@syllst/th 0.1.0
This diff represents the content of publicly available package versions that have been released to one of the supported registries. The information contained in this diff is provided for informational purposes only and reflects changes between package versions as they appear in their respective public registries.
- package/dist/index.d.ts +45 -0
- package/dist/index.d.ts.map +1 -0
- package/dist/index.js +68 -0
- package/dist/index.js.map +1 -0
- package/dist/syllabi/alphabet/index.d.ts +10 -0
- package/dist/syllabi/alphabet/index.d.ts.map +1 -0
- package/dist/syllabi/alphabet/index.js +38 -0
- package/dist/syllabi/alphabet/index.js.map +1 -0
- package/dist/syllabi/dialogue/index.d.ts +10 -0
- package/dist/syllabi/dialogue/index.d.ts.map +1 -0
- package/dist/syllabi/dialogue/index.js +34 -0
- package/dist/syllabi/dialogue/index.js.map +1 -0
- package/dist/syllabi/essentials/index.d.ts +10 -0
- package/dist/syllabi/essentials/index.d.ts.map +1 -0
- package/dist/syllabi/essentials/index.js +32 -0
- package/dist/syllabi/essentials/index.js.map +1 -0
- package/dist/syllabi/food/index.d.ts +10 -0
- package/dist/syllabi/food/index.d.ts.map +1 -0
- package/dist/syllabi/food/index.js +34 -0
- package/dist/syllabi/food/index.js.map +1 -0
- package/dist/syllabi/grammar/index.d.ts +10 -0
- package/dist/syllabi/grammar/index.d.ts.map +1 -0
- package/dist/syllabi/grammar/index.js +34 -0
- package/dist/syllabi/grammar/index.js.map +1 -0
- package/dist/syllabi/numbers/index.d.ts +10 -0
- package/dist/syllabi/numbers/index.d.ts.map +1 -0
- package/dist/syllabi/numbers/index.js +31 -0
- package/dist/syllabi/numbers/index.js.map +1 -0
- package/dist/syllabi/reading/index.d.ts +10 -0
- package/dist/syllabi/reading/index.d.ts.map +1 -0
- package/dist/syllabi/reading/index.js +36 -0
- package/dist/syllabi/reading/index.js.map +1 -0
- package/dist/syllabi/travel/index.d.ts +10 -0
- package/dist/syllabi/travel/index.d.ts.map +1 -0
- package/dist/syllabi/travel/index.js +33 -0
- package/dist/syllabi/travel/index.js.map +1 -0
- package/dist/syllabi/vowels-tones/index.d.ts +10 -0
- package/dist/syllabi/vowels-tones/index.d.ts.map +1 -0
- package/dist/syllabi/vowels-tones/index.js +34 -0
- package/dist/syllabi/vowels-tones/index.js.map +1 -0
- package/package.json +85 -0
- package/src/syllabi/alphabet/lessons/lesson-01.mdx +142 -0
- package/src/syllabi/alphabet/lessons/lesson-02.mdx +186 -0
- package/src/syllabi/alphabet/lessons/lesson-03.mdx +140 -0
- package/src/syllabi/alphabet/lessons/lesson-04.mdx +202 -0
- package/src/syllabi/alphabet/lessons/lesson-05.mdx +186 -0
- package/src/syllabi/alphabet/lessons/lesson-06.mdx +217 -0
- package/src/syllabi/alphabet/lessons/lesson-07.mdx +219 -0
- package/src/syllabi/alphabet/lessons/lesson-08.mdx +210 -0
- package/src/syllabi/alphabet/lessons/lesson-09.mdx +204 -0
- package/src/syllabi/alphabet/lessons/lesson-10.mdx +216 -0
- package/src/syllabi/alphabet/lessons/lesson-11.mdx +243 -0
- package/src/syllabi/alphabet/lessons/lesson-12.mdx +260 -0
- package/src/syllabi/alphabet/meta.mdx +106 -0
- package/src/syllabi/dialogue/lessons/lesson-01.mdx +98 -0
- package/src/syllabi/dialogue/lessons/lesson-02.mdx +107 -0
- package/src/syllabi/dialogue/lessons/lesson-03.mdx +111 -0
- package/src/syllabi/dialogue/lessons/lesson-04.mdx +159 -0
- package/src/syllabi/dialogue/lessons/lesson-05.mdx +176 -0
- package/src/syllabi/dialogue/lessons/lesson-06.mdx +159 -0
- package/src/syllabi/dialogue/lessons/lesson-07.mdx +184 -0
- package/src/syllabi/dialogue/lessons/lesson-08.mdx +192 -0
- package/src/syllabi/dialogue/meta.mdx +58 -0
- package/src/syllabi/essentials/lessons/lesson-01.mdx +125 -0
- package/src/syllabi/essentials/lessons/lesson-02.mdx +191 -0
- package/src/syllabi/essentials/lessons/lesson-03.mdx +212 -0
- package/src/syllabi/essentials/lessons/lesson-04.mdx +220 -0
- package/src/syllabi/essentials/lessons/lesson-05.mdx +231 -0
- package/src/syllabi/essentials/lessons/lesson-06.mdx +260 -0
- package/src/syllabi/essentials/meta.mdx +99 -0
- package/src/syllabi/food/lessons/lesson-01.mdx +140 -0
- package/src/syllabi/food/lessons/lesson-02.mdx +209 -0
- package/src/syllabi/food/lessons/lesson-03.mdx +224 -0
- package/src/syllabi/food/lessons/lesson-04.mdx +217 -0
- package/src/syllabi/food/lessons/lesson-05.mdx +231 -0
- package/src/syllabi/food/lessons/lesson-06.mdx +225 -0
- package/src/syllabi/food/lessons/lesson-07.mdx +235 -0
- package/src/syllabi/food/lessons/lesson-08.mdx +274 -0
- package/src/syllabi/food/meta.mdx +102 -0
- package/src/syllabi/grammar/lessons/lesson-01.mdx +86 -0
- package/src/syllabi/grammar/lessons/lesson-02.mdx +105 -0
- package/src/syllabi/grammar/lessons/lesson-03.mdx +170 -0
- package/src/syllabi/grammar/lessons/lesson-04.mdx +179 -0
- package/src/syllabi/grammar/lessons/lesson-05.mdx +170 -0
- package/src/syllabi/grammar/lessons/lesson-06.mdx +191 -0
- package/src/syllabi/grammar/lessons/lesson-07.mdx +195 -0
- package/src/syllabi/grammar/lessons/lesson-08.mdx +209 -0
- package/src/syllabi/grammar/meta.mdx +57 -0
- package/src/syllabi/numbers/lessons/lesson-01.mdx +115 -0
- package/src/syllabi/numbers/lessons/lesson-02.mdx +186 -0
