langa 1.0.0
This diff represents the content of publicly available package versions that have been released to one of the supported registries. The information contained in this diff is provided for informational purposes only and reflects changes between package versions as they appear in their respective public registries.
- data/COPYING +674 -0
- data/README +69 -0
- data/bin/langa +169 -0
- data/examples/afrikaans_1953_utf8.txt +1000 -0
- data/examples/albanian_utf8.txt +1000 -0
- data/examples/amharic_utf8.txt +1000 -0
- data/examples/arabic_svd_utf8.txt +1000 -0
- data/examples/armenian_western_1853_utf8.txt +1000 -0
- data/examples/asv_utf8.txt +1000 -0
- data/examples/basque_1571_utf8.txt +1000 -0
- data/examples/breton_utf8.txt +1000 -0
- data/examples/chinese_ncv_s_utf8.txt +1000 -0
- data/examples/chinese_ncv_utf8.txt +1000 -0
- data/examples/chinese_union_s_utf8.txt +1000 -0
- data/examples/chinese_union_utf8.txt +1000 -0
- data/examples/coptic_nt_utf8.txt +1000 -0
- data/examples/croatian_utf8.txt +1000 -0
- data/examples/czech_bkr_utf8.txt +1000 -0
- data/examples/danish_utf8.txt +1000 -0
- data/examples/dutch_svv_utf8.txt +1000 -0
- data/examples/esperanto_utf8.txt +1000 -0
- data/examples/estonian_utf8.txt +1000 -0
- data/examples/finnish_pr_1992_utf8.txt +1000 -0
- data/examples/french_ostervald_1996_utf8.txt +1000 -0
- data/examples/german_schlachter_1951_utf8.txt +1000 -0
- data/examples/greek_byzantine_2000_utf8.txt +1000 -0
- data/examples/greek_modern_utf8.txt +1000 -0
- data/examples/hebrew_modern_utf8.txt +1000 -0
- data/examples/hungarian_karoli_utf8.txt +1000 -0
- data/examples/italian_riveduta_1927_utf8.txt +1000 -0
- data/examples/kabyle_nt_utf8.txt +1000 -0
- data/examples/kjv_apocrypha_utf8.txt +1000 -0
- data/examples/korean_utf8.txt +1000 -0
- data/examples/latin_vulgata_clementina_utf8.txt +1000 -0
- data/examples/latvian_nt_utf8.txt +1000 -0
- data/examples/lithuanian_utf8.txt +1000 -0
- data/examples/manx_gaelic_utf8.txt +1000 -0
- data/examples/maori_utf8.txt +1000 -0
- data/examples/myanmar_judson_1835_utf8.txt +1000 -0
- data/examples/norwegian_utf8.txt +1000 -0
- data/examples/peshitta_utf8.txt +1000 -0
- data/examples/portuguese_utf8.txt +1000 -0
- data/examples/romani_utf8.txt +1000 -0
- data/examples/romanian_cornilescu_utf8.txt +1000 -0
- data/examples/russian_makarij_utf8.txt +1000 -0
- data/examples/spanish_reina_valera_1909_utf8.txt +1000 -0
- data/examples/swedish_1917_utf8.txt +1000 -0
- data/examples/tagalog_1905_utf8.txt +1000 -0
- data/examples/thai_kjv_utf8.txt +1000 -0
- data/examples/turkish_nt_utf8.txt +1000 -0
- data/examples/turkish_utf8.txt +1000 -0
- data/examples/ukrainian_1871_utf8.txt +1000 -0
- data/examples/vietnamese_1934_utf8.txt +1000 -0
- data/examples/wolof_utf8.txt +1000 -0
- data/examples/xhosa_utf8.txt +1000 -0
- data/lib/langa.rb +35 -0
- data/lib/langa/dna.rb +209 -0
- data/lib/langa/file.rb +97 -0
- data/lib/langa/langa.dna +406 -0
- data/lib/langa/languageanalyzer.rb +134 -0
- data/lib/langa/languages.rb +147 -0
- data/lib/langa/randomtestfiles.rb +140 -0
- data/lib/langa/utilities.rb +53 -0
- data/test/tc_file.rb +47 -0
- data/test/tc_languages.rb +69 -0
- data/test/tc_utilities.rb +42 -0
- data/unicode/CaseFolding.txt +1065 -0
- data/unicode/CaseFolding.txt.webloc +8 -0
- data/unicode/Index of -Public-MAPPINGS.webloc b/data/unicode/Index of → -Public-MAPPINGS.webloc +0 -0
- data/unicode/mappings/8859-1.TXT +303 -0
- data/unicode/mappings/8859-10.TXT +303 -0
- data/unicode/mappings/8859-11.TXT +297 -0
- data/unicode/mappings/8859-13.TXT +299 -0
- data/unicode/mappings/8859-14.TXT +301 -0
- data/unicode/mappings/8859-15.TXT +303 -0
- data/unicode/mappings/8859-16.TXT +299 -0
- data/unicode/mappings/8859-2.TXT +303 -0
- data/unicode/mappings/8859-3.TXT +296 -0
- data/unicode/mappings/8859-4.TXT +303 -0
- data/unicode/mappings/8859-5.TXT +303 -0
- data/unicode/mappings/8859-6.TXT +260 -0
- data/unicode/mappings/8859-7.TXT +308 -0
- data/unicode/mappings/8859-8.TXT +270 -0
- data/unicode/mappings/8859-9.TXT +307 -0
- data/unicode/mappings/ATARIST.TXT +313 -0
- data/unicode/mappings/CP037.TXT +275 -0
- data/unicode/mappings/CP1006.TXT +302 -0
- data/unicode/mappings/CP1026.TXT +275 -0
- data/unicode/mappings/CP1250.TXT +274 -0
- data/unicode/mappings/CP1251.TXT +274 -0
- data/unicode/mappings/CP1252.TXT +274 -0
- data/unicode/mappings/CP1253.TXT +274 -0
- data/unicode/mappings/CP1254.TXT +274 -0
- data/unicode/mappings/CP1255.TXT +274 -0
- data/unicode/mappings/CP1256.TXT +274 -0
- data/unicode/mappings/CP1257.TXT +274 -0
- data/unicode/mappings/CP1258.TXT +274 -0
- data/unicode/mappings/CP424.TXT +304 -0
- data/unicode/mappings/CP437.TXT +274 -0
- data/unicode/mappings/CP500.TXT +275 -0
- data/unicode/mappings/CP737.TXT +274 -0
- data/unicode/mappings/CP775.TXT +275 -0
- data/unicode/mappings/CP850.TXT +274 -0
- data/unicode/mappings/CP852.TXT +274 -0
- data/unicode/mappings/CP855.TXT +275 -0
- data/unicode/mappings/CP856.TXT +303 -0
- data/unicode/mappings/CP857.TXT +275 -0
- data/unicode/mappings/CP860.TXT +275 -0
- data/unicode/mappings/CP861.TXT +275 -0
- data/unicode/mappings/CP862.TXT +275 -0
- data/unicode/mappings/CP863.TXT +275 -0
- data/unicode/mappings/CP864.TXT +275 -0
- data/unicode/mappings/CP865.TXT +275 -0
- data/unicode/mappings/CP866.TXT +275 -0
- data/unicode/mappings/CP869.TXT +275 -0
- data/unicode/mappings/CP874.TXT +274 -0
- data/unicode/mappings/CP875.TXT +275 -0
- data/unicode/mappings/KOI8-R.TXT +302 -0
- data/unicode/mappings/NEXTSTEP.TXT +173 -0
- data/unicode/mappings/ROMAN.TXT +275 -0
- data/unicode/mappings/US-ASCII-QUOTES.TXT +198 -0
- metadata +180 -0
|
@@ -0,0 +1,1000 @@
|
|
|
1
|
+
#THE UNBOUND BIBLE (www.unboundbible.org)
|
|
2
|
+
#name Russian: Makarij Translation (Pentateuch) (1825)
|
|
3
|
+
#filetype Unmapped-BCV
|
|
4
|
+
#copyright
|
|
5
|
+
#abbreviation
|
|
6
|
+
#language rus
|
|
7
|
+
#note
|
|
8
|
+
#columns orig_book_index orig_chapter orig_verse text
|
|
9
|
+
01O 1 1 Въ началј Богъ сотворилъ небеса и землю.
|
|
10
|
+
01O 1 2 Но земля была не образована и пуста, и тьма надъ бездною, и Духъ Божій носился надъ водами.
|
|
11
|
+
01O 1 3 И сказалъ Богъ: да будетъ свјтъ; и сталъ свјтъ.
|
|
12
|
+
01O 1 4 Богъ увидјлъ, что свјтъ хорошъ; и отдјлилъ Богъ свјтъ отъ тьмы.
|
|
13
|
+
01O 1 5 И назвалъ Богъ свјтъ днемъ, а тьму назвалъ ночью. И былъ вечеръ, и было утро: день одинъ.
|
|
14
|
+
01O 1 6 Потомъ Богъ сказалъ: да будетъ твердь посреди водъ; и да отдјляетъ она воды отъ водъ.
|
|
15
|
+
01O 1 7 И создалъ Богъ твердь; и отдјлилъ воды, которыя подъ твердію, отъ водъ, которыя надъ твердію: и стало такъ.
|
|
16
|
+
01O 1 8 И назвалъ Богъ твердь небомъ. И былъ вечеръ, и было утро: день вторый.
|
|
17
|
+
01O 1 9 Потомъ Богъ сказалъ: да соберутся воды подъ небесами въ одно мјсто: и да явится суша: и стало такъ.
|
|
18
|
+
01O 1 10 И назвалъ Богъ сушу землею, а собраніе водъ назвалъ моремъ: и увидјлъ Богъ, что это хорошо.
|
|
19
|
+
01O 1 11 И сказалъ Богъ: да произраститъ земля зелень, траву, сјющую сјмя, дерева плодовитыя, приносящія по роду своему плодъ, въ которомъ сјмя ихъ на землј: и стало такъ.
|
|
20
|
+
01O 1 12 И произвела земля зелень, сјющую сјмя по роду ея, и дерева приносящія плодъ, въ которомъ сјмя ихъ по роду ихъ. И Богъ увидјлъ, что это хорошо.
|
|
21
|
+
01O 1 13 И былъ вечеръ и было утро: день третій.
|
|
22
|
+
01O 1 14 Потомъ Богъ сказалъ: да будутъ свјтила на тверди небесной, для отдјленія дня отъ ночи, и для знаменій, и временъ, и дней и годовъ;
|
|
23
|
+
01O 1 15 и да будутъ они свјтильниками на тверди небесной, чтобы свјтить на землю: и стало такъ.
|
|
24
|
+
01O 1 16 И создалъ Богъ два свјтила великія: свјтило большое для управленія днемъ, и свјтило меньшое для управленія ночью, и звјзды:
|
|
25
|
+
01O 1 17 и поставилъ ихъ Богъ на тверди небесной, чтобы свјтили на землю.
|
|
26
|
+
01O 1 18 И чтобы управляли днемъ и ночью, и чтобы отдјляли свјтъ отъ тьмы. И Богъ увидјлъ, что это хорошо.
|
|
27
|
+
01O 1 19 И былъ вечеръ, и было утро: день четвертый.
|
|
28
|
+
01O 1 20 Потомъ Богъ сказалъ: да породятъ воды пресмыкающихся, души живыя; и птицы да полетятъ надъ землею по тверди небесной.
|
|
29
|
+
01O 1 21 И сотворилъ Богъ большія морскія чудовища, и всякія животныя, живыя пресмыкающіяся, которыя породили воды, по роду ихъ, и всјхъ птицъ пернатыхъ, по роду ихъ: и Богъ увидјлъ, что это хорошо.
|
|
30
|
+
01O 1 22 И благословилъ ихъ Богъ, говоря: плодитесь и размножайтесь и наполняйте воды въ моряхъ, и птицы да размножаются на землј.
|
|
31
|
+
01O 1 23 И былъ вечеръ и было утро: день пятый.
|
|
32
|
+
01O 1 24 Потомъ Богъ сказалъ: да произведетъ земля животныя живыя по роду ихъ, скотъ и гадовъ, и звјрей земпыхъ по роду ихъ: и стало такъ.
|
|
33
|
+
01O 1 25 И создалъ Богъ звјрей земныхъ по роду ихъ, и скотъ по роду его, и всјхъ гадовъ земныхъ по роду ихъ: и увидјлъ Богъ, что это хорошо.
|
|
34
|
+
01O 1 26 И сказалъ Богъ: сотворимъ человјка по образу Нашему, по подобію Нашему; и да владычествуютъ они надъ рыбами морскими, н надъ птицами небесными, и падъ скотомъ, и надъ всею землею, и надъ всјми гадами, пресмыкающимися по землј.
|
|
35
|
+
01O 1 27 И сотворилъ Богъ человјка по образу Своему, по образу Божію сотворилъ его, мущину и женщину сотворилъ ихъ.
|
|
36
|
+
01O 1 28 И Богъ благословилъ ихъ, и сказалъ имъ Богъ: плодитесь и размножайтесь, и наполняйте землю, и обладайте ею, и владычествуйте надъ рыбами морскими, и надъ птицами небесными, и надъ всякимъ животнымъ пресмыкающимся по землј.
|
|
37
|
+
01O 1 29 И сказалъ Богъ: се, Я даю вамъ всякую траву сјющую сјмя, какая есть на всей землј, и всякое дерево, отъ котораго есть плодъ древесный, сјющій сјмя; вамъ сіе да будетъ въ пищу.
|
|
38
|
+
01O 1 30 И всјмъ звјрямъ земнымъ и всјмъ птицамъ небеснымъ и всякому пресмыкающемуся по землј, въ которомъ есть душа живая, даю Я всю зеленјющую траву въ пищу: и стало такъ.
|
|
39
|
+
01O 1 31 И увидјлъ Богъ все, что ни создалъ, и вотъ, весьма хорошо. И былъ вечеръ, и было утро: день шестый.
|
|
40
|
+
01O 2 1 Такимъ образомъ совершены небеса и земля и все воинство ихъ.
|
|
41
|
+
01O 2 2 И совершилъ Богъ днемъ седьмымъ дјло Свое, которое Онъ дјлалъ и почилъ въ день седьмый отъ всего дјла Своего, которое Онъ дјлалъ.
|
|
42
|
+
01O 2 3 И благословилъ Богъ день седьмый; и освятилъ его, ибо въ оный почилъ отъ всего дјла Своего, которое Богъ творилъ и дјлалъ.
|
|
43
|
+
01O 2 4 Сіи суть порожденія небесъ и земли, при сотвореніи ихъ, въ то время, когда Іегова Богъ создалъ землю и небеса.
|
|
44
|
+
01O 2 5 И всякой полевой кустарникъ, котораго до того не было на землј, и всякую полевую траву, которая до того не произростала; ибо Іегова Богъ не посылалъ дождя на землю, и не было человјка, для воздјланія поля.
|
|
45
|
+
01O 2 6 Только паръ поднимался съ земли, и орошалъ все лице земли.
|
|
46
|
+
01O 2 7 Іегова Богъ создалъ человјка изъ персти земной, и вдунулъ въ ноздри его дыханіе жизни, и человјкъ сталъ душею живою.
|
|
47
|
+
01O 2 8 И насадилъ Іегова Богъ садъ въ Едемј къ востоку: и поставилъ тамъ человјка, котораго создалъ.
|
|
48
|
+
01O 2 9 И произрастилъ Іегова Богъ изъ земли всякое дерево прекрасное видомъ, и хорошее для пищи и дерево жизни посреди сада, и дерево познанія добра и зла,
|
|
49
|
+
01O 2 10 Изъ Едема выходила рјка для орошенія сада; и потомъ раздјлялась на четыре потока.
|
|
50
|
+
01O 2 11 Имя перваго Фисонъ; онъ обтекаетъ всю землю Хавила, гдј есть золото.
|
|
51
|
+
01O 2 12 И золото земли той наилучшее, тамъ также бдолахъ и камень ониксъ.
|
|
52
|
+
01O 2 13 Имя второй рјкј Гихонъ: сія обтекаетъ всю землю Хушъ.
|
|
53
|
+
01O 2 14 Имя третьей рјкј Хиддекель; сія протекаетъ противъ Ассиріи. Четвертая рјка есть Ефратъ.
|
|
54
|
+
01O 2 15 И взялъ Іегова Богъ человјка, и поставилъ его въ саду Едемскомъ, чтобы онъ воздјлывалъ его и хранилъ его.
|
|
55
|
+
01O 2 16 И заповјдалъ Іегова Богъ человјку, говоря: јшъ плоды со всякаго дерева въ семъ саду.
|
|
56
|
+
01O 2 17 А плодовъ древа познанія добра и зла не јшь; ибо въ день, въ который ты вкусишь ихъ, смертію умрешь.
|
|
57
|
+
01O 2 18 И сказалъ Іегова Богъ: не хорошо быть человјку одному; сдјлаю ему помощь приличную ему.
|
|
58
|
+
01O 2 19 Ибо когда Іегова Богъ создалъ изъ земли всјхъ звјрей полевыхъ, и всјхъ птицъ небесныхъ, и привелъ къ человјку, чтобы онъ посмотрјлъ, какъ назвать ихъ, и чтобы, какъ наречетъ человјкъ всякую душу живую, такъ и было имя ей;
|
|
59
|
+
01O 2 20 и когда нарекъ человікъ имена всему скоту и птицамъ небеснымъ и всјмъ звјрямъ полевымъ: тогда для человјка не нашлось помощи приличной ему.
|
|
60
|
+
01O 2 21 И навелъ Іегова Богъ на человјка крјпкій сонъ; и когда онъ уснулъ, взялъ одно изъ ребръ его, и закрылъ то мјсто плотію.
|
|
61
|
+
01O 2 22 И создалъ Іегова Богъ изъ ребра, взятаго у человјка, жену, и привелъ ее къ человјку.
|
|
62
|
+
01O 2 23 Тогда человјкъ сказалъ: вотъ это кость изъ костей моихъ, и плоть отъ плоти моей; она будетъ называться женою: ибо она взята изъ мужа.
|
|
63
|
+
01O 2 24 Посему оставитъ человјкъ отца своего и свою мать, и прилјпится къ женј своей, и будутъ одна плоть.
|
|
64
|
+
01O 2 25 И были они оба наги, человјкъ и жена его, и не стыдились.
|
|
65
|
+
01O 3 1 Хитрјйшій изъ всјхъ звјрей полевыхъ, которыхъ Іегова Богъ создалъ, былъ змјй. Онъ сказалъ женј: подлинно ли скізалъ Богъ: не јшьте плодовъ ни съ какого дерева въ саду?
|
|
66
|
+
01O 3 2 Жена сказала змјю: мы јдимъ плоды съ деревъ въ саду.
|
|
67
|
+
01O 3 3 Только плодовъ съ дерева, которое посреди сада, сказалъ Богъ, не вкушайте, и не прнкасайтесь къ нему чтобы не умереть.
|
|
68
|
+
01O 3 4 И сказалъ змјй женј: не умрете;
|
|
69
|
+
01O 3 5 но знаетъ Богъ, что въ день, въ который вы вкусите плода его, откроются глаза ваши, и вы будете, какъ Боги, знающіе добро и зло.
|
|
70
|
+
01O 3 6 Женј показалось, что это дерево хорошо для пищи, и что оно пріятно для очей, и что прекрасно это дерево, потому что даетъ знаніе: и она взяла плодъ его, и јла; также дала мужу своему, и онъ јлъ.
|
|
71
|
+
01O 3 7 Тогда у нихъ обоихъ открылись глаза, и они увидјли, что наги, и сшили смоковныя листья, и сдјлали себј опоясанія.
|
|
72
|
+
01O 3 8 И услышали гласъ Іеговы Бога ходящаго въ саду во время прохлады дня, и скрылся человјкъ и жена его отъ лица Іеговы Бога между деревьями сада.
|
|
73
|
+
01O 3 9 И воззвалъ Іегова Богъ къ человјку и сказалъ ему: гдј ты?
|
|
74
|
+
01O 3 10 Онъ сказалъ: я услышалъ гласъ Твой въ саду и убоялся, потому что я нагъ, и скрылся.
|
|
75
|
+
01O 3 11 А Онъ сказалъ: кто тебј сказалъ, что ты нагъ? развј ты вкусилъ отъ древа, отъ котораго Я запретилъ тебј вкушать?
|
|
76
|
+
01O 3 12 И сказалъ человјкъ: жена, которую Ты мнј далъ, она дала мнј плодъ съ этого дерева, и я јлъ.
|
|
77
|
+
01O 3 13 И сказалъ Іегова Богъ женј: что ты это сдјлала? и сказала жена: змјй обольстилъ меня, и я јла.
|
|
78
|
+
01O 3 14 Тогда Іегова Богъ сказалъ змјю: за то, что ты это сдјлалъ, проклятъ ты предъ всјми скотами и предъ всјми звјрями полевыми Ты будешь ходить на чревј твоемъ, и будешь јсть прахъ во всј дни жизни твоей.
|
|
79
|
+
01O 3 15 И вражду положу между тобою и между женою, и между сјменемъ твоимъ и между сјменемъ ея; оно будетъ поражать тебя въ голову, а ты будешь жалить его въ пяту.
|
|
80
|
+
01O 3 16 Женј сказалъ: скорбь на скорбь наведу Я тебј въ беременности твоей; съ болјзнію будешь рождать дјтей; и къ мужу твоему влеченіе твое, и онъ будетъ господствовать надъ тобою.
|
|
81
|
+
01O 3 17 И человјку сказалъ: за то, что ты послушалъ словъ жены твоей, и јлъ съ древа, о которомъ Я заповјдалъ тебј говоря: не вкушай отъ него, - проклята земля за тебя; съ скорбію будешь питаться отъ нея во всј дни жизни твоей.
|
|
82
|
+
01O 3 18 Тернъ и волчецъ произраститъ она тебј; и ты будешь питаться полевою травою.
|
|
83
|
+
01O 3 19 Въ потј лица своего будешь јсть хлјбъ, пока не возвратишься въ землю, поелику ты изъ нея взятъ; ибо ты персть, и въ персть возвратишься.
|
|
84
|
+
01O 3 20 И нарекъ человјкъ женј своей имя: Ева, ибо сдјлалась матерью всјхъ живущихъ.
|
|
85
|
+
01O 3 21 И сдјлалъ Іегова Богъ человјку и женј его одежды кожаныя и одјлъ ихъ.
|
|
86
|
+
01O 3 22 И сказалъ Іегова Богъ: вотъ, человјкъ сталъ, какъ одинъ изъ Насъ, зная добро и зло; теперь, чтобы не простеръ руки своей, и не взялъ плода съ древа жизни, и не вкусилъ его, и не сталъ жить во вјкъ.
|
|
87
|
+
01O 3 23 И выслалъ его Іегова Богъ изъ сада Едемскаго воздјлывать землю, изъ которой онъ взятъ.
|
|
88
|
+
01O 3 24 И когда изгналъ человјка, тогда на востокъ у сада Едемскаго поставилъ Херувимовъ и пламенный, обращающійся мечъ, чтобы охранять путь къ древу жизни.
|
|
89
|
+
01O 4 1 Послј сего Адамъ позналъ Еву жену свою; и она зачала и родила Каина, и сказала: приобрјла я человјка отъ Іеговы.
|
|
90
|
+
01O 4 2 Потомъ родила брата его Авеля. Авель былъ пастырь овецъ; а Каинъ былъ земледјлецъ.
|
|
91
|
+
01O 4 3 Спустя нјсколько времени Каинъ принесъ отъ плодовъ земли даръ Іеговј.
|
|
92
|
+
01O 4 4 И Авель также принесъ отъ первородныхъ овецъ своихъ и отъ тука ихъ. И призрјлъ Іегова на Авеля и на даръ его.
|
|
93
|
+
01O 4 5 А на Каина и на даръ его не призрјлъ: и Каинъ сильно огорчился и потупилъ взоры свои.
|
|
94
|
+
01O 4 6 Тогда Іегова сказалъ Каину: для чего ты огорчился? и для чего потупилъ взоры твои?
|
|
95
|
+
01O 4 7 Если дјлаешь доброе: то не поднимаешь ли чела? а если не дјлаешь добраго: то у дверей грјхъ лежитъ; онъ влечетъ тебя къ себј, но ты господствуй надъ нимъ.
|
|
96
|
+
01O 4 8 И говорилъ Каинъ съ Авелемъ братомъ своимъ; и когда они были въ полј, Каинъ возсталъ на Авеля брата своего, и убилъ его.
