@syllst/th 0.1.1 → 0.1.2

This diff represents the content of publicly available package versions that have been released to one of the supported registries. The information contained in this diff is provided for informational purposes only and reflects changes between package versions as they appear in their respective public registries.
Files changed (209) hide show
  1. package/dist/index-B029m98V.js +46 -0
  2. package/dist/index-B029m98V.js.map +1 -0
  3. package/dist/index-BCA5Llwg.js +52 -0
  4. package/dist/index-BCA5Llwg.js.map +1 -0
  5. package/dist/index-BFcg5D_W.js +56 -0
  6. package/dist/index-BFcg5D_W.js.map +1 -0
  7. package/dist/index-CB8M6CK6.js +52 -0
  8. package/dist/index-CB8M6CK6.js.map +1 -0
  9. package/dist/index-CTQ45BVw.js +48 -0
  10. package/dist/index-CTQ45BVw.js.map +1 -0
  11. package/dist/index-CoqP9GZL.js +52 -0
  12. package/dist/index-CoqP9GZL.js.map +1 -0
  13. package/dist/index-DADMaTE7.js +27 -0
  14. package/dist/index-DADMaTE7.js.map +1 -0
  15. package/dist/index-Dy38Hmlm.js +52 -0
  16. package/dist/index-Dy38Hmlm.js.map +1 -0
  17. package/dist/index-of_athp-.js +82 -0
  18. package/dist/index-of_athp-.js.map +1 -0
  19. package/dist/index-vuRo2mLK.js +50 -0
  20. package/dist/index-vuRo2mLK.js.map +1 -0
  21. package/dist/index.d.ts +15 -45
  22. package/dist/index.js +62 -66
  23. package/dist/index.js.map +1 -1
  24. package/dist/lesson-01--9NOyHZ6.js +106 -0
  25. package/dist/lesson-01--9NOyHZ6.js.map +1 -0
  26. package/dist/lesson-01-3hBted4A.js +147 -0
  27. package/dist/lesson-01-3hBted4A.js.map +1 -0
  28. package/dist/lesson-01-97FtYE6g.js +130 -0
  29. package/dist/lesson-01-97FtYE6g.js.map +1 -0
  30. package/dist/lesson-01-BNdHXAGR.js +103 -0
  31. package/dist/lesson-01-BNdHXAGR.js.map +1 -0
  32. package/dist/lesson-01-BYKAZiua.js +130 -0
  33. package/dist/lesson-01-BYKAZiua.js.map +1 -0
  34. package/dist/lesson-01-BhjY6ArF.js +147 -0
  35. package/dist/lesson-01-BhjY6ArF.js.map +1 -0
  36. package/dist/lesson-01-CF4tJfZ3.js +120 -0
  37. package/dist/lesson-01-CF4tJfZ3.js.map +1 -0
  38. package/dist/lesson-01-CRx-yw4C.js +145 -0
  39. package/dist/lesson-01-CRx-yw4C.js.map +1 -0
  40. package/dist/lesson-01-WV3ic8Ok.js +91 -0
  41. package/dist/lesson-01-WV3ic8Ok.js.map +1 -0
  42. package/dist/lesson-02-B2Xg7RVU.js +214 -0
  43. package/dist/lesson-02-B2Xg7RVU.js.map +1 -0
  44. package/dist/lesson-02-BAbq-QGP.js +191 -0
  45. package/dist/lesson-02-BAbq-QGP.js.map +1 -0
  46. package/dist/lesson-02-BGnp0Ik_.js +168 -0
  47. package/dist/lesson-02-BGnp0Ik_.js.map +1 -0
  48. package/dist/lesson-02-BO3BXPMJ.js +139 -0
  49. package/dist/lesson-02-BO3BXPMJ.js.map +1 -0
  50. package/dist/lesson-02-Bm9EJuN8.js +191 -0
  51. package/dist/lesson-02-Bm9EJuN8.js.map +1 -0
  52. package/dist/lesson-02-C0ZL4z3c.js +110 -0
  53. package/dist/lesson-02-C0ZL4z3c.js.map +1 -0
  54. package/dist/lesson-02-C2ALLvoT.js +161 -0
  55. package/dist/lesson-02-C2ALLvoT.js.map +1 -0
  56. package/dist/lesson-02-C8dfzXvq.js +112 -0
  57. package/dist/lesson-02-C8dfzXvq.js.map +1 -0
  58. package/dist/lesson-02-CsejVbCo.js +196 -0
  59. package/dist/lesson-02-CsejVbCo.js.map +1 -0
  60. package/dist/lesson-03-8NtAeqFh.js +132 -0
  61. package/dist/lesson-03-8NtAeqFh.js.map +1 -0
  62. package/dist/lesson-03-BdZfKRhq.js +163 -0
  63. package/dist/lesson-03-BdZfKRhq.js.map +1 -0
  64. package/dist/lesson-03-CKTNtgY1.js +229 -0
  65. package/dist/lesson-03-CKTNtgY1.js.map +1 -0
  66. package/dist/lesson-03-D8va_Q9B.js +173 -0
  67. package/dist/lesson-03-D8va_Q9B.js.map +1 -0
  68. package/dist/lesson-03-DV2SUWVH.js +184 -0
  69. package/dist/lesson-03-DV2SUWVH.js.map +1 -0
  70. package/dist/lesson-03-DiV17_Os.js +116 -0
  71. package/dist/lesson-03-DiV17_Os.js.map +1 -0
  72. package/dist/lesson-03-DrJgbfDQ.js +217 -0
  73. package/dist/lesson-03-DrJgbfDQ.js.map +1 -0
  74. package/dist/lesson-03-XVahXvgf.js +145 -0
  75. package/dist/lesson-03-XVahXvgf.js.map +1 -0
  76. package/dist/lesson-03-Xc8-2Yt3.js +175 -0
  77. package/dist/lesson-03-Xc8-2Yt3.js.map +1 -0
  78. package/dist/lesson-04-BpRrNmzO.js +135 -0
  79. package/dist/lesson-04-BpRrNmzO.js.map +1 -0
  80. package/dist/lesson-04-CtNr2B3E.js +206 -0
  81. package/dist/lesson-04-CtNr2B3E.js.map +1 -0
  82. package/dist/lesson-04-DEEPJ_rd.js +207 -0
  83. package/dist/lesson-04-DEEPJ_rd.js.map +1 -0
  84. package/dist/lesson-04-D__vMCyA.js +164 -0
  85. package/dist/lesson-04-D__vMCyA.js.map +1 -0
  86. package/dist/lesson-04-Dfc7S4nT.js +225 -0
  87. package/dist/lesson-04-Dfc7S4nT.js.map +1 -0
  88. package/dist/lesson-04-DtXVhdGB.js +170 -0
  89. package/dist/lesson-04-DtXVhdGB.js.map +1 -0
  90. package/dist/lesson-04-ZrSBM0BX.js +184 -0
  91. package/dist/lesson-04-ZrSBM0BX.js.map +1 -0
  92. package/dist/lesson-04-ioLXnB0j.js +175 -0
  93. package/dist/lesson-04-ioLXnB0j.js.map +1 -0
  94. package/dist/lesson-04-rapx_3vA.js +222 -0
  95. package/dist/lesson-04-rapx_3vA.js.map +1 -0
  96. package/dist/lesson-05-Bm6fg-DJ.js +236 -0
  97. package/dist/lesson-05-Bm6fg-DJ.js.map +1 -0
  98. package/dist/lesson-05-CKxXcooO.js +191 -0
  99. package/dist/lesson-05-CKxXcooO.js.map +1 -0
  100. package/dist/lesson-05-D1d3kc3M.js +137 -0
  101. package/dist/lesson-05-D1d3kc3M.js.map +1 -0
  102. package/dist/lesson-05-D2SVU-I0.js +236 -0
  103. package/dist/lesson-05-D2SVU-I0.js.map +1 -0
  104. package/dist/lesson-05-DBsHyFlt.js +181 -0
  105. package/dist/lesson-05-DBsHyFlt.js.map +1 -0
  106. package/dist/lesson-05-DXOLS7G0.js +172 -0
  107. package/dist/lesson-05-DXOLS7G0.js.map +1 -0
  108. package/dist/lesson-05-D_GdROUn.js +175 -0
  109. package/dist/lesson-05-D_GdROUn.js.map +1 -0
  110. package/dist/lesson-05-DusKUtbm.js +208 -0
  111. package/dist/lesson-05-DusKUtbm.js.map +1 -0
