gettext 2.0.3 → 2.0.4
This diff represents the content of publicly available package versions that have been released to one of the supported registries. The information contained in this diff is provided for informational purposes only and reflects changes between package versions as they appear in their respective public registries.
- data/ChangeLog +6 -0
- data/Rakefile +2 -8
- data/lib/gettext.rb +1 -1
- data/lib/gettext/class_info.rb +3 -3
- data/lib/gettext/core_ext/string.rb +1 -0
- data/lib/gettext/parser/ruby.rb +7 -8
- data/lib/gettext/textdomain_manager.rb +0 -1
- data/lib/gettext/version.rb +1 -1
- data/po/bg/rgettext.po +71 -83
- data/po/bs/rgettext.po +73 -85
- data/po/ca/rgettext.po +71 -83
- data/po/cs/rgettext.po +81 -92
- data/po/de/rgettext.po +71 -83
- data/po/el/rgettext.po +72 -83
- data/po/eo/rgettext.po +73 -85
- data/po/es/rgettext.po +71 -83
- data/po/et/rgettext.po +71 -82
- data/po/fr/rgettext.po +71 -82
- data/po/hr/rgettext.po +73 -85
- data/po/hu/rgettext.po +71 -82
- data/po/it/rgettext.po +78 -90
- data/po/ja/rgettext.po +71 -82
- data/po/ko/rgettext.po +82 -93
- data/po/lv/rgettext.po +71 -82
- data/po/nb/rgettext.po +71 -82
- data/po/nl/rgettext.po +82 -94
- data/po/pt_BR/rgettext.po +71 -82
- data/po/rgettext.pot +55 -55
- data/po/ru/rgettext.po +71 -82
- data/po/sr/rgettext.po +71 -83
- data/po/sv/rgettext.po +69 -69
- data/po/ua/rgettext.po +71 -83
- data/po/vi/rgettext.po +71 -83
- data/po/zh/rgettext.po +71 -82
- data/po/zh_TW/rgettext.po +71 -82
- data/test/Rakefile +1 -4
- data/test/test_string.rb +14 -6
- data/test/tools/test_tools.rb +2 -2
- metadata +3 -5
- data/po/de/#rails.po# +0 -175
- data/po/ja/rails.po.old +0 -150
data/po/ca/rgettext.po
CHANGED
@@ -8,8 +8,8 @@
|
|
8
8
|
#
|
9
9
|
msgid ""
|
10
10
|
msgstr ""
|
11
|
-
"Project-Id-Version: ruby-gettext 2.0.
|
12
|
-
"POT-Creation-Date: 2009-
|
11
|
+
"Project-Id-Version: ruby-gettext 2.0.3\n"
|
12
|
+
"POT-Creation-Date: 2009-05-17 23:09+0900\n"
|
13
13
|
"PO-Revision-Date: 2005-12-20 10:33+0900E\n"
|
14
14
|
"Last-Translator: Ramon Salvadó <rsalvado at gnuine.com>\n"
|
15
15
|
"Language-Team: Catalan\n"
|
@@ -18,37 +18,86 @@ msgstr ""
|
|
18
18
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
19
19
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
20
20
|
|
21
|
-
#: lib/gettext/tools
|
22
|
-
msgid "
|
23
|
-
msgstr "
|
21
|
+
#: lib/gettext/tools.rb:68
|
22
|
+
msgid "Failed to merge with %{defpo}"
|
23
|
+
msgstr "Ha fallat al fer el merge amb %{defpo}"
|
24
24
|
|
25
|
-
#: lib/gettext/
|
26
|
-
msgid "
|
27
|
-
msgstr "
|
25
|
+
#: lib/gettext/tools.rb:69
|
26
|
+
msgid "New .pot was copied to %{failed_filename}"
|
27
|
+
msgstr "S'ha copiat el nou .pot a %{failed_filename}"
|
28
28
|
|
29
|
-
#: lib/gettext/tools.rb:
|
29
|
+
#: lib/gettext/tools.rb:70
|
30
30
|
msgid "Check these po/pot-files. It may have syntax errors or something wrong."
|
31
31
|
msgstr ""
|
32
32
|
"Revisa aquestes po/pot-files. Poden contenir errors o quelcom malament."
|
33
33
|
|
34
|
+
#: lib/gettext/tools.rb:173
|
35
|
+
msgid ""
|
36
|
+
"`%{cmd}' can not be found. \n"
|
37
|
+
"Install GNU Gettext then set PATH or MSGMERGE_PATH correctly."
|
38
|
+
msgstr ""
|
39
|
+
|
40
|
+
#: lib/gettext/textdomain_manager.rb:147
|
41
|
+
msgid "3rd parmeter is wrong: value = %{number}"
|
42
|
+
msgstr "El tercer paràmetre es erroni: valor = %{number}"
|
43
|
+
|
44
|
+
#: lib/gettext/tools/rgettext.rb:43
|
45
|
+
msgid "'%{klass}' is ignored."
