foreman_bootdisk 21.1.0 → 21.2.0

Sign up to get free protection for your applications and to get access to all the features.
@@ -1,18 +1,19 @@
1
1
  # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2
2
  # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3
3
  # This file is distributed under the same license as the foreman_bootdisk package.
4
- #
4
+ #
5
5
  # Translators:
6
6
  # 山田 修司 🍣 Shuji Yamada <uzy.exe@gmail.com>, 2015
7
7
  # 山田 修司 🍣 Shuji Yamada <uzy.exe@gmail.com>, 2015
8
+ # 山田 修司 🍣 Shuji Yamada <uzy.exe@gmail.com>, 2015
8
9
  msgid ""
9
10
  msgstr ""
10
- "Project-Id-Version: foreman_bootdisk 21.0.4\n"
11
+ "Project-Id-Version: foreman_bootdisk 21.1.0\n"
11
12
  "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12
- "POT-Creation-Date: 2023-01-05 20:17+0100\n"
13
13
  "PO-Revision-Date: 2014-02-13 12:12+0000\n"
14
14
  "Last-Translator: 山田 修司 🍣 Shuji Yamada <uzy.exe@gmail.com>, 2015\n"
15
- "Language-Team: Japanese (http://app.transifex.com/foreman/foreman/language/ja/)\n"
15
+ "Language-Team: Japanese (http://app.transifex.com/foreman/foreman/language/ja/"
16
+ ")\n"
16
17
  "MIME-Version: 1.0\n"
17
18
  "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18
19
  "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -23,8 +24,7 @@ msgstr ""
23
24
  msgid "This type of bootdisk is not allowed. Please contact administrator."
24
25
  msgstr "このタイプのブートディスクは許可されていません。管理者に連絡してください。"
25
26
 
26
- #: ../app/controllers/foreman_bootdisk/api/v2/disks_controller.rb:17
27
- #: ../app/views/foreman_bootdisk/disks/help.html.erb:1
27
+ #: ../app/controllers/foreman_bootdisk/api/v2/disks_controller.rb:17 ../app/views/foreman_bootdisk/disks/help.html.erb:1
28
28
  msgid "Boot disks"
29
29
  msgstr "ブートディスク"
30
30
 
@@ -40,9 +40,7 @@ msgstr "ホストイメージをダウンロード"
40
40
  msgid "True for full, false for basic reusable image"
41
41
  msgstr "完全イメージの場合は true、基本的な再利用可能イメージの場合は false"
42
42
 
43
- #: ../app/controllers/foreman_bootdisk/api/v2/disks_controller.rb:42
44
- #: ../app/controllers/foreman_bootdisk/disks_controller.rb:126
45
- #: ../app/helpers/concerns/foreman_bootdisk/hosts_helper_ext.rb:90
43
+ #: ../app/controllers/foreman_bootdisk/api/v2/disks_controller.rb:42 ../app/controllers/foreman_bootdisk/disks_controller.rb:126 ../app/helpers/concerns/foreman_bootdisk/hosts_helper_ext.rb:90
46
44
  msgid "Host is not in build mode"
47
45
  msgstr "ホストがビルドモードではありません"
48
46
 
@@ -54,8 +52,7 @@ msgstr "サブネットブートディスク"
54
52
  msgid "Download subnet generic image"
55
53
  msgstr "サブネットの汎用イメージのダウンロード"
56
54
 
57
- #: ../app/controllers/foreman_bootdisk/api/v2/subnet_disks_controller.rb:26
58
- #: ../app/controllers/foreman_bootdisk/subnet_disks_controller.rb:15
55
+ #: ../app/controllers/foreman_bootdisk/api/v2/subnet_disks_controller.rb:26 ../app/controllers/foreman_bootdisk/subnet_disks_controller.rb:15
59
56
  msgid "TFTP feature not enabled for subnet %s"
60
57
  msgstr "TFTP 機能がサブネット %s に対して有効にされていません"
61
58
 
@@ -63,19 +60,15 @@ msgstr "TFTP 機能がサブネット %s に対して有効にされていませ
63
60
  msgid "Host is not in build mode."
64
61
  msgstr "ホストがビルドモードではありません。"
65
62
 