|
|
97
|
+
01O 4 9 И сказалъ Іегова Каину: гдј Авель братъ твой? онъ сказалъ: не знаю; развј я сторожъ брату моему?
|
|
98
|
+
01O 4 10 Но Богъ сказалъ: что ты сдјлалъ? гласъ крови брата твоего вопіетъ ко мнј отъ земли.
|
|
99
|
+
01O 4 11 И нынј проклятъ ты отъ земли, которая отверзла уста свои принять кровь брата твоего отъ руки твоей.
|
|
100
|
+
01O 4 12 Когда будешь воздјлывать землю, она не ставетъ болје давать силы своей для тебя; ты будешь изгнанникомъ, и станешь скитаться по землј.
|
|
101
|
+
01O 4 13 И сказалъ Каинъ Іеговј: велико преступленіе мое и непростительно.
|
|
102
|
+
01O 4 14 Вотъ, Ты теперь сгоняешь меня съ лица земли, и отъ лица Твоего я скроюсь, и буду изгнанникомъ и стану скитаться по землј; всякой, кто встрјтится со мною, убьетъ меня.
|
|
103
|
+
01O 4 15 И сказалъ ему Іегова: за то всякому, кто убьетъ Каина, отмстится всемеро. И положилъ Іегова на Каинј знаменіе, что бы кто, встрјтясь съ нимъ, неубилъ его.
|
|
104
|
+
01O 4 16 И пошелъ Каинъ отъ лица Іегова; и сталъ жить въ землј Нодъ, на востокъ отъ Едема.
|
|
105
|
+
01O 4 17 И позналъ Каинъ жену свою, и она зачала, и родила Еноха. И построилъ городъ; и наименовалъ городъ по имени сына своего Енохомъ.
|
|
106
|
+
01O 4 18 Отъ Еноха родился Ирадъ, отъ Ирада родился Мехіаель; отъ Мехіаела родился Меѕушаелъ; отъ Меѕушаела родился Ламехъ.
|
|
107
|
+
01O 4 19 Ламехъ взялъ за себя двј жены: имя одной Ада, имя другой Цилла.
|
|
108
|
+
01O 4 20 Ада родила Іавала: сей былъ отецъ живущихъ въ шатрахъ со стадами.
|
|
109
|
+
01O 4 21 Имя брату его: Іувалъ, сей былъ отецъ всјхъ играющихъ па гусляхъ и органј.
|
|
110
|
+
01O 4 22 Цилла также родила Ѕовела кузнеца, сей былъ отецъ кующихъ, всјхъ работающихъ изъ мјди и желјза. У Ѕовела кузнеца была сестра Ноема.
|
|
111
|
+
01O 4 23 И сказалъ Ламехъ женамъ своимъ: Ада и Цилла! послушайте словъ моихъ: Жены Ламеховы! вслушайтесь въ рјчь мою: Я убью человјка, Который поранитъ меня, И отрока, Который ударитъ меня.
|
|
112
|
+
01O 4 24 Если за Каина должно быть отмщено всемеро; То за Ламеха въ семьдесятъ разъ всемеро.
|
|
113
|
+
01O 4 25 И еще Адамъ позналъ жену свою, и она родила сына, и нарекла ему имя: Сиѕъ; потому что, говорила она, Богъ положилъ мнј другое сјмя вмјсто Авеля, котораго убилъ Каинъ.
|
|
114
|
+
01O 4 26 У Сиѕа также родился сынъ, и онъ нарекъ ему имя Эносъ; тогда начали называться по имени Іеговы.
|
|
115
|
+
01O 5 1 Вотъ родословіе Адама: со дня, въ который Богъ сотворилъ человјка, Онъ создалъ его по подобію Божію.
|
|
116
|
+
01O 5 2 Мущину и женщину сотворилъ ихъ, и благословилъ ихъ и нарекъ имъ имя: человјкъ, въ день сотворенія ихъ.
|
|
117
|
+
01O 5 3 И жилъ Адамъ сто тридцать лјтъ, и родилъ сына по подобію своему, по образу своему, и нарекъ ему имя: Сиѕъ.
|
|
118
|
+
01O 5 4 И было дней Адама по рожденін Сиѕа восемь сотъ лјтъ, и родилъ онъ сыновъ и дочерей,
|
|
119
|
+
01O 5 5 Всјхъ же дней жизни Адамовой было девять сотъ тридцать лјтъ, и онъ умеръ.
|
|
120
|
+
01O 5 6 И жилъ Сиѕъ сто пять лјтъ, и родилъ Эноса.
|
|
121
|
+
01O 5 7 И жилъ Сиѕъ по рожденіи Эноса восемъ сотъ семь лјтъ и родилъ сыновъ и дочерей.
|
|
122
|
+
01O 5 8 Всјхъ же дней Сиѕовыхъ было девятьсотъ двјнадцать лјтъ, и онъ умеръ.
|
|
123
|
+
01O 5 9 И жилъ Эносъ девяносто лјтъ, и родилъ Каинана.
|
|
124
|
+
01O 5 10 И жилъ Эносъ по рожденіи Каинана восемъ сотъ пятнадцать лјтъ и родилъ сыновъ и дочерей.
|
|
125
|
+
01O 5 11 Всјхъ же дней Эноса было девять сотъ пять лјтъ и онъ умеръ.
|
|
126
|
+
01O 5 12 И жилъ Каинанъ семьдесятъ лјтъ, и родилъ Малелеила.
|
|
127
|
+
01O 5 13 И жилъ Каинанъ по рожденіи Малелеила восемь сотъ сорокъ лјтъ и родилъ сыновъ и дочерей.
|
|
128
|
+
01O 5 14 Всјхъ же дней Каинана было девять сотъ десять лјтъ и онъ умеръ.
|
|
129
|
+
01O 5 15 И жилъ Малелеилъ шестьдесятъ лјтъ; и родилъ Іареда.
|
|
130
|
+
01O 5 16 И жилъ Малелеилъ по рожденіи Іареда восемь сотъ тридцать лјтъ, и родилъ сыновъ и дочерей.
|
|
131
|
+
01O 5 17 Всјхъ же дней Малелеила было восемь сотъ девяносто пять лјтъ и онъ умеръ.
|
|
132
|
+
01O 5 18 И жилъ Іаредъ сто шестьдесятъ два года, и родилъ Эноха.
|
|
133
|
+
01O 5 19 И жилъ Іаредъ по рожденіи Эноха восемъ сотъ лјтъ, и родилъ сыновъ и дочерей.
|
|
134
|
+
01O 5 20 Всјхъ же дней Іареда было девять сотъ шестьдесятъ два года; и онъ умеръ.
|
|
135
|
+
01O 5 21 И жилъ Энохъ шестьдесятъ пять лјтъ, и родилъ Маѕусала.
|
|
136
|
+
01O 5 22 И ходилъ Энохъ съ Богомъ, по рожденіи Маѕусала, триста лјтъ, и родилъ сыновъ и дочерей.
|
|
137
|
+
01O 5 23 Всјхъ же лјтъ Эноха было триста шестьдесятъ пять лјтъ.
|
|
138
|
+
01O 5 24 И ходилъ Энохъ съ Богомъ; и не стало его, потому что Богъ взялъ его.
|
|
139
|
+
01O 5 25 И жилъ Маѕусалъ сто восемьдесятъ семь лјтъ; и родилъ Ламеха.
|
|
140
|
+
01O 5 26 И жилъ Маѕусалъ по рожденіи Ламеха семь сотъ восемьдесятъ два года, и роділъ сыновъ и дочерей.
|
|
141
|
+
01O 5 27 Всјхъ же дней Маѕусала было девять сотъ шестьдесятъ девять лјтъ, и онъ умеръ.
|
|
142
|
+
01O 5 28 И жилъ Ламехъ сто восемьдесятъ два года, и родилъ сына.
|
|
143
|
+
01O 5 29 И нарекъ ему имя: Ной, сказавь: онъ облегчитъ насъ отъ работы нашей и отъ изнуренія рукъ нашихъ при воздјлыванія земли, которую проклялъ Іегова.
|
|
144
|
+
01O 5 30 И жилъ Ламехъ по рожденіи Ноя пять сотъ девяносто пять лјтъ, и родилъ сыновъ и дочерей.
|
|
145
|
+
01O 5 31 Всјхъ же дней Ламеха было семь сотъ семьдесятъ семь лјтъ; и онъ умеръ.
|
|
146
|
+
01O 5 32 И было Ною пять сотъ лјтъ отъ рожденія, и родилъ Ной Сима, Хама и Іафета.
|
|
147
|
+
01O 6 1 Когда люди начали умножаться на землј, и родились у нихъ дочери: то случилось,
|
|
148
|
+
01O 6 2 что сыны Божіи, видя дочерей человјческихъ, какъ онј прекрасны, брали ихъ себј въ жены, которую кто выбралъ.
|
|
149
|
+
01O 6 3 И сказалъ Іегова: не вјчно Духу Моему быть пренебрегаему человјками; въ заблужденіи своемъ они суть плоть; да будутъ же дни ихъ сто двадцать лјтъ.
|
|
150
|
+
01O 6 4 Въ то время были на землј исполины; особенно же съ того времени, какъ сыны Божіи стали совокупляться съ дочерьми человјческими, и онј стали рождать имъ. Сіи суть сильные, издревле славные люди.
|
|
151
|
+
01O 6 5 И увидјлъ Іегова, что умножилось развращеніе человјковъ на землј, и что всякой образъ помышленій сердца ихъ одно зло во всю жизнь.
|
|
152
|
+
01O 6 6 И раскаялся Іегова, что создалъ человјка на землј и возскорбјлъ въ сердцј Своемъ.
|
|
153
|
+
01O 6 7 И сказалъ Іегова: истреблю съ лица земли человјковъ сотворенныхъ Мною, и не только человјковъ, но и скотъ и гадовъ и птицъ небесныхъ, ибо Я раскаялся, что создалъ ихъ.
|
|
154
|
+
01O 6 8 Ной же обрјлъ благодать предъ очами Іеговы.
|
|
155
|
+
01O 6 9 Вотъ родословіе Ноя. Ной былъ человјкъ праведный и непорочный въ свое врема; съ Богомъ ходилъ Ной.
|
|
156
|
+
01O 6 10 Ной родилъ трехъ сыновъ: Сима, Хама и Іафета.
|
|
157
|
+
01O 6 11 Но земля растлилась предъ лицемъ Божіимъ, и наполнилась земля злодјяніями.
|
|
158
|
+
01O 6 12 Богъ воззрјлъ на землю; и се, она растлјна: ибо всякая плоть на землј совратились съ пути своего.
|
|
159
|
+
01O 6 13 И сказалъ Богъ Ною: конецъ всјхъ людей пришелъ предъ лице Мое: ибо земля наполнилась отъ нихъ злодјяніями. И се, Я истреблю ихъ съ земли.
|
|
160
|
+
01O 6 14 Сдјлай ты себј ковчегъ изъ дерева гоферъ; отдјленія сдјлай въ ковчегј, и осмоли его смолою внутри и снаружи.
|
|
161
|
+
01O 6 15 Сдјлай же его такъ: длина ковчега триста локтей; широта его пятьдесять локтей, а высота его тридцать локтей.
|
|
162
|
+
01O 6 16 Сдјлай отверстіе въ ковчегъ, и въ локоть сведи его вверху: дверь въ ковчегј сдјлай съ бока его: устрой въ немъ нижнее, второе и третье жилье.
|
|
163
|
+
01O 6 17 И се, Я наведу на землю потопъ водный, чтобы истребить всякую плоть, въ которой есть духъ жизни, подъ небесами; все, что есть на землј, лишится жизни.
|
|
164
|
+
01O 6 18 Но съ тобою Я поставлю завјтъ Мой: и войдешь въ ковчегъ ты, и сыновья твои, и жена твоя, и жены сыновъ твоихъ съ тобою.
|
|
165
|
+
01O 6 19 Введи также въ ковчегъ изъ всјхъ животныхъ, оть всякой плоти по парј, чтобы они остались съ тобою въ живыхъ; мужскаго пола и женскаго должны они быть.
|
|
166
|
+
01O 6 20 Изъ птицъ по роду ихъ, и изъ скота по роду его, и изъ всјхъ пресмыкающихся по землј по роду ихъ, изъ всјхъ по парј войдутъ къ тебј, чтобы остались живы.
|
|
167
|
+
01O 6 21 Ты же возьми себј всякой пищи, какою питаются, и заготовь у себя; и будете питаться ею, ты и они.
|
|
168
|
+
01O 6 22 И сдјлалъ Ной все, какъ повелјлъ ему Богъ, такъ и сдјлалъ.
|
|
169
|
+
01O 7 1 И сказалъ Іегова Ною: войди со всјмъ семействомъ твоимъ въ ковчегъ; ибо тебя вижу Я праведнымъ предо Мною въ семъ вјкј.
|
|
170
|
+
01O 7 2 Возьми съ собою изъ всякаго скота чистаго по семи, мужскаго пола и женскаго, а изъ скота нечистаго по два, мужскаго пола и женскаго.
|
|
171
|
+
01O 7 3 Также и птицъ небесныхъ по семи, мужскаго пола и женскаго, чтобы сохранить племя для всей земли.
|
|
172
|
+
01O 7 4 Ибо чрезъ семь дней отнынј, Я повелю дождю литъся на землю сорокъ дней и сорокъ ночей; и истреблю съ лица земли все существующее, что Я ни создалъ.
|
|
173
|
+
01O 7 5 Ной сдјлалъ все, что Іегова повелјлъ ему.
|
|
174
|
+
01O 7 6 Ной же былъ шесги сотъ лјть отъ рожденія, какь вода потопная пришла на землю.
|
|
175
|
+
01O 7 7 И вошелъ Ной отъ водъ потопа въ ковчегъ, и съ нимъ сыновья его, и жена его, и жены сыновъ его.
|
|
176
|
+
01O 7 8 И изъ скота чистаго и изъ скота нечистаго, и изъ всјхъ птицъ и изъ всјхъ пресмыкающихся по землј,
|
|
177
|
+
01O 7 9 по парј, мужскаго пола и женскаго, вошли къ Ною въ ковчегъ, какъ Богъ повелјлъ Ною.
|
|
178
|
+
01O 7 10 И когда минуло семь дней, воды потопа пришли на землю.
|
|
179
|
+
01O 7 11 Въ шестисотомъ году жизни Ноевой, во второмъ мтснцј, въ семнадцатый день мјсяца, въ сей день разверзлись всј источники великой бездны, и окна небесныя отворились.
|
|
180
|
+
01O 7 12 И лился на землю дождь сорокъ дней и сорокъ ночей
|
|
181
|
+
01O 7 13 Въ сей самый день вошелъ въ ковчегъ Ной, н сыновья Ноевы, Сиімъ, Хамъ и Іафетъ, и жена Ноева, и три жены сыновъ его съ ними.
|
|
182
|
+
01O 7 14 Они и всј звјри по роду ихъ, и всякой скоть по роду его, и всј гады пресмыкающіеся по землј по роду ихъ и всј птицы по роду ихъ, всј летающія, всј пернатыя.
|
|
183
|
+
01O 7 15 По парј отъ всякой плоти, въ которой есть духъ жизни, вошло къ Ною въ ковчегъ.
|
|
184
|
+
01O 7 16 И вошедшіе были мужскій и женскій полъ всякой плоти, такъ, какь повелјль ему Богъ. Наконецъ Іегова затворилъ за нимъ.
|
|
185
|
+
01O 7 17 И продолжалось на землј наводненіе сорокъ дней, и умножились воды, и подняли ковчегъ, и онъ возвысился надъ землею
|
|
186
|
+
01O 7 18 И усиливались воды, и весьма умножались на землј, и ковчегъ плавалъ по поверхности воды.
|
|
187
|
+
01O 7 19 И воды усиливались на землј болје и болје, и покрылись всј высокія горы, какія есть подъ всјмъ небомъ.
|
|
188
|
+
01O 7 20 Еще выше, на пятьнадцать локтей поднялись воды, когда покрылнсь горы.
|
|
189
|
+
01O 7 21 И лишилась жизни всякая плоть, двигавшаяся по землј, птицы, к скотъ, и звјри, и всј гады, ползавшіе по землј, и всј люди.
|
|
190
|
+
01O 7 22 Все, что имјло дыханіе духа жизни въ ноздряхъ своихъ на сушј, померло.
|
|
191
|
+
01O 7 23 И истребилось все, что существовало на поверхности земли, отъ человјка до скота и гада и птицы небесной, все истребилосъ съ земли: и остался только Ной, и что было съ нимъ въ ковчегј.
|
|
192
|
+
01O 7 24 И поднимались воды надъ землею сто пятьдесять дней.
|
|
193
|
+
01O 8 1 Тогда Богъ вспомнилъ о Ној, и о всјхъ звјряхъ, и о всемъ скотј, бывшихъ съ нимь въ ковчегј; и навелъ Богъ вјтеръ на землю, и воды остановились.
|
|
194
|
+
01O 8 2 И закрылись источники бездны и окна небесныя, и пересталъ дождь съ неба.
|
|
195
|
+
01O 8 3 И начали воды возвращаться съ земли, и шли обратно; и стали убывать воды по окончаніи ста пятидесяти дней.
|
|
196
|
+
01O 8 4 Въ седьмомъ мјсяцј, въ семнадцатый день мјсяца, ковчегъ остановился на горахъ Араратскихъ.
|
|
197
|
+
01O 8 5 Воды убывали до десятаго мјсяца; въ первый день десятаго мјсяца показалісь верхи горъ.
|
|
198
|
+
01O 8 6 По прошествіи сорока дней, Ной открылъ сдјланное имъ окно у ковчега.
|
|
199
|
+
01O 8 7 И выпустилъ ворона, который, вылетјвъ, отлеталъ и прилеталъ, пока осушилась земля отъ воды.
|
|
200
|
+
01O 8 8 Потомъ выпустилъ отъ себя голубя, чтобы узнать, стекла ли вода съ лица земли.
|
|
201
|
+
01O 8 9 Но голубь не нашелъ, гдј поставить ногу свою, и возвратился къ нему въ ковчегъ; ибо вода была еще по всей землј: и потому онъ простеръ руку свою, и взялъ его, и принялъ его въ ковчегъ.
|
|
202
|
+
01O 8 10 И помедлилъ еще семь дней другихъ: и опять выпустилъ голубя изъ ковчега.
|
|
203
|
+
01O 8 11 Голубь возвратился къ нему въ вечернее время; и вотъ, свјжій масличный листъ во рту у него: тогда Ной узналъ, что воды стекли съ земли.
|
|
204
|
+
01O 8 12 Онъ помедлилъ еще семь дней, и выпустилъ голубя; и онъ уже не возвратился къ нему.
|
|
205
|
+
01O 8 13 Шесть сотъ перваго года къ первому дню перваго мјсяца изсякла вода на землј: тогда Ной, открывъ кровлю ковчега, посмотрјлъ, и увидјлъ, что изсякли воды съ лица земли.
|
|
206
|
+
01O 8 14 И во второмъ мјсяцј, къ двадцать седьмому дню мјсяца, осушилась земля.
|
|
207
|
+
01O 8 15 И сказалъ Богъ Ною:
|
|
208
|
+
01O 8 16 выйди изъ ковчега ты, и съ тобою жена твоя, и сыновья твои, и жены сыновъ твоихъ.
|
|
209
|
+
01O 8 17 Выведи съ собою и всј животныя, которыя съ тобою, изъ всякой плоти, изъ птицъ, и изъ скота, и изъ всјхъ гадовъ пресмыкаюшихся по землј; пусть разойдутся онј по землј, и пусть плодятся и размножаются на землј.
|
|
210
|
+
01O 8 18 И вышелъ Ной, и съ нимъ сыновья его, и жена его, и жены сыновъ его.
|
|
211
|
+
01O 8 19 Всј звјри, и всј гады, и всј птицы, и все движущееся по землј, по породамъ своимъ, вышли изъ ковчега.
|
|
212
|
+
01O 8 20 И создалъ Ной жертвенникъ Іеговј, и взялъ отъ всякаго скота чистаго, и изъ всјхъ птицъ чистыхъ, и принесъ всесожженія на жертвенникј.
|
|
213
|
+
01O 8 21 И обонялъ Іегова благоуханіе успокоенія, и сказалъ Іегова въ сердцј Своемъ: отнынј Я уже не буду проклинать земли за человјка, потому что помышленія сердца человјческаго есть зло отъ юности его: и не буду болје поражать всего живущаго, какъ Я то сдјлалъ.
|
|
214
|
+
01O 8 22 Впредь во всј дни земли сјяніе и жатва, холодъ и зной, лјто и зима, дни и ночи не пресјкутся.
|
|
215
|
+
01O 9 1 И благословилъ Богъ Ноя и сыновъ его, и сказалъ имъ: плодитесь и размножайтесь, и наполняйте землю.
|
|
216
|
+
01O 9 2 Да страшатся и да трепещутъ васъ всј звјри земные и всј птицы небесныя; все, что движется на землј, и всј рыбы морскія отданы въ ваши руки.
|
|
217
|
+
01O 9 3 Все, что движется и живетъ, вамъ да будетъ въ пищу; вамъ даю Я все, подобно какъ и зелень травную.
|
|
218
|
+
01O 9 4 Только плоти съ душею ея, то-есть, съ кровію ея, не јшьте.
|
|
219
|
+
01O 9 5 Я взыщу и вашу кровь, въ которой душа ваша, взыщу ее отъ всякаго звјря, взыщу также душу человјка отъ руки человјка, брата его.
|
|
220
|
+
01O 9 6 Кто прольетъ кровь человјческую, того и самого кровь прольется между человјками, ибо человјкъ созданъ по образу Божію.
|
|
221
|
+
01O 9 7 И такъ вы плодитесь и размножайтесь, и распространяйтесь по землј, и умножайтесь на ней.
|
|
222
|
+
01O 9 8 И сказалъ Богъ Ною и сынамъ его вмјстј съ нимъ:
|
|
223
|
+
01O 9 9 Се, Я поставляю завјтъ Мой съ вами, и съ потомствомъ вашимъ послј васъ.
|
|
224
|
+
01O 9 10 И со всякою, находящеюся съ вами душею живою, съ птицами, со скотомъ, и со всјми звјрьми земными, находящимися у васъ, со всјми вышедшими изъ ковчега, со всјми животными земными.
|
|
225
|
+
01O 9 11 И поставляю завјтъ Мой съ вами въ томъ, что не будетъ опять истреблена водами потопа всякая плоть, и не будетъ уже потопа на опустошеніе земли.
|
|
226
|
+
01O 9 12 И сказалъ Богъ: вотъ знакъ завјта, который Я поставляю между Мною и между вами, и между всякою душею живою, находящеюся съ вами въ роды навсегда:
|
|
227
|
+
01O 9 13 Я полагаю дугу Мою въ облакј, чтобы она была знакомъ завјта между Мною и между землею.
|
|
228
|
+
01O 9 14 Такимъ образомъ, когда Я наведу облако на землю: то явится дуга въ облакј;
|
|
229
|
+
01O 9 15 и Я вспомню завјтъ Мой, который между Мною и между вами, и между всякою душею живою во всякой плоти; и воды не сдјлаются болје потопомъ на истребленіе всякой плоти:
|
|
230
|
+
01O 9 16 ибо будетъ дуга въ облакј, и Я увижу ее, и вспомню завјтъ вјчный между Богомъ и между всякою душею живою во всякой плоти, какая есть на землј.
|
|
231
|
+
01O 9 17 И сказалъ Богъ Ною: воть знакъ завјта, который Я поставляю между Мною и между всякою плотію, какая есть на землј.
|
|
232
|
+
01O 9 18 Сыновья Ноя, вышедшіе изъ ковчега, были: Симъ, Хамъ и Іафетъ. Хамъ же былъ отецъ Ханаана.
|
|
233
|
+
01O 9 19 Сіи трое были сыновья Ноевы. Отъ сихъ населилась вся земля.
|
|
234
|
+
01O 9 20 Ной началъ воздјлывать землю, и насадилъ виноградникъ,
|
|
235
|
+
01O 9 21 И выпилъ онъ вина, и опьянјлъ, и лежалъ обнаженъ посреди шатра своего.
|
|
236
|
+
01O 9 22 Тогда Хамъ, отецъ Ханаана, увидјлъ наготу отца своего, и сказалъ двумъ братьямъ своимъ на дворј,
|
|
237
|
+
01O 9 23 Симъ же и Іафетъ взяли одежду, и положили ее оба на плеча свои, и пошли задомъ, и покрыли наготу отца своего; и какъ они лицами были назадъ, то и не видјли наготы отца своего.
