odoo-addon-contract 17.0.1.4.4__py3-none-any.whl → 18.0.2.0.8__py3-none-any.whl

This diff represents the content of publicly available package versions that have been released to one of the supported registries. The information contained in this diff is provided for informational purposes only and reflects changes between package versions as they appear in their respective public registries.
Files changed (129) hide show
  1. odoo/addons/contract/README.rst +14 -10
  2. odoo/addons/contract/__manifest__.py +3 -10
  3. odoo/addons/contract/controllers/main.py +1 -8
  4. odoo/addons/contract/data/contract_cron.xml +0 -2
  5. odoo/addons/contract/data/mail_template.xml +18 -17
  6. odoo/addons/contract/data/template_mail_notification.xml +1 -1
  7. odoo/addons/contract/i18n/am.po +141 -821
  8. odoo/addons/contract/i18n/ar.po +141 -821
  9. odoo/addons/contract/i18n/bg.po +141 -821
  10. odoo/addons/contract/i18n/bs.po +141 -821
  11. odoo/addons/contract/i18n/ca.po +831 -901
  12. odoo/addons/contract/i18n/ca_ES.po +141 -821
  13. odoo/addons/contract/i18n/contract.pot +140 -818
  14. odoo/addons/contract/i18n/cs.po +141 -821
  15. odoo/addons/contract/i18n/da.po +141 -821
  16. odoo/addons/contract/i18n/de.po +708 -954
  17. odoo/addons/contract/i18n/el_GR.po +141 -821
  18. odoo/addons/contract/i18n/en_GB.po +141 -821
  19. odoo/addons/contract/i18n/es.po +710 -948
  20. odoo/addons/contract/i18n/es_AR.po +548 -880
  21. odoo/addons/contract/i18n/es_CL.po +141 -821
  22. odoo/addons/contract/i18n/es_CO.po +141 -821
  23. odoo/addons/contract/i18n/es_CR.po +141 -821
  24. odoo/addons/contract/i18n/es_DO.po +141 -821
  25. odoo/addons/contract/i18n/es_EC.po +141 -821
  26. odoo/addons/contract/i18n/es_MX.po +141 -821
  27. odoo/addons/contract/i18n/es_PY.po +141 -821
  28. odoo/addons/contract/i18n/es_VE.po +141 -821
  29. odoo/addons/contract/i18n/et.po +141 -821
  30. odoo/addons/contract/i18n/eu.po +141 -821
  31. odoo/addons/contract/i18n/fa.po +141 -821
  32. odoo/addons/contract/i18n/fi.po +419 -850
  33. odoo/addons/contract/i18n/fr.po +706 -951
  34. odoo/addons/contract/i18n/fr_CA.po +141 -821
  35. odoo/addons/contract/i18n/fr_CH.po +141 -821
  36. odoo/addons/contract/i18n/fr_FR.po +449 -850
  37. odoo/addons/contract/i18n/gl.po +252 -846
  38. odoo/addons/contract/i18n/gl_ES.po +141 -821
  39. odoo/addons/contract/i18n/he.po +141 -821
  40. odoo/addons/contract/i18n/hi_IN.po +186 -831
  41. odoo/addons/contract/i18n/hr.po +206 -837
  42. odoo/addons/contract/i18n/hr_HR.po +218 -839
  43. odoo/addons/contract/i18n/hu.po +141 -821
  44. odoo/addons/contract/i18n/id.po +141 -821
  45. odoo/addons/contract/i18n/it.po +746 -900
  46. odoo/addons/contract/i18n/ja.po +141 -821
  47. odoo/addons/contract/i18n/ko.po +141 -821
  48. odoo/addons/contract/i18n/lt.po +141 -821
  49. odoo/addons/contract/i18n/lt_LT.po +141 -821
  50. odoo/addons/contract/i18n/lv.po +141 -821
  51. odoo/addons/contract/i18n/mk.po +141 -821
  52. odoo/addons/contract/i18n/mn.po +141 -821
  53. odoo/addons/contract/i18n/nb.po +141 -821
  54. odoo/addons/contract/i18n/nb_NO.po +141 -821
  55. odoo/addons/contract/i18n/nl.po +694 -953
  56. odoo/addons/contract/i18n/nl_BE.po +141 -821
  57. odoo/addons/contract/i18n/nl_NL.po +186 -831
  58. odoo/addons/contract/i18n/pl.po +141 -821
  59. odoo/addons/contract/i18n/pt.po +410 -839
  60. odoo/addons/contract/i18n/pt_BR.po +701 -949
  61. odoo/addons/contract/i18n/pt_PT.po +141 -821
  62. odoo/addons/contract/i18n/ro.po +141 -821
  63. odoo/addons/contract/i18n/ru.po +186 -831
  64. odoo/addons/contract/i18n/sk.po +141 -821
  65. odoo/addons/contract/i18n/sk_SK.po +141 -821
  66. odoo/addons/contract/i18n/sl.po +141 -821
  67. odoo/addons/contract/i18n/sr.po +141 -821
  68. odoo/addons/contract/i18n/sr@latin.po +141 -821
  69. odoo/addons/contract/i18n/sv.po +780 -934
  70. odoo/addons/contract/i18n/th.po +141 -821
  71. odoo/addons/contract/i18n/tr.po +556 -877
  72. odoo/addons/contract/i18n/tr_TR.po +216 -838
  73. odoo/addons/contract/i18n/uk.po +141 -821
  74. odoo/addons/contract/i18n/vi.po +141 -821
  75. odoo/addons/contract/i18n/vi_VN.po +141 -821
  76. odoo/addons/contract/i18n/zh_CN.po +407 -845
  77. odoo/addons/contract/i18n/zh_TW.po +145 -822
  78. odoo/addons/contract/migrations/18.0.2.0.0/end-migrate.py +27 -0
  79. odoo/addons/contract/migrations/18.0.2.0.0/pre-migrate.py +94 -0
  80. odoo/addons/contract/models/__init__.py +2 -6
  81. odoo/addons/contract/models/account_move.py +0 -8
  82. odoo/addons/contract/models/account_move_line.py +14 -0
  83. odoo/addons/contract/models/contract.py +272 -308
  84. odoo/addons/contract/models/contract_line.py +37 -859
  85. odoo/addons/contract/models/{contract_recurrency_mixin.py → contract_recurring_mixin.py} +101 -82
  86. odoo/addons/contract/models/contract_tag.py +1 -3
  87. odoo/addons/contract/models/contract_template.py +81 -2
  88. odoo/addons/contract/models/contract_template_line.py +250 -3
  89. odoo/addons/contract/report/contract_views.xml +0 -2
  90. odoo/addons/contract/report/report_contract.xml +13 -13
  91. odoo/addons/contract/security/contract_security.xml +6 -15
  92. odoo/addons/contract/security/contract_tag.xml +1 -3
  93. odoo/addons/contract/security/ir.model.access.csv +0 -2
  94. odoo/addons/contract/static/description/index.html +24 -18
  95. odoo/addons/contract/static/src/js/contract_portal_tour.esm.js +6 -4
  96. odoo/addons/contract/tests/test_contract.py +82 -928
  97. odoo/addons/contract/tests/test_multicompany.py +5 -4
  98. odoo/addons/contract/tests/test_portal.py +6 -3
  99. odoo/addons/contract/views/contract.xml +92 -235
  100. odoo/addons/contract/views/contract_line.xml +48 -117
  101. odoo/addons/contract/views/contract_portal_templates.xml +181 -222
  102. odoo/addons/contract/views/contract_tag.xml +3 -3
  103. odoo/addons/contract/views/contract_template.xml +100 -72
  104. odoo/addons/contract/views/contract_template_line.xml +76 -5
  105. odoo/addons/contract/views/res_config_settings.xml +5 -6
  106. odoo/addons/contract/views/res_partner_view.xml +0 -5
  107. odoo/addons/contract/wizards/__init__.py +0 -2
  108. odoo/addons/contract/wizards/contract_manually_create_invoice.py +6 -6
  109. odoo/addons/contract/wizards/contract_manually_create_invoice.xml +2 -3
  110. {odoo_addon_contract-17.0.1.4.4.dist-info → odoo_addon_contract-18.0.2.0.8.dist-info}/METADATA +18 -13
  111. odoo_addon_contract-18.0.2.0.8.dist-info/RECORD +132 -0
  112. {odoo_addon_contract-17.0.1.4.4.dist-info → odoo_addon_contract-18.0.2.0.8.dist-info}/WHEEL +1 -1
  113. odoo/addons/contract/data/contract_renew_cron.xml +0 -14
  114. odoo/addons/contract/models/abstract_contract.py +0 -82
  115. odoo/addons/contract/models/abstract_contract_line.py +0 -271
  116. odoo/addons/contract/models/contract_line_constraints.py +0 -429
  117. odoo/addons/contract/models/contract_terminate_reason.py +0 -14
  118. odoo/addons/contract/models/res_company.py +0 -15
  119. odoo/addons/contract/models/res_config_settings.py +0 -18
  120. odoo/addons/contract/security/contract_terminate_reason.xml +0 -23
  121. odoo/addons/contract/security/groups.xml +0 -9
  122. odoo/addons/contract/views/abstract_contract_line.xml +0 -117
  123. odoo/addons/contract/views/contract_terminate_reason.xml +0 -38
  124. odoo/addons/contract/wizards/contract_contract_terminate.py +0 -42
  125. odoo/addons/contract/wizards/contract_contract_terminate.xml +0 -33
  126. odoo/addons/contract/wizards/contract_line_wizard.py +0 -53
  127. odoo/addons/contract/wizards/contract_line_wizard.xml +0 -111
  128. odoo_addon_contract-17.0.1.4.4.dist-info/RECORD +0 -144
  129. {odoo_addon_contract-17.0.1.4.4.dist-info → odoo_addon_contract-18.0.2.0.8.dist-info}/top_level.txt +0 -0
@@ -25,72 +25,72 @@ msgstr ""
25
25
  msgid ""
26
26
  "<div style=\"font-family: 'Lucida Grande', Ubuntu, Arial, Verdana, sans-"
27
27
  "serif; font-size: 12px; color: rgb(34, 34, 34); background-color: #FFF; \">\n"
28
- " <p>Hello <t t-out=\"object.partner_id.name or '' \"></t>,</"
29
- "p>\n"
28
+ " <p>Hello <t t-out=\"object.partner_id.name or '' \"/>,</p>\n"
30
29
  " <p>A new contract has been created: </p>\n"
31
30
  "\n"
32
31
  " <p style=\"border-left: 1px solid #8e0000; margin-left: 30px;"
33
32
  "\">\n"
34
- " &amp;nbsp;&amp;nbsp;<strong>REFERENCES</strong><br>\n"
33
+ " &amp;nbsp;&amp;nbsp;<strong>REFERENCES</strong><br/>\n"
35
34
  " &amp;nbsp;&amp;nbsp;Contract: <strong t-out=\"object."
36
- "name\"></strong><br>\n"
35
+ "name\"/><br/>\n"
37
36
  " <t t-if=\"object.date_start\">\n"
38
37
  " &amp;nbsp;&amp;nbsp;Contract Date Start: <t t-"
39
- "out=\"object.date_start or ''\"></t><br>\n"
38
+ "out=\"object.date_start or ''\"/><br/>\n"
40
39
  " </t>\n"
41
40
  "\n"
42
41
  " <t t-if=\"object.user_id\">\n"
43
- " <t t-if=\"object.user_id.email\">\n"
42
+ " <t t-if=\"object.user_id.email\">\n"
44
43
  " &amp;nbsp;&amp;nbsp;Your Contact: <a t-att-"
45
44
  "href=\"'mailto:%s?subject=Contract %s' % (object.user_id.email, object."
46
- "name)\" t-out=\"object.user_id.name\"></a>\n"
45
+ "name)\" t-out=\"object.user_id.name\"/>\n"
47
46
  " </t>\n"
48
- " <t t-else=\"\">\n"
47
+ " <t t-else=\"\">\n"
49
48
  " &amp;nbsp;&amp;nbsp;Your Contact: <t t-"
50
- "out=\"object.user_id.name\"></t>\n"
49
+ "out=\"object.user_id.name\"/>\n"
51
50
  " </t>\n"
52
- " </t>\n"
51
+ " </t>\n"
53
52
  " </p>\n"
54
53
  "\n"
55
- " <br>\n"
54
+ " <br/>\n"
56
55
  " <p>If you have any questions, do not hesitate to contact us."
57
56
  "</p>\n"
58
57
  " <p>Thank you for choosing <t t-out=\"object.company_id.name "
59
- "or 'us'\"></t>!</p>\n"
60
- " <br>\n"
61
- " <br>\n"
58
+ "or 'us'\"/>!</p>\n"
59
+ " <br/>\n"
60
+ " <br/>\n"
62
61
  " <div style=\"width: 375px; margin: 0px; padding: 0px; "
63
62
  "background-color: #8E0000; border-top-left-radius: 5px 5px; border-top-right-"
64
63
  "radius: 5px 5px; background-repeat: repeat no-repeat;\">\n"
65
64
  " <h3 style=\"margin: 0px; padding: 2px 14px; font-size: "
66
65
  "12px; color: #DDD;\">\n"
67
66
  " <strong style=\"text-transform:uppercase;\" t-"
68
- "out=\"object.company_id.name\"></strong></h3>\n"
67
+ "out=\"object.company_id.name\"/>\n"
68
+ " </h3>\n"
69
69
  " </div>\n"
70
70
  " <div style=\"width: 347px; margin: 0px; padding: 5px 14px; "
71
71
  "line-height: 16px; background-color: #F2F2F2;\">\n"
72
72
  " <span style=\"color: #222; margin-bottom: 5px; display: "
73
73
  "block; \">\n"
74
74
  " <address t-field=\"object.company_id.sudo()."
75
- "partner_id\" t-options='{\"widget\": \"contact\", \"fields\": [\"name\", "
76
- "\"address\"], \"no_marker\": True}'></address>\n"
75
+ "partner_id\" t-options=\"{&quot;widget&quot;: &quot;contact&quot;, &quot;"
76
+ "fields&quot;: [&quot;name&quot;, &quot;address&quot;], &quot;"
77
+ "no_marker&quot;: True}\"/>\n"
77
78
  " </span>\n"
78
79
  " <t t-if=\"object.company_id.phone\">\n"
79
80
  " <div style=\"margin-top: 0px; margin-right: 0px; "
80
81
  "margin-bottom: 0px; margin-left: 0px; padding-top: 0px; padding-right: 0px; "
81
82
  "padding-bottom: 0px; padding-left: 0px; \">\n"
82
- " Phone: <t t-out=\"object.company_id.phone\"></"
83
- "t>\n"
83
+ " Phone: <t t-out=\"object.company_id.phone\"/>\n"
84
84
  " </div>\n"
85
85
  " </t>\n"
86
86
  " <t t-if=\"object.company_id.website\">\n"
87
87
  " <div>\n"
88
88
  " Web: <a t-att-href=\"object.company_id.website\" "
89
- "t-out=\"object.company_id.website\"></a>\n"
89
+ "t-out=\"object.company_id.website\"/>\n"
90
90
  " </div>\n"
91
91
  " </t>\n"
92
92
  " </div>\n"
93
- " <br>\n"
93
+ " <br/>\n"
94
94
  " <a t-att-href=\"'%s/my/contracts/%s?access_token=%s' % "
95
95
  "(object.get_base_url(), object.id, object.access_token)\" target=\"_blank\" "
96
96
  "style=\"background-color:#875A7B;padding: 8px 16px 8px 16px; text-"
@@ -99,81 +99,6 @@ msgid ""
99
99
  " </div>\n"
100
100
  " "
101
101
  msgstr ""
102
- "<div style=\"font-family: 'Lucida Grande', Ubuntu, Arial, Verdana, sans-"
103
- "serif; font-size: 12px; color: rgb(34, 34, 34); background-color: #FFF; \">\n"
104
- " <p>Hallo <t t-out=\"object.partner_id.name or '' \"></t>,</"
105
- "p>\n"
106
- " <p>Ein neuer Vertrag wurde erstellt: </p>\n"
107
- "\n"
108
- " <p style=\"border-left: 1px solid #8e0000; margin-left: 30px;"
109
- "\">\n"
110
- " &amp;nbsp;&amp;nbsp;<strong>REFERENCES</strong><br>\n"
111
- " &amp;nbsp;&amp;nbsp;Vertrag: <strong t-out=\"object."
112
- "name\"></strong><br>\n"
113
- " <t t-if=\"object.date_start\">\n"
114
- " &amp;nbsp;&amp;nbsp;Vertragsbeginn: <t t-"
115
- "out=\"object.date_start or ''\"></t><br>\n"
116
- " </t>\n"
117
- "\n"
118
- " <t t-if=\"object.user_id\">\n"
119
- " <t t-if=\"object.user_id.email\">\n"
120
- " &amp;nbsp;&amp;nbsp;Ihr Kontakt: <a t-att-"
121
- "href=\"'mailto:%s?subject=Contract %s' % (object.user_id.email, object."
122
- "name)\" t-out=\"object.user_id.name\"></a>\n"
123
- " </t>\n"
124
- " <t t-else=\"\">\n"
125
- " &amp;nbsp;&amp;nbsp;Ihr Kontakt: <t t-"
126
- "out=\"object.user_id.name\"></t>\n"
127
- " </t>\n"
128
- " </t>\n"
129
- " </p>\n"
130
- "\n"
131
- " <br>\n"
132
- " <p>Wenn Sie Fragen haben, zögern Sie nicht, uns zu "
133
- "kontaktieren.</p>\n"
134
- " <p>Vielen Dank, dass Sie sich für <t t-out=\"object."
135
- "company_id.name or 'us'\"> entschieden haben.</t>!</p>\n"
136
- " <br>\n"
137
- " <br>\n"
138
- " <div style=\"width: 375px; margin: 0px; padding: 0px; "
139
- "background-color: #8E0000; border-top-left-radius: 5px 5px; border-top-right-"
140
- "radius: 5px 5px; background-repeat: repeat no-repeat;\">\n"
141
- " <h3 style=\"margin: 0px; padding: 2px 14px; font-size: "
142
- "12px; color: #DDD;\">\n"
143
- " <strong style=\"text-transform:uppercase;\" t-"
144
- "out=\"object.company_id.name\"></strong></h3>\n"
145
- " </div>\n"
146
- " <div style=\"width: 347px; margin: 0px; padding: 5px 14px; "
147
- "line-height: 16px; background-color: #F2F2F2;\">\n"
148
- " <span style=\"color: #222; margin-bottom: 5px; display: "
149
- "block; \">\n"
150
- " <address t-field=\"object.company_id.sudo()."
151
- "partner_id\" t-options='{\"widget\": \"contact\", \"fields\": [\"name\", "
152
- "\"address\"], \"no_marker\": True}'></address>\n"
153
- " </span>\n"
154
- " <t t-if=\"object.company_id.phone\">\n"
155
- " <div style=\"margin-top: 0px; margin-right: 0px; "
156
- "margin-bottom: 0px; margin-left: 0px; padding-top: 0px; padding-right: 0px; "
157
- "padding-bottom: 0px; padding-left: 0px; \">\n"
158
- " Telefon: <t t-out=\"object.company_id.phone\"></"
159
- "t>\n"
160
- " </div>\n"
161
- " </t>\n"
162
- " <t t-if=\"object.company_id.website\">\n"
163
- " <div>\n"
164
- " Web: <a t-att-href=\"object.company_id.website\" "
165
- "t-out=\"object.company_id.website\"></a>\n"
166
- " </div>\n"
167
- " </t>\n"
168
- " </div>\n"
169
- " <br>\n"
170
- " <a t-att-href=\"'%s/my/contracts/%s?access_token=%s' % "
171
- "(object.get_base_url(), object.id, object.access_token)\" target=\"_blank\" "
172
- "style=\"background-color:#875A7B;padding: 8px 16px 8px 16px; text-"
173
- "decoration: none; color: #fff; border-radius: 5px; font-size:13px;\">Vertrag "
174
- "ansehen</a>\n"
175
- " </div>\n"
176
- " "
177
102
 