- package/src/syllabi/numbers/lessons/lesson-03.mdx +179 -0
- package/src/syllabi/numbers/lessons/lesson-04.mdx +201 -0
- package/src/syllabi/numbers/lessons/lesson-05.mdx +203 -0
- package/src/syllabi/numbers/meta.mdx +93 -0
- package/src/syllabi/reading/lessons/lesson-01.mdx +125 -0
- package/src/syllabi/reading/lessons/lesson-02.mdx +134 -0
- package/src/syllabi/reading/lessons/lesson-03.mdx +127 -0
- package/src/syllabi/reading/lessons/lesson-04.mdx +130 -0
- package/src/syllabi/reading/lessons/lesson-05.mdx +132 -0
- package/src/syllabi/reading/lessons/lesson-06.mdx +130 -0
- package/src/syllabi/reading/lessons/lesson-07.mdx +131 -0
- package/src/syllabi/reading/lessons/lesson-08.mdx +135 -0
- package/src/syllabi/reading/lessons/lesson-09.mdx +132 -0
- package/src/syllabi/reading/lessons/lesson-10.mdx +145 -0
- package/src/syllabi/reading/meta.mdx +46 -0
- package/src/syllabi/travel/lessons/lesson-01.mdx +142 -0
- package/src/syllabi/travel/lessons/lesson-02.mdx +156 -0
- package/src/syllabi/travel/lessons/lesson-03.mdx +158 -0
- package/src/syllabi/travel/lessons/lesson-04.mdx +165 -0
- package/src/syllabi/travel/lessons/lesson-05.mdx +167 -0
- package/src/syllabi/travel/lessons/lesson-06.mdx +177 -0
- package/src/syllabi/travel/lessons/lesson-07.mdx +181 -0
- package/src/syllabi/travel/meta.mdx +58 -0
- package/src/syllabi/vowels-tones/lessons/lesson-01.mdx +101 -0
- package/src/syllabi/vowels-tones/lessons/lesson-02.mdx +163 -0
- package/src/syllabi/vowels-tones/lessons/lesson-03.mdx +168 -0
- package/src/syllabi/vowels-tones/lessons/lesson-04.mdx +170 -0
- package/src/syllabi/vowels-tones/lessons/lesson-05.mdx +189 -0
- package/src/syllabi/vowels-tones/lessons/lesson-06.mdx +187 -0
- package/src/syllabi/vowels-tones/lessons/lesson-07.mdx +217 -0
- package/src/syllabi/vowels-tones/lessons/lesson-08.mdx +260 -0
- package/src/syllabi/vowels-tones/meta.mdx +89 -0
|
@@ -0,0 +1,209 @@
|
|
|
1
|
+
---
|
|
2
|
+
type: lesson
|
|
3
|
+
id: thai-food-lesson-02
|
|
4
|
+
title: "บทที่ 2 — รสชาติ"
|
|
5
|
+
description: "Tastes & Flavors: Spicy, sweet, sour, salty, and bitter"
|
|
6
|
+
order: 2
|
|
7
|
+
parentId: thai-food
|
|
8
|
+
difficulty: beginner
|
|
9
|
+
cefrLevel: A2
|
|
10
|
+
categories:
|
|
11
|
+
- food
|
|
12
|
+
- flavors
|
|
13
|
+
- adjectives
|
|
14
|
+
metadata:
|
|
15
|
+
estimatedTime: 30
|
|
16
|
+
prerequisites:
|
|
17
|
+
- thai-food-lesson-01
|
|
18
|
+
objectives:
|
|
19
|
+
- "Describe the five Thai tastes"
|
|
20
|
+
- "Adjust spice levels"
|
|
21
|
+
- "Express food preferences"
|
|
22
|
+
- "Understand flavor descriptions on menus"
|
|
23
|
+
---
|
|
24
|
+
|
|
25
|
+
# บทที่ 2 (Lesson 2) — Tastes & Flavors
|
|
26
|
+
|
|
27
|
+
## Introduction
|
|
28
|
+
|
|
29
|
+
Thai cuisine is famous for balancing multiple flavors in a single dish. Understanding taste vocabulary lets you describe what you want, ask for adjustments, and appreciate the complexity of Thai cooking.
|
|
30
|
+
|
|
31
|
+
## The Five Fundamental Tastes
|
|
32
|
+
|
|
33
|
+
:::vocabulary-set{id="thai-tastes" title="The Five Tastes"}
|
|
34
|
+
|
|
35
|
+
::vocab-item{id="phet" word="เผ็ด" pronunciation="phèt" meaning="spicy"}
|
|
36
|
+
|
|
37
|
+
::vocab-item{id="waan" word="หวาน" pronunciation="wǎan" meaning="sweet"}
|
|
38
|
+
|
|
39
|
+
::vocab-item{id="priao" word="เปรี้ยว" pronunciation="prîao" meaning="sour"}
|
|
40
|
+
|
|
41
|
+
::vocab-item{id="khem" word="เค็ม" pronunciation="khem" meaning="salty"}
|
|
42
|
+
|
|
43
|
+
::vocab-item{id="khom" word="ขม" pronunciation="khǒm" meaning="bitter"}
|
|
44
|
+
|
|
45
|
+
:::
|
|
46
|
+
|
|
47
|
+
### Taste Balance
|
|
48
|
+
|
|
49
|
+
Great Thai dishes balance these tastes. For example:
|
|
50
|
+
- **ต้มยำ** (tom yam): sour + spicy + salty
|
|
51
|
+
- **ผัดไทย** (pad thai): sweet + sour + salty
|
|
52
|
+
- **ส้มตำ** (som tam): sour + spicy + sweet + salty
|
|
53
|
+
|
|
54
|
+
## Spice Levels — The Most Important Skill
|
|
55
|
+
|
|
56
|
+
:::vocabulary-set{id="thai-spice" title="Spice Vocabulary"}
|
|
57
|
+
|
|
58
|
+
::vocab-item{id="mai-phet" word="ไม่เผ็ด" pronunciation="mâi phèt" meaning="not spicy"}
|
|
59
|
+
|
|
60
|
+
::vocab-item{id="phet-nit-noi" word="เผ็ดนิดหน่อย" pronunciation="phèt nít nòi" meaning="a little spicy"}
|
|
61
|
+
|
|
62
|
+
::vocab-item{id="phet-klang" word="เผ็ดกลาง" pronunciation="phèt glaang" meaning="medium spicy"}
|
|
63
|
+
|
|
64
|
+
::vocab-item{id="phet-maak" word="เผ็ดมาก" pronunciation="phèt mâak" meaning="very spicy"}
|
|
65
|
+
|
|
66
|
+
::vocab-item{id="phet-thai" word="เผ็ดแบบคนไทย" pronunciation="phèt bàep khon thai" meaning="Thai-style spicy"}
|
|
67
|
+
|
|
68
|
+
:::
|
|
69
|
+
|
|
70
|
+
### Ordering with Spice Preference
|
|
71
|
+
|
|
72
|
+
| Request | Meaning |
|
|
73
|
+
|---------|---------|
|
|
74
|
+
| ขอไม่เผ็ด | Not spicy, please |
|
|
75
|
+
| เผ็ดนิดหน่อยได้ไหม | Can it be a little spicy? |
|
|
76
|
+
| เผ็ดปกติ | Normal spice level |
|
|
77
|
+
| ใส่พริกเพิ่ม | Add more chili |
|
|
78
|
+
| ไม่ใส่พริก | No chili |
|
|
79
|
+
|
|
80
|
+
**Warning**: "เผ็ดแบบคนไทย" means VERY spicy. Thai people often underestimate spice for foreigners, so this signals you can handle real heat.
