foreman_bootdisk 21.1.0 → 21.2.0
Sign up to get free protection for your applications and to get access to all the features.
- checksums.yaml +4 -4
- data/lib/foreman_bootdisk/version.rb +1 -1
- data/locale/ca/foreman_bootdisk.edit.po +50 -102
- data/locale/cs_CZ/foreman_bootdisk.edit.po +56 -54
- data/locale/de/foreman_bootdisk.edit.po +50 -103
- data/locale/en/foreman_bootdisk.edit.po +23 -23
- data/locale/en_GB/foreman_bootdisk.edit.po +50 -102
- data/locale/es/foreman_bootdisk.edit.po +52 -103
- data/locale/fr/foreman_bootdisk.edit.po +52 -104
- data/locale/it/foreman_bootdisk.edit.po +52 -103
- data/locale/ja/foreman_bootdisk.edit.po +64 -115
- data/locale/ka/foreman_bootdisk.edit.po +50 -102
- data/locale/ko/foreman_bootdisk.edit.po +48 -101
- data/locale/pt_BR/foreman_bootdisk.edit.po +54 -104
- data/locale/ru/foreman_bootdisk.edit.po +53 -103
- data/locale/sv_SE/foreman_bootdisk.edit.po +50 -102
- data/locale/zh_CN/foreman_bootdisk.edit.po +51 -103
- data/locale/zh_TW/foreman_bootdisk.edit.po +50 -102
- metadata +2 -16
@@ -1,18 +1,19 @@
|
|
1
1
|
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
|
2
2
|
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
|
3
3
|
# This file is distributed under the same license as the foreman_bootdisk package.
|
4
|
-
#
|
4
|
+
#
|
5
5
|
# Translators:
|
6
6
|
# 山田 修司 🍣 Shuji Yamada <uzy.exe@gmail.com>, 2015
|
7
7
|
# 山田 修司 🍣 Shuji Yamada <uzy.exe@gmail.com>, 2015
|
8
|
+
# 山田 修司 🍣 Shuji Yamada <uzy.exe@gmail.com>, 2015
|
8
9
|
msgid ""
|
9
10
|
msgstr ""
|
10
|
-
"Project-Id-Version: foreman_bootdisk 21.0
|
11
|
+
"Project-Id-Version: foreman_bootdisk 21.1.0\n"
|
11
12
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
12
|
-
"POT-Creation-Date: 2023-01-05 20:17+0100\n"
|
13
13
|
"PO-Revision-Date: 2014-02-13 12:12+0000\n"
|
14
14
|
"Last-Translator: 山田 修司 🍣 Shuji Yamada <uzy.exe@gmail.com>, 2015\n"
|
15
|
-
"Language-Team: Japanese (http://app.transifex.com/foreman/foreman/language/ja/
|
15
|
+
"Language-Team: Japanese (http://app.transifex.com/foreman/foreman/language/ja/"
|
16
|
+
")\n"
|
16
17
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
17
18
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
18
19
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
@@ -23,8 +24,7 @@ msgstr ""
|
|
23
24
|
msgid "This type of bootdisk is not allowed. Please contact administrator."