178
103
  #. module: contract
179
104
  #: model:mail.template,body_html:contract.mail_template_contract_modification
@@ -259,8 +184,10 @@ msgstr ""
259
184
 
260
185
  #. module: contract
261
186
  #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_template_form_view
262
- msgid "<strong>#START#</strong>: Start date of the invoiced period"
263
- msgstr "<strong>#START#</strong>: Anfangsdatum der Abrechnungsperiode"
187
+ msgid ""
188
+ "<strong>#START#</strong>: Start date of the\n"
189
+ " invoiced period"
190
+ msgstr ""
264
191
 
265
192
  #. module: contract
266
193
  #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.report_contract_document
@@ -347,41 +274,6 @@ msgstr "<strong>Gesamt</strong>"
347
274
  msgid "<strong>Unit Price</strong>"
348
275
  msgstr "<strong>Einzelpreis</strong>"
349
276
 
350
- #. module: contract
351
- #. odoo-python
352
- #: code:addons/contract/models/contract_line.py:0
353
- #, python-format
354
- msgid "A canceled contract line can't be set to auto-renew"
355
- msgstr ""
356
- "Eine stornierte Vertragsposition darf nicht auf auto-erneuern gesetzt werden"
357
-
358
- #. module: contract
359
- #. odoo-python
360
- #: code:addons/contract/models/contract_line.py:0
361
- #, python-format
362
- msgid "A contract line with a successor can't be set to auto-renew"
363
- msgstr ""
364
- "Eine Vertragsposition mit Nachfolger darf nicht auf auto-erneuern gesetzt "
365
- "werden"
366
-
367
- #. module: contract
368
- #. odoo-python
369
- #: code:addons/contract/models/contract_line.py:0
370
- #, python-format
371
- msgid "A contract line with a successor must have a end date"
372
- msgstr "Eine Vertragszeile mit einem Nachfolger muss ein Enddatum haben."
373
-
374
- #. module: contract
375
- #: model:ir.model,name:contract.model_contract_abstract_contract
376
- #, fuzzy
377
- msgid "Abstract Recurring Contract"
378
- msgstr "Wiederkehrende Rechnungen von Verträgen erzeugen"
379
-
380
- #. module: contract
381
- #: model:ir.model,name:contract.model_contract_abstract_contract_line
382
- msgid "Abstract Recurring Contract Line"
383
- msgstr "Wiederkehrende Vertragspositionen erstellen"
384
-
385
277
  #. module: contract
386
278
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__access_warning
387
279
  msgid "Access warning"
@@ -436,23 +328,11 @@ msgstr "Notiz hinzufügen"
436
328
  msgid "Add a section"
437
329
  msgstr "Unterteilung hinzufügen"
438
330
 
439
- #. module: contract
440
- #. odoo-python
441
- #: code:addons/contract/models/contract_line.py:0
442
- #, python-format
443
- msgid "An auto-renew line must have a end date"
444
- msgstr "Eine auto-erneuern Position muss ein Enddatum besitzen"
445
-
446
331
  #. module: contract
447
332
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__analytic_distribution
448
333
  msgid "Analytic Distribution"
449
334
  msgstr ""
450
335
 
451
- #. module: contract
452
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__analytic_distribution_search
453
- msgid "Analytic Distribution Search"
454
- msgstr "Analytische Verteilungssuche"
455
-
456
336
  #. module: contract
457
337
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__analytic_precision
458
338
  msgid "Analytic Precision"
@@ -461,7 +341,6 @@ msgstr "Analytische Präzision"
461
341
  #. module: contract
462
342
  #. odoo-python
463
343
  #: code:addons/contract/models/contract_line.py:0
464
- #, python-format
465
344
  msgid "April"
466
345
  msgstr ""
467
346
 
@@ -471,22 +350,6 @@ msgstr ""
471
350
  msgid "Archived"
472
351
  msgstr "Archiviert"
473
352
 
474
- #. module: contract
475
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_form_view
476
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_line_tree_view
477
- msgid "Are you sure you want to cancel this line"
478
- msgstr "Soll diese Zeile wirklich abgebrochen werden?"
479
-
480
- #. module: contract
481
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_form_view
482
- msgid "Are you sure you want to re-activate this contract?"
483
- msgstr "Soll dieser Vertrag wirklich erneut aktiviert werden?"
484
-
485
- #. module: contract
486
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_terminate_form_view
487
- msgid "Are you sure you want to terminate this contract?"
488
- msgstr "Soll dieser Vertrag wirklich gekündigt werden?"
489
-
490
353
  #. module: contract
491
354
  #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_search_view
492
355
  msgid "Associated Partner"
@@ -500,79 +363,39 @@ msgstr "Anhangsanzahl"
500
363
  #. module: contract
501
364
  #. odoo-python
502
365
  #: code:addons/contract/models/contract_line.py:0
503
- #, python-format
504
366
  msgid "August"
505
367
  msgstr ""
506
368
 
507
369
  #. module: contract
508
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract_line__is_auto_renew
509
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__is_auto_renew
510
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__is_auto_renew
511
- msgid "Auto Renew"
512
- msgstr "Auto-Erneuern"
513
-
514
- #. module: contract
515
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract_line__automatic_price
516
370
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__automatic_price
517
371
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__automatic_price
518
372
  msgid "Auto-price?"
519
373
  msgstr "Auto-Preis?"
520
374
 
521
375
  #. module: contract
522
- #: model:ir.model,name:contract.model_contract_recurrency_basic_mixin
523
- msgid "Basic recurrency mixin for abstract contract models"
524
- msgstr "Grundlegender Wiederholungsmixin für abstrakte Vertragsmodelle"
525
-
526
- #. module: contract
527
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_form_view
528
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_terminate_form_view
529
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_line_tree_view
530
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_line_wizard_plan_successor_form_view
531
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_line_wizard_stop_form_view
532
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_line_wizard_stop_plan_successor_form_view
533
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_line_wizard_uncancel_form_view
534
376
  #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_manually_create_invoice_form_view
535
377
  msgid "Cancel"
536
378
  msgstr "Abbrechen"
537
379
 
538
380
  #. module: contract
539
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_form_view
540
- msgid "Cancel Contract Termination"
541
- msgstr "Vertragskündigung abbrechen"
542
-
543
- #. module: contract
544
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__is_cancel_allowed
545
- msgid "Cancel allowed?"
546
- msgstr "Abbrechen erlaubt?"
547
-
548
- #. module: contract
549
- #. odoo-python
550
- #: code:addons/contract/models/contract_line.py:0
551
- #, python-format
552
- msgid "Cancel not allowed for this line"
553
- msgstr "Das Abbrechen für diese Zeile ist nicht erlaubt."
554
-
555
- #. module: contract
556
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract_line__is_canceled
557
381
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__is_canceled
558
382
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__is_canceled
559
- #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_line__state__canceled
560
383
  msgid "Canceled"
561
384
  msgstr "Abgebrochen"
562
385
 
563
386
  #. module: contract
564
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract_line__product_uom_category_id
565
387
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__product_uom_category_id
566
388
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__product_uom_category_id
567
389
  msgid "Category"
568
390
  msgstr "Kategorie"
569
391
 
570
392
  #. module: contract
571
- #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_abstract_contract__generation_type
572
- #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_contract__generation_type
573
- #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_template__generation_type
574
- msgid "Choose the document that will be automatically generated by cron."
575
- msgstr "Wählen Sie das Dokument aus, das automatisch von cron generiert wird."
393
+ #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_contract__line_recurrence
394
+ #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_template__line_recurrence
395
+ msgid ""
396
+ "Check this if you want to control recurrence at the line level instead of "
397
+ "for the whole contract."
398
+ msgstr ""
576
399
 
577
400
  #. module: contract
578
401
  #: model_terms:ir.actions.act_window,help:contract.contract_template_action
@@ -585,11 +408,6 @@ msgstr "Klicken Sie hier, um eine neue Vertragsvorlage zu erstellen."
585
408
  msgid "Click to create a new contract."
586
409
  msgstr "Klicken Sie hier, um einen neuen Vertrag anzulegen."
587
410
 
588
- #. module: contract
589
- #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_line__state__closed
590
- msgid "Closed"
591
- msgstr "Geschlossen"
592
-
593
411
  #. module: contract
594
412
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_tag__color
595
413
  msgid "Color Index"
@@ -607,13 +425,6 @@ msgid "Communication"
607
425
  msgstr "Kommunikation"
608
426
 
609
427
  #. module: contract
610
- #: model:ir.model,name:contract.model_res_company
611
- msgid "Companies"
612
- msgstr "Unternehmen"
613
-
614
- #. module: contract
615
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract__company_id
616
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract_line__company_id
617
428
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__company_id
618
429
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__company_id
619
430
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_tag__company_id
@@ -625,15 +436,9 @@ msgstr "Unternehmen"
625
436
  #. module: contract
626
437
  #. odoo-python
627
438
  #: code:addons/contract/models/contract.py:0
628
- #, python-format
629
439
  msgid "Compose Email"
630
440
  msgstr "E-Mail verfassen"
631
441
 
632
- #. module: contract
633
- #: model:ir.model,name:contract.model_res_config_settings
634
- msgid "Config Settings"
635
- msgstr "Konfigurationseinstellungen"
636
-
637
442
  #. module: contract
638
443
  #: model:ir.model,name:contract.model_res_partner
639
444
  #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.portal_contract_page
@@ -643,8 +448,6 @@ msgstr "Kontakt"
643
448
  #. module: contract
644
449
  #: model:ir.actions.report,name:contract.report_contract
645
450
  #: model:ir.model,name:contract.model_contract_contract
646
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract_line__contract_id
647
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract_terminate__contract_id
648
451
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__contract_id
649
452
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_modification__contract_id
650
453
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__contract_id
@@ -664,28 +467,12 @@ msgstr "Vertrag #"
664
467
  msgid "Contract -"
665
468
  msgstr "Vertrag -"
666
469
 
667
- #. module: contract
668
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_terminate_form_view
669
- msgid "Contract Contract Terminate"
670
- msgstr "Vertragsabschluss"
671
-
672
470
  #. module: contract
673
471
  #: model:ir.model,name:contract.model_contract_line
674
472
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_account_move_line__contract_line_id
675
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line_wizard__contract_line_id
676
473
  msgid "Contract Line"
677
474
  msgstr "Vertragsposition"
678
475
 
679
- #. module: contract
680
- #: model:ir.model,name:contract.model_contract_line_wizard
681
- msgid "Contract Line Wizard"
682
- msgstr "Assistent für Vertragspositionen"
683
-
684
- #. module: contract
685
- #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_line__predecessor_contract_line_id
686
- msgid "Contract Line origin of this one."
687
- msgstr "Das ist die Herkunft dieser Vertragsposition."
688
-
689
476
  #. module: contract
690
477
  #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_manually_create_invoice_form_view
691
478
  msgid "Contract Manually Create Invoice"
@@ -708,9 +495,20 @@ msgstr "Vertragsänderungsvorlage"
708
495
 
709
496
  #. module: contract
710
497
  #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_form_view
498
+ #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_template_form_view
711
499
  msgid "Contract Name"
712
500
  msgstr "Vertragsname"
713
501
 
502
+ #. module: contract
503
+ #: model:ir.model,name:contract.model_contract_recurring_mixin
504
+ msgid "Contract Recurring Mixin"
505
+ msgstr ""
506
+
507
+ #. module: contract
508
+ #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_line_form_view
509
+ msgid "Contract Start & End Dates"
510
+ msgstr ""
511
+
714
512
  #. module: contract
715
513
  #: model:ir.model,name:contract.model_contract_tag
716
514
  #: model:ir.ui.menu,name:contract.contract_tag_menu
@@ -731,28 +529,15 @@ msgstr "Vertragsvorlage"
731
529
 
732
530
  #. module: contract
733
531
  #: model:ir.model,name:contract.model_contract_template_line
734
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_template_line_form_view
735
532
  msgid "Contract Template Line"
736
533
  msgstr "Vertragsvorlage-Position"
737
534
 
738
- #. module: contract
739
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_template_form_view
740
- msgid "Contract Template Lines"
741
- msgstr "Vertragsvorlage-Positionen"
742
-
743
535
  #. module: contract
744
536
  #: model:ir.actions.act_window,name:contract.contract_template_action
745
537
  #: model:ir.ui.menu,name:contract.contract_template_menu
746
538
  msgid "Contract Templates"
747
539
  msgstr "Vertragsvorlagen"
748
540
 
749
- #. module: contract
750
- #: model:ir.actions.act_window,name:contract.contract_terminate_reason_act_window
751
- #: model:ir.model,name:contract.model_contract_terminate_reason
752
- #: model:ir.ui.menu,name:contract.contract_terminate_reason_menu
753
- msgid "Contract Termination Reason"
754
- msgstr "Grund für Vertragskündigung"
755
-
756
541
  #. module: contract
757
542
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_manually_create_invoice__contract_to_invoice_ids
758
543
  msgid "Contract To Invoice"
@@ -764,7 +549,6 @@ msgid "Contract To Invoice Count"
764
549
  msgstr "Anzahl abzurechnender Verträge"
765
550
 
