foreman_bootdisk 21.0.5 → 21.1.0
Sign up to get free protection for your applications and to get access to all the features.
- checksums.yaml +4 -4
- data/app/assets/javascripts/foreman_bootdisk/locale/ca/foreman_bootdisk.js +281 -0
- data/app/assets/javascripts/foreman_bootdisk/locale/cs_CZ/foreman_bootdisk.js +280 -0
- data/app/assets/javascripts/foreman_bootdisk/locale/de/foreman_bootdisk.js +281 -0
- data/app/assets/javascripts/foreman_bootdisk/locale/en/foreman_bootdisk.js +280 -0
- data/app/assets/javascripts/foreman_bootdisk/locale/en_GB/foreman_bootdisk.js +281 -0
- data/app/assets/javascripts/foreman_bootdisk/locale/es/foreman_bootdisk.js +281 -0
- data/app/assets/javascripts/foreman_bootdisk/locale/fr/foreman_bootdisk.js +281 -0
- data/app/assets/javascripts/foreman_bootdisk/locale/it/foreman_bootdisk.js +281 -0
- data/app/assets/javascripts/foreman_bootdisk/locale/ja/foreman_bootdisk.js +281 -0
- data/app/assets/javascripts/foreman_bootdisk/locale/ka/foreman_bootdisk.js +281 -0
- data/app/assets/javascripts/foreman_bootdisk/locale/ko/foreman_bootdisk.js +281 -0
- data/app/assets/javascripts/foreman_bootdisk/locale/pt_BR/foreman_bootdisk.js +281 -0
- data/app/assets/javascripts/foreman_bootdisk/locale/ru/foreman_bootdisk.js +281 -0
- data/app/assets/javascripts/foreman_bootdisk/locale/sv_SE/foreman_bootdisk.js +281 -0
- data/app/assets/javascripts/foreman_bootdisk/locale/zh_CN/foreman_bootdisk.js +281 -0
- data/app/assets/javascripts/foreman_bootdisk/locale/zh_TW/foreman_bootdisk.js +281 -0
- data/app/models/concerns/foreman_bootdisk/compute_resources/vmware.rb +0 -4
- data/lib/foreman_bootdisk/engine.rb +2 -7
- data/lib/foreman_bootdisk/version.rb +1 -1
- data/locale/Makefile +6 -3
- data/locale/ca/LC_MESSAGES/foreman_bootdisk.mo +0 -0
- data/locale/ca/foreman_bootdisk.edit.po +102 -50
- data/locale/ca/foreman_bootdisk.po +2 -2
- data/locale/cs_CZ/LC_MESSAGES/foreman_bootdisk.mo +0 -0
- data/locale/cs_CZ/foreman_bootdisk.edit.po +54 -56
- data/locale/cs_CZ/foreman_bootdisk.po +276 -0
- data/locale/de/LC_MESSAGES/foreman_bootdisk.mo +0 -0
- data/locale/de/foreman_bootdisk.edit.po +103 -50
- data/locale/de/foreman_bootdisk.po +2 -2
- data/locale/en/LC_MESSAGES/foreman_bootdisk.mo +0 -0
- data/locale/en/foreman_bootdisk.edit.po +23 -23
- data/locale/en/foreman_bootdisk.po +1 -1
- data/locale/en_GB/LC_MESSAGES/foreman_bootdisk.mo +0 -0
- data/locale/en_GB/foreman_bootdisk.edit.po +102 -50
- data/locale/en_GB/foreman_bootdisk.po +32 -32
- data/locale/es/LC_MESSAGES/foreman_bootdisk.mo +0 -0
- data/locale/es/foreman_bootdisk.edit.po +103 -52
- data/locale/es/foreman_bootdisk.po +2 -2
- data/locale/foreman_bootdisk.pot +24 -24
- data/locale/fr/LC_MESSAGES/foreman_bootdisk.mo +0 -0
- data/locale/fr/foreman_bootdisk.edit.po +104 -52
- data/locale/fr/foreman_bootdisk.po +11 -11
- data/locale/it/LC_MESSAGES/foreman_bootdisk.mo +0 -0
- data/locale/it/foreman_bootdisk.edit.po +103 -52
- data/locale/it/foreman_bootdisk.po +2 -2
- data/locale/ja/LC_MESSAGES/foreman_bootdisk.mo +0 -0
- data/locale/ja/foreman_bootdisk.edit.po +115 -64
- data/locale/ja/foreman_bootdisk.po +2 -2
- data/locale/ka/LC_MESSAGES/foreman_bootdisk.mo +0 -0
- data/locale/ka/foreman_bootdisk.edit.po +102 -50
- data/locale/ka/foreman_bootdisk.po +3 -3
- data/locale/ko/LC_MESSAGES/foreman_bootdisk.mo +0 -0
- data/locale/ko/foreman_bootdisk.edit.po +101 -48
- data/locale/ko/foreman_bootdisk.po +2 -2
- data/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/foreman_bootdisk.mo +0 -0
- data/locale/pt_BR/foreman_bootdisk.edit.po +104 -54
- data/locale/pt_BR/foreman_bootdisk.po +20 -20
- data/locale/ru/LC_MESSAGES/foreman_bootdisk.mo +0 -0
- data/locale/ru/foreman_bootdisk.edit.po +103 -53
- data/locale/ru/foreman_bootdisk.po +2 -2
- data/locale/sv_SE/LC_MESSAGES/foreman_bootdisk.mo +0 -0
- data/locale/sv_SE/foreman_bootdisk.edit.po +102 -50
- data/locale/sv_SE/foreman_bootdisk.po +2 -2
- data/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/foreman_bootdisk.mo +0 -0
