyp"
|
|
1453
1125
|
|
|
1454
|
-
#. module: contract
|
|
1455
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line_wizard__is_auto_renew
|
|
1456
|
-
msgid "Is Auto Renew"
|
|
1457
|
-
msgstr "Är Auto Renew"
|
|
1458
|
-
|
|
1459
1126
|
#. module: contract
|
|
1460
1127
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__message_is_follower
|
|
1461
1128
|
msgid "Is Follower"
|
|
1462
1129
|
msgstr "Är följare"
|
|
1463
1130
|
|
|
1464
|
-
#. module: contract
|
|
1465
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract_line__is_recurring_note
|
|
1466
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__is_recurring_note
|
|
1467
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__is_recurring_note
|
|
1468
|
-
msgid "Is Recurring Note"
|
|
1469
|
-
msgstr "Är återkommande Not"
|
|
1470
|
-
|
|
1471
|
-
#. module: contract
|
|
1472
|
-
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_line_wizard_stop_form_view
|
|
1473
|
-
msgid "Is suspension without end date"
|
|
1474
|
-
msgstr "Är avstängning utan slutdatum"
|
|
1475
|
-
|
|
1476
1131
|
#. module: contract
|
|
1477
1132
|
#. odoo-python
|
|
1478
1133
|
#: code:addons/contract/models/contract_line.py:0
|
|
1479
|
-
#, python-format
|
|
1480
1134
|
msgid "January"
|
|
1481
|
-
msgstr ""
|
|
1135
|
+
msgstr "Januari"
|
|
1482
1136
|
|
|
1483
1137
|
#. module: contract
|
|
1484
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract__journal_id
|
|
1485
1138
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__journal_id
|
|
1486
1139
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template__journal_id
|
|
1487
1140
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_template_search_view
|
|
@@ -1501,51 +1154,43 @@ msgstr "Tidskriftsartikel"
|
|
|
1501
1154
|
#. module: contract
|
|
1502
1155
|
#. odoo-python
|
|
1503
1156
|
#: code:addons/contract/models/contract_line.py:0
|
|
1504
|
-
#, python-format
|
|
1505
1157
|
msgid "July"
|
|
1506
|
-
msgstr ""
|
|
1158
|
+
msgstr "Juli"
|
|
1507
1159
|
|
|
1508
1160
|
#. module: contract
|
|
1509
1161
|
#. odoo-python
|
|
1510
1162
|
#: code:addons/contract/models/contract_line.py:0
|
|
1511
|
-
#, python-format
|
|
1512
1163
|
msgid "June"
|
|
1513
|
-
msgstr ""
|
|
1164
|
+
msgstr "Juni"
|
|
1514
1165
|
|
|
1515
1166
|
#. module: contract
|
|
1516
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract_line__last_date_invoiced
|
|
1517
1167
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__last_date_invoiced
|
|
1518
1168
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__last_date_invoiced
|
|
1519
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.
|
|
1169
|
+
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_recurring_mixin__last_date_invoiced
|
|
1170
|
+
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template__last_date_invoiced
|
|
1520
1171
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__last_date_invoiced
|
|
1521
1172
|
msgid "Last Date Invoiced"
|
|
1522
1173
|
msgstr "Sista faktureringsdatum"
|
|
1523
1174
|
|
|
1524
1175
|
#. module: contract
|
|
1525
1176
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__write_uid
|
|
1526
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract_terminate__write_uid
|
|
1527
1177
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__write_uid
|
|
1528
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line_wizard__write_uid
|
|
1529
1178
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_manually_create_invoice__write_uid
|
|
1530
1179
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_modification__write_uid
|
|
1531
1180
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_tag__write_uid
|
|
1532
1181
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template__write_uid
|
|
1533
1182
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__write_uid
|
|
1534
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_terminate_reason__write_uid
|
|
1535
1183
|
msgid "Last Updated by"
|
|
1536
1184
|
msgstr "Senast uppdaterad av"
|
|
1537
1185
|
|
|
1538
1186
|
#. module: contract
|
|
1539
1187
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__write_date
|
|
1540
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract_terminate__write_date
|
|
1541
1188
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__write_date
|
|
1542
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line_wizard__write_date
|
|
1543
1189
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_manually_create_invoice__write_date
|
|
1544
1190
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_modification__write_date
|
|
1545
1191
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_tag__write_date
|
|
1546
1192
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template__write_date
|
|
1547
1193
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__write_date
|
|
1548
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_terminate_reason__write_date
|
|
1549
1194
|
msgid "Last Updated on"
|
|
1550
1195
|
msgstr "Senast uppdaterad"
|
|
1551
1196
|
|
|
@@ -1555,17 +1200,16 @@ msgstr "Senast uppdaterad"
|
|
|
1555
1200
|
msgid "Legend (for the markers inside invoice lines description)"
|
|
1556
1201
|
msgstr "Teckenförklaring (för markörerna i beskrivningen av fakturaraderna)"
|
|
1557
1202
|
|
|
1203
|
+
#. module: contract
|
|
1204
|
+
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_template_form_view
|
|
1205
|
+
msgid "Lines"
|
|
1206
|
+
msgstr "Rader"
|
|
1207
|
+
|
|
1558
1208
|
#. module: contract
|
|
1559
1209
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__manual_currency_id
|
|
1560
1210
|
msgid "Manual Currency"
|
|
1561
1211
|
msgstr "Manuell valuta"
|
|
1562
1212
|
|
|
1563
|
-
#. module: contract
|
|
1564
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__manual_renew_needed
|
|
1565
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line_wizard__manual_renew_needed
|
|
1566
|
-
msgid "Manual Renew Needed"
|
|
1567
|
-
msgstr "Manuell förnyelse behövs"
|
|
1568
|
-
|
|
1569
1213
|
#. module: contract
|
|
1570
1214
|
#: model:ir.actions.act_window,name:contract.purchase_contract_manually_create_invoice_act_window
|
|
1571
1215
|
#: model:ir.ui.menu,name:contract.purchase_contract_manually_create_invoice_menu
|
|
@@ -1581,27 +1225,14 @@ msgstr "Fakturera försäljningskontrakt manuellt"
|
|
|
1581
1225
|
#. module: contract
|
|
1582
1226
|
#. odoo-python
|
|
1583
1227
|
#: code:addons/contract/models/contract_line.py:0
|
|
1584
|
-
#, python-format
|
|
1585
1228
|
msgid "March"
|
|
1586
|
-
msgstr ""
|
|
1587
|
-
|
|
1588
|
-
#. module: contract
|
|
1589
|
-
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_abstract_contract__line_recurrence
|
|
1590
|
-
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_contract__line_recurrence
|
|
1591
|
-
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_template__line_recurrence
|
|
1592
|
-
msgid ""
|
|
1593
|
-
"Mark this check if you want to control recurrrence at line level instead of "
|
|
1594
|
-
"all together for the whole contract."
|
|
1595
|
-
msgstr ""
|
|
1596
|
-
"Markera detta alternativ om du vill kontrollera återkommande händelser på "
|
|
1597
|
-
"radnivå istället för för hela avtalet."
|
|
1229
|
+
msgstr "Mars"
|
|
1598
1230
|
|
|
1599
1231
|
#. module: contract
|
|
1600
1232
|
#. odoo-python
|
|
1601
1233
|
#: code:addons/contract/models/contract_line.py:0
|
|
1602
|
-
#, python-format
|
|
1603
1234
|
msgid "May"
|
|
1604
|
-
msgstr ""
|
|
1235
|
+
msgstr "Maj"
|
|
1605
1236
|
|
|
1606
1237
|
#. module: contract
|
|
1607
1238
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__message_has_error
|
|
@@ -1620,30 +1251,18 @@ msgid "Modifications"
|
|
|
1620
1251
|
msgstr "Modifieringar"
|
|
1621
1252
|
|
|
1622
1253
|
#. module: contract
|
|
1623
|
-
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_abstract_contract__recurring_rule_type__monthly
|
|
1624
|
-
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_abstract_contract_line__auto_renew_rule_type__monthly
|
|
1625
|
-
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_abstract_contract_line__recurring_rule_type__monthly
|
|
1626
|
-
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_abstract_contract_line__termination_notice_rule_type__monthly
|
|
1627
1254
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_contract__recurring_rule_type__monthly
|
|
1628
|
-
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_line__auto_renew_rule_type__monthly
|
|
1629
1255
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_line__recurring_rule_type__monthly
|
|
1630
|
-
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.
|
|
1631
|
-
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_recurrency_basic_mixin__recurring_rule_type__monthly
|
|
1632
|
-
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_recurrency_mixin__recurring_rule_type__monthly
|
|
1256
|
+
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_recurring_mixin__recurring_rule_type__monthly
|
|
1633
1257
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_template__recurring_rule_type__monthly
|
|
1634
|
-
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_template_line__auto_renew_rule_type__monthly
|
|
1635
1258
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_template_line__recurring_rule_type__monthly
|
|
1636
|
-
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_template_line__termination_notice_rule_type__monthly
|
|
1637
1259
|
msgid "Month(s)"
|
|
1638
1260
|
msgstr "Månad(er)"
|
|
1639
1261
|
|
|
1640
1262
|
#. module: contract
|
|
1641
|
-
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_abstract_contract__recurring_rule_type__monthlylastday
|
|
1642
|
-
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_abstract_contract_line__recurring_rule_type__monthlylastday
|
|
1643
1263
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_contract__recurring_rule_type__monthlylastday
|
|
1644
1264
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_line__recurring_rule_type__monthlylastday
|
|
1645
|
-
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.
|
|
1646
|
-
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_recurrency_mixin__recurring_rule_type__monthlylastday
|
|
1265
|
+
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_recurring_mixin__recurring_rule_type__monthlylastday
|
|
1647
1266
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_template__recurring_rule_type__monthlylastday
|
|
1648
1267
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_template_line__recurring_rule_type__monthlylastday
|
|
1649
1268
|
msgid "Month(s) last day"
|
|
@@ -1657,13 +1276,10 @@ msgstr "Min aktivitet Deadline"
|
|
|
1657
1276
|
#. module: contract
|
|
1658
1277
|
#. odoo-python
|
|
1659
1278
|
#: code:addons/contract/controllers/main.py:0
|
|
1660
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract__name
|
|
1661
1279
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__name
|
|
1662
1280
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_tag__name
|
|
1663
1281
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template__name
|
|
1664
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_terminate_reason__name
|
|
1665
1282
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_tree_view
|
|
1666
|
-
#, python-format
|
|
1667
1283
|
msgid "Name"
|
|
1668
1284
|
msgstr "Namn"
|
|
1669
1285
|
|
|
@@ -1687,35 +1303,37 @@ msgstr "Nästa aktivitetstyp"
|
|
|
1687
1303
|
msgid "Next Invoice"
|
|
1688
1304
|
msgstr "Nästa faktura"
|
|
1689
1305
|
|
|
1690
|
-
#. module: contract
|
|
1691
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line_wizard__recurring_next_date
|
|
1692
|
-
msgid "Next Invoice Date"
|
|
1693
|
-
msgstr "Nästa fakturadatum"
|
|
1694
|
-
|
|
1695
1306
|
#. module: contract
|
|
1696
1307
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__next_period_date_end
|
|
1697
1308
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__next_period_date_end
|
|
1698
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.
|
|
1309
|
+
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_recurring_mixin__next_period_date_end
|
|
1310
|
+
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template__next_period_date_end
|
|
1311
|
+
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__next_period_date_end
|
|
1699
1312
|
msgid "Next Period End"
|
|
1700
1313
|
msgstr "Nästa period Slut"
|
|
1701
1314
|
|
|
1702
1315
|
#. module: contract
|
|
1703
1316
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__next_period_date_start
|
|
1704
1317
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__next_period_date_start
|
|
1705
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.
