@syllst/ka 0.2.0 → 0.2.2
This diff represents the content of publicly available package versions that have been released to one of the supported registries. The information contained in this diff is provided for informational purposes only and reflects changes between package versions as they appear in their respective public registries.
- package/dist/index-B9OHu0Ax.js +52 -0
- package/dist/index-B9OHu0Ax.js.map +1 -0
- package/dist/{index-D9QQnpu5.js → index-D7wYzNIf.js} +18 -40
- package/dist/index-D7wYzNIf.js.map +1 -0
- package/dist/index-DCpqhby8.js +52 -0
- package/dist/index-DCpqhby8.js.map +1 -0
- package/dist/index-DflZY235.js +52 -0
- package/dist/index-DflZY235.js.map +1 -0
- package/dist/index-Dp1OEIeC.js +48 -0
- package/dist/index-Dp1OEIeC.js.map +1 -0
- package/dist/index-Dx8CaIyS.js +42 -0
- package/dist/index-Dx8CaIyS.js.map +1 -0
- package/dist/index.js +41 -11
- package/dist/index.js.map +1 -1
- package/dist/lesson-01-CSwZqadZ.js +193 -0
- package/dist/lesson-01-CSwZqadZ.js.map +1 -0
- package/dist/lesson-01-CXuaNjfX.js +196 -0
- package/dist/lesson-01-CXuaNjfX.js.map +1 -0
- package/dist/lesson-01-CjeVy1Pm.js +148 -0
- package/dist/lesson-01-CjeVy1Pm.js.map +1 -0
- package/dist/lesson-01-Cjq5zM3G.js +169 -0
- package/dist/lesson-01-Cjq5zM3G.js.map +1 -0
- package/dist/lesson-01-Dln4m4gy.js +185 -0
- package/dist/lesson-01-Dln4m4gy.js.map +1 -0
- package/dist/lesson-02-CKmyOzkz.js +189 -0
- package/dist/lesson-02-CKmyOzkz.js.map +1 -0
- package/dist/lesson-02-CW2iIZWk.js +242 -0
- package/dist/lesson-02-CW2iIZWk.js.map +1 -0
- package/dist/lesson-02-CjWc8Ndm.js +159 -0
- package/dist/lesson-02-CjWc8Ndm.js.map +1 -0
- package/dist/lesson-02-D6EZkoTX.js +186 -0
- package/dist/lesson-02-D6EZkoTX.js.map +1 -0
- package/dist/lesson-02-DEX5_pni.js +184 -0
- package/dist/lesson-02-DEX5_pni.js.map +1 -0
- package/dist/lesson-03-Cc9VcHwa.js +310 -0
- package/dist/lesson-03-Cc9VcHwa.js.map +1 -0
- package/dist/lesson-03-D-UB6j-3.js +155 -0
- package/dist/lesson-03-D-UB6j-3.js.map +1 -0
- package/dist/lesson-03-D4MQ-BF0.js +197 -0
- package/dist/lesson-03-D4MQ-BF0.js.map +1 -0
- package/dist/lesson-03-DIsrN1SX.js +192 -0
- package/dist/lesson-03-DIsrN1SX.js.map +1 -0
- package/dist/lesson-03-i2GGdsRN.js +181 -0
- package/dist/lesson-03-i2GGdsRN.js.map +1 -0
- package/dist/lesson-04-D2tqk_vu.js +166 -0
- package/dist/lesson-04-D2tqk_vu.js.map +1 -0
- package/dist/lesson-04-D3NM9z0Z.js +220 -0
- package/dist/lesson-04-D3NM9z0Z.js.map +1 -0
- package/dist/lesson-04-DciNjG8E.js +186 -0
- package/dist/lesson-04-DciNjG8E.js.map +1 -0
- package/dist/lesson-04-vbP_pH7H.js +201 -0
- package/dist/lesson-04-vbP_pH7H.js.map +1 -0
- package/dist/lesson-05-DDD4BdBD.js +197 -0
- package/dist/lesson-05-DDD4BdBD.js.map +1 -0
- package/dist/lesson-05-Dp2ZUMvn.js +227 -0
- package/dist/lesson-05-Dp2ZUMvn.js.map +1 -0
- package/dist/lesson-05-Du04UDw8.js +175 -0
- package/dist/lesson-05-Du04UDw8.js.map +1 -0
- package/dist/lesson-05-VfiWFnKX.js +192 -0
- package/dist/lesson-05-VfiWFnKX.js.map +1 -0
- package/dist/lesson-06-B247Ezo8.js +161 -0
- package/dist/lesson-06-B247Ezo8.js.map +1 -0
- package/dist/lesson-06-CT_T2-CF.js +201 -0
- package/dist/lesson-06-CT_T2-CF.js.map +1 -0
- package/dist/lesson-06-C_aRLClN.js +224 -0
- package/dist/lesson-06-C_aRLClN.js.map +1 -0
- package/dist/lesson-06-Cv5qUy34.js +208 -0
- package/dist/lesson-06-Cv5qUy34.js.map +1 -0
- package/dist/lesson-07-9svk0QSq.js +215 -0
- package/dist/lesson-07-9svk0QSq.js.map +1 -0
- package/dist/lesson-07-DGrnNH3e.js +223 -0
- package/dist/lesson-07-DGrnNH3e.js.map +1 -0
- package/dist/lesson-07-XGTm5Tp2.js +182 -0
- package/dist/lesson-07-XGTm5Tp2.js.map +1 -0
- package/dist/lesson-08-C5Oqga49.js +213 -0
- package/dist/lesson-08-C5Oqga49.js.map +1 -0
- package/dist/lesson-08-CDZOUysk.js +228 -0
- package/dist/lesson-08-CDZOUysk.js.map +1 -0
- package/dist/lesson-08-DiHa8O85.js +196 -0
- package/dist/lesson-08-DiHa8O85.js.map +1 -0
- package/dist/shared-DADMaTE7.js +27 -0
- package/dist/shared-DADMaTE7.js.map +1 -0
- package/dist/syllabi/alphabet/index.js +6 -5
- package/dist/syllabi/alphabet/index.js.map +1 -1
- package/dist/syllabi/dialogue/index.d.ts +7 -0
- package/dist/syllabi/dialogue/index.js +10 -0
- package/dist/syllabi/dialogue/index.js.map +1 -0
- package/dist/syllabi/essentials/index.d.ts +7 -0
- package/dist/syllabi/essentials/index.js +10 -0
- package/dist/syllabi/essentials/index.js.map +1 -0
- package/dist/syllabi/grammar/index.d.ts +7 -0
- package/dist/syllabi/grammar/index.js +10 -0
- package/dist/syllabi/grammar/index.js.map +1 -0
- package/dist/syllabi/numbers/index.d.ts +7 -0
- package/dist/syllabi/numbers/index.js +10 -0
- package/dist/syllabi/numbers/index.js.map +1 -0
- package/dist/syllabi/reading/index.d.ts +7 -0
- package/dist/syllabi/reading/index.js +10 -0
- package/dist/syllabi/reading/index.js.map +1 -0
- package/package.json +36 -10
- package/src/syllabi/dialogue/lessons/lesson-01.mdx +188 -0
- package/src/syllabi/dialogue/lessons/lesson-02.mdx +184 -0
- package/src/syllabi/dialogue/lessons/lesson-03.mdx +192 -0
- package/src/syllabi/dialogue/lessons/lesson-04.mdx +196 -0
- package/src/syllabi/dialogue/lessons/lesson-05.mdx +192 -0
- package/src/syllabi/dialogue/lessons/lesson-06.mdx +196 -0
- package/src/syllabi/dialogue/lessons/lesson-07.mdx +218 -0
- package/src/syllabi/dialogue/lessons/lesson-08.mdx +223 -0
- package/src/syllabi/essentials/lessons/lesson-01.mdx +164 -0
- package/src/syllabi/essentials/lessons/lesson-02.mdx +179 -0
- package/src/syllabi/essentials/lessons/lesson-03.mdx +187 -0
- package/src/syllabi/essentials/lessons/lesson-04.mdx +215 -0
- package/src/syllabi/essentials/lessons/lesson-05.mdx +222 -0
- package/src/syllabi/essentials/lessons/lesson-06.mdx +219 -0
- package/src/syllabi/essentials/meta.mdx +87 -0
- package/src/syllabi/grammar/lessons/lesson-01.mdx +143 -0
- package/src/syllabi/grammar/lessons/lesson-02.mdx +154 -0
- package/src/syllabi/grammar/lessons/lesson-03.mdx +150 -0
- package/src/syllabi/grammar/lessons/lesson-04.mdx +161 -0
- package/src/syllabi/grammar/lessons/lesson-05.mdx +170 -0
- package/src/syllabi/grammar/lessons/lesson-06.mdx +156 -0