- data/locale/zh_CN/foreman_bootdisk.edit.po +103 -51
- data/locale/zh_CN/foreman_bootdisk.po +2 -2
- data/locale/zh_TW/LC_MESSAGES/foreman_bootdisk.mo +0 -0
- data/locale/zh_TW/foreman_bootdisk.edit.po +102 -50
- data/locale/zh_TW/foreman_bootdisk.po +2 -2
- data/package.json +0 -3
- metadata +20 -2
@@ -1,32 +1,31 @@
|
|
1
1
|
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
|
2
2
|
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
|
3
3
|
# This file is distributed under the same license as the foreman_bootdisk package.
|
4
|
-
#
|
4
|
+
#
|
5
5
|
# Translators:
|
6
6
|
# Luiz Henrique Vasconcelos <luizvasconceloss@yahoo.com.br>, 2015-2016
|
7
7
|
# Luiz Henrique Vasconcelos <luizvasconceloss@yahoo.com.br>, 2015
|
8
8
|
# Luiz Henrique Vasconcelos <luizvasconceloss@yahoo.com.br>, 2015
|
9
9
|
msgid ""
|
10
10
|
msgstr ""
|
11
|
-
"Project-Id-Version: foreman_bootdisk 21.
|
11
|
+
"Project-Id-Version: foreman_bootdisk 21.0.4\n"
|
12
12
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
13
|
+
"POT-Creation-Date: 2023-01-05 20:17+0100\n"
|
13
14
|
"PO-Revision-Date: 2014-02-13 12:12+0000\n"
|
14
|
-
"Last-Translator: Luiz Henrique Vasconcelos <luizvasconceloss@yahoo.com.br>,
|
15
|
-
"
|
16
|
-
"Language-Team: Portuguese (Brazil) (http://app.transifex.com/foreman/foreman/l"
|
17
|
-
"anguage/pt_BR/)\n"
|
15
|
+
"Last-Translator: Luiz Henrique Vasconcelos <luizvasconceloss@yahoo.com.br>, 2015-2016\n"
|
16
|
+
"Language-Team: Portuguese (Brazil) (http://app.transifex.com/foreman/foreman/language/pt_BR/)\n"
|
18
17
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
19
18
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
20
19
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
21
20
|
"Language: pt_BR\n"
|
22
|
-
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n == 0 || n == 1) ? 0 : n != 0 && n %
|
23
|
-
"0 == 0 ? 1 : 2;\n"
|
21
|
+
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n == 0 || n == 1) ? 0 : n != 0 && n % 1000000 == 0 ? 1 : 2;\n"
|
24
22
|
|
25
23
|
#: ../app/controllers/concerns/allowed_actions.rb:7
|
26
24
|
msgid "This type of bootdisk is not allowed. Please contact administrator."
|
27
25
|
msgstr "Este tipo de bootdisk não é permitido. Favor entrar em contato com o administrador."
|
28
26
|
|
29
|
-
#: ../app/controllers/foreman_bootdisk/api/v2/disks_controller.rb:17
|
27
|
+
#: ../app/controllers/foreman_bootdisk/api/v2/disks_controller.rb:17
|
28
|
+
#: ../app/views/foreman_bootdisk/disks/help.html.erb:1
|
30
29
|
msgid "Boot disks"
|
31
30
|
msgstr "Discos de inicialização"
|
32
31
|
|
@@ -42,7 +41,9 @@ msgstr "Baixar a imagem de host"
|
|
42
41
|
msgid "True for full, false for basic reusable image"
|
43
42
|
msgstr "Verdadeiro para completo, falso para imagem reutilizável básica"
|
44
43
|
|
45
|
-
#: ../app/controllers/foreman_bootdisk/api/v2/disks_controller.rb:42
|
44
|
+
#: ../app/controllers/foreman_bootdisk/api/v2/disks_controller.rb:42
|
45
|
+
#: ../app/controllers/foreman_bootdisk/disks_controller.rb:126
|
46
|
+
#: ../app/helpers/concerns/foreman_bootdisk/hosts_helper_ext.rb:90
|
46
47
|
msgid "Host is not in build mode"
|
47
48
|
msgstr "O host não está em modo de construção"
|
48
49
|
|
@@ -54,7 +55,8 @@ msgstr "Discos de inicialização da sub-rede"
|
|
54
55
|
msgid "Download subnet generic image"
|
55
56
|
msgstr "Fazer download da imagem genérica da sub-rede"
|
56
57
|
|
57
|
-
#: ../app/controllers/foreman_bootdisk/api/v2/subnet_disks_controller.rb:26
|
58
|
+
#: ../app/controllers/foreman_bootdisk/api/v2/subnet_disks_controller.rb:26
|
59
|
+
#: ../app/controllers/foreman_bootdisk/subnet_disks_controller.rb:15
|
58
60
|
msgid "TFTP feature not enabled for subnet %s"
|
59
61
|
msgstr "Recurso TFTP não habilitado para subrede %s"
|
60
62
|
|
@@ -62,15 +64,19 @@ msgstr "Recurso TFTP não habilitado para subrede %s"
|
|
62
64
|
msgid "Host is not in build mode."
