@c8y/ng1-modules 1023.92.0 → 1023.97.3
This diff represents the content of publicly available package versions that have been released to one of the supported registries. The information contained in this diff is provided for informational purposes only and reflects changes between package versions as they appear in their respective public registries.
- package/core/locales/de.po +165 -3
- package/core/locales/es.po +165 -3
- package/core/locales/fr.po +165 -3
- package/core/locales/ja_JP.po +165 -3
- package/core/locales/ko.po +165 -3
- package/core/locales/nl.po +165 -3
- package/core/locales/pl.po +165 -3
- package/core/locales/pt_BR.po +165 -3
- package/core/locales/zh_CN.po +165 -3
- package/core/locales/zh_TW.po +165 -3
- package/core/ui/navigation/breadcrumbs.component.js +1 -1
- package/core/ui/title/title.controller.js +1 -1
- package/htmlWidget/htmlWidget.controller.js +1 -1
- package/package.json +1 -1
- package/scada/index.js +1 -1
- package/smartRules/controllers/list.js +1 -1
- package/smartRules/list/smartRulesList.component.js +1 -1
- package/smartRules/list/smartRulesList.html +10 -0
- package/smartRules/views/list.html +10 -0
package/core/locales/es.po
CHANGED
|
@@ -1147,6 +1147,9 @@ msgstr "Agregar revisión de firmware"
|
|
|
1147
1147
|
msgid "Add first asset property mapping."
|
|
1148
1148
|
msgstr "Agregar la primera asignación de propiedades del activo."
|
|
1149
1149
|
|
|
1150
|
+
msgid "Add first placeholder in the preview or code."
|
|
1151
|
+
msgstr "Agrega el primer marcador de posición en la vista previa o en el código."
|
|
1152
|
+
|
|
1150
1153
|
msgid "Add fragment"
|
|
1151
1154
|
msgstr "Agregar fragmento"
|
|
1152
1155
|
|
|
@@ -1288,6 +1291,9 @@ msgstr "Agregue o seleccione una instrucción."
|
|
|
1288
1291
|
msgid "Add pattern"
|
|
1289
1292
|
msgstr "Agregar patrón"
|
|
1290
1293
|
|
|
1294
|
+
msgid "Add placeholder"
|
|
1295
|
+
msgstr "Agregar marcador de posición"
|
|
1296
|
+
|
|
1291
1297
|
msgid "Add policy"
|
|
1292
1298
|
msgstr "Agregar normativa"
|
|
1293
1299
|
|
|
@@ -1513,6 +1519,9 @@ msgstr "Marca extendida"
|
|
|
1513
1519
|
msgid "Advanced developer mode"
|
|
1514
1520
|
msgstr "Modo de desarrollador extendido"
|
|
1515
1521
|
|
|
1522
|
+
msgid "Advanced editor"
|
|
1523
|
+
msgstr "Editor extendido"
|
|
1524
|
+
|
|
1516
1525
|
msgid "Advanced settings"
|
|
1517
1526
|
msgstr "Configuración extensa"
|
|
1518
1527
|
|
|
@@ -1962,6 +1971,9 @@ msgstr "Se ha producido un error interno, vuelva a intentar cargar."
|
|
|
1962
1971
|
msgid "An object identifier value, typically an address identifying a device and its status."
|
|
1963
1972
|
msgstr "Valor de identificador de objeto, normalmente una dirección que identifica un dispositivo y su estado."
|
|
1964
1973
|
|
|
1974
|
+
msgid "Analyze and suggest"
|
|
1975
|
+
msgstr "Analizar y proponer"
|
|
1976
|
+
|
|
1965
1977
|
msgid "Analyzing query…"
|
|
1966
1978
|
msgstr "Analizando la consulta…"
|
|
1967
1979
|
|
|
@@ -2459,6 +2471,9 @@ msgstr "Solicitud de autorización"
|
|
|
2459
2471
|
msgid "Auto"
|
|
2460
2472
|
msgstr "Automática"
|
|
2461
2473
|
|
|
2474
|
+
msgid "Auto (from filename)"
|
|
2475
|
+
msgstr "Automática (a partir del nombre del archivo)"
|
|
2476
|
+
|
|
2462
2477
|
msgid "Auto apply constraints"
|
|
2463
2478
|
msgstr "Restricciones de aplicación automática"
|
|
2464
2479
|
|
|
@@ -2649,6 +2664,9 @@ msgstr "Antes"
|
|
|
2649
2664
|
msgid "Below you can configure one or more OPC UA servers. The OPC UA agent will connect to these servers if they are enabled and the connection state is set to connected."
