@syllst/ka 0.2.0 → 0.2.2
This diff represents the content of publicly available package versions that have been released to one of the supported registries. The information contained in this diff is provided for informational purposes only and reflects changes between package versions as they appear in their respective public registries.
- package/dist/index-B9OHu0Ax.js +52 -0
- package/dist/index-B9OHu0Ax.js.map +1 -0
- package/dist/{index-D9QQnpu5.js → index-D7wYzNIf.js} +18 -40
- package/dist/index-D7wYzNIf.js.map +1 -0
- package/dist/index-DCpqhby8.js +52 -0
- package/dist/index-DCpqhby8.js.map +1 -0
- package/dist/index-DflZY235.js +52 -0
- package/dist/index-DflZY235.js.map +1 -0
- package/dist/index-Dp1OEIeC.js +48 -0
- package/dist/index-Dp1OEIeC.js.map +1 -0
- package/dist/index-Dx8CaIyS.js +42 -0
- package/dist/index-Dx8CaIyS.js.map +1 -0
- package/dist/index.js +41 -11
- package/dist/index.js.map +1 -1
- package/dist/lesson-01-CSwZqadZ.js +193 -0
- package/dist/lesson-01-CSwZqadZ.js.map +1 -0
- package/dist/lesson-01-CXuaNjfX.js +196 -0
- package/dist/lesson-01-CXuaNjfX.js.map +1 -0
- package/dist/lesson-01-CjeVy1Pm.js +148 -0
- package/dist/lesson-01-CjeVy1Pm.js.map +1 -0
- package/dist/lesson-01-Cjq5zM3G.js +169 -0
- package/dist/lesson-01-Cjq5zM3G.js.map +1 -0
- package/dist/lesson-01-Dln4m4gy.js +185 -0
- package/dist/lesson-01-Dln4m4gy.js.map +1 -0
- package/dist/lesson-02-CKmyOzkz.js +189 -0
- package/dist/lesson-02-CKmyOzkz.js.map +1 -0
- package/dist/lesson-02-CW2iIZWk.js +242 -0
- package/dist/lesson-02-CW2iIZWk.js.map +1 -0
- package/dist/lesson-02-CjWc8Ndm.js +159 -0
- package/dist/lesson-02-CjWc8Ndm.js.map +1 -0
- package/dist/lesson-02-D6EZkoTX.js +186 -0
- package/dist/lesson-02-D6EZkoTX.js.map +1 -0
- package/dist/lesson-02-DEX5_pni.js +184 -0
- package/dist/lesson-02-DEX5_pni.js.map +1 -0
- package/dist/lesson-03-Cc9VcHwa.js +310 -0
- package/dist/lesson-03-Cc9VcHwa.js.map +1 -0
- package/dist/lesson-03-D-UB6j-3.js +155 -0
- package/dist/lesson-03-D-UB6j-3.js.map +1 -0
- package/dist/lesson-03-D4MQ-BF0.js +197 -0
- package/dist/lesson-03-D4MQ-BF0.js.map +1 -0
- package/dist/lesson-03-DIsrN1SX.js +192 -0
- package/dist/lesson-03-DIsrN1SX.js.map +1 -0
- package/dist/lesson-03-i2GGdsRN.js +181 -0
- package/dist/lesson-03-i2GGdsRN.js.map +1 -0
- package/dist/lesson-04-D2tqk_vu.js +166 -0
- package/dist/lesson-04-D2tqk_vu.js.map +1 -0
- package/dist/lesson-04-D3NM9z0Z.js +220 -0
- package/dist/lesson-04-D3NM9z0Z.js.map +1 -0
- package/dist/lesson-04-DciNjG8E.js +186 -0
- package/dist/lesson-04-DciNjG8E.js.map +1 -0
- package/dist/lesson-04-vbP_pH7H.js +201 -0
- package/dist/lesson-04-vbP_pH7H.js.map +1 -0
- package/dist/lesson-05-DDD4BdBD.js +197 -0
- package/dist/lesson-05-DDD4BdBD.js.map +1 -0
- package/dist/lesson-05-Dp2ZUMvn.js +227 -0
- package/dist/lesson-05-Dp2ZUMvn.js.map +1 -0
- package/dist/lesson-05-Du04UDw8.js +175 -0
- package/dist/lesson-05-Du04UDw8.js.map +1 -0
- package/dist/lesson-05-VfiWFnKX.js +192 -0
- package/dist/lesson-05-VfiWFnKX.js.map +1 -0
- package/dist/lesson-06-B247Ezo8.js +161 -0
- package/dist/lesson-06-B247Ezo8.js.map +1 -0
- package/dist/lesson-06-CT_T2-CF.js +201 -0
- package/dist/lesson-06-CT_T2-CF.js.map +1 -0
- package/dist/lesson-06-C_aRLClN.js +224 -0
- package/dist/lesson-06-C_aRLClN.js.map +1 -0
- package/dist/lesson-06-Cv5qUy34.js +208 -0
- package/dist/lesson-06-Cv5qUy34.js.map +1 -0
- package/dist/lesson-07-9svk0QSq.js +215 -0
- package/dist/lesson-07-9svk0QSq.js.map +1 -0
- package/dist/lesson-07-DGrnNH3e.js +223 -0
- package/dist/lesson-07-DGrnNH3e.js.map +1 -0
- package/dist/lesson-07-XGTm5Tp2.js +182 -0
- package/dist/lesson-07-XGTm5Tp2.js.map +1 -0
- package/dist/lesson-08-C5Oqga49.js +213 -0
- package/dist/lesson-08-C5Oqga49.js.map +1 -0
- package/dist/lesson-08-CDZOUysk.js +228 -0
- package/dist/lesson-08-CDZOUysk.js.map +1 -0
- package/dist/lesson-08-DiHa8O85.js +196 -0
- package/dist/lesson-08-DiHa8O85.js.map +1 -0
- package/dist/shared-DADMaTE7.js +27 -0
- package/dist/shared-DADMaTE7.js.map +1 -0
- package/dist/syllabi/alphabet/index.js +6 -5
- package/dist/syllabi/alphabet/index.js.map +1 -1
- package/dist/syllabi/dialogue/index.d.ts +7 -0
- package/dist/syllabi/dialogue/index.js +10 -0
- package/dist/syllabi/dialogue/index.js.map +1 -0
- package/dist/syllabi/essentials/index.d.ts +7 -0
- package/dist/syllabi/essentials/index.js +10 -0
- package/dist/syllabi/essentials/index.js.map +1 -0
- package/dist/syllabi/grammar/index.d.ts +7 -0
- package/dist/syllabi/grammar/index.js +10 -0
- package/dist/syllabi/grammar/index.js.map +1 -0
- package/dist/syllabi/numbers/index.d.ts +7 -0
- package/dist/syllabi/numbers/index.js +10 -0
- package/dist/syllabi/numbers/index.js.map +1 -0
- package/dist/syllabi/reading/index.d.ts +7 -0
- package/dist/syllabi/reading/index.js +10 -0
- package/dist/syllabi/reading/index.js.map +1 -0
- package/package.json +36 -10
- package/src/syllabi/dialogue/lessons/lesson-01.mdx +188 -0
- package/src/syllabi/dialogue/lessons/lesson-02.mdx +184 -0
- package/src/syllabi/dialogue/lessons/lesson-03.mdx +192 -0
- package/src/syllabi/dialogue/lessons/lesson-04.mdx +196 -0
- package/src/syllabi/dialogue/lessons/lesson-05.mdx +192 -0
- package/src/syllabi/dialogue/lessons/lesson-06.mdx +196 -0
- package/src/syllabi/dialogue/lessons/lesson-07.mdx +218 -0
- package/src/syllabi/dialogue/lessons/lesson-08.mdx +223 -0
- package/src/syllabi/essentials/lessons/lesson-01.mdx +164 -0
- package/src/syllabi/essentials/lessons/lesson-02.mdx +179 -0
- package/src/syllabi/essentials/lessons/lesson-03.mdx +187 -0
- package/src/syllabi/essentials/lessons/lesson-04.mdx +215 -0
- package/src/syllabi/essentials/lessons/lesson-05.mdx +222 -0
