odoo-addon-contract 18.0.2.0.0.9__py3-none-any.whl → 18.0.2.0.0.12__py3-none-any.whl

This diff represents the content of publicly available package versions that have been released to one of the supported registries. The information contained in this diff is provided for informational purposes only and reflects changes between package versions as they appear in their respective public registries.
Files changed (76) hide show
  1. odoo/addons/contract/i18n/am.po +136 -826
  2. odoo/addons/contract/i18n/ar.po +136 -826
  3. odoo/addons/contract/i18n/bg.po +136 -826
  4. odoo/addons/contract/i18n/bs.po +136 -826
  5. odoo/addons/contract/i18n/ca.po +710 -954
  6. odoo/addons/contract/i18n/ca_ES.po +136 -826
  7. odoo/addons/contract/i18n/contract.pot +0 -6
  8. odoo/addons/contract/i18n/cs.po +136 -826
  9. odoo/addons/contract/i18n/da.po +136 -826
  10. odoo/addons/contract/i18n/de.po +703 -959
  11. odoo/addons/contract/i18n/el_GR.po +136 -826
  12. odoo/addons/contract/i18n/en_GB.po +136 -826
  13. odoo/addons/contract/i18n/es.po +705 -953
  14. odoo/addons/contract/i18n/es_AR.po +544 -886
  15. odoo/addons/contract/i18n/es_CL.po +136 -826
  16. odoo/addons/contract/i18n/es_CO.po +136 -826
  17. odoo/addons/contract/i18n/es_CR.po +136 -826
  18. odoo/addons/contract/i18n/es_DO.po +136 -826
  19. odoo/addons/contract/i18n/es_EC.po +136 -826
  20. odoo/addons/contract/i18n/es_MX.po +136 -826
  21. odoo/addons/contract/i18n/es_PY.po +136 -826
  22. odoo/addons/contract/i18n/es_VE.po +136 -826
  23. odoo/addons/contract/i18n/et.po +136 -826
  24. odoo/addons/contract/i18n/eu.po +136 -826
  25. odoo/addons/contract/i18n/fa.po +136 -826
  26. odoo/addons/contract/i18n/fi.po +412 -853
  27. odoo/addons/contract/i18n/fr.po +701 -956
  28. odoo/addons/contract/i18n/fr_CA.po +136 -826
  29. odoo/addons/contract/i18n/fr_CH.po +136 -826
  30. odoo/addons/contract/i18n/fr_FR.po +445 -856
  31. odoo/addons/contract/i18n/gl.po +247 -851
  32. odoo/addons/contract/i18n/gl_ES.po +136 -826
  33. odoo/addons/contract/i18n/he.po +136 -826
  34. odoo/addons/contract/i18n/hi_IN.po +181 -836
  35. odoo/addons/contract/i18n/hr.po +201 -842
  36. odoo/addons/contract/i18n/hr_HR.po +213 -844
  37. odoo/addons/contract/i18n/hu.po +136 -826
  38. odoo/addons/contract/i18n/id.po +136 -826
  39. odoo/addons/contract/i18n/it.po +712 -954
  40. odoo/addons/contract/i18n/ja.po +136 -826
  41. odoo/addons/contract/i18n/ko.po +136 -826
  42. odoo/addons/contract/i18n/lt.po +136 -826
  43. odoo/addons/contract/i18n/lt_LT.po +136 -826
  44. odoo/addons/contract/i18n/lv.po +136 -826
  45. odoo/addons/contract/i18n/mk.po +136 -826
  46. odoo/addons/contract/i18n/mn.po +136 -826
  47. odoo/addons/contract/i18n/nb.po +136 -826
  48. odoo/addons/contract/i18n/nb_NO.po +136 -826
  49. odoo/addons/contract/i18n/nl.po +689 -958
  50. odoo/addons/contract/i18n/nl_BE.po +136 -826
  51. odoo/addons/contract/i18n/nl_NL.po +181 -836
  52. odoo/addons/contract/i18n/pl.po +136 -826
  53. odoo/addons/contract/i18n/pt.po +405 -844
  54. odoo/addons/contract/i18n/pt_BR.po +696 -954
  55. odoo/addons/contract/i18n/pt_PT.po +136 -826
  56. odoo/addons/contract/i18n/ro.po +136 -826
  57. odoo/addons/contract/i18n/ru.po +181 -836
  58. odoo/addons/contract/i18n/sk.po +136 -826
  59. odoo/addons/contract/i18n/sk_SK.po +136 -826
  60. odoo/addons/contract/i18n/sl.po +136 -826
  61. odoo/addons/contract/i18n/sr.po +136 -826
  62. odoo/addons/contract/i18n/sr@latin.po +136 -826
  63. odoo/addons/contract/i18n/sv.po +698 -954
  64. odoo/addons/contract/i18n/th.po +136 -826
  65. odoo/addons/contract/i18n/tr.po +554 -882
  66. odoo/addons/contract/i18n/tr_TR.po +211 -843
  67. odoo/addons/contract/i18n/uk.po +136 -826
  68. odoo/addons/contract/i18n/vi.po +136 -826
  69. odoo/addons/contract/i18n/vi_VN.po +136 -826
  70. odoo/addons/contract/i18n/zh_CN.po +402 -850
  71. odoo/addons/contract/i18n/zh_TW.po +140 -827
  72. {odoo_addon_contract-18.0.2.0.0.9.dist-info → odoo_addon_contract-18.0.2.0.0.12.dist-info}/METADATA +1 -1
  73. odoo_addon_contract-18.0.2.0.0.12.dist-info/RECORD +131 -0
  74. odoo_addon_contract-18.0.2.0.0.9.dist-info/RECORD +0 -131
  75. {odoo_addon_contract-18.0.2.0.0.9.dist-info → odoo_addon_contract-18.0.2.0.0.12.dist-info}/WHEEL +0 -0
  76. {odoo_addon_contract-18.0.2.0.0.9.dist-info → odoo_addon_contract-18.0.2.0.0.12.dist-info}/top_level.txt +0 -0
@@ -24,72 +24,72 @@ msgstr ""
24
24
  msgid ""
25
25
  "<div style=\"font-family: 'Lucida Grande', Ubuntu, Arial, Verdana, sans-"
26
26
  "serif; font-size: 12px; color: rgb(34, 34, 34); background-color: #FFF; \">\n"
27
- " <p>Hello <t t-out=\"object.partner_id.name or '' \"></t>,</"
28
- "p>\n"
27
+ " <p>Hello <t t-out=\"object.partner_id.name or '' \"/>,</p>\n"
29
28
  " <p>A new contract has been created: </p>\n"
30
29
  "\n"
31
30
  " <p style=\"border-left: 1px solid #8e0000; margin-left: 30px;"
32
31
  "\">\n"
33
- " &amp;nbsp;&amp;nbsp;<strong>REFERENCES</strong><br>\n"
32
+ " &amp;nbsp;&amp;nbsp;<strong>REFERENCES</strong><br/>\n"
34
33
  " &amp;nbsp;&amp;nbsp;Contract: <strong t-out=\"object."
35
- "name\"></strong><br>\n"
34
+ "name\"/><br/>\n"
36
35
  " <t t-if=\"object.date_start\">\n"
37
36
  " &amp;nbsp;&amp;nbsp;Contract Date Start: <t t-"
38
- "out=\"object.date_start or ''\"></t><br>\n"
37
+ "out=\"object.date_start or ''\"/><br/>\n"
39
38
  " </t>\n"
40
39
  "\n"
41
40
  " <t t-if=\"object.user_id\">\n"
42
- " <t t-if=\"object.user_id.email\">\n"
41
+ " <t t-if=\"object.user_id.email\">\n"
43
42
  " &amp;nbsp;&amp;nbsp;Your Contact: <a t-att-"
44
43
  "href=\"'mailto:%s?subject=Contract %s' % (object.user_id.email, object."
45
- "name)\" t-out=\"object.user_id.name\"></a>\n"
44
+ "name)\" t-out=\"object.user_id.name\"/>\n"
46
45
  " </t>\n"
47
- " <t t-else=\"\">\n"
46
+ " <t t-else=\"\">\n"
48
47
  " &amp;nbsp;&amp;nbsp;Your Contact: <t t-"
49
- "out=\"object.user_id.name\"></t>\n"
48
+ "out=\"object.user_id.name\"/>\n"
50
49
  " </t>\n"
51
- " </t>\n"
