foreman_bootdisk 21.1.0 → 21.2.0
Sign up to get free protection for your applications and to get access to all the features.
- checksums.yaml +4 -4
- data/lib/foreman_bootdisk/version.rb +1 -1
- data/locale/ca/foreman_bootdisk.edit.po +50 -102
- data/locale/cs_CZ/foreman_bootdisk.edit.po +56 -54
- data/locale/de/foreman_bootdisk.edit.po +50 -103
- data/locale/en/foreman_bootdisk.edit.po +23 -23
- data/locale/en_GB/foreman_bootdisk.edit.po +50 -102
- data/locale/es/foreman_bootdisk.edit.po +52 -103
- data/locale/fr/foreman_bootdisk.edit.po +52 -104
- data/locale/it/foreman_bootdisk.edit.po +52 -103
- data/locale/ja/foreman_bootdisk.edit.po +64 -115
- data/locale/ka/foreman_bootdisk.edit.po +50 -102
- data/locale/ko/foreman_bootdisk.edit.po +48 -101
- data/locale/pt_BR/foreman_bootdisk.edit.po +54 -104
- data/locale/ru/foreman_bootdisk.edit.po +53 -103
- data/locale/sv_SE/foreman_bootdisk.edit.po +50 -102
- data/locale/zh_CN/foreman_bootdisk.edit.po +51 -103
- data/locale/zh_TW/foreman_bootdisk.edit.po +50 -102
- metadata +2 -16
@@ -1,31 +1,31 @@
|
|
1
1
|
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
|
2
2
|
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
|
3
3
|
# This file is distributed under the same license as the foreman_bootdisk package.
|
4
|
-
#
|
4
|
+
#
|
5
5
|
# Translators:
|
6
6
|
# Sergio Ocón-Cárdenas <sergio.ocon@redhat.com>, 2014
|
7
7
|
# Sergio Ocón-Cárdenas <sergio.ocon@redhat.com>, 2014-2015
|
8
8
|
# Sergio Ocón-Cárdenas <sergio.ocon@redhat.com>, 2014
|
9
9
|
msgid ""
|
10
10
|
msgstr ""
|
11
|
-
"Project-Id-Version: foreman_bootdisk 21.0
|
11
|
+
"Project-Id-Version: foreman_bootdisk 21.1.0\n"
|
12
12
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
13
|
-
"POT-Creation-Date: 2023-01-05 20:17+0100\n"
|
14
13
|
"PO-Revision-Date: 2014-02-13 12:12+0000\n"
|
15
14
|
"Last-Translator: Sergio Ocón-Cárdenas <sergio.ocon@redhat.com>, 2014\n"
|
16
|
-
"Language-Team: Spanish (http://app.transifex.com/foreman/foreman/language/es/)
|
15
|
+
"Language-Team: Spanish (http://app.transifex.com/foreman/foreman/language/es/)"
|
16
|
+
"\n"
|
17
17
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
18
18
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
19
19
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
20
20
|
"Language: es\n"
|
21
|
-
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n == 1 ? 0 : n != 0 && n % 1000000 == 0 ? 1 :
|
21
|
+
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n == 1 ? 0 : n != 0 && n % 1000000 == 0 ? 1 :"
|
22
|
+
" 2;\n"
|
22
23
|
|
23
24
|
#: ../app/controllers/concerns/allowed_actions.rb:7
|
24
25
|
msgid "This type of bootdisk is not allowed. Please contact administrator."
|
25
26
|
msgstr "Este tipo de disco de arranque no está permitido. Por favor, póngase en contacto con el administrador."