- package/src/syllabi/essentials/lessons/lesson-06.mdx +219 -0
- package/src/syllabi/essentials/meta.mdx +87 -0
- package/src/syllabi/grammar/lessons/lesson-01.mdx +143 -0
- package/src/syllabi/grammar/lessons/lesson-02.mdx +154 -0
- package/src/syllabi/grammar/lessons/lesson-03.mdx +150 -0
- package/src/syllabi/grammar/lessons/lesson-04.mdx +161 -0
- package/src/syllabi/grammar/lessons/lesson-05.mdx +170 -0
- package/src/syllabi/grammar/lessons/lesson-06.mdx +156 -0
- package/src/syllabi/grammar/lessons/lesson-07.mdx +177 -0
- package/src/syllabi/grammar/lessons/lesson-08.mdx +191 -0
- package/src/syllabi/numbers/lessons/lesson-01.mdx +191 -0
- package/src/syllabi/numbers/lessons/lesson-02.mdx +237 -0
- package/src/syllabi/numbers/lessons/lesson-03.mdx +305 -0
- package/src/syllabi/reading/lessons/lesson-01.mdx +180 -0
- package/src/syllabi/reading/lessons/lesson-02.mdx +181 -0
- package/src/syllabi/reading/lessons/lesson-03.mdx +176 -0
- package/src/syllabi/reading/lessons/lesson-04.mdx +181 -0
- package/src/syllabi/reading/lessons/lesson-05.mdx +187 -0
- package/src/syllabi/reading/lessons/lesson-06.mdx +203 -0
- package/src/syllabi/reading/lessons/lesson-07.mdx +210 -0
- package/src/syllabi/reading/lessons/lesson-08.mdx +208 -0
- package/dist/index-D9QQnpu5.js.map +0 -1
|
@@ -0,0 +1,310 @@
|
|
|
1
|
+
const n = `---
|
|
2
|
+
type: lesson
|
|
3
|
+
id: georgian-numbers-lesson-03
|
|
4
|
+
title: "გაკვეთილი 3 — პრაქტიკული რიცხვები"
|
|
5
|
+
description: "Practical numbers: Prices, phone numbers, and dates"
|
|
6
|
+
order: 3
|
|
7
|
+
parentId: georgian-numbers
|
|
8
|
+
difficulty: beginner
|
|
9
|
+
cefrLevel: A1
|
|
10
|
+
categories:
|
|
11
|
+
- numbers
|
|
12
|
+
- practical
|
|
13
|
+
- conversation
|
|
14
|
+
metadata:
|
|
15
|
+
estimatedTime: 30
|
|
16
|
+
prerequisites:
|
|
17
|
+
- georgian-numbers-lesson-01
|
|
18
|
+
- georgian-numbers-lesson-02
|
|
19
|
+
learningObjectives:
|
|
20
|
+
- id: obj-prices
|
|
21
|
+
description: "Understand and state prices in Georgian lari"
|
|
22
|
+
skill: word-pronunciation
|
|
23
|
+
references: []
|
|
24
|
+
- id: obj-phone-numbers
|
|
25
|
+
description: "Give and understand phone numbers in Georgian"
|
|
26
|
+
skill: word-production
|
|
27
|
+
references: []
|
|
28
|
+
- id: obj-dates
|
|
29
|
+
description: "Express dates using Georgian numbers"
|
|
30
|
+
skill: word-recognition
|
|
31
|
+
references: []
|
|
32
|
+
---
|
|
33
|
+
|
|
34
|
+
# გაკვეთილი 3 (Lesson 3) — Practical Numbers
|
|
35
|
+
|
|
36
|
+
## Introduction
|
|
37
|
+
|
|
38
|
+
Now that you know how to count in Georgian, it's time to use numbers in real-life situations. In this lesson, you'll learn how to handle prices, give phone numbers, and understand dates — essential skills for living in or visiting Georgia.
|
|
39
|
+
|
|
40
|
+
## Georgian Currency
|
|
41
|
+
|
|
42
|
+
The official currency of Georgia is the **ლარი** (lari), abbreviated as ₾ or GEL.
|
|
43
|
+
|
|
44
|
+
:::vocabulary-set{id="georgian-currency" title="Currency Vocabulary"}
|
|
45
|
+
|
|
46
|
+
::vocab{id="currency-lari" word="ლარი" transliteration="lari" translation="lari (Georgian currency)" category="money"}
|
|
47
|
+
|
|
48
|
+
::vocab{id="currency-tetri" word="თეთრი" transliteration="tetri" translation="tetri (1/100 lari, like cents)" category="money"}
|
|
49
|
+
|
|
50
|
+
::vocab{id="price-how-much" word="რამდენი?" transliteration="ramdeni?" translation="How much?" category="question"}
|
|
51
|
+
|
|
52
|
+
::vocab{id="price-costs" word="ღირს" transliteration="ghirs" translation="costs, is worth" category="verb"}
|
|
53
|
+
|
|
54
|
+
::vocab{id="price-total" word="ჯამში" transliteration="jamshi" translation="in total, altogether" category="adverb"}
|
|
55
|
+
|
|
56
|
+
:::
|
|
57
|
+
|
|
58
|
+
## Stating Prices
|
|
59
|
+
|
|
60
|
+
When stating prices in Georgian, the number comes before the currency:
|
|
61
|
+
|
|
62
|
+
**[Number] + ლარი (lari)**
|
|
63
|
+
|
|
64
|
+
Examples:
|
|
65
|
+
- 5₾ = **ხუთი ლარი** (khuti lari) = "five lari"
|
|
66
|
+
- 25₾ = **ოცდახუთი ლარი** (otsdakhuti lari) = "twenty-five lari"
|
|
67
|
+
- 100₾ = **ასი ლარი** (asi lari) = "one hundred lari"
|
|
68
|
+
|
|
69
|
+
For prices with decimals (tetri):
|
|
70
|
+
- 5.50₾ = **ხუთი ლარი და ორმოცდაათი თეთრი** (khuti lari da ormotsdaati tetri)
|
|
71
|
+
- 12.99₾ = **თორმეტი ლარი და ოთხმოცდაცხრამეტი თეთრი** (tormeti lari da otkhmosdatskhrameti tetri)
|
|
72
|
+
|
|
73
|
+
## Shopping Phrases
|
|
74
|
+
|
|
75
|
+
:::vocabulary-set{id="georgian-shopping" title="Shopping Vocabulary"}
|
|
76
|
+
|
|
77
|
+
::vocab{id="shop-want" word="მინდა" transliteration="minda" translation="I want" category="verb"}
|
|
78
|
+
|
|
79
|
+
::vocab{id="shop-this" word="ეს" transliteration="es" translation="this" category="pronoun"}
|
|
80
|
+
|
|
81
|
+
::vocab{id="shop-that" word="ის" transliteration="is" translation="that" category="pronoun"}
|
|
82
|
+
|
|
83
|
+
::vocab{id="shop-please" word="თუ შეიძლება" transliteration="tu sheidzleba" translation="please (lit: if possible)" category="phrase"}
|
|
84
|
+
|
|
85
|
+
::vocab{id="shop-thank-you" word="გმადლობთ" transliteration="gmadlobt" translation="thank you" category="phrase"}
|
|
86
|
+
|
|
87
|
+
:::
|
|
88
|
+
|
|
89
|
+
## Common Shopping Dialogues
|
|
90
|
+
|
|
91
|
+
**Asking the price:**
|
|
92
|
+
- **რამდენი ღირს?** (ramdeni ghirs?) — "How much does it cost?"
|
|
93
|
+
- **რამდენია ჯამში?** (ramdenia jamshi?) — "How much is it in total?"
|
|
94
|
+
|
|
95
|
+
**Typical exchange:**
|
|
96
|
+
- Customer: **ეს რამდენი ღირს?** (es ramdeni ghirs?) — "How much does this cost?"
|
|
97
|
+
- Seller: **ათი ლარი.** (ati lari) — "Ten lari."