66
- #: ../app/controllers/foreman_bootdisk/disks_controller.rb:95
67
- #: ../app/helpers/concerns/foreman_bootdisk/pretty_error.rb:8
63
+ #: ../app/controllers/foreman_bootdisk/disks_controller.rb:95 ../app/helpers/concerns/foreman_bootdisk/pretty_error.rb:8
68
64
  msgid "Failed to render boot disk template"
69
65
  msgstr "ブートディスクテンプレートのレンダリングに失敗しました"
70
66
 
71
- #: ../app/controllers/foreman_bootdisk/disks_controller.rb:120
72
- #: ../app/helpers/concerns/foreman_bootdisk/hosts_helper_ext.rb:66
67
+ #: ../app/controllers/foreman_bootdisk/disks_controller.rb:120 ../app/helpers/concerns/foreman_bootdisk/hosts_helper_ext.rb:66
73
68
  msgid "Host '%s' image"
74
69
  msgstr "ホスト '%s' イメージ"
75
70
 
76
- #: ../app/controllers/foreman_bootdisk/disks_controller.rb:120
77
- #: ../app/helpers/concerns/foreman_bootdisk/hosts_helper_ext.rb:76
78
- #: ../app/helpers/concerns/foreman_bootdisk/hosts_helper_ext.rb:86
71
+ #: ../app/controllers/foreman_bootdisk/disks_controller.rb:120 ../app/helpers/concerns/foreman_bootdisk/hosts_helper_ext.rb:76 ../app/helpers/concerns/foreman_bootdisk/hosts_helper_ext.rb:86
79
72
  msgid "Full host '%s' image"
80
73
  msgstr "完全ホスト '%s' イメージ"
81
74
 
@@ -87,15 +80,11 @@ msgstr "ブートディスクヘルプ"
87
80
  msgid "Boot disk Help"
88
81
  msgstr "ブートディスクヘルプ"
89
82
 
90
- #: ../app/helpers/bootdisk_links_helper.rb:40
91
- #: ../app/helpers/concerns/foreman_bootdisk/hosts_helper_ext.rb:20
92
- #: ../app/models/setting/bootdisk.rb:6 ../lib/foreman_bootdisk/engine.rb:66
93
- #: ../webpack/src/extensions/host/HostBootdiskButtons.js:86
83
+ #: ../app/helpers/bootdisk_links_helper.rb:40 ../app/helpers/concerns/foreman_bootdisk/hosts_helper_ext.rb:20 ../app/models/setting/bootdisk.rb:6 ../lib/foreman_bootdisk/engine.rb:67 ../webpack/src/extensions/host/HostBootdiskButtons.js:86
94
84
  msgid "Boot disk"
95
85
  msgstr "ブートディスク"
96
86
 
97
- #: ../app/helpers/concerns/foreman_bootdisk/hosts_helper_ext.rb:21
98
- #: ../webpack/src/extensions/host/HostBootdiskButtons.js:74
87
+ #: ../app/helpers/concerns/foreman_bootdisk/hosts_helper_ext.rb:21 ../webpack/src/extensions/host/HostBootdiskButtons.js:74
99
88
  msgid "Boot disk download not available for %s architecture"
100
89
  msgstr "ブートディスクのダウンロードは %s アーキテクチャーには使用できません"
101
90
 
@@ -107,14 +96,11 @@ msgstr "サブネット '%s' の汎用イメージ"
107
96
  msgid "Subnet generic image"
108
97
  msgstr "サブネットの汎用イメージ"
109
98
 
110
- #: ../app/helpers/concerns/foreman_bootdisk/subnets_helper_ext.rb:27
111
- #: ../app/views/foreman_bootdisk/disks/help.html.erb:35
99
+ #: ../app/helpers/concerns/foreman_bootdisk/subnets_helper_ext.rb:27 ../app/views/foreman_bootdisk/disks/help.html.erb:35
112
100
  msgid "Generic image"
113
101
  msgstr "汎用イメージ"
114
102
 
115
- #: ../app/models/concerns/foreman_bootdisk/host_ext.rb:12
116
- #: ../app/services/foreman_bootdisk/renderer.rb:53
117
- #: ../app/services/foreman_bootdisk/renderer.rb:60
103
+ #: ../app/models/concerns/foreman_bootdisk/host_ext.rb:12 ../app/services/foreman_bootdisk/renderer.rb:53 ../app/services/foreman_bootdisk/renderer.rb:60
118
104
  msgid "Unable to find template specified by %s setting"
119
105
  msgstr "%s 設定で指定されているテンプレートが見つかりません"
120
106
 
