@syllst/th 0.1.1 → 0.1.2
This diff represents the content of publicly available package versions that have been released to one of the supported registries. The information contained in this diff is provided for informational purposes only and reflects changes between package versions as they appear in their respective public registries.
- package/dist/index-B029m98V.js +46 -0
- package/dist/index-B029m98V.js.map +1 -0
- package/dist/index-BCA5Llwg.js +52 -0
- package/dist/index-BCA5Llwg.js.map +1 -0
- package/dist/index-BFcg5D_W.js +56 -0
- package/dist/index-BFcg5D_W.js.map +1 -0
- package/dist/index-CB8M6CK6.js +52 -0
- package/dist/index-CB8M6CK6.js.map +1 -0
- package/dist/index-CTQ45BVw.js +48 -0
- package/dist/index-CTQ45BVw.js.map +1 -0
- package/dist/index-CoqP9GZL.js +52 -0
- package/dist/index-CoqP9GZL.js.map +1 -0
- package/dist/index-DADMaTE7.js +27 -0
- package/dist/index-DADMaTE7.js.map +1 -0
- package/dist/index-Dy38Hmlm.js +52 -0
- package/dist/index-Dy38Hmlm.js.map +1 -0
- package/dist/index-of_athp-.js +82 -0
- package/dist/index-of_athp-.js.map +1 -0
- package/dist/index-vuRo2mLK.js +50 -0
- package/dist/index-vuRo2mLK.js.map +1 -0
- package/dist/index.d.ts +15 -45
- package/dist/index.js +62 -66
- package/dist/index.js.map +1 -1
- package/dist/lesson-01--9NOyHZ6.js +106 -0
- package/dist/lesson-01--9NOyHZ6.js.map +1 -0
- package/dist/lesson-01-3hBted4A.js +147 -0
- package/dist/lesson-01-3hBted4A.js.map +1 -0
- package/dist/lesson-01-97FtYE6g.js +130 -0
- package/dist/lesson-01-97FtYE6g.js.map +1 -0
- package/dist/lesson-01-BNdHXAGR.js +103 -0
- package/dist/lesson-01-BNdHXAGR.js.map +1 -0
- package/dist/lesson-01-BYKAZiua.js +130 -0
- package/dist/lesson-01-BYKAZiua.js.map +1 -0
- package/dist/lesson-01-BhjY6ArF.js +147 -0
- package/dist/lesson-01-BhjY6ArF.js.map +1 -0
- package/dist/lesson-01-CF4tJfZ3.js +120 -0
- package/dist/lesson-01-CF4tJfZ3.js.map +1 -0
- package/dist/lesson-01-CRx-yw4C.js +145 -0
- package/dist/lesson-01-CRx-yw4C.js.map +1 -0
- package/dist/lesson-01-WV3ic8Ok.js +91 -0
- package/dist/lesson-01-WV3ic8Ok.js.map +1 -0
- package/dist/lesson-02-B2Xg7RVU.js +214 -0
- package/dist/lesson-02-B2Xg7RVU.js.map +1 -0
- package/dist/lesson-02-BAbq-QGP.js +191 -0
- package/dist/lesson-02-BAbq-QGP.js.map +1 -0
- package/dist/lesson-02-BGnp0Ik_.js +168 -0
- package/dist/lesson-02-BGnp0Ik_.js.map +1 -0
- package/dist/lesson-02-BO3BXPMJ.js +139 -0
- package/dist/lesson-02-BO3BXPMJ.js.map +1 -0
- package/dist/lesson-02-Bm9EJuN8.js +191 -0
- package/dist/lesson-02-Bm9EJuN8.js.map +1 -0
- package/dist/lesson-02-C0ZL4z3c.js +110 -0
- package/dist/lesson-02-C0ZL4z3c.js.map +1 -0
- package/dist/lesson-02-C2ALLvoT.js +161 -0
- package/dist/lesson-02-C2ALLvoT.js.map +1 -0
- package/dist/lesson-02-C8dfzXvq.js +112 -0
- package/dist/lesson-02-C8dfzXvq.js.map +1 -0
- package/dist/lesson-02-CsejVbCo.js +196 -0
- package/dist/lesson-02-CsejVbCo.js.map +1 -0
- package/dist/lesson-03-8NtAeqFh.js +132 -0
- package/dist/lesson-03-8NtAeqFh.js.map +1 -0
- package/dist/lesson-03-BdZfKRhq.js +163 -0
- package/dist/lesson-03-BdZfKRhq.js.map +1 -0
- package/dist/lesson-03-CKTNtgY1.js +229 -0
- package/dist/lesson-03-CKTNtgY1.js.map +1 -0
- package/dist/lesson-03-D8va_Q9B.js +173 -0
- package/dist/lesson-03-D8va_Q9B.js.map +1 -0
- package/dist/lesson-03-DV2SUWVH.js +184 -0
- package/dist/lesson-03-DV2SUWVH.js.map +1 -0
- package/dist/lesson-03-DiV17_Os.js +116 -0
- package/dist/lesson-03-DiV17_Os.js.map +1 -0
- package/dist/lesson-03-DrJgbfDQ.js +217 -0
- package/dist/lesson-03-DrJgbfDQ.js.map +1 -0
- package/dist/lesson-03-XVahXvgf.js +145 -0
- package/dist/lesson-03-XVahXvgf.js.map +1 -0
- package/dist/lesson-03-Xc8-2Yt3.js +175 -0
- package/dist/lesson-03-Xc8-2Yt3.js.map +1 -0
- package/dist/lesson-04-BpRrNmzO.js +135 -0
- package/dist/lesson-04-BpRrNmzO.js.map +1 -0
- package/dist/lesson-04-CtNr2B3E.js +206 -0
- package/dist/lesson-04-CtNr2B3E.js.map +1 -0
- package/dist/lesson-04-DEEPJ_rd.js +207 -0
- package/dist/lesson-04-DEEPJ_rd.js.map +1 -0
- package/dist/lesson-04-D__vMCyA.js +164 -0
- package/dist/lesson-04-D__vMCyA.js.map +1 -0
- package/dist/lesson-04-Dfc7S4nT.js +225 -0
- package/dist/lesson-04-Dfc7S4nT.js.map +1 -0
- package/dist/lesson-04-DtXVhdGB.js +170 -0
- package/dist/lesson-04-DtXVhdGB.js.map +1 -0
- package/dist/lesson-04-ZrSBM0BX.js +184 -0
- package/dist/lesson-04-ZrSBM0BX.js.map +1 -0
- package/dist/lesson-04-ioLXnB0j.js +175 -0
- package/dist/lesson-04-ioLXnB0j.js.map +1 -0
- package/dist/lesson-04-rapx_3vA.js +222 -0
- package/dist/lesson-04-rapx_3vA.js.map +1 -0
- package/dist/lesson-05-Bm6fg-DJ.js +236 -0
- package/dist/lesson-05-Bm6fg-DJ.js.map +1 -0
- package/dist/lesson-05-CKxXcooO.js +191 -0
- package/dist/lesson-05-CKxXcooO.js.map +1 -0
- package/dist/lesson-05-D1d3kc3M.js +137 -0
- package/dist/lesson-05-D1d3kc3M.js.map +1 -0
- package/dist/lesson-05-D2SVU-I0.js +236 -0
- package/dist/lesson-05-D2SVU-I0.js.map +1 -0
- package/dist/lesson-05-DBsHyFlt.js +181 -0
- package/dist/lesson-05-DBsHyFlt.js.map +1 -0
- package/dist/lesson-05-DXOLS7G0.js +172 -0
- package/dist/lesson-05-DXOLS7G0.js.map +1 -0
- package/dist/lesson-05-D_GdROUn.js +175 -0
- package/dist/lesson-05-D_GdROUn.js.map +1 -0
- package/dist/lesson-05-DusKUtbm.js +208 -0
- package/dist/lesson-05-DusKUtbm.js.map +1 -0
- package/dist/lesson-05-ip400cxe.js +194 -0
- package/dist/lesson-05-ip400cxe.js.map +1 -0
- package/dist/lesson-06-1CE05TRX.js +196 -0
- package/dist/lesson-06-1CE05TRX.js.map +1 -0
- package/dist/lesson-06-1ZsbrE1a.js +230 -0
- package/dist/lesson-06-1ZsbrE1a.js.map +1 -0
- package/dist/lesson-06-Aw-X-HMV.js +222 -0
- package/dist/lesson-06-Aw-X-HMV.js.map +1 -0
- package/dist/lesson-06-BG26PBTF.js +135 -0
- package/dist/lesson-06-BG26PBTF.js.map +1 -0
- package/dist/lesson-06-Bliedg7n.js +265 -0