|
26
27
|
|
27
|
-
#: ../app/controllers/foreman_bootdisk/api/v2/disks_controller.rb:17
|
28
|
-
#: ../app/views/foreman_bootdisk/disks/help.html.erb:1
|
28
|
+
#: ../app/controllers/foreman_bootdisk/api/v2/disks_controller.rb:17 ../app/views/foreman_bootdisk/disks/help.html.erb:1
|
29
29
|
msgid "Boot disks"
|
30
30
|
msgstr "Discos de arranque"
|
31
31
|
|
@@ -41,9 +41,7 @@ msgstr "Descargar imagen de host"
|
|
41
41
|
msgid "True for full, false for basic reusable image"
|
42
42
|
msgstr "Verdadero para completo, falso para imagen básica reutilizable"
|
43
43
|
|
44
|
-
#: ../app/controllers/foreman_bootdisk/api/v2/disks_controller.rb:42
|
45
|
-
#: ../app/controllers/foreman_bootdisk/disks_controller.rb:126
|
46
|
-
#: ../app/helpers/concerns/foreman_bootdisk/hosts_helper_ext.rb:90
|
44
|
+
#: ../app/controllers/foreman_bootdisk/api/v2/disks_controller.rb:42 ../app/controllers/foreman_bootdisk/disks_controller.rb:126 ../app/helpers/concerns/foreman_bootdisk/hosts_helper_ext.rb:90
|
47
45
|
msgid "Host is not in build mode"
|
48
46
|
msgstr "El host no está en modo de construcción"
|
49
47
|
|
@@ -55,8 +53,7 @@ msgstr "Discos de arranque de la subred"
|
|
55
53
|
msgid "Download subnet generic image"
|
56
54
|
msgstr "Descargar imagen genérica de la subred"
|
57
55
|
|
58
|
-
#: ../app/controllers/foreman_bootdisk/api/v2/subnet_disks_controller.rb:26
|
59
|
-
#: ../app/controllers/foreman_bootdisk/subnet_disks_controller.rb:15
|
56
|
+
#: ../app/controllers/foreman_bootdisk/api/v2/subnet_disks_controller.rb:26 ../app/controllers/foreman_bootdisk/subnet_disks_controller.rb:15
|
60
57
|
msgid "TFTP feature not enabled for subnet %s"
|
61
58
|
msgstr "La función TFTP no está habilitada para la subred %s"
|
62
59
|
|
@@ -64,19 +61,15 @@ msgstr "La función TFTP no está habilitada para la subred %s"
|
|
64
61
|
msgid "Host is not in build mode."
|
65
62
|
msgstr "El host no está en modo de construcción."
|
66
63
|
|
67
|
-
#: ../app/controllers/foreman_bootdisk/disks_controller.rb:95
|
68
|
-
#: ../app/helpers/concerns/foreman_bootdisk/pretty_error.rb:8
|
64
|
+
#: ../app/controllers/foreman_bootdisk/disks_controller.rb:95 ../app/helpers/concerns/foreman_bootdisk/pretty_error.rb:8
|
69
65
|
msgid "Failed to render boot disk template"
|
70
66
|
msgstr "Ocurrió un error al mostrar la plantilla del disco de arranque"
|
71
67
|
|
72
|
-
#: ../app/controllers/foreman_bootdisk/disks_controller.rb:120
|
73
|
-
#: ../app/helpers/concerns/foreman_bootdisk/hosts_helper_ext.rb:66
|
68
|
+
#: ../app/controllers/foreman_bootdisk/disks_controller.rb:120 ../app/helpers/concerns/foreman_bootdisk/hosts_helper_ext.rb:66
|
74
69
|
msgid "Host '%s' image"
|
75
70
|
msgstr "Anfitrión '%s' imagen"
|
76
71
|
|
77
|
-
#: ../app/controllers/foreman_bootdisk/disks_controller.rb:120
|
78
|
-
#: ../app/helpers/concerns/foreman_bootdisk/hosts_helper_ext.rb:76
|
79
|
-
#: ../app/helpers/concerns/foreman_bootdisk/hosts_helper_ext.rb:86
|
72
|
+
#: ../app/controllers/foreman_bootdisk/disks_controller.rb:120 ../app/helpers/concerns/foreman_bootdisk/hosts_helper_ext.rb:76 ../app/helpers/concerns/foreman_bootdisk/hosts_helper_ext.rb:86
|
80
73
|
msgid "Full host '%s' image"
|
81
74
|
msgstr "Imagen completa del host '%s'"
|
82
75
|
|
@@ -88,15 +81,11 @@ msgstr "Ayuda para el disco de arranque"
|
|
88
81
|
msgid "Boot disk Help"
|
89
82
|
msgstr "Ayuda para el disco de arranque"
|
90
83
|
|
91
|
-
#: ../app/helpers/bootdisk_links_helper.rb:40
|
92
|
-
#: ../app/helpers/concerns/foreman_bootdisk/hosts_helper_ext.rb:20
|
93
|
-
#: ../app/models/setting/bootdisk.rb:6 ../lib/foreman_bootdisk/engine.rb:66
|
94
|
-
#: ../webpack/src/extensions/host/HostBootdiskButtons.js:86
|
84
|
+
#: ../app/helpers/bootdisk_links_helper.rb:40 ../app/helpers/concerns/foreman_bootdisk/hosts_helper_ext.rb:20 ../app/models/setting/bootdisk.rb:6 ../lib/foreman_bootdisk/engine.rb:67 ../webpack/src/extensions/host/HostBootdiskButtons.js:86