|
24
25
|
msgstr "このタイプのブートディスクは許可されていません。管理者に連絡してください。"
|
25
26
|
|
26
|
-
#: ../app/controllers/foreman_bootdisk/api/v2/disks_controller.rb:17
|
27
|
-
#: ../app/views/foreman_bootdisk/disks/help.html.erb:1
|
27
|
+
#: ../app/controllers/foreman_bootdisk/api/v2/disks_controller.rb:17 ../app/views/foreman_bootdisk/disks/help.html.erb:1
|
28
28
|
msgid "Boot disks"
|
29
29
|
msgstr "ブートディスク"
|
30
30
|
|
@@ -40,9 +40,7 @@ msgstr "ホストイメージをダウンロード"
|
|
40
40
|
msgid "True for full, false for basic reusable image"
|
41
41
|
msgstr "完全イメージの場合は true、基本的な再利用可能イメージの場合は false"
|
42
42
|
|
43
|
-
#: ../app/controllers/foreman_bootdisk/api/v2/disks_controller.rb:42
|
44
|
-
#: ../app/controllers/foreman_bootdisk/disks_controller.rb:126
|
45
|
-
#: ../app/helpers/concerns/foreman_bootdisk/hosts_helper_ext.rb:90
|
43
|
+
#: ../app/controllers/foreman_bootdisk/api/v2/disks_controller.rb:42 ../app/controllers/foreman_bootdisk/disks_controller.rb:126 ../app/helpers/concerns/foreman_bootdisk/hosts_helper_ext.rb:90
|
46
44
|
msgid "Host is not in build mode"
|
47
45
|
msgstr "ホストがビルドモードではありません"
|
48
46
|
|
@@ -54,8 +52,7 @@ msgstr "サブネットブートディスク"
|
|
54
52
|
msgid "Download subnet generic image"
|
55
53
|
msgstr "サブネットの汎用イメージのダウンロード"
|
56
54
|
|
57
|
-
#: ../app/controllers/foreman_bootdisk/api/v2/subnet_disks_controller.rb:26
|
58
|
-
#: ../app/controllers/foreman_bootdisk/subnet_disks_controller.rb:15
|
55
|
+
#: ../app/controllers/foreman_bootdisk/api/v2/subnet_disks_controller.rb:26 ../app/controllers/foreman_bootdisk/subnet_disks_controller.rb:15
|
59
56
|
msgid "TFTP feature not enabled for subnet %s"
|
60
57
|
msgstr "TFTP 機能がサブネット %s に対して有効にされていません"
|
61
58
|
|
@@ -63,19 +60,15 @@ msgstr "TFTP 機能がサブネット %s に対して有効にされていませ
|
|
63
60
|
msgid "Host is not in build mode."
|
64
61
|
msgstr "ホストがビルドモードではありません。"
|
65
62
|
|
66
|
-
#: ../app/controllers/foreman_bootdisk/disks_controller.rb:95
|
67
|
-
#: ../app/helpers/concerns/foreman_bootdisk/pretty_error.rb:8
|
63
|
+
#: ../app/controllers/foreman_bootdisk/disks_controller.rb:95 ../app/helpers/concerns/foreman_bootdisk/pretty_error.rb:8
|
68
64
|
msgid "Failed to render boot disk template"
|
69
65
|
msgstr "ブートディスクテンプレートのレンダリングに失敗しました"
|
70
66
|
|
71
|
-
#: ../app/controllers/foreman_bootdisk/disks_controller.rb:120
|
72
|
-
#: ../app/helpers/concerns/foreman_bootdisk/hosts_helper_ext.rb:66
|
67
|
+
#: ../app/controllers/foreman_bootdisk/disks_controller.rb:120 ../app/helpers/concerns/foreman_bootdisk/hosts_helper_ext.rb:66
|
73
68
|
msgid "Host '%s' image"
|
74
69
|
msgstr "ホスト '%s' イメージ"
|
75
70
|
|
76
|
-
#: ../app/controllers/foreman_bootdisk/disks_controller.rb:120
|
77
|
-
#: ../app/helpers/concerns/foreman_bootdisk/hosts_helper_ext.rb:76
|
78
|
-
#: ../app/helpers/concerns/foreman_bootdisk/hosts_helper_ext.rb:86
|
71
|
+
#: ../app/controllers/foreman_bootdisk/disks_controller.rb:120 ../app/helpers/concerns/foreman_bootdisk/hosts_helper_ext.rb:76 ../app/helpers/concerns/foreman_bootdisk/hosts_helper_ext.rb:86
|
79
72
|
msgid "Full host '%s' image"
|
80
73
|
msgstr "完全ホスト '%s' イメージ"
|
81
74
|
|
@@ -87,15 +80,11 @@ msgstr "ブートディスクヘルプ"
|
|
87
80
|
msgid "Boot disk Help"
|
88
81
|
msgstr "ブートディスクヘルプ"
|
89
82
|
|
90
|
-
#: ../app/helpers/bootdisk_links_helper.rb:40
|
91
|
-
#: ../app/helpers/concerns/foreman_bootdisk/hosts_helper_ext.rb:20
|
92
|
-
#: ../app/models/setting/bootdisk.rb:6 ../lib/foreman_bootdisk/engine.rb:66
|
93
|
-
#: ../webpack/src/extensions/host/HostBootdiskButtons.js:86