  112. package/dist/lesson-05-ip400cxe.js +194 -0
  113. package/dist/lesson-05-ip400cxe.js.map +1 -0
  114. package/dist/lesson-06-1CE05TRX.js +196 -0
  115. package/dist/lesson-06-1CE05TRX.js.map +1 -0
  116. package/dist/lesson-06-1ZsbrE1a.js +230 -0
  117. package/dist/lesson-06-1ZsbrE1a.js.map +1 -0
  118. package/dist/lesson-06-Aw-X-HMV.js +222 -0
  119. package/dist/lesson-06-Aw-X-HMV.js.map +1 -0
  120. package/dist/lesson-06-BG26PBTF.js +135 -0
  121. package/dist/lesson-06-BG26PBTF.js.map +1 -0
  122. package/dist/lesson-06-Bliedg7n.js +265 -0
  123. package/dist/lesson-06-Bliedg7n.js.map +1 -0
  124. package/dist/lesson-06-CnKkcUb-.js +164 -0
  125. package/dist/lesson-06-CnKkcUb-.js.map +1 -0
  126. package/dist/lesson-06-CvN9pDsE.js +182 -0
  127. package/dist/lesson-06-CvN9pDsE.js.map +1 -0
  128. package/dist/lesson-06-Du9J8sYl.js +192 -0
  129. package/dist/lesson-06-Du9J8sYl.js.map +1 -0
  130. package/dist/lesson-07-8zdPFyjE.js +189 -0
  131. package/dist/lesson-07-8zdPFyjE.js.map +1 -0
  132. package/dist/lesson-07-B9bkJ3gP.js +136 -0
  133. package/dist/lesson-07-B9bkJ3gP.js.map +1 -0
  134. package/dist/lesson-07-CTFSd9gF.js +200 -0
  135. package/dist/lesson-07-CTFSd9gF.js.map +1 -0
  136. package/dist/lesson-07-DezS1ojS.js +224 -0
  137. package/dist/lesson-07-DezS1ojS.js.map +1 -0
  138. package/dist/lesson-07-DjCMCYkK.js +186 -0
  139. package/dist/lesson-07-DjCMCYkK.js.map +1 -0
  140. package/dist/lesson-07-X6anzbAn.js +240 -0
  141. package/dist/lesson-07-X6anzbAn.js.map +1 -0
  142. package/dist/lesson-07-rvSSQiVh.js +222 -0
  143. package/dist/lesson-07-rvSSQiVh.js.map +1 -0
  144. package/dist/lesson-08-BYfkPBkH.js +279 -0
  145. package/dist/lesson-08-BYfkPBkH.js.map +1 -0
  146. package/dist/lesson-08-Bb_v_gD-.js +140 -0
  147. package/dist/lesson-08-Bb_v_gD-.js.map +1 -0
  148. package/dist/lesson-08-BqW5C_OE.js +265 -0
  149. package/dist/lesson-08-BqW5C_OE.js.map +1 -0
  150. package/dist/lesson-08-CeDWopKc.js +215 -0
  151. package/dist/lesson-08-CeDWopKc.js.map +1 -0
  152. package/dist/lesson-08-Cyzy_VeP.js +214 -0
  153. package/dist/lesson-08-Cyzy_VeP.js.map +1 -0
  154. package/dist/lesson-08-hJlci9W5.js +197 -0
  155. package/dist/lesson-08-hJlci9W5.js.map +1 -0
  156. package/dist/lesson-09-BQ1CZCjT.js +137 -0
  157. package/dist/lesson-09-BQ1CZCjT.js.map +1 -0
  158. package/dist/lesson-09-DHRHZIc1.js +209 -0
  159. package/dist/lesson-09-DHRHZIc1.js.map +1 -0
  160. package/dist/lesson-10-BdfkVT7s.js +221 -0
  161. package/dist/lesson-10-BdfkVT7s.js.map +1 -0
  162. package/dist/lesson-10-C7YEQ8et.js +150 -0
  163. package/dist/lesson-10-C7YEQ8et.js.map +1 -0
  164. package/dist/lesson-11-oJQ8ZxJk.js +248 -0
  165. package/dist/lesson-11-oJQ8ZxJk.js.map +1 -0
  166. package/dist/lesson-12-D69m5ETy.js +265 -0
  167. package/dist/lesson-12-D69m5ETy.js.map +1 -0
  168. package/dist/syllabi/alphabet/index.d.ts +3 -6
  169. package/dist/syllabi/alphabet/index.js +8 -37
  170. package/dist/syllabi/alphabet/index.js.map +1 -1
  171. package/dist/syllabi/dialogue/index.d.ts +3 -6
  172. package/dist/syllabi/dialogue/index.js +9 -33
  173. package/dist/syllabi/dialogue/index.js.map +1 -1
  174. package/dist/syllabi/essentials/index.d.ts +3 -6
  175. package/dist/syllabi/essentials/index.js +9 -31
  176. package/dist/syllabi/essentials/index.js.map +1 -1
  177. package/dist/syllabi/food/index.d.ts +3 -6
  178. package/dist/syllabi/food/index.js +9 -33
  179. package/dist/syllabi/food/index.js.map +1 -1
  180. package/dist/syllabi/grammar/index.d.ts +3 -6
  181. package/dist/syllabi/grammar/index.js +9 -33
  182. package/dist/syllabi/grammar/index.js.map +1 -1
  183. package/dist/syllabi/numbers/index.d.ts +3 -6
  184. package/dist/syllabi/numbers/index.js +9 -30
  185. package/dist/syllabi/numbers/index.js.map +1 -1
  186. package/dist/syllabi/reading/index.d.ts +3 -6
  187. package/dist/syllabi/reading/index.js +9 -35
  188. package/dist/syllabi/reading/index.js.map +1 -1
  189. package/dist/syllabi/travel/index.d.ts +3 -6
  190. package/dist/syllabi/travel/index.js +9 -32
  191. package/dist/syllabi/travel/index.js.map +1 -1
  192. package/dist/syllabi/vowels-tones/index.d.ts +3 -6
  193. package/dist/syllabi/vowels-tones/index.js +9 -33
  194. package/dist/syllabi/vowels-tones/index.js.map +1 -1
  195. package/package.json +16 -9
  196. package/dist/index.d.ts.map +0 -1
  197. package/dist/shared.d.ts +0 -70
  198. package/dist/shared.d.ts.map +0 -1
  199. package/dist/shared.js +0 -33
  200. package/dist/shared.js.map +0 -1
  201. package/dist/syllabi/alphabet/index.d.ts.map +0 -1
  202. package/dist/syllabi/dialogue/index.d.ts.map +0 -1
  203. package/dist/syllabi/essentials/index.d.ts.map +0 -1
  204. package/dist/syllabi/food/index.d.ts.map +0 -1
  205. package/dist/syllabi/grammar/index.d.ts.map +0 -1
  206. package/dist/syllabi/numbers/index.d.ts.map +0 -1
  207. package/dist/syllabi/reading/index.d.ts.map +0 -1
  208. package/dist/syllabi/travel/index.d.ts.map +0 -1
  209. package/dist/syllabi/vowels-tones/index.d.ts.map +0 -1
@@ -0,0 +1,103 @@
1
+ const n = `---
2
+ type: lesson
3
+ id: thai-dialogue-lesson-01
4
+ title: "บทที่ 1 — ที่ตลาด"
5
+ description: "At the Market: Buying fruits, bargaining, and asking prices"
6
+ order: 1
7
+ parentId: thai-dialogue
8
+ difficulty: intermediate
9
+ cefrLevel: A2
10
+ categories:
11
+ - dialogue
12
+ - market
13
+ - shopping
14
+ metadata:
15
+ estimatedTime: 30
16
+ objectives:
17
+ - "Ask prices at the market"
18
+ - "Bargain politely"
19
+ - "Buy fruits and vegetables"
20
+ - "Handle basic transactions"
21
+ ---
22
+
23
+ # บทที่ 1 (Lesson 1) — At the Market
24
+
25
+ ## Situation
26
+
27
+ You're at a fresh market (ตลาดสด) buying mangoes from a vendor.