50
+ " </t>\n"
52
51
  " </p>\n"
53
52
  "\n"
54
- " <br>\n"
53
+ " <br/>\n"
55
54
  " <p>If you have any questions, do not hesitate to contact us."
56
55
  "</p>\n"
57
56
  " <p>Thank you for choosing <t t-out=\"object.company_id.name "
58
- "or 'us'\"></t>!</p>\n"
59
- " <br>\n"
60
- " <br>\n"
57
+ "or 'us'\"/>!</p>\n"
58
+ " <br/>\n"
59
+ " <br/>\n"
61
60
  " <div style=\"width: 375px; margin: 0px; padding: 0px; "
62
61
  "background-color: #8E0000; border-top-left-radius: 5px 5px; border-top-right-"
63
62
  "radius: 5px 5px; background-repeat: repeat no-repeat;\">\n"
64
63
  " <h3 style=\"margin: 0px; padding: 2px 14px; font-size: "
65
64
  "12px; color: #DDD;\">\n"
66
65
  " <strong style=\"text-transform:uppercase;\" t-"
67
- "out=\"object.company_id.name\"></strong></h3>\n"
66
+ "out=\"object.company_id.name\"/>\n"
67
+ " </h3>\n"
68
68
  " </div>\n"
69
69
  " <div style=\"width: 347px; margin: 0px; padding: 5px 14px; "
70
70
  "line-height: 16px; background-color: #F2F2F2;\">\n"
71
71
  " <span style=\"color: #222; margin-bottom: 5px; display: "
72
72
  "block; \">\n"
73
73
  " <address t-field=\"object.company_id.sudo()."
74
- "partner_id\" t-options='{\"widget\": \"contact\", \"fields\": [\"name\", "
75
- "\"address\"], \"no_marker\": True}'></address>\n"
74
+ "partner_id\" t-options=\"{&quot;widget&quot;: &quot;contact&quot;, &quot;"
75
+ "fields&quot;: [&quot;name&quot;, &quot;address&quot;], &quot;"
76
+ "no_marker&quot;: True}\"/>\n"
76
77
  " </span>\n"
77
78
  " <t t-if=\"object.company_id.phone\">\n"
78
79
  " <div style=\"margin-top: 0px; margin-right: 0px; "
79
80
  "margin-bottom: 0px; margin-left: 0px; padding-top: 0px; padding-right: 0px; "
80
81
  "padding-bottom: 0px; padding-left: 0px; \">\n"
81
- " Phone: <t t-out=\"object.company_id.phone\"></"
82
- "t>\n"
82
+ " Phone: <t t-out=\"object.company_id.phone\"/>\n"
83
83
  " </div>\n"
84
84
  " </t>\n"
85
85
  " <t t-if=\"object.company_id.website\">\n"
86
86
  " <div>\n"
87
87
  " Web: <a t-att-href=\"object.company_id.website\" "
88
- "t-out=\"object.company_id.website\"></a>\n"
88
+ "t-out=\"object.company_id.website\"/>\n"
89
89
  " </div>\n"
90
90
  " </t>\n"
91
91
  " </div>\n"
92
- " <br>\n"
92
+ " <br/>\n"
93
93
  " <a t-att-href=\"'%s/my/contracts/%s?access_token=%s' % "
94
94
  "(object.get_base_url(), object.id, object.access_token)\" target=\"_blank\" "
95
95
  "style=\"background-color:#875A7B;padding: 8px 16px 8px 16px; text-"
@@ -98,82 +98,6 @@ msgid ""
98
98
  " </div>\n"
99
99
  " "
100
100
  msgstr ""
101
- "<div style=\"font-family: 'Lucida Grande', Ubuntu, Arial, Verdana, sans-"
102
- "serif; font-size: 12px; color: rgb(34, 34, 34); background-color: #FFF;\">\n"
103
- " <p>Hej <t t-out=\"objekt.partner_id.namn eller ''\"></t>,</"
104
- "p>\n"
105
- " <p>Ett nytt kontrakt har skapats: </p>\n"
106
- "\n"
107
- " <p style=\"border-left: 1px solid #8e0000; margin-left: 30px;"
108
- "\">\n"
109
- " &amp;nbsp;&amp;nbsp;<strong>REFERENSER</strong><br>\n"
110
- " &amp;nbsp;&amp;nbsp;Kontrakt: <strong t-out=\"object."
111
- "name\"></strong><br>\n"
112
- " <t t-if=\"object.date_start\">\n"
113
- " &amp;nbsp;&amp;nbsp;Kontraktsdatum Start: <t t-"
114
- "out=\"object.date_start or ''\"></t><br>\n"
115
- " </t>\n"
116
- "\n"
117
- " <t t-if=\"object.user_id\"> <t t-if=\"object.user_id\">\n"
118
- " <t t-if=\"object.user_id.email\"> <t t-if=\"object."
119
- "user_id.email\">\n"
120
- " &amp;nbsp;&amp;nbsp;Din kontaktperson: <a t-att-"
121
- "href=\"'mailto:%s?subject=Contract %s' % (object.user_id.email, object."
122
- "name)\" t-out=\"object.user_id.name\"></a>\n"
123
- " </t>\n"
124
- " <t t-else=\"\">\n"
125
- " &amp;nbsp;&amp;nbsp;Din kontaktperson: <t t-"
126
- "out=\"object.user_id.name\"></t> </t>.\n"
127
- " </t>\n"
128
- " </t>\n"
129
- " </p>\n"
130
- "\n"
131
- " <br> <br>\n"
132
- " <p>Om du har några frågor, tveka inte att kontakta oss.</p> "
133
- "<p>Tack för att du valde <t t-out=\"object company_name or 'us'\"></t>!\n"
134
- " <p>Tack för att du valde <t t-out=\"object.company_id.name "
135
- "or 'us'\"></t>!</p>\n"
136
- " <br> <br>\n"
137
- " <br> <br>\n"
138
- " <div style=\"width: 375px; margin: 0px; padding: 0px; "
139
- "background-color: #8E0000; border-top-left-radius: 5px 5px; border-top-right-"
140
- "radius: 5px 5px; background-repeat: repeat no-repeat;\">\n"
141
- " <h3 style=\"margin: 0px; padding: 2px 14px; font-size: "
142
- "12px; color: #DDD;\">\n"
143
- " <strong style=\"text-transform:uppercase;\" t-"
144
- "out=\"object.company_id.name\"></strong></h3>\n"
145
- " </div> </div>.\n"
146
- " <div style=\"width: 347px; margin: 0px; padding: 5px 14px; "
147
- "linjehöjd: 16px; bakgrundsfärg: #F2F2F2;\">\n"
148
- " <span style=\"color: #222; margin-bottom: 5px; display: "
149
- "block;\">\n"
150
- " <address t-field=\"object.company_id.sudo()."
151
- "partner_id\" t-options='{\"widget\": \"contact\", \"fields\": [\"namn\", "
152
- "\"adress\"], \"no_marker\": True}'></address>\n"
153
- " </span> </span\n"
154
- " <t t-if=\"object.company_id.phone\">\n"
155
- " <div style=\"margin-top: 0px; margin-right: 0px; "
156
- "margin-bottom: 0px; margin-left: 0px; padding-top: 0px; padding-right: 0px; "
157
- "padding-bottom: 0px; padding-left: 0px;\">\n"
158
- " telefon: <t t-out=\"object.company_id.phone\"></"
159
- "t>\n"
160
- " </div>\n"
161
- " </t>\n"
162
- " <t t-if=\"object.company_id.website\">\n"
163
- " <div> </div>\n"
164
- " Webbplats: <a t-att-href=\"object.company_id."
165
- "website\" t-out=\"object.company_id.website\"></a>\n"
166
- " </div>\n"
167
- " </t>\n"
168
- " </div>\n"
169
- " <br>\n"
170
- " <a t-att-href=\"'%s/my/contracts/%s?access_token=%s' % "
171
- "(object.get_base_url(), object.id, object.access_token)\" target=\"_blank\" "
172
- "style=\"background-color:#875A7B;padding: 8px 16px 8px 16px; text-"
173
- "decoration: none; color: #fff; border-radius: 5px; font-size:13px;\">Visa "
174
- "kontrakt</a>\n"
175
- " </div>\n"
176
- " "
177
101
 