|
46
|
+
msgstr "'%{klass}' ignorat"
|
47
|
+
|
48
|
+
#: lib/gettext/tools/rgettext.rb:190
|
49
|
+
msgid "Usage: %s input.rb [-r parser.rb] [-o output.pot]"
|
50
|
+
msgstr "Ús: %s entrada.po [-r parser.rb] [-o sortida.pot]"
|
51
|
+
|
34
52
|
#: lib/gettext/tools/rgettext.rb:192
|
35
53
|
msgid "Extract translatable strings from given input files."
|
36
54
|
msgstr "Extreu les cadenes de paraules traduïbles dels fitxers d'entrada."
|
37
55
|
|
38
|
-
#: lib/gettext/tools.rb:
|
39
|
-
|
40
|
-
|
56
|
+
#: lib/gettext/tools/rgettext.rb:194 lib/gettext/tools/rmsgfmt.rb:50
|
57
|
+
#: lib/gettext/tools/rmsgmerge.rb:407
|
58
|
+
msgid "Specific options:"
|
59
|
+
msgstr "Opcions específiques:"
|
60
|
+
|
61
|
+
#: lib/gettext/tools/rgettext.rb:196 lib/gettext/tools/rmsgfmt.rb:52
|
62
|
+
#: lib/gettext/tools/rmsgmerge.rb:409
|
63
|
+
msgid "write output to specified file"
|
64
|
+
msgstr "escriu la sortida en un fitxer especificat"
|
41
65
|
|
42
66
|
#: lib/gettext/tools/rgettext.rb:200
|
43
67
|
msgid "File '%s' already exists."
|
44
68
|
msgstr "El fitxer '%s' ja existeix"
|
45
69
|
|
46
|
-
#: lib/gettext/tools/
|
70
|
+
#: lib/gettext/tools/rgettext.rb:205
|
71
|
+
msgid "require the library before executing rgettext"
|
72
|
+
msgstr "requereix la llibreria abans d'executar rgettext"
|
73
|
+
|
74
|
+
#: lib/gettext/tools/rgettext.rb:209
|
75
|
+
msgid "run in debugging mode"
|
76
|
+
msgstr "executa en mode debug"
|
77
|
+
|
78
|
+
#: lib/gettext/tools/rgettext.rb:213 lib/gettext/tools/rmsgfmt.rb:56
|
79
|
+
#: lib/gettext/tools/rmsgmerge.rb:420
|
80
|
+
msgid "display version information and exit"
|
81
|
+
msgstr "mostra informació de la versió i surt"
|
82
|
+
|
83
|
+
#: lib/gettext/tools/rgettext.rb:237 lib/gettext/tools/rmsgfmt.rb:29
|
84
|
+
msgid "no input files"
|
85
|
+
msgstr "no hi ha fitxers d'entrada"
|
86
|
+
|
87
|
+
#: lib/gettext/tools/rmsgfmt.rb:46
|
88
|
+
msgid "Usage: %s input.po [-o output.mo]"
|
89
|
+
msgstr "Ús: %s entrada.po [-o sortida.mo]"
|
90
|
+
|
91
|
+
#: lib/gettext/tools/rmsgfmt.rb:48
|
47
92
|
msgid "Generate binary message catalog from textual translation description."
|
48
93
|
msgstr ""
|
49
94
|
"Genera un catàleg de missatges binaris a partir d'un fitxer de traducció "
|
50
95
|
"textual."
|
51
96
|
|
97
|
+
#: lib/gettext/tools/rmsgmerge.rb:402
|
98
|
+
msgid "Usage: %s def.po ref.pot [-o output.pot]"
|
99
|
+
msgstr "Ús: %s def.po ref.pot [-o sortida.pot]"
|
100
|
+
|
52
101
|
#: lib/gettext/tools/rmsgmerge.rb:405
|
53
102
|
msgid ""
|
54
103
|
"Merges two Uniforum style .po files together. The def.po file is an existing "
|
@@ -59,84 +108,23 @@ msgstr ""
|
|
59
108
|
"existent amb traduccions. El fitxer ref.pot és l'últim fitxer PO amb "
|
60
109
|
"referències actualitzades. Normalment qui ha creat ref.pot és rgettext"
|
61
110
|
|
62
|
-
#: lib/gettext/tools.rb:74
|
63
|
-
msgid "New .pot was copied to %{failed_filename}"
|
64
|
-
msgstr "S'ha copiat el nou .pot a %{failed_filename}"
|
65
|
-
|
66
|
-
#: lib/gettext/tools/rgettext.rb:194 lib/gettext/tools/rmsgmerge.rb:407
|
67
|
-
#: lib/gettext/tools/rmsgfmt.rb:49
|
68
|
-
msgid "Specific options:"
|
69
|
-
msgstr "Opcions específiques:"
|
70
|
-
|
71
|
-
#: lib/gettext/tools/rmsgmerge.rb:402
|
72
|
-
msgid "Usage: %s def.po ref.pot [-o output.pot]"
|
73
|
-
msgstr "Ús: %s def.po ref.pot [-o sortida.pot]"
|
74
|
-
|
75
|
-
#: lib/gettext/tools/rmsgfmt.rb:45
|
76
|
-
msgid "Usage: %s input.po [-o output.mo]"
|
77
|
-
msgstr "Ús: %s entrada.po [-o sortida.mo]"
|
78
|
-
|
79
|
-
#: lib/gettext/tools/rgettext.rb:190
|
80
|
-
msgid "Usage: %s input.rb [-r parser.rb] [-o output.pot]"
|
81
|
-
msgstr "Ús: %s entrada.po [-r parser.rb] [-o sortida.pot]"
|
82
|
-
|
83
|
-
#: src/poparser.ry:38 src/poparser.ry:55
|
84
|
-
msgid "Warning: fuzzy message was ignored.\n"
|
85
|
-
msgstr "Avís: s'ha ignorat el missatge ambigu.\n"
|
86
|
-
|
87
|
-
#: src/poparser.ry:148
|
88
|
-
msgid "Warning: obsolete msgid exists.\n"
|
89
|
-
msgstr "Avís: existeix un msgid obsolet.\n"
|
90
|
-
|
91
|
-
#: lib/gettext/tools.rb:178
|
92
|
-
msgid ""
|
93
|
-
"`%{cmd}' can not be found. \n"
|
94
|
-
"Install GNU Gettext then set PATH or MSGMERGE_PATH correctly."