28
+
29
+ ## Dialogue
30
+
31
+ :::dialogue{id="market-dialogue-1" title="Buying Mangoes"}
32
+
33
+ **ผู้ขาย (Vendor):** สวัสดีค่ะ รับอะไรดีคะ?
34
+ *sà-wàt-dii khâ, ráp à-rai dii khá?*
35
+ Hello! What would you like?
36
+
37
+ **คุณ (You):** มะม่วงกิโลละเท่าไหร่ครับ/ค่ะ?
38
+ *má-mûang gì-loh lá thâo-rài khráp/khâ?*
39
+ How much are the mangoes per kilo?
40
+
41
+ **ผู้ขาย:** กิโลละ 60 บาทค่ะ
42
+ *gì-loh lá hòk-sìp bàat khâ*
43
+ 60 baht per kilo.
44
+
45
+ **คุณ:** ลดได้ไหมครับ/ค่ะ? 50 บาทได้ไหม?
46
+ *lót dâai mái khráp/khâ? hâa-sìp bàat dâai mái?*
47
+ Can you reduce it? How about 50 baht?
48
+
49
+ **ผู้ขาย:** ไม่ได้ค่ะ แต่ซื้อ 2 กิโล 100 บาทนะคะ
50
+ *mâi dâai khâ, dtàe súue sǎawng gì-loh nùeng-rói bàat ná khá*
51
+ No, but 2 kilos for 100 baht.
52
+
53
+ **คุณ:** ได้ครับ/ค่ะ เอา 2 กิโล
54
+ *dâai khráp/khâ, ao sǎawng gì-loh*
55
+ OK, I'll take 2 kilos.
56
+
57
+ **ผู้ขาย:** ค่ะ นี่ค่ะ ขอบคุณค่ะ
58
+ *khâ, nîi khâ, khàawp-khun khâ*
59
+ Here you go. Thank you!
60
+
61
+ :::
62
+
63
+ ## Key Phrases
64
+
65
+ | Thai | Romanization | Meaning |
66
+ |------|--------------|---------|
67
+ | รับอะไรดีคะ? | ráp à-rai dii khá? | What would you like? |
68
+ | ...เท่าไหร่? | ...thâo-rài? | How much is...? |
69
+ | กิโลละ... | gì-loh lá... | ...per kilo |
70
+ | ลดได้ไหม? | lót dâai mái? | Can you reduce it? |
71
+ | ไม่ได้ค่ะ | mâi dâai khâ | No, (I) can't |
72
+ | เอา... | ao... | I'll take... |
73
+
74
+ ## Bargaining Tips
75
+
76
+ 1. **Be friendly** - Smile and be polite
77
+ 2. **Start lower** - Offer 20-30% less than asking price
78
+ 3. **Walk away** - If they don't budge, start walking; they may call you back
79
+ 4. **Bundle** - Ask for discounts on larger quantities
80
+ 5. **Don't bargain at supermarkets** - Only at markets and small shops
81
+
82
+ ## Cultural Note
83
+
84
+ Bargaining (ต่อราคา, dtàaw raa-khaa) is expected at fresh markets but not at supermarkets or convenience stores. Always bargain with a smile!
85
+
86
+ ## Variations
87
+
88
+ **Asking about ripeness:**
89
+ - สุกแล้วหรือยัง? (sùk láew rǔue yang?) - Is it ripe yet?
90
+ - มีสุกๆ ไหม? (mii sùk sùk mái?) - Do you have ripe ones?
91
+
92
+ **Other quantities:**
93
+ - ขีดละเท่าไหร่? (khìit lá thâo-rài?) - How much per 100g?
94
+ - ลูกละเท่าไหร่? (lûuk lá thâo-rài?) - How much each?
95
+
96
+ ## What's Next
97
+
98
+ In Lesson 2, you'll learn restaurant dialogues — ordering food, making special requests, and handling the bill at Thai restaurants.
99
+ `;
100
+ export {
101
+ n as default
102
+ };
103
+ //# sourceMappingURL=lesson-01-BNdHXAGR.js.map
@@ -0,0 +1 @@
1
+ {"version":3,"file":"lesson-01-BNdHXAGR.js","sources":["../src/syllabi/dialogue/lessons/lesson-01.mdx?raw"],"sourcesContent":["export default \"---\\ntype: lesson\\nid: thai-dialogue-lesson-01\\ntitle: \\\"บทที่ 1 — ที่ตลาด\\\"\\ndescription: \\\"At the Market: Buying fruits, bargaining, and asking prices\\\"\\norder: 1\\nparentId: thai-dialogue\\ndifficulty: intermediate\\ncefrLevel: A2\\ncategories:\\n - dialogue\\n - market\\n - shopping\\nmetadata:\\n estimatedTime: 30\\n objectives:\\n - \\\"Ask prices at the market\\\"\\n - \\\"Bargain politely\\\"\\n - \\\"Buy fruits and vegetables\\\"\\n - \\\"Handle basic transactions\\\"\\n---\\n\\n# บทที่ 1 (Lesson 1) — At the Market\\n\\n## Situation\\n\\nYou're at a fresh market (ตลาดสด) buying mangoes from a vendor.\\n\\n## Dialogue\\n\\n:::dialogue{id=\\\"market-dialogue-1\\\" title=\\\"Buying Mangoes\\\"}\\n\\n**ผู้ขาย (Vendor):** สวัสดีค่ะ รับอะไรดีคะ?\\n*sà-wàt-dii khâ, ráp à-rai dii khá?*\\nHello! What would you like?\\n\\n**คุณ (You):** มะม่วงกิโลละเท่าไหร่ครับ/ค่ะ?\\n*má-mûang gì-loh lá thâo-rài khráp/khâ?*\\nHow much are the mangoes per kilo?\\n\\n**ผู้ขาย:** กิโลละ 60 บาทค่ะ\\n*gì-loh lá hòk-sìp bàat khâ*\\n60 baht per kilo.\\n\\n**คุณ:** ลดได้ไหมครับ/ค่ะ? 50 บาทได้ไหม?\\n*lót dâai mái khráp/khâ? hâa-sìp bàat dâai mái?*\\nCan you reduce it? How about 50 baht?\\n\\n**ผู้ขาย:** ไม่ได้ค่ะ แต่ซื้อ 2 กิโล 100 บาทนะคะ\\n*mâi dâai khâ, dtàe súue sǎawng gì-loh nùeng-rói bàat ná khá*\\nNo, but 2 kilos for 100 baht.\\n\\n**คุณ:** ได้ครับ/ค่ะ เอา 2 กิโล\\n*dâai khráp/khâ, ao sǎawng gì-loh*\\nOK, I'll take 2 kilos.\\n\\n**ผู้ขาย:** ค่ะ นี่ค่ะ ขอบคุณค่ะ\\n*khâ, nîi khâ, khàawp-khun khâ*\\nHere you go. Thank you!\\n\\n:::\\n\\n## Key Phrases\\n\\n| Thai | Romanization | Meaning |\\n|------|--------------|---------|\\n| รับอะไรดีคะ? | ráp à-rai dii khá? | What would you like? |\\n| ...