- package/src/syllabi/grammar/lessons/lesson-07.mdx +177 -0
- package/src/syllabi/grammar/lessons/lesson-08.mdx +191 -0
- package/src/syllabi/numbers/lessons/lesson-01.mdx +191 -0
- package/src/syllabi/numbers/lessons/lesson-02.mdx +237 -0
- package/src/syllabi/numbers/lessons/lesson-03.mdx +305 -0
- package/src/syllabi/reading/lessons/lesson-01.mdx +180 -0
- package/src/syllabi/reading/lessons/lesson-02.mdx +181 -0
- package/src/syllabi/reading/lessons/lesson-03.mdx +176 -0
- package/src/syllabi/reading/lessons/lesson-04.mdx +181 -0
- package/src/syllabi/reading/lessons/lesson-05.mdx +187 -0
- package/src/syllabi/reading/lessons/lesson-06.mdx +203 -0
- package/src/syllabi/reading/lessons/lesson-07.mdx +210 -0
- package/src/syllabi/reading/lessons/lesson-08.mdx +208 -0
- package/dist/index-D9QQnpu5.js.map +0 -1
|
@@ -0,0 +1 @@
|
|
|
1
|
+
{"version":3,"file":"lesson-06-C_aRLClN.js","sources":["../src/syllabi/essentials/lessons/lesson-06.mdx?raw"],"sourcesContent":["export default \"---\\ntype: lesson\\nid: georgian-essentials-lesson-06\\ntitle: \\\"გაკვეთილი 6 — გავრცელებული პასუხები\\\"\\ndescription: \\\"Common Responses: Yes, no, I understand, and essential replies\\\"\\norder: 6\\nparentId: georgian-essentials\\ndifficulty: beginner\\ncefrLevel: A1\\ncategories:\\n - responses\\n - conversation\\n - basics\\nmetadata:\\n estimatedTime: 30\\n prerequisites:\\n - georgian-essentials-lesson-05\\n learningObjectives:\\n - id: obj-responses-yes-no\\n description: \\\"Say yes and no appropriately in Georgian\\\"\\n skill: word-production\\n - id: obj-responses-understand\\n description: \\\"Express understanding and non-understanding\\\"\\n skill: situational-response\\n - id: obj-responses-agree-disagree\\n description: \\\"Agree and disagree politely\\\"\\n skill: polite-register\\n - id: obj-responses-common-phrases\\n description: \\\"Use common filler and response phrases\\\"\\n skill: dialogue-comprehension\\n---\\n\\n# გაკვეთილი 6 (Lesson 6) — Common Responses\\n\\n## Introduction\\n\\nA conversation is not just asking questions — it is also responding to what you hear. In this final lesson of the Georgian Essentials syllabus, you will learn the responses that let you participate fully in simple exchanges: agreeing, disagreeing, expressing understanding, asking for repetition, and more.\\n\\n## Yes and No\\n\\n:::vocabulary-set{id=\\\"ka-yes-no\\\" title=\\\"Yes and No\\\"}\\n\\n::vocab-item{id=\\\"diakh\\\" word=\\\"დიახ\\\" pronunciation=\\\"di-akh\\\" meaning=\\\"Yes (formal)\\\"}\\n\\n::vocab-item{id=\\\"ki\\\" word=\\\"კი\\\" pronunciation=\\\"ki\\\" meaning=\\\"Yes (informal/everyday)\\\"}\\n\\n::vocab-item{id=\\\"ara\\\" word=\\\"არა\\\" pronunciation=\\\"a-ra\\\" meaning=\\\"No\\\"}\\n\\n::vocab-item{id=\\\"ara-ara\\\" word=\\\"არა, არა\\\" pronunciation=\\\"a-ra, a-ra\\\" meaning=\\\"No, no (emphatic)\\\"}\\n\\n::vocab-item{id=\\\"albaT\\\" word=\\\"ალბათ\\\" pronunciation=\\\"al-bat\\\" meaning=\\\"Probably / Maybe\\\"}\\n\\n:::\\n\\nGeorgian has two words for \\\"yes\\\": **კი** (ki) for everyday use and **დიახ** (diakh) for formal situations. Use კი with friends and people your age; use დიახ in professional, official, or respectful contexts.\\n\\n## Expressing Understanding\\n\\n:::vocabulary-set{id=\\\"ka-understanding\\\" title=\\\"Understanding and Not Understanding\\\"}\\n\\n::vocab-item{id=\\\"gesmi\\\" word=\\\"გესმის?\\\" pronunciation=\\\"ges-mis?\\\" meaning=\\\"Do you understand? (informal)\\\"}\\n\\n::vocab-item{id=\\\"mesmis\\\" word=\\\"მესმის\\\" pronunciation=\\\"mes-mis\\\" meaning=\\\"I understand\\\"}\\n\\n::vocab-item{id=\\\"ar-mesmis\\\" word=\\\"არ მესმის\\\" pronunciation=\\\"ar mes-mis\\\" meaning=\\\"I don't understand\\\"}\\n\\n::vocab-item{id=\\\"gavige\\\" word=\\\"გავიგე\\\" pronunciation=\\\"ga-vi-ge\\\" meaning=\\\"I understood / I got it\\\"}\\n\\n::vocab-item{id=\\\"ar-gavige\\\" word=\\\"არ გავიგე\\\" pronunciation=\\\"ar ga-vi-ge\\\" meaning=\\\"I didn't understand\\\"}\\n\\n:::\\n\\n## Asking for Help When Stuck\\n\\nThese phrases are invaluable for language learners:\\n\\n:::vocabulary-set{id=\\\"ka-learner-phrases\\\" title=\\\"Useful Learner Phrases\\\"}\\n\\n::vocab-item{id=\\\"gaimeore\\\" word=\\\"გამეორეთ, გთხოვთ\\\" pronunciation=\\\"ga-me-o-ret, g-tkhovt\\\" meaning=\\\"Please repeat that\\\"}\\n\\n::vocab-item{id=\\\"nela-ilaparakeb\\\" word=\\\"ნელა ილაპარაკეთ, გთხოვთ\\\" pronunciation=\\\"ne-la i-la-pa-ra-ket, g-tkhovt\\\" meaning=\\\"Please speak slowly\\\"}\\n\\n::vocab-item{id=\\\"ras-niShnavs\\\" word=\\\"ეს რას ნიშნავს?\\\" pronunciation=\\\"es ras nish-navs?\\\" meaning=\\\"What does this mean?\\\"}\\n\\n::vocab-item{id=\\\"kartulad-itqvit\\\" word=\\\"ქართულად როგორ ითქმის?\\\" pronunciation=\\\"kar-tu-lad ro-gor it-kh-mis?\\\" meaning=\\\"How do you say it in Georgian?\\\"}\\n\\n:::\\n\\n## Agreeing and Disagreeing\\n\\n| Georgian | Pronunciation | Meaning |\\n|----------|---------------|---------|\\n| სწორია | its-ori-a | That's correct |\\n| არ ვეთანხმები | ar ve-tan-khme-bi | I disagree |\\n| მართალი ხარ | mar-ta-li khar | You are right (informal) |\\n| მართალი ხართ | mar-ta-li khart | You are right (formal) |\\n| ვეთანხმები | ve-tan-khme-bi | I agree |\\n| კარგია | kar-gi-a | That's good / Okay |\\n\\n## Common Filler Responses\\n\\nThese short responses keep conversation flowing:\\n\\n:::vocabulary-set{id=\\\"ka-fillers\\\" title=\\\"Common Response Phrases\\\"}\\n\\n::vocab-item{id=\\\"kargi\\\" word=\\\"კარგი\\\" pronunciation=\\\"kar-gi\\\" meaning=\\\"Good / Okay / Alright\\\"}\\n\\n::vocab-item{id=\\\"mshvenieri\\\" word=\\\"მშვენიერი\\\" pronunciation=\\\"mshve-ni-e-ri\\\" meaning=\\\"Wonderful / Excellent\\\"}\\n\\n::vocab-item{id=\\\"tsudi-ara\\\" word=\\\"ცუდი არ არის\\\" pronunciation=\\\"tsu-di ar a-ris\\\" meaning=\\\"Not bad\\\"}\\n\\n::vocab-item{id=\\\"gasagebia\\\" word=\\\"გასაგებია\\\" pronunciation=\\\"ga-sa-ge-bi-a\\\" meaning=\\\"Understandable / I see\\\"}\\n\\n::vocab-item{id=\\\"martla\\\" word=\\\"მართლა?\\\" pronunciation=\\\"mar-tla?\\\" meaning=\\\"Really?\\\"}\\n\\n:::\\n\\n## Putting It All Together: A Full Conversation\\n\\n**A**: გამარჯობა! როგორ ხარ? (Hello! How are you?)