|
|
1318
|
+
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_recurring_mixin__next_period_date_start
|
|
1319
|
+
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template__next_period_date_start
|
|
1320
|
+
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__next_period_date_start
|
|
1706
1321
|
msgid "Next Period Start"
|
|
1707
1322
|
msgstr "Nästa period Start"
|
|
1708
1323
|
|
|
1709
1324
|
#. module: contract
|
|
1710
|
-
#:
|
|
1325
|
+
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_line_form_view
|
|
1326
|
+
msgid "Next period to invoice"
|
|
1327
|
+
msgstr "Nästa faktureringsperiod"
|
|
1328
|
+
|
|
1329
|
+
#. module: contract
|
|
1711
1330
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_line__display_type__line_note
|
|
1712
1331
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_template_line__display_type__line_note
|
|
1713
|
-
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.
|
|
1332
|
+
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_template_line_form_view
|
|
1714
1333
|
msgid "Note"
|
|
1715
1334
|
msgstr "Notera"
|
|
1716
1335
|
|
|
1717
1336
|
#. module: contract
|
|
1718
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract_line__note_invoicing_mode
|
|
1719
1337
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__note_invoicing_mode
|
|
1720
1338
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__note_invoicing_mode
|
|
1721
1339
|
msgid "Note Invoicing Mode"
|
|
@@ -1729,9 +1347,9 @@ msgstr "Anteckningar"
|
|
|
1729
1347
|
#. module: contract
|
|
1730
1348
|
#. odoo-python
|
|
1731
1349
|
#: code:addons/contract/models/contract_line.py:0
|
|
1732
|
-
#,
|
|
1350
|
+
#, fuzzy
|
|
1733
1351
|
msgid "November"
|
|
1734
|
-
msgstr ""
|
|
1352
|
+
msgstr "November"
|
|
1735
1353
|
|
|
1736
1354
|
#. module: contract
|
|
1737
1355
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__message_needaction_counter
|
|
@@ -1739,12 +1357,9 @@ msgid "Number of Actions"
|
|
|
1739
1357
|
msgstr "Antal åtgärder"
|
|
1740
1358
|
|
|
1741
1359
|
#. module: contract
|
|
1742
|
-
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_abstract_contract__recurring_invoicing_offset
|
|
1743
|
-
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_abstract_contract_line__recurring_invoicing_offset
|
|
1744
1360
|
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_contract__recurring_invoicing_offset
|
|
1745
1361
|
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_line__recurring_invoicing_offset
|
|
1746
|
-
#: model:ir.model.fields,help:contract.
|
|
1747
|
-
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_recurrency_mixin__recurring_invoicing_offset
|
|
1362
|
+
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_recurring_mixin__recurring_invoicing_offset
|
|
1748
1363
|
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_template__recurring_invoicing_offset
|
|
1749
1364
|
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_template_line__recurring_invoicing_offset
|
|
1750
1365
|
msgid ""
|
|
@@ -1772,25 +1387,31 @@ msgstr "Antal meddelanden med leveransfel"
|
|
|
1772
1387
|
#. module: contract
|
|
1773
1388
|
#. odoo-python
|
|
1774
1389
|
#: code:addons/contract/models/contract_line.py:0
|
|
1775
|
-
#, python-format
|
|
1776
1390
|
msgid "October"
|
|
1777
|
-
msgstr ""
|
|
1391
|
+
msgstr "Oktober"
|
|
1778
1392
|
|
|
1779
1393
|
#. module: contract
|
|
1780
1394
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_account_bank_statement_line__old_contract_id
|
|
1781
1395
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_account_move__old_contract_id
|
|
1782
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_account_payment__old_contract_id
|
|
1783
1396
|
msgid "Old Contract"
|
|
1784
1397
|
msgstr "Gammalt avtal"
|
|
1785
1398
|
|
|
1399
|
+
#. module: contract
|
|
1400
|
+
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_contract__date_end
|
|
1401
|
+
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_line__date_end
|
|
1402
|
+
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_recurring_mixin__date_end
|
|
1403
|
+
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_template__date_end
|
|
1404
|
+
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_template_line__date_end
|
|
1405
|
+
msgid "Optional contract termination date (limits recurrence)"
|
|
1406
|
+
msgstr "Valfritt uppsägningsdatum för kontrakt (begränsar återfall)"
|
|
1407
|
+
|
|
1786
1408
|
#. module: contract
|
|
1787
1409
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_form_view
|
|
1410
|
+
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_template_form_view
|
|
1788
1411
|
msgid "Other Information"
|
|
1789
1412
|
msgstr "Övrig information"
|
|
1790
1413
|
|
|
1791
1414
|
#. module: contract
|
|
1792
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract__partner_id
|
|
1793
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract_line__partner_id
|
|
1794
1415
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__partner_id
|
|
1795
1416
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__partner_id
|
|
1796
1417
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template__partner_id
|
|
@@ -1803,28 +1424,9 @@ msgstr "Partner"
|
|
|
1803
1424
|
msgid "Payment Terms"
|
|
1804
1425
|
msgstr "Betalningsvillkor"
|
|
1805
1426
|
|
|
1806
|
-
#. module: contract
|
|
1807
|
-
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_form_view
|
|
1808
|
-
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_line_tree_view
|
|
1809
|
-
msgid "Plan Start"
|
|
1810
|
-
msgstr "Starta plan"
|
|
1811
|
-
|
|
1812
|
-
#. module: contract
|
|
1813
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__is_plan_successor_allowed
|
|
1814
|
-
msgid "Plan successor allowed?"
|
|
1815
|
-
msgstr "Plan efterträdare tillåtet?"
|
|
1816
|
-
|
|
1817
|
-
#. module: contract
|
|
1818
|
-
#. odoo-python
|
|
1819
|
-
#: code:addons/contract/models/contract_line.py:0
|
|
1820
|
-
#, python-format
|
|
1821
|
-
msgid "Plan successor not allowed for this line"
|
|
1822
|
-
msgstr "Planföljare inte tillåten för denna linje"
|
|
1823
|
-
|
|
1824
1427
|
#. module: contract
|
|
1825
1428
|
#. odoo-python
|
|
1826
1429
|
#: code:addons/contract/models/contract.py:0
|
|
1827
|
-
#, python-format
|
|
1828
1430
|
msgid ""
|
|
1829
1431
|
"Please define a %(contract_type)s journal for the company '%(company)s'."
|
|
1830
1432
|
msgstr ""
|
|
@@ -1837,34 +1439,23 @@ msgid "Portal Access URL"
|
|
|
1837
1439
|
msgstr "URL för portalåtkomst"
|
|
1838
1440
|
|
|
1839
1441
|
#. module: contract
|
|
1840
|
-
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_abstract_contract__recurring_invoicing_type__post-paid
|
|
1841
|
-
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_abstract_contract_line__recurring_invoicing_type__post-paid
|
|
1842
1442
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_contract__recurring_invoicing_type__post-paid
|
|
1843
1443
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_line__recurring_invoicing_type__post-paid
|
|
1844
|
-
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.
|
|
1845
|
-
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_recurrency_mixin__recurring_invoicing_type__post-paid
|
|
1444
|
+
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_recurring_mixin__recurring_invoicing_type__post-paid
|
|
1846
1445
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_template__recurring_invoicing_type__post-paid
|
|
1847
1446
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_template_line__recurring_invoicing_type__post-paid
|
|
1848
1447
|
msgid "Post-paid"
|
|
1849
1448
|
msgstr "Post-paid"
|
|
1850
1449
|
|
|
1851
1450
|
#. module: contract
|
|
1852
|
-
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_abstract_contract__recurring_invoicing_type__pre-paid
|
|
1853
|
-
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_abstract_contract_line__recurring_invoicing_type__pre-paid
|
|
1854
1451
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_contract__recurring_invoicing_type__pre-paid
|
|
1855
1452
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_line__recurring_invoicing_type__pre-paid
|
|
1856
|
-
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.
|
|
1857
|
-
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_recurrency_mixin__recurring_invoicing_type__pre-paid
|
|
1453
|
+
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_recurring_mixin__recurring_invoicing_type__pre-paid
|
|
1858
1454
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_template__recurring_invoicing_type__pre-paid
|
|
1859
1455
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_template_line__recurring_invoicing_type__pre-paid
|
|
1860
1456
|
msgid "Pre-paid"
|
|
1861
1457
|
msgstr "Förskottsbetalda"
|
|
1862
1458
|
|
|
1863
|
-
#. module: contract
|
|
1864
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__predecessor_contract_line_id
|
|
1865
|
-
msgid "Predecessor Contract Line"
|
|
1866
|
-
msgstr "Föregångare Kontraktslinje"
|
|
1867
|
-
|
|
1868
1459
|
#. module: contract
|
|
1869
1460
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_form_view
|
|
1870
1461
|
msgid "Preview"
|
|
@@ -1876,7 +1467,6 @@ msgid "Price unit"
|
|
|
1876
1467
|
msgstr "Pris per enhet"
|
|
1877
1468
|
|
|
1878
1469
|
#. module: contract
|
|
1879
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract__pricelist_id
|
|
1880
1470
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__pricelist_id
|
|
1881
1471
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template__pricelist_id
|
|
1882
1472
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_template_search_view
|
|
@@ -1884,7 +1474,6 @@ msgid "Pricelist"
|
|
|
1884
1474
|
msgstr "Prislista"
|
|
1885
1475
|
|
|
1886
1476
|
#. module: contract
|
|
1887
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract_line__product_id
|
|
1888
1477
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__product_id
|
|
1889
1478
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__product_id
|
|
1890
1479
|
msgid "Product"
|
|
@@ -1898,7 +1487,11 @@ msgid "Purchase Contracts"
|
|
|
1898
1487
|
msgstr "Köpekontrakt"
|
|
1899
1488
|
|
|
1900
1489
|
#. module: contract
|
|
1901
|
-
#:
|
|
1490
|
+
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_form_view
|
|
1491
|
+
msgid "Put some note here..."
|
|
1492
|
+
msgstr "Lägg in en anteckning här..."
|
|
1493
|
+
|
|
1494
|
+
#. module: contract
|
|
1902
1495
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__quantity
|
|
1903
1496
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__quantity
|
|
1904
1497
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.portal_contract_page
|
|
@@ -1906,12 +1499,9 @@ msgid "Quantity"
|
|
|
1906
1499
|
msgstr "Kvantitet"
|
|
1907
1500
|
|
|
1908
1501
|
#. module: contract
|
|
1909
|
-
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_abstract_contract__recurring_rule_type__quarterly
|
|
1910
|
-
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_abstract_contract_line__recurring_rule_type__quarterly
|
|
1911
1502
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_contract__recurring_rule_type__quarterly
|
|
1912
1503
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_line__recurring_rule_type__quarterly
|
|
1913
|
-
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.
|
|
1914
|
-
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_recurrency_mixin__recurring_rule_type__quarterly
|
|
1504
|
+
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_recurring_mixin__recurring_rule_type__quarterly
|
|
1915
1505
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_template__recurring_rule_type__quarterly
|
|
1916
1506
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_template_line__recurring_rule_type__quarterly
|
|
1917
1507
|
msgid "Quarter(s)"
|
|
@@ -1923,35 +1513,33 @@ msgid "Ratings"
|
|
|
1923
1513
|
msgstr ""
|
|
1924
1514
|
|
|
1925
1515
|
#. module: contract
|
|
1926
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract__recurring_rule_type
|
|
1927
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract_line__recurring_rule_type
|
|
1928
1516
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__recurring_rule_type
|
|
1929
1517
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__recurring_rule_type
|
|
1930
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.
|
|
1931
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_recurrency_mixin__recurring_rule_type
|
|
1518
|
+
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_recurring_mixin__recurring_rule_type
|
|
1932
1519
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template__recurring_rule_type
|
|
1933
1520
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__recurring_rule_type
|
|
1521
|
+
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_template_line_form_view
|
|
1934
1522
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.portal_contract_page
|
|
1935
1523
|
msgid "Recurrence"
|
|
1936
1524
|
msgstr "Återkommande"
|
|
1937
1525
|
|
|
1938
1526
|
#. module: contract
|
|
1939
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract__line_recurrence
|
|
1940
1527
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__line_recurrence
|
|
1941
1528
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template__line_recurrence
|
|
1942
1529
|
msgid "Recurrence at line level?"
