gettext 2.0.3 → 2.0.4

This diff represents the content of publicly available package versions that have been released to one of the supported registries. The information contained in this diff is provided for informational purposes only and reflects changes between package versions as they appear in their respective public registries.
data/po/el/rgettext.po CHANGED
@@ -8,8 +8,8 @@
8
8
  #
9
9
  msgid ""
10
10
  msgstr ""
11
- "Project-Id-Version: ruby-gettext 2.0.0\n"
12
- "POT-Creation-Date: 2009-02-15 11:14+0100\n"
11
+ "Project-Id-Version: ruby-gettext 2.0.3\n"
12
+ "POT-Creation-Date: 2009-05-17 23:09+0900\n"
13
13
  "PO-Revision-Date: 2006-01-06 19:50+0100\n"
14
14
  "Last-Translator: damphyr <damphyr@gmx.net>\n"
15
15
  "Language-Team: Greek\n"
@@ -18,34 +18,84 @@ msgstr ""
18
18
  "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19
19
  "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
20
20
 
21
- #: lib/gettext/tools/rgettext.rb:43
22
- msgid "'%{klass}' is ignored."
23
- msgstr "το %{klass}' θα αγνοηθεί."
21
+ #: lib/gettext/tools.rb:68
22
+ msgid "Failed to merge with %{defpo}"
23
+ msgstr "Αποτυχία συγχώνευσης με %{defpo}"
24
24
 
25
- #: lib/gettext/textdomain_manager.rb:157
26
- msgid "3rd parmeter is wrong: value = %{number}"
27
- msgstr "Η τρίτη παράμετρος είναι λανθασμένη: value = %{number}"
25
+ #: lib/gettext/tools.rb:69
26
+ msgid "New .pot was copied to %{failed_filename}"
27
+ msgstr "Ελέγξτε το καινούργιο .pot στο %{failed_filename}"
28
28
 
29
- #: lib/gettext/tools.rb:75
29
+ #: lib/gettext/tools.rb:70
30
30
  msgid "Check these po/pot-files. It may have syntax errors or something wrong."
31
31
  msgstr "Ελέγξτε τα αρχεία .po/.pot. Μπορεί να υπάρχουν συντακτικά λάθη"
32
32
 
33
+ #: lib/gettext/tools.rb:173
34
+ msgid ""
35
+ "`%{cmd}' can not be found. \n"
36
+ "Install GNU Gettext then set PATH or MSGMERGE_PATH correctly."
37
+ msgstr ""
38
+
39
+ #: lib/gettext/textdomain_manager.rb:147
40
+ msgid "3rd parmeter is wrong: value = %{number}"
41
+ msgstr "Η τρίτη παράμετρος είναι λανθασμένη: value = %{number}"
42
+
43
+ #: lib/gettext/tools/rgettext.rb:43
44
+ msgid "'%{klass}' is ignored."
45
+ msgstr "το %{klass}' θα αγνοηθεί."
46
+
47
+ #: lib/gettext/tools/rgettext.rb:190
48
+ msgid "Usage: %s input.rb [-r parser.rb] [-o output.pot]"
49
+ msgstr "Χρήση: %s input.rb [-r parser.rb] [-o output.pot]"
50
+
33
51
  #: lib/gettext/tools/rgettext.rb:192
34
52
  msgid "Extract translatable strings from given input files."
35
53
  msgstr "Εξαγωγή μεταφράσεων από αρχεία εισόδου."
36
54
 
37
- #: lib/gettext/tools.rb:73
38
- msgid "Failed to merge with %{defpo}"
39
- msgstr "Αποτυχία συγχώνευσης με %{defpo}"
55
+ #: lib/gettext/tools/rgettext.rb:194 lib/gettext/tools/rmsgfmt.rb:50
56
+ #: lib/gettext/tools/rmsgmerge.rb:407
57
+ msgid "Specific options:"
58
+ msgstr "Ειδικές παράμετροι:"
59
+
60
+ #: lib/gettext/tools/rgettext.rb:196 lib/gettext/tools/rmsgfmt.rb:52
61
+ #: lib/gettext/tools/rmsgmerge.rb:409
62
+ msgid "write output to specified file"
63
+ msgstr "εγγραφή στο καθορισμένο αρχείο"
40
64
 