|
83
|
+
#: ../app/helpers/bootdisk_links_helper.rb:40 ../app/helpers/concerns/foreman_bootdisk/hosts_helper_ext.rb:20 ../app/models/setting/bootdisk.rb:6 ../lib/foreman_bootdisk/engine.rb:67 ../webpack/src/extensions/host/HostBootdiskButtons.js:86
|
94
84
|
msgid "Boot disk"
|
95
85
|
msgstr "ブートディスク"
|
96
86
|
|
97
|
-
#: ../app/helpers/concerns/foreman_bootdisk/hosts_helper_ext.rb:21
|
98
|
-
#: ../webpack/src/extensions/host/HostBootdiskButtons.js:74
|
87
|
+
#: ../app/helpers/concerns/foreman_bootdisk/hosts_helper_ext.rb:21 ../webpack/src/extensions/host/HostBootdiskButtons.js:74
|
99
88
|
msgid "Boot disk download not available for %s architecture"
|
100
89
|
msgstr "ブートディスクのダウンロードは %s アーキテクチャーには使用できません"
|
101
90
|
|
@@ -107,14 +96,11 @@ msgstr "サブネット '%s' の汎用イメージ"
|
|
107
96
|
msgid "Subnet generic image"
|
108
97
|
msgstr "サブネットの汎用イメージ"
|
109
98
|
|
110
|
-
#: ../app/helpers/concerns/foreman_bootdisk/subnets_helper_ext.rb:27
|
111
|
-
#: ../app/views/foreman_bootdisk/disks/help.html.erb:35
|
99
|
+
#: ../app/helpers/concerns/foreman_bootdisk/subnets_helper_ext.rb:27 ../app/views/foreman_bootdisk/disks/help.html.erb:35
|
112
100
|
msgid "Generic image"
|
113
101
|
msgstr "汎用イメージ"
|
114
102
|
|
115
|
-
#: ../app/models/concerns/foreman_bootdisk/host_ext.rb:12
|
116
|
-
#: ../app/services/foreman_bootdisk/renderer.rb:53
|
117
|
-
#: ../app/services/foreman_bootdisk/renderer.rb:60
|
103
|
+
#: ../app/models/concerns/foreman_bootdisk/host_ext.rb:12 ../app/services/foreman_bootdisk/renderer.rb:53 ../app/services/foreman_bootdisk/renderer.rb:60
|
118
104
|
msgid "Unable to find template specified by %s setting"
|
119
105
|
msgstr "%s 設定で指定されているテンプレートが見つかりません"
|
120
106
|
|
@@ -136,21 +122,19 @@ msgstr "%s の CDROM ドライブから ISO イメージをデタッチ"
|
|
136
122
|
|
137
123
|
#: ../app/models/concerns/foreman_bootdisk/orchestration/compute.rb:73
|
138
124
|
msgid "Failed to generate ISO image for instance %{name}: %{message}"
|
139
|
-
msgstr "インスタンス
|
125
|
+
msgstr "インスタンス %%{name} の ISO イメージの生成に失敗しました: %%{message}"
|
140
126
|
|
141
127
|
#: ../app/models/concerns/foreman_bootdisk/orchestration/compute.rb:82
|
142
128
|
msgid "Failed to upload ISO image for instance %{name}: %{message}"
|
143
|
-
msgstr "インスタンス
|
129
|
+
msgstr "インスタンス %%{name} の ISO イメージのアップロードに失敗しました: %%{message}"
|
144
130
|
|
145
131
|
#: ../app/models/concerns/foreman_bootdisk/orchestration/compute.rb:91
|
146
|
-
msgid ""
|
147
|
-
"
|
148
|
-
msgstr "インスタンス %{name} の CDROM ドライブへの ISO イメージの割り当てに失敗しました: %{message}"
|
132
|
+
msgid "Failed to attach ISO image to CDROM drive of instance %{name}: %{message}"
|
133
|
+
msgstr "インスタンス %%{name} の CDROM ドライブへの ISO イメージの割り当てに失敗しました: %%{message}"
|
149
134
|
|
150
135
|
#: ../app/models/concerns/foreman_bootdisk/orchestration/compute.rb:100
|
151
|
-
msgid ""
|
152
|
-
"
|
153
|
-
msgstr "インスタンス %{name} の CDROM ドライブから ISO イメージのデタッチに失敗しました: %{message}"
|
136
|
+
msgid "Failed to detach ISO image from CDROM drive of instance %{name}: %{message}"
|
137
|
+
msgstr "インスタンス %%{name} の CDROM ドライブから ISO イメージのデタッチに失敗しました: %%{message}"
|
154
138
|
|
155
139
|
#: ../app/services/foreman_bootdisk/iso_generator.rb:16
|
156
140
|
msgid "Host is not in build mode, so the template cannot be rendered"
|
@@ -158,11 +142,11 @@ msgstr "ホストはビルドモードではないため、テンプレートは
|
|
158
142
|
|
159
143
|
#: ../app/services/foreman_bootdisk/iso_generator.rb:42
|
160
144
|
msgid "Unable to generate disk template, %{kind} template not found."