|
|
238
|
+
01O 9 24 Когда Ной проспался отъ вина своего, и узналъ, что сдјлалъ надъ нимъ меньшій сынъ его:
|
|
239
|
+
01O 9 25 тогда онъ сказалъ: Проклятъ Ханаанъ: Рабъ рабовъ будетъ у братьевъ своихъ.
|
|
240
|
+
01O 9 26 Потомъ сказалъ: Благословенъ Іегова, Богъ Симовъ; Ханаанъ же будеть рабомъ ему.
|
|
241
|
+
01O 9 27 Да распространитъ Богъ Іафета И да вселится онъ въ шатры Симовы, Ханаанъ же будетъ рабомъ ему.
|
|
242
|
+
01O 9 28 И жилъ Ной послј потопа триста пятьдесятъ лјтъ.
|
|
243
|
+
01O 9 29 Всјхъ же дней Ноевыхъ было девять сотъ пятьдесятъ лјтъ и онъ умеръ.
|
|
244
|
+
01O 10 1 Вотъ родословіе сыновъ Ноевыхъ Сима, Хама и Іафета. Послј потопа родились у нихъ дјти:
|
|
245
|
+
01O 10 2 Сыны Іафета: Гомеръ, Магогъ, Мадай, Іаванъ, Ѕувалъ, Мешехъ и Ѕирасъ.
|
|
246
|
+
01O 10 3 Сыны Гомера: Аскеназъ, Рифатъ и Ѕогарма,
|
|
247
|
+
01O 10 4 Сыны Іована: Елиса, Ѕарсисъ, Киттимъ и Доданимъ.
|
|
248
|
+
01O 10 5 Отъ сихъ населились острова народовъ въ зсмляхъ ихъ, по различію языка ихъ, по племенамъ ихъ въ народј ихъ.
|
|
249
|
+
01O 10 6 Сыны Хама: Хушъ, Минраимъ, Футъ и Ханаанъ.
|
|
250
|
+
01O 10 7 Сыны Хуша: Сева, Хавила, Савта, Раама и Савтеха, а сыны Раамы Шева и Деданъ.
|
|
251
|
+
01O 10 8 Хушъ родилъ также Нимрода: сей началъ быть силенъ на землј.
|
|
252
|
+
01O 10 9 Онъ былъ силснъ звјроловствомъ предъ Іеговою; потому п говорится: силенъ звјроловствомъ, какъ Нимродъ предъ Іеговою.
|
|
253
|
+
01O 10 10 Царство его въ началј составляли: Вавилонъ, Эрехъ, Аккадъ и Халне, въ землј Сеннааръ.
|
|
254
|
+
01O 10 11 Изъ сей земли вышелъ Ассуръ и построилъ Ниневію, Реховоѕиръ, Калахъ,
|
|
255
|
+
01O 10 12 и Ресенъ между Ниневію и Калахомъ, городъ великій.
|
|
256
|
+
01O 10 13 Отъ Мицраима произошли Лудимъ, Анамимъ, Легавимъ, Нафтухимъ,
|
|
257
|
+
01O 10 14 Патрусимъ, Каслухимъ, (откуда вышли Филистимляне), и Кафторимъ.
|
|
258
|
+
01O 10 15 Отъ Ханаана родились: Сидонъ, первенецъ его, Хетъ,
|
|
259
|
+
01O 10 16 Іевусей, Аморрей, Гергесей,
|
|
260
|
+
01O 10 17 Евей, Аркей, Синей,
|
|
261
|
+
01O 10 18 Арвадей, Цемарей и Емаѕей. Въ послјдствіи времени племена Ханаанскія разсјялись.
|
|
262
|
+
01O 10 19 И простирался предјлъ Хананеевъ отъ Сидона къ Герару до Газы, отсюда къ Содому, Гомору, Адмј и Цевоиму до Лаши.
|
|
263
|
+
01O 10 20 Сіи суть сыны Хамовы, по племенамъ ихъ, по языкамъ ихъ въ земляхъ ихъ, въ народахъ ихъ.
|
|
264
|
+
01O 10 21 Были дјти и у Сима, отца всјхъ сыновъ Еверовыхъ, старшаго брата Іафетова.
|
|
265
|
+
01O 10 22 Сыны Сима: Еламъ, Ассуръ, Арфаксадъ, Лудъ и Арамъ.
|
|
266
|
+
01O 10 23 Сыны Арама: Уцъ, Хулъ, Геѕеръ и Машъ.
|
|
267
|
+
01O 10 24 Арфаксадъ родилъ Салу, Сала родилъ Евера.
|
|
268
|
+
01O 10 25 У Евера родились два сына: имя одному Фалекъ, потому что во дни его земля раздјлена; имя брату его Іоктанъ.
|
|
269
|
+
01O 10 26 Отъ Іоктана родились: Алмодадъ, Шалефъ, Хоцармоветъ, Іерахъ,
|
|
270
|
+
01O 10 27 Гадорамъ, Узалъ, Дикла,
|
|
271
|
+
01O 10 28 Овалъ, Авимаилъ, Шева,
|
|
272
|
+
01O 10 29 Офиръ, Хавила и Іовавъ. Всј сіи былн дјти Іоктана.
|
|
273
|
+
01O 10 30 Поселенія ихъ простираются отъ Меши до Сефара, горы восточной.
|
|
274
|
+
01O 10 31 Сіи суть сыны Симовы по племенамъ ихъ, по различію языковъ ихъ, вь земляхъ ихъ, по народамъ ихъ.
|
|
275
|
+
01O 10 32 Вотъ племена сыновъ Ноевыхъ, въ родословномъ ихъ порядкј, въ народахъ ихъ. Отъ сихъ распространились на землј народы послј потопа.
|
|
276
|
+
01O 11 1 Вся земля говорила однимъ языкомъ и однимъ нарјчіемъ.
|
|
277
|
+
01O 11 2 И случилось, что люди, двигнувшись съ Востока, нашли въ землј Сеннааръ равнину и поселились тамъ.
|
|
278
|
+
01O 11 3 И сказали другъ другу: надјлаемъ кирпичей, и обозжемъ огнемъ. Такимъ образомъ кирпичи были у нихъ вмјсто камней, а земляная смола вмјсто извести.
|
|
279
|
+
01O 11 4 Далје они сказали: построимъ себј городъ и башню, высотою до небесъ; и сдјлаемъ себј имя, чтобы намъ не разсјяться по лицу всея земля.
|
|
280
|
+
01O 11 5 Но Іегова сошелъ посмотрјть городъ и башню, которые строили сыны человјческіе.
|
|
281
|
+
01O 11 6 И сказалъ Іегова: вотъ одинъ народъ и одинъ у всјхъ языкъ; и вотъ что начали они дјлать, и не будетъ у нихъ остановки ни въ чемъ, что они вздумали дјлать.
|
|
282
|
+
01O 11 7 Пойдемъ же, и смјшаемъ тамъ языкъ ихъ такъ, чтобы одинъ не понималъ рјчи другаго.
|
|
283
|
+
01O 11 8 Тогда Іегова разсјялъ ихъ оттуда по всей землј; и они перестали строить городъ.
|
|
284
|
+
01O 11 9 Посему дано имя ему Вавилонъ; ибо тамъ смјшалъ Іегова языкъ всей земли, и оттуда разсјялъ ихъ Іегова но всей землј.
|
|
285
|
+
01O 11 10 Вотъ родословіе Сима. Симъ былъ ста лјтъ отъ рожденія, когда родилъ Арфаксада, чрезъ два года послј потопа.
|
|
286
|
+
01O 11 11 По рожденіи Арфаксада, Симъ жилъ пять сотъ лјтъ, и родилъ сыновъ и дочерей.
|
|
287
|
+
01O 11 12 Арфаксадъ жилъ тридцать пять лјтъ и родилъ Салу.
|
|
288
|
+
01O 11 13 И жилъ Арфаксадъ по рожденіи Салы четыреста три года, и родилъ сыновъ и дочерей.
|
|
289
|
+
01O 11 14 Сала жилъ тридцать лјтъ и родилъ Евера.
|
|
290
|
+
01O 11 15 По рожденіи Евера Сала жилъ четыреста три года и родилъ сыновъ и дочерей.
|
|
291
|
+
01O 11 16 Еверъ жилъ тридцать четыре года и родилъ Фалека.
|
|
292
|
+
01O 11 17 По рожденіи Фалека Еверъ жилъ четыреста тридцать лјтъ и родилъ сыновъ и дочерей.
|
|
293
|
+
01O 11 18 Фалекъ жилъ тридцать лјтъ и родилъ Рагава.
|
|
294
|
+
01O 11 19 По рожденіи Рагава Фалекъ жилъ двјсти девять лјтъ, и родилъ сыновъ и дочерей.
|
|
295
|
+
01O 11 20 Рагавъ жилъ тридцать два года, и родилъ Серуха.
|
|
296
|
+
01O 11 21 По рожденіи Серуха Рагавъ жилъ двјсти семь лјтъ, и родилъ сыновъ и дочерей.
|
|
297
|
+
01O 11 22 Серухъ жилъ тридцать лјтъ, и родилъ Нахора.
|
|
298
|
+
01O 11 23 По рожденіи Нахора Серухъ жилъ двјсти лјтъ, и родилъ сыновей и дочерей.
|
|
299
|
+
01O 11 24 Нахоръ жилъ двадцать девять лјтъ и родилъ Ѕарру.
|
|
300
|
+
01O 11 25 По рожденіи Ѕарры Нахоръ жилъ сто девятнадцать лјтъ, и родилъ сыновей и дочерей.
|
|
301
|
+
01O 11 26 Ѕарра жилъ семьдесятъ лјтъ, и родилъ Аврама, Нахора и Аррана.
|
|
302
|
+
01O 11 27 Вотъ родословіе Ѕарры. Ѕарра родилъ Аврама, Нахора и Аррана. Арранъ родилъ Лота.
|
|
303
|
+
01O 11 28 И умеръ Арранъ предъ лицемъ Ѕарры, отца своего, въ землј рожденія своего, въ Урј городј Халдейскомъ.
|
|
304
|
+
01O 11 29 Аврамъ и Нахоръ взяли себј женъ; имя жены Аврамовой: Сара, а имя жены Нахоровой Милка, дочь Аррана, отца Милки и отца Иски.
|
|
305
|
+
01O 11 30 Сара же была неплодна и бездјтна.
|
|
306
|
+
01O 11 31 И взялъ Ѕарра Аврама, сына своего, и Лота, сына Арранова, внука своего, и Сару невјстку свою, жену Аврама сына своего, и вышелъ съ ними изъ Ура Халдейскаго, чтобъ идти въ землю Ханаанскую: но дошедши до Харрана, они остановились тамъ.
|
|
307
|
+
01O 11 32 И бьыо дней житія Ѕаррина двјсти пять лјтъ, и умеръ Ѕарра въ Харранј.
|
|
308
|
+
01O 12 1 Между тјмъ Іегова сказалъ Авраму: поди изъ земли твоей, съ родины твоей, и изъ дома отца твоего въ землю, которую укажу тебј.
|
|
309
|
+
01O 12 2 И Я произведу отъ тебя великій народъ, и благословлю тебя, и возвеличу имя твое; и будь ты въ благословеніе.
|
|
310
|
+
01O 12 3 Я благословлю и благословлящихъ тебя, а злословящихъ тебя прокляну; и благословятся въ тебј всј племена земныя.
|
|
311
|
+
01O 12 4 И пошелъ Аврамъ, какъ сказалъ ему Іегова; и съ нимъ пошелъ Лотъ. Семьдесятъ пять лјтъ отъ роду было Авраму, когда онъ вышелъ изъ Харрана.
|
|
312
|
+
01O 12 5 Аврамъ взялъ съ собою жену свою Сару, племянника своего Лота, все имјніе, пріобрјтенное ими, и всјхъ людей, которыхъ они имјли въ Харранј, и пошли въ землю Ханаанскую; и пришли въ землю Ханаанскую.
|
|
313
|
+
01O 12 6 По землј сей Аврамъ прошелъ до мјста Сихема, до дубравы Море. Въ землј сей тогда жили Хананеи.
|
|
314
|
+
01O 12 7 И явился Іегова Авраму, и сказалъ: потомству твоему отдамъ Я землю сію; и тутъ создалъ Аврамъ жертвенникъ Іеговј, который явился ему.
|
|
315
|
+
01O 12 8 Оттуда двигнулся онъ къ горј, лежащей на востокъ отъ Веѕиля, и поставилъ шатеръ свой такъ, что у него Веѕиль былъ отъ запада, а Гай отъ востока. Онъ создалъ и тутъ жергвенникъ Іеговј, и призвалъ имя Іеговы.
|
|
316
|
+
01O 12 9 Потомъ Аврамъ поднялся и продолжалъ идти къ полудню.
|
|
317
|
+
01O 12 10 И былъ гододъ въ землј той. И пошелъ Аврамъ въ Египетъ пожить тамъ; потому что усилился голодъ въ землј той.
|
|
318
|
+
01O 12 11 Когда же онъ приближался къ Египту, то сказалъ Сарј, женј своей: вотъ я знаю, что ты женщина прекрасиая видомъ;
|
|
319
|
+
01O 12 12 можетъ быть, Египтяне, увидјвъ тебя, скажутъ: это жена его, - и убьютъ меня, а тебя оставятъ въ живыхъ;
|
|
320
|
+
01O 12 13 итакъ скажи, что ты мнј сестра, дабы мнј хорошо было ради тебя, и дабы сохранилась жизнь моя чрезъ тебя.
|
|
321
|
+
01O 12 14 Такъ и случилось, что, когда пришелъ Аврамъ въ Египетъ, Египтяне увидјли, что это женщина весьма прекрасная;
|
|
322
|
+
01O 12 15 увидјли ее также вельможи Фараоновы, и похвалили ее Фараону; почему она и взята въ домъ Фараоновъ.
|
|
323
|
+
01O 12 16 Авраму же хорошо было ради ея, и былъ у него мелкій и крупный скотъ, и ослы, и рабы и рабыни, и ослицы и верблюды.
|
|
324
|
+
01O 12 17 Но Іегова тяжкими ударами поразилј Фараона и домъ его за Сару, жену Аврамову.
|
|
325
|
+
01O 12 18 Посему Фараонъ призвалъ Аврама и сказалъ: что ты это сдјлалъ надо мною? для чего не сказалъ мнј, что это жена твоя?
|
|
326
|
+
01O 12 19 Для чего ты сказалъ: это сестра моя? и я взялъ было ее себј въ жену. Итакъ, теперь вотъ тебј жена твоя; возми, и поди.
|
|
327
|
+
01O 12 20 И приказалъ Фараонъ людямъ, чтобы проводили его, и жену его, и все, что у него было.
|
|
328
|
+
01O 13 1 И вышелъ Аврамъ изъ Египта, самъ, и жена его, и все, что у него было, и Лотъ съ нимъ, въ полуденный край.
|
|
329
|
+
01O 13 2 И былъ Аврамъ очень богатъ скотомъ, и серебромъ, и золотомъ.
|
|
330
|
+
01O 13 3 И продолжалъ онъ переходы свои отъ полуденнаго края до Веѕиля, до мјста, гдј прежде былъ шатеръ его, между Веѕилемъ и между Гаемъ,
|
|
331
|
+
01O 13 4 до мјста жертвенника, который онъ создалъ тамъ въ началј; и тамъ призвалъ Аврамъ имя Іеговы.
|
|
332
|
+
01O 13 5 И у Лота, который ходилъ съ Аврамомъ, былъ мелкій и крупный скотъ и шатры.
|
|
333
|
+
01O 13 6 И земля не позволяла имъ жить вмјстј: поелику богатство ихъ было такъ велико, что они не могли жить вмјстј.
|
|
334
|
+
01O 13 7 Между пастухами скота Аврамова и между пастухами скота Лотова произошло несогласіе; притомъ Хананеи и Ферезеи жили тогда въ землј сей.
|
|
335
|
+
01O 13 8 И потому Аврамъ сказалъ Лоту: да не будетъ раздора между мною и тобою, и между пастухами моими и пастухами твоими; ибо мы родственники.
|
|
336
|
+
01O 13 9 Не вся ли земля предъ тобою? прошу, отдјлись отъ меня. Если ты на лјво, то я на право; а если ты на право, то я на лјво.
|
|
337
|
+
01O 13 10 Лотъ возвелъ очи свои и увидјлъ равнину Іорданскую, которая прежде, нежели истребилъ Іегова Содомъ и Гоморръ, вся, какъ садъ Іеговы, какъ земля Египетская, орошалась водою даже до Цоара.
|
|
338
|
+
01O 13 11 И избралъ себј Лотъ всю равнину Іорданскую; и двигнулся Лотъ къ востоку. Такъ разлучились они другъ съ другомъ.
|
|
339
|
+
01O 13 12 Аврамъ сталъ жить на землј Ханаанской: а Лотъ сталъ жить въ городахъ равнины, и доходилъ съ шатрами до Содома.
|
|
340
|
+
01O 13 13 Жители же Содомскіе были злы и весьма грјшны предъ Іеговою.
|
|
341
|
+
01O 13 14 Между тјмъ Авраму, послј того, какъ Лоть отдјлился отъ него, Іегова сказалъ: возведи очи твои, и съ мјста, на которомъ ты теперь, посмотри къ сјверу, и къ югу, и къ востоку, и къ западу.
|
|
342
|
+
01O 13 15 Ибо всю землю, которую ты видишь, тебј дамъ Я и потомству твоему навсегда,
|
|
343
|
+
01O 13 16 И дамъ тебј потомство, какъ песокъ земный; если возможно кому счесть песокъ земный, то и потомство твое сочтено будетъ.
|
|
344
|
+
01O 13 17 Встань, пройди по землј сей въ долготу и въ широту ея: ибо Я тебј дамъ ее.
|
|
345
|
+
01O 13 18 Итакъ Аврамъ двигнулъ шатеръ, и пошелъ, и поселился у дубравы Мамре, что у Хеврона; и создалъ тамъ жертвенникъ Іеговј.
|
|
346
|
+
01O 14 1 Случилось во дни Амрафела, царя Сеннаарскаго, Аріоха, царя Елласарскаго, Кедорлаомера царя Еламскаго и Ѕидала царя Гоимскаго,
|
|
347
|
+
01O 14 2 что они пошли войною противъ Беры царя Содомскаго, противъ Бирши царя Гоморскаго, Шинава царя Адмы, Шемевера царя Цевоимскаго и противъ царя Белы, которая есть Цоаръ.
|
|
348
|
+
01O 14 3 Всј сіи собрались въ долинј Сиддимъ, гдј нынј море соленое.
|
|
349
|
+
01O 14 4 Двјнадцать лјтъ были они въ порабощеніи у Кедорлаомера, а въ тринадцатомъ году отложились.
|
|
350
|
+
01O 14 5 Итакъ въ четырнадцатомъ году пришелъ Кедорлаомеръ, и цари, которые съ нимъ, и поразили Рефаимовъ въ Аштероѕ-Карнаимј, Зузимовъ въ Гамј, Эмимовъ въ Шаве-Киріаѕаимј,
|
|
351
|
+
01O 14 6 и Хорреевъ въ горј ихъ Сеирј до Эл-Фарана, что при пустынј.
|
|
352
|
+
01O 14 7 Обратясь оттуда, они пришли къ источнику Мишпатъ, который есть Кадесъ, и поразили все поле Амалекитянъ, и также Аморреевъ, живущихъ въ Хацацонъ-Ѕамарј.
|
|
353
|
+
01O 14 8 Тогда вышли царь Содомскій, царь Гоморскій, царь Адмы, царь Цевоимскій и царь Белы, которая есть Цоаръ; и устроились въ долинј Сиддимъ къ сраженію противъ нихъ,
|
|
354
|
+
01O 14 9 противъ Кедорлаомера царя Еламскаго, Ѕидала царя Гоимскаго, Амрафела царя Сеннаарскаго, Аріоха царя Елдасарскаго; четыре царя противъ пяти.
|
|
355
|
+
01O 14 10 Въ долинј же Сиддимъ было много смоляныхъ колодезей. Итакъ цари Содомскій и Гоморскій, обратясь въ бјгство, попадали въ нихъ; а прочіе убјжали въ горы.
|
|
356
|
+
01O 14 11 Победители взяли все богатство Содомское и Гоморское, и весь хлјбъ ихъ, и удалились.
|
|
357
|
+
01O 14 12 И взяли Лота, племянника Аврамова, жившаго въ Содомј, и имущество его, и удалились.
|
|
358
|
+
01O 14 13 И пришелъ одинъ изъ уцјлјвшихъ, и извјстилъ Аврама Еврея, жившаго тогда у дубравы Мамре, Аморреянина, брата Эшколу, и брата Анеру, которые были союзники Аврамовы.
|
|
359
|
+
01O 14 14 Итакъ, когда Аврамъ услышалъ, что сродникъ его взятъ въ плјнъ, то вывелъ опытныхъ въ войнј домочадцевъ своихъ триста осьмнадцать и преслјдовалъ непріятелей до Дана;
|
|
360
|
+
01O 14 15 и раздјлясь, напалъ на нихъ ночью, самъ и отроки его, и поразилъ ихъ, и преслјдовалъ ихъ до Ховы, что по лјвую сторону Дамаска.
|
|
361
|
+
01O 14 16 И возвратилъ все бсгатство, и Лота, сродника своего, и имущество его возвратилъ, также и женщинъ и народъ.
|
|
362
|
+
01O 14 17 Когда онъ возвращался послј пораженія Кедорлаомера и царей бывшихъ съ нимъ, то царь Содомскій вышелъ ему на встрјчу въ долину Шаве, что нынј долина царская.
|
|
363
|
+
01O 14 18 И Мельхиседекъ царь Салимскій вынесъ хлјбъ и вино Онъ былъ священникъ Бога Всевышняго.
|
|
364
|
+
01O 14 19 И бдагословилъ его, и сказалъ: Благословенъ Аврамъ отъ Бога Всевышняго, Владыки небесъ и земли.
|
|
365
|
+
01O 14 20 И благословенъ Богъ Всевышній, Который предалъ враговъ твоихъ въ руки твои. Аврамъ далъ ему десятую часть изъ всего.
|
|
366
|
+
01O 14 21 Тогда царь Содомскій сказалъ Авраму: отдай мнј людей, а имјніе возми себј,
|
|
367
|
+
01O 14 22 Но Аврамъ сказадъ царю Содомскому: подъемлю руку мою къ Іеговј, Богу Всевышнему, Владыкј небесъ и земли.
|
|
368
|
+
01O 14 23 И клянусь, что даже нитки и сапожнаго ремня не возму изъ всего твоего, чтобы ты не сказалъ: я обогатилъ Аврама:
|
|
369
|
+
01O 14 24 кромј того только, что съјли рабы, и кромј доли, принадлежащей людямъ ходившимъ со мною; Анеръ, Эшколъ и Мамре, они пусть возмутъ свою долю.
|
|
370
|
+
01O 15 1 Послј сихъ происшествій, было слово Іеговы къ Авраму въ видјніи, и сказано: не бойся, Аврамъ; Я твой щитъ; награда твоя весьма велика.
|
|
371
|
+
01O 15 2 Аврамъ сказалъ: Господи Іегова! что Ты дашь мнј? я отхожу бездјтенъ; за домоиъ моимъ смотритъ этотъ Эліезеръ изъ Дамаска.
|
|
372
|
+
01O 15 3 И сказалъ Аврамъ: вотъ Ты не далъ мнј дјтей; и вотъ домочадецъ мой будетъ моимъ наслјдникомъ.
|
|
373
|
+
01O 15 4 И се слово Іеговы къ нему, и сказано: не будетъ онъ твоимъ наслјдникомъ; но тотъ, кто произойдетъ изъ чреслъ твоихъ, будетъ твоимъ наслјдникомъ.
|
|
374
|
+
01O 15 5 И вывелъ его на дворъ и сказалъ: посмотри на небеса, и сочти звјзды; можешь ли ты счесть ихъ? И сказалъ ему: столько будетъ у тебя потомковъ.
|
|
375
|
+
01O 15 6 Аврамъ повјрилъ Іеговј; и Онъ вмјнилъ ему сіе въ праведность.
|
|
376
|
+
01O 15 7 И сказалъ ему: Я Іегова, Который вывелъ тебя изъ Ура Халдейскаго, чтобы дать тебј землю сію въ наслјдіе.
|
|
377
|
+
01O 15 8 Онъ сказалъ: Господи Іегова! почему мнј узнать, что я долженъ ее наслјдовать?