|
|
98
|
+
|
|
99
|
+
## Phone Numbers
|
|
100
|
+
|
|
101
|
+
Georgian phone numbers are typically 9 digits for mobile phones. Numbers are read digit by digit:
|
|
102
|
+
|
|
103
|
+
**Mobile format: XXX XX XX XX**
|
|
104
|
+
|
|
105
|
+
Example: 555 12 34 56
|
|
106
|
+
- **ხუთას ორმოცდათხუთმეტი, თორმეტი, ოცდათოთხმეტი, ორმოცდათექვსმეტი**
|
|
107
|
+
|
|
108
|
+
Wait — that's complicated! In practice, Georgians often read phone numbers in **chunks**:
|
|
109
|
+
|
|
110
|
+
**Easier method — read in pairs:**
|
|
111
|
+
- 555 = **ხუთას ორმოცდათხუთმეტი** (five hundred fifty-five)
|
|
112
|
+
- 12 = **თორმეტი** (twelve)
|
|
113
|
+
- 34 = **ოცდათოთხმეტი** (thirty-four)
|
|
114
|
+
- 56 = **ორმოცდათექვსმეტი** (fifty-six)
|
|
115
|
+
|
|
116
|
+
**Alternative — digit by digit:**
|
|
117
|
+
- 5-5-5-1-2-3-4-5-6
|
|
118
|
+
- **ხუთი, ხუთი, ხუთი, ერთი, ორი, სამი, ოთხი, ხუთი, ექვსი**
|
|
119
|
+
|
|
120
|
+
:::vocabulary-set{id="georgian-phone" title="Phone Vocabulary"}
|
|
121
|
+
|
|
122
|
+
::vocab{id="phone-number" word="ნომერი" transliteration="nomeri" translation="number" category="noun"}
|
|
123
|
+
|
|
124
|
+
::vocab{id="phone-mobile" word="მობილური" transliteration="mobiluri" translation="mobile phone" category="noun"}
|
|
125
|
+
|
|
126
|
+
::vocab{id="phone-my" word="ჩემი" transliteration="chemi" translation="my" category="pronoun"}
|
|
127
|
+
|
|
128
|
+
::vocab{id="phone-your" word="შენი" transliteration="sheni" translation="your" category="pronoun"}
|
|
129
|
+
|
|
130
|
+
:::
|
|
131
|
+
|
|
132
|
+
**Asking for a phone number:**
|
|
133
|
+
- **რა არის შენი მობილურის ნომერი?** (ra aris sheni mobìluris nomeri?) — "What is your mobile number?"
|
|
134
|
+
|
|
135
|
+
## Dates
|
|
136
|
+
|
|
137
|
+
Georgian dates follow the format: **Day Month Year**
|
|
138
|
+
|
|
139
|
+
For dates, you use **ordinal numbers** (first, second, third...). Here are the key ordinals:
|
|
140
|
+
|
|
141
|
+
:::vocabulary-set{id="georgian-ordinals" title="Ordinal Numbers (1st-10th)"}
|
|
142
|
+
|
|
143
|
+
::vocab{id="ord-first" word="პირველი" transliteration="pirveli" translation="first" category="ordinal"}
|
|
144
|
+
|
|
145
|
+
::vocab{id="ord-second" word="მეორე" transliteration="meore" translation="second" category="ordinal"}
|
|
146
|
+
|
|
147
|
+
::vocab{id="ord-third" word="მესამე" transliteration="mesame" translation="third" category="ordinal"}
|
|
148
|
+
|
|
149
|
+
::vocab{id="ord-fourth" word="მეოთხე" transliteration="meotkhe" translation="fourth" category="ordinal"}
|
|
150
|
+
|
|
151
|
+
::vocab{id="ord-fifth" word="მეხუთე" transliteration="mekhute" translation="fifth" category="ordinal"}
|
|
152
|
+
|
|
153
|
+
::vocab{id="ord-tenth" word="მეათე" transliteration="meate" translation="tenth" category="ordinal"}
|
|
154
|
+
|
|
155
|
+
::vocab{id="ord-twentieth" word="მეოცე" transliteration="meotse" translation="twentieth" category="ordinal"}
|
|
156
|
+
|
|
157
|
+
::vocab{id="ord-thirtieth" word="ოცდამეათე" transliteration="otsdameate" translation="thirtieth" category="ordinal"}
|
|
158
|
+
|
|
159
|
+
:::
|
|
160
|
+
|
|
161
|
+
**Ordinals follow a pattern:**
|
|
162
|
+
- Most begin with **მე-** (me-) prefix
|
|
163
|
+
- Based on the cardinal number + ending -ე
|
|
164
|
+
|
|
165
|
+
Examples:
|
|
166
|
+
- 1st = **პირველი** (pirveli) — irregular
|
|
167
|
+
- 2nd = **მეორე** (meore) — irregular
|
|
168
|
+
- 3rd = **მესამე** (mesame) — მე + სამ + ე
|
|
169
|
+
- 5th = **მეხუთე** (mekhute) — მე + ხუთ + ე
|
|
170
|
+
- 10th = **მეათე** (meate) — მე + ათ + ე
|
|
171
|
+
- 25th = **ოცდამეხუთე** (otsdamekhute)
|
|
172
|
+
|
|
173
|
+
## Months of the Year
|
|
174
|
+
|
|
175
|
+
:::vocabulary-set{id="georgian-months" title="Months"}
|
|
176
|
+
|
|
177
|
+
::vocab{id="month-january" word="იანვარი" transliteration="ianuari" translation="January" category="time"}
|
|
178
|
+
|
|
179
|
+
::vocab{id="month-february" word="თებერვალი" transliteration="tebervali" translation="February" category="time"}
|
|
180
|
+
|
|
181
|
+
::vocab{id="month-march" word="მარტი" transliteration="marti" translation="March" category="time"}
|
|
182
|
+
|
|
183
|
+
::vocab{id="month-april" word="აპრილი" transliteration="aprili" translation="April" category="time"}
|
|
184
|
+
|
|
185
|
+
::vocab{id="month-may" word="მაისი" transliteration="maisi" translation="May" category="time"}
|
|
186
|
+
|
|
187
|
+
::vocab{id="month-december" word="დეკემბერი" transliteration="dekemberi" translation="December" category="time"}
|
|
188
|
+
|
|
189
|
+
:::
|
|
190
|
+
|
|
191
|
+
**Stating a date:**
|
|
192
|
+
- January 5 = **ხუთი იანვარი** (khuti ianuari) or **იანვრის მეხუთე** (ianuaris mekhute)
|
|
193
|
+
- December 25 = **ოცდახუთი დეკემბერი** (otsdakhuti dekemberi)
|
|
194
|
+
|
|
195
|
+
## Years
|
|
196
|
+
|
|
197
|
+
Years are stated as full numbers:
|
|
198
|
+
- 2024 = **ორი ათას ოცდაოთხი** (ori atas otsdaotkhi) — "two thousand twenty-four"
|
|
199
|
+
- 1990 = **ათას ცხრაას ოთხმოცდაათი** (atas tskhraas otkhmotsdaati)
|
|
200
|
+
|
|
201
|
+
## Telling Time
|
|
202
|
+
|
|
203
|
+
:::vocabulary-set{id="georgian-time" title="Time Vocabulary"}
|
|
204
|
+
|
|
205
|
+
::vocab{id="time-hour" word="საათი" transliteration="saati" translation="hour, o'clock" category="time"}
|
|
206
|
+
|
|
207
|
+
::vocab{id="time-minute" word="წუთი" transliteration="ts'uti" translation="minute" category="time"}
|
|
208
|
+
|
|
209
|
+
::vocab{id="time-half" word="ნახევარი" transliteration="nakhevari" translation="half" category="time"}
|
|
210
|
+
|
|
211
|
+
::vocab{id="time-quarter" word="მეოთხედი" transliteration="meotkedi" translation="quarter" category="time"}
|
|
212
|
+
|
|
213
|
+
::vocab{id="time-what-time" word="რომელი საათია?" transliteration="romeli saatia?" translation="What time is it?" category="question"}
|
|
214
|
+
|
|
215
|
+
:::
|
|
216
|
+
|
|
217
|
+
**Basic time format:**
|
|
218
|
+
- 3:00 = **სამი საათი** (sami saati) — "three o'clock"
|
|
219
|
+
- 3:15 = **სამი საათი და თხუთმეტი წუთი** (sami saati da tkhutmeti ts'uti) — "three fifteen"
|
|
220
|
+
- 3:30 = **სამი საათი და ნახევარი** (sami saati da nakhevari) — "three thirty / half past three"
|
|
221
|
+
|
|
222
|
+
## Key Points
|
|
223
|
+
|
|
224
|
+
1. **Currency**: ლარი (lari) is Georgia's currency; numbers come before currency name
|
|
225
|
+
2. **Phone numbers**: Read digit-by-digit or in chunks, both are acceptable
|
|
226
|
+
3. **Dates**: Day + Month format; use ordinals for calendar dates
|
|
227
|
+
4. **Time**: Hour + და (and) + minutes
|
|
228
|
+
5. **Practice everywhere**: Markets, restaurants, and shops are great for number practice
|
|
229
|
+
|
|
230
|
+
## Practice Exercises
|
|
231
|
+
|
|
232
|
+
:::exercise{id="ka-num-03-prices" type="fill-in-blank" title="Stating Prices" skill="word-pronunciation" tests="" objectiveId="obj-prices"}
|
|
233
|
+
|
|
234
|
+
**Question:** How do you say these prices in Georgian?
|
|
235
|
+
|
|
236
|
+
- 15₾ = ___
|
|
237
|
+
- 40₾ = ___
|
|
238
|
+
- 99₾ = ___
|
|
239
|
+
|
|
240
|
+
**Answer:**
|
|
241
|
+
|
|
242
|
+
- 15₾ = თხუთმეტი ლარი (tkhutmeti lari)
|
|
243
|
+
- 40₾ = ორმოცი ლარი (ormotsi lari)
|
|
244
|
+
- 99₾ = ოთხმოცდაცხრამეტი ლარი (otkhmosdatskhrameti lari)
|
|
245
|
+
|
|
246
|
+
**Explanation:** Georgian prices follow the pattern [number] + ლარი. Remember the vigesimal system: 40 is "two-twenty" (ორმოცი) and 99 is "four-twenty-and-nineteen" (ოთხმოცდაცხრამეტი).