|
161
|
-
msgstr "
|
145
|
+
msgstr "ディスクテンプレートを生成できません。%%{kind} テンプレートが見つかりません。"
|
162
146
|
|
163
147
|
#: ../app/services/foreman_bootdisk/iso_generator.rb:52
|
164
148
|
msgid "Unable to generate disk %{kind} template: %{error}"
|
165
|
-
msgstr "ディスクの
|
149
|
+
msgstr "ディスクの %%{kind} テンプレートを生成できません: %%{error}"
|
166
150
|
|
167
151
|
#: ../app/services/foreman_bootdisk/iso_generator.rb:94
|
168
152
|
msgid "Please ensure the isolinux/syslinux package(s) are installed."
|
@@ -174,24 +158,23 @@ msgstr "ipxe-bootimgs パッケージがインストールされていること
|
|
174
158
|
|
175
159
|
#: ../app/services/foreman_bootdisk/iso_generator.rb:128
|
176
160
|
msgid "Creating new image failed, install truncate utility"
|
177
|
-
msgstr "新しいイメージの作成に失敗しました。truncate
|
161
|
+
msgstr "新しいイメージの作成に失敗しました。truncate ユーティリティーをインストールしてください"
|
178
162
|
|
179
163
|
#: ../app/services/foreman_bootdisk/iso_generator.rb:129
|
180
164
|
msgid "Failed to format the ESP image via mkfs.msdos"
|
181
165
|
msgstr "mkfs.msdos で ESPイメージをフォーマットできませんでした"
|
182
166
|
|
183
|
-
#: ../app/services/foreman_bootdisk/iso_generator.rb:130
|
184
|
-
#: ../app/services/foreman_bootdisk/iso_generator.rb:131
|
167
|
+
#: ../app/services/foreman_bootdisk/iso_generator.rb:130 ../app/services/foreman_bootdisk/iso_generator.rb:131
|
185
168
|
msgid "Failed to create a directory within the ESP image"
|
186
169
|
msgstr "ESP のイメージ内にディレクトリーを作成できませんでした"
|
187
170
|
|
188
171
|
#: ../app/services/foreman_bootdisk/iso_generator.rb:137
|
189
172
|
msgid "Ensure %{file} is readable (or update \"Grub2 directory\" setting)"
|
190
|
-
msgstr "
|
173
|
+
msgstr "%%{file} が読み取り可能であることを確認します (または「Grub2 ディレクトリー」設定を更新します)"
|
191
174
|
|
192
175
|
#: ../app/services/foreman_bootdisk/iso_generator.rb:138
|
193
176
|
msgid "Unable to mcopy %{file}"
|
194
|
-
msgstr "
|
177
|
+
msgstr "%%{file} を mcopy できません"
|
195
178
|
|
196
179
|
#: ../app/services/foreman_bootdisk/iso_generator.rb:160
|
197
180
|
msgid "ISO build failed"
|
@@ -206,17 +189,11 @@ msgid "Back"
|
|
206
189
|
msgstr "戻る"
|
207
190
|
|
208
191
|
#: ../app/views/foreman_bootdisk/disks/help.html.erb:6
|
209
|
-
msgid ""
|
210
|
-
"Various types of boot disks can be created to provision hosts without the "
|
211
|
-
"need for PXE services. Boot disks can be attached to the host (physical or "
|
212
|
-
"virtual) which boots from the disk, contacts Foreman and begins the OS "
|
213
|
-
"installation."
