@syllst/th 0.1.0

This diff represents the content of publicly available package versions that have been released to one of the supported registries. The information contained in this diff is provided for informational purposes only and reflects changes between package versions as they appear in their respective public registries.
Files changed (122) hide show
  1. package/dist/index.d.ts +45 -0
  2. package/dist/index.d.ts.map +1 -0
  3. package/dist/index.js +68 -0
  4. package/dist/index.js.map +1 -0
  5. package/dist/syllabi/alphabet/index.d.ts +10 -0
  6. package/dist/syllabi/alphabet/index.d.ts.map +1 -0
  7. package/dist/syllabi/alphabet/index.js +38 -0
  8. package/dist/syllabi/alphabet/index.js.map +1 -0
  9. package/dist/syllabi/dialogue/index.d.ts +10 -0
  10. package/dist/syllabi/dialogue/index.d.ts.map +1 -0
  11. package/dist/syllabi/dialogue/index.js +34 -0
  12. package/dist/syllabi/dialogue/index.js.map +1 -0
  13. package/dist/syllabi/essentials/index.d.ts +10 -0
  14. package/dist/syllabi/essentials/index.d.ts.map +1 -0
  15. package/dist/syllabi/essentials/index.js +32 -0
  16. package/dist/syllabi/essentials/index.js.map +1 -0
  17. package/dist/syllabi/food/index.d.ts +10 -0
  18. package/dist/syllabi/food/index.d.ts.map +1 -0
  19. package/dist/syllabi/food/index.js +34 -0
  20. package/dist/syllabi/food/index.js.map +1 -0
  21. package/dist/syllabi/grammar/index.d.ts +10 -0
  22. package/dist/syllabi/grammar/index.d.ts.map +1 -0
  23. package/dist/syllabi/grammar/index.js +34 -0
  24. package/dist/syllabi/grammar/index.js.map +1 -0
  25. package/dist/syllabi/numbers/index.d.ts +10 -0
  26. package/dist/syllabi/numbers/index.d.ts.map +1 -0
  27. package/dist/syllabi/numbers/index.js +31 -0
  28. package/dist/syllabi/numbers/index.js.map +1 -0
  29. package/dist/syllabi/reading/index.d.ts +10 -0
  30. package/dist/syllabi/reading/index.d.ts.map +1 -0
  31. package/dist/syllabi/reading/index.js +36 -0
  32. package/dist/syllabi/reading/index.js.map +1 -0
  33. package/dist/syllabi/travel/index.d.ts +10 -0
  34. package/dist/syllabi/travel/index.d.ts.map +1 -0
  35. package/dist/syllabi/travel/index.js +33 -0
  36. package/dist/syllabi/travel/index.js.map +1 -0
  37. package/dist/syllabi/vowels-tones/index.d.ts +10 -0
  38. package/dist/syllabi/vowels-tones/index.d.ts.map +1 -0
  39. package/dist/syllabi/vowels-tones/index.js +34 -0
  40. package/dist/syllabi/vowels-tones/index.js.map +1 -0
  41. package/package.json +85 -0
  42. package/src/syllabi/alphabet/lessons/lesson-01.mdx +142 -0
  43. package/src/syllabi/alphabet/lessons/lesson-02.mdx +186 -0
  44. package/src/syllabi/alphabet/lessons/lesson-03.mdx +140 -0
  45. package/src/syllabi/alphabet/lessons/lesson-04.mdx +202 -0
  46. package/src/syllabi/alphabet/lessons/lesson-05.mdx +186 -0
  47. package/src/syllabi/alphabet/lessons/lesson-06.mdx +217 -0
  48. package/src/syllabi/alphabet/lessons/lesson-07.mdx +219 -0
  49. package/src/syllabi/alphabet/lessons/lesson-08.mdx +210 -0
  50. package/src/syllabi/alphabet/lessons/lesson-09.mdx +204 -0
  51. package/src/syllabi/alphabet/lessons/lesson-10.mdx +216 -0
  52. package/src/syllabi/alphabet/lessons/lesson-11.mdx +243 -0
  53. package/src/syllabi/alphabet/lessons/lesson-12.mdx +260 -0
  54. package/src/syllabi/alphabet/meta.mdx +106 -0
  55. package/src/syllabi/dialogue/lessons/lesson-01.mdx +98 -0
  56. package/src/syllabi/dialogue/lessons/lesson-02.mdx +107 -0
  57. package/src/syllabi/dialogue/lessons/lesson-03.mdx +111 -0
  58. package/src/syllabi/dialogue/lessons/lesson-04.mdx +159 -0
  59. package/src/syllabi/dialogue/lessons/lesson-05.mdx +176 -0
  60. package/src/syllabi/dialogue/lessons/lesson-06.mdx +159 -0
  61. package/src/syllabi/dialogue/lessons/lesson-07.mdx +184 -0
  62. package/src/syllabi/dialogue/lessons/lesson-08.mdx +192 -0
  63. package/src/syllabi/dialogue/meta.mdx +58 -0
  64. package/src/syllabi/essentials/lessons/lesson-01.mdx +125 -0
  65. package/src/syllabi/essentials/lessons/lesson-02.mdx +191 -0
  66. package/src/syllabi/essentials/lessons/lesson-03.mdx +212 -0
  67. package/src/syllabi/essentials/lessons/lesson-04.mdx +220 -0
  68. package/src/syllabi/essentials/lessons/lesson-05.mdx +231 -0