|
63
65
|
msgstr "O host não está em modo de construção."
|
64
66
|
|
65
|
-
#: ../app/controllers/foreman_bootdisk/disks_controller.rb:95
|
67
|
+
#: ../app/controllers/foreman_bootdisk/disks_controller.rb:95
|
68
|
+
#: ../app/helpers/concerns/foreman_bootdisk/pretty_error.rb:8
|
66
69
|
msgid "Failed to render boot disk template"
|
67
70
|
msgstr "Falha ao renderizar template de disco de inicialização"
|
68
71
|
|
69
|
-
#: ../app/controllers/foreman_bootdisk/disks_controller.rb:120
|
72
|
+
#: ../app/controllers/foreman_bootdisk/disks_controller.rb:120
|
73
|
+
#: ../app/helpers/concerns/foreman_bootdisk/hosts_helper_ext.rb:66
|
70
74
|
msgid "Host '%s' image"
|
71
75
|
msgstr "Host '%s' imagem"
|
72
76
|
|
73
|
-
#: ../app/controllers/foreman_bootdisk/disks_controller.rb:120
|
77
|
+
#: ../app/controllers/foreman_bootdisk/disks_controller.rb:120
|
78
|
+
#: ../app/helpers/concerns/foreman_bootdisk/hosts_helper_ext.rb:76
|
79
|
+
#: ../app/helpers/concerns/foreman_bootdisk/hosts_helper_ext.rb:86
|
74
80
|
msgid "Full host '%s' image"
|
75
81
|
msgstr "Hospedagem completa '%s' imagem"
|
76
82
|
|
@@ -82,11 +88,15 @@ msgstr "Ajuda de disco de inicialização"
|
|
82
88
|
msgid "Boot disk Help"
|
83
89
|
msgstr "Ajuda do disco de inicialização"
|
84
90
|
|
85
|
-
#: ../app/helpers/bootdisk_links_helper.rb:40
|
91
|
+
#: ../app/helpers/bootdisk_links_helper.rb:40
|
92
|
+
#: ../app/helpers/concerns/foreman_bootdisk/hosts_helper_ext.rb:20
|
93
|
+
#: ../app/models/setting/bootdisk.rb:6 ../lib/foreman_bootdisk/engine.rb:66
|
94
|
+
#: ../webpack/src/extensions/host/HostBootdiskButtons.js:86
|
86
95
|
msgid "Boot disk"
|
87
96
|
msgstr "Disco de boot"
|
88
97
|
|
89
|
-
#: ../app/helpers/concerns/foreman_bootdisk/hosts_helper_ext.rb:21
|
98
|
+
#: ../app/helpers/concerns/foreman_bootdisk/hosts_helper_ext.rb:21
|
99
|
+
#: ../webpack/src/extensions/host/HostBootdiskButtons.js:74
|
90
100
|
msgid "Boot disk download not available for %s architecture"
|
91
101
|
msgstr "O download do disco de inicialização não está disponível para a arquitetura %s "
|
92
102
|
|
@@ -98,11 +108,14 @@ msgstr "Sub-rede '%s' imagem genérica"
|
|
98
108
|
msgid "Subnet generic image"
|
99
109
|
msgstr "Imagem genérica da subrede"
|
100
110
|
|
101
|
-
#: ../app/helpers/concerns/foreman_bootdisk/subnets_helper_ext.rb:27
|
111
|
+
#: ../app/helpers/concerns/foreman_bootdisk/subnets_helper_ext.rb:27
|
112
|
+
#: ../app/views/foreman_bootdisk/disks/help.html.erb:35
|
102
113
|
msgid "Generic image"
|
103
114
|
msgstr "Imagem genérica"
|
104
115
|
|
105
|
-
#: ../app/models/concerns/foreman_bootdisk/host_ext.rb:12
|
116
|
+
#: ../app/models/concerns/foreman_bootdisk/host_ext.rb:12
|
117
|
+
#: ../app/services/foreman_bootdisk/renderer.rb:53
|
118
|
+
#: ../app/services/foreman_bootdisk/renderer.rb:60
|
106
119
|
msgid "Unable to find template specified by %s setting"
|
107
120
|
msgstr "Não foi possível encontrar o modelo especificado pela configuração %s "
|
108
121
|
|
@@ -131,11 +144,13 @@ msgid "Failed to upload ISO image for instance %{name}: %{message}"
|
|
131
144
|
msgstr "Falha no carregamento da imagem ISO, por exemplo %{name}: %{message}"
|
132
145
|
|
133
146
|
#: ../app/models/concerns/foreman_bootdisk/orchestration/compute.rb:91
|
134
|
-
msgid "
|
147
|
+
msgid ""
|
148
|
+
"Failed to attach ISO image to CDROM drive of instance %{name}: %{message}"
|
135
149
|
msgstr "Falha ao anexar a imagem ISO ao drive de CD-ROM da instância %{name}: %{message}"
|
136
150
|
|
137
151
|
#: ../app/models/concerns/foreman_bootdisk/orchestration/compute.rb:100
|
138
|
-
msgid "
|
152
|
+
msgid ""
|
153
|
+
"Failed to detach ISO image from CDROM drive of instance %{name}: %{message}"
|
139
154
|
msgstr "Falha em destacar a imagem ISO da unidade de CDROM da instância %{name}: %{message}"
|
140
155
|
|
141
156
|
#: ../app/services/foreman_bootdisk/iso_generator.rb:16
|
@@ -166,7 +181,8 @@ msgstr "Falha ao criar nova imagem, instale o utilitário truncado"
|
|
166
181
|
msgid "Failed to format the ESP image via mkfs.msdos"
|
167