766
551
  #. module: contract
767
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract__contract_type
768
552
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__contract_type
769
553
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_manually_create_invoice__contract_type
770
554
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template__contract_type
@@ -773,121 +557,19 @@ msgid "Contract Type"
773
557
  msgstr "Vertragstyp"
774
558
 
775
559
  #. module: contract
776
- #. odoo-python
777
- #: code:addons/contract/models/contract_line.py:0
778
- #, python-format
779
- msgid "Contract line '%s' start date can't be later than end date"
780
- msgstr "Vertragsbeginn '%s' darf nicht nach dem Vertragsende liegen"
781
-
782
- #. module: contract
783
- #. odoo-python
784
- #: code:addons/contract/models/contract_line.py:0
785
- #, python-format
786
- msgid "Contract line Un-canceled: %s"
787
- msgstr "Nicht gekündigte Vertragsposition: %s"
788
-
789
- #. module: contract
790
- #. odoo-python
791
- #: code:addons/contract/models/contract_line.py:0
792
- #, python-format
793
- msgid "Contract line and its predecessor overlapped"
794
- msgstr "Die Vertragsposition und dessen Vorgänger überlappen sich."
795
-
796
- #. module: contract
797
- #. odoo-python
798
- #: code:addons/contract/models/contract_line.py:0
799
- #, python-format
800
- msgid "Contract line and its successor overlapped"
801
- msgstr "Die Vertragsposition und dessen Nachfolger überlappen sich."
802
-
803
- #. module: contract
804
- #. odoo-python
805
- #: code:addons/contract/models/contract_line.py:0
806
- #, python-format
807
- msgid "Contract line canceled: %s"
808
- msgstr "Gekündigte Vertragsposition: %s"
809
-
810
- #. module: contract
811
- #. odoo-python
812
- #: code:addons/contract/models/contract_line.py:0
813
- #, python-format
814
- msgid ""
815
- "Contract line for <strong>%(product)s</strong>\n"
816
- " stopped: <br/>\n"
817
- " - <strong>End</strong>: %(old_end)s -- "
818
- "%(new_end)s\n"
819
- " "
820
- msgstr ""
821
- "Vertragsposition für <strong>%(product)s</strong>\n"
822
- " beendet: <br/>\n"
823
- " - <strong>Ende</strong>: %(old_end)s -- "
824
- "%(new_end)s\n"
825
- " "
826
-
827
- #. module: contract
828
- #. odoo-python
829
- #: code:addons/contract/models/contract_line.py:0
830
- #, python-format
831
- msgid ""
832
- "Contract line for <strong>%(product)s</strong>\n"
833
- " planned a successor: <br/>\n"
834
- " - <strong>Start</strong>: %(new_date_start)s\n"
835
- " <br/>\n"
836
- " - <strong>End</strong>: %(new_date_end)s\n"
837
- " "
838
- msgstr ""
839
- "Vertragsposition für <strong>%(product)s</strong>\n"
840
- " plant einen Nachfolger: <br/>\n"
841
- " - <strong>Start</strong>: %(new_date_start)s\n"
842
- " <br/>\n"
843
- " - <strong>Ende</strong>: %(new_date_end)s\n"
844
- " "
845
-
846
- #. module: contract
847
- #. odoo-python
848
- #: code:addons/contract/models/contract_line.py:0
849
- #, python-format
850
- msgid ""
851
- "Contract line for <strong>%(product)s</strong>\n"
852
- " renewed: <br/>\n"
853
- " - <strong>Start</strong>: %(new_date_start)s\n"
854
- " <br/>\n"
855
- " - <strong>End</strong>: %(new_date_end)s\n"
856
- " "
857
- msgstr ""
858
- "Vertragsposition für <strong>%(product)s</strong>\n"
859
- " erneuert: <br/>\n"
860
- " - <strong>Start</strong>: %(new_date_start)s\n"
861
- " <br/>\n"
862
- " - <strong>Ende</strong>: %(new_date_end)s\n"
863
- " "
864
-
865
- #. module: contract
866
- #. odoo-python
867
- #: code:addons/contract/models/contract_line.py:0
868
- #, python-format
869
- msgid ""
870
- "Contract line for <strong>%(product)s</strong>\n"
871
- " suspended: <br/>\n"
872
- " - <strong>Suspension Start</strong>: %(new_date_start)s\n"
873
- " <br/>\n"
874
- " - <strong>Suspension End</strong>: %(new_date_end)s\n"
875
- " "
560
+ #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_contract__date_start
561
+ #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_line__date_start
562
+ #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_recurring_mixin__date_start
563
+ #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_template__date_start
564
+ #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_template_line__date_start
565
+ msgid "Contract activation date (first recurrence starts here)"
876
566
  msgstr ""
877
- "Vertragsposition für <strong>%(product)s</strong>\n"
878
- " ausgesetzt: <br/>\n"
879
- " - <strong>Aussetzungsstart</strong>: %(new_date_start)s\n"
880
- " <br/>\n"
881
- " - <strong>Aussetzungsende</strong>: %(new_date_end)s\n"
882
- " "
883
567
 
884
568
  #. module: contract
885
569
  #. odoo-python
886
570
  #: code:addons/contract/models/contract_line.py:0
887
- #, python-format
888
- msgid "Contract line must be canceled before delete"
889
- msgstr ""
890
- "Die Vertragsposition muss abgebrochen werden, bevor sie gelöscht werden kann."
571
+ msgid "Contract line '%s' start date can't be later than end date"
572
+ msgstr "Vertragsbeginn '%s' darf nicht nach dem Vertragsende liegen"
891
573
 
892
574
  #. module: contract
893
575
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__contract_line_ids
@@ -902,7 +584,6 @@ msgstr "Vertragspositionen (fest)"
902
584
  #. module: contract
903
585
  #. odoo-python
904
586
  #: code:addons/contract/models/contract.py:0
905
- #, python-format
906
587
  msgid "Contract manually invoiced: %(invoice_link)s"
907
588
  msgstr ""
908
589
 
@@ -914,7 +595,6 @@ msgstr "Vertragsänderungen"
914
595
  #. module: contract
915
596
  #. odoo-python
916
597
  #: code:addons/contract/models/contract.py:0
917
- #, python-format
918
598
  msgid "Contract start"
919
599
  msgstr "Vertragsbeginn"
920
600
 
@@ -923,11 +603,6 @@ msgstr "Vertragsbeginn"
923
603
  msgid "Contract template lines"
924
604
  msgstr "Vertragsvorlage-Positionen"
925
605
 
926
- #. module: contract
927
- #: model:res.groups,name:contract.can_terminate_contract
928
- msgid "Contract: Can Terminate Contracts"
929
- msgstr "Vertrag: Darf Verträge kündigen"
930
-
931
606
  #. module: contract
932
607
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_res_partner__contract_ids
933
608
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_res_users__contract_ids
@@ -942,12 +617,10 @@ msgstr "Verträge"
942
617
  #. module: contract
943
618
  #. odoo-python
944
619
  #: code:addons/contract/wizards/contract_manually_create_invoice.py:0
945
- #, python-format
946
620
  msgid "Contracts to invoice"
947
621
  msgstr "Abzurechnende Verträge"
948
622
 
949
623
  #. module: contract
950
- #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_abstract_contract_line__product_uom_category_id
951
624
  #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_line__product_uom_category_id
952
625
  #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_template_line__product_uom_category_id
953
626
  msgid ""
@@ -968,13 +641,6 @@ msgstr "Rechnungssichtbarkeit erstellen"
968
641
  msgid "Create Invoices"
969
642
  msgstr "Rechnungen erstellen"
970
643
 
971
- #. module: contract
972
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_res_company__create_new_line_at_contract_line_renew
973
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_res_config_settings__create_new_line_at_contract_line_renew
974
- #, fuzzy
975
- msgid "Create New Line At Contract Line Renew"
976
- msgstr "Wiederkehrende Vertragspositionen erstellen"
977
-
978
644
  #. module: contract
979
645
  #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_form_view
980
646
  msgid "Create invoices"
@@ -982,34 +648,27 @@ msgstr "Rechnungen anlegen"
982
648
 
983
649
  #. module: contract
984
650
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__create_uid
985
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract_terminate__create_uid
986
651
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__create_uid
987
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line_wizard__create_uid
988
652
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_manually_create_invoice__create_uid
989
653
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_modification__create_uid
990
654
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_tag__create_uid
991
655
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template__create_uid
992
656
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__create_uid
993
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_terminate_reason__create_uid
994
657
  msgid "Created by"
995
658
  msgstr "Erstellt von"
996
659
 
997
660
  #. module: contract
998
661
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__create_date
999
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract_terminate__create_date
1000
662
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__create_date
1001
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line_wizard__create_date
1002
663
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_manually_create_invoice__create_date
1003
664
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_modification__create_date
1004
665
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_tag__create_date
1005
666
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template__create_date
1006
667
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__create_date
1007
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_terminate_reason__create_date
1008
668
  msgid "Created on"
1009
669
  msgstr "Erstellt am"
1010
670
 
1011
671
  #. module: contract
1012
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract_line__currency_id
1013
672
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__currency_id
1014
673
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__currency_id
1015
674
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__currency_id
@@ -1017,7 +676,6 @@ msgid "Currency"
1017
676
  msgstr "Währung"
1018
677
 
1019
678
  #. module: contract
1020
- #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_abstract_contract_line__note_invoicing_mode__custom
1021
679
  #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_line__note_invoicing_mode__custom
1022
680
  #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_template_line__note_invoicing_mode__custom
1023
681
  #, fuzzy
@@ -1025,7 +683,6 @@ msgid "Custom"
1025
683
  msgstr "Kunde"
1026
684
 
1027
685
  #. module: contract
1028
- #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_abstract_contract__contract_type__sale
1029
686
  #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_contract__contract_type__sale
1030
687
  #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_manually_create_invoice__contract_type__sale
1031
688
  #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_template__contract_type__sale
@@ -1061,27 +718,23 @@ msgstr "URL des Kundenportals"
1061
718
  #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.portal_my_contracts
1062
719
  #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.report_contract_document
1063
720
  #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.template_contract_modification
1064
- #, python-format
1065
721
  msgid "Date"
1066
722
  msgstr "Datum"
1067
723
 
1068
724
  #. module: contract
1069
725
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__date_end
1070
726
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__date_end
1071
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line_wizard__date_end
1072
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_recurrency_mixin__date_end
727
+ #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_recurring_mixin__date_end
728
+ #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template__date_end
729
+ #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__date_end
1073
730
  #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_search_view
1074
731
  msgid "Date End"
1075
732
  msgstr "Enddatum"
1076
733
 
1077
734
  #. module: contract
1078
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract__date_start
1079
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract_line__date_start
1080
735
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__date_start
1081
736
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__date_start
1082
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line_wizard__date_start
1083
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_recurrency_basic_mixin__date_start
1084
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_recurrency_mixin__date_start
737
+ #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_recurring_mixin__date_start
1085
738
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template__date_start
1086
739
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__date_start
1087
740
  msgid "Date Start"
@@ -1093,12 +746,9 @@ msgid "Date end"
1093
746
  msgstr "Enddatum"
1094
747
 
1095
748
  #. module: contract
1096
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract__recurring_next_date
1097
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract_line__recurring_next_date
1098
749
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__recurring_next_date
1099
750
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__recurring_next_date
1100
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_recurrency_basic_mixin__recurring_next_date
1101
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_recurrency_mixin__recurring_next_date
751
+ #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_recurring_mixin__recurring_next_date
1102
752
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template__recurring_next_date
1103
753
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__recurring_next_date
1104
754
  msgid "Date of Next Invoice"
@@ -1110,52 +760,37 @@ msgid "Date of next invoice"
1110
760
  msgstr "Datum der nächsten Rechnung"
1111
761
 
1112
762
  #. module: contract
1113
- #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_abstract_contract__recurring_rule_type__daily
1114
- #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_abstract_contract_line__auto_renew_rule_type__daily
1115
- #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_abstract_contract_line__recurring_rule_type__daily
1116
- #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_abstract_contract_line__termination_notice_rule_type__daily
1117
763
  #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_contract__recurring_rule_type__daily
1118
- #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_line__auto_renew_rule_type__daily
1119
764
  #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_line__recurring_rule_type__daily
1120
- #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_line__termination_notice_rule_type__daily
1121
- #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_recurrency_basic_mixin__recurring_rule_type__daily
1122
- #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_recurrency_mixin__recurring_rule_type__daily
765
+ #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_recurring_mixin__recurring_rule_type__daily
1123
766
  #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_template__recurring_rule_type__daily
1124
- #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_template_line__auto_renew_rule_type__daily
1125
767
  #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_template_line__recurring_rule_type__daily
1126
- #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_template_line__termination_notice_rule_type__daily
1127
768
  msgid "Day(s)"
1128
769
  msgstr "Tag(e)"
1129
770
 
1130
771
  #. module: contract
1131
772
  #. odoo-python
1132
773
  #: code:addons/contract/models/contract_line.py:0
1133
- #, python-format
1134
774
  msgid "December"
1135
775
  msgstr ""
1136
776
 
1137
777
  #. module: contract
1138
- #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_abstract_contract_line__note_invoicing_mode
1139
- #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_line__note_invoicing_mode
1140
- #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_template_line__note_invoicing_mode
1141
- msgid ""
1142
- "Defines when the Note is invoiced:\n"
1143
- "- With previous line: If the previous line can be invoiced.\n"
1144
- "- With next line: If the next line can be invoiced.\n"
1145
- "- Custom: Depending on the recurrence to be define."
778
+ #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_line__sequence
779
+ #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_template_line__sequence
780
+ msgid "Defines line ordering in the contract."
781
+ msgstr ""
782
+
783
+ #. module: contract
784
+ #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_contract__generation_type
785
+ #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_template__generation_type
786
+ msgid "Defines what document is automatically generated by the cron."
1146
787
  msgstr ""
1147
- "Definiert, wann die Notiz in Rechnung gestellt wird:\n"
1148
- "- Mit vorheriger Zeile: Wenn die vorherige Zeile in Rechnung gestellt werden "
1149
- "kann.\n"
1150
- "- Mit nächster Zeile: Wenn die nächste Zeile fakturiert werden kann.\n"
1151
- "- Benutzerdefiniert: Abhängig von der zu definierenden Wiederholung."
1152
788
 
1153
789
  #. module: contract
1154
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract_line__name
1155
790
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__name
1156
791
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_modification__description
1157
792
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__name
1158
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_abstract_contract_line_form_view
793
+ #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_template_line_form_view
1159
794
  #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.portal_contract_page
1160
795
  #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.report_contract_document
1161
796
  #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.template_contract_modification
@@ -1163,7 +798,6 @@ msgid "Description"
1163
798
  msgstr "Beschreibung"
1164
799
 
1165
800
  #. module: contract
1166
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract_line__discount
1167
801
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__discount
1168
802
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__discount
1169
803
  #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.portal_contract_page
@@ -1172,38 +806,28 @@ msgstr "Rabatt (%)"
1172
806
 
1173
807
  #. module: contract
1174
808
  #. odoo-python
1175
- #: code:addons/contract/models/abstract_contract_line.py:0
1176
- #, python-format
809
+ #: code:addons/contract/models/contract_template_line.py:0
1177
810
  msgid "Discount should be less or equal to 100"
1178
811
  msgstr "Rabatt muss kleiner oder gleich 100 sein"
1179
812
 
1180
813
  #. module: contract
1181
- #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_abstract_contract_line__discount
1182
814
  #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_line__discount
1183
815
  #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_template_line__discount
1184
- msgid ""
1185
- "Discount that is applied in generated invoices. It should be less or equal "
1186
- "to 100"
816
+ msgid "Discount to apply on generated invoices. Must be ≤ 100."
1187
817
  msgstr ""
1188
- "Dies ist der Rabatt auf erzeugte Rechnungen. Dieser muss kleiner oder gleich "
1189
- "100 sein"
1190
818
 
1191
819
  #. module: contract
1192
820
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__display_name
1193
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract_terminate__display_name
1194
821
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__display_name
1195
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line_wizard__display_name
1196
822
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_manually_create_invoice__display_name
1197
823
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_modification__display_name
1198
824
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_tag__display_name
1199
825
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template__display_name
1200
826
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__display_name
1201
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_terminate_reason__display_name
1202
827
  msgid "Display Name"
1203
828
  msgstr "Anzeigename"
1204
829
 