|
95
85
|
msgid "Boot disk"
|
96
86
|
msgstr "Disco de arranque"
|
97
87
|
|
98
|
-
#: ../app/helpers/concerns/foreman_bootdisk/hosts_helper_ext.rb:21
|
99
|
-
#: ../webpack/src/extensions/host/HostBootdiskButtons.js:74
|
88
|
+
#: ../app/helpers/concerns/foreman_bootdisk/hosts_helper_ext.rb:21 ../webpack/src/extensions/host/HostBootdiskButtons.js:74
|
100
89
|
msgid "Boot disk download not available for %s architecture"
|
101
90
|
msgstr "La descarga del disco de arranque no está disponible para la arquitectura %s "
|
102
91
|
|
@@ -108,14 +97,11 @@ msgstr "Subnet '%s' imagen genérica"
|
|
108
97
|
msgid "Subnet generic image"
|
109
98
|
msgstr "Imagen genérica de la subred"
|
110
99
|
|
111
|
-
#: ../app/helpers/concerns/foreman_bootdisk/subnets_helper_ext.rb:27
|
112
|
-
#: ../app/views/foreman_bootdisk/disks/help.html.erb:35
|
100
|
+
#: ../app/helpers/concerns/foreman_bootdisk/subnets_helper_ext.rb:27 ../app/views/foreman_bootdisk/disks/help.html.erb:35
|
113
101
|
msgid "Generic image"
|
114
102
|
msgstr "Imagen genérica"
|
115
103
|
|
116
|
-
#: ../app/models/concerns/foreman_bootdisk/host_ext.rb:12
|
117
|
-
#: ../app/services/foreman_bootdisk/renderer.rb:53
|
118
|
-
#: ../app/services/foreman_bootdisk/renderer.rb:60
|
104
|
+
#: ../app/models/concerns/foreman_bootdisk/host_ext.rb:12 ../app/services/foreman_bootdisk/renderer.rb:53 ../app/services/foreman_bootdisk/renderer.rb:60
|
119
105
|
msgid "Unable to find template specified by %s setting"
|
120
106
|
msgstr "No se puede encontrar la plantilla especificada en %s "
|
121
107
|
|
@@ -144,13 +130,11 @@ msgid "Failed to upload ISO image for instance %{name}: %{message}"
|
|
144
130
|
msgstr "Fallo en la carga de la imagen ISO por ejemplo %{name}: %{message}"
|
145
131
|
|
146
132
|
#: ../app/models/concerns/foreman_bootdisk/orchestration/compute.rb:91
|
147
|
-
msgid ""
|
148
|
-
"Failed to attach ISO image to CDROM drive of instance %{name}: %{message}"
|
133
|
+
msgid "Failed to attach ISO image to CDROM drive of instance %{name}: %{message}"
|
149
134
|
msgstr "Fallo al adjuntar la imagen ISO a la unidad de CDROM de la instancia %{name}: %{message}"
|
150
135
|
|
151
136
|
#: ../app/models/concerns/foreman_bootdisk/orchestration/compute.rb:100
|
152
|
-
msgid ""
|
153
|
-
"Failed to detach ISO image from CDROM drive of instance %{name}: %{message}"
|
137
|
+
msgid "Failed to detach ISO image from CDROM drive of instance %{name}: %{message}"
|
154
138
|
msgstr "Fallo al separar la imagen ISO de la unidad de CDROM de la instancia %{name}: %{message}"
|
155
139
|
|
156
140
|
#: ../app/services/foreman_bootdisk/iso_generator.rb:16
|
@@ -181,8 +165,7 @@ msgstr "Error en la creación de la nueva imagen; instale la herramienta para tr
|
|
181
165
|
msgid "Failed to format the ESP image via mkfs.msdos"
|
182
166
|
msgstr "Ocurrió un error al formatear la imagen ESP a través de mkfs.msdos"
|
183
167
|
|
184
|
-
#: ../app/services/foreman_bootdisk/iso_generator.rb:130
|
185
|
-
#: ../app/services/foreman_bootdisk/iso_generator.rb:131
|
168
|
+
#: ../app/services/foreman_bootdisk/iso_generator.rb:130 ../app/services/foreman_bootdisk/iso_generator.rb:131
|
186
169
|
msgid "Failed to create a directory within the ESP image"
|
187
170
|
msgstr "Ocurrió un error al crear un directorio dentro de la imagen ESP"
|
188
171
|
|
@@ -207,17 +190,11 @@ msgid "Back"
|
|
207
190
|
msgstr "Atrás"
|
208
191
|
|
209
192
|
#: ../app/views/foreman_bootdisk/disks/help.html.erb:6
|
210
|
-
msgid ""
|
211
|
-
"Various types of boot disks can be created to provision hosts without the "
|
212
|
-
"need for PXE services. Boot disks can be attached to the host (physical or "
|
213
|
-
"virtual) which boots from the disk, contacts Foreman and begins the OS "
|
214
|
-
"installation."