\\n**B**: კარგად, მადლობა. შენ? (Fine, thanks. And you?)\\n**A**: მეც კარგად. ქართული ისწავლი? (I'm also fine. Are you learning Georgian?)\\n**B**: კი, ვსწავლობ. ცოტა ვიცი. (Yes, I'm learning. I know a little.)\\n**A**: კარგია! ქართული ადვილია? (That's good! Is Georgian easy?)\\n**B**: არა, ძნელია, მაგრამ საინტერესოა. (No, it's hard, but it's interesting.)\\n**A**: მართალი ხარ! (You're right!)\\n**B**: გამეორეთ, გთხოვთ — \\\"ძნელია\\\" — ეს რას ნიშნავს? (Please repeat — \\\"dzneliа\\\" — what does it mean?)\\n**A**: ძნელია ნიშნავს \\\"it is difficult.\\\" (Dzneliа means \\\"it is difficult.\\\")\\n**B**: გავიგე, მადლობა! (I understood, thank you!)\\n\\n## Key Points\\n\\n1. **კი for everyday yes**: Use with friends; დიახ is formal\\n2. **არა is always no**: Both formal and informal\\n3. **მესმის / არ მესმის**: I understand / I don't understand\\n4. **გამეორეთ, გთხოვთ**: Please repeat — use this freely as a learner\\n5. **კარგი is versatile**: Good, okay, alright, accepted\\n\\n## Practice Exercises\\n\\n:::exercise{id=\\\"ka-ess-06-yes-no\\\" type=\\\"fill-in-blank\\\" title=\\\"Yes and No\\\" skill=\\\"word-production\\\" objectiveId=\\\"obj-responses-yes-no\\\"}\\n\\n**Question:** Fill in the blanks with the correct Georgian word\\n\\n1. Your friend asks if you want coffee. You say yes: ___\\n2. A government official asks if you have a passport. You say yes (formally): ___\\n3. Someone offers you something you don't want: ___\\n\\n**Answer:**\\n\\n1. კი (informal yes, for a friend)\\n2. დიახ (formal yes, for an official)\\n3. არა, მადლობა (No, thank you)\\n\\n**Explanation:** კი is for everyday informal situations. დიახ shows more formality and respect. When declining, always add მადლობა (thank you) to soften the refusal — this is considered polite in Georgian culture.\\n\\n:::\\n\\n:::exercise{id=\\\"ka-ess-06-understand\\\" type=\\\"matching\\\" title=\\\"Understanding Phrases\\\" skill=\\\"situational-response\\\" objectiveId=\\\"obj-responses-understand\\\"}\\n\\n**Question:** Match each phrase to the correct situation\\n\\n- მესმის\\n- არ მესმის\\n- გავიგე\\n- გამეორეთ, გთხოვთ\\n\\n**Answer:**\\n\\n- მესმის = I understand (present, ongoing)\\n- არ მესმის = I don't understand (present, ongoing)\\n- გავიგე = I understood / I got it (past, just now)\\n- გამეორეთ, გთხოვთ = Please repeat that (when you missed something)\\n\\n**Explanation:** მესმის and გავიგე both relate to understanding, but მესმის is ongoing (\\\"I follow you\\\") while გავიგე is a completed action (\\\"I caught that\\\"). Use გამეორეთ, გთხოვთ freely — Georgians will be happy to help you understand.\\n\\n:::\\n\\n:::exercise{id=\\\"ka-ess-06-agree-disagree\\\" type=\\\"multiple-choice\\\" title=\\\"Agreeing Politely\\\" skill=\\\"polite-register\\\" objectiveId=\\\"obj-responses-agree-disagree\\\"}\\n\\n**Question:** Your Georgian host says \\\"Georgian food is the best in the world.\\\" You want to agree enthusiastically. Which response is best?\\n\\n**Options:**\\n- არა\\n- ვეთანხმები! მშვენიერია!\\n- არ ვეთანხმები\\n- გამეორეთ, გთხოვთ\\n\\n**Answer:** 2\\n\\n**Explanation:** ვეთანხმები means \\\"I agree\\\" and მშვენიერია means \\\"It's wonderful/excellent.\\\" Combining them makes an enthusiastic agreement. At a Georgian table (supra), enthusiastic appreciation of the food and culture is warmly received and culturally appropriate.\\n\\n:::\\n\\n:::exercise{id=\\\"ka-ess-06-common-phrases\\\" type=\\\"fill-in-blank\\\" title=\\\"Common Response Phrases\\\" skill=\\\"dialogue-comprehension\\\" objectiveId=\\\"obj-responses-common-phrases\\\"}\\n\\n**Question:** What Georgian phrase would you use to say \\\"Really?\\\" when surprised by something\\n\\n**Answer:**\\n\\nმართლა?\\n\\n**Explanation:** მართლა? is a natural exclamation of surprise or interest, equivalent to \\\"Really?\\\" or \\\"Is that so?\\\" in English. It is very commonly used in casual Georgian conversation and shows you are engaged in what the other person is saying.\\n\\n:::\\n\\n## Congratulations!\\n\\nYou have completed the Georgian Essentials syllabus. You can now:\\n- Greet and say farewell in Georgian\\n- Express thanks and apologies\\n- Introduce yourself and ask about others\\n- Ask and understand basic questions\\n- Use numbers in practical contexts\\n- Respond naturally in everyday conversations\\n\\nContinue your Georgian learning journey with the Alphabet syllabus to master reading Mkhedruli, or explore the Numbers syllabus for a deeper dive into Georgian counting.\\n\\nბევრი წარმატება! (Good luck! / Much success!)\\n\""],"names":["lesson06"],"mappings":"AAAA,MAAAA,IAAe;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;"}
|
|
@@ -0,0 +1,208 @@
|
|
|
1
|
+
const n = `---
|
|
2
|
+
type: lesson
|
|
3
|
+
id: georgian-reading-lesson-06
|
|
4
|
+
title: "გაკვეთილი 6 — პრაქტიკული დოკუმენტები (Practical Documents)"
|
|
5
|
+
description: "Reading addresses, phone numbers, and basic forms in Georgian"
|
|
6
|
+
order: 6
|
|
7
|
+
parentId: georgian-reading
|
|
8
|
+
difficulty: intermediate
|
|
9
|
+
cefrLevel: A2
|
|
10
|
+
categories:
|
|
11
|
+
- reading
|
|
12
|
+
- practical
|
|
13
|
+
- documents
|
|
14
|
+
metadata:
|
|
15
|
+
estimatedTime: 35
|
|
16
|
+
prerequisites:
|
|
17
|
+
- georgian-reading-lesson-05
|
|
18
|
+
learningObjectives:
|
|
19
|
+
- id: obj-read-06-read-addresses
|
|
20
|
+
description: "Read and understand Georgian addresses and location information"
|
|
21
|
+
skill: text-decoding
|
|
22
|
+
- id: obj-read-06-form-vocab
|
|
23
|
+
description: "Recognize key vocabulary on Georgian forms and documents"
|
|
24
|
+
skill: word-recognition
|
|
25
|
+
- id: obj-read-06-document-comprehension
|
|
26
|
+
description: "Extract relevant information from practical Georgian documents"
|
|
27
|
+
skill: reading-comprehension
|
|
28
|
+
---
|
|
29
|
+
|
|
30
|
+
# გაკვეთილი 6 (Lesson 6) — Practical Documents
|
|
31
|
+
|
|
32
|
+
## Introduction
|
|
33
|
+
|
|
34
|
+
Practical reading skills go beyond menus and signs. You will encounter Georgian text on hotel registration forms, taxi receipts, booking confirmations, and address labels. This lesson prepares you to extract the information you need from these everyday documents.