178
102
  #. module: contract
179
103
  #: model:mail.template,body_html:contract.mail_template_contract_modification
@@ -265,8 +189,10 @@ msgstr ""
265
189
 
266
190
  #. module: contract
267
191
  #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_template_form_view
268
- msgid "<strong>#START#</strong>: Start date of the invoiced period"
269
- msgstr "<strong>#START#</strong>: Startdatum för den fakturerade perioden"
192
+ msgid ""
193
+ "<strong>#START#</strong>: Start date of the\n"
194
+ " invoiced period"
195
+ msgstr ""
270
196
 
271
197
  #. module: contract
272
198
  #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.report_contract_document
@@ -353,39 +279,6 @@ msgstr "<strong>Totalt</strong>"
353
279
  msgid "<strong>Unit Price</strong>"
354
280
  msgstr "<strong>Enhetspris</strong>"
355
281
 
356
- #. module: contract
357
- #. odoo-python
358
- #: code:addons/contract/models/contract_line.py:0
359
- #, python-format
360
- msgid "A canceled contract line can't be set to auto-renew"
361
- msgstr "En avbruten avtalslinje kan inte ställas in på automatisk förnyelse"
362
-
363
- #. module: contract
364
- #. odoo-python
365
- #: code:addons/contract/models/contract_line.py:0
366
- #, python-format
367
- msgid "A contract line with a successor can't be set to auto-renew"
368
- msgstr ""
369
- "En avtalslinje med en efterträdare kan inte ställas in på automatisk "
370
- "förnyelse"
371
-
372
- #. module: contract
373
- #. odoo-python
374
- #: code:addons/contract/models/contract_line.py:0
375
- #, python-format
376
- msgid "A contract line with a successor must have a end date"
377
- msgstr "En avtalslinje med en efterträdare måste ha ett slutdatum"
378
-
379
- #. module: contract
380
- #: model:ir.model,name:contract.model_contract_abstract_contract
381
- msgid "Abstract Recurring Contract"
382
- msgstr "Abstrakt återkommande avtal"
383
-
384
- #. module: contract
385
- #: model:ir.model,name:contract.model_contract_abstract_contract_line
386
- msgid "Abstract Recurring Contract Line"
387
- msgstr "Abstrakt återkommande kontraktslinje"
388
-
389
282
  #. module: contract
390
283
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__access_warning
391
284
  msgid "Access warning"
@@ -440,23 +333,11 @@ msgstr "Lägg till en anteckning"
440
333
  msgid "Add a section"
441
334
  msgstr "Lägg till en sektion"
442
335
 
443
- #. module: contract
444
- #. odoo-python
445
- #: code:addons/contract/models/contract_line.py:0
446
- #, python-format
447
- msgid "An auto-renew line must have a end date"
448
- msgstr "En linje för automatisk förnyelse måste ha ett slutdatum"
449
-
450
336
  #. module: contract
451
337
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__analytic_distribution
452
338
  msgid "Analytic Distribution"
453
339
  msgstr "Objekt distribution"
454
340
 
455
- #. module: contract
456
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__analytic_distribution_search
457
- msgid "Analytic Distribution Search"
458
- msgstr "Objekt distributionssökning"
459
-
460
341
  #. module: contract
461
342
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__analytic_precision
462
343
  msgid "Analytic Precision"
@@ -465,7 +346,6 @@ msgstr "Objekt precision"
465
346
  #. module: contract
466
347
  #. odoo-python
467
348
  #: code:addons/contract/models/contract_line.py:0
468
- #, python-format
469
349
  msgid "April"
470
350
  msgstr ""
471
351
 
@@ -475,22 +355,6 @@ msgstr ""
475
355
  msgid "Archived"
476
356
  msgstr "Arkiverad"
477
357
 
478
- #. module: contract
479
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_form_view
480
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_line_tree_view
481
- msgid "Are you sure you want to cancel this line"
482
- msgstr "Är du säker på att du vill avbryta denna linje"
483
-
484
- #. module: contract
485
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_form_view
486
- msgid "Are you sure you want to re-activate this contract?"
487
- msgstr "Är du säker på att du vill återaktivera det här avtalet?"
488
-
489
- #. module: contract
490
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_terminate_form_view
491
- msgid "Are you sure you want to terminate this contract?"
492
- msgstr "Är du säker på att du vill säga upp kontraktet?"
493
-
494
358
  #. module: contract
495
359
  #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_search_view
496
360
  msgid "Associated Partner"
@@ -504,79 +368,39 @@ msgstr "Antal bifogade filer"
504
368
  #. module: contract
505
369
  #. odoo-python
506
370
  #: code:addons/contract/models/contract_line.py:0
507
- #, python-format
508
371
  msgid "August"
509
372
  msgstr ""
510
373
 
511
374
  #. module: contract
512
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract_line__is_auto_renew
513
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__is_auto_renew
514
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__is_auto_renew
515
- msgid "Auto Renew"
516
- msgstr "Auto Förnya"
517
-
518
- #. module: contract
519
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract_line__automatic_price
520
375
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__automatic_price
521
376
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__automatic_price
522
377
  msgid "Auto-price?"
523
378
  msgstr "Auto-price?"
524
379
 
525
380
  #. module: contract
526
- #: model:ir.model,name:contract.model_contract_recurrency_basic_mixin
527
- msgid "Basic recurrency mixin for abstract contract models"
528
- msgstr "Grundläggande recurrency-mixin för abstrakta kontraktsmodeller"
529
-
530
- #. module: contract
531
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_form_view
532
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_terminate_form_view
533
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_line_tree_view
534
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_line_wizard_plan_successor_form_view
535
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_line_wizard_stop_form_view
536
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_line_wizard_stop_plan_successor_form_view
537
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_line_wizard_uncancel_form_view
538
381
  #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_manually_create_invoice_form_view
539
382
  msgid "Cancel"
540
383
  msgstr "Avbryt"
541
384
 
542
385
  #. module: contract
543
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_form_view
544
- msgid "Cancel Contract Termination"
545
- msgstr "Annullera Uppsägning av avtal"
546
-
547
- #. module: contract
548
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__is_cancel_allowed
549
- msgid "Cancel allowed?"
550
- msgstr "Annullering tillåten?"
551
-
552
- #. module: contract
553
- #. odoo-python
554
- #: code:addons/contract/models/contract_line.py:0
555
- #, python-format
556
- msgid "Cancel not allowed for this line"
557
- msgstr "Avbryt inte tillåtet för denna linje"
558
-
559
- #. module: contract
560
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract_line__is_canceled
561
386
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__is_canceled
562
387
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__is_canceled
563
- #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_line__state__canceled
564
388
  msgid "Canceled"
565
389
  msgstr "Annullerad"
566
390
 
567
391
  #. module: contract
568
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract_line__product_uom_category_id
569
392
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__product_uom_category_id
570
393
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__product_uom_category_id
571
394
  msgid "Category"
572
395
  msgstr "Kategori"
573
396
 
574
397
  #. module: contract
575
- #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_abstract_contract__generation_type
576
- #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_contract__generation_type
577
- #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_template__generation_type
578
- msgid "Choose the document that will be automatically generated by cron."
579
- msgstr "Välj det dokument som ska genereras automatiskt av cron."
398
+ #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_contract__line_recurrence
399
+ #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_template__line_recurrence
400
+ msgid ""
401
+ "Check this if you want to control recurrence at the line level instead of "
402
+ "for the whole contract."
403
+ msgstr ""
580
404
 
581
405
  #. module: contract
582
406
  #: model_terms:ir.actions.act_window,help:contract.contract_template_action
@@ -589,11 +413,6 @@ msgstr "Klicka för att skapa en ny avtalsmall."
589
413
  msgid "Click to create a new contract."
590
414
  msgstr "Klicka för att skapa ett nytt avtal."
591
415
 
592
- #. module: contract
593
- #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_line__state__closed
594
- msgid "Closed"
595
- msgstr "Stängt"
596
-
597
416
  #. module: contract
598
417
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_tag__color
599
418
  msgid "Color Index"
@@ -611,13 +430,6 @@ msgid "Communication"
611
430
  msgstr "Kommunikation"
612
431
 
613
432
  #. module: contract
614
- #: model:ir.model,name:contract.model_res_company
615
- msgid "Companies"
616
- msgstr "Företag"
617
-
618
- #. module: contract
619
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract__company_id
620
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract_line__company_id
621
433
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__company_id
622
434
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__company_id
623
435
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_tag__company_id
@@ -629,15 +441,9 @@ msgstr "Företag"
629
441
  #. module: contract
630
442
  #. odoo-python
631
443
  #: code:addons/contract/models/contract.py:0
632
- #, python-format
633
444
  msgid "Compose Email"
634
445
  msgstr "Skriva e-post"
635
446
 
636
- #. module: contract
637
- #: model:ir.model,name:contract.model_res_config_settings
638
- msgid "Config Settings"
639
- msgstr "Konfigureringsinställningar"
640
-
641
447
  #. module: contract
642
448
  #: model:ir.model,name:contract.model_res_partner
643
449
  #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.portal_contract_page
@@ -647,8 +453,6 @@ msgstr "Kontakt"
647
453
  #. module: contract
648
454
  #: model:ir.actions.report,name:contract.report_contract
649
455
  #: model:ir.model,name:contract.model_contract_contract
650
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract_line__contract_id
651
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract_terminate__contract_id
652
456
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__contract_id
653
457
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_modification__contract_id
654
458
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__contract_id
@@ -668,28 +472,12 @@ msgstr "Kontrakt #"
668
472
  msgid "Contract -"
669
473
  msgstr "Kontrakt -"
670
474
 
671
- #. module: contract
672
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_terminate_form_view
673
- msgid "Contract Contract Terminate"
674
- msgstr "Kontrakt Kontrakt Avsluta"
675
-
676
475
  #. module: contract
677
476
  #: model:ir.model,name:contract.model_contract_line
678
477
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_account_move_line__contract_line_id
679
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line_wizard__contract_line_id
680
478
  msgid "Contract Line"
681
479
  msgstr "Kontraktslinje"
682
480
 