|
192
|
+
msgid "Various types of boot disks can be created to provision hosts without the need for PXE services. Boot disks can be attached to the host (physical or virtual) which boots from the disk, contacts Foreman and begins the OS installation."
|
214
193
|
msgstr "さまざまなタイプのブートディスクを作成して、PXE サービスなしにホストのプロビジョニングを実行できます。ブートディスクは、ディスクから起動し、Foreman と通信して OS インストールを開始するホスト (物理または仮想) に割り当てることができます。"
|
215
194
|
|
216
195
|
#: ../app/views/foreman_bootdisk/disks/help.html.erb:9
|
217
|
-
msgid ""
|
218
|
-
"All images are usable as either ISOs or as disk images, including being "
|
219
|
-
"written to a USB disk with `dd`."
|
196
|
+
msgid "All images are usable as either ISOs or as disk images, including being written to a USB disk with `dd`."
|
220
197
|
msgstr "すべてのイメージは、`dd` で USB ディスクに書き込まれるものを含め、ISO またはディスクイメージのいずれかとして利用することができます。"
|
221
198
|
|
222
199
|
#: ../app/views/foreman_bootdisk/disks/help.html.erb:12
|
@@ -232,18 +209,11 @@ msgid "Host image"
|
|
232
209
|
msgstr "ホストイメージ"
|
233
210
|
|
234
211
|
#: ../app/views/foreman_bootdisk/disks/help.html.erb:19
|
235
|
-
msgid ""
|
236
|
-
"Per-host images contain data about a particular host registered in Foreman "
|
237
|
-
"and set up fully static networking, avoiding the requirement for DHCP. "
|
238
|
-
"After networking is configured, they chainload from Foreman, picking up the "
|
239
|
-
"current OS configuration and build state from the server."
|
212
|
+
msgid "Per-host images contain data about a particular host registered in Foreman and set up fully static networking, avoiding the requirement for DHCP. After networking is configured, they chainload from Foreman, picking up the current OS configuration and build state from the server."
|
240
213
|
msgstr "ホストごとのイメージには、Foreman に登録された特定ホストについてのデータが含まれ、これは完全に静的なネットワークをセットアップするため、DHCP の要件が排除されます。ネットワークの設定後、Foreman からチェーンロードが実行され、現在の OS 設定やビルド状態の情報がサーバーから取得されます。"
|
241
214
|
|
242
215
|
#: ../app/views/foreman_bootdisk/disks/help.html.erb:22
|
243
|
-
msgid ""
|
244
|
-
"Once chainloaded, the OS bootloader and installer are downloaded directly "
|
245
|
-
"from the installation media configured in Foreman, and the provisioning "
|
246
|
-
"script (kickstart/preseed) is downloaded from Foreman."
|
216
|
+
msgid "Once chainloaded, the OS bootloader and installer are downloaded directly from the installation media configured in Foreman, and the provisioning script (kickstart/preseed) is downloaded from Foreman."
|
247
217
|
msgstr "チェーンロードが実行されると、OS ブートローダーとインストーラーは Foreman で設定されたインストールメディアから直接ダウンロードされ、プロビジョニングスクリプト (kickstart/preseed) は Foreman からダウンロードされます。"
|
248
218
|
|
249
219
|
#: ../app/views/foreman_bootdisk/disks/help.html.erb:25
|
@@ -251,36 +221,23 @@ msgid "Full host image"
|
|
251
221
|
msgstr "完全ホストイメージ"
|
252
222
|
|
253
223
|
#: ../app/views/foreman_bootdisk/disks/help.html.erb:27
|
254
|
-
msgid ""
|
255
|
-
"
|
256
|
-
"inside the disk. This may be useful if chainloading fails on certain "
|
257
|
-
"hardware, but has the downside that the image must be regenerated for any "
|
258
|
-
"change in the OS, bootloader or PXELinux templates."
|
259
|
-
msgstr "OS ブートローダーがディスク内に組み込まれているホスト別イメージのバリアントです。これは、特定のハードウェアでチェーンロードが失敗した場合に役立ちますが、不利な点として、イメージを OS、ブートローダーまたは PXELinux テンプレートに変更がある場合にイメージを再生成する必要があります。"
|
224
|
+
msgid "A variant of the per-host image which contains the OS bootloader embedded inside the disk. This may be useful if chainloading fails on certain hardware, but has the downside that the image must be regenerated for any change in the OS, bootloader or PXELinux templates."