182
|
msgstr "Falha ao formatar a imagem ESP via mkfs.msdos"
|
168
183
|
|
169
|
-
#: ../app/services/foreman_bootdisk/iso_generator.rb:130
|
184
|
+
#: ../app/services/foreman_bootdisk/iso_generator.rb:130
|
185
|
+
#: ../app/services/foreman_bootdisk/iso_generator.rb:131
|
170
186
|
msgid "Failed to create a directory within the ESP image"
|
171
187
|
msgstr "Falha ao criar um diretório na imagem ESP"
|
172
188
|
|
@@ -191,11 +207,17 @@ msgid "Back"
|
|
191
207
|
msgstr "Retornar"
|
192
208
|
|
193
209
|
#: ../app/views/foreman_bootdisk/disks/help.html.erb:6
|
194
|
-
msgid "
|
210
|
+
msgid ""
|
211
|
+
"Various types of boot disks can be created to provision hosts without the "
|
212
|
+
"need for PXE services. Boot disks can be attached to the host (physical or "
|
213
|
+
"virtual) which boots from the disk, contacts Foreman and begins the OS "
|
214
|
+
"installation."
|
195
215
|
msgstr "Vários tipos de discos de inicialização podem ser criados para fornecer hosts sem a necessidade de serviços PXE. Discos de inicialização podem ser anexados ao host (físico ou virtual), que iniciam a partir do disco, contacta o Foreman e começa a instalação do SO."
|
196
216
|
|
197
217
|
#: ../app/views/foreman_bootdisk/disks/help.html.erb:9
|
198
|
-
msgid "
|
218
|
+
msgid ""
|
219
|
+
"All images are usable as either ISOs or as disk images, including being "
|
220
|
+
"written to a USB disk with `dd`."
|
199
221
|
msgstr "Todas as imagens são utilizáveis como ISOs ou como imagens de disco, incluindo o que está sendo gravado em um disco USB com `dd`."
|
200
222
|
|
201
223
|
#: ../app/views/foreman_bootdisk/disks/help.html.erb:12
|
@@ -211,11 +233,18 @@ msgid "Host image"
|
|
211
233
|
msgstr "Imagem de host"
|
212
234
|
|
213
235
|
#: ../app/views/foreman_bootdisk/disks/help.html.erb:19
|
214
|
-
msgid "
|
236
|
+
msgid ""
|
237
|
+
"Per-host images contain data about a particular host registered in Foreman "
|
238
|
+
"and set up fully static networking, avoiding the requirement for DHCP. "
|
239
|
+
"After networking is configured, they chainload from Foreman, picking up the "
|
240
|
+
"current OS configuration and build state from the server."
|
215
241
|
msgstr "Imagens per-host contêm dados sobre um determinado host registrado em Foreman e configuram a rede totalmente estática, evitando a necessidade de DHCP. Depois que a rede está configurada, eles carregam em série a partir do Foreman, pegando a configuração atual do sistema operacional e construindo o estado do servidor."
|
216
242
|
|
217
243
|
#: ../app/views/foreman_bootdisk/disks/help.html.erb:22
|
218
|
-
msgid "
|
244
|
+
msgid ""
|
245
|
+
"Once chainloaded, the OS bootloader and installer are downloaded directly "
|
246
|
+
"from the installation media configured in Foreman, and the provisioning "
|
247
|
+
"script (kickstart/preseed) is downloaded from Foreman."
|
219
248
|
msgstr "Uma vez carregado em série, o bootloader do SO e instalador são baixados diretamente da mídia de instalação configurado em Foreman, e o script de provisionamento (kickstart /preseed) é baixado do Foreman."
|
220
249
|
|
221
250
|
#: ../app/views/foreman_bootdisk/disks/help.html.erb:25
|
@@ -223,7 +252,11 @@ msgid "Full host image"
|
|
223
252
|
msgstr "Imagem de host completa"
|
224
253
|
|
225
254
|
#: ../app/views/foreman_bootdisk/disks/help.html.erb:27
|
226
|
-
msgid "
|
255
|
+
msgid ""
|
256
|
+
"A variant of the per-host image which contains the OS bootloader embedded "
|
257
|
+
"inside the disk. This may be useful if chainloading fails on certain "
|
258
|
+
"hardware, but has the downside that the image must be regenerated for any "
|
259
|
+
"change in the OS, bootloader or PXELinux templates."
|
227
260
|
msgstr "Uma variante da imagem por host que contém o carregador de instalação do SO incorporado no disco. Isso pode ser útil se houver falha no carregamento da cadeia em certos hardwares, mas tem o ponto negativo de que a imagem deve ser regenerada para qualquer mudança no SO, no carregador de instalação ou nos templates PXELinux."