- package/dist/lesson-06-Bliedg7n.js.map +1 -0
- package/dist/lesson-06-CnKkcUb-.js +164 -0
- package/dist/lesson-06-CnKkcUb-.js.map +1 -0
- package/dist/lesson-06-CvN9pDsE.js +182 -0
- package/dist/lesson-06-CvN9pDsE.js.map +1 -0
- package/dist/lesson-06-Du9J8sYl.js +192 -0
- package/dist/lesson-06-Du9J8sYl.js.map +1 -0
- package/dist/lesson-07-8zdPFyjE.js +189 -0
- package/dist/lesson-07-8zdPFyjE.js.map +1 -0
- package/dist/lesson-07-B9bkJ3gP.js +136 -0
- package/dist/lesson-07-B9bkJ3gP.js.map +1 -0
- package/dist/lesson-07-CTFSd9gF.js +200 -0
- package/dist/lesson-07-CTFSd9gF.js.map +1 -0
- package/dist/lesson-07-DezS1ojS.js +224 -0
- package/dist/lesson-07-DezS1ojS.js.map +1 -0
- package/dist/lesson-07-DjCMCYkK.js +186 -0
- package/dist/lesson-07-DjCMCYkK.js.map +1 -0
- package/dist/lesson-07-X6anzbAn.js +240 -0
- package/dist/lesson-07-X6anzbAn.js.map +1 -0
- package/dist/lesson-07-rvSSQiVh.js +222 -0
- package/dist/lesson-07-rvSSQiVh.js.map +1 -0
- package/dist/lesson-08-BYfkPBkH.js +279 -0
- package/dist/lesson-08-BYfkPBkH.js.map +1 -0
- package/dist/lesson-08-Bb_v_gD-.js +140 -0
- package/dist/lesson-08-Bb_v_gD-.js.map +1 -0
- package/dist/lesson-08-BqW5C_OE.js +265 -0
- package/dist/lesson-08-BqW5C_OE.js.map +1 -0
- package/dist/lesson-08-CeDWopKc.js +215 -0
- package/dist/lesson-08-CeDWopKc.js.map +1 -0
- package/dist/lesson-08-Cyzy_VeP.js +214 -0
- package/dist/lesson-08-Cyzy_VeP.js.map +1 -0
- package/dist/lesson-08-hJlci9W5.js +197 -0
- package/dist/lesson-08-hJlci9W5.js.map +1 -0
- package/dist/lesson-09-BQ1CZCjT.js +137 -0
- package/dist/lesson-09-BQ1CZCjT.js.map +1 -0
- package/dist/lesson-09-DHRHZIc1.js +209 -0
- package/dist/lesson-09-DHRHZIc1.js.map +1 -0
- package/dist/lesson-10-BdfkVT7s.js +221 -0
- package/dist/lesson-10-BdfkVT7s.js.map +1 -0
- package/dist/lesson-10-C7YEQ8et.js +150 -0
- package/dist/lesson-10-C7YEQ8et.js.map +1 -0
- package/dist/lesson-11-oJQ8ZxJk.js +248 -0
- package/dist/lesson-11-oJQ8ZxJk.js.map +1 -0
- package/dist/lesson-12-D69m5ETy.js +265 -0
- package/dist/lesson-12-D69m5ETy.js.map +1 -0
- package/dist/syllabi/alphabet/index.d.ts +3 -6
- package/dist/syllabi/alphabet/index.js +8 -37
- package/dist/syllabi/alphabet/index.js.map +1 -1
- package/dist/syllabi/dialogue/index.d.ts +3 -6
- package/dist/syllabi/dialogue/index.js +9 -33
- package/dist/syllabi/dialogue/index.js.map +1 -1
- package/dist/syllabi/essentials/index.d.ts +3 -6
- package/dist/syllabi/essentials/index.js +9 -31
- package/dist/syllabi/essentials/index.js.map +1 -1
- package/dist/syllabi/food/index.d.ts +3 -6
- package/dist/syllabi/food/index.js +9 -33
- package/dist/syllabi/food/index.js.map +1 -1
- package/dist/syllabi/grammar/index.d.ts +3 -6
- package/dist/syllabi/grammar/index.js +9 -33
- package/dist/syllabi/grammar/index.js.map +1 -1
- package/dist/syllabi/numbers/index.d.ts +3 -6
- package/dist/syllabi/numbers/index.js +9 -30
- package/dist/syllabi/numbers/index.js.map +1 -1
- package/dist/syllabi/reading/index.d.ts +3 -6
- package/dist/syllabi/reading/index.js +9 -35
- package/dist/syllabi/reading/index.js.map +1 -1
- package/dist/syllabi/travel/index.d.ts +3 -6
- package/dist/syllabi/travel/index.js +9 -32
- package/dist/syllabi/travel/index.js.map +1 -1
- package/dist/syllabi/vowels-tones/index.d.ts +3 -6
- package/dist/syllabi/vowels-tones/index.js +9 -33
- package/dist/syllabi/vowels-tones/index.js.map +1 -1
- package/package.json +16 -9
- package/dist/index.d.ts.map +0 -1
- package/dist/shared.d.ts +0 -70
- package/dist/shared.d.ts.map +0 -1
- package/dist/shared.js +0 -33
- package/dist/shared.js.map +0 -1
- package/dist/syllabi/alphabet/index.d.ts.map +0 -1
- package/dist/syllabi/dialogue/index.d.ts.map +0 -1
- package/dist/syllabi/essentials/index.d.ts.map +0 -1
- package/dist/syllabi/food/index.d.ts.map +0 -1
- package/dist/syllabi/grammar/index.d.ts.map +0 -1
- package/dist/syllabi/numbers/index.d.ts.map +0 -1
- package/dist/syllabi/reading/index.d.ts.map +0 -1
- package/dist/syllabi/travel/index.d.ts.map +0 -1
- package/dist/syllabi/vowels-tones/index.d.ts.map +0 -1
|
@@ -0,0 +1,181 @@
|
|
|
1
|
+
const n = `---
|
|
2
|
+
type: lesson
|
|
3
|
+
id: thai-dialogue-lesson-05
|
|
4
|
+
title: "บทที่ 5 — การเดินทาง"
|
|
5
|
+
description: "Taking Transportation: Taxis, BTS, and getting around"
|
|
6
|
+
order: 5
|
|
7
|
+
parentId: thai-dialogue
|
|
8
|
+
difficulty: intermediate
|
|
9
|
+
cefrLevel: A2
|
|
10
|
+
categories:
|
|
11
|
+
- dialogue
|
|
12
|
+
- transportation
|
|
13
|
+
- travel
|
|
14
|
+
metadata:
|
|
15
|
+
estimatedTime: 30
|
|
16
|
+
prerequisites:
|
|
17
|
+
- thai-dialogue-lesson-04
|
|
18
|
+
objectives:
|
|
19
|
+
- "Take a taxi and negotiate fare"
|
|
20
|
+
- "Use the BTS/MRT"
|
|
21
|
+
- "Ask about routes and schedules"
|
|
22
|
+
- "Handle common transport situations"
|
|
23
|
+
---
|
|
24
|
+
|
|
25
|
+
# บทที่ 5 (Lesson 5) — Taking Transportation
|
|
26
|
+
|
|
27
|
+
## Situation 1: Taking a Taxi
|
|
28
|
+
|
|
29
|
+
:::dialogue{id="taxi-dialogue-1" title="Going by Taxi"}
|
|
30
|
+
|
|
31
|
+
**คุณ (You):** ไปสยามได้ไหมครับ/คะ?
|
|
32
|
+
*bpai sà-yǎam dâai mái khráp/khá?*
|
|
33
|
+
Can you go to Siam?
|
|
34
|
+
|
|
35
|
+
**คนขับ (Driver):** ได้ครับ ไปเมตเตอร์หรือครับ?
|
|
36
|
+
*dâai khráp, bpai méet-dtəə rǔue khráp?*
|
|
37
|
+
Yes. By meter?
|
|
38
|
+
|
|
39
|
+
**คุณ:** เมตเตอร์ครับ/ค่ะ
|
|
40
|
+
*méet-dtəə khráp/khâ*
|
|
41
|
+
By meter, please.
|
|
42
|
+
|
|
43
|
+
**คนขับ:** ได้ครับ ขึ้นมาเลยครับ
|
|
44
|
+
*dâai khráp, khûen maa ləəi khráp*
|
|
45
|
+
OK, get in.
|
|
46
|
+
|
|
47
|
+
*[During the ride]*
|
|
48
|
+
|
|
49
|
+
**คุณ:** จอดตรงนี้ได้ไหมครับ/คะ?
|
|
50
|
+
*jàawt dtrong-níi dâai mái khráp/khá?*
|
|
51
|
+
Can you stop here?
|
|
52
|
+
|
|
53
|
+
**คนขับ:** ได้ครับ 85 บาทครับ
|
|
54
|
+
*dâai khráp, bpàet-sìp-hâa bàat khráp*
|
|
55
|
+
Sure. 85 baht.
