gettext 2.0.3 → 2.0.4
This diff represents the content of publicly available package versions that have been released to one of the supported registries. The information contained in this diff is provided for informational purposes only and reflects changes between package versions as they appear in their respective public registries.
- data/ChangeLog +6 -0
- data/Rakefile +2 -8
- data/lib/gettext.rb +1 -1
- data/lib/gettext/class_info.rb +3 -3
- data/lib/gettext/core_ext/string.rb +1 -0
- data/lib/gettext/parser/ruby.rb +7 -8
- data/lib/gettext/textdomain_manager.rb +0 -1
- data/lib/gettext/version.rb +1 -1
- data/po/bg/rgettext.po +71 -83
- data/po/bs/rgettext.po +73 -85
- data/po/ca/rgettext.po +71 -83
- data/po/cs/rgettext.po +81 -92
- data/po/de/rgettext.po +71 -83
- data/po/el/rgettext.po +72 -83
- data/po/eo/rgettext.po +73 -85
- data/po/es/rgettext.po +71 -83
- data/po/et/rgettext.po +71 -82
- data/po/fr/rgettext.po +71 -82
- data/po/hr/rgettext.po +73 -85
- data/po/hu/rgettext.po +71 -82
- data/po/it/rgettext.po +78 -90
- data/po/ja/rgettext.po +71 -82
- data/po/ko/rgettext.po +82 -93
- data/po/lv/rgettext.po +71 -82
- data/po/nb/rgettext.po +71 -82
- data/po/nl/rgettext.po +82 -94
- data/po/pt_BR/rgettext.po +71 -82
- data/po/rgettext.pot +55 -55
- data/po/ru/rgettext.po +71 -82
- data/po/sr/rgettext.po +71 -83
- data/po/sv/rgettext.po +69 -69
- data/po/ua/rgettext.po +71 -83
- data/po/vi/rgettext.po +71 -83
- data/po/zh/rgettext.po +71 -82
- data/po/zh_TW/rgettext.po +71 -82
- data/test/Rakefile +1 -4
- data/test/test_string.rb +14 -6
- data/test/tools/test_tools.rb +2 -2
- metadata +3 -5
- data/po/de/#rails.po# +0 -175
- data/po/ja/rails.po.old +0 -150
data/po/el/rgettext.po
CHANGED
@@ -8,8 +8,8 @@
|
|
8
8
|
#
|
9
9
|
msgid ""
|
10
10
|
msgstr ""
|
11
|
-
"Project-Id-Version: ruby-gettext 2.0.
|
12
|
-
"POT-Creation-Date: 2009-
|
11
|
+
"Project-Id-Version: ruby-gettext 2.0.3\n"
|
12
|
+
"POT-Creation-Date: 2009-05-17 23:09+0900\n"
|
13
13
|
"PO-Revision-Date: 2006-01-06 19:50+0100\n"
|
14
14
|
"Last-Translator: damphyr <damphyr@gmx.net>\n"
|
15
15
|
"Language-Team: Greek\n"
|
@@ -18,34 +18,84 @@ msgstr ""
|
|
18
18
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
19
19
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
20
20
|
|
21
|
-
#: lib/gettext/tools
|
22
|
-
msgid "
|
23
|
-
msgstr "
|
21
|
+
#: lib/gettext/tools.rb:68
|
22
|
+
msgid "Failed to merge with %{defpo}"
|
23
|
+
msgstr "Αποτυχία συγχώνευσης με %{defpo}"
|
24
24
|
|
25
|
-
#: lib/gettext/
|
26
|
-
msgid "
|
27
|
-
msgstr "
|
25
|
+
#: lib/gettext/tools.rb:69
|
26
|
+
msgid "New .pot was copied to %{failed_filename}"
|
27
|
+
msgstr "Ελέγξτε το καινούργιο .pot στο %{failed_filename}"
|
28
28
|
|
29
|
-
#: lib/gettext/tools.rb:
|
29
|
+
#: lib/gettext/tools.rb:70
|
30
30
|
msgid "Check these po/pot-files. It may have syntax errors or something wrong."
|
31
31
|
msgstr "Ελέγξτε τα αρχεία .po/.pot. Μπορεί να υπάρχουν συντακτικά λάθη"
|
32
32
|
|
33
|
+
#: lib/gettext/tools.rb:173
|
34
|
+
msgid ""
|
35
|
+
"`%{cmd}' can not be found. \n"
|
36
|
+
"Install GNU Gettext then set PATH or MSGMERGE_PATH correctly."
|
37
|
+
msgstr ""
|
38
|
+
|
39
|
+
#: lib/gettext/textdomain_manager.rb:147
|
40
|
+
msgid "3rd parmeter is wrong: value = %{number}"
|
41
|
+
msgstr "Η τρίτη παράμετρος είναι λανθασμένη: value = %{number}"
|
42
|
+
|
43
|
+
#: lib/gettext/tools/rgettext.rb:43
|
44
|
+
msgid "'%{klass}' is ignored."
