foreman_bootdisk 21.1.0 → 21.2.0

Sign up to get free protection for your applications and to get access to all the features.
@@ -1,7 +1,7 @@
1
1
  # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2
2
  # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3
3
  # This file is distributed under the same license as the foreman_bootdisk package.
4
- #
4
+ #
5
5
  # Translators:
6
6
  # 0868a4d1af5275b3f70b0a6dac4c99a4, 2015
7
7
  # Claer <transiblu@claer.hammock.fr>, 2014-2016
@@ -9,9 +9,8 @@
9
9
  # Pierre-Emmanuel Dutang <dutangp@gmail.com>, 2014,2016-2017
10
10
  msgid ""
11
11
  msgstr ""
12
- "Project-Id-Version: foreman_bootdisk 21.0.4\n"
12
+ "Project-Id-Version: foreman_bootdisk 21.1.0\n"
13
13
  "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
14
- "POT-Creation-Date: 2023-01-05 20:17+0100\n"
15
14
  "PO-Revision-Date: 2014-02-13 12:12+0000\n"
16
15
  "Last-Translator: 0868a4d1af5275b3f70b0a6dac4c99a4, 2015\n"
17
16
  "Language-Team: French (http://app.transifex.com/foreman/foreman/language/fr/)\n"
@@ -19,14 +18,14 @@ msgstr ""
19
18
  "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20
19
  "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21
20
  "Language: fr\n"
22
- "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n == 0 || n == 1) ? 0 : n != 0 && n % 1000000 == 0 ? 1 : 2;\n"
21
+ "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n == 0 || n == 1) ? 0 : n != 0 && n % 100000"
22
+ "0 == 0 ? 1 : 2;\n"
23
23
 
24
24
  #: ../app/controllers/concerns/allowed_actions.rb:7
25
25
  msgid "This type of bootdisk is not allowed. Please contact administrator."
26
26
  msgstr "Ce type de disque de démarrage n'est pas autorisé. Veuillez contacter l'administrateur."
27
27
 
28
- #: ../app/controllers/foreman_bootdisk/api/v2/disks_controller.rb:17
29
- #: ../app/views/foreman_bootdisk/disks/help.html.erb:1
28
+ #: ../app/controllers/foreman_bootdisk/api/v2/disks_controller.rb:17 ../app/views/foreman_bootdisk/disks/help.html.erb:1
30
29
  msgid "Boot disks"
31
30
  msgstr "Disques de démarrage"
32
31
 
@@ -42,9 +41,7 @@ msgstr "Télécharger une image d'hôte"
42
41
  msgid "True for full, false for basic reusable image"
43
42
  msgstr "Vrai pour complète, faux pour une image basique réutilisable"
44
43
 
45
- #: ../app/controllers/foreman_bootdisk/api/v2/disks_controller.rb:42
46
- #: ../app/controllers/foreman_bootdisk/disks_controller.rb:126
47
- #: ../app/helpers/concerns/foreman_bootdisk/hosts_helper_ext.rb:90
44
+ #: ../app/controllers/foreman_bootdisk/api/v2/disks_controller.rb:42 ../app/controllers/foreman_bootdisk/disks_controller.rb:126 ../app/helpers/concerns/foreman_bootdisk/hosts_helper_ext.rb:90
48
45
  msgid "Host is not in build mode"
49
46
  msgstr "L’hôte n’est pas en mode build"
50
47
 
@@ -56,8 +53,7 @@ msgstr "Sous-réseau des disques de démarrage"
56
53
  msgid "Download subnet generic image"
57
54
  msgstr "Télécharger une image générique du sous réseau"
58
55
 