|
|
56
|
+
|
|
57
|
+
**คุณ:** นี่ครับ/ค่ะ ไม่ต้องทอน
|
|
58
|
+
*nîi khráp/khâ, mâi dtâwng thawn*
|
|
59
|
+
Here. Keep the change.
|
|
60
|
+
|
|
61
|
+
:::
|
|
62
|
+
|
|
63
|
+
## Situation 2: BTS/MRT
|
|
64
|
+
|
|
65
|
+
:::dialogue{id="bts-dialogue-1" title="Using the BTS"}
|
|
66
|
+
|
|
67
|
+
**คุณ (You):** ขอโทษครับ/ค่ะ ไปอโศกต้องลงสถานีไหนครับ/คะ?
|
|
68
|
+
*khǎaw-thôot khráp/khâ, bpai à-sòok dtâwng long sà-thǎa-nii nǎi khráp/khá?*
|
|
69
|
+
Excuse me, which station for Asok?
|
|
70
|
+
|
|
71
|
+
**คนไทย:** ลงสถานีอโศกเลยครับ สายสีเขียว
|
|
72
|
+
*long sà-thǎa-nii à-sòok ləəi khráp, sǎai sǐi khǐaw*
|
|
73
|
+
Get off at Asok station. The green line.
|
|
74
|
+
|
|
75
|
+
**คุณ:** ต้องเปลี่ยนสายไหมครับ/คะ?
|
|
76
|
+
*dtâwng bplìian sǎai mái khráp/khá?*
|
|
77
|
+
Do I need to change lines?
|
|
78
|
+
|
|
79
|
+
**คนไทย:** ไม่ต้องครับ ตรงไปเลย 3 สถานี
|
|
80
|
+
*mâi dtâwng khráp, dtrong bpai ləəi sǎam sà-thǎa-nii*
|
|
81
|
+
No, go straight. 3 stations.
|
|
82
|
+
|
|
83
|
+
:::
|
|
84
|
+
|
|
85
|
+
## Key Phrases
|
|
86
|
+
|
|
87
|
+
| Thai | Romanization | Meaning |
|
|
88
|
+
|------|--------------|---------|
|
|
89
|
+
| ไป...ได้ไหม? | bpai...dâai mái? | Can you go to...? |
|
|
90
|
+
| ไปเมตเตอร์ | bpai méet-dtəə | go by meter |
|
|
91
|
+
| จอดตรงนี้ | jàawt dtrong-níi | stop here |
|
|
92
|
+
| ไม่ต้องทอน | mâi dtâwng thawn | keep the change |
|
|
93
|
+
| ลงสถานีไหน? | long sà-thǎa-nii nǎi? | which station to get off? |
|
|
94
|
+
| ต้องเปลี่ยนสายไหม? | dtâwng bplìian sǎai mái? | need to change lines? |
|
|
95
|
+
|
|
96
|
+
## Transport Vocabulary
|
|
97
|
+
|
|
98
|
+
| Thai | Meaning |
|
|
99
|
+
|------|---------|
|
|
100
|
+
| แท็กซี่ | taxi |
|
|
101
|
+
| รถไฟฟ้า (BTS) | BTS Skytrain |
|
|
102
|
+
| รถไฟใต้ดิน (MRT) | MRT subway |
|
|
103
|
+
| ตุ๊กตุ๊ก | tuk-tuk |
|
|
104
|
+
| มอเตอร์ไซค์รับจ้าง | motorcycle taxi |
|
|
105
|
+
| เรือ | boat |
|
|
106
|
+
|
|
107
|
+
## Taxi Tips
|
|
108
|
+
|
|
109
|
+
1. **Always use the meter** - Say "ไปเมตเตอร์" (by meter)
|
|
110
|
+
2. **Know your destination** - Have the address in Thai if possible
|
|
111
|
+
3. **Small bills** - Drivers often don't have change
|
|
112
|
+
4. **Rush hour** - Consider BTS/MRT during traffic
|
|
113
|
+
|
|
114
|
+
## Cultural Note
|
|
115
|
+
|
|
116
|
+
If a taxi driver refuses to use the meter or won't go to your destination, just find another taxi - it's very common. Don't argue; simply say "ไม่เป็นไร" (never mind) and try the next one. Always insist on "ไปเมตเตอร์" (by meter) - it's your right and usually cheaper than negotiated fares.
|
|
117
|
+
|
|
118
|
+
## Practice Exercises
|
|
119
|
+
|
|
120
|
+
:::exercise{id="dialogue-5-taxi-etiquette" type="multiple-choice" title="Taxi Etiquette"}
|
|
121
|
+
|
|
122
|
+
**Question:** What should you always say when getting in a taxi in Thailand?
|
|
123
|
+
|
|
124
|
+
**Options:**
|
|
125
|
+
- ไปเร็วๆ (go fast)
|
|
126
|
+
- ไปเมตเตอร์ (by meter)
|
|
127
|
+
- ไม่ต้องทอน (keep the change)
|
|
128
|
+
- ไปได้ไหม (can you go?)
|
|
129
|
+
|
|
130
|
+
**Answer:** 2
|
|
131
|
+
|
|
132
|
+
**Explanation:** Always say "ไปเมตเตอร์" (by meter) to ensure you're charged the correct fare. This is essential in Thailand where some drivers try to negotiate higher fixed prices.
|
|
133
|
+
|
|
134
|
+
:::
|
|
135
|
+
|
|
136
|
+
:::exercise{id="dialogue-5-bts-navigation" type="fill-in-blank" title="BTS Navigation"}
|
|
137
|
+
|
|
138
|
+
**Question:** How do you ask these questions on the BTS?
|
|
139
|
+
|
|
140
|
+
- Which station for [destination]?
|
|
141
|
+
- Do I need to change lines?
|
|
142
|
+
- How many stations?
|
|
143
|
+
|
|
144
|
+
**Answer:**
|
|
145
|
+
|
|
146
|
+
- ไป[destination]ต้องลงสถานีไหนครับ/คะ? (Which station for [destination]?)
|
|
147
|
+
- ต้องเปลี่ยนสายไหมครับ/คะ? (Need to change lines?)
|
|
148
|
+
- กี่สถานี? (How many stations?)
|
|
149
|
+
|
|
150
|
+
**Explanation:** ลง means "get off" (as in getting off a train). เปลี่ยนสาย means "change lines". Knowing these phrases helps you navigate Bangkok's transit system independently.
|
|
151
|
+
|
|
152
|
+
:::
|
|
153
|
+
|
|
154
|
+
:::exercise{id="dialogue-5-transport-vocab" type="matching" title="Transportation Vocabulary"}
|
|
155
|
+
|
|
156
|
+
**Question:** Match each transport type to its Thai name
|
|
157
|
+
|
|
158
|
+
- Taxi
|
|
159
|
+
- BTS
|
|
160
|
+
- MRT
|
|
161
|
+
- Tuk-tuk
|
|
162
|
+
|
|
163
|
+
**Answer:**
|
|
164
|
+
|
|
165
|
+
- Taxi → แท็กซี่
|
|
166
|
+
- BTS → รถไฟฟ้า (electric train)
|
|
167
|
+
- MRT → รถไฟใต้ดิน (subway/underground train)
|
|
168
|
+
- Tuk-tuk → ตุ๊กตุ๊ก
|
|
169
|
+
|
|
170
|
+
**Explanation:** BTS is รถไฟฟ้า (literally "electric train"), MRT is รถไฟใต้ดิน (literally "underground train"). Knowing these helps you ask for directions and buy tickets.
|
|
171
|
+
|
|
172
|
+
:::
|
|
173
|
+
|
|
174
|
+
## What's Next
|
|
175
|
+
|
|
176
|
+
In Lesson 6, you'll learn dialogues for meeting people — introductions, small talk, and social conversations in Thai.
