foreman_bootdisk 21.1.0 → 21.2.0
Sign up to get free protection for your applications and to get access to all the features.
- checksums.yaml +4 -4
- data/lib/foreman_bootdisk/version.rb +1 -1
- data/locale/ca/foreman_bootdisk.edit.po +50 -102
- data/locale/cs_CZ/foreman_bootdisk.edit.po +56 -54
- data/locale/de/foreman_bootdisk.edit.po +50 -103
- data/locale/en/foreman_bootdisk.edit.po +23 -23
- data/locale/en_GB/foreman_bootdisk.edit.po +50 -102
- data/locale/es/foreman_bootdisk.edit.po +52 -103
- data/locale/fr/foreman_bootdisk.edit.po +52 -104
- data/locale/it/foreman_bootdisk.edit.po +52 -103
- data/locale/ja/foreman_bootdisk.edit.po +64 -115
- data/locale/ka/foreman_bootdisk.edit.po +50 -102
- data/locale/ko/foreman_bootdisk.edit.po +48 -101
- data/locale/pt_BR/foreman_bootdisk.edit.po +54 -104
- data/locale/ru/foreman_bootdisk.edit.po +53 -103
- data/locale/sv_SE/foreman_bootdisk.edit.po +50 -102
- data/locale/zh_CN/foreman_bootdisk.edit.po +51 -103
- data/locale/zh_TW/foreman_bootdisk.edit.po +50 -102
- metadata +2 -16
@@ -1,31 +1,32 @@
|
|
1
1
|
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
|
2
2
|
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
|
3
3
|
# This file is distributed under the same license as the foreman_bootdisk package.
|
4
|
-
#
|
4
|
+
#
|
5
5
|
# Translators:
|
6
6
|
# Luiz Henrique Vasconcelos <luizvasconceloss@yahoo.com.br>, 2015-2016
|
7
7
|
# Luiz Henrique Vasconcelos <luizvasconceloss@yahoo.com.br>, 2015
|
8
8
|
# Luiz Henrique Vasconcelos <luizvasconceloss@yahoo.com.br>, 2015
|
9
9
|
msgid ""
|
10
10
|
msgstr ""
|
11
|
-
"Project-Id-Version: foreman_bootdisk 21.0
|
11
|
+
"Project-Id-Version: foreman_bootdisk 21.1.0\n"
|
12
12
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
13
|
-
"POT-Creation-Date: 2023-01-05 20:17+0100\n"
|
14
13
|
"PO-Revision-Date: 2014-02-13 12:12+0000\n"
|
15
|
-
"Last-Translator: Luiz Henrique Vasconcelos <luizvasconceloss@yahoo.com.br>,
|
16
|
-
"
|
14
|
+
"Last-Translator: Luiz Henrique Vasconcelos <luizvasconceloss@yahoo.com.br>, 20"
|
15
|
+
"15-2016\n"
|
16
|
+
"Language-Team: Portuguese (Brazil) (http://app.transifex.com/foreman/foreman/l"
|
17
|
+
"anguage/pt_BR/)\n"
|
17
18
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
18
19
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
19
20
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
20
21
|
"Language: pt_BR\n"
|
21
|
-
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n == 0 || n == 1) ? 0 : n != 0 && n %
|
22
|
+
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n == 0 || n == 1) ? 0 : n != 0 && n % 100000"
|
23
|
+
"0 == 0 ? 1 : 2;\n"
|
22
24
|
|
23
25
|
#: ../app/controllers/concerns/allowed_actions.rb:7
|
24
26
|
msgid "This type of bootdisk is not allowed. Please contact administrator."
|
25
27
|
msgstr "Este tipo de bootdisk não é permitido. Favor entrar em contato com o administrador."
