@syllst/th 0.1.0

This diff represents the content of publicly available package versions that have been released to one of the supported registries. The information contained in this diff is provided for informational purposes only and reflects changes between package versions as they appear in their respective public registries.
Files changed (122) hide show
  1. package/dist/index.d.ts +45 -0
  2. package/dist/index.d.ts.map +1 -0
  3. package/dist/index.js +68 -0
  4. package/dist/index.js.map +1 -0
  5. package/dist/syllabi/alphabet/index.d.ts +10 -0
  6. package/dist/syllabi/alphabet/index.d.ts.map +1 -0
  7. package/dist/syllabi/alphabet/index.js +38 -0
  8. package/dist/syllabi/alphabet/index.js.map +1 -0
  9. package/dist/syllabi/dialogue/index.d.ts +10 -0
  10. package/dist/syllabi/dialogue/index.d.ts.map +1 -0
  11. package/dist/syllabi/dialogue/index.js +34 -0
  12. package/dist/syllabi/dialogue/index.js.map +1 -0
  13. package/dist/syllabi/essentials/index.d.ts +10 -0
  14. package/dist/syllabi/essentials/index.d.ts.map +1 -0
  15. package/dist/syllabi/essentials/index.js +32 -0
  16. package/dist/syllabi/essentials/index.js.map +1 -0
  17. package/dist/syllabi/food/index.d.ts +10 -0
  18. package/dist/syllabi/food/index.d.ts.map +1 -0
  19. package/dist/syllabi/food/index.js +34 -0
  20. package/dist/syllabi/food/index.js.map +1 -0
  21. package/dist/syllabi/grammar/index.d.ts +10 -0
  22. package/dist/syllabi/grammar/index.d.ts.map +1 -0
  23. package/dist/syllabi/grammar/index.js +34 -0
  24. package/dist/syllabi/grammar/index.js.map +1 -0
  25. package/dist/syllabi/numbers/index.d.ts +10 -0
  26. package/dist/syllabi/numbers/index.d.ts.map +1 -0
  27. package/dist/syllabi/numbers/index.js +31 -0
  28. package/dist/syllabi/numbers/index.js.map +1 -0
  29. package/dist/syllabi/reading/index.d.ts +10 -0
  30. package/dist/syllabi/reading/index.d.ts.map +1 -0
  31. package/dist/syllabi/reading/index.js +36 -0
  32. package/dist/syllabi/reading/index.js.map +1 -0
  33. package/dist/syllabi/travel/index.d.ts +10 -0
  34. package/dist/syllabi/travel/index.d.ts.map +1 -0
  35. package/dist/syllabi/travel/index.js +33 -0
  36. package/dist/syllabi/travel/index.js.map +1 -0
  37. package/dist/syllabi/vowels-tones/index.d.ts +10 -0
  38. package/dist/syllabi/vowels-tones/index.d.ts.map +1 -0
  39. package/dist/syllabi/vowels-tones/index.js +34 -0
  40. package/dist/syllabi/vowels-tones/index.js.map +1 -0
  41. package/package.json +85 -0
  42. package/src/syllabi/alphabet/lessons/lesson-01.mdx +142 -0
  43. package/src/syllabi/alphabet/lessons/lesson-02.mdx +186 -0
  44. package/src/syllabi/alphabet/lessons/lesson-03.mdx +140 -0
  45. package/src/syllabi/alphabet/lessons/lesson-04.mdx +202 -0
  46. package/src/syllabi/alphabet/lessons/lesson-05.mdx +186 -0
  47. package/src/syllabi/alphabet/lessons/lesson-06.mdx +217 -0
  48. package/src/syllabi/alphabet/lessons/lesson-07.mdx +219 -0
  49. package/src/syllabi/alphabet/lessons/lesson-08.mdx +210 -0
  50. package/src/syllabi/alphabet/lessons/lesson-09.mdx +204 -0
  51. package/src/syllabi/alphabet/lessons/lesson-10.mdx +216 -0
  52. package/src/syllabi/alphabet/lessons/lesson-11.mdx +243 -0
  53. package/src/syllabi/alphabet/lessons/lesson-12.mdx +260 -0
  54. package/src/syllabi/alphabet/meta.mdx +106 -0
  55. package/src/syllabi/dialogue/lessons/lesson-01.mdx +98 -0
  56. package/src/syllabi/dialogue/lessons/lesson-02.mdx +107 -0
  57. package/src/syllabi/dialogue/lessons/lesson-03.mdx +111 -0