|
|
177
|
+
`;
|
|
178
|
+
export {
|
|
179
|
+
n as default
|
|
180
|
+
};
|
|
181
|
+
//# sourceMappingURL=lesson-05-DBsHyFlt.js.map
|
|
@@ -0,0 +1 @@
|
|
|
1
|
+
{"version":3,"file":"lesson-05-DBsHyFlt.js","sources":["../src/syllabi/dialogue/lessons/lesson-05.mdx?raw"],"sourcesContent":["export default \"---\\ntype: lesson\\nid: thai-dialogue-lesson-05\\ntitle: \\\"บทที่ 5 — การเดินทาง\\\"\\ndescription: \\\"Taking Transportation: Taxis, BTS, and getting around\\\"\\norder: 5\\nparentId: thai-dialogue\\ndifficulty: intermediate\\ncefrLevel: A2\\ncategories:\\n - dialogue\\n - transportation\\n - travel\\nmetadata:\\n estimatedTime: 30\\n prerequisites:\\n - thai-dialogue-lesson-04\\n objectives:\\n - \\\"Take a taxi and negotiate fare\\\"\\n - \\\"Use the BTS/MRT\\\"\\n - \\\"Ask about routes and schedules\\\"\\n - \\\"Handle common transport situations\\\"\\n---\\n\\n# บทที่ 5 (Lesson 5) — Taking Transportation\\n\\n## Situation 1: Taking a Taxi\\n\\n:::dialogue{id=\\\"taxi-dialogue-1\\\" title=\\\"Going by Taxi\\\"}\\n\\n**คุณ (You):** ไปสยามได้ไหมครับ/คะ?\\n*bpai sà-yǎam dâai mái khráp/khá?*\\nCan you go to Siam?\\n\\n**คนขับ (Driver):** ได้ครับ ไปเมตเตอร์หรือครับ?\\n*dâai khráp, bpai méet-dtəə rǔue khráp?*\\nYes. By meter?\\n\\n**คุณ:** เมตเตอร์ครับ/ค่ะ\\n*méet-dtəə khráp/khâ*\\nBy meter, please.\\n\\n**คนขับ:** ได้ครับ ขึ้นมาเลยครับ\\n*dâai khráp, khûen maa ləəi khráp*\\nOK, get in.\\n\\n*[During the ride]*\\n\\n**คุณ:** จอดตรงนี้ได้ไหมครับ/คะ?\\n*jàawt dtrong-níi dâai mái khráp/khá?*\\nCan you stop here?\\n\\n**คนขับ:** ได้ครับ 85 บาทครับ\\n*dâai khráp, bpàet-sìp-hâa bàat khráp*\\nSure. 85 baht.\\n\\n**คุณ:** นี่ครับ/ค่ะ ไม่ต้องทอน\\n*nîi khráp/khâ, mâi dtâwng thawn*\\nHere. Keep the change.\\n\\n:::\\n\\n## Situation 2: BTS/MRT\\n\\n:::dialogue{id=\\\"bts-dialogue-1\\\" title=\\\"Using the BTS\\\"}\\n\\n**คุณ (You):** ขอโทษครับ/ค่ะ ไปอโศกต้องลงสถานีไหนครับ/คะ?\\n*khǎaw-thôot khráp/khâ, bpai à-sòok dtâwng long sà-thǎa-nii nǎi khráp/khá?*\\nExcuse me, which station for Asok?\\n\\n**คนไทย:** ลงสถานีอโศกเลยครับ สายสีเขียว\\n*long sà-thǎa-nii à-sòok ləəi khráp, sǎai sǐi khǐaw*\\nGet off at Asok station. The green line.\\n\\n**คุณ:** ต้องเปลี่ยนสายไหมครับ/คะ?\\n*dtâwng bplìian sǎai mái khráp/khá?*\\nDo I need to change lines?\\n\\n**คนไทย:** ไม่ต้องครับ ตรงไปเลย 3 สถานี\\n*mâi dtâwng khráp, dtrong bpai ləəi sǎam sà-thǎa-nii*\\nNo, go straight. 3 stations.\\n\\n:::\\n\\n## Key Phrases\\n\\n| Thai | Romanization | Meaning |\\n|------|--------------|---------|\\n| ไป...ได้ไหม? | bpai...dâai mái? | Can you go to...? |\\n| ไปเมตเตอร์ | bpai méet-dtəə | go by meter |\\n| จอดตรงนี้ | jàawt dtrong-níi | stop here |\\n| ไม่ต้องทอน | mâi dtâwng thawn | keep the change |\\n| ลงสถานีไหน? | long sà-thǎa-nii nǎi? | which station to get off? |\\n| ต้องเปลี่ยนสายไหม? | dtâwng bplìian sǎai mái? | need to change lines? |\\n\\n## Transport Vocabulary\\n\\n| Thai | Meaning |\\n|------|---------|\\n| แท็กซี่ | taxi |\\n| รถไฟฟ้า (BTS) | BTS Skytrain |\\n| รถไฟใต้ดิน (MRT) | MRT subway |\\n| ตุ๊กตุ๊ก | tuk-tuk |\\n| มอเตอร์ไซค์รับจ้าง | motorcycle taxi |\\n| เรือ | boat |\\n\\n## Taxi Tips\\n\\n1. **Always use the meter** - Say \\\"ไปเมตเตอร์\\\" (by meter)\\n2. **Know your destination** - Have the address in Thai if possible\\n3. **Small bills** - Drivers often don't have change\\n4. **Rush hour** - Consider BTS/MRT during traffic\\n\\n## Cultural Note\\n\\nIf a taxi driver refuses to use the meter or won't go to your destination, just find another taxi - it's very common. Don't argue; simply say \\\"ไม่เป็นไร\\\" (never mind) and try the next one. Always insist on \\\"ไปเมตเตอร์\\\" (by meter) - it's your right and usually cheaper than negotiated fares.\\n\\n## Practice Exercises\\n\\n:::exercise{id=\\\"dialogue-5-taxi-etiquette\\\" type=\\\"multiple-choice\\\" title=\\\"Taxi Etiquette\\\"}\\n\\n**Question:** What should you always say when getting in a taxi in Thailand?\\n\\n**Options:**\\n- ไปเร็วๆ (go fast)\\n- ไปเมตเตอร์ (by meter)\\n- ไม่ต้องทอน (keep the change)\\n- ไปได้ไหม (can you go?)\\n\\n**Answer:** 2\\n\\n**Explanation:** Always say \\\"ไปเมตเตอร์\\\" (by meter) to ensure you're charged the correct fare. This is essential in Thailand where some drivers try to negotiate higher fixed prices.\\n\\n:::\\n\\n:::exercise{id=\\\"dialogue-5-bts-navigation\\\" type=\\\"fill-in-blank\\\" title=\\\"BTS Navigation\\\"}\\n\\n**Question:** How do you ask these questions on the BTS?\\n\\n- Which station for [destination]?\\n- Do I need to change lines?\\n- How many stations?\\n\\n**Answer:**\\n\\n- ไป[destination]ต้องลงสถานีไหนครับ/คะ? (Which station for [destination]?)\\n- ต้องเปลี่ยนสายไหมครับ/คะ? (Need to change lines?)\\n- กี่สถานี? (How many stations?)\\n\\n**Explanation:** ลง means \\\"get off\\\" (as in getting off a train). เปลี่ยนสาย means \\\"change lines\\\". Knowing these phrases helps you navigate Bangkok's transit system independently.\\n\\n:::\\n\\n:::exercise{id=\\\"dialogue-5-transport-vocab\\\" type=\\\"matching\\\" title=\\\"Transportation Vocabulary\\\"}\\n\\n**Question:** Match each transport type to its Thai name\\n\\n- Taxi\\n- BTS\\n- MRT\\n- Tuk-tuk\\n\\n**Answer:**\\n\\n- Taxi → แท็กซี่\\n- BTS → รถไฟฟ้า (electric train)\\n- MRT → รถไฟใต้ดิน (subway/underground train)\\n- Tuk-tuk → ตุ๊กตุ๊ก\\n\\n**Explanation:** BTS is รถไฟฟ้า (literally \\\"electric train\\\"), MRT is รถไฟใต้ดิน (literally \\\"underground train\\\"). Knowing these helps you ask for directions and buy tickets.\\n\\n:::\\n\\n## What's Next\\n\\nIn Lesson 6, you'll learn dialogues for meeting people — introductions, small talk, and social conversations in Thai.\\n\""],"names":["lesson05"],"mappings":"AAAA,MAAAA,IAAe;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;"}
|
|
@@ -0,0 +1,172 @@
|
|
|
1
|
+
const n = `---
|
|
2
|
+
type: lesson
|
|
3
|
+
id: thai-travel-lesson-05
|
|
4
|
+
title: "บทที่ 5 — ช้อปปิ้ง"
|
|
5
|
+
description: "Shopping: Bargaining, prices, and payment"
|
|
6
|
+
order: 5
|
|
7
|
+
parentId: thai-vocab-travel
|
|
8
|
+
difficulty: beginner
|
|
9
|
+
cefrLevel: A2
|
|
10
|
+
categories:
|
|
11
|
+
- travel
|
|
12
|
+
- shopping
|
|
13
|
+
metadata:
|
|
14
|
+
estimatedTime: 25
|
|
15
|
+
prerequisites:
|
|
16
|
+
- thai-travel-lesson-04
|
|
17
|
+
objectives:
|
|
18
|
+
- "Ask about prices"
|
|
19
|
+
- "Bargain politely"
|
|
20
|
+
- "Understand payment methods"
|
|
21
|
+
- "Shop at markets and malls"
|
|
22
|
+
---
|
|
23
|
+
|
|
24
|
+
# บทที่ 5 (Lesson 5) — Shopping
|
|
25
|
+
|
|
26
|
+
## Introduction
|
|
27
|
+
|
|
28
|
+
Shopping in Thailand ranges from air-conditioned malls to bustling night markets. Knowing how to ask prices and bargain can save you money and make shopping more fun.