1205
830
  #. module: contract
1206
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract_line__display_type
1207
831
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__display_type
1208
832
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__display_type
1209
833
  msgid "Display Type"
@@ -1222,7 +846,6 @@ msgstr "E-Mail-Vertragsvorlage"
1222
846
  #. module: contract
1223
847
  #. odoo-python
1224
848
  #: code:addons/contract/wizards/contract_manually_create_invoice.py:0
1225
- #, python-format
1226
849
  msgid ""
1227
850
  "Failed to process the contract %(name)s [id: %(id)s]:\n"
1228
851
  "%(ue)s"
@@ -1233,7 +856,6 @@ msgstr ""
1233
856
  #. module: contract
1234
857
  #. odoo-python
1235
858
  #: code:addons/contract/models/contract_line.py:0
1236
- #, python-format
1237
859
  msgid "February"
1238
860
  msgstr ""
1239
861
 
@@ -1268,7 +890,6 @@ msgid "Generate Recurring Invoices from Contracts"
1268
890
  msgstr "Wiederkehrende Rechnungen von Verträgen erzeugen"
1269
891
 
1270
892
  #. module: contract
1271
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract__generation_type
1272
893
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__generation_type
1273
894
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template__generation_type
1274
895
  msgid "Generation Type"
@@ -1292,15 +913,12 @@ msgstr "Hat Nachricht"
1292
913
 
1293
914
  #. module: contract
1294
915
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__id
1295
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract_terminate__id
1296
916
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__id
1297
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line_wizard__id
1298
917
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_manually_create_invoice__id
1299
918
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_modification__id
1300
919
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_tag__id
1301
920
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template__id
1302
921
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__id
1303
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_terminate_reason__id
1304
922
  msgid "ID"
1305
923
  msgstr "ID"
1306
924
 
@@ -1314,19 +932,6 @@ msgstr "Symbol"
1314
932
  msgid "Icon to indicate an exception activity."
1315
933
  msgstr "Symbol zur Anzeige einer Ausnahmeaktivität."
1316
934
 
1317
- #. module: contract
1318
- #: model:ir.model.fields,help:contract.field_res_company__create_new_line_at_contract_line_renew
1319
- #: model:ir.model.fields,help:contract.field_res_config_settings__create_new_line_at_contract_line_renew
1320
- msgid ""
1321
- "If checked, a new line will be generated at contract line renew and linked "
1322
- "to the original one as successor. The default behavior is to extend the end "
1323
- "date of the contract by a new subscription period"
1324
- msgstr ""
1325
- "Wenn diese Option aktiviert ist, wird bei der Vertragspositionsverlängerung "
1326
- "eine neue Zeile generiert und als Nachfolger mit der ursprünglichen Zeile "
1327
- "verknüpft. Das Standardverhalten besteht darin, das Enddatum des Vertrags um "
1328
- "einen neuen Abonnementzeitraum zu verlängern"
1329
-
1330
935
  #. module: contract
1331
936
  #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_contract__message_needaction
1332
937
  msgid "If checked, new messages require your attention."
@@ -1339,26 +944,12 @@ msgstr ""
1339
944
  "Wenn es gesetzt ist, gibt es einige Nachrichten mit einem Übertragungsfehler."
1340
945
 
1341
946
  #. module: contract
1342
- #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_abstract_contract_line__automatic_price
1343
947
  #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_line__automatic_price
1344
948
  #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_template_line__automatic_price
1345
949
  msgid ""
1346
- "If this is marked, the price will be obtained automatically applying the "
1347
- "pricelist to the product. If not, you will be able to introduce a manual "
1348
- "price"
1349
- msgstr ""
1350
- "Wenn der Haken gesetzt ist, wird der Preis automatisch durch Anwenden der "
1351
- "Preisliste gesetzt. Wenn der Haken nicht gesetzt ist, können Sie selbst "
1352
- "einen Preis setzen"
1353
-
1354
- #. module: contract
1355
- #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_line__successor_contract_line_id
1356
- msgid ""
1357
- "In case of restart after suspension, this field contain the new contract "
1358
- "line created."
950
+ "If checked, the price will be taken from the pricelist. Otherwise, it must "
951
+ "be set manually."
1359
952
  msgstr ""
1360
- "Bei Fortsetzung nach Aussetzung enthält dieses Feld die neu erstellte "
1361
- "Vertragsposition."
1362
953
 
1363
954
  #. module: contract
1364
955
  #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_search_view
@@ -1366,12 +957,6 @@ msgid "In progress"
1366
957
  msgstr "In Bearbeitung"
1367
958
 
1368
959
  #. module: contract
1369
- #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_line__state__in-progress
1370
- msgid "In-progress"
1371
- msgstr "In Bearbeitung"
1372
-
1373
- #. module: contract
1374
- #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_abstract_contract__generation_type__invoice
1375
960
  #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_contract__generation_type__invoice
1376
961
  #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_template__generation_type__invoice
1377
962
  msgid "Invoice"
@@ -1388,12 +973,9 @@ msgid "Invoice Date"
1388
973
  msgstr "Rechnungsdatum"
1389
974
 
1390
975
  #. module: contract
1391
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract__recurring_interval
1392
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract_line__recurring_interval
1393
976
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__recurring_interval
1394
977
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__recurring_interval
1395
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_recurrency_basic_mixin__recurring_interval
1396
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_recurrency_mixin__recurring_interval
978
+ #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_recurring_mixin__recurring_interval
1397
979
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template__recurring_interval
1398
980
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__recurring_interval
1399
981
  msgid "Invoice Every"
@@ -1405,12 +987,9 @@ msgid "Invoice created"
1405
987
  msgstr "Rechnung erstellt"
1406
988
 
1407
989
  #. module: contract
1408
- #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_abstract_contract__recurring_interval
1409
- #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_abstract_contract_line__recurring_interval
1410
990
  #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_contract__recurring_interval
1411
991
  #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_line__recurring_interval
1412
- #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_recurrency_basic_mixin__recurring_interval
1413
- #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_recurrency_mixin__recurring_interval
992
+ #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_recurring_mixin__recurring_interval
1414
993
  #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_template__recurring_interval
1415
994
  #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_template_line__recurring_interval
1416
995
  msgid "Invoice every (Days/Week/Month/Year)"
@@ -1420,70 +999,49 @@ msgstr "Rechnung alle (Tage/Woche/Monat/Jahr)"
1420
999
  #. odoo-python
1421
1000
  #: code:addons/contract/wizards/contract_manually_create_invoice.py:0
1422
1001
  #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_form_view
1423
- #, python-format
1424
1002
  msgid "Invoices"
1425
1003
  msgstr "Rechnungen"
1426
1004
 
1005
+ #. module: contract
1006
+ #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_form_view
1007
+ msgid "Invoicing"
1008
+ msgstr ""
1009
+
1427
1010
  #. module: contract
1428
1011
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__invoice_partner_id
1429
1012
  msgid "Invoicing contact"
1430
1013
  msgstr "Rechnungsempfänger"
1431
1014
 
1432
1015
  #. module: contract
1433
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract__recurring_invoicing_offset
1434
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract_line__recurring_invoicing_offset
1435
1016
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__recurring_invoicing_offset
1436
1017
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__recurring_invoicing_offset
1437
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_recurrency_basic_mixin__recurring_invoicing_offset
1438
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_recurrency_mixin__recurring_invoicing_offset
1018
+ #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_recurring_mixin__recurring_invoicing_offset
1439
1019
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template__recurring_invoicing_offset
1440
1020
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__recurring_invoicing_offset
1441
1021
  msgid "Invoicing offset"
1442
1022
  msgstr "Rechnungsversatz"
1443
1023
 
1444
1024
  #. module: contract
1445
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract__recurring_invoicing_type
1446
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract_line__recurring_invoicing_type
1447
1025
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__recurring_invoicing_type
1448
1026
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__recurring_invoicing_type
1449
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_recurrency_basic_mixin__recurring_invoicing_type
1450
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_recurrency_mixin__recurring_invoicing_type
1027
+ #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_recurring_mixin__recurring_invoicing_type
1451
1028
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template__recurring_invoicing_type
1452
1029
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__recurring_invoicing_type
1453
1030
  msgid "Invoicing type"
1454
1031
  msgstr "Abrechnungsart"
1455
1032
 
1456
- #. module: contract
1457
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line_wizard__is_auto_renew
1458
- msgid "Is Auto Renew"
1459
- msgstr "Ist automatische Verlängerung"
1460
-
1461
1033
  #. module: contract
1462
1034
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__message_is_follower
1463
1035
  msgid "Is Follower"
1464
1036
  msgstr "Ist Abonnent"
1465
1037
 
1466
- #. module: contract
1467
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract_line__is_recurring_note
1468
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__is_recurring_note
1469
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__is_recurring_note
1470
- msgid "Is Recurring Note"
1471
- msgstr "Ist eine wiederkehrende Notiz"
1472
-
1473
- #. module: contract
1474
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_line_wizard_stop_form_view
1475
- msgid "Is suspension without end date"
1476
- msgstr "Ist Aussetzung ohne Enddatum"
1477
-
1478
1038
  #. module: contract
1479
1039
  #. odoo-python
1480
1040
  #: code:addons/contract/models/contract_line.py:0
1481
- #, python-format
1482
1041
  msgid "January"
1483
1042
  msgstr ""
1484
1043
 
1485
1044
  #. module: contract
1486
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract__journal_id
1487
1045
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__journal_id
1488
1046
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template__journal_id
1489
1047
  #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_template_search_view
@@ -1503,51 +1061,43 @@ msgstr "Journaleintrag"
1503
1061
  #. module: contract
1504
1062
  #. odoo-python
1505
1063
  #: code:addons/contract/models/contract_line.py:0
1506
- #, python-format
1507
1064
  msgid "July"
1508
1065
  msgstr ""
1509
1066
 
1510
1067
  #. module: contract
1511
1068
  #. odoo-python
1512
1069
  #: code:addons/contract/models/contract_line.py:0
1513
- #, python-format
1514
1070
  msgid "June"
1515
1071
  msgstr ""
1516
1072
 
1517
1073
  #. module: contract
1518
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract_line__last_date_invoiced
1519
1074
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__last_date_invoiced
1520
1075
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__last_date_invoiced
1521
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_recurrency_mixin__last_date_invoiced
1076
+ #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_recurring_mixin__last_date_invoiced
1077
+ #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template__last_date_invoiced
1522
1078
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__last_date_invoiced
1523
1079
  msgid "Last Date Invoiced"
1524
1080
  msgstr "Verrechnet bis"
1525
1081
 
1526
1082
  #. module: contract
1527
1083
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__write_uid
1528
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract_terminate__write_uid
1529
1084
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__write_uid
1530
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line_wizard__write_uid
1531
1085
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_manually_create_invoice__write_uid
1532
1086
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_modification__write_uid
1533
1087
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_tag__write_uid
1534
1088
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template__write_uid
1535
1089
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__write_uid
1536
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_terminate_reason__write_uid
1537
1090
  msgid "Last Updated by"
1538
1091
  msgstr "Zuletzt aktualisiert von"
1539
1092
 
1540
1093
  #. module: contract
1541
1094
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__write_date
1542
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract_terminate__write_date
1543
1095
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__write_date
1544
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line_wizard__write_date
1545
1096
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_manually_create_invoice__write_date
1546
1097
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_modification__write_date
1547
1098
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_tag__write_date
1548
1099
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template__write_date
1549
1100
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__write_date
1550
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_terminate_reason__write_date
1551
1101
  msgid "Last Updated on"
1552
1102
  msgstr "Zuletzt aktualisiert am"
1553
1103
 
@@ -1558,15 +1108,14 @@ msgid "Legend (for the markers inside invoice lines description)"
1558
1108
  msgstr "Legende (für Markierungen in Beschreibungen der Rechnungspositionen)"
1559
1109
 
1560
1110
  #. module: contract
1561
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__manual_currency_id
1562
- msgid "Manual Currency"
1563
- msgstr "Manuelle Währung"
1111
+ #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_template_form_view
1112
+ msgid "Lines"
1113
+ msgstr ""
1564
1114
 
1565
1115
  #. module: contract
1566
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__manual_renew_needed
1567
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line_wizard__manual_renew_needed
1568
- msgid "Manual Renew Needed"
1569
- msgstr "Manuelle Erneuerung erforderlich"
1116
+ #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__manual_currency_id
1117
+ msgid "Manual Currency"
1118
+ msgstr "Manuelle Währung"
1570
1119
 
1571
1120
  #. module: contract
1572
1121
  #: model:ir.actions.act_window,name:contract.purchase_contract_manually_create_invoice_act_window
@@ -1583,25 +1132,12 @@ msgstr "Kundenverträge manuell abrechnen"
1583
1132
  #. module: contract
1584
1133
  #. odoo-python
1585
1134
  #: code:addons/contract/models/contract_line.py:0
1586
- #, python-format
1587
1135
  msgid "March"
1588
1136
  msgstr ""
1589
1137
 
1590
- #. module: contract
1591
- #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_abstract_contract__line_recurrence
1592
- #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_contract__line_recurrence
1593
- #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_template__line_recurrence
1594
- msgid ""
1595
- "Mark this check if you want to control recurrrence at line level instead of "
1596
- "all together for the whole contract."
1597
- msgstr ""
1598
- "Markieren Sie dieses Häkchen, wenn Sie die Wiederholung auf Zeilenebene und "
1599
- "nicht insgesamt für den gesamten Vertrag steuern möchten."
1600
-
1601
1138
  #. module: contract
1602
1139
  #. odoo-python
1603
1140
  #: code:addons/contract/models/contract_line.py:0
1604
- #, python-format
1605
1141
  msgid "May"
1606
1142
  msgstr ""
1607
1143
 
@@ -1622,30 +1158,18 @@ msgid "Modifications"
1622
1158
  msgstr "Änderungen"
1623
1159
 
1624
1160
  #. module: contract
1625
- #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_abstract_contract__recurring_rule_type__monthly
1626
- #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_abstract_contract_line__auto_renew_rule_type__monthly
1627
- #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_abstract_contract_line__recurring_rule_type__monthly
1628
- #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_abstract_contract_line__termination_notice_rule_type__monthly
1629
1161
  #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_contract__recurring_rule_type__monthly
1630
- #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_line__auto_renew_rule_type__monthly
1631
1162
  #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_line__recurring_rule_type__monthly
1632
- #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_line__termination_notice_rule_type__monthly
1633
- #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_recurrency_basic_mixin__recurring_rule_type__monthly
1634
- #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_recurrency_mixin__recurring_rule_type__monthly
1163
+ #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_recurring_mixin__recurring_rule_type__monthly
1635
1164
  #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_template__recurring_rule_type__monthly
1636
- #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_template_line__auto_renew_rule_type__monthly
1637
1165
  #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_template_line__recurring_rule_type__monthly
1638
- #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_template_line__termination_notice_rule_type__monthly
1639
1166
  msgid "Month(s)"
1640
1167
  msgstr "Monat(e)"
1641
1168
 
1642
1169
  #. module: contract
1643
- #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_abstract_contract__recurring_rule_type__monthlylastday
1644
- #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_abstract_contract_line__recurring_rule_type__monthlylastday
1645
1170
  #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_contract__recurring_rule_type__monthlylastday
1646
1171
  #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_line__recurring_rule_type__monthlylastday
1647
- #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_recurrency_basic_mixin__recurring_rule_type__monthlylastday
1648
- #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_recurrency_mixin__recurring_rule_type__monthlylastday
1172
+ #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_recurring_mixin__recurring_rule_type__monthlylastday
1649
1173
  #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_template__recurring_rule_type__monthlylastday
1650
1174
  #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_template_line__recurring_rule_type__monthlylastday
1651
1175
  msgid "Month(s) last day"
@@ -1659,13 +1183,10 @@ msgstr "Meine Aktivitätsfrist"
1659
1183
  #. module: contract
1660
1184
  #. odoo-python
1661
1185
  #: code:addons/contract/controllers/main.py:0
1662
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract__name
1663
1186
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__name
1664
1187
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_tag__name
1665
1188
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template__name
1666
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_terminate_reason__name
1667
1189
  #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_tree_view
1668
- #, python-format
1669
1190
  msgid "Name"
1670
1191
  msgstr "Bezeichnung"
1671
1192
 