|
45
|
+
msgstr "το %{klass}' θα αγνοηθεί."
|
46
|
+
|
47
|
+
#: lib/gettext/tools/rgettext.rb:190
|
48
|
+
msgid "Usage: %s input.rb [-r parser.rb] [-o output.pot]"
|
49
|
+
msgstr "Χρήση: %s input.rb [-r parser.rb] [-o output.pot]"
|
50
|
+
|
33
51
|
#: lib/gettext/tools/rgettext.rb:192
|
34
52
|
msgid "Extract translatable strings from given input files."
|
35
53
|
msgstr "Εξαγωγή μεταφράσεων από αρχεία εισόδου."
|
36
54
|
|
37
|
-
#: lib/gettext/tools.rb:
|
38
|
-
|
39
|
-
|
55
|
+
#: lib/gettext/tools/rgettext.rb:194 lib/gettext/tools/rmsgfmt.rb:50
|
56
|
+
#: lib/gettext/tools/rmsgmerge.rb:407
|
57
|
+
msgid "Specific options:"
|
58
|
+
msgstr "Ειδικές παράμετροι:"
|
59
|
+
|
60
|
+
#: lib/gettext/tools/rgettext.rb:196 lib/gettext/tools/rmsgfmt.rb:52
|
61
|
+
#: lib/gettext/tools/rmsgmerge.rb:409
|
62
|
+
msgid "write output to specified file"
|
63
|
+
msgstr "εγγραφή στο καθορισμένο αρχείο"
|
40
64
|
|
41
65
|
#: lib/gettext/tools/rgettext.rb:200
|
42
66
|
msgid "File '%s' already exists."
|
43
67
|
msgstr "Το αρχείο '%s' προϋπάρχει."
|
44
68
|
|
45
|
-
#: lib/gettext/tools/
|
69
|
+
#: lib/gettext/tools/rgettext.rb:205
|
70
|
+
msgid "require the library before executing rgettext"
|
71
|
+
msgstr ""
|
72
|
+
"Κάντε χρήση της βιβλιοθήκης (require) πριν από την εκτέλεση του rgettext"
|
73
|
+
|
74
|
+
#: lib/gettext/tools/rgettext.rb:209
|
75
|
+
msgid "run in debugging mode"
|
76
|
+
msgstr "εκτέλεση σε debugging mode"
|
77
|
+
|
78
|
+
#: lib/gettext/tools/rgettext.rb:213 lib/gettext/tools/rmsgfmt.rb:56
|
79
|
+
#: lib/gettext/tools/rmsgmerge.rb:420
|
80
|
+
msgid "display version information and exit"
|
81
|
+
msgstr "πληροφορίες έκδοσης και έξοδος"
|
82
|
+
|
83
|
+
#: lib/gettext/tools/rgettext.rb:237 lib/gettext/tools/rmsgfmt.rb:29
|
84
|
+
msgid "no input files"
|
85
|
+
msgstr "που είναι τα αρχεία εισόδου ρε;"
|
86
|
+
|
87
|
+
#: lib/gettext/tools/rmsgfmt.rb:46
|
88
|
+
msgid "Usage: %s input.po [-o output.mo]"
|
89
|
+
msgstr "Χρήση: %s input.po [-o output.mo]"
|
90
|
+
|
91
|
+
#: lib/gettext/tools/rmsgfmt.rb:48
|
46
92
|
msgid "Generate binary message catalog from textual translation description."
|
47
93
|
msgstr "Δημιουργία καταλόγου μυνημάτων από τη μετάφραση"
|
48
94
|
|
95
|
+
#: lib/gettext/tools/rmsgmerge.rb:402
|
96
|
+
msgid "Usage: %s def.po ref.pot [-o output.pot]"
|
97
|
+
msgstr "Χρήση: %s def.po ref.pot [-o output.pot]"
|
98
|
+
|
49
99
|
#: lib/gettext/tools/rmsgmerge.rb:405
|
50
100
|
msgid ""
|
51
101
|
"Merges two Uniforum style .po files together. The def.po file is an existing "
|
@@ -57,84 +107,23 @@ msgstr ""
|
|
57
107
|
"αναφοράς που κατασκευάστηκε και έχει ενημερωμένες αναφορές κώδικα. Το ref."