41
65
  #: lib/gettext/tools/rgettext.rb:200
42
66
  msgid "File '%s' already exists."
43
67
  msgstr "Το αρχείο '%s' προϋπάρχει."
44
68
 
45
- #: lib/gettext/tools/rmsgfmt.rb:47
69
+ #: lib/gettext/tools/rgettext.rb:205
70
+ msgid "require the library before executing rgettext"
71
+ msgstr ""
72
+ "Κάντε χρήση της βιβλιοθήκης (require) πριν από την εκτέλεση του rgettext"
73
+
74
+ #: lib/gettext/tools/rgettext.rb:209
75
+ msgid "run in debugging mode"
76
+ msgstr "εκτέλεση σε debugging mode"
77
+
78
+ #: lib/gettext/tools/rgettext.rb:213 lib/gettext/tools/rmsgfmt.rb:56
79
+ #: lib/gettext/tools/rmsgmerge.rb:420
80
+ msgid "display version information and exit"
81
+ msgstr "πληροφορίες έκδοσης και έξοδος"
82
+
83
+ #: lib/gettext/tools/rgettext.rb:237 lib/gettext/tools/rmsgfmt.rb:29
84
+ msgid "no input files"
85
+ msgstr "που είναι τα αρχεία εισόδου ρε;"
86
+
87
+ #: lib/gettext/tools/rmsgfmt.rb:46
88
+ msgid "Usage: %s input.po [-o output.mo]"
89
+ msgstr "Χρήση: %s input.po [-o output.mo]"
90
+
91
+ #: lib/gettext/tools/rmsgfmt.rb:48
46
92
  msgid "Generate binary message catalog from textual translation description."
47
93
  msgstr "Δημιουργία καταλόγου μυνημάτων από τη μετάφραση"
48
94
 
95
+ #: lib/gettext/tools/rmsgmerge.rb:402
96
+ msgid "Usage: %s def.po ref.pot [-o output.pot]"
97
+ msgstr "Χρήση: %s def.po ref.pot [-o output.pot]"
98
+
49
99
  #: lib/gettext/tools/rmsgmerge.rb:405
50
100
  msgid ""
51
101
  "Merges two Uniforum style .po files together. The def.po file is an existing "
@@ -57,84 +107,23 @@ msgstr ""
57
107
  "αναφοράς που κατασκευάστηκε και έχει ενημερωμένες αναφορές κώδικα. Το ref."
58
108
  "pot κατασκευάζεται γενικά από το rgettext"
59
109
 
60
- #: lib/gettext/tools.rb:74
61
- msgid "New .pot was copied to %{failed_filename}"
62
- msgstr "Ελέγξτε το καινούργιο .pot στο %{failed_filename}"
63
-
64
- #: lib/gettext/tools/rgettext.rb:194 lib/gettext/tools/rmsgmerge.rb:407
65
- #: lib/gettext/tools/rmsgfmt.rb:49
66
- msgid "Specific options:"
67
- msgstr "Ειδικές παράμετροι:"
68
-
69
- #: lib/gettext/tools/rmsgmerge.rb:402
70
- msgid "Usage: %s def.po ref.pot [-o output.pot]"
71
- msgstr "Χρήση: %s def.po ref.pot [-o output.pot]"
72
-
73
- #: lib/gettext/tools/rmsgfmt.rb:45
74
- msgid "Usage: %s input.po [-o output.mo]"
75
- msgstr "Χρήση: %s input.po [-o output.mo]"
76
-
77
- #: lib/gettext/tools/rgettext.rb:190
78
- msgid "Usage: %s input.rb [-r parser.rb] [-o output.pot]"
79
- msgstr "Χρήση: %s input.rb [-r parser.rb] [-o output.pot]"
80
-
81
- #: src/poparser.ry:38 src/poparser.ry:55
82
- msgid "Warning: fuzzy message was ignored.\n"
83
- msgstr "Προειδοποίηση: Ασαφές μύνημα αγνοήθηκε.\n"
84
-
85
- #: src/poparser.ry:148
86
- msgid "Warning: obsolete msgid exists.\n"
87
- msgstr "Προειδοποίηση: ύπαρξη ξεπερασμένου msgid.\n"
88
-
89
- #: lib/gettext/tools.rb:178
90
- msgid ""
91
- "`%{cmd}' can not be found. \n"
92
- "Install GNU Gettext then set PATH or MSGMERGE_PATH correctly."
93
- msgstr ""
94
-
95
- #: lib/gettext/parser/glade.rb:75
96
- msgid "`%{file}' is not glade-2.0 format."
97
- msgstr "το `%{file}' δεν είναι σε μορφή glade-2.0."
98
-
99
110
  #: lib/gettext/tools/rmsgmerge.rb:446
100
111
  msgid "definition po is not given."
101
112
  msgstr "το αρχείο ορισμών .po δε δόθηκε."
102
113
 