683
- #. module: contract
684
- #: model:ir.model,name:contract.model_contract_line_wizard
685
- msgid "Contract Line Wizard"
686
- msgstr "Assistent för kontraktslinjer"
687
-
688
- #. module: contract
689
- #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_line__predecessor_contract_line_id
690
- msgid "Contract Line origin of this one."
691
- msgstr "Contract Line ursprunget till den här."
692
-
693
481
  #. module: contract
694
482
  #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_manually_create_invoice_form_view
695
483
  msgid "Contract Manually Create Invoice"
@@ -712,9 +500,20 @@ msgstr "Mall för avtalsändring"
712
500
 
713
501
  #. module: contract
714
502
  #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_form_view
503
+ #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_template_form_view
715
504
  msgid "Contract Name"
716
505
  msgstr "Kontraktets namn"
717
506
 
507
+ #. module: contract
508
+ #: model:ir.model,name:contract.model_contract_recurring_mixin
509
+ msgid "Contract Recurring Mixin"
510
+ msgstr ""
511
+
512
+ #. module: contract
513
+ #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_line_form_view
514
+ msgid "Contract Start & End Dates"
515
+ msgstr ""
516
+
718
517
  #. module: contract
719
518
  #: model:ir.model,name:contract.model_contract_tag
720
519
  #: model:ir.ui.menu,name:contract.contract_tag_menu
@@ -735,28 +534,15 @@ msgstr "Mall för avtal"
735
534
 
736
535
  #. module: contract
737
536
  #: model:ir.model,name:contract.model_contract_template_line
738
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_template_line_form_view
739
537
  msgid "Contract Template Line"
740
538
  msgstr "Kontraktsmall linje"
741
539
 
742
- #. module: contract
743
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_template_form_view
744
- msgid "Contract Template Lines"
745
- msgstr "Kontraktsmall linjer"
746
-
747
540
  #. module: contract
748
541
  #: model:ir.actions.act_window,name:contract.contract_template_action
749
542
  #: model:ir.ui.menu,name:contract.contract_template_menu
750
543
  msgid "Contract Templates"
751
544
  msgstr "Mallar för avtal"
752
545
 
753
- #. module: contract
754
- #: model:ir.actions.act_window,name:contract.contract_terminate_reason_act_window
755
- #: model:ir.model,name:contract.model_contract_terminate_reason
756
- #: model:ir.ui.menu,name:contract.contract_terminate_reason_menu
757
- msgid "Contract Termination Reason"
758
- msgstr "Orsak till uppsägning av avtal"
759
-
760
546
  #. module: contract
761
547
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_manually_create_invoice__contract_to_invoice_ids
762
548
  msgid "Contract To Invoice"
@@ -768,7 +554,6 @@ msgid "Contract To Invoice Count"
768
554
  msgstr "Antal kontrakt till faktura"
769
555
 
770
556
  #. module: contract
771
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract__contract_type
772
557
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__contract_type
773
558
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_manually_create_invoice__contract_type
774
559
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template__contract_type
@@ -777,120 +562,19 @@ msgid "Contract Type"
777
562
  msgstr "Kontraktstyp"
778
563
 
779
564
  #. module: contract
780
- #. odoo-python
781
- #: code:addons/contract/models/contract_line.py:0
782
- #, python-format
783
- msgid "Contract line '%s' start date can't be later than end date"
784
- msgstr "Startdatum för kontraktsraden \"%s\" får inte vara senare än slutdatum"
785
-
786
- #. module: contract
787
- #. odoo-python
788
- #: code:addons/contract/models/contract_line.py:0
789
- #, python-format
790
- msgid "Contract line Un-canceled: %s"
791
- msgstr "Kontraktsrad Ej avbruten: %s"
792
-
793
- #. module: contract
794
- #. odoo-python
795
- #: code:addons/contract/models/contract_line.py:0
796
- #, python-format
797
- msgid "Contract line and its predecessor overlapped"
798
- msgstr "Kontraktslinjen och dess föregångare överlappade varandra"
799
-
800
- #. module: contract
801
- #. odoo-python
802
- #: code:addons/contract/models/contract_line.py:0
803
- #, python-format
804
- msgid "Contract line and its successor overlapped"
805
- msgstr "Kontraktslinjen och dess efterföljare överlappade varandra"
806
-
807
- #. module: contract
808
- #. odoo-python
809
- #: code:addons/contract/models/contract_line.py:0
810
- #, python-format
811
- msgid "Contract line canceled: %s"
812
- msgstr "Kontraktslinje avbruten: %s"
813
-
814
- #. module: contract
815
- #. odoo-python
816
- #: code:addons/contract/models/contract_line.py:0
817
- #, python-format
818
- msgid ""
819
- "Contract line for <strong>%(product)s</strong>\n"
820
- " stopped: <br/>\n"
821
- " - <strong>End</strong>: %(old_end)s -- "
822
- "%(new_end)s\n"
823
- " "
824
- msgstr ""
825
- "Avtalslinje för <strong>%(product)s</strong>\n"
826
- " stoppad: <br/>\n"
827
- " - <strong>Slut</strong>: %(old_end)s -- "
828
- "%(new_end)s\n"
829
- " "
830
-
831
- #. module: contract
832
- #. odoo-python
833
- #: code:addons/contract/models/contract_line.py:0
834
- #, python-format
835
- msgid ""
836
- "Contract line for <strong>%(product)s</strong>\n"
837
- " planned a successor: <br/>\n"
838
- " - <strong>Start</strong>: %(new_date_start)s\n"
839
- " <br/>\n"
840
- " - <strong>End</strong>: %(new_date_end)s\n"
841
- " "
842
- msgstr ""
843
- "Kontraktslinje för <strong>%(product)s</strong>\n"
844
- " planerade en efterträdare: <br/>\n"
845
- " - <strong>Start</strong>: %(new_date_start)s\n"
846
- " <br/>\n"
847
- " - <strong>Slut</strong>: %(new_date_end)s\n"
848
- " "
849
-
850
- #. module: contract
851
- #. odoo-python
852
- #: code:addons/contract/models/contract_line.py:0
853
- #, python-format
854
- msgid ""
855
- "Contract line for <strong>%(product)s</strong>\n"
856
- " renewed: <br/>\n"
857
- " - <strong>Start</strong>: %(new_date_start)s\n"
858
- " <br/>\n"
859
- " - <strong>End</strong>: %(new_date_end)s\n"
860
- " "
861
- msgstr ""
862
- "Avtalslinje för <strong>%(product)s</strong>\n"
863
- " förnyas: <br/>\n"
864
- " - <strong>Start</strong>: %(new_date_start)s\n"
865
- " <br/>\n"
866
- " - <strong>Slut</strong>: %(new_date_end)s\n"
867
- " "
868
-
869
- #. module: contract
870
- #. odoo-python
871
- #: code:addons/contract/models/contract_line.py:0
872
- #, python-format
873
- msgid ""
874
- "Contract line for <strong>%(product)s</strong>\n"
875
- " suspended: <br/>\n"
876
- " - <strong>Suspension Start</strong>: %(new_date_start)s\n"
877
- " <br/>\n"
878
- " - <strong>Suspension End</strong>: %(new_date_end)s\n"
879
- " "
565
+ #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_contract__date_start
566
+ #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_line__date_start
567
+ #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_recurring_mixin__date_start
568
+ #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_template__date_start
569
+ #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_template_line__date_start
570
+ msgid "Contract activation date (first recurrence starts here)"
880
571
  msgstr ""
881
- "Kontraktslinje för <strong>%(product)s</strong>.\n"
882
- " avstängd: <br/>\n"
883
- " - <strong>Avstängningens start</strong>: %(new_date_start)s\n"
884
- " <br/>\n"
885
- " - <strong>Suspensionens slut</strong>: %(new_date_end)s\n"
886
- " "
887
572
 
888
573
  #. module: contract
889
574
  #. odoo-python
890
575
  #: code:addons/contract/models/contract_line.py:0
891
- #, python-format
892
- msgid "Contract line must be canceled before delete"
893
- msgstr "Kontraktsraden måste annulleras innan den raderas"
576
+ msgid "Contract line '%s' start date can't be later than end date"
577
+ msgstr "Startdatum för kontraktsraden \"%s\" får inte vara senare än slutdatum"
894
578
 
895
579
  #. module: contract
896
580
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__contract_line_ids
@@ -905,7 +589,6 @@ msgstr "Avtalslinjer (fasta)"
905
589
  #. module: contract
906
590
  #. odoo-python
907
591
  #: code:addons/contract/models/contract.py:0
908
- #, python-format
909
592
  msgid "Contract manually invoiced: %(invoice_link)s"
910
593
  msgstr ""
911
594
 
@@ -917,7 +600,6 @@ msgstr "Ändringar av avtal"
917
600
  #. module: contract
918
601
  #. odoo-python
919
602
  #: code:addons/contract/models/contract.py:0
920
- #, python-format
921
603
  msgid "Contract start"
922
604
  msgstr "Avtalets början"
923
605
 