  58. package/src/syllabi/dialogue/lessons/lesson-04.mdx +159 -0
  59. package/src/syllabi/dialogue/lessons/lesson-05.mdx +176 -0
  60. package/src/syllabi/dialogue/lessons/lesson-06.mdx +159 -0
  61. package/src/syllabi/dialogue/lessons/lesson-07.mdx +184 -0
  62. package/src/syllabi/dialogue/lessons/lesson-08.mdx +192 -0
  63. package/src/syllabi/dialogue/meta.mdx +58 -0
  64. package/src/syllabi/essentials/lessons/lesson-01.mdx +125 -0
  65. package/src/syllabi/essentials/lessons/lesson-02.mdx +191 -0
  66. package/src/syllabi/essentials/lessons/lesson-03.mdx +212 -0
  67. package/src/syllabi/essentials/lessons/lesson-04.mdx +220 -0
  68. package/src/syllabi/essentials/lessons/lesson-05.mdx +231 -0
  69. package/src/syllabi/essentials/lessons/lesson-06.mdx +260 -0
  70. package/src/syllabi/essentials/meta.mdx +99 -0
  71. package/src/syllabi/food/lessons/lesson-01.mdx +140 -0
  72. package/src/syllabi/food/lessons/lesson-02.mdx +209 -0
  73. package/src/syllabi/food/lessons/lesson-03.mdx +224 -0
  74. package/src/syllabi/food/lessons/lesson-04.mdx +217 -0
  75. package/src/syllabi/food/lessons/lesson-05.mdx +231 -0
  76. package/src/syllabi/food/lessons/lesson-06.mdx +225 -0
  77. package/src/syllabi/food/lessons/lesson-07.mdx +235 -0
  78. package/src/syllabi/food/lessons/lesson-08.mdx +274 -0
  79. package/src/syllabi/food/meta.mdx +102 -0
  80. package/src/syllabi/grammar/lessons/lesson-01.mdx +86 -0
  81. package/src/syllabi/grammar/lessons/lesson-02.mdx +105 -0
  82. package/src/syllabi/grammar/lessons/lesson-03.mdx +170 -0
  83. package/src/syllabi/grammar/lessons/lesson-04.mdx +179 -0
  84. package/src/syllabi/grammar/lessons/lesson-05.mdx +170 -0
  85. package/src/syllabi/grammar/lessons/lesson-06.mdx +191 -0
  86. package/src/syllabi/grammar/lessons/lesson-07.mdx +195 -0
  87. package/src/syllabi/grammar/lessons/lesson-08.mdx +209 -0
  88. package/src/syllabi/grammar/meta.mdx +57 -0
  89. package/src/syllabi/numbers/lessons/lesson-01.mdx +115 -0
  90. package/src/syllabi/numbers/lessons/lesson-02.mdx +186 -0
  91. package/src/syllabi/numbers/lessons/lesson-03.mdx +179 -0
  92. package/src/syllabi/numbers/lessons/lesson-04.mdx +201 -0
  93. package/src/syllabi/numbers/lessons/lesson-05.mdx +203 -0
  94. package/src/syllabi/numbers/meta.mdx +93 -0
  95. package/src/syllabi/reading/lessons/lesson-01.mdx +125 -0
  96. package/src/syllabi/reading/lessons/lesson-02.mdx +134 -0
  97. package/src/syllabi/reading/lessons/lesson-03.mdx +127 -0
  98. package/src/syllabi/reading/lessons/lesson-04.mdx +130 -0
  99. package/src/syllabi/reading/lessons/lesson-05.mdx +132 -0
  100. package/src/syllabi/reading/lessons/lesson-06.mdx +130 -0
  101. package/src/syllabi/reading/lessons/lesson-07.mdx +131 -0
  102. package/src/syllabi/reading/lessons/lesson-08.mdx +135 -0
  103. package/src/syllabi/reading/lessons/lesson-09.mdx +132 -0
  104. package/src/syllabi/reading/lessons/lesson-10.mdx +145 -0
  105. package/src/syllabi/reading/meta.mdx +46 -0
  106. package/src/syllabi/travel/lessons/lesson-01.mdx +142 -0
  107. package/src/syllabi/travel/lessons/lesson-02.mdx +156 -0
  108. package/src/syllabi/travel/lessons/lesson-03.mdx +158 -0
  109. package/src/syllabi/travel/lessons/lesson-04.mdx +165 -0
  110. package/src/syllabi/travel/lessons/lesson-05.mdx +167 -0
  111. package/src/syllabi/travel/lessons/lesson-06.mdx +177 -0
  112. package/src/syllabi/travel/lessons/lesson-07.mdx +181 -0
  113. package/src/syllabi/travel/meta.mdx +58 -0