|
58
108
|
"pot κατασκευάζεται γενικά από το rgettext"
|
59
109
|
|
60
|
-
#: lib/gettext/tools.rb:74
|
61
|
-
msgid "New .pot was copied to %{failed_filename}"
|
62
|
-
msgstr "Ελέγξτε το καινούργιο .pot στο %{failed_filename}"
|
63
|
-
|
64
|
-
#: lib/gettext/tools/rgettext.rb:194 lib/gettext/tools/rmsgmerge.rb:407
|
65
|
-
#: lib/gettext/tools/rmsgfmt.rb:49
|
66
|
-
msgid "Specific options:"
|
67
|
-
msgstr "Ειδικές παράμετροι:"
|
68
|
-
|
69
|
-
#: lib/gettext/tools/rmsgmerge.rb:402
|
70
|
-
msgid "Usage: %s def.po ref.pot [-o output.pot]"
|
71
|
-
msgstr "Χρήση: %s def.po ref.pot [-o output.pot]"
|
72
|
-
|
73
|
-
#: lib/gettext/tools/rmsgfmt.rb:45
|
74
|
-
msgid "Usage: %s input.po [-o output.mo]"
|
75
|
-
msgstr "Χρήση: %s input.po [-o output.mo]"
|
76
|
-
|
77
|
-
#: lib/gettext/tools/rgettext.rb:190
|
78
|
-
msgid "Usage: %s input.rb [-r parser.rb] [-o output.pot]"
|
79
|
-
msgstr "Χρήση: %s input.rb [-r parser.rb] [-o output.pot]"
|
80
|
-
|
81
|
-
#: src/poparser.ry:38 src/poparser.ry:55
|
82
|
-
msgid "Warning: fuzzy message was ignored.\n"
|
83
|
-
msgstr "Προειδοποίηση: Ασαφές μύνημα αγνοήθηκε.\n"
|
84
|
-
|
85
|
-
#: src/poparser.ry:148
|
86
|
-
msgid "Warning: obsolete msgid exists.\n"
|
87
|
-
msgstr "Προειδοποίηση: ύπαρξη ξεπερασμένου msgid.\n"
|
88
|
-
|
89
|
-
#: lib/gettext/tools.rb:178
|
90
|
-
msgid ""
|
91
|
-
"`%{cmd}' can not be found. \n"
|
92
|
-
"Install GNU Gettext then set PATH or MSGMERGE_PATH correctly."
|
93
|
-
msgstr ""
|
94
|
-
|
95
|
-
#: lib/gettext/parser/glade.rb:75
|
96
|
-
msgid "`%{file}' is not glade-2.0 format."
|
97
|
-
msgstr "το `%{file}' δεν είναι σε μορφή glade-2.0."
|
98
|
-
|
99
110
|
#: lib/gettext/tools/rmsgmerge.rb:446
|
100
111
|
msgid "definition po is not given."
|
101
112
|
msgstr "το αρχείο ορισμών .po δε δόθηκε."
|
102
113
|
|
103
|
-
#: lib/gettext/tools/rgettext.rb:213 lib/gettext/tools/rmsgmerge.rb:420
|
104
|
-
#: lib/gettext/tools/rmsgfmt.rb:55
|
105
|
-
msgid "display version information and exit"
|
106
|
-
msgstr "πληροφορίες έκδοσης και έξοδος"
|
107
|
-
|
108
|
-
#: lib/gettext/tools/rgettext.rb:237 lib/gettext/tools/rmsgfmt.rb:29
|
109
|
-
msgid "no input files"
|
110
|
-
msgstr "που είναι τα αρχεία εισόδου ρε;"
|
111
|
-
|
112
114
|
#: lib/gettext/tools/rmsgmerge.rb:448
|
113
115
|
msgid "reference pot is not given."
|
114
116
|
msgstr "το αρχείο αναφοράς .pot δε δόθηκε."
|
115
117
|
|
116
|
-
#: lib/gettext/
|
117
|
-
msgid "
|
118
|
-
msgstr ""
|
119
|
-
"Κάντε χρήση της βιβλιοθήκης (require) πριν από την εκτέλεση του rgettext"
|
120
|
-
|
121
|
-
#: lib/gettext/tools/rgettext.rb:209
|
122
|
-
msgid "run in debugging mode"
|
123
|
-
msgstr "εκτέλεση σε debugging mode"
|
124
|
-
|
125
|
-
#: lib/gettext/tools/rgettext.rb:196 lib/gettext/tools/rmsgmerge.rb:409
|
126
|
-
#: lib/gettext/tools/rmsgfmt.rb:51
|
127
|
-
msgid "write output to specified file"
|
128
|
-
msgstr "εγγραφή στο καθορισμένο αρχείο"
|
129
|
-
|
130
|
-
#~ msgid "'%{file}' is not found."
|
131
|
-
#~ msgstr "Δεν βρέθηκε το αρχείο '%{file}'."
|
118
|
+
#: lib/gettext/parser/glade.rb:75
|
119
|
+
msgid "`%{file}' is not glade-2.0 format."
|
120
|
+
msgstr "το `%{file}' δεν είναι σε μορφή glade-2.0."
|
132
121
|
|
133
|
-
|
134
|
-
|
122
|
+
#: src/poparser.ry:38 src/poparser.ry:55
|
123
|
+
msgid "Warning: fuzzy message was ignored.\n"
|
124
|
+
msgstr "Προειδοποίηση: Ασαφές μύνημα αγνοήθηκε.\n"
|
135
125
|
|
136
|
-
|
137
|
-
|
126
|
+
#: src/poparser.ry:148
|
127
|
+
msgid "Warning: obsolete msgid exists.\n"
|
128
|
+
msgstr "Προειδοποίηση: ύπαρξη ξεπερασμένου msgid.\n"
|
138
129
|
|
139
|
-
#~ msgid "rubygems are not found."