|
193
|
+
msgid "Various types of boot disks can be created to provision hosts without the need for PXE services. Boot disks can be attached to the host (physical or virtual) which boots from the disk, contacts Foreman and begins the OS installation."
|
215
194
|
msgstr "Se puede crear varios tipos de discos de arranque para provisionar hosts sin necesidad de servicios PXE. Los discos de arranque pueden engancharse al host (físico o virtual) que arranca desde el disco, se conecta a Foreman y comienza la instalación del SO."
|
216
195
|
|
217
196
|
#: ../app/views/foreman_bootdisk/disks/help.html.erb:9
|
218
|
-
msgid ""
|
219
|
-
"All images are usable as either ISOs or as disk images, including being "
|
220
|
-
"written to a USB disk with `dd`."
|
197
|
+
msgid "All images are usable as either ISOs or as disk images, including being written to a USB disk with `dd`."
|
221
198
|
msgstr "Todas las imágenes pueden utilizarse como ISO o como imágenes de disco, incluso tras copiarlas en un disco USB con `dd`"
|
222
199
|
|
223
200
|
#: ../app/views/foreman_bootdisk/disks/help.html.erb:12
|
@@ -233,18 +210,11 @@ msgid "Host image"
|
|
233
210
|
msgstr "Imágen de host"
|
234
211
|
|
235
212
|
#: ../app/views/foreman_bootdisk/disks/help.html.erb:19
|
236
|
-
msgid ""
|
237
|
-
"Per-host images contain data about a particular host registered in Foreman "
|
238
|
-
"and set up fully static networking, avoiding the requirement for DHCP. "
|
239
|
-
"After networking is configured, they chainload from Foreman, picking up the "
|
240
|
-
"current OS configuration and build state from the server."
|
213
|
+
msgid "Per-host images contain data about a particular host registered in Foreman and set up fully static networking, avoiding the requirement for DHCP. After networking is configured, they chainload from Foreman, picking up the current OS configuration and build state from the server."
|
241
214
|
msgstr "Las imágenes por-host contienen datos sobre un host en particular registrado en Foreman y configuran una red completamente estática, sin necesidad de DHCP. Tras configurar la red, encadenan desde Foreman, cogiendo la configuración actual de SO y el estado de build del servidor."
|
242
215
|
|
243
216
|
#: ../app/views/foreman_bootdisk/disks/help.html.erb:22
|
244
|
-
msgid ""
|
245
|
-
"Once chainloaded, the OS bootloader and installer are downloaded directly "
|
246
|
-
"from the installation media configured in Foreman, and the provisioning "
|
247
|
-
"script (kickstart/preseed) is downloaded from Foreman."
|
217
|
+
msgid "Once chainloaded, the OS bootloader and installer are downloaded directly from the installation media configured in Foreman, and the provisioning script (kickstart/preseed) is downloaded from Foreman."
|
248
218
|
msgstr "Una vez encadenado, el bootloader del SO y el instalador se descargan directamente desde el medio de instalación configurado en Formena, y el script de provisión (kickstart/preseed) se descarga desde Foreman."