|
|
81
|
+
|
|
82
|
+
## Other Flavor Adjustments
|
|
83
|
+
|
|
84
|
+
:::vocabulary-set{id="thai-flavor-adjust" title="Flavor Adjustments"}
|
|
85
|
+
|
|
86
|
+
::vocab-item{id="mai-waan" word="ไม่หวาน" pronunciation="mâi wǎan" meaning="not sweet"}
|
|
87
|
+
|
|
88
|
+
::vocab-item{id="mai-khem" word="ไม่เค็ม" pronunciation="mâi khem" meaning="not salty"}
|
|
89
|
+
|
|
90
|
+
::vocab-item{id="waan-noi" word="หวานน้อย" pronunciation="wǎan nói" meaning="less sweet"}
|
|
91
|
+
|
|
92
|
+
::vocab-item{id="khem-noi" word="เค็มน้อย" pronunciation="khem nói" meaning="less salty"}
|
|
93
|
+
|
|
94
|
+
:::
|
|
95
|
+
|
|
96
|
+
## Describing Food
|
|
97
|
+
|
|
98
|
+
| Thai | Meaning | Example |
|
|
99
|
+
|------|---------|---------|
|
|
100
|
+
| อร่อย | delicious | อร่อยมาก! (Very delicious!) |
|
|
101
|
+
| เผ็ดไป | too spicy | เผ็ดไปหน่อย (a bit too spicy) |
|
|
102
|
+
| หวานไป | too sweet | หวานไปนิดหน่อย |
|
|
103
|
+
| กำลังดี | just right | รสชาติกำลังดี |
|
|
104
|
+
| จืด | bland | จืดไปหน่อย (a bit bland) |
|
|
105
|
+
|
|
106
|
+
## Flavor Sources
|
|
107
|
+
|
|
108
|
+
| Ingredient | Provides |
|
|
109
|
+
|------------|----------|
|
|
110
|
+
| พริก (chili) | เผ็ด (spicy) |
|
|
111
|
+
| น้ำตาล (sugar) | หวาน (sweet) |
|
|
112
|
+
| มะนาว (lime) | เปรี้ยว (sour) |
|
|
113
|
+
| น้ำปลา (fish sauce) | เค็ม (salty) |
|
|
114
|
+
| มะระ (bitter melon) | ขม (bitter) |
|
|
115
|
+
|
|
116
|
+
## Common Taste Combinations
|
|
117
|
+
|
|
118
|
+
| Dish | Dominant Tastes |
|
|
119
|
+
|------|-----------------|
|
|
120
|
+
| ต้มยำกุ้ง | เปรี้ยว + เผ็ด |
|
|
121
|
+
| แกงเขียวหวาน | เผ็ด + หวาน (slightly) |
|
|
122
|
+
| ส้มตำ | เปรี้ยว + เผ็ด + หวาน |
|
|
123
|
+
| มัสมั่น | หวาน + เค็ม |
|
|
124
|
+
| ลาบ | เปรี้ยว + เผ็ด + เค็ม |
|
|
125
|
+
|
|
126
|
+
## Practice Conversations
|
|
127
|
+
|
|
128
|
+
**Ordering with spice preference:**
|
|
129
|
+
- พนักงาน: เผ็ดได้ไหมคะ (Can you eat spicy?)
|
|
130
|
+
- คุณ: ได้ครับ แต่เผ็ดนิดหน่อยนะครับ (Yes, but just a little spicy)
|
|
131
|
+
|
|
132
|
+
**Giving feedback:**
|
|
133
|
+
- พนักงาน: อร่อยไหมคะ (Is it delicious?)
|
|
134
|
+
- คุณ: อร่อยมากครับ แต่เผ็ดไปนิดหน่อย (Very delicious, but a bit too spicy)
|
|
135
|
+
|
|
136
|
+
**Asking about a dish:**
|
|
137
|
+
- คุณ: อันนี้เผ็ดไหมครับ (Is this spicy?)