|
140
|
-
#~ msgstr "δεν βρέθηκαν τα rubygems."
|
data/po/eo/rgettext.po
CHANGED
@@ -9,8 +9,8 @@
|
|
9
9
|
#
|
10
10
|
msgid ""
|
11
11
|
msgstr ""
|
12
|
-
"Project-Id-Version: ruby-gettext 2.0.
|
13
|
-
"POT-Creation-Date: 2009-
|
12
|
+
"Project-Id-Version: ruby-gettext 2.0.3\n"
|
13
|
+
"POT-Creation-Date: 2009-05-17 23:09+0900\n"
|
14
14
|
"PO-Revision-Date: 2008-07-13 10:16+0200\n"
|
15
15
|
"Last-Translator: Malte Milatz\n"
|
16
16
|
"Language-Team: Esperanto\n"
|
@@ -19,123 +19,111 @@ msgstr ""
|
|
19
19
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
20
20
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
21
21
|
|
22
|
-
#: lib/gettext/tools
|
23
|
-
msgid "
|
24
|
-
msgstr "
|
22
|
+
#: lib/gettext/tools.rb:68
|
23
|
+
msgid "Failed to merge with %{defpo}"
|
24
|
+
msgstr "Kunfando kun %{defpo} fiaskis"
|
25
25
|
|
26
|
-
|
27
|
-
|
28
|
-
|
29
|
-
msgstr "Malĝusta tria parametro: valoro = %{number}"
|
26
|
+
#: lib/gettext/tools.rb:69
|
27
|
+
msgid "New .pot was copied to %{failed_filename}"
|
28
|
+
msgstr "Nova pot-dosiero kopiiĝis al %{failed_filename}"
|
30
29
|
|
31
|
-
#: lib/gettext/tools.rb:
|
30
|
+
#: lib/gettext/tools.rb:70
|
32
31
|
msgid "Check these po/pot-files. It may have syntax errors or something wrong."
|
33
32
|
msgstr ""
|
34
33
|
"Kontrolu jenajn po/pot-dosierojn. Estas eble sintaksaj eraroj en ili, aŭ io."
|
35
34
|
|
35
|
+
#: lib/gettext/tools.rb:173
|
36
|
+
msgid ""
|
37
|
+
"`%{cmd}' can not be found. \n"
|
38
|
+
"Install GNU Gettext then set PATH or MSGMERGE_PATH correctly."
|
39
|
+
msgstr ""
|
40
|
+
|
41
|
+
# TODO: Should this be "parameter"?
|
42
|
+
#: lib/gettext/textdomain_manager.rb:147
|
43
|
+
msgid "3rd parmeter is wrong: value = %{number}"
|
44
|
+
msgstr "Malĝusta tria parametro: valoro = %{number}"
|
45
|
+
|
46
|
+
#: lib/gettext/tools/rgettext.rb:43
|
47
|
+
msgid "'%{klass}' is ignored."
|
48
|
+
msgstr "ignoras '%{klass}'."
|
49
|
+
|
50
|
+
#: lib/gettext/tools/rgettext.rb:190
|
51
|
+
msgid "Usage: %s input.rb [-r parser.rb] [-o output.pot]"
|
52
|
+
msgstr "Uzmaniero: %s en.rb [ -r analiz.rb ] [ -o el.pot ]"
|
53
|
+
|
36
54
|
#: lib/gettext/tools/rgettext.rb:192
|
37
55
|
msgid "Extract translatable strings from given input files."
|
38
56
|
msgstr "Arigos tradukeblajn frazojn el donitaj dosieroj."
|
39
57
|
|
40
|
-
#: lib/gettext/tools.rb:
|
41
|
-
|
42
|
-
|
58
|
+
#: lib/gettext/tools/rgettext.rb:194 lib/gettext/tools/rmsgfmt.rb:50
|
59
|
+
#: lib/gettext/tools/rmsgmerge.rb:407
|
60
|
+
msgid "Specific options:"
|
61
|
+
msgstr "Specifaj opcioj:"
|
62
|
+
|
63
|
+
#: lib/gettext/tools/rgettext.rb:196 lib/gettext/tools/rmsgfmt.rb:52
|
64
|
+
#: lib/gettext/tools/rmsgmerge.rb:409
|
65
|
+
msgid "write output to specified file"
|
66
|
+
msgstr "skribos la produkton en la indikitan dosieron"
|
43
67
|
|
44
68
|
#: lib/gettext/tools/rgettext.rb:200
|
45
69
|
msgid "File '%s' already exists."
|
46
70
|
msgstr "Dosiero '%s' jam ekzistas."