59
- #: ../app/controllers/foreman_bootdisk/api/v2/subnet_disks_controller.rb:26
60
- #: ../app/controllers/foreman_bootdisk/subnet_disks_controller.rb:15
56
+ #: ../app/controllers/foreman_bootdisk/api/v2/subnet_disks_controller.rb:26 ../app/controllers/foreman_bootdisk/subnet_disks_controller.rb:15
61
57
  msgid "TFTP feature not enabled for subnet %s"
62
58
  msgstr "La fonction TFTP n'est pas activée pour le sous-réseau %s"
63
59
 
@@ -65,19 +61,15 @@ msgstr "La fonction TFTP n'est pas activée pour le sous-réseau %s"
65
61
  msgid "Host is not in build mode."
66
62
  msgstr "L’hôte n’est pas en mode build"
67
63
 
68
- #: ../app/controllers/foreman_bootdisk/disks_controller.rb:95
69
- #: ../app/helpers/concerns/foreman_bootdisk/pretty_error.rb:8
64
+ #: ../app/controllers/foreman_bootdisk/disks_controller.rb:95 ../app/helpers/concerns/foreman_bootdisk/pretty_error.rb:8
70
65
  msgid "Failed to render boot disk template"
71
66
  msgstr "Impossible d'appliquer le modèle de disque de boot"
72
67
 
73
- #: ../app/controllers/foreman_bootdisk/disks_controller.rb:120
74
- #: ../app/helpers/concerns/foreman_bootdisk/hosts_helper_ext.rb:66
68
+ #: ../app/controllers/foreman_bootdisk/disks_controller.rb:120 ../app/helpers/concerns/foreman_bootdisk/hosts_helper_ext.rb:66
75
69
  msgid "Host '%s' image"
76
70
  msgstr "Image hôte %s"
77
71
 
78
- #: ../app/controllers/foreman_bootdisk/disks_controller.rb:120
79
- #: ../app/helpers/concerns/foreman_bootdisk/hosts_helper_ext.rb:76
80
- #: ../app/helpers/concerns/foreman_bootdisk/hosts_helper_ext.rb:86
72
+ #: ../app/controllers/foreman_bootdisk/disks_controller.rb:120 ../app/helpers/concerns/foreman_bootdisk/hosts_helper_ext.rb:76 ../app/helpers/concerns/foreman_bootdisk/hosts_helper_ext.rb:86
81
73
  msgid "Full host '%s' image"
82
74
  msgstr "Image complète de l'hôte %s"
83
75
 
@@ -89,15 +81,11 @@ msgstr "Aide sur le disque de démarrage"
89
81
  msgid "Boot disk Help"
90
82
  msgstr "Aide sur le disque de démarrage"
91
83
 
92
- #: ../app/helpers/bootdisk_links_helper.rb:40
93
- #: ../app/helpers/concerns/foreman_bootdisk/hosts_helper_ext.rb:20
94
- #: ../app/models/setting/bootdisk.rb:6 ../lib/foreman_bootdisk/engine.rb:66
95
- #: ../webpack/src/extensions/host/HostBootdiskButtons.js:86
84
+ #: ../app/helpers/bootdisk_links_helper.rb:40 ../app/helpers/concerns/foreman_bootdisk/hosts_helper_ext.rb:20 ../app/models/setting/bootdisk.rb:6 ../lib/foreman_bootdisk/engine.rb:67 ../webpack/src/extensions/host/HostBootdiskButtons.js:86
96
85
  msgid "Boot disk"
97
86
  msgstr "Disque de démarrage"
98
87
 
99
- #: ../app/helpers/concerns/foreman_bootdisk/hosts_helper_ext.rb:21
100
- #: ../webpack/src/extensions/host/HostBootdiskButtons.js:74
88
+ #: ../app/helpers/concerns/foreman_bootdisk/hosts_helper_ext.rb:21 ../webpack/src/extensions/host/HostBootdiskButtons.js:74
101
89
  msgid "Boot disk download not available for %s architecture"
102
90
  msgstr "Téléchargement du disque de démarrage non disponible pour l'architecture %s"
103
91
 