  114. package/src/syllabi/vowels-tones/lessons/lesson-01.mdx +101 -0
  115. package/src/syllabi/vowels-tones/lessons/lesson-02.mdx +163 -0
  116. package/src/syllabi/vowels-tones/lessons/lesson-03.mdx +168 -0
  117. package/src/syllabi/vowels-tones/lessons/lesson-04.mdx +170 -0
  118. package/src/syllabi/vowels-tones/lessons/lesson-05.mdx +189 -0
  119. package/src/syllabi/vowels-tones/lessons/lesson-06.mdx +187 -0
  120. package/src/syllabi/vowels-tones/lessons/lesson-07.mdx +217 -0
  121. package/src/syllabi/vowels-tones/lessons/lesson-08.mdx +260 -0
  122. package/src/syllabi/vowels-tones/meta.mdx +89 -0
@@ -0,0 +1,132 @@
1
+ ---
2
+ type: lesson
3
+ id: thai-reading-lesson-09
4
+ title: "บทที่ 9 — เรื่องสั้นง่าย"
5
+ description: "Simple Stories: Read short Thai stories and build fluency"
6
+ order: 9
7
+ parentId: thai-reading
8
+ difficulty: intermediate
9
+ cefrLevel: B1
10
+ categories:
11
+ - reading
12
+ - stories
13
+ - narrative
14
+ metadata:
15
+ estimatedTime: 35
16
+ prerequisites:
17
+ - thai-reading-lesson-08
18
+ objectives:
19
+ - "Follow narrative structure in Thai"
20
+ - "Understand story vocabulary"
21
+ - "Read connected paragraphs"
22
+ ---
23
+
24
+ # Simple Stories
25
+
26
+ Short stories help build reading fluency. Practice following Thai narratives.
27
+
28
+ ## Story Words
29
+
30
+ | Thai | Romanization | English |
31
+ |------|--------------|---------|
32
+ | เรื่อง | rueang | story |
33
+ | ตัวละคร | tua lakhon | character |
34
+ | เนื้อเรื่อง | nuea rueang | plot |
35
+ | จบ | jop | ending |
36
+
37
+ ## Time Markers
38
+
39
+ | Thai | Romanization | English |
40
+ |------|--------------|---------|
41
+ | กาลครั้งหนึ่ง | kan khrang nueng | once upon a time |
42
+ | วันหนึ่ง | wan nueng | one day |
43
+ | หลังจากนั้น | lang jak nan | after that |
44
+ | ในที่สุด | nai thi sut | finally |
45
+
46
+ ## Emotion Words
47
+
48
+ | Thai | Romanization | English |
49
+ |------|--------------|---------|
50
+ | ดีใจ | di jai | happy |
51
+ | เสียใจ | sia jai | sad |
52
+ | กลัว | klua | afraid |
53
+ | ตกใจ | tok jai | surprised |
54
+
55
+ ## Action Words
56
+
57
+ | Thai | Romanization | English |
58
+ |------|--------------|---------|
59
+ | เดิน | doen | walk |
60
+ | วิ่ง | wing | run |
61
+ | พูด | phut | speak |
62
+ | คิด | khit | think |
63
+
64
+ ## Short Story
65
+
66
+ **แมวกับปลา**
67
+
68
+ วันหนึ่ง แมวตัวหนึ่งเดินไปที่ตลาด มันเห็นปลาสดๆ บนโต๊ะ แมวอยากกินปลามาก
69
+
70
+ แมวรอจนคนขายหันไป แล้วมันก็คว้าปลาวิ่งหนีไป คนขายตะโกนแต่ไม่ทัน
71
+
72
+ ในที่สุด แมวก็ได้กินปลาอร่อยๆ มันดีใจมาก
73
+
74
+ *The Cat and the Fish: One day a cat walked to the market. It saw fresh fish on a table. The cat wanted to eat the fish very much. The cat waited until the seller turned away, then grabbed the fish and ran. The seller shouted but was too late. Finally, the cat ate the delicious fish. It was very happy.*
75
+
76
+ ## Practice Exercises
77
+
78
+ :::exercise{id="reading-9-story-vocab" type="matching" title="Story Vocabulary"}
79
+
80
+ **Question:** Match each story word to its meaning
81
+
82
+ - เรื่อง
83
+ - ตัวละคร
84
+ - เนื้อเรื่อง
85
+ - จบ
86
+
87
+ **Answer:**
88
+
89
+ - เรื่อง → Story
90
+ - ตัวละคร → Character
91
+ - เนื้อเรื่อง → Plot
92
+ - จบ → Ending
93
+
94
+ **Explanation:** These words help you understand narrative structure. เรื่อง is the general word for "story". ตัวละคร means "character" (literally "body role"). เนื้อเรื่อง means "plot" (literally "story content").