|
|
35
|
+
|
|
36
|
+
## Address Vocabulary
|
|
37
|
+
|
|
38
|
+
:::vocabulary-set{id="ka-read-06-address" title="Address Terms"}
|
|
39
|
+
|
|
40
|
+
::vocab-item{id="gamziri" word="გამზირი" pronunciation="gam-zi-ri" meaning="avenue / boulevard"}
|
|
41
|
+
|
|
42
|
+
::vocab-item{id="quchis" word="ქუჩა" pronunciation="qu-cha" meaning="street"}
|
|
43
|
+
|
|
44
|
+
::vocab-item{id="shinaarsi" word="შინაარსი" pronunciation="shi-na-ar-si" meaning="content / description"}
|
|
45
|
+
|
|
46
|
+
::vocab-item{id="nomeri-addr" word="ნომერი" pronunciation="no-me-ri" meaning="number"}
|
|
47
|
+
|
|
48
|
+
::vocab-item{id="qalaqi" word="ქალაქი" pronunciation="qa-la-qi" meaning="city / town"}
|
|
49
|
+
|
|
50
|
+
::vocab-item{id="sofel" word="სოფელი" pronunciation="so-fe-li" meaning="village"}
|
|
51
|
+
|
|
52
|
+
::vocab-item{id="indeksi" word="საფოსტო ინდექსი" pronunciation="sa-fos-to in-deq-si" meaning="postal code / zip code"}
|
|
53
|
+
|
|
54
|
+
:::
|
|
55
|
+
|
|
56
|
+
## Reading a Georgian Address
|
|
57
|
+
|
|
58
|
+
A typical Georgian address reads:
|
|
59
|
+
|
|
60
|
+
**თბილისი, რუსთაველის გამზირი, №8**
|
|
61
|
+
(Tbilisi, Rustaveli Avenue, No. 8)
|
|
62
|
+
|
|
63
|
+
**ქუთაისი, ლაშა-გიორგის ქუჩა, №15, ბინა 4**
|
|
64
|
+
(Kutaisi, Lasha-Giorgi Street, No. 15, Apartment 4)
|
|
65
|
+
|
|
66
|
+
Key address terms:
|
|
67
|
+
- **გამზირი** = avenue (wide street)
|
|
68
|
+
- **ქუჩა** = street
|
|
69
|
+
- **ბინა** = apartment / flat
|
|
70
|
+
- **№** = number
|
|
71
|
+
|
|
72
|
+
## Form Vocabulary
|
|
73
|
+
|
|
74
|
+
:::vocabulary-set{id="ka-read-06-forms" title="Form Fields"}
|
|
75
|
+
|
|
76
|
+
::vocab-item{id="saxeli" word="სახელი" pronunciation="sa-khe-li" meaning="first name"}
|
|
77
|
+
|
|
78
|
+
::vocab-item{id="gvari-form" word="გვარი" pronunciation="gva-ri" meaning="surname / family name"}
|
|
79
|
+
|
|
80
|
+
::vocab-item{id="dagb-tariqi" word="დაბადების თარიღი" pronunciation="da-ba-de-bis ta-righ" meaning="date of birth"}
|
|
81
|
+
|
|
82
|
+
::vocab-item{id="moqalaqeoba" word="მოქალაქეობა" pronunciation="mo-qa-la-qe-o-ba" meaning="citizenship / nationality"}
|
|
83
|
+
|
|
84
|
+
::vocab-item{id="pasporti" word="პასპორტი" pronunciation="pas-por-ti" meaning="passport"}
|
|
85
|
+
|
|
86
|
+
::vocab-item{id="telefonis-nomeri" word="ტელეფონის ნომერი" pronunciation="te-le-fo-nis no-me-ri" meaning="phone number"}
|
|
87
|
+
|
|
88
|
+
::vocab-item{id="momxmareblis-saxeli" word="ელ-ფოსტა" pronunciation="el-fos-ta" meaning="email / electronic mail"}
|
|
89
|
+
|
|
90
|
+
:::
|
|
91
|
+
|
|
92
|
+
## A Sample Hotel Registration Form
|
|
93
|
+
|
|
94
|
+
---
|
|
95
|
+
|
|
96
|
+
**სასტუმროს სარეგისტრაციო ბარათი**
|
|
97
|
+
*(Hotel Registration Card)*
|
|
98
|
+
|
|
99
|
+
სახელი: _______________
|
|
100
|
+
*(First Name)*
|
|
101
|
+
|
|
102
|
+
გვარი: _______________
|
|
103
|
+
*(Surname)*
|
|
104
|
+
|
|
105
|
+
მოქალაქეობა: _______________
|
|
106
|
+
*(Nationality)*
|
|
107
|
+
|
|
108
|
+
პასპორტის ნომერი: _______________
|
|
109
|
+
*(Passport Number)*
|
|
110
|
+
|
|
111
|
+
ჩასვლის თარიღი: _______________
|
|
112
|
+
*(Arrival Date)*
|
|
113
|
+
|
|
114
|
+
გასვლის თარიღი: _______________
|
|
115
|
+
*(Departure Date)*
|
|
116
|
+
|
|
117
|
+
ტელეფონის ნომერი: _______________
|
|
118
|
+
*(Phone Number)*
|
|
119
|
+
|
|
120
|
+
---
|
|
121
|
+
|
|
122
|
+
## Reading Dates in Georgian
|
|
123
|
+
|
|
124
|
+
Georgian dates use the format: **day + month name + year**
|
|
125
|
+
|
|
126
|
+
| Georgian Month | Transliteration | Meaning |
|
|
127
|
+
|----------------|-----------------|---------|
|
|
128
|
+
| იანვარი | ia-nva-ri | January |
|
|
129
|
+
| თებერვალი | te-ber-va-li | February |
|
|
130
|
+
| მარტი | mar-ti | March |
|
|
131
|
+
| აპრილი | ap-ri-li | April |
|
|
132
|
+
| მაისი | ma-i-si | May |
|
|
133
|
+
| ივნისი | iv-ni-si | June |
|
|
134
|
+
|
|
135
|
+
Example: **15 მარტი 2025** = 15 March 2025
|
|
136
|
+
|
|
137
|
+
## Cultural Note: Georgian Surnames
|
|
138
|
+
|
|
139
|
+
Georgian surnames have distinct masculine and feminine forms. Masculine surnames often end in **-ი** or **-ძე** (dzе, meaning "son of") or **-შვილი** (shvili, meaning "child of"). Feminine surnames often end in **-ა**. For example, the male surname **გელაშვილი** (Gelashvili) becomes **გელაშვილი** for females as well — though historically it was **გელაშვილა**. This makes Georgian names recognizable and grammatically systematic.
|
|
140
|
+
|
|
141
|
+
## Practice Exercises
|
|
142
|
+
|
|
143
|
+
:::exercise{id="ka-read-06-address-decode" type="fill-in-blank" title="Read the Address" skill="text-decoding" objectiveId="obj-read-06-read-addresses"}
|
|
144
|
+
|
|
145
|
+
**Question:** Read the address and answer the questions
|
|
146
|
+
|
|
147
|
+
Address: **თბილისი, რუსთაველის გამზირი, №8**
|
|
148
|
+
|
|
149
|
+
1. What city is this in? ___
|
|
150
|
+
2. What is the street type? ___
|
|
151
|
+
3. What is the number? ___
|
|
152
|
+
|
|
153
|
+
**Answer:**
|
|
154
|
+
|
|
155
|
+
1. Tbilisi (თბილისი)
|
|
156
|
+
2. Avenue / Boulevard (გამზირი)
|
|
157
|
+
3. 8 (№8)
|
|
158
|
+
|
|
159
|
+
**Explanation:** Georgian addresses follow the pattern: city, street name + type, number. თბილისი is Tbilisi, რუსთაველის is the genitive of the name Rustaveli, გამზირი means avenue.
|
|
160
|
+
|
|
161
|
+
:::
|
|
162
|
+
|
|
163
|
+
:::exercise{id="ka-read-06-form-vocab" type="matching" title="Form Fields" skill="word-recognition" objectiveId="obj-read-06-form-vocab"}
|
|
164
|
+
|
|
165
|
+
**Question:** Match each Georgian form field label to its English equivalent
|
|
166
|
+
|
|
167
|
+
- სახელი
|
|
168
|
+
- გვარი
|
|
169
|
+
- მოქალაქეობა
|
|
170
|
+
- პასპორტი
|
|
171
|
+
- ელ-ფოსტა
|
|
172
|
+
|
|
173
|
+
**Answer:**
|
|
174
|
+
|
|
175
|
+
- სახელი → first name
|
|
176
|
+
- გვარი → surname
|
|
177
|
+
- მოქალაქეობა → citizenship / nationality
|
|
178
|
+
- პასპორტი → passport
|
|
179
|
+
- ელ-ფოსტა → email
|
|
180
|
+
|
|
181
|
+
**Explanation:** სახელი literally means "name." გვარი is the family name/surname. მოქალაქეობა comes from მოქალაქე (citizen). ელ-ფოსტა is a direct calque from "electronic post."
|
|
182
|
+
|
|
183
|
+
:::
|
|
184
|
+
|
|
185
|
+
:::exercise{id="ka-read-06-document-comprehension" type="multiple-choice" title="Extract Information" skill="reading-comprehension" objectiveId="obj-read-06-document-comprehension"}
|
|
186
|
+
|
|
187
|
+
**Question:** On the hotel registration form, which field asks for your family name?
|
|
188
|
+
|
|
189
|
+
**Options:**
|
|
190
|
+
- სახელი
|
|
191
|
+
- გვარი
|
|
192
|
+
- მოქალაქეობა
|
|
193
|
+
- ელ-ფოსტა
|
|
194
|
+
|
|
195
|
+
**Answer:** 2
|
|
196
|
+
|
|
197
|
+
**Explanation:** გვარი is the family name / surname. სახელი is the first/given name. This distinction matters on forms — putting your first name in the გვარი field and your surname in the სახელი field is a common mistake.