|
47
71
|
|
48
|
-
|
49
|
-
|
50
|
-
|
51
|
-
|
52
|
-
#: lib/gettext/tools/rmsgmerge.rb:405
|
53
|
-
msgid ""
|
54
|
-
"Merges two Uniforum style .po files together. The def.po file is an existing "
|
55
|
-
"PO file with translations. The ref.pot file is the last created PO file with "
|
56
|
-
"up-to-date source references. ref.pot is generally created by rgettext."
|
57
|
-
msgstr ""
|
58
|
-
"Kunfandos du po-dosierojn `Uniforum'-formatitajn. def.po jam enhavu "
|
59
|
-
"tradukojn; ref.pot estu aktuale kreita el la fontkodo per rgettext."
|
72
|
+
# TODO: This translation looks somehow unrelated... What did I do that day?
|
73
|
+
#: lib/gettext/tools/rgettext.rb:205
|
74
|
+
msgid "require the library before executing rgettext"
|
75
|
+
msgstr "uzos indikitan opcianalizilon"
|
60
76
|
|
61
|
-
#: lib/gettext/tools.rb:
|
62
|
-
msgid "
|
63
|
-
msgstr "
|
77
|
+
#: lib/gettext/tools/rgettext.rb:209
|
78
|
+
msgid "run in debugging mode"
|
79
|
+
msgstr "sencimiga modo"
|
64
80
|
|
65
|
-
#: lib/gettext/tools/rgettext.rb:
|
66
|
-
#: lib/gettext/tools/
|
67
|
-
msgid "
|
68
|
-
msgstr "
|
81
|
+
#: lib/gettext/tools/rgettext.rb:213 lib/gettext/tools/rmsgfmt.rb:56
|
82
|
+
#: lib/gettext/tools/rmsgmerge.rb:420
|
83
|
+
msgid "display version information and exit"
|
84
|
+
msgstr "montros versi-informon"
|
69
85
|
|
70
|
-
#: lib/gettext/tools/
|
71
|
-
msgid "
|
72
|
-
msgstr "
|
86
|
+
#: lib/gettext/tools/rgettext.rb:237 lib/gettext/tools/rmsgfmt.rb:29
|
87
|
+
msgid "no input files"
|
88
|
+
msgstr "neniu dosiero donita"
|
73
89
|
|
74
|
-
#: lib/gettext/tools/rmsgfmt.rb:
|
90
|
+
#: lib/gettext/tools/rmsgfmt.rb:46
|
75
91
|
msgid "Usage: %s input.po [-o output.mo]"
|
76
92
|
msgstr "Uzmaniero: %s en.po [ -o el.mo ]"
|
77
93
|
|
78
|
-
#: lib/gettext/tools/
|
79
|
-
msgid "
|
80
|
-
msgstr "
|
81
|
-
|
82
|
-
#: src/poparser.ry:38 src/poparser.ry:55
|
83
|
-
msgid "Warning: fuzzy message was ignored.\n"
|
84
|
-
msgstr "Averto: ignoras senfunkcian frazon.\n"
|
94
|
+
#: lib/gettext/tools/rmsgfmt.rb:48
|
95
|
+
msgid "Generate binary message catalog from textual translation description."
|
96
|
+
msgstr "Generu porkomputilan mesaĝaron el la traduktekstoj."
|
85
97
|
|
86
|
-
#:
|
87
|
-
msgid "
|
88
|
-
msgstr "
|
98
|
+
#: lib/gettext/tools/rmsgmerge.rb:402
|
99
|
+
msgid "Usage: %s def.po ref.pot [-o output.pot]"
|
100
|
+
msgstr "Uzmaniero: %s def.po ref.pot [ -o el.pot ]"
|
89
101
|
|
90
|
-
#: lib/gettext/tools.rb:
|
102
|
+
#: lib/gettext/tools/rmsgmerge.rb:405
|
91
103
|
msgid ""
|
92
|
-
"
|
93
|
-
"
|
104
|
+
"Merges two Uniforum style .po files together. The def.po file is an existing "
|
105
|
+
"PO file with translations. The ref.pot file is the last created PO file with "
|
106
|
+
"up-to-date source references. ref.pot is generally created by rgettext."
|
94
107
|
msgstr ""
|
95
|
-
|
96
|
-
|
97
|
-
msgid "`%{file}' is not glade-2.0 format."
|
98
|
-
msgstr "`%{file}' ne konformas al la formato de glade-2.0."
|
108
|
+
"Kunfandos du po-dosierojn `Uniforum'-formatitajn. def.po jam enhavu "
|
109
|
+
"tradukojn; ref.pot estu aktuale kreita el la fontkodo per rgettext."
|
99
110
|
|
100
111
|
#: lib/gettext/tools/rmsgmerge.rb:446
|
101
112
|
msgid "definition po is not given."
|
102
113
|
msgstr "ne ricevis po-dosieron."