|
|
247
|
+
|
|
248
|
+
:::
|
|
249
|
+
|
|
250
|
+
:::exercise{id="ka-num-03-phone" type="matching" title="Phone Numbers" skill="word-production" tests="" objectiveId="obj-phone-numbers"}
|
|
251
|
+
|
|
252
|
+
**Question:** Match the phone number chunk to its Georgian pronunciation
|
|
253
|
+
|
|
254
|
+
- 12
|
|
255
|
+
- 34
|
|
256
|
+
- 56
|
|
257
|
+
- 78
|
|
258
|
+
|
|
259
|
+
**Answer:**
|
|
260
|
+
|
|
261
|
+
- 12 = თორმეტი (tormeti)
|
|
262
|
+
- 34 = ოცდათოთხმეტი (otsdatotkhmetі)
|
|
263
|
+
- 56 = ორმოცდათექვსმეტი (ormotsdatekvsmeti)
|
|
264
|
+
- 78 = სამოცდათვრამეტი (samotsdatvrameti)
|
|
265
|
+
|
|
266
|
+
**Explanation:** When reading phone numbers in chunks, you use the full number words. Remember: 34 is "twenty-and-fourteen" and 78 is "sixty-and-eighteen" in the vigesimal system.
|
|
267
|
+
|
|
268
|
+
:::
|
|
269
|
+
|
|
270
|
+
:::exercise{id="ka-num-03-dates" type="multiple-choice" title="Expressing Dates" skill="word-recognition" tests="" objectiveId="obj-dates"}
|
|
271
|
+
|
|
272
|
+
**Question:** How would you say "May 5th" in Georgian?
|
|
273
|
+
|
|
274
|
+
**Options:**
|
|
275
|
+
- ხუთი მაისი
|
|
276
|
+
- მაისის მეხუთე
|
|
277
|
+
- Both are correct
|
|
278
|
+
- მეხუთე ხუთი
|
|
279
|
+
|
|
280
|
+
**Answer:** 3
|
|
281
|
+
|
|
282
|
+
**Explanation:** Both "ხუთი მაისი" (khuti maisi - cardinal) and "მაისის მეხუთე" (maisis mekhute - ordinal) are acceptable in Georgian. The first is more casual (literally "five May"), while the second is more formal ("May's fifth").
|
|
283
|
+
|
|
284
|
+
:::
|
|
285
|
+
|
|
286
|
+
## Real-World Practice
|
|
287
|
+
|
|
288
|
+
Try using Georgian numbers in these situations:
|
|
289
|
+
|
|
290
|
+
1. **At a market**: Ask prices using "რამდენი ღირს?" (ramdeni ghirs?)
|
|
291
|
+
2. **Exchange contacts**: Practice saying your phone number digit by digit
|
|
292
|
+
3. **Check the calendar**: Say today's date in Georgian
|
|
293
|
+
4. **Tell time**: Look at a clock and state the time in Georgian
|
|
294
|
+
5. **Count money**: If you have Georgian lari, count them out loud
|
|
295
|
+
|
|
296
|
+
## What's Next
|
|
297
|
+
|
|
298
|
+
Congratulations! You now know the Georgian number system from 0 to 100, including the unique vigesimal pattern, practical applications, and real-world usage. To continue building your Georgian skills, consider:
|
|
299
|
+
|
|
300
|
+
- Learning larger numbers (hundreds, thousands)
|
|
301
|
+
- Practicing shopping dialogues
|
|
302
|
+
- Studying more time expressions
|
|
303
|
+
- Expanding your everyday vocabulary
|
|
304
|
+
|
|
305
|
+
Keep practicing numbers in daily life — they're one of the most frequently used parts of any language!
|
|
306
|
+
`;
|
|
307
|
+
export {
|
|
308
|
+
n as default
|
|
309
|
+
};
|
|
310
|
+
//# sourceMappingURL=lesson-03-Cc9VcHwa.js.map
|
|
@@ -0,0 +1 @@
|
|
|
1
|
+
{"version":3,"file":"lesson-03-Cc9VcHwa.js","sources":["../src/syllabi/numbers/lessons/lesson-03.mdx?raw"],"sourcesContent":["export default \"---\\ntype: lesson\\nid: georgian-numbers-lesson-03\\ntitle: \\\"გაკვეთილი 3 — პრაქტიკული რიცხვები\\\"\\ndescription: \\\"Practical numbers: Prices, phone numbers, and dates\\\"\\norder: 3\\nparentId: georgian-numbers\\ndifficulty: beginner\\ncefrLevel: A1\\ncategories:\\n - numbers\\n - practical\\n - conversation\\nmetadata:\\n estimatedTime: 30\\n prerequisites:\\n - georgian-numbers-lesson-01\\n - georgian-numbers-lesson-02\\n learningObjectives:\\n - id: obj-prices\\n description: \\\"Understand and state prices in Georgian lari\\\"\\n skill: word-pronunciation\\n references: []\\n - id: obj-phone-numbers\\n description: \\\"Give and understand phone numbers in Georgian\\\"\\n skill: word-production\\n references: []\\n - id: obj-dates\\n description: \\\"Express dates using Georgian numbers\\\"\\n skill: word-recognition\\n references: []\\n---\\n\\n# გაკვეთილი 3 (Lesson 3) — Practical Numbers\\n\\n## Introduction\\n\\nNow that you know how to count in Georgian, it's time to use numbers in real-life situations. In this lesson, you'll learn how to handle prices, give phone numbers, and understand dates — essential skills for living in or visiting Georgia.\\n\\n## Georgian Currency\\n\\nThe official currency of Georgia is the **ლარი** (lari), abbreviated as ₾ or GEL.\\n\\n:::vocabulary-set{id=\\\"georgian-currency\\\" title=\\\"Currency Vocabulary\\\"}\\n\\n::vocab{id=\\\"currency-lari\\\" word=\\\"ლარი\\\" transliteration=\\\"lari\\\" translation=\\\"lari (Georgian currency)\\\" category=\\\"money\\\"}\\n\\n::vocab{id=\\\"currency-tetri\\\" word=\\\"თეთრი\\\" transliteration=\\\"tetri\\\" translation=\\\"tetri (1/100 lari, like cents)\\\" category=\\\"money\\\"}\\n\\n::vocab{id=\\\"price-how-much\\\" word=\\\"რამდენი?\\\" transliteration=\\\"ramdeni?\\\" translation=\\\"How much?\\\" category=\\\"question\\\"}\\n\\n::vocab{id=\\\"price-costs\\\" word=\\\"ღირს\\\" transliteration=\\\"ghirs\\\" translation=\\\"costs, is worth\\\" category=\\\"verb\\\"}\\n\\n::vocab{id=\\\"price-total\\\" word=\\\"ჯამში\\\" transliteration=\\\"jamshi\\\" translation=\\\"in total, altogether\\\" category=\\\"adverb\\\"}\\n\\n:::\\n\\n## Stating Prices\\n\\nWhen stating prices in Georgian, the number comes before the currency:\\n\\n**[Number] + ლარი (lari)**\\n\\nExamples:\\n- 5₾ = **ხუთი ლარი** (khuti lari) = \\\"five lari\\\"\\n- 25₾ = **ოცდახუთი ლარი** (otsdakhuti lari) = \\\"twenty-five lari\\\"\\n- 100₾ = **ასი ლარი** (asi lari) = \\\"one hundred lari\\\"\\n\\nFor prices with decimals (tetri):\\n- 5.50₾ = **ხუთი ლარი და ორმოცდაათი თეთრი** (khuti lari da ormotsdaati tetri)\\n- 12.99₾ = **თორმეტი ლარი და ოთხმოცდაცხრამეტი თეთრი** (tormeti lari da otkhmosdatskhrameti tetri)\\n\\n## Shopping Phrases\\n\\n:::vocabulary-set{id=\\\"georgian-shopping\\\" title=\\\"Shopping Vocabulary\\\"}\\n\\n::vocab{id=\\\"shop-want\\\" word=\\\"მინდა\\\" transliteration=\\\"minda\\\" translation=\\\"I want\\\" category=\\\"verb\\\"}\\n\\n::vocab{id=\\\"shop-this\\\" word=\\\"ეს\\\" transliteration=\\\"es\\\" translation=\\\"this\\\" category=\\\"pronoun\\\"}\\n\\n::vocab{id=\\\"shop-that\\\" word=\\\"ის\\\" transliteration=\\\"is\\\" translation=\\\"that\\\" category=\\\"pronoun\\\"}\\n\\n::vocab{id=\\\"shop-please\\\" word=\\\"თუ შეიძლება\\\" transliteration=\\\"tu sheidzleba\\\" translation=\\\"please (lit: if possible)\\\" category=\\\"phrase\\\"}\\n\\n::vocab{id=\\\"shop-thank-you\\\" word=\\\"გმადლობთ\\\" transliteration=\\\"gmadlobt\\\" translation=\\\"thank you\\\" category=\\\"phrase\\\"}\\n\\n:::\\n\\n## Common Shopping Dialogues\\n\\n**Asking the price:**\\n- **რამდენი ღირს?