@c8y/ng1-modules 1023.90.1 → 1023.96.0

This diff represents the content of publicly available package versions that have been released to one of the supported registries. The information contained in this diff is provided for informational purposes only and reflects changes between package versions as they appear in their respective public registries.
@@ -1146,6 +1146,9 @@ msgstr "Adicionar patch de firmware"
1146
1146
  msgid "Add first asset property mapping."
1147
1147
  msgstr "Adicione o primeiro mapeamento de propriedades do ativo."
1148
1148
 
1149
+ msgid "Add first placeholder in the preview or code."
1150
+ msgstr "Adicione o primeiro espaço reservado na visualização ou no código."
1151
+
1149
1152
  msgid "Add fragment"
1150
1153
  msgstr "Adicionar fragmento"
1151
1154
 
@@ -1287,6 +1290,9 @@ msgstr "Adicione ou selecione uma instrução."
1287
1290
  msgid "Add pattern"
1288
1291
  msgstr "Adicionar padrão"
1289
1292
 
1293
+ msgid "Add placeholder"
1294
+ msgstr "Adicionar espaço reservado"
1295
+
1290
1296
  msgid "Add policy"
1291
1297
  msgstr "Adicionar política"
1292
1298
 
@@ -1512,6 +1518,9 @@ msgstr "Marca avançada"
1512
1518
  msgid "Advanced developer mode"
1513
1519
  msgstr "Modo de desenvolvedor avançado"
1514
1520
 
1521
+ msgid "Advanced editor"
1522
+ msgstr "Editor avançado"
1523
+
1515
1524
  msgid "Advanced settings"
1516
1525
  msgstr "Configurações avançadas"
1517
1526
 
@@ -1961,6 +1970,9 @@ msgstr "Ocorreu um erro interno, tente carregar novamente."
1961
1970
  msgid "An object identifier value, typically an address identifying a device and its status."
1962
1971
  msgstr "Um valor de identificador de objeto, tipicamente um endereço que identifica um dispositivo e seu status."
1963
1972
 
1973
+ msgid "Analyze and suggest"
1974
+ msgstr "Analisar e sugerir"
1975
+
1964
1976
  msgid "Analyzing query…"
1965
1977
  msgstr "Analisando a consulta…"
1966
1978
 
@@ -2647,6 +2659,9 @@ msgstr "Antes"
2647
2659
  msgid "Below you can configure one or more OPC UA servers. The OPC UA agent will connect to these servers if they are enabled and the connection state is set to connected."
2648
2660
  msgstr "Abaixo, você pode configurar um ou mais servidores OPC UA. O agente OPC UA se conectará a esses servidores se eles estiverem ativados e o estado da conexão estiver definido como conectado."
2649
2661
 
2662
+ msgid "Best guess"
2663
+ msgstr "Melhor estimativa"
2664
+
2650
2665
  msgid "Billing mode"
2651
2666
  msgstr "Modo de cobrança"
2652
2667
 
@@ -2788,6 +2803,9 @@ msgstr "Extensão Breadcrumbs para melhorar a navegação entre grupos."
2788
2803
  msgid "Browse"
2789
2804
  msgstr "Procurar"
2790
2805
 
2806
+ msgid "Browse or drop file here…"
2807
+ msgstr "Procurar ou solte o arquivo aqui…"
2808
+
2791
2809
  msgid "Browse path"
2792
2810
  msgstr "Procurar caminho"
2793
2811
 
@@ -3150,6 +3168,9 @@ msgstr "Centralizar"
3150
3168
  msgid "Certificate"
3151
3169
  msgstr "Certificado"
3152
3170
 
3171
+ msgid "Certificate (PEM)"
3172
+ msgstr "Certificado (PEM)"
3173
+
3153
3174
  msgid "Certificate ID field"
3154
3175
  msgstr "Campo de ID do certificado"
3155
3176
 