|
|
198
|
+
|
|
199
|
+
:::
|
|
200
|
+
|
|
201
|
+
## What's Next
|
|
202
|
+
|
|
203
|
+
In Lesson 7, you will practice reading short news-style headlines and text — a step up in reading complexity and vocabulary range.
|
|
204
|
+
`;
|
|
205
|
+
export {
|
|
206
|
+
n as default
|
|
207
|
+
};
|
|
208
|
+
//# sourceMappingURL=lesson-06-Cv5qUy34.js.map
|
|
@@ -0,0 +1 @@
|
|
|
1
|
+
{"version":3,"file":"lesson-06-Cv5qUy34.js","sources":["../src/syllabi/reading/lessons/lesson-06.mdx?raw"],"sourcesContent":["export default \"---\\ntype: lesson\\nid: georgian-reading-lesson-06\\ntitle: \\\"გაკვეთილი 6 — პრაქტიკული დოკუმენტები (Practical Documents)\\\"\\ndescription: \\\"Reading addresses, phone numbers, and basic forms in Georgian\\\"\\norder: 6\\nparentId: georgian-reading\\ndifficulty: intermediate\\ncefrLevel: A2\\ncategories:\\n - reading\\n - practical\\n - documents\\nmetadata:\\n estimatedTime: 35\\n prerequisites:\\n - georgian-reading-lesson-05\\n learningObjectives:\\n - id: obj-read-06-read-addresses\\n description: \\\"Read and understand Georgian addresses and location information\\\"\\n skill: text-decoding\\n - id: obj-read-06-form-vocab\\n description: \\\"Recognize key vocabulary on Georgian forms and documents\\\"\\n skill: word-recognition\\n - id: obj-read-06-document-comprehension\\n description: \\\"Extract relevant information from practical Georgian documents\\\"\\n skill: reading-comprehension\\n---\\n\\n# გაკვეთილი 6 (Lesson 6) — Practical Documents\\n\\n## Introduction\\n\\nPractical reading skills go beyond menus and signs. You will encounter Georgian text on hotel registration forms, taxi receipts, booking confirmations, and address labels. This lesson prepares you to extract the information you need from these everyday documents.\\n\\n## Address Vocabulary\\n\\n:::vocabulary-set{id=\\\"ka-read-06-address\\\" title=\\\"Address Terms\\\"}\\n\\n::vocab-item{id=\\\"gamziri\\\" word=\\\"გამზირი\\\" pronunciation=\\\"gam-zi-ri\\\" meaning=\\\"avenue / boulevard\\\"}\\n\\n::vocab-item{id=\\\"quchis\\\" word=\\\"ქუჩა\\\" pronunciation=\\\"qu-cha\\\" meaning=\\\"street\\\"}\\n\\n::vocab-item{id=\\\"shinaarsi\\\" word=\\\"შინაარსი\\\" pronunciation=\\\"shi-na-ar-si\\\" meaning=\\\"content / description\\\"}\\n\\n::vocab-item{id=\\\"nomeri-addr\\\" word=\\\"ნომერი\\\" pronunciation=\\\"no-me-ri\\\" meaning=\\\"number\\\"}\\n\\n::vocab-item{id=\\\"qalaqi\\\" word=\\\"ქალაქი\\\" pronunciation=\\\"qa-la-qi\\\" meaning=\\\"city / town\\\"}\\n\\n::vocab-item{id=\\\"sofel\\\" word=\\\"სოფელი\\\" pronunciation=\\\"so-fe-li\\\" meaning=\\\"village\\\"}\\n\\n::vocab-item{id=\\\"indeksi\\\" word=\\\"საფოსტო ინდექსი\\\" pronunciation=\\\"sa-fos-to in-deq-si\\\" meaning=\\\"postal code / zip code\\\"}\\n\\n:::\\n\\n## Reading a Georgian Address\\n\\nA typical Georgian address reads:\\n\\n**თბილისი, რუსთაველის გამზირი, №8**\\n(Tbilisi, Rustaveli Avenue, No. 8)\\n\\n**ქუთაისი, ლაშა-გიორგის ქუჩა, №15, ბინა 4**\\n(Kutaisi, Lasha-Giorgi Street, No. 15, Apartment 4)\\n\\nKey address terms:\\n- **გამზირი** = avenue (wide street)\\n- **ქუჩა** = street\\n- **ბინა** = apartment / flat\\n- **№** = number\\n\\n## Form Vocabulary\\n\\n:::vocabulary-set{id=\\\"ka-read-06-forms\\\" title=\\\"Form Fields\\\"}\\n\\n::vocab-item{id=\\\"saxeli\\\" word=\\\"სახელი\\\" pronunciation=\\\"sa-khe-li\\\" meaning=\\\"first name\\\"}\\n\\n::vocab-item{id=\\\"gvari-form\\\" word=\\\"გვარი\\\" pronunciation=\\\"gva-ri\\\" meaning=\\\"surname / family name\\\"}\\n\\n::vocab-item{id=\\\"dagb-tariqi\\\" word=\\\"დაბადების თარიღი\\\" pronunciation=\\\"da-ba-de-bis ta-righ\\\" meaning=\\\"date of birth\\\"}\\n\\n::vocab-item{id=\\\"moqalaqeoba\\\" word=\\\"მოქალაქეობა\\\" pronunciation=\\\"mo-qa-la-qe-o-ba\\\" meaning=\\\"citizenship / nationality\\\"}\\n\\n::vocab-item{id=\\\"pasporti\\\" word=\\\"პასპორტი\\\" pronunciation=\\\"pas-por-ti\\\" meaning=\\\"passport\\\"}\\n\\n::vocab-item{id=\\\"telefonis-nomeri\\\" word=\\\"ტელეფონის ნომერი\\\" pronunciation=\\\"te-le-fo-nis no-me-ri\\\" meaning=\\\"phone number\\\"}\\n\\n::vocab-item{id=\\\"momxmareblis-saxeli\\\" word=\\\"ელ-ფოსტა\\\" pronunciation=\\\"el-fos-ta\\\" meaning=\\\"email / electronic mail\\\"}\\n\\n:::\\n\\n## A Sample Hotel Registration Form\\n\\n---\\n\\n**სასტუმროს სარეგისტრაციო ბარათი**\\n*(Hotel Registration Card)*\\n\\nსახელი: _______________\\n*(First Name)*\\n\\nგვარი: _______________\\n*(Surname)*\\n\\nმოქალაქეობა: _______________\\n*(Nationality)*\\n\\nპასპორტის ნომერი: _______________\\n*(Passport Number)*\\n\\nჩასვლის თარიღი: _______________\\n*(Arrival Date)*\\n\\nგასვლის თარიღი: _______________\\n*(Departure Date)*\\n\\nტელეფონის ნომერი: _______________\\n*(Phone Number)*\\n\\n---\\n\\n## Reading Dates in Georgian\\n\\nGeorgian dates use the format: **day + month name + year**\\n\\n| Georgian Month | Transliteration | Meaning |\\n|----------------|-----------------|---------|\\n| იანვარი | ia-nva-ri | January |\\n| თებერვალი | te-ber-va-li | February |\\n| მარტი | mar-ti | March |\\n| აპრილი | ap-ri-li | April |\\n| მაისი | ma-i-si | May |\\n| ივნისი | iv-ni-si | June |\\n\\nExample: **15 მარტი 2025** = 15 March 2025\\n\\n## Cultural Note: Georgian Surnames\\n\\nGeorgian surnames have distinct masculine and feminine forms. Masculine surnames often end in **-ი** or **-ძე** (dzе, meaning \\\"son of\\\") or **-შვილი** (shvili, meaning \\\"child of\\\"). Feminine surnames often end in **-ა**. For example, the male surname **გელაშვილი** (Gelashvili) becomes **გელაშვილი** for females as well — though historically it was **გელაშვილა**. This makes Georgian names recognizable and grammatically systematic.\\n\\n## Practice Exercises\\n\\n:::exercise{id=\\\"ka-read-06-address-decode\\\" type=\\\"fill-in-blank\\\" title=\\\"Read the Address\\\" skill=\\\"text-decoding\\\" objectiveId=\\\"obj-read-06-read-addresses\\\"}\\n\\n**Question:** Read the address and answer the questions\\n\\nAddress: **თბილისი, რუსთაველის გამზირი, №8**\\n\\n1. What city is this in? ___\\n2. What is the street type? ___\\n3. What is the number? ___\\n\\n**Answer:**\\n\\n1. Tbilisi (თბილისი)\\n2. Avenue / Boulevard (გამზირი)\\n3. 8 (№8)\\n\\n**Explanation:** Georgian addresses follow the pattern: city, street name + type, number. თბილისი is Tbilisi, რუსთაველის is the genitive of the name Rustaveli, გამზირი means avenue.