|
|
29
|
+
|
|
30
|
+
## Price & Payment
|
|
31
|
+
|
|
32
|
+
:::vocabulary-set{id="thai-price-vocab" title="Price Vocabulary"}
|
|
33
|
+
|
|
34
|
+
::vocab-item{id="raakhaa" word="ราคา" pronunciation="raa-khaa" meaning="price"}
|
|
35
|
+
|
|
36
|
+
::vocab-item{id="tao-rai" word="เท่าไหร่" pronunciation="thâo-rài" meaning="how much"}
|
|
37
|
+
|
|
38
|
+
::vocab-item{id="baht" word="บาท" pronunciation="bàat" meaning="baht (currency)"}
|
|
39
|
+
|
|
40
|
+
::vocab-item{id="phaeng" word="แพง" pronunciation="phaeng" meaning="expensive"}
|
|
41
|
+
|
|
42
|
+
::vocab-item{id="thuuk" word="ถูก" pronunciation="thùuk" meaning="cheap"}
|
|
43
|
+
|
|
44
|
+
:::
|
|
45
|
+
|
|
46
|
+
## Payment Methods
|
|
47
|
+
|
|
48
|
+
:::vocabulary-set{id="thai-payment" title="Payment Methods"}
|
|
49
|
+
|
|
50
|
+
::vocab-item{id="ngoen-sot" word="เงินสด" pronunciation="ngəən sòt" meaning="cash"}
|
|
51
|
+
|
|
52
|
+
::vocab-item{id="bat" word="บัตร" pronunciation="bàt" meaning="card"}
|
|
53
|
+
|
|
54
|
+
::vocab-item{id="bat-credit" word="บัตรเครดิต" pronunciation="bàt khree-dìt" meaning="credit card"}
|
|
55
|
+
|
|
56
|
+
::vocab-item{id="jai" word="จ่าย" pronunciation="jàai" meaning="pay"}
|
|
57
|
+
|
|
58
|
+
::vocab-item{id="thon" word="ทอน" pronunciation="thɔɔn" meaning="change (money)"}
|
|
59
|
+
|
|
60
|
+
:::
|
|
61
|
+
|
|
62
|
+
## Bargaining Phrases
|
|
63
|
+
|
|
64
|
+
| Thai | Meaning |
|
|
65
|
+
|------|---------|
|
|
66
|
+
| ลดได้ไหม | Can you reduce the price? |
|
|
67
|
+
| ลดหน่อย | Discount please |
|
|
68
|
+
| แพงไป | Too expensive |
|
|
69
|
+
| ถูกกว่านี้ได้ไหม | Can it be cheaper? |
|
|
70
|
+
| ราคาสุดท้าย | Final price? |
|
|
71
|
+
| เอาราคานี้ | I'll take it at this price |
|
|
72
|
+
|
|
73
|
+
## Shopping Phrases
|
|
74
|
+
|
|
75
|
+
| Thai | Meaning |
|
|
76
|
+
|------|---------|
|
|
77
|
+
| อันนี้เท่าไหร่ | How much is this? |
|
|
78
|
+
| ขอดูหน่อย | Can I look? |
|
|
79
|
+
| มีสีอื่นไหม | Do you have other colors? |
|
|
80
|
+
| มีไซส์ใหญ่กว่าไหม | Do you have a bigger size? |
|
|
81
|
+
| เอาอันนี้ | I'll take this one |
|
|
82
|
+
| ไม่เอา ขอบคุณ | No thanks |
|
|
83
|
+
|
|
84
|
+
## Sample Conversations
|
|
85
|
+
|
|
86
|
+
**At a market:**
|
|
87
|
+
- คุณ: อันนี้เท่าไหร่ครับ (How much is this?)
|
|
88
|
+
- แม่ค้า: 300 บาทค่ะ (300 baht)
|
|
89
|
+
- คุณ: แพงไปครับ ลดได้ไหม (Too expensive. Can you reduce?)
|
|
90
|
+
- แม่ค้า: 250 ได้ค่ะ (250 okay)
|
|
91
|
+
- คุณ: 200 ได้ไหมครับ (How about 200?)
|
|
92
|
+
- แม่ค้า: ได้ค่ะ (Okay)
|
|
93
|
+
|
|
94
|
+
**At a mall:**
|
|
95
|
+
- คุณ: รับบัตรไหมครับ (Do you take cards?)
|
|
96
|
+
- พนักงาน: รับค่ะ (Yes)
|
|
97
|
+
- คุณ: เอาอันนี้ครับ (I'll take this)
|
|
98
|
+
|
|
99
|
+
## Bargaining Tips
|
|
100
|
+
|
|
101
|
+
1. **Markets**: Bargaining expected, start at 50-60% of asking price
|
|
102
|
+
2. **Malls**: Fixed prices, no bargaining
|
|
103
|
+
3. **Street vendors**: Light bargaining okay
|
|
104
|
+
4. **Smile**: Stay friendly, it's a game not a battle
|
|
105
|
+
|
|
106
|
+
## Key Points
|
|
107
|
+
|
|
108
|
+
1. **เท่าไหร่ = how much**: Your most used phrase
|
|
109
|
+
2. **ลดได้ไหม = can you reduce?**: Polite bargaining starter
|
|
110
|
+
3. **แพง/ถูก = expensive/cheap**: Express your opinion
|
|
111
|
+
4. **เงินสด/บัตร = cash/card**: Know your payment options
|
|
112
|
+
|
|
113
|
+
## Practice Exercises
|
|
114
|
+
|
|
115
|
+
:::exercise{id="travel-5-bargaining" type="matching" title="Bargaining Phrases"}
|
|
116
|
+
|
|
117
|
+
**Question:** Match each bargaining phrase to its meaning
|
|
118
|
+
|
|
119
|
+
- ลดได้ไหม
|
|
120
|
+
- แพงไป
|
|
121
|
+
- ถูกกว่านี้ได้ไหม
|
|
122
|
+
- ราคาสุดท้าย
|
|
123
|
+
|
|
124
|
+
**Answer:**
|
|
125
|
+
|
|
126
|
+
- ลดได้ไหม → Can you reduce the price? (polite start)
|
|
127
|
+
- แพงไป → Too expensive (expressing opinion)
|
|
128
|
+
- ถูกกว่านี้ได้ไหม → Can it be cheaper? (negotiating)
|
|
129
|
+
- ราคาสุดท้าย → Final price? (closing the deal)
|
|
130
|
+
|
|
131
|
+
**Explanation:** Bargaining is expected at markets. Start with ลดได้ไหม, express if it's แพงไป, negotiate with ถูกกว่านี้ได้ไหม, and close with ราคาสุดท้าย.
|
|
132
|
+
|
|
133
|
+
:::
|
|
134
|
+
|
|
135
|
+
:::exercise{id="travel-5-payment-methods" type="fill-in-blank" title="Payment Methods"}
|
|
136
|
+
|
|
137
|
+
**Question:** How do you ask about payment methods?
|
|
138
|
+
|
|
139
|
+
**Answer:**
|
|
140
|
+
|
|
141
|
+
- รับบัตรไหม (Do you take cards?)
|
|
142
|
+
- จ่ายเงินสดได้ไหม (Can I pay cash?)
|
|
143
|
+
- มี ATM ใกล้ๆ ไหม (Is there an ATM nearby?)
|
|
144
|
+
|
|
145
|
+
**Explanation:** Many places in Thailand are cash-only, especially markets and street vendors. Always ask รับบัตรไหม if you want to use a card. Have cash as backup.
|
|
146
|
+
|
|
147
|
+
:::
|
|
148
|
+
|
|
149
|
+
:::exercise{id="travel-5-bargaining-strategy" type="multiple-choice" title="Bargaining Strategy"}
|
|
150
|
+
|
|
151
|
+
**Question:** Where is bargaining expected in Thailand?
|
|
152
|
+
|
|
153
|
+
**Options:**
|
|
154
|
+
- Only at markets
|
|
155
|
+
- Markets and small shops (not malls)
|
|
156
|
+
- Everywhere
|
|
157
|
+
- Nowhere, it's rude
|
|
158
|
+
|
|
159
|
+
**Answer:** 2
|
|
160
|
+
|
|
161
|
+
**Explanation:** Bargaining is expected at markets and small shops without fixed prices. At malls, department stores, and places with price tags, prices are usually fixed. Always bargain with a smile!
|
|
162
|
+
|
|
163
|
+
:::
|
|
164
|
+
|
|
165
|
+
## What's Next
|
|
166
|
+
|
|
167
|
+
In Lesson 6, you'll learn time and schedule vocabulary for planning your travels.
