foreman_bootdisk 21.1.0 → 21.2.0
Sign up to get free protection for your applications and to get access to all the features.
- checksums.yaml +4 -4
- data/lib/foreman_bootdisk/version.rb +1 -1
- data/locale/ca/foreman_bootdisk.edit.po +50 -102
- data/locale/cs_CZ/foreman_bootdisk.edit.po +56 -54
- data/locale/de/foreman_bootdisk.edit.po +50 -103
- data/locale/en/foreman_bootdisk.edit.po +23 -23
- data/locale/en_GB/foreman_bootdisk.edit.po +50 -102
- data/locale/es/foreman_bootdisk.edit.po +52 -103
- data/locale/fr/foreman_bootdisk.edit.po +52 -104
- data/locale/it/foreman_bootdisk.edit.po +52 -103
- data/locale/ja/foreman_bootdisk.edit.po +64 -115
- data/locale/ka/foreman_bootdisk.edit.po +50 -102
- data/locale/ko/foreman_bootdisk.edit.po +48 -101
- data/locale/pt_BR/foreman_bootdisk.edit.po +54 -104
- data/locale/ru/foreman_bootdisk.edit.po +53 -103
- data/locale/sv_SE/foreman_bootdisk.edit.po +50 -102
- data/locale/zh_CN/foreman_bootdisk.edit.po +51 -103
- data/locale/zh_TW/foreman_bootdisk.edit.po +50 -102
- metadata +2 -16
@@ -1,16 +1,16 @@
|
|
1
1
|
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
|
2
2
|
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
|
3
3
|
# This file is distributed under the same license as the foreman_bootdisk package.
|
4
|
-
#
|
4
|
+
#
|
5
5
|
# Translators:
|
6
6
|
msgid ""
|
7
7
|
msgstr ""
|
8
|
-
"Project-Id-Version: foreman_bootdisk 21.0
|
8
|
+
"Project-Id-Version: foreman_bootdisk 21.1.0\n"
|
9
9
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
10
|
-
"POT-Creation-Date: 2023-01-05 20:17+0100\n"
|
11
10
|
"PO-Revision-Date: 2014-02-13 12:12+0000\n"
|
12
11
|
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
13
|
-
"Language-Team: Chinese (Taiwan) (http://app.transifex.com/foreman/foreman/
|
12
|
+
"Language-Team: Chinese (Taiwan) (http://app.transifex.com/foreman/foreman/lang"
|
13
|
+
"uage/zh_TW/)\n"
|
14
14
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
15
15
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
16
16
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
@@ -21,8 +21,7 @@ msgstr ""
|
|
21
21
|
msgid "This type of bootdisk is not allowed. Please contact administrator."
|
22
22
|
msgstr ""
|
23
23
|
|
24
|
-
#: ../app/controllers/foreman_bootdisk/api/v2/disks_controller.rb:17
|
25
|
-
#: ../app/views/foreman_bootdisk/disks/help.html.erb:1
|
24
|
+
#: ../app/controllers/foreman_bootdisk/api/v2/disks_controller.rb:17 ../app/views/foreman_bootdisk/disks/help.html.erb:1
|
26
25
|
msgid "Boot disks"
|
27
26
|
msgstr "開機磁碟"
|
28
27
|
|
@@ -38,9 +37,7 @@ msgstr "下載主機映像檔"
|
|
38
37
|
msgid "True for full, false for basic reusable image"
|
39
38
|
msgstr "「true」代表完整,「false」則代表可重複使用的基本映像檔"
|
40
39
|
|
41
|
-
#: ../app/controllers/foreman_bootdisk/api/v2/disks_controller.rb:42
|
42
|
-
#: ../app/controllers/foreman_bootdisk/disks_controller.rb:126
|
43
|
-
#: ../app/helpers/concerns/foreman_bootdisk/hosts_helper_ext.rb:90
|
40
|
+
#: ../app/controllers/foreman_bootdisk/api/v2/disks_controller.rb:42 ../app/controllers/foreman_bootdisk/disks_controller.rb:126 ../app/helpers/concerns/foreman_bootdisk/hosts_helper_ext.rb:90
|
44
41
|
msgid "Host is not in build mode"
|
45
42
|
msgstr ""
|
46
43
|
|
@@ -52,8 +49,7 @@ msgstr "子網路開機磁碟"
|
|
52
49
|
msgid "Download subnet generic image"
|
53
50
|
msgstr "下載子網路泛型映像檔"
|
54
51
|
|
55
|
-
#: ../app/controllers/foreman_bootdisk/api/v2/subnet_disks_controller.rb:26
|
56
|
-
#: ../app/controllers/foreman_bootdisk/subnet_disks_controller.rb:15
|
52
|
+
#: ../app/controllers/foreman_bootdisk/api/v2/subnet_disks_controller.rb:26 ../app/controllers/foreman_bootdisk/subnet_disks_controller.rb:15
|
57
53
|
msgid "TFTP feature not enabled for subnet %s"
|
58
54
|
msgstr "TFTP 功能並未啟動給子網路 %s 使用"
|
59
55
|
|
@@ -61,19 +57,15 @@ msgstr "TFTP 功能並未啟動給子網路 %s 使用"
|
|
61
57
|
msgid "Host is not in build mode."