@@ -926,11 +608,6 @@ msgstr "Avtalets början"
926
608
  msgid "Contract template lines"
927
609
  msgstr "Rader i kontraktsmall"
928
610
 
929
- #. module: contract
930
- #: model:res.groups,name:contract.can_terminate_contract
931
- msgid "Contract: Can Terminate Contracts"
932
- msgstr "Kontrakt: Kan säga upp kontrakt"
933
-
934
611
  #. module: contract
935
612
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_res_partner__contract_ids
936
613
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_res_users__contract_ids
@@ -945,12 +622,10 @@ msgstr "Kontrakt"
945
622
  #. module: contract
946
623
  #. odoo-python
947
624
  #: code:addons/contract/wizards/contract_manually_create_invoice.py:0
948
- #, python-format
949
625
  msgid "Contracts to invoice"
950
626
  msgstr "Avtal att fakturera"
951
627
 
952
628
  #. module: contract
953
- #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_abstract_contract_line__product_uom_category_id
954
629
  #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_line__product_uom_category_id
955
630
  #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_template_line__product_uom_category_id
956
631
  msgid ""
@@ -971,12 +646,6 @@ msgstr "Skapa synlighet för fakturor"
971
646
  msgid "Create Invoices"
972
647
  msgstr "Skapa fakturor"
973
648
 
974
- #. module: contract
975
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_res_company__create_new_line_at_contract_line_renew
976
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_res_config_settings__create_new_line_at_contract_line_renew
977
- msgid "Create New Line At Contract Line Renew"
978
- msgstr "Skapa ny linje vid förnyelse av kontraktslinje"
979
-
980
649
  #. module: contract
981
650
  #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_form_view
982
651
  msgid "Create invoices"
@@ -984,34 +653,27 @@ msgstr "Skapa fakturor"
984
653
 
985
654
  #. module: contract
986
655
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__create_uid
987
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract_terminate__create_uid
988
656
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__create_uid
989
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line_wizard__create_uid
990
657
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_manually_create_invoice__create_uid
991
658
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_modification__create_uid
992
659
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_tag__create_uid
993
660
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template__create_uid
994
661
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__create_uid
995
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_terminate_reason__create_uid
996
662
  msgid "Created by"
997
663
  msgstr "Skapad av"
998
664
 
999
665
  #. module: contract
1000
666
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__create_date
1001
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract_terminate__create_date
1002
667
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__create_date
1003
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line_wizard__create_date
1004
668
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_manually_create_invoice__create_date
1005
669
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_modification__create_date
1006
670
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_tag__create_date
1007
671
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template__create_date
1008
672
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__create_date
1009
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_terminate_reason__create_date
1010
673
  msgid "Created on"
1011
674
  msgstr "Skapad den"
1012
675
 
1013
676
  #. module: contract
1014
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract_line__currency_id
1015
677
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__currency_id
1016
678
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__currency_id
1017
679
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__currency_id
@@ -1019,14 +681,12 @@ msgid "Currency"
1019
681
  msgstr "Valuta"
1020
682
 
1021
683
  #. module: contract
1022
- #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_abstract_contract_line__note_invoicing_mode__custom
1023
684
  #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_line__note_invoicing_mode__custom
1024
685
  #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_template_line__note_invoicing_mode__custom
1025
686
  msgid "Custom"
1026
687
  msgstr "Anpassad"
1027
688
 
1028
689
  #. module: contract
1029
- #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_abstract_contract__contract_type__sale
1030
690
  #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_contract__contract_type__sale
1031
691
  #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_manually_create_invoice__contract_type__sale
1032
692
  #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_template__contract_type__sale
@@ -1062,27 +722,23 @@ msgstr "URL för kundportal"
1062
722
  #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.portal_my_contracts
1063
723
  #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.report_contract_document
1064
724
  #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.template_contract_modification
1065
- #, python-format
1066
725
  msgid "Date"
1067
726
  msgstr "Datum"
1068
727
 
1069
728
  #. module: contract
1070
729
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__date_end
1071
730
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__date_end
1072
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line_wizard__date_end
1073
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_recurrency_mixin__date_end
731
+ #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_recurring_mixin__date_end
732
+ #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template__date_end
733
+ #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__date_end
1074
734
  #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_search_view
1075
735
  msgid "Date End"
1076
736
  msgstr "Datum Slut"
1077
737
 
1078
738
  #. module: contract
1079
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract__date_start
1080
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract_line__date_start
1081
739
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__date_start
1082
740
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__date_start
1083
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line_wizard__date_start
1084
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_recurrency_basic_mixin__date_start
1085
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_recurrency_mixin__date_start
741
+ #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_recurring_mixin__date_start
1086
742
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template__date_start
1087
743
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__date_start
1088
744
  msgid "Date Start"
@@ -1094,12 +750,9 @@ msgid "Date end"
1094
750
  msgstr "Datum slut"
1095
751
 
1096
752
  #. module: contract
1097
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract__recurring_next_date
1098
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract_line__recurring_next_date
1099
753
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__recurring_next_date
1100
754
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__recurring_next_date
1101
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_recurrency_basic_mixin__recurring_next_date
1102
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_recurrency_mixin__recurring_next_date
755
+ #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_recurring_mixin__recurring_next_date
1103
756
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template__recurring_next_date
1104
757
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__recurring_next_date
1105
758
  msgid "Date of Next Invoice"
@@ -1111,51 +764,37 @@ msgid "Date of next invoice"
1111
764
  msgstr "Datum för nästa faktura"
1112
765
 
1113
766
  #. module: contract
1114
- #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_abstract_contract__recurring_rule_type__daily
1115
- #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_abstract_contract_line__auto_renew_rule_type__daily
1116
- #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_abstract_contract_line__recurring_rule_type__daily
1117
- #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_abstract_contract_line__termination_notice_rule_type__daily
1118
767
  #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_contract__recurring_rule_type__daily
1119
- #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_line__auto_renew_rule_type__daily
1120
768
  #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_line__recurring_rule_type__daily
1121
- #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_line__termination_notice_rule_type__daily
1122
- #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_recurrency_basic_mixin__recurring_rule_type__daily
1123
- #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_recurrency_mixin__recurring_rule_type__daily
769
+ #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_recurring_mixin__recurring_rule_type__daily
1124
770
  #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_template__recurring_rule_type__daily
1125
- #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_template_line__auto_renew_rule_type__daily
1126
771
  #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_template_line__recurring_rule_type__daily
1127
- #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_template_line__termination_notice_rule_type__daily
1128
772
  msgid "Day(s)"
1129
773
  msgstr "Dag(ar)"
1130
774
 
1131
775
  #. module: contract
1132
776
  #. odoo-python
1133
777
  #: code:addons/contract/models/contract_line.py:0
1134
- #, python-format
1135
778
  msgid "December"
1136
779
  msgstr ""
1137
780
 
1138
781
  #. module: contract
1139
- #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_abstract_contract_line__note_invoicing_mode
1140
- #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_line__note_invoicing_mode
1141
- #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_template_line__note_invoicing_mode
1142
- msgid ""
1143
- "Defines when the Note is invoiced:\n"
1144
- "- With previous line: If the previous line can be invoiced.\n"
1145
- "- With next line: If the next line can be invoiced.\n"
1146
- "- Custom: Depending on the recurrence to be define."
782
+ #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_line__sequence
783
+ #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_template_line__sequence
784
+ msgid "Defines line ordering in the contract."
785
+ msgstr ""
786
+
787
+ #. module: contract
788
+ #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_contract__generation_type
789
+ #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_template__generation_type
790
+ msgid "Defines what document is automatically generated by the cron."
1147
791
  msgstr ""
1148
- "Definierar när notan faktureras:\n"
1149
- "- Med föregående rad: Om föregående rad kan faktureras.\n"
1150
- "- Med nästa rad: Om nästa rad kan faktureras.\n"
1151
- "- Anpassad: Beroende på vilken återkommande period som ska definieras."
1152
792
 
1153
793
  #. module: contract
1154
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract_line__name
1155
794
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__name
1156
795
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_modification__description
1157
796
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__name
1158
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_abstract_contract_line_form_view
797
+ #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_template_line_form_view
1159
798
  #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.portal_contract_page
1160
799
  #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.report_contract_document
1161
800
  #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.template_contract_modification
@@ -1163,7 +802,6 @@ msgid "Description"
1163
802
  msgstr "Beskrivning"
1164
803
 
1165
804
  #. module: contract
1166
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract_line__discount
1167
805
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__discount
1168
806
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__discount
1169
807
  #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.portal_contract_page
@@ -1172,38 +810,28 @@ msgstr "Rabatt (%)"
1172
810
 
1173
811
  #. module: contract
1174
812
  #. odoo-python
1175
- #: code:addons/contract/models/abstract_contract_line.py:0
1176
- #, python-format
813
+ #: code:addons/contract/models/contract_template_line.py:0
1177
814
  msgid "Discount should be less or equal to 100"
1178
815
  msgstr "Rabatten bör vara mindre än eller lika med 100"
1179
816
 