  69. package/src/syllabi/essentials/lessons/lesson-06.mdx +260 -0
  70. package/src/syllabi/essentials/meta.mdx +99 -0
  71. package/src/syllabi/food/lessons/lesson-01.mdx +140 -0
  72. package/src/syllabi/food/lessons/lesson-02.mdx +209 -0
  73. package/src/syllabi/food/lessons/lesson-03.mdx +224 -0
  74. package/src/syllabi/food/lessons/lesson-04.mdx +217 -0
  75. package/src/syllabi/food/lessons/lesson-05.mdx +231 -0
  76. package/src/syllabi/food/lessons/lesson-06.mdx +225 -0
  77. package/src/syllabi/food/lessons/lesson-07.mdx +235 -0
  78. package/src/syllabi/food/lessons/lesson-08.mdx +274 -0
  79. package/src/syllabi/food/meta.mdx +102 -0
  80. package/src/syllabi/grammar/lessons/lesson-01.mdx +86 -0
  81. package/src/syllabi/grammar/lessons/lesson-02.mdx +105 -0
  82. package/src/syllabi/grammar/lessons/lesson-03.mdx +170 -0
  83. package/src/syllabi/grammar/lessons/lesson-04.mdx +179 -0
  84. package/src/syllabi/grammar/lessons/lesson-05.mdx +170 -0
  85. package/src/syllabi/grammar/lessons/lesson-06.mdx +191 -0
  86. package/src/syllabi/grammar/lessons/lesson-07.mdx +195 -0
  87. package/src/syllabi/grammar/lessons/lesson-08.mdx +209 -0
  88. package/src/syllabi/grammar/meta.mdx +57 -0
  89. package/src/syllabi/numbers/lessons/lesson-01.mdx +115 -0
  90. package/src/syllabi/numbers/lessons/lesson-02.mdx +186 -0
  91. package/src/syllabi/numbers/lessons/lesson-03.mdx +179 -0
  92. package/src/syllabi/numbers/lessons/lesson-04.mdx +201 -0
  93. package/src/syllabi/numbers/lessons/lesson-05.mdx +203 -0
  94. package/src/syllabi/numbers/meta.mdx +93 -0
  95. package/src/syllabi/reading/lessons/lesson-01.mdx +125 -0
  96. package/src/syllabi/reading/lessons/lesson-02.mdx +134 -0
  97. package/src/syllabi/reading/lessons/lesson-03.mdx +127 -0
  98. package/src/syllabi/reading/lessons/lesson-04.mdx +130 -0
  99. package/src/syllabi/reading/lessons/lesson-05.mdx +132 -0
  100. package/src/syllabi/reading/lessons/lesson-06.mdx +130 -0
  101. package/src/syllabi/reading/lessons/lesson-07.mdx +131 -0
  102. package/src/syllabi/reading/lessons/lesson-08.mdx +135 -0
  103. package/src/syllabi/reading/lessons/lesson-09.mdx +132 -0
  104. package/src/syllabi/reading/lessons/lesson-10.mdx +145 -0
  105. package/src/syllabi/reading/meta.mdx +46 -0
  106. package/src/syllabi/travel/lessons/lesson-01.mdx +142 -0
  107. package/src/syllabi/travel/lessons/lesson-02.mdx +156 -0
  108. package/src/syllabi/travel/lessons/lesson-03.mdx +158 -0
  109. package/src/syllabi/travel/lessons/lesson-04.mdx +165 -0
  110. package/src/syllabi/travel/lessons/lesson-05.mdx +167 -0
  111. package/src/syllabi/travel/lessons/lesson-06.mdx +177 -0
  112. package/src/syllabi/travel/lessons/lesson-07.mdx +181 -0
  113. package/src/syllabi/travel/meta.mdx +58 -0
  114. package/src/syllabi/vowels-tones/lessons/lesson-01.mdx +101 -0
  115. package/src/syllabi/vowels-tones/lessons/lesson-02.mdx +163 -0
  116. package/src/syllabi/vowels-tones/lessons/lesson-03.mdx +168 -0
  117. package/src/syllabi/vowels-tones/lessons/lesson-04.mdx +170 -0
  118. package/src/syllabi/vowels-tones/lessons/lesson-05.mdx +189 -0
  119. package/src/syllabi/vowels-tones/lessons/lesson-06.mdx +187 -0
  120. package/src/syllabi/vowels-tones/lessons/lesson-07.mdx +217 -0
  121. package/src/syllabi/vowels-tones/lessons/lesson-08.mdx +260 -0
  122. package/src/syllabi/vowels-tones/meta.mdx +89 -0
@@ -0,0 +1,231 @@
1
+ ---
2
+ type: lesson
3
+ id: thai-food-lesson-05
4
+ title: "บทที่ 5 — ภาษาในร้านอาหาร"
5
+ description: "Restaurant Phrases: Ordering, asking questions, and paying"
6
+ order: 5
7
+ parentId: thai-food
8
+ difficulty: beginner
9
+ cefrLevel: A2
10
+ categories:
11
+ - food
12
+ - restaurant
13
+ - phrases
14
+ metadata:
15
+ estimatedTime: 30
16
+ prerequisites:
17
+ - thai-food-lesson-04
18
+ objectives:
19
+ - "Order food confidently"
20
+ - "Ask questions about dishes"
21
+ - "Request modifications"
22
+ - "Pay the bill"
23
+ ---
24
+
25
+ # บทที่ 5 (Lesson 5) — Restaurant Phrases
26
+
27
+ ## Introduction
28
+
29
+ With your food vocabulary, you're ready to put it into action. This lesson covers the complete restaurant experience — from being seated to paying the bill.