|
95
|
-
msgstr ""
|
96
|
-
|
97
|
-
#: lib/gettext/parser/glade.rb:75
|
98
|
-
msgid "`%{file}' is not glade-2.0 format."
|
99
|
-
msgstr "El fitxer `%{file}' no té el format glade-2.0."
|
100
|
-
|
101
111
|
#: lib/gettext/tools/rmsgmerge.rb:446
|
102
112
|
msgid "definition po is not given."
|
103
113
|
msgstr "no s'ha donat una definició po"
|
104
114
|
|
105
|
-
#: lib/gettext/tools/rgettext.rb:213 lib/gettext/tools/rmsgmerge.rb:420
|
106
|
-
#: lib/gettext/tools/rmsgfmt.rb:55
|
107
|
-
msgid "display version information and exit"
|
108
|
-
msgstr "mostra informació de la versió i surt"
|
109
|
-
|
110
|
-
#: lib/gettext/tools/rgettext.rb:237 lib/gettext/tools/rmsgfmt.rb:29
|
111
|
-
msgid "no input files"
|
112
|
-
msgstr "no hi ha fitxers d'entrada"
|
113
|
-
|
114
115
|
#: lib/gettext/tools/rmsgmerge.rb:448
|
115
116
|
msgid "reference pot is not given."
|
116
117
|
msgstr "no s'ha donat una referència pot"
|
117
118
|
|
118
|
-
#: lib/gettext/
|
119
|
-
msgid "
|
120
|
-
msgstr "
|
121
|
-
|
122
|
-
#: lib/gettext/tools/rgettext.rb:209
|
123
|
-
msgid "run in debugging mode"
|
124
|
-
msgstr "executa en mode debug"
|
125
|
-
|
126
|
-
#: lib/gettext/tools/rgettext.rb:196 lib/gettext/tools/rmsgmerge.rb:409
|
127
|
-
#: lib/gettext/tools/rmsgfmt.rb:51
|
128
|
-
msgid "write output to specified file"
|
129
|
-
msgstr "escriu la sortida en un fitxer especificat"
|
130
|
-
|
131
|
-
#~ msgid "'%{file}' is not found."
|
132
|
-
#~ msgstr "El fitxer '%{file}' no s'ha trobat"
|
119
|
+
#: lib/gettext/parser/glade.rb:75
|
120
|
+
msgid "`%{file}' is not glade-2.0 format."
|
121
|
+
msgstr "El fitxer `%{file}' no té el format glade-2.0."
|
133
122
|
|
134
|
-
|
135
|
-
|
136
|
-
|
123
|
+
#: src/poparser.ry:38 src/poparser.ry:55
|
124
|
+
msgid "Warning: fuzzy message was ignored.\n"
|
125
|
+
msgstr "Avís: s'ha ignorat el missatge ambigu.\n"
|
137
126
|
|
138
|
-
|
139
|
-
|
127
|
+
#: src/poparser.ry:148
|
128
|
+
msgid "Warning: obsolete msgid exists.\n"
|
129
|
+
msgstr "Avís: existeix un msgid obsolet.\n"
|
140
130
|
|
141
|
-
#~ msgid "rubygems are not found."
|
142
|
-
#~ msgstr "no s'ha trobat rubygems"
|
data/po/cs/rgettext.po
CHANGED
@@ -1,15 +1,15 @@
|
|
1
|
-
#
|
2
|
-
# a po-file for Ruby-GetText-Package
|
3
|
-
#
|
4
|
-
# Copyright (C) 2004-2006 Masao Mutoh
|
5
|
-
# This file is distributed under the same license as the Ruby-GetText-Package.
|
6
|
-
#
|
7
|
-
# Karel Miarka <kajism@yahoo.com>, 2005,2006.
|
8
|
-
#
|
1
|
+
#
|
2
|
+
# a po-file for Ruby-GetText-Package
|
3
|
+
#
|
4
|
+
# Copyright (C) 2004-2006 Masao Mutoh
|
5
|
+
# This file is distributed under the same license as the Ruby-GetText-Package.
|
6
|
+
#
|
7
|
+
# Karel Miarka <kajism@yahoo.com>, 2005,2006.
|
8
|
+
#
|
9
9
|
msgid ""
|
10
10
|
msgstr ""
|
11
|
-
"Project-Id-Version: ruby-gettext 2.0.