เท่าไหร่? | ...thâo-rài? | How much is...? |\\n| กิโลละ... | gì-loh lá... | ...per kilo |\\n| ลดได้ไหม? | lót dâai mái? | Can you reduce it? |\\n| ไม่ได้ค่ะ | mâi dâai khâ | No, (I) can't |\\n| เอา... | ao... | I'll take... |\\n\\n## Bargaining Tips\\n\\n1. **Be friendly** - Smile and be polite\\n2. **Start lower** - Offer 20-30% less than asking price\\n3. **Walk away** - If they don't budge, start walking; they may call you back\\n4. **Bundle** - Ask for discounts on larger quantities\\n5. **Don't bargain at supermarkets** - Only at markets and small shops\\n\\n## Cultural Note\\n\\nBargaining (ต่อราคา, dtàaw raa-khaa) is expected at fresh markets but not at supermarkets or convenience stores. Always bargain with a smile!\\n\\n## Variations\\n\\n**Asking about ripeness:**\\n- สุกแล้วหรือยัง? (sùk láew rǔue yang?) - Is it ripe yet?\\n- มีสุกๆ ไหม? (mii sùk sùk mái?) - Do you have ripe ones?\\n\\n**Other quantities:**\\n- ขีดละเท่าไหร่? (khìit lá thâo-rài?) - How much per 100g?\\n- ลูกละเท่าไหร่? (lûuk lá thâo-rài?) - How much each?\\n\\n## What's Next\\n\\nIn Lesson 2, you'll learn restaurant dialogues — ordering food, making special requests, and handling the bill at Thai restaurants.\\n\""],"names":["lesson01"],"mappings":"AAAA,MAAAA,IAAe;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;"}
@@ -0,0 +1,130 @@
1
+ const n = `---
2
+ type: lesson
3
+ id: thai-reading-lesson-01
4
+ title: "บทที่ 1 — ป้ายถนน"
5
+ description: "Street Signs: Read common Thai street signs and navigate the city"
6
+ order: 1
7
+ parentId: thai-reading
8
+ difficulty: intermediate
9
+ cefrLevel: B1
10
+ categories:
11
+ - reading
12
+ - signs
13
+ - navigation
14
+ metadata:
15
+ estimatedTime: 25
16
+ prerequisites: []
17
+ objectives:
18
+ - "Recognize common street sign vocabulary"
19
+ - "Read Thai addresses and street names"
20
+ - "Understand directional indicators on signs"
21
+ ---
22
+
23
+ # Street Signs
24
+
25
+ Thai streets are full of signs that become readable with practice. This lesson covers the most common street signs you'll encounter.
26
+
27
+ ## Street Types
28
+
29
+ | Thai | Romanization | English |
30
+ |------|--------------|---------|
31
+ | ถนน | thanon | road/street |
32
+ | ซอย | soi | alley/lane |
33
+ | ถนนใหญ่ | thanon yai | main road |
34
+ | ทางด่วน | thang duan | expressway |
35
+
36
+ ## Common Street Signs
37
+
38
+ | Thai | Romanization | English |
39
+ |------|--------------|---------|
40
+ | หยุด | yut | stop |
41
+ | ห้ามจอด | ham jot | no parking |
42
+ | ห้ามเข้า | ham khao | no entry |
43
+ | ทางเดินเท้า | thang doen thao | pedestrian walkway |
44
+
45
+ ## Address Components
46
+
47
+ | Thai | Romanization | English |
48
+ |------|--------------|---------|
49
+ | เลขที่ | lek thi | house number |
50
+ | หมู่ | mu | village/group |
51
+ | ตำบล | tambon | subdistrict |
52
+ | อำเภอ | amphoe | district |
53
+
54
+ ## Practice Reading
55
+
56
+ **Sign 1:** ห้ามจอดรถ
57
+ *ham jot rot* - No parking (vehicles)
58
+
59
+ **Sign 2:** ถนนสุขุมวิท ซอย 23
60
+ *thanon sukhumwit soi yii-sip-sam* - Sukhumvit Road, Soi 23
61
+
62
+ **Sign 3:** ทางเข้าหมู่บ้าน
63
+ *thang khao mu ban* - Village entrance
64
+
65
+ ## Practice Exercises
66
+
67
+ :::exercise{id="reading-1-sign-recognition" type="matching" title="Street Sign Recognition"}
68
+
69
+ **Question:** Match each sign to its meaning
70
+
71
+ - หยุด
72
+ - ห้ามจอด
73
+ - ห้ามเข้า
74
+ - ทางเดินเท้า
75
+
76
+ **Answer:**
77
+
78
+ - หยุด → Stop
79
+ - ห้ามจอด → No parking
80
+ - ห้ามเข้า → No entry
81
+ - ทางเดินเท้า → Pedestrian walkway
82
+
83
+ **Explanation:** ห้าม means "prohibited" and is used in many prohibition signs. ทาง means "way/path". Learning these patterns helps you read many signs.
84
+
85
+ :::
86
+
87
+ :::exercise{id="reading-1-address-components" type="fill-in-blank" title="Address Components"}
88
+
89
+ **Question:** What do these address components mean?
90
+
91
+ - เลขที่
92
+ - หมู่
93
+ - ตำบล
94
+ - อำเภอ
95
+
96
+ **Answer:**
97
+
98
+ - เลขที่ → House number
99
+ - หมู่ → Village/group number
100
+ - ตำบล → Subdistrict
101
+ - อำเภอ → District
102
+
103
+ **Explanation:** Thai addresses use a hierarchical system: house number → village → subdistrict → district → province. Understanding these helps you read addresses and give directions.
104
+
105
+ :::
106
+
107
+ :::exercise{id="reading-1-street-types" type="multiple-choice" title="Street Types"}
108
+
109
+ **Question:** What's the difference between ถนน and ซอย?
110
+
111
+ **Options:**
112
+ - ถนน is a main road, ซอย is an alley/lane
113
+ - They mean the same thing
114
+ - ถนน is an alley, ซอย is a main road
115
+ - ถนน is for cars, ซอย is for pedestrians
116
+
117
+ **Answer:** 1
118
+
119
+ **Explanation:** ถนน means "road/street" (main thoroughfare), while ซอย means "alley/lane" (smaller side street). Bangkok addresses often use both: ถนนสุขุมวิท ซอย 23 (Sukhumvit Road, Soi 23).
120
+
121
+ :::
122
+
123
+ ## What's Next
124
+
125
+ In Lesson 2, you'll learn to read restaurant menus — essential for ordering food and understanding Thai cuisine vocabulary.