30
+
31
+ ## Arriving & Being Seated
32
+
33
+ :::vocabulary-set{id="thai-seating" title="Seating Phrases"}
34
+
35
+ ::vocab-item{id="to-wang" word="โต๊ะว่าง" pronunciation="dtó wâang" meaning="available table"}
36
+
37
+ ::vocab-item{id="kii-kon" word="กี่คน" pronunciation="gìi khon" meaning="how many people"}
38
+
39
+ ::vocab-item{id="jong-to" word="จองโต๊ะ" pronunciation="joong dtó" meaning="reserve a table"}
40
+
41
+ ::vocab-item{id="raw" word="รอ" pronunciation="rɔɔ" meaning="wait"}
42
+
43
+ :::
44
+
45
+ **Common exchanges:**
46
+ | Staff Says | Meaning |
47
+ |------------|---------|
48
+ | กี่คนคะ/ครับ | How many people? |
49
+ | ตามมาเลยค่ะ | Follow me |
50
+ | นั่งตรงนี้นะคะ | Sit here please |
51
+ | รออีกสักครู่นะคะ | Please wait a moment |
52
+
53
+ ## Ordering Food
54
+
55
+ ### Basic Ordering Patterns
56
+
57
+ | Pattern | Example | Meaning |
58
+ |---------|---------|---------|
59
+ | ขอ...หนึ่งที่ | ขอผัดไทยหนึ่งที่ | One pad thai, please |
60
+ | เอา... | เอาต้มยำกุ้ง | I'll have tom yam goong |
61
+ | สั่ง... | สั่งข้าวผัดสองที่ | Order 2 fried rice |
62
+
63
+ ### Quantity Words
64
+
65
+ :::vocabulary-set{id="thai-quantity" title="Quantities"}
66
+
67
+ ::vocab-item{id="nueng-ti" word="หนึ่งที่" pronunciation="nʉ̀ng thîi" meaning="one order/portion"}
68
+
69
+ ::vocab-item{id="song-ti" word="สองที่" pronunciation="sɔ̌ɔng thîi" meaning="two orders"}
70
+
71
+ ::vocab-item{id="sam-ti" word="สามที่" pronunciation="sǎam thîi" meaning="three orders"}
72
+
73
+ ::vocab-item{id="perm" word="เพิ่ม" pronunciation="phə̂əm" meaning="more/additional"}
74
+
75
+ :::
76
+
77
+ ## Asking Questions
78
+
79
+ | Thai | Meaning | When to Use |
80
+ |------|---------|-------------|
81
+ | อันนี้คืออะไรครับ | What is this? | Pointing at menu |
82
+ | มีอะไรแนะนำครับ | What do you recommend? | Asking for suggestions |
83
+ | อันไหนอร่อยครับ | Which one is delicious? | Seeking advice |
84
+ | เผ็ดไหมครับ | Is it spicy? | Checking spice level |
85
+ | มี...ไหมครับ | Do you have...? | Checking availability |
86
+
87
+ ## Making Modifications
88
+
89
+ :::vocabulary-set{id="thai-mods" title="Modification Phrases"}
90
+
91
+ ::vocab-item{id="mai-sai" word="ไม่ใส่" pronunciation="mâi sài" meaning="without / don't add"}
92
+
93
+ ::vocab-item{id="sai-perm" word="ใส่เพิ่ม" pronunciation="sài phə̂əm" meaning="add more"}
94
+
95
+ ::vocab-item{id="yaek" word="แยก" pronunciation="yâek" meaning="separate"}
96
+
97
+ ::vocab-item{id="plian-pen" word="เปลี่ยนเป็น" pronunciation="bplìan bpen" meaning="change to"}
98
+
99
+ :::
100
+
101
+ **Modification examples:**
102
+ | Request | Meaning |
103
+ |---------|---------|
104
+ | ไม่ใส่ผักชี | No cilantro |
105
+ | ใส่ไข่เพิ่ม | Add extra egg |
106
+ | แยกน้ำจิ้ม | Sauce on the side |
107
+ | เปลี่ยนเป็นไก่ได้ไหม | Can I change it to chicken? |
108
+
109
+ ## During the Meal
110
+
111
+ | Thai | Meaning |
112
+ |------|---------|
113
+ | ขอน้ำเพิ่มครับ | More water, please |
114
+ | ขอข้าวเพิ่มครับ | More rice, please |
115
+ | ขอช้อนส้อมครับ | Spoon and fork, please |
116
+ | ขอตะเกียบครับ | Chopsticks, please |
117
+ | ขอทิชชู่ครับ | Napkins, please |
118
+
119
+ ## Paying the Bill
120
+
121
+ :::vocabulary-set{id="thai-payment" title="Payment Vocabulary"}
122
+
123
+ ::vocab-item{id="check-bin" word="เช็คบิล" pronunciation="chék bin" meaning="check/bill please"}
124
+
125
+ ::vocab-item{id="kep-tang" word="เก็บเงิน" pronunciation="gèp ngəən" meaning="collect money (pay)"}
126
+
127
+ ::vocab-item{id="tang-sot" word="เงินสด" pronunciation="ngəən sòt" meaning="cash"}
128
+
129
+ ::vocab-item{id="bat" word="บัตร" pronunciation="bàt" meaning="card"}
130
+
131
+ ::vocab-item{id="jai-yaek" word="จ่ายแยก" pronunciation="jàai yâek" meaning="pay separately"}
132
+
133
+ :::
134
+
135
+ **Paying phrases:**
136
+ | Thai | Meaning |
137
+ |------|---------|
138
+ | เช็คบิลด้วยครับ | Bill please |
139
+ | รับบัตรไหมครับ | Do you accept cards? |
140
+ | จ่ายเงินสดครับ | I'll pay cash |
141
+ | ทอนครับ | Here's the change |
142
+ | ไม่ต้องทอนครับ | Keep the change |
143
+
144
+ ## Complete Restaurant Conversation
145
+
146
+ **Arriving:**
147
+ - พนักงาน: สวัสดีค่ะ กี่คนคะ (Hello, how many?)