** (ramdeni ghirs?) — \\\"How much does it cost?\\\"\\n- **რამდენია ჯამში?** (ramdenia jamshi?) — \\\"How much is it in total?\\\"\\n\\n**Typical exchange:**\\n- Customer: **ეს რამდენი ღირს?** (es ramdeni ghirs?) — \\\"How much does this cost?\\\"\\n- Seller: **ათი ლარი.** (ati lari) — \\\"Ten lari.\\\"\\n\\n## Phone Numbers\\n\\nGeorgian phone numbers are typically 9 digits for mobile phones. Numbers are read digit by digit:\\n\\n**Mobile format: XXX XX XX XX**\\n\\nExample: 555 12 34 56\\n- **ხუთას ორმოცდათხუთმეტი, თორმეტი, ოცდათოთხმეტი, ორმოცდათექვსმეტი**\\n\\nWait — that's complicated! In practice, Georgians often read phone numbers in **chunks**:\\n\\n**Easier method — read in pairs:**\\n- 555 = **ხუთას ორმოცდათხუთმეტი** (five hundred fifty-five)\\n- 12 = **თორმეტი** (twelve)\\n- 34 = **ოცდათოთხმეტი** (thirty-four)\\n- 56 = **ორმოცდათექვსმეტი** (fifty-six)\\n\\n**Alternative — digit by digit:**\\n- 5-5-5-1-2-3-4-5-6\\n- **ხუთი, ხუთი, ხუთი, ერთი, ორი, სამი, ოთხი, ხუთი, ექვსი**\\n\\n:::vocabulary-set{id=\\\"georgian-phone\\\" title=\\\"Phone Vocabulary\\\"}\\n\\n::vocab{id=\\\"phone-number\\\" word=\\\"ნომერი\\\" transliteration=\\\"nomeri\\\" translation=\\\"number\\\" category=\\\"noun\\\"}\\n\\n::vocab{id=\\\"phone-mobile\\\" word=\\\"მობილური\\\" transliteration=\\\"mobiluri\\\" translation=\\\"mobile phone\\\" category=\\\"noun\\\"}\\n\\n::vocab{id=\\\"phone-my\\\" word=\\\"ჩემი\\\" transliteration=\\\"chemi\\\" translation=\\\"my\\\" category=\\\"pronoun\\\"}\\n\\n::vocab{id=\\\"phone-your\\\" word=\\\"შენი\\\" transliteration=\\\"sheni\\\" translation=\\\"your\\\" category=\\\"pronoun\\\"}\\n\\n:::\\n\\n**Asking for a phone number:**\\n- **რა არის შენი მობილურის ნომერი?** (ra aris sheni mobìluris nomeri?) — \\\"What is your mobile number?\\\"\\n\\n## Dates\\n\\nGeorgian dates follow the format: **Day Month Year**\\n\\nFor dates, you use **ordinal numbers** (first, second, third...). Here are the key ordinals:\\n\\n:::vocabulary-set{id=\\\"georgian-ordinals\\\" title=\\\"Ordinal Numbers (1st-10th)\\\"}\\n\\n::vocab{id=\\\"ord-first\\\" word=\\\"პირველი\\\" transliteration=\\\"pirveli\\\" translation=\\\"first\\\" category=\\\"ordinal\\\"}\\n\\n::vocab{id=\\\"ord-second\\\" word=\\\"მეორე\\\" transliteration=\\\"meore\\\" translation=\\\"second\\\" category=\\\"ordinal\\\"}\\n\\n::vocab{id=\\\"ord-third\\\" word=\\\"მესამე\\\" transliteration=\\\"mesame\\\" translation=\\\"third\\\" category=\\\"ordinal\\\"}\\n\\n::vocab{id=\\\"ord-fourth\\\" word=\\\"მეოთხე\\\" transliteration=\\\"meotkhe\\\" translation=\\\"fourth\\\" category=\\\"ordinal\\\"}\\n\\n::vocab{id=\\\"ord-fifth\\\" word=\\\"მეხუთე\\\" transliteration=\\\"mekhute\\\" translation=\\\"fifth\\\" category=\\\"ordinal\\\"}\\n\\n::vocab{id=\\\"ord-tenth\\\" word=\\\"მეათე\\\" transliteration=\\\"meate\\\" translation=\\\"tenth\\\" category=\\\"ordinal\\\"}\\n\\n::vocab{id=\\\"ord-twentieth\\\" word=\\\"მეოცე\\\" transliteration=\\\"meotse\\\" translation=\\\"twentieth\\\" category=\\\"ordinal\\\"}\\n\\n::vocab{id=\\\"ord-thirtieth\\\" word=\\\"ოცდამეათე\\\" transliteration=\\\"otsdameate\\\" translation=\\\"thirtieth\\\" category=\\\"ordinal\\\"}\\n\\n:::\\n\\n**Ordinals follow a pattern:**\\n- Most begin with **მე-** (me-) prefix\\n- Based on the cardinal number + ending -ე\\n\\nExamples:\\n- 1st = **პირველი** (pirveli) — irregular\\n- 2nd = **მეორე** (meore) — irregular\\n- 3rd = **მესამე** (mesame) — მე + სამ + ე\\n- 5th = **მეხუთე** (mekhute) — მე + ხუთ + ე\\n- 10th = **მეათე** (meate) — მე + ათ + ე\\n- 25th = **ოცდამეხუთე** (otsdamekhute)\\n\\n## Months of the Year\\n\\n:::vocabulary-set{id=\\\"georgian-months\\\" title=\\\"Months\\\"}\\n\\n::vocab{id=\\\"month-january\\\" word=\\\"იანვარი\\\" transliteration=\\\"ianuari\\\" translation=\\\"January\\\" category=\\\"time\\\"}\\n\\n::vocab{id=\\\"month-february\\\" word=\\\"თებერვალი\\\" transliteration=\\\"tebervali\\\" translation=\\\"February\\\" category=\\\"time\\\"}\\n\\n::vocab{id=\\\"month-march\\\" word=\\\"მარტი\\\" transliteration=\\\"marti\\\" translation=\\\"March\\\" category=\\\"time\\\"}\\n\\n::vocab{id=\\\"month-april\\\" word=\\\"აპრილი\\\" transliteration=\\\"aprili\\\" translation=\\\"April\\\" category=\\\"time\\\"}\\n\\n::vocab{id=\\\"month-may\\\" word=\\\"მაისი\\\" transliteration=\\\"maisi\\\" translation=\\\"May\\\" category=\\\"time\\\"}\\n\\n::vocab{id=\\\"month-december\\\" word=\\\"დეკემბერი\\\" transliteration=\\\"dekemberi\\\" translation=\\\"December\\\" category=\\\"time\\\"}\\n\\n:::\\n\\n**Stating a date:**\\n- January 5 = **ხუთი იანვარი** (khuti ianuari) or **იანვრის მეხუთე** (ianuaris mekhute)\\n- December 25 = **ოცდახუთი დეკემბერი** (otsdakhuti dekemberi)\\n\\n## Years\\n\\nYears are stated as full numbers:\\n- 2024 = **ორი ათას ოცდაოთხი** (ori atas otsdaotkhi) — \\\"two thousand twenty-four\\\"\\n- 1990 = **ათას ცხრაას ოთხმოცდაათი** (atas tskhraas otkhmotsdaati)\\n\\n## Telling Time\\n\\n:::vocabulary-set{id=\\\"georgian-time\\\" title=\\\"Time Vocabulary\\\"}\\n\\n::vocab{id=\\\"time-hour\\\" word=\\\"საათი\\\" transliteration=\\\"saati\\\" translation=\\\"hour, o'clock\\\" category=\\\"time\\\"}\\n\\n::vocab{id=\\\"time-minute\\\" word=\\\"წუთი\\\" transliteration=\\\"ts'uti\\\" translation=\\\"minute\\\" category=\\\"time\\\"}\\n\\n::vocab{id=\\\"time-half\\\" word=\\\"ნახევარი\\\" transliteration=\\\"nakhevari\\\" translation=\\\"half\\\" category=\\\"time\\\"}\\n\\n::vocab{id=\\\"time-quarter\\\" word=\\\"მეოთხედი\\\" transliteration=\\\"meotkedi\\\" translation=\\\"quarter\\\" category=\\\"time\\\"}\\n\\n::vocab{id=\\\"time-what-time\\\" word=\\\"რომელი საათია?