|
|
1943
1530
|
msgstr "Återfall på linjenivå?"
|
|
1944
1531
|
|
|
1945
|
-
#. module: contract
|
|
1946
|
-
#: model:ir.model,name:contract.model_contract_recurrency_mixin
|
|
1947
|
-
msgid "Recurrency mixin for contract models"
|
|
1948
|
-
msgstr "Recurrency mixin för kontraktsmodeller"
|
|
1949
|
-
|
|
1950
1532
|
#. module: contract
|
|
1951
1533
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_form_view
|
|
1952
1534
|
msgid "Recurring Invoices"
|
|
1953
1535
|
msgstr "Återkommande fakturor"
|
|
1954
1536
|
|
|
1537
|
+
#. module: contract
|
|
1538
|
+
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__is_recurring_note
|
|
1539
|
+
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__is_recurring_note
|
|
1540
|
+
msgid "Recurring Note"
|
|
1541
|
+
msgstr "Återkommande anteckning"
|
|
1542
|
+
|
|
1955
1543
|
#. module: contract
|
|
1956
1544
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_form_view
|
|
1957
1545
|
msgid "Recurring Type"
|
|
@@ -1962,48 +1550,9 @@ msgstr "Återkommande typ"
|
|
|
1962
1550
|
#: code:addons/contract/controllers/main.py:0
|
|
1963
1551
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__code
|
|
1964
1552
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.portal_my_contracts
|
|
1965
|
-
#, python-format
|
|
1966
1553
|
msgid "Reference"
|
|
1967
1554
|
msgstr "Referens"
|
|
1968
1555
|
|
|
1969
|
-
#. module: contract
|
|
1970
|
-
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_form_view
|
|
1971
|
-
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_line_tree_view
|
|
1972
|
-
msgid "Renew"
|
|
1973
|
-
msgstr "Förnya"
|
|
1974
|
-
|
|
1975
|
-
#. module: contract
|
|
1976
|
-
#: model:ir.actions.server,name:contract.contract_line_cron_for_renew_ir_actions_server
|
|
1977
|
-
msgid "Renew Contract lines"
|
|
1978
|
-
msgstr "Förnya kontraktsrader"
|
|
1979
|
-
|
|
1980
|
-
#. module: contract
|
|
1981
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract_line__auto_renew_interval
|
|
1982
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__auto_renew_interval
|
|
1983
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__auto_renew_interval
|
|
1984
|
-
msgid "Renew Every"
|
|
1985
|
-
msgstr "Förnya varje"
|
|
1986
|
-
|
|
1987
|
-
#. module: contract
|
|
1988
|
-
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_abstract_contract_line__auto_renew_interval
|
|
1989
|
-
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_line__auto_renew_interval
|
|
1990
|
-
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_template_line__auto_renew_interval
|
|
1991
|
-
msgid "Renew every (Days/Week/Month/Year)"
|
|
1992
|
-
msgstr "Förnya varje (Dagar/Vecka/Månad/år)"
|
|
1993
|
-
|
|
1994
|
-
#. module: contract
|
|
1995
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract_line__auto_renew_rule_type
|
|
1996
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__auto_renew_rule_type
|
|
1997
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__auto_renew_rule_type
|
|
1998
|
-
msgid "Renewal type"
|
|
1999
|
-
msgstr "Typ av förnyelse"
|
|
2000
|
-
|
|
2001
|
-
#. module: contract
|
|
2002
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract_terminate__terminate_comment_required
|
|
2003
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_terminate_reason__terminate_comment_required
|
|
2004
|
-
msgid "Require a termination comment"
|
|
2005
|
-
msgstr "Kräv en kommentar om uppsägning"
|
|
2006
|
-
|
|
2007
1556
|
#. module: contract
|
|
2008
1557
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__user_id
|
|
2009
1558
|
msgid "Responsible"
|
|
@@ -2022,10 +1571,9 @@ msgid "Sale Contracts"
|
|
|
2022
1571
|
msgstr "Försäljningskontrakt"
|
|
2023
1572
|
|
|
2024
1573
|
#. module: contract
|
|
2025
|
-
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_abstract_contract_line__display_type__line_section
|
|
2026
1574
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_line__display_type__line_section
|
|
2027
1575
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_template_line__display_type__line_section
|
|
2028
|
-
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.
|
|
1576
|
+
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_template_line_form_view
|
|
2029
1577
|
msgid "Section"
|
|
2030
1578
|
msgstr "Sektion"
|
|
2031
1579
|
|
|
@@ -2035,12 +1583,9 @@ msgid "Security Token"
|
|
|
2035
1583
|
msgstr "Säkerhetspollett"
|
|
2036
1584
|
|
|
2037
1585
|
#. module: contract
|
|
2038
|
-
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_abstract_contract__recurring_rule_type__semesterly
|
|
2039
|
-
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_abstract_contract_line__recurring_rule_type__semesterly
|
|
2040
1586
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_contract__recurring_rule_type__semesterly
|
|
2041
1587
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_line__recurring_rule_type__semesterly
|
|
2042
|
-
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.
|
|
2043
|
-
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_recurrency_mixin__recurring_rule_type__semesterly
|
|
1588
|
+
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_recurring_mixin__recurring_rule_type__semesterly
|
|
2044
1589
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_template__recurring_rule_type__semesterly
|
|
2045
1590
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_template_line__recurring_rule_type__semesterly
|
|
2046
1591
|
msgid "Semester(s)"
|
|
@@ -2059,24 +1604,16 @@ msgstr "Sen"
|
|
|
2059
1604
|
#. module: contract
|
|
2060
1605
|
#. odoo-python
|
|
2061
1606
|
#: code:addons/contract/models/contract_line.py:0
|
|
2062
|
-
#,
|
|
1607
|
+
#, fuzzy
|
|
2063
1608
|
msgid "September"
|
|
2064
|
-
msgstr ""
|
|
1609
|
+
msgstr "September"
|
|
2065
1610
|
|
|
2066
1611
|
#. module: contract
|
|
2067
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract_line__sequence
|
|
2068
1612
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__sequence
|
|
2069
1613
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__sequence
|
|
2070
1614
|
msgid "Sequence"
|
|
2071
1615
|
msgstr "Sekvens"
|
|
2072
1616
|
|
|
2073
|
-
#. module: contract
|
|
2074
|
-
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_abstract_contract_line__sequence
|
|
2075
|
-
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_line__sequence
|
|
2076
|
-
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_template_line__sequence
|
|
2077
|
-
msgid "Sequence of the contract line when displaying contracts"
|
|
2078
|
-
msgstr "Ordningsföljden på kontraktsraden vid visning av kontrakt"
|
|
2079
|
-
|
|
2080
1617
|
#. module: contract
|
|
2081
1618
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.view_partner_form
|
|
2082
1619
|
msgid "Show the purchase contracts for this partner"
|
|
@@ -2088,38 +1625,15 @@ msgid "Show the sale contracts for this partner"
|
|
|
2088
1625
|
msgstr "Visa försäljningsavtalen för denna partner"
|
|
2089
1626
|
|
|
2090
1627
|
#. module: contract
|
|
2091
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract_line__specific_price
|
|
2092
1628
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__specific_price
|
|
2093
1629
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__specific_price
|
|
2094
1630
|
msgid "Specific Price"
|
|
2095
1631
|
msgstr "Specifikt pris"
|
|
2096
1632
|
|
|
2097
1633
|
#. module: contract
|
|
2098
|
-
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_abstract_contract__recurring_rule_type
|
|
2099
|
-
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_abstract_contract_line__recurring_rule_type
|
|
2100
|
-
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_contract__recurring_rule_type
|
|
2101
|
-
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_line__recurring_rule_type
|
|
2102
|
-
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_recurrency_basic_mixin__recurring_rule_type
|
|
2103
|
-
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_recurrency_mixin__recurring_rule_type
|
|
2104
|
-
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_template__recurring_rule_type
|
|
2105
|
-
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_template_line__recurring_rule_type
|
|
2106
|
-
msgid "Specify Interval for automatic invoice generation."
|
|
2107
|
-
msgstr "Ange intervall för automatisk fakturagenerering."
|
|
2108
|
-
|
|
2109
|
-
#. module: contract
|
|
2110
|
-
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_abstract_contract_line__auto_renew_rule_type
|
|
2111
|
-
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_line__auto_renew_rule_type
|
|
2112
|
-
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_template_line__auto_renew_rule_type
|
|
2113
|
-
msgid "Specify Interval for automatic renewal."
|
|
2114
|
-
msgstr "Ange intervall för automatisk förnyelse."
|
|
2115
|
-
|
|
2116
|
-
#. module: contract
|
|
2117
|
-
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_abstract_contract__recurring_invoicing_type
|
|
2118
|
-
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_abstract_contract_line__recurring_invoicing_type
|
|
2119
1634
|
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_contract__recurring_invoicing_type
|
|
2120
1635
|
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_line__recurring_invoicing_type
|
|
2121
|
-
#: model:ir.model.fields,help:contract.
|
|
2122
|
-
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_recurrency_mixin__recurring_invoicing_type
|
|
1636
|
+
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_recurring_mixin__recurring_invoicing_type
|
|
2123
1637
|
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_template__recurring_invoicing_type
|
|
2124
1638
|
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_template_line__recurring_invoicing_type
|
|
2125
1639
|
msgid ""
|
|
@@ -2130,9 +1644,13 @@ msgstr ""
|
|
|
2130
1644
|
"av perioden."
|
|
2131
1645
|
|
|
2132
1646
|
#. module: contract
|
|
2133
|
-
#: model:ir.model.fields,
|
|
2134
|
-
|
|
2135
|
-
|
|
1647
|
+
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_contract__recurring_rule_type
|
|
1648
|
+
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_line__recurring_rule_type
|
|
1649
|
+
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_recurring_mixin__recurring_rule_type
|
|
1650
|
+
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_template__recurring_rule_type
|
|
1651
|
+
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_template_line__recurring_rule_type
|
|
1652
|
+
msgid "Specify interval for automatic invoice generation."
|
|
1653
|
+
msgstr "Ange intervall för automatisk fakturagenerering."
|
|
2136
1654
|
|
|
2137
1655
|
#. module: contract
|
|
2138
1656
|
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_contract__activity_state
|
|
@@ -2148,48 +1666,6 @@ msgstr ""
|
|
|
2148
1666
|
"Planerad: Framtida aktiviteter."
|
|
2149
1667
|
|
|
2150
1668
|
#. module: contract
|
|
2151
|
-
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_form_view
|
|
2152
|
-
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_line_tree_view
|
|
2153
|
-
msgid "Stop"
|
|
2154
|
-
msgstr "Stopp"
|
|
2155
|
-
|
|
2156
|
-
#. module: contract
|
|
2157
|
-
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_line_wizard_stop_form_view
|
|
2158
|
-
msgid "Stop Date"
|
|
2159
|
-
msgstr "Stoppdatum"
|
|
2160
|
-
|
|
2161
|
-
#. module: contract
|
|
2162
|
-
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_form_view
|
|
2163
|
-
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_line_tree_view
|
|
2164
|
-
msgid "Stop Plan Successor"
|
|
2165
|
-
msgstr "Stoppa planens efterträdare"
|
|
2166
|
-
|
|
2167
|
-
#. module: contract
|
|
2168
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__is_stop_allowed
|
|
2169
|
-
msgid "Stop allowed?"
|
|
2170
|
-
msgstr "Stopp tillåtet?"