@@ -1689,35 +1210,37 @@ msgstr "Typ der nächsten Aktivität"
1689
1210
  msgid "Next Invoice"
1690
1211
  msgstr "Nächste Rechnung"
1691
1212
 
1692
- #. module: contract
1693
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line_wizard__recurring_next_date
1694
- msgid "Next Invoice Date"
1695
- msgstr "Datum der nächsten Rechnung"
1696
-
1697
1213
  #. module: contract
1698
1214
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__next_period_date_end
1699
1215
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__next_period_date_end
1700
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_recurrency_mixin__next_period_date_end
1216
+ #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_recurring_mixin__next_period_date_end
1217
+ #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template__next_period_date_end
1218
+ #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__next_period_date_end
1701
1219
  msgid "Next Period End"
1702
1220
  msgstr "Ende der nächsten Periode"
1703
1221
 
1704
1222
  #. module: contract
1705
1223
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__next_period_date_start
1706
1224
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__next_period_date_start
1707
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_recurrency_mixin__next_period_date_start
1225
+ #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_recurring_mixin__next_period_date_start
1226
+ #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template__next_period_date_start
1227
+ #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__next_period_date_start
1708
1228
  msgid "Next Period Start"
1709
1229
  msgstr "Beginn der nächsten Periode"
1710
1230
 
1711
1231
  #. module: contract
1712
- #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_abstract_contract_line__display_type__line_note
1232
+ #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_line_form_view
1233
+ msgid "Next period to invoice"
1234
+ msgstr ""
1235
+
1236
+ #. module: contract
1713
1237
  #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_line__display_type__line_note
1714
1238
  #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_template_line__display_type__line_note
1715
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_abstract_contract_line_form_view
1239
+ #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_template_line_form_view
1716
1240
  msgid "Note"
1717
1241
  msgstr "Notiz"
1718
1242
 
1719
1243
  #. module: contract
1720
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract_line__note_invoicing_mode
1721
1244
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__note_invoicing_mode
1722
1245
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__note_invoicing_mode
1723
1246
  msgid "Note Invoicing Mode"
@@ -1731,7 +1254,6 @@ msgstr "Notizen"
1731
1254
  #. module: contract
1732
1255
  #. odoo-python
1733
1256
  #: code:addons/contract/models/contract_line.py:0
1734
- #, python-format
1735
1257
  msgid "November"
1736
1258
  msgstr ""
1737
1259
 
@@ -1741,12 +1263,9 @@ msgid "Number of Actions"
1741
1263
  msgstr "Anzahl der Aktionen"
1742
1264
 
1743
1265
  #. module: contract
1744
- #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_abstract_contract__recurring_invoicing_offset
1745
- #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_abstract_contract_line__recurring_invoicing_offset
1746
1266
  #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_contract__recurring_invoicing_offset
1747
1267
  #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_line__recurring_invoicing_offset
1748
- #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_recurrency_basic_mixin__recurring_invoicing_offset
1749
- #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_recurrency_mixin__recurring_invoicing_offset
1268
+ #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_recurring_mixin__recurring_invoicing_offset
1750
1269
  #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_template__recurring_invoicing_offset
1751
1270
  #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_template_line__recurring_invoicing_offset
1752
1271
  msgid ""
@@ -1774,25 +1293,31 @@ msgstr "Dies ist die Anzahl von Nachrichten mit einem Übertragungsfehler."
1774
1293
  #. module: contract
1775
1294
  #. odoo-python
1776
1295
  #: code:addons/contract/models/contract_line.py:0
1777
- #, python-format
1778
1296
  msgid "October"
1779
1297
  msgstr ""
1780
1298
 
1781
1299
  #. module: contract
1782
1300
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_account_bank_statement_line__old_contract_id
1783
1301
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_account_move__old_contract_id
1784
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_account_payment__old_contract_id
1785
1302
  msgid "Old Contract"
1786
1303
  msgstr "Alter Vertrag"
1787
1304
 
1305
+ #. module: contract
1306
+ #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_contract__date_end
1307
+ #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_line__date_end
1308
+ #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_recurring_mixin__date_end
1309
+ #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_template__date_end
1310
+ #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_template_line__date_end
1311
+ msgid "Optional contract termination date (limits recurrence)"
1312
+ msgstr ""
1313
+
1788
1314
  #. module: contract
1789
1315
  #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_form_view
1316
+ #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_template_form_view
1790
1317
  msgid "Other Information"
1791
1318
  msgstr "Weitere Informationen"
1792
1319
 
1793
1320
  #. module: contract
1794
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract__partner_id
1795
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract_line__partner_id
1796
1321
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__partner_id
1797
1322
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__partner_id
1798
1323
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template__partner_id
@@ -1805,28 +1330,9 @@ msgstr "Partner"
1805
1330
  msgid "Payment Terms"
1806
1331
  msgstr "Zahlungsbedingungen"
1807
1332
 
1808
- #. module: contract
1809
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_form_view
1810
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_line_tree_view
1811
- msgid "Plan Start"
1812
- msgstr "Planbeginn"
1813
-
1814
- #. module: contract
1815
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__is_plan_successor_allowed
1816
- msgid "Plan successor allowed?"
1817
- msgstr "Nachfolger planen erlaubt?"
1818
-
1819
- #. module: contract
1820
- #. odoo-python
1821
- #: code:addons/contract/models/contract_line.py:0
1822
- #, python-format
1823
- msgid "Plan successor not allowed for this line"
1824
- msgstr "Nachfolger planen für diese Position nicht zulässig"
1825
-
1826
1333
  #. module: contract
1827
1334
  #. odoo-python
1828
1335
  #: code:addons/contract/models/contract.py:0
1829
- #, python-format
1830
1336
  msgid ""
1831
1337
  "Please define a %(contract_type)s journal for the company '%(company)s'."
1832
1338
  msgstr ""
@@ -1839,34 +1345,23 @@ msgid "Portal Access URL"
1839
1345
  msgstr "Portalzugriffs-URL"
1840
1346
 
1841
1347
  #. module: contract
1842
- #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_abstract_contract__recurring_invoicing_type__post-paid
1843
- #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_abstract_contract_line__recurring_invoicing_type__post-paid
1844
1348
  #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_contract__recurring_invoicing_type__post-paid
1845
1349
  #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_line__recurring_invoicing_type__post-paid
1846
- #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_recurrency_basic_mixin__recurring_invoicing_type__post-paid
1847
- #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_recurrency_mixin__recurring_invoicing_type__post-paid
1350
+ #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_recurring_mixin__recurring_invoicing_type__post-paid
1848
1351
  #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_template__recurring_invoicing_type__post-paid
1849
1352
  #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_template_line__recurring_invoicing_type__post-paid
1850
1353
  msgid "Post-paid"
1851
1354
  msgstr "Periodenende"
1852
1355
 
1853
1356
  #. module: contract
1854
- #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_abstract_contract__recurring_invoicing_type__pre-paid
1855
- #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_abstract_contract_line__recurring_invoicing_type__pre-paid
1856
1357
  #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_contract__recurring_invoicing_type__pre-paid
1857
1358
  #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_line__recurring_invoicing_type__pre-paid
1858
- #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_recurrency_basic_mixin__recurring_invoicing_type__pre-paid
1859
- #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_recurrency_mixin__recurring_invoicing_type__pre-paid
1359
+ #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_recurring_mixin__recurring_invoicing_type__pre-paid
1860
1360
  #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_template__recurring_invoicing_type__pre-paid
1861
1361
  #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_template_line__recurring_invoicing_type__pre-paid
1862
1362
  msgid "Pre-paid"
1863
1363
  msgstr "Periodenbeginn"
1864
1364
 
1865
- #. module: contract
1866
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__predecessor_contract_line_id
1867
- msgid "Predecessor Contract Line"
1868
- msgstr "Vertragsvorgänger-Positionen"
1869
-
1870
1365
  #. module: contract
1871
1366
  #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_form_view
1872
1367
  msgid "Preview"
@@ -1878,7 +1373,6 @@ msgid "Price unit"
1878
1373
  msgstr "Preiseinheit"
1879
1374
 
1880
1375
  #. module: contract
1881
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract__pricelist_id
1882
1376
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__pricelist_id
1883
1377
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template__pricelist_id
1884
1378
  #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_template_search_view
@@ -1886,7 +1380,6 @@ msgid "Pricelist"
1886
1380
  msgstr "Preisliste"
1887
1381
 
1888
1382
  #. module: contract
1889
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract_line__product_id
1890
1383
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__product_id
1891
1384
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__product_id
1892
1385
  msgid "Product"
@@ -1900,7 +1393,11 @@ msgid "Purchase Contracts"
1900
1393
  msgstr "Einkaufsverträge"
1901
1394
 
1902
1395
  #. module: contract
1903
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract_line__quantity
1396
+ #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_form_view
1397
+ msgid "Put some note here..."
1398
+ msgstr ""
1399
+
1400
+ #. module: contract
1904
1401
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__quantity
1905
1402
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__quantity
1906
1403
  #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.portal_contract_page
@@ -1908,12 +1405,9 @@ msgid "Quantity"
1908
1405
  msgstr "Menge"
1909
1406
 
1910
1407
  #. module: contract
1911
- #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_abstract_contract__recurring_rule_type__quarterly
1912
- #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_abstract_contract_line__recurring_rule_type__quarterly
1913
1408
  #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_contract__recurring_rule_type__quarterly
1914
1409
  #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_line__recurring_rule_type__quarterly
1915
- #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_recurrency_basic_mixin__recurring_rule_type__quarterly
1916
- #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_recurrency_mixin__recurring_rule_type__quarterly
1410
+ #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_recurring_mixin__recurring_rule_type__quarterly
1917
1411
  #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_template__recurring_rule_type__quarterly
1918
1412
  #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_template_line__recurring_rule_type__quarterly
1919
1413
  msgid "Quarter(s)"
@@ -1925,35 +1419,33 @@ msgid "Ratings"
1925
1419
  msgstr ""
1926
1420
 
1927
1421
  #. module: contract
1928
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract__recurring_rule_type
1929
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract_line__recurring_rule_type
1930
1422
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__recurring_rule_type
1931
1423
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__recurring_rule_type
1932
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_recurrency_basic_mixin__recurring_rule_type
1933
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_recurrency_mixin__recurring_rule_type
1424
+ #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_recurring_mixin__recurring_rule_type
1934
1425
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template__recurring_rule_type
1935
1426
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__recurring_rule_type
1427
+ #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_template_line_form_view
1936
1428
  #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.portal_contract_page
1937
1429
  msgid "Recurrence"
1938
1430
  msgstr "Wiederholung"
1939
1431
 
1940
1432
  #. module: contract
1941
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract__line_recurrence
1942
1433
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__line_recurrence
1943
1434
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template__line_recurrence
1944
1435
  msgid "Recurrence at line level?"
1945
1436
  msgstr "Wiederholung auf Positionsebene?"
1946
1437
 
1947
- #. module: contract
1948
- #: model:ir.model,name:contract.model_contract_recurrency_mixin
1949
- msgid "Recurrency mixin for contract models"
1950
- msgstr "Wiederholungsmixin für Vertragsmodelle"
1951
-
1952
1438
  #. module: contract
1953
1439
  #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_form_view
1954
1440
  msgid "Recurring Invoices"
1955
1441
  msgstr "Periodische Rechnungen"
1956
1442
 
1443
+ #. module: contract
1444
+ #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__is_recurring_note
1445
+ #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__is_recurring_note
1446
+ msgid "Recurring Note"
1447
+ msgstr ""
1448
+
1957
1449
  #. module: contract
1958
1450
  #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_form_view
1959
1451
  msgid "Recurring Type"
@@ -1964,48 +1456,9 @@ msgstr "Wiederkehrender Typ"
1964
1456
  #: code:addons/contract/controllers/main.py:0
1965
1457
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__code
1966
1458
  #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.portal_my_contracts
1967
- #, python-format
1968
1459
  msgid "Reference"
1969
1460
  msgstr "Referenz"
1970
1461
 
1971
- #. module: contract
1972
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_form_view
1973
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_line_tree_view
1974
- msgid "Renew"
1975
- msgstr "Erneuern"
1976
-
1977
- #. module: contract
1978
- #: model:ir.actions.server,name:contract.contract_line_cron_for_renew_ir_actions_server
1979
- msgid "Renew Contract lines"
1980
- msgstr "Vertragspositionen erneuern"
1981
-
1982
- #. module: contract
1983
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract_line__auto_renew_interval
1984
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__auto_renew_interval
1985
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__auto_renew_interval
1986
- msgid "Renew Every"
1987
- msgstr "Erneuerung alle"
1988
-
1989
- #. module: contract
1990
- #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_abstract_contract_line__auto_renew_interval
1991
- #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_line__auto_renew_interval
1992
- #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_template_line__auto_renew_interval
1993
- msgid "Renew every (Days/Week/Month/Year)"
1994
- msgstr "Erneuerung alle (Tage/Wochen/Monate/Jahre)"
1995
-
1996
- #. module: contract
1997
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract_line__auto_renew_rule_type
1998
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__auto_renew_rule_type
1999
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__auto_renew_rule_type
2000
- msgid "Renewal type"
2001
- msgstr "Art der Erneuerung"
2002
-
2003
- #. module: contract
2004
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract_terminate__terminate_comment_required
2005
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_terminate_reason__terminate_comment_required
2006
- msgid "Require a termination comment"
2007
- msgstr "Erfordert eine Kündigungsmitteilung"
2008
-
2009
1462
  #. module: contract
2010
1463
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__user_id
2011
1464
  msgid "Responsible"
@@ -2024,10 +1477,9 @@ msgid "Sale Contracts"
2024
1477
  msgstr "Verkaufsverträge"
2025
1478
 
2026
1479
  #. module: contract
2027
- #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_abstract_contract_line__display_type__line_section
2028
1480
  #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_line__display_type__line_section
2029
1481
  #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_template_line__display_type__line_section
2030
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_abstract_contract_line_form_view
1482
+ #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_template_line_form_view
2031
1483
  msgid "Section"
2032
1484
  msgstr "Unterteilung"
2033
1485
 
@@ -2037,12 +1489,9 @@ msgid "Security Token"
2037
1489
  msgstr "Sicherheitstoken"
2038
1490
 
2039
1491
  #. module: contract
2040
- #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_abstract_contract__recurring_rule_type__semesterly
2041
- #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_abstract_contract_line__recurring_rule_type__semesterly
2042
1492
  #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_contract__recurring_rule_type__semesterly
2043
1493
  #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_line__recurring_rule_type__semesterly
2044
- #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_recurrency_basic_mixin__recurring_rule_type__semesterly
2045
- #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_recurrency_mixin__recurring_rule_type__semesterly
1494
+ #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_recurring_mixin__recurring_rule_type__semesterly
2046
1495
  #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_template__recurring_rule_type__semesterly
2047
1496
  #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_template_line__recurring_rule_type__semesterly
2048
1497
  msgid "Semester(s)"
@@ -2061,24 +1510,15 @@ msgstr "Gesendet"
2061
1510
  #. module: contract
2062
1511
  #. odoo-python
2063
1512
  #: code:addons/contract/models/contract_line.py:0
2064
- #, python-format
2065
1513
  msgid "September"
2066
1514
  msgstr ""
2067
1515
 
2068
1516
  #. module: contract
2069
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract_line__sequence
2070
1517
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__sequence
2071
1518
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__sequence
2072
1519
  msgid "Sequence"
2073
1520
  msgstr "Sequenz"
2074
1521
 
2075
- #. module: contract
2076
- #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_abstract_contract_line__sequence
2077
- #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_line__sequence
2078
- #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_template_line__sequence
2079
- msgid "Sequence of the contract line when displaying contracts"
2080
- msgstr "Sequenz der Vertragszeile bei der Anzeige von Verträgen"
2081
-
2082
1522
  #. module: contract
2083
1523
  #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.view_partner_form
2084
1524
  msgid "Show the purchase contracts for this partner"
@@ -2090,38 +1530,15 @@ msgid "Show the sale contracts for this partner"
2090
1530
  msgstr "Verkaufsverträge des Partners anzeigen"
2091
1531
 
2092
1532
  #. module: contract
2093
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract_line__specific_price
2094
1533
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__specific_price
2095
1534
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__specific_price
2096
1535
  msgid "Specific Price"
2097
1536
  msgstr "Spezifischer Preis"
2098
1537
 