@@ -109,14 +97,11 @@ msgstr "Image générique du sous-réseau %s"
109
97
  msgid "Subnet generic image"
110
98
  msgstr "Image générique du sous-réseau"
111
99
 
112
- #: ../app/helpers/concerns/foreman_bootdisk/subnets_helper_ext.rb:27
113
- #: ../app/views/foreman_bootdisk/disks/help.html.erb:35
100
+ #: ../app/helpers/concerns/foreman_bootdisk/subnets_helper_ext.rb:27 ../app/views/foreman_bootdisk/disks/help.html.erb:35
114
101
  msgid "Generic image"
115
102
  msgstr "Image générique"
116
103
 
117
- #: ../app/models/concerns/foreman_bootdisk/host_ext.rb:12
118
- #: ../app/services/foreman_bootdisk/renderer.rb:53
119
- #: ../app/services/foreman_bootdisk/renderer.rb:60
104
+ #: ../app/models/concerns/foreman_bootdisk/host_ext.rb:12 ../app/services/foreman_bootdisk/renderer.rb:53 ../app/services/foreman_bootdisk/renderer.rb:60
120
105
  msgid "Unable to find template specified by %s setting"
121
106
  msgstr "Impossible de trouver un modèle spécifié par le paramètre %s"
122
107
 
@@ -145,13 +130,11 @@ msgid "Failed to upload ISO image for instance %{name}: %{message}"
145
130
  msgstr "Impossible d'envoyer l'image ISO pour l'instance %%{name} : %{message}"
146
131
 
147
132
  #: ../app/models/concerns/foreman_bootdisk/orchestration/compute.rb:91
148
- msgid ""
149
- "Failed to attach ISO image to CDROM drive of instance %{name}: %{message}"
133
+ msgid "Failed to attach ISO image to CDROM drive of instance %{name}: %{message}"
150
134
  msgstr "Impossible d'attacher l'image ISO au lecteur CDROM de l'instance %{name} : %{message}"
151
135
 
152
136
  #: ../app/models/concerns/foreman_bootdisk/orchestration/compute.rb:100
153
- msgid ""
154
- "Failed to detach ISO image from CDROM drive of instance %{name}: %{message}"
137
+ msgid "Failed to detach ISO image from CDROM drive of instance %{name}: %{message}"
155
138
  msgstr "Impossible d'attacher l'image ISO au lecteur CDROM de l'instance %{name} : %{message}"
156
139
 
157
140
  #: ../app/services/foreman_bootdisk/iso_generator.rb:16
@@ -160,7 +143,7 @@ msgstr "L'hôte n'est pas en mode build, c'est pourquoi le modèle ne peut être
160
143
 
161
144
  #: ../app/services/foreman_bootdisk/iso_generator.rb:42
162
145
  msgid "Unable to generate disk template, %{kind} template not found."
163
- msgstr "Impossible de générer le modèle de disque, le modèle %%{kind} est introuvable."
146
+ msgstr "Impossible de générer le modèle de disque, le modèle %{kind} est introuvable."
164
147
 
165
148
  #: ../app/services/foreman_bootdisk/iso_generator.rb:52
166
149
  msgid "Unable to generate disk %{kind} template: %{error}"
@@ -182,8 +165,7 @@ msgstr "La création d'une nouvelle image a échoué, installer l'utilitaire de
182
165
  msgid "Failed to format the ESP image via mkfs.msdos"
183
166
  msgstr "Le formatage de l'image ESP via mkfs.msdos a échoué"
184
167
 
185
- #: ../app/services/foreman_bootdisk/iso_generator.rb:130
186
- #: ../app/services/foreman_bootdisk/iso_generator.rb:131
168
+ #: ../app/services/foreman_bootdisk/iso_generator.rb:130 ../app/services/foreman_bootdisk/iso_generator.rb:131
187
169
  msgid "Failed to create a directory within the ESP image"
188
170
  msgstr "Echec de la création d'un répertoire dans l'image ESP"
189
171
 