|
|
2650
2665
|
msgstr "A continuación puede configurar uno o varios servidores OPC UA. El agente OPC UA se conectará a estos servidores si están activados y el estado de conexión está establecido en 'conectado'."
|
|
2651
2666
|
|
|
2667
|
+
msgid "Best guess"
|
|
2668
|
+
msgstr "La mejor estimación"
|
|
2669
|
+
|
|
2652
2670
|
msgid "Billing mode"
|
|
2653
2671
|
msgstr "Modo de facturación"
|
|
2654
2672
|
|
|
@@ -2790,6 +2808,9 @@ msgstr "Extensión de migas de pan para mejorar la navegación entre grupos."
|
|
|
2790
2808
|
msgid "Browse"
|
|
2791
2809
|
msgstr "Examinar"
|
|
2792
2810
|
|
|
2811
|
+
msgid "Browse or drop file here…"
|
|
2812
|
+
msgstr "Examina o arrastra el archivo aquí…"
|
|
2813
|
+
|
|
2793
2814
|
msgid "Browse path"
|
|
2794
2815
|
msgstr "Ruta de navegación"
|
|
2795
2816
|
|
|
@@ -2980,6 +3001,9 @@ msgstr "El contenido del archivo CRL anulará entradas de manual."
|
|
|
2980
3001
|
msgid "CRL saved."
|
|
2981
3002
|
msgstr "CRL guardado."
|
|
2982
3003
|
|
|
3004
|
+
msgid "CSS"
|
|
3005
|
+
msgstr "CSS"
|
|
3006
|
+
|
|
2983
3007
|
msgid "CSS encapsulation"
|
|
2984
3008
|
msgstr "Encapsulación CSS"
|
|
2985
3009
|
|
|
@@ -4259,6 +4283,9 @@ msgstr "Contenido"
|
|
|
4259
4283
|
msgid "Content couldn't be loaded."
|
|
4260
4284
|
msgstr "El contenido no ha podido cargarse."
|
|
4261
4285
|
|
|
4286
|
+
msgid "Content is sourced from a remote URL and cannot be edited inline."
|
|
4287
|
+
msgstr "El contenido procede de una URL externa y no se puede editar directamente en la página."
|
|
4288
|
+
|
|
4262
4289
|
msgid "Continue"
|
|
4263
4290
|
msgstr "Continuar"
|
|
4264
4291
|
|
|
@@ -4376,6 +4403,9 @@ msgstr "El certificado no ha podido agregarse. El certificado con la huella digi
|
|
|
4376
4403
|
msgid "Could not add identity. External ID \"{{externalId}}\" of the type \"{{type}}\" already exists."
|
|
4377
4404
|
msgstr "No ha podido agregarse la identidad. El ID externo \"{{externalId}}\" del tipo \"{{type}}\" ya existe."
|
|
4378
4405
|
|
|
4406
|
+
msgid "Could not apply the pasted SVG code."
|
|
4407
|
+
msgstr "No se ha podido aplicar el código SVG pegado."
|
|
4408
|
+
|
|
4379
4409
|
msgid "Could not assign child devices."
|
|
4380
4410
|
msgstr "No ha podido asignar dispositivos secundarios."
|
|
4381
4411
|
|
|
@@ -4598,6 +4628,9 @@ msgstr "El tenant \"{{tenant}}\" no ha podido quitarse. Quite primero sus subten
|
|
|
4598
4628
|
msgid "Could not set device protocol."
|
|
4599
4629
|
msgstr "El protocolo de dispositivo no ha podido establecerse."
|
|
4600
4630
|
|
|
4631
|
+
msgid "Could not subscribe to mapped data."
|
|
4632
|
+
msgstr "No se ha podido suscribirse a los datos mapeados."
|
|
4633
|
+
|
|
4601
4634
|
msgid "Could not subscribe to the microservice because another application with the same context path is already subscribed."
|
|
4602
4635
|
msgstr "No ha sido posible abonarse al microservicio debido a que ya se ha suscrito otra aplicación con la misma ruta de contexto."
|
|
4603
4636
|
|
|
@@ -4616,6 +4649,9 @@ msgstr "El usuario \"{{username}}\" no ha podido actualizarse."