|
62
58
|
msgstr ""
|
63
59
|
|
64
|
-
#: ../app/controllers/foreman_bootdisk/disks_controller.rb:95
|
65
|
-
#: ../app/helpers/concerns/foreman_bootdisk/pretty_error.rb:8
|
60
|
+
#: ../app/controllers/foreman_bootdisk/disks_controller.rb:95 ../app/helpers/concerns/foreman_bootdisk/pretty_error.rb:8
|
66
61
|
msgid "Failed to render boot disk template"
|
67
62
|
msgstr "轉譯開機磁碟範本失敗"
|
68
63
|
|
69
|
-
#: ../app/controllers/foreman_bootdisk/disks_controller.rb:120
|
70
|
-
#: ../app/helpers/concerns/foreman_bootdisk/hosts_helper_ext.rb:66
|
64
|
+
#: ../app/controllers/foreman_bootdisk/disks_controller.rb:120 ../app/helpers/concerns/foreman_bootdisk/hosts_helper_ext.rb:66
|
71
65
|
msgid "Host '%s' image"
|
72
66
|
msgstr "主機「%s」映像檔"
|
73
67
|
|
74
|
-
#: ../app/controllers/foreman_bootdisk/disks_controller.rb:120
|
75
|
-
#: ../app/helpers/concerns/foreman_bootdisk/hosts_helper_ext.rb:76
|
76
|
-
#: ../app/helpers/concerns/foreman_bootdisk/hosts_helper_ext.rb:86
|
68
|
+
#: ../app/controllers/foreman_bootdisk/disks_controller.rb:120 ../app/helpers/concerns/foreman_bootdisk/hosts_helper_ext.rb:76 ../app/helpers/concerns/foreman_bootdisk/hosts_helper_ext.rb:86
|
77
69
|
msgid "Full host '%s' image"
|
78
70
|
msgstr "完整的主機 '%s' 映像檔"
|
79
71
|
|
@@ -85,15 +77,11 @@ msgstr ""
|
|
85
77
|
msgid "Boot disk Help"
|
86
78
|
msgstr ""
|
87
79
|
|
88
|
-
#: ../app/helpers/bootdisk_links_helper.rb:40
|
89
|
-
#: ../app/helpers/concerns/foreman_bootdisk/hosts_helper_ext.rb:20
|
90
|
-
#: ../app/models/setting/bootdisk.rb:6 ../lib/foreman_bootdisk/engine.rb:66
|
91
|
-
#: ../webpack/src/extensions/host/HostBootdiskButtons.js:86
|
80
|
+
#: ../app/helpers/bootdisk_links_helper.rb:40 ../app/helpers/concerns/foreman_bootdisk/hosts_helper_ext.rb:20 ../app/models/setting/bootdisk.rb:6 ../lib/foreman_bootdisk/engine.rb:67 ../webpack/src/extensions/host/HostBootdiskButtons.js:86
|
92
81
|
msgid "Boot disk"
|
93
82
|
msgstr "開機磁碟"
|
94
83
|
|
95
|
-
#: ../app/helpers/concerns/foreman_bootdisk/hosts_helper_ext.rb:21
|
96
|
-
#: ../webpack/src/extensions/host/HostBootdiskButtons.js:74
|
84
|
+
#: ../app/helpers/concerns/foreman_bootdisk/hosts_helper_ext.rb:21 ../webpack/src/extensions/host/HostBootdiskButtons.js:74
|
97
85
|
msgid "Boot disk download not available for %s architecture"
|
98
86
|
msgstr ""
|
99
87
|
|
@@ -105,14 +93,11 @@ msgstr "子網路「%s」泛型映像檔"
|
|
105
93
|
msgid "Subnet generic image"
|
106
94
|
msgstr ""
|
107
95
|
|
108
|
-
#: ../app/helpers/concerns/foreman_bootdisk/subnets_helper_ext.rb:27
|
109
|
-
#: ../app/views/foreman_bootdisk/disks/help.html.erb:35
|
96
|
+