|
228
261
|
|
229
262
|
#: ../app/views/foreman_bootdisk/disks/help.html.erb:30
|
@@ -231,15 +264,24 @@ msgid "Generic images"
|
|
231
264
|
msgstr "Imagens genéricas"
|
232
265
|
|
233
266
|
#: ../app/views/foreman_bootdisk/disks/help.html.erb:32
|
234
|
-
msgid "
|
267
|
+
msgid ""
|
268
|
+
"These images are more generic than previous images. You can find them at "
|
269
|
+
"subnet index page."
|
235
270
|
msgstr "Estas imagens são mais genéricas do que as imagens anteriores. Você pode encontrá-las na página de índice da sub-rede."
|
236
271
|
|
237
272
|
#: ../app/views/foreman_bootdisk/disks/help.html.erb:37
|
238
|
-
msgid "
|
273
|
+
msgid ""
|
274
|
+
"Generic images are a reusable disk image that works for any host registered "
|
275
|
+
"in Foreman. It requires a basic DHCP and DNS service to function and "
|
276
|
+
"contact the server, but does not require DHCP reservations or static IP "
|
277
|
+
"addresses."
|
239
278
|
msgstr "Imagens genéricas são imagens de disco reutilizáveis que funcionam para qualquer host registrado em Foreman. Elas exigem um serviço básico de DHCP e DNS para funcionar e entrar em contato com o servidor, mas não exigem reservas de DHCP ou endereços IP estáticos."
|
240
279
|
|
241
280
|
#: ../app/views/foreman_bootdisk/disks/help.html.erb:40
|
242
|
-
msgid "
|
281
|
+
msgid ""
|
282
|
+
"The OS install continues using the installation media configured in Foreman,"
|
283
|
+
" and it will typically configure static networking, depending on how the OS "
|
284
|
+
"iPXE template is configured."
|
243
285
|
msgstr "A instalação do SO continua utilizando a mídia de instalação configurado no Foreman, normalmente irá configurar uma rede estática, dependendo de como o template do SO iPXE está configurado."
|
244
286
|
|
245
287
|
#: ../app/views/foreman_bootdisk/disks/help.html.erb:43
|
@@ -247,98 +289,104 @@ msgid "Subnet image"
|
|
247
289
|
msgstr "Imagem da sub-rede"
|
248
290
|
|
249
291
|
#: ../app/views/foreman_bootdisk/disks/help.html.erb:45
|
250
|
-
msgid "
|
292
|
+
msgid ""
|
293
|
+
"Subnet images are similar to generic images, but chain-loading is done via "
|
294
|
+
"the TFTP Smart Proxy assigned to the Subnet of the host. The smart proxy "
|
295
|
+
"must have the \"Templates\" module enabled and configured."
|
251
296
|
msgstr "As imagens de sub-rede são semelhantes a imagens genéricas, mas o carregamento de cadeia é feito por meio do proxy inteligente TFTP atribuído à sub-rede do host. O proxy inteligente deve ter o módulo \"Modelos\" habilitado e configurado."
|
252
297
|
|
253
298
|
#: ../app/views/foreman_bootdisk/disks/help.html.erb:48
|
254
|
-
msgid "
|
299
|
+
msgid ""
|
300
|
+
"This image is generic for all hosts with a provisioning NIC on that subnet."
|
255
301
|
msgstr "Esta imagem é genérica para todos os hosts com um provisionamento NIC naquela sub-rede."
|
256
302
|
|
257
303
|
#: ../app/views/foreman_bootdisk/disks/help.html.erb:51
|
258
|
-
msgid "
|
304
|
+
msgid ""
|
305
|
+
"* - These bootdisk types were disabled, you can enable them in Administer - "
|
306
|
+
"Settings."
|
259
307
|
msgstr "* - Estes tipos de bootdisk foram desativados, você pode habilitá-los em Administer - Settings."
|
260
308
|
|
261
|
-
#: ../lib/foreman_bootdisk/engine.rb:
|
309
|
+
#: ../lib/foreman_bootdisk/engine.rb:57
|
262
310
|
msgid "Boot disk based"
|
263
311
|
msgstr "Baseado em disco de inicialização"
|
264
312
|
|
265
|
-
#: ../lib/foreman_bootdisk/engine.rb:
|
313
|
+
#: ../lib/foreman_bootdisk/engine.rb:78
|
266
314
|
msgid "iPXE directory"
|
267
315
|
msgstr "Diretório iPXE"
|
268
316
|
|
269
|
-
#: ../lib/foreman_bootdisk/engine.rb:
|
317
|
+
#: ../lib/foreman_bootdisk/engine.rb:79
|
270
318
|
msgid "Path to directory containing iPXE images"
|
271
319
|
msgstr "Caminho do diretório contendo imagens iPXE"
|
272
320
|
|
273
|
-
#: ../lib/foreman_bootdisk/engine.rb:
|
321
|
+
#: ../lib/foreman_bootdisk/engine.rb:84
|
274
322
|
msgid "ISOLINUX directory"
|
275
323
|
msgstr "Diretório ISOLINUX"
|
276
324
|
|
277
|
-
#: ../lib/foreman_bootdisk/engine.rb:
|
325
|
+
#: ../lib/foreman_bootdisk/engine.rb:85
|
278
326
|