|
|
|
4616
4649
|
msgid "Could not upload the files."
|
|
4617
4650
|
msgstr "Los archivos no han podido subirse."
|
|
4618
4651
|
|
|
4652
|
+
msgid "Could not upload the selected SVG file."
|
|
4653
|
+
msgstr "No se ha podido subir el archivo SVG seleccionado."
|
|
4654
|
+
|
|
4619
4655
|
msgid "Could not use a reserved SQL keyword \"{{tenantId}}\" as a domain name."
|
|
4620
4656
|
msgstr "No se puede usar una palabra clave reservada SQL \"{{tenantId}}\" como nombre de dominio."
|
|
4621
4657
|
|
|
@@ -6310,6 +6346,9 @@ msgstr "Mostrar grupos de nivel superior en el menú de navegador Grupos."
|
|
|
6310
6346
|
msgid "Displays a customizable quick links widget"
|
|
6311
6347
|
msgstr "Muestra un widget de enlaces rápidos personalizable."
|
|
6312
6348
|
|
|
6349
|
+
msgid "Displays a dynamically updated SVG image for real-time device monitoring."
|
|
6350
|
+
msgstr "Muestra una imagen SVG que se actualiza dinámicamente para la supervisión en tiempo real del dispositivo."
|
|
6351
|
+
|
|
6313
6352
|
msgid "Displays a graph of selected data points"
|
|
6314
6353
|
msgstr "Muestra un gráfico de los puntos de datos seleccionados."
|
|
6315
6354
|
|
|
@@ -6570,6 +6609,12 @@ msgstr "Duplicar nombre de parámetro \"{{name}}\" para el objeto [{{id}}] cuyo
|
|
|
6570
6609
|
msgid "Duplicate application"
|
|
6571
6610
|
msgstr "Duplicar aplicación"
|
|
6572
6611
|
|
|
6612
|
+
msgid "Duplicate as local"
|
|
6613
|
+
msgstr "Duplicar como local"
|
|
6614
|
+
|
|
6615
|
+
msgid "Duplicate as local smart rule"
|
|
6616
|
+
msgstr "Duplicar como regla inteligente local"
|
|
6617
|
+
|
|
6573
6618
|
msgid "Duplicate as regular dashboard"
|
|
6574
6619
|
msgstr "Duplicar como cuadro de mando normal"
|
|
6575
6620
|
|
|
@@ -6699,6 +6744,9 @@ msgstr "Editar regla inteligente global"
|
|
|
6699
6744
|
msgid "Edit holding register: \"{{name}}\""
|
|
6700
6745
|
msgstr "Editar registro de explotación: \"{{name}}”"
|
|
6701
6746
|
|
|
6747
|
+
msgid "Edit inline"
|
|
6748
|
+
msgstr "Editar en línea"
|
|
6749
|
+
|
|
6702
6750
|
msgid "Edit input register: \"{{name}}\""
|
|
6703
6751
|
msgstr "Editar el registro de entrada: \"{{name}}”"
|
|
6704
6752
|
|
|
@@ -6762,6 +6810,9 @@ msgstr "Forma editable para propiedades de activos."
|
|
|
6762
6810
|
msgid "Editing`icons-category`"
|
|
6763
6811
|
msgstr "Edición"
|
|
6764
6812
|
|
|
6813
|
+
msgid "Editor language"
|
|
6814
|
+
msgstr "Idioma del editor"
|
|
6815
|
+
|
|
6765
6816
|
msgid "Email"
|
|
6766
6817
|
msgstr "Correo Electrónico"
|
|
6767
6818
|
|
|
@@ -6962,6 +7013,9 @@ msgstr "Consultar número de serie"
|
|
|
6962
7013
|
msgid "Enter address"
|
|
6963
7014
|
msgstr "Ingrese la dirección"
|
|
6964
7015
|
|
|
7016
|
+
msgid "Enter at least 3 characters to search."
|
|
7017
|
+
msgstr "Introduce al menos 3 caracteres para realizar la búsqueda."
|
|
7018
|
+
|
|
6965
7019
|
msgid "Enter one or more valid email addresses, separated with a comma."
|
|
6966
7020
|
msgstr "Introducir una dirección válida de correo electrónico o varias separadas por coma."
|
|
6967
7021
|
|
|
@@ -7528,6 +7582,9 @@ msgstr "Archivo"
|
|
|
7528
7582
|
msgid "File \"{{ vm.details.name }}\" is ready for download."