103
- #: lib/gettext/tools/rgettext.rb:213 lib/gettext/tools/rmsgmerge.rb:420
104
- #: lib/gettext/tools/rmsgfmt.rb:55
105
- msgid "display version information and exit"
106
- msgstr "πληροφορίες έκδοσης και έξοδος"
107
-
108
- #: lib/gettext/tools/rgettext.rb:237 lib/gettext/tools/rmsgfmt.rb:29
109
- msgid "no input files"
110
- msgstr "που είναι τα αρχεία εισόδου ρε;"
111
-
112
114
  #: lib/gettext/tools/rmsgmerge.rb:448
113
115
  msgid "reference pot is not given."
114
116
  msgstr "το αρχείο αναφοράς .pot δε δόθηκε."
115
117
 
116
- #: lib/gettext/tools/rgettext.rb:205
117
- msgid "require the library before executing rgettext"
118
- msgstr ""
119
- "Κάντε χρήση της βιβλιοθήκης (require) πριν από την εκτέλεση του rgettext"
120
-
121
- #: lib/gettext/tools/rgettext.rb:209
122
- msgid "run in debugging mode"
123
- msgstr "εκτέλεση σε debugging mode"
124
-
125
- #: lib/gettext/tools/rgettext.rb:196 lib/gettext/tools/rmsgmerge.rb:409
126
- #: lib/gettext/tools/rmsgfmt.rb:51
127
- msgid "write output to specified file"
128
- msgstr "εγγραφή στο καθορισμένο αρχείο"
129
-
130
- #~ msgid "'%{file}' is not found."
131
- #~ msgstr "Δεν βρέθηκε το αρχείο '%{file}'."
118
+ #: lib/gettext/parser/glade.rb:75
119
+ msgid "`%{file}' is not glade-2.0 format."
120
+ msgstr "το `%{file}' δεν είναι σε μορφή glade-2.0."
132
121
 
133
- #~ msgid "Ignored '%{file}'. Solve dependencies first."
134
- #~ msgstr "Το '%{file}' αγνοήθηκε. Πρέπει να επιλυθούν οι εξαρτήσεις πρώτα."
122
+ #: src/poparser.ry:38 src/poparser.ry:55
123
+ msgid "Warning: fuzzy message was ignored.\n"
124
+ msgstr "Προειδοποίηση: Ασαφές μύνημα αγνοήθηκε.\n"
135
125
 
136
- #~ msgid "No database is available."
137
- #~ msgstr "Καμία βάση δεδομένων δεν είναι διαθέσιμη."
126
+ #: src/poparser.ry:148
127
+ msgid "Warning: obsolete msgid exists.\n"
128
+ msgstr "Προειδοποίηση: ύπαρξη ξεπερασμένου msgid.\n"
138
129
 
139
- #~ msgid "rubygems are not found."
140
- #~ msgstr "δεν βρέθηκαν τα rubygems."
data/po/eo/rgettext.po CHANGED
@@ -9,8 +9,8 @@
9
9
  #
10
10
  msgid ""
11
11
  msgstr ""
12
- "Project-Id-Version: ruby-gettext 2.0.0\n"
13
- "POT-Creation-Date: 2009-02-15 11:14+0100\n"
12
+ "Project-Id-Version: ruby-gettext 2.0.3\n"
13
+ "POT-Creation-Date: 2009-05-17 23:09+0900\n"
14
14
  "PO-Revision-Date: 2008-07-13 10:16+0200\n"
15
15
  "Last-Translator: Malte Milatz\n"
16
16
  "Language-Team: Esperanto\n"
@@ -19,123 +19,111 @@ msgstr ""
19
19
  "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20
20
  "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
21
21
 
22
- #: lib/gettext/tools/rgettext.rb:43
23
- msgid "'%{klass}' is ignored."
24
- msgstr "ignoras '%{klass}'."
22
+ #: lib/gettext/tools.rb:68
23
+ msgid "Failed to merge with %{defpo}"
24
+ msgstr "Kunfando kun %{defpo} fiaskis"
25
25
 