2099
1538
  #. module: contract
2100
- #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_abstract_contract__recurring_rule_type
2101
- #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_abstract_contract_line__recurring_rule_type
2102
- #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_contract__recurring_rule_type
2103
- #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_line__recurring_rule_type
2104
- #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_recurrency_basic_mixin__recurring_rule_type
2105
- #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_recurrency_mixin__recurring_rule_type
2106
- #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_template__recurring_rule_type
2107
- #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_template_line__recurring_rule_type
2108
- msgid "Specify Interval for automatic invoice generation."
2109
- msgstr "Legen Sie das Intervall für die automatische Rechnungslegung fest."
2110
-
2111
- #. module: contract
2112
- #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_abstract_contract_line__auto_renew_rule_type
2113
- #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_line__auto_renew_rule_type
2114
- #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_template_line__auto_renew_rule_type
2115
- msgid "Specify Interval for automatic renewal."
2116
- msgstr "Legen Sie das Intervall für die automatische Erneuerung fest."
2117
-
2118
- #. module: contract
2119
- #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_abstract_contract__recurring_invoicing_type
2120
- #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_abstract_contract_line__recurring_invoicing_type
2121
1539
  #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_contract__recurring_invoicing_type
2122
1540
  #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_line__recurring_invoicing_type
2123
- #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_recurrency_basic_mixin__recurring_invoicing_type
2124
- #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_recurrency_mixin__recurring_invoicing_type
1541
+ #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_recurring_mixin__recurring_invoicing_type
2125
1542
  #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_template__recurring_invoicing_type
2126
1543
  #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_template_line__recurring_invoicing_type
2127
1544
  msgid ""
@@ -2132,9 +1549,13 @@ msgstr ""
2132
1549
  "des Zeitraums erstellt werden muss."
2133
1550
 
2134
1551
  #. module: contract
2135
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__state
2136
- msgid "State"
2137
- msgstr "Status"
1552
+ #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_contract__recurring_rule_type
1553
+ #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_line__recurring_rule_type
1554
+ #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_recurring_mixin__recurring_rule_type
1555
+ #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_template__recurring_rule_type
1556
+ #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_template_line__recurring_rule_type
1557
+ msgid "Specify interval for automatic invoice generation."
1558
+ msgstr ""
2138
1559
 
2139
1560
  #. module: contract
2140
1561
  #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_contract__activity_state
@@ -2150,48 +1571,6 @@ msgstr ""
2150
1571
  "Geplant: Die Aktivitäten findet in der Zukunft statt."
2151
1572
 
2152
1573
  #. module: contract
2153
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_form_view
2154
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_line_tree_view
2155
- msgid "Stop"
2156
- msgstr "Stopp"
2157
-
2158
- #. module: contract
2159
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_line_wizard_stop_form_view
2160
- msgid "Stop Date"
2161
- msgstr "Enddatum"
2162
-
2163
- #. module: contract
2164
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_form_view
2165
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_line_tree_view
2166
- msgid "Stop Plan Successor"
2167
- msgstr "Plan-Nachfolger beenden"
2168
-
2169
- #. module: contract
2170
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__is_stop_allowed
2171
- msgid "Stop allowed?"
2172
- msgstr "Beenden erlaubt?"
2173
-
2174
- #. module: contract
2175
- #. odoo-python
2176
- #: code:addons/contract/models/contract_line.py:0
2177
- #, python-format
2178
- msgid "Stop not allowed for this line"
2179
- msgstr "Beenden für diese Position nicht zulässig"
2180
-
2181
- #. module: contract
2182
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__is_stop_plan_successor_allowed
2183
- msgid "Stop/Plan successor allowed?"
2184
- msgstr "Nachfolger beenden/planen erlaubt?"
2185
-
2186
- #. module: contract
2187
- #. odoo-python
2188
- #: code:addons/contract/models/contract_line.py:0
2189
- #, python-format
2190
- msgid "Stop/Plan successor not allowed for this line"
2191
- msgstr "Nachfolger beenden/planen in dieser Position nicht zulässig"
2192
-
2193
- #. module: contract
2194
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract_line__price_subtotal
2195
1574
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__price_subtotal
2196
1575
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__price_subtotal
2197
1576
  #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.portal_contract_page
@@ -2199,12 +1578,6 @@ msgid "Sub Total"
2199
1578
  msgstr "Zwischensumme"
2200
1579
 
2201
1580
  #. module: contract
2202
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__successor_contract_line_id
2203
- msgid "Successor Contract Line"
2204
- msgstr "Vertragsnachfolger-Positionen"
2205
-
2206
- #. module: contract
2207
- #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_abstract_contract__contract_type__purchase
2208
1581
  #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_contract__contract_type__purchase
2209
1582
  #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_manually_create_invoice__contract_type__purchase
2210
1583
  #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_template__contract_type__purchase
@@ -2228,181 +1601,39 @@ msgstr ""
2228
1601
  msgid "Supplier Contracts"
2229
1602
  msgstr "Lieferantenverträge"
2230
1603
 
2231
- #. module: contract
2232
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_line_wizard_stop_plan_successor_form_view
2233
- msgid "Suspension End Date"
2234
- msgstr "Aussetzungsenddatum"
2235
-
2236
- #. module: contract
2237
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_line_wizard_stop_plan_successor_form_view
2238
- msgid "Suspension Start Date"
2239
- msgstr "Aussetzungsanfangsdatum"
2240
-
2241
1604
  #. module: contract
2242
1605
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__tag_ids
2243
1606
  msgid "Tags"
2244
1607
  msgstr "Stichwörter"
2245
1608
 
2246
1609
  #. module: contract
2247
- #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_abstract_contract_line__display_type
2248
1610
  #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_line__display_type
2249
1611
  #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_template_line__display_type
2250
- msgid "Technical field for UX purpose."
2251
- msgstr "Technisches Feld für UX-Zwecke."
2252
-
2253
- #. module: contract
2254
- #. odoo-python
2255
- #: code:addons/contract/models/contract.py:0
2256
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_form_view
2257
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_terminate_form_view
2258
- #, python-format
2259
- msgid "Terminate Contract"
2260
- msgstr "Vertrag kündigen"
2261
-
2262
- #. module: contract
2263
- #: model:ir.model,name:contract.model_contract_contract_terminate
2264
- msgid "Terminate Contract Wizard"
2265
- msgstr "Assistent für Vertragskündigung"
2266
-
2267
- #. module: contract
2268
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract_terminate__terminate_with_last_date_invoiced
2269
- msgid "Terminate lines with last date invoiced"
2270
- msgstr ""
2271
-
2272
- #. module: contract
2273
- #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_contract_terminate__terminate_with_last_date_invoiced
2274
- msgid ""
2275
- "Terminate the contract lines with the last invoiced date if they cannot be "
2276
- "terminated with the date reported in the wizard."
1612
+ msgid "Technical field for UX purposes."
2277
1613
  msgstr ""
2278
1614
 
2279
- #. module: contract
2280
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__is_terminated
2281
- msgid "Terminated"
2282
- msgstr "Gekündigt"
2283
-
2284
- #. module: contract
2285
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__terminate_comment
2286
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract_terminate__terminate_comment
2287
- msgid "Termination Comment"
2288
- msgstr "Kommentar zur Vertragskündigung"
2289
-
2290
- #. module: contract
2291
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__terminate_date
2292
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract_terminate__terminate_date
2293
- msgid "Termination Date"
2294
- msgstr "Datum der Vertragskündigung"
2295
-
2296
- #. module: contract
2297
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract_line__termination_notice_interval
2298
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__termination_notice_interval
2299
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__termination_notice_interval
2300
- msgid "Termination Notice Before"
2301
- msgstr "Abschluss Vorausbenachtigung"
2302
-
2303
- #. module: contract
2304
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__termination_notice_date
2305
- msgid "Termination Notice Date"
2306
- msgstr "Datum der Kündigungsmitteilung"
2307
-
2308
- #. module: contract
2309
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract_line__termination_notice_rule_type
2310
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__termination_notice_rule_type
2311
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__termination_notice_rule_type
2312
- msgid "Termination Notice type"
2313
- msgstr "Abschluss Meldungsart"
2314
-
2315
- #. module: contract
2316
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__terminate_reason_id
2317
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract_terminate__terminate_reason_id
2318
- msgid "Termination Reason"
2319
- msgstr "Kündigungsgrund"
2320
-
2321
- #. module: contract
2322
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_form_view
2323
- msgid "This contract was terminated for the reason"
2324
- msgstr "Aus diesem Grund wurde dieser Vertrag gekündigt"
2325
-
2326
- #. module: contract
2327
- #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_line__manual_renew_needed
2328
- #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_line_wizard__manual_renew_needed
2329
- msgid ""
2330
- "This flag is used to make a difference between a definitive stopand "
2331
- "temporary one for which a user is not able to plan asuccessor in advance"
2332
- msgstr ""
2333
- "Dieses Kennzeichen dient der Unterscheidung zwischen endgültigen Ende und "
2334
- "vorläufigem für den der Anwender im Voraus keinen Nachfolger planen darf"
2335
-
2336
- #. module: contract
2337
- #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_line__state__to-renew
2338
- msgid "To renew"
2339
- msgstr "Zu erneuern"
2340
-
2341
1615
  #. module: contract
2342
1616
  #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_contract__activity_exception_decoration
2343
1617
  msgid "Type of the exception activity on record."
2344
1618
  msgstr "Typ der erfassten Ausnahmeaktivität."
2345
1619
 
2346
1620
  #. module: contract
2347
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__is_un_cancel_allowed
2348
- msgid "Un-Cancel allowed?"
2349
- msgstr "Stornoaufhebung erlaubt?"
2350
-
2351
- #. module: contract
2352
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_form_view
2353
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_line_tree_view
2354
- msgid "Un-cancel"
2355
- msgstr "Stornoaufhebung"
2356
-
2357
- #. module: contract
2358
- #. odoo-python
2359
- #: code:addons/contract/models/contract_line.py:0
2360
- #, python-format
2361
- msgid "Un-cancel not allowed for this line"
2362
- msgstr "Stornoaufhebung für diese Position nicht zulässig"
2363
-
2364
- #. module: contract
2365
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract_line__price_unit
2366
1621
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__price_unit
2367
1622
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__price_unit
2368
1623
  msgid "Unit Price"
2369
1624
  msgstr "Einzelpreis"
2370
1625
 
2371
1626
  #. module: contract
2372
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract_line__uom_id
2373
1627
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__uom_id
2374
1628
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__uom_id
2375
1629
  msgid "Unit of Measure"
2376
1630
  msgstr "Mengeneinheit"
2377
1631
 
2378
- #. module: contract
2379
- #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_line__state__upcoming
2380
- msgid "Upcoming"
2381
- msgstr "Anstehend"
2382
-
2383
- #. module: contract
2384
- #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_line__state__upcoming-close
2385
- msgid "Upcoming Close"
2386
- msgstr "Anstehende Schließung"
2387
-
2388
- #. module: contract
2389
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_form_view
2390
- msgid "Update Termination Details"
2391
- msgstr "Kündigungsdetails aktualisieren"
2392
-
2393
1632
  #. module: contract
2394
1633
  #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.report_contract_document
2395
1634
  msgid "VAT:"
2396
1635
  msgstr "USt-ID:"
2397
1636
 
2398
- #. module: contract
2399
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_line_wizard_plan_successor_form_view
2400
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_line_wizard_stop_form_view
2401
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_line_wizard_stop_plan_successor_form_view
2402
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_line_wizard_uncancel_form_view
2403
- msgid "Validate"
2404
- msgstr "Validieren"
2405
-
2406
1637
  #. module: contract
2407
1638
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__website_message_ids
2408
1639
  msgid "Website Messages"
@@ -2414,32 +1645,27 @@ msgid "Website communication history"
2414
1645
  msgstr "Website-Kommunikationshistorie"
2415
1646
 
2416
1647
  #. module: contract
2417
- #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_abstract_contract__recurring_rule_type__weekly
2418
- #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_abstract_contract_line__auto_renew_rule_type__weekly
2419
- #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_abstract_contract_line__recurring_rule_type__weekly
2420
- #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_abstract_contract_line__termination_notice_rule_type__weekly
2421
1648
  #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_contract__recurring_rule_type__weekly
2422
- #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_line__auto_renew_rule_type__weekly
2423
1649
  #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_line__recurring_rule_type__weekly
2424
- #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_line__termination_notice_rule_type__weekly
2425
- #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_recurrency_basic_mixin__recurring_rule_type__weekly
2426
- #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_recurrency_mixin__recurring_rule_type__weekly
1650
+ #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_recurring_mixin__recurring_rule_type__weekly
2427
1651
  #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_template__recurring_rule_type__weekly
2428
- #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_template_line__auto_renew_rule_type__weekly
2429
1652
  #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_template_line__recurring_rule_type__weekly
2430
- #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_template_line__termination_notice_rule_type__weekly
2431
1653
  msgid "Week(s)"
2432
1654
  msgstr "Woche(n)"
2433
1655
 
2434
1656
  #. module: contract
2435
- #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_abstract_contract_line__note_invoicing_mode__with_next_line
1657
+ #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_line__note_invoicing_mode
1658
+ #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_template_line__note_invoicing_mode
1659
+ msgid "When to invoice this note line relative to others."
1660
+ msgstr ""
1661
+
1662
+ #. module: contract
2436
1663
  #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_line__note_invoicing_mode__with_next_line
2437
1664
  #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_template_line__note_invoicing_mode__with_next_line
2438
1665
  msgid "With next line"
2439
1666
  msgstr "Mit nächster Position"
2440
1667
 
2441
1668
  #. module: contract
2442
- #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_abstract_contract_line__note_invoicing_mode__with_previous_line
2443
1669
  #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_line__note_invoicing_mode__with_previous_line
2444
1670
  #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_template_line__note_invoicing_mode__with_previous_line
2445
1671
  msgid "With previous line"
@@ -2451,40 +1677,17 @@ msgid "With running contracts"
2451
1677
  msgstr "Mit laufenden Verträgen"
2452
1678
 
2453
1679
  #. module: contract
2454
- #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_abstract_contract__recurring_rule_type__yearly
2455
- #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_abstract_contract_line__auto_renew_rule_type__yearly
2456
- #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_abstract_contract_line__recurring_rule_type__yearly
2457
1680
  #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_contract__recurring_rule_type__yearly
2458
- #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_line__auto_renew_rule_type__yearly
2459
1681
  #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_line__recurring_rule_type__yearly
2460
- #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_recurrency_basic_mixin__recurring_rule_type__yearly
2461
- #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_recurrency_mixin__recurring_rule_type__yearly
1682
+ #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_recurring_mixin__recurring_rule_type__yearly
2462
1683
  #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_template__recurring_rule_type__yearly
2463
- #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_template_line__auto_renew_rule_type__yearly
2464
1684
  #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_template_line__recurring_rule_type__yearly
2465
1685
  msgid "Year(s)"
2466
1686
  msgstr "Jahr(e)"
2467
1687
 
2468
- #. module: contract
2469
- #. odoo-python
2470
- #: code:addons/contract/models/contract.py:0
2471
- #, python-format
2472
- msgid "You are not allowed to terminate contracts."
2473
- msgstr "Sie haben nicht das Recht, Verträge zu kündigen."
2474
-
2475
1688
  #. module: contract
2476
1689
  #. odoo-python
2477
1690
  #: code:addons/contract/models/contract_line.py:0
2478
- #, python-format
2479
- msgid "You can't delay a contract line invoiced at least one time."
2480
- msgstr ""
2481
- "Sie dürfen eine Vertragsposition nicht verzögern, wenn diese mind. ein mal "
2482
- "abgerechnet wurde."
2483
-
2484
- #. module: contract
2485
- #. odoo-python
2486
- #: code:addons/contract/models/contract_line.py:0
2487
- #, python-format
2488
1691
  msgid ""
2489
1692
  "You can't have a date of next invoice anterior to the start of the contract "
2490
1693
  "line '%s'"
@@ -2495,7 +1698,6 @@ msgstr ""
2495
1698
  #. module: contract
2496
1699
  #. odoo-python
2497
1700
  #: code:addons/contract/models/contract_line.py:0
2498
- #, python-format
2499
1701
  msgid ""
2500
1702
  "You can't have the end date before the date of last invoice for the contract "
2501
1703
  "line '%s'"
@@ -2506,7 +1708,6 @@ msgstr ""
2506
1708
  #. module: contract
2507
1709
  #. odoo-python
2508
1710
  #: code:addons/contract/models/contract_line.py:0
2509
- #, python-format
2510
1711
  msgid ""
2511
1712
  "You can't have the next invoice date before the date of last invoice for the "
2512
1713
  "contract line '%s'"
@@ -2517,7 +1718,6 @@ msgstr ""
2517
1718
  #. module: contract
2518
1719
  #. odoo-python
2519
1720
  #: code:addons/contract/models/contract_line.py:0
2520
- #, python-format
2521
1721
  msgid ""
2522
1722
  "You can't have the start date after the date of last invoice for the "
2523
1723
  "contract line '%s'"
@@ -2528,7 +1728,6 @@ msgstr ""
2528
1728
  #. module: contract
2529
1729
  #. odoo-python
2530
1730
  #: code:addons/contract/models/contract_line.py:0
2531
- #, python-format
2532
1731
  msgid "You must supply a date of next invoice for contract line '%s'"
2533
1732
  msgstr ""
2534
1733
  "Sie müssen das Datum der nächsten Rechnung für den Vertrag '%s' angeben."
@@ -2536,20 +1735,15 @@ msgstr ""
2536
1735
  #. module: contract
2537
1736
  #. odoo-python
2538
1737
  #: code:addons/contract/models/contract.py:0
2539
- #, python-format
2540
1738
  msgid "by contract"
2541
1739
  msgstr ""
2542
1740
 