|
225
|
+
msgstr "OS ブートローダーがディスク内に組み込まれているホスト別イメージのバリアントです。これは、特定のハードウェアでチェーンロードが失敗した場合に役立ちますが、不利な点として、OS、ブートローダーまたは PXELinux テンプレートに変更がある場合はイメージを再生成する必要があります。"
|
260
226
|
|
261
227
|
#: ../app/views/foreman_bootdisk/disks/help.html.erb:30
|
262
228
|
msgid "Generic images"
|
263
229
|
msgstr "汎用イメージ"
|
264
230
|
|
265
231
|
#: ../app/views/foreman_bootdisk/disks/help.html.erb:32
|
266
|
-
msgid ""
|
267
|
-
"These images are more generic than previous images. You can find them at "
|
268
|
-
"subnet index page."
|
232
|
+
msgid "These images are more generic than previous images. You can find them at subnet index page."
|
269
233
|
msgstr "これらのイメージは、以前のイメージよりも汎用的です。これらはサブネットインデックスページで見つけることができます。"
|
270
234
|
|
271
235
|
#: ../app/views/foreman_bootdisk/disks/help.html.erb:37
|
272
|
-
msgid ""
|
273
|
-
"Generic images are a reusable disk image that works for any host registered "
|
274
|
-
"in Foreman. It requires a basic DHCP and DNS service to function and "
|
275
|
-
"contact the server, but does not require DHCP reservations or static IP "
|
276
|
-
"addresses."
|
236
|
+
msgid "Generic images are a reusable disk image that works for any host registered in Foreman. It requires a basic DHCP and DNS service to function and contact the server, but does not require DHCP reservations or static IP addresses."
|
277
237
|
msgstr "汎用イメージは、Foreman に登録されたすべてのホストで機能する再利用可能なディスクイメージです。これを使用するには、基本的な DHCP および DNS サービスが機能し、サーバーと通信できることが必要になりますが、DHCP 予約や静的 IP アドレスは必要ありません。"
|
278
238
|
|
279
239
|
#: ../app/views/foreman_bootdisk/disks/help.html.erb:40
|
280
|
-
msgid ""
|
281
|
-
"The OS install continues using the installation media configured in Foreman,"
|
282
|
-
" and it will typically configure static networking, depending on how the OS "
|
283
|
-
"iPXE template is configured."
|
240
|
+
msgid "The OS install continues using the installation media configured in Foreman, and it will typically configure static networking, depending on how the OS iPXE template is configured."
|
284
241
|
msgstr "OS インストールは、Foreman で設定されたインストールメディアの使用を継続します。さらに、OS iPXE テンプレートの設定方法によりますが、通常は静的ネットワークを設定します。"
|
285
242
|
|
286
243
|
#: ../app/views/foreman_bootdisk/disks/help.html.erb:43
|
@@ -288,104 +245,98 @@ msgid "Subnet image"
|
|
288
245
|
msgstr "サブネットイメージ"
|
289
246
|
|
290
247
|
#: ../app/views/foreman_bootdisk/disks/help.html.erb:45
|
291
|
-
msgid ""
|
292
|
-
"Subnet images are similar to generic images, but chain-loading is done via "
|
293
|
-
"the TFTP Smart Proxy assigned to the Subnet of the host. The smart proxy "
|
294
|
-
"must have the \"Templates\" module enabled and configured."
|
248
|
+
msgid "Subnet images are similar to generic images, but chain-loading is done via the TFTP Smart Proxy assigned to the Subnet of the host. The smart proxy must have the \"Templates\" module enabled and configured."
|
295
249
|
msgstr "サブネットイメージは汎用イメージに似ていますが、チェーンロードは、ホストのサブネットに割り当てられる TFTP スマートプロキシーで実行されます。スマートプロキシーでは「テンプレート」を有効にし、設定する必要があります。"
|
296
250
|
|
297
251
|
#: ../app/views/foreman_bootdisk/disks/help.html.erb:48
|
298
|
-
msgid ""
|
299
|
-
"This image is generic for all hosts with a provisioning NIC on that subnet."
|
252
|
+
msgid "This image is generic for all hosts with a provisioning NIC on that subnet."