|
26
28
|
|
27
|
-
#: ../app/controllers/foreman_bootdisk/api/v2/disks_controller.rb:17
|
28
|
-
#: ../app/views/foreman_bootdisk/disks/help.html.erb:1
|
29
|
+
#: ../app/controllers/foreman_bootdisk/api/v2/disks_controller.rb:17 ../app/views/foreman_bootdisk/disks/help.html.erb:1
|
29
30
|
msgid "Boot disks"
|
30
31
|
msgstr "Discos de inicialização"
|
31
32
|
|
@@ -41,9 +42,7 @@ msgstr "Baixar a imagem de host"
|
|
41
42
|
msgid "True for full, false for basic reusable image"
|
42
43
|
msgstr "Verdadeiro para completo, falso para imagem reutilizável básica"
|
43
44
|
|
44
|
-
#: ../app/controllers/foreman_bootdisk/api/v2/disks_controller.rb:42
|
45
|
-
#: ../app/controllers/foreman_bootdisk/disks_controller.rb:126
|
46
|
-
#: ../app/helpers/concerns/foreman_bootdisk/hosts_helper_ext.rb:90
|
45
|
+
#: ../app/controllers/foreman_bootdisk/api/v2/disks_controller.rb:42 ../app/controllers/foreman_bootdisk/disks_controller.rb:126 ../app/helpers/concerns/foreman_bootdisk/hosts_helper_ext.rb:90
|
47
46
|
msgid "Host is not in build mode"
|
48
47
|
msgstr "O host não está em modo de construção"
|
49
48
|
|
@@ -55,8 +54,7 @@ msgstr "Discos de inicialização da sub-rede"
|
|
55
54
|
msgid "Download subnet generic image"
|
56
55
|
msgstr "Fazer download da imagem genérica da sub-rede"
|
57
56
|
|
58
|
-
#: ../app/controllers/foreman_bootdisk/api/v2/subnet_disks_controller.rb:26
|
59
|
-
#: ../app/controllers/foreman_bootdisk/subnet_disks_controller.rb:15
|
57
|
+
#: ../app/controllers/foreman_bootdisk/api/v2/subnet_disks_controller.rb:26 ../app/controllers/foreman_bootdisk/subnet_disks_controller.rb:15
|
60
58
|
msgid "TFTP feature not enabled for subnet %s"
|
61
59
|
msgstr "Recurso TFTP não habilitado para subrede %s"
|
62
60
|
|
@@ -64,19 +62,15 @@ msgstr "Recurso TFTP não habilitado para subrede %s"
|
|
64
62
|
msgid "Host is not in build mode."
|
65
63
|
msgstr "O host não está em modo de construção."
|
66
64
|
|
67
|
-
#: ../app/controllers/foreman_bootdisk/disks_controller.rb:95
|
68
|
-
#: ../app/helpers/concerns/foreman_bootdisk/pretty_error.rb:8
|
65
|
+
#: ../app/controllers/foreman_bootdisk/disks_controller.rb:95 ../app/helpers/concerns/foreman_bootdisk/pretty_error.rb:8
|
69
66
|
msgid "Failed to render boot disk template"
|
70
67
|
msgstr "Falha ao renderizar template de disco de inicialização"
|
71
68
|
|
72
|
-
#: ../app/controllers/foreman_bootdisk/disks_controller.rb:120
|
73
|
-
#: ../app/helpers/concerns/foreman_bootdisk/hosts_helper_ext.rb:66
|
69
|
+
#: ../app/controllers/foreman_bootdisk/disks_controller.rb:120 ../app/helpers/concerns/foreman_bootdisk/hosts_helper_ext.rb:66
|
74
70
|
msgid "Host '%s' image"
|
75
71
|
msgstr "Host '%s' imagem"
|
76
72
|
|
77
|
-
#: ../app/controllers/foreman_bootdisk/disks_controller.rb:120
|
78
|
-
#: ../app/helpers/concerns/foreman_bootdisk/hosts_helper_ext.rb:76
|
79
|
-
#: ../app/helpers/concerns/foreman_bootdisk/hosts_helper_ext.rb:86
|
73
|
+
#: ../app/controllers/foreman_bootdisk/disks_controller.rb:120 ../app/helpers/concerns/foreman_bootdisk/hosts_helper_ext.rb:76 ../app/helpers/concerns/foreman_bootdisk/hosts_helper_ext.rb:86
|
80
74
|
msgid "Full host '%s' image"
|
81
75
|
msgstr "Hospedagem completa '%s' imagem"
|
82
76
|
|
@@ -88,15 +82,11 @@ msgstr "Ajuda de disco de inicialização"
|
|
88
82
|
msgid "Boot disk Help"
|
89
83
|
msgstr "Ajuda do disco de inicialização"
|
90
84
|
|
91
|
-
#: ../app/helpers/bootdisk_links_helper.rb:40
|
92
|
-
#: ../app/helpers/concerns/foreman_bootdisk/hosts_helper_ext.rb:20
|
93
|
-
#: ../app/models/setting/bootdisk.rb:6 ../lib/foreman_bootdisk/engine.rb:66
|
94
|
-
#: ../webpack/src/extensions/host/HostBootdiskButtons.js:86
|
85
|
+
#: ../app/helpers/bootdisk_links_helper.rb:40 ../app/helpers/concerns/foreman_bootdisk/hosts_helper_ext.rb:20 ../app/models/setting/bootdisk.rb:6 ../lib/foreman_bootdisk/engine.rb:67 ../webpack/src/extensions/host/HostBootdiskButtons.js:86