\\n\\n:::\\n\\n:::exercise{id=\\\"ka-read-06-form-vocab\\\" type=\\\"matching\\\" title=\\\"Form Fields\\\" skill=\\\"word-recognition\\\" objectiveId=\\\"obj-read-06-form-vocab\\\"}\\n\\n**Question:** Match each Georgian form field label to its English equivalent\\n\\n- სახელი\\n- გვარი\\n- მოქალაქეობა\\n- პასპორტი\\n- ელ-ფოსტა\\n\\n**Answer:**\\n\\n- სახელი → first name\\n- გვარი → surname\\n- მოქალაქეობა → citizenship / nationality\\n- პასპორტი → passport\\n- ელ-ფოსტა → email\\n\\n**Explanation:** სახელი literally means \\\"name.\\\" გვარი is the family name/surname. მოქალაქეობა comes from მოქალაქე (citizen). ელ-ფოსტა is a direct calque from \\\"electronic post.\\\"\\n\\n:::\\n\\n:::exercise{id=\\\"ka-read-06-document-comprehension\\\" type=\\\"multiple-choice\\\" title=\\\"Extract Information\\\" skill=\\\"reading-comprehension\\\" objectiveId=\\\"obj-read-06-document-comprehension\\\"}\\n\\n**Question:** On the hotel registration form, which field asks for your family name?\\n\\n**Options:**\\n- სახელი\\n- გვარი\\n- მოქალაქეობა\\n- ელ-ფოსტა\\n\\n**Answer:** 2\\n\\n**Explanation:** გვარი is the family name / surname. სახელი is the first/given name. This distinction matters on forms — putting your first name in the გვარი field and your surname in the სახელი field is a common mistake.\\n\\n:::\\n\\n## What's Next\\n\\nIn Lesson 7, you will practice reading short news-style headlines and text — a step up in reading complexity and vocabulary range.\\n\""],"names":["lesson06"],"mappings":"AAAA,MAAAA,IAAe;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;"}
|
|
@@ -0,0 +1,215 @@
|
|
|
1
|
+
const n = `---
|
|
2
|
+
type: lesson
|
|
3
|
+
id: georgian-reading-lesson-07
|
|
4
|
+
title: "გაკვეთილი 7 — სათაურების კითხვა (News Headlines)"
|
|
5
|
+
description: "Reading and understanding short Georgian news-style headlines and text"
|
|
6
|
+
order: 7
|
|
7
|
+
parentId: georgian-reading
|
|
8
|
+
difficulty: intermediate
|
|
9
|
+
cefrLevel: B1
|
|
10
|
+
categories:
|
|
11
|
+
- reading
|
|
12
|
+
- news
|
|
13
|
+
- comprehension
|
|
14
|
+
metadata:
|
|
15
|
+
estimatedTime: 35
|
|
16
|
+
prerequisites:
|
|
17
|
+
- georgian-reading-lesson-06
|
|
18
|
+
learningObjectives:
|
|
19
|
+
- id: obj-read-07-headline-decode
|
|
20
|
+
description: "Read Georgian news headlines and extract the main topic"
|
|
21
|
+
skill: text-decoding
|
|
22
|
+
- id: obj-read-07-news-comprehension
|
|
23
|
+
description: "Understand the who, what, and where of simple news sentences"
|
|
24
|
+
skill: reading-comprehension
|
|
25
|
+
- id: obj-read-07-news-vocab
|
|
26
|
+
description: "Recognize common vocabulary used in Georgian news contexts"
|
|
27
|
+
skill: word-recognition
|
|
28
|
+
---
|
|
29
|
+
|
|
30
|
+
# გაკვეთილი 7 (Lesson 7) — News Headlines
|
|
31
|
+
|
|
32
|
+
## Introduction
|
|
33
|
+
|
|
34
|
+
News headlines use compressed, direct language. They often omit articles and some grammatical markers to fit a topic into a short phrase. Reading Georgian news-style text is excellent practice because it introduces a wider vocabulary and more complex sentence patterns while remaining short enough to analyze fully.
|
|
35
|
+
|
|
36
|
+
## News Vocabulary
|
|
37
|
+
|
|
38
|
+
:::vocabulary-set{id="ka-read-07-news" title="News Vocabulary"}
|
|
39
|
+
|
|
40
|
+
::vocab-item{id="siakhleebi" word="სიახლეები" pronunciation="si-a-khle-e-bi" meaning="news"}
|
|
41
|
+
|
|
42
|
+
::vocab-item{id="motkhrobis" word="მოვლენები" pronunciation="mov-le-ne-bi" meaning="events"}
|
|
43
|
+
|
|
44
|
+
::vocab-item{id="ambebi" word="ამბები" pronunciation="am-be-bi" meaning="news / happenings (informal)"}
|
|
45
|
+
|
|
46
|
+
::vocab-item{id="gamocxadeba" word="გამოაცხადა" pronunciation="ga-mo-ats-kha-da" meaning="announced (3rd person past)"}
|
|
47
|
+
|
|
48
|
+
::vocab-item{id="gamarjveba" word="გამარჯვება" pronunciation="ga-mar-jve-ba" meaning="victory"}
|
|
49
|
+
|
|
50
|
+
::vocab-item{id="shekhvedra" word="შეხვედრა" pronunciation="she-khved-ra" meaning="meeting"}
|
|
51
|
+
|
|
52
|
+
::vocab-item{id="gaxsna" word="გახსნა" pronunciation="ga-khsna" meaning="opening (of an exhibition, event, etc.)"}
|
|
53
|
+
|
|
54
|
+
:::
|
|
55
|
+
|
|
56
|
+
## Reading Georgian Headlines
|
|
57
|
+
|
|
58
|
+
Headlines in Georgian typically follow a Subject-Object-Verb pattern or use nominalized verbs. Here are sample headlines with analysis:
|
|
59
|
+
|
|
60
|
+
---
|
|
61
|
+
|
|
62
|
+
**სათაური 1:** თბილისში ახალი მუზეუმი გაიხსნა
|
|
63
|
+
|
|
64
|
+
*(Tbilisshi akhali muzeu-mi ga-i-khsna)*
|
|
65
|
+
|
|
66
|
+
**Word by word:**
|
|
67
|
+
- თბილისში = in Tbilisi
|
|
68
|
+
- ახალი = new
|
|
69
|
+
- მუზეუმი = museum
|
|
70
|
+
- გაიხსნა = opened (was opened)
|
|
71
|
+
|
|
72
|
+
**Translation:** A new museum opened in Tbilisi
|
|
73
|
+
|
|
74
|
+
---
|
|
75
|
+
|
|
76
|
+
**სათაური 2:** ქართული ნაკრები გაიმარჯვა
|
|
77
|
+
|
|
78
|
+
*(Kartuli nakre-bi ga-i-mar-jva)*
|
|
79
|
+
|
|
80
|
+
**Word by word:**
|
|
81
|
+
- ქართული = Georgian (adjective)
|
|
82
|
+
- ნაკრები = national team
|
|
83
|
+
- გაიმარჯვა = won / was victorious
|
|
84
|
+
|
|
85
|
+
**Translation:** The Georgian national team won
|
|
86
|
+
|
|
87
|
+
---
|
|
88
|
+
|
|
89
|
+
**სათაური 3:** საერთაშორისო შეხვედრა თბილისში
|
|
90
|
+
|
|
91
|
+
*(Sa-er-ta-sho-ri-so she-khved-ra Tbi-lis-shi)*
|
|
92
|
+
|
|
93
|
+
**Word by word:**
|
|
94
|
+
- საერთაშორისო = international
|
|
95
|
+
- შეხვედრა = meeting
|
|
96
|
+
- თბილისში = in Tbilisi
|
|
97
|
+
|
|
98
|
+
**Translation:** International meeting in Tbilisi
|
|
99
|
+
|
|
100
|
+
---
|
|
101
|
+
|
|
102
|
+
:::vocabulary-set{id="ka-read-07-headline-vocab" title="Headline Vocabulary"}
|
|
103
|
+
|
|
104
|
+
::vocab-item{id="muzeumiread" word="მუზეუმი" pronunciation="mu-ze-u-mi" meaning="museum"}
|
|
105
|
+
|
|
106
|
+
::vocab-item{id="nakrebhi" word="ნაკრები" pronunciation="nak-re-bi" meaning="national team / selection"}
|
|
107
|
+
|
|
108
|
+
::vocab-item{id="gamarkjva" word="გაიმარჯვა" pronunciation="ga-i-mar-jva" meaning="won / was victorious"}
|
|
109
|
+
|
|
110
|
+
::vocab-item{id="saertashor" word="საერთაშორისო" pronunciation="sa-er-ta-sho-ri-so" meaning="international"}
|
|
111
|
+
|
|
112
|
+
::vocab-item{id="akhali" word="ახალი" pronunciation="a-kha-li" meaning="new"}
|
|
113
|
+
|
|
114
|
+
:::
|
|
115
|
+
|
|
116
|
+
## Longer News Text
|
|
117
|
+
|
|
118
|
+
Read the following short news passage:
|
|
119
|
+
|
|
120
|
+
---
|
|
121
|
+
|
|
122
|
+
**ახალი ამბები**
|
|
123
|
+
|
|
124
|
+
თბილისში ახალი კულტურის ცენტრი გაიხსნა. ცენტრი მდებარეობს ძველ ქალაქში. ხელმძღვანელმა განაცხადა: "ეს ისტორიული მომენტია ქართული კულტურისთვის."