|
300
253
|
msgstr "このイメージは、サブネットにプロビジョニング NIC が設定されたすべてのホストに対して汎用性があります。"
|
301
254
|
|
302
255
|
#: ../app/views/foreman_bootdisk/disks/help.html.erb:51
|
303
|
-
msgid ""
|
304
|
-
"* - These bootdisk types were disabled, you can enable them in Administer - "
|
305
|
-
"Settings."
|
256
|
+
msgid "* - These bootdisk types were disabled, you can enable them in Administer - Settings."
|
306
257
|
msgstr "* - これらのブートディスクタイプは無効にされています。管理 - 設定 で有効にすることができます。"
|
307
258
|
|
308
|
-
#: ../lib/foreman_bootdisk/engine.rb:
|
259
|
+
#: ../lib/foreman_bootdisk/engine.rb:58
|
309
260
|
msgid "Boot disk based"
|
310
261
|
msgstr "ブートディスクベース"
|
311
262
|
|
312
|
-
#: ../lib/foreman_bootdisk/engine.rb:
|
263
|
+
#: ../lib/foreman_bootdisk/engine.rb:79
|
313
264
|
msgid "iPXE directory"
|
314
265
|
msgstr "iPXE ディレクトリー"
|
315
266
|
|
316
|
-
#: ../lib/foreman_bootdisk/engine.rb:
|
267
|
+
#: ../lib/foreman_bootdisk/engine.rb:80
|
317
268
|
msgid "Path to directory containing iPXE images"
|
318
|
-
msgstr "iPXE
|
269
|
+
msgstr "iPXE イメージを含むディレクトリーへのパス"
|
319
270
|
|
320
|
-
#: ../lib/foreman_bootdisk/engine.rb:
|
271
|
+
#: ../lib/foreman_bootdisk/engine.rb:85
|
321
272
|
msgid "ISOLINUX directory"
|
322
273
|
msgstr "ISOLINUX ディレクトリー"
|
323
274
|
|
324
|
-
#: ../lib/foreman_bootdisk/engine.rb:
|
275
|
+
#: ../lib/foreman_bootdisk/engine.rb:86
|
325
276
|
msgid "Path to directory containing isolinux images"
|
326
277
|
msgstr "isolinux イメージを含むディレクトリーへのパス"
|
327
278
|
|
328
|
-
#: ../lib/foreman_bootdisk/engine.rb:
|
279
|
+
#: ../lib/foreman_bootdisk/engine.rb:91
|
329
280
|
msgid "SYSLINUX directory"
|
330
281
|
msgstr "SYSLINUX ディレクトリー"
|
331
282
|
|
332
|
-
#: ../lib/foreman_bootdisk/engine.rb:
|
283
|
+
#: ../lib/foreman_bootdisk/engine.rb:92
|
333
284
|
msgid "Path to directory containing syslinux images"
|
334
|
-
msgstr "syslinux
|
285
|
+
msgstr "syslinux イメージを含むディレクトリーへのパス"
|
335
286
|
|
336
|
-
#: ../lib/foreman_bootdisk/engine.rb:
|
287
|
+
#: ../lib/foreman_bootdisk/engine.rb:97
|
337
288
|
msgid "Grub2 directory"
|
338
289
|
msgstr "Grub2 ディレクトリー"
|
339
290
|
|
340
|
-
#: ../lib/foreman_bootdisk/engine.rb:
|
291
|
+
#: ../lib/foreman_bootdisk/engine.rb:98
|
341
292
|
msgid "Path to directory containing grubx64.efi and shimx64.efi"
|
342
293
|
msgstr "grubx64.efi および shimx64.efi が含まれるディレクトリーへのパス"
|
343
294
|
|
344
|
-
#: ../lib/foreman_bootdisk/engine.rb:
|
295
|
+
#: ../lib/foreman_bootdisk/engine.rb:104
|
345
296
|
msgid "Host image template"
|
346
297
|
msgstr "ホストイメージテンプレート"
|
347
298
|
|
348
|
-
#: ../lib/foreman_bootdisk/engine.rb:
|
299
|
+
#: ../lib/foreman_bootdisk/engine.rb:105
|
349
300
|
msgid "iPXE template to use for host-specific boot disks"
|
350
301
|
msgstr "ホスト固有のブートディスクに使用する iPXE テンプレート"