|
95
86
|
msgid "Boot disk"
|
96
87
|
msgstr "Disco de boot"
|
97
88
|
|
98
|
-
#: ../app/helpers/concerns/foreman_bootdisk/hosts_helper_ext.rb:21
|
99
|
-
#: ../webpack/src/extensions/host/HostBootdiskButtons.js:74
|
89
|
+
#: ../app/helpers/concerns/foreman_bootdisk/hosts_helper_ext.rb:21 ../webpack/src/extensions/host/HostBootdiskButtons.js:74
|
100
90
|
msgid "Boot disk download not available for %s architecture"
|
101
91
|
msgstr "O download do disco de inicialização não está disponível para a arquitetura %s "
|
102
92
|
|
@@ -108,14 +98,11 @@ msgstr "Sub-rede '%s' imagem genérica"
|
|
108
98
|
msgid "Subnet generic image"
|
109
99
|
msgstr "Imagem genérica da subrede"
|
110
100
|
|
111
|
-
#: ../app/helpers/concerns/foreman_bootdisk/subnets_helper_ext.rb:27
|
112
|
-
#: ../app/views/foreman_bootdisk/disks/help.html.erb:35
|
101
|
+
#: ../app/helpers/concerns/foreman_bootdisk/subnets_helper_ext.rb:27 ../app/views/foreman_bootdisk/disks/help.html.erb:35
|
113
102
|
msgid "Generic image"
|
114
103
|
msgstr "Imagem genérica"
|
115
104
|
|
116
|
-
#: ../app/models/concerns/foreman_bootdisk/host_ext.rb:12
|
117
|
-
#: ../app/services/foreman_bootdisk/renderer.rb:53
|
118
|
-
#: ../app/services/foreman_bootdisk/renderer.rb:60
|
105
|
+
#: ../app/models/concerns/foreman_bootdisk/host_ext.rb:12 ../app/services/foreman_bootdisk/renderer.rb:53 ../app/services/foreman_bootdisk/renderer.rb:60
|
119
106
|
msgid "Unable to find template specified by %s setting"
|
120
107
|
msgstr "Não foi possível encontrar o modelo especificado pela configuração %s "
|
121
108
|
|
@@ -144,13 +131,11 @@ msgid "Failed to upload ISO image for instance %{name}: %{message}"
|
|
144
131
|
msgstr "Falha no carregamento da imagem ISO, por exemplo %{name}: %{message}"
|
145
132
|
|
146
133
|
#: ../app/models/concerns/foreman_bootdisk/orchestration/compute.rb:91
|
147
|
-
msgid ""
|
148
|
-
"Failed to attach ISO image to CDROM drive of instance %{name}: %{message}"
|
134
|
+
msgid "Failed to attach ISO image to CDROM drive of instance %{name}: %{message}"
|
149
135
|
msgstr "Falha ao anexar a imagem ISO ao drive de CD-ROM da instância %{name}: %{message}"
|
150
136
|
|
151
137
|
#: ../app/models/concerns/foreman_bootdisk/orchestration/compute.rb:100
|
152
|
-
msgid ""
|
153
|
-
"Failed to detach ISO image from CDROM drive of instance %{name}: %{message}"
|
138
|
+
msgid "Failed to detach ISO image from CDROM drive of instance %{name}: %{message}"
|
154
139
|
msgstr "Falha em destacar a imagem ISO da unidade de CDROM da instância %{name}: %{message}"
|
155
140
|
|
156
141
|
#: ../app/services/foreman_bootdisk/iso_generator.rb:16
|
@@ -181,8 +166,7 @@ msgstr "Falha ao criar nova imagem, instale o utilitário truncado"
|
|
181
166
|
msgid "Failed to format the ESP image via mkfs.msdos"
|
182
167
|
msgstr "Falha ao formatar a imagem ESP via mkfs.msdos"
|
183
168
|
|
184
|
-
#: ../app/services/foreman_bootdisk/iso_generator.rb:130
|
185
|
-
#: ../app/services/foreman_bootdisk/iso_generator.rb:131
|
169
|
+
#: ../app/services/foreman_bootdisk/iso_generator.rb:130 ../app/services/foreman_bootdisk/iso_generator.rb:131
|
186
170
|
msgid "Failed to create a directory within the ESP image"
|
187
171
|
msgstr "Falha ao criar um diretório na imagem ESP"
|
188
172
|
|
@@ -207,17 +191,11 @@ msgid "Back"
|
|
207
191
|
msgstr "Retornar"
|
208
192
|
|
209
193
|
#: ../app/views/foreman_bootdisk/disks/help.html.erb:6
|
210
|
-
msgid ""
|
211
|
-
"Various types of boot disks can be created to provision hosts without the "
|
212
|
-
"need for PXE services. Boot disks can be attached to the host (physical or "
|
213
|
-
"virtual) which boots from the disk, contacts Foreman and begins the OS "
|
214
|
-
"installation."