@@ -4371,6 +4392,9 @@ msgstr "Não foi possível adicionar o certificado. O certificado com a impress
4371
4392
  msgid "Could not add identity. External ID \"{{externalId}}\" of the type \"{{type}}\" already exists."
4372
4393
  msgstr "Não foi possível adicionar identidade. A ID externa \"{{externalId}}\" do tipo \"{{type}}\" já existe."
4373
4394
 
4395
+ msgid "Could not apply the pasted SVG code."
4396
+ msgstr "Não foi possível aplicar o código SVG colado."
4397
+
4374
4398
  msgid "Could not assign child devices."
4375
4399
  msgstr "Não foi possível atribuir dispositivos secundários."
4376
4400
 
@@ -4593,6 +4617,9 @@ msgstr "Não foi possível remover o tenant \"{{tenant}}\". Primeiro remova os s
4593
4617
  msgid "Could not set device protocol."
4594
4618
  msgstr "Não foi possível definir o protocolo do dispositivo."
4595
4619
 
4620
+ msgid "Could not subscribe to mapped data."
4621
+ msgstr "Não foi possível assinar os dados mapeados."
4622
+
4596
4623
  msgid "Could not subscribe to the microservice because another application with the same context path is already subscribed."
4597
4624
  msgstr "Não foi possível subscrever o microsserviço porque outra aplicação com o mesmo caminho de contexto já está subscrito."
4598
4625
 
@@ -4611,6 +4638,9 @@ msgstr "Não foi possível atualizar o usuário \"{{username}}\"."
4611
4638
  msgid "Could not upload the files."
4612
4639
  msgstr "Não foi possível carregar os arquivos."
4613
4640
 
4641
+ msgid "Could not upload the selected SVG file."
4642
+ msgstr "Não foi possível carregar o arquivo SVG selecionado."
4643
+
4614
4644
  msgid "Could not use a reserved SQL keyword \"{{tenantId}}\" as a domain name."
4615
4645
  msgstr "Não é permitido usar uma palavra-chave SQL reservada \"{{tenantId}}\" como nome de domínio."
4616
4646
 
@@ -4921,6 +4951,12 @@ msgstr "Atual"
4921
4951
  msgid "Currently installed"
4922
4952
  msgstr "Atualmente instalado"
4923
4953
 
4954
+ msgid "Currently saved certificate"
4955
+ msgstr "Certificado salvo atual"
4956
+
4957
+ msgid "Currently saved private key"
4958
+ msgstr "Chave privada atualmente salva"
4959
+
4924
4960
  msgid "Custom"
4925
4961
  msgstr "Personalizado"
4926
4962
 
@@ -6299,6 +6335,9 @@ msgstr "Exibir grupos de nível superior no menu do navegador Grupos."
6299
6335
  msgid "Displays a customizable quick links widget"
6300
6336
  msgstr "Exibe um widget de links rápidos personalizável"
6301
6337
 
6338
+ msgid "Displays a dynamically updated SVG image for real-time device monitoring."
6339
+ msgstr "Exibe uma imagem SVG atualizada dinamicamente para o monitoramento do dispositivo em tempo real."
6340
+
6302
6341
  msgid "Displays a graph of selected data points"
6303
6342
  msgstr "Exibe um gráfico dos pontos de dados selecionados"
6304
6343
 
@@ -6517,6 +6556,12 @@ msgstr "Desenhe bordas em torno das células da tabela"
6517
6556
  msgid "Drop"
6518
6557
  msgstr "Descartar"
6519
6558
 
6559
+ msgid "Drop a new certificate to replace"
6560
+ msgstr "Insira um novo certificado para substituir"
6561
+
6562
+ msgid "Drop a new private key to replace"
6563
+ msgstr "Insira uma nova chave privada para substituir"
6564
+
6520
6565
  msgid "Drop file here"
6521
6566
  msgstr "Solte o arquivo aqui"
6522
6567
 