|
|
125
|
+
|
|
126
|
+
---
|
|
127
|
+
|
|
128
|
+
**Translation:**
|
|
129
|
+
|
|
130
|
+
New Cultural Center Opens in Tbilisi. The center is located in the Old Town. The director announced: "This is a historic moment for Georgian culture."
|
|
131
|
+
|
|
132
|
+
:::vocabulary-set{id="ka-read-07-passage" title="News Passage Vocabulary"}
|
|
133
|
+
|
|
134
|
+
::vocab-item{id="kulturis-centri" word="კულტურის ცენტრი" pronunciation="kul-tu-ris tsen-tri" meaning="cultural center"}
|
|
135
|
+
|
|
136
|
+
::vocab-item{id="mdebareobs" word="მდებარეობს" pronunciation="mde-ba-re-obs" meaning="is located"}
|
|
137
|
+
|
|
138
|
+
::vocab-item{id="ganackhada" word="განაცხადა" pronunciation="ga-na-tskha-da" meaning="announced (formal)"}
|
|
139
|
+
|
|
140
|
+
::vocab-item{id="istoriuli" word="ისტორიული" pronunciation="is-to-ri-u-li" meaning="historic / historical"}
|
|
141
|
+
|
|
142
|
+
::vocab-item{id="kulturistvis" word="კულტურისთვის" pronunciation="kul-tu-ris-tvis" meaning="for culture"}
|
|
143
|
+
|
|
144
|
+
:::
|
|
145
|
+
|
|
146
|
+
## Cultural Note: Georgian Media
|
|
147
|
+
|
|
148
|
+
Georgia has a vibrant independent media landscape. Georgian-language news outlets include Rustavi 2, Imedi TV, and the Public Broadcaster (GPB). The news website **civil.ge** provides English-language coverage of Georgian affairs. Reading Georgian headlines is an excellent way to maintain your language skills while staying informed about Georgia's dynamic political and cultural scene.
|
|
149
|
+
|
|
150
|
+
## Practice Exercises
|
|
151
|
+
|
|
152
|
+
:::exercise{id="ka-read-07-headline-decode" type="fill-in-blank" title="Decode the Headline" skill="text-decoding" objectiveId="obj-read-07-headline-decode"}
|
|
153
|
+
|
|
154
|
+
**Question:** Translate each headline into English
|
|
155
|
+
|
|
156
|
+
1. ქართული ნაკრები გაიმარჯვა = The Georgian national team ___
|
|
157
|
+
2. ახალი მუზეუმი გაიხსნა = A new museum ___
|
|
158
|
+
3. საერთაშორისო შეხვედრა თბილისში = International ___ in Tbilisi
|
|
159
|
+
|
|
160
|
+
**Answer:**
|
|
161
|
+
|
|
162
|
+
1. won
|
|
163
|
+
2. opened
|
|
164
|
+
3. meeting
|
|
165
|
+
|
|
166
|
+
**Explanation:** ნაკრები = national team, გაიმარჯვა = won. მუზეუმი = museum, გაიხსნა = opened. შეხვედრა = meeting. These verb forms (past passive or intransitive past) are common in Georgian news reporting.
|
|
167
|
+
|
|
168
|
+
:::
|
|
169
|
+
|
|
170
|
+
:::exercise{id="ka-read-07-news-comprehension" type="multiple-choice" title="News Comprehension" skill="reading-comprehension" objectiveId="obj-read-07-news-comprehension"}
|
|
171
|
+
|
|
172
|
+
**Question:** According to the news passage, where is the new cultural center located?
|
|
173
|
+
|
|
174
|
+
**Options:**
|
|
175
|
+
- In a new district of Tbilisi
|
|
176
|
+
- In the Old Town
|
|
177
|
+
- Near the train station
|
|
178
|
+
- Outside the city
|
|
179
|
+
|
|
180
|
+
**Answer:** 2
|
|
181
|
+
|
|
182
|
+
**Explanation:** The passage states: ცენტრი მდებარეობს ძველ ქალაქში — "The center is located in the Old Town." ძველი = old, ქალაქი = town/city, -ში = in. So ძველ ქალაქში = in the Old Town.
|
|
183
|
+
|
|
184
|
+
:::
|
|
185
|
+
|
|
186
|
+
:::exercise{id="ka-read-07-news-vocab" type="matching" title="News Vocabulary" skill="word-recognition" objectiveId="obj-read-07-news-vocab"}
|
|
187
|
+
|
|
188
|
+
**Question:** Match the Georgian news word to its English meaning
|
|
189
|
+
|
|
190
|
+
- სიახლეები
|
|
191
|
+
- გაიხსნა
|
|
192
|
+
- ახალი
|
|
193
|
+
- საერთაშორისო
|
|
194
|
+
- მდებარეობს
|
|
195
|
+
|
|
196
|
+
**Answer:**
|
|
197
|
+
|
|
198
|
+
- სიახლეები → news
|
|
199
|
+
- გაიხსნა → opened / was opened
|
|
200
|
+
- ახალი → new
|
|
201
|
+
- საერთაშორისო → international
|
|
202
|
+
- მდებარეობს → is located
|
|
203
|
+
|
|
204
|
+
**Explanation:** სიახლეები comes from სიახლე (novelty/new thing) — literally "new things," hence "news." საერთაშორისო is a compound: საერთო (common/shared) + შორის (between) + ო (suffix) = international.
|
|
205
|
+
|
|
206
|
+
:::
|
|
207
|
+
|
|
208
|
+
## What's Next
|
|
209
|
+
|
|
210
|
+
In the final lesson of this syllabus, you will read short cultural texts about Georgian traditions — the richest and most rewarding reading challenge yet.