|
194
|
+
msgid "Various types of boot disks can be created to provision hosts without the need for PXE services. Boot disks can be attached to the host (physical or virtual) which boots from the disk, contacts Foreman and begins the OS installation."
|
215
195
|
msgstr "Vários tipos de discos de inicialização podem ser criados para fornecer hosts sem a necessidade de serviços PXE. Discos de inicialização podem ser anexados ao host (físico ou virtual), que iniciam a partir do disco, contacta o Foreman e começa a instalação do SO."
|
216
196
|
|
217
197
|
#: ../app/views/foreman_bootdisk/disks/help.html.erb:9
|
218
|
-
msgid ""
|
219
|
-
"All images are usable as either ISOs or as disk images, including being "
|
220
|
-
"written to a USB disk with `dd`."
|
198
|
+
msgid "All images are usable as either ISOs or as disk images, including being written to a USB disk with `dd`."
|
221
199
|
msgstr "Todas as imagens são utilizáveis como ISOs ou como imagens de disco, incluindo o que está sendo gravado em um disco USB com `dd`."
|
222
200
|
|
223
201
|
#: ../app/views/foreman_bootdisk/disks/help.html.erb:12
|
@@ -233,18 +211,11 @@ msgid "Host image"
|
|
233
211
|
msgstr "Imagem de host"
|
234
212
|
|
235
213
|
#: ../app/views/foreman_bootdisk/disks/help.html.erb:19
|
236
|
-
msgid ""
|
237
|
-
"Per-host images contain data about a particular host registered in Foreman "
|
238
|
-
"and set up fully static networking, avoiding the requirement for DHCP. "
|
239
|
-
"After networking is configured, they chainload from Foreman, picking up the "
|
240
|
-
"current OS configuration and build state from the server."
|
214
|
+
msgid "Per-host images contain data about a particular host registered in Foreman and set up fully static networking, avoiding the requirement for DHCP. After networking is configured, they chainload from Foreman, picking up the current OS configuration and build state from the server."
|
241
215
|
msgstr "Imagens per-host contêm dados sobre um determinado host registrado em Foreman e configuram a rede totalmente estática, evitando a necessidade de DHCP. Depois que a rede está configurada, eles carregam em série a partir do Foreman, pegando a configuração atual do sistema operacional e construindo o estado do servidor."
|
242
216
|
|
243
217
|
#: ../app/views/foreman_bootdisk/disks/help.html.erb:22
|
244
|
-
msgid ""
|
245
|
-
"Once chainloaded, the OS bootloader and installer are downloaded directly "
|
246
|
-
"from the installation media configured in Foreman, and the provisioning "
|
247
|
-
"script (kickstart/preseed) is downloaded from Foreman."
|
218
|
+
msgid "Once chainloaded, the OS bootloader and installer are downloaded directly from the installation media configured in Foreman, and the provisioning script (kickstart/preseed) is downloaded from Foreman."
|
248
219
|
msgstr "Uma vez carregado em série, o bootloader do SO e instalador são baixados diretamente da mídia de instalação configurado em Foreman, e o script de provisionamento (kickstart /preseed) é baixado do Foreman."