|
351
302
|
|
352
|
-
#: ../lib/foreman_bootdisk/engine.rb:
|
303
|
+
#: ../lib/foreman_bootdisk/engine.rb:111
|
353
304
|
msgid "Generic image template"
|
354
305
|
msgstr "汎用イメージテンプレート"
|
355
306
|
|
356
|
-
#: ../lib/foreman_bootdisk/engine.rb:
|
307
|
+
#: ../lib/foreman_bootdisk/engine.rb:112
|
357
308
|
msgid "iPXE template to use for generic host boot disks"
|
358
309
|
msgstr "汎用のホストブートディスクに使用する iPXE テンプレート"
|
359
310
|
|
360
|
-
#: ../lib/foreman_bootdisk/engine.rb:
|
311
|
+
#: ../lib/foreman_bootdisk/engine.rb:118
|
361
312
|
msgid "Generic Grub2 EFI image template"
|
362
313
|
msgstr "Grub2 EFI の汎用イメージテンプレート"
|
363
314
|
|
364
|
-
#: ../lib/foreman_bootdisk/engine.rb:
|
315
|
+
#: ../lib/foreman_bootdisk/engine.rb:119
|
365
316
|
msgid "iPXE template to use for generic EFI host boot disks"
|
366
|
-
msgstr ""
|
317
|
+
msgstr "汎用の EFI ホストブートディスクに使用する iPXE テンプレート"
|
367
318
|
|
368
|
-
#: ../lib/foreman_bootdisk/engine.rb:
|
319
|
+
#: ../lib/foreman_bootdisk/engine.rb:124
|
369
320
|
msgid "ISO generation command"
|
370
321
|
msgstr "ISO 生成コマンド"
|
371
322
|
|
372
|
-
#: ../lib/foreman_bootdisk/engine.rb:
|
323
|
+
#: ../lib/foreman_bootdisk/engine.rb:125
|
373
324
|
msgid "Command to generate ISO image, use genisoimage or mkisofs"
|
374
325
|
msgstr "ISO イメージを生成するためのコマンドです。genisoimage または mkisofs を使用します"
|
375
326
|
|
376
|
-
#: ../lib/foreman_bootdisk/engine.rb:
|
327
|
+
#: ../lib/foreman_bootdisk/engine.rb:130
|
377
328
|
msgid "Installation media caching"
|
378
329
|
msgstr "インストールメディアのキャッシング"
|
379
330
|
|
380
|
-
#: ../lib/foreman_bootdisk/engine.rb:
|
331
|
+
#: ../lib/foreman_bootdisk/engine.rb:131
|
381
332
|
msgid "Installation media files will be cached for full host images"
|
382
333
|
msgstr "インストールメディアファイルは、完全なホストのイメージのためにキャッシュされます"
|
383
334
|
|
384
|
-
#: ../lib/foreman_bootdisk/engine.rb:
|
335
|
+
#: ../lib/foreman_bootdisk/engine.rb:136
|
385
336
|
msgid "Allowed bootdisk types"
|
386
337
|
msgstr "許可されるブートディスクのタイプ"
|
387
338
|
|
388
|
-
#: ../lib/foreman_bootdisk/engine.rb:
|
339
|
+
#: ../lib/foreman_bootdisk/engine.rb:137
|
389
340
|
msgid "List of allowed bootdisk types, remove type to disable it"
|
390
341
|
msgstr "許可されているブートディスクタイプのリスト、タイプを削除して無効にします"
|
391
342
|
|
@@ -410,7 +361,5 @@ msgid "Action with sub plans"
|
|
410
361
|
msgstr "サブプランによるアクション"
|
411
362
|
|
412
363
|
#: gemspec.rb:4
|
413
|
-
msgid ""
|
414
|
-
"Plugin for Foreman that creates iPXE-based boot disks to provision hosts "
|
415
|
-
"without the need for PXE infrastructure."
|
364
|
+
msgid "Plugin for Foreman that creates iPXE-based boot disks to provision hosts without the need for PXE infrastructure."
|
416
365
|
msgstr "PXE インストラクチャーなしにホストのプロビジョニングを行うための iPXE ベースのブートディスクを作成する Foreman のプラグインです。"
|