148
+ - คุณ: สองคนครับ (Two people)
149
+ - พนักงาน: ตามมาเลยค่ะ (Follow me)
150
+
151
+ **Ordering:**
152
+ - พนักงาน: สั่งอะไรดีคะ (What would you like?)
153
+ - คุณ: ขอผัดกะเพราหมูหนึ่งที่ ไม่เผ็ดมาก (Pork basil, not too spicy)
154
+ - คุณ: กับต้มยำกุ้งอีกหนึ่งที่ครับ (And one tom yam goong)
155
+ - พนักงาน: เอาข้าวไหมคะ (Would you like rice?)
156
+ - คุณ: เอาครับ สองที่ (Yes, two portions)
157
+
158
+ **Paying:**
159
+ - คุณ: เช็คบิลด้วยครับ (Bill please)
160
+ - พนักงาน: ทั้งหมด 280 บาทค่ะ (Total 280 baht)
161
+ - คุณ: รับบัตรไหมครับ (Do you take cards?)
162
+ - พนักงาน: รับค่ะ (Yes)
163
+
164
+ ## Key Points
165
+
166
+ 1. **ขอ...หนึ่งที่**: Standard ordering pattern
167
+ 2. **ไม่ใส่ + [item]**: Remove ingredient
168
+ 3. **เช็คบิล**: Universal for "bill please"
169
+ 4. **ครับ/ค่ะ**: Always add polite particles!
170
+
171
+ ## Practice Exercises
172
+
173
+ :::exercise{id="food-5-ordering-patterns" type="matching" title="Ordering Pattern Recognition"}
174
+
175
+ **Question:** Match each ordering phrase to its meaning
176
+
177
+ - ขอ...หนึ่งที่
178
+ - เอา...
179
+ - สั่ง...
180
+ - ขอเพิ่ม
181
+
182
+ **Answer:**
183
+
184
+ - ขอ...หนึ่งที่ → One order of...please (most polite)
185
+ - เอา... → I'll have... (direct but acceptable)
186
+ - สั่ง... → Order... (formal, used by staff)
187
+ - ขอเพิ่ม → More, please (requesting additional)
188
+
189
+ **Explanation:** ขอ...หนึ่งที่ is the standard polite ordering pattern. เอา is more direct. สั่ง is what staff use. Choose based on formality level.
190
+
191
+ :::
192
+
193
+ :::exercise{id="food-5-modifications" type="fill-in-blank" title="Making Modifications"}
194
+
195
+ **Question:** How do you make these requests?
196
+
197
+ - No cilantro
198
+ - Add extra egg
199
+ - Sauce on the side
200
+ - Change to chicken
201
+
202
+ **Answer:**
203
+
204
+ - ไม่ใส่ผักชี (no cilantro)
205
+ - ใส่ไข่เพิ่ม (add extra egg)
206
+ - แยกน้ำจิ้ม (sauce separate/on the side)
207
+ - เปลี่ยนเป็นไก่ได้ไหม (can change to chicken?)
208
+
209
+ **Explanation:** ไม่ใส่ means "don't add", ใส่เพิ่ม means "add more", แยก means "separate", and เปลี่ยนเป็น means "change to". These phrases give you control over your order.
210
+
211
+ :::
212
+
213
+ :::exercise{id="food-5-payment" type="multiple-choice" title="Paying the Bill"}
214
+
215
+ **Question:** What's the most common way to ask for the bill in Thailand?
216
+
217
+ **Options:**
218
+ - บิลครับ
219
+ - เช็คบิลด้วยครับ
220
+ - เก็บเงินด้วยครับ
221
+ - All of the above
222
+
223
+ **Answer:** 4
224
+
225
+ **Explanation:** All three phrases work! เช็คบิล is most common (from English "check bill"), but เก็บเงิน (collect money) is also widely used. บิล alone is understood but less common.
226
+
227
+ :::
228
+
229
+ ## What's Next
230
+
231
+ In Lesson 6, you'll master street food vocabulary — Thailand's most exciting food scene.
@@ -0,0 +1,225 @@
1
+ ---
2
+ type: lesson
3
+ id: thai-food-lesson-06
4
+ title: "บทที่ 6 — อาหารริมทาง"
5
+ description: "Street Food Essentials: Thailand's incredible street food scene"
6
+ order: 6
7
+ parentId: thai-food
8
+ difficulty: beginner
9
+ cefrLevel: A2
10
+ categories:
11
+ - food
12
+ - street-food
13
+ - vocabulary
14
+ metadata:
15
+ estimatedTime: 30
16
+ prerequisites:
17
+ - thai-food-lesson-05
18
+ objectives:
19
+ - "Navigate street food stalls"
20
+ - "Name common street food dishes"
21
+ - "Order from food carts"
22
+ - "Understand street food culture"
23
+ ---
24
+
25
+ # บทที่ 6 (Lesson 6) — Street Food Essentials
26
+
27
+ ## Introduction
28
+
29
+ Street food is the soul of Thai cuisine. From morning noodle soup to late-night grilled skewers, street stalls offer some of Thailand's best food at incredible prices. This lesson teaches you to navigate this delicious world.