@@ -208,17 +190,11 @@ msgid "Back"
208
190
  msgstr "Précédent"
209
191
 
210
192
  #: ../app/views/foreman_bootdisk/disks/help.html.erb:6
211
- msgid ""
212
- "Various types of boot disks can be created to provision hosts without the "
213
- "need for PXE services. Boot disks can be attached to the host (physical or "
214
- "virtual) which boots from the disk, contacts Foreman and begins the OS "
215
- "installation."
193
+ msgid "Various types of boot disks can be created to provision hosts without the need for PXE services. Boot disks can be attached to the host (physical or virtual) which boots from the disk, contacts Foreman and begins the OS installation."
216
194
  msgstr "Différents types de disque de démarrage peuvent être créés pour provisionner les hôtes sans requérir à PXE. Les disques de démarrage peuvent être attachés à un hôte (physique ou virtuel) qui démarre depuis le disque, contacte Foreman puis lance l'installation du système d'exploitation."
217
195
 
218
196
  #: ../app/views/foreman_bootdisk/disks/help.html.erb:9
219
- msgid ""
220
- "All images are usable as either ISOs or as disk images, including being "
221
- "written to a USB disk with `dd`."
197
+ msgid "All images are usable as either ISOs or as disk images, including being written to a USB disk with `dd`."
222
198
  msgstr "Toutes les images sont utilisables soit comme ISO soit comme images disque, y compris pour écriture sur disque USB avec 'dd'."
223
199
 
224
200
  #: ../app/views/foreman_bootdisk/disks/help.html.erb:12
@@ -234,18 +210,11 @@ msgid "Host image"
234
210
  msgstr "Image hôte"
235
211
 
236
212
  #: ../app/views/foreman_bootdisk/disks/help.html.erb:19
237
- msgid ""
238
- "Per-host images contain data about a particular host registered in Foreman "
239
- "and set up fully static networking, avoiding the requirement for DHCP. "
240
- "After networking is configured, they chainload from Foreman, picking up the "
241
- "current OS configuration and build state from the server."
213
+ msgid "Per-host images contain data about a particular host registered in Foreman and set up fully static networking, avoiding the requirement for DHCP. After networking is configured, they chainload from Foreman, picking up the current OS configuration and build state from the server."
242
214
  msgstr "Les images par hôte contiennent des données spécifiques pour un hôte donné enregistré dans Foreman et configurent de manière statique les paramètres réseau, ce qui permet de s'affranchir d'un serveur DHCP. Une fois le réseau configuré, ils sont liés depuis Foreman, récupérant la configuration du système d'exploitation et l'état de construction du serveur."
243
215
 
244
216
  #: ../app/views/foreman_bootdisk/disks/help.html.erb:22
245
- msgid ""
246
- "Once chainloaded, the OS bootloader and installer are downloaded directly "
247
- "from the installation media configured in Foreman, and the provisioning "
248
- "script (kickstart/preseed) is downloaded from Foreman."
217
+ msgid "Once chainloaded, the OS bootloader and installer are downloaded directly from the installation media configured in Foreman, and the provisioning script (kickstart/preseed) is downloaded from Foreman."
249
218
  msgstr "Une fois liés, le chargeur de démarrage (bootloader) du système et l'installeur sont téléchargés directement depuis le media d'installation configuré dans Foreman. Le script de provisioning (kickstart/preseed) est également téléchargé depuis Foreman."
250
219
 
251
220
  #: ../app/views/foreman_bootdisk/disks/help.html.erb:25
@@ -253,11 +222,7 @@ msgid "Full host image"
253
222
  msgstr "Image complète de l'hôte"
254
223
 