126
+ `;
127
+ export {
128
+ n as default
129
+ };
130
+ //# sourceMappingURL=lesson-01-BYKAZiua.js.map
@@ -0,0 +1 @@
1
+ {"version":3,"file":"lesson-01-BYKAZiua.js","sources":["../src/syllabi/reading/lessons/lesson-01.mdx?raw"],"sourcesContent":["export default \"---\\ntype: lesson\\nid: thai-reading-lesson-01\\ntitle: \\\"บทที่ 1 — ป้ายถนน\\\"\\ndescription: \\\"Street Signs: Read common Thai street signs and navigate the city\\\"\\norder: 1\\nparentId: thai-reading\\ndifficulty: intermediate\\ncefrLevel: B1\\ncategories:\\n - reading\\n - signs\\n - navigation\\nmetadata:\\n estimatedTime: 25\\n prerequisites: []\\n objectives:\\n - \\\"Recognize common street sign vocabulary\\\"\\n - \\\"Read Thai addresses and street names\\\"\\n - \\\"Understand directional indicators on signs\\\"\\n---\\n\\n# Street Signs\\n\\nThai streets are full of signs that become readable with practice. This lesson covers the most common street signs you'll encounter.\\n\\n## Street Types\\n\\n| Thai | Romanization | English |\\n|------|--------------|---------|\\n| ถนน | thanon | road/street |\\n| ซอย | soi | alley/lane |\\n| ถนนใหญ่ | thanon yai | main road |\\n| ทางด่วน | thang duan | expressway |\\n\\n## Common Street Signs\\n\\n| Thai | Romanization | English |\\n|------|--------------|---------|\\n| หยุด | yut | stop |\\n| ห้ามจอด | ham jot | no parking |\\n| ห้ามเข้า | ham khao | no entry |\\n| ทางเดินเท้า | thang doen thao | pedestrian walkway |\\n\\n## Address Components\\n\\n| Thai | Romanization | English |\\n|------|--------------|---------|\\n| เลขที่ | lek thi | house number |\\n| หมู่ | mu | village/group |\\n| ตำบล | tambon | subdistrict |\\n| อำเภอ | amphoe | district |\\n\\n## Practice Reading\\n\\n**Sign 1:** ห้ามจอดรถ\\n*ham jot rot* - No parking (vehicles)\\n\\n**Sign 2:** ถนนสุขุมวิท ซอย 23\\n*thanon sukhumwit soi yii-sip-sam* - Sukhumvit Road, Soi 23\\n\\n**Sign 3:** ทางเข้าหมู่บ้าน\\n*thang khao mu ban* - Village entrance\\n\\n## Practice Exercises\\n\\n:::exercise{id=\\\"reading-1-sign-recognition\\\" type=\\\"matching\\\" title=\\\"Street Sign Recognition\\\"}\\n\\n**Question:** Match each sign to its meaning\\n\\n- หยุด\\n- ห้ามจอด\\n- ห้ามเข้า\\n- ทางเดินเท้า\\n\\n**Answer:**\\n\\n- หยุด → Stop\\n- ห้ามจอด → No parking\\n- ห้ามเข้า → No entry\\n- ทางเดินเท้า → Pedestrian walkway\\n\\n**Explanation:** ห้าม means \\\"prohibited\\\" and is used in many prohibition signs. ทาง means \\\"way/path\\\". Learning these patterns helps you read many signs.\\n\\n:::\\n\\n:::exercise{id=\\\"reading-1-address-components\\\" type=\\\"fill-in-blank\\\" title=\\\"Address Components\\\"}\\n\\n**Question:** What do these address components mean?\\n\\n- เลขที่\\n- หมู่\\n- ตำบล\\n- อำเภอ\\n\\n**Answer:**\\n\\n- เลขที่ → House number\\n- หมู่ → Village/group number\\n- ตำบล → Subdistrict\\n- อำเภอ → District\\n\\n**Explanation:** Thai addresses use a hierarchical system: house number → village → subdistrict → district → province. Understanding these helps you read addresses and give directions.\\n\\n:::\\n\\n:::exercise{id=\\\"reading-1-street-types\\\" type=\\\"multiple-choice\\\" title=\\\"Street Types\\\"}\\n\\n**Question:** What's the difference between ถนน and ซอย?\\n\\n**Options:**\\n- ถนน is a main road, ซอย is an alley/lane\\n- They mean the same thing\\n- ถนน is an alley, ซอย is a main road\\n- ถนน is for cars, ซอย is for pedestrians\\n\\n**Answer:** 1\\n\\n**Explanation:** ถนน means \\\"road/street\\\" (main thoroughfare), while ซอย means \\\"alley/lane\\\" (smaller side street). Bangkok addresses often use both: ถนนสุขุมวิท ซอย 23 (Sukhumvit Road, Soi 23).\\n\\n:::\\n\\n## What's Next\\n\\nIn Lesson 2, you'll learn to read restaurant menus — essential for ordering food and understanding Thai cuisine vocabulary.\\n\""],"names":["lesson01"],"mappings":"AAAA,MAAAA,IAAe;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;"}
@@ -0,0 +1,147 @@
1
+ const n = `---
2
+ type: lesson
3
+ id: thai-travel-lesson-01
4
+ title: "บทที่ 1 — การเดินทาง"
5
+ description: "Getting Around: Transportation options in Thailand"
6
+ order: 1
7
+ parentId: thai-vocab-travel
8
+ difficulty: beginner
9
+ cefrLevel: A2
10
+ categories:
11
+ - travel
12
+ - transport
13
+ metadata:
14
+ estimatedTime: 25
15
+ objectives:
16
+ - "Name common vehicles and transport types"
17
+ - "Hail taxis and tuk-tuks"
18
+ - "Use public transportation vocabulary"
19
+ - "Rent vehicles"
20
+ ---
21
+
22
+ # บทที่ 1 (Lesson 1) — Getting Around
23
+
24
+ ## Introduction
25
+
26
+ Thailand has diverse transportation options from modern BTS trains to traditional tuk-tuks. Learning these words helps you choose the right transport for any situation.
27
+
28
+ ## Private Transport
29
+
30
+ :::vocabulary-set{id="thai-private-transport" title="Private Transport"}
31
+
32
+ ::vocab-item{id="rot" word="รถ" pronunciation="rót" meaning="vehicle/car"}
33
+
34
+ ::vocab-item{id="rot-taxi" word="รถแท็กซี่" pronunciation="rót thák-sîi" meaning="taxi"}
35
+
36
+ ::vocab-item{id="tuk-tuk" word="ตุ๊กตุ๊ก" pronunciation="dtúk-dtúk" meaning="tuk-tuk (three-wheeler)"}
37
+
38
+ ::vocab-item{id="rot-motocai" word="รถมอเตอร์ไซค์" pronunciation="rót mɔɔ-dtəə-sai" meaning="motorcycle"}
39
+
40
+ ::vocab-item{id="rot-chao" word="รถเช่า" pronunciation="rót châo" meaning="rental car"}
41
+
42
+ :::
43
+
44
+ ## Public Transport
45
+
46
+ :::vocabulary-set{id="thai-public-transport" title="Public Transport"}
47
+
48
+ ::vocab-item{id="rot-me" word="รถเมล์" pronunciation="rót mee" meaning="bus"}
49
+
50
+ ::vocab-item{id="rot-fai" word="รถไฟ" pronunciation="rót fai" meaning="train"}
51
+
52
+ ::vocab-item{id="rot-fai-faa" word="รถไฟฟ้า" pronunciation="rót fai fáa" meaning="BTS/MRT (electric train)"}
53
+
54
+ ::vocab-item{id="reua" word="เรือ" pronunciation="rʉa" meaning="boat"}
55
+
56
+ ::vocab-item{id="kreuang-bin" word="เครื่องบิน" pronunciation="khrʉ̂ang bin" meaning="airplane"}
57
+
58
+ :::
59
+
60
+ ## Useful Phrases
61
+
62
+ | Thai | Meaning |
63
+ |------|---------|
64
+ | เรียกแท็กซี่ | Call a taxi |
65
+ | ไปที่ไหน | Where to? |
66
+ | ไป...ครับ | I'm going to... |
67
+ | เท่าไหร่ครับ | How much? |
68
+ | เปิดมิเตอร์ | Turn on the meter |
69
+ | จอดตรงนี้ | Stop here |
70
+
71
+ ## Sample Conversation
72
+
73
+ **Hailing a taxi:**
74
+ - คุณ: แท็กซี่ครับ! (Taxi!)