#: ../app/helpers/concerns/foreman_bootdisk/subnets_helper_ext.rb:27 ../app/views/foreman_bootdisk/disks/help.html.erb:35
|
110
97
|
msgid "Generic image"
|
111
98
|
msgstr "泛型映像檔"
|
112
99
|
|
113
|
-
#: ../app/models/concerns/foreman_bootdisk/host_ext.rb:12
|
114
|
-
#: ../app/services/foreman_bootdisk/renderer.rb:53
|
115
|
-
#: ../app/services/foreman_bootdisk/renderer.rb:60
|
100
|
+
#: ../app/models/concerns/foreman_bootdisk/host_ext.rb:12 ../app/services/foreman_bootdisk/renderer.rb:53 ../app/services/foreman_bootdisk/renderer.rb:60
|
116
101
|
msgid "Unable to find template specified by %s setting"
|
117
102
|
msgstr "找不到 %s 設定所指定的範本"
|
118
103
|
|
@@ -141,13 +126,11 @@ msgid "Failed to upload ISO image for instance %{name}: %{message}"
|
|
141
126
|
msgstr ""
|
142
127
|
|
143
128
|
#: ../app/models/concerns/foreman_bootdisk/orchestration/compute.rb:91
|
144
|
-
msgid ""
|
145
|
-
"Failed to attach ISO image to CDROM drive of instance %{name}: %{message}"
|
129
|
+
msgid "Failed to attach ISO image to CDROM drive of instance %{name}: %{message}"
|
146
130
|
msgstr ""
|
147
131
|
|
148
132
|
#: ../app/models/concerns/foreman_bootdisk/orchestration/compute.rb:100
|
149
|
-
msgid ""
|
150
|
-
"Failed to detach ISO image from CDROM drive of instance %{name}: %{message}"
|
133
|
+
msgid "Failed to detach ISO image from CDROM drive of instance %{name}: %{message}"
|
151
134
|
msgstr ""
|
152
135
|
|
153
136
|
#: ../app/services/foreman_bootdisk/iso_generator.rb:16
|
@@ -178,8 +161,7 @@ msgstr ""
|
|
178
161
|
msgid "Failed to format the ESP image via mkfs.msdos"
|
179
162
|
msgstr ""
|
180
163
|
|
181
|
-
#: ../app/services/foreman_bootdisk/iso_generator.rb:130
|
182
|
-
#: ../app/services/foreman_bootdisk/iso_generator.rb:131
|
164
|
+
#: ../app/services/foreman_bootdisk/iso_generator.rb:130 ../app/services/foreman_bootdisk/iso_generator.rb:131
|
183
165
|
msgid "Failed to create a directory within the ESP image"
|
184
166
|
msgstr ""
|
185
167
|
|
@@ -204,17 +186,11 @@ msgid "Back"
|
|
204
186
|
msgstr "上一步"
|
205
187
|
|
206
188
|
#: ../app/views/foreman_bootdisk/disks/help.html.erb:6
|
207
|
-
msgid ""
|
208
|
-
"Various types of boot disks can be created to provision hosts without the "
|
209
|
-
"need for PXE services. Boot disks can be attached to the host (physical or "
|
210
|
-
"virtual) which boots from the disk, contacts Foreman and begins the OS "
|
211
|
-
"installation."
|
189
|
+
msgid "Various types of boot disks can be created to provision hosts without the need for PXE services. Boot disks can be attached to the host (physical or virtual) which boots from the disk, contacts Foreman and begins the OS installation."