30
+
31
+ ## Street Food Locations
32
+
33
+ :::vocabulary-set{id="thai-street-places" title="Street Food Places"}
34
+
35
+ ::vocab-item{id="rot-khen" word="รถเข็น" pronunciation="rót khěn" meaning="food cart"}
36
+
37
+ ::vocab-item{id="phaeng-loi" word="แผงลอย" pronunciation="phǎeng lɔɔi" meaning="street stall"}
38
+
39
+ ::vocab-item{id="talat" word="ตลาด" pronunciation="dtà-làat" meaning="market"}
40
+
41
+ ::vocab-item{id="talat-nat" word="ตลาดนัด" pronunciation="dtà-làat nát" meaning="weekend market"}
42
+
43
+ ::vocab-item{id="talat-yen" word="ตลาดเย็น" pronunciation="dtà-làat yen" meaning="evening market"}
44
+
45
+ :::
46
+
47
+ ## Classic Street Food Dishes
48
+
49
+ :::vocabulary-set{id="thai-street-dishes" title="Street Food Dishes"}
50
+
51
+ ::vocab-item{id="som-tam" word="ส้มตำ" pronunciation="sôm dtam" meaning="papaya salad"}
52
+
53
+ ::vocab-item{id="moo-ping" word="หมูปิ้ง" pronunciation="mǔu bpîng" meaning="grilled pork skewers"}
54
+
55
+ ::vocab-item{id="gai-tod" word="ไก่ทอด" pronunciation="gài thɔ̂ɔt" meaning="fried chicken"}
56
+
57
+ ::vocab-item{id="look-chin" word="ลูกชิ้น" pronunciation="lûuk chín" meaning="meatballs"}
58
+
59
+ ::vocab-item{id="satay" word="สะเต๊ะ" pronunciation="sà-dté" meaning="satay"}
60
+
61
+ ::vocab-item{id="khanom-buang" word="ขนมเบื้อง" pronunciation="khà-nǒm bʉ̂ang" meaning="Thai crispy crepe"}
62
+
63
+ ::vocab-item{id="roti" word="โรตี" pronunciation="roo-dtii" meaning="roti"}
64
+
65
+ :::
66
+
67
+ ## Morning Street Food
68
+
69
+ | Thai | Romanization | Description |
70
+ |------|--------------|-------------|
71
+ | โจ๊ก | jóok | Rice porridge |
72
+ | ปาท่องโก๋ | bpaa thɔ̂ɔng gǒo | Chinese donuts |
73
+ | ข้าวเหนียวหมูปิ้ง | khâao nǐao mǔu bpîng | Sticky rice + grilled pork |
74
+ | ก๋วยเตี๋ยว | gǔay dtǐao | Noodle soup |
75
+
76
+ ## Ordering at Street Stalls
77
+
78
+ **Key differences from restaurants:**
79
+ - Often just point at what you want
80
+ - Cash only (usually)
81
+ - Less formal language is okay
82
+ - You might eat standing or on plastic stools
83
+
84
+ | Phrase | Meaning |
85
+ |--------|---------|
86
+ | เอาอันนี้ | I'll take this one |
87
+ | อันละเท่าไหร่ | How much each? |
88
+ | เอาสองไม้ | Two skewers |
89
+ | ใส่ถุงได้ไหม | Can you bag it? |
90
+
91
+ ## Som Tam — The Street Food Queen
92
+
93
+ ส้มตำ (papaya salad) has many variations:
94
+
95
+ | Type | Description |
96
+ |------|-------------|
97
+ | ส้มตำไทย | Thai style (peanuts, dried shrimp) |
98
+ | ส้มตำปู | With salted crab |
99
+ | ส้มตำปลาร้า | With fermented fish |
100
+ | ตำไทย | General term for pounded salad |
101
+
102
+ **Som tam ordering:**
103
+ - เผ็ดกี่เม็ด (How many chilies?) — You can specify number of chilies!
104
+ - ใส่ปูไหม (With crab?)