|
|
138
|
+
- พนักงาน: เผ็ดนิดหน่อยค่ะ (A little spicy)
|
|
139
|
+
|
|
140
|
+
## Key Points
|
|
141
|
+
|
|
142
|
+
1. **เผ็ด is the big one**: Master spice adjustment first
|
|
143
|
+
2. **ไม่... = not...**: Add ไม่ before any taste
|
|
144
|
+
3. **...น้อย = less...**: For reducing intensity
|
|
145
|
+
4. **...ไป = too...**: For feedback on excess
|
|
146
|
+
|
|
147
|
+
## Practice Exercises
|
|
148
|
+
|
|
149
|
+
:::exercise{id="food-2-spice-levels" type="matching" title="Spice Level Recognition"}
|
|
150
|
+
|
|
151
|
+
**Question:** Match each spice level to its Thai phrase
|
|
152
|
+
|
|
153
|
+
- Not spicy at all
|
|
154
|
+
- A little spicy
|
|
155
|
+
- Normal spicy
|
|
156
|
+
- Very spicy
|
|
157
|
+
- Thai-style spicy
|
|
158
|
+
|
|
159
|
+
**Answer:**
|
|
160
|
+
|
|
161
|
+
- Not spicy at all → ไม่เผ็ดเลย
|
|
162
|
+
- A little spicy → เผ็ดนิดหน่อย
|
|
163
|
+
- Normal spicy → เผ็ดปกติ
|
|
164
|
+
- Very spicy → เผ็ดมาก
|
|
165
|
+
- Thai-style spicy → เผ็ดแบบคนไทย (warning: very hot!)
|
|
166
|
+
|
|
167
|
+
**Explanation:** Mastering spice levels is crucial for enjoying Thai food. Start with เผ็ดนิดหน่อย if you're unsure. เผ็ดแบบคนไทย is extremely spicy - only use if you can handle real heat!
|
|
168
|
+
|
|
169
|
+
:::
|
|
170
|
+
|
|
171
|
+
:::exercise{id="food-2-taste-description" type="fill-in-blank" title="Describing Tastes"}
|
|
172
|
+
|
|
173
|
+
**Question:** How do you say these taste descriptions?
|
|
174
|
+
|
|
175
|
+
- Too spicy
|
|
176
|
+
- Just right
|
|
177
|
+
- A bit bland
|
|
178
|
+
- Very delicious
|
|
179
|
+
|
|
180
|
+
**Answer:**
|
|
181
|
+
|
|
182
|
+
- เผ็ดไป (too spicy)
|
|
183
|
+
- กำลังดี (just right)
|
|
184
|
+
- จืดไปหน่อย (a bit bland)
|
|
185
|
+
- อร่อยมาก (very delicious)
|
|
186
|
+
|
|
187
|
+
**Explanation:** Use ...ไป for "too [adjective]" and มาก for "very". กำลังดี means "just right" and is perfect for complimenting well-balanced dishes.
|
|
188
|
+
|
|
189
|
+
:::
|
|
190
|
+
|
|
191
|
+
:::exercise{id="food-2-five-tastes" type="multiple-choice" title="The Five Tastes"}
|
|
192
|
+
|
|
193
|
+
**Question:** Which dish is known for balancing sour, spicy, and salty flavors?
|
|
194
|
+
|
|
195
|
+
**Options:**
|
|
196
|
+
- ผัดไทย (Pad Thai)
|
|
197
|
+
- ต้มยำกุ้ง (Tom Yum Goong)
|
|
198
|
+
- แกงเขียวหวาน (Green Curry)
|
|
199
|
+
- ส้มตำ (Som Tam)
|
|
200
|
+
|
|
201
|
+
**Answer:** 2
|
|
202
|
+
|
|
203
|
+
**Explanation:** ต้มยำกุ้ง (Tom Yum Goong) is famous for balancing เปรี้ยว (sour), เผ็ด (spicy), and เค็ม (salty). Understanding these taste combinations helps you appreciate Thai cuisine's complexity.
|
|
204
|
+
|
|
205
|
+
:::
|
|
206
|
+
|
|
207
|
+
## What's Next
|
|
208
|
+
|
|
209
|
+
In Lesson 3, you'll learn the words for proteins and vegetables — the ingredients that make up Thai dishes.
|
|
@@ -0,0 +1,224 @@
|
|
|
1
|
+
---
|
|
2
|
+
type: lesson
|
|
3
|
+
id: thai-food-lesson-03
|
|
4
|
+
title: "บทที่ 3 — โปรตีนและผัก"
|
|
5
|
+
description: "Proteins & Vegetables: Meat, seafood, and fresh ingredients"
|
|
6
|
+
order: 3
|
|
7
|
+
parentId: thai-food
|
|
8
|
+
difficulty: beginner
|
|
9
|
+
cefrLevel: A2
|
|
10
|
+
categories:
|
|
11
|
+
- food
|
|
12
|
+
- ingredients
|
|
13
|
+
- vocabulary
|
|
14
|
+
metadata:
|
|
15
|
+
estimatedTime: 30
|
|
16
|
+
prerequisites:
|
|
17
|
+
- thai-food-lesson-02
|
|
18
|
+
objectives:
|
|
19
|
+
- "Name common proteins"
|
|
20
|
+
- "Identify vegetables in Thai dishes"
|
|
21
|
+
- "Order specific meat types"
|
|
22
|
+
- "Understand ingredient lists"
|
|
23
|
+
---
|
|
24
|
+
|
|
25
|
+
# บทที่ 3 (Lesson 3) — Proteins & Vegetables
|
|
26
|
+
|
|
27
|
+
## Introduction
|
|
28
|
+
|
|
29
|
+
Thai cuisine uses a wide variety of proteins and fresh vegetables. Knowing these words helps you understand menus, order exactly what you want, and navigate dietary preferences.