26
- # TODO: Should this be "parameter"?
27
- #: lib/gettext/textdomain_manager.rb:157
28
- msgid "3rd parmeter is wrong: value = %{number}"
29
- msgstr "Malĝusta tria parametro: valoro = %{number}"
26
+ #: lib/gettext/tools.rb:69
27
+ msgid "New .pot was copied to %{failed_filename}"
28
+ msgstr "Nova pot-dosiero kopiiĝis al %{failed_filename}"
30
29
 
31
- #: lib/gettext/tools.rb:75
30
+ #: lib/gettext/tools.rb:70
32
31
  msgid "Check these po/pot-files. It may have syntax errors or something wrong."
33
32
  msgstr ""
34
33
  "Kontrolu jenajn po/pot-dosierojn. Estas eble sintaksaj eraroj en ili, aŭ io."
35
34
 
35
+ #: lib/gettext/tools.rb:173
36
+ msgid ""
37
+ "`%{cmd}' can not be found. \n"
38
+ "Install GNU Gettext then set PATH or MSGMERGE_PATH correctly."
39
+ msgstr ""
40
+
41
+ # TODO: Should this be "parameter"?
42
+ #: lib/gettext/textdomain_manager.rb:147
43
+ msgid "3rd parmeter is wrong: value = %{number}"
44
+ msgstr "Malĝusta tria parametro: valoro = %{number}"
45
+
46
+ #: lib/gettext/tools/rgettext.rb:43
47
+ msgid "'%{klass}' is ignored."
48
+ msgstr "ignoras '%{klass}'."
49
+
50
+ #: lib/gettext/tools/rgettext.rb:190
51
+ msgid "Usage: %s input.rb [-r parser.rb] [-o output.pot]"
52
+ msgstr "Uzmaniero: %s en.rb [ -r analiz.rb ] [ -o el.pot ]"
53
+
36
54
  #: lib/gettext/tools/rgettext.rb:192
37
55
  msgid "Extract translatable strings from given input files."
38
56
  msgstr "Arigos tradukeblajn frazojn el donitaj dosieroj."
39
57
 
40
- #: lib/gettext/tools.rb:73
41
- msgid "Failed to merge with %{defpo}"
42
- msgstr "Kunfando kun %{defpo} fiaskis"
58
+ #: lib/gettext/tools/rgettext.rb:194 lib/gettext/tools/rmsgfmt.rb:50
59
+ #: lib/gettext/tools/rmsgmerge.rb:407
60
+ msgid "Specific options:"
61
+ msgstr "Specifaj opcioj:"
62
+
63
+ #: lib/gettext/tools/rgettext.rb:196 lib/gettext/tools/rmsgfmt.rb:52
64
+ #: lib/gettext/tools/rmsgmerge.rb:409
65
+ msgid "write output to specified file"
66
+ msgstr "skribos la produkton en la indikitan dosieron"
43
67
 
44
68
  #: lib/gettext/tools/rgettext.rb:200
45
69
  msgid "File '%s' already exists."
46
70
  msgstr "Dosiero '%s' jam ekzistas."
47
71
 
48
- #: lib/gettext/tools/rmsgfmt.rb:47
49
- msgid "Generate binary message catalog from textual translation description."
50
- msgstr "Generu porkomputilan mesaĝaron el la traduktekstoj."
51
-
52
- #: lib/gettext/tools/rmsgmerge.rb:405
53
- msgid ""
54
- "Merges two Uniforum style .po files together. The def.po file is an existing "
55
- "PO file with translations. The ref.pot file is the last created PO file with "
56
- "up-to-date source references. ref.pot is generally created by rgettext."
57
- msgstr ""
58
- "Kunfandos du po-dosierojn `Uniforum'-formatitajn. def.po jam enhavu "
59
- "tradukojn; ref.pot estu aktuale kreita el la fontkodo per rgettext."
72
+ # TODO: This translation looks somehow unrelated... What did I do that day?
73
+ #: lib/gettext/tools/rgettext.rb:205
74
+ msgid "require the library before executing rgettext"
75
+ msgstr "uzos indikitan opcianalizilon"
60
76
 