|
|
7529
7583
|
msgstr "El archivo \"{{ vm.details.name }}\" puede descargarse ahora."
|
|
7530
7584
|
|
|
7585
|
+
msgid "File URL"
|
|
7586
|
+
msgstr "URL del archivo de archivo"
|
|
7587
|
+
|
|
7531
7588
|
msgid "File could not be loaded."
|
|
7532
7589
|
msgstr "El archivo no ha podido cargarse."
|
|
7533
7590
|
|
|
@@ -7573,6 +7630,9 @@ msgstr "El archivo con los datos exportados puede descargarse desde {tenant-doma
|
|
|
7573
7630
|
msgid "File(s) uploaded."
|
|
7574
7631
|
msgstr "Archivo(s) cargados."
|
|
7575
7632
|
|
|
7633
|
+
msgid "Filename"
|
|
7634
|
+
msgstr "Nombre del archivo"
|
|
7635
|
+
|
|
7576
7636
|
msgid "Files and folders`icons-category`"
|
|
7577
7637
|
msgstr "Archivos y carpetas"
|
|
7578
7638
|
|
|
@@ -8275,6 +8335,9 @@ msgstr "Generar exportación"
|
|
|
8275
8335
|
msgid "Generate public and private keys"
|
|
8276
8336
|
msgstr "Generar claves públicas y privadas"
|
|
8277
8337
|
|
|
8338
|
+
msgid "Generate with AI"
|
|
8339
|
+
msgstr "Generar con IA"
|
|
8340
|
+
|
|
8278
8341
|
msgid "Generating report"
|
|
8279
8342
|
msgstr "Generando el informe"
|
|
8280
8343
|
|
|
@@ -9072,6 +9135,9 @@ msgstr "IMSI"
|
|
|
9072
9135
|
msgid "INCORRECT"
|
|
9073
9136
|
msgstr "INCORRECTO"
|
|
9074
9137
|
|
|
9138
|
+
msgid "INI / TOML / Properties"
|
|
9139
|
+
msgstr "INI / TOML / Propiedades"
|
|
9140
|
+
|
|
9075
9141
|
msgid "INTEGER"
|
|
9076
9142
|
msgstr "ENTERO"
|
|
9077
9143
|
|
|
@@ -9596,6 +9662,9 @@ msgstr "Soy tu asistente de código de IA, y estoy aquí para ayudarte a crear p
|
|
|
9596
9662
|
msgid "J2ME commands"
|
|
9597
9663
|
msgstr "Comandos de J2ME"
|
|
9598
9664
|
|
|
9665
|
+
msgid "JSON"
|
|
9666
|
+
msgstr "JSON"
|
|
9667
|
+
|
|
9599
9668
|
msgid "JSON parsed successfully."
|
|
9600
9669
|
msgstr "JSON analizado correctamente."
|
|
9601
9670
|
|
|
@@ -9608,6 +9677,9 @@ msgstr "URL de JWKS"
|
|
|
9608
9677
|
msgid "JWT field"
|
|
9609
9678
|
msgstr "Campo JWT"
|
|
9610
9679
|
|
|
9680
|
+
msgid "JavaScript"
|
|
9681
|
+
msgstr "JavaScript"
|
|
9682
|
+
|
|
9611
9683
|
msgid "KPI"
|
|
9612
9684
|
msgstr "KPI"
|
|
9613
9685
|
|
|
@@ -10416,6 +10488,9 @@ msgstr "Asignaciones"
|
|
|
10416
10488
|
msgid "Mark as provided"
|
|
10417
10489
|
msgstr "Marcar como entregado"
|
|
10418
10490
|
|
|
10491
|
+
msgid "Markdown"
|
|
10492
|
+
msgstr "Markdown"
|
|
10493
|
+
|
|
10419
10494
|
msgid "Markdown widget"
|
|
10420
10495
|
msgstr "Widget Markdown"
|
|
10421
10496
|
|
|
@@ -10914,9 +10989,15 @@ msgstr "Ese nombre ya está en uso. Elige otro."
|
|
|
10914
10989
|
msgid "Name and email"
|
|
10915
10990
|
msgstr "Nombre y email"
|
|
10916
10991
|
|
|
10992
|
+
msgid "Name does not match the required format."
|
|
10993
|
+
msgstr "El nombre no se ajusta al formato obligatorio."