|
|
30
|
+
|
|
31
|
+
## Common Proteins
|
|
32
|
+
|
|
33
|
+
:::vocabulary-set{id="thai-proteins" title="Proteins"}
|
|
34
|
+
|
|
35
|
+
::vocab-item{id="muu" word="หมู" pronunciation="mǔu" meaning="pork"}
|
|
36
|
+
|
|
37
|
+
::vocab-item{id="gai" word="ไก่" pronunciation="gài" meaning="chicken"}
|
|
38
|
+
|
|
39
|
+
::vocab-item{id="nuea" word="เนื้อ" pronunciation="nʉ́a" meaning="beef"}
|
|
40
|
+
|
|
41
|
+
::vocab-item{id="kung" word="กุ้ง" pronunciation="gûng" meaning="shrimp/prawn"}
|
|
42
|
+
|
|
43
|
+
::vocab-item{id="pla" word="ปลา" pronunciation="bplaa" meaning="fish"}
|
|
44
|
+
|
|
45
|
+
::vocab-item{id="pla-muek" word="ปลาหมึก" pronunciation="bplaa mʉ̀k" meaning="squid"}
|
|
46
|
+
|
|
47
|
+
::vocab-item{id="hoi" word="หอย" pronunciation="hɔ̌i" meaning="shellfish/clam"}
|
|
48
|
+
|
|
49
|
+
::vocab-item{id="pet" word="เป็ด" pronunciation="bpèt" meaning="duck"}
|
|
50
|
+
|
|
51
|
+
::vocab-item{id="taohu" word="เต้าหู้" pronunciation="dtâo-hûu" meaning="tofu"}
|
|
52
|
+
|
|
53
|
+
:::
|
|
54
|
+
|
|
55
|
+
### Protein in Dish Names
|
|
56
|
+
|
|
57
|
+
Thai dish names often follow: [cooking method] + [protein]
|
|
58
|
+
|
|
59
|
+
| Dish | Pattern |
|
|
60
|
+
|------|---------|
|
|
61
|
+
| ผัดไก่ | stir-fried + chicken |
|
|
62
|
+
| ต้มยำกุ้ง | tom yam + shrimp |
|
|
63
|
+
| แกงเขียวหวานหมู | green curry + pork |
|
|
64
|
+
| ปลาทอด | fish + fried |
|
|
65
|
+
|
|
66
|
+
## Seafood Vocabulary
|
|
67
|
+
|
|
68
|
+
:::vocabulary-set{id="thai-seafood" title="Seafood"}
|
|
69
|
+
|
|
70
|
+
::vocab-item{id="talay" word="ทะเล" pronunciation="thá-lee" meaning="sea/seafood"}
|
|
71
|
+
|
|
72
|
+
::vocab-item{id="ahaan-talay" word="อาหารทะเล" pronunciation="aa-hǎan thá-lee" meaning="seafood"}
|
|
73
|
+
|
|
74
|
+
::vocab-item{id="puu" word="ปู" pronunciation="bpuu" meaning="crab"}
|
|
75
|
+
|
|
76
|
+
::vocab-item{id="hoi-maeng-puu" word="หอยแมงภู่" pronunciation="hɔ̌i maeng pûu" meaning="mussel"}
|
|
77
|
+
|
|
78
|
+
::vocab-item{id="hoi-nang-rom" word="หอยนางรม" pronunciation="hɔ̌i naang rom" meaning="oyster"}
|
|
79
|
+
|
|
80
|
+
:::
|
|
81
|
+
|
|
82
|
+
## Common Vegetables
|
|
83
|
+
|
|
84
|
+
:::vocabulary-set{id="thai-vegetables" title="Vegetables"}
|
|
85
|
+
|
|
86
|
+
::vocab-item{id="phak" word="ผัก" pronunciation="phàk" meaning="vegetable"}
|
|
87
|
+
|
|
88
|
+
::vocab-item{id="phak-chi" word="ผักชี" pronunciation="phàk chii" meaning="cilantro/coriander"}
|
|
89
|
+
|
|
90
|
+
::vocab-item{id="phak-bung" word="ผักบุ้ง" pronunciation="phàk bûng" meaning="morning glory"}
|
|
91
|
+
|
|
92
|
+
::vocab-item{id="kha-na" word="คะน้า" pronunciation="khá-náa" meaning="Chinese broccoli"}
|
|
93
|
+
|
|
94
|
+
::vocab-item{id="kratiam" word="กระเทียม" pronunciation="grà-thiam" meaning="garlic"}
|
|
95
|
+
|
|
96
|
+
::vocab-item{id="hom" word="หอม" pronunciation="hɔ̌m" meaning="onion/shallot"}
|
|
97
|
+
|
|
98
|
+
::vocab-item{id="phrik" word="พริก" pronunciation="phrík" meaning="chili"}
|
|
99
|
+
|
|
100
|
+
::vocab-item{id="khing" word="ขิง" pronunciation="khǐng" meaning="ginger"}
|
|
101
|
+
|
|
102
|
+
::vocab-item{id="manao" word="มะนาว" pronunciation="má-naao" meaning="lime"}
|
|
103
|
+
|
|
104
|
+
::vocab-item{id="makhuea" word="มะเขือ" pronunciation="má-khʉ̌a" meaning="eggplant"}
|
|
105
|
+
|
|
106
|
+
:::
|
|
107
|
+
|
|
108
|
+
## Protein Preparations
|
|
109
|
+
|
|
110
|
+
| Thai | Meaning |
|
|
111
|
+
|------|---------|
|
|
112
|
+
| หมูสับ | minced pork |
|
|
113
|
+
| ไก่ชิ้น | chicken pieces |
|
|
114
|
+
| เนื้อสไลซ์ | sliced beef |
|
|
115
|
+
| กุ้งสด | fresh shrimp |
|
|
116
|
+
| ปลาทั้งตัว | whole fish |
|
|
117
|
+
|
|
118
|
+
## Vegetarian & Dietary Terms
|
|
119
|
+
|
|
120
|
+
| Thai | Meaning |
|
|
121
|
+
|------|---------|
|
|
122
|
+
| เจ | vegan (Buddhist) |
|
|
123
|
+
| มังสวิรัติ | vegetarian |
|
|
124
|
+
| ไม่ใส่เนื้อ | no meat |
|
|
125
|
+
| ไม่ใส่หมู | no pork |
|
|
126
|
+
| แพ้อาหารทะเล | allergic to seafood |
|
|
127
|
+
|
|
128
|
+
## Ordering with Protein Choice
|
|
129
|
+
|
|
130
|
+
**Common patterns:**
|
|
131
|
+
- ขอ [dish] + [protein]: ขอผัดกะเพรา**ไก่** (Pad krapao with chicken)
|
|
132
|
+
- เปลี่ยนเป็น [protein]: เปลี่ยนเป็น**กุ้ง**ได้ไหม (Can you change it to shrimp?)
|
|
133
|
+
- ไม่ใส่ [ingredient]: ไม่ใส่**ผักชี** (No cilantro)
|
|
134
|
+
|
|
135
|
+
## Vegetable Dishes
|
|
136
|
+
|
|
137
|
+
| Dish | Main Vegetable |
|
|
138
|
+
|------|----------------|
|
|
139
|
+
| ผัดผักบุ้งไฟแดง | Morning glory |
|
|
140
|
+
| ผัดคะน้า | Chinese broccoli |
|
|
141
|
+
| แกงจืดเต้าหู้ | Tofu |
|
|
142
|
+
| ยำถั่วพู | Winged beans |
|
|
143
|
+
|
|
144
|
+
## Practice Conversation
|
|
145
|
+
|
|
146
|
+
**Ordering with specifics:**
|
|
147
|
+
- คุณ: ขอผัดกะเพราหมูสับครับ (Minced pork basil stir-fry, please)
|
|
148
|
+
- พนักงาน: ใส่ไข่ดาวไหมคะ (With fried egg?)