|
103
114
|
|
104
|
-
#: lib/gettext/tools/rgettext.rb:213 lib/gettext/tools/rmsgmerge.rb:420
|
105
|
-
#: lib/gettext/tools/rmsgfmt.rb:55
|
106
|
-
msgid "display version information and exit"
|
107
|
-
msgstr "montros versi-informon"
|
108
|
-
|
109
|
-
#: lib/gettext/tools/rgettext.rb:237 lib/gettext/tools/rmsgfmt.rb:29
|
110
|
-
msgid "no input files"
|
111
|
-
msgstr "neniu dosiero donita"
|
112
|
-
|
113
115
|
#: lib/gettext/tools/rmsgmerge.rb:448
|
114
116
|
msgid "reference pot is not given."
|
115
117
|
msgstr "ne ricevis referencan pot-dosieron."
|
116
118
|
|
117
|
-
|
118
|
-
|
119
|
-
|
120
|
-
msgstr "uzos indikitan opcianalizilon"
|
121
|
-
|
122
|
-
#: lib/gettext/tools/rgettext.rb:209
|
123
|
-
msgid "run in debugging mode"
|
124
|
-
msgstr "sencimiga modo"
|
125
|
-
|
126
|
-
#: lib/gettext/tools/rgettext.rb:196 lib/gettext/tools/rmsgmerge.rb:409
|
127
|
-
#: lib/gettext/tools/rmsgfmt.rb:51
|
128
|
-
msgid "write output to specified file"
|
129
|
-
msgstr "skribos la produkton en la indikitan dosieron"
|
130
|
-
|
131
|
-
#~ msgid "'%{file}' is not found."
|
132
|
-
#~ msgstr "`%{file}' ne ekzistas."
|
133
|
-
|
134
|
-
#~ msgid "Ignored '%{file}'. Solve dependencies first."
|
135
|
-
#~ msgstr "Ignoris `%{file}' pro malklaraj dependecoj."
|
119
|
+
#: lib/gettext/parser/glade.rb:75
|
120
|
+
msgid "`%{file}' is not glade-2.0 format."
|
121
|
+
msgstr "`%{file}' ne konformas al la formato de glade-2.0."
|
136
122
|
|
137
|
-
|
138
|
-
|
123
|
+
#: src/poparser.ry:38 src/poparser.ry:55
|
124
|
+
msgid "Warning: fuzzy message was ignored.\n"
|
125
|
+
msgstr "Averto: ignoras senfunkcian frazon.\n"
|
139
126
|
|
140
|
-
|
141
|
-
|
127
|
+
#: src/poparser.ry:148
|
128
|
+
msgid "Warning: obsolete msgid exists.\n"
|
129
|
+
msgstr "Averto: msgid arkaika.\n"
|
data/po/es/rgettext.po
CHANGED
@@ -9,8 +9,8 @@
|
|
9
9
|
#
|
10
10
|
msgid ""
|
11
11
|
msgstr ""
|
12
|
-
"Project-Id-Version: ruby-gettext 2.0.
|
13
|
-
"POT-Creation-Date: 2009-
|
12
|
+
"Project-Id-Version: ruby-gettext 2.0.3\n"
|
13
|
+
"POT-Creation-Date: 2009-05-17 23:09+0900\n"
|
14
14
|
"PO-Revision-Date: 2005-04-24 14:54+0100\n"
|
15
15
|
"Last-Translator: David Espada <davinci at escomposlinux.org>\n"
|
16
16
|
"Language-Team: Spanish\n"
|
@@ -19,36 +19,85 @@ msgstr ""
|
|
19
19
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
20
20
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
21
21
|
|
22
|
-
#: lib/gettext/tools
|
23
|
-
msgid "
|
24
|
-
msgstr "
|
22
|
+
#: lib/gettext/tools.rb:68
|
23
|
+
msgid "Failed to merge with %{defpo}"
|
24
|
+
msgstr "Fallo al unir con %{defpo}"
|
25
25
|
|
26
|
-
#: lib/gettext/
|
27
|
-
msgid "
|
28
|
-
msgstr "
|
26
|
+
#: lib/gettext/tools.rb:69
|
27
|
+
msgid "New .pot was copied to %{failed_filename}"
|
28
|
+
msgstr "Nuevo .pot se ha copiado en %{failed_filename}"
|
29
29
|
|
30
|
-
#: lib/gettext/tools.rb:
|
30
|
+
#: lib/gettext/tools.rb:70
|
31
31
|
msgid "Check these po/pot-files. It may have syntax errors or something wrong."
|
32
32
|
msgstr "Chequee estos ficheros po/pot. Pueden tener errores"
|
33
33
|
|
34
|
+
#: lib/gettext/tools.rb:173
|
35
|
+
msgid ""
|
36
|
+
"`%{cmd}' can not be found. \n"
|
37
|
+
"Install GNU Gettext then set PATH or MSGMERGE_PATH correctly."