|
|
378
|
+
01O 15 9 Іегова отвјтствовалъ ему: возми Мнј трилјтнюю телицу, трилјтнюю козу, трилјтняго овна, горлицу и молодаго голубя.
|
|
379
|
+
01O 15 10 И взялъ онъ всјхъ ихъ, и разсјкъ ихъ пополамъ, и положилъ одну часть противъ другой, только птицъ не разсјкъ.
|
|
380
|
+
01O 15 11 И налетјли на трупы хищныя птицы: но Аврамъ отгонялъ ихъ.
|
|
381
|
+
01O 15 12 При захожденіи солнца, сонъ напалъ на Аврама; и се, нашелъ на него ужасъ и мракъ великій.
|
|
382
|
+
01O 15 13 Тогда сказано Авраму: знай, что потомки твои будутъ пришельцами въ землј чужой; и будутъ въ порабощеніи и въ угнетеніи четыреста лјтъ.
|
|
383
|
+
01O 15 14 Но Я произведу судъ надъ народомъ, у котораго они будутъ въ порабощеніи; послј сего они выдутъ съ великимъ богатствомъ.
|
|
384
|
+
01O 15 15 А ты отъидешь къ отцамъ своимъ въ мирј, будешь погребенъ въ старости доброй.
|
|
385
|
+
01O 15 16 Въ четвертомъ родј возвратятся они сюда: ибо нынј мјра беззаконія Аморрейскаго еще не наполнилась.
|
|
386
|
+
01O 15 17 Наконецъ зашло солнце и наступилъ мракъ; и се, дымъ какъ бы изъ пещи, и свјтильникъ огненный, который прошелъ между разсјченными животными.
|
|
387
|
+
01O 15 18 Въ сей день заключилъ Іегова завјтъ съ Аврамомъ, сказавъ: потомству твоему даю Я землю сію, отъ рјки Египетской до великой рјки Евфрата:
|
|
388
|
+
01O 15 19 Кенеевъ, Кенезеевъ, Кедмонеевъ,
|
|
389
|
+
01O 15 20 Хеттеевъ, Ферезеевъ, Рефаимовъ,
|
|
390
|
+
01O 15 21 Аморреевъ, Хананеевъ, Гергесеевъ и Іевусеевъ.
|
|
391
|
+
01O 16 1 Но Сара, жена Аврамова, не раждала ему. И какъ у ней была служанка Египтянка, именемъ Агарь;
|
|
392
|
+
01O 16 2 то Сара сказала Авраму: вотъ Іегова заключилъ чрево мое, чтобы мнј нс раждать; итакъ войди къ служанкј моей; можетъ быть, я буду имјть дјтей отъ нея. Аврамъ послушался словъ Сары.
|
|
393
|
+
01O 16 3 Такимъ образомъ, по исполненіи десяти лјтъ пребыванія Аврамова въ землј Ханаанской, взяла Сара, жена Аврамова, служанку свою Египтянку Агарь, и дала ее Авраму, мужу своему, въ жену.
|
|
394
|
+
01O 16 4 Онъ вошелъ къ Агари, и она зачала. Когда же она увидјла, что зачала: то стала презирать госпожу свою.
|
|
395
|
+
01O 16 5 Тогда Сара сказала Авраму: въ обидј моей ты виновенъ; я отдала служанку мою въ нјдро твое; а она, увидя, что зачала, смотритъ на меня съ презрјніемъ; Іегова будетъ судить меня съ тобою.
|
|
396
|
+
01O 16 6 Аврамъ сказалъ Сарј: вотъ, служанка твоя въ твоихъ рукахъ, дјлай съ нею, что тебј заблагоразсудится. Итакъ Сара стала смирять ее; а та убјжала отъ нея.
|
|
397
|
+
01O 16 7 И нашелъ ее Ангелъ Іеговы у источника водъ въ пустынј, у источника на дорогј къ Суру,
|
|
398
|
+
01O 16 8 и сказалъ: Агарь, раба Сарина! откуда ты пришла, и куда идешь? Она отвјчала: я бјгу отъ лица Сары, госпожи моей.
|
|
399
|
+
01O 16 9 Но Ангелъ Іеговы сказалъ ей: возвратись къ госпожј своей, и покорись ей.
|
|
400
|
+
01O 16 10 Потомъ сказалъ ей Ангелъ Іеговы: умножая умножу потомство твое, такъ что нельзя и счесть отъ множества.
|
|
401
|
+
01O 16 11 Наконецъ Ангелъ Іеговы сказалъ ей: вотъ ты беременна, и родишь сына и наречешь ему имя Измаилъ; ибо услышалъ Іегова страданіе твое.
|
|
402
|
+
01O 16 12 Онъ будетъ онагръ-человјкъ; руки его на всјхъ, и руки всјхъ на него; жить будетъ онъ предъ лицемъ всјхъ братьевъ своихъ.
|
|
403
|
+
01O 16 13 Тогда она нарекла Іегову, Который говорилъ къ ней, симъ именемъ: Ты Богъ видјнія! Ибо сказала она: даже и здјсъ я видјла въ слјдъ Видящаго меня!
|
|
404
|
+
01O 16 14 Посему источникъ тотъ называется: Беэр-лахай-рои (источникъ Живаго, Видящаго). Онъ находится между Кадесомъ и между Баредомъ.
|
|
405
|
+
01O 16 15 Агарь родила Авраму сына; и нарекъ Аврамъ имя сыну своему, рожденному отъ Агари, Измаилъ.
|
|
406
|
+
01O 16 16 Авраму было восемьдесятъ шесть лјтъ оть рожденія, когда Агарь родила Авраму Измаила.
|
|
407
|
+
01O 17 1 Когда Авраму было девяносто девять лјтъ отъ рожденія, Іегова явился Авраму и сказалъ: Я Богъ всемогущій; ходи предъ лицемъ Моимъ, и будь непороченъ;
|
|
408
|
+
01O 17 2 и Я поставлю завјтъ Мой между Мною и тобою, и весьма, весьма размножу тебя.
|
|
409
|
+
01O 17 3 И палъ Аврамъ на лице свое; а Богъ говорилъ съ нимъ и сказалъ:
|
|
410
|
+
01O 17 4 Я! се, завјтъ Мой съ тобою; и ты будёшь отецъ множества народовъ.
|
|
411
|
+
01O 17 5 И отнынј ты не будешь называться Аврамомъ; но да будетъ тебј имя: Авраамъ; ибо Я дјлаю тебя отцемъ множества народовъ.
|
|
412
|
+
01O 17 6 И весьма, весьма распложу тебя, и произведу отъ тебя народы, и цари произойдутъ отъ тебя.
|
|
413
|
+
01O 17 7 И поставлю завјтъ Мой между Мною и тобою, и между потомками твоими въ роды ихъ, завјтъ вјчный, въ томъ, что Я буду Богомъ твоимъ, и потомства твоего послј тебя
|
|
414
|
+
01O 17 8 И дамъ тебј и потомкамъ твоимъ послј тебя землю, по которой ты странствуешь, всю землю Ханаанскую, въ наслјдіе вјчное; и буду ихъ Богомъ.
|
|
415
|
+
01O 17 9 И сказалъ Богъ Аврааму: ты же соблюди завјтъ Мой, ты и потомки твои послј тебя, въ роды ихъ.
|
|
416
|
+
01O 17 10 Сей есть завјтъ Мой, который вы должны соблюдать между Мною и между вами, и между потомками твоими послј тебя: чтобъ у васъ весь мужескій полъ былъ обрјзанъ.
|
|
417
|
+
01O 17 11 Обрјжьте край плоти вашей; и сіе будетъ знакомъ завјта между Мною и вами.
|
|
418
|
+
01O 17 12 Осми дней оть рожденія да обрјжется у васъ въ роды ваши всякой младенецъ мужескаго пола, рожденный въ домј, и купленный за сребро у какого-нибудь иноплеменника, который не отъ вашего племени.
|
|
419
|
+
01O 17 13 Непремјнно да обрјжется и рожденный въ домј твоемъ, и купленный за сребро; и завјтъ Мой на тјлј вашемъ будетъ завјтомъ вјчнымъ.
|
|
420
|
+
01O 17 14 Не обрјзанный же мужескаго пола, который не обрјжетъ края плоти своея, истребится душа та изъ народа своего; ибо онъ нарушилъ завјтъ Мой.
|
|
421
|
+
01O 17 15 Сказалъ Богъ также Аврааму: Сару жену твою не называй Сарою; но да будетъ имя ей: Сарра.
|
|
422
|
+
01O 17 16 Я благословлю ее, и дамъ тебј отъ нея сына; благословлю ее, и произойдутъ отъ нея народы, и цари народовъ произойдутъ отъ нея.
|
|
423
|
+
01O 17 17 Тогда Аврамъ палъ на лице свое, и разсмјялся, и сказалъ самъ въ себј: не ужели отъ столјтняго будутъ дјти? и Сарра, будучи девяносто лјтъ, не ужелн родитъ?
|
|
424
|
+
01O 17 18 И сказалъ Авраамъ Богу: о! хотя бы Измаилъ былъ живъ предъ лицемъ Твоимъ.
|
|
425
|
+
01O 17 19 Но Богъ. сказалъ: точно родитъ тебј сына Сарра жена твоя; и ты наречешь ему имя: Исаакъ; и Я поставлю завјтъ Мой съ нимъ, какъ завјтъ вјчный для потомства его послј него.
|
|
426
|
+
01O 17 20 И о Измаилј Я услышалъ тебя; се, Я благословлю его, и возвращу его, и весьма, весьма размножу; двјнадцать князей родятся отъ него; и Я произведу отъ него великій народъ.
|
|
427
|
+
01O 17 21 Но завјтъ Мой поставлю съ Исаакомъ, котораго родитъ тебј Сарра въ сіе самое время на другой годъ.
|
|
428
|
+
01O 17 22 И окончилъБогъ разговоръ свой съ нимъ, и возшелъ отъ Авраама.
|
|
429
|
+
01O 17 23 И взялъ Авраамъ Измаила сына своего, и всјхъ рожденныхъ въ дому своемъ, и всјхъ купленныхъ за сребро свое, весь мужескій полъ дома Авраамова; и обрјзалъ край плоти ихъ въ тотъ самый день, какъ сказалъ ему Богъ.
|
|
430
|
+
01O 17 24 Аврааму было девяносто девять лјтъ отъ рожденія, когда онъ обрјзалъ край плоти своей.
|
|
431
|
+
01O 17 25 Измаилу сыну его, было тринадцать лјтъ отъ рожденія, когда обрјзанъ край плоти его.
|
|
432
|
+
01O 17 26 Въ тотъ же самый день обрјзаны были Авраамъ и Измаилъ, сынъ его;
|
|
433
|
+
01O 17 27 и съ нимъ обрјзанъ былъ весь мужескій полъ дома его, рожденные въ домј, и купленные за сребро у иноплеменниковъ.
|
|
434
|
+
01O 18 1 Опять явился ему Іегова у дубравы Мамре, когда онъ сидјлъ у дверей шатра, во время зноя дневнаго.
|
|
435
|
+
01O 18 2 Онъ возвелъ очи свои, и увидјлъ, и се, три мужа стоятъ предъ нимъ. Увидя, онъ побјжалъ имъ на встрјчу отъ дверей шатра, и поклонился до земли.
|
|
436
|
+
01O 18 3 И сказалъ: Господи, если я обрјлъ благоволеніе предъ очами твоими, не пройди мимо раба твоего.
|
|
437
|
+
01O 18 4 Позвольте принести немного воды, и омыть ноги ваши; и отдохните подъ симъ деревомъ.
|
|
438
|
+
01O 18 5 Я принесу хлјба, чтобы подкрјпить сердца ваши; потомъ пойдете; ибо для того и проходите вы близь раба вашего. Они отвјчали: сдјлай такъ, какъ говоришь.
|
|
439
|
+
01O 18 6 И поспјшилъ Авраамъ въ шатеръ къ Саррј, и сказалъ: поскорје замјси три саты пшеничной муки, и сдјлай прјсные хлјбы.
|
|
440
|
+
01O 18 7 Побјжалъ также Авраамъ къ стаду, и взялъ тельца молодаго и тучнаго, и далъ отроку, который и поспјшилъ приготовить его.
|
|
441
|
+
01O 18 8 И взялъ творогу и молока, и телъца приготовленнаго, и поставилъ предъ ними; а самъ стоялъ предъ ними подъ деревомъ: и они јли.
|
|
442
|
+
01O 18 9 И спросили у него: гдј Сарра жена твоя? Онъ отвјчалъ : здјсь, въ шатрј.
|
|
443
|
+
01O 18 10 И сказалъ одинъ изъ нихъ: Я опять буду у тебя въ это же время, и будетъ сынъ у Сарры, жены твоей. Сарра слышала сіе сквозь двери шатра, которыя были за нимъ.
|
|
444
|
+
01O 18 11 Авраамъ же и Сарра были стары, и въ лјтахъ преклонныхъ; и обыкновенное у женщинъ у Сарры прекратилось.
|
|
445
|
+
01O 18 12 Сарра внутренно разсмјялась, сказавъ: мнј ли, когда я состарјлась, имјть сіе утјшеніе? и господинъ мой старъ.
|
|
446
|
+
01O 18 13 Но Іегова сказалъ Аврааму: для чего это разсмјялась Сарра, сказавъ: неужели я подлинно рожу, когда я состарјласъ?
|
|
447
|
+
01O 18 14 Есть ли что трудное для Іеговы? Въ назначенный срокъ буду Я у тебя въ это же вреия; и будетъ у Сарры сынъ.
|
|
448
|
+
01O 18 15 Сарра же не призналась, а сказала: я не смјялась. Ибо она пришла въ страхъ. Но Онъ сказалъ: нјтъ, ты разсмјялась.
|
|
449
|
+
01O 18 16 Потомъ мужи оные встали, и обратились оттуда къ Содому; Авраамъ же шелъ съ ними, провожая ихъ.
|
|
450
|
+
01O 18 17 Тогда Іегова сказалъ: утаю ли Я отъ Авраама, что Я хочу дјлать?
|
|
451
|
+
01O 18 18 А Авраамъ непремјнно будетъ народомъ великимъ и сильнымъ, и благословятся въ немъ всј народы земные.
|
|
452
|
+
01O 18 19 Ибо Я сталъ знать его ради того, что онъ заповјдаетъ сынамъ своимъ, и дому своему послј себя, ходить путемъ Іеговы, и быть добрыми, и справедливыми, да исполнитъ Іегова надъ Авраамомъ, что сказалъ о немъ.
|
|
453
|
+
01O 18 20 И сказалъ Іегова: великъ вопль Содомскій и Гоморскій, и грјхи ихъ очень тяжки.
|
|
454
|
+
01O 18 21 Сойду и посмотрю, совершеино ли то дјлается у нихъ, о чемъ восходитъ ко Мнј вопль, или нјтъ; узнаю.
|
|
455
|
+
01O 18 22 Между тјмъ, два мужа обратились и пошли оттуда въ Содомъ; Авраамъ же еще стоялъ предъ лицемъ Іеговы.
|
|
456
|
+
01O 18 23 И подошелъ Авраамъ, и сказалъ: не ужели Ты погубишь праведнаго съ нечестивымъ?
|
|
457
|
+
01O 18 24 Можетъ быть, найдется въ этомъ городј пятьдесятъ праведниковъ? Неужели погубишь и не пощадишь мјста сего для пятидесяти праведниковъ, находящихся въ немъ?
|
|
458
|
+
01O 18 25 Не можетъ быть, чтобы Ты сдјлалъ такое дјло, чтобы Ты погубилъ праведнаго съ нечестивымъ, чтобы тоже было съ праведникомъ, что съ нечестивымъ; не можетъ быть отъ Тебя! Судія всей земли поступитъ ли неправосудно?
|
|
459
|
+
01O 18 26 Іегова сказалъ: если Я найду въ городј Содомј пятьдесятъ праведниковъ; то Я для нихъ пощажу все мјсто сіе.
|
|
460
|
+
01O 18 27 Авраамъ сказалъ въ отвјтъ: осмјлюсь я теперь сказать Господу, я, прахъ и пепелъ:
|
|
461
|
+
01O 18 28 можетъ быть до пятидесяти праведниковъ не достанетъ пяти, не ужели за недостаткомъ пяти Ты истребишь весь городъ? Онъ сказалъ: не истреблю, ежели найду тамъ сорокъ пять.
|
|
462
|
+
01O 18 29 Авраамъ, продолжая съ нимъ рјчь, сказалъ: можетъ быть найдется тамъ сорокъ. И сказалъ Онъ: не сдјлаю того и для сорока.
|
|
463
|
+
01O 18 30 Послј сего Авраамъ сказалъ: да не прогнјвается Господь, если я еще скажу: можетъ быть, найдется тамъ тридцать. Онъ сказалъ: не сдјлаю того, если найдется тамъ и тридцать.
|
|
464
|
+
01O 18 31 Авраамъ сказалъ: осмјлюсь я еще сказать Господу: можетъ быть, найдется тамъ двадцать. Онъ сказалъ: не истреблю и для двадцати.
|
|
465
|
+
01O 18 32 Авраамъ сказалъ: да не прогнјвается Господь, если я еще скажу однажды: можетъ, быть найдется тамъ десять. Онъ сказалъ: не истреблю и для десяти.
|
|
466
|
+
01O 18 33 И отошелъ Іегова, по окончаніи разговора съ Авраамомъ; Авраамъ же возвратился въ свое мјсто,
|
|
467
|
+
01O 19 1 Между тјмъ, два Ангела пришли въ Содомъ вечеромъ, когда Лоть сидјлъ у воротъ Содомскихъ. Лотъ увидјлъ и всталъ на встрјчу имъ, и поклонился лицомъ до земли.
|
|
468
|
+
01O 19 2 И сказалъ: государи мои! пожалуйте, зайдите теперь въ домъ раба вашего, и ночуйте, и умойте ноги ваши, и вставъ по утру, пойдете въ путь свой. Но они сказали: нјтъ, мы ночуемъ на улицј,
|
|
469
|
+
01O 19 3 Онъ же сильно упрашивалъ ихъ: и они зашли къ нему, и пришли въ домъ его. Онъ сдјлалъ имъ угощеніе, и испекъ прјсные хлјбы; и они јли.
|
|
470
|
+
01O 19 4 Еще не легли они спать, какъ городскіе жители, Содомляне, отъ молодаго до стараго, весь народъ со всјхъ концевъ города, окружили домъ.
|
|
471
|
+
01O 19 5 И кричали Лоту; и говорили ему: гдј люди, пришедшіе къ тебј въ эту ночь? выведи ихъ къ намъ, мы познаемъ ихъ,
|
|
472
|
+
01O 19 6 Лотъ вышелъ къ нимъ за дверъ, и заперъ за собою дверь.
|
|
473
|
+
01O 19 7 И сказалъ: пожалуйте, братія, не дјлайте зла!
|
|
474
|
+
01O 19 8 Вотъ, у меня двј дочери, которыя не знаютъ мужа; выведу лучше я ихъ къ вамъ, дјлайте съ ними, что вамъ угодно; только не дјлайте сего съ людями сими, ибо они для того и пришли подъ кровъ дома моего!
|
|
475
|
+
01O 19 9 Но они сказали: подойди сюда! И сказали: не ужели одинъ пришлецъ, пришедшій сюда, можеть судить насъ? за это мы хуже сдјлаемъ съ тобою, нежели съ ними. И сильно наступали на сего человјка, на Лота, и подошли, чтобы выломать дверь.
|
|
476
|
+
01O 19 10 Тогда гости простерли руки свои, и взяли Лота къ себј въ домъ, и дверь заперли;
|
|
477
|
+
01O 19 11 а людей, бывшихъ за дверьми дома, отъ малаго до большаго, поразили слјпотою, такъ, что они измучились, искавъ двери.
|
|
478
|
+
01O 19 12 Наконецъ гости сказали Лоту: кто у тебя есть еще здјсь? Зять ли, сыновья ли твои, дочери ли твои, и кто бы ни былъ у тебя въ семъ городј, всјхъ выведи изъ сего мјста.
|
|
479
|
+
01O 19 13 Ибо мы истребимъ сіе мјсто; потому что великъ отсюда вопль къ Іеговј, и Іегова послалъ насъ истребить его.
|
|
480
|
+
01O 19 14 Итакъ, Лотъ пошедъ, и говорилъ съ зятьями своими, которые брали за себя дочерей его, и сказалъ: встаньте, выдьте изъ сего мјста; ибо Іегова истребитъ сей городъ; но зятьямъ его показалось, что онъ шутитъ.
|
|
481
|
+
01O 19 15 Когда взошла заря, Ангелы начали торопить Лота, говоря: встань, возми жену свою, и двухъ дочерей своихъ, находящихся здјсь, чтобы не погибнуть и тебј за беззаконія сего города.
|
|
482
|
+
01O 19 16 Но какъ онъ медлилъ, то они, по милости къ нему Іеговы, взяли за руки его, и жену его и двухъ дочерей его, и, выведши, поставили его внј города.
|
|
483
|
+
01O 19 17 Когда же вывели ихъ вонъ изъ города, то одинъ изъ нихъ сказалъ: спасай жизнь твою; не оглядывайся назадъ, и нигдј не останавливайся на равнинј сей; спасайся на гору, чтобы тебј не погибнуть.
|
|
484
|
+
01O 19 18 Но Лотъ сказалъ имъ: нјтъ, Господи!
|
|
485
|
+
01O 19 19 Вотъ рабъ Твой обрјлъ благодать предъ очами Твоими, и велика милость Твоя, которую Ты сдјлалъ со мною, что спасъ жизнь мою; но я не могу спастись на гору, чтобъ не застигла меня бјда сія, и чтобы мнј не умереть.
|
|
486
|
+
01O 19 20 Вотъ ближе бјжать въ сей городъ, онъ же и малъ; позвольте мнј спасаться въ него; не правда ли, что онъ малъ? и сохранится жизнь моя.
|
|
487
|
+
01O 19 21 И сказалъ ему; вотъ, Я въ угодность тебј и сіе сдјлаю, не истреблю города, о которомъ ты говоришь,
|
|
488
|
+
01O 19 22 Поспјшай, спасайся въ него; ибо Я не могу сдјлать Своего дјла, пока ты не придешь туда. Потому и дано имя городу сему: Цоаръ.
|
|
489
|
+
01O 19 23 Солнце взошло надъ землею, и Лотъ пришелъ въ Цоаръ.
|
|
490
|
+
01O 19 24 Тогда Іегова на Содомъ и Гоморръ дождемъ пролилъ сјру и огнь отъ Іеговы съ небесъ.
|
|
491
|
+
01O 19 25 И истребилъ города сіи, и всю равнину сію, и всјхъ жителей городовъ сихъ, и произрастенія земли.
|
|
492
|
+
01O 19 26 Жена же Лотова оглянулась назадъ, и обратилась въ соляной столпъ.
|
|
493
|
+
01O 19 27 Между тјмъ, Авраамъ утромъ, пошелъ на то мјсто, гдј стоялъ предъ лицемъ Іеговы;
|
|
494
|
+
01O 19 28 и посмотрјлъ онъ къ Содому и Гоморру, и на все пространство равнины: и увидјлъ, и се, восходитъ дымъ съ земли, какъ дымъ изъ печи.
|
|
495
|
+
01O 19 29 Такимъ образомъ Богъ, истребляя города равнины сей, вспомнилъ о Авраамј, и вывелъ Лота изъ среды истребленія, когда истреблялъ города, въ которыхъ жилъ Лотъ.
|
|
496
|
+
01O 19 30 Потомъ Лотъ вышелъ изъ Цоара, и сталъ жить въ горј, и съ нимъ двј дочери его: ибо онъ боялся жить въ Цоарј. Итакъ, онъ жилъ въ пещерј, и съ нимъ двј дочери его.
|
|
497
|
+
01O 19 31 И сказала старшая младшей: отецъ нашъ старъ; и нјтъ человјка на землј, который бы вошелъ къ намъ по обычаю всей земли.
|
|
498
|
+
01O 19 32 Итакъ напоимъ отца нашего виномъ, и переспимъ съ нимъ, и возставимъ отъ отца нашего племя.
|
|
499
|
+
01O 19 33 И въ ту ночь напоили отца своего виномъ; и пошла старшая, и спала съ отцемъ своимъ: а онъ не зналъ, какъ она легла и какъ встала.
|
|
500
|
+
01O 19 34 На другой день старшая сказала младшей: вотъ, я спала вчера съ отцемъ моимъ; напоимъ его виномъ и въ сію ночь; и ты поди, спи съ нимъ, и возставимъ отъ отца нашего племя.