|
12
|
-
"POT-Creation-Date: 2009-
|
11
|
+
"Project-Id-Version: ruby-gettext 2.0.3\n"
|
12
|
+
"POT-Creation-Date: 2009-05-17 23:09+0900\n"
|
13
13
|
"PO-Revision-Date: 2006-12-16 13:12+0100\n"
|
14
14
|
"Last-Translator: Karel Miarka <kajism@yahoo.com>\n"
|
15
15
|
"Language-Team: Czech\n"
|
@@ -21,35 +21,85 @@ msgstr ""
|
|
21
21
|
"X-Poedit-Language: Czech\n"
|
22
22
|
"X-Poedit-Bookmarks: -1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,15,-1\n"
|
23
23
|
|
24
|
-
#: lib/gettext/tools
|
25
|
-
|
26
|
-
|
24
|
+
#: lib/gettext/tools.rb:68
|
25
|
+
#, fuzzy
|
26
|
+
msgid "Failed to merge with %{defpo}"
|
27
|
+
msgstr "Nepodařilo se sloučit s %{defpo} - přeskakuji!"
|
27
28
|
|
28
|
-
#: lib/gettext/
|
29
|
-
|
30
|
-
|
29
|
+
#: lib/gettext/tools.rb:69
|
30
|
+
#, fuzzy
|
31
|
+
msgid "New .pot was copied to %{failed_filename}"
|
32
|
+
msgstr "Zkontrolujte prosím nový .pot soubor v %{failed_filename}"
|
31
33
|
|
32
|
-
#: lib/gettext/tools.rb:
|
34
|
+
#: lib/gettext/tools.rb:70
|
33
35
|
msgid "Check these po/pot-files. It may have syntax errors or something wrong."
|
34
36
|
msgstr ""
|
35
37
|
|
38
|
+
#: lib/gettext/tools.rb:173
|
39
|
+
msgid ""
|
40
|
+
"`%{cmd}' can not be found. \n"
|
41
|
+
"Install GNU Gettext then set PATH or MSGMERGE_PATH correctly."
|
42
|
+
msgstr ""
|
43
|
+
|
44
|
+
#: lib/gettext/textdomain_manager.rb:147
|
45
|
+
msgid "3rd parmeter is wrong: value = %{number}"
|
46
|
+
msgstr ""
|
47
|
+
|
48
|
+
#: lib/gettext/tools/rgettext.rb:43
|
49
|
+
msgid "'%{klass}' is ignored."
|
50
|
+
msgstr "'%{klass}' je ignorován."
|
51
|
+
|
52
|
+
#: lib/gettext/tools/rgettext.rb:190
|
53
|
+
msgid "Usage: %s input.rb [-r parser.rb] [-o output.pot]"
|
54
|
+
msgstr "Použití: %s input.rb [-r parser.rb] [-o output.pot]"
|
55
|
+
|
36
56
|
#: lib/gettext/tools/rgettext.rb:192
|
37
57
|
msgid "Extract translatable strings from given input files."
|
38
58
|
msgstr "Extrahuj přeložitelné texty ze zadaných vstupních souborů."
|
39
59
|
|
40
|
-
#: lib/gettext/tools.rb:
|
41
|
-
|
42
|
-
msgid "
|
43
|
-
msgstr "
|
60
|
+
#: lib/gettext/tools/rgettext.rb:194 lib/gettext/tools/rmsgfmt.rb:50
|
61
|
+
#: lib/gettext/tools/rmsgmerge.rb:407
|
62
|
+
msgid "Specific options:"
|
63
|
+
msgstr "Volby:"
|
64
|
+
|
65
|
+
#: lib/gettext/tools/rgettext.rb:196 lib/gettext/tools/rmsgfmt.rb:52
|
66
|
+
#: lib/gettext/tools/rmsgmerge.rb:409
|
67
|
+
msgid "write output to specified file"
|
68
|
+
msgstr "zapsat výstup od určeného souboru"
|
44
69
|
|
45
70
|
#: lib/gettext/tools/rgettext.rb:200
|
46
71
|
msgid "File '%s' already exists."
|
47
72
|
msgstr "Soubor '%s' již existoval."