2543
1741
  #. module: contract
2544
1742
  #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_form_view
1743
+ #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_template_form_view
2545
1744
  msgid "e.g. Contract XYZ"
2546
1745
  msgstr "z.B. Vertrag XYZ"
2547
1746
 
2548
- #. module: contract
2549
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_form_view
2550
- msgid "on"
2551
- msgstr "am"
2552
-
2553
1747
  #. module: contract
2554
1748
  #: model:mail.template,subject:contract.email_contract_template
2555
1749
  msgid "{{ object.company_id.name }} Contract (Ref {{ object.name or 'n/a' }})"
@@ -2564,6 +1758,566 @@ msgstr ""
2564
1758
  "{{ object.company_id.name }} Vertrag (Ref {{ object.name or 'n/a' }}) - "
2565
1759
  "Änderungen"
2566
1760
 
1761
+ #~ msgid ""
1762
+ #~ "<div style=\"font-family: 'Lucida Grande', Ubuntu, Arial, Verdana, sans-"
1763
+ #~ "serif; font-size: 12px; color: rgb(34, 34, 34); background-color: #FFF; "
1764
+ #~ "\">\n"
1765
+ #~ " <p>Hello <t t-out=\"object.partner_id.name or '' \"></t>,"
1766
+ #~ "</p>\n"
1767
+ #~ " <p>A new contract has been created: </p>\n"
1768
+ #~ "\n"
1769
+ #~ " <p style=\"border-left: 1px solid #8e0000; margin-left: "
1770
+ #~ "30px;\">\n"
1771
+ #~ " &amp;nbsp;&amp;nbsp;<strong>REFERENCES</strong><br>\n"
1772
+ #~ " &amp;nbsp;&amp;nbsp;Contract: <strong t-out=\"object."
1773
+ #~ "name\"></strong><br>\n"
1774
+ #~ " <t t-if=\"object.date_start\">\n"
1775
+ #~ " &amp;nbsp;&amp;nbsp;Contract Date Start: <t t-"
1776
+ #~ "out=\"object.date_start or ''\"></t><br>\n"
1777
+ #~ " </t>\n"
1778
+ #~ "\n"
1779
+ #~ " <t t-if=\"object.user_id\">\n"
1780
+ #~ " <t t-if=\"object.user_id.email\">\n"
1781
+ #~ " &amp;nbsp;&amp;nbsp;Your Contact: <a t-att-"
1782
+ #~ "href=\"'mailto:%s?subject=Contract %s' % (object.user_id.email, object."
1783
+ #~ "name)\" t-out=\"object.user_id.name\"></a>\n"
1784
+ #~ " </t>\n"
1785
+ #~ " <t t-else=\"\">\n"
1786
+ #~ " &amp;nbsp;&amp;nbsp;Your Contact: <t t-"
1787
+ #~ "out=\"object.user_id.name\"></t>\n"
1788
+ #~ " </t>\n"
1789
+ #~ " </t>\n"
1790
+ #~ " </p>\n"
1791
+ #~ "\n"
1792
+ #~ " <br>\n"
1793
+ #~ " <p>If you have any questions, do not hesitate to contact "
1794
+ #~ "us.</p>\n"
1795
+ #~ " <p>Thank you for choosing <t t-out=\"object.company_id."
1796
+ #~ "name or 'us'\"></t>!</p>\n"
1797
+ #~ " <br>\n"
1798
+ #~ " <br>\n"
1799
+ #~ " <div style=\"width: 375px; margin: 0px; padding: 0px; "
1800
+ #~ "background-color: #8E0000; border-top-left-radius: 5px 5px; border-top-"
1801
+ #~ "right-radius: 5px 5px; background-repeat: repeat no-repeat;\">\n"
1802
+ #~ " <h3 style=\"margin: 0px; padding: 2px 14px; font-"
1803
+ #~ "size: 12px; color: #DDD;\">\n"
1804
+ #~ " <strong style=\"text-transform:uppercase;\" t-"
1805
+ #~ "out=\"object.company_id.name\"></strong></h3>\n"
1806
+ #~ " </div>\n"
1807
+ #~ " <div style=\"width: 347px; margin: 0px; padding: 5px "
1808
+ #~ "14px; line-height: 16px; background-color: #F2F2F2;\">\n"
1809
+ #~ " <span style=\"color: #222; margin-bottom: 5px; "
1810
+ #~ "display: block; \">\n"
1811
+ #~ " <address t-field=\"object.company_id.sudo()."
1812
+ #~ "partner_id\" t-options='{\"widget\": \"contact\", \"fields\": [\"name\", "
1813
+ #~ "\"address\"], \"no_marker\": True}'></address>\n"
1814
+ #~ " </span>\n"
1815
+ #~ " <t t-if=\"object.company_id.phone\">\n"
1816
+ #~ " <div style=\"margin-top: 0px; margin-right: 0px; "
1817
+ #~ "margin-bottom: 0px; margin-left: 0px; padding-top: 0px; padding-right: "
1818
+ #~ "0px; padding-bottom: 0px; padding-left: 0px; \">\n"
1819
+ #~ " Phone: <t t-out=\"object.company_id.phone\"></"
1820
+ #~ "t>\n"
1821
+ #~ " </div>\n"
1822
+ #~ " </t>\n"
1823
+ #~ " <t t-if=\"object.company_id.website\">\n"
1824
+ #~ " <div>\n"
1825
+ #~ " Web: <a t-att-href=\"object.company_id."
1826
+ #~ "website\" t-out=\"object.company_id.website\"></a>\n"
1827
+ #~ " </div>\n"
1828
+ #~ " </t>\n"
1829
+ #~ " </div>\n"
1830
+ #~ " <br>\n"
1831
+ #~ " <a t-att-href=\"'%s/my/contracts/%s?access_token=%s' % "
1832
+ #~ "(object.get_base_url(), object.id, object.access_token)\" "
1833
+ #~ "target=\"_blank\" style=\"background-color:#875A7B;padding: 8px 16px 8px "
1834
+ #~ "16px; text-decoration: none; color: #fff; border-radius: 5px; font-"
1835
+ #~ "size:13px;\">View contract</a>\n"
1836
+ #~ " </div>\n"
1837
+ #~ " "
1838
+ #~ msgstr ""
1839
+ #~ "<div style=\"font-family: 'Lucida Grande', Ubuntu, Arial, Verdana, sans-"
1840
+ #~ "serif; font-size: 12px; color: rgb(34, 34, 34); background-color: #FFF; "
1841
+ #~ "\">\n"
1842
+ #~ " <p>Hallo <t t-out=\"object.partner_id.name or '' \"></t>,"
1843
+ #~ "</p>\n"
1844
+ #~ " <p>Ein neuer Vertrag wurde erstellt: </p>\n"
1845
+ #~ "\n"
1846
+ #~ " <p style=\"border-left: 1px solid #8e0000; margin-left: "
1847
+ #~ "30px;\">\n"
1848
+ #~ " &amp;nbsp;&amp;nbsp;<strong>REFERENCES</strong><br>\n"
1849
+ #~ " &amp;nbsp;&amp;nbsp;Vertrag: <strong t-out=\"object."
1850
+ #~ "name\"></strong><br>\n"
1851
+ #~ " <t t-if=\"object.date_start\">\n"
1852
+ #~ " &amp;nbsp;&amp;nbsp;Vertragsbeginn: <t t-"
1853
+ #~ "out=\"object.date_start or ''\"></t><br>\n"
1854
+ #~ " </t>\n"
1855
+ #~ "\n"
1856
+ #~ " <t t-if=\"object.user_id\">\n"
1857
+ #~ " <t t-if=\"object.user_id.email\">\n"
1858
+ #~ " &amp;nbsp;&amp;nbsp;Ihr Kontakt: <a t-att-"
1859
+ #~ "href=\"'mailto:%s?subject=Contract %s' % (object.user_id.email, object."
1860
+ #~ "name)\" t-out=\"object.user_id.name\"></a>\n"
1861
+ #~ " </t>\n"
1862
+ #~ " <t t-else=\"\">\n"
1863
+ #~ " &amp;nbsp;&amp;nbsp;Ihr Kontakt: <t t-"
1864
+ #~ "out=\"object.user_id.name\"></t>\n"
1865
+ #~ " </t>\n"
1866
+ #~ " </t>\n"
1867
+ #~ " </p>\n"
1868
+ #~ "\n"
1869
+ #~ " <br>\n"
1870
+ #~ " <p>Wenn Sie Fragen haben, zögern Sie nicht, uns zu "
1871
+ #~ "kontaktieren.</p>\n"
1872
+ #~ " <p>Vielen Dank, dass Sie sich für <t t-out=\"object."
1873
+ #~ "company_id.name or 'us'\"> entschieden haben.</t>!</p>\n"
1874
+ #~ " <br>\n"
1875
+ #~ " <br>\n"
1876
+ #~ " <div style=\"width: 375px; margin: 0px; padding: 0px; "
1877
+ #~ "background-color: #8E0000; border-top-left-radius: 5px 5px; border-top-"
1878
+ #~ "right-radius: 5px 5px; background-repeat: repeat no-repeat;\">\n"
1879
+ #~ " <h3 style=\"margin: 0px; padding: 2px 14px; font-"
1880
+ #~ "size: 12px; color: #DDD;\">\n"
1881
+ #~ " <strong style=\"text-transform:uppercase;\" t-"
1882
+ #~ "out=\"object.company_id.name\"></strong></h3>\n"
1883
+ #~ " </div>\n"
1884
+ #~ " <div style=\"width: 347px; margin: 0px; padding: 5px "
1885
+ #~ "14px; line-height: 16px; background-color: #F2F2F2;\">\n"
1886
+ #~ " <span style=\"color: #222; margin-bottom: 5px; "
1887
+ #~ "display: block; \">\n"
1888
+ #~ " <address t-field=\"object.company_id.sudo()."
1889
+ #~ "partner_id\" t-options='{\"widget\": \"contact\", \"fields\": [\"name\", "
1890
+ #~ "\"address\"], \"no_marker\": True}'></address>\n"
1891
+ #~ " </span>\n"
1892
+ #~ " <t t-if=\"object.company_id.phone\">\n"
1893
+ #~ " <div style=\"margin-top: 0px; margin-right: 0px; "
1894
+ #~ "margin-bottom: 0px; margin-left: 0px; padding-top: 0px; padding-right: "
1895
+ #~ "0px; padding-bottom: 0px; padding-left: 0px; \">\n"
1896
+ #~ " Telefon: <t t-out=\"object.company_id."
1897
+ #~ "phone\"></t>\n"
1898
+ #~ " </div>\n"
1899
+ #~ " </t>\n"
1900
+ #~ " <t t-if=\"object.company_id.website\">\n"
1901
+ #~ " <div>\n"
1902
+ #~ " Web: <a t-att-href=\"object.company_id."
1903
+ #~ "website\" t-out=\"object.company_id.website\"></a>\n"
1904
+ #~ " </div>\n"
1905
+ #~ " </t>\n"
1906
+ #~ " </div>\n"
1907
+ #~ " <br>\n"
1908
+ #~ " <a t-att-href=\"'%s/my/contracts/%s?access_token=%s' % "
1909
+ #~ "(object.get_base_url(), object.id, object.access_token)\" "
1910
+ #~ "target=\"_blank\" style=\"background-color:#875A7B;padding: 8px 16px 8px "
1911
+ #~ "16px; text-decoration: none; color: #fff; border-radius: 5px; font-"
1912
+ #~ "size:13px;\">Vertrag ansehen</a>\n"
1913
+ #~ " </div>\n"
1914
+ #~ " "
1915
+
1916
+ #~ msgid "<strong>#START#</strong>: Start date of the invoiced period"
1917
+ #~ msgstr "<strong>#START#</strong>: Anfangsdatum der Abrechnungsperiode"
1918
+
1919
+ #, python-format
1920
+ #~ msgid "A canceled contract line can't be set to auto-renew"
1921
+ #~ msgstr ""
1922
+ #~ "Eine stornierte Vertragsposition darf nicht auf auto-erneuern gesetzt "
1923
+ #~ "werden"
1924
+
1925
+ #, python-format
1926
+ #~ msgid "A contract line with a successor can't be set to auto-renew"
1927
+ #~ msgstr ""
1928
+ #~ "Eine Vertragsposition mit Nachfolger darf nicht auf auto-erneuern gesetzt "
1929
+ #~ "werden"
1930
+
1931
+ #, python-format
1932
+ #~ msgid "A contract line with a successor must have a end date"
1933
+ #~ msgstr "Eine Vertragszeile mit einem Nachfolger muss ein Enddatum haben."
1934
+
1935
+ #, fuzzy
1936
+ #~ msgid "Abstract Recurring Contract"
1937
+ #~ msgstr "Wiederkehrende Rechnungen von Verträgen erzeugen"
1938
+
1939
+ #~ msgid "Abstract Recurring Contract Line"
1940
+ #~ msgstr "Wiederkehrende Vertragspositionen erstellen"
1941
+
1942
+ #, python-format
1943
+ #~ msgid "An auto-renew line must have a end date"
1944
+ #~ msgstr "Eine auto-erneuern Position muss ein Enddatum besitzen"
1945
+
1946
+ #~ msgid "Analytic Distribution Search"
1947
+ #~ msgstr "Analytische Verteilungssuche"
1948
+
1949
+ #~ msgid "Are you sure you want to cancel this line"
1950
+ #~ msgstr "Soll diese Zeile wirklich abgebrochen werden?"
1951
+
1952
+ #~ msgid "Are you sure you want to re-activate this contract?"
1953
+ #~ msgstr "Soll dieser Vertrag wirklich erneut aktiviert werden?"
1954
+
1955
+ #~ msgid "Are you sure you want to terminate this contract?"
1956
+ #~ msgstr "Soll dieser Vertrag wirklich gekündigt werden?"
1957
+
1958
+ #~ msgid "Auto Renew"
1959
+ #~ msgstr "Auto-Erneuern"
1960
+
1961
+ #~ msgid "Basic recurrency mixin for abstract contract models"
1962
+ #~ msgstr "Grundlegender Wiederholungsmixin für abstrakte Vertragsmodelle"
1963
+
1964
+ #~ msgid "Cancel Contract Termination"
1965
+ #~ msgstr "Vertragskündigung abbrechen"
1966
+
1967
+ #~ msgid "Cancel allowed?"
1968
+ #~ msgstr "Abbrechen erlaubt?"
1969
+
1970
+ #, python-format
1971
+ #~ msgid "Cancel not allowed for this line"
1972
+ #~ msgstr "Das Abbrechen für diese Zeile ist nicht erlaubt."
1973
+
1974
+ #~ msgid "Choose the document that will be automatically generated by cron."
1975
+ #~ msgstr ""
1976
+ #~ "Wählen Sie das Dokument aus, das automatisch von cron generiert wird."
1977
+
1978
+ #~ msgid "Closed"
1979
+ #~ msgstr "Geschlossen"
1980
+
1981
+ #~ msgid "Companies"
1982
+ #~ msgstr "Unternehmen"
1983
+
1984
+ #~ msgid "Config Settings"
1985
+ #~ msgstr "Konfigurationseinstellungen"
1986
+
1987
+ #~ msgid "Contract Contract Terminate"
1988
+ #~ msgstr "Vertragsabschluss"
1989
+
1990
+ #~ msgid "Contract Line Wizard"
1991
+ #~ msgstr "Assistent für Vertragspositionen"
1992
+
1993
+ #~ msgid "Contract Line origin of this one."
1994
+ #~ msgstr "Das ist die Herkunft dieser Vertragsposition."
1995
+
1996
+ #~ msgid "Contract Template Lines"
1997
+ #~ msgstr "Vertragsvorlage-Positionen"
1998
+
1999
+ #~ msgid "Contract Termination Reason"
2000
+ #~ msgstr "Grund für Vertragskündigung"
2001
+
2002
+ #, python-format
2003
+ #~ msgid "Contract line Un-canceled: %s"
2004
+ #~ msgstr "Nicht gekündigte Vertragsposition: %s"
2005
+
2006
+ #, python-format
2007
+ #~ msgid "Contract line and its predecessor overlapped"
2008