95
+
96
+ :::
97
+
98
+ :::exercise{id="reading-9-time-markers" type="fill-in-blank" title="Story Time Markers"}
99
+
100
+ **Question:** What are common time markers in Thai stories?
101
+
102
+ **Answer:**
103
+
104
+ Common time markers:
105
+ - กาลครั้งหนึ่ง (once upon a time)
106
+ - วันหนึ่ง (one day)
107
+ - หลังจากนั้น (after that)
108
+ - ในที่สุด (finally)
109
+
110
+ **Explanation:** These time markers help you follow the narrative flow. They indicate when events happen in the story timeline. Learning them improves reading comprehension.
111
+
112
+ :::
113
+
114
+ :::exercise{id="reading-9-comprehension" type="multiple-choice" title="Story Comprehension"}
115
+
116
+ **Question:** In the story "แมวกับปลา", what did the cat do?
117
+
118
+ **Options:**
119
+ - Bought fish at the market
120
+ - Stole fish from the market
121
+ - Ate fish at a restaurant
122
+ - Caught fish from a river
123
+
124
+ **Answer:** 2
125
+
126
+ **Explanation:** The cat waited until the seller turned away, then grabbed (คว้า) the fish and ran. This is a simple story that demonstrates basic narrative structure and common vocabulary.
127
+
128
+ :::
129
+
130
+ ## What's Next
131
+
132
+ In Lesson 10, you'll master daily life reading — read receipts, bills, forms, and practical everyday documents you'll encounter in Thailand.
@@ -0,0 +1,145 @@
1
+ ---
2
+ type: lesson
3
+ id: thai-reading-lesson-10
4
+ title: "บทที่ 10 — อ่านในชีวิตประจำวัน"
5
+ description: "Daily Life Reading: Read practical everyday documents"
6
+ order: 10
7
+ parentId: thai-reading
8
+ difficulty: intermediate
9
+ cefrLevel: B1
10
+ categories:
11
+ - reading
12
+ - practical
13
+ - documents
14
+ metadata:
15
+ estimatedTime: 35
16
+ prerequisites:
17
+ - thai-reading-lesson-09
18
+ objectives:
19
+ - "Read receipts and bills"
20
+ - "Understand forms and applications"
21
+ - "Navigate everyday documents"
22
+ ---
23
+
24
+ # Daily Life Reading
25
+
26
+ Everyday documents require reading skills. Master these practical formats.
27
+
28
+ ## Receipt Terms
29
+
30
+ | Thai | Romanization | English |
31
+ |------|--------------|---------|
32
+ | ใบเสร็จ | bai set | receipt |
33
+ | รายการ | raikan | item |
34
+ | จำนวน | jamnuan | quantity |
35
+ | รวม | ruam | total |
36
+
37
+ ## Bill Components
38
+
39
+ | Thai | Romanization | English |
40
+ |------|--------------|---------|
41
+ | ค่าบริการ | kha borikan | service charge |
42
+ | ภาษี | phasi | tax |
43
+ | ส่วนลด | suan lot | discount |
44
+ | ยอดสุทธิ | yot sutthi | net total |
45
+
46
+ ## Form Fields
47
+
48
+ | Thai | Romanization | English |
49
+ |------|--------------|---------|
50
+ | ชื่อ-นามสกุล | chue-namsakun | full name |
51
+ | ที่อยู่ | thi yu | address |
52
+ | เบอร์โทร | boe tho | phone number |
53
+ | อีเมล | email | email |
54
+
55
+ ## Document Types
56
+
57
+ | Thai | Romanization | English |
58
+ |------|--------------|---------|
59
+ | ใบสมัคร | bai samak | application form |
60
+ | สัญญา | sanya | contract |
61
+ | ใบรับรอง | bai rapprong | certificate |
62
+ | ใบอนุญาต | bai anuyat | permit/license |
63
+
64
+ ## Sample Receipt
65
+
66
+ ```
67
+ ร้านอาหารครัวไทย
68
+ Thai Kitchen Restaurant
69
+ ------------------------
70
+ วันที่: 15/01/2568
71
+ เลขที่: 001234
72
+
73
+ รายการ จำนวน ราคา
74
+ ผัดไทยกุ้ง 1 80
75
+ ต้มยำกุ้ง 1 120
76
+ น้ำมะนาว 2 40
77
+ ------------------------
78
+ รวม 240
79
+ ภาษี 7% 17
80
+ ยอดสุทธิ 257 บาท
81
+
82
+ ขอบคุณที่ใช้บริการ
83
+ ```
84
+
85
+ *Thai Kitchen Restaurant, Date: 15/01/2025, Receipt #001234. Items: Pad Thai shrimp (1) 80, Tom Yum shrimp (1) 120, Lime juice (2) 40. Subtotal 240, Tax 7% 17, Total 257 baht. Thank you for your patronage.*
86
+
87
+ ## Practice Exercises
88
+
89
+ :::exercise{id="reading-10-receipt-terms" type="matching" title="Receipt Vocabulary"}
90
+
91
+ **Question:** Match each receipt term to its meaning
92
+
93
+ - ใบเสร็จ
94
+ - รายการ
95
+ - จำนวน
96
+ - ยอดสุทธิ
97
+
98
+ **Answer:**
99
+
100
+ - ใบเสร็จ → Receipt
101
+ - รายการ → Item/line item
102
+ - จำนวน → Quantity
103
+ - ยอดสุทธิ → Net total (final amount)
104
+
105
+ **Explanation:** These terms appear on all receipts. ใบเสร็จ is the receipt itself. รายการ lists each item. จำนวน shows quantity. ยอดสุทธิ is the final amount after tax and discounts.