|
|
211
|
+
`;
|
|
212
|
+
export {
|
|
213
|
+
n as default
|
|
214
|
+
};
|
|
215
|
+
//# sourceMappingURL=lesson-07-9svk0QSq.js.map
|
|
@@ -0,0 +1 @@
|
|
|
1
|
+
{"version":3,"file":"lesson-07-9svk0QSq.js","sources":["../src/syllabi/reading/lessons/lesson-07.mdx?raw"],"sourcesContent":["export default \"---\\ntype: lesson\\nid: georgian-reading-lesson-07\\ntitle: \\\"გაკვეთილი 7 — სათაურების კითხვა (News Headlines)\\\"\\ndescription: \\\"Reading and understanding short Georgian news-style headlines and text\\\"\\norder: 7\\nparentId: georgian-reading\\ndifficulty: intermediate\\ncefrLevel: B1\\ncategories:\\n - reading\\n - news\\n - comprehension\\nmetadata:\\n estimatedTime: 35\\n prerequisites:\\n - georgian-reading-lesson-06\\n learningObjectives:\\n - id: obj-read-07-headline-decode\\n description: \\\"Read Georgian news headlines and extract the main topic\\\"\\n skill: text-decoding\\n - id: obj-read-07-news-comprehension\\n description: \\\"Understand the who, what, and where of simple news sentences\\\"\\n skill: reading-comprehension\\n - id: obj-read-07-news-vocab\\n description: \\\"Recognize common vocabulary used in Georgian news contexts\\\"\\n skill: word-recognition\\n---\\n\\n# გაკვეთილი 7 (Lesson 7) — News Headlines\\n\\n## Introduction\\n\\nNews headlines use compressed, direct language. They often omit articles and some grammatical markers to fit a topic into a short phrase. Reading Georgian news-style text is excellent practice because it introduces a wider vocabulary and more complex sentence patterns while remaining short enough to analyze fully.\\n\\n## News Vocabulary\\n\\n:::vocabulary-set{id=\\\"ka-read-07-news\\\" title=\\\"News Vocabulary\\\"}\\n\\n::vocab-item{id=\\\"siakhleebi\\\" word=\\\"სიახლეები\\\" pronunciation=\\\"si-a-khle-e-bi\\\" meaning=\\\"news\\\"}\\n\\n::vocab-item{id=\\\"motkhrobis\\\" word=\\\"მოვლენები\\\" pronunciation=\\\"mov-le-ne-bi\\\" meaning=\\\"events\\\"}\\n\\n::vocab-item{id=\\\"ambebi\\\" word=\\\"ამბები\\\" pronunciation=\\\"am-be-bi\\\" meaning=\\\"news / happenings (informal)\\\"}\\n\\n::vocab-item{id=\\\"gamocxadeba\\\" word=\\\"გამოაცხადა\\\" pronunciation=\\\"ga-mo-ats-kha-da\\\" meaning=\\\"announced (3rd person past)\\\"}\\n\\n::vocab-item{id=\\\"gamarjveba\\\" word=\\\"გამარჯვება\\\" pronunciation=\\\"ga-mar-jve-ba\\\" meaning=\\\"victory\\\"}\\n\\n::vocab-item{id=\\\"shekhvedra\\\" word=\\\"შეხვედრა\\\" pronunciation=\\\"she-khved-ra\\\" meaning=\\\"meeting\\\"}\\n\\n::vocab-item{id=\\\"gaxsna\\\" word=\\\"გახსნა\\\" pronunciation=\\\"ga-khsna\\\" meaning=\\\"opening (of an exhibition, event, etc.)\\\"}\\n\\n:::\\n\\n## Reading Georgian Headlines\\n\\nHeadlines in Georgian typically follow a Subject-Object-Verb pattern or use nominalized verbs. Here are sample headlines with analysis:\\n\\n---\\n\\n**სათაური 1:** თბილისში ახალი მუზეუმი გაიხსნა\\n\\n*(Tbilisshi akhali muzeu-mi ga-i-khsna)*\\n\\n**Word by word:**\\n- თბილისში = in Tbilisi\\n- ახალი = new\\n- მუზეუმი = museum\\n- გაიხსნა = opened (was opened)\\n\\n**Translation:** A new museum opened in Tbilisi\\n\\n---\\n\\n**სათაური 2:** ქართული ნაკრები გაიმარჯვა\\n\\n*(Kartuli nakre-bi ga-i-mar-jva)*\\n\\n**Word by word:**\\n- ქართული = Georgian (adjective)\\n- ნაკრები = national team\\n- გაიმარჯვა = won / was victorious\\n\\n**Translation:** The Georgian national team won\\n\\n---\\n\\n**სათაური 3:** საერთაშორისო შეხვედრა თბილისში\\n\\n*(Sa-er-ta-sho-ri-so she-khved-ra Tbi-lis-shi)*\\n\\n**Word by word:**\\n- საერთაშორისო = international\\n- შეხვედრა = meeting\\n- თბილისში = in Tbilisi\\n\\n**Translation:** International meeting in Tbilisi\\n\\n---\\n\\n:::vocabulary-set{id=\\\"ka-read-07-headline-vocab\\\" title=\\\"Headline Vocabulary\\\"}\\n\\n::vocab-item{id=\\\"muzeumiread\\\" word=\\\"მუზეუმი\\\" pronunciation=\\\"mu-ze-u-mi\\\" meaning=\\\"museum\\\"}\\n\\n::vocab-item{id=\\\"nakrebhi\\\" word=\\\"ნაკრები\\\" pronunciation=\\\"nak-re-bi\\\" meaning=\\\"national team / selection\\\"}\\n\\n::vocab-item{id=\\\"gamarkjva\\\" word=\\\"გაიმარჯვა\\\" pronunciation=\\\"ga-i-mar-jva\\\" meaning=\\\"won / was victorious\\\"}\\n\\n::vocab-item{id=\\\"saertashor\\\" word=\\\"საერთაშორისო\\\" pronunciation=\\\"sa-er-ta-sho-ri-so\\\" meaning=\\\"international\\\"}\\n\\n::vocab-item{id=\\\"akhali\\\" word=\\\"ახალი\\\" pronunciation=\\\"a-kha-li\\\" meaning=\\\"new\\\"}\\n\\n:::\\n\\n## Longer News Text\\n\\nRead the following short news passage:\\n\\n---\\n\\n**ახალი ამბები**\\n\\nთბილისში ახალი კულტურის ცენტრი გაიხსნა. ცენტრი მდებარეობს ძველ ქალაქში. ხელმძღვანელმა განაცხადა: \\\"ეს ისტორიული მომენტია ქართული კულტურისთვის.\\\"\\n\\n---\\n\\n**Translation:**\\n\\nNew Cultural Center Opens in Tbilisi. The center is located in the Old Town. The director announced: \\\"This is a historic moment for Georgian culture.\\\"\\n\\n:::vocabulary-set{id=\\\"ka-read-07-passage\\\" title=\\\"News Passage Vocabulary\\\"}\\n\\n::vocab-item{id=\\\"kulturis-centri\\\" word=\\\"კულტურის ცენტრი\\\" pronunciation=\\\"kul-tu-ris tsen-tri\\\" meaning=\\\"cultural center\\\"}\\n\\n::vocab-item{id=\\\"mdebareobs\\\" word=\\\"მდებარეობს\\\" pronunciation=\\\"mde-ba-re-obs\\\" meaning=\\\"is located\\\"}\\n\\n::vocab-item{id=\\\"ganackhada\\\" word=\\\"განაცხადა\\\" pronunciation=\\\"ga-na-tskha-da\\\" meaning=\\\"announced (formal)\\\"}\\n\\n::vocab-item{id=\\\"istoriuli\\\" word=\\\"ისტორიული\\\" pronunciation=\\\"is-to-ri-u-li\\\" meaning=\\\"historic / historical\\\"}\\n\\n::vocab-item{id=\\\"kulturistvis\\\" word=\\\"კულტურისთვის\\\" pronunciation=\\\"kul-tu-ris-tvis\\\" meaning=\\\"for culture\\\"}\\n\\n:::\\n\\n## Cultural Note: Georgian Media\\n\\nGeorgia has a vibrant independent media landscape. Georgian-language news outlets include Rustavi 2, Imedi TV, and the Public Broadcaster (GPB). The news website **civil.ge** provides English-language coverage of Georgian affairs. Reading Georgian headlines is an excellent way to maintain your language skills while staying informed about Georgia's dynamic political and cultural scene.\\n\\n## Practice Exercises\\n\\n:::exercise{id=\\\"ka-read-07-headline-decode\\\" type=\\\"fill-in-blank\\\" title=\\\"Decode the Headline\\\" skill=\\\"text-decoding\\\" objectiveId=\\\"obj-read-07-headline-decode\\\"}\\n\\n**Question:** Translate each headline into English\\n\\n1. ქართული ნაკრები გაიმარჯვა = The Georgian national team ___\\n2. ახალი მუზეუმი გაიხსნა = A new museum ___\\n3. საერთაშორისო შეხვედრა თბილისში = International ___ in Tbilisi\\n\\n**Answer:**\\n\\n1. won\\n2. opened\\n3. meeting\\n\\n**Explanation:** ნაკრები = national team, გაიმარჯვა = won. მუზეუმი = museum, გაიხსნა = opened. შეხვედრა = meeting. These verb forms (past passive or intransitive past) are common in Georgian news reporting.\\n\\n:::\\n\\n:::exercise{id=\\\"ka-read-07-news-comprehension\\\" type=\\\"multiple-choice\\\" title=\\\"News Comprehension\\\" skill=\\\"reading-comprehension\\\" objectiveId=\\\"obj-read-07-news-comprehension\\\"}\\n\\n**Question:** According to the news passage, where is the new cultural center located?\\n\\n**Options:**\\n- In a new district of Tbilisi\\n- In the Old Town\\n- Near the train station\\n- Outside the city\\n\\n**Answer:** 2\\n\\n**Explanation:** The passage states: ცენტრი მდებარეობს ძველ ქალაქში — \\\"The center is located in the Old Town.\\\" ძველი = old, ქალაქი = town/city, -ში = in. So ძველ ქალაქში = in the Old Town.\\n\\n:::\\n\\n:::exercise{id=\\\"ka-read-07-news-vocab\\\" type=\\\"matching\\\" title=\\\"News Vocabulary\\\" skill=\\\"word-recognition\\\" objectiveId=\\\"obj-read-07-news-vocab\\\"}\\n\\n**Question:** Match the Georgian news word to its English meaning\\n\\n- სიახლეები\\n- გაიხსნა\\n- ახალი\\n- საერთაშორისო\\n- მდებარეობს\\n\\n**Answer:**\\n\\n- სიახლეები → news\\n- გაიხსნა → opened / was opened\\n- ახალი → new\\n- საერთაშორისო → international\\n- მდებარეობს → is located\\n\\n**Explanation:** სიახლეები comes from სიახლე (novelty/new thing) — literally \\\"new things,\\\" hence \\\"news.\\\" საერთაშორისო is a compound: საერთო (common/shared) + შორის (between) + ო (suffix) = international.\\n\\n:::\\n\\n## What's Next\\n\\nIn the final lesson of this syllabus, you will read short cultural texts about Georgian traditions — the richest and most rewarding reading challenge yet.\\n\""],"names":["lesson07"],"mappings":"AAAA,MAAAA,IAAe;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;"}
|