255
224
  #: ../app/views/foreman_bootdisk/disks/help.html.erb:27
256
- msgid ""
257
- "A variant of the per-host image which contains the OS bootloader embedded "
258
- "inside the disk. This may be useful if chainloading fails on certain "
259
- "hardware, but has the downside that the image must be regenerated for any "
260
- "change in the OS, bootloader or PXELinux templates."
225
+ msgid "A variant of the per-host image which contains the OS bootloader embedded inside the disk. This may be useful if chainloading fails on certain hardware, but has the downside that the image must be regenerated for any change in the OS, bootloader or PXELinux templates."
261
226
  msgstr "Une variante des images par hôte qui contient le chargeur de démarrage de l'OS dans le disque. Cela peut être utile si le chainage échoue sur certains matériels, mais l'inconvénient est que l'image doit être régénérée à chaque changement du système,du chargeur de démarrage ou des modèles."
262
227
 
263
228
  #: ../app/views/foreman_bootdisk/disks/help.html.erb:30
@@ -265,24 +230,15 @@ msgid "Generic images"
265
230
  msgstr "Images génériques"
266
231
 
267
232
  #: ../app/views/foreman_bootdisk/disks/help.html.erb:32
268
- msgid ""
269
- "These images are more generic than previous images. You can find them at "
270
- "subnet index page."
233
+ msgid "These images are more generic than previous images. You can find them at subnet index page."
271
234
  msgstr "Ces images sont plus génériques que les images précédentes. Vous pouvez les trouver à la page d'index des sous-réseaux."
272
235
 
273
236
  #: ../app/views/foreman_bootdisk/disks/help.html.erb:37
274
- msgid ""
275
- "Generic images are a reusable disk image that works for any host registered "
276
- "in Foreman. It requires a basic DHCP and DNS service to function and "
277
- "contact the server, but does not require DHCP reservations or static IP "
278
- "addresses."
237
+ msgid "Generic images are a reusable disk image that works for any host registered in Foreman. It requires a basic DHCP and DNS service to function and contact the server, but does not require DHCP reservations or static IP addresses."
279
238
  msgstr "Les images génériques correspondent à une image disque réutilisable qui fonctionne pour tout hôte enregistré dans Foreman. Cela demande les services DHCP et DNS fonctionnels mais ne requiert pas de réservation DHCP ni d'adresse IP statique."
280
239
 
281
240
  #: ../app/views/foreman_bootdisk/disks/help.html.erb:40
282
- msgid ""
283
- "The OS install continues using the installation media configured in Foreman,"
284
- " and it will typically configure static networking, depending on how the OS "
285
- "iPXE template is configured."
241
+ msgid "The OS install continues using the installation media configured in Foreman, and it will typically configure static networking, depending on how the OS iPXE template is configured."
286
242
  msgstr "L'installation du système d'exploitation continue en utilisant le media d'installation configuré dans Foreman. Cela va généralement configurer le réseau selon la configuration du modèle iPXE du système d'exploitation."
287
243
 
288
244
  #: ../app/views/foreman_bootdisk/disks/help.html.erb:43
@@ -290,104 +246,98 @@ msgid "Subnet image"
290
246
  msgstr "Image pour le sous-Réseau"
291
247
 
292
248
  #: ../app/views/foreman_bootdisk/disks/help.html.erb:45
293
- msgid ""
294
- "Subnet images are similar to generic images, but chain-loading is done via "
295
- "the TFTP Smart Proxy assigned to the Subnet of the host. The smart proxy "
296
- "must have the \"Templates\" module enabled and configured."
249
+ msgid "Subnet images are similar to generic images, but chain-loading is done via the TFTP Smart Proxy assigned to the Subnet of the host. The smart proxy must have the \"Templates\" module enabled and configured."
297
250
  msgstr "Les images pour sous-réseaux sont similaires aux images génériques, mais le chainage est fait par le smart proxy TFTP attribué au sous-réseau de l'hôte. Le smart proxy doit avoir le module \"modèles\" activé et configuré."
298
251
 