106
+
107
+ :::
108
+
109
+ :::exercise{id="reading-10-form-fields" type="fill-in-blank" title="Form Field Recognition"}
110
+
111
+ **Question:** What do these form fields mean?
112
+
113
+ - ชื่อ-นามสกุล
114
+ - ที่อยู่
115
+ - เบอร์โทร
116
+
117
+ **Answer:**
118
+
119
+ - ชื่อ-นามสกุล → Full name (first name - last name)
120
+ - ที่อยู่ → Address
121
+ - เบอร์โทร → Phone number
122
+
123
+ **Explanation:** These are standard form fields in Thailand. ชื่อ means "first name", นามสกุล means "last name/surname". ที่อยู่ means "address" (literally "place to stay"). เบอร์โทร means "phone number".
124
+
125
+ :::
126
+
127
+ :::exercise{id="reading-10-document-types" type="multiple-choice" title="Document Type Recognition"}
128
+
129
+ **Question:** What is ใบสมัคร?
130
+
131
+ **Options:**
132
+ - Receipt
133
+ - Application form
134
+ - Certificate
135
+ - Contract
136
+
137
+ **Answer:** 2
138
+
139
+ **Explanation:** ใบสมัคร means "application form" (literally "application paper"). ใบ means "paper/document", สมัคร means "apply/application". This appears on job applications, membership forms, etc.
140
+
141
+ :::
142
+
143
+ ## What's Next
144
+
145
+ Congratulations! You've completed the Reading syllabus. Continue practicing by reading real-world Thai texts — signs, menus, and documents you encounter daily. Consider reviewing previous lessons or exploring other syllabi like Dialogue or Food for more practical vocabulary.
@@ -0,0 +1,46 @@
1
+ ---
2
+ type: syllabus
3
+ id: thai-reading
4
+ title: "การอ่าน (Thai Reading)"
5
+ description: "Practice reading Thai in real-world contexts"
6
+ language: th
7
+ difficulty: advanced
8
+ cefrLevel: B1
9
+ categories:
10
+ - reading
11
+ - comprehension
12
+ metadata:
13
+ totalLessons: 10
14
+ totalKubits: 80
15
+ estimatedTotalTime: 300
16
+ kubitPrefix: "th:reading:passage:"
17
+ ---
18
+
19
+ # Thai Reading Practice
20
+
21
+ ## Overview
22
+
23
+ This syllabus builds practical Thai reading skills through real-world texts and scenarios. You'll learn to read signs, menus, notices, headlines, and simple stories.