61
- #: lib/gettext/tools.rb:74
62
- msgid "New .pot was copied to %{failed_filename}"
63
- msgstr "Nova pot-dosiero kopiiĝis al %{failed_filename}"
77
+ #: lib/gettext/tools/rgettext.rb:209
78
+ msgid "run in debugging mode"
79
+ msgstr "sencimiga modo"
64
80
 
65
- #: lib/gettext/tools/rgettext.rb:194 lib/gettext/tools/rmsgmerge.rb:407
66
- #: lib/gettext/tools/rmsgfmt.rb:49
67
- msgid "Specific options:"
68
- msgstr "Specifaj opcioj:"
81
+ #: lib/gettext/tools/rgettext.rb:213 lib/gettext/tools/rmsgfmt.rb:56
82
+ #: lib/gettext/tools/rmsgmerge.rb:420
83
+ msgid "display version information and exit"
84
+ msgstr "montros versi-informon"
69
85
 
70
- #: lib/gettext/tools/rmsgmerge.rb:402
71
- msgid "Usage: %s def.po ref.pot [-o output.pot]"
72
- msgstr "Uzmaniero: %s def.po ref.pot [ -o el.pot ]"
86
+ #: lib/gettext/tools/rgettext.rb:237 lib/gettext/tools/rmsgfmt.rb:29
87
+ msgid "no input files"
88
+ msgstr "neniu dosiero donita"
73
89
 
74
- #: lib/gettext/tools/rmsgfmt.rb:45
90
+ #: lib/gettext/tools/rmsgfmt.rb:46
75
91
  msgid "Usage: %s input.po [-o output.mo]"
76
92
  msgstr "Uzmaniero: %s en.po [ -o el.mo ]"
77
93
 
78
- #: lib/gettext/tools/rgettext.rb:190
79
- msgid "Usage: %s input.rb [-r parser.rb] [-o output.pot]"
80
- msgstr "Uzmaniero: %s en.rb [ -r analiz.rb ] [ -o el.pot ]"
81
-
82
- #: src/poparser.ry:38 src/poparser.ry:55
83
- msgid "Warning: fuzzy message was ignored.\n"
84
- msgstr "Averto: ignoras senfunkcian frazon.\n"
94
+ #: lib/gettext/tools/rmsgfmt.rb:48
95
+ msgid "Generate binary message catalog from textual translation description."
96
+ msgstr "Generu porkomputilan mesaĝaron el la traduktekstoj."
85
97
 
86
- #: src/poparser.ry:148
87
- msgid "Warning: obsolete msgid exists.\n"
88
- msgstr "Averto: msgid arkaika.\n"
98
+ #: lib/gettext/tools/rmsgmerge.rb:402
99
+ msgid "Usage: %s def.po ref.pot [-o output.pot]"
100
+ msgstr "Uzmaniero: %s def.po ref.pot [ -o el.pot ]"
89
101
 
90
- #: lib/gettext/tools.rb:178
102
+ #: lib/gettext/tools/rmsgmerge.rb:405
91
103
  msgid ""
92
- "`%{cmd}' can not be found. \n"
93
- "Install GNU Gettext then set PATH or MSGMERGE_PATH correctly."
104
+ "Merges two Uniforum style .po files together. The def.po file is an existing "
105
+ "PO file with translations. The ref.pot file is the last created PO file with "
106
+ "up-to-date source references. ref.pot is generally created by rgettext."
94
107
  msgstr ""
95
-
96
- #: lib/gettext/parser/glade.rb:75
97
- msgid "`%{file}' is not glade-2.0 format."
98
- msgstr "`%{file}' ne konformas al la formato de glade-2.0."
108
+ "Kunfandos du po-dosierojn `Uniforum'-formatitajn. def.po jam enhavu "
109
+ "tradukojn; ref.pot estu aktuale kreita el la fontkodo per rgettext."
99
110
 
100
111
  #: lib/gettext/tools/rmsgmerge.rb:446
101
112
  msgid "definition po is not given."
102
113
  msgstr "ne ricevis po-dosieron."
103
114
 
104
- #: lib/gettext/tools/rgettext.rb:213 lib/gettext/tools/rmsgmerge.rb:420
105
- #: lib/gettext/tools/rmsgfmt.rb:55
106
- msgid "display version information and exit"
107
- msgstr "montros versi-informon"
108
-
109
- #: lib/gettext/tools/rgettext.rb:237 lib/gettext/tools/rmsgfmt.rb:29
110
- msgid "no input files"
111
- msgstr "neniu dosiero donita"
112
-
113
115
  #: lib/gettext/tools/rmsgmerge.rb:448
114
116
  msgid "reference pot is not given."
115
117
  msgstr "ne ricevis referencan pot-dosieron."
116
118
 