299
252
  #: ../app/views/foreman_bootdisk/disks/help.html.erb:48
300
- msgid ""
301
- "This image is generic for all hosts with a provisioning NIC on that subnet."
253
+ msgid "This image is generic for all hosts with a provisioning NIC on that subnet."
302
254
  msgstr "Cette image est générique pour tous les hôtes qui ont une interface réseau configurée en provisioning dans ce sous-réseau."
303
255
 
304
256
  #: ../app/views/foreman_bootdisk/disks/help.html.erb:51
305
- msgid ""
306
- "* - These bootdisk types were disabled, you can enable them in Administer - "
307
- "Settings."
257
+ msgid "* - These bootdisk types were disabled, you can enable them in Administer - Settings."
308
258
  msgstr "* - Ces types de disques de démarrage ont été désactivés, vous pouvez les activer dans Administrer - Paramètres."
309
259
 
310
- #: ../lib/foreman_bootdisk/engine.rb:57
260
+ #: ../lib/foreman_bootdisk/engine.rb:58
311
261
  msgid "Boot disk based"
312
262
  msgstr "Basé sur le disque de démarrage"
313
263
 
314
- #: ../lib/foreman_bootdisk/engine.rb:78
264
+ #: ../lib/foreman_bootdisk/engine.rb:79
315
265
  msgid "iPXE directory"
316
266
  msgstr "Répertoire iPXE"
317
267
 
318
- #: ../lib/foreman_bootdisk/engine.rb:79
268
+ #: ../lib/foreman_bootdisk/engine.rb:80
319
269
  msgid "Path to directory containing iPXE images"
320
270
  msgstr "Emplacement du répertoire contenant les images iPXE"
321
271
 
322
- #: ../lib/foreman_bootdisk/engine.rb:84
272
+ #: ../lib/foreman_bootdisk/engine.rb:85
323
273
  msgid "ISOLINUX directory"
324
274
  msgstr "Répertoire ISOLINUX"
325
275
 
326
- #: ../lib/foreman_bootdisk/engine.rb:85
276
+ #: ../lib/foreman_bootdisk/engine.rb:86
327
277
  msgid "Path to directory containing isolinux images"
328
278
  msgstr "Emplacement du répertoire contenant les images isolinux"
329
279
 
330
- #: ../lib/foreman_bootdisk/engine.rb:90
280
+ #: ../lib/foreman_bootdisk/engine.rb:91
331
281
  msgid "SYSLINUX directory"
332
282
  msgstr "Répertoire SYSLINUX"
333
283
 
334
- #: ../lib/foreman_bootdisk/engine.rb:91
284
+ #: ../lib/foreman_bootdisk/engine.rb:92
335
285
  msgid "Path to directory containing syslinux images"
336
286
  msgstr "Emplacement du répertoire contenant les images syslinux"
337
287
 
338
- #: ../lib/foreman_bootdisk/engine.rb:96
288
+ #: ../lib/foreman_bootdisk/engine.rb:97
339
289
  msgid "Grub2 directory"
340
290
  msgstr "Répertoire Grub2"
341
291
 
342
- #: ../lib/foreman_bootdisk/engine.rb:97
292
+ #: ../lib/foreman_bootdisk/engine.rb:98
343
293
  msgid "Path to directory containing grubx64.efi and shimx64.efi"
344
294
  msgstr "Chemin d'accès au répertoire contenant grubx64.efi et shimx64.efi"
345
295
 
346
- #: ../lib/foreman_bootdisk/engine.rb:103
296
+ #: ../lib/foreman_bootdisk/engine.rb:104
347
297
  msgid "Host image template"
348
298
  msgstr "Modèle d'image hôte"
349
299
 