|
249
219
|
|
250
220
|
#: ../app/views/foreman_bootdisk/disks/help.html.erb:25
|
@@ -252,11 +222,7 @@ msgid "Full host image"
|
|
252
222
|
msgstr "Imagen completa de host"
|
253
223
|
|
254
224
|
#: ../app/views/foreman_bootdisk/disks/help.html.erb:27
|
255
|
-
msgid ""
|
256
|
-
"A variant of the per-host image which contains the OS bootloader embedded "
|
257
|
-
"inside the disk. This may be useful if chainloading fails on certain "
|
258
|
-
"hardware, but has the downside that the image must be regenerated for any "
|
259
|
-
"change in the OS, bootloader or PXELinux templates."
|
225
|
+
msgid "A variant of the per-host image which contains the OS bootloader embedded inside the disk. This may be useful if chainloading fails on certain hardware, but has the downside that the image must be regenerated for any change in the OS, bootloader or PXELinux templates."
|
260
226
|
msgstr "Una variante de la imagen por host que contiene el cargador de arranque del sistema operativo incluido en el disco. Esto puede resultar útil si se produce un error en el hardware de la cadena de arranque. No obstante, tiene la particularidad de que la imagen debe regenerarse para cualquier cambio que se produzca en el sistema operativo, en el cargador de arranque o en las plantillas PXELinux."
|
261
227
|
|
262
228
|
#: ../app/views/foreman_bootdisk/disks/help.html.erb:30
|
@@ -264,24 +230,15 @@ msgid "Generic images"
|
|
264
230
|
msgstr "Imágenes genéricas"
|
265
231
|
|
266
232
|
#: ../app/views/foreman_bootdisk/disks/help.html.erb:32
|
267
|
-
msgid ""
|
268
|
-
"These images are more generic than previous images. You can find them at "
|
269
|
-
"subnet index page."
|
233
|
+
msgid "These images are more generic than previous images. You can find them at subnet index page."
|
270
234
|
msgstr "Estas imágenes son más genéricas que las anteriores. Puede encontrarlas en la página del índice de subredes."
|
271
235
|
|
272
236
|
#: ../app/views/foreman_bootdisk/disks/help.html.erb:37
|
273
|
-
msgid ""
|
274
|
-
"Generic images are a reusable disk image that works for any host registered "
|
275
|
-
"in Foreman. It requires a basic DHCP and DNS service to function and "
|
276
|
-
"contact the server, but does not require DHCP reservations or static IP "
|
277
|
-
"addresses."
|
237
|
+
msgid "Generic images are a reusable disk image that works for any host registered in Foreman. It requires a basic DHCP and DNS service to function and contact the server, but does not require DHCP reservations or static IP addresses."
|
278
238
|
msgstr "Las imágenes genéricas son imágenes de disco reutilizables que funcionan con cualquier host registrado en Foreman. Requiere un servicio básico DCHP y DNS para funcionar y comunicarse con el servidor, pero no necesita reservas DHCP o direcciones IP estáticas."
|
279
239
|
|
280
240
|
#: ../app/views/foreman_bootdisk/disks/help.html.erb:40
|
281
|
-
msgid ""
|
282
|
-
"The OS install continues using the installation media configured in Foreman,"
|
283
|
-
" and it will typically configure static networking, depending on how the OS "
|
284
|
-
"iPXE template is configured."
|
241
|
+
msgid "The OS install continues using the installation media configured in Foreman, and it will typically configure static networking, depending on how the OS iPXE template is configured."
|
285
242
|
msgstr "La instalación del SO sigue usando el medio de instalación configurado en Foreman, y típicamente configura red estática, según como se configura la plantilla iPXE del SO."
|
286
243
|
|
287
244
|
#: ../app/views/foreman_bootdisk/disks/help.html.erb:43
|
@@ -289,104 +246,98 @@ msgid "Subnet image"
|
|
289
246
|
msgstr "Imagen de la subred"
|
290
247
|
|
291
248
|
#: ../app/views/foreman_bootdisk/disks/help.html.erb:45
|
292
|
-
msgid ""
|
293
|
-
"Subnet images are similar to generic images, but chain-loading is done via "
|
294
|
-
"the TFTP Smart Proxy assigned to the Subnet of the host. The smart proxy "
|
295
|
-
"must have the \"Templates\" module enabled and configured."
|
249
|
+
msgid "Subnet images are similar to generic images, but chain-loading is done via the TFTP Smart Proxy assigned to the Subnet of the host. The smart proxy must have the \"Templates\" module enabled and configured."