@@ -6529,6 +6574,12 @@ msgstr "Solte os arquivos aqui"
6529
6574
  msgid "Drop files here or click to browse"
6530
6575
  msgstr "Solte os arquivos aqui ou clique para navegar"
6531
6576
 
6577
+ msgid "Drop the certificate in PEM format."
6578
+ msgstr "Coloque o certificado no formato PEM."
6579
+
6580
+ msgid "Drop the private key in PEM format."
6581
+ msgstr "Insira a chave privada no formato PEM."
6582
+
6532
6583
  msgid "Due to the large number, only a subset of alarms are displayed. Use search to narrow down the number of results."
6533
6584
  msgstr "Devido ao grande número, é exibido apenas um subconjunto de alarmes. Use a pesquisa para reduzir o número de resultados."
6534
6585
 
@@ -6805,6 +6856,9 @@ msgstr "Ativar suporte ao tema escuro"
6805
6856
  msgid "Enable in-product information & communication"
6806
6857
  msgstr "Ativar informações e comunicação no produto"
6807
6858
 
6859
+ msgid "Enable mTLS authentication"
6860
+ msgstr "Ativar a autenticação mTLS"
6861
+
6808
6862
  msgid "Enable message banner"
6809
6863
  msgstr "Ativar banner de mensagem"
6810
6864
 
@@ -6936,6 +6990,9 @@ msgstr "Pedir número de série"
6936
6990
  msgid "Enter address"
6937
6991
  msgstr "Inserir endereço"
6938
6992
 
6993
+ msgid "Enter at least 3 characters to search."
6994
+ msgstr "Digite pelo menos 3 caracteres para pesquisar."
6995
+
6939
6996
  msgid "Enter one or more valid email addresses, separated with a comma."
6940
6997
  msgstr "Digite um ou mais endereços de e-mail válidos, separados por vírgula."
6941
6998
 
@@ -8052,11 +8109,11 @@ msgstr "Para conectar um dispositivo simulado, execute este comando no seu compu
8052
8109
  " <a href=\"https://github.com/thin-edge/tedge-demo-container\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\"> tedge-demo-container</a>."
8053
8110
 
8054
8111
  msgid "For correct application behavior you can use only \"{{ host }}\" or \"{{\n"
8055
- " defaultRedirectUrl\n"
8056
- " }}\", the latter one is recommended."
8057
- msgstr "Para o comportamento correto da aplicação, você pode usar apenas \"{{ host }}\" ou \"{{\n"
8058
- " defaultRedirectUrl\n"
8059
- " }}\", recomendamos a segunda opção."
8112
+ " defaultRedirectUrl\n"
8113
+ " }}\", the latter one is recommended."
8114
+ msgstr "Para que a aplicação funcione corretamente, você deve usar apenas {{ host }} ou {{\n"
8115
+ " defaultRedirectUrl\n"
8116
+ " }}”; recomenda-se a última opção."
8060
8117
 
8061
8118
  msgid "For details refer to the\n"
8062
8119
  " <a c8y-guide-href=\"/docs/standard-tenant/standard-tenant-introduction\">\n"
@@ -8264,6 +8321,9 @@ msgstr "Gerar exportações"
8264
8321
  msgid "Generate public and private keys"
8265
8322
  msgstr "Gerar chaves públicas e privadas"
8266
8323
 
8324
+ msgid "Generate with AI"
8325
+ msgstr "Gerar com IA"
8326
+
8267
8327
  msgid "Generating report"
8268
8328
  msgstr "Gerar relatório"
8269
8329
 
@@ -10323,11 +10383,21 @@ msgstr "Alarmes graves"
10323
10383
  msgid "Major`alarm`"
10324
10384
  msgstr "Grave"
10325
10385
 