|
|
149
|
+
- คุณ: ครับ และไม่ใส่พริกมากนะครับ (Yes, and not too much chili)
|
|
150
|
+
|
|
151
|
+
**Asking about ingredients:**
|
|
152
|
+
- คุณ: อันนี้มีหมูไหมครับ (Does this have pork?)
|
|
153
|
+
- พนักงาน: มีค่ะ เปลี่ยนเป็นไก่ได้ค่ะ (Yes, can change to chicken)
|
|
154
|
+
|
|
155
|
+
## Key Points
|
|
156
|
+
|
|
157
|
+
1. **หมู, ไก่, เนื้อ**: The three most common proteins
|
|
158
|
+
2. **ทะเล = seafood**: อาหารทะเล for seafood dishes
|
|
159
|
+
3. **ผัก = vegetables**: Prefix for many vegetable names
|
|
160
|
+
4. **เปลี่ยนเป็น**: Use to swap proteins
|
|
161
|
+
|
|
162
|
+
## Practice Exercises
|
|
163
|
+
|
|
164
|
+
:::exercise{id="food-3-protein-recognition" type="matching" title="Protein Recognition"}
|
|
165
|
+
|
|
166
|
+
**Question:** Match each protein to its Thai name
|
|
167
|
+
|
|
168
|
+
- Pork
|
|
169
|
+
- Chicken
|
|
170
|
+
- Beef
|
|
171
|
+
- Shrimp
|
|
172
|
+
- Fish
|
|
173
|
+
- Tofu
|
|
174
|
+
|
|
175
|
+
**Answer:**
|
|
176
|
+
|
|
177
|
+
- Pork → หมู
|
|
178
|
+
- Chicken → ไก่
|
|
179
|
+
- Beef → เนื้อ
|
|
180
|
+
- Shrimp → กุ้ง
|
|
181
|
+
- Fish → ปลา
|
|
182
|
+
- Tofu → เต้าหู้
|
|
183
|
+
|
|
184
|
+
**Explanation:** These are the most common proteins in Thai cuisine. หมู, ไก่, and เนื้อ are the three main meats. กุ้ง and ปลา are popular seafood. เต้าหู้ is essential for vegetarians.
|
|
185
|
+
|
|
186
|
+
:::
|
|
187
|
+
|
|
188
|
+
:::exercise{id="food-3-dish-patterns" type="fill-in-blank" title="Dish Name Patterns"}
|
|
189
|
+
|
|
190
|
+
**Question:** What does each dish name mean? (Break down the pattern)
|
|
191
|
+
|
|
192
|
+
- ผัดไก่
|
|
193
|
+
- ต้มยำกุ้ง
|
|
194
|
+
- แกงเขียวหวานหมู
|
|
195
|
+
|
|
196
|
+
**Answer:**
|
|
197
|
+
|
|
198
|
+
- ผัดไก่ → ผัด (stir-fried) + ไก่ (chicken) = Chicken stir-fry
|
|
199
|
+
- ต้มยำกุ้ง → ต้มยำ (tom yam soup) + กุ้ง (shrimp) = Tom Yum with shrimp
|
|
200
|
+
- แกงเขียวหวานหมู → แกงเขียวหวาน (green curry) + หมู (pork) = Green curry with pork
|
|
201
|
+
|
|
202
|
+
**Explanation:** Thai dish names often follow: [cooking method/type] + [protein]. Learning this pattern helps you decode menus and create your own dish combinations.
|
|
203
|
+
|
|
204
|
+
:::
|
|
205
|
+
|
|
206
|
+
:::exercise{id="food-3-vegetarian" type="multiple-choice" title="Vegetarian Options"}
|
|
207
|
+
|
|
208
|
+
**Question:** How do you say "vegetarian" in Thai?
|
|
209
|
+
|
|
210
|
+
**Options:**
|
|
211
|
+
- ไม่กินเนื้อ
|
|
212
|
+
- มังสวิรัติ
|
|
213
|
+
- เจ
|
|
214
|
+
- All of the above
|
|
215
|
+
|
|
216
|
+
**Answer:** 4
|
|
217
|
+
|
|
218
|
+
**Explanation:** มังสวิรัติ means "vegetarian" (no meat). เจ means "vegan" (Buddhist term, no animal products). ไม่กินเนื้อ means "don't eat meat". All can be used depending on your dietary needs.
|
|
219
|
+
|
|
220
|
+
:::
|
|
221
|
+
|
|
222
|
+
## What's Next
|
|
223
|
+
|
|
224
|
+
In Lesson 4, you'll learn cooking methods — how food is prepared in Thai cuisine.
|
|
@@ -0,0 +1,217 @@
|
|
|
1
|
+
---
|
|
2
|
+
type: lesson
|
|
3
|
+
id: thai-food-lesson-04
|
|
4
|
+
title: "บทที่ 4 — วิธีทำอาหาร"
|
|
5
|
+
description: "Cooking Methods: Fried, grilled, steamed, and more"
|
|
6
|
+
order: 4
|
|
7
|
+
parentId: thai-food
|
|
8
|
+
difficulty: beginner
|
|
9
|
+
cefrLevel: A2
|
|
10
|
+
categories:
|
|
11
|
+
- food
|
|
12
|
+
- cooking
|
|
13
|
+
- vocabulary
|
|
14
|
+
metadata:
|
|
15
|
+
estimatedTime: 30
|
|
16
|
+
prerequisites:
|
|
17
|
+
- thai-food-lesson-03
|
|
18
|
+
objectives:
|
|
19
|
+
- "Identify cooking methods in dish names"
|
|
20
|
+
- "Understand menu descriptions"
|
|
21
|
+
- "Request specific preparations"
|
|
22
|
+
- "Recognize common Thai cooking techniques"
|
|
23
|
+
---
|
|
24
|
+
|
|
25
|
+
# บทที่ 4 (Lesson 4) — Cooking Methods
|
|
26
|
+
|
|
27
|
+
## Introduction
|
|
28
|
+
|
|
29
|
+
Thai dish names often include the cooking method. Learning these words helps you decode menus and understand what you're ordering. Each method creates different flavors and textures.