|
296
250
|
msgstr "Las imágenes de la subred son similares a imágenes genéricas. No obstante, la carga de la cadena se lleva a cabo a través del proxy inteligente TFTP asignado a la subred del host. El proxy inteligente debe tener el módulo \"Plantillas\" habilitado y configurado."
|
297
251
|
|
298
252
|
#: ../app/views/foreman_bootdisk/disks/help.html.erb:48
|
299
|
-
msgid ""
|
300
|
-
"This image is generic for all hosts with a provisioning NIC on that subnet."
|
253
|
+
msgid "This image is generic for all hosts with a provisioning NIC on that subnet."
|
301
254
|
msgstr "Esta imagen es genérica para todos los hosts con un NIC de aprovisionamiento en dicha subred."
|
302
255
|
|
303
256
|
#: ../app/views/foreman_bootdisk/disks/help.html.erb:51
|
304
|
-
msgid ""
|
305
|
-
"* - These bootdisk types were disabled, you can enable them in Administer - "
|
306
|
-
"Settings."
|
257
|
+
msgid "* - These bootdisk types were disabled, you can enable them in Administer - Settings."
|
307
258
|
msgstr "* - Estos tipos de discos de arranque estaban desactivados, puede activarlos en Administrar - Configuración."
|
308
259
|
|
309
|
-
#: ../lib/foreman_bootdisk/engine.rb:
|
260
|
+
#: ../lib/foreman_bootdisk/engine.rb:58
|
310
261
|
msgid "Boot disk based"
|
311
262
|
msgstr "Basado en el disco de arranque"
|
312
263
|
|
313
|
-
#: ../lib/foreman_bootdisk/engine.rb:
|
264
|
+
#: ../lib/foreman_bootdisk/engine.rb:79
|
314
265
|
msgid "iPXE directory"
|
315
266
|
msgstr "Directorio iPXE"
|
316
267
|
|
317
|
-
#: ../lib/foreman_bootdisk/engine.rb:
|
268
|
+
#: ../lib/foreman_bootdisk/engine.rb:80
|
318
269
|
msgid "Path to directory containing iPXE images"
|
319
270
|
msgstr "Ruta al directorio que contiene las imágenes iPXE"
|
320
271
|
|
321
|
-
#: ../lib/foreman_bootdisk/engine.rb:
|
272
|
+
#: ../lib/foreman_bootdisk/engine.rb:85
|
322
273
|
msgid "ISOLINUX directory"
|
323
274
|
msgstr "Directorio ISOLINUX"
|
324
275
|
|
325
|
-
#: ../lib/foreman_bootdisk/engine.rb:
|
276
|
+
#: ../lib/foreman_bootdisk/engine.rb:86
|
326
277
|
msgid "Path to directory containing isolinux images"
|
327
278
|
msgstr "Ruta al directorio que contiene imágenes isolinux"
|
328
279
|
|
329
|
-
#: ../lib/foreman_bootdisk/engine.rb:
|
280
|
+
#: ../lib/foreman_bootdisk/engine.rb:91
|
330
281
|
msgid "SYSLINUX directory"
|
331
282
|
msgstr "Directorio SYSLINUX"
|
332
283
|
|
333
|
-
#: ../lib/foreman_bootdisk/engine.rb:
|
284
|
+
#: ../lib/foreman_bootdisk/engine.rb:92
|
334
285
|
msgid "Path to directory containing syslinux images"
|
335
286
|
msgstr "Ruta al directorio que contiene las imágenes syslinux"
|
336
287
|
|
337
|
-
#: ../lib/foreman_bootdisk/engine.rb:
|
288
|
+
#: ../lib/foreman_bootdisk/engine.rb:97
|
338
289
|
msgid "Grub2 directory"
|
339
290
|
msgstr "Directorio Grub2"
|
340
291
|
|
341
|
-
#: ../lib/foreman_bootdisk/engine.rb:
|
292
|
+
#: ../lib/foreman_bootdisk/engine.rb:98
|
342
293
|
msgid "Path to directory containing grubx64.efi and shimx64.efi"
|
343
294
|
msgstr "Ruta de acceso al directorio que contiene grubx64.efi y shimx64.efi"
|
344
295
|
|
345
|
-
#: ../lib/foreman_bootdisk/engine.rb:
|
296
|
+
#: ../lib/foreman_bootdisk/engine.rb:104
|
346
297
|
msgid "Host image template"
|
347
298
|
msgstr "Plantilla de imagen de host"