10326
- msgid "Make sure that \"Valid Redirect URIs\" in the authorization server is set to \"{{ redirectURI }}\" or to the full URIs of the used applications if the authorization server does not support patterns."
10327
- msgstr "Certifique-se de que \"Valid Redirect URIs\" (URIs de redirecionamento válidos) no servidor de autorização esteja definido como \"{{ redirectURI }}\" ou como os URIs completos dos aplicativos usados, caso o servidor de autorização não ofereça suporte a padrões."
10328
-
10329
- msgid "Make sure that \"Valid Redirect URIs\" in the authorization server is set to \"{{ redirectURI }}\"."
10330
- msgstr "Certifique-se de que \"Valid Redirect URIs\" no servidor de autorização esteja definido como \"{{ redirectURI }}\"."
10386
+ msgid "Make sure that \"Valid Redirect URIs\" in the authorization server is set to \"{{\n"
10387
+ " redirectURI\n"
10388
+ " }}\" or to the full URIs of the used applications if the authorization server\n"
10389
+ " does not support patterns."
10390
+ msgstr "Certifique-se de que a opção URIs de redirecionamento válidas” no servidor de autorização esteja definida como {{\n"
10391
+ " redirectURI\n"
10392
+ " }}” ou como os URIs completos das aplicações usadas, caso o servidor de autorização\n"
10393
+ " não suporte padrões."
10394
+
10395
+ msgid "Make sure that \"Valid Redirect URIs\" in the authorization server is set to \"{{\n"
10396
+ " redirectURI\n"
10397
+ " }}\"."
10398
+ msgstr "Certifique-se de que a opção “URIs de redirecionamento válidas” no servidor de autorização esteja definida como “{{\n"
10399
+ " redirectURI\n"
10400
+ " }}”."
10331
10401
 
10332
10402
  msgid "Make sure that:"
10333
10403
  msgstr "Certifique-se de que:"
@@ -10893,9 +10963,15 @@ msgstr "O nome já está em uso. Use outro."
10893
10963
  msgid "Name and email"
10894
10964
  msgstr "Nome e e-mail"
10895
10965
 
10966
+ msgid "Name does not match the required format."
10967
+ msgstr "O nome não está no formato obrigatório."
10968
+
10896
10969
  msgid "Name is mandatory but has no restricted format or semantics."
10897
10970
  msgstr "Um nome é obrigatório, mas não existem restrições ao formato ou semântica."
10898
10971
 
10972
+ msgid "Name must be a valid identifier (only letters, digits, underscores, or dollar signs allowed, cannot start with a digit)."
10973
+ msgstr "O nome deve ser um identificador válido (são permitidos apenas letras, dígitos, sublinhados ou sinais de dólar; não pode começar com um dígito)."
10974
+
10899
10975
  msgid "Name must be unique among coils and discrete inputs."
10900
10976
  msgstr "O nome deve ser único entre bobinas e entradas discretas."
10901
10977
 
@@ -11662,6 +11738,9 @@ msgstr "Sem permissão para este escopo."
11662
11738
  msgid "No permissions required."
11663
11739
  msgstr "Nenhuma permissão necessária."
11664
11740
 
11741
+ msgid "No placeholder mappings"
11742
+ msgstr "Sem mapeamentos de espaços reservados"
11743
+
11665
11744
  msgid "No plugin selected"
11666
11745
  msgstr "Nenhum plugin selecionado"
11667
11746
 
@@ -12750,12 +12829,18 @@ msgstr "Senhas"
12750
12829
  msgid "Passwords do not match."
12751
12830
  msgstr "As senhas não correspondem."
12752
12831
 
12832
+ msgid "Paste SVG code here"
12833
+ msgstr "Cole o código SVG aqui"
12834
+
12753
12835
  msgid "Paste dashboard"
12754
12836
  msgstr "Colar painel"
12755
12837
 
12756
12838
  msgid "Paste dashboard \"{{ dashboardName }}\""
12757
12839
  msgstr "Colar painel \"{{ dashboardName }}\""
12758
12840
 