|
|
30
|
+
|
|
31
|
+
## Primary Cooking Methods
|
|
32
|
+
|
|
33
|
+
:::vocabulary-set{id="thai-cooking" title="Cooking Methods"}
|
|
34
|
+
|
|
35
|
+
::vocab-item{id="pad" word="ผัด" pronunciation="phàt" meaning="stir-fried"}
|
|
36
|
+
|
|
37
|
+
::vocab-item{id="tod" word="ทอด" pronunciation="thɔ̂ɔt" meaning="deep-fried"}
|
|
38
|
+
|
|
39
|
+
::vocab-item{id="yang" word="ย่าง" pronunciation="yâang" meaning="grilled"}
|
|
40
|
+
|
|
41
|
+
::vocab-item{id="tom" word="ต้ม" pronunciation="dtôm" meaning="boiled/soup"}
|
|
42
|
+
|
|
43
|
+
::vocab-item{id="nueng" word="นึ่ง" pronunciation="nʉ̂ng" meaning="steamed"}
|
|
44
|
+
|
|
45
|
+
::vocab-item{id="op" word="อบ" pronunciation="òp" meaning="baked/roasted"}
|
|
46
|
+
|
|
47
|
+
::vocab-item{id="ping" word="ปิ้ง" pronunciation="bpîng" meaning="grilled (direct heat)"}
|
|
48
|
+
|
|
49
|
+
:::
|
|
50
|
+
|
|
51
|
+
### Method + Ingredient Pattern
|
|
52
|
+
|
|
53
|
+
| Dish Name | Method + Ingredient |
|
|
54
|
+
|-----------|---------------------|
|
|
55
|
+
| ผัดไทย | stir-fried + Thai style |
|
|
56
|
+
| ไก่ทอด | chicken + deep-fried |
|
|
57
|
+
| หมูย่าง | pork + grilled |
|
|
58
|
+
| ต้มยำ | boiled + mixed |
|
|
59
|
+
| ปลานึ่ง | fish + steamed |
|
|
60
|
+
|
|
61
|
+
## Stir-Fry Dishes (ผัด)
|
|
62
|
+
|
|
63
|
+
:::vocabulary-set{id="thai-stirfry" title="Stir-Fry Dishes"}
|
|
64
|
+
|
|
65
|
+
::vocab-item{id="pad-krapao" word="ผัดกะเพรา" pronunciation="phàt grà-phrao" meaning="basil stir-fry"}
|
|
66
|
+
|
|
67
|
+
::vocab-item{id="pad-see-ew" word="ผัดซีอิ๊ว" pronunciation="phàt sii-íw" meaning="soy sauce stir-fry"}
|
|
68
|
+
|
|
69
|
+
::vocab-item{id="pad-prik-gaeng" word="ผัดพริกแกง" pronunciation="phàt phrík gaeng" meaning="curry paste stir-fry"}
|
|
70
|
+
|
|
71
|
+
::vocab-item{id="pad-pak-ruam" word="ผัดผักรวม" pronunciation="phàt phàk ruam" meaning="mixed vegetable stir-fry"}
|
|
72
|
+
|
|
73
|
+
:::
|
|
74
|
+
|
|
75
|
+
## Soup & Boiled Dishes (ต้ม)
|
|
76
|
+
|
|
77
|
+
:::vocabulary-set{id="thai-soup" title="Soup Dishes"}
|
|
78
|
+
|
|
79
|
+
::vocab-item{id="tom-yam" word="ต้มยำ" pronunciation="dtôm yam" meaning="spicy-sour soup"}
|
|
80
|
+
|
|
81
|
+
::vocab-item{id="tom-kha" word="ต้มข่า" pronunciation="dtôm khàa" meaning="galangal soup"}
|
|
82
|
+
|
|
83
|
+
::vocab-item{id="gaeng-jued" word="แกงจืด" pronunciation="gaeng jʉ̀ʉt" meaning="clear soup"}
|
|
84
|
+
|
|
85
|
+
::vocab-item{id="tom-sap" word="ต้มแซ่บ" pronunciation="dtôm sâep" meaning="Isaan spicy soup"}
|
|
86
|
+
|
|
87
|
+
:::
|
|
88
|
+
|
|
89
|
+
## Grilled & Fried Items
|
|
90
|
+
|
|
91
|
+
| Thai | Method | Example |
|
|
92
|
+
|------|--------|---------|
|
|
93
|
+
| ไก่ย่าง | grilled | Grilled chicken |
|
|
94
|
+
| หมูปิ้ง | skewered/grilled | Pork skewers |
|
|
95
|
+
| ปลาทอด | deep-fried | Fried fish |
|
|
96
|
+
| กุ้งทอด | deep-fried | Fried shrimp |
|
|
97
|
+
| ปอเปี๊ยะทอด | deep-fried | Fried spring rolls |
|
|
98
|
+
|
|
99
|
+
## Curry Types (แกง)
|
|
100
|
+
|
|
101
|
+
:::vocabulary-set{id="thai-curry" title="Curry Types"}
|
|
102
|
+
|
|
103
|
+
::vocab-item{id="gaeng" word="แกง" pronunciation="gaeng" meaning="curry"}
|
|
104
|
+
|
|
105
|
+
::vocab-item{id="gaeng-keow-wan" word="แกงเขียวหวาน" pronunciation="gaeng khǐao wǎan" meaning="green curry"}
|
|
106
|
+
|
|
107
|
+
::vocab-item{id="gaeng-ped" word="แกงเผ็ด" pronunciation="gaeng phèt" meaning="red curry"}
|
|
108
|
+
|
|
109
|
+
::vocab-item{id="gaeng-massaman" word="แกงมัสมั่น" pronunciation="gaeng mát-sà-màn" meaning="massaman curry"}
|
|
110
|
+
|
|
111
|
+
::vocab-item{id="panang" word="พะแนง" pronunciation="phá-naeng" meaning="panang curry"}
|
|
112
|
+
|
|
113
|
+
:::
|
|
114
|
+
|
|
115
|
+
## Raw & Fresh Preparations
|
|
116
|
+
|
|
117
|
+
| Thai | Meaning | Example Dish |
|
|
118
|
+
|------|---------|--------------|
|
|
119
|
+
| สด | fresh/raw | กุ้งสด (fresh shrimp) |
|
|
120
|
+
| ยำ | spicy salad | ยำวุ้นเส้น |
|
|
121
|
+
| ลาบ | minced salad | ลาบหมู |
|
|
122
|
+
| น้ำตก | waterfall (grilled salad) | น้ำตกหมู |
|
|
123
|
+
|
|
124
|
+
## Special Preparations
|
|
125
|
+
|
|
126
|
+
| Thai | Meaning |
|
|
127
|
+
|------|---------|
|
|
128
|
+
| ราดหน้า | with gravy on top |
|
|
129
|
+
| ใส่น้ำมันหอย | with oyster sauce |
|
|
130
|
+
| ผัดไฟแดง | high-heat stir-fry |
|
|
131
|
+
| หมักแล้ว | marinated |
|
|
132
|
+
|
|
133
|
+
## Practice Conversation
|
|
134
|
+
|
|
135
|
+
**Asking about preparation:**
|
|
136
|
+
- คุณ: อันนี้ทำยังไงครับ (How is this made?)