|
|
10994
|
+
|
|
10917
10995
|
msgid "Name is mandatory but has no restricted format or semantics."
|
|
10918
10996
|
msgstr "El nombre es campo obligatorio pero no tiene restricciones ni de formato ni de semántica."
|
|
10919
10997
|
|
|
10998
|
+
msgid "Name must be a valid identifier (only letters, digits, underscores, or dollar signs allowed, cannot start with a digit)."
|
|
10999
|
+
msgstr "El nombre debe ser un identificador válido (solo se permiten letras, números, guiones bajos o signos de dólar; no puede comenzar con un número)."
|
|
11000
|
+
|
|
10920
11001
|
msgid "Name must be unique among coils and discrete inputs."
|
|
10921
11002
|
msgstr "El nombre debe ser único entre bobinas y entradas discretas."
|
|
10922
11003
|
|
|
@@ -11683,6 +11764,9 @@ msgstr "No hay permisos para este alcance."
|
|
|
11683
11764
|
msgid "No permissions required."
|
|
11684
11765
|
msgstr "No se requieren permisos."
|
|
11685
11766
|
|
|
11767
|
+
msgid "No placeholder mappings"
|
|
11768
|
+
msgstr "No hay asignaciones de marcadores de posición"
|
|
11769
|
+
|
|
11686
11770
|
msgid "No plugin selected"
|
|
11687
11771
|
msgstr "No hay complementos seleccionados"
|
|
11688
11772
|
|
|
@@ -12771,12 +12855,18 @@ msgstr "Contraseñas"
|
|
|
12771
12855
|
msgid "Passwords do not match."
|
|
12772
12856
|
msgstr "Las contraseñas no coinciden."
|
|
12773
12857
|
|
|
12858
|
+
msgid "Paste SVG code here"
|
|
12859
|
+
msgstr "Pega aquí el código SVG"
|
|
12860
|
+
|
|
12774
12861
|
msgid "Paste dashboard"
|
|
12775
12862
|
msgstr "Pegar cuadro de mando"
|
|
12776
12863
|
|
|
12777
12864
|
msgid "Paste dashboard \"{{ dashboardName }}\""
|
|
12778
12865
|
msgstr "Pegar cuadro de mando \"{{ dashboardName }}\""
|
|
12779
12866
|
|
|
12867
|
+
msgid "Paste text"
|
|
12868
|
+
msgstr "Pegar texto"
|
|
12869
|
+
|
|
12780
12870
|
msgid "Paste the certificate in PEM format."
|
|
12781
12871
|
msgstr "Pegar certificado en formato PEM."
|
|
12782
12872
|
|
|
@@ -12911,6 +13001,15 @@ msgstr "Opciones del gráfico circular"
|
|
|
12911
13001
|
msgid "Placeholder"
|
|
12912
13002
|
msgstr "Marcador de posición"
|
|
12913
13003
|
|
|
13004
|
+
msgid "Placeholder mappings"
|
|
13005
|
+
msgstr "Asignaciones de marcadores de posición"
|
|
13006
|
+
|
|
13007
|
+
msgid "Placeholder name"
|
|
13008
|
+
msgstr "Nombre del marcador de posición"
|
|
13009
|
+
|
|
13010
|
+
msgid "Placeholder name is required."
|
|
13011
|
+
msgstr "Es obligatorio introducir un nombre para el Marcador de posición."
|
|
13012
|
+
|
|
12914
13013
|
msgid "Placeholder: {tenant} - suspended tenant's ID; {tenant-domain} - tenant's domain"
|
|
12915
13014
|
msgstr "Marcador de posición: {tenant} - ID del tenant suspendido; {tenant-domain} - dominio de tenant"
|
|
12916
13015
|
|
|
@@ -12932,6 +13031,9 @@ msgstr "Marcadores de posición: {tenant-domain}, {host}, {token}, {username}, {
|
|
|
12932
13031
|
msgid "Placeholders: {user}, {exportApi}"
|
|
12933
13032
|
msgstr "Marcadores de posición: {user}, {exportApi}"
|
|
12934
13033
|
|
|
13034
|
+
msgid "Plain text"
|
|
13035
|
+
msgstr "Texto sin formato"
|
|
13036
|
+
|
|
12935
13037
|
msgid "Platform administration`KEEP_ORIGINAL`"
|
|
12936
13038
|
msgstr "Platform administration"
|
|
12937
13039
|
|
|
@@ -12950,6 +13052,9 @@ msgstr "Póngase en contacto con su administrador de plataforma."