12841
+ msgid "Paste text"
12842
+ msgstr "Colar texto"
12843
+
12759
12844
  msgid "Paste the certificate in PEM format."
12760
12845
  msgstr "Colar o certificado em formato PEM."
12761
12846
 
@@ -12890,6 +12975,15 @@ msgstr "Opções do gráfico circular"
12890
12975
  msgid "Placeholder"
12891
12976
  msgstr "Espaço reservado"
12892
12977
 
12978
+ msgid "Placeholder mappings"
12979
+ msgstr "Mapeamentos de marcadores de posição"
12980
+
12981
+ msgid "Placeholder name"
12982
+ msgstr "Nome do espaço reservado"
12983
+
12984
+ msgid "Placeholder name is required."
12985
+ msgstr "É obrigatório inserir um nome para o Espaço reservado."
12986
+
12893
12987
  msgid "Placeholder: {tenant} - suspended tenant's ID; {tenant-domain} - tenant's domain"
12894
12988
  msgstr "Espaço reservado: {tenant} - ID de tenant suspenso; {tenant-domain} - domínio de tenant"
12895
12989
 
@@ -12929,6 +13023,9 @@ msgstr "Entre em contato com o administrador da plataforma."
12929
13023
  msgid "Please note that this action is irreversible. Do you want to save your changes?"
12930
13024
  msgstr "Observe que esta ação é irreversível. Deseja salvar suas alterações?"
12931
13025
 
13026
+ msgid "Please paste SVG code before applying."
13027
+ msgstr "Cole o código SVG antes de aplicar."
13028
+
12932
13029
  msgid "Plugin installation"
12933
13030
  msgstr "Instalação de plugin"
12934
13031
 
@@ -13124,9 +13221,15 @@ msgstr "Print screen do painel"
13124
13221
  msgid "Private key"
13125
13222
  msgstr "Chave privada"
13126
13223
 
13224
+ msgid "Private key (PEM)"
13225
+ msgstr "Chave privada (PEM)"
13226
+
13127
13227
  msgid "Private key cipher does not match"
13128
13228
  msgstr "A cifra da chave privada não corresponde"
13129
13229
 
13230
+ msgid "Private key matching the client certificate, in PEM format (PKCS#8). The platform encrypts the key at rest after the first save and will return only an encrypted value on subsequent loads. Accepted file extensions: .pem, .key."
13231
+ msgstr "Chave privada correspondente ao certificado do cliente, no formato PEM (PKCS#8). A plataforma criptografa a chave em repouso após o primeiro salvamento e retornará apenas um valor criptografado nos carregamentos subsequentes. Extensões de arquivo aceitas: .pem, .key."
13232
+
13130
13233
  msgid "Private key must be provided when \"Public/private keys\" option is selected."
13131
13234
  msgstr "A chave privada deve ser fornecida quando é selecionada a opção \"Chaves públicas/privadas\"."
13132
13235
 
@@ -13265,6 +13368,9 @@ msgstr "Certificados provisionados"
13265
13368
  msgid "Provisioned certificates removed from user object: \"{{ userName }}\""
13266
13369
  msgstr "Certificados provisionados removidos do objeto do usuário: “{{ userName }}”"
13267
13370
 
13371
+ msgid "Public X.509 client certificate in PEM format, issued for this tenant by a CA trusted by your authorization server. Accepted file extension: .pem."
13372
+ msgstr "Certificado público de cliente X.509 no formato PEM, emitido para este Tenant por uma CA considerada confiável pelo seu servidor de autorização. Extensão de arquivo aceita: .pem."
13373
+
13268
13374
  msgid "Public key"
13269
13375
  msgstr "Chave pública"
13270
13376
 
@@ -13349,6 +13455,9 @@ msgstr "Consultar estado WLAN"
13349
13455
  msgid "Query analyzed"
13350
13456
  msgstr "Consulta analisada"
13351
13457
 
13458
+ msgid "Query analyzed."
13459
+ msgstr "Consulta analisada."
13460
+
13352
13461
  msgid "Queue size"
13353
13462
  msgstr "Tamanho da fila"
13354
13463
 