|
212
190
|
msgstr "您可建立各種不同類型的開機磁碟來在不使用 PXE 服務的情況下佈建主機。開機磁碟能連接至由磁碟開機的主機(實體或虛擬),聯絡 Foreman 並開始進行 OS 的安裝程序。"
|
213
191
|
|
214
192
|
#: ../app/views/foreman_bootdisk/disks/help.html.erb:9
|
215
|
-
msgid ""
|
216
|
-
"All images are usable as either ISOs or as disk images, including being "
|
217
|
-
"written to a USB disk with `dd`."
|
193
|
+
msgid "All images are usable as either ISOs or as disk images, including being written to a USB disk with `dd`."
|
218
194
|
msgstr "所有映像檔皆能作為 ISO 或是磁碟映像檔使用,包括以 `dd` 寫入一個 USB 磁碟中。"
|
219
195
|
|
220
196
|
#: ../app/views/foreman_bootdisk/disks/help.html.erb:12
|
@@ -230,18 +206,11 @@ msgid "Host image"
|
|
230
206
|
msgstr "主機映像檔"
|
231
207
|
|
232
208
|
#: ../app/views/foreman_bootdisk/disks/help.html.erb:19
|
233
|
-
msgid ""
|
234
|
-
"Per-host images contain data about a particular host registered in Foreman "
|
235
|
-
"and set up fully static networking, avoiding the requirement for DHCP. "
|
236
|
-
"After networking is configured, they chainload from Foreman, picking up the "
|
237
|
-
"current OS configuration and build state from the server."
|
209
|
+
msgid "Per-host images contain data about a particular host registered in Foreman and set up fully static networking, avoiding the requirement for DHCP. After networking is configured, they chainload from Foreman, picking up the current OS configuration and build state from the server."
|
238
210
|
msgstr "個別主機的映像檔包含了有關於向 Foreman 註冊的特定主機的資料,並且會設置完整靜態的網路,以避免需要使用到 DHCP。在配置了網路後,它們便會由 Foreman 進行 chainload,取得目前的 OS 配置,並由伺服器建立狀態。"
|
239
211
|
|
240
212
|
#: ../app/views/foreman_bootdisk/disks/help.html.erb:22
|
241
|
-
msgid ""
|
242
|
-
"Once chainloaded, the OS bootloader and installer are downloaded directly "
|
243
|
-
"from the installation media configured in Foreman, and the provisioning "
|
244
|
-
"script (kickstart/preseed) is downloaded from Foreman."
|
213
|
+
msgid "Once chainloaded, the OS bootloader and installer are downloaded directly from the installation media configured in Foreman, and the provisioning script (kickstart/preseed) is downloaded from Foreman."
|
245
214
|
msgstr "在 chainload 之後,OS 開機載入程式和安裝程式將會直接從 Foreman 中所配置的安裝媒介下載,而佈建 script(kickstart/preseed)則會由 Foreman 下載。"
|
246
215
|
|
247
216
|
#: ../app/views/foreman_bootdisk/disks/help.html.erb:25
|
@@ -249,11 +218,7 @@ msgid "Full host image"
|
|
249
218
|
msgstr "完整的主機映像檔"
|
250
219
|
|
251
220
|
#: ../app/views/foreman_bootdisk/disks/help.html.erb:27
|
252
|
-
msgid ""
|
253
|
-
"A variant of the per-host image which contains the OS bootloader embedded "
|
254
|
-
"inside the disk. This may be useful if chainloading fails on certain "
|
255
|
-
"hardware, but has the downside that the image must be regenerated for any "
|
256
|
-
"change in the OS, bootloader or PXELinux templates."
|
221
|
+
msgid "A variant of the per-host image which contains the OS bootloader embedded inside the disk. This may be useful if chainloading fails on certain hardware, but has the downside that the image must be regenerated for any change in the OS, bootloader or PXELinux templates."
|
257
222
|
msgstr "個別主機映像檔的變體,磁碟中嵌入了 OS 的開機載入程式。這對於在特定硬體上的 chainloading 失敗時特別有幫助,不過缺點就是若要對 OS、開機載入程式或 PXELinux 範本進行任何更改,映像檔就必須重新產生。"
|
258
223
|
|
259
224
|
#: ../app/views/foreman_bootdisk/disks/help.html.erb:30
|
@@ -261,24 +226,15 @@ msgid "Generic images"
|
|
261
226
|
msgstr ""
|
262
227
|
|
263
228
|
#: ../app/views/foreman_bootdisk/disks/help.html.erb:32
|
264
|
-
msgid ""
|
265
|
-
"These images are more generic than previous images. You can find them at "
|
266
|
-
"subnet index page."