|
48
73
|
|
49
|
-
#: lib/gettext/tools/
|
74
|
+
#: lib/gettext/tools/rgettext.rb:205
|
75
|
+
msgid "require the library before executing rgettext"
|
76
|
+
msgstr "před spuštěním rgettext je vyžadován require knihovny"
|
77
|
+
|
78
|
+
#: lib/gettext/tools/rgettext.rb:209
|
79
|
+
msgid "run in debugging mode"
|
80
|
+
msgstr "běh v debug módu"
|
81
|
+
|
82
|
+
#: lib/gettext/tools/rgettext.rb:213 lib/gettext/tools/rmsgfmt.rb:56
|
83
|
+
#: lib/gettext/tools/rmsgmerge.rb:420
|
84
|
+
msgid "display version information and exit"
|
85
|
+
msgstr "zobrazit informaci o verzi a skončit"
|
86
|
+
|
87
|
+
#: lib/gettext/tools/rgettext.rb:237 lib/gettext/tools/rmsgfmt.rb:29
|
88
|
+
msgid "no input files"
|
89
|
+
msgstr "vstupní soubory nenalezeny"
|
90
|
+
|
91
|
+
#: lib/gettext/tools/rmsgfmt.rb:46
|
92
|
+
msgid "Usage: %s input.po [-o output.mo]"
|
93
|
+
msgstr "Použití: %s input.po [-o output.mo]"
|
94
|
+
|
95
|
+
#: lib/gettext/tools/rmsgfmt.rb:48
|
50
96
|
msgid "Generate binary message catalog from textual translation description."
|
51
97
|
msgstr "Generovat binání katalog zpráv z textového popisu překladu."
|
52
98
|
|
99
|
+
#: lib/gettext/tools/rmsgmerge.rb:402
|
100
|
+
msgid "Usage: %s def.po ref.pot [-o output.pot]"
|
101
|
+
msgstr "Použití: %s def.po ref.pot [-o output.pot]"
|
102
|
+
|
53
103
|
#: lib/gettext/tools/rmsgmerge.rb:405
|
54
104
|
msgid ""
|
55
105
|
"Merges two Uniforum style .po files together. The def.po file is an existing "
|
@@ -61,84 +111,23 @@ msgstr ""
|
|
61
111
|
"soubor s aktuálními zdrojovými referencemi. ref.pot je většinou vytvořen "
|
62
112
|
"rgettextem."
|
63
113
|
|
64
|
-
#: lib/gettext/tools.rb:74
|
65
|
-
#, fuzzy
|
66
|
-
msgid "New .pot was copied to %{failed_filename}"
|
67
|
-
msgstr "Zkontrolujte prosím nový .pot soubor v %{failed_filename}"
|
68
|
-
|
69
|
-
#: lib/gettext/tools/rgettext.rb:194 lib/gettext/tools/rmsgmerge.rb:407
|
70
|
-
#: lib/gettext/tools/rmsgfmt.rb:49
|
71
|
-
msgid "Specific options:"
|
72
|
-
msgstr "Volby:"
|
73
|
-
|
74
|
-
#: lib/gettext/tools/rmsgmerge.rb:402
|
75
|
-
msgid "Usage: %s def.po ref.pot [-o output.pot]"
|
76
|
-
msgstr "Použití: %s def.po ref.pot [-o output.pot]"
|
77
|
-
|
78
|
-
#: lib/gettext/tools/rmsgfmt.rb:45
|
79
|
-
msgid "Usage: %s input.po [-o output.mo]"
|
80
|
-
msgstr "Použití: %s input.po [-o output.mo]"
|
81
|
-
|
82
|
-
#: lib/gettext/tools/rgettext.rb:190
|
83
|
-
msgid "Usage: %s input.rb [-r parser.rb] [-o output.pot]"
|
84
|
-
msgstr "Použití: %s input.rb [-r parser.rb] [-o output.pot]"
|
85
|
-
|
86
|
-
#: src/poparser.ry:38 src/poparser.ry:55
|
87
|
-
msgid "Warning: fuzzy message was ignored.\n"
|
88
|
-
msgstr "Varování: neurčitý (fuzzy) překlad byl ignorován.\n"
|
89
|
-
|
90
|
-
#: src/poparser.ry:148
|
91
|
-
msgid "Warning: obsolete msgid exists.\n"
|
92
|
-
msgstr "Varování: existoval zastaralý (obsolete) msgid.\n"
|
93
|
-
|
94
|
-
#: lib/gettext/tools.rb:178
|
95
|
-
msgid ""
|
96
|
-
"`%{cmd}' can not be found. \n"
|
97
|
-
"Install GNU Gettext then set PATH or MSGMERGE_PATH correctly."
|
98
|
-
msgstr ""
|
99
|
-
|
100
|
-
#: lib/gettext/parser/glade.rb:75
|
101
|
-
msgid "`%{file}' is not glade-2.0 format."
|
102
|
-
msgstr "`%{file}' není ve formátu glade-2.0."
|
103
|
-
|
104
114
|
#: lib/gettext/tools/rmsgmerge.rb:446
|
105
115
|
msgid "definition po is not given."
|
106
116
|
msgstr "definiční po soubor není zadán."