@@ -136,21 +122,19 @@ msgstr "%s の CDROM ドライブから ISO イメージをデタッチ"
136
122
 
137
123
  #: ../app/models/concerns/foreman_bootdisk/orchestration/compute.rb:73
138
124
  msgid "Failed to generate ISO image for instance %{name}: %{message}"
139
- msgstr "インスタンス %{name} の ISO イメージの生成に失敗しました: %{message}"
125
+ msgstr "インスタンス %%{name} の ISO イメージの生成に失敗しました: %%{message}"
140
126
 
141
127
  #: ../app/models/concerns/foreman_bootdisk/orchestration/compute.rb:82
142
128
  msgid "Failed to upload ISO image for instance %{name}: %{message}"
143
- msgstr "インスタンス %{name} の ISO イメージのアップロードに失敗しました: %{message}"
129
+ msgstr "インスタンス %%{name} の ISO イメージのアップロードに失敗しました: %%{message}"
144
130
 
145
131
  #: ../app/models/concerns/foreman_bootdisk/orchestration/compute.rb:91
146
- msgid ""
147
- "Failed to attach ISO image to CDROM drive of instance %{name}: %{message}"
148
- msgstr "インスタンス %{name} の CDROM ドライブへの ISO イメージの割り当てに失敗しました: %{message}"
132
+ msgid "Failed to attach ISO image to CDROM drive of instance %{name}: %{message}"
133
+ msgstr "インスタンス %%{name} CDROM ドライブへの ISO イメージの割り当てに失敗しました: %%{message}"
149
134
 
150
135
  #: ../app/models/concerns/foreman_bootdisk/orchestration/compute.rb:100
151
- msgid ""
152
- "Failed to detach ISO image from CDROM drive of instance %{name}: %{message}"
153
- msgstr "インスタンス %{name} の CDROM ドライブから ISO イメージのデタッチに失敗しました: %{message}"
136
+ msgid "Failed to detach ISO image from CDROM drive of instance %{name}: %{message}"
137
+ msgstr "インスタンス %%{name} CDROM ドライブから ISO イメージのデタッチに失敗しました: %%{message}"
154
138
 
155
139
  #: ../app/services/foreman_bootdisk/iso_generator.rb:16
156
140
  msgid "Host is not in build mode, so the template cannot be rendered"
@@ -158,11 +142,11 @@ msgstr "ホストはビルドモードではないため、テンプレートは
158
142
 
159
143
  #: ../app/services/foreman_bootdisk/iso_generator.rb:42
160
144
  msgid "Unable to generate disk template, %{kind} template not found."
161
- msgstr "ディスクテンプレートを生成できません。%{kind} テンプレートが見つかりません。"
145
+ msgstr "ディスクテンプレートを生成できません。%%{kind} テンプレートが見つかりません。"
162
146
 
163
147
  #: ../app/services/foreman_bootdisk/iso_generator.rb:52
164
148
  msgid "Unable to generate disk %{kind} template: %{error}"
165
- msgstr "ディスクの %{kind} テンプレートを生成できません: %{error}"
149
+ msgstr "ディスクの %%{kind} テンプレートを生成できません: %%{error}"
166
150
 
167
151
  #: ../app/services/foreman_bootdisk/iso_generator.rb:94
168
152
  msgid "Please ensure the isolinux/syslinux package(s) are installed."
@@ -174,24 +158,23 @@ msgstr "ipxe-bootimgs パッケージがインストールされていること
174
158
 
175
159
  #: ../app/services/foreman_bootdisk/iso_generator.rb:128
176
160
  msgid "Creating new image failed, install truncate utility"
177
- msgstr "新しいイメージの作成に失敗しました。truncate ユーティリティをインストールしてください"
161
+ msgstr "新しいイメージの作成に失敗しました。truncate ユーティリティーをインストールしてください"
178
162
 
179
163
  #: ../app/services/foreman_bootdisk/iso_generator.rb:129
180
164
  msgid "Failed to format the ESP image via mkfs.msdos"
181
165
  msgstr "mkfs.msdos で ESPイメージをフォーマットできませんでした"
182
166
 