75
+ - คนขับ: ไปไหนครับ (Where to?)
76
+ - คุณ: ไปสยามครับ เปิดมิเตอร์นะครับ (To Siam. Please use the meter)
77
+ - คนขับ: ได้ครับ (Okay)
78
+
79
+ ## Key Points
80
+
81
+ 1. **รถไฟฟ้า = BTS/MRT**: The modern sky train and subway
82
+ 2. **เปิดมิเตอร์ = use meter**: Always ask in taxis
83
+ 3. **ตุ๊กตุ๊ก**: Negotiate price before getting in
84
+ 4. **รถเมล์**: Very cheap but can be confusing for beginners
85
+
86
+ ## Practice Exercises
87
+
88
+ :::exercise{id="travel-1-transport-types" type="matching" title="Transportation Types"}
89
+
90
+ **Question:** Match each transport type to its Thai name
91
+
92
+ - Taxi
93
+ - BTS/MRT
94
+ - Tuk-tuk
95
+ - Bus
96
+ - Boat
97
+
98
+ **Answer:**
99
+
100
+ - Taxi → รถแท็กซี่ or แท็กซี่
101
+ - BTS/MRT → รถไฟฟ้า (electric train)
102
+ - Tuk-tuk → ตุ๊กตุ๊ก
103
+ - Bus → รถเมล์
104
+ - Boat → เรือ
105
+
106
+ **Explanation:** รถ means "vehicle" and is a prefix for many transport types. รถไฟฟ้า specifically means the electric train system (BTS/MRT). ตุ๊กตุ๊ก is the iconic three-wheeled vehicle.
107
+
108
+ :::
109
+
110
+ :::exercise{id="travel-1-taxi-etiquette" type="multiple-choice" title="Taxi Etiquette"}
111
+
112
+ **Question:** What should you always say when getting in a taxi in Thailand?
113
+
114
+ **Options:**
115
+ - ไปเร็วๆ (go fast)
116
+ - เปิดมิเตอร์ (turn on meter)
117
+ - ไม่ต้องทอน (keep the change)
118
+ - ไปได้ไหม (can you go?)
119
+
120
+ **Answer:** 2
121
+
122
+ **Explanation:** Always say "เปิดมิเตอร์" (use the meter) to ensure fair pricing. Some drivers try to negotiate fixed prices which are usually higher. Insisting on the meter protects you.
123
+
124
+ :::
125
+
126
+ :::exercise{id="travel-1-hailing-transport" type="fill-in-blank" title="Hailing Transportation"}
127
+
128
+ **Question:** How do you hail different types of transport?
129
+
130
+ **Answer:**
131
+
132
+ - Taxi: Raise your hand and say "แท็กซี่!" or "ไป[destination]ได้ไหมครับ"
133
+ - Tuk-tuk: Approach and negotiate price first: "[destination]เท่าไหร่"
134
+ - BTS/MRT: Go to station and buy ticket (no hailing needed)
135
+
136
+ **Explanation:** Taxis can be hailed on the street. Tuk-tuks require price negotiation before getting in. BTS/MRT use ticket systems - no hailing needed.
137
+
138
+ :::
139
+
140
+ ## What's Next
141
+
142
+ In Lesson 2, you'll learn direction words to guide your driver or find your own way.
143
+ `;
144
+ export {
145
+ n as default
146
+ };
147
+ //# sourceMappingURL=lesson-01-BhjY6ArF.js.map
@@ -0,0 +1 @@
1
+ {"version":3,"file":"lesson-01-BhjY6ArF.js","sources":["../src/syllabi/travel/lessons/lesson-01.mdx?raw"],"sourcesContent":["export default \"---\\ntype: lesson\\nid: thai-travel-lesson-01\\ntitle: \\\"บทที่ 1 — การเดินทาง\\\"\\ndescription: \\\"Getting Around: Transportation options in Thailand\\\"\\norder: 1\\nparentId: thai-vocab-travel\\ndifficulty: beginner\\ncefrLevel: A2\\ncategories:\\n - travel\\n - transport\\nmetadata:\\n estimatedTime: 25\\n objectives:\\n - \\\"Name common vehicles and transport types\\\"\\n - \\\"Hail taxis and tuk-tuks\\\"\\n - \\\"Use public transportation vocabulary\\\"\\n - \\\"Rent vehicles\\\"\\n---\\n\\n# บทที่ 1 (Lesson 1) — Getting Around\\n\\n## Introduction\\n\\nThailand has diverse transportation options from modern BTS trains to traditional tuk-tuks. Learning these words helps you choose the right transport for any situation.\\n\\n## Private Transport\\n\\n:::vocabulary-set{id=\\\"thai-private-transport\\\" title=\\\"Private Transport\\\"}\\n\\n::vocab-item{id=\\\"rot\\\" word=\\\"รถ\\\" pronunciation=\\\"rót\\\" meaning=\\\"vehicle/car\\\"}\\n\\n::vocab-item{id=\\\"rot-taxi\\\" word=\\\"รถแท็กซี่\\\" pronunciation=\\\"rót thák-sîi\\\" meaning=\\\"taxi\\\"}\\n\\n::vocab-item{id=\\\"tuk-tuk\\\" word=\\\"ตุ๊กตุ๊ก\\\" pronunciation=\\\"dtúk-dtúk\\\" meaning=\\\"tuk-tuk (three-wheeler)\\\"}\\n\\n::vocab-item{id=\\\"rot-motocai\\\" word=\\\"รถมอเตอร์ไซค์\\\" pronunciation=\\\"rót mɔɔ-dtəə-sai\\\" meaning=\\\"motorcycle\\\"}\\n\\n::vocab-item{id=\\\"rot-chao\\\" word=\\\"รถเช่า\\\" pronunciation=\\\"rót châo\\\" meaning=\\\"rental car\\\"}\\n\\n:::\\n\\n## Public Transport\\n\\n:::vocabulary-set{id=\\\"thai-public-transport\\\" title=\\\"Public Transport\\\"}\\n\\n::vocab-item{id=\\\"rot-me\\\" word=\\\"รถเมล์\\\" pronunciation=\\\"rót mee\\\" meaning=\\\"bus\\\"}\\n\\n::vocab-item{id=\\\"rot-fai\\\" word=\\\"รถไฟ\\\" pronunciation=\\\"rót fai\\\" meaning=\\\"train\\\"}\\n\\n::vocab-item{id=\\\"rot-fai-faa\\\" word=\\\"รถไฟฟ้า\\\" pronunciation=\\\"rót fai fáa\\\" meaning=\\\"BTS/MRT (electric train)\\\"}\\n\\n::vocab-item{id=\\\"reua\\\" word=\\\"เรือ\\\" pronunciation=\\\"rʉa\\\" meaning=\\\"boat\\\"}\\n\\n::vocab-item{id=\\\"kreuang-bin\\\" word=\\\"เครื่องบิน\\\" pronunciation=\\\"khrʉ̂ang bin\\\" meaning=\\\"airplane\\\"}\\n\\n:::\\n\\n## Useful Phrases\\n\\n| Thai | Meaning |\\n|------|---------|\\n| เรียกแท็กซี่ | Call a taxi |\\n| ไปที่ไหน | Where to? |\\n| ไป...ครับ | I'm going to... |\\n| เท่าไหร่ครับ | How much? |\\n| เปิดมิเตอร์ | Turn on the meter |\\n| จอดตรงนี้ | Stop here |\\n\\n## Sample Conversation\\n\\n**Hailing a taxi:**\\n- คุณ: แท็กซี่ครับ! (Taxi!)\\n- คนขับ: ไปไหนครับ (Where to?)\\n- คุณ: ไปสยามครับ เปิดมิเตอร์นะครับ (To Siam. Please use the meter)\\n- คนขับ: ได้ครับ (Okay)\\n\\n## Key Points\\n\\n1. **รถไฟฟ้า = BTS/MRT**: The modern sky train and subway\\n2. **เปิดมิเตอร์ = use meter**: Always ask in taxis\\n3. **ตุ๊กตุ๊ก**: Negotiate price before getting in\\n4. **รถเมล์**: Very cheap but can be confusing for beginners\\n\\n## Practice Exercises\\n\\n:::exercise{id=\\\"travel-1-transport-types\\\" type=\\\"matching\\\" title=\\\"Transportation Types\\\"}\\n\\n**Question:** Match each transport type to its Thai name\\n\\n- Taxi\\n- BTS/MRT\\n- Tuk-tuk\\n- Bus\\n- Boat\\n\\n**Answer:**\\n\\n- Taxi → รถแท็กซี่ or แท็กซี่\\n- BTS/MRT → รถไฟฟ้า (electric train)\\n- Tuk-tuk → ตุ๊กตุ๊ก\\n- Bus → รถเมล์\\n- Boat → เรือ\\n\\n**Explanation:** รถ means \\\"vehicle\\\" and is a prefix for many transport types. รถไฟฟ้า specifically means the electric train system (BTS/MRT). ตุ๊กตุ๊ก is the iconic three-wheeled vehicle.