350
- #: ../lib/foreman_bootdisk/engine.rb:104
300
+ #: ../lib/foreman_bootdisk/engine.rb:105
351
301
  msgid "iPXE template to use for host-specific boot disks"
352
302
  msgstr "Le modèle iPXE à appliquer pour des disques de boot spécifiques à l'hôte"
353
303
 
354
- #: ../lib/foreman_bootdisk/engine.rb:110
304
+ #: ../lib/foreman_bootdisk/engine.rb:111
355
305
  msgid "Generic image template"
356
306
  msgstr "Modèle d'image générique"
357
307
 
358
- #: ../lib/foreman_bootdisk/engine.rb:111
308
+ #: ../lib/foreman_bootdisk/engine.rb:112
359
309
  msgid "iPXE template to use for generic host boot disks"
360
310
  msgstr "Modèle iPXE à appliquer pour les disques de boot génériques"
361
311
 
362
- #: ../lib/foreman_bootdisk/engine.rb:117
312
+ #: ../lib/foreman_bootdisk/engine.rb:118
363
313
  msgid "Generic Grub2 EFI image template"
364
314
  msgstr "Modèle d'image générique Grub2 EFI"
365
315
 
366
- #: ../lib/foreman_bootdisk/engine.rb:118
316
+ #: ../lib/foreman_bootdisk/engine.rb:119
367
317
  msgid "iPXE template to use for generic EFI host boot disks"
368
- msgstr ""
318
+ msgstr "Modèle iPXE à utiliser pour les disques d'amorçage génériques de l'hôte EFI"
369
319
 
370
- #: ../lib/foreman_bootdisk/engine.rb:123
320
+ #: ../lib/foreman_bootdisk/engine.rb:124
371
321
  msgid "ISO generation command"
372
322
  msgstr "Commande de génération ISO"
373
323
 
374
- #: ../lib/foreman_bootdisk/engine.rb:124
324
+ #: ../lib/foreman_bootdisk/engine.rb:125
375
325
  msgid "Command to generate ISO image, use genisoimage or mkisofs"
376
326
  msgstr "Commande servant à générer l'image ISO, utiliser genisoimage ou mkisofs"
377
327
 
378
- #: ../lib/foreman_bootdisk/engine.rb:129
328
+ #: ../lib/foreman_bootdisk/engine.rb:130
379
329
  msgid "Installation media caching"
380
330
  msgstr "Mise en cache des médias d'installation"
381
331
 
382
- #: ../lib/foreman_bootdisk/engine.rb:130
332
+ #: ../lib/foreman_bootdisk/engine.rb:131
383
333
  msgid "Installation media files will be cached for full host images"
384
334
  msgstr "Les fichiers du media d'installation vont être cachés pour les images complètes d'hôtes"
385
335
 
386
- #: ../lib/foreman_bootdisk/engine.rb:135
336
+ #: ../lib/foreman_bootdisk/engine.rb:136
387
337
  msgid "Allowed bootdisk types"
388
338
  msgstr "Types de disques de démarrage autorisés"
389
339
 
390
- #: ../lib/foreman_bootdisk/engine.rb:136
340
+ #: ../lib/foreman_bootdisk/engine.rb:137
391
341
  msgid "List of allowed bootdisk types, remove type to disable it"
392
342
  msgstr "Liste des types de disques de démarrage autorisés, supprimer le type pour le désactiver"
393
343
 
@@ -412,7 +362,5 @@ msgid "Action with sub plans"
412
362
  msgstr "Action avec sous-plans"
413
363
 
414
364
  #: gemspec.rb:4
415
- msgid ""
416
- "Plugin for Foreman that creates iPXE-based boot disks to provision hosts "
417
- "without the need for PXE infrastructure."
365
+ msgid "Plugin for Foreman that creates iPXE-based boot disks to provision hosts without the need for PXE infrastructure."
418
366
  msgstr "Plugin pour Foreman qui crée le démarrage des disques iPXE-bases pour provisionner les hôtes sans l'aide de l'infrastructure PXE."