|
|
137
|
+
- พนักงาน: ผัดกับกระเทียมค่ะ (Stir-fried with garlic)
|
|
138
|
+
|
|
139
|
+
**Requesting specific cooking:**
|
|
140
|
+
- คุณ: ขอปลานึ่งมะนาวครับ (Steamed fish with lime, please)
|
|
141
|
+
- พนักงาน: ปลาอะไรดีคะ (What kind of fish?)
|
|
142
|
+
- คุณ: ปลากะพงครับ (Sea bass, please)
|
|
143
|
+
|
|
144
|
+
## Key Points
|
|
145
|
+
|
|
146
|
+
1. **ผัด = stir-fried**: Most common cooking method
|
|
147
|
+
2. **ทอด = deep-fried**: Creates crispy texture
|
|
148
|
+
3. **ต้ม = soup/boiled**: Includes all soup dishes
|
|
149
|
+
4. **แกง = curry**: Rich, coconut-based dishes
|
|
150
|
+
|
|
151
|
+
## Cooking Method Comparison Table
|
|
152
|
+
|
|
153
|
+
| Method | Thai | Texture | Common Dishes |
|
|
154
|
+
|--------|------|---------|---------------|
|
|
155
|
+
| Stir-fry | ผัด | Quick-cooked, saucy | ผัดไทย, ผัดกะเพรา |
|
|
156
|
+
| Deep-fry | ทอด | Crispy, golden | ไก่ทอด, ปลาทอด |
|
|
157
|
+
| Grill | ย่าง/ปิ้ง | Smoky, charred | หมูย่าง, หมูปิ้ง |
|
|
158
|
+
| Boil/Soup | ต้ม | Liquid, brothy | ต้มยำ, ต้มข่า |
|
|
159
|
+
| Steam | นึ่ง | Tender, moist | ปลานึ่ง, ไข่ตุ๋น |
|
|
160
|
+
| Curry | แกง | Rich, coconut-based | แกงเขียวหวาน, แกงเผ็ด |
|
|
161
|
+
|
|
162
|
+
## Practice Exercises
|
|
163
|
+
|
|
164
|
+
:::exercise{id="food-4-method-recognition" type="matching" title="Cooking Method Recognition"}
|
|
165
|
+
|
|
166
|
+
**Question:** Match each dish to its cooking method
|
|
167
|
+
|
|
168
|
+
- ผัดไทย
|
|
169
|
+
- ไก่ทอด
|
|
170
|
+
- ต้มยำกุ้ง
|
|
171
|
+
- หมูย่าง
|
|
172
|
+
|
|
173
|
+
**Answer:**
|
|
174
|
+
|
|
175
|
+
- ผัดไทย → ผัด (stir-fried)
|
|
176
|
+
- ไก่ทอด → ทอด (deep-fried)
|
|
177
|
+
- ต้มยำกุ้ง → ต้ม (boiled/soup)
|
|
178
|
+
- หมูย่าง → ย่าง (grilled)
|
|
179
|
+
|
|
180
|
+
**Explanation:** The first word in many Thai dish names indicates the cooking method. Learning these helps you understand what you're ordering and predict the dish's texture and flavor.
|
|
181
|
+
|
|
182
|
+
:::
|
|
183
|
+
|
|
184
|
+
:::exercise{id="food-4-curry-types" type="fill-in-blank" title="Curry Types"}
|
|
185
|
+
|
|
186
|
+
**Question:** What are the main curry types in Thai cuisine?
|
|
187
|
+
|
|
188
|
+
**Answer:**
|
|
189
|
+
|
|
190
|
+
- แกงเขียวหวาน (green curry) - spiciest, with green chilies
|
|
191
|
+
- แกงเผ็ด (red curry) - moderately spicy, with red chilies
|
|
192
|
+
- แกงมัสมั่น (massaman curry) - mild, sweet, with spices
|
|
193
|
+
- พะแนง (panang curry) - thick, less soupy than others
|
|
194
|
+
|
|
195
|
+
**Explanation:** All curries start with แกง. The color or name indicates the spice level and ingredients. Green is usually spiciest, red is medium, massaman is mild and sweet.
|
|
196
|
+
|
|
197
|
+
:::
|
|
198
|
+
|
|
199
|
+
:::exercise{id="food-4-requesting-preparation" type="multiple-choice" title="Requesting Specific Preparation"}
|
|
200
|
+
|
|
201
|
+
**Question:** How do you request "steamed fish with lime"?
|
|
202
|
+
|
|
203
|
+
**Options:**
|
|
204
|
+
- ปลาทอดมะนาว
|
|
205
|
+
- ปลานึ่งมะนาว
|
|
206
|
+
- ปลาย่างมะนาว
|
|
207
|
+
- ปลาต้มมะนาว
|
|
208
|
+
|
|
209
|
+
**Answer:** 2
|
|
210
|
+
|
|
211
|
+
**Explanation:** นึ่ง means "steamed". So ปลานึ่งมะนาว is "steamed fish with lime". ทอด is fried, ย่าง is grilled, ต้ม is boiled. Choose based on your preferred cooking method.
|
|
212
|
+
|
|
213
|
+
:::
|
|
214
|
+
|
|
215
|
+
## What's Next
|
|
216
|
+
|
|
217
|
+
In Lesson 5, you'll learn essential restaurant phrases for ordering and paying.
|