|
229
|
+
msgid "These images are more generic than previous images. You can find them at subnet index page."
|
267
230
|
msgstr ""
|
268
231
|
|
269
232
|
#: ../app/views/foreman_bootdisk/disks/help.html.erb:37
|
270
|
-
msgid ""
|
271
|
-
"Generic images are a reusable disk image that works for any host registered "
|
272
|
-
"in Foreman. It requires a basic DHCP and DNS service to function and "
|
273
|
-
"contact the server, but does not require DHCP reservations or static IP "
|
274
|
-
"addresses."
|
233
|
+
msgid "Generic images are a reusable disk image that works for any host registered in Foreman. It requires a basic DHCP and DNS service to function and contact the server, but does not require DHCP reservations or static IP addresses."
|
275
234
|
msgstr "泛型映像檔是個可重複使用的磁碟映像檔,並且可使用於任何向 Foreman 註冊過的主機上。它需要一項基本的 DHCP 和 DNS 服務才能運作和聯絡伺服器,不過並不需要 DHCP 預留或靜態 IP 位址。"
|
276
235
|
|
277
236
|
#: ../app/views/foreman_bootdisk/disks/help.html.erb:40
|
278
|
-
msgid ""
|
279
|
-
"The OS install continues using the installation media configured in Foreman,"
|
280
|
-
" and it will typically configure static networking, depending on how the OS "
|
281
|
-
"iPXE template is configured."
|
237
|
+
msgid "The OS install continues using the installation media configured in Foreman, and it will typically configure static networking, depending on how the OS iPXE template is configured."
|
282
238
|
msgstr "OS 安裝程序會繼續使用配置於 Foreman 中的安裝媒介,並且它一般會根據 OS iPXE 範本的配置方法來配置靜態網路。"
|
283
239
|
|
284
240
|
#: ../app/views/foreman_bootdisk/disks/help.html.erb:43
|
@@ -286,104 +242,98 @@ msgid "Subnet image"
|
|
286
242
|
msgstr "子網路映像檔"
|
287
243
|
|
288
244
|
#: ../app/views/foreman_bootdisk/disks/help.html.erb:45
|
289
|
-
msgid ""
|
290
|
-
"Subnet images are similar to generic images, but chain-loading is done via "
|
291
|
-
"the TFTP Smart Proxy assigned to the Subnet of the host. The smart proxy "
|
292
|
-
"must have the \"Templates\" module enabled and configured."
|
245
|
+
msgid "Subnet images are similar to generic images, but chain-loading is done via the TFTP Smart Proxy assigned to the Subnet of the host. The smart proxy must have the \"Templates\" module enabled and configured."
|
293
246
|
msgstr "子網路映像檔跟泛型映像檔類似,但連鎖載入(chain-loading)是透過 TFTP 智慧型代理指定至主機的子網路。智慧型代理必須啟用並配置了「模版」(Templates)模組。"
|
294
247
|
|
295
248
|
#: ../app/views/foreman_bootdisk/disks/help.html.erb:48
|
296
|
-
msgid ""
|
297
|
-
"This image is generic for all hosts with a provisioning NIC on that subnet."
|
249
|
+
msgid "This image is generic for all hosts with a provisioning NIC on that subnet."
|
298
250
|
msgstr "這映像檔對在該子網路上配有網路卡的所有主機來說,是通用的。"
|
299
251
|
|
300
252
|
#: ../app/views/foreman_bootdisk/disks/help.html.erb:51
|
301
|
-
msgid ""
|
302
|
-
"* - These bootdisk types were disabled, you can enable them in Administer - "
|
303
|
-
"Settings."
|
253
|
+
msgid "* - These bootdisk types were disabled, you can enable them in Administer - Settings."