msgid "Path to directory containing isolinux images"
|
279
327
|
msgstr "Caminho para o diretório contendo imagens isolinux"
|
280
328
|
|
281
|
-
#: ../lib/foreman_bootdisk/engine.rb:
|
329
|
+
#: ../lib/foreman_bootdisk/engine.rb:90
|
282
330
|
msgid "SYSLINUX directory"
|
283
331
|
msgstr "Diretório SYSLINUX"
|
284
332
|
|
285
|
-
#: ../lib/foreman_bootdisk/engine.rb:
|
333
|
+
#: ../lib/foreman_bootdisk/engine.rb:91
|
286
334
|
msgid "Path to directory containing syslinux images"
|
287
335
|
msgstr "Caminho do diretório contendo imagens syslinux"
|
288
336
|
|
289
|
-
#: ../lib/foreman_bootdisk/engine.rb:
|
337
|
+
#: ../lib/foreman_bootdisk/engine.rb:96
|
290
338
|
msgid "Grub2 directory"
|
291
339
|
msgstr "Diretório do Grub2"
|
292
340
|
|
293
|
-
#: ../lib/foreman_bootdisk/engine.rb:
|
341
|
+
#: ../lib/foreman_bootdisk/engine.rb:97
|
294
342
|
msgid "Path to directory containing grubx64.efi and shimx64.efi"
|
295
343
|
msgstr "Caminho para o diretório contendo grubx64.efi e shimx64.efi"
|
296
344
|
|
297
|
-
#: ../lib/foreman_bootdisk/engine.rb:
|
345
|
+
#: ../lib/foreman_bootdisk/engine.rb:103
|
298
346
|
msgid "Host image template"
|
299
347
|
msgstr "Modelo de imagem do host"
|
300
348
|
|
301
|
-
#: ../lib/foreman_bootdisk/engine.rb:
|
349
|
+
#: ../lib/foreman_bootdisk/engine.rb:104
|
302
350
|
msgid "iPXE template to use for host-specific boot disks"
|
303
351
|
msgstr "Template iPXE para uso em discos de boot de hosts específicos"
|
304
352
|
|
305
|
-
#: ../lib/foreman_bootdisk/engine.rb:
|
353
|
+
#: ../lib/foreman_bootdisk/engine.rb:110
|
306
354
|
msgid "Generic image template"
|
307
355
|
msgstr "Modelo de imagem genérica"
|
308
356
|
|
309
|
-
#: ../lib/foreman_bootdisk/engine.rb:
|
357
|
+
#: ../lib/foreman_bootdisk/engine.rb:111
|
310
358
|
msgid "iPXE template to use for generic host boot disks"
|
311
359
|
msgstr "Template iPXE para uso em discos de boot de hosts genéricos"
|
312
360
|
|
313
|
-
#: ../lib/foreman_bootdisk/engine.rb:
|
361
|
+
#: ../lib/foreman_bootdisk/engine.rb:117
|
314
362
|
msgid "Generic Grub2 EFI image template"
|
315
363
|
msgstr "Template genérico de imagem do Grub2 EFI"
|
316
364
|
|
317
|
-
#: ../lib/foreman_bootdisk/engine.rb:
|
365
|
+
#: ../lib/foreman_bootdisk/engine.rb:118
|
318
366
|
msgid "iPXE template to use for generic EFI host boot disks"
|
319
367
|
msgstr ""
|
320
368
|
|
321
|
-
#: ../lib/foreman_bootdisk/engine.rb:
|
369
|
+
#: ../lib/foreman_bootdisk/engine.rb:123
|
322
370
|
msgid "ISO generation command"
|
323
371
|
msgstr "Comando de geração ISO"
|
324
372
|
|
325
|
-
#: ../lib/foreman_bootdisk/engine.rb:
|
373
|
+
#: ../lib/foreman_bootdisk/engine.rb:124
|
326
374
|
msgid "Command to generate ISO image, use genisoimage or mkisofs"
|
327
375
|
msgstr "Comando para gerar imagem ISO usar genisoimage ou mkisofs"
|
328
376
|
|
329
|
-
#: ../lib/foreman_bootdisk/engine.rb:
|
377
|
+
#: ../lib/foreman_bootdisk/engine.rb:129
|
330
378
|
msgid "Installation media caching"
|
331
379
|
msgstr "Cache de mídia de instalação"
|
332
380
|
|
333
|
-
#: ../lib/foreman_bootdisk/engine.rb:
|
381
|
+
#: ../lib/foreman_bootdisk/engine.rb:130
|
334
382
|
msgid "Installation media files will be cached for full host images"
|
335
383
|
msgstr "Arquivos de mídia de instalação serão armazenados em cache para imagens completas de host"
|
336
384
|
|
337
|
-
#: ../lib/foreman_bootdisk/engine.rb:
|
385
|
+
#: ../lib/foreman_bootdisk/engine.rb:135
|
338
386
|
msgid "Allowed bootdisk types"
|
339
387
|
msgstr "Tipos de bootdisk permitidos"
|
340
388
|
|
341
|
-
#: ../lib/foreman_bootdisk/engine.rb:
|
389
|
+
#: ../lib/foreman_bootdisk/engine.rb:136
|
342
390
|
msgid "List of allowed bootdisk types, remove type to disable it"
|
343
391
|
msgstr "Lista de tipos de bootdisk permitidos, remova o tipo para desativá-lo"
|
344
392
|
|
@@ -363,5 +411,7 @@ msgid "Action with sub plans"
|
|
363
411
|
msgstr "Ação com subplanos "
|
364
412
|
|
365
413
|
#: gemspec.rb:4
|
366
|
-
msgid "
|
414
|
+
msgid ""
|
415
|
+
"Plugin for Foreman that creates iPXE-based boot disks to provision hosts "
|
416
|
+
"without the need for PXE infrastructure."