|
|
501
|
+
01O 19 35 И напоили отца своего виномъ и въ сію ночь; и встала младшая, и переспала съ нимъ; и онъ не зналъ, какъ она легла, и какъ встала.
|
|
502
|
+
01O 19 36 И сдјлались обј дочери Лотовы беременны отъ отца своего.
|
|
503
|
+
01O 19 37 Старшая родила сына, и нарекла ему имя: Моавъ; сей есть отецъ Моавитянъ, такъ-называемыхъ до сего дня.
|
|
504
|
+
01O 19 38 Младшая также родила сына, и нарекла ему имя: Бен-Амми; сей отецъ Аммонитянъ, такъ-называемыхъ до сего дня.
|
|
505
|
+
01O 20 1 Авраамъ пошелъ оттуда въ землю полуденную; и сталъ жить между Кадесомъ и между Суромъ; и пришелъ на время въ Гераръ.
|
|
506
|
+
01O 20 2 И сказалъ Авраамъ о Саррј, женј своей: она сестра моя. И послалъ Авимелехъ, царь Герарскій, и взялъ Сарру.
|
|
507
|
+
01O 20 3 И пришелъ Богъ къ Авимелеху ночью во снј, и сказалъ ему: вотъ, ты умрешь за сію женщину, которую ты взялъ; ибо она имјетъ мужа.
|
|
508
|
+
01O 20 4 Впрочемъ Авимелехъ не прикасался къ ней, и сказалъ: Господи! не ужели Ты погубишь и неповинный народъ?
|
|
509
|
+
01O 20 5 Не самъ ли онь сказалъ мнј: она сестра моя? и она сама сказала: онъ братъ мой. Я сдјлалъ это въ простотј сердца и чистыми руками.
|
|
510
|
+
01O 20 6 И сказалъ ему Богъ во снј: и Я знаю, что ты сдјлалъ сіе въ простотј сердца, Я же и удержалъ тебя отъ грјха предо Мною, потому и не допустилъ тебя прикоснуться къ ней.
|
|
511
|
+
01O 20 7 Итакъ, возврати жену мужу: ибо онъ пророкъ, и помолится о тебј, и ты будешь живъ; а если не возвратишь, то знай, что непремјнно умрешь ты, и всј твои.
|
|
512
|
+
01O 20 8 Авимелехъ всталъ рано, и призвалъ всјхъ рабовъ своихъ, и пересказалъ всј слова сіи въ уши ихъ; и сіи люди весьма испугались.
|
|
513
|
+
01O 20 9 И призвалъ Авимелехъ Авраама, и сказалъ ему: что ты съ нами сдјлалъ? чјмъ согрјшилъ я противъ тебя, что ты навелъ было на меня и на царство мое столь великій грјхъ? ты сдјлалъ со мною дјла. какихъ не дјлають.
|
|
514
|
+
01O 20 10 И сказалъ Авимелехъ Аврааму: что ты имјлъ въ виду, когда дјлалъ такое дјло?
|
|
515
|
+
01O 20 11 Авраамъ сказалъ: я подумалъ: можетъ быть, нјтъ страха Божія на мјстј семъ, и убьютъ меня за жену мою.
|
|
516
|
+
01O 20 12 Да она и подлинно сестра мнј; она дочь отца моего, только не дочь матери моей; и сдјлалась моею женою.
|
|
517
|
+
01O 20 13 Итакъ, когда Богъ повелъ меня изъ дома отца моего странствовать, то я сказалъ ей: сдјлай со мною сію милость, въ какое ни придемъ мы мјсто, вездј говори обо мнј: это братъ мой.
|
|
518
|
+
01O 20 14 Тогда Авимелехъ взялъ мјлкаго и крупнаго скота, и рабовъ, и рабынь, и далъ Аврааму; и возвратилъ ему Сарру, жену его.
|
|
519
|
+
01O 20 15 И сказалъ Авимелехъ: вотъ, земля моя предъ тобою; живи, гдј понравится глазамъ твоимъ.
|
|
520
|
+
01O 20 16 А Саррј сказалъ: вотъ, я далъ брату твоему тысячу сиклей серебра; вотъ, это тебј покрывало для очей, предъ всјми находящимися съ тобою, и предъ всјми прочими, чтобы знали тебя.
|
|
521
|
+
01O 20 17 И помолился Авраамъ Богу, и изцјлилъ Богъ Авимелеха, и жену его, и рабынь его, и онј стали рождать.
|
|
522
|
+
01O 20 18 Ибо совсјмъ заключилъ было Іегова всякое чрево въ домј Авимелеха, за Сарру, жену Авраамову.
|
|
523
|
+
01O 21 1 И посјтилъ Іегова Сарру, какъ сказалъ; и сотворилъ Іегова Саррј, какъ говорилъ.
|
|
524
|
+
01O 21 2 Сарра зачала, и родила Аврааму сына въ старости его, въ назначенное время, которое предсказалъ ему Богъ.
|
|
525
|
+
01O 21 3 И нарекъ Авраамъ имя сыну своему, родившемуся у него, котораго родила ему Сарра: Исаакъ.
|
|
526
|
+
01O 21 4 И обрјзалъ Авраамъ Исаака, сына своего, осми дней отъ рожденія, какъ заповјдалъ ему Богъ.
|
|
527
|
+
01O 21 5 Аврааму же было сто лјтъ, когда родился у него Исаакъ. сынъ его.
|
|
528
|
+
01O 21 6 Тогда Сарра сказала: смјхъ сотворилъ мнј Богъ; кто ни услышитъ обо мнј, разсмјется.
|
|
529
|
+
01O 21 7 И сказала: Кто сказалъ бы Аврааму: Сарра будетъ кормить дјтей грудью? Ибо въ старости его я родила сына.
|
|
530
|
+
01O 21 8 Дитя выросло, и отнято отъ груди; и Авраамъ сдјлалъ большой пиръ въ тотъ день, когда Исаакъ отнятъ отъ груди,
|
|
531
|
+
01O 21 9 И увидјла Сарра, что сынъ Агари Египтянки, котораго она родила Аврааму, насмјхается,
|
|
532
|
+
01O 21 10 и сказала Аврааму: выгони эту рабыню и сына ея; ибо не наслјдуетъ сынъ этой рабыни съ сыномъ моимъ Исаакомъ.
|
|
533
|
+
01O 21 11 Сіе весьма прискорбно показалось Аврааму, по любви его къ сыну своему.
|
|
534
|
+
01O 21 12 Но Богъ сказалъ Аврааму: не скорби объ отрокј и о рабынј своей; что ни скажеть тебј Сарра, слушайся словъ ея; ибо, въ Исаакј наречется тебј сјмя.
|
|
535
|
+
01O 21 13 И отъ сына рабыни Я произведу народъ, потому что и онъ есть твое сјмя.
|
|
536
|
+
01O 21 14 Авраамъ всталъ рано, и взялъ хлјба и мјхъ воды, и далъ Агари, положилъ ей на плеча, и отрока отдалъ и отпустилъ ее. Она пошла, и заблудилась въ пустынј Беэр-Шава.
|
|
537
|
+
01O 21 15 И когда воды въ мјхј не стало, она бросила отрока подъ однимъ кустомъ,
|
|
538
|
+
01O 21 16 и пошла, сјла противъ него, удалясь на одинъ выстрјлъ изъ лука, ибо она сказала: не хочу видјть смерти отрока. Итакъ она сјла противъ него, и подняла вопль, и плакала.
|
|
539
|
+
01O 21 17 И услышалъ Богъ гласъ отрока; и Ангелъ Божій съ небесъ возвалъ Агарь, и сказалъ ей: что ты, Агарь? не бойся; Богъ услышалъ голосъ отрока, оттуда, гдј онъ теперь.
|
|
540
|
+
01O 21 18 Встань, подними отрока, и возми его рукою твоею; ибо Я произведу отъ него великій народъ.
|
|
541
|
+
01O 21 19 Тогда Богъ отверзъ очи ея, и она увидјла колодезь воды, и пошла, наполнила мјхъ водою, и напоила отрока.
|
|
542
|
+
01O 21 20 И Богъ былъ съ отрокомъ; и онъ выросъ, и сталъ жить въ пустынј; и сдјлался стрјлкомъ изъ лука.
|
|
543
|
+
01O 21 21 Онъ жилъ въ пустынј Фаранъ; и его мать взяла ему жену изъ земли Египетской.
|
|
544
|
+
01O 21 22 Случилось въ то время, что Авимелехъ съ Фихоломъ, военачальникомъ своимъ, сказалъ Аврааму: съ тобою Богъ во всемъ, что ты ни дјлаешь.
|
|
545
|
+
01O 21 23 Итакъ, поклянись мнј здјсь Богомъ, что ты не обидишь ни меня, ни сына моего, ни внука моего; что тоже благорасположеніе, которое я оказалъ тебј, ты будешъ оказывать мнј, и землј сей, въ которой ты гостишь.
|
|
546
|
+
01O 21 24 И сказалъ Авраамъ: я клянусь.
|
|
547
|
+
01O 21 25 При семъ Авраамъ жаловался Авимелеху о кладезј водъ, который отняли рабы Авимелеховы.
|
|
548
|
+
01O 21 26 Авимелехъ же сказалъ: я не зналъ, кто это сдјлалъ, и ты не сказалъ мнј; я даже и не слыхалъ о томъ донынј.
|
|
549
|
+
01O 21 27 Тогда Авраамъ взялъ мјлкаго и крупнаго скота, и далъ Авимелеху, и они оба заключили союзъ.
|
|
550
|
+
01O 21 28 И поставилъ Авраамъ семь агницъ изъ стада мјлкаго скота особо.
|
|
551
|
+
01O 21 29 Авимелехъ же сказалъ Аврааму: на что здјсь сіи семь агницъ, которыхъ ты поставилъ особо?
|
|
552
|
+
01O 21 30 Онъ сказалъ: семь агницъ сихъ возми отъ руки моей, чтобъ онј были мнј свидјтельствомъ, что я выкопалъ этотъ колодезь.
|
|
553
|
+
01O 21 31 Потому и назвалъ онъ сіе мјсто Беэр-Шава (кладязь клятвы); ибо тутъ оба они клялись.
|
|
554
|
+
01O 21 32 И заключили союзъ въ Беэр-Шавј. И всталъ Авимелехъ и Фихолъ военачальникъ его, и возвратились въ землю Филистимскую.
|
|
555
|
+
01O 21 33 И насадилъ Авраамъ при Беэр-Шавј рощу, и призвалъ тамъ имя Іеговы, Бога Вјчнаго.
|
|
556
|
+
01O 21 34 И жилъ Авраамъ въ землј Филистимской, какъ странникъ, дни многіе.
|
|
557
|
+
01O 22 1 И было, послј сихъ происшествій, что Богъ искушалъ Авраама, и сказалъ ему: Авраамъ! онъ отвјтствовалъ: вотъ я.
|
|
558
|
+
01O 22 2 Богъ сказалъ: возми сына твоего, единственнаго твоего, котораго ты любишь, Исаака; и поди въ землю Моріа, и тамъ принеси его во всесожженіе, на одной изъ горъ, которую Я укажу тебј.
|
|
559
|
+
01O 22 3 Авраамъ всталъ рано, осјдлалъ осла своего, взялъ съ собою двоихъ изъ рабовь своихъ, и Исаака, сына своего; накололъ дровъ для всесожженія и вставъ, пошелъ на мјсто, которое указалъ ему Богъ.
|
|
560
|
+
01O 22 4 На третій день Авраамъ, возведши очи свои, увидјлъ мјсто издалека.
|
|
561
|
+
01O 22 5 Тогда Авраамъ сказалъ рабамъ своимъ: останьтесь здјсь съ осломъ; а я и сынъ пойдемъ туда, и поклонясь возвратимся къ вамъ.
|
|
562
|
+
01O 22 6 И взялъ Авраамъ дрова для всесожженія, и возложилъ на Исаака, сына своего; а самъ взялъ въ руки огонь и ножъ, и пошли оба вмјстј.
|
|
563
|
+
01O 22 7 И началъ Исаакъ говорить Аврааму, отцу своему, и сказалъ: батюшка! Онъ отвјчалъ: что сынъ мой? Онъ сказалъ: вотъ огонь и дрова, гдј же агнецъ во всесожженіе?
|
|
564
|
+
01O 22 8 Авраамъ сказалъ: Богъ усмотритъ для Себя агнца во всесожжеиіе, сынъ мой. И шли далје оба вмјстј.
|
|
565
|
+
01O 22 9 И когда они пришли на мјсто, которое указалъ ему Богъ: тогда Авраамъ устроилъ тамъ жертвенникъ, разложилъ дрова, и, связавъ сына своего Исаака, положилъ его на жертвенникъ поверхъ дровъ.
|
|
566
|
+
01O 22 10 И простеръ Авраамъ руку свою и взялъ ножъ, чтобы заколоть сына своего.
|
|
567
|
+
01O 22 11 Тогда Ангелъ Іеговы воззвалъ къ нему съ небесъ, и сказалъ: Авраамъ! Авраамъ! Онъ сказалъ: вотъ я.
|
|
568
|
+
01O 22 12 Ангелъ сказалъ: не поднимай руки твоей на отрока, и не дјлай надъ нимъ ничего; ибо теперь Я знаю, что боишься Бога, когда ты не пожалјлъ сына твоего, единственнаго твоего, для Меня.
|
|
569
|
+
01O 22 13 И возвелъ Авраамъ очи свои и увидјлъ: и вотъ назади овенъ, запутавшійся въ чащј рогами своими. Авраамъ пошелъ, взялъ овна, и принесъ его во всесожженіе вмјсто сына своего.
|
|
570
|
+
01O 22 14 И назвалъ Авраамъ имя мјсту тому: Іегова-Ире (Господъ усмотритъ). Посему и нынј говорится: на горј Іеговы усмотрится.
|
|
571
|
+
01O 22 15 Потомъ вторично воззвалъ къ Аврааму Ангелъ Іеговы съ небесъ,
|
|
572
|
+
01O 22 16 и сказалъ: Мною клянусь, говоритъ Іегова, что поелику ты сдјлалъ сіе дјло, и не пожалјлъ сына твоего, единственнаго твоего:
|
|
573
|
+
01O 22 17 то Я благословляя благословлю тебя, и умножая умножу сјмя твое, какъ звјзды небесныя, и какъ песокъ на берегу моря; и наслјдуетъ сјмя твое города враговъ своихъ,
|
|
574
|
+
01O 22 18 и благословятся въ сјмени твоемъ всј народы земные; за то, что ты послушался гласа Моего.
|
|
575
|
+
01O 22 19 И возвратился Авраамъ къ рабамъ своимъ, и встали, и пошли вмјстј въ Беэр-Шаву; и жилъ Авраамъ въ Беэр-Шавј.
|
|
576
|
+
01O 22 20 Послј сихъ происшествій Аврааму возвјстили и сказали: вотъ и Милка родила Нахору, брату твоему, сыновъ:
|
|
577
|
+
01O 22 21 Уца, первенца его, Вуза, брата сему, Кемуила, отца Арамова,
|
|
578
|
+
01O 22 22 Кеседа, Хазо, Пилдаша, Идлафа и Ваѕуила,
|
|
579
|
+
01O 22 23 Отъ Ваѕуила родилась Ревекка. Восьмерыхъ сихъ родила Милка Нахору, брату Авраамову.
|
|
580
|
+
01O 22 24 И наложница его, именемъ Реума, также родила Теваха, Гахама, Тахаша и Мааху.
|
|
581
|
+
01O 23 1 Жизни Сарриной было сто двадцать семь лјтъ. Вотъ лјта жизни Сарриной.
|
|
582
|
+
01O 23 2 И умерла Сарра въ Киріаѕ-Арбј (что нынј Хевронъ), въ землј Ханаанской. И пришелъ Авраамъ рыдать по Саррј и оплакивать ее.
|
|
583
|
+
01O 23 3 Потомъ отошелъ Авраамъ отъ умершей своей, и сталъ говорить сынамъ Хетовымъ, и сказалъ:
|
|
584
|
+
01O 23 4 я у васъ пришлецъ и странникъ; дайте мнј въ собственность мјсто для гроба между вами, чтобы мнј умершую мою схоронить отъ глазъ моихъ.
|
|
585
|
+
01O 23 5 Сыны Хета отвјтствовали Аврааму и сказали ему:
|
|
586
|
+
01O 23 6 послушай насъ, господинъ нашъ; ты князь Божій посреди насъ; въ лучшемъ изъ нашихъ погребальныхъ мјстъ похорони умершую твою; никто изъ насъ не откажетъ тебј въ своемъ погребальиомъ мјстј, для погребенія умершей твоей.
|
|
587
|
+
01O 23 7 Авраамъ всталъ, и поклонился народу земли той, сынамъ Хетовымъ.
|
|
588
|
+
01O 23 8 И говорилъ имъ, и сказалъ: если есть у васъ на сердцј позволитъ, чтобы я схороиилъ умершую мою отъ глазъ моихъ: то послушайте меня, исходатайствуйте мнј у Ефрона, сына Цохарова,
|
|
589
|
+
01O 23 9 чтобы онъ отдалъ мнј пещеру Махпелу, которая у него ва концј поля его, чтобы за довольную цјну отдалъ ее мнј посреди васъ, въ собственность для погребенія.
|
|
590
|
+
01O 23 10 Ефронъ же сидјлъ посреди сыновъ Хетовыхъ, и отвјчалъ Ефронъ Хеттеянинъ Аврааму вслухъ сыновъ Хетовыхъ, всјхъ входящихъ во врата города его, и сказалъ:
|
|
591
|
+
01O 23 11 нјтъ, господинъ мой, послушай меня, я дарю тебј поле и пещеру, которая на немъ, дарю тебј, предъ очами сыновъ народа моего, дарю тебј ее, похорони умершую твою.
|
|
592
|
+
01O 23 12 Авраамъ поклонился предъ народомъ земли той,
|
|
593
|
+
01O 23 13 и говорилъ Ефрону вслухъ народа земли той, и сказалъ: сдјлай милость, послушай меня; я дамъ тебј за поле серебро; ты возми у меня, тогда я похороню тамъ умершую мою.
|
|
594
|
+
01O 23 14 Ефронъ отвјтствовалъ Аврааму и сказалъ ему:
|
|
595
|
+
01O 23 15 господинъ мой! послушай меня: земля стоитъ четыреста сиклсй серебра; для меня и для тебя что это? похорони умершую твою.
|
|
596
|
+
01O 23 16 Авраамъ выслушалъ Ефрона, и отвјсилъ Авраамъ Ефрону серебра, сколько онъ объявилъ вслухъ сыновъ Хетовыхъ, тоесть четыреста сиклей серебра, какое ходитъ у купцевъ.
|
|
597
|
+
01O 23 17 Такимъ образомъ поле Ефроново, которое при Махпелј, противъ Мамре, поле и пещера, которая на немъ, и всј деревья, которые на полј во всјхъ предјлахъ его, вокругъ, сдјлалось
|
|
598
|
+
01O 23 18 владјніемъ Авраамовымъ, предъ очами сыновъ Хета, всјхъ входящихъ во врата города его.
|
|
599
|
+
01O 23 19 Послј сего Авраамъ похоронилъ Сарру, жену свою, въ пещерј поля, въ Махпелј, противъ Мамре (что нынј Хевронъ), въ землј Ханаанской.
|
|
600
|
+
01O 23 20 Такъ досталось Аврааму отъ сыновъ Хетовыхъ поле и пещера, которая на немъ, въ собственность для гроба.
|
|
601
|
+
01O 24 1 Авраамъ былъ уже старъ и въ лјтахъ преклонныхъ. Іегова благословилъ Авраама всјмъ.
|
|
602
|
+
01O 24 2 И сказалъ Авраамъ рабу своему, старшему въ домј его, управлявшему всјмъ, что у него было: положи руку твою подъ стегно мое,
|
|
603
|
+
01O 24 3 и клянись мнј Іеговою, Богомъ небесь и Богомъ земли, что ты не возмешь сыну моему жены изъ дочерей Хананеевъ, среди которыхъ я живу;
|
|
604
|
+
01O 24 4 но пойдешь въ землю мою, на родину мою, взять жену сыну моему Исааку.
|
|
605
|
+
01O 24 5 Рабъ сказалъ ему: можетъ быть, не захочетъ женщина идти со мною въ эту землю; долженъ ли я возвратить сына твоего въ землю, изъ которой ты вышелъ?
|
|
606
|
+
01O 24 6 Авраамъ сказалъ ему: берегись, не возвращай сына моего туда.
|
|
607
|
+
01O 24 7 Іегова, Богъ небесъ, Который взялъ меня изъ дома отца моего, и изъ земли рожденія моего, Который објщался мнј, и Который клялся мнј, говоря: потомству твоему дамъ сію землю, Онъ пошлетъ Ангела Своего предъ лицемъ твоимъ, и ты возмешь жену сыну моему оттуда.
|
|
608
|
+
01O 24 8 Если не захочетъ женщина идти съ тобою, ты будешь свободенъ отъ клятвы моей сей; только сына моего не возвращай туда.
|
|
609
|
+
01O 24 9 Тогда рабъ положилъ руку свою подъ стегно Авраама, господина своего, и клялся ему въ семъ.
|
|
610
|
+
01O 24 10 Потомъ рабъ взялъ изъ верблюдовъ господина своего десять верблюдовъ и пошелъ; въ рукахъ у него были также всякія сокровища господина его; онъ всталъ, и пошелъ въ Месопотамію, въ городъ Нахоровъ.
|
|
611
|
+
01O 24 11 И остановилъ верблюдовъ внј города, у источника водъ, подъ вечеръ, въ такое время, когда выходятъ женщины черпать воду.
|
|
612
|
+
01O 24 12 И сказалъ: Іегова, Боже господина моего Авраама! пошли ее сегодня на встрјчу мнј, и сотвори милость съ господиномъ моимъ Авраамомъ.
|
|
613
|
+
01O 24 13 Вотъ, я стою у источника водъ, и дочери жителей города выходятъ черпать воду:
|
|
614
|
+
01O 24 14 итакъ сдјлай, чтобы дјвица, которой я скажу: наклони ведро свое, я напьюсь, и которая скажетъ: пей, я напою и верблюдовъ твоихъ, была та, которую ты указуешь рабу Твоему Исааку; посему узнаю я, что ты творишь милость съ господиномъ моимъ.
|
|
615
|
+
01O 24 15 Еще не окончилъ онъ словъ сихъ, какъ вышла Ревекка, которая родилась отъ Ваѕуила, сына Милки, жены Нахора, брата Авраамова. На плечј ея было ведро.
|
|
616
|
+
01O 24 16 Она была дјвица прекраснаа видомъ, дјва, которой не позналъ мужъ. Она сошла къ источнику, наполнила ведро свое и пошла вверхъ.
|
|
617
|
+
01O 24 17 Тогда рабъ побјжалъ на встрјчу ей, и сказалъ: дай мнј испить немного воды изъ ведра твоего.
|
|
618
|
+
01O 24 18 Она сказала: пей, господинъ мой; и тотчасъ опустила ведро свое на руку свою и напоила его.
|
|
619
|
+
01O 24 19 И когда напоила его, то сказала: я стану черпать и верблюдамъ твоимъ, нока напьются.
|
|
620
|
+
01O 24 20 И тотчасъ вылила ведро свое въ пойло, и побјжала опять къ колодезю почерпнуть, и начерпала всјмъ верблюдамъ его.
|
|
621
|
+
01O 24 21 Онъ смотрјлъ на нее съ изумленіемъ, въ молчаніи, желая уразумјть, благословилъ ли Іегова путь его или нјтъ.
|
|
622
|
+
01O 24 22 Когда же верблюды перестали пить; тогда онъ взялъ золотое кольцо, вјсомъ въ полсикля, и два запястья на руки ей, вјсомъ въ десять сиклей золота;
|
|
623
|
+
01O 24 23 и сказалъ: чья ты дочь? скажи мнј; есть ли въ домј отца твоего мјсто намъ ночевать?
|
|
624
|
+
01O 24 24 Она отвјчала ему: я дочь Ваѕуила, сына Милки, котораго она родила Нахору.
|
|
625
|
+
01O 24 25 Притомъ сказала ему: у насъ много и соломы, и корму; и естъ мјсто для ночлега.
|
|
626
|
+
01O 24 26 Тогда онъ падши поклонился Іеговј,
|
|
627
|
+
01O 24 27 и сказалъ: благословенъ Іегова, Богъ господина моего Авраама, Который не оставилъ господина моего милостію Своею и истиною Своею! Іегова прямымъ путемъ привелъ меня въ домъ родственниковъ господина моего.