|
249
220
|
|
250
221
|
#: ../app/views/foreman_bootdisk/disks/help.html.erb:25
|
@@ -252,11 +223,7 @@ msgid "Full host image"
|
|
252
223
|
msgstr "Imagem de host completa"
|
253
224
|
|
254
225
|
#: ../app/views/foreman_bootdisk/disks/help.html.erb:27
|
255
|
-
msgid ""
|
256
|
-
"A variant of the per-host image which contains the OS bootloader embedded "
|
257
|
-
"inside the disk. This may be useful if chainloading fails on certain "
|
258
|
-
"hardware, but has the downside that the image must be regenerated for any "
|
259
|
-
"change in the OS, bootloader or PXELinux templates."
|
226
|
+
msgid "A variant of the per-host image which contains the OS bootloader embedded inside the disk. This may be useful if chainloading fails on certain hardware, but has the downside that the image must be regenerated for any change in the OS, bootloader or PXELinux templates."
|
260
227
|
msgstr "Uma variante da imagem por host que contém o carregador de instalação do SO incorporado no disco. Isso pode ser útil se houver falha no carregamento da cadeia em certos hardwares, mas tem o ponto negativo de que a imagem deve ser regenerada para qualquer mudança no SO, no carregador de instalação ou nos templates PXELinux."
|
261
228
|
|
262
229
|
#: ../app/views/foreman_bootdisk/disks/help.html.erb:30
|
@@ -264,24 +231,15 @@ msgid "Generic images"
|
|
264
231
|
msgstr "Imagens genéricas"
|
265
232
|
|
266
233
|
#: ../app/views/foreman_bootdisk/disks/help.html.erb:32
|
267
|
-
msgid ""
|
268
|
-
"These images are more generic than previous images. You can find them at "
|
269
|
-
"subnet index page."
|
234
|
+
msgid "These images are more generic than previous images. You can find them at subnet index page."
|
270
235
|
msgstr "Estas imagens são mais genéricas do que as imagens anteriores. Você pode encontrá-las na página de índice da sub-rede."
|
271
236
|
|
272
237
|
#: ../app/views/foreman_bootdisk/disks/help.html.erb:37
|
273
|
-
msgid ""
|
274
|
-
"Generic images are a reusable disk image that works for any host registered "
|
275
|
-
"in Foreman. It requires a basic DHCP and DNS service to function and "
|
276
|
-
"contact the server, but does not require DHCP reservations or static IP "
|
277
|
-
"addresses."
|
238
|
+
msgid "Generic images are a reusable disk image that works for any host registered in Foreman. It requires a basic DHCP and DNS service to function and contact the server, but does not require DHCP reservations or static IP addresses."
|
278
239
|
msgstr "Imagens genéricas são imagens de disco reutilizáveis que funcionam para qualquer host registrado em Foreman. Elas exigem um serviço básico de DHCP e DNS para funcionar e entrar em contato com o servidor, mas não exigem reservas de DHCP ou endereços IP estáticos."
|
279
240
|
|
280
241
|
#: ../app/views/foreman_bootdisk/disks/help.html.erb:40
|
281
|
-
msgid ""
|
282
|
-
"The OS install continues using the installation media configured in Foreman,"
|
283
|
-
" and it will typically configure static networking, depending on how the OS "
|
284
|
-
"iPXE template is configured."
|
242
|
+
msgid "The OS install continues using the installation media configured in Foreman, and it will typically configure static networking, depending on how the OS iPXE template is configured."
|
285
243
|
msgstr "A instalação do SO continua utilizando a mídia de instalação configurado no Foreman, normalmente irá configurar uma rede estática, dependendo de como o template do SO iPXE está configurado."
|
286
244
|
|
287
245
|
#: ../app/views/foreman_bootdisk/disks/help.html.erb:43
|
@@ -289,104 +247,98 @@ msgid "Subnet image"
|
|
289
247
|
msgstr "Imagem da sub-rede"
|
290
248
|
|
291
249
|
#: ../app/views/foreman_bootdisk/disks/help.html.erb:45
|
292
|
-
msgid ""
|
293
|
-
"Subnet images are similar to generic images, but chain-loading is done via "
|
294
|
-
"the TFTP Smart Proxy assigned to the Subnet of the host. The smart proxy "
|
295
|
-
"must have the \"Templates\" module enabled and configured."
|
250
|
+
msgid "Subnet images are similar to generic images, but chain-loading is done via the TFTP Smart Proxy assigned to the Subnet of the host. The smart proxy must have the \"Templates\" module enabled and configured."