|
367
417
|
msgstr "Plugin para Foreman que cria discos de inicialização baseados em iPXE para provisionar hosts sem a necessidade de infra-estrutura PXE."
|
@@ -8,12 +8,12 @@
|
|
8
8
|
# Luiz Henrique Vasconcelos <luizvasconceloss@yahoo.com.br>, 2015
|
9
9
|
msgid ""
|
10
10
|
msgstr ""
|
11
|
-
"Project-Id-Version: foreman_bootdisk 21.0.
|
11
|
+
"Project-Id-Version: foreman_bootdisk 21.0.4\n"
|
12
12
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
13
13
|
"PO-Revision-Date: 2014-02-13 12:12+0000\n"
|
14
14
|
"Last-Translator: Luiz Henrique Vasconcelos <luizvasconceloss@yahoo.com.br>, 20"
|
15
15
|
"15-2016\n"
|
16
|
-
"Language-Team: Portuguese (Brazil) (http://
|
16
|
+
"Language-Team: Portuguese (Brazil) (http://app.transifex.com/foreman/foreman/l"
|
17
17
|
"anguage/pt_BR/)\n"
|
18
18
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
19
19
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
@@ -38,7 +38,7 @@ msgid "Allowed bootdisk types"
|
|
38
38
|
msgstr "Tipos de bootdisk permitidos"
|
39
39
|
|
40
40
|
msgid "Attach ISO image to CDROM drive for %s"
|
41
|
-
msgstr "Anexar imagem ISO
|
41
|
+
msgstr "Anexar imagem ISO à unidade de CDROM para %s"
|
42
42
|
|
43
43
|
msgid "Back"
|
44
44
|
msgstr "Retornar"
|
@@ -53,7 +53,7 @@ msgid "Boot disk based"
|
|
53
53
|
msgstr "Baseado em disco de inicialização"
|
54
54
|
|
55
55
|
msgid "Boot disk download not available for %s architecture"
|
56
|
-
msgstr "
|
56
|
+
msgstr "O download do disco de inicialização não está disponível para a arquitetura %s "
|
57
57
|
|
58
58
|
msgid "Boot disk help"
|
59
59
|
msgstr "Ajuda de disco de inicialização"
|
@@ -68,7 +68,7 @@ msgid "Creating new image failed, install truncate utility"
|
|
68
68
|
msgstr "Falha ao criar nova imagem, instale o utilitário truncado"
|
69
69
|
|
70
70
|
msgid "Detach ISO image from CDROM drive for %s"
|
71
|
-
msgstr "
|
71
|
+
msgstr "Desmontar imagem ISO da unidade de CDROM para %s"
|
72
72
|
|
73
73
|
msgid "Download generic image"
|
74
74
|
msgstr "Baixar Imagem genérica"
|
@@ -80,16 +80,16 @@ msgid "Download subnet generic image"
|
|
80
80
|
msgstr "Fazer download da imagem genérica da sub-rede"
|
81
81
|
|
82
82
|
msgid "Ensure %{file} is readable (or update \"Grub2 directory\" setting)"
|
83
|
-
msgstr "
|
83
|
+
msgstr "Garantir que {file} seja legível (ou atualizar a configuração \"Grub2 directory\")"
|
84
84
|
|
85
85
|
msgid "Failed to attach ISO image to CDROM drive of instance %{name}: %{message}"
|
86
|
-
msgstr "Falha ao anexar imagem ISO
|
86
|
+
msgstr "Falha ao anexar a imagem ISO ao drive de CD-ROM da instância %{name}: %{message}"
|
87
87
|
|
88
88
|
msgid "Failed to create a directory within the ESP image"
|
89
89
|
msgstr "Falha ao criar um diretório na imagem ESP"
|
90
90
|
|
91
91
|
msgid "Failed to detach ISO image from CDROM drive of instance %{name}: %{message}"
|
92
|
-
msgstr "Falha
|
92
|
+
msgstr "Falha em destacar a imagem ISO da unidade de CDROM da instância %{name}: %{message}"
|
93
93
|
|
94
94
|
msgid "Failed to format the ESP image via mkfs.msdos"
|
95
95
|
msgstr "Falha ao formatar a imagem ESP via mkfs.msdos"
|
@@ -101,16 +101,16 @@ msgid "Failed to render boot disk template"
|
|
101
101
|
msgstr "Falha ao renderizar template de disco de inicialização"
|
102
102
|
|
103
103
|
msgid "Failed to upload ISO image for instance %{name}: %{message}"
|
104
|
-
msgstr "Falha no carregamento
|
104
|
+
msgstr "Falha no carregamento da imagem ISO, por exemplo %{name}: %{message}"
|
105
105
|
|
106
106
|
msgid "Full host '%s' image"
|
107
|
-
msgstr "
|
107
|
+
msgstr "Hospedagem completa '%s' imagem"
|
108
108
|
|
109
109
|
msgid "Full host image"
|
110
110
|
msgstr "Imagem de host completa"
|
111
111
|
|
112
112
|
msgid "Generating ISO image for %s"
|
113
|
-
msgstr "
|
113
|
+
msgstr "Geração de imagem ISO para %s"
|
114
114
|
|
115
115
|
msgid "Generic Grub2 EFI image template"
|
116
116
|
msgstr "Template genérico de imagem do Grub2 EFI"
|
@@ -122,7 +122,7 @@ msgid "Generic image template"
|
|
122
122
|
msgstr "Modelo de imagem genérica"
|
123
123
|
|
124
124
|
msgid "Generic images"
|
125
|
-
msgstr "
|
125
|
+
msgstr "Imagens genéricas"
|
126
126
|
|
127
127
|
msgid "Generic images are a reusable disk image that works for any host registered in Foreman. It requires a basic DHCP and DNS service to function and contact the server, but does not require DHCP reservations or static IP addresses."