\\n\\n:::\\n\\n:::exercise{id=\\\"travel-1-taxi-etiquette\\\" type=\\\"multiple-choice\\\" title=\\\"Taxi Etiquette\\\"}\\n\\n**Question:** What should you always say when getting in a taxi in Thailand?\\n\\n**Options:**\\n- ไปเร็วๆ (go fast)\\n- เปิดมิเตอร์ (turn on meter)\\n- ไม่ต้องทอน (keep the change)\\n- ไปได้ไหม (can you go?)\\n\\n**Answer:** 2\\n\\n**Explanation:** Always say \\\"เปิดมิเตอร์\\\" (use the meter) to ensure fair pricing. Some drivers try to negotiate fixed prices which are usually higher. Insisting on the meter protects you.\\n\\n:::\\n\\n:::exercise{id=\\\"travel-1-hailing-transport\\\" type=\\\"fill-in-blank\\\" title=\\\"Hailing Transportation\\\"}\\n\\n**Question:** How do you hail different types of transport?\\n\\n**Answer:**\\n\\n- Taxi: Raise your hand and say \\\"แท็กซี่!\\\" or \\\"ไป[destination]ได้ไหมครับ\\\"\\n- Tuk-tuk: Approach and negotiate price first: \\\"[destination]เท่าไหร่\\\"\\n- BTS/MRT: Go to station and buy ticket (no hailing needed)\\n\\n**Explanation:** Taxis can be hailed on the street. Tuk-tuks require price negotiation before getting in. BTS/MRT use ticket systems - no hailing needed.\\n\\n:::\\n\\n## What's Next\\n\\nIn Lesson 2, you'll learn direction words to guide your driver or find your own way.\\n\""],"names":["lesson01"],"mappings":"AAAA,MAAAA,IAAe;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;"}
@@ -0,0 +1,120 @@
1
+ const n = `---
2
+ type: lesson
3
+ id: thai-numbers-lesson-01
4
+ title: "บทที่ 1 — ตัวเลขไทย"
5
+ description: "Thai Numerals: The ten basic digits ๐-๙"
6
+ order: 1
7
+ parentId: thai-numbers
8
+ difficulty: beginner
9
+ cefrLevel: A1
10
+ categories:
11
+ - numbers
12
+ - numerals
13
+ - basic
14
+ metadata:
15
+ estimatedTime: 20
16
+ prerequisites:
17
+ - thai-alphabet
18
+ objectives:
19
+ - "Recognize all 10 Thai numerals (๐-๙)"
20
+ - "Pronounce each number correctly"
21
+ - "Write Thai numerals"
22
+ - "Convert between Thai and Arabic numerals"
23
+ ---
24
+
25
+ # บทที่ 1 (Lesson 1) — Thai Numerals
26
+
27
+ ## Introduction
28
+
29
+ Thai has its own beautiful numeral system that's been used for centuries. While Arabic numerals (0-9) are common in modern Thailand, Thai numerals still appear on official documents, currency, temple inscriptions, and formal contexts. Learning them connects you to Thai culture and history.
30
+
31
+ ## The Ten Digits
32
+
33
+ :::character-set{id="thai-numerals" title="Thai Numerals ๐-๙"}
34
+
35
+ ::character{id="th-num-zero" char="๐" name="ศูนย์ (sǒon)" transliteration="0" charType="number"}
36
+
37
+ ::character{id="th-num-one" char="๑" name="หนึ่ง (nʉ̀ng)" transliteration="1" charType="number"}
38
+
39
+ ::character{id="th-num-two" char="๒" name="สอง (sǒng)" transliteration="2" charType="number"}
40
+
41
+ ::character{id="th-num-three" char="๓" name="สาม (sǎam)" transliteration="3" charType="number"}
42
+
43
+ ::character{id="th-num-four" char="๔" name="สี่ (sìi)" transliteration="4" charType="number"}
44
+
45
+ ::character{id="th-num-five" char="๕" name="ห้า (hâa)" transliteration="5" charType="number"}
46
+
47
+ ::character{id="th-num-six" char="๖" name="หก (hòk)" transliteration="6" charType="number"}
48
+
49
+ ::character{id="th-num-seven" char="๗" name="เจ็ด (jèt)" transliteration="7" charType="number"}
50
+
51
+ ::character{id="th-num-eight" char="๘" name="แปด (bpàet)" transliteration="8" charType="number"}
52
+
53
+ ::character{id="th-num-nine" char="๙" name="เก้า (gâo)" transliteration="9" charType="number"}
54
+
55
+ :::
56
+
57
+ ## Recognizing the Shapes
58
+
59
+ Thai numerals have distinctive shapes. Here are some memory tips:
60
+
61
+ | Numeral | Memory Tip |
62
+ |---------|------------|
63
+ | ๐ | Looks like a curly zero |
64
+ | ๑ | A simple hook — the first, simplest number |
65
+ | ๒ | Has two bumps on top |
66
+ | ๓ | Looks like a sideways 3 with curves |
67
+ | ๔ | Four strokes to write |
68
+ | ๕ | Looks like a squiggly 5 |
69
+ | ๖ | Has a loop like a 6 |
70
+ | ๗ | Looks like a 7 with a hat |
71
+ | ๘ | Has curves like an 8 |
72
+ | ๙ | A curly 9 shape |
73
+
74
+ ## Pronunciation Guide
75
+
76
+ | Number | Thai | Romanization | Similar English Sound |
77
+ |--------|------|--------------|----------------------|
78
+ | 0 | ศูนย์ | sǒon | "soon" with rising tone |
79
+ | 1 | หนึ่ง | nʉ̀ng | "nung" (low tone) |
80
+ | 2 | สอง | sǒng | "song" with rising tone |
81
+ | 3 | สาม | sǎam | "saam" with rising tone |
82
+ | 4 | สี่ | sìi | "see" with low tone |
83
+ | 5 | ห้า | hâa | "haa" with falling tone |
84
+ | 6 | หก | hòk | "hok" with low tone |
85
+ | 7 | เจ็ด | jèt | "jet" with low tone |
86
+ | 8 | แปด | bpàet | "bpaet" with low tone |
87
+ | 9 | เก้า | gâo | "gow" with falling tone |
88
+
89
+ ## Where You'll See Thai Numerals
90
+
91
+ - **Currency**: Thai banknotes show amounts in Thai numerals
92
+ - **Official documents**: ID cards, government papers
93
+ - **Temples**: Dates on Buddhist inscriptions
94
+ - **Royal contexts**: Formal announcements
95
+ - **Traditional calendars**: Buddhist Era dates
96
+
97
+ ## Key Points
98
+
99
+ 1. **10 digits**: Thai numerals work just like Arabic — position determines value
100
+ 2. **Same math**: ๑๒๓ = 123 — the system is identical, just different symbols
101
+ 3. **Tones matter**: Each number word has a specific tone
102
+ 4. **Cultural value**: Knowing Thai numerals shows respect for Thai heritage
103
+
104
+ ## Practice
105
+
106
+ Convert these Thai numbers to Arabic:
107
+ - ๕๗ = ?