|
107
117
|
|
108
|
-
#: lib/gettext/tools/rgettext.rb:213 lib/gettext/tools/rmsgmerge.rb:420
|
109
|
-
#: lib/gettext/tools/rmsgfmt.rb:55
|
110
|
-
msgid "display version information and exit"
|
111
|
-
msgstr "zobrazit informaci o verzi a skončit"
|
112
|
-
|
113
|
-
#: lib/gettext/tools/rgettext.rb:237 lib/gettext/tools/rmsgfmt.rb:29
|
114
|
-
msgid "no input files"
|
115
|
-
msgstr "vstupní soubory nenalezeny"
|
116
|
-
|
117
118
|
#: lib/gettext/tools/rmsgmerge.rb:448
|
118
119
|
msgid "reference pot is not given."
|
119
120
|
msgstr "referenční pot soubor není zadán."
|
120
121
|
|
121
|
-
#: lib/gettext/
|
122
|
-
msgid "
|
123
|
-
msgstr "
|
124
|
-
|
125
|
-
#: lib/gettext/tools/rgettext.rb:209
|
126
|
-
msgid "run in debugging mode"
|
127
|
-
msgstr "běh v debug módu"
|
128
|
-
|
129
|
-
#: lib/gettext/tools/rgettext.rb:196 lib/gettext/tools/rmsgmerge.rb:409
|
130
|
-
#: lib/gettext/tools/rmsgfmt.rb:51
|
131
|
-
msgid "write output to specified file"
|
132
|
-
msgstr "zapsat výstup od určeného souboru"
|
133
|
-
|
134
|
-
#~ msgid "'%{file}' is not found."
|
135
|
-
#~ msgstr "'%{file}' nebyl nalezen."
|
122
|
+
#: lib/gettext/parser/glade.rb:75
|
123
|
+
msgid "`%{file}' is not glade-2.0 format."
|
124
|
+
msgstr "`%{file}' není ve formátu glade-2.0."
|
136
125
|
|
137
|
-
|
138
|
-
|
126
|
+
#: src/poparser.ry:38 src/poparser.ry:55
|
127
|
+
msgid "Warning: fuzzy message was ignored.\n"
|
128
|
+
msgstr "Varování: neurčitý (fuzzy) překlad byl ignorován.\n"
|
139
129
|
|
140
|
-
|
141
|
-
|
130
|
+
#: src/poparser.ry:148
|
131
|
+
msgid "Warning: obsolete msgid exists.\n"
|
132
|
+
msgstr "Varování: existoval zastaralý (obsolete) msgid.\n"
|
142
133
|
|
143
|
-
#~ msgid "rubygems are not found."
|
144
|
-
#~ msgstr "rubygems nenalezeny"
|
data/po/de/rgettext.po
CHANGED
@@ -12,9 +12,9 @@
|
|
12
12
|
#
|
13
13
|
msgid ""
|
14
14
|
msgstr ""
|
15
|
-
"Project-Id-Version: ruby-gettext 2.0.
|
15
|
+
"Project-Id-Version: ruby-gettext 2.0.3\n"
|
16
16
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
17
|
-
"POT-Creation-Date: 2009-
|
17
|
+
"POT-Creation-Date: 2009-05-17 23:09+0900\n"
|
18
18
|
"PO-Revision-Date: 2008-07-13 10:00W. Europe Standard Time\n"
|
19
19
|
"Last-Translator: Patrick Lenz <patrick at limited-overload.de>\n"
|
20
20
|
"Language-Team: German\n"
|
@@ -23,39 +23,88 @@ msgstr ""
|
|
23
23
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
24
24
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
25
25
|
|
26
|
-
#: lib/gettext/tools
|
27
|
-
msgid "
|
28
|
-
msgstr "
|
26
|
+
#: lib/gettext/tools.rb:68
|
27
|
+
msgid "Failed to merge with %{defpo}"
|
28
|
+
msgstr "Zusammenführung mit %{defpo} fehlgeschlagen"
|
29
29
|
|
30
|
-
#: lib/gettext/
|
31
|
-
msgid "
|
32
|
-
msgstr "
|
30
|
+
#: lib/gettext/tools.rb:69
|
31
|
+
msgid "New .pot was copied to %{failed_filename}"
|
32
|
+
msgstr "Die neue .pot Datei wurde nach %{failed_filename} kopiert"
|
33
33
|
|
34
|
-
#: lib/gettext/tools.rb:
|
34
|
+
#: lib/gettext/tools.rb:70
|
35
35
|
msgid "Check these po/pot-files. It may have syntax errors or something wrong."
|
36
36
|
msgstr ""
|
37
37
|
"Überprüfe diese po/pot Dateien. Sie enthalten syntaktische Fehler oder "
|
38
38
|
"andere Probleme."
|
39
39
|
|
40
|
+
#: lib/gettext/tools.rb:173
|
41
|
+
msgid ""
|
42
|
+
"`%{cmd}' can not be found. \n"
|
43
|
+
"Install GNU Gettext then set PATH or MSGMERGE_PATH correctly."
|
44
|
+
msgstr ""
|
45
|
+
|
46
|
+
#: lib/gettext/textdomain_manager.rb:147
|
47
|
+
msgid "3rd parmeter is wrong: value = %{number}"
|
48
|
+
msgstr "Der 3. Parameter ist ungültig: value = %{number}"
|
49
|
+
|
50
|
+
#: lib/gettext/tools/rgettext.rb:43
|
51
|
+
msgid "'%{klass}' is ignored."