|
|
168
|
+
`;
|
|
169
|
+
export {
|
|
170
|
+
n as default
|
|
171
|
+
};
|
|
172
|
+
//# sourceMappingURL=lesson-05-DXOLS7G0.js.map
|
|
@@ -0,0 +1 @@
|
|
|
1
|
+
{"version":3,"file":"lesson-05-DXOLS7G0.js","sources":["../src/syllabi/travel/lessons/lesson-05.mdx?raw"],"sourcesContent":["export default \"---\\ntype: lesson\\nid: thai-travel-lesson-05\\ntitle: \\\"บทที่ 5 — ช้อปปิ้ง\\\"\\ndescription: \\\"Shopping: Bargaining, prices, and payment\\\"\\norder: 5\\nparentId: thai-vocab-travel\\ndifficulty: beginner\\ncefrLevel: A2\\ncategories:\\n - travel\\n - shopping\\nmetadata:\\n estimatedTime: 25\\n prerequisites:\\n - thai-travel-lesson-04\\n objectives:\\n - \\\"Ask about prices\\\"\\n - \\\"Bargain politely\\\"\\n - \\\"Understand payment methods\\\"\\n - \\\"Shop at markets and malls\\\"\\n---\\n\\n# บทที่ 5 (Lesson 5) — Shopping\\n\\n## Introduction\\n\\nShopping in Thailand ranges from air-conditioned malls to bustling night markets. Knowing how to ask prices and bargain can save you money and make shopping more fun.\\n\\n## Price & Payment\\n\\n:::vocabulary-set{id=\\\"thai-price-vocab\\\" title=\\\"Price Vocabulary\\\"}\\n\\n::vocab-item{id=\\\"raakhaa\\\" word=\\\"ราคา\\\" pronunciation=\\\"raa-khaa\\\" meaning=\\\"price\\\"}\\n\\n::vocab-item{id=\\\"tao-rai\\\" word=\\\"เท่าไหร่\\\" pronunciation=\\\"thâo-rài\\\" meaning=\\\"how much\\\"}\\n\\n::vocab-item{id=\\\"baht\\\" word=\\\"บาท\\\" pronunciation=\\\"bàat\\\" meaning=\\\"baht (currency)\\\"}\\n\\n::vocab-item{id=\\\"phaeng\\\" word=\\\"แพง\\\" pronunciation=\\\"phaeng\\\" meaning=\\\"expensive\\\"}\\n\\n::vocab-item{id=\\\"thuuk\\\" word=\\\"ถูก\\\" pronunciation=\\\"thùuk\\\" meaning=\\\"cheap\\\"}\\n\\n:::\\n\\n## Payment Methods\\n\\n:::vocabulary-set{id=\\\"thai-payment\\\" title=\\\"Payment Methods\\\"}\\n\\n::vocab-item{id=\\\"ngoen-sot\\\" word=\\\"เงินสด\\\" pronunciation=\\\"ngəən sòt\\\" meaning=\\\"cash\\\"}\\n\\n::vocab-item{id=\\\"bat\\\" word=\\\"บัตร\\\" pronunciation=\\\"bàt\\\" meaning=\\\"card\\\"}\\n\\n::vocab-item{id=\\\"bat-credit\\\" word=\\\"บัตรเครดิต\\\" pronunciation=\\\"bàt khree-dìt\\\" meaning=\\\"credit card\\\"}\\n\\n::vocab-item{id=\\\"jai\\\" word=\\\"จ่าย\\\" pronunciation=\\\"jàai\\\" meaning=\\\"pay\\\"}\\n\\n::vocab-item{id=\\\"thon\\\" word=\\\"ทอน\\\" pronunciation=\\\"thɔɔn\\\" meaning=\\\"change (money)\\\"}\\n\\n:::\\n\\n## Bargaining Phrases\\n\\n| Thai | Meaning |\\n|------|---------|\\n| ลดได้ไหม | Can you reduce the price? |\\n| ลดหน่อย | Discount please |\\n| แพงไป | Too expensive |\\n| ถูกกว่านี้ได้ไหม | Can it be cheaper? |\\n| ราคาสุดท้าย | Final price? |\\n| เอาราคานี้ | I'll take it at this price |\\n\\n## Shopping Phrases\\n\\n| Thai | Meaning |\\n|------|---------|\\n| อันนี้เท่าไหร่ | How much is this? |\\n| ขอดูหน่อย | Can I look? |\\n| มีสีอื่นไหม | Do you have other colors? |\\n| มีไซส์ใหญ่กว่าไหม | Do you have a bigger size? |\\n| เอาอันนี้ | I'll take this one |\\n| ไม่เอา ขอบคุณ | No thanks |\\n\\n## Sample Conversations\\n\\n**At a market:**\\n- คุณ: อันนี้เท่าไหร่ครับ (How much is this?)\\n- แม่ค้า: 300 บาทค่ะ (300 baht)\\n- คุณ: แพงไปครับ ลดได้ไหม (Too expensive. Can you reduce?)\\n- แม่ค้า: 250 ได้ค่ะ (250 okay)\\n- คุณ: 200 ได้ไหมครับ (How about 200?)\\n- แม่ค้า: ได้ค่ะ (Okay)\\n\\n**At a mall:**\\n- คุณ: รับบัตรไหมครับ (Do you take cards?)\\n- พนักงาน: รับค่ะ (Yes)\\n- คุณ: เอาอันนี้ครับ (I'll take this)\\n\\n## Bargaining Tips\\n\\n1. **Markets**: Bargaining expected, start at 50-60% of asking price\\n2. **Malls**: Fixed prices, no bargaining\\n3. **Street vendors**: Light bargaining okay\\n4. **Smile**: Stay friendly, it's a game not a battle\\n\\n## Key Points\\n\\n1. **เท่าไหร่ = how much**: Your most used phrase\\n2. **ลดได้ไหม = can you reduce?**: Polite bargaining starter\\n3. **แพง/ถูก = expensive/cheap**: Express your opinion\\n4. **เงินสด/บัตร = cash/card**: Know your payment options\\n\\n## Practice Exercises\\n\\n:::exercise{id=\\\"travel-5-bargaining\\\" type=\\\"matching\\\" title=\\\"Bargaining Phrases\\\"}\\n\\n**Question:** Match each bargaining phrase to its meaning\\n\\n- ลดได้ไหม\\n- แพงไป\\n- ถูกกว่านี้ได้ไหม\\n- ราคาสุดท้าย\\n\\n**Answer:**\\n\\n- ลดได้ไหม → Can you reduce the price? (polite start)\\n- แพงไป → Too expensive (expressing opinion)\\n- ถูกกว่านี้ได้ไหม → Can it be cheaper? (negotiating)\\n- ราคาสุดท้าย → Final price? (closing the deal)\\n\\n**Explanation:** Bargaining is expected at markets. Start with ลดได้ไหม, express if it's แพงไป, negotiate with ถูกกว่านี้ได้ไหม, and close with ราคาสุดท้าย.\\n\\n:::\\n\\n:::exercise{id=\\\"travel-5-payment-methods\\\" type=\\\"fill-in-blank\\\" title=\\\"Payment Methods\\\"}\\n\\n**Question:** How do you ask about payment methods?\\n\\n**Answer:**\\n\\n- รับบัตรไหม (Do you take cards?)\\n- จ่ายเงินสดได้ไหม (Can I pay cash?)\\n- มี ATM ใกล้ๆ ไหม (Is there an ATM nearby?)\\n\\n**Explanation:** Many places in Thailand are cash-only, especially markets and street vendors. Always ask รับบัตรไหม if you want to use a card. Have cash as backup.\\n\\n:::\\n\\n:::exercise{id=\\\"travel-5-bargaining-strategy\\\" type=\\\"multiple-choice\\\" title=\\\"Bargaining Strategy\\\"}\\n\\n**Question:** Where is bargaining expected in Thailand?\\n\\n**Options:**\\n- Only at markets\\n- Markets and small shops (not malls)\\n- Everywhere\\n- Nowhere, it's rude\\n\\n**Answer:** 2\\n\\n**Explanation:** Bargaining is expected at markets and small shops without fixed prices. At malls, department stores, and places with price tags, prices are usually fixed. Always bargain with a smile!\\n\\n:::\\n\\n## What's Next\\n\\nIn Lesson 6, you'll learn time and schedule vocabulary for planning your travels.\\n\""],"names":["lesson05"],"mappings":"AAAA,MAAAA,IAAe;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;"}
|
|
@@ -0,0 +1,175 @@
|
|
|
1
|
+
const n = `---
|
|
2
|
+
type: lesson
|
|
3
|
+
id: thai-grammar-lesson-05
|
|
4
|
+
title: "บทที่ 5 — คำลงท้าย"
|
|
5
|
+
description: "Polite Particles: ครับ, ค่ะ, นะ, and more"
|
|
6
|
+
order: 5
|
|
7
|
+
parentId: thai-grammar
|
|
8
|
+
difficulty: intermediate
|
|
9
|
+
cefrLevel: A2
|
|
10
|
+
categories:
|
|
11
|
+
- grammar
|
|
12
|
+
- particles
|
|
13
|
+
- politeness
|
|
14
|
+
metadata:
|
|
15
|
+
estimatedTime: 30
|
|
16
|
+
prerequisites:
|
|
17
|
+
- thai-grammar-lesson-04
|
|
18
|
+
objectives:
|
|
19
|
+
- "Use polite particles correctly"
|
|
20
|
+
- "Understand particle nuances"
|
|
21
|
+
- "Add appropriate softeners"
|
|
22
|
+
---
|
|
23
|
+
|
|
24
|
+
# บทที่ 5 (Lesson 5) — Polite Particles
|
|
25
|
+
|
|
26
|
+
## Introduction
|
|
27
|
+
|
|
28
|
+
Thai uses sentence-final **particles** to convey politeness, mood, and nuance. Mastering them makes your Thai sound natural!