|
|
628
|
+
01O 24 28 Дјвица же побјжала, и разсказала о семъ приключеніи въ домј матери своей.
|
|
629
|
+
01O 24 29 У Ревекки былъ братъ, именемъ Лаванъ. Лаванъ побјжалъ къ оному человјку за городъ къ источнику.
|
|
630
|
+
01O 24 30 Какъ скоро онъ увидјлъ кольцо и запястья на рукахъ у сестры своей, и услышалъ слова Ревекки, сестры своей, которая говорила: вотъ что сказалъ мнј этотъ человјкъ; то пришелъ къ сему человјку, и нашелъ его стоящимъ съ верблюдами у источника,
|
|
631
|
+
01O 24 31 и сказалъ: войди благословенный Іеговою; что тебј стоять на полј? Я приготовилъ домъ, и мјсто верблюдамъ.
|
|
632
|
+
01O 24 32 Онъ вошелъ въ домъ, и Лаванъ разсјдлалъ верблюдовъ, и далъ соломы и корму верблюдамъ, и воды умыть ноги ему и людямъ, которые были съ нимъ.
|
|
633
|
+
01O 24 33 Потомъ предложена ему пища; но онъ сказалъ: не стану јсть, пока не скажу, что я сказать долженъ. Лаванъ сказалъ: говори!
|
|
634
|
+
01O 24 34 Онъ сказалъ: я рабъ Авраамовъ.
|
|
635
|
+
01O 24 35 Іегова весьма благословилъ господина моего, такъ что онъ сдјлался великимъ; ибо Онъ далъ ему овецъ и воловъ, серебра и золота, рабовъ и рабынь, верблюдовъ и ословъ.
|
|
636
|
+
01O 24 36 Сарра, жена господина моего, уже состарјвшись, родила господину моему сына, которому онъ и отдалъ все, что у него было.
|
|
637
|
+
01O 24 37 И взялъ съ меня клятву господинъ мой, сказавъ: не бери жены сыну моему изъ дочерей Хананеевъ, въ землј которыхъ я живу;
|
|
638
|
+
01O 24 38 а поди въ домъ отца моего, и къ племени моему, взять жену сыну моему.
|
|
639
|
+
01O 24 39 Когда же я сказалъ господину моему: можетъ быть, не пойдетъ женщина со мною;
|
|
640
|
+
01O 24 40 то онъ сказалъ мнј: Іегова, предъ лицемъ Котораго я хожу, пошлетъ съ тобою Ангела Своего, и благословитъ путь твой, и ты возмешь жену сыну моему изъ племени моего, и изъ дома отца моего.
|
|
641
|
+
01O 24 41 Тогда будешь ты свободенъ отъ клятвы моей, когда сходишь къ родственникамъ моимъ; если они не дадутъ тебј, то будешь свободенъ оть клятвы моей.
|
|
642
|
+
01O 24 42 Итакъ я нынј пришелъ къ источнику, и сказалъ: Іегова, Боже господина моего Авраама! если есть благословеніе Твое надъ путемъ моимъ, который я совершаю;
|
|
643
|
+
01O 24 43 то, вотъ, я стою у источника водъ; сдјлай же, чтобы дјвица, которая выйдетъ почерпнуть воды и которой я скажу: дай мнј испить немного воды изъ ведра твоего,
|
|
644
|
+
01O 24 44 и которая скажетъ мнј: и ты пей, и верблюдамъ твоимъ я начерпаю, была та жена, которую Іегова указуетъ сыну господина моего.
|
|
645
|
+
01O 24 45 Еще не окончилъ я словъ сихъ въ сердцј моемъ. какъ вышла Ревекка, съ ведромъ на плечј, и сошла къ источнику и почерпнула; тогда я сказалъ ей: напой меня.
|
|
646
|
+
01O 24 46 Она тотчасъ опустила съ себя ведро свое, и сказала: пей; я напою и верблюдовъ твоихъ. Итакъ я пилъ, и верблюдовъ она напоила.
|
|
647
|
+
01O 24 47 И когда я спросилъ ее и сказалъ: чья ты дочь? она сказала: дочь Ваѕуила, сына Нахорова, котораго родила ему Милка. Тогда я вдјлъ кольцо въ ноздри ея, и запястья надјлъ на руки ея.
|
|
648
|
+
01O 24 48 И падши поклонился Іеговј, и благословилъ Іегову, Бога господина моего Авраама, Который прямымъ путемъ привелъ меня, чтобы дочь брата господина моего взять за сына его.
|
|
649
|
+
01O 24 49 Итакъ теперь, если вы намјрены сотворить милость и истину съ господиномъ моимъ, скажите мнј; и если нјтъ, скажите мнј, чтобы мнј обратиться или направо, или налјво.
|
|
650
|
+
01O 24 50 Лаванъ и Ваѕуилъ сказали въ отвјтъ: отъ Іеговы происходятъ дјло сіе; мы не можемъ сказать тебј вопреки ни худаго, ни добраго.
|
|
651
|
+
01O 24 51 Вотъ Ревекка предъ тобою; возми и поди; да будетъ она женою сыну господина твоего, какъ сказалъ Іегова.
|
|
652
|
+
01O 24 52 Когда рабъ Авраамовъ услышалъ слова ихъ: то поклонился Іеговј до земли.
|
|
653
|
+
01O 24 53 И вынулъ рабъ серебрянныя вещи, и золотыя вещи, и одежды, и далъ Ревеккј; также и брату ея, и матери ея далъ богатые дары.
|
|
654
|
+
01O 24 54 По семъ онъ, и люди бывшіе съ нимъ, јли и пили, и ночевали. И когда встали по утру: то онъ сказалъ: отпустите меня къ господину моему.
|
|
655
|
+
01O 24 55 Но братъ ея и ея мать сказали: пусть побудетъ съ нами дјвица дней хотя десять; потомъ пойдешь.
|
|
656
|
+
01O 24 56 Онъ сказалъ имъ: не удерживайте меня, ибо Іегова благословилъ путь мой; отпустите меня, и я пойду къ господину моему.
|
|
657
|
+
01O 24 57 Они сказали: призовемъ дјвицу, и спросимъ, что она скажетъ.
|
|
658
|
+
01O 24 58 И призвали Ревекку, и сказали ей: пойдешь ли съ симъ человјкомъ? Она отвјчала: пойду.
|
|
659
|
+
01O 24 59 Итакъ отпустили Ревекку сестру свою, и кормилицу ея, и раба Авраамова, и людей его.
|
|
660
|
+
01O 24 60 И благословили Ревекку, и сказали ей: Сестра наша! да родятся отъ тебя тысячи тысячъ, И да владјетъ потомство твое жилищами враговъ своихъ!
|
|
661
|
+
01O 24 61 И встала Ревекка, и рабыня ея, и сјли на верблюдовъ, я појхали за тјмъ человјкомъ. Такимъ образомъ рабъ взялъ Ревекку, и пошелъ.
|
|
662
|
+
01O 24 62 Между тјмъ Исаакъ шелъ изъ Беэр-лахай-рои; ибо жилъ онъ въ землј полуденной.
|
|
663
|
+
01O 24 63 При наступленіи вечера, Исаакъ вышелъ въ поле для размышленія; и возвелъ очи свои, и видитъ: вотъ, идутъ верблюды.
|
|
664
|
+
01O 24 64 Ревекка возвела очи свои, и, увидя Исаака, соскочила съ верблюда,
|
|
665
|
+
01O 24 65 и сказала рабу: кто зтотъ человјкъ, идущій по полю на встрјчу намъ? рабъ отвјчалъ: зто господинъ мой. Тогда она взяла покрывало, и покрылась.
|
|
666
|
+
01O 24 66 Рабъ же разсказалъ Исааку все, что сдјлалъ.
|
|
667
|
+
01O 24 67 И ввелъ ее Исаакъ въ шатеръ Сарры, матери своей; и взялъ Ревекку, и она сдјлалась ему женою, и онъ возлюбилъ ее; и утјшился Исаакъ въ печали по матери своей.
|
|
668
|
+
01O 25 1 И взялъ Авраамъ еще жену, именемъ Хеттуру.
|
|
669
|
+
01O 25 2 Она родила ему Зимрана, Іокшана, Медана, Мадіана, Ишбака и Шуаха.
|
|
670
|
+
01O 25 3 Отъ Іокшана родились Шева и Деданъ. Сыны Дедана были: Ашуримъ, Летушимъ и Леюмимъ.
|
|
671
|
+
01O 25 4 Сыны Мадіана: Ефа, Еферъ, Ханохъ, Авида и Елдага. Всј сіи суть сыны Хеттуры.
|
|
672
|
+
01O 25 5 Впрочемъ Авраамъ отдалъ все имјніе свое Исааку.
|
|
673
|
+
01O 25 6 А сынамъ наложницъ, которыя были у Авраама, далъ Авраамъ дары, и отпустилъ ихъ отъ Исаака, сына своего, еще при жизни своей, къ востоку, въ землю восточную.
|
|
674
|
+
01O 25 7 Дней жизни Авраамовой, которые онъ прожилъ, было сто семьдесять пять лјтъ.
|
|
675
|
+
01O 25 8 И скончался Авраамъ, и умеръ въ старости доброй, будучи престарјлъ и насыщенъ жизнію, и присоединился къ народу своему.
|
|
676
|
+
01O 25 9 И погребли его Исаакъ и Измаилъ, сыновьа его, въ пещерј Махпелј, на полј ЕФрона, сына Цохара, Хеттеянина, которое находится противъ Мамре,
|
|
677
|
+
01O 25 10 на полј, которое Авраамъ приобрјлъ отъ сыновъ Хетовыхъ. Тамъ погребены Авраамъ и Сарра, жена его.
|
|
678
|
+
01O 25 11 По смерти Авраама, Богъ благословилъ Исаака, сына его. Исаакъ жилъ при Беэр-лахай-рои.
|
|
679
|
+
01O 25 12 Вотъ родословіе Измаила, сына Авраамова, котораго родила Аврааму Агарь, Египтянка, служанка Саррина;
|
|
680
|
+
01O 25 13 и вотъ имена сыновъ Измаиловыхъ, имена ихъ по поколјніямъ ихъ: первенецъ Измаиловъ Наваіоѕъ, за нимъ Кедаръ, Адбеелъ, Мивсамъ,
|
|
681
|
+
01O 25 14 Мишма, Дума, Масса,
|
|
682
|
+
01O 25 15 Хададъ, Ѕема, Іетуръ, Нафишъ и Кедма.
|
|
683
|
+
01O 25 16 Сіи суть сыны Измаиловы, и сіи суть имена ихъ въ родахъ ихъ, въ кочевьяхъ ихъ. Это двјнадцать князей племенъ ихъ.
|
|
684
|
+
01O 25 17 Лјтъ же жизни Измаиловой было сто тридцать семь лјтъ; и скончался онъ, и умеръ, и присоединился къ народу своему.
|
|
685
|
+
01O 25 18 Потомки его разселились отъ Хавилы до Сура, что противъ Египта, и даже до Ассиріи. Такъ палъ ему жребій жить предъ лицемъ всјхъ братьевъ своихъ.
|
|
686
|
+
01O 25 19 Воть родословіе Исаака, сына Авраамова. Авраамъ родилъ Исаака.
|
|
687
|
+
01O 25 20 Исааку было сорокъ лјтъ отъ рожденія, когда онъ взялъ себј въ жену Ревекку, дочь Ваѕуила Арамеянина изъ Месопотаміи, сестру Лавана Арамеянина.
|
|
688
|
+
01O 25 21 И молился Исаакъ Іеговј о женј своей, потому что она была неплодна: и услышалъ его Іегова, и зачала Ревекка, жена его.
|
|
689
|
+
01O 25 22 И стали биться младенцы въ утробј ея; тогда сказала она: если такъ, то для чего мнј это? и пошла вопросить Іегову.
|
|
690
|
+
01O 25 23 Іегова сказалъ ей: Два племени во чревј твоемъ, И два различныхъ народа произойдутъ изъ утробы твоей; Одинъ народъ сдјлается сильнје другаго, И большій будетъ въ порабощеніи у меньшаго.
|
|
691
|
+
01O 25 24 Когда настало время родить ей: оказалось, что въ утробј ея были близнецы.
|
|
692
|
+
01O 25 25 Первый вышелъ рыжій, весь какъ волосяная одежда; и нарекли ему имя: Исавъ.
|
|
693
|
+
01O 25 26 Потомъ вышелъ братъ его, держась рукою своею за пяту Исава; и наречено ему имя: Іаковъ. Исааку же было шестьдесятъ лјтъ, когда они родились.
|
|
694
|
+
01O 25 27 Дјти выросли. Исавъ былъ человјкъ искусный въ звјроловствј, любящій быть въ полј; а Іаковъ человјкъ кроткій, живущій въ шатрахъ.
|
|
695
|
+
01O 25 28 Исаакъ любилъ Исава, потому что любилъ јсть изловленное; а Ревекка любила Іакова.
|
|
696
|
+
01O 25 29 Однажды сварилъ Іаковъ похлебку; а Исавъ пришелъ съ поля и усталъ.
|
|
697
|
+
01O 25 30 И сказалъ Исавъ Іакову: дай мнј појсть краснаго, краснаго этого, ибо я усталъ. Отъ сего дано ему прозваніе: Эдомъ.
|
|
698
|
+
01O 25 31 Но Іаковъ сказалъ: продай мнј теперь свое первородство.
|
|
699
|
+
01O 25 32 Исавъ сказалъ: вотъ я скоро умру; что мнј въ этомъ первородствј?
|
|
700
|
+
01O 25 33 Іаковъ сказалъ: поклянись мнј теперь же. Онъ поклялся, и такимъ образомъ продалъ первородство свое Іакову.
|
|
701
|
+
01O 25 34 Тогда Іаковъ далъ Исаву хлјба и похлебки изъ чечевицы; и онъ јлъ, и пилъ, и всталъ, и пошелъ; и за ничто почелъ Исавъ первородство.
|
|
702
|
+
01O 26 1 Случился на землј голодъ, сверхъ прежняго голода, который былъ во дни Авраама, и пошелъ Исаакъ къ Авимелеху, царю Филистимскому, въ Гераръ.
|
|
703
|
+
01O 26 2 Іегова явился ему и сказалъ: не ходи въ Египетъ; живи въ землј, которую укажу тебј.
|
|
704
|
+
01O 26 3 Странствуй по сей землј; и Я буду съ тобою, и благословлю тебя, ибо тебј и потомству твоему дамъ всј земли сіи. Я подтверждаю клятву, которою Я клялся Аврааму, отцу твоему.
|
|
705
|
+
01O 26 4 Умножу потомство твое, какъ звјзды небесныя, и дамъ потомству твоему всј земли сіи; и благословятся въ сјмени твоемъ всј народы земные.
|
|
706
|
+
01O 26 5 За то, что Авраамъ послушался гласа Моего, и соблюлъ, что заповјдалъ Я соблюдать, повелјнія Мои, уставы Мои и законы Мои.
|
|
707
|
+
01O 26 6 Итакъ, Исаакъ жилъ въ Герарј.
|
|
708
|
+
01O 26 7 И когда жители мјста того спросили о женј его, то онъ сказалъ: это сестра моя; потому что боялся сказать: жена моя; чтобы не убили меня, думалъ онъ, жители мјста сего за Ревекку, потому что она прекрасна видомъ.
|
|
709
|
+
01O 26 8 Но когда уже много времени онъ тамъ жилъ: то случялось, что Авимелехъ, царь Филистимскій, посмотрјвъ въ окно, уведјлъ Исаака, играющаго съ Ревеккою, женою своею.
|
|
710
|
+
01O 26 9 Тогда Авимелехъ призвалъ Исаака, и сказалъ: вотъ это жена твоя, какъ же ты сказалъ: сестра моя? Исаакъ отвјтствовалъ: потому что я сказалъ самъ въ себј, чтобы не умертвили меня за нее.
|
|
711
|
+
01O 26 10 Но Авимелехъ сказалъ: что это ты сдјлалъ съ нами? едва одинъ изъ народа не совокупился съ женою твоею, и ты ввелъ бы насъ въ грјхъ.
|
|
712
|
+
01O 26 11 И далъ Авимелехъ повелјніе всему народу, сказавъ: если кто прикоснется къ сему человјку и къ женј его, смертію умретъ.
|
|
713
|
+
01O 26 12 И сјялъ Исаакъ въ землј той, и получилъ въ тотъ годъ ячменя во сто кратъ; и Іегова благословилъ его.
|
|
714
|
+
01O 26 13 И разбогатјлъ сей человјкъ; и богатјлъ больше и больше, такъ что наконецъ сталъ весьма богатъ.
|
|
715
|
+
01O 26 14 У него были стада мјлкаго и стада крупнаго скота, и множество рабовъ, такъ что Филистимляне стали завидовать ему.
|
|
716
|
+
01O 26 15 И всј колодези, которые выкопали рабы отца его, при жизни отца его Авраама, Филистимляне завалили и засыпали землею.
|
|
717
|
+
01O 26 16 И Авимелехъ сказалъ Исааку: удались отъ насъ; ибо ты сдјлался гораздо сильнје насъ.
|
|
718
|
+
01O 26 17 Итакъ Исаакъ удалился оттуда, и расположился шатрами въ долинј Герарской, и жилъ тамъ,
|
|
719
|
+
01O 26 18 И вновь выкопалъ Исаакъ кододези водъ, которые выкопаны были во дни Авраама, отца его, и которые завалили Филистимляне по смерти Авраама; и назвалъ ихъ тјми же именами, которыми назвалъ ихъ отецъ его.
|
|
720
|
+
01O 26 19 Однажды копали рабы Исааковы въ долинј, и нашли тамъ колодезь воды живой.
|
|
721
|
+
01O 26 20 И спорили пастухи Герарскіе съ пастухами Исаака, говоря: наша вода; посему онъ нарекъ колодезю имя: Есекъ; потому что спорили съ нимъ.
|
|
722
|
+
01O 26 21 Выкопали другой колодезь, спорили также и о семъ; и онъ нарекъ ему имя: Ситна (препятствіе).
|
|
723
|
+
01O 26 22 Двигнувшись отсюда, онъ выкопалъ еще иной колодезь, о которомъ уже не спорили, посему онъ нарекъ ему имя: Реховоѕъ (пространство); ибо, сказалъ онъ, теперь Іегова далъ намъ пространное мјсто, чтобы мы возрасли на землј.
|
|
724
|
+
01O 26 23 Оттуда перешелъ онъ въ Беэр-Шаву.
|
|
725
|
+
01O 26 24 И въ ту ночь явился ему Іегова, и сказалъ: Я Богъ Авраама, отца твоего; не бойся; ибо Я съ тобою; и благословлю тебя; и умножу потомство твое, ради Авраама, раба Моего.
|
|
726
|
+
01O 26 25 Тогда онъ устроилъ тамъ жертвенникъ, и призвалъ имя Іеговы. И поставилъ тамъ шатеръ свой, и выкопали тамъ рабы Исааковы колодезь.
|
|
727
|
+
01O 26 26 Тутъ пришелъ къ нему изъ Герара Авимилехъ, и Ахузаѕъ, одинъ изъ друзей его, и Фихолъ, военачальникъ его.
|
|
728
|
+
01O 26 27 Исаакъ сказалъ имъ: для чего вы пришли ко мнј, когда вы возненавидјли меня, и выгнали меня отъ себя?
|
|
729
|
+
01O 26 28 Они отвјтствовали: мы увидјли ясно, что Іегова съ тобою; и потому мы сказали: дадимъ мы и ты взаимную между собою клятву, и заключимъ съ тобою союзъ,
|
|
730
|
+
01O 26 29 чтобы ты не дјлалъ намъ зла, какъ и мы не коснулись до тебя, а дјлали тебј одно доброе, и отпустили тебя съ миромъ; теперь ты благословенъ Іеговою.
|
|
731
|
+
01O 26 30 Тогда онъ сдјлалъ имъ пиршество, и они јли и пили.
|
|
732
|
+
01O 26 31 И вставъ поутру, клялись другъ другу; и отпустилъ ихъ Исаакъ, и они пошли отъ него съ миромъ.
|
|
733
|
+
01O 26 32 И какъ въ тотъ день случилось, что рабы Исааковы, пришедши, донесли ему о колодезј, который копали они, и сказали ему: мы нашли воду:
|
|
734
|
+
01O 26 33 то Исаакъ назвалъ его: Шива (клятва). Отсюда имя города онаго: Беэръ-Шава до сего дня.
|
|
735
|
+
01O 26 34 Когда же Исаву было сорокъ лјтъ отъ рожденія, тогда онъ взялъ себј въ жены Іегудиѕу, дочь Беэра, Хеттеянина и Васемаѕу, дочь Элона, Хеттеянина;
|
|
736
|
+
01O 26 35 и онј оскорбляли духъ Исаака и Ревекки.
|
|
737
|
+
01O 27 1 Когда Исаакъ состарјлся, и притупилось зрјніе очей его, тогда онъ призвалъ старшаго сына своего Исава, и сказалъ ему: сынъ мой! сей отвјтствовалъ: вотъ я!
|
|
738
|
+
01O 27 2 Онъ продолжалъ: вотъ я состарјлся. не знаю дня смерти моей.
|
|
739
|
+
01O 27 3 Итакъ возьми теперь орудія твои, колчанъ твой, и лукъ твой, поди въ поле и налови мнј дичи,
|
|
740
|
+
01O 27 4 и приготовь мнј похлебку, какъ я люблю, и принеси мнј јсть, дабы благословила тебя душа моя, прежде нежели я умру.
|
|
741
|
+
01O 27 5 Ревекка слышала, какъ Исаакъ говорилъ сіе сыну своему Исаву. И когда Исавъ пошель въ поле достать и принесть дичи,
|
|
742
|
+
01O 27 6 тогда Ревекка сказала сыну своему Іакову: вотъ я слышала, какъ отецъ твой говорилъ брату твоему Исаву:
|
|
743
|
+
01O 27 7 принеси мнј дичи, и приготовь мнј похлебку; я појмъ, и благословлю тебя предъ лицемъ Іеговы, предъ смертію моею.
|
|
744
|
+
01O 27 8 Теперь, сынъ мой, послушайся словъ моихъ въ томъ, что я прикажу тебј.
|
|
745
|
+
01O 27 9 Поди въ стадо мелкаго скота, возми мнј оттуда два козленка хорошихъ; и я приготовлю изъ нихъ отцу твоему похлебку, какъ онъ любитъ.
|
|
746
|
+
01O 27 10 А ты понеси отцу твоему, чтобы онъ јлъ, чтобы благословилъ тебя предъ смертію своею.
|
|
747
|
+
01O 27 11 Но Іаковъ сказалъ Ревеккј, матери своей: Исавъ, братъ мой, весь въ волосахъ, а у меня тјло гладко;
|
|
748
|
+
01O 27 12 можетъ статься, ощупаетъ меня отецъ мой, тогда я буду въ глазахъ его обманщикомъ, и наведу на себя проклятіе, а ее благословеніе.
|
|
749
|
+
01O 27 13 На сіе мать отвјчала ему: на мнј пусть будетъ проклятіе твое, сынъ мой, только послушайся словъ моихъ, и поди, принеси мнј.
|
|
750
|
+
01O 27 14 Тогда онъ пошелъ и взялъ, и принесъ матери своей; и мать его сдјлала похлебку, какъ любилъ отецъ его.
|
|
751
|
+
01O 27 15 И взяла Ревекка богатую одежду старшаго сына своего Исава, бывшую у ней въ домј, и одјла въ нее младшаго сына своего Іакова;
|
|
752
|
+
01O 27 16 а руки его и гладкую шею его обложила кожею козлятъ.
|
|
753
|
+
01O 27 17 И дала приготовленную ею похлебку и хлјбъ въ руки Іакову, сыну своему.
|
|
754
|
+
01O 27 18 Онъ вошелъ къ отцу своему, и сказалъ: батюшка! Отецъ же сказалъ: я; кто ты, сынъ мой?
|
|
755
|
+
01O 27 19 Тогда Іаковъ сказалъ отцу своему: я Исавъ, первенецъ твой; я сдјлалъ, какъ ты сказалъ мнј; встань, сядь, и јшь, что я изловилъ, дабы благословила меня душа твоя.
|
|
756
|
+
01O 27 20 Исаакъ спросилъ сына своего: что такъ скоро нашелъ ты, сынъ мой? Онъ отвјчалъ: потому что Іегова Богъ твой послалъ мнј на встрјчу.