|
52
|
+
msgstr "'%{klass}' wird ignoriert."
|
53
|
+
|
54
|
+
#: lib/gettext/tools/rgettext.rb:190
|
55
|
+
msgid "Usage: %s input.rb [-r parser.rb] [-o output.pot]"
|
56
|
+
msgstr "Verwendung: %s eingabe.po [-r parser.rb] [-o ausgabe.mo]"
|
57
|
+
|
40
58
|
#: lib/gettext/tools/rgettext.rb:192
|
41
59
|
msgid "Extract translatable strings from given input files."
|
42
60
|
msgstr ""
|
43
61
|
"Extrahiere die übersetzbaren Zeichenketten aus den angegebenen "
|
44
62
|
"Eingabedateien."
|
45
63
|
|
46
|
-
#: lib/gettext/tools.rb:
|
47
|
-
|
48
|
-
|
64
|
+
#: lib/gettext/tools/rgettext.rb:194 lib/gettext/tools/rmsgfmt.rb:50
|
65
|
+
#: lib/gettext/tools/rmsgmerge.rb:407
|
66
|
+
msgid "Specific options:"
|
67
|
+
msgstr "Spezifische Optionen:"
|
68
|
+
|
69
|
+
#: lib/gettext/tools/rgettext.rb:196 lib/gettext/tools/rmsgfmt.rb:52
|
70
|
+
#: lib/gettext/tools/rmsgmerge.rb:409
|
71
|
+
msgid "write output to specified file"
|
72
|
+
msgstr "Schreibe Ausgabe in die angegebene Datei"
|
49
73
|
|
50
74
|
#: lib/gettext/tools/rgettext.rb:200
|
51
75
|
msgid "File '%s' already exists."
|
52
76
|
msgstr "Die Datei »%s« existierte bereits."
|
53
77
|
|
54
|
-
#: lib/gettext/tools/
|
78
|
+
#: lib/gettext/tools/rgettext.rb:205
|
79
|
+
msgid "require the library before executing rgettext"
|
80
|
+
msgstr "Bitte zunächst die Library einbinden bevor rgettext ausgeführt wird"
|
81
|
+
|
82
|
+
#: lib/gettext/tools/rgettext.rb:209
|
83
|
+
msgid "run in debugging mode"
|
84
|
+
msgstr "Ausführung im Debug-Modus"
|
85
|
+
|
86
|
+
#: lib/gettext/tools/rgettext.rb:213 lib/gettext/tools/rmsgfmt.rb:56
|
87
|
+
#: lib/gettext/tools/rmsgmerge.rb:420
|
88
|
+
msgid "display version information and exit"
|
89
|
+
msgstr "Zeige Versionsinformationen und beende."
|
90
|
+
|
91
|
+
#: lib/gettext/tools/rgettext.rb:237 lib/gettext/tools/rmsgfmt.rb:29
|
92
|
+
msgid "no input files"
|
93
|
+
msgstr "Keine Eingabedateien"
|
94
|
+
|
95
|
+
#: lib/gettext/tools/rmsgfmt.rb:46
|
96
|
+
msgid "Usage: %s input.po [-o output.mo]"
|
97
|
+
msgstr "Verwendung: %s eingabe.po [-o ausgabe.mo]"
|
98
|
+
|
99
|
+
#: lib/gettext/tools/rmsgfmt.rb:48
|
55
100
|
msgid "Generate binary message catalog from textual translation description."
|
56
101
|
msgstr ""
|
57
102
|
"Erstelle binären Meldungskatalog aus schriftlicher Übersetzungsbeschreibung."