105
+ - ไม่ใส่ปลาร้า (No fermented fish)
106
+
107
+ ## Snacks & Sweets
108
+
109
+ :::vocabulary-set{id="thai-snacks" title="Street Snacks"}
110
+
111
+ ::vocab-item{id="miang-kham" word="เมี่ยงคำ" pronunciation="mîang kham" meaning="leaf-wrapped bites"}
112
+
113
+ ::vocab-item{id="tod-man" word="ทอดมัน" pronunciation="thɔ̂ɔt man" meaning="fried fish cakes"}
114
+
115
+ ::vocab-item{id="khanom-krok" word="ขนมครก" pronunciation="khà-nǒm krók" meaning="coconut pancakes"}
116
+
117
+ ::vocab-item{id="kluay-tod" word="กล้วยทอด" pronunciation="glûay thɔ̂ɔt" meaning="fried banana"}
118
+
119
+ ::vocab-item{id="khanom-tokyo" word="ขนมโตเกียว" pronunciation="khà-nǒm dtoo-giao" meaning="Thai crepe"}
120
+
121
+ :::
122
+
123
+ ## Practical Street Food Phrases
124
+
125
+ | Thai | Meaning |
126
+ |------|---------|
127
+ | เท่าไหร่ครับ | How much? |
128
+ | อร่อยมาก | Very delicious |
129
+ | ร้อนๆ นะครับ | While it's hot |
130
+ | กินตรงนี้ได้ไหม | Can I eat here? |
131
+ | เอากลับบ้าน | Take away |
132
+
133
+ ## Night Market Specialties
134
+
135
+ | Thai | Description |
136
+ |------|-------------|
137
+ | ผัดไทยห่อไข่ | Pad Thai wrapped in egg |
138
+ | หอยทอด | Fried mussels with egg |
139
+ | ไข่นกกระทา | Quail eggs |
140
+ | ผลไม้ | Fresh cut fruit |
141
+
142
+ ## Street Food Etiquette
143
+
144
+ 1. **Have small bills ready**: Many vendors don't have change for large notes
145
+ 2. **Point if unsure**: No shame in pointing at what looks good
146
+ 3. **Return dishes**: Bring plates/bowls back if eating nearby
147
+ 4. **Be patient**: Popular stalls have lines for a reason
148
+
149
+ ## Practice Conversation
150
+
151
+ **At a moo ping stall:**
152
+ - คุณ: หมูปิ้งไม้ละเท่าไหร่ครับ (How much per skewer?)
153
+ - แม่ค้า: ไม้ละ 10 บาทค่ะ (10 baht each)
154
+ - คุณ: เอาห้าไม้ครับ (Five skewers please)
155
+ - แม่ค้า: เอาข้าวเหนียวไหมคะ (Want sticky rice?)
156
+ - คุณ: เอาครับ (Yes)
157
+
158
+ **At a som tam cart:**
159
+ - คุณ: ขอส้มตำไทยหนึ่งครับ (One Thai papaya salad)
160
+ - แม่ค้า: เผ็ดกี่เม็ดคะ (How many chilies?)
161
+ - คุณ: สองเม็ดครับ ไม่เผ็ดมาก (Two. Not too spicy)
162
+
163
+ ## Key Points
164
+
165
+ 1. **รถเข็น = food cart**: Where the magic happens
166
+ 2. **ไม้ = skewer**: Count grilled items by skewers
167
+ 3. **Point and smile**: Universal ordering technique
168
+ 4. **Small bills**: Keep 20s and 100s ready
169
+
170
+ ## Practice Exercises
171
+
172
+ :::exercise{id="food-6-street-food-vocab" type="matching" title="Street Food Vocabulary"}
173
+
174
+ **Question:** Match each street food term to its meaning
175
+
176
+ - รถเข็น
177
+ - ไม้
178
+ - ตลาดเย็น
179
+ - ส้มตำ
180
+
181
+ **Answer:**
182
+
183
+ - รถเข็น → Food cart (mobile kitchen)
184
+ - ไม้ → Skewer (for counting grilled items)
185
+ - ตลาดเย็น → Evening market (night market)
186
+ - ส้มตำ → Papaya salad (famous street food)
187
+
188
+ **Explanation:** These are essential street food terms. รถเข็น are the mobile carts you see everywhere. ไม้ is how you count grilled items (หมูปิ้ง 5 ไม้ = 5 pork skewers).
189
+
190
+ :::
191
+
192
+ :::exercise{id="food-6-som-tam-ordering" type="fill-in-blank" title="Ordering Som Tam"}
193
+
194
+ **Question:** How do you customize your ส้มตำ (papaya salad)?
195
+
196
+ **Answer:**
197
+
198
+ You can specify:
199
+ - เผ็ดกี่เม็ด (How many chilies?) - specify exact number
200
+ - ใส่ปูไหม (With crab?) - yes or no
201
+ - ไม่ใส่ปลาร้า (No fermented fish) - if you don't like it
202
+
203
+ **Explanation:** ส้มตำ is highly customizable. You can specify the exact number of chilies! This is unique to street food - you have direct control over spiciness.
204
+
205
+ :::
206
+
207
+ :::exercise{id="food-6-street-etiquette" type="multiple-choice" title="Street Food Etiquette"}
208
+
209
+ **Question:** What should you have ready when ordering from street food carts?
210
+
211
+ **Options:**
212
+ - Large bills (500, 1000 baht)
213
+ - Small bills (20, 50, 100 baht)
214
+ - Credit card
215
+ - Exact change only
216
+
217
+ **Answer:** 2
218
+
219
+ **Explanation:** Always have small bills ready (20s, 50s, 100s). Many street vendors don't have change for large bills. This makes transactions smoother and faster.
220
+
221
+ :::
222
+
223
+ ## What's Next
224
+
225
+ In Lesson 7, you'll learn drinks and desserts — the sweet side of Thai cuisine.
@@ -0,0 +1,235 @@
1
+ ---
2
+ type: lesson
3
+ id: thai-food-lesson-07
4
+ title: "บทที่ 7 — เครื่องดื่มและของหวาน"
5
+ description: "Drinks & Desserts: Thai beverages and sweet treats"
6
+ order: 7
7
+ parentId: thai-food
8
+ difficulty: beginner
9
+ cefrLevel: A2
10
+ categories:
11
+ - food
12
+ - drinks
13
+ - desserts
14
+ metadata:
15
+ estimatedTime: 30
16
+ prerequisites:
17
+ - thai-food-lesson-06
18
+ objectives:
19
+ - "Order drinks at restaurants and cafes"
20
+ - "Name Thai desserts"
21
+ - "Customize drink orders"
22
+ - "Understand Thai coffee culture"
23
+ ---
24
+
25
+ # บทที่ 7 (Lesson 7) — Drinks & Desserts
26
+
27
+ ## Introduction
28
+
29
+ Thai drinks and desserts are just as complex and delicious as the savory dishes. From the famous Thai iced tea to coconut-based sweets, this lesson covers everything you need to complete your Thai food education.