|
38
|
+
msgstr ""
|
39
|
+
|
40
|
+
#: lib/gettext/textdomain_manager.rb:147
|
41
|
+
msgid "3rd parmeter is wrong: value = %{number}"
|
42
|
+
msgstr "tercer parámetro es erróneo: valor = %{número}"
|
43
|
+
|
44
|
+
#: lib/gettext/tools/rgettext.rb:43
|
45
|
+
msgid "'%{klass}' is ignored."
|
46
|
+
msgstr "'%{klass}' ignorado"
|
47
|
+
|
48
|
+
#: lib/gettext/tools/rgettext.rb:190
|
49
|
+
msgid "Usage: %s input.rb [-r parser.rb] [-o output.pot]"
|
50
|
+
msgstr "Uso: %s entrada.po [-r parser.rb] [-o salida.pot]"
|
51
|
+
|
34
52
|
#: lib/gettext/tools/rgettext.rb:192
|
35
53
|
msgid "Extract translatable strings from given input files."
|
36
54
|
msgstr "Extraer las cadenas traducibles de los ficheros de entrada."
|
37
55
|
|
38
|
-
#: lib/gettext/tools.rb:
|
39
|
-
|
40
|
-
|
56
|
+
#: lib/gettext/tools/rgettext.rb:194 lib/gettext/tools/rmsgfmt.rb:50
|
57
|
+
#: lib/gettext/tools/rmsgmerge.rb:407
|
58
|
+
msgid "Specific options:"
|
59
|
+
msgstr "Opciones específicas:"
|
60
|
+
|
61
|
+
#: lib/gettext/tools/rgettext.rb:196 lib/gettext/tools/rmsgfmt.rb:52
|
62
|
+
#: lib/gettext/tools/rmsgmerge.rb:409
|
63
|
+
msgid "write output to specified file"
|
64
|
+
msgstr "escribir salida en fichero especificado"
|
41
65
|
|
42
66
|
#: lib/gettext/tools/rgettext.rb:200
|
43
67
|
msgid "File '%s' already exists."
|
44
68
|
msgstr "El fichero '%s' ya ha existido"
|
45
69
|
|
46
|
-
#: lib/gettext/tools/
|
70
|
+
#: lib/gettext/tools/rgettext.rb:205
|
71
|
+
msgid "require the library before executing rgettext"
|
72
|
+
msgstr "importe la biblioteca antes de ejecutar rgettext"
|
73
|
+
|
74
|
+
#: lib/gettext/tools/rgettext.rb:209
|
75
|
+
msgid "run in debugging mode"
|
76
|
+
msgstr "ejecute en modo depuración"
|
77
|
+
|
78
|
+
#: lib/gettext/tools/rgettext.rb:213 lib/gettext/tools/rmsgfmt.rb:56
|
79
|
+
#: lib/gettext/tools/rmsgmerge.rb:420
|
80
|
+
msgid "display version information and exit"
|
81
|
+
msgstr "mostrar información de versión y salir"
|
82
|
+
|
83
|
+
#: lib/gettext/tools/rgettext.rb:237 lib/gettext/tools/rmsgfmt.rb:29
|
84
|
+
msgid "no input files"
|
85
|
+
msgstr "no hay ficheros de entrada"
|
86
|
+
|
87
|
+
#: lib/gettext/tools/rmsgfmt.rb:46
|
88
|
+
msgid "Usage: %s input.po [-o output.mo]"
|
89
|
+
msgstr "Uso: %s entrada.po [-o salida.mo]"
|
90
|
+
|
91
|
+
#: lib/gettext/tools/rmsgfmt.rb:48
|
47
92
|
msgid "Generate binary message catalog from textual translation description."
|
48
93
|
msgstr ""
|
49
94
|
"Generar catálogo de mensajes binarios a partir de la descripción textual de "
|
50
95
|
"la traducción."
|
51
96
|
|
97
|
+
#: lib/gettext/tools/rmsgmerge.rb:402
|
98
|
+
msgid "Usage: %s def.po ref.pot [-o output.pot]"
|
99
|
+
msgstr "Uso: %s def.po ref.pot [-o salida.pot]"
|
100
|
+
|
52
101
|
#: lib/gettext/tools/rmsgmerge.rb:405
|
53
102
|
msgid ""
|
54
103
|
"Merges two Uniforum style .po files together. The def.po file is an existing "
|
@@ -60,83 +109,22 @@ msgstr ""
|
|
60
109
|
"fichero PO con referencias actualizadas. ref.pot generalmente es creado por "
|
61
110
|
"rgettext."