183
- #: ../app/services/foreman_bootdisk/iso_generator.rb:130
184
- #: ../app/services/foreman_bootdisk/iso_generator.rb:131
167
+ #: ../app/services/foreman_bootdisk/iso_generator.rb:130 ../app/services/foreman_bootdisk/iso_generator.rb:131
185
168
  msgid "Failed to create a directory within the ESP image"
186
169
  msgstr "ESP のイメージ内にディレクトリーを作成できませんでした"
187
170
 
188
171
  #: ../app/services/foreman_bootdisk/iso_generator.rb:137
189
172
  msgid "Ensure %{file} is readable (or update \"Grub2 directory\" setting)"
190
- msgstr "%{file} が読み取り可能であることを確認します (または「Grub2 ディレクトリー」設定を更新します)"
173
+ msgstr "%%{file} が読み取り可能であることを確認します (または「Grub2 ディレクトリー」設定を更新します)"
191
174
 
192
175
  #: ../app/services/foreman_bootdisk/iso_generator.rb:138
193
176
  msgid "Unable to mcopy %{file}"
194
- msgstr "%{file} を mcopy できません"
177
+ msgstr "%%{file} を mcopy できません"
195
178
 
196
179
  #: ../app/services/foreman_bootdisk/iso_generator.rb:160
197
180
  msgid "ISO build failed"
@@ -206,17 +189,11 @@ msgid "Back"
206
189
  msgstr "戻る"
207
190
 
208
191
  #: ../app/views/foreman_bootdisk/disks/help.html.erb:6
209
- msgid ""
210
- "Various types of boot disks can be created to provision hosts without the "
211
- "need for PXE services. Boot disks can be attached to the host (physical or "
212
- "virtual) which boots from the disk, contacts Foreman and begins the OS "
213
- "installation."
192
+ msgid "Various types of boot disks can be created to provision hosts without the need for PXE services. Boot disks can be attached to the host (physical or virtual) which boots from the disk, contacts Foreman and begins the OS installation."
214
193
  msgstr "さまざまなタイプのブートディスクを作成して、PXE サービスなしにホストのプロビジョニングを実行できます。ブートディスクは、ディスクから起動し、Foreman と通信して OS インストールを開始するホスト (物理または仮想) に割り当てることができます。"
215
194
 
216
195
  #: ../app/views/foreman_bootdisk/disks/help.html.erb:9
217
- msgid ""
218
- "All images are usable as either ISOs or as disk images, including being "
219
- "written to a USB disk with `dd`."
196
+ msgid "All images are usable as either ISOs or as disk images, including being written to a USB disk with `dd`."
220
197
  msgstr "すべてのイメージは、`dd` で USB ディスクに書き込まれるものを含め、ISO またはディスクイメージのいずれかとして利用することができます。"
221
198
 
222
199
  #: ../app/views/foreman_bootdisk/disks/help.html.erb:12
@@ -232,18 +209,11 @@ msgid "Host image"
232
209
  msgstr "ホストイメージ"
233
210
 
234
211
  #: ../app/views/foreman_bootdisk/disks/help.html.erb:19
235
- msgid ""
236
- "Per-host images contain data about a particular host registered in Foreman "
237
- "and set up fully static networking, avoiding the requirement for DHCP. "
238
- "After networking is configured, they chainload from Foreman, picking up the "
239
- "current OS configuration and build state from the server."
212
+ msgid "Per-host images contain data about a particular host registered in Foreman and set up fully static networking, avoiding the requirement for DHCP. After networking is configured, they chainload from Foreman, picking up the current OS configuration and build state from the server."
240
213
  msgstr "ホストごとのイメージには、Foreman に登録された特定ホストについてのデータが含まれ、これは完全に静的なネットワークをセットアップするため、DHCP の要件が排除されます。ネットワークの設定後、Foreman からチェーンロードが実行され、現在の OS 設定やビルド状態の情報がサーバーから取得されます。"
241
214
 