24
+
25
+ ## Structure
26
+
27
+ 10 lessons progressing from simple signs to longer texts:
28
+
29
+ 1. **Street Signs** - Navigate Thai streets
30
+ 2. **Restaurant Menus** - Order with confidence
31
+ 3. **Transportation** - Travel independently
32
+ 4. **Shop Signs** - Find what you need
33
+ 5. **Warning Signs** - Stay safe
34
+ 6. **Direction Signs** - Get where you're going
35
+ 7. **News Headlines** - Current events
36
+ 8. **Short Notices** - Official communications
37
+ 9. **Simple Stories** - Narrative reading
38
+ 10. **Daily Life** - Practical documents
39
+
40
+ ## Learning Goals
41
+
42
+ - Read Thai script fluently
43
+ - Understand common sign patterns
44
+ - Navigate menus and forms
45
+ - Comprehend short news items
46
+ - Follow simple narratives
@@ -0,0 +1,142 @@
1
+ ---
2
+ type: lesson
3
+ id: thai-travel-lesson-01
4
+ title: "บทที่ 1 — การเดินทาง"
5
+ description: "Getting Around: Transportation options in Thailand"
6
+ order: 1
7
+ parentId: thai-vocab-travel
8
+ difficulty: beginner
9
+ cefrLevel: A2
10
+ categories:
11
+ - travel
12
+ - transport
13
+ metadata:
14
+ estimatedTime: 25
15
+ objectives:
16
+ - "Name common vehicles and transport types"
17
+ - "Hail taxis and tuk-tuks"
18
+ - "Use public transportation vocabulary"
19
+ - "Rent vehicles"
20
+ ---
21
+
22
+ # บทที่ 1 (Lesson 1) — Getting Around
23
+
24
+ ## Introduction
25
+
26
+ Thailand has diverse transportation options from modern BTS trains to traditional tuk-tuks. Learning these words helps you choose the right transport for any situation.
27
+
28
+ ## Private Transport
29
+
30
+ :::vocabulary-set{id="thai-private-transport" title="Private Transport"}
31
+
32
+ ::vocab-item{id="rot" word="รถ" pronunciation="rót" meaning="vehicle/car"}
33
+
34
+ ::vocab-item{id="rot-taxi" word="รถแท็กซี่" pronunciation="rót thák-sîi" meaning="taxi"}
35
+
36
+ ::vocab-item{id="tuk-tuk" word="ตุ๊กตุ๊ก" pronunciation="dtúk-dtúk" meaning="tuk-tuk (three-wheeler)"}
37
+
38
+ ::vocab-item{id="rot-motocai" word="รถมอเตอร์ไซค์" pronunciation="rót mɔɔ-dtəə-sai" meaning="motorcycle"}
39
+
40
+ ::vocab-item{id="rot-chao" word="รถเช่า" pronunciation="rót châo" meaning="rental car"}
41
+
42
+ :::
43
+
44
+ ## Public Transport
45
+
46
+ :::vocabulary-set{id="thai-public-transport" title="Public Transport"}
47
+
48
+ ::vocab-item{id="rot-me" word="รถเมล์" pronunciation="rót mee" meaning="bus"}
49
+
50
+ ::vocab-item{id="rot-fai" word="รถไฟ" pronunciation="rót fai" meaning="train"}
51
+
52
+ ::vocab-item{id="rot-fai-faa" word="รถไฟฟ้า" pronunciation="rót fai fáa" meaning="BTS/MRT (electric train)"}
53
+
54
+ ::vocab-item{id="reua" word="เรือ" pronunciation="rʉa" meaning="boat"}
55
+
56
+ ::vocab-item{id="kreuang-bin" word="เครื่องบิน" pronunciation="khrʉ̂ang bin" meaning="airplane"}
57
+
58
+ :::
59
+
60
+ ## Useful Phrases
61
+
62
+ | Thai | Meaning |
63
+ |------|---------|
64
+ | เรียกแท็กซี่ | Call a taxi |
65
+ | ไปที่ไหน | Where to? |
66
+ | ไป...ครับ | I'm going to... |
67
+ | เท่าไหร่ครับ | How much? |
68
+ | เปิดมิเตอร์ | Turn on the meter |
69
+ | จอดตรงนี้ | Stop here |
70
+
71
+ ## Sample Conversation
72
+
73
+ **Hailing a taxi:**
74
+ - คุณ: แท็กซี่ครับ! (Taxi!)
75
+ - คนขับ: ไปไหนครับ (Where to?)
76
+ - คุณ: ไปสยามครับ เปิดมิเตอร์นะครับ (To Siam. Please use the meter)
77
+ - คนขับ: ได้ครับ (Okay)
78
+
79
+ ## Key Points
80
+
81
+ 1. **รถไฟฟ้า = BTS/MRT**: The modern sky train and subway
82
+ 2. **เปิดมิเตอร์ = use meter**: Always ask in taxis
83
+ 3. **ตุ๊กตุ๊ก**: Negotiate price before getting in
84
+ 4. **รถเมล์**: Very cheap but can be confusing for beginners
85
+
86
+ ## Practice Exercises
87
+
88
+ :::exercise{id="travel-1-transport-types" type="matching" title="Transportation Types"}
89
+
90
+ **Question:** Match each transport type to its Thai name
91
+
92
+ - Taxi
93
+ - BTS/MRT
94
+ - Tuk-tuk
95
+ - Bus
96
+ - Boat
97
+
98
+ **Answer:**
99
+
100
+ - Taxi → รถแท็กซี่ or แท็กซี่
101
+ - BTS/MRT → รถไฟฟ้า (electric train)
102
+ - Tuk-tuk → ตุ๊กตุ๊ก
103
+ - Bus → รถเมล์
104
+ - Boat → เรือ
105
+
106
+ **Explanation:** รถ means "vehicle" and is a prefix for many transport types. รถไฟฟ้า specifically means the electric train system (BTS/MRT). ตุ๊กตุ๊ก is the iconic three-wheeled vehicle.