+ #~ msgstr "Die Vertragsposition und dessen Vorgänger überlappen sich."
2009
+
2010
+ #, python-format
2011
+ #~ msgid "Contract line and its successor overlapped"
2012
+ #~ msgstr "Die Vertragsposition und dessen Nachfolger überlappen sich."
2013
+
2014
+ #, python-format
2015
+ #~ msgid "Contract line canceled: %s"
2016
+ #~ msgstr "Gekündigte Vertragsposition: %s"
2017
+
2018
+ #, python-format
2019
+ #~ msgid ""
2020
+ #~ "Contract line for <strong>%(product)s</strong>\n"
2021
+ #~ " stopped: <br/>\n"
2022
+ #~ " - <strong>End</strong>: %(old_end)s -- "
2023
+ #~ "%(new_end)s\n"
2024
+ #~ " "
2025
+ #~ msgstr ""
2026
+ #~ "Vertragsposition für <strong>%(product)s</strong>\n"
2027
+ #~ " beendet: <br/>\n"
2028
+ #~ " - <strong>Ende</strong>: %(old_end)s -- "
2029
+ #~ "%(new_end)s\n"
2030
+ #~ " "
2031
+
2032
+ #, python-format
2033
+ #~ msgid ""
2034
+ #~ "Contract line for <strong>%(product)s</strong>\n"
2035
+ #~ " planned a successor: <br/>\n"
2036
+ #~ " - <strong>Start</strong>: %(new_date_start)s\n"
2037
+ #~ " <br/>\n"
2038
+ #~ " - <strong>End</strong>: %(new_date_end)s\n"
2039
+ #~ " "
2040
+ #~ msgstr ""
2041
+ #~ "Vertragsposition für <strong>%(product)s</strong>\n"
2042
+ #~ " plant einen Nachfolger: <br/>\n"
2043
+ #~ " - <strong>Start</strong>: %(new_date_start)s\n"
2044
+ #~ " <br/>\n"
2045
+ #~ " - <strong>Ende</strong>: %(new_date_end)s\n"
2046
+ #~ " "
2047
+
2048
+ #, python-format
2049
+ #~ msgid ""
2050
+ #~ "Contract line for <strong>%(product)s</strong>\n"
2051
+ #~ " renewed: <br/>\n"
2052
+ #~ " - <strong>Start</strong>: %(new_date_start)s\n"
2053
+ #~ " <br/>\n"
2054
+ #~ " - <strong>End</strong>: %(new_date_end)s\n"
2055
+ #~ " "
2056
+ #~ msgstr ""
2057
+ #~ "Vertragsposition für <strong>%(product)s</strong>\n"
2058
+ #~ " erneuert: <br/>\n"
2059
+ #~ " - <strong>Start</strong>: %(new_date_start)s\n"
2060
+ #~ " <br/>\n"
2061
+ #~ " - <strong>Ende</strong>: %(new_date_end)s\n"
2062
+ #~ " "
2063
+
2064
+ #, python-format
2065
+ #~ msgid ""
2066
+ #~ "Contract line for <strong>%(product)s</strong>\n"
2067
+ #~ " suspended: <br/>\n"
2068
+ #~ " - <strong>Suspension Start</strong>: %(new_date_start)s\n"
2069
+ #~ " <br/>\n"
2070
+ #~ " - <strong>Suspension End</strong>: %(new_date_end)s\n"
2071
+ #~ " "
2072
+ #~ msgstr ""
2073
+ #~ "Vertragsposition für <strong>%(product)s</strong>\n"
2074
+ #~ " ausgesetzt: <br/>\n"
2075
+ #~ " - <strong>Aussetzungsstart</strong>: %(new_date_start)s\n"
2076
+ #~ " <br/>\n"
2077
+ #~ " - <strong>Aussetzungsende</strong>: %(new_date_end)s\n"
2078
+ #~ " "
2079
+
2080
+ #, python-format
2081
+ #~ msgid "Contract line must be canceled before delete"
2082
+ #~ msgstr ""
2083
+ #~ "Die Vertragsposition muss abgebrochen werden, bevor sie gelöscht werden "
2084
+ #~ "kann."
2085
+
2086
+ #~ msgid "Contract: Can Terminate Contracts"
2087
+ #~ msgstr "Vertrag: Darf Verträge kündigen"
2088
+
2089
+ #, fuzzy
2090
+ #~ msgid "Create New Line At Contract Line Renew"
2091
+ #~ msgstr "Wiederkehrende Vertragspositionen erstellen"
2092
+
2093
+ #~ msgid ""
2094
+ #~ "Defines when the Note is invoiced:\n"
2095
+ #~ "- With previous line: If the previous line can be invoiced.\n"
2096
+ #~ "- With next line: If the next line can be invoiced.\n"
2097
+ #~ "- Custom: Depending on the recurrence to be define."
2098
+ #~ msgstr ""
2099
+ #~ "Definiert, wann die Notiz in Rechnung gestellt wird:\n"
2100
+ #~ "- Mit vorheriger Zeile: Wenn die vorherige Zeile in Rechnung gestellt "
2101
+ #~ "werden kann.\n"
2102
+ #~ "- Mit nächster Zeile: Wenn die nächste Zeile fakturiert werden kann.\n"
2103
+ #~ "- Benutzerdefiniert: Abhängig von der zu definierenden Wiederholung."
2104
+
2105
+ #~ msgid ""
2106
+ #~ "Discount that is applied in generated invoices. It should be less or "
2107
+ #~ "equal to 100"
2108
+ #~ msgstr ""
2109
+ #~ "Dies ist der Rabatt auf erzeugte Rechnungen. Dieser muss kleiner oder "
2110
+ #~ "gleich 100 sein"
2111
+
2112
+ #~ msgid ""
2113
+ #~ "If checked, a new line will be generated at contract line renew and "
2114
+ #~ "linked to the original one as successor. The default behavior is to "
2115
+ #~ "extend the end date of the contract by a new subscription period"
2116
+ #~ msgstr ""
2117
+ #~ "Wenn diese Option aktiviert ist, wird bei der "
2118
+ #~ "Vertragspositionsverlängerung eine neue Zeile generiert und als "
2119
+ #~ "Nachfolger mit der ursprünglichen Zeile verknüpft. Das Standardverhalten "
2120
+ #~ "besteht darin, das Enddatum des Vertrags um einen neuen "
2121
+ #~ "Abonnementzeitraum zu verlängern"
2122
+
2123
+ #~ msgid ""
2124
+ #~ "If this is marked, the price will be obtained automatically applying the "
2125
+ #~ "pricelist to the product. If not, you will be able to introduce a manual "
2126
+ #~ "price"
2127
+ #~ msgstr ""
2128
+ #~ "Wenn der Haken gesetzt ist, wird der Preis automatisch durch Anwenden der "
2129
+ #~ "Preisliste gesetzt. Wenn der Haken nicht gesetzt ist, können Sie selbst "
2130
+ #~ "einen Preis setzen"
2131
+
2132
+ #~ msgid ""
2133
+ #~ "In case of restart after suspension, this field contain the new contract "
2134
+ #~ "line created."
2135
+ #~ msgstr ""
2136
+ #~ "Bei Fortsetzung nach Aussetzung enthält dieses Feld die neu erstellte "
2137
+ #~ "Vertragsposition."
2138
+
2139
+ #~ msgid "In-progress"
2140
+ #~ msgstr "In Bearbeitung"
2141
+
2142
+ #~ msgid "Is Auto Renew"
2143
+ #~ msgstr "Ist automatische Verlängerung"
2144
+
2145
+ #~ msgid "Is Recurring Note"
2146
+ #~ msgstr "Ist eine wiederkehrende Notiz"
2147
+
2148
+ #~ msgid "Is suspension without end date"
2149
+ #~ msgstr "Ist Aussetzung ohne Enddatum"
2150
+
2151
+ #~ msgid "Manual Renew Needed"
2152
+ #~ msgstr "Manuelle Erneuerung erforderlich"
2153
+
2154
+ #~ msgid ""
2155
+ #~ "Mark this check if you want to control recurrrence at line level instead "
2156
+ #~ "of all together for the whole contract."
2157
+ #~ msgstr ""
2158
+ #~ "Markieren Sie dieses Häkchen, wenn Sie die Wiederholung auf Zeilenebene "
2159
+ #~ "und nicht insgesamt für den gesamten Vertrag steuern möchten."
2160
+
2161
+ #~ msgid "Next Invoice Date"
2162
+ #~ msgstr "Datum der nächsten Rechnung"
2163
+
2164
+ #~ msgid "Plan Start"
2165
+ #~ msgstr "Planbeginn"
2166
+
2167
+ #~ msgid "Plan successor allowed?"
2168
+ #~ msgstr "Nachfolger planen erlaubt?"
2169
+
2170
+ #, python-format
2171
+ #~ msgid "Plan successor not allowed for this line"
2172
+ #~ msgstr "Nachfolger planen für diese Position nicht zulässig"
2173
+
2174
+ #~ msgid "Predecessor Contract Line"
2175
+ #~ msgstr "Vertragsvorgänger-Positionen"
2176
+
2177
+ #~ msgid "Recurrency mixin for contract models"
2178
+ #~ msgstr "Wiederholungsmixin für Vertragsmodelle"
2179
+
2180
+ #~ msgid "Renew"
2181
+ #~ msgstr "Erneuern"
2182
+
2183
+ #~ msgid "Renew Contract lines"
2184
+ #~ msgstr "Vertragspositionen erneuern"
2185
+
2186
+ #~ msgid "Renew Every"
2187
+ #~ msgstr "Erneuerung alle"
2188
+
2189
+ #~ msgid "Renew every (Days/Week/Month/Year)"
2190
+ #~ msgstr "Erneuerung alle (Tage/Wochen/Monate/Jahre)"
2191
+
2192
+ #~ msgid "Renewal type"
2193
+ #~ msgstr "Art der Erneuerung"
2194
+
2195
+ #~ msgid "Require a termination comment"
2196
+ #~ msgstr "Erfordert eine Kündigungsmitteilung"
2197
+
2198
+ #~ msgid "Sequence of the contract line when displaying contracts"
2199
+ #~ msgstr "Sequenz der Vertragszeile bei der Anzeige von Verträgen"
2200
+
2201
+ #~ msgid "Specify Interval for automatic invoice generation."
2202
+ #~ msgstr "Legen Sie das Intervall für die automatische Rechnungslegung fest."
2203
+
2204
+ #~ msgid "Specify Interval for automatic renewal."
2205
+ #~ msgstr "Legen Sie das Intervall für die automatische Erneuerung fest."
2206
+
2207
+ #~ msgid "State"
2208
+ #~ msgstr "Status"
2209
+
2210
+ #~ msgid "Stop"
2211
+ #~ msgstr "Stopp"
2212
+
2213
+ #~ msgid "Stop Date"
2214
+ #~ msgstr "Enddatum"
2215
+
2216
+ #~ msgid "Stop Plan Successor"
2217
+ #~ msgstr "Plan-Nachfolger beenden"
2218
+
2219
+ #~ msgid "Stop allowed?"
2220
+ #~ msgstr "Beenden erlaubt?"
2221
+
2222
+ #, python-format
2223
+ #~ msgid "Stop not allowed for this line"
2224
+ #~ msgstr "Beenden für diese Position nicht zulässig"
2225
+
2226
+ #~ msgid "Stop/Plan successor allowed?"
2227
+ #~ msgstr "Nachfolger beenden/planen erlaubt?"
2228
+
2229
+ #, python-format
2230
+ #~ msgid "Stop/Plan successor not allowed for this line"
2231
+ #~ msgstr "Nachfolger beenden/planen in dieser Position nicht zulässig"
2232
+
2233
+ #~ msgid "Successor Contract Line"
2234
+ #~ msgstr "Vertragsnachfolger-Positionen"
2235
+
2236
+ #~ msgid "Suspension End Date"
2237
+ #~ msgstr "Aussetzungsenddatum"
2238
+
2239
+ #~ msgid "Suspension Start Date"
2240
+ #~ msgstr "Aussetzungsanfangsdatum"
2241
+
2242
+ #~ msgid "Technical field for UX purpose."
2243
+ #~ msgstr "Technisches Feld für UX-Zwecke."
2244
+
2245
+ #, python-format
2246
+ #~ msgid "Terminate Contract"
2247
+ #~ msgstr "Vertrag kündigen"
2248
+
2249
+ #~ msgid "Terminate Contract Wizard"
2250
+ #~ msgstr "Assistent für Vertragskündigung"
2251
+
2252
+ #~ msgid "Terminated"
2253
+ #~ msgstr "Gekündigt"
2254
+
2255
+ #~ msgid "Termination Comment"
2256
+ #~ msgstr "Kommentar zur Vertragskündigung"
2257
+
2258
+ #~ msgid "Termination Date"
2259
+ #~ msgstr "Datum der Vertragskündigung"
2260
+
2261
+ #~ msgid "Termination Notice Before"
2262
+ #~ msgstr "Abschluss Vorausbenachtigung"
2263
+
2264
+ #~ msgid "Termination Notice Date"
2265
+ #~ msgstr "Datum der Kündigungsmitteilung"
2266
+
2267
+ #~ msgid "Termination Notice type"
2268
+ #~ msgstr "Abschluss Meldungsart"
2269
+
2270
+ #~ msgid "Termination Reason"
2271
+ #~ msgstr "Kündigungsgrund"
2272
+
2273
+ #~ msgid "This contract was terminated for the reason"
2274
+ #~ msgstr "Aus diesem Grund wurde dieser Vertrag gekündigt"
2275
+
2276
+ #~ msgid ""
2277
+ #~ "This flag is used to make a difference between a definitive stopand "
2278
+ #~ "temporary one for which a user is not able to plan asuccessor in advance"
2279
+ #~ msgstr ""
2280
+ #~ "Dieses Kennzeichen dient der Unterscheidung zwischen endgültigen Ende und "
2281
+ #~ "vorläufigem für den der Anwender im Voraus keinen Nachfolger planen darf"
2282
+
2283
+ #~ msgid "To renew"
2284
+ #~ msgstr "Zu erneuern"
2285
+
2286
+ #~ msgid "Un-Cancel allowed?"
2287
+ #~ msgstr "Stornoaufhebung erlaubt?"
2288
+
2289
+ #~ msgid "Un-cancel"
2290
+ #~ msgstr "Stornoaufhebung"
2291
+
2292
+ #, python-format
2293
+ #~ msgid "Un-cancel not allowed for this line"
2294
+ #~ msgstr "Stornoaufhebung für diese Position nicht zulässig"
2295
+
2296
+ #~ msgid "Upcoming"
2297
+ #~ msgstr "Anstehend"
2298
+
2299
+ #~ msgid "Upcoming Close"
2300
+ #~ msgstr "Anstehende Schließung"
2301
+
2302
+ #~ msgid "Update Termination Details"
2303
+ #~ msgstr "Kündigungsdetails aktualisieren"
2304
+
2305
+ #~ msgid "Validate"
2306
+ #~ msgstr "Validieren"
2307
+
2308
+ #, python-format
2309
+ #~ msgid "You are not allowed to terminate contracts."
2310
+ #~ msgstr "Sie haben nicht das Recht, Verträge zu kündigen."
2311
+
2312
+ #, python-format
2313
+ #~ msgid "You can't delay a contract line invoiced at least one time."
2314
+ #~ msgstr ""
2315
+ #~ "Sie dürfen eine Vertragsposition nicht verzögern, wenn diese mind. ein "
2316
+ #~ "mal abgerechnet wurde."
2317
+
2318
+ #~ msgid "on"
2319
+ #~ msgstr "am"
2320
+
2567
2321
  #, python-format
2568
2322
  #~ msgid ""
2569
2323
  #~ "Contract manually invoiced: <a href=\"#\" data-oe-"