|
|
757
|
+
01O 27 21 Потомъ Исаакъ сказалъ Іакову: подойди, я ощупаю тебя, сынъ мой, ты ли сынъ мой Исавъ, или нјтъ?
|
|
758
|
+
01O 27 22 Іаковъ подошелъ къ Исааку, отцу своему; а сей ощупалъ его, и сказалъ: голосъ, голосъ Іакова, а руки, руки Исавовы.
|
|
759
|
+
01O 27 23 И не узналъ его, потому что руки его были, какъ руки Исава, брата его, въ волосахъ, и благословилъ его.
|
|
760
|
+
01O 27 24 Спросилъ вновь: ты ли сынъ мой Исавъ? Онъ отвјчалъ: я.
|
|
761
|
+
01O 27 25 Потомъ Исаакъ сказалъ: подай мнј, я појмъ, что изловилъ ты, сынъ мой, дабы благословила тебя душа моя. Іаковъ подалъ ему, и онъ јлъ; принесъ ему и вина, и онъ пилъ.
|
|
762
|
+
01O 27 26 Наконецъ Исаакъ, отецъ его, сказалъ ему: подойди, поцјлуй меня. сынъ мой.
|
|
763
|
+
01O 27 27 Онъ подошелъ, и поцјловалъ его. И ощутилъ Исаакъ запахъ отъ одежды его, и благословилъ его, говоря: Вотъ, запахъ отъ сына моего, какъ запахъ отъ поля, Которое благословилъ Іегова.
|
|
764
|
+
01O 27 28 Итакъ, да дастъ тебј Богъ росу съ небесъ, и тука земли, И множество хлјба и вина.
|
|
765
|
+
01O 27 29 Да покорствуютъ тебј народы, И да поклонятся тебј племена; Будь господинъ надъ братьями твоими, И да поклонятся тебј сыны матери твоей; Проклинающіе тебя - прокляты; Благословляющіе тебя - благословенны!
|
|
766
|
+
01O 27 30 Какъ скоро совершилъ Исаакъ благословеніе надъ Іаковомъ; и какъ только вышелъ Іаковъ отъ лица Исаака, отца своего, тотчасъ Исавъ, братъ его, пришелъ съ ловли своей.
|
|
767
|
+
01O 27 31 Приготовилъ и онъ похлебку, и принесъ отцу своему, и сказалъ отцу своему: встань, батюшка; појшь, что изловилъ сынъ твой, дабы благословила меня душа твоя.
|
|
768
|
+
01O 27 32 Но Исаакъ, отецъ его, сказалъ ему: кто ты? Онъ отвјчалъ: я сынъ твой, первенецъ твой, Исавъ.
|
|
769
|
+
01O 27 33 Тогда Исаакъ вострепеталъ весьма великимъ трепетомъ, и сказалъ: ктожъ это, который досталъ дичи и принесъ мнј, и я јлъ все, прежде нежели ты пришелъ, и я благословилъ его? Онъ и будетъ благословенъ!
|
|
770
|
+
01O 27 34 Исавъ, выслушавъ слова отца своего, поднялъ громкій и весьма жалостный вопль, и сказалъ отцу своему: родитель мой! благослови и меня!
|
|
771
|
+
01O 27 35 Но онъ сказалъ: братъ твой пришелъ съ хитростію и взялъ благословеніе твое.
|
|
772
|
+
01O 27 36 Тогда Исавъ сказалъ: не даромъ дали ему имя: Іаковъ; онъ запнулъ меня уже два раза; онъ взялъ первородство мое, и вотъ, теперь взялъ благословеніе мое. И говорилъ: неужели ты не оставилъ мнј благословенія?
|
|
773
|
+
01O 27 37 Исаакъ сказалъ въ отвјтъ Исаву: вотъ я поставилъ его господииомъ надъ тобою, и всјхъ братьевъ его отдалъ ему въ рабы; и снабдилъ его хлјбомъ и виномъ: что же я сдјлаю тебј, сынъ мой?
|
|
774
|
+
01O 27 38 Но Исавъ сказалъ отцу своему: неужели, батюшка. одно это у тебя благословеніе? благослови и мена, батюшка! И поднялъ Исавъ вопль, и сталъ плакать.
|
|
775
|
+
01O 27 39 Тогда отвјтствовалъ ему Исаакъ, отецъ его, и сказалъ ему: Вотъ, будетъ въ мјстахъ обитанія твоего тукъ земли, И роса небесная свыше;
|
|
776
|
+
01O 27 40 Но ты будешь жить мечемъ твоимъ, И будешь рабомъ брату твоему; Но будетъ время, что ты, воспротивясь, Свергнешь иго его съ выи твоей.
|
|
777
|
+
01O 27 41 И возненавидјлъ Исавъ Іакова за благословеніе, которымъ благословилъ его отецъ его; и сказалъ Исавъ въ сердцј своемъ: скоро придутъ дни плача по отцј моемъ, тогда я убъю Іакова, брата моего.
|
|
778
|
+
01O 27 42 Когда Ревеккј пересказаиы были слова Исава, старшаго сына ея; то она послала, и призвала младшаго сына своего Іакова, и сказала ему: вотъ, Исавъ, братъ твой, грозитъ убить тебя.
|
|
779
|
+
01O 27 43 Итакъ, сынъ мой, послушайся словъ моихъ; встань, бјги къ Лавану, брату моему, въ Харранъ;
|
|
780
|
+
01O 27 44 и поживи у него нјсколько времени, пока утолится ярость брата твоего,
|
|
781
|
+
01O 27 45 пока пройдетъ гнјвъ брата твоего на тебя, и онъ позабудеть, что ты сдјлалъ ему. Тогда я пошлю, и возьму тебя оттуда. Ибо для чего мнј въ одинъ день лишиться обоихъ васъ?
|
|
782
|
+
01O 27 46 Потомъ Ревекка сказала Исааку: мнј жизнь скучна отъ дочерей Хеттейскихъ; если Іаковъ возьметъ жену изъ дочерей Хеттейскихъ, каковы эти, изъ дочерей этой земли; то что мнј и въ жизни?
|
|
783
|
+
01O 28 1 И призвалъ Исаакъ Іакова, и благословилъ его, и заповјдалъ ему, говоря: не бери себј жены изъ дочерей Ханаанскихъ.
|
|
784
|
+
01O 28 2 Встань, поди въ Месопотаиію, въ домъ Ваѕуила, отца матери твоей, и возьми себј жену оттуда, изъ дочерей Лавана, брата матери твоей.
|
|
785
|
+
01O 28 3 Богъ же Всемогущій да благословитъ тебя, да расплодитъ тебя, и да размножитъ тебя, чтобы ты сдјлался сонмомъ народовъ.
|
|
786
|
+
01O 28 4 И да дастъ тебј благословеніе Авраамово, тебј и потомству твоему, съ тобою, да наслјдуешь ты землю странствованія твоего, которую Богъ далъ Аврааму.
|
|
787
|
+
01O 28 5 Такимъ образомъ Исаакъ отпустилъ Іакова, и онъ пошелъ въ Падан-Арамъ, къ Лавану, сыну Ваѕуила, Арамеянина, къ брату Ревекки, матери Іакова и Исава.
|
|
788
|
+
01O 28 6 Исавъ увидјлъ, что Исаакъ благословилъ Іакова, и послалъ его въ Падан-Арамъ взятъ себј жену оттуда, заповјдавъ ему при благословеніи, и сказавъ: не бери жены изъ дочерей Ханаанскихъ;
|
|
789
|
+
01O 28 7 и что Іаковъ послушался отца своего и матери своей, и пошелъ въ Падан-Арамъ;
|
|
790
|
+
01O 28 8 и увидјлъ Исавъ, что дочери Ханаанскія неугодны Исааку, отцу его:
|
|
791
|
+
01O 28 9 и пошелъ Исавъ къ Измаилу, и взялъ себј въ жену Махалаѕу, дочь Измаила, сына Авраамова, сестру Наваіоѕову, сверхъ другихъ женъ своихъ.
|
|
792
|
+
01O 28 10 Іаковъ же, вышедши изъ Беэр-Шавы, чтобъ идти въ Харранъ,
|
|
793
|
+
01O 28 11 пришелъ на одно мјсто, и остался тамъ ночевать, потому что зашло солнце. И взялъ одинъ изъ бышихъ на томъ мјстј камней, и положилъ себј въ головы, и легъ на томъ мјстј.
|
|
794
|
+
01O 28 12 И видитъ во снј: вотъ, лјстница стоитъ на землј, а верхъ ея касается небесъ; и се, ангелы Божіи восходятъ и нисходятъ по ней.
|
|
795
|
+
01O 28 13 И се, Іегова стоитъ на ней, и говорить: Я Іегова, Богъ Авраама, отца твоего, и Богъ Исаака. Землю, на которой ты лежишь, Я дамъ тебј и потомству твоему.
|
|
796
|
+
01O 28 14 И будетъ потомство твое, какъ иесокъ земный; и распространится къ морю, и къ востоку, и къ сјверу, и къ полудню; и благословятся въ тебј и въ сјмени твоемъ всј племена земныя.
|
|
797
|
+
01O 28 15 И се, Я съ тобою, и сохраню тебя вездј, куда ты ни пойдешь; и возвращу тебя въ сію землю; ибо Я не оставлю тебя, пока не исполню того, что Я сказалъ тебј.
|
|
798
|
+
01O 28 16 И пробудился Іаковъ отъ сна своего, и сказалъ: точно Іегова на мјстј семъ; а я не зналъ.
|
|
799
|
+
01O 28 17 И убоялся, и сказалъ: какъ страшно сіе мјсто! Это не иное что, какъ домъ Божій, это врата небесная.
|
|
800
|
+
01O 28 18 Вставъ поутру, Іаковъ взялъ камень, который былъ у него въ головахъ, и поставилъ его памятникомъ; и возлилъ елей на верхъ его.
|
|
801
|
+
01O 28 19 И нарекъ имя мјсту тому: Веѕиль, а прежнее имя того города было: Лузъ.
|
|
802
|
+
01O 28 20 И положилъ Іаковъ објтъ говоря: если Богъ будетъ со мною, и сохранитъ меня въ пути семъ, въ который я иду, и дастъ мнј хлјбъ јсть, и одежду одјтъся;
|
|
803
|
+
01O 28 21 и я въ мирј возвращусь въ домъ отца моего, и будетъ Іегова моимъ Богомъ:
|
|
804
|
+
01O 28 22 то этотъ камень, который я поставилъ памятникомъ, да будетъ домомъ Божіимъ, и изъ всего, что Ты, Боже, даруешь мнј, я дамъ Тебј десятую часть.
|
|
805
|
+
01O 29 1 И всталъ Іаковъ, и пошелъ въ землю сыновъ востока.
|
|
806
|
+
01O 29 2 И увидјлъ на полј колодезь, и три стада мелкаго скота, лежавшія около его, потому что изъ того колодезя поили стада. Надъ устьемъ колодезя былъ большой камень.
|
|
807
|
+
01O 29 3 Когда собирались туда всј стада, отваливали камень отъ устья колодезя и поили овецъ; потомъ опять клали камень на свое мјсто, на устье колодезя.
|
|
808
|
+
01O 29 4 Іаковъ сказалъ имъ: братіа мои! откуда вы? Они отвјчали: изъ Харрана.
|
|
809
|
+
01O 29 5 Тогда онъ спросилъ ихъ: знаете ли Лавана, сына Нахорова? они отвјчали: зваемъ.
|
|
810
|
+
01O 29 6 Онъ еще спросилъ: благополученъ ли онъ? они отвјчали: благополученъ; и вотъ, Рахиль, дочь его идетъ съ овцами.
|
|
811
|
+
01O 29 7 Онъ сказалъ: вотъ дня еще много; не время собирать скотъ; напойте овецъ и подите, пасите.
|
|
812
|
+
01O 29 8 Они отвјчали: не можемъ, пока не соберутся всј стада, и не отвалятъ камня отъ устья колодезя; тогда будемъ мы поить овецъ.
|
|
813
|
+
01O 29 9 Еще, какъ онъ разговаривалъ съ ними, пришла Рахиль съ мелкимъ скотомъ отца своего, потому что она пасла.
|
|
814
|
+
01O 29 10 Какъ скоро Іаковъ увидјлъ Рахиль, дочь Лавана, брата матери своей, и овецъ Лавана, брата матери своей: тотчасъ подошелъ Іаковъ, отвалилъ камень отъ устья колодезя, и далъ пить овцамъ Лавана, брата матери своей.
|
|
815
|
+
01O 29 11 Потомъ Іаковъ поцјловалъ Рахили, и, поднявъ вопль, заплакалъ;
|
|
816
|
+
01O 29 12 и сказалъ Іаковъ Рахили, что онъ родственникъ отцу ея, и что онъ сынъ Ревеккинъ. А она побјжала, и сказала отцу своему.
|
|
817
|
+
01O 29 13 Лававъ услышавъ о Іаковј, сынј сестры своей, выбјжалъ ему на встрјчу, обнялъ его, и поцјловалъ его, и ввелъ его въ домъ свой; и онъ разсказалъ Лавану все сіе.
|
|
818
|
+
01O 29 14 Лаванъ же сказалъ ему: подлинно ты кость моя и плоть моя. И жилъ у него Іаковъ цјлый мјсяцъ.
|
|
819
|
+
01O 29 15 Потомъ Лаванъ сказалъ Іакову: неужели ты даромъ будешь работать на меня, потому что ты родственникъ? скажи мнј, что заплатить тебј?
|
|
820
|
+
01O 29 16 У Лавана же были двј дочери, имя старшей: Лія, имя младшей: Рахиль.
|
|
821
|
+
01O 29 17 Лія была больна глазами, а Рахиль была красива станомъ, и красива лицемъ.
|
|
822
|
+
01O 29 18 Іаковъ полюбилъ Рахиль; и потому сказалъ: я буду тебј работать семь лјтъ за Рахиль, младшую дочь твою.
|
|
823
|
+
01O 29 19 На сіе Лаванъ сказалъ: для меня лучше отдать ее за тебя, нежели отдать ее за другаго кого; живи у меня.
|
|
824
|
+
01O 29 20 Такимъ образомъ Іаковъ работалъ за Рахиль семь лјтъ; и они показались ему за нјсколько дней, потому что онъ любилъ ее.
|
|
825
|
+
01O 29 21 И сказалъ Іаковъ Лавану: дай жену мою; потому что мнј уже исполнилось время, чтобы мнј войдти къ ней.
|
|
826
|
+
01O 29 22 Тогда Лаванъ созвалъ всјхъ людей того мјста, и сдјлалъ пиръ.
|
|
827
|
+
01O 29 23 Вечеромъ же взялъ дочь свою Лію, и ввелъ ее къ нему; и онъ вошелъ къ ней.
|
|
828
|
+
01O 29 24 И далъ Лаванъ служанку свою Зелфу въ служанки дочери своей Ліи.
|
|
829
|
+
01O 29 25 Настало утро, и оказалось, что это Лія. Тогда Іаковъ сказалъ Лавану: что это ты сдјлалъ со мною? не за Рахиль ли я работалъ у тебя? зачјмъ ты обманулъ меня?
|
|
830
|
+
01O 29 26 Но Лаванъ сказалъ: въ нашемъ мјстј такъ не дјлаютъ, чтобы младшую выдать прежде старшей;
|
|
831
|
+
01O 29 27 окончи недјлю этой; потомъ дадимъ тебј и ту, за работу, которую ты будешь работать у меня еще семь лјтъ другихъ.
|
|
832
|
+
01O 29 28 Іаковъ такъ и сдјлалъ, и окончилъ недјлю этой. Потомъ Лаванъ далъ Рахиль, дочь свою, ему въ жену.
|
|
833
|
+
01O 29 29 И далъ Лаванъ служанку свою Валлу въ служанки дочери своей Рахили.
|
|
834
|
+
01O 29 30 Іаковъ вошелъ и къ Рахили, и любилъ Рахиль больше, нежели Лію; и работалъ у него еще семь лјтъ другихъ.
|
|
835
|
+
01O 29 31 Іегова узрјлъ, что Лія была нелюбима, и отверзъ утробу ея, а Рахиль была неплодна.
|
|
836
|
+
01O 29 32 Лія зачала, и родила сына, и нарекла ему имя: Рувимъ; потому что, говорила она: Іегова призрјлъ на меня бјдную; теперь будетъ любить меня мужъ мой.
|
|
837
|
+
01O 29 33 И зачала опять, и родила сына, и сказала: Іегова услышалъ, что я нелюбима, и даровалъ мнј еще сего; посему нарекла ему имя: Симеонъ.
|
|
838
|
+
01O 29 34 И зачала еще, и родила сына, и сказала: теперь-то прилјпится ко мнј мужъ мой; ибо я родила ему трехъ сыновъ. Отъ сего наречено ему имя: Левій.
|
|
839
|
+
01O 29 35 И еще зачала, и родила сына и сказала: теперь то я восхвалю Іегову. Посему нарекла ему имя Іуда. И перестала рождать.
|
|
840
|
+
01O 30 1 Когда Рахиль увидјла, что она не рождаетъ дјтей Іакову, поревновала Рахиль сестрј своей, и сказала Іакову: дай мнј дјтей; а если не такъ, то я умру.
|
|
841
|
+
01O 30 2 Іаковъ осердился на Рахиль, и сказалъ: неужели я вмјсто Бога, который не далъ тебј плода чрева?
|
|
842
|
+
01O 30 3 Но она сказала: вотъ служанка моя Валла; войди къ ней; пусть она родитъ у меня на колјнахъ, тогда и я буду имјть дјтей отъ нея.
|
|
843
|
+
01O 30 4 И такъ она дала ему Валлу, служанку свою, въ жену, и вошелъ къ ней Іаковъ.
|
|
844
|
+
01O 30 5 Валла зачала, и родила Іакову сына.
|
|
845
|
+
01O 30 6 При семъ Рахиль сказала: Богъ явилъ мнј судъ и услышалъ гласъ мой, и далъ мнј сына, и посему нарекла ему имя: Данъ.
|
|
846
|
+
01O 30 7 Зачала и опять Валла, служанка Рахилина, и родила Іакову другаго сына.
|
|
847
|
+
01O 30 8 Тутъ Рахиль сказала: борьбою Божественною боролась я съ сестрою моею, и превозмогла; посему нарекла ему имя: Нефѕалимъ.
|
|
848
|
+
01O 30 9 Лія видя, что перестала рождать, взявъ служанку свою Зелфу, дала ее Іакову въ жену.
|
|
849
|
+
01O 30 10 И Зелфа служанка Ліина родила Іакову сына.
|
|
850
|
+
01O 30 11 При семъ Лія сказала: пришло счастіе; и нарекла ему имя: Гадъ.
|
|
851
|
+
01O 30 12 Зелфа, служанка Ліина родила и другаго сына Іакову.
|
|
852
|
+
01O 30 13 Тогда Лія сказала: это блаженство для меня! ибо блаженною будутъ называть меня женщины. И нарекла ему имя: Асиръ.
|
|
853
|
+
01O 30 14 Однажды, во время жатвы пшеницы, Рувимъ вышелъ въ поле, и нашелъ мандрагоры, и принесъ ихъ Ліи, матери своей. Тогда Рахиль сказала Ліи: дай мнј мандрагоровъ сына твоего.
|
|
854
|
+
01O 30 15 Но Лія сказала ей: неужели мало тебј, что ты завладјла мужемъ моимъ, ты домогаешься и мандрагоровъ сына моего? Рахиль отвјчала: хорошо, пусть, онъ спитъ съ тобою эту ночь, за мандрагоры сына твоего.
|
|
855
|
+
01O 30 16 Итакъ вечеромъ, когда Іаковъ пришелъ съ поля, Лія вышла ему на встрјчу, и сказала: войди ко мнј; ибо я купила тебя за мандрагоры сына моего. Посему онъ и спалъ съ нею въ ту ночь.
|
|
856
|
+
01O 30 17 И услышалъ Богъ Лію, и она зачала, и родила Іакову пятаго сына.
|
|
857
|
+
01O 30 18 И сказала Лія: Богъ далъ мнј возмездіе мое, тогда, какъ я уже служанку мою отдала мужу моему. И нарекла имя ему Иссахаръ.
|
|
858
|
+
01O 30 19 И еще зачала Лія, и родила Іакову шестаго сына.
|
|
859
|
+
01O 30 20 Тогда сказала Лія: Богъ далъ мнј прекрасный даръ; теперь будетъ жить со мною мужъ мой; ибо я родила ему шесть сыновъ. И нарекла ему имя: Завулонъ.
|
|
860
|
+
01O 30 21 Потомъ родила дочь и нарекла ей имя: Дина.
|
|
861
|
+
01O 30 22 И помянулъ Богъ Рахиль, и услышалъ ее Богъ, и отверзъ утробу ея.
|
|
862
|
+
01O 30 23 Она зачала и родила сына, и сказала: избавилъ меня Богъ отъ нареканія.
|
|
863
|
+
01O 30 24 И нарекла ему имя: Іосифъ, сказавъ: Іегова дастъ мнј и другаго сына.
|
|
864
|
+
01O 30 25 Послј того, какъ Рахиль родила Іосифа, Іаковъ сказалъ Лавану: отпусти меня, я пойду въ свое мјсто и въ свою землю;
|
|
865
|
+
01O 30 26 отдай женъ моихъ и дјтей моихъ, за которыхъ я работалъ тебј, и я пойду; ибо ты знаешь работу мою, сколько я работалъ тебј.
|
|
866
|
+
01O 30 27 Но Лаванъ сказалъ ему: о! еслибы я обрјлъ благодать предъ очами твоими! Я примјчаю, что за тебя Іегова благословилъ меня.
|
|
867
|
+
01O 30 28 И сказалъ: назначь самъ себј награду отъ меня, и я дамъ тебј.
|
|
868
|
+
01O 30 29 На сіе Іаковъ сказалъ ему: ты знаешь, сколько я работалъ тебј, и сколько сдјлалось у тебя скота при мнј.
|
|
869
|
+
01O 30 30 Мало было у тебя до меня, а стало много; Іегова благословилъ тебя по приходј моемъ; когда же я буду работать и для своего дома?
|
|
870
|
+
01O 30 31 Лаванъ сказалъ: что дать тебј? Іаковъ отвјтствовалъ: не давай мнј ничего; если только сдјлаешь мнј, что я скажу, то я опять буду пасти и стеречь овецъ твоихъ.
|
|
871
|
+
01O 30 32 Я пройду сегодня по всему стаду овецъ твоихъ, и отдјлю изъ нихъ всякій скотъ съ крапинами и съ пятнами, всякую скотину черную изъ овецъ, также съ пятнами и съ крапинами изъ козъ. Послј сего такой скотъ пусть будетъ наградою мнј.
|
|
872
|
+
01O 30 33 Такимъ образомъ справедливость моя сама собою будетъ говорить за меня въ слјдующее время предъ лицемъ твоимъ, когда придешь посмотрјть награду мою. Все, что у меня изъ козъ не будетъ съ крапинами, и изъ овецъ не будетъ черное, пусть считается за краденое.
|
|
873
|
+
01O 30 34 На сіе Лаванъ сказалъ: хорошо, пусть будетъ по твоему слову.
|
|
874
|
+
01O 30 35 И отдјлилъ въ тотъ день козловъ пестрыхъ, и съ крапинами, и всјхъ козъ съ крапинами и съ пятнами, всјхъ, на которыхъ было нјсколько бјлаго, и всјхъ черныхъ овецъ, и отдалъ на руки сыновьямъ своимъ;
|
|
875
|
+
01O 30 36 и назначилъ разстояніе между собою и между Іаковомъ на три дня пути. Іаковъ же пасъ остальный мелкій скотъ Лавановъ.
|
|
876
|
+
01O 30 37 Тогда Іаковъ взялъ свјжихъ прутьевъ стираксовыхъ, миндальныхъ и яворовыхъ, и вырјзалъ на нихъ бјлыя полосы, снявъ кору до бјлизны, которая на тјхъ прутьяхъ;
|
|
877
|
+
01O 30 38 и положилъ прутья, которые онъ испестрилъ, передъ скотомъ въ водопойныхъ корытахъ, куда скотъ приходилъ пить, и гдј приходя пить, зачиналъ.
|
|
878
|
+
01O 30 39 И зачиналъ скотъ у прутьевъ, и рождался скотъ пестрый, и съ крапинами, и съ пятнами.
|
|
879
|
+
01O 30 40 Такихъ агнцевъ Іаковъ отдјлялъ, и ставилъ скотъ лицемъ къ пестрому и всему черному скоту Лаванову; но свои стада держалъ особо, и не ставилъ ихъ вмјстј со скотомъ Лавана.