107
+
108
+ :::
109
+
110
+ :::exercise{id="travel-1-taxi-etiquette" type="multiple-choice" title="Taxi Etiquette"}
111
+
112
+ **Question:** What should you always say when getting in a taxi in Thailand?
113
+
114
+ **Options:**
115
+ - ไปเร็วๆ (go fast)
116
+ - เปิดมิเตอร์ (turn on meter)
117
+ - ไม่ต้องทอน (keep the change)
118
+ - ไปได้ไหม (can you go?)
119
+
120
+ **Answer:** 2
121
+
122
+ **Explanation:** Always say "เปิดมิเตอร์" (use the meter) to ensure fair pricing. Some drivers try to negotiate fixed prices which are usually higher. Insisting on the meter protects you.
123
+
124
+ :::
125
+
126
+ :::exercise{id="travel-1-hailing-transport" type="fill-in-blank" title="Hailing Transportation"}
127
+
128
+ **Question:** How do you hail different types of transport?
129
+
130
+ **Answer:**
131
+
132
+ - Taxi: Raise your hand and say "แท็กซี่!" or "ไป[destination]ได้ไหมครับ"
133
+ - Tuk-tuk: Approach and negotiate price first: "[destination]เท่าไหร่"
134
+ - BTS/MRT: Go to station and buy ticket (no hailing needed)
135
+
136
+ **Explanation:** Taxis can be hailed on the street. Tuk-tuks require price negotiation before getting in. BTS/MRT use ticket systems - no hailing needed.
137
+
138
+ :::
139
+
140
+ ## What's Next
141
+
142
+ In Lesson 2, you'll learn direction words to guide your driver or find your own way.
@@ -0,0 +1,156 @@
1
+ ---
2
+ type: lesson
3
+ id: thai-travel-lesson-02
4
+ title: "บทที่ 2 — ทิศทาง"
5
+ description: "Directions: Navigate and give directions in Thai"
6
+ order: 2
7
+ parentId: thai-vocab-travel
8
+ difficulty: beginner
9
+ cefrLevel: A2
10
+ categories:
11
+ - travel
12
+ - directions
13
+ metadata:
14
+ estimatedTime: 25
15
+ prerequisites:
16
+ - thai-travel-lesson-01
17
+ objectives:
18
+ - "Give and understand basic directions"
19
+ - "Ask where places are"
20
+ - "Describe relative positions"
21
+ - "Use distance vocabulary"
22
+ ---
23
+
24
+ # บทที่ 2 (Lesson 2) — Directions
25
+
26
+ ## Introduction
27
+
28
+ Knowing direction words transforms you from a lost tourist into a confident navigator. These are some of the most useful words in daily Thai life.