|
304
254
|
msgstr ""
|
305
255
|
|
306
|
-
#: ../lib/foreman_bootdisk/engine.rb:
|
256
|
+
#: ../lib/foreman_bootdisk/engine.rb:58
|
307
257
|
msgid "Boot disk based"
|
308
258
|
msgstr ""
|
309
259
|
|
310
|
-
#: ../lib/foreman_bootdisk/engine.rb:
|
260
|
+
#: ../lib/foreman_bootdisk/engine.rb:79
|
311
261
|
msgid "iPXE directory"
|
312
262
|
msgstr ""
|
313
263
|
|
314
|
-
#: ../lib/foreman_bootdisk/engine.rb:
|
264
|
+
#: ../lib/foreman_bootdisk/engine.rb:80
|
315
265
|
msgid "Path to directory containing iPXE images"
|
316
266
|
msgstr "包含 iPXE 映像檔的目錄之路徑"
|
317
267
|
|
318
|
-
#: ../lib/foreman_bootdisk/engine.rb:
|
268
|
+
#: ../lib/foreman_bootdisk/engine.rb:85
|
319
269
|
msgid "ISOLINUX directory"
|
320
270
|
msgstr ""
|
321
271
|
|
322
|
-
#: ../lib/foreman_bootdisk/engine.rb:
|
272
|
+
#: ../lib/foreman_bootdisk/engine.rb:86
|
323
273
|
msgid "Path to directory containing isolinux images"
|
324
274
|
msgstr ""
|
325
275
|
|
326
|
-
#: ../lib/foreman_bootdisk/engine.rb:
|
276
|
+
#: ../lib/foreman_bootdisk/engine.rb:91
|
327
277
|
msgid "SYSLINUX directory"
|
328
278
|
msgstr ""
|
329
279
|
|
330
|
-
#: ../lib/foreman_bootdisk/engine.rb:
|
280
|
+
#: ../lib/foreman_bootdisk/engine.rb:92
|
331
281
|
msgid "Path to directory containing syslinux images"
|
332
282
|
msgstr "包含 syslinux 映像檔的目錄之路徑"
|
333
283
|
|
334
|
-
#: ../lib/foreman_bootdisk/engine.rb:
|
284
|
+
#: ../lib/foreman_bootdisk/engine.rb:97
|
335
285
|
msgid "Grub2 directory"
|
336
286
|
msgstr ""
|
337
287
|
|
338
|
-
#: ../lib/foreman_bootdisk/engine.rb:
|
288
|
+
#: ../lib/foreman_bootdisk/engine.rb:98
|
339
289
|
msgid "Path to directory containing grubx64.efi and shimx64.efi"
|
340
290
|
msgstr ""
|
341
291
|
|
342
|
-
#: ../lib/foreman_bootdisk/engine.rb:
|
292
|
+
#: ../lib/foreman_bootdisk/engine.rb:104
|
343
293
|
msgid "Host image template"
|
344
294
|
msgstr ""
|
345
295
|
|
346
|
-
#: ../lib/foreman_bootdisk/engine.rb:
|
296
|
+
#: ../lib/foreman_bootdisk/engine.rb:105
|
347
297
|
msgid "iPXE template to use for host-specific boot disks"
|
348
298
|
msgstr "使用來作為主機特屬開機磁碟的 iPXE 範本"
|
349
299
|
|
350
|
-
#: ../lib/foreman_bootdisk/engine.rb:
|
300
|
+
#: ../lib/foreman_bootdisk/engine.rb:111
|
351
301
|
msgid "Generic image template"
|
352
302
|
msgstr ""
|
353
303
|
|
354
|
-
#: ../lib/foreman_bootdisk/engine.rb:
|
304
|
+
#: ../lib/foreman_bootdisk/engine.rb:112
|
355
305
|
msgid "iPXE template to use for generic host boot disks"
|
356
306
|
msgstr "使用來作為泛型主機開機磁碟的 iPXE 範本"
|
357
307
|
|
358
|
-
#: ../lib/foreman_bootdisk/engine.rb:
|
308
|
+
#: ../lib/foreman_bootdisk/engine.rb:118
|
359
309
|
msgid "Generic Grub2 EFI image template"
|
360
310
|
msgstr ""
|
361
311
|
|
362
|
-
#: ../lib/foreman_bootdisk/engine.rb:
|
312
|
+
#: ../lib/foreman_bootdisk/engine.rb:119
|
363
313
|
msgid "iPXE template to use for generic EFI host boot disks"
|
364
314
|
msgstr ""
|
365
315
|
|
366
|
-