117
- # TODO: This translation looks somehow unrelated... What did I do that day?
118
- #: lib/gettext/tools/rgettext.rb:205
119
- msgid "require the library before executing rgettext"
120
- msgstr "uzos indikitan opcianalizilon"
121
-
122
- #: lib/gettext/tools/rgettext.rb:209
123
- msgid "run in debugging mode"
124
- msgstr "sencimiga modo"
125
-
126
- #: lib/gettext/tools/rgettext.rb:196 lib/gettext/tools/rmsgmerge.rb:409
127
- #: lib/gettext/tools/rmsgfmt.rb:51
128
- msgid "write output to specified file"
129
- msgstr "skribos la produkton en la indikitan dosieron"
130
-
131
- #~ msgid "'%{file}' is not found."
132
- #~ msgstr "`%{file}' ne ekzistas."
133
-
134
- #~ msgid "Ignored '%{file}'. Solve dependencies first."
135
- #~ msgstr "Ignoris `%{file}' pro malklaraj dependecoj."
119
+ #: lib/gettext/parser/glade.rb:75
120
+ msgid "`%{file}' is not glade-2.0 format."
121
+ msgstr "`%{file}' ne konformas al la formato de glade-2.0."
136
122
 
137
- #~ msgid "No database is available."
138
- #~ msgstr "Neniu datumbazo."
123
+ #: src/poparser.ry:38 src/poparser.ry:55
124
+ msgid "Warning: fuzzy message was ignored.\n"
125
+ msgstr "Averto: ignoras senfunkcian frazon.\n"
139
126
 
140
- #~ msgid "rubygems are not found."
141
- #~ msgstr "rubygems ne trovebla."
127
+ #: src/poparser.ry:148
128
+ msgid "Warning: obsolete msgid exists.\n"
129
+ msgstr "Averto: msgid arkaika.\n"
data/po/es/rgettext.po CHANGED
@@ -9,8 +9,8 @@
9
9
  #
10
10
  msgid ""
11
11
  msgstr ""
12
- "Project-Id-Version: ruby-gettext 2.0.0\n"
13
- "POT-Creation-Date: 2009-02-15 11:14+0100\n"
12
+ "Project-Id-Version: ruby-gettext 2.0.3\n"
13
+ "POT-Creation-Date: 2009-05-17 23:09+0900\n"
14
14
  "PO-Revision-Date: 2005-04-24 14:54+0100\n"
15
15
  "Last-Translator: David Espada <davinci at escomposlinux.org>\n"
16
16
  "Language-Team: Spanish\n"
@@ -19,36 +19,85 @@ msgstr ""
19
19
  "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20
20
  "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
21
21
 
22
- #: lib/gettext/tools/rgettext.rb:43
23
- msgid "'%{klass}' is ignored."
24
- msgstr "'%{klass}' ignorado"
22
+ #: lib/gettext/tools.rb:68
23
+ msgid "Failed to merge with %{defpo}"
24
+ msgstr "Fallo al unir con %{defpo}"
25
25
 
26
- #: lib/gettext/textdomain_manager.rb:157
27
- msgid "3rd parmeter is wrong: value = %{number}"
28
- msgstr "tercer parámetro es erróneo: valor = %{número}"
26
+ #: lib/gettext/tools.rb:69
27
+ msgid "New .pot was copied to %{failed_filename}"
28
+ msgstr "Nuevo .pot se ha copiado en %{failed_filename}"
29
29
 
30
- #: lib/gettext/tools.rb:75
30
+ #: lib/gettext/tools.rb:70
31
31
  msgid "Check these po/pot-files. It may have syntax errors or something wrong."
32
32
  msgstr "Chequee estos ficheros po/pot. Pueden tener errores"
33
33
 