|
|
29
|
+
|
|
30
|
+
## The Polite Particles: ครับ / ค่ะ / คะ
|
|
31
|
+
|
|
32
|
+
| Particle | Speaker | Use |
|
|
33
|
+
|----------|---------|-----|
|
|
34
|
+
| ครับ (khráp) | Male | Statements & Questions |
|
|
35
|
+
| ค่ะ (khâ) | Female | Statements |
|
|
36
|
+
| คะ (khá) | Female | Questions |
|
|
37
|
+
|
|
38
|
+
Examples:
|
|
39
|
+
- สวัสดี**ครับ** (Hello - male speaking)
|
|
40
|
+
- สวัสดี**ค่ะ** (Hello - female speaking)
|
|
41
|
+
- ไปไหน**คะ**? (Where are you going? - female asking)
|
|
42
|
+
|
|
43
|
+
## Softening Particle: นะ (ná)
|
|
44
|
+
|
|
45
|
+
**นะ** softens statements and adds friendliness:
|
|
46
|
+
|
|
47
|
+
| Without นะ | With นะ |
|
|
48
|
+
|------------|---------|
|
|
49
|
+
| ไปเลย (Go!) | ไปเลยนะ (Go ahead, okay?) |
|
|
50
|
+
| กินข้าว (Eat rice) | กินข้าวนะ (Eat up, okay?) |
|
|
51
|
+
| รอก่อน (Wait) | รอก่อนนะ (Wait a bit, okay?) |
|
|
52
|
+
|
|
53
|
+
## Confirmation: นะ (ná) & ใช่ไหม (châi mái)
|
|
54
|
+
|
|
55
|
+
| Pattern | Meaning |
|
|
56
|
+
|---------|---------|
|
|
57
|
+
| ...นะ? | Right?/Okay? |
|
|
58
|
+
| ...ใช่ไหม? | Isn't that so? |
|
|
59
|
+
| ...เนอะ? | Right? (casual) |
|
|
60
|
+
|
|
61
|
+
Example:
|
|
62
|
+
- อร่อยนะ? (It's delicious, right?)
|
|
63
|
+
- คุณคนไทยใช่ไหม? (You're Thai, right?)
|
|
64
|
+
|
|
65
|
+
## Emphasis: สิ (sì) & ซิ (sí)
|
|
66
|
+
|
|
67
|
+
| Particle | Use | Example |
|
|
68
|
+
|----------|-----|---------|
|
|
69
|
+
| สิ | Encouragement | กินสิ! (Go ahead and eat!) |
|
|
70
|
+
| ซิ | Strong urging | ไปซิ! (Just go!) |
|
|
71
|
+
|
|
72
|
+
## Question Particles
|
|
73
|
+
|
|
74
|
+
| Particle | Use | Example |
|
|
75
|
+
|----------|-----|---------|
|
|
76
|
+
| ไหม (mái) | Yes/no question | ไปไหม? (Going?) |
|
|
77
|
+
| หรือเปล่า (rǔue bplào) | Softer yes/no | ไปหรือเปล่า? (Going?) |
|
|
78
|
+
| เหรอ/หรอ (rǒe/rǎw) | Surprise/disbelief | จริงเหรอ? (Really?) |
|
|
79
|
+
| ล่ะ (lâ) | "What about...?" | คุณล่ะ? (And you?) |
|
|
80
|
+
|
|
81
|
+
## Exclamation: จ้า / จ๊ะ / เลย
|
|
82
|
+
|
|
83
|
+
| Particle | Use | Example |
|
|
84
|
+
|----------|-----|---------|
|
|
85
|
+
| จ้า (jâa) | Friendly acknowledgment | ค่ะจ้า (Yes~) |
|
|
86
|
+
| จ๊ะ (já) | Cute/friendly (female) | ขอบคุณจ๊ะ |
|
|
87
|
+
| เลย (ləəi) | Emphasis "totally" | สวยมากเลย! (So pretty!) |
|
|
88
|
+
|
|
89
|
+
## Combining Particles
|
|
90
|
+
|
|
91
|
+
Particles can stack:
|
|
92
|
+
|
|
93
|
+
| Thai | Meaning |
|
|
94
|
+
|------|---------|
|
|
95
|
+
| ได้เลยครับ | Sure! (male, polite) |
|
|
96
|
+
| ดีนะคะ | Good, okay? (female) |
|
|
97
|
+
| ไปสินะ | Go ahead then, okay? |
|
|
98
|
+
|
|
99
|
+
## Common Particle Combinations
|
|
100
|
+
|
|
101
|
+
| Combination | Feeling |
|
|
102
|
+
|-------------|---------|
|
|
103
|
+
| นะครับ/นะคะ | Polite + soft |
|
|
104
|
+
| เลยครับ/เลยค่ะ | Emphatic + polite |
|
|
105
|
+
| สิครับ/สิค่ะ | Encouraging + polite |
|
|
106
|
+
|
|
107
|
+
## Key Points
|
|
108
|
+
|
|
109
|
+
1. **ครับ/ค่ะ** - Always use for politeness
|
|
110
|
+
2. **นะ** - Softens and seeks agreement
|
|
111
|
+
3. **สิ** - Encourages action
|
|
112
|
+
4. **เหรอ** - Expresses surprise
|
|
113
|
+
5. **Combine particles** for natural flow
|
|
114
|
+
|
|
115
|
+
## Practice Exercises
|
|
116
|
+
|
|
117
|
+
:::exercise{id="grammar-5-polite-particles" type="matching" title="Polite Particle Usage"}
|
|
118
|
+
|
|
119
|
+
**Question:** Match each situation to the correct particle
|
|
120
|
+
|
|
121
|
+
- Male saying "Thank you"
|
|
122
|
+
- Female saying "Thank you"
|
|
123
|
+
- Female asking "What?"
|
|
124
|
+
- Male asking "Where?"
|
|
125
|
+
|
|
126
|
+
**Answer:**
|
|
127
|
+
|
|
128
|
+
- Male saying "Thank you" → ขอบคุณ**ครับ**
|
|
129
|
+
- Female saying "Thank you" → ขอบคุณ**ค่ะ** (falling tone for statements)
|
|
130
|
+
- Female asking "What?" → อะไร**คะ** (rising tone for questions)
|
|
131
|
+
- Male asking "Where?" → ที่ไหน**ครับ** (men use ครับ for both)
|
|
132
|
+
|
|
133
|
+
**Explanation:** Men always use ครับ. Women use ค่ะ (falling) for statements and คะ (rising) for questions. This is essential for sounding polite.
|
|
134
|
+
|
|
135
|
+
:::
|
|
136
|
+
|
|
137
|
+
:::exercise{id="grammar-5-particle-combining" type="fill-in-blank" title="Combining Particles"}
|
|
138
|
+
|
|
139
|
+
**Question:** How do you combine particles correctly?
|
|
140
|
+
|
|
141
|
+
**Answer:**
|
|
142
|
+
|
|
143
|
+
Particles combine in this order: [content particle] + [polite particle]. For example:
|
|
144
|
+
- ใช่นะ**ครับ** (yes, right? - male)
|
|
145
|
+
- อร่อยนะ**คะ** (it's delicious, isn't it? - female question)
|
|
146
|
+
- ไปเลยนะ**ค่ะ** (go ahead, okay? - female statement)
|
|
147
|
+
|
|
148
|
+
**Explanation:** Content particles (นะ, สิ, เลย) come first, then add the gender-appropriate polite particle (ครับ/ค่ะ/คะ). This creates natural, polite Thai.