30
+
31
+ ## Basic Drink Vocabulary
32
+
33
+ :::vocabulary-set{id="thai-drinks" title="Drink Basics"}
34
+
35
+ ::vocab-item{id="nam" word="น้ำ" pronunciation="náam" meaning="water/liquid"}
36
+
37
+ ::vocab-item{id="nam-plao" word="น้ำเปล่า" pronunciation="náam bplào" meaning="plain water"}
38
+
39
+ ::vocab-item{id="nam-khaeng" word="น้ำแข็ง" pronunciation="náam khǎeng" meaning="ice"}
40
+
41
+ ::vocab-item{id="yen" word="เย็น" pronunciation="yen" meaning="cold/iced"}
42
+
43
+ ::vocab-item{id="ron" word="ร้อน" pronunciation="rɔ́ɔn" meaning="hot"}
44
+
45
+ ::vocab-item{id="waan" word="หวาน" pronunciation="wǎan" meaning="sweet"}
46
+
47
+ :::
48
+
49
+ ## Thai Specialty Drinks
50
+
51
+ :::vocabulary-set{id="thai-special-drinks" title="Thai Drinks"}
52
+
53
+ ::vocab-item{id="cha-yen" word="ชาเย็น" pronunciation="chaa yen" meaning="Thai iced tea"}
54
+
55
+ ::vocab-item{id="cha-dam-yen" word="ชาดำเย็น" pronunciation="chaa dam yen" meaning="iced black tea"}
56
+
57
+ ::vocab-item{id="cha-khiao" word="ชาเขียว" pronunciation="chaa khǐao" meaning="green tea"}
58
+
59
+ ::vocab-item{id="kafae" word="กาแฟ" pronunciation="gaa-fae" meaning="coffee"}
60
+
61
+ ::vocab-item{id="oliang" word="โอเลี้ยง" pronunciation="oo-lîang" meaning="Thai iced coffee"}
62
+
63
+ ::vocab-item{id="nom-yen" word="นมเย็น" pronunciation="nom yen" meaning="iced milk (pink)"}
64
+
65
+ :::
66
+
67
+ ## Coffee Orders
68
+
69
+ | Thai | Meaning |
70
+ |------|---------|
71
+ | กาแฟร้อน | Hot coffee |
72
+ | กาแฟเย็น | Iced coffee |
73
+ | เอสเพรสโซ่ | Espresso |
74
+ | ลาเต้ | Latte |
75
+ | คาปูชิโน่ | Cappuccino |
76
+ | อเมริกาโน่ | Americano |
77
+
78
+ ### Coffee Customization
79
+
80
+ | Phrase | Meaning |
81
+ |--------|---------|
82
+ | หวานน้อย | Less sweet |
83
+ | ไม่หวาน | Not sweet |
84
+ | หวานปกติ | Normal sweetness |
85
+ | ใส่นมเพิ่ม | Extra milk |
86
+ | ไม่ใส่น้ำแข็ง | No ice |
87
+
88
+ ## Fresh Juices & Smoothies
89
+
90
+ :::vocabulary-set{id="thai-juice" title="Juices"}
91
+
92
+ ::vocab-item{id="nam-som" word="น้ำส้ม" pronunciation="náam sôm" meaning="orange juice"}
93
+
94
+ ::vocab-item{id="nam-ma-prao" word="น้ำมะพร้าว" pronunciation="náam má-práao" meaning="coconut water"}
95
+
96
+ ::vocab-item{id="nam-pan" word="น้ำปั่น" pronunciation="náam bpàn" meaning="smoothie/blended"}
97
+
98
+ ::vocab-item{id="nam-taengmo" word="น้ำแตงโม" pronunciation="náam dtaeng-moo" meaning="watermelon juice"}
99
+
100
+ ::vocab-item{id="nam-mamuang" word="น้ำมะม่วง" pronunciation="náam má-mûang" meaning="mango juice"}
101
+
102
+ :::
103
+
104
+ ## Alcoholic Beverages
105
+
106
+ | Thai | Meaning |
107
+ |------|---------|
108
+ | เบียร์ | Beer |
109
+ | เบียร์สิงห์ | Singha beer |
110
+ | เบียร์ช้าง | Chang beer |
111
+ | เบียร์ลีโอ | Leo beer |
112
+ | ไวน์ | Wine |
113
+ | เหล้า | Spirits/alcohol |
114
+ | ค็อกเทล | Cocktail |
115
+
116
+ ## Thai Desserts (ขนมหวาน)
117
+
118
+ :::vocabulary-set{id="thai-desserts" title="Desserts"}
119
+
120
+ ::vocab-item{id="khanom-wan" word="ขนมหวาน" pronunciation="khà-nǒm wǎan" meaning="dessert/sweets"}
121
+
122
+ ::vocab-item{id="khao-niao-mamuang" word="ข้าวเหนียวมะม่วง" pronunciation="khâao nǐao má-mûang" meaning="mango sticky rice"}
123
+
124
+ ::vocab-item{id="tub-tim-krob" word="ทับทิมกรอบ" pronunciation="tháp-thim gròp" meaning="water chestnut in coconut"}
125
+
126
+ ::vocab-item{id="ice-cream" word="ไอศกรีม" pronunciation="ai-sà-griim" meaning="ice cream"}
127
+
128
+ ::vocab-item{id="i-tim" word="ไอติม" pronunciation="ai-dtim" meaning="ice cream (casual)"}
129
+
130
+ ::vocab-item{id="lod-chong" word="ลอดช่อง" pronunciation="lɔ̂ɔt chɔ̂ng" meaning="pandan noodles in coconut"}