@@ -13898,6 +14007,9 @@ msgstr "Widgets removidos: {{ widgetList }}."
13898
14007
  msgid "Renamed asset property and updated references in HTML code."
13899
14008
  msgstr "Renomeamos a propriedade do ativo e atualizamos as referências no código HTML."
13900
14009
 
14010
+ msgid "Renamed placeholder and updated references in code."
14011
+ msgstr "Renomeei o espaço reservado e atualizei as referências no código."
14012
+
13901
14013
  msgid "Render the first column (excluding computed and alarm types) as a link to the asset details."
13902
14014
  msgstr "Renderize a primeira coluna (excluindo os tipos computados e de alarme) como um link para os Detalhes do ativo."
13903
14015
 
@@ -14270,6 +14382,12 @@ msgstr "Execute o comando de conexão"
14270
14382
  msgid "S/N"
14271
14383
  msgstr "N/S"
14272
14384
 
14385
+ msgid "SCADA"
14386
+ msgstr "SCADA"
14387
+
14388
+ msgid "SCADA SVG agent"
14389
+ msgstr "Agente SCADA SVG"
14390
+
14273
14391
  msgid "SCHEDULED"
14274
14392
  msgstr "AGENDADO"
14275
14393
 
@@ -14402,9 +14520,21 @@ msgstr "SUSPENSO"
14402
14520
  msgid "SVG"
14403
14521
  msgstr "SVG"
14404
14522
 
14523
+ msgid "SVG and mappings updated."
14524
+ msgstr "SVG e mapeamentos atualizados."
14525
+
14526
+ msgid "SVG code applied."
14527
+ msgstr "Código SVG aplicado."
14528
+
14529
+ msgid "SVG configuration"
14530
+ msgstr "Configuração do SVG"
14531
+
14405
14532
  msgid "SVG content will be sanitized."
14406
14533
  msgstr "O conteúdo SVG será corrigido."
14407
14534
 
14535
+ msgid "SVG file uploaded."
14536
+ msgstr "Arquivo SVG carregado."
14537
+
14408
14538
  msgid "Sampling interval"
14409
14539
  msgstr "Intervalo de amostra"
14410
14540
 
@@ -14561,6 +14691,9 @@ msgstr "Redefinição de pesquisa. A pesquisa de texto completo não suporta fil
14561
14691
  msgid "Search results"
14562
14692
  msgstr "Pesquisar resultados"
14563
14693
 
14694
+ msgid "Search users"
14695
+ msgstr "Pesquisar usuários"
14696
+
14564
14697
  msgid "Searching by exact match. Click for other search options:"
14565
14698
  msgstr "Procurando por correspondência exata. Clique para outras opções de pesquisa:"
14566
14699
 
@@ -17437,6 +17570,12 @@ msgstr "A visualização mostra a estrutura do arquivo bruto proveniente de uma
17437
17570
  msgid "The preview shows the structure of the raw file from all sources."
17438
17571
  msgstr "A visualização mostra a estrutura do arquivo bruto de todas as fontes."
17439
17572
 
17573
+ msgid "The private key is encrypted for security reasons."
17574
+ msgstr "A chave privada é criptografada por motivos de segurança."
17575
+
17576
+ msgid "The private key will be encrypted on the server after saving."
17577
+ msgstr "A chave privada será criptografada no servidor após o salvamento."
17578
+
17440
17579
  msgid "The provided name is already taken."
17441
17580
  msgstr "O nome fornecido já foi usado."
17442
17581
 
@@ -18660,6 +18799,9 @@ msgstr "Disponibilidade de pacote atualizada."
18660
18799
  msgid "Updated widgets: {{ widgetList }}."
18661
18800
  msgstr "Widgets atualizados: {{ widgetList }}."
18662
18801
 