1180
817
  #. module: contract
1181
- #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_abstract_contract_line__discount
1182
818
  #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_line__discount
1183
819
  #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_template_line__discount
1184
- msgid ""
1185
- "Discount that is applied in generated invoices. It should be less or equal "
1186
- "to 100"
820
+ msgid "Discount to apply on generated invoices. Must be ≤ 100."
1187
821
  msgstr ""
1188
- "Rabatt som tillämpas på genererade fakturor. Den bör vara mindre än eller "
1189
- "lika med 100"
1190
822
 
1191
823
  #. module: contract
1192
824
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__display_name
1193
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract_terminate__display_name
1194
825
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__display_name
1195
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line_wizard__display_name
1196
826
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_manually_create_invoice__display_name
1197
827
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_modification__display_name
1198
828
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_tag__display_name
1199
829
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template__display_name
1200
830
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__display_name
1201
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_terminate_reason__display_name
1202
831
  msgid "Display Name"
1203
832
  msgstr "Visa namn"
1204
833
 
1205
834
  #. module: contract
1206
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract_line__display_type
1207
835
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__display_type
1208
836
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__display_type
1209
837
  msgid "Display Type"
@@ -1222,7 +850,6 @@ msgstr "Mall för e-postavtal"
1222
850
  #. module: contract
1223
851
  #. odoo-python
1224
852
  #: code:addons/contract/wizards/contract_manually_create_invoice.py:0
1225
- #, python-format
1226
853
  msgid ""
1227
854
  "Failed to process the contract %(name)s [id: %(id)s]:\n"
1228
855
  "%(ue)s"
@@ -1233,7 +860,6 @@ msgstr ""
1233
860
  #. module: contract
1234
861
  #. odoo-python
1235
862
  #: code:addons/contract/models/contract_line.py:0
1236
- #, python-format
1237
863
  msgid "February"
1238
864
  msgstr ""
1239
865
 
@@ -1268,7 +894,6 @@ msgid "Generate Recurring Invoices from Contracts"
1268
894
  msgstr "Generera återkommande fakturor från avtal"
1269
895
 
1270
896
  #. module: contract
1271
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract__generation_type
1272
897
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__generation_type
1273
898
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template__generation_type
1274
899
  msgid "Generation Type"
@@ -1292,15 +917,12 @@ msgstr "Har meddelande"
1292
917
 
1293
918
  #. module: contract
1294
919
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__id
1295
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract_terminate__id
1296
920
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__id
1297
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line_wizard__id
1298
921
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_manually_create_invoice__id
1299
922
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_modification__id
1300
923
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_tag__id
1301
924
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template__id
1302
925
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__id
1303
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_terminate_reason__id
1304
926
  msgid "ID"
1305
927
  msgstr "ID"
1306
928
 
@@ -1314,19 +936,6 @@ msgstr "Ikon"
1314
936
  msgid "Icon to indicate an exception activity."
1315
937
  msgstr "Ikon för att indikera en undantagsaktivitet."
1316
938
 
1317
- #. module: contract
1318
- #: model:ir.model.fields,help:contract.field_res_company__create_new_line_at_contract_line_renew
1319
- #: model:ir.model.fields,help:contract.field_res_config_settings__create_new_line_at_contract_line_renew
1320
- msgid ""
1321
- "If checked, a new line will be generated at contract line renew and linked "
1322
- "to the original one as successor. The default behavior is to extend the end "
1323
- "date of the contract by a new subscription period"
1324
- msgstr ""
1325
- "Om det är markerat kommer en ny rad att genereras vid förnyelse av "
1326
- "avtalsraden och länkas till den ursprungliga raden som efterträdare. "
1327
- "Standardbeteendet är att förlänga avtalets slutdatum med en ny "
1328
- "prenumerationsperiod"
1329
-
1330
939
  #. module: contract
1331
940
  #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_contract__message_needaction
1332
941
  msgid "If checked, new messages require your attention."
@@ -1338,25 +947,12 @@ msgid "If checked, some messages have a delivery error."
1338
947
  msgstr "Om kryssrutan är markerad får vissa meddelanden ett leveransfel."
1339
948
 
1340
949
  #. module: contract
1341
- #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_abstract_contract_line__automatic_price
1342
950
  #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_line__automatic_price
1343
951
  #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_template_line__automatic_price
1344
952
  msgid ""
1345
- "If this is marked, the price will be obtained automatically applying the "
1346
- "pricelist to the product. If not, you will be able to introduce a manual "
1347
- "price"
1348
- msgstr ""
1349
- "Om detta är markerat kommer priset att hämtas automatiskt genom att tillämpa "
1350
- "prislistan på produkten. Om inte, kan du lägga till ett manuellt pris"
1351
-
1352
- #. module: contract
1353
- #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_line__successor_contract_line_id
1354
- msgid ""
1355
- "In case of restart after suspension, this field contain the new contract "
1356
- "line created."
953
+ "If checked, the price will be taken from the pricelist. Otherwise, it must "
954
+ "be set manually."
1357
955
  msgstr ""
1358
- "Vid omstart efter avbrytande innehåller detta fält den nya avtalslinje som "
1359
- "skapats."
1360
956
 
1361
957
  #. module: contract
1362
958
  #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_search_view
@@ -1364,12 +960,6 @@ msgid "In progress"
1364
960
  msgstr "Pågående"
1365
961
 
1366
962
  #. module: contract
1367
- #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_line__state__in-progress
1368
- msgid "In-progress"
1369
- msgstr "Pågående arbete"
1370
-
1371
- #. module: contract
1372
- #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_abstract_contract__generation_type__invoice
1373
963
  #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_contract__generation_type__invoice
1374
964
  #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_template__generation_type__invoice
1375
965
  msgid "Invoice"
@@ -1386,12 +976,9 @@ msgid "Invoice Date"
1386
976
  msgstr "Fakturadatum"
1387
977
 
1388
978
  #. module: contract
1389
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract__recurring_interval
1390
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract_line__recurring_interval
1391
979
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__recurring_interval
1392
980
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__recurring_interval
1393
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_recurrency_basic_mixin__recurring_interval
1394
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_recurrency_mixin__recurring_interval
981
+ #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_recurring_mixin__recurring_interval
1395
982
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template__recurring_interval
1396
983
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__recurring_interval
1397
984
  msgid "Invoice Every"
@@ -1403,12 +990,9 @@ msgid "Invoice created"
1403
990
  msgstr "Faktura skapad"
1404
991
 
1405
992
  #. module: contract
1406
- #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_abstract_contract__recurring_interval
1407
- #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_abstract_contract_line__recurring_interval
1408
993
  #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_contract__recurring_interval
1409
994
  #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_line__recurring_interval
1410
- #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_recurrency_basic_mixin__recurring_interval
1411
- #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_recurrency_mixin__recurring_interval
995
+ #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_recurring_mixin__recurring_interval
1412
996
  #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_template__recurring_interval
1413
997
  #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_template_line__recurring_interval
1414
998
  msgid "Invoice every (Days/Week/Month/Year)"
@@ -1418,70 +1002,49 @@ msgstr "Fakturering varje (Dag/Vecka/Månad/år)"
1418
1002
  #. odoo-python
1419
1003
  #: code:addons/contract/wizards/contract_manually_create_invoice.py:0
1420
1004
  #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_form_view
1421
- #, python-format
1422
1005
  msgid "Invoices"
1423
1006
  msgstr "Fakturor"
1424
1007
 
1008
+ #. module: contract
1009
+ #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_form_view
1010
+ msgid "Invoicing"
1011
+ msgstr ""
1012
+
1425
1013
  #. module: contract
1426
1014
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__invoice_partner_id
1427
1015
  msgid "Invoicing contact"
1428
1016
  msgstr "Kontaktperson för fakturering"
1429
1017
 
1430
1018
  #. module: contract
1431
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract__recurring_invoicing_offset
1432
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract_line__recurring_invoicing_offset
1433
1019
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__recurring_invoicing_offset
1434
1020
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__recurring_invoicing_offset
1435
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_recurrency_basic_mixin__recurring_invoicing_offset
1436
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_recurrency_mixin__recurring_invoicing_offset
1021
+ #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_recurring_mixin__recurring_invoicing_offset
1437
1022
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template__recurring_invoicing_offset
1438
1023
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__recurring_invoicing_offset
1439
1024
  msgid "Invoicing offset"
1440
1025
  msgstr "Fakturering offset"
1441
1026
 
1442
1027
  #. module: contract
1443
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract__recurring_invoicing_type
1444
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract_line__recurring_invoicing_type
1445
1028
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__recurring_invoicing_type
1446
1029
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__recurring_invoicing_type
1447
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_recurrency_basic_mixin__recurring_invoicing_type
1448
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_recurrency_mixin__recurring_invoicing_type
1030
+ #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_recurring_mixin__recurring_invoicing_type
1449
1031
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template__recurring_invoicing_type
1450
1032
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__recurring_invoicing_type
1451
1033
  msgid "Invoicing type"
1452
1034
  msgstr "Faktureringstyp"
1453
1035
 