|
62
111
|
|
63
|
-
#: lib/gettext/tools.rb:74
|
64
|
-
msgid "New .pot was copied to %{failed_filename}"
|
65
|
-
msgstr "Nuevo .pot se ha copiado en %{failed_filename}"
|
66
|
-
|
67
|
-
#: lib/gettext/tools/rgettext.rb:194 lib/gettext/tools/rmsgmerge.rb:407
|
68
|
-
#: lib/gettext/tools/rmsgfmt.rb:49
|
69
|
-
msgid "Specific options:"
|
70
|
-
msgstr "Opciones específicas:"
|
71
|
-
|
72
|
-
#: lib/gettext/tools/rmsgmerge.rb:402
|
73
|
-
msgid "Usage: %s def.po ref.pot [-o output.pot]"
|
74
|
-
msgstr "Uso: %s def.po ref.pot [-o salida.pot]"
|
75
|
-
|
76
|
-
#: lib/gettext/tools/rmsgfmt.rb:45
|
77
|
-
msgid "Usage: %s input.po [-o output.mo]"
|
78
|
-
msgstr "Uso: %s entrada.po [-o salida.mo]"
|
79
|
-
|
80
|
-
#: lib/gettext/tools/rgettext.rb:190
|
81
|
-
msgid "Usage: %s input.rb [-r parser.rb] [-o output.pot]"
|
82
|
-
msgstr "Uso: %s entrada.po [-r parser.rb] [-o salida.pot]"
|
83
|
-
|
84
|
-
#: src/poparser.ry:38 src/poparser.ry:55
|
85
|
-
msgid "Warning: fuzzy message was ignored.\n"
|
86
|
-
msgstr "Aviso: se ha ignorado mensaje ambigüo.\n"
|
87
|
-
|
88
|
-
#: src/poparser.ry:148
|
89
|
-
msgid "Warning: obsolete msgid exists.\n"
|
90
|
-
msgstr "Aviso: existe msgid obsoleto.\n"
|
91
|
-
|
92
|
-
#: lib/gettext/tools.rb:178
|
93
|
-
msgid ""
|
94
|
-
"`%{cmd}' can not be found. \n"
|
95
|
-
"Install GNU Gettext then set PATH or MSGMERGE_PATH correctly."
|
96
|
-
msgstr ""
|
97
|
-
|
98
|
-
#: lib/gettext/parser/glade.rb:75
|
99
|
-
msgid "`%{file}' is not glade-2.0 format."
|
100
|
-
msgstr "`%{file}' no tiene formato glade-2.0."
|
101
|
-
|
102
112
|
#: lib/gettext/tools/rmsgmerge.rb:446
|
103
113
|
msgid "definition po is not given."
|
104
114
|
msgstr "no se ha dado definición po"
|
105
115
|
|
106
|
-
#: lib/gettext/tools/rgettext.rb:213 lib/gettext/tools/rmsgmerge.rb:420
|
107
|
-
#: lib/gettext/tools/rmsgfmt.rb:55
|
108
|
-
msgid "display version information and exit"
|
109
|
-
msgstr "mostrar información de versión y salir"
|
110
|
-
|
111
|
-
#: lib/gettext/tools/rgettext.rb:237 lib/gettext/tools/rmsgfmt.rb:29
|
112
|
-
msgid "no input files"
|
113
|
-
msgstr "no hay ficheros de entrada"
|
114
|
-
|
115
116
|
#: lib/gettext/tools/rmsgmerge.rb:448
|
116
117
|
msgid "reference pot is not given."
|
117
118
|
msgstr "no se ha dado referencia pot"
|
118
119
|
|
119
|
-
#: lib/gettext/
|
120
|
-
msgid "
|
121
|
-
msgstr "
|
122
|
-
|
123
|
-
#: lib/gettext/tools/rgettext.rb:209
|
124
|
-
msgid "run in debugging mode"
|
125
|
-
msgstr "ejecute en modo depuración"
|
126
|
-
|
127
|
-
#: lib/gettext/tools/rgettext.rb:196 lib/gettext/tools/rmsgmerge.rb:409
|
128
|
-
#: lib/gettext/tools/rmsgfmt.rb:51
|
129
|
-
msgid "write output to specified file"
|
130
|
-
msgstr "escribir salida en fichero especificado"
|
131
|
-
|
132
|
-
#~ msgid "'%{file}' is not found."
|
133
|
-
#~ msgstr "'%{file}' no se ha encontrado"
|
134
|
-
|
135
|
-
#~ msgid "Ignored '%{file}'. Solve dependencies first."
|
136
|
-
#~ msgstr "Se ignora '%{file}'. Resuelva dependencias primero."
|
120
|
+
#: lib/gettext/parser/glade.rb:75
|
121
|
+
msgid "`%{file}' is not glade-2.0 format."
|
122
|
+
msgstr "`%{file}' no tiene formato glade-2.0."
|
137
123
|
|
138
|
-
|
139
|
-
|
124
|
+
#: src/poparser.ry:38 src/poparser.ry:55
|
125
|
+
msgid "Warning: fuzzy message was ignored.\n"
|
126
|
+
msgstr "Aviso: se ha ignorado mensaje ambigüo.\n"
|
140
127
|
|
141
|
-
|
142
|
-
|
128
|
+
#: src/poparser.ry:148
|
129
|
+
msgid "Warning: obsolete msgid exists.\n"
|
130
|
+
msgstr "Aviso: existe msgid obsoleto.\n"
|