34
+ #: lib/gettext/tools.rb:173
35
+ msgid ""
36
+ "`%{cmd}' can not be found. \n"
37
+ "Install GNU Gettext then set PATH or MSGMERGE_PATH correctly."
38
+ msgstr ""
39
+
40
+ #: lib/gettext/textdomain_manager.rb:147
41
+ msgid "3rd parmeter is wrong: value = %{number}"
42
+ msgstr "tercer parámetro es erróneo: valor = %{número}"
43
+
44
+ #: lib/gettext/tools/rgettext.rb:43
45
+ msgid "'%{klass}' is ignored."
46
+ msgstr "'%{klass}' ignorado"
47
+
48
+ #: lib/gettext/tools/rgettext.rb:190
49
+ msgid "Usage: %s input.rb [-r parser.rb] [-o output.pot]"
50
+ msgstr "Uso: %s entrada.po [-r parser.rb] [-o salida.pot]"
51
+
34
52
  #: lib/gettext/tools/rgettext.rb:192
35
53
  msgid "Extract translatable strings from given input files."
36
54
  msgstr "Extraer las cadenas traducibles de los ficheros de entrada."
37
55
 
38
- #: lib/gettext/tools.rb:73
39
- msgid "Failed to merge with %{defpo}"
40
- msgstr "Fallo al unir con %{defpo}"
56
+ #: lib/gettext/tools/rgettext.rb:194 lib/gettext/tools/rmsgfmt.rb:50
57
+ #: lib/gettext/tools/rmsgmerge.rb:407
58
+ msgid "Specific options:"
59
+ msgstr "Opciones específicas:"
60
+
61
+ #: lib/gettext/tools/rgettext.rb:196 lib/gettext/tools/rmsgfmt.rb:52
62
+ #: lib/gettext/tools/rmsgmerge.rb:409
63
+ msgid "write output to specified file"
64
+ msgstr "escribir salida en fichero especificado"
41
65
 
42
66
  #: lib/gettext/tools/rgettext.rb:200
43
67
  msgid "File '%s' already exists."
44
68
  msgstr "El fichero '%s' ya ha existido"
45
69
 
46
- #: lib/gettext/tools/rmsgfmt.rb:47
70
+ #: lib/gettext/tools/rgettext.rb:205
71
+ msgid "require the library before executing rgettext"
72
+ msgstr "importe la biblioteca antes de ejecutar rgettext"
73
+
74
+ #: lib/gettext/tools/rgettext.rb:209
75
+ msgid "run in debugging mode"
76
+ msgstr "ejecute en modo depuración"
77
+
78
+ #: lib/gettext/tools/rgettext.rb:213 lib/gettext/tools/rmsgfmt.rb:56
79
+ #: lib/gettext/tools/rmsgmerge.rb:420
80
+ msgid "display version information and exit"
81
+ msgstr "mostrar información de versión y salir"
82
+
83
+ #: lib/gettext/tools/rgettext.rb:237 lib/gettext/tools/rmsgfmt.rb:29
84
+ msgid "no input files"
85
+ msgstr "no hay ficheros de entrada"
86
+
87
+ #: lib/gettext/tools/rmsgfmt.rb:46
88
+ msgid "Usage: %s input.po [-o output.mo]"
89
+ msgstr "Uso: %s entrada.po [-o salida.mo]"
90
+
91
+ #: lib/gettext/tools/rmsgfmt.rb:48
47
92
  msgid "Generate binary message catalog from textual translation description."
48
93
  msgstr ""
49
94
  "Generar catálogo de mensajes binarios a partir de la descripción textual de "
50
95
  "la traducción."
51
96
 
97
+ #: lib/gettext/tools/rmsgmerge.rb:402
98
+ msgid "Usage: %s def.po ref.pot [-o output.pot]"
99
+ msgstr "Uso: %s def.po ref.pot [-o salida.pot]"
100
+
52
101
  #: lib/gettext/tools/rmsgmerge.rb:405
53
102
  msgid ""
54
103
  "Merges two Uniforum style .po files together. The def.po file is an existing "
@@ -60,83 +109,22 @@ msgstr ""
60
109
  "fichero PO con referencias actualizadas. ref.pot generalmente es creado por "
61
110
  "rgettext."
62
111
 