29
+
30
+ ## Basic Directions
31
+
32
+ :::vocabulary-set{id="thai-directions" title="Direction Words"}
33
+
34
+ ::vocab-item{id="sai" word="ซ้าย" pronunciation="sáai" meaning="left"}
35
+
36
+ ::vocab-item{id="kwaa" word="ขวา" pronunciation="khwǎa" meaning="right"}
37
+
38
+ ::vocab-item{id="trong-pai" word="ตรงไป" pronunciation="dtrong bpai" meaning="straight ahead"}
39
+
40
+ ::vocab-item{id="liaw" word="เลี้ยว" pronunciation="líao" meaning="turn"}
41
+
42
+ ::vocab-item{id="klap" word="กลับ" pronunciation="glàp" meaning="turn around/go back"}
43
+
44
+ :::
45
+
46
+ ## Distance & Position
47
+
48
+ :::vocabulary-set{id="thai-distance" title="Distance & Position"}
49
+
50
+ ::vocab-item{id="glai" word="ใกล้" pronunciation="glâi" meaning="near/close"}
51
+
52
+ ::vocab-item{id="klai" word="ไกล" pronunciation="glai" meaning="far"}
53
+
54
+ ::vocab-item{id="trong-khaam" word="ตรงข้าม" pronunciation="dtrong khâam" meaning="opposite/across from"}
55
+
56
+ ::vocab-item{id="khaang" word="ข้าง" pronunciation="khâang" meaning="beside/next to"}
57
+
58
+ ::vocab-item{id="rawang" word="ระหว่าง" pronunciation="rá-wàang" meaning="between"}
59
+
60
+ :::
61
+
62
+ ## Direction Phrases
63
+
64
+ | Thai | Meaning |
65
+ |------|---------|
66
+ | เลี้ยวซ้าย | Turn left |
67
+ | เลี้ยวขวา | Turn right |
68
+ | ตรงไปเรื่อยๆ | Keep going straight |
69
+ | อยู่ข้างซ้าย | It's on the left |
70
+ | อยู่ตรงข้าม | It's across from |
71
+ | ไกลไหม | Is it far? |
72
+ | ใกล้มาก | Very close |
73
+
74
+ ## Asking Directions
75
+
76
+ | Question | Meaning |
77
+ |----------|---------|
78
+ | ...อยู่ที่ไหนครับ | Where is...? |
79
+ | ไปยังไงครับ | How do I get there? |
80
+ | เดินไปได้ไหม | Can I walk there? |
81
+ | ใช้เวลานานไหม | Does it take long? |
82
+
83
+ ## Sample Conversation
84
+
85
+ **Finding a place:**
86
+ - คุณ: ขอโทษครับ วัดพระแก้วอยู่ที่ไหนครับ (Excuse me, where is Wat Phra Kaew?)
87
+ - คนไทย: ตรงไปแล้วเลี้ยวซ้ายครับ ใกล้ๆ นี่เอง (Go straight then turn left. It's nearby)
88
+ - คุณ: ไกลไหมครับ (Is it far?)
89
+ - คนไทย: ไม่ไกลครับ เดินห้านาที (Not far. Five minutes walking)
90
+
91
+ ## Key Points
92
+
93
+ 1. **เลี้ยว + direction**: "Turn" + left/right
94
+ 2. **ใกล้ vs ไกล**: Near vs far (tones matter!)
95
+ 3. **อยู่ที่ไหน**: Essential question for finding anything
96
+ 4. **ตรงข้าม**: Use with landmarks (ตรงข้ามเซเว่น = opposite 7-Eleven)
97
+
98
+ ## Practice Exercises
99
+
100
+ :::exercise{id="travel-2-basic-directions" type="matching" title="Basic Direction Recognition"}
101
+
102
+ **Question:** Match each direction to its Thai word
103
+
104
+ - Left
105
+ - Right
106
+ - Straight ahead
107
+ - Turn around
108
+
109
+ **Answer:**
110
+
111
+ - Left → ซ้าย
112
+ - Right → ขวา
113
+ - Straight ahead → ตรงไป
114
+ - Turn around → กลับ
115
+
116
+ **Explanation:** These are the four basic directions. Remember: ซ้าย (left) and ขวา (right) have different tones - ซ้าย is falling, ขวา is rising. This matters for understanding!
117
+
118
+ :::
119
+
120
+ :::exercise{id="travel-2-distance" type="multiple-choice" title="Distance Vocabulary"}
121
+
122
+ **Question:** What's the difference between ใกล้ and ไกล?
123
+
124
+ **Options:**
125
+ - ใกล้ means "near", ไกล means "far" - different tones
126
+ - They mean the same thing
127
+ - ใกล้ means "far", ไกล means "near"
128
+ - They're different words for the same concept
129
+
130
+ **Answer:** 1
131
+
132
+ **Explanation:** ใกล้ (glâi - falling tone) means "near/close", while ไกล (glai - mid tone) means "far". The tones are different, so listen carefully! This is a common confusion for learners.
133
+
134
+ :::
135
+
136
+ :::exercise{id="travel-2-asking-directions" type="fill-in-blank" title="Asking for Directions"}
137
+
138
+ **Question:** How do you ask these questions?
139
+
140
+ - Where is the bathroom?
141
+ - How do I get there?
142
+ - Can I walk there?
143
+
144
+ **Answer:**
145
+
146
+ - ห้องน้ำอยู่ที่ไหนครับ/คะ (Where is the bathroom?)
147
+ - ไปยังไงครับ/คะ (How do I get there?)
148
+ - เดินไปได้ไหมครับ/คะ (Can I walk there?)
149
+
150
+ **Explanation:** ...อยู่ที่ไหน is the standard "where is..." pattern. ไปยังไง means "how to go". เดินไปได้ไหม asks about walking ability. Always add polite particles!
151
+
152
+ :::
153
+
154
+ ## What's Next
155
+
156
+ In Lesson 3, you'll learn the names of key places you'll want to find.