|
58
103
|
|
104
|
+
#: lib/gettext/tools/rmsgmerge.rb:402
|
105
|
+
msgid "Usage: %s def.po ref.pot [-o output.pot]"
|
106
|
+
msgstr "Verwendung: %s def.po ref.pot [-o ausgabe.mo]"
|
107
|
+
|
59
108
|
#: lib/gettext/tools/rmsgmerge.rb:405
|
60
109
|
msgid ""
|
61
110
|
"Merges two Uniforum style .po files together. The def.po file is an existing "
|
@@ -67,83 +116,22 @@ msgstr ""
|
|
67
116
|
"zuletzt erstellte Datei mit aktuellen Quellenreferenzen. ref.pot wird in "
|
68
117
|
"aller Regel durch rgettext erstellt"
|
69
118
|
|
70
|
-
#: lib/gettext/tools.rb:74
|
71
|
-
msgid "New .pot was copied to %{failed_filename}"
|
72
|
-
msgstr "Die neue .pot Datei wurde nach %{failed_filename} kopiert"
|
73
|
-
|
74
|
-
#: lib/gettext/tools/rgettext.rb:194 lib/gettext/tools/rmsgmerge.rb:407
|
75
|
-
#: lib/gettext/tools/rmsgfmt.rb:49
|
76
|
-
msgid "Specific options:"
|
77
|
-
msgstr "Spezifische Optionen:"
|
78
|
-
|
79
|
-
#: lib/gettext/tools/rmsgmerge.rb:402
|
80
|
-
msgid "Usage: %s def.po ref.pot [-o output.pot]"
|
81
|
-
msgstr "Verwendung: %s def.po ref.pot [-o ausgabe.mo]"
|
82
|
-
|
83
|
-
#: lib/gettext/tools/rmsgfmt.rb:45
|
84
|
-
msgid "Usage: %s input.po [-o output.mo]"
|
85
|
-
msgstr "Verwendung: %s eingabe.po [-o ausgabe.mo]"
|
86
|
-
|
87
|
-
#: lib/gettext/tools/rgettext.rb:190
|
88
|
-
msgid "Usage: %s input.rb [-r parser.rb] [-o output.pot]"
|
89
|
-
msgstr "Verwendung: %s eingabe.po [-r parser.rb] [-o ausgabe.mo]"
|
90
|
-
|
91
|
-
#: src/poparser.ry:38 src/poparser.ry:55
|
92
|
-
msgid "Warning: fuzzy message was ignored.\n"
|
93
|
-
msgstr "Warnung: 'fuzzy'-Zeichenkette wurde ignoriert.\n"
|
94
|
-
|
95
|
-
#: src/poparser.ry:148
|
96
|
-
msgid "Warning: obsolete msgid exists.\n"
|
97
|
-
msgstr "Warnung: Veraltete msgid enthalten.\n"
|
98
|
-
|
99
|
-
#: lib/gettext/tools.rb:178
|
100
|
-
msgid ""
|
101
|
-
"`%{cmd}' can not be found. \n"
|
102
|
-
"Install GNU Gettext then set PATH or MSGMERGE_PATH correctly."
|
103
|
-
msgstr ""
|
104
|
-
|
105
|
-
#: lib/gettext/parser/glade.rb:75
|
106
|
-
msgid "`%{file}' is not glade-2.0 format."
|
107
|
-
msgstr "`%{file}' liegt nicht im Glade-2.0-Format vor."
|
108
|
-
|
109
119
|
#: lib/gettext/tools/rmsgmerge.rb:446
|
110
120
|
msgid "definition po is not given."
|
111
121
|
msgstr "Definitions .po ist nicht angegeben."
|
112
122
|
|
113
|
-
#: lib/gettext/tools/rgettext.rb:213 lib/gettext/tools/rmsgmerge.rb:420
|
114
|
-
#: lib/gettext/tools/rmsgfmt.rb:55
|
115
|
-
msgid "display version information and exit"
|
116
|
-
msgstr "Zeige Versionsinformationen und beende."
|
117
|
-
|
118
|
-
#: lib/gettext/tools/rgettext.rb:237 lib/gettext/tools/rmsgfmt.rb:29
|
119
|
-
msgid "no input files"
|
120
|
-
msgstr "Keine Eingabedateien"
|
121
|
-
|
122
123
|
#: lib/gettext/tools/rmsgmerge.rb:448
|
123
124
|
msgid "reference pot is not given."
|
124
125
|
msgstr "Referenz .po ist nicht angegeben."
|
125
126
|
|
126
|
-
#: lib/gettext/
|
127
|
-
msgid "
|
128
|
-
msgstr "
|
129
|
-
|
130
|
-
#: lib/gettext/tools/rgettext.rb:209
|
131
|
-
msgid "run in debugging mode"
|
132
|
-
msgstr "Ausführung im Debug-Modus"
|
133
|
-
|
134
|
-
#: lib/gettext/tools/rgettext.rb:196 lib/gettext/tools/rmsgmerge.rb:409
|
135
|
-
#: lib/gettext/tools/rmsgfmt.rb:51
|
136
|
-
msgid "write output to specified file"
|
137
|
-
msgstr "Schreibe Ausgabe in die angegebene Datei"
|
138
|
-
|
139
|
-
#~ msgid "'%{file}' is not found."
|
140
|
-
#~ msgstr "'%{file}' wurde nicht gefunden."
|
141
|
-
|
142
|
-
#~ msgid "Ignored '%{file}'. Solve dependencies first."
|
143
|
-
#~ msgstr "Habe '%{file}' ignoriert. Bitte zuerst die Abhängigkeiten auflösen."
|
127
|
+
#: lib/gettext/parser/glade.rb:75
|
128
|
+
msgid "`%{file}' is not glade-2.0 format."
|
129
|
+
msgstr "`%{file}' liegt nicht im Glade-2.0-Format vor."
|
144
130
|
|
145
|
-
|
146
|
-
|
131
|
+
#: src/poparser.ry:38 src/poparser.ry:55
|
132
|
+
msgid "Warning: fuzzy message was ignored.\n"
|
133
|
+
msgstr "Warnung: 'fuzzy'-Zeichenkette wurde ignoriert.\n"
|
147
134
|
|
148
|
-
|
149
|
-
|
135
|
+
#: src/poparser.ry:148
|
136
|
+
msgid "Warning: obsolete msgid exists.\n"
|
137
|
+
msgstr "Warnung: Veraltete msgid enthalten.\n"
|