\\\" transliteration=\\\"romeli saatia?\\\" translation=\\\"What time is it?\\\" category=\\\"question\\\"}\\n\\n:::\\n\\n**Basic time format:**\\n- 3:00 = **სამი საათი** (sami saati) — \\\"three o'clock\\\"\\n- 3:15 = **სამი საათი და თხუთმეტი წუთი** (sami saati da tkhutmeti ts'uti) — \\\"three fifteen\\\"\\n- 3:30 = **სამი საათი და ნახევარი** (sami saati da nakhevari) — \\\"three thirty / half past three\\\"\\n\\n## Key Points\\n\\n1. **Currency**: ლარი (lari) is Georgia's currency; numbers come before currency name\\n2. **Phone numbers**: Read digit-by-digit or in chunks, both are acceptable\\n3. **Dates**: Day + Month format; use ordinals for calendar dates\\n4. **Time**: Hour + და (and) + minutes\\n5. **Practice everywhere**: Markets, restaurants, and shops are great for number practice\\n\\n## Practice Exercises\\n\\n:::exercise{id=\\\"ka-num-03-prices\\\" type=\\\"fill-in-blank\\\" title=\\\"Stating Prices\\\" skill=\\\"word-pronunciation\\\" tests=\\\"\\\" objectiveId=\\\"obj-prices\\\"}\\n\\n**Question:** How do you say these prices in Georgian?\\n\\n- 15₾ = ___\\n- 40₾ = ___\\n- 99₾ = ___\\n\\n**Answer:**\\n\\n- 15₾ = თხუთმეტი ლარი (tkhutmeti lari)\\n- 40₾ = ორმოცი ლარი (ormotsi lari)\\n- 99₾ = ოთხმოცდაცხრამეტი ლარი (otkhmosdatskhrameti lari)\\n\\n**Explanation:** Georgian prices follow the pattern [number] + ლარი. Remember the vigesimal system: 40 is \\\"two-twenty\\\" (ორმოცი) and 99 is \\\"four-twenty-and-nineteen\\\" (ოთხმოცდაცხრამეტი).\\n\\n:::\\n\\n:::exercise{id=\\\"ka-num-03-phone\\\" type=\\\"matching\\\" title=\\\"Phone Numbers\\\" skill=\\\"word-production\\\" tests=\\\"\\\" objectiveId=\\\"obj-phone-numbers\\\"}\\n\\n**Question:** Match the phone number chunk to its Georgian pronunciation\\n\\n- 12\\n- 34\\n- 56\\n- 78\\n\\n**Answer:**\\n\\n- 12 = თორმეტი (tormeti)\\n- 34 = ოცდათოთხმეტი (otsdatotkhmetі)\\n- 56 = ორმოცდათექვსმეტი (ormotsdatekvsmeti)\\n- 78 = სამოცდათვრამეტი (samotsdatvrameti)\\n\\n**Explanation:** When reading phone numbers in chunks, you use the full number words. Remember: 34 is \\\"twenty-and-fourteen\\\" and 78 is \\\"sixty-and-eighteen\\\" in the vigesimal system.\\n\\n:::\\n\\n:::exercise{id=\\\"ka-num-03-dates\\\" type=\\\"multiple-choice\\\" title=\\\"Expressing Dates\\\" skill=\\\"word-recognition\\\" tests=\\\"\\\" objectiveId=\\\"obj-dates\\\"}\\n\\n**Question:** How would you say \\\"May 5th\\\" in Georgian?\\n\\n**Options:**\\n- ხუთი მაისი\\n- მაისის მეხუთე\\n- Both are correct\\n- მეხუთე ხუთი\\n\\n**Answer:** 3\\n\\n**Explanation:** Both \\\"ხუთი მაისი\\\" (khuti maisi - cardinal) and \\\"მაისის მეხუთე\\\" (maisis mekhute - ordinal) are acceptable in Georgian. The first is more casual (literally \\\"five May\\\"), while the second is more formal (\\\"May's fifth\\\").\\n\\n:::\\n\\n## Real-World Practice\\n\\nTry using Georgian numbers in these situations:\\n\\n1. **At a market**: Ask prices using \\\"რამდენი ღირს?\\\" (ramdeni ghirs?)\\n2. **Exchange contacts**: Practice saying your phone number digit by digit\\n3. **Check the calendar**: Say today's date in Georgian\\n4. **Tell time**: Look at a clock and state the time in Georgian\\n5. **Count money**: If you have Georgian lari, count them out loud\\n\\n## What's Next\\n\\nCongratulations! You now know the Georgian number system from 0 to 100, including the unique vigesimal pattern, practical applications, and real-world usage. To continue building your Georgian skills, consider:\\n\\n- Learning larger numbers (hundreds, thousands)\\n- Practicing shopping dialogues\\n- Studying more time expressions\\n- Expanding your everyday vocabulary\\n\\nKeep practicing numbers in daily life — they're one of the most frequently used parts of any language!\\n\""],"names":["lesson03"],"mappings":"AAAA,MAAAA,IAAe;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;"}
|
|
@@ -0,0 +1,155 @@
|
|
|
1
|
+
const e = `---
|
|
2
|
+
type: lesson
|
|
3
|
+
id: georgian-grammar-lesson-03
|
|
4
|
+
title: "გაკვეთილი 3 — სახელობითი და მოთხრობითი ბრუნვა"
|
|
5
|
+
description: "The Nominative and Ergative Cases: how subjects are marked in Georgian"
|
|
6
|
+
order: 3
|
|
7
|
+
parentId: georgian-grammar
|
|
8
|
+
difficulty: intermediate
|
|
9
|
+
cefrLevel: A2
|
|
10
|
+
categories:
|
|
11
|
+
- grammar
|
|
12
|
+
- cases
|
|
13
|
+
metadata:
|
|
14
|
+
estimatedTime: 35
|
|
15
|
+
prerequisites:
|
|
16
|
+
- georgian-grammar-lesson-02
|
|
17
|
+
learningObjectives:
|
|
18
|
+
- id: obj-03-cases-recognize
|
|
19
|
+
description: "Recognize nominative and ergative case endings on nouns"
|
|
20
|
+
skill: pattern-recognition
|
|
21
|
+
- id: obj-03-cases-apply
|
|
22
|
+
description: "Use the correct case ending based on verb type"
|
|
23
|
+
skill: pattern-application
|
|
24
|
+
- id: obj-03-cases-order
|
|
25
|
+
description: "Identify subject and object from case endings in a sentence"
|
|
26
|
+
skill: word-order
|
|
27
|
+
---
|
|
28
|
+
|
|
29
|
+
# გაკვეთილი 3 (Lesson 3) — The Nominative and Ergative Cases
|
|
30
|
+
|
|
31
|
+
## Introduction
|
|
32
|
+
|
|
33
|
+
Georgian has a case system — nouns change their endings depending on their role in a sentence. This is one of Georgian's most distinctive grammatical features. Two cases are essential for every learner: the **nominative** (სახელობითი) and the **ergative** (მოთხრობითი).