|
|
2171
|
-
|
|
2172
|
-
#. module: contract
|
|
2173
|
-
#. odoo-python
|
|
2174
|
-
#: code:addons/contract/models/contract_line.py:0
|
|
2175
|
-
#, python-format
|
|
2176
|
-
msgid "Stop not allowed for this line"
|
|
2177
|
-
msgstr "Stopp inte tillåtet för denna linje"
|
|
2178
|
-
|
|
2179
|
-
#. module: contract
|
|
2180
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__is_stop_plan_successor_allowed
|
|
2181
|
-
msgid "Stop/Plan successor allowed?"
|
|
2182
|
-
msgstr "Stop/Plan efterträdare tillåten?"
|
|
2183
|
-
|
|
2184
|
-
#. module: contract
|
|
2185
|
-
#. odoo-python
|
|
2186
|
-
#: code:addons/contract/models/contract_line.py:0
|
|
2187
|
-
#, python-format
|
|
2188
|
-
msgid "Stop/Plan successor not allowed for this line"
|
|
2189
|
-
msgstr "Stop/Plan efterträdare inte tillåtet för denna linje"
|
|
2190
|
-
|
|
2191
|
-
#. module: contract
|
|
2192
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract_line__price_subtotal
|
|
2193
1669
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__price_subtotal
|
|
2194
1670
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__price_subtotal
|
|
2195
1671
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.portal_contract_page
|
|
@@ -2197,12 +1673,6 @@ msgid "Sub Total"
|
|
|
2197
1673
|
msgstr "Subtotal"
|
|
2198
1674
|
|
|
2199
1675
|
#. module: contract
|
|
2200
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__successor_contract_line_id
|
|
2201
|
-
msgid "Successor Contract Line"
|
|
2202
|
-
msgstr "Efterföljande kontraktslinje"
|
|
2203
|
-
|
|
2204
|
-
#. module: contract
|
|
2205
|
-
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_abstract_contract__contract_type__purchase
|
|
2206
1676
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_contract__contract_type__purchase
|
|
2207
1677
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_manually_create_invoice__contract_type__purchase
|
|
2208
1678
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_template__contract_type__purchase
|
|
@@ -2213,12 +1683,12 @@ msgstr "Leverantör"
|
|
|
2213
1683
|
#. module: contract
|
|
2214
1684
|
#: model:ir.actions.act_window,name:contract.action_supplier_contract_lines
|
|
2215
1685
|
msgid "Supplier Contract Lines"
|
|
2216
|
-
msgstr ""
|
|
1686
|
+
msgstr "Leverantörskontraktrader"
|
|
2217
1687
|
|
|
2218
1688
|
#. module: contract
|
|
2219
1689
|
#: model:ir.ui.menu,name:contract.menu_supplier_contract_line_report
|
|
2220
1690
|
msgid "Supplier Contract lines"
|
|
2221
|
-
msgstr ""
|
|
1691
|
+
msgstr "Leverantörskontraktrader"
|
|
2222
1692
|
|
|
2223
1693
|
#. module: contract
|
|
2224
1694
|
#: model:ir.actions.act_window,name:contract.action_supplier_contract
|
|
@@ -2226,116 +1696,16 @@ msgstr ""
|
|
|
2226
1696
|
msgid "Supplier Contracts"
|
|
2227
1697
|
msgstr "Leverantörskontrakt"
|
|
2228
1698
|
|
|
2229
|
-
#. module: contract
|
|
2230
|
-
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_line_wizard_stop_plan_successor_form_view
|
|
2231
|
-
msgid "Suspension End Date"
|
|
2232
|
-
msgstr "Slutdatum för upphävande"
|
|
2233
|
-
|
|
2234
|
-
#. module: contract
|
|
2235
|
-
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_line_wizard_stop_plan_successor_form_view
|
|
2236
|
-
msgid "Suspension Start Date"
|
|
2237
|
-
msgstr "Startdatum för avstängning"
|
|
2238
|
-
|
|
2239
1699
|
#. module: contract
|
|
2240
1700
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__tag_ids
|
|
2241
1701
|
msgid "Tags"
|
|
2242
1702
|
msgstr "Etiketter"
|
|
2243
1703
|
|
|
2244
1704
|
#. module: contract
|
|
2245
|
-
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_abstract_contract_line__display_type
|
|
2246
1705
|
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_line__display_type
|
|
2247
1706
|
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_template_line__display_type
|
|
2248
|
-
msgid "Technical field for UX
|
|
2249
|
-
msgstr "Tekniskt
|
|
2250
|
-
|
|
2251
|
-
#. module: contract
|
|
2252
|
-
#. odoo-python
|
|
2253
|
-
#: code:addons/contract/models/contract.py:0
|
|
2254
|
-
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_form_view
|
|
2255
|
-
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_terminate_form_view
|
|
2256
|
-
#, python-format
|
|
2257
|
-
msgid "Terminate Contract"
|
|
2258
|
-
msgstr "Uppsägning av avtal"
|
|
2259
|
-
|
|
2260
|
-
#. module: contract
|
|
2261
|
-
#: model:ir.model,name:contract.model_contract_contract_terminate
|
|
2262
|
-
msgid "Terminate Contract Wizard"
|
|
2263
|
-
msgstr "Uppsägningsguide för kontrakt"
|
|
2264
|
-
|
|
2265
|
-
#. module: contract
|
|
2266
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract_terminate__terminate_with_last_date_invoiced
|
|
2267
|
-
msgid "Terminate lines with last date invoiced"
|
|
2268
|
-
msgstr ""
|
|
2269
|
-
|
|
2270
|
-
#. module: contract
|
|
2271
|
-
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_contract_terminate__terminate_with_last_date_invoiced
|
|
2272
|
-
msgid ""
|
|
2273
|
-
"Terminate the contract lines with the last invoiced date if they cannot be "
|
|
2274
|
-
"terminated with the date reported in the wizard."
|
|
2275
|
-
msgstr ""
|
|
2276
|
-
|
|
2277
|
-
#. module: contract
|
|
2278
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__is_terminated
|
|
2279
|
-
msgid "Terminated"
|
|
2280
|
-
msgstr "Avslutad"
|
|
2281
|
-
|
|
2282
|
-
#. module: contract
|
|
2283
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__terminate_comment
|
|
2284
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract_terminate__terminate_comment
|
|
2285
|
-
msgid "Termination Comment"
|
|
2286
|
-
msgstr "Uppsägning Kommentar"
|
|
2287
|
-
|
|
2288
|
-
#. module: contract
|
|
2289
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__terminate_date
|
|
2290
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract_terminate__terminate_date
|
|
2291
|
-
msgid "Termination Date"
|
|
2292
|
-
msgstr "Uppsägningsdatum"
|
|
2293
|
-
|
|
2294
|
-
#. module: contract
|
|
2295
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract_line__termination_notice_interval
|
|
2296
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__termination_notice_interval
|
|
2297
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__termination_notice_interval
|
|
2298
|
-
msgid "Termination Notice Before"
|
|
2299
|
-
msgstr "Meddelande om uppsägning före"
|
|
2300
|
-
|
|
2301
|
-
#. module: contract
|
|
2302
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__termination_notice_date
|
|
2303
|
-
msgid "Termination Notice Date"
|
|
2304
|
-
msgstr "Datum för meddelande om uppsägning"
|
|
2305
|
-
|
|
2306
|
-
#. module: contract
|
|
2307
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract_line__termination_notice_rule_type
|
|
2308
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__termination_notice_rule_type
|
|
2309
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__termination_notice_rule_type
|
|
2310
|
-
msgid "Termination Notice type"
|
|
2311
|
-
msgstr "Typ av uppsägningsmeddelande"
|
|
2312
|
-
|
|
2313
|
-
#. module: contract
|
|
2314
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__terminate_reason_id
|
|
2315
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract_terminate__terminate_reason_id
|
|
2316
|
-
msgid "Termination Reason"
|
|
2317
|
-
msgstr "Orsak till uppsägning"
|
|
2318
|
-
|
|
2319
|
-
#. module: contract
|
|
2320
|
-
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_form_view
|
|
2321
|
-
msgid "This contract was terminated for the reason"
|
|
2322
|
-
msgstr "Detta avtal sades upp av följande skäl"
|
|
2323
|
-
|
|
2324
|
-
#. module: contract
|
|
2325
|
-
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_line__manual_renew_needed
|
|
2326
|
-
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_line_wizard__manual_renew_needed
|
|
2327
|
-
msgid ""
|
|
2328
|
-
"This flag is used to make a difference between a definitive stopand "
|
|
2329
|
-
"temporary one for which a user is not able to plan asuccessor in advance"
|
|
2330
|
-
msgstr ""
|
|
2331
|
-
"Denna flagga används för att skilja mellan ett definitivt stopp och ett "
|
|
2332
|
-
"tillfälligt stopp för vilket användaren inte kan planera en efterföljare i "
|
|
2333
|
-
"förväg"
|
|
2334
|
-
|
|
2335
|
-
#. module: contract
|
|
2336
|
-
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_line__state__to-renew
|
|
2337
|
-
msgid "To renew"
|
|
2338
|
-
msgstr "Att förnya"
|
|
1707
|
+
msgid "Technical field for UX purposes."
|
|
1708
|
+
msgstr "Tekniskt fält för UX-ändamål."
|
|
2339
1709
|
|
|
2340
1710
|
#. module: contract
|
|
2341
1711
|
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_contract__activity_exception_decoration
|
|
@@ -2343,65 +1713,22 @@ msgid "Type of the exception activity on record."
|
|
|
2343
1713
|
msgstr "Typ av undantagsaktivitet som registreras."
|
|
2344
1714
|
|
|
2345
1715
|
#. module: contract
|
|
2346
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__is_un_cancel_allowed
|
|
2347
|
-
msgid "Un-Cancel allowed?"
|
|
2348
|
-
msgstr "Återuppta avbokning tillåten?"
|
|
2349
|
-
|
|
2350
|
-
#. module: contract
|
|
2351
|
-
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_form_view
|
|
2352
|
-
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_line_tree_view
|
|
2353
|
-
msgid "Un-cancel"
|
|
2354
|
-
msgstr "Återkalla"
|
|
2355
|
-
|
|
2356
|
-
#. module: contract
|
|
2357
|
-
#. odoo-python
|
|
2358
|
-
#: code:addons/contract/models/contract_line.py:0
|
|
2359
|
-
#, python-format
|
|
2360
|
-
msgid "Un-cancel not allowed for this line"
|
|
2361
|
-
msgstr "Avbeställning inte tillåten för denna linje"
|
|
2362
|
-
|
|
2363
|
-
#. module: contract
|
|
2364
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract_line__price_unit
|
|
2365
1716
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__price_unit
|
|
2366
1717
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__price_unit
|
|
2367
1718
|
msgid "Unit Price"
|
|
2368
1719
|
msgstr "Enhetspris"
|
|
2369
1720
|
|
|
2370
1721
|
#. module: contract
|
|
2371
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract_line__uom_id
|
|
2372
1722
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__uom_id
|
|
2373
1723
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__uom_id
|
|
2374
1724
|
msgid "Unit of Measure"
|
|
2375
1725
|
msgstr "Måttenhet"
|
|
2376
1726
|
|
|
2377
|
-
#. module: contract
|
|
2378
|
-
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_line__state__upcoming
|
|
2379
|
-
msgid "Upcoming"
|
|
2380
|
-
msgstr "Kommande"
|
|
2381
|
-
|
|
2382
|
-
#. module: contract
|
|
2383
|
-
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_line__state__upcoming-close
|
|
2384
|
-
msgid "Upcoming Close"
|
|
2385
|
-
msgstr "Kommande stängning"
|
|
2386
|
-
|
|
2387
|
-
#. module: contract
|
|
2388
|
-
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_form_view
|
|
2389
|
-
msgid "Update Termination Details"
|
|
2390
|
-
msgstr "Uppdatera detaljer om uppsägning"
|
|
2391
|
-
|
|
2392
1727
|
#. module: contract
|
|
2393
1728
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.report_contract_document
|
|
2394
1729
|
msgid "VAT:"
|
|
2395
1730
|
msgstr "MOMS:"
|
|
2396
1731
|
|
|
2397
|
-
#. module: contract
|
|
2398
|
-
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_line_wizard_plan_successor_form_view
|
|
2399
|
-
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_line_wizard_stop_form_view
|
|
2400
|
-
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_line_wizard_stop_plan_successor_form_view
|
|
2401
|
-
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_line_wizard_uncancel_form_view
|
|
2402
|
-
msgid "Validate"
|
|
2403
|
-
msgstr "Validera"
|
|
2404
|
-
|
|
2405
1732
|
#. module: contract
|
|
2406
1733
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__website_message_ids
|
|
2407
1734
|
msgid "Website Messages"
|
|
@@ -2413,32 +1740,27 @@ msgid "Website communication history"
|
|
|
2413
1740
|
msgstr "Webbplatsens kommunikationshistorik"
|
|
2414
1741
|
|
|
2415
1742
|
#. module: contract
|
|
2416
|
-
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_abstract_contract__recurring_rule_type__weekly
|
|
2417
|
-
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_abstract_contract_line__auto_renew_rule_type__weekly
|
|
2418
|
-
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_abstract_contract_line__recurring_rule_type__weekly
|
|
2419
|
-
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_abstract_contract_line__termination_notice_rule_type__weekly
|
|
2420
1743
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_contract__recurring_rule_type__weekly
|
|
2421
|
-
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_line__auto_renew_rule_type__weekly
|
|
2422
1744
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_line__recurring_rule_type__weekly
|
|
2423
|
-
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.