242
215
  #: ../app/views/foreman_bootdisk/disks/help.html.erb:22
243
- msgid ""
244
- "Once chainloaded, the OS bootloader and installer are downloaded directly "
245
- "from the installation media configured in Foreman, and the provisioning "
246
- "script (kickstart/preseed) is downloaded from Foreman."
216
+ msgid "Once chainloaded, the OS bootloader and installer are downloaded directly from the installation media configured in Foreman, and the provisioning script (kickstart/preseed) is downloaded from Foreman."
247
217
  msgstr "チェーンロードが実行されると、OS ブートローダーとインストーラーは Foreman で設定されたインストールメディアから直接ダウンロードされ、プロビジョニングスクリプト (kickstart/preseed) は Foreman からダウンロードされます。"
248
218
 
249
219
  #: ../app/views/foreman_bootdisk/disks/help.html.erb:25
@@ -251,36 +221,23 @@ msgid "Full host image"
251
221
  msgstr "完全ホストイメージ"
252
222
 
253
223
  #: ../app/views/foreman_bootdisk/disks/help.html.erb:27
254
- msgid ""
255
- "A variant of the per-host image which contains the OS bootloader embedded "
256
- "inside the disk. This may be useful if chainloading fails on certain "
257
- "hardware, but has the downside that the image must be regenerated for any "
258
- "change in the OS, bootloader or PXELinux templates."
259
- msgstr "OS ブートローダーがディスク内に組み込まれているホスト別イメージのバリアントです。これは、特定のハードウェアでチェーンロードが失敗した場合に役立ちますが、不利な点として、イメージを OS、ブートローダーまたは PXELinux テンプレートに変更がある場合にイメージを再生成する必要があります。"
224
+ msgid "A variant of the per-host image which contains the OS bootloader embedded inside the disk. This may be useful if chainloading fails on certain hardware, but has the downside that the image must be regenerated for any change in the OS, bootloader or PXELinux templates."
225
+ msgstr "OS ブートローダーがディスク内に組み込まれているホスト別イメージのバリアントです。これは、特定のハードウェアでチェーンロードが失敗した場合に役立ちますが、不利な点として、OS、ブートローダーまたは PXELinux テンプレートに変更がある場合はイメージを再生成する必要があります。"
260
226
 
261
227
  #: ../app/views/foreman_bootdisk/disks/help.html.erb:30
262
228
  msgid "Generic images"
263
229
  msgstr "汎用イメージ"
264
230
 
265
231
  #: ../app/views/foreman_bootdisk/disks/help.html.erb:32
266
- msgid ""
267
- "These images are more generic than previous images. You can find them at "
268
- "subnet index page."
232
+ msgid "These images are more generic than previous images. You can find them at subnet index page."
269
233
  msgstr "これらのイメージは、以前のイメージよりも汎用的です。これらはサブネットインデックスページで見つけることができます。"
270
234
 
271
235
  #: ../app/views/foreman_bootdisk/disks/help.html.erb:37
272
- msgid ""
273
- "Generic images are a reusable disk image that works for any host registered "
274
- "in Foreman. It requires a basic DHCP and DNS service to function and "
275
- "contact the server, but does not require DHCP reservations or static IP "
276
- "addresses."
236
+ msgid "Generic images are a reusable disk image that works for any host registered in Foreman. It requires a basic DHCP and DNS service to function and contact the server, but does not require DHCP reservations or static IP addresses."
277
237
  msgstr "汎用イメージは、Foreman に登録されたすべてのホストで機能する再利用可能なディスクイメージです。これを使用するには、基本的な DHCP および DNS サービスが機能し、サーバーと通信できることが必要になりますが、DHCP 予約や静的 IP アドレスは必要ありません。"
278
238
 
279
239
  #: ../app/views/foreman_bootdisk/disks/help.html.erb:40
280
- msgid ""
281
- "The OS install continues using the installation media configured in Foreman,"
282
- " and it will typically configure static networking, depending on how the OS "
283
- "iPXE template is configured."
240
+ msgid "The OS install continues using the installation media configured in Foreman, and it will typically configure static networking, depending on how the OS iPXE template is configured."
284
241
  msgstr "OS インストールは、Foreman で設定されたインストールメディアの使用を継続します。さらに、OS iPXE テンプレートの設定方法によりますが、通常は静的ネットワークを設定します。"
285
242
 
286
243
  #: ../app/views/foreman_bootdisk/disks/help.html.erb:43
@@ -288,104 +245,98 @@ msgid "Subnet image"
288
245
  msgstr "サブネットイメージ"
289
246
 