|
|
880
|
+
01O 30 41 Каждый разъ, когда зачиналъ скотъ крјпкій, Іаковъ полагалъ прутья въ корытахъ передъ глазами скота, чтобы онъ зачиналъ у прутьевъ.
|
|
881
|
+
01O 30 42 А когда скотъ былъ слабъ, тогда онъ не клалъ. И доставался слабый скотъ Лавану, а крјпкій Іакову.
|
|
882
|
+
01O 30 43 И сдјлался онъ весьма, весьма богатъ; такъ что у него было множество мелкаго скота, и рабыни, и рабы, и верблюды, и ослы.
|
|
883
|
+
01O 31 1 И услышалъ Іаковъ слова сыновъ Лавановыхъ, которые говорили: Іаковъ завладјлъ всјмъ, что было у отца нашего, и изъ имјнія отца нашего составилъ все богатство сіе.
|
|
884
|
+
01O 31 2 Іаковъ увидјлъ, что и Лаванъ уже не такъ смотритъ на него, какъ вчера и третьяго дня.
|
|
885
|
+
01O 31 3 И сказалъ Іегова Іакову: возвратись въ землю отцевъ твоихъ, и на родину твою; и Я буду съ тобою.
|
|
886
|
+
01O 31 4 Тогда Іаковъ, пославъ, призвалъ Рахиль и Лію въ поле, къ стаду мелкаго скота своего;
|
|
887
|
+
01O 31 5 и сказалъ имъ: я вижу, что отецъ вашъ смотритъ на меня не такъ, какъ вчера и третьяго дня. Но Богъ отца моего со мною.
|
|
888
|
+
01O 31 6 Вы сами знаете, что я всјми силами работалъ отцу вашему.
|
|
889
|
+
01O 31 7 А отецъ вашъ обманулъ меня, и разъ десять перемјнялъ награду мою. Но Богъ не попустилъ ему сдјлать мнј зло.
|
|
890
|
+
01O 31 8 Скажетъ ли онъ, что скотъ, который съ крапинами будетъ тебј въ награду; скотъ рождается все съ крапинами. Скажетъ ли: пестрый будетъ тебј въ награду; скотъ рождается все пестрый.
|
|
891
|
+
01O 31 9 И отнялъ Богъ скотъ у отца вашего, и отдалъ мнј.
|
|
892
|
+
01O 31 10 Однажды въ такое время, когда скотъ зачинаетъ, я взглянулъ, и увидјлъ во снј козловъ пестрыхъ, съ крапинами и пятнами, скачущихъ на скотъ.
|
|
893
|
+
01O 31 11 Ангелъ Божій сказалъ мнј во снј: Іаковъ! я отвјчалъ: вотъ я.
|
|
894
|
+
01O 31 12 Онъ сказалъ: возведи очи твои, и посмотри; всј козлы, скачущіе на скотинъ, суть пестрые, съ крапинами, и съ пятнами; ибо Я вижу все, что Лаванъ дјлаетъ съ тобою.
|
|
895
|
+
01O 31 13 Я Богъ Веѕиля, гдј ты возлилъ елей на памятникъ, и гдј ты далъ Мнј објтъ. Теперь встань, поди изъ земли сей, и возвратися въ землю рожденія твоего.
|
|
896
|
+
01O 31 14 Рахиль и Лія сказали ему въ отвјтъ: есть ли уже намъ доля, или наслјдство въ домј отца нашего?
|
|
897
|
+
01O 31 15 Не за чужихъ ли онъ насъ почитаетъ? ибо онъ продалъ насъ, и серебро наше съјлъ.
|
|
898
|
+
01O 31 16 Все богатство, которое Богъ отнялъ у отца нашего, есть наше и дјтей нашихъ. И такъ дјлай все, что Богъ повелјлъ тебј.
|
|
899
|
+
01O 31 17 Тогда Іаковъ всталъ, и посадилъ дјтей своихъ и женъ своихъ на верблюдовъ;
|
|
900
|
+
01O 31 18 и взялъ съ собою весь скотъ свой, и все богатство свое, которое пріобрјлъ; скотъ собственный его, который онъ пріобрјлъ въ Падан-Арамј; и пошелъ къ Исааку, отцу своему, въ землю Ханаанскую.
|
|
901
|
+
01O 31 19 И какъ Лаванъ пошелъ стричь скотъ свой: то Рахиль украла идоловъ, которые были у отца ея.
|
|
902
|
+
01O 31 20 И Іаковъ укрылся отъ проницаніа Лавана Арамеянина, поелику не далъ ему знать, что удаляется.
|
|
903
|
+
01O 31 21 И ушелъ со всјмъ, что у него было; и вставъ перешелъ рјку, и пошелъ прямо къ горј Галаадъ
|
|
904
|
+
01O 31 22 На третій день сказали Лавану, что Іаковъ ушелъ.
|
|
905
|
+
01O 31 23 Посему онъ взялъ съ собою сродниковъ своихъ, и гнался за нимъ семь дней, и догналъ его на горј Галаадъ.
|
|
906
|
+
01O 31 24 Но Богъ пришелъ къ Лавану Арамеянину ночью, во снј, и сказалъ ему: берегись, не говори вопреки Іакову ни худаго, ни добраго.
|
|
907
|
+
01O 31 25 Итакъ, когда Лаванъ догналъ Іакова, и когда Іаковъ поставилъ шатеръ свой на горј, а также и Лаванъ расположился съ сродниками своими на горј Галаадъ:
|
|
908
|
+
01O 31 26 тогда Лаванъ сказалъ Іакову: что ты сдјлалъ? для чего ты укрылся отъ меня, и увелъ дочерей моихъ, какъ будто взятыхъ въ плјнъ оружіемъ?
|
|
909
|
+
01O 31 27 Зачјмъ ты убјжалъ тайно, и укрылся отъ меня, и не сказалъ мнј? Я отпустилъ бы тебя съ веселіемъ и съ пјснями, съ тимпаномъ и съ гуслями.
|
|
910
|
+
01O 31 28 Ты не позволилъ мнј даже поцјловать внуковъ моихъ и дочерей моихъ! Это неблагоразумно ты сдјлалъ.
|
|
911
|
+
01O 31 29 Есть въ рукј моей сила сдјлать вамъ зло, но Богъ отца вашего вчера говорилъ ко мнј, и сказалъ: берегись, не говори вопреки Іакову ни худаго, ни добраго.
|
|
912
|
+
01O 31 30 Но пустъ бы ты ушелъ, потому что ты нетерпјливо захотјлъ быть въ домј отца твоего: зачјмъ ты укралъ боговъ моихъ?
|
|
913
|
+
01O 31 31 Іаковъ сказалъ въ отвјтъ Лавану: я ушелъ, потому что боялся; ибо я сказалъ самъ въ себј: не отнялъ бы ты у меня дочерей своихъ.
|
|
914
|
+
01O 31 32 Боговъ же твоихъ, если у кого найдешь, тотъ да не будетъ живъ. При сродникахъ нашихъ узнавай свое въ томъ, что есть у меня, и бери себј. А того не зналъ Іаковъ, что Рахиль украла ихъ.
|
|
915
|
+
01O 31 33 Итакъ Лаванъ ходилъ въ шатеръ Іакова, и въ шатеръ Ліи, и въ шатеръ двухъ рабынь, и не нашелъ ничего. И вышедши изъ шатра Ліи, вошелъ въ шатеръ Рахили.
|
|
916
|
+
01O 31 34 Рахиль же взяла идоловъ и положила ихъ подъ верблюжье сјдло, и сјла на нихъ. И обыскалъ Лаванъ весь шатеръ; но не нашелъ.
|
|
917
|
+
01O 31 35 Она же сказала отцу своему: да не прогнјвается господинъ мой, видя, что я не могу встать предъ тобою; ибо у меня обыкновенное женское. Такимъ образомъ онъ искалъ, но не нашелъ идоловъ.
|
|
918
|
+
01O 31 36 Тогда Іаковъ осердился,. и вступилъ въ споръ съ Лаваномъ. И началъ Іаковъ говорить, и сказалъ Лавану: какая вина моя, какой грјхъ мой, что ты преслјдуешь меня?
|
|
919
|
+
01O 31 37 Ты осмотрјлъ у меня всј вещи; что нашелъ ты изъ всјхъ вещей твоего дома? Покажи здјсь передъ сродниками твоими и передъ сродниками моими; пусть они разсудятъ обоихъ насъ.
|
|
920
|
+
01O 31 38 Двадцать лјтъ я жилъ у тебя; овцы твои и козы твои не выкидывали; овновъ стада твоего я не јлъ.
|
|
921
|
+
01O 31 39 Разтерзаннаго звјремъ я не носилъ тебј; это была моя бјда, ты съ меня взыскивалъ, днемъ ли что пропало, ночью ли пропало.
|
|
922
|
+
01O 31 40 Я томился днемъ отъ жара, а ночью отъ стужи; и сонъ убјгалъ отъ глазъ моихъ.
|
|
923
|
+
01O 31 41 Таковы мои двадцать лјтъ въ домј твоемъ. Я работалъ тебј четырнадцать лјтъ за двухъ дочерей твоихъ, и шесть лјтъ за скотъ твой; а ты десять разъ перемјнялъ награду мою.
|
|
924
|
+
01O 31 42 Еслибы не былъ со мною Богъ отца моего, Богъ Авраама и страхъ Исаака; ты бы теперь отпустилъ меня ни съ чјмъ. Богъ увидјлъ бјдствіе мое, и трудъ рукъ моихъ; и вступился за меня вчера.
|
|
925
|
+
01O 31 43 Лаванъ сказалъ въ отвјтъ: дочери, дочери мои; дјти, дјти мои; скотъ, скотъ мой; все что ты видишь, это мое; но что мнј дјлать теперь съ дочерьми моими и съ дјтьми ихъ, которые рождены ими?
|
|
926
|
+
01O 31 44 Итакъ, сдјлаемъ теперь завјтъ, ты и я; и это будетъ свидјтельствомъ между мною и тобою.
|
|
927
|
+
01O 31 45 И взялъ Іаковъ камень, и поставилъ его въ памятникъ.
|
|
928
|
+
01O 31 46 И сказалъ Іаковъ сродникамъ своимъ: наберите камней. Они набрали камней, и сдјлали холмъ, и јли тамъ на холмј.
|
|
929
|
+
01O 31 47 И назвалъ его Лаванъ: Іегар-Сагадуѕа; а Іаковъ назвалъ его Галаадомъ.
|
|
930
|
+
01O 31 48 И сказалъ Лаванъ: этотъ холмъ свидјтель между мною и тобою сего дня; посему и наречено ему имя: Галаадъ;
|
|
931
|
+
01O 31 49 также Мицфа, отъ того, что Лаванъ сказалъ: да надзираетъ Іегова надо мною и надъ тобою, когда мы скроемся другъ отъ друга.
|
|
932
|
+
01O 31 50 Если ты будешь худо поступать съ дочерями моими, или если возмешь женъ, сверхъ дочерей моихъ: то смотри, человјка нјтъ между нами: Богъ свидјтель между мною и между тобою.
|
|
933
|
+
01O 31 51 И еще сказалъ Лаванъ Іакову: вотъ холмъ сей, и вотъ памятникъ сей, который я поставилъ между мною и тобою.
|
|
934
|
+
01O 31 52 Этотъ холмъ свидјтель, и этотъ памятникъ свидјтель, что ни я не перейду къ тебј за этотъ холмъ, ни ты не перейдешь ко мнј за этотъ холмъ, и за этотъ памятникъ съ злымъ намјреніемъ.
|
|
935
|
+
01O 31 53 Богъ Авраамовъ и Богъ Нахоровъ, да судитъ насъ, Богъ отца ихъ. Тогда Іаковъ поклялся страхомъ отца своего Исаака;
|
|
936
|
+
01O 31 54 и закололъ Іаковъ жертву на горј, и позвалъ сродниковъ своихъ јсть хлјба; и они јли хлјбъ, и ночевали на горј.
|
|
937
|
+
01O 31 55 Вставъ поутру, Лаванъ поцјловалъ внуковъ своихъ и дочерей своихъ, и благословилъ ихъ, потомъ пошелъ, и возвратился Лаванъ въ свое мјсто.
|
|
938
|
+
01O 32 1 А Іаковъ пошелъ въ путь свой. И встрјтили его ангелы Божіи.
|
|
939
|
+
01O 32 2 Іаковъ, увидя ихъ, сказалъ: это ополченіе Божіе; и нарекъ имя мјсту тому: Маханаимъ.
|
|
940
|
+
01O 32 3 Потомъ Іаковъ послалъ предъ собою вјстниковъ къ брату своему Исаву въ землю Сеиръ, въ область Эдомъ;
|
|
941
|
+
01O 32 4 и далъ имъ приказаніе, говоря: такъ скажите господину моему Исаву: вотъ что говоритъ рабъ твой Іаковъ: я жилъ у Лавана и прожилъ донынј;
|
|
942
|
+
01O 32 5 и есть у меня волы и ослы, и мелкій скотъ, и рабы и рабыни; и я послалъ извјстить о себј господина моего, дабы пріобрјсть благоволеніе предъ очами твоими.
|
|
943
|
+
01O 32 6 Вјстники, возвратясь къ Іакову, сказалп: мы ходили къ брату твоему Исаву; онъ идетъ на встрјчу тебј, и съ нимъ четыреста человјкъ.
|
|
944
|
+
01O 32 7 Тогда Іаковъ очень испугался, и былъ въ затрудненіи; и раздјлилъ людей, бывшихъ съ нимъ, и скотъ мелкій и крупный и верблюдовъ, на два ополченія,
|
|
945
|
+
01O 32 8 и сказалъ: если Исавъ нападетъ на одно ополченіе, и побіетъ его; то остальное ополченіе можетъ спастись.
|
|
946
|
+
01O 32 9 И сказалъ Іаковъ: Боже отца моего Авраама, и Боже отца моего Исаака, Іегова, Ты, который сказалъ мнј: возвратисъ въ землю твою, на родину твою, и Я буду благотворить тебј!
|
|
947
|
+
01O 32 10 Малъ я предъ всјми милостями, и предъ всею истиною, которую Ты сотворилъ рабу Твоему: ибо я съ жезломъ моимъ перешелъ этотъ Іорданъ, а теперь у меня два ополченія.
|
|
948
|
+
01O 32 11 Избавь меня отъ руки брата моего, отъ руки Исава; ибо я боюсь, чтобъ онъ, пришедши, не убилъ меня, и матерей съ дјтьми.
|
|
949
|
+
01O 32 12 Ибо ты сказалъ: Я буду благотворить тебј; и дамъ тебј потомство, какъ песокъ морскій, котораго не изчислить отъ множества.
|
|
950
|
+
01O 32 13 И ночевалъ тутъ Іаковъ въ ту ночь. И взялъ изъ того, что у него было, въ подарокъ Исаву брату своему:
|
|
951
|
+
01O 32 14 двјсти козъ, двадцать козловъ, двјсти овецъ, двадцать овновъ,
|
|
952
|
+
01O 32 15 верблюдовъ дойныхъ съ дјтьми ихъ тридцать, сорокъ коровъ, десять воловъ, двадцать ослицъ, десять ословъ.
|
|
953
|
+
01O 32 16 И далъ въ руки рабамъ своимъ, каждое стадо особо, и сказалъ рабамъ своимъ: подите предо мною, и оставляйте разстояніе отъ стада до стада.
|
|
954
|
+
01O 32 17 И приказалъ первому, говоря: когда братъ мой Исавъ встрјтится тебј и спроситъ тебя, говоря: чей ты? и куда идешь? и чье это стадо предъ тобою?
|
|
955
|
+
01O 32 18 ты скажи: раба твоего Іакова; это подарокъ, посланный господину моему Исаву; вотъ, онъ и самъ за нами.
|
|
956
|
+
01O 32 19 Тоже приказалъ онъ и второму и третьему, и всјмъ, которые шли за стадами, говоря: такъ скажите Исаву, когда встрјтитесь съ нимъ.
|
|
957
|
+
01O 32 20 И скажите: вотъ, рабъ твой Іаковъ за нами: ибо онъ сказалъ самъ въ себј: умилостивлю его дарами, которые пойдутъ передо мною; и потомъ увижу лице его; можетъ быть и приметъ меня.
|
|
958
|
+
01O 32 21 Такимъ образомъ дары пошли предъ нимъ; и онъ ту ночь ночевалъ въ стану своемъ.
|
|
959
|
+
01O 32 22 И всталъ въ ту ночь, и, взявъ двухъ женъ своихъ, и двухъ рабынь своихъ. и одиннадцать сыновъ своихъ, перешелъ черезъ Іавокъ въ бродъ.
|
|
960
|
+
01O 32 23 И когда взявъ ихъ, перевелъ черезъ потокъ, перевелъ также и все, что у него было.
|
|
961
|
+
01O 32 24 И остался Іаковъ одинъ. Тогда нјкто боролся съ нимъ до появлешя зари;
|
|
962
|
+
01O 32 25 и когда увидјлъ, что не одолјваетъ его, коснулся состава стегна его, повредилъ составъ стегна у Іакова, когда онъ боролся съ нимъ,
|
|
963
|
+
01O 32 26 и сказалъ: пусти меня: ибо взошла заря; Іаковъ отвјчалъ: не пущу тебя, если ее благословишь меня.
|
|
964
|
+
01O 32 27 И спросилъ его: какъ тебј имя? онъ отвјчалъ: Іаковъ.
|
|
965
|
+
01O 32 28 Онъ сказалъ: отнынј имя тебј будетъ не Іаковъ, а Израиль; ибо ты борешься съ Богомъ и съ человјками, и одолјваешь.
|
|
966
|
+
01O 32 29 Спросилъ и Іаковъ, говоря: скажи имя Твое; но Онъ сказалъ: на что ты спрашиваешь о имени Моемъ? и благословилъ его тамъ.
|
|
967
|
+
01O 32 30 И нарекъ Іаковъ имя мјсту тому: Пеніилъ; ибо, говорилъ онъ: я видјлъ Бога лицемъ къ лицу, и сохранилась душа моя.
|
|
968
|
+
01O 32 31 И взошло солнце, когда онъ проходилъ Пеніилъ, и онъ хромалъ отъ поврежденія стегна своего.
|
|
969
|
+
01O 32 32 Посему и донынј сыны Израилевы не јдятъ жилы, которая у стегна, потому что Боровшійся тронулъ жилу на стегнј у Іакова.
|
|
970
|
+
01O 33 1 И возвелъ Іаковъ очи свои, и видитъ, и вотъ идетъ Исавъ, и съ нимъ четыреста человјкъ. Тогда онъ раздјлилъ дјтей - Ліи, Рахили и двумъ служанкамъ;
|
|
971
|
+
01O 33 2 и поставилъ служанокъ и дјтей ихъ впереди, Лію и дјтей ея за нпми, а Рахиль и Іосифа позади.
|
|
972
|
+
01O 33 3 А самъ пошелъ передъ ними, и поклонился до земли семь разъ, подходя къ брату своему.
|
|
973
|
+
01O 33 4 Исавъ побјжалъ ему на встрјчу, обнялъ его, бросился ему на шею, и цјловалъ его, и плакали.
|
|
974
|
+
01O 33 5 И возведши очи свои, увидјдъ женъ и дјтей, и спросидъ: кто это у тебя? Іаковъ отвјчалъ: дјти, которыхъ Богъ даровалъ рабу твоему.
|
|
975
|
+
01O 33 6 И подошли служанки, сами и дјти ихъ, и поклонились.
|
|
976
|
+
01O 33 7 Потомъ подошла Лія, и дјти ея, и поклонились. Наконецъ подошли Іосифъ и Рахиль и поклонились.
|
|
977
|
+
01O 33 8 Еще спросилъ: что значитъ у тебя все это ополченіе, съ которымъ я встрјтился? онъ отвјчалъ: дабы обрјсти благодать въ очахъ господина моего.
|
|
978
|
+
01O 33 9 Исавъ сказалъ: у меня много, братецъ; пусть твое - у тебя.
|
|
979
|
+
01O 33 10 Но Іаковъ сказалъ: нјтъ, сдјлай милость; если я обрјлъ благоволеніе въ очахъ твоихъ, прими даръ мой отъ руки моей; ибо я увидјлъ лице твое, какъ бы кто увидјлъ лице Божіе, и ты принялъ меня милостиво.
|
|
980
|
+
01O 33 11 Прими благословеніе мое, которое представлено тебј; потому что Богъ даровалъ мнј, и есть у меня все. И принудилъ его, и онъ взялъ.
|
|
981
|
+
01O 33 12 Исавъ сказалъ: поднимемся в пойдемъ; и я пойду предъ тобою.
|
|
982
|
+
01O 33 13 Онъ отвјчалъ ему: господинъ мой знаетъ, что дјти мои молоды, а мелкій и крупный скотъ дойный; если погнать его одинъ день, то помретъ весь скотъ.
|
|
983
|
+
01O 33 14 Пусть господинъ мой пойдетъ впереди раба своего, а я пойду тихимъ шагомъ своимъ, какъ пойдетъ скотъ, который передо мною, и какъ пойдутъ дјти; и приду къ господину моему въ Сеиръ.
|
|
984
|
+
01O 33 15 Исавъ сказалъ: такъ я оставлю съ тобою нјсколько изъ людей, которые при мнј. Онъ отвјчалъ: на что это? только бы мнј обрјсти благоволеніе въ очахъ господина моего!
|
|
985
|
+
01O 33 16 И возвратился Исавъ въ тотъ же день путемъ своимъ въ Сеиръ.
|
|
986
|
+
01O 33 17 А Іаковъ пошелъ въ Сюкоѕъ, и построилъ себј домъ, и для скота своего сдјлалъ дворы. Отъ сего дано имя мјсту: Сюкоѕъ.
|
|
987
|
+
01O 33 18 Іаковъ, пришедши изъ Падан-Арама, въ мирј пришелъ въ городъ Сихемъ, который въ землј Ханаанской, и расположился противъ города.
|
|
988
|
+
01O 33 19 И купилъ часть поля, на которомъ онъ раскинулъ шатеръ свой, у сыновъ Эммора, отца Сихемова, за сто монетъ.
|
|
989
|
+
01O 33 20 И поставилъ тамъ жертвенникъ; и назвалъ его: Богъ крјпкій, Богъ Израилевъ.
|
|
990
|
+
01O 34 1 Нјкогда Дина, дочь Ліи, которую она родила Іакову, вышла посмотрјть дочерей земли той.
|
|
991
|
+
01O 34 2 Увидјлъ ее Сихемъ, сынъ Эммора, Хиввеянина, князя земли той, и взялъ ее, и былъ съ нею, и сдјлалъ ей насиліе.
|
|
992
|
+
01O 34 3 И прилјпилась душа его къ Динј, дочери Іаковлевой, и онъ полюбилъ дјвицу, и говорилъ по сердцу дјвицы.
|
|
993
|
+
01O 34 4 И сказалъ Сихемъ Эммору, отцу своему, говоря: возьми мнј эту дјвицу въ жену.
|
|
994
|
+
01O 34 5 Іаковъ слышалъ, что онъ обезчестилъ Дину, дочь его; но какъ сыновья его были со скотомъ его въ полј, то Іаковъ молчалъ, пока не пришли они.
|
|
995
|
+
01O 34 6 И пришелъ Эмморъ, отецъ Сихемовъ, къ Іакову, поговорить съ нимъ.
|
|
996
|
+
01O 34 7 Сыновъя же Іаковлевы, услышавъ, пришли съ поля, и огорчились, и воспылаъ у нихъ сильный гнјвъ, потому, что безчестіе сдјлалъ онъ Израилю, бывъ съ дочерью Іакова; такъ не надлежало бы дјлать.
|
|
997
|
+
01O 34 8 Эмморъ сталъ говорить имъ, и сказалъ: Сихемъ, сынъ мой, прилјпился душею къ дочери вашей; дайте ее въ жену ему.
|
|
998
|
+
01O 34 9 Породнитесъ съ нами; отдавайте за насъ дочерей вашихъ, и нашихъ дочерей берите себј.
|
|
999
|
+
01O 34 10 Съ нами и живите, земля сія предъ вами, живите на ней, и производите на ней промыслъ, пріобрјтайте ее во владјніе.
|
|
1000
|
+
01O 34 11 Сихемъ также сказалъ отцу ея и братьямъ ея: только бы мнј обрјсти благоволеніе въ очахъ вашихъ, я дамъ, что ни скажете мнј.
|