|
128
128
|
msgstr "Imagens genéricas são imagens de disco reutilizáveis que funcionam para qualquer host registrado em Foreman. Elas exigem um serviço básico de DHCP e DNS para funcionar e entrar em contato com o servidor, mas não exigem reservas de DHCP ou endereços IP estáticos."
|
@@ -131,7 +131,7 @@ msgid "Grub2 directory"
|
|
131
131
|
msgstr "Diretório do Grub2"
|
132
132
|
|
133
133
|
msgid "Host '%s' image"
|
134
|
-
msgstr "
|
134
|
+
msgstr "Host '%s' imagem"
|
135
135
|
|
136
136
|
msgid "Host image"
|
137
137
|
msgstr "Imagem de host"
|
@@ -140,7 +140,7 @@ msgid "Host image template"
|
|
140
140
|
msgstr "Modelo de imagem do host"
|
141
141
|
|
142
142
|
msgid "Host images"
|
143
|
-
msgstr "
|
143
|
+
msgstr "Hospedar imagens"
|
144
144
|
|
145
145
|
msgid "Host is not in build mode"
|
146
146
|
msgstr "O host não está em modo de construção"
|
@@ -158,7 +158,7 @@ msgid "ISO generation command"
|
|
158
158
|
msgstr "Comando de geração ISO"
|
159
159
|
|
160
160
|
msgid "ISO hybrid conversion failed: %s"
|
161
|
-
msgstr "
|
161
|
+
msgstr "A conversão híbrida ISO falhou: %s"
|
162
162
|
|
163
163
|
msgid "ISOLINUX directory"
|
164
164
|
msgstr "Diretório ISOLINUX"
|
@@ -230,7 +230,7 @@ msgid "Subnet images are similar to generic images, but chain-loading is done vi
|
|
230
230
|
msgstr "As imagens de sub-rede são semelhantes a imagens genéricas, mas o carregamento de cadeia é feito por meio do proxy inteligente TFTP atribuído à sub-rede do host. O proxy inteligente deve ter o módulo \"Modelos\" habilitado e configurado."
|
231
231
|
|
232
232
|
msgid "TFTP feature not enabled for subnet %s"
|
233
|
-
msgstr "Recurso TFTP não habilitado para
|
233
|
+
msgstr "Recurso TFTP não habilitado para subrede %s"
|
234
234
|
|
235
235
|
msgid "The OS install continues using the installation media configured in Foreman, and it will typically configure static networking, depending on how the OS iPXE template is configured."
|
236
236
|
msgstr "A instalação do SO continua utilizando a mídia de instalação configurado no Foreman, normalmente irá configurar uma rede estática, dependendo de como o template do SO iPXE está configurado."
|
@@ -251,19 +251,19 @@ msgid "True for full, false for basic reusable image"
|
|
251
251
|
msgstr "Verdadeiro para completo, falso para imagem reutilizável básica"
|
252
252
|
|
253
253
|
msgid "Unable to find template specified by %s setting"
|
254
|
-
msgstr "
|
254
|
+
msgstr "Não foi possível encontrar o modelo especificado pela configuração %s "
|
255
255
|
|
256
256
|
msgid "Unable to generate disk %{kind} template: %{error}"
|
257
|
-
msgstr "Incapaz de gerar disco %{kind}
|
257
|
+
msgstr "Incapaz de gerar modelo de disco %{kind}: %{error}"
|
258
258
|
|
259
259
|
msgid "Unable to generate disk template, %{kind} template not found."
|
260
|
-
msgstr "
|
260
|
+
msgstr "Impossível gerar modelo de disco, %{kind} modelo não encontrado."
|
261
261
|
|
262
262
|
msgid "Unable to mcopy %{file}"
|
263
263
|
msgstr "Incapaz de copiar %{file}"
|
264
264
|
|
265
265
|
msgid "Upload ISO image to datastore for %s"
|
266
|
-
msgstr "
|
266
|
+
msgstr "Upload de imagem ISO para datastore para %s"
|
267
267
|
|
268
268
|
msgid "Various types of boot disks can be created to provision hosts without the need for PXE services. Boot disks can be attached to the host (physical or virtual) which boots from the disk, contacts Foreman and begins the OS installation."
|
269
269
|
msgstr "Vários tipos de discos de inicialização podem ser criados para fornecer hosts sem a necessidade de serviços PXE. Discos de inicialização podem ser anexados ao host (físico ou virtual), que iniciam a partir do disco, contacta o Foreman e começa a instalação do SO."
|
Binary file
|