|
296
251
|
msgstr "As imagens de sub-rede são semelhantes a imagens genéricas, mas o carregamento de cadeia é feito por meio do proxy inteligente TFTP atribuído à sub-rede do host. O proxy inteligente deve ter o módulo \"Modelos\" habilitado e configurado."
|
297
252
|
|
298
253
|
#: ../app/views/foreman_bootdisk/disks/help.html.erb:48
|
299
|
-
msgid ""
|
300
|
-
"This image is generic for all hosts with a provisioning NIC on that subnet."
|
254
|
+
msgid "This image is generic for all hosts with a provisioning NIC on that subnet."
|
301
255
|
msgstr "Esta imagem é genérica para todos os hosts com um provisionamento NIC naquela sub-rede."
|
302
256
|
|
303
257
|
#: ../app/views/foreman_bootdisk/disks/help.html.erb:51
|
304
|
-
msgid ""
|
305
|
-
"* - These bootdisk types were disabled, you can enable them in Administer - "
|
306
|
-
"Settings."
|
258
|
+
msgid "* - These bootdisk types were disabled, you can enable them in Administer - Settings."
|
307
259
|
msgstr "* - Estes tipos de bootdisk foram desativados, você pode habilitá-los em Administer - Settings."
|
308
260
|
|
309
|
-
#: ../lib/foreman_bootdisk/engine.rb:
|
261
|
+
#: ../lib/foreman_bootdisk/engine.rb:58
|
310
262
|
msgid "Boot disk based"
|
311
263
|
msgstr "Baseado em disco de inicialização"
|
312
264
|
|
313
|
-
#: ../lib/foreman_bootdisk/engine.rb:
|
265
|
+
#: ../lib/foreman_bootdisk/engine.rb:79
|
314
266
|
msgid "iPXE directory"
|
315
267
|
msgstr "Diretório iPXE"
|
316
268
|
|
317
|
-
#: ../lib/foreman_bootdisk/engine.rb:
|
269
|
+
#: ../lib/foreman_bootdisk/engine.rb:80
|
318
270
|
msgid "Path to directory containing iPXE images"
|
319
271
|
msgstr "Caminho do diretório contendo imagens iPXE"
|
320
272
|
|
321
|
-
#: ../lib/foreman_bootdisk/engine.rb:
|
273
|
+
#: ../lib/foreman_bootdisk/engine.rb:85
|
322
274
|
msgid "ISOLINUX directory"
|
323
275
|
msgstr "Diretório ISOLINUX"
|
324
276
|
|
325
|
-
#: ../lib/foreman_bootdisk/engine.rb:
|
277
|
+
#: ../lib/foreman_bootdisk/engine.rb:86
|
326
278
|
msgid "Path to directory containing isolinux images"
|
327
279
|
msgstr "Caminho para o diretório contendo imagens isolinux"
|
328
280
|
|
329
|
-
#: ../lib/foreman_bootdisk/engine.rb:
|
281
|
+
#: ../lib/foreman_bootdisk/engine.rb:91
|
330
282
|
msgid "SYSLINUX directory"
|
331
283
|
msgstr "Diretório SYSLINUX"
|
332
284
|
|
333
|
-
#: ../lib/foreman_bootdisk/engine.rb:
|
285
|
+
#: ../lib/foreman_bootdisk/engine.rb:92
|
334
286
|
msgid "Path to directory containing syslinux images"
|
335
287
|
msgstr "Caminho do diretório contendo imagens syslinux"
|
336
288
|
|
337
|
-
#: ../lib/foreman_bootdisk/engine.rb:
|
289
|
+
#: ../lib/foreman_bootdisk/engine.rb:97
|
338
290
|
msgid "Grub2 directory"
|
339
291
|
msgstr "Diretório do Grub2"
|
340
292
|
|
341
|
-
#: ../lib/foreman_bootdisk/engine.rb:
|
293
|
+
#: ../lib/foreman_bootdisk/engine.rb:98
|
342
294
|
msgid "Path to directory containing grubx64.efi and shimx64.efi"
|
343
295
|
msgstr "Caminho para o diretório contendo grubx64.efi e shimx64.efi"
|
344
296
|
|
345
|
-
#: ../lib/foreman_bootdisk/engine.rb:
|
297
|
+
#: ../lib/foreman_bootdisk/engine.rb:104
|
346
298
|
msgid "Host image template"
|
347
299
|
msgstr "Modelo de imagem do host"