131
+
132
+ :::
133
+
134
+ ## Classic Thai Desserts
135
+
136
+ | Thai | Description |
137
+ |------|-------------|
138
+ | ข้าวเหนียวมะม่วง | Mango + sticky rice + coconut cream |
139
+ | บัวลอย | Sweet rice balls in coconut milk |
140
+ | กล้วยบวชชี | Banana in coconut milk |
141
+ | ฝอยทอง | Golden egg threads |
142
+ | ขนมชั้น | Layered coconut jelly |
143
+
144
+ ## Fruit (ผลไม้)
145
+
146
+ :::vocabulary-set{id="thai-fruit" title="Fruits"}
147
+
148
+ ::vocab-item{id="mamuang" word="มะม่วง" pronunciation="má-mûang" meaning="mango"}
149
+
150
+ ::vocab-item{id="turian" word="ทุเรียน" pronunciation="thú-rian" meaning="durian"}
151
+
152
+ ::vocab-item{id="mangkut" word="มังคุด" pronunciation="mang-khút" meaning="mangosteen"}
153
+
154
+ ::vocab-item{id="linchi" word="ลิ้นจี่" pronunciation="lín-jìi" meaning="lychee"}
155
+
156
+ ::vocab-item{id="lamyai" word="ลำไย" pronunciation="lam-yai" meaning="longan"}
157
+
158
+ ::vocab-item{id="som-o" word="ส้มโอ" pronunciation="sôm-oo" meaning="pomelo"}
159
+
160
+ :::
161
+
162
+ ## Ordering Drinks
163
+
164
+ **At a cafe:**
165
+ - คุณ: ขอชาเย็นหนึ่งแก้วครับ (One Thai iced tea please)
166
+ - พนักงาน: หวานปกติไหมคะ (Normal sweetness?)
167
+ - คุณ: หวานน้อยครับ (Less sweet please)
168
+
169
+ **At a restaurant:**
170
+ - พนักงาน: ดื่มอะไรดีคะ (What would you like to drink?)
171
+ - คุณ: ขอน้ำมะพร้าวครับ (Coconut water please)
172
+
173
+ ## Key Points
174
+
175
+ 1. **ชาเย็น = Thai iced tea**: The iconic orange drink
176
+ 2. **หวานน้อย = less sweet**: Essential for drinks
177
+ 3. **น้ำแข็ง = ice**: Add ไม่ใส่ if you don't want ice
178
+ 4. **ข้าวเหนียวมะม่วง**: Must-try Thai dessert
179
+
180
+ ## Practice Exercises
181
+
182
+ :::exercise{id="food-7-drink-customization" type="matching" title="Drink Customization"}
183
+
184
+ **Question:** Match each customization to its Thai phrase
185
+
186
+ - Less sweet
187
+ - No ice
188
+ - Extra milk
189
+ - Hot (not iced)
190
+
191
+ **Answer:**
192
+
193
+ - Less sweet → หวานน้อย
194
+ - No ice → ไม่ใส่น้ำแข็ง
195
+ - Extra milk → ใส่นมเพิ่ม
196
+ - Hot (not iced) → ร้อน (or specify กาแฟร้อน)
197
+
198
+ **Explanation:** Thai drinks are often very sweet by default. Always specify หวานน้อย if you want less sugar. ไม่ใส่น้ำแข็ง is important if you don't want ice (Thai drinks are usually very iced).
199
+
200
+ :::
201
+
202
+ :::exercise{id="food-7-dessert-recognition" type="fill-in-blank" title="Thai Dessert Recognition"}
203
+
204
+ **Question:** What is ข้าวเหนียวมะม่วง?
205
+
206
+ **Answer:**
207
+
208
+ ข้าวเหนียวมะม่วง is mango sticky rice - a classic Thai dessert made of:
209
+ - ข้าวเหนียว (sticky rice)
210
+ - มะม่วง (mango)
211
+ - น้ำกะทิ (coconut cream)
212
+
213
+ **Explanation:** This is Thailand's most famous dessert. It's a must-try! The combination of sweet sticky rice, ripe mango, and rich coconut cream is iconic.
214
+
215
+ :::
216
+
217
+ :::exercise{id="food-7-coffee-culture" type="multiple-choice" title="Thai Coffee Culture"}
218
+
219
+ **Question:** What is โอเลี้ยง (ooliang)?
220
+
221
+ **Options:**
222
+ - Hot black coffee
223
+ - Thai iced coffee (sweet, strong)
224
+ - Green tea
225
+ - Milk tea
226
+
227
+ **Answer:** 2
228
+
229
+ **Explanation:** โอเลี้ยง is Thai iced coffee - strong, sweet, and served over ice. It's different from Western iced coffee. Thai coffee culture includes both traditional strong coffee and modern cafe drinks.
230
+
231
+ :::
232
+
233
+ ## What's Next
234
+
235
+ In Lesson 8, you'll learn how to handle dietary restrictions and make special requests.