108
+ - ๒๔ = ?
109
+ - ๑๐๐ = ?
110
+
111
+ (Answers: 57, 24, 100)
112
+
113
+ ## What's Next
114
+
115
+ In Lesson 2, you'll learn how to count from 1 to 100, including the special rules for teens and the unique word for 20.
116
+ `;
117
+ export {
118
+ n as default
119
+ };
120
+ //# sourceMappingURL=lesson-01-CF4tJfZ3.js.map
@@ -0,0 +1 @@
1
+ {"version":3,"file":"lesson-01-CF4tJfZ3.js","sources":["../src/syllabi/numbers/lessons/lesson-01.mdx?raw"],"sourcesContent":["export default \"---\\ntype: lesson\\nid: thai-numbers-lesson-01\\ntitle: \\\"บทที่ 1 — ตัวเลขไทย\\\"\\ndescription: \\\"Thai Numerals: The ten basic digits ๐-๙\\\"\\norder: 1\\nparentId: thai-numbers\\ndifficulty: beginner\\ncefrLevel: A1\\ncategories:\\n - numbers\\n - numerals\\n - basic\\nmetadata:\\n estimatedTime: 20\\n prerequisites:\\n - thai-alphabet\\n objectives:\\n - \\\"Recognize all 10 Thai numerals (๐-๙)\\\"\\n - \\\"Pronounce each number correctly\\\"\\n - \\\"Write Thai numerals\\\"\\n - \\\"Convert between Thai and Arabic numerals\\\"\\n---\\n\\n# บทที่ 1 (Lesson 1) — Thai Numerals\\n\\n## Introduction\\n\\nThai has its own beautiful numeral system that's been used for centuries. While Arabic numerals (0-9) are common in modern Thailand, Thai numerals still appear on official documents, currency, temple inscriptions, and formal contexts. Learning them connects you to Thai culture and history.\\n\\n## The Ten Digits\\n\\n:::character-set{id=\\\"thai-numerals\\\" title=\\\"Thai Numerals ๐-๙\\\"}\\n\\n::character{id=\\\"th-num-zero\\\" char=\\\"๐\\\" name=\\\"ศูนย์ (sǒon)\\\" transliteration=\\\"0\\\" charType=\\\"number\\\"}\\n\\n::character{id=\\\"th-num-one\\\" char=\\\"๑\\\" name=\\\"หนึ่ง (nʉ̀ng)\\\" transliteration=\\\"1\\\" charType=\\\"number\\\"}\\n\\n::character{id=\\\"th-num-two\\\" char=\\\"๒\\\" name=\\\"สอง (sǒng)\\\" transliteration=\\\"2\\\" charType=\\\"number\\\"}\\n\\n::character{id=\\\"th-num-three\\\" char=\\\"๓\\\" name=\\\"สาม (sǎam)\\\" transliteration=\\\"3\\\" charType=\\\"number\\\"}\\n\\n::character{id=\\\"th-num-four\\\" char=\\\"๔\\\" name=\\\"สี่ (sìi)\\\" transliteration=\\\"4\\\" charType=\\\"number\\\"}\\n\\n::character{id=\\\"th-num-five\\\" char=\\\"๕\\\" name=\\\"ห้า (hâa)\\\" transliteration=\\\"5\\\" charType=\\\"number\\\"}\\n\\n::character{id=\\\"th-num-six\\\" char=\\\"๖\\\" name=\\\"หก (hòk)\\\" transliteration=\\\"6\\\" charType=\\\"number\\\"}\\n\\n::character{id=\\\"th-num-seven\\\" char=\\\"๗\\\" name=\\\"เจ็ด (jèt)\\\" transliteration=\\\"7\\\" charType=\\\"number\\\"}\\n\\n::character{id=\\\"th-num-eight\\\" char=\\\"๘\\\" name=\\\"แปด (bpàet)\\\" transliteration=\\\"8\\\" charType=\\\"number\\\"}\\n\\n::character{id=\\\"th-num-nine\\\" char=\\\"๙\\\" name=\\\"เก้า (gâo)\\\" transliteration=\\\"9\\\" charType=\\\"number\\\"}\\n\\n:::\\n\\n## Recognizing the Shapes\\n\\nThai numerals have distinctive shapes. Here are some memory tips:\\n\\n| Numeral | Memory Tip |\\n|---------|------------|\\n| ๐ | Looks like a curly zero |\\n| ๑ | A simple hook — the first, simplest number |\\n| ๒ | Has two bumps on top |\\n| ๓ | Looks like a sideways 3 with curves |\\n| ๔ | Four strokes to write |\\n| ๕ | Looks like a squiggly 5 |\\n| ๖ | Has a loop like a 6 |\\n| ๗ | Looks like a 7 with a hat |\\n| ๘ | Has curves like an 8 |\\n| ๙ | A curly 9 shape |\\n\\n## Pronunciation Guide\\n\\n| Number | Thai | Romanization | Similar English Sound |\\n|--------|------|--------------|----------------------|\\n| 0 | ศูนย์ | sǒon | \\\"soon\\\" with rising tone |\\n| 1 | หนึ่ง | nʉ̀ng | \\\"nung\\\" (low tone) |\\n| 2 | สอง | sǒng | \\\"song\\\" with rising tone |\\n| 3 | สาม | sǎam | \\\"saam\\\" with rising tone |\\n| 4 | สี่ | sìi | \\\"see\\\" with low tone |\\n| 5 | ห้า | hâa | \\\"haa\\\" with falling tone |\\n| 6 | หก | hòk | \\\"hok\\\" with low tone |\\n| 7 | เจ็ด | jèt | \\\"jet\\\" with low tone |\\n| 8 | แปด | bpàet | \\\"bpaet\\\" with low tone |\\n| 9 | เก้า | gâo | \\\"gow\\\" with falling tone |\\n\\n## Where You'll See Thai Numerals\\n\\n- **Currency**: Thai banknotes show amounts in Thai numerals\\n- **Official documents**: ID cards, government papers\\n- **Temples**: Dates on Buddhist inscriptions\\n- **Royal contexts**: Formal announcements\\n- **Traditional calendars**: Buddhist Era dates\\n\\n## Key Points\\n\\n1. **10 digits**: Thai numerals work just like Arabic — position determines value\\n2. **Same math**: ๑๒๓ = 123 — the system is identical, just different symbols\\n3. **Tones matter**: Each number word has a specific tone\\n4. **Cultural value**: Knowing Thai numerals shows respect for Thai heritage\\n\\n## Practice\\n\\nConvert these Thai numbers to Arabic:\\n- ๕๗ = ?\\n- ๒๔ = ?\\n- ๑๐๐ = ?\\n\\n(Answers: 57, 24, 100)\\n\\n## What's Next\\n\\nIn Lesson 2, you'll learn how to count from 1 to 100, including the special rules for teens and the unique word for 20.\\n\""],"names":["lesson01"],"mappings":"AAAA,MAAAA,IAAe;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;"}