290
247
  #: ../app/views/foreman_bootdisk/disks/help.html.erb:45
291
- msgid ""
292
- "Subnet images are similar to generic images, but chain-loading is done via "
293
- "the TFTP Smart Proxy assigned to the Subnet of the host. The smart proxy "
294
- "must have the \"Templates\" module enabled and configured."
248
+ msgid "Subnet images are similar to generic images, but chain-loading is done via the TFTP Smart Proxy assigned to the Subnet of the host. The smart proxy must have the \"Templates\" module enabled and configured."
295
249
  msgstr "サブネットイメージは汎用イメージに似ていますが、チェーンロードは、ホストのサブネットに割り当てられる TFTP スマートプロキシーで実行されます。スマートプロキシーでは「テンプレート」を有効にし、設定する必要があります。"
296
250
 
297
251
  #: ../app/views/foreman_bootdisk/disks/help.html.erb:48
298
- msgid ""
299
- "This image is generic for all hosts with a provisioning NIC on that subnet."
252
+ msgid "This image is generic for all hosts with a provisioning NIC on that subnet."
300
253
  msgstr "このイメージは、サブネットにプロビジョニング NIC が設定されたすべてのホストに対して汎用性があります。"
301
254
 
302
255
  #: ../app/views/foreman_bootdisk/disks/help.html.erb:51
303
- msgid ""
304
- "* - These bootdisk types were disabled, you can enable them in Administer - "
305
- "Settings."
256
+ msgid "* - These bootdisk types were disabled, you can enable them in Administer - Settings."
306
257
  msgstr "* - これらのブートディスクタイプは無効にされています。管理 - 設定 で有効にすることができます。"
307
258
 
308
- #: ../lib/foreman_bootdisk/engine.rb:57
259
+ #: ../lib/foreman_bootdisk/engine.rb:58
309
260
  msgid "Boot disk based"
310
261
  msgstr "ブートディスクベース"
311
262
 
312
- #: ../lib/foreman_bootdisk/engine.rb:78
263
+ #: ../lib/foreman_bootdisk/engine.rb:79
313
264
  msgid "iPXE directory"
314
265
  msgstr "iPXE ディレクトリー"
315
266
 
316
- #: ../lib/foreman_bootdisk/engine.rb:79
267
+ #: ../lib/foreman_bootdisk/engine.rb:80
317
268
  msgid "Path to directory containing iPXE images"
318
- msgstr "iPXE イメージを含むディレクトリーのパス"
269
+ msgstr "iPXE イメージを含むディレクトリーへのパス"
319
270
 
320
- #: ../lib/foreman_bootdisk/engine.rb:84
271
+ #: ../lib/foreman_bootdisk/engine.rb:85
321
272
  msgid "ISOLINUX directory"
322
273
  msgstr "ISOLINUX ディレクトリー"
323
274
 
324
- #: ../lib/foreman_bootdisk/engine.rb:85
275
+ #: ../lib/foreman_bootdisk/engine.rb:86
325
276
  msgid "Path to directory containing isolinux images"
326
277
  msgstr "isolinux イメージを含むディレクトリーへのパス"
327
278
 
328
- #: ../lib/foreman_bootdisk/engine.rb:90
279
+ #: ../lib/foreman_bootdisk/engine.rb:91
329
280
  msgid "SYSLINUX directory"
330
281
  msgstr "SYSLINUX ディレクトリー"
331
282
 
332
- #: ../lib/foreman_bootdisk/engine.rb:91
283
+ #: ../lib/foreman_bootdisk/engine.rb:92
333
284
  msgid "Path to directory containing syslinux images"
334
- msgstr "syslinux イメージを含むディレクトリーのパス"
285
+ msgstr "syslinux イメージを含むディレクトリーへのパス"
335
286
 
336
- #: ../lib/foreman_bootdisk/engine.rb:96
287
+ #: ../lib/foreman_bootdisk/engine.rb:97
337
288
  msgid "Grub2 directory"
338
289
  msgstr "Grub2 ディレクトリー"
339
290
 
340
- #: ../lib/foreman_bootdisk/engine.rb:97
291
+ #: ../lib/foreman_bootdisk/engine.rb:98
341
292
  msgid "Path to directory containing grubx64.efi and shimx64.efi"
342
293
  msgstr "grubx64.efi および shimx64.efi が含まれるディレクトリーへのパス"
343
294
 