|
|
|
12950
13052
|
msgid "Please note that this action is irreversible. Do you want to save your changes?"
|
|
12951
13053
|
msgstr "Tenga en cuenta que esta acción es irreversible. ¿Desea guardar los cambios?"
|
|
12952
13054
|
|
|
13055
|
+
msgid "Please paste SVG code before applying."
|
|
13056
|
+
msgstr "Pega el código SVG antes de aplicarlo."
|
|
13057
|
+
|
|
12953
13058
|
msgid "Plugin installation"
|
|
12954
13059
|
msgstr "Instalación de complemento"
|
|
12955
13060
|
|
|
@@ -13379,6 +13484,9 @@ msgstr "Consultar estado de WLAN"
|
|
|
13379
13484
|
msgid "Query analyzed"
|
|
13380
13485
|
msgstr "Consulta analizada"
|
|
13381
13486
|
|
|
13487
|
+
msgid "Query analyzed."
|
|
13488
|
+
msgstr "Consulta analizada."
|
|
13489
|
+
|
|
13382
13490
|
msgid "Queue size"
|
|
13383
13491
|
msgstr "Tamaño de cola"
|
|
13384
13492
|
|
|
@@ -13928,6 +14036,9 @@ msgstr "Widgets quitados: {{ widgetList }}."
|
|
|
13928
14036
|
msgid "Renamed asset property and updated references in HTML code."
|
|
13929
14037
|
msgstr "Se ha cambiado el nombre de la propiedad del activo y se han actualizado las referencias en el código HTML."
|
|
13930
14038
|
|
|
14039
|
+
msgid "Renamed placeholder and updated references in code."
|
|
14040
|
+
msgstr "Se ha cambiado el nombre del marcador de posición y se han actualizado las referencias en el código."
|
|
14041
|
+
|
|
13931
14042
|
msgid "Render the first column (excluding computed and alarm types) as a link to the asset details."
|
|
13932
14043
|
msgstr "Mostrar la primera columna (excluyendo los tipos calculados y de Alarma) como un enlace a los detalles del Activo."
|
|
13933
14044
|
|
|
@@ -14300,6 +14411,12 @@ msgstr "Ejecutarla"
|
|
|
14300
14411
|
msgid "S/N"
|
|
14301
14412
|
msgstr "S/N"
|
|
14302
14413
|
|
|
14414
|
+
msgid "SCADA"
|
|
14415
|
+
msgstr "SCADA"
|
|
14416
|
+
|
|
14417
|
+
msgid "SCADA SVG agent"
|
|
14418
|
+
msgstr "Agente SCADA SVG"
|
|
14419
|
+
|
|
14303
14420
|
msgid "SCHEDULED"
|
|
14304
14421
|
msgstr "ESQUEMA"
|
|
14305
14422
|
|
|
@@ -14432,9 +14549,21 @@ msgstr "SUSPENDIDO"
|
|
|
14432
14549
|
msgid "SVG"
|
|
14433
14550
|
msgstr "SVG"
|
|
14434
14551
|
|
|
14552
|
+
msgid "SVG and mappings updated."
|
|
14553
|
+
msgstr "Se han actualizado los archivos SVG y las asignaciones."
|
|
14554
|
+
|
|
14555
|
+
msgid "SVG code applied."
|
|
14556
|
+
msgstr "Se ha aplicado el código SVG."
|
|
14557
|
+
|
|
14558
|
+
msgid "SVG configuration"
|
|
14559
|
+
msgstr "Configuración de SVG"
|
|
14560
|
+
|
|
14435
14561
|
msgid "SVG content will be sanitized."
|
|
14436
14562
|
msgstr "El contenido SVG se saneará."
|
|
14437
14563
|
|
|
14564
|
+
msgid "SVG file uploaded."
|
|
14565
|
+
msgstr "Se ha subido el archivo SVG."