63
- #: lib/gettext/tools.rb:74
64
- msgid "New .pot was copied to %{failed_filename}"
65
- msgstr "Nuevo .pot se ha copiado en %{failed_filename}"
66
-
67
- #: lib/gettext/tools/rgettext.rb:194 lib/gettext/tools/rmsgmerge.rb:407
68
- #: lib/gettext/tools/rmsgfmt.rb:49
69
- msgid "Specific options:"
70
- msgstr "Opciones específicas:"
71
-
72
- #: lib/gettext/tools/rmsgmerge.rb:402
73
- msgid "Usage: %s def.po ref.pot [-o output.pot]"
74
- msgstr "Uso: %s def.po ref.pot [-o salida.pot]"
75
-
76
- #: lib/gettext/tools/rmsgfmt.rb:45
77
- msgid "Usage: %s input.po [-o output.mo]"
78
- msgstr "Uso: %s entrada.po [-o salida.mo]"
79
-
80
- #: lib/gettext/tools/rgettext.rb:190
81
- msgid "Usage: %s input.rb [-r parser.rb] [-o output.pot]"
82
- msgstr "Uso: %s entrada.po [-r parser.rb] [-o salida.pot]"
83
-
84
- #: src/poparser.ry:38 src/poparser.ry:55
85
- msgid "Warning: fuzzy message was ignored.\n"
86
- msgstr "Aviso: se ha ignorado mensaje ambigüo.\n"
87
-
88
- #: src/poparser.ry:148
89
- msgid "Warning: obsolete msgid exists.\n"
90
- msgstr "Aviso: existe msgid obsoleto.\n"
91
-
92
- #: lib/gettext/tools.rb:178
93
- msgid ""
94
- "`%{cmd}' can not be found. \n"
95
- "Install GNU Gettext then set PATH or MSGMERGE_PATH correctly."
96
- msgstr ""
97
-
98
- #: lib/gettext/parser/glade.rb:75
99
- msgid "`%{file}' is not glade-2.0 format."
100
- msgstr "`%{file}' no tiene formato glade-2.0."
101
-
102
112
  #: lib/gettext/tools/rmsgmerge.rb:446
103
113
  msgid "definition po is not given."
104
114
  msgstr "no se ha dado definición po"
105
115
 
106
- #: lib/gettext/tools/rgettext.rb:213 lib/gettext/tools/rmsgmerge.rb:420
107
- #: lib/gettext/tools/rmsgfmt.rb:55
108
- msgid "display version information and exit"
109
- msgstr "mostrar información de versión y salir"
110
-
111
- #: lib/gettext/tools/rgettext.rb:237 lib/gettext/tools/rmsgfmt.rb:29
112
- msgid "no input files"
113
- msgstr "no hay ficheros de entrada"
114
-
115
116
  #: lib/gettext/tools/rmsgmerge.rb:448
116
117
  msgid "reference pot is not given."
117
118
  msgstr "no se ha dado referencia pot"
118
119
 
119
- #: lib/gettext/tools/rgettext.rb:205
120
- msgid "require the library before executing rgettext"
121
- msgstr "importe la biblioteca antes de ejecutar rgettext"
122
-
123
- #: lib/gettext/tools/rgettext.rb:209
124
- msgid "run in debugging mode"
125
- msgstr "ejecute en modo depuración"
126
-
127
- #: lib/gettext/tools/rgettext.rb:196 lib/gettext/tools/rmsgmerge.rb:409
128
- #: lib/gettext/tools/rmsgfmt.rb:51
129
- msgid "write output to specified file"
130
- msgstr "escribir salida en fichero especificado"
131
-
132
- #~ msgid "'%{file}' is not found."
133
- #~ msgstr "'%{file}' no se ha encontrado"
134
-
135
- #~ msgid "Ignored '%{file}'. Solve dependencies first."
136
- #~ msgstr "Se ignora '%{file}'. Resuelva dependencias primero."
120
+ #: lib/gettext/parser/glade.rb:75
121
+ msgid "`%{file}' is not glade-2.0 format."
122
+ msgstr "`%{file}' no tiene formato glade-2.0."
137
123
 
138
- #~ msgid "No database is available."
139
- #~ msgstr "No hay base de datos disponible."
124
+ #: src/poparser.ry:38 src/poparser.ry:55
125
+ msgid "Warning: fuzzy message was ignored.\n"
126
+ msgstr "Aviso: se ha ignorado mensaje ambigüo.\n"
140
127
 
141
- #~ msgid "rubygems are not found."
142
- #~ msgstr "no se ha encontrado rubygems"
128
+ #: src/poparser.ry:148
129
+ msgid "Warning: obsolete msgid exists.\n"
130
+ msgstr "Aviso: existe msgid obsoleto.\n"