|
|
149
|
+
|
|
150
|
+
:::
|
|
151
|
+
|
|
152
|
+
:::exercise{id="grammar-5-particle-nuance" type="multiple-choice" title="Particle Nuance"}
|
|
153
|
+
|
|
154
|
+
**Question:** What's the difference between ไปไหม and ไปหรือเปล่า?
|
|
155
|
+
|
|
156
|
+
**Options:**
|
|
157
|
+
- No difference
|
|
158
|
+
- ไปไหม is more direct, ไปหรือเปล่า is softer
|
|
159
|
+
- ไปไหม is for questions, ไปหรือเปล่า is for statements
|
|
160
|
+
- Only one is correct
|
|
161
|
+
|
|
162
|
+
**Answer:** 2
|
|
163
|
+
|
|
164
|
+
**Explanation:** Both mean "Are you going?" but ไปหรือเปล่า sounds slightly softer and more polite than ไปไหม. Both are correct; choose based on the level of politeness you want.
|
|
165
|
+
|
|
166
|
+
:::
|
|
167
|
+
|
|
168
|
+
## What's Next
|
|
169
|
+
|
|
170
|
+
In Lesson 6, you'll learn time expressions — how to express past, present, and future in Thai using time markers and aspect words.
|
|
171
|
+
`;
|
|
172
|
+
export {
|
|
173
|
+
n as default
|
|
174
|
+
};
|
|
175
|
+
//# sourceMappingURL=lesson-05-D_GdROUn.js.map
|
|
@@ -0,0 +1 @@
|
|
|
1
|
+
{"version":3,"file":"lesson-05-D_GdROUn.js","sources":["../src/syllabi/grammar/lessons/lesson-05.mdx?raw"],"sourcesContent":["export default \"---\\ntype: lesson\\nid: thai-grammar-lesson-05\\ntitle: \\\"บทที่ 5 — คำลงท้าย\\\"\\ndescription: \\\"Polite Particles: ครับ, ค่ะ, นะ, and more\\\"\\norder: 5\\nparentId: thai-grammar\\ndifficulty: intermediate\\ncefrLevel: A2\\ncategories:\\n - grammar\\n - particles\\n - politeness\\nmetadata:\\n estimatedTime: 30\\n prerequisites:\\n - thai-grammar-lesson-04\\n objectives:\\n - \\\"Use polite particles correctly\\\"\\n - \\\"Understand particle nuances\\\"\\n - \\\"Add appropriate softeners\\\"\\n---\\n\\n# บทที่ 5 (Lesson 5) — Polite Particles\\n\\n## Introduction\\n\\nThai uses sentence-final **particles** to convey politeness, mood, and nuance. Mastering them makes your Thai sound natural!\\n\\n## The Polite Particles: ครับ / ค่ะ / คะ\\n\\n| Particle | Speaker | Use |\\n|----------|---------|-----|\\n| ครับ (khráp) | Male | Statements & Questions |\\n| ค่ะ (khâ) | Female | Statements |\\n| คะ (khá) | Female | Questions |\\n\\nExamples:\\n- สวัสดี**ครับ** (Hello - male speaking)\\n- สวัสดี**ค่ะ** (Hello - female speaking)\\n- ไปไหน**คะ**? (Where are you going? - female asking)\\n\\n## Softening Particle: นะ (ná)\\n\\n**นะ** softens statements and adds friendliness:\\n\\n| Without นะ | With นะ |\\n|------------|---------|\\n| ไปเลย (Go!) | ไปเลยนะ (Go ahead, okay?) |\\n| กินข้าว (Eat rice) | กินข้าวนะ (Eat up, okay?) |\\n| รอก่อน (Wait) | รอก่อนนะ (Wait a bit, okay?) |\\n\\n## Confirmation: นะ (ná) & ใช่ไหม (châi mái)\\n\\n| Pattern | Meaning |\\n|---------|---------|\\n| ...นะ? | Right?/Okay? |\\n| ...ใช่ไหม? | Isn't that so? |\\n| ...เนอะ? | Right? (casual) |\\n\\nExample:\\n- อร่อยนะ? (It's delicious, right?)\\n- คุณคนไทยใช่ไหม? (You're Thai, right?)\\n\\n## Emphasis: สิ (sì) & ซิ (sí)\\n\\n| Particle | Use | Example |\\n|----------|-----|---------|\\n| สิ | Encouragement | กินสิ! (Go ahead and eat!) |\\n| ซิ | Strong urging | ไปซิ! (Just go!) |\\n\\n## Question Particles\\n\\n| Particle | Use | Example |\\n|----------|-----|---------|\\n| ไหม (mái) | Yes/no question | ไปไหม? (Going?) |\\n| หรือเปล่า (rǔue bplào) | Softer yes/no | ไปหรือเปล่า? (Going?) |\\n| เหรอ/หรอ (rǒe/rǎw) | Surprise/disbelief | จริงเหรอ? (Really?) |\\n| ล่ะ (lâ) | \\\"What about...?\\\" | คุณล่ะ? (And you?) |\\n\\n## Exclamation: จ้า / จ๊ะ / เลย\\n\\n| Particle | Use | Example |\\n|----------|-----|---------|\\n| จ้า (jâa) | Friendly acknowledgment | ค่ะจ้า (Yes~) |\\n| จ๊ะ (já) | Cute/friendly (female) | ขอบคุณจ๊ะ |\\n| เลย (ləəi) | Emphasis \\\"totally\\\" | สวยมากเลย! (So pretty!) |\\n\\n## Combining Particles\\n\\nParticles can stack:\\n\\n| Thai | Meaning |\\n|------|---------|\\n| ได้เลยครับ | Sure! (male, polite) |\\n| ดีนะคะ | Good, okay? (female) |\\n| ไปสินะ | Go ahead then, okay? |\\n\\n## Common Particle Combinations\\n\\n| Combination | Feeling |\\n|-------------|---------|\\n| นะครับ/นะคะ | Polite + soft |\\n| เลยครับ/เลยค่ะ | Emphatic + polite |\\n| สิครับ/สิค่ะ | Encouraging + polite |\\n\\n## Key Points\\n\\n1. **ครับ/ค่ะ** - Always use for politeness\\n2. **นะ** - Softens and seeks agreement\\n3. **สิ** - Encourages action\\n4. **เหรอ** - Expresses surprise\\n5. **Combine particles** for natural flow\\n\\n## Practice Exercises\\n\\n:::exercise{id=\\\"grammar-5-polite-particles\\\" type=\\\"matching\\\" title=\\\"Polite Particle Usage\\\"}\\n\\n**Question:** Match each situation to the correct particle\\n\\n- Male saying \\\"Thank you\\\"\\n- Female saying \\\"Thank you\\\"\\n- Female asking \\\"What?\\\"\\n- Male asking \\\"Where?\\\"\\n\\n**Answer:**\\n\\n- Male saying \\\"Thank you\\\" → ขอบคุณ**ครับ**\\n- Female saying \\\"Thank you\\\" → ขอบคุณ**ค่ะ** (falling tone for statements)\\n- Female asking \\\"What?\\\" → อะไร**คะ** (rising tone for questions)\\n- Male asking \\\"Where?\\\" → ที่ไหน**ครับ** (men use ครับ for both)\\n\\n**Explanation:** Men always use ครับ. Women use ค่ะ (falling) for statements and คะ (rising) for questions. This is essential for sounding polite.\\n\\n:::\\n\\n:::exercise{id=\\\"grammar-5-particle-combining\\\" type=\\\"fill-in-blank\\\" title=\\\"Combining Particles\\\"}\\n\\n**Question:** How do you combine particles correctly?\\n\\n**Answer:**\\n\\nParticles combine in this order: [content particle] + [polite particle]. For example:\\n- ใช่นะ**ครับ** (yes, right? - male)\\n- อร่อยนะ**คะ** (it's delicious, isn't it? - female question)\\n- ไปเลยนะ**ค่ะ** (go ahead, okay? - female statement)\\n\\n**Explanation:** Content particles (นะ, สิ, เลย) come first, then add the gender-appropriate polite particle (ครับ/ค่ะ/คะ). This creates natural, polite Thai.\\n\\n:::\\n\\n:::exercise{id=\\\"grammar-5-particle-nuance\\\" type=\\\"multiple-choice\\\" title=\\\"Particle Nuance\\\"}\\n\\n**Question:** What's the difference between ไปไหม and ไปหรือเปล่า?\\n\\n**Options:**\\n- No difference\\n- ไปไหม is more direct, ไปหรือเปล่า is softer\\n- ไปไหม is for questions, ไปหรือเปล่า is for statements\\n- Only one is correct\\n\\n**Answer:** 2\\n\\n**Explanation:** Both mean \\\"Are you going?\\\" but ไปหรือเปล่า sounds slightly softer and more polite than ไปไหม. Both are correct; choose based on the level of politeness you want.\\n\\n:::\\n\\n## What's Next\\n\\nIn Lesson 6, you'll learn time expressions — how to express past, present, and future in Thai using time markers and aspect words.\\n\""],"names":["lesson05"],"mappings":"AAAA,MAAAA,IAAe;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;"}
|