|
|
34
|
+
|
|
35
|
+
The crucial difference: which case the subject takes **depends on the verb**, not just on whether the noun is the subject or object.
|
|
36
|
+
|
|
37
|
+
## The Nominative Case (სახელობითი)
|
|
38
|
+
|
|
39
|
+
The nominative ends in **-ი** (-i) and is the citation form of a noun — the form you find in a dictionary.
|
|
40
|
+
|
|
41
|
+
| Word | Nominative form | Meaning |
|
|
42
|
+
|------|-----------------|---------|
|
|
43
|
+
| კაცი | kats-i | man |
|
|
44
|
+
| ქალი | kal-i | woman |
|
|
45
|
+
| სტუდენტი | student-i | student |
|
|
46
|
+
| მასწავლებელი | matsavlebel-i | teacher |
|
|
47
|
+
|
|
48
|
+
The nominative is used as the subject of **intransitive verbs** — verbs with no object (e.g., to go, to run, to sleep, to be):
|
|
49
|
+
|
|
50
|
+
- კაცი მიდის (katsi midis) — The man goes
|
|
51
|
+
- ქალი დგას (kali dgas) — The woman stands
|
|
52
|
+
- სტუდენტი სწავლობს (studenti stsvavlobs) — The student studies
|
|
53
|
+
|
|
54
|
+
## The Ergative Case (მოთხრობითი)
|
|
55
|
+
|
|
56
|
+
The ergative ends in **-მა** (-ma) and is used as the subject of **transitive verbs in the past tense** — verbs that take a direct object (e.g., to read, to write, to eat, to see):
|
|
57
|
+
|
|
58
|
+
| Nominative | Ergative | Meaning |
|
|
59
|
+
|------------|----------|---------|
|
|
60
|
+
| კაცი | კაც-მა | man (ergative) |
|
|
61
|
+
| ქალი | ქალ-მა | woman (ergative) |
|
|
62
|
+
| სტუდენტი | სტუდენტ-მა | student (ergative) |
|
|
63
|
+
|
|
64
|
+
Ergative examples (past tense with transitive verb):
|
|
65
|
+
|
|
66
|
+
- კაცმა წიგნი წაიკითხა (katsma tsigni tsaikitxa) — The man read the book
|
|
67
|
+
- ქალმა წერილი დაწერა (kalma tserili datsera) — The woman wrote the letter
|
|
68
|
+
- სტუდენტმა გამოცდა ჩააბარა (studentma gamotsdа chaabara) — The student passed the exam
|
|
69
|
+
|
|
70
|
+
## The Split-Ergativity Pattern
|
|
71
|
+
|
|
72
|
+
This system is called **split ergativity**: Georgian uses different case systems depending on tense and verb type.
|
|
73
|
+
|
|
74
|
+
| Situation | Subject case | Example |
|
|
75
|
+
|-----------|-------------|---------|
|
|
76
|
+
| Present / intransitive | Nominative (-ი) | კაცი მიდის |
|
|
77
|
+
| Past / transitive | Ergative (-მა) | კაცმა წიგნი წაიკითხა |
|
|
78
|
+
|
|
79
|
+
Think of it this way: in the past tense, a transitive action "acts upon" the subject from the outside — the subject is the agent of something done, so Georgian marks it differently.
|
|
80
|
+
|
|
81
|
+
## What Happens to the Object?
|
|
82
|
+
|
|
83
|
+
When the ergative subject is used (past transitive), the **object** takes the nominative form (-ი) instead of the dative:
|
|
84
|
+
|
|
85
|
+
- კაცმა **წიგნი** წაიკითხა — The man read **the book** (book = nominative, subject of reading)
|
|
86
|
+
- (compare present: კაცი **წიგნს** კითხულობს — the man reads **the book**, book = dative -ს)
|
|
87
|
+
|
|
88
|
+
This case realignment is a hallmark of Georgian grammar.
|
|
89
|
+
|
|
90
|
+
## Practice Exercises
|
|
91
|
+
|
|
92
|
+
:::exercise{id="ka-gram-03-cases-recognize" type="matching" title="Identify the Case" skill="pattern-recognition" objectiveId="obj-03-cases-recognize"}
|
|
93
|
+
|
|
94
|
+
**Question:** Identify whether the bold noun is nominative (-ი) or ergative (-მა)
|
|
95
|
+
|
|
96
|
+
- **კაცი** მიდის
|
|
97
|
+
- **ქალმა** წერილი დაწერა
|
|
98
|
+
- **სტუდენტი** სწავლობს
|
|
99
|
+
- **სტუდენტმა** გამოცდა ჩააბარა
|
|
100
|
+
|
|
101
|
+
**Answer:**
|
|
102
|
+
|
|
103
|
+
- **კაცი** — nominative (-ი ending), subject of intransitive verb
|
|
104
|
+
- **ქალმა** — ergative (-მა ending), subject of past transitive verb
|
|
105
|
+
- **სტუდენტი** — nominative (-ი ending), subject of intransitive/present verb
|
|
106
|
+
- **სტუდენტმა** — ergative (-მა ending), subject of past transitive verb
|
|
107
|
+
|
|
108
|
+
**Explanation:** The -ი ending marks the nominative. The -მა ending marks the ergative. Ergative is used when the verb is transitive and in the past tense.
|
|
109
|
+
|
|
110
|
+
:::
|
|
111
|
+
|
|
112
|
+
:::exercise{id="ka-gram-03-cases-apply" type="fill-in-blank" title="Choose the Right Case" skill="pattern-application" objectiveId="obj-03-cases-apply"}
|
|
113
|
+
|
|
114
|
+
**Question:** Fill in the correct form of the subject noun (nominative or ergative)
|
|
115
|
+
|
|
116
|
+
1. ___ (კაცი) მიდის — The man goes (intransitive)
|
|
117
|
+
2. ___ (ქალი) წერილი დაწერა — The woman wrote the letter (past transitive)
|
|
118
|
+
3. ___ (სტუდენტი) სწავლობს — The student studies (present)
|
|
119
|
+
4. ___ (ბავშვი) პური შეჭამა — The child ate bread (past transitive)
|
|
120
|
+
|
|
121
|
+
**Answer:**
|
|
122
|
+
|
|
123
|
+
1. **კაცი** მიდის (nominative — intransitive)
|
|
124
|
+
2. **ქალმა** წერილი დაწერა (ergative — past transitive)
|
|
125
|
+
3. **სტუდენტი** სწავლობს (nominative — present)
|
|
126
|
+
4. **ბავშვმა** პური შეჭამა (ergative — past transitive)
|
|
127
|
+
|
|
128
|
+
**Explanation:** Use nominative (-ი) for intransitive verbs or present tense subjects. Use ergative (-მა) for subjects of past tense transitive verbs. Drop the -ი from the nominative and add -მა to form the ergative.
|
|
129
|
+
|
|
130
|
+
:::
|
|
131
|
+
|
|
132
|
+
:::exercise{id="ka-gram-03-cases-order" type="multiple-choice" title="Who Did the Action?" skill="word-order" objectiveId="obj-03-cases-order"}
|
|
133
|
+
|
|
134
|
+
**Question:** In the sentence **ქალმა კაცი დაინახა** (the woman saw the man), who is the subject (the one doing the seeing)?
|
|
135
|
+
|
|
136
|
+
**Options:**
|
|
137
|
+
- კაცი (the man), because -ი is the subject marker
|
|
138
|
+
- ქალი (the woman), but her form changed
|
|
139
|
+
- ქალმა (the woman), because -მა marks the ergative subject
|
|
140
|
+
- It is impossible to tell without context
|
|
141
|
+
|
|
142
|
+
**Answer:** 3
|
|
143
|
+
|
|
144
|
+
**Explanation:** In past transitive sentences, the **ergative (-მა)** marks the subject. ქალმა is the woman as ergative subject — she did the seeing. კაცი (nominative -ი) is the object in this construction. The case ending tells you who did what, even if word order changes.