|
|
14566
|
+
|
|
14438
14567
|
msgid "Sampling interval"
|
|
14439
14568
|
msgstr "Intervalo de muestreo"
|
|
14440
14569
|
|
|
@@ -14591,6 +14720,9 @@ msgstr "Restablecimiento de búsqueda. La búsqueda de texto completo no admite
|
|
|
14591
14720
|
msgid "Search results"
|
|
14592
14721
|
msgstr "Resultados de la búsqueda"
|
|
14593
14722
|
|
|
14723
|
+
msgid "Search users"
|
|
14724
|
+
msgstr "Buscar usuarios"
|
|
14725
|
+
|
|
14594
14726
|
msgid "Searching by exact match. Click for other search options:"
|
|
14595
14727
|
msgstr "Buscando coincidencias exactas. Haga clic para ver otras opciones de búsqueda:"
|
|
14596
14728
|
|
|
@@ -16825,6 +16957,9 @@ msgstr "Activar el detector de sonido"
|
|
|
16825
16957
|
msgid "Switch to ModemMode"
|
|
16826
16958
|
msgstr "Cambiar a ModemMode"
|
|
16827
16959
|
|
|
16960
|
+
msgid "Switch to inline editing"
|
|
16961
|
+
msgstr "Cambiar a edición en línea"
|
|
16962
|
+
|
|
16828
16963
|
msgid "Switch vibration detector off"
|
|
16829
16964
|
msgstr "Desconectar el detector de vibraciones"
|
|
16830
16965
|
|
|
@@ -17587,6 +17722,9 @@ msgstr "El contexto temporal se puede configurar en el modo de vista del widget.
|
|
|
17587
17722
|
msgid "The update method is determined by the widget type. Some widgets support real-time updates via WebSocket connection, while others use periodic refreshes."
|
|
17588
17723
|
msgstr "El método de actualización viene determinado por el tipo de widget. Algunos widgets admiten actualizaciones en tiempo real a través de una conexión WebSocket, mientras que otros utilizan actualizaciones periódicas."
|
|
17589
17724
|
|
|
17725
|
+
msgid "The uploaded file appears to be binary. Switching to inline editing will discard it. Do you want to continue?"
|
|
17726
|
+
msgstr "El archivo subido parece ser binario. Si cambias a la edición en línea, se descartará. ¿Quieres continuar?"
|
|
17727
|
+
|
|
17590
17728
|
msgid "The uploaded image cannot be bigger than 4 MB. Please upload a smaller one."
|
|
17591
17729
|
msgstr "La imagen subida no puede ser mayor que 4 MB. Por favor, suba una más pequeña."
|
|
17592
17730
|
|
|
@@ -18384,6 +18522,9 @@ msgstr "Escriba su mensaje aquí..."
|
|
|
18384
18522
|
msgid "Type: {{ alarmType }}"
|
|
18385
18523
|
msgstr "Tipo: {{ alarmType }}"
|
|
18386
18524
|
|
|
18525
|
+
msgid "TypeScript"
|
|
18526
|
+
msgstr "TypeScript"
|
|
18527
|
+
|
|
18387
18528
|
msgid "Types"
|
|
18388
18529
|
msgstr "Tipos"
|
|
18389
18530
|
|
|
@@ -18698,6 +18839,9 @@ msgstr "Disponibilidad de paquete actualizada."
|
|
|
18698
18839
|
msgid "Updated widgets: {{ widgetList }}."
|
|
18699
18840
|
msgstr "Widgets actualizados: {{ widgetList }}."
|
|
18700
18841
|
|
|
18842
|
+
msgid "Updating SVG and mappings…"
|
|
18843
|
+
msgstr "Actualización de SVG y asignaciones…"
|
|
18844
|
+
|
|
18701
18845
|
msgid "Updating global roles will force you to log out. Do you want to proceed?"
|
|
18702
18846
|
msgstr "Si desea actualizar los roles globales deberá cerrar la sesión. ¿Desea realmente continuar?"
|
|
18703
18847
|
|
|
@@ -19035,6 +19179,9 @@ msgstr "El nombre de usuario y el alias de inicio de sesión deben ser diferente
|
|
|
19035
19179
|
msgid "Username and password"
|
|
19036
19180
|
msgstr "Nombre de usuario y contraseña"
|
|
19037
19181
|
|
|
19182
|
+
msgid "Username must contain at least 3 characters."
|
|
19183
|
+
msgstr "El nombre de usuario debe contener al menos 3 caracteres."
|
|
19184
|
+
|
|
19038
19185
|
msgid "Username must not contain spaces nor slashes (\"/\", \"\\\") nor (\"+\"), (\":\"), (\"$\") signs."