344
- #: ../lib/foreman_bootdisk/engine.rb:103
295
+ #: ../lib/foreman_bootdisk/engine.rb:104
345
296
  msgid "Host image template"
346
297
  msgstr "ホストイメージテンプレート"
347
298
 
348
- #: ../lib/foreman_bootdisk/engine.rb:104
299
+ #: ../lib/foreman_bootdisk/engine.rb:105
349
300
  msgid "iPXE template to use for host-specific boot disks"
350
301
  msgstr "ホスト固有のブートディスクに使用する iPXE テンプレート"
351
302
 
352
- #: ../lib/foreman_bootdisk/engine.rb:110
303
+ #: ../lib/foreman_bootdisk/engine.rb:111
353
304
  msgid "Generic image template"
354
305
  msgstr "汎用イメージテンプレート"
355
306
 
356
- #: ../lib/foreman_bootdisk/engine.rb:111
307
+ #: ../lib/foreman_bootdisk/engine.rb:112
357
308
  msgid "iPXE template to use for generic host boot disks"
358
309
  msgstr "汎用のホストブートディスクに使用する iPXE テンプレート"
359
310
 
360
- #: ../lib/foreman_bootdisk/engine.rb:117
311
+ #: ../lib/foreman_bootdisk/engine.rb:118
361
312
  msgid "Generic Grub2 EFI image template"
362
313
  msgstr "Grub2 EFI の汎用イメージテンプレート"
363
314
 
364
- #: ../lib/foreman_bootdisk/engine.rb:118
315
+ #: ../lib/foreman_bootdisk/engine.rb:119
365
316
  msgid "iPXE template to use for generic EFI host boot disks"
366
- msgstr ""
317
+ msgstr "汎用の EFI ホストブートディスクに使用する iPXE テンプレート"
367
318
 
368
- #: ../lib/foreman_bootdisk/engine.rb:123
319
+ #: ../lib/foreman_bootdisk/engine.rb:124
369
320
  msgid "ISO generation command"
370
321
  msgstr "ISO 生成コマンド"
371
322
 
372
- #: ../lib/foreman_bootdisk/engine.rb:124
323
+ #: ../lib/foreman_bootdisk/engine.rb:125
373
324
  msgid "Command to generate ISO image, use genisoimage or mkisofs"
374
325
  msgstr "ISO イメージを生成するためのコマンドです。genisoimage または mkisofs を使用します"
375
326
 
376
- #: ../lib/foreman_bootdisk/engine.rb:129
327
+ #: ../lib/foreman_bootdisk/engine.rb:130
377
328
  msgid "Installation media caching"
378
329
  msgstr "インストールメディアのキャッシング"
379
330
 
380
- #: ../lib/foreman_bootdisk/engine.rb:130
331
+ #: ../lib/foreman_bootdisk/engine.rb:131
381
332
  msgid "Installation media files will be cached for full host images"
382
333
  msgstr "インストールメディアファイルは、完全なホストのイメージのためにキャッシュされます"
383
334
 
384
- #: ../lib/foreman_bootdisk/engine.rb:135
335
+ #: ../lib/foreman_bootdisk/engine.rb:136
385
336
  msgid "Allowed bootdisk types"
386
337
  msgstr "許可されるブートディスクのタイプ"
387
338
 
388
- #: ../lib/foreman_bootdisk/engine.rb:136
339
+ #: ../lib/foreman_bootdisk/engine.rb:137
389
340
  msgid "List of allowed bootdisk types, remove type to disable it"
390
341
  msgstr "許可されているブートディスクタイプのリスト、タイプを削除して無効にします"
391
342
 
@@ -410,7 +361,5 @@ msgid "Action with sub plans"
410
361
  msgstr "サブプランによるアクション"
411
362
 
412
363
  #: gemspec.rb:4
413
- msgid ""
414
- "Plugin for Foreman that creates iPXE-based boot disks to provision hosts "
415
- "without the need for PXE infrastructure."
364
+ msgid "Plugin for Foreman that creates iPXE-based boot disks to provision hosts without the need for PXE infrastructure."
416
365
  msgstr "PXE インストラクチャーなしにホストのプロビジョニングを行うための iPXE ベースのブートディスクを作成する Foreman のプラグインです。"