|
348
300
|
|
349
|
-
#: ../lib/foreman_bootdisk/engine.rb:
|
301
|
+
#: ../lib/foreman_bootdisk/engine.rb:105
|
350
302
|
msgid "iPXE template to use for host-specific boot disks"
|
351
303
|
msgstr "Template iPXE para uso em discos de boot de hosts específicos"
|
352
304
|
|
353
|
-
#: ../lib/foreman_bootdisk/engine.rb:
|
305
|
+
#: ../lib/foreman_bootdisk/engine.rb:111
|
354
306
|
msgid "Generic image template"
|
355
307
|
msgstr "Modelo de imagem genérica"
|
356
308
|
|
357
|
-
#: ../lib/foreman_bootdisk/engine.rb:
|
309
|
+
#: ../lib/foreman_bootdisk/engine.rb:112
|
358
310
|
msgid "iPXE template to use for generic host boot disks"
|
359
311
|
msgstr "Template iPXE para uso em discos de boot de hosts genéricos"
|
360
312
|
|
361
|
-
#: ../lib/foreman_bootdisk/engine.rb:
|
313
|
+
#: ../lib/foreman_bootdisk/engine.rb:118
|
362
314
|
msgid "Generic Grub2 EFI image template"
|
363
315
|
msgstr "Template genérico de imagem do Grub2 EFI"
|
364
316
|
|
365
|
-
#: ../lib/foreman_bootdisk/engine.rb:
|
317
|
+
#: ../lib/foreman_bootdisk/engine.rb:119
|
366
318
|
msgid "iPXE template to use for generic EFI host boot disks"
|
367
319
|
msgstr ""
|
368
320
|
|
369
|
-
#: ../lib/foreman_bootdisk/engine.rb:
|
321
|
+
#: ../lib/foreman_bootdisk/engine.rb:124
|
370
322
|
msgid "ISO generation command"
|
371
323
|
msgstr "Comando de geração ISO"
|
372
324
|
|
373
|
-
#: ../lib/foreman_bootdisk/engine.rb:
|
325
|
+
#: ../lib/foreman_bootdisk/engine.rb:125
|
374
326
|
msgid "Command to generate ISO image, use genisoimage or mkisofs"
|
375
327
|
msgstr "Comando para gerar imagem ISO usar genisoimage ou mkisofs"
|
376
328
|
|
377
|
-
#: ../lib/foreman_bootdisk/engine.rb:
|
329
|
+
#: ../lib/foreman_bootdisk/engine.rb:130
|
378
330
|
msgid "Installation media caching"
|
379
331
|
msgstr "Cache de mídia de instalação"
|
380
332
|
|
381
|
-
#: ../lib/foreman_bootdisk/engine.rb:
|
333
|
+
#: ../lib/foreman_bootdisk/engine.rb:131
|
382
334
|
msgid "Installation media files will be cached for full host images"
|
383
335
|
msgstr "Arquivos de mídia de instalação serão armazenados em cache para imagens completas de host"
|
384
336
|
|
385
|
-
#: ../lib/foreman_bootdisk/engine.rb:
|
337
|
+
#: ../lib/foreman_bootdisk/engine.rb:136
|
386
338
|
msgid "Allowed bootdisk types"
|
387
339
|
msgstr "Tipos de bootdisk permitidos"
|
388
340
|
|
389
|
-
#: ../lib/foreman_bootdisk/engine.rb:
|
341
|
+
#: ../lib/foreman_bootdisk/engine.rb:137
|
390
342
|
msgid "List of allowed bootdisk types, remove type to disable it"
|
391
343
|
msgstr "Lista de tipos de bootdisk permitidos, remova o tipo para desativá-lo"
|
392
344
|
|
@@ -411,7 +363,5 @@ msgid "Action with sub plans"
|
|
411
363
|
msgstr "Ação com subplanos "
|
412
364
|
|
413
365
|
#: gemspec.rb:4
|
414
|
-
msgid ""
|
415
|
-
"Plugin for Foreman that creates iPXE-based boot disks to provision hosts "
|
416
|
-
"without the need for PXE infrastructure."
|
366
|
+
msgid "Plugin for Foreman that creates iPXE-based boot disks to provision hosts without the need for PXE infrastructure."
|
417
367
|
msgstr "Plugin para Foreman que cria discos de inicialização baseados em iPXE para provisionar hosts sem a necessidade de infra-estrutura PXE."
|