|
348
299
|
|
349
|
-
#: ../lib/foreman_bootdisk/engine.rb:
|
300
|
+
#: ../lib/foreman_bootdisk/engine.rb:105
|
350
301
|
msgid "iPXE template to use for host-specific boot disks"
|
351
302
|
msgstr "Plantilla iPXE para usar en discos de arranque de hosts particulares"
|
352
303
|
|
353
|
-
#: ../lib/foreman_bootdisk/engine.rb:
|
304
|
+
#: ../lib/foreman_bootdisk/engine.rb:111
|
354
305
|
msgid "Generic image template"
|
355
306
|
msgstr "Plantilla de imagen genérica"
|
356
307
|
|
357
|
-
#: ../lib/foreman_bootdisk/engine.rb:
|
308
|
+
#: ../lib/foreman_bootdisk/engine.rb:112
|
358
309
|
msgid "iPXE template to use for generic host boot disks"
|
359
310
|
msgstr "Plantilla iPXE para usar en discos de arranque de host genéricos"
|
360
311
|
|
361
|
-
#: ../lib/foreman_bootdisk/engine.rb:
|
312
|
+
#: ../lib/foreman_bootdisk/engine.rb:118
|
362
313
|
msgid "Generic Grub2 EFI image template"
|
363
314
|
msgstr "Plantilla de imagen EFI genérica de Grub2"
|
364
315
|
|
365
|
-
#: ../lib/foreman_bootdisk/engine.rb:
|
316
|
+
#: ../lib/foreman_bootdisk/engine.rb:119
|
366
317
|
msgid "iPXE template to use for generic EFI host boot disks"
|
367
318
|
msgstr ""
|
368
319
|
|
369
|
-
#: ../lib/foreman_bootdisk/engine.rb:
|
320
|
+
#: ../lib/foreman_bootdisk/engine.rb:124
|
370
321
|
msgid "ISO generation command"
|
371
322
|
msgstr "Comando de generación ISO"
|
372
323
|
|
373
|
-
#: ../lib/foreman_bootdisk/engine.rb:
|
324
|
+
#: ../lib/foreman_bootdisk/engine.rb:125
|
374
325
|
msgid "Command to generate ISO image, use genisoimage or mkisofs"
|
375
326
|
msgstr "Comando para generar una imagen ISO, use genisoimage o mkisofs"
|
376
327
|
|
377
|
-
#: ../lib/foreman_bootdisk/engine.rb:
|
328
|
+
#: ../lib/foreman_bootdisk/engine.rb:130
|
378
329
|
msgid "Installation media caching"
|
379
330
|
msgstr "Habilitando caché de medios de instalación"
|
380
331
|
|
381
|
-
#: ../lib/foreman_bootdisk/engine.rb:
|
332
|
+
#: ../lib/foreman_bootdisk/engine.rb:131
|
382
333
|
msgid "Installation media files will be cached for full host images"
|
383
334
|
msgstr "Archivos de medios de instalación se almacenarán en caché para imágenes completas de host"
|
384
335
|
|
385
|
-
#: ../lib/foreman_bootdisk/engine.rb:
|
336
|
+
#: ../lib/foreman_bootdisk/engine.rb:136
|
386
337
|
msgid "Allowed bootdisk types"
|
387
338
|
msgstr "Tipos de discos de arranque permitidos"
|
388
339
|
|
389
|
-
#: ../lib/foreman_bootdisk/engine.rb:
|
340
|
+
#: ../lib/foreman_bootdisk/engine.rb:137
|
390
341
|
msgid "List of allowed bootdisk types, remove type to disable it"
|
391
342
|
msgstr "Lista de tipos de discos de arranque permitidos, elimine el tipo para desactivarlo"
|
392
343
|
|
@@ -411,7 +362,5 @@ msgid "Action with sub plans"
|
|
411
362
|
msgstr "Acción con subplanes"
|
412
363
|
|
413
364
|
#: gemspec.rb:4
|
414
|
-
msgid ""
|
415
|
-
"Plugin for Foreman that creates iPXE-based boot disks to provision hosts "
|
416
|
-
"without the need for PXE infrastructure."
|
365
|
+
msgid "Plugin for Foreman that creates iPXE-based boot disks to provision hosts without the need for PXE infrastructure."
|
417
366
|
msgstr "Plugin para Foreman que crea discos de arranque iPXE para provisionar hosts sin necesidad de infraestructura PXE"
|