|
|
19039
19186
|
msgstr "El nombre de usuario no debe puede espacios ni barras oblicuas (\"/\", \"\\\") ni los signos (\"+\"), (\":\"), (\"$\")."
|
|
19040
19187
|
|
|
@@ -19439,6 +19586,9 @@ msgstr "¡Bienvenido!"
|
|
|
19439
19586
|
msgid "What can I help you with?"
|
|
19440
19587
|
msgstr "¿En qué puedo ayudarte?"
|
|
19441
19588
|
|
|
19589
|
+
msgid "What would you like to visualize in this SCADA widget?"
|
|
19590
|
+
msgstr "¿Qué te gustaría visualizar en este Widget SCADA?"
|
|
19591
|
+
|
|
19442
19592
|
msgid "When"
|
|
19443
19593
|
msgstr "Cuándo"
|
|
19444
19594
|
|
|
@@ -19598,6 +19748,9 @@ msgstr "Widgets: Alarmas recientes"
|
|
|
19598
19748
|
msgid "Widgets: Rotation"
|
|
19599
19749
|
msgstr "Widgets: Rotación"
|
|
19600
19750
|
|
|
19751
|
+
msgid "Widgets: SCADA"
|
|
19752
|
+
msgstr "Widgets: SCADA"
|
|
19753
|
+
|
|
19601
19754
|
msgid "Widgets: Silo"
|
|
19602
19755
|
msgstr "Widgets: Silo"
|
|
19603
19756
|
|
|
@@ -19664,12 +19817,18 @@ msgstr "Líneas de ayuda del eje X"
|
|
|
19664
19817
|
msgid "X.509 certificate (PEM format)"
|
|
19665
19818
|
msgstr "Certificado X.509 (formato PEM)"
|
|
19666
19819
|
|
|
19820
|
+
msgid "XML"
|
|
19821
|
+
msgstr "XML"
|
|
19822
|
+
|
|
19667
19823
|
msgid "Y-axis"
|
|
19668
19824
|
msgstr "Eje Y"
|
|
19669
19825
|
|
|
19670
19826
|
msgid "Y-axis helper lines"
|
|
19671
19827
|
msgstr "Líneas de ayuda del eje Y"
|
|
19672
19828
|
|
|
19829
|
+
msgid "YAML"
|
|
19830
|
+
msgstr "YAML"
|
|
19831
|
+
|
|
19673
19832
|
msgid "Year"
|
|
19674
19833
|
msgstr "Año"
|
|
19675
19834
|
|
|
@@ -20526,9 +20685,6 @@ msgstr "p. ej. Primer piso"
|
|
|
20526
20685
|
msgid "e.g. Forwarding measurements"
|
|
20527
20686
|
msgstr "p. ej. Las mediciones de expedición"
|
|
20528
20687
|
|
|
20529
|
-
msgid "e.g. Host configuration"
|
|
20530
|
-
msgstr "p. ej. configuración de host"
|
|
20531
|
-
|
|
20532
20688
|
msgid "e.g. Host configuration applied to devices with type c8y_Linux"
|
|
20533
20689
|
msgstr "p. ej. configuración de host aplicada a dispositivos del tipo c8y_Linux"
|
|
20534
20690
|
|
|
@@ -20760,6 +20916,9 @@ msgstr "p. ej. mi-tenant"
|
|
|
20760
20916
|
msgid "e.g. myCustomOperation"
|
|
20761
20917
|
msgstr "p. ej. MiOperaciónPersonalizada"
|
|
20762
20918
|
|
|
20919
|
+
msgid "e.g. myPlaceholder"
|
|
20920
|
+
msgstr "p. ej., myPlaceholder"
|
|
20921
|
+
|
|
20763
20922
|
msgid "e.g. myProperty"
|
|
20764
20923
|
msgstr "p. ej. MiPropiedad"
|
|
20765
20924
|
|
|
@@ -21314,6 +21473,9 @@ msgstr "hace {{ count }} meses"
|
|
|
21314
21473
|
msgid "{{ count }} patches"
|
|
21315
21474
|
msgstr "{{ count }} revisiones"
|
|
21316
21475
|
|
|
21476
|
+
msgid "{{ count }} placeholders"
|
|
21477
|
+
msgstr "{{ count }} Marcadores de posición"
|
|
21478
|
+
|
|
21317
21479
|
msgid "{{ count }} selected"
|
|
21318
21480
|
msgstr "{{ count }} seleccionado"
|
|
21319
21481
|
|