#: ../lib/foreman_bootdisk/engine.rb:
|
316
|
+
#: ../lib/foreman_bootdisk/engine.rb:124
|
367
317
|
msgid "ISO generation command"
|
368
318
|
msgstr ""
|
369
319
|
|
370
|
-
#: ../lib/foreman_bootdisk/engine.rb:
|
320
|
+
#: ../lib/foreman_bootdisk/engine.rb:125
|
371
321
|
msgid "Command to generate ISO image, use genisoimage or mkisofs"
|
372
322
|
msgstr "請使用 genisoimage 或是 mkisofs 來作為產生 ISO 映像檔的指令"
|
373
323
|
|
374
|
-
#: ../lib/foreman_bootdisk/engine.rb:
|
324
|
+
#: ../lib/foreman_bootdisk/engine.rb:130
|
375
325
|
msgid "Installation media caching"
|
376
326
|
msgstr ""
|
377
327
|
|
378
|
-
#: ../lib/foreman_bootdisk/engine.rb:
|
328
|
+
#: ../lib/foreman_bootdisk/engine.rb:131
|
379
329
|
msgid "Installation media files will be cached for full host images"
|
380
330
|
msgstr "安裝媒介檔案將會被快取以作為完整的主機映像檔"
|
381
331
|
|
382
|
-
#: ../lib/foreman_bootdisk/engine.rb:
|
332
|
+
#: ../lib/foreman_bootdisk/engine.rb:136
|
383
333
|
msgid "Allowed bootdisk types"
|
384
334
|
msgstr ""
|
385
335
|
|
386
|
-
#: ../lib/foreman_bootdisk/engine.rb:
|
336
|
+
#: ../lib/foreman_bootdisk/engine.rb:137
|
387
337
|
msgid "List of allowed bootdisk types, remove type to disable it"
|
388
338
|
msgstr ""
|
389
339
|
|
@@ -408,7 +358,5 @@ msgid "Action with sub plans"
|
|
408
358
|
msgstr "有子計畫的動作"
|
409
359
|
|
410
360
|
#: gemspec.rb:4
|
411
|
-
msgid ""
|
412
|
-
"Plugin for Foreman that creates iPXE-based boot disks to provision hosts "
|
413
|
-
"without the need for PXE infrastructure."
|
361
|
+
msgid "Plugin for Foreman that creates iPXE-based boot disks to provision hosts without the need for PXE infrastructure."
|
414
362
|
msgstr "能建立基於 iPXE 的開機磁碟的 Foreman 外掛程式,以在不需要 PXE 設備的情況下佈建主機。"
|
metadata
CHANGED
@@ -1,14 +1,14 @@
|
|
1
1
|
--- !ruby/object:Gem::Specification
|
2
2
|
name: foreman_bootdisk
|
3
3
|
version: !ruby/object:Gem::Version
|
4
|
-
version: 21.
|
4
|
+
version: 21.2.0
|
5
5
|
platform: ruby
|
6
6
|
authors:
|
7
7
|
- Dominic Cleal
|
8
8
|
autorequire:
|
9
9
|
bindir: bin
|
10
10
|
cert_chain: []
|
11
|
-
date: 2023-
|
11
|
+
date: 2023-11-23 00:00:00.000000000 Z
|
12
12
|
dependencies:
|
13
13
|
- !ruby/object:Gem::Dependency
|
14
14
|
name: theforeman-rubocop
|
@@ -24,20 +24,6 @@ dependencies:
|
|
24
24
|
- - ">="
|
25
25
|
- !ruby/object:Gem::Version
|
26
26
|
version: '0'
|
27
|
-
- !ruby/object:Gem::Dependency
|
28
|
-
name: webmock
|
29
|
-
requirement: !ruby/object:Gem::Requirement
|
30
|
-
requirements:
|
31
|
-
- - ">="
|
32
|
-
- !ruby/object:Gem::Version
|
33
|
-
version: '0'
|
34
|
-
type: :development
|
35
|
-
prerelease: false
|
36
|
-
version_requirements: !ruby/object:Gem::Requirement
|
37
|
-
requirements:
|
38
|
-
- - ">="
|
39
|
-
- !ruby/object:Gem::Version
|
40
|
-
version: '0'
|
41
27
|
description: Plugin for Foreman that creates iPXE-based boot disks to provision hosts
|
42
28
|
without the need for PXE infrastructure.
|
43
29
|
email: dcleal@redhat.com
|