1454
- #. module: contract
1455
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line_wizard__is_auto_renew
1456
- msgid "Is Auto Renew"
1457
- msgstr "Är Auto Renew"
1458
-
1459
1036
  #. module: contract
1460
1037
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__message_is_follower
1461
1038
  msgid "Is Follower"
1462
1039
  msgstr "Är följare"
1463
1040
 
1464
- #. module: contract
1465
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract_line__is_recurring_note
1466
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__is_recurring_note
1467
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__is_recurring_note
1468
- msgid "Is Recurring Note"
1469
- msgstr "Är återkommande Not"
1470
-
1471
- #. module: contract
1472
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_line_wizard_stop_form_view
1473
- msgid "Is suspension without end date"
1474
- msgstr "Är avstängning utan slutdatum"
1475
-
1476
1041
  #. module: contract
1477
1042
  #. odoo-python
1478
1043
  #: code:addons/contract/models/contract_line.py:0
1479
- #, python-format
1480
1044
  msgid "January"
1481
1045
  msgstr ""
1482
1046
 
1483
1047
  #. module: contract
1484
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract__journal_id
1485
1048
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__journal_id
1486
1049
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template__journal_id
1487
1050
  #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_template_search_view
@@ -1501,51 +1064,43 @@ msgstr "Tidskriftsartikel"
1501
1064
  #. module: contract
1502
1065
  #. odoo-python
1503
1066
  #: code:addons/contract/models/contract_line.py:0
1504
- #, python-format
1505
1067
  msgid "July"
1506
1068
  msgstr ""
1507
1069
 
1508
1070
  #. module: contract
1509
1071
  #. odoo-python
1510
1072
  #: code:addons/contract/models/contract_line.py:0
1511
- #, python-format
1512
1073
  msgid "June"
1513
1074
  msgstr ""
1514
1075
 
1515
1076
  #. module: contract
1516
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract_line__last_date_invoiced
1517
1077
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__last_date_invoiced
1518
1078
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__last_date_invoiced
1519
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_recurrency_mixin__last_date_invoiced
1079
+ #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_recurring_mixin__last_date_invoiced
1080
+ #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template__last_date_invoiced
1520
1081
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__last_date_invoiced
1521
1082
  msgid "Last Date Invoiced"
1522
1083
  msgstr "Sista faktureringsdatum"
1523
1084
 
1524
1085
  #. module: contract
1525
1086
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__write_uid
1526
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract_terminate__write_uid
1527
1087
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__write_uid
1528
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line_wizard__write_uid
1529
1088
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_manually_create_invoice__write_uid
1530
1089
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_modification__write_uid
1531
1090
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_tag__write_uid
1532
1091
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template__write_uid
1533
1092
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__write_uid
1534
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_terminate_reason__write_uid
1535
1093
  msgid "Last Updated by"
1536
1094
  msgstr "Senast uppdaterad av"
1537
1095
 
1538
1096
  #. module: contract
1539
1097
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__write_date
1540
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract_terminate__write_date
1541
1098
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__write_date
1542
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line_wizard__write_date
1543
1099
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_manually_create_invoice__write_date
1544
1100
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_modification__write_date
1545
1101
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_tag__write_date
1546
1102
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template__write_date
1547
1103
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__write_date
1548
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_terminate_reason__write_date
1549
1104
  msgid "Last Updated on"
1550
1105
  msgstr "Senast uppdaterad"
1551
1106
 
@@ -1555,17 +1110,16 @@ msgstr "Senast uppdaterad"
1555
1110
  msgid "Legend (for the markers inside invoice lines description)"
1556
1111
  msgstr "Teckenförklaring (för markörerna i beskrivningen av fakturaraderna)"
1557
1112
 
1113
+ #. module: contract
1114
+ #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_template_form_view
1115
+ msgid "Lines"
1116
+ msgstr ""
1117
+
1558
1118
  #. module: contract
1559
1119
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__manual_currency_id
1560
1120
  msgid "Manual Currency"
1561
1121
  msgstr "Manuell valuta"
1562
1122
 
1563
- #. module: contract
1564
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__manual_renew_needed
1565
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line_wizard__manual_renew_needed
1566
- msgid "Manual Renew Needed"
1567
- msgstr "Manuell förnyelse behövs"
1568
-
1569
1123
  #. module: contract
1570
1124
  #: model:ir.actions.act_window,name:contract.purchase_contract_manually_create_invoice_act_window
1571
1125
  #: model:ir.ui.menu,name:contract.purchase_contract_manually_create_invoice_menu
@@ -1581,25 +1135,12 @@ msgstr "Fakturera försäljningskontrakt manuellt"
1581
1135
  #. module: contract
1582
1136
  #. odoo-python
1583
1137
  #: code:addons/contract/models/contract_line.py:0
1584
- #, python-format
1585
1138
  msgid "March"
1586
1139
  msgstr ""
1587
1140
 
1588
- #. module: contract
1589
- #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_abstract_contract__line_recurrence
1590
- #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_contract__line_recurrence
1591
- #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_template__line_recurrence
1592
- msgid ""
1593
- "Mark this check if you want to control recurrrence at line level instead of "
1594
- "all together for the whole contract."
1595
- msgstr ""
1596
- "Markera detta alternativ om du vill kontrollera återkommande händelser på "
1597
- "radnivå istället för för hela avtalet."
1598
-
1599
1141
  #. module: contract
1600
1142
  #. odoo-python
1601
1143
  #: code:addons/contract/models/contract_line.py:0
1602
- #, python-format
1603
1144
  msgid "May"
1604
1145
  msgstr ""
1605
1146
 
@@ -1620,30 +1161,18 @@ msgid "Modifications"
1620
1161
  msgstr "Modifieringar"
1621
1162
 
1622
1163
  #. module: contract
1623
- #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_abstract_contract__recurring_rule_type__monthly
1624
- #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_abstract_contract_line__auto_renew_rule_type__monthly
1625
- #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_abstract_contract_line__recurring_rule_type__monthly
1626
- #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_abstract_contract_line__termination_notice_rule_type__monthly
1627
1164
  #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_contract__recurring_rule_type__monthly
1628
- #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_line__auto_renew_rule_type__monthly
1629
1165
  #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_line__recurring_rule_type__monthly
1630
- #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_line__termination_notice_rule_type__monthly
1631
- #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_recurrency_basic_mixin__recurring_rule_type__monthly
1632
- #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_recurrency_mixin__recurring_rule_type__monthly
1166
+ #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_recurring_mixin__recurring_rule_type__monthly
1633
1167
  #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_template__recurring_rule_type__monthly
1634
- #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_template_line__auto_renew_rule_type__monthly
1635
1168
  #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_template_line__recurring_rule_type__monthly
1636
- #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_template_line__termination_notice_rule_type__monthly
1637
1169
  msgid "Month(s)"
1638
1170
  msgstr "Månad(er)"
1639
1171
 
1640
1172
  #. module: contract
1641
- #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_abstract_contract__recurring_rule_type__monthlylastday
1642
- #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_abstract_contract_line__recurring_rule_type__monthlylastday
1643
1173
  #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_contract__recurring_rule_type__monthlylastday
1644
1174
  #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_line__recurring_rule_type__monthlylastday
1645
- #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_recurrency_basic_mixin__recurring_rule_type__monthlylastday
1646
- #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_recurrency_mixin__recurring_rule_type__monthlylastday
1175
+ #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_recurring_mixin__recurring_rule_type__monthlylastday
1647
1176
  #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_template__recurring_rule_type__monthlylastday
1648
1177
  #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_template_line__recurring_rule_type__monthlylastday
1649
1178
  msgid "Month(s) last day"
@@ -1657,13 +1186,10 @@ msgstr "Min aktivitet Deadline"
1657
1186
  #. module: contract
1658
1187
  #. odoo-python
1659
1188
  #: code:addons/contract/controllers/main.py:0
1660
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract__name
1661
1189
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__name
1662
1190
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_tag__name
1663
1191
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template__name
1664
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_terminate_reason__name
1665
1192
  #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_tree_view
1666
- #, python-format
1667
1193
  msgid "Name"
1668
1194
  msgstr "Namn"
1669
1195
 
@@ -1687,35 +1213,37 @@ msgstr "Nästa aktivitetstyp"
1687
1213
  msgid "Next Invoice"
1688
1214
  msgstr "Nästa faktura"
1689
1215
 