18802
+ msgid "Updating SVG and mappings…"
18803
+ msgstr "Atualizar SVG e mapeamentos…"
18804
+
18663
18805
  msgid "Updating global roles will force you to log out. Do you want to proceed?"
18664
18806
  msgstr "A atualização de papéis globais forçará você a fazer logoff. Deseja continuar?"
18665
18807
 
@@ -18770,6 +18912,9 @@ msgstr "Use * para permitir qualquer valor."
18770
18912
  msgid "Use [Enter] or <br> tag to add a new line"
18771
18913
  msgstr "Use [Enter] ou a tag <br> para adicionar uma nova linha"
18772
18914
 
18915
+ msgid "Use a client certificate (mTLS) instead of a client secret to authenticate the platform with the authorization server. Use this option only if the authorization server enforces certificate-based client authentication."
18916
+ msgstr "Usar um certificado de cliente (mTLS) em vez de um segredo do cliente para realizar a autenticação da plataforma junto ao servidor de autorização. Usar essa opção somente se o servidor de autorização exigir a autenticação de cliente baseada em certificado."
18917
+
18773
18918
  msgid "Use alarms to create smart rules for microservice availability."
18774
18919
  msgstr "Use alarmes para criar smart rules para a disponibilidade do microsserviço."
18775
18920
 
@@ -18994,6 +19139,9 @@ msgstr "O nome do usuário e o alias do login devem ser diferentes."
18994
19139
  msgid "Username and password"
18995
19140
  msgstr "Nome de usuário e senha"
18996
19141
 
19142
+ msgid "Username must contain at least 3 characters."
19143
+ msgstr "O nome de usuário deve conter pelo menos 3 caracteres."
19144
+
18997
19145
  msgid "Username must not contain spaces nor slashes (\"/\", \"\\\") nor (\"+\"), (\":\"), (\"$\") signs."
18998
19146
  msgstr "O nome de usuário não deve conter espaços nem barras (\"/\", \"\\\") nem (\"+\"), (\":\"), (\"$\") sinais."
18999
19147
 
@@ -19398,6 +19546,9 @@ msgstr "Bem-vindo!"
19398
19546
  msgid "What can I help you with?"
19399
19547
  msgstr "Em que posso ajudá-lo?"
19400
19548
 
19549
+ msgid "What would you like to visualize in this SCADA widget?"
19550
+ msgstr "O que você gostaria de visualizar neste Widget do SCADA?"
19551
+
19401
19552
  msgid "When"
19402
19553
  msgstr "Quando"
19403
19554
 
@@ -19557,6 +19708,9 @@ msgstr "Widgets: Alarmes recentes"
19557
19708
  msgid "Widgets: Rotation"
19558
19709
  msgstr "Widgets: Rotação"
19559
19710
 
19711
+ msgid "Widgets: SCADA"
19712
+ msgstr "Widgets: SCADA"
19713
+
19560
19714
  msgid "Widgets: Silo"
19561
19715
  msgstr "Widgets: Silo"
19562
19716
 
@@ -20718,6 +20872,9 @@ msgstr "p. ex. my-tenant"
20718
20872
  msgid "e.g. myCustomOperation"
20719
20873
  msgstr "p. ex. myCustomOperation"
20720
20874
 
20875
+ msgid "e.g. myPlaceholder"
20876
+ msgstr "p. ex. myPlaceholder"
20877
+
20721
20878
  msgid "e.g. myProperty"
20722
20879
  msgstr "p. ex. minhaPropriedade"
20723
20880
 
@@ -21272,6 +21429,9 @@ msgstr "{{ count }} meses atrás"
21272
21429
  msgid "{{ count }} patches"
21273
21430
  msgstr "{{ count }} patches"
21274
21431
 
21432
+ msgid "{{ count }} placeholders"
21433
+ msgstr "{{ count }} marcadores de posição"
21434
+
21275
21435
  msgid "{{ count }} selected"
21276
21436
  msgstr "{{ count }} selecionado"
21277
21437