|
|
145
|
+
|
|
146
|
+
:::
|
|
147
|
+
|
|
148
|
+
## What's Next
|
|
149
|
+
|
|
150
|
+
In Lesson 4, you will learn Georgian postpositions — the equivalents of English prepositions, but they attach after the noun rather than before it.
|
|
151
|
+
`;
|
|
152
|
+
export {
|
|
153
|
+
e as default
|
|
154
|
+
};
|
|
155
|
+
//# sourceMappingURL=lesson-03-D-UB6j-3.js.map
|
|
@@ -0,0 +1 @@
|
|
|
1
|
+
{"version":3,"file":"lesson-03-D-UB6j-3.js","sources":["../src/syllabi/grammar/lessons/lesson-03.mdx?raw"],"sourcesContent":["export default \"---\\ntype: lesson\\nid: georgian-grammar-lesson-03\\ntitle: \\\"გაკვეთილი 3 — სახელობითი და მოთხრობითი ბრუნვა\\\"\\ndescription: \\\"The Nominative and Ergative Cases: how subjects are marked in Georgian\\\"\\norder: 3\\nparentId: georgian-grammar\\ndifficulty: intermediate\\ncefrLevel: A2\\ncategories:\\n - grammar\\n - cases\\nmetadata:\\n estimatedTime: 35\\n prerequisites:\\n - georgian-grammar-lesson-02\\n learningObjectives:\\n - id: obj-03-cases-recognize\\n description: \\\"Recognize nominative and ergative case endings on nouns\\\"\\n skill: pattern-recognition\\n - id: obj-03-cases-apply\\n description: \\\"Use the correct case ending based on verb type\\\"\\n skill: pattern-application\\n - id: obj-03-cases-order\\n description: \\\"Identify subject and object from case endings in a sentence\\\"\\n skill: word-order\\n---\\n\\n# გაკვეთილი 3 (Lesson 3) — The Nominative and Ergative Cases\\n\\n## Introduction\\n\\nGeorgian has a case system — nouns change their endings depending on their role in a sentence. This is one of Georgian's most distinctive grammatical features. Two cases are essential for every learner: the **nominative** (სახელობითი) and the **ergative** (მოთხრობითი).\\n\\nThe crucial difference: which case the subject takes **depends on the verb**, not just on whether the noun is the subject or object.\\n\\n## The Nominative Case (სახელობითი)\\n\\nThe nominative ends in **-ი** (-i) and is the citation form of a noun — the form you find in a dictionary.\\n\\n| Word | Nominative form | Meaning |\\n|------|-----------------|---------|\\n| კაცი | kats-i | man |\\n| ქალი | kal-i | woman |\\n| სტუდენტი | student-i | student |\\n| მასწავლებელი | matsavlebel-i | teacher |\\n\\nThe nominative is used as the subject of **intransitive verbs** — verbs with no object (e.g., to go, to run, to sleep, to be):\\n\\n- კაცი მიდის (katsi midis) — The man goes\\n- ქალი დგას (kali dgas) — The woman stands\\n- სტუდენტი სწავლობს (studenti stsvavlobs) — The student studies\\n\\n## The Ergative Case (მოთხრობითი)\\n\\nThe ergative ends in **-მა** (-ma) and is used as the subject of **transitive verbs in the past tense** — verbs that take a direct object (e.g., to read, to write, to eat, to see):\\n\\n| Nominative | Ergative | Meaning |\\n|------------|----------|---------|\\n| კაცი | კაც-მა | man (ergative) |\\n| ქალი | ქალ-მა | woman (ergative) |\\n| სტუდენტი | სტუდენტ-მა | student (ergative) |\\n\\nErgative examples (past tense with transitive verb):\\n\\n- კაცმა წიგნი წაიკითხა (katsma tsigni tsaikitxa) — The man read the book\\n- ქალმა წერილი დაწერა (kalma tserili datsera) — The woman wrote the letter\\n- სტუდენტმა გამოცდა ჩააბარა (studentma gamotsdа chaabara) — The student passed the exam\\n\\n## The Split-Ergativity Pattern\\n\\nThis system is called **split ergativity**: Georgian uses different case systems depending on tense and verb type.\\n\\n| Situation | Subject case | Example |\\n|-----------|-------------|---------|\\n| Present / intransitive | Nominative (-ი) | კაცი მიდის |\\n| Past / transitive | Ergative (-მა) | კაცმა წიგნი წაიკითხა |\\n\\nThink of it this way: in the past tense, a transitive action \\\"acts upon\\\" the subject from the outside — the subject is the agent of something done, so Georgian marks it differently.\\n\\n## What Happens to the Object?\\n\\nWhen the ergative subject is used (past transitive), the **object** takes the nominative form (-ი) instead of the dative:\\n\\n- კაცმა **წიგნი** წაიკითხა — The man read **the book** (book = nominative, subject of reading)\\n- (compare present: კაცი **წიგნს** კითხულობს — the man reads **the book**, book = dative -ს)\\n\\nThis case realignment is a hallmark of Georgian grammar.\\n\\n## Practice Exercises\\n\\n:::exercise{id=\\\"ka-gram-03-cases-recognize\\\" type=\\\"matching\\\" title=\\\"Identify the Case\\\" skill=\\\"pattern-recognition\\\" objectiveId=\\\"obj-03-cases-recognize\\\"}\\n\\n**Question:** Identify whether the bold noun is nominative (-ი) or ergative (-მა)\\n\\n- **კაცი** მიდის\\n- **ქალმა** წერილი დაწერა\\n- **სტუდენტი** სწავლობს\\n- **სტუდენტმა** გამოცდა ჩააბარა\\n\\n**Answer:**\\n\\n- **კაცი** — nominative (-ი ending), subject of intransitive verb\\n- **ქალმა** — ergative (-მა ending), subject of past transitive verb\\n- **სტუდენტი** — nominative (-ი ending), subject of intransitive/present verb\\n- **სტუდენტმა** — ergative (-მა ending), subject of past transitive verb\\n\\n**Explanation:** The -ი ending marks the nominative. The -მა ending marks the ergative. Ergative is used when the verb is transitive and in the past tense.\\n\\n:::\\n\\n:::exercise{id=\\\"ka-gram-03-cases-apply\\\" type=\\\"fill-in-blank\\\" title=\\\"Choose the Right Case\\\" skill=\\\"pattern-application\\\" objectiveId=\\\"obj-03-cases-apply\\\"}\\n\\n**Question:** Fill in the correct form of the subject noun (nominative or ergative)\\n\\n1. ___ (კაცი) მიდის — The man goes (intransitive)\\n2. ___ (ქალი) წერილი დაწერა — The woman wrote the letter (past transitive)\\n3. ___ (სტუდენტი) სწავლობს — The student studies (present)\\n4. ___ (ბავშვი) პური შეჭამა — The child ate bread (past transitive)\\n\\n**Answer:**\\n\\n1. **კაცი** მიდის (nominative — intransitive)\\n2. **ქალმა** წერილი დაწერა (ergative — past transitive)\\n3. **სტუდენტი** სწავლობს (nominative — present)\\n4. **ბავშვმა** პური შეჭამა (ergative — past transitive)\\n\\n**Explanation:** Use nominative (-ი) for intransitive verbs or present tense subjects. Use ergative (-მა) for subjects of past tense transitive verbs. Drop the -ი from the nominative and add -მა to form the ergative.\\n\\n:::\\n\\n:::exercise{id=\\\"ka-gram-03-cases-order\\\" type=\\\"multiple-choice\\\" title=\\\"Who Did the Action?\\\" skill=\\\"word-order\\\" objectiveId=\\\"obj-03-cases-order\\\"}\\n\\n**Question:** In the sentence **ქალმა კაცი დაინახა** (the woman saw the man), who is the subject (the one doing the seeing)?\\n\\n**Options:**\\n- კაცი (the man), because -ი is the subject marker\\n- ქალი (the woman), but her form changed\\n- ქალმა (the woman), because -მა marks the ergative subject\\n- It is impossible to tell without context\\n\\n**Answer:** 3\\n\\n**Explanation:** In past transitive sentences, the **ergative (-მა)** marks the subject. ქალმა is the woman as ergative subject — she did the seeing. კაცი (nominative -ი) is the object in this construction. The case ending tells you who did what, even if word order changes.\\n\\n:::\\n\\n## What's Next\\n\\nIn Lesson 4, you will learn Georgian postpositions — the equivalents of English prepositions, but they attach after the noun rather than before it.\\n\""],"names":["lesson03"],"mappings":"AAAA,MAAAA,IAAe;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;"}
|