1690
- #. module: contract
1691
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line_wizard__recurring_next_date
1692
- msgid "Next Invoice Date"
1693
- msgstr "Nästa fakturadatum"
1694
-
1695
1216
  #. module: contract
1696
1217
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__next_period_date_end
1697
1218
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__next_period_date_end
1698
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_recurrency_mixin__next_period_date_end
1219
+ #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_recurring_mixin__next_period_date_end
1220
+ #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template__next_period_date_end
1221
+ #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__next_period_date_end
1699
1222
  msgid "Next Period End"
1700
1223
  msgstr "Nästa period Slut"
1701
1224
 
1702
1225
  #. module: contract
1703
1226
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__next_period_date_start
1704
1227
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__next_period_date_start
1705
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_recurrency_mixin__next_period_date_start
1228
+ #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_recurring_mixin__next_period_date_start
1229
+ #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template__next_period_date_start
1230
+ #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__next_period_date_start
1706
1231
  msgid "Next Period Start"
1707
1232
  msgstr "Nästa period Start"
1708
1233
 
1709
1234
  #. module: contract
1710
- #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_abstract_contract_line__display_type__line_note
1711
- #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_line__display_type__line_note
1712
- #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_template_line__display_type__line_note
1713
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_abstract_contract_line_form_view
1235
+ #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_line_form_view
1236
+ msgid "Next period to invoice"
1237
+ msgstr ""
1238
+
1239
+ #. module: contract
1240
+ #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_line__display_type__line_note
1241
+ #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_template_line__display_type__line_note
1242
+ #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_template_line_form_view
1714
1243
  msgid "Note"
1715
1244
  msgstr "Notera"
1716
1245
 
1717
1246
  #. module: contract
1718
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract_line__note_invoicing_mode
1719
1247
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__note_invoicing_mode
1720
1248
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__note_invoicing_mode
1721
1249
  msgid "Note Invoicing Mode"
@@ -1729,7 +1257,6 @@ msgstr "Anteckningar"
1729
1257
  #. module: contract
1730
1258
  #. odoo-python
1731
1259
  #: code:addons/contract/models/contract_line.py:0
1732
- #, python-format
1733
1260
  msgid "November"
1734
1261
  msgstr ""
1735
1262
 
@@ -1739,12 +1266,9 @@ msgid "Number of Actions"
1739
1266
  msgstr "Antal åtgärder"
1740
1267
 
1741
1268
  #. module: contract
1742
- #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_abstract_contract__recurring_invoicing_offset
1743
- #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_abstract_contract_line__recurring_invoicing_offset
1744
1269
  #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_contract__recurring_invoicing_offset
1745
1270
  #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_line__recurring_invoicing_offset
1746
- #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_recurrency_basic_mixin__recurring_invoicing_offset
1747
- #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_recurrency_mixin__recurring_invoicing_offset
1271
+ #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_recurring_mixin__recurring_invoicing_offset
1748
1272
  #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_template__recurring_invoicing_offset
1749
1273
  #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_template_line__recurring_invoicing_offset
1750
1274
  msgid ""
@@ -1772,25 +1296,31 @@ msgstr "Antal meddelanden med leveransfel"
1772
1296
  #. module: contract
1773
1297
  #. odoo-python
1774
1298
  #: code:addons/contract/models/contract_line.py:0
1775
- #, python-format
1776
1299
  msgid "October"
1777
1300
  msgstr ""
1778
1301
 
1779
1302
  #. module: contract
1780
1303
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_account_bank_statement_line__old_contract_id
1781
1304
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_account_move__old_contract_id
1782
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_account_payment__old_contract_id
1783
1305
  msgid "Old Contract"
1784
1306
  msgstr "Gammalt avtal"
1785
1307
 
1308
+ #. module: contract
1309
+ #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_contract__date_end
1310
+ #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_line__date_end
1311
+ #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_recurring_mixin__date_end
1312
+ #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_template__date_end
1313
+ #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_template_line__date_end
1314
+ msgid "Optional contract termination date (limits recurrence)"
1315
+ msgstr ""
1316
+
1786
1317
  #. module: contract
1787
1318
  #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_form_view
1319
+ #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_template_form_view
1788
1320
  msgid "Other Information"
1789
1321
  msgstr "Övrig information"
1790
1322
 
1791
1323
  #. module: contract
1792
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract__partner_id
1793
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract_line__partner_id
1794
1324
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__partner_id
1795
1325
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__partner_id
1796
1326
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template__partner_id
@@ -1803,28 +1333,9 @@ msgstr "Partner"
1803
1333
  msgid "Payment Terms"
1804
1334
  msgstr "Betalningsvillkor"
1805
1335
 
1806
- #. module: contract
1807
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_form_view
1808
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_line_tree_view
1809
- msgid "Plan Start"
1810
- msgstr "Starta plan"
1811
-
1812
- #. module: contract
1813
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__is_plan_successor_allowed
1814
- msgid "Plan successor allowed?"
1815
- msgstr "Plan efterträdare tillåtet?"
1816
-
1817
- #. module: contract
1818
- #. odoo-python
1819
- #: code:addons/contract/models/contract_line.py:0
1820
- #, python-format
1821
- msgid "Plan successor not allowed for this line"
1822
- msgstr "Planföljare inte tillåten för denna linje"
1823
-
1824
1336
  #. module: contract
1825
1337
  #. odoo-python
1826
1338
  #: code:addons/contract/models/contract.py:0
1827
- #, python-format
1828
1339
  msgid ""
1829
1340
  "Please define a %(contract_type)s journal for the company '%(company)s'."
1830
1341
  msgstr ""
@@ -1837,34 +1348,23 @@ msgid "Portal Access URL"
1837
1348
  msgstr "URL för portalåtkomst"
1838
1349
 
1839
1350
  #. module: contract
1840
- #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_abstract_contract__recurring_invoicing_type__post-paid
1841
- #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_abstract_contract_line__recurring_invoicing_type__post-paid
1842
1351
  #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_contract__recurring_invoicing_type__post-paid
1843
1352
  #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_line__recurring_invoicing_type__post-paid
1844
- #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_recurrency_basic_mixin__recurring_invoicing_type__post-paid
1845
- #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_recurrency_mixin__recurring_invoicing_type__post-paid
1353
+ #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_recurring_mixin__recurring_invoicing_type__post-paid
1846
1354
  #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_template__recurring_invoicing_type__post-paid
1847
1355
  #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_template_line__recurring_invoicing_type__post-paid
1848
1356
  msgid "Post-paid"
1849
1357
  msgstr "Post-paid"
1850
1358
 
1851
1359
  #. module: contract
1852
- #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_abstract_contract__recurring_invoicing_type__pre-paid
1853
- #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_abstract_contract_line__recurring_invoicing_type__pre-paid
1854
1360
  #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_contract__recurring_invoicing_type__pre-paid
1855
1361
  #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_line__recurring_invoicing_type__pre-paid
1856
- #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_recurrency_basic_mixin__recurring_invoicing_type__pre-paid
1857
- #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_recurrency_mixin__recurring_invoicing_type__pre-paid
1362
+ #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_recurring_mixin__recurring_invoicing_type__pre-paid
1858
1363
  #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_template__recurring_invoicing_type__pre-paid
1859
1364
  #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_template_line__recurring_invoicing_type__pre-paid
1860
1365
  msgid "Pre-paid"
1861
1366
  msgstr "Förskottsbetalda"
1862
1367
 
1863
- #. module: contract
1864
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__predecessor_contract_line_id
1865
- msgid "Predecessor Contract Line"
1866
- msgstr "Föregångare Kontraktslinje"
1867
-
1868
1368
  #. module: contract
1869
1369
  #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_form_view
1870
1370
  msgid "Preview"
@@ -1876,7 +1376,6 @@ msgid "Price unit"
1876
1376
  msgstr "Pris per enhet"
1877
1377
 
1878
1378
  #. module: contract
1879
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract__pricelist_id
1880
1379
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__pricelist_id
1881
1380
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template__pricelist_id
1882
1381
  #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_template_search_view
@@ -1884,7 +1383,6 @@ msgid "Pricelist"
1884
1383
  msgstr "Prislista"
1885
1384
 
1886
1385
  #. module: contract
1887
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract_line__product_id
1888
1386
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__product_id
1889
1387
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__product_id
1890
1388
  msgid "Product"
@@ -1898,7 +1396,6 @@ msgid "Purchase Contracts"
1898
1396
  msgstr "Köpekontrakt"
1899
1397
 
1900
1398
  #. module: contract
1901
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract_line__quantity
1902
1399
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__quantity
1903
1400
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__quantity
1904
1401
  #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.portal_contract_page
@@ -1906,52 +1403,42 @@ msgid "Quantity"
1906
1403
  msgstr "Kvantitet"
1907
1404
 
1908
1405
  #. module: contract
1909
- #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_abstract_contract__recurring_rule_type__quarterly
1910
- #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_abstract_contract_line__recurring_rule_type__quarterly
1911
1406
  #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_contract__recurring_rule_type__quarterly
1912
1407
  #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_line__recurring_rule_type__quarterly
1913
- #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_recurrency_basic_mixin__recurring_rule_type__quarterly
1914
- #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_recurrency_mixin__