|
|
2424
|
-
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_recurrency_basic_mixin__recurring_rule_type__weekly
|
|
2425
|
-
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_recurrency_mixin__recurring_rule_type__weekly
|
|
1745
|
+
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_recurring_mixin__recurring_rule_type__weekly
|
|
2426
1746
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_template__recurring_rule_type__weekly
|
|
2427
|
-
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_template_line__auto_renew_rule_type__weekly
|
|
2428
1747
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_template_line__recurring_rule_type__weekly
|
|
2429
|
-
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_template_line__termination_notice_rule_type__weekly
|
|
2430
1748
|
msgid "Week(s)"
|
|
2431
1749
|
msgstr "Vecka(n)"
|
|
2432
1750
|
|
|
2433
1751
|
#. module: contract
|
|
2434
|
-
#: model:ir.model.fields
|
|
1752
|
+
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_line__note_invoicing_mode
|
|
1753
|
+
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_template_line__note_invoicing_mode
|
|
1754
|
+
msgid "When to invoice this note line relative to others."
|
|
1755
|
+
msgstr "När denna notrad ska faktureras i förhållande till andra."
|
|
1756
|
+
|
|
1757
|
+
#. module: contract
|
|
2435
1758
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_line__note_invoicing_mode__with_next_line
|
|
2436
1759
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_template_line__note_invoicing_mode__with_next_line
|
|
2437
1760
|
msgid "With next line"
|
|
2438
1761
|
msgstr "Med nästa rad"
|
|
2439
1762
|
|
|
2440
1763
|
#. module: contract
|
|
2441
|
-
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_abstract_contract_line__note_invoicing_mode__with_previous_line
|
|
2442
1764
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_line__note_invoicing_mode__with_previous_line
|
|
2443
1765
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_template_line__note_invoicing_mode__with_previous_line
|
|
2444
1766
|
msgid "With previous line"
|
|
@@ -2450,38 +1772,17 @@ msgid "With running contracts"
|
|
|
2450
1772
|
msgstr "Med löpande kontrakt"
|
|
2451
1773
|
|
|
2452
1774
|
#. module: contract
|
|
2453
|
-
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_abstract_contract__recurring_rule_type__yearly
|
|
2454
|
-
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_abstract_contract_line__auto_renew_rule_type__yearly
|
|
2455
|
-
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_abstract_contract_line__recurring_rule_type__yearly
|
|
2456
1775
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_contract__recurring_rule_type__yearly
|
|
2457
|
-
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_line__auto_renew_rule_type__yearly
|
|
2458
1776
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_line__recurring_rule_type__yearly
|
|
2459
|
-
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.
|
|
2460
|
-
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_recurrency_mixin__recurring_rule_type__yearly
|
|
1777
|
+
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_recurring_mixin__recurring_rule_type__yearly
|
|
2461
1778
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_template__recurring_rule_type__yearly
|
|
2462
|
-
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_template_line__auto_renew_rule_type__yearly
|
|
2463
1779
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_template_line__recurring_rule_type__yearly
|
|
2464
1780
|
msgid "Year(s)"
|
|
2465
1781
|
msgstr "År(en)"
|
|
2466
1782
|
|
|
2467
|
-
#. module: contract
|
|
2468
|
-
#. odoo-python
|
|
2469
|
-
#: code:addons/contract/models/contract.py:0
|
|
2470
|
-
#, python-format
|
|
2471
|
-
msgid "You are not allowed to terminate contracts."
|
|
2472
|
-
msgstr "Du har inte rätt att säga upp avtal."
|
|
2473
|
-
|
|
2474
1783
|
#. module: contract
|
|
2475
1784
|
#. odoo-python
|
|
2476
1785
|
#: code:addons/contract/models/contract_line.py:0
|
|
2477
|
-
#, python-format
|
|
2478
|
-
msgid "You can't delay a contract line invoiced at least one time."
|
|
2479
|
-
msgstr "Du kan inte fördröja ett avtal som fakturerats minst en gång."
|
|
2480
|
-
|
|
2481
|
-
#. module: contract
|
|
2482
|
-
#. odoo-python
|
|
2483
|
-
#: code:addons/contract/models/contract_line.py:0
|
|
2484
|
-
#, python-format
|
|
2485
1786
|
msgid ""
|
|
2486
1787
|
"You can't have a date of next invoice anterior to the start of the contract "
|
|
2487
1788
|
"line '%s'"
|
|
@@ -2492,7 +1793,6 @@ msgstr ""
|
|
|
2492
1793
|
#. module: contract
|
|
2493
1794
|
#. odoo-python
|
|
2494
1795
|
#: code:addons/contract/models/contract_line.py:0
|
|
2495
|
-
#, python-format
|
|
2496
1796
|
msgid ""
|
|
2497
1797
|
"You can't have the end date before the date of last invoice for the contract "
|
|
2498
1798
|
"line '%s'"
|
|
@@ -2503,7 +1803,6 @@ msgstr ""
|
|
|
2503
1803
|
#. module: contract
|
|
2504
1804
|
#. odoo-python
|
|
2505
1805
|
#: code:addons/contract/models/contract_line.py:0
|
|
2506
|
-
#, python-format
|
|
2507
1806
|
msgid ""
|
|
2508
1807
|
"You can't have the next invoice date before the date of last invoice for the "
|
|
2509
1808
|
"contract line '%s'"
|
|
@@ -2514,7 +1813,6 @@ msgstr ""
|
|
|
2514
1813
|
#. module: contract
|
|
2515
1814
|
#. odoo-python
|
|
2516
1815
|
#: code:addons/contract/models/contract_line.py:0
|
|
2517
|
-
#, python-format
|
|
2518
1816
|
msgid ""
|
|
2519
1817
|
"You can't have the start date after the date of last invoice for the "
|
|
2520
1818
|
"contract line '%s'"
|
|
@@ -2525,27 +1823,21 @@ msgstr ""
|
|
|
2525
1823
|
#. module: contract
|
|
2526
1824
|
#. odoo-python
|
|
2527
1825
|
#: code:addons/contract/models/contract_line.py:0
|
|
2528
|
-
#, python-format
|
|
2529
1826
|
msgid "You must supply a date of next invoice for contract line '%s'"
|
|
2530
1827
|
msgstr "Du måste ange datum för nästa faktura för avtalsraden '%s'"
|
|
2531
1828
|
|
|
2532
1829
|
#. module: contract
|
|
2533
1830
|
#. odoo-python
|
|
2534
1831
|
#: code:addons/contract/models/contract.py:0
|
|
2535
|
-
#, python-format
|
|
2536
1832
|
msgid "by contract"
|
|
2537
|
-
msgstr ""
|
|
1833
|
+
msgstr "enligt kontrakt"
|
|
2538
1834
|
|
|
2539
1835
|
#. module: contract
|
|
2540
1836
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_form_view
|
|
1837
|
+
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_template_form_view
|
|
2541
1838
|
msgid "e.g. Contract XYZ"
|
|
2542
1839
|
msgstr "t.ex. Kontrakt XYZ"
|
|
2543
1840
|
|
|
2544
|
-
#. module: contract
|
|
2545
|
-
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_form_view
|
|
2546
|
-
msgid "on"
|
|
2547
|
-
msgstr "på"
|
|
2548
|
-
|
|
2549
1841
|
#. module: contract
|
|
2550
1842
|
#: model:mail.template,subject:contract.email_contract_template
|
|
2551
1843
|
msgid "{{ object.company_id.name }} Contract (Ref {{ object.name or 'n/a' }})"
|
|
@@ -2561,6 +1853,560 @@ msgstr ""
|
|
|
2561
1853
|
"{{ object.company_id.name }} Kontrakt (Ref {{ objekt.namn eller 'n/a' }}) - "
|
|
2562
1854
|
"Ändringar"
|
|
2563
1855
|
|
|
1856
|
+
#~ msgid ""
|
|
1857
|
+
#~ "<div style=\"font-family: 'Lucida Grande', Ubuntu, Arial, Verdana, sans-"
|
|
1858
|
+
#~ "serif; font-size: 12px; color: rgb(34, 34, 34); background-color: #FFF; "
|
|
1859
|
+
#~ "\">\n"
|
|
1860
|
+
#~ " <p>Hello <t t-out=\"object.partner_id.name or '' \"></t>,"
|
|
1861
|
+
#~ "</p>\n"
|
|
1862
|
+
#~ " <p>A new contract has been created: </p>\n"
|
|
1863
|
+
#~ "\n"
|
|
1864
|
+
#~ " <p style=\"border-left: 1px solid #8e0000; margin-left: "
|
|
1865
|
+
#~ "30px;\">\n"
|
|
1866
|
+
#~ " &nbsp;&nbsp;<strong>REFERENCES</strong><br>\n"
|
|
1867
|
+
#~ " &nbsp;&nbsp;Contract: <strong t-out=\"object."
|
|
1868
|
+
#~ "name\"></strong><br>\n"
|
|
1869
|
+
#~ " <t t-if=\"object.date_start\">\n"
|
|
1870
|
+
#~ " &nbsp;&nbsp;Contract Date Start: <t t-"
|
|
1871
|
+
#~ "out=\"object.date_start or ''\"></t><br>\n"
|
|
1872
|
+
#~ " </t>\n"
|
|
1873
|
+
#~ "\n"
|
|
1874
|
+
#~ " <t t-if=\"object.user_id\">\n"
|
|
1875
|
+
#~ " <t t-if=\"object.user_id.email\">\n"
|
|
1876
|
+
#~ " &nbsp;&nbsp;Your Contact: <a t-att-"
|
|
1877
|
+
#~ "href=\"'mailto:%s?subject=Contract %s' % (object.user_id.email, object."
|
|
1878
|
+
#~ "name)\" t-out=\"object.user_id.name\"></a>\n"
|
|
1879
|
+
#~ " </t>\n"
|
|
1880
|
+
#~ " <t t-else=\"\">\n"
|
|
1881
|
+
#~ " &nbsp;&nbsp;Your Contact: <t t-"
|
|
1882
|
+
#~ "out=\"object.user_id.name\"></t>\n"
|
|
1883
|
+
#~ " </t>\n"
|
|
1884
|
+
#~ " </t>\n"
|
|
1885
|
+
#~ " </p>\n"
|
|
1886
|
+
#~ "\n"
|
|
1887
|
+
#~ " <br>\n"
|
|
1888
|
+
#~ " <p>If you have any questions, do not hesitate to contact "
|
|
1889
|
+
#~ "us.</p>\n"
|
|
1890
|
+
#~ " <p>Thank you for choosing <t t-out=\"object.company_id."
|
|
1891
|
+
#~ "name or 'us'\"></t>!</p>\n"
|
|
1892
|
+
#~ " <br>\n"
|
|
1893
|
+
#~ " <br>\n"
|
|
1894
|
+
#~ " <div style=\"width: 375px; margin: 0px; padding: 0px; "
|
|
1895
|
+
#~ "background-color: #8E0000; border-top-left-radius: 5px 5px; border-top-"
|
|
1896
|
+
#~ "right-radius: 5px 5px; background-repeat: repeat no-repeat;\">\n"
|
|
1897
|
+
#~ " <h3 style=\"margin: 0px; padding: 2px 14px; font-"
|
|
1898
|
+
#~ "size: 12px; color: #DDD;\">\n"
|
|
1899
|
+
#~ " <strong style=\"text-transform:uppercase;\" t-"
|
|
1900
|
+
#~ "out=\"object.company_id.name\"></strong></h3>\n"
|
|
1901
|
+
#~ " </div>\n"
|
|
1902
|
+
#~ " <div style=\"width: 347px; margin: 0px; padding: 5px "
|
|
1903
|
+
#~ "14px; line-height: 16px; background-color: #F2F2F2;\">\n"
|
|
1904
|
+
#~ " <span style=\"color: #222; margin-bottom: 5px; "
|
|
1905
|
+
#~ "display: block; \">\n"
|
|
1906
|
+
#~ " <address t-field=\"object.company_id.sudo()."
|
|
1907
|
+
#~ "partner_id\" t-options='{\"widget\": \"contact\", \"fields\": [\"name\", "
|
|
1908
|
+
#~ "\"address\"], \"no_marker\": True}'></address>\n"
|
|
1909
|
+
#~ " </span>\n"
|
|
1910
|
+
#~ " <t t-if=\"object.company_id.phone\">\n"
|
|
1911
|
+
#~ " <div style=\"margin-top: 0px; margin-right: 0px; "
|
|
1912
|
+
#~ "margin-bottom: 0px; margin-left: 0px; padding-top: 0px; padding-right: "
|
|
1913
|
+
#~ "0px; padding-bottom: 0px; padding-left: 0px; \">\n"
|
|
1914
|
+
#~ " Phone: <t t-out=\"object.company_id.phone\"></"
|
|
1915
|
+
#~ "t>\n"
|
|
1916
|
+
#~ " </div>\n"
|
|
1917
|
+
#~ " </t>\n"
|
|
1918
|
+
#~ " <t t-if=\"object.company_id.website\">\n"
|
|
1919
|
+
#~ " <div>\n"
|
|
1920
|
+
#~ " Web: <a t-att-href=\"object.company_id."
|
|
1921
|
+
#~ "website\" t-out=\"object.company_id.website\"></a>\n"
|
|
1922
|
+
#~ " </div>\n"
|
|
1923
|
+
#~ " </t>\n"
|
|
1924
|
+
#~ " </div>\n"
|
|
1925
|
+
#~ " <br>\n"
|
|
1926
|
+
#~ " <a t-att-href=\"'%s/my/contracts/%s?access_token=%s' % "
|
|
1927
|
+
#~ "(object.get_base_url(), object.id, object.access_token)\" "
|
|
1928
|
+
#~ "target=\"_blank\" style=\"background-color:#875A7B;padding: 8px 16px 8px "
|
|
1929
|
+
#~ "16px; text-decoration: none; color: #fff; border-radius: 5px; font-"
|
|
1930
|
+
#~ "size:13px;\">View contract</a>\n"
|
|
1931
|
+
#~ " </div>\n"
|
|
1932
|
+
#~ " "
|
|
1933
|
+
#~ msgstr ""
|
|
1934
|
+
#~ "<div style=\"font-family: 'Lucida Grande', Ubuntu, Arial, Verdana, sans-"
|
|
1935
|
+
#~ "serif; font-size: 12px; color: rgb(34, 34, 34); background-color: #FFF;"
|
|
1936
|
+
#~ "\">\n"
|
|
1937
|
+
#~ " <p>Hej <t t-out=\"objekt.partner_id.namn eller ''\"></t>,"
|
|
1938
|
+
#~ "</p>\n"
|
|
1939
|
+
#~ " <p>Ett nytt kontrakt har skapats: </p>\n"
|
|
1940
|
+
#~ "\n"
|
|
1941
|
+
#~ " <p style=\"border-left: 1px solid #8e0000; margin-left: "
|
|
1942
|
+
#~ "30px;\">\n"
|
|
1943
|
+
#~ " &nbsp;&nbsp;<strong>REFERENSER</strong><br>\n"
|
|
1944
|
+
#~ " &nbsp;&nbsp;Kontrakt: <strong t-out=\"object."
|
|
1945
|
+
#~ "name\"></strong><br>\n"
|
|
1946
|
+
#~ " <t t-if=\"object.date_start\">\n"
|
|
1947
|
+
#~ " &nbsp;&nbsp;Kontraktsdatum Start: <t t-"
|
|
1948
|
+
#~ "out=\"object.date_start or ''\"></t><br>\n"
|
|
1949
|
+
#~ " </t>\n"
|
|
1950
|
+
#~ "\n"
|
|
1951
|
+
#~ " <t t-if=\"object.user_id\"> <t t-if=\"object."
|
|
1952
|
+
#~ "user_id\">\n"
|
|
1953
|
+
#~ " <t t-if=\"object.user_id.email\"> <t t-"
|
|
1954
|
+
#~ "if=\"object.user_id.email\">\n"
|
|
1955
|
+
#~ " &nbsp;&nbsp;Din kontaktperson: <a t-"
|
|
1956
|
+
#~ "att-href=\"'mailto:%s?subject=Contract %s' % (object.user_id.email, "
|
|
1957
|
+
#~ "object.name)\" t-out=\"object.user_id.name\"></a>\n"
|
|
1958
|
+
#~ " </t>\n"
|
|
1959
|
+
#~ " <t t-else=\"\">\n"
|
|
1960
|
+
#~ " &nbsp;&nbsp;Din kontaktperson: <t t-"
|
|
1961
|
+
#~ "out=\"object.user_id.name\"></t> </t>.\n"
|
|
1962
|
+
#~ " </t>\n"
|
|
1963
|
+
#~ " </t>\n"
|
|
1964
|
+
#~ " </p>\n"
|
|
1965
|
+
#~ "\n"
|
|
1966
|
+
#~ " <br> <br>\n"
|
|
1967
|
+
#~ " <p>Om du har några frågor, tveka inte att kontakta oss.</"
|
|
1968
|
+
#~ "p> <p>Tack för att du valde <t t-out=\"object company_name or 'us'\"></"
|
|
1969
|
+
#~ "t>!\n"
|
|
1970
|
+
#~ " <p>Tack för att du valde <t t-out=\"object.company_id."
|
|
1971
|
+
#~ "name or 'us'\"></t>!</p>\n"
|
|
1972
|
+
#~ " <br> <br>\n"
|
|
1973
|
+
#~ " <br> <br>\n"
|
|
1974
|
+
#~ " <div style=\"width: 375px; margin: 0px; padding: 0px; "
|
|
1975
|
+
#~ "background-color: #8E0000; border-top-left-radius: 5px 5px; border-top-"
|
|
1976
|
+
#~ "right-radius: 5px 5px; background-repeat: repeat no-repeat;\">\n"
|
|
1977
|
+
#~ " <h3 style=\"margin: 0px; padding: 2px 14px; font-"
|
|
1978
|
+
#~ "size: 12px; color: #DDD;\">\n"
|
|
1979
|
+
#~ " <strong style=\"text-transform:uppercase;\" t-"
|
|
1980
|
+
#~ "out=\"object.company_id.name\"></strong></h3>\n"
|
|
1981
|
+
#~ " </div> </div>.\n"
|
|
1982
|
+
#~ " <div style=\"width: 347px; margin: 0px; padding: 5px "
|
|
1983
|
+
#~ "14px; linjehöjd: 16px; bakgrundsfärg: #F2F2F2;\">\n"
|
|
1984
|
+
#~ " <span style=\"color: #222; margin-bottom: 5px; "
|
|
1985
|
+
#~ "display: block;\">\n"
|
|
1986
|
+
#~ " <address t-field=\"object.company_id.sudo()."
|
|
1987
|
+
#~ "partner_id\" t-options='{\"widget\": \"contact\", \"fields\": [\"namn\", "
|
|
1988
|
+
#~ "\"adress\"], \"no_marker\": True}'></address>\n"
|
|
1989
|
+
#~ " </span> </span\n"
|
|
1990
|
+
#~ " <t t-if=\"object.company_id.phone\">\n"
|
|
1991
|
+
#~ " <div style=\"margin-top: 0px; margin-right: 0px; "
|
|
1992
|
+
#~ "margin-bottom: 0px; margin-left: 0px; padding-top: 0px; padding-right: "
|
|
1993
|
+
#~ "0px; padding-bottom: 0px; padding-left: 0px;\">\n"
|
|
1994
|
+
#~ " telefon: <t t-out=\"object.company_id."
|
|
1995
|
+
#~ "phone\"></t>\n"
|
|
1996
|
+
#~ " </div>\n"
|
|
1997
|
+
#~ " </t>\n"
|
|
1998
|
+
#~ " <t t-if=\"object.company_id.website\">\n"
|
|
1999
|
+
#~ " <div> </div>\n"
|
|
2000
|
+
#~ " Webbplats: <a t-att-href=\"object.company_id."
|
|
2001
|
+
#~ "website\" t-out=\"object.company_id.website\"></a>\n"
|
|
2002
|
+
#~ " </div>\n"
|
|
2003
|
+
#~ " </t>\n"
|
|
2004
|
+
#~ " </div>\n"
|
|
2005
|
+
#~ " <br>\n"
|
|
2006
|
+
#~ " <a t-att-href=\"'%s/my/contracts/%s?access_token=%s' % "
|
|
2007
|
+
#~ "(object.get_base_url(), object.id, object.access_token)\" "
|
|
2008
|
+
#~ "target=\"_blank\" style=\"background-color:#875A7B;padding: 8px 16px 8px "
|
|
2009
|
+
#~ "16px; text-decoration: none; color: #fff; border-radius: 5px; font-"
|
|
2010
|
+
#~ "size:13px;\">Visa kontrakt</a>\n"
|
|
2011
|
+
#~ " </div>\n"
|
|
2012
|
+
#~ " "
|
|
2013
|
+
|
|
2014
|
+
#~ msgid "<strong>#START#</strong>: Start date of the invoiced period"
|
|
2015
|
+
#~ msgstr "<strong>#START#</strong>: Startdatum för den fakturerade perioden"
|
|
2016
|
+
|
|
2017
|
+
#, python-format
|
|
2018
|
+
#~ msgid "A canceled contract line can't be set to auto-renew"
|
|
2019
|
+
#~ msgstr "En avbruten avtalslinje kan inte ställas in på automatisk förnyelse"
|
|
2020
|
+
|
|
2021
|
+
#, python-format
|
|
2022
|
+
#~ msgid "A contract line with a successor can't be set to auto-renew"
|
|
2023
|
+
#~ msgstr ""
|
|
2024
|
+
#~ "En avtalslinje med en efterträdare kan inte ställas in på automatisk "
|
|
2025
|
+
#~ "förnyelse"
|
|
2026
|
+
|
|
2027
|
+
#, python-format
|
|
2028
|
+
#~ msgid "A contract line with a successor must have a end date"
|
|
2029
|
+
#~ msgstr "En avtalslinje med en efterträdare måste ha ett slutdatum"
|
|
2030
|
+
|
|
2031
|
+
#~ msgid "Abstract Recurring Contract"
|
|
2032
|
+
#~ msgstr "Abstrakt återkommande avtal"
|
|
2033
|
+
|
|
2034
|
+
#~ msgid "Abstract Recurring Contract Line"
|
|
2035
|
+
#~ msgstr "Abstrakt återkommande kontraktslinje"
|
|
2036
|
+
|
|
2037
|
+
#, python-format
|
|
2038
|
+
#~ msgid "An auto-renew line must have a end date"
|
|
2039
|
+
#~ msgstr "En linje för automatisk förnyelse måste ha ett slutdatum"
|
|
2040
|
+
|
|
2041
|
+
#~ msgid "Analytic Distribution Search"
|
|
2042
|
+
#~ msgstr "Objekt distributionssökning"
|
|
2043
|
+
|
|
2044
|
+
#~ msgid "Are you sure you want to cancel this line"
|
|
2045
|
+
#~ msgstr "Är du säker på att du vill avbryta denna linje"
|
|
2046
|
+
|
|
2047
|
+
#~ msgid "Are you sure you want to re-activate this contract?"
|
|
2048
|
+
#~ msgstr "Är du säker på att du vill återaktivera det här avtalet?"
|
|
2049
|
+
|
|
2050
|
+
#~ msgid "Are you sure you want to terminate this contract?"
|
|
2051
|
+
#~ msgstr "Är du säker på att du vill säga upp kontraktet?"
|
|
2052
|
+
|
|
2053
|
+
#~ msgid "Auto Renew"
|
|
2054
|
+
#~ msgstr "Auto Förnya"
|
|
2055
|
+
|
|
2056
|
+
#~ msgid "Basic recurrency mixin for abstract contract models"
|
|
2057
|
+
#~ msgstr "Grundläggande recurrency-mixin för abstrakta kontraktsmodeller"
|
|
2058
|
+
|
|
2059
|
+
#~ msgid "Cancel Contract Termination"
|
|
2060
|
+
#~ msgstr "Annullera Uppsägning av avtal"
|
|
2061
|
+
|
|
2062
|
+
#~ msgid "Cancel allowed?"
|
|
2063
|
+
#~ msgstr "Annullering tillåten?"
|
|
2064
|
+
|
|
2065
|
+
#, python-format
|
|
2066
|
+
#~ msgid "Cancel not allowed for this line"
|
|
2067
|
+
#~ msgstr "Avbryt inte tillåtet för denna linje"
|
|
2068
|
+
|
|
2069
|
+
#~ msgid "Choose the document that will be automatically generated by cron."
|
|
2070
|
+
#~ msgstr "Välj det dokument som ska genereras automatiskt av cron."
|
|
2071
|
+
|
|
2072
|
+
#~ msgid "Closed"
|
|
2073
|
+
#~ msgstr "Stängt"
|
|
2074
|
+
|
|
2075
|
+
#~ msgid "Companies"
|
|
2076
|
+
#~ msgstr "Företag"
|
|
2077
|
+
|
|
2078
|
+
#~ msgid "Config Settings"
|
|
2079
|
+
#~ msgstr "Konfigureringsinställningar"
|
|
2080
|
+
|
|
2081
|
+
#~ msgid "Contract Contract Terminate"
|
|
2082
|
+
#~ msgstr "Kontrakt Kontrakt Avsluta"
|
|
2083
|
+
|
|
2084
|
+
#~ msgid "Contract Line Wizard"
|
|
2085
|
+
#~ msgstr "Assistent för kontraktslinjer"
|
|
2086
|
+
|
|
2087
|
+
#~ msgid "Contract Line origin of this one."
|
|
2088
|
+
#~ msgstr "Contract Line ursprunget till den här."
|
|
2089
|
+
|
|
2090
|
+
#~ msgid "Contract Template Lines"
|
|
2091
|
+
#~ msgstr "Kontraktsmall linjer"
|
|
2092
|
+
|
|
2093
|
+
#~ msgid "Contract Termination Reason"
|
|
2094
|
+
#~ msgstr "Orsak till uppsägning av avtal"
|
|
2095
|
+
|
|
2096
|
+
#, python-format
|
|
2097
|
+
#~ msgid "Contract line Un-canceled: %s"
|
|
2098
|
+
#~ msgstr "Kontraktsrad Ej avbruten: %s"
|
|
2099
|
+
|
|
2100
|
+
#, python-format
|
|
2101
|
+
#~ msgid "Contract line and its predecessor overlapped"
|
|
2102
|
+
#~ msgstr "Kontraktslinjen och dess föregångare överlappade varandra"
|
|
2103
|
+
|
|
2104
|
+
#, python-format
|
|
2105
|
+
#~ msgid "Contract line and its successor overlapped"
|
|
2106
|
+
#~ msgstr "Kontraktslinjen och dess efterföljare överlappade varandra"
|
|
2107
|
+
|
|
2108
|
+
#, python-format
|
|
2109
|
+
#~ msgid "Contract line canceled: %s"
|
|
2110
|
+
#~ msgstr "Kontraktslinje avbruten: %s"
|
|
2111
|
+
|
|
2112
|
+
#, python-format
|
|
2113
|
+
#~ msgid ""
|
|
2114
|
+
#~ "Contract line for <strong>%(product)s</strong>\n"
|
|
2115
|
+
#~ " stopped: <br/>\n"
|
|
2116
|
+
#~ " - <strong>End</strong>: %(old_end)s -- "
|
|
2117
|
+
#~ "%(new_end)s\n"
|
|
2118
|
+
#~ " "
|
|
2119
|
+
#~ msgstr ""
|
|
2120
|
+
#~ "Avtalslinje för <strong>%(product)s</strong>\n"
|
|
2121
|
+
#~ " stoppad: <br/>\n"
|
|
2122
|
+
#~ " - <strong>Slut</strong>: %(old_end)s -- "
|
|
2123
|
+
#~ "%(new_end)s\n"
|
|
2124
|
+
#~ " "
|
|
2125
|
+
|
|
2126
|
+
#, python-format
|
|
2127
|
+
#~ msgid ""
|
|
2128
|
+
#~ "Contract line for <strong>%(product)s</strong>\n"
|
|
2129
|
+
#~ " planned a successor: <br/>\n"
|
|
2130
|
+
#~ " - <strong>Start</strong>: %(new_date_start)s\n"
|
|
2131
|
+
#~ " <br/>\n"
|
|
2132
|
+
#~ " - <strong>End</strong>: %(new_date_end)s\n"
|
|
2133
|
+
#~ " "
|
|
2134
|
+
#~ msgstr ""
|
|
2135
|
+
#~ "Kontraktslinje för <strong>%(product)s</strong>\n"
|
|
2136
|
+
#~ " planerade en efterträdare: <br/>\n"
|
|
2137
|
+
#~ " - <strong>Start</strong>: %(new_date_start)s\n"
|
|
2138
|
+
#~ " <br/>\n"
|
|
2139
|
+
#~ " - <strong>Slut</strong>: %(new_date_end)s\n"
|
|
2140
|
+
#~ " "
|
|
2141
|
+
|
|
2142
|
+
#, python-format
|
|
2143
|
+
#~ msgid ""
|
|
2144
|
+
#~ "Contract line for <strong>%(product)s</strong>\n"
|
|
2145
|
+
#~ " renewed: <br/>\n"
|
|
2146
|
+
#~ " - <strong>Start</strong>: %(new_date_start)s\n"
|
|
2147
|
+
#~ " <br/>\n"
|
|
2148
|
+
#~ " - <strong>End</strong>: %(new_date_end)s\n"
|
|
2149
|
+
#~ " "
|
|
2150
|
+
#~ msgstr ""
|
|
2151
|
+
#~ "Avtalslinje för <strong>%(product)s</strong>\n"
|
|
2152
|
+
#~ " förnyas: <br/>\n"
|
|
2153
|
+
#~ " - <strong>Start</strong>: %(new_date_start)s\n"
|
|
2154
|
+
#~ " <br/>\n"
|
|
2155
|
+
#~ " - <strong>Slut</strong>: %(new_date_end)s\n"
|
|
2156
|
+
#~ " "
|
|
2157
|
+
|
|
2158
|
+
#, python-format
|
|
2159
|
+
#~ msgid ""
|
|
2160
|
+
#~ "Contract line for <strong>%(product)s</strong>\n"
|
|
2161
|
+
#~ " suspended: <br/>\n"
|
|
2162
|
+
#~ " - <strong>Suspension Start</strong>: %(new_date_start)s\n"
|
|
2163
|
+
#~ " <br/>\n"
|
|
2164
|
+
#~ " - <strong>Suspension End</strong>: %(new_date_end)s\n"
|
|
2165
|
+
#~ " "
|
|
2166
|
+
#~ msgstr ""
|
|
2167
|
+
#~ "Kontraktslinje för <strong>%(product)s</strong>.\n"
|
|
2168
|
+
#~ " avstängd: <br/>\n"
|
|
2169
|
+
#~ " - <strong>Avstängningens start</strong>: "
|
|
2170
|
+
#~ "%(new_date_start)s\n"
|
|
2171
|
+
#~ " <br/>\n"
|
|
2172
|
+
#~ " - <strong>Suspensionens slut</strong>: %(new_date_end)s\n"
|
|
2173
|
+
#~ " "
|
|
2174
|
+
|
|
2175
|
+
#, python-format
|
|
2176
|
+
#~ msgid "Contract line must be canceled before delete"
|
|
2177
|
+
#~ msgstr "Kontraktsraden måste annulleras innan den raderas"
|
|
2178
|
+
|
|
2179
|
+
#~ msgid "Contract: Can Terminate Contracts"
|
|
2180
|
+
#~ msgstr "Kontrakt: Kan säga upp kontrakt"
|
|
2181
|
+
|
|
2182
|
+
#~ msgid "Create New Line At Contract Line Renew"
|
|
2183
|
+
#~ msgstr "Skapa ny linje vid förnyelse av kontraktslinje"
|
|
2184
|
+
|
|
2185
|
+
#~ msgid ""
|
|
2186
|
+
#~ "Defines when the Note is invoiced:\n"
|
|
2187
|
+
#~ "- With previous line: If the previous line can be invoiced.\n"
|
|
2188
|
+
#~ "- With next line: If the next line can be invoiced.\n"
|
|
2189
|
+
#~ "- Custom: Depending on the recurrence to be define."
|
|
2190
|
+
#~ msgstr ""
|
|
2191
|
+
#~ "Definierar när notan faktureras:\n"
|
|
2192
|
+
#~ "- Med föregående rad: Om föregående rad kan faktureras.\n"
|
|
2193
|
+
#~ "- Med nästa rad: Om nästa rad kan faktureras.\n"
|
|
2194
|
+
#~ "- Anpassad: Beroende på vilken återkommande period som ska definieras."
|
|
2195
|
+
|
|
2196
|
+
#~ msgid ""
|
|
2197
|
+
#~ "Discount that is applied in generated invoices. It should be less or "
|
|
2198
|
+
#~ "equal to 100"
|
|
2199
|
+
#~ msgstr ""
|
|
2200
|
+
#~ "Rabatt som tillämpas på genererade fakturor. Den bör vara mindre än eller "
|
|
2201
|
+
#~ "lika med 100"
|
|
2202
|
+
|
|
2203
|
+
#~ msgid ""
|
|
2204
|
+
#~ "If checked, a new line will be generated at contract line renew and "
|
|
2205
|
+
#~ "linked to the original one as successor. The default behavior is to "
|
|
2206
|
+
#~ "extend the end date of the contract by a new subscription period"
|
|
2207
|
+
#~ msgstr ""
|
|
2208
|
+
#~ "Om det är markerat kommer en ny rad att genereras vid förnyelse av "
|
|
2209
|
+
#~ "avtalsraden och länkas till den ursprungliga raden som efterträdare. "
|
|
2210
|
+
#~ "Standardbeteendet är att förlänga avtalets slutdatum med en ny "
|
|
2211
|
+
#~ "prenumerationsperiod"
|
|
2212
|
+
|
|
2213
|
+
#~ msgid ""
|
|
2214
|
+
#~ "If this is marked, the price will be obtained automatically applying the "
|
|
2215
|
+
#~ "pricelist to the product. If not, you will be able to introduce a manual "
|
|
2216
|
+
#~ "price"
|
|
2217
|
+
#~ msgstr ""
|
|
2218
|
+
#~ "Om detta är markerat kommer priset att hämtas automatiskt genom att "
|
|
2219
|
+
#~ "tillämpa prislistan på produkten. Om inte, kan du lägga till ett manuellt "
|
|
2220
|
+
#~ "pris"
|
|
2221
|
+
|
|
2222
|
+
#~ msgid ""
|
|
2223
|
+
#~ "In case of restart after suspension, this field contain the new contract "
|
|
2224
|
+
#~ "line created."
|
|
2225
|
+
#~ msgstr ""
|
|
2226
|
+
#~ "Vid omstart efter avbrytande innehåller detta fält den nya avtalslinje "
|
|
2227
|
+
#~ "som skapats."
|
|
2228
|
+
|
|
2229
|
+
#~ msgid "In-progress"
|
|
2230
|
+
#~ msgstr "Pågående arbete"
|
|
2231
|
+
|
|
2232
|
+
#~ msgid "Is Auto Renew"
|
|
2233
|
+
#~ msgstr "Är Auto Renew"
|
|
2234
|
+
|
|
2235
|
+
#~ msgid "Is Recurring Note"
|
|
2236
|
+
#~ msgstr "Är återkommande Not"
|
|
2237
|
+
|
|
2238
|
+
#~ msgid "Is suspension without end date"
|
|
2239
|
+
#~ msgstr "Är avstängning utan slutdatum"
|
|
2240
|
+
|
|
2241
|
+
#~ msgid "Manual Renew Needed"
|
|
2242
|
+
#~ msgstr "Manuell förnyelse behövs"
|
|
2243
|
+
|
|
2244
|
+
#~ msgid ""
|
|
2245
|
+
#~ "Mark this check if you want to control recurrrence at line level instead "
|
|
2246
|
+
#~ "of all together for the whole contract."
|
|
2247
|
+
#~ msgstr ""
|
|
2248
|
+
#~ "Markera detta alternativ om du vill kontrollera återkommande händelser på "
|
|
2249
|
+
#~ "radnivå istället för för hela avtalet."
|
|
2250
|
+
|
|
2251
|
+
#~ msgid "Next Invoice Date"
|
|
2252
|
+
#~ msgstr "Nästa fakturadatum"
|
|
2253
|
+
|
|
2254
|
+
#~ msgid "Plan Start"
|
|
2255
|
+
#~ msgstr "Starta plan"
|
|
2256
|
+
|
|
2257
|
+
#~ msgid "Plan successor allowed?"
|
|
2258
|
+
#~ msgstr "Plan efterträdare tillåtet?"
|
|
2259
|
+
|
|
2260
|
+
#, python-format
|
|
2261
|
+
#~ msgid "Plan successor not allowed for this line"
|
|
2262
|
+
#~ msgstr "Planföljare inte tillåten för denna linje"
|
|
2263
|
+
|
|
2264
|
+
#~ msgid "Predecessor Contract Line"
|
|
2265
|
+
#~ msgstr "Föregångare Kontraktslinje"
|
|
2266
|
+
|
|
2267
|
+
#~ msgid "Recurrency mixin for contract models"
|
|
2268
|
+
#~ msgstr "Recurrency mixin för kontraktsmodeller"
|
|
2269
|
+
|
|
2270
|
+
#~ msgid "Renew"
|
|
2271
|
+
#~ msgstr "Förnya"
|
|
2272
|
+
|
|
2273
|
+
#~ msgid "Renew Contract lines"
|
|
2274
|
+
#~ msgstr "Förnya kontraktsrader"
|
|
2275
|
+
|
|
2276
|
+
#~ msgid "Renew Every"
|
|
2277
|
+
#~ msgstr "Förnya varje"
|
|
2278
|
+
|
|
2279
|
+
#~ msgid "Renew every (Days/Week/Month/Year)"
|
|
2280
|
+
#~ msgstr "Förnya varje (Dagar/Vecka/Månad/år)"
|
|
2281
|
+
|
|
2282
|
+
#~ msgid "Renewal type"
|
|
2283
|
+
#~ msgstr "Typ av förnyelse"
|
|
2284
|
+
|
|
2285
|
+
#~ msgid "Require a termination comment"
|
|
2286
|
+
#~ msgstr "Kräv en kommentar om uppsägning"
|
|
2287
|
+
|
|
2288
|
+
#~ msgid "Sequence of the contract line when displaying contracts"
|
|
2289
|
+
#~ msgstr "Ordningsföljden på kontraktsraden vid visning av kontrakt"
|
|
2290
|
+
|
|
2291
|
+
#~ msgid "Specify Interval for automatic invoice generation."
|
|
2292
|
+
#~ msgstr "Ange intervall för automatisk fakturagenerering."
|
|
2293
|
+
|
|
2294
|
+
#~ msgid "Specify Interval for automatic renewal."
|
|
2295
|
+
#~ msgstr "Ange intervall för automatisk förnyelse."
|
|
2296
|
+
|
|
2297
|
+
#~ msgid "State"
|
|
2298
|
+
#~ msgstr "Stat"
|
|
2299
|
+
|
|
2300
|
+
#~ msgid "Stop"
|
|
2301
|
+
#~ msgstr "Stopp"
|
|
2302
|
+
|
|
2303
|
+
#~ msgid "Stop Date"
|
|
2304
|
+
#~ msgstr "Stoppdatum"
|
|
2305
|
+
|
|
2306
|
+
#~ msgid "Stop Plan Successor"
|
|
2307
|
+
#~ msgstr "Stoppa planens efterträdare"
|
|
2308
|
+
|
|
2309
|
+
#~ msgid "Stop allowed?"
|
|
2310
|
+
#~ msgstr "Stopp tillåtet?"
|
|
2311
|
+
|
|
2312
|
+
#, python-format
|
|
2313
|
+
#~ msgid "Stop not allowed for this line"
|
|
2314
|
+
#~ msgstr "Stopp inte tillåtet för denna linje"
|
|
2315
|
+
|
|
2316
|
+
#~ msgid "Stop/Plan successor allowed?"
|
|
2317
|
+
#~ msgstr "Stop/Plan efterträdare tillåten?"
|
|
2318
|
+
|
|
2319
|
+
#, python-format
|
|
2320
|
+
#~ msgid "Stop/Plan successor not allowed for this line"
|
|
2321
|
+
#~ msgstr "Stop/Plan efterträdare inte tillåtet för denna linje"
|
|
2322
|
+
|
|
2323
|
+
#~ msgid "Successor Contract Line"
|
|
2324
|
+
#~ msgstr "Efterföljande kontraktslinje"
|
|
2325
|
+
|
|
2326
|
+
#~ msgid "Suspension End Date"
|
|
2327
|
+
#~ msgstr "Slutdatum för upphävande"
|
|
2328
|
+
|
|
2329
|
+
#~ msgid "Suspension Start Date"
|
|
2330
|
+
#~ msgstr "Startdatum för avstängning"
|
|
2331
|
+
|
|
2332
|
+
#~ msgid "Technical field for UX purpose."
|
|
2333
|
+
#~ msgstr "Tekniskt område för UX-ändamål."
|
|
2334
|
+
|
|
2335
|
+
#, python-format
|
|
2336
|
+
#~ msgid "Terminate Contract"
|
|
2337
|
+
#~ msgstr "Uppsägning av avtal"
|
|
2338
|
+
|
|
2339
|
+
#~ msgid "Terminate Contract Wizard"
|
|
2340
|
+
#~ msgstr "Uppsägningsguide för kontrakt"
|
|
2341
|
+
|
|
2342
|
+
#~ msgid "Terminated"
|
|
2343
|
+
#~ msgstr "Avslutad"
|
|
2344
|
+
|
|
2345
|
+
#~ msgid "Termination Comment"
|
|
2346
|
+
#~ msgstr "Uppsägning Kommentar"
|
|
2347
|
+
|
|
2348
|
+
#~ msgid "Termination Date"
|
|
2349
|
+
#~ msgstr "Uppsägningsdatum"
|
|
2350
|
+
|
|
2351
|
+
#~ msgid "Termination Notice Before"
|
|
2352
|
+
#~ msgstr "Meddelande om uppsägning före"
|
|
2353
|
+
|
|
2354
|
+
#~ msgid "Termination Notice Date"
|
|
2355
|
+
#~ msgstr "Datum för meddelande om uppsägning"
|
|
2356
|
+
|
|
2357
|
+
#~ msgid "Termination Notice type"
|
|
2358
|
+
#~ msgstr "Typ av uppsägningsmeddelande"
|
|
2359
|
+
|
|
2360
|
+
#~ msgid "Termination Reason"
|
|
2361
|
+
#~ msgstr "Orsak till uppsägning"
|
|
2362
|
+
|
|
2363
|
+
#~ msgid "This contract was terminated for the reason"
|
|
2364
|
+
#~ msgstr "Detta avtal sades upp av följande skäl"
|
|
2365
|
+
|
|
2366
|
+
#~ msgid ""
|
|
2367
|
+
#~ "This flag is used to make a difference between a definitive stopand "
|
|
2368
|
+
#~ "temporary one for which a user is not able to plan asuccessor in advance"
|
|
2369
|
+
#~ msgstr ""
|
|
2370
|
+
#~ "Denna flagga används för att skilja mellan ett definitivt stopp och ett "
|
|
2371
|
+
#~ "tillfälligt stopp för vilket användaren inte kan planera en efterföljare "
|
|
2372
|
+
#~ "i förväg"
|
|
2373
|
+
|
|
2374
|
+
#~ msgid "To renew"
|
|
2375
|
+
#~ msgstr "Att förnya"
|
|
2376
|
+
|
|
2377
|
+
#~ msgid "Un-Cancel allowed?"
|
|
2378
|
+
#~ msgstr "Återuppta avbokning tillåten?"
|
|
2379
|
+
|
|
2380
|
+
#~ msgid "Un-cancel"
|
|
2381
|
+
#~ msgstr "Återkalla"
|
|
2382
|
+
|
|
2383
|
+
#, python-format
|
|
2384
|
+
#~ msgid "Un-cancel not allowed for this line"
|
|
2385
|
+
#~ msgstr "Avbeställning inte tillåten för denna linje"
|
|
2386
|
+
|
|
2387
|
+
#~ msgid "Upcoming"
|
|
2388
|
+
#~ msgstr "Kommande"
|
|
2389
|
+
|
|
2390
|
+
#~ msgid "Upcoming Close"
|
|
2391
|
+
#~ msgstr "Kommande stängning"
|
|
2392
|
+
|
|
2393
|
+
#~ msgid "Update Termination Details"
|
|
2394
|
+
#~ msgstr "Uppdatera detaljer om uppsägning"
|
|
2395
|
+
|
|
2396
|
+
#~ msgid "Validate"
|
|
2397
|
+
#~ msgstr "Validera"
|
|
2398
|
+
|
|
2399
|
+
#, python-format
|
|
2400
|
+
#~ msgid "You are not allowed to terminate contracts."
|
|
2401
|
+
#~ msgstr "Du har inte rätt att säga upp avtal."
|
|
2402
|
+
|
|
2403
|
+
#, python-format
|
|
2404
|
+
#~ msgid "You can't delay a contract line invoiced at least one time."
|
|
2405
|
+
#~ msgstr "Du kan inte fördröja ett avtal som fakturerats minst en gång."
|
|
2406
|
+
|
|
2407
|
+
#~ msgid "on"
|
|
2408
|
+
#~ msgstr "på"
|
|
2409
|
+
|
|
2564
2410
|
#, python-format
|
|
2565
2411
|
#~ msgid ""
|
|
2566
2412
|
#~ "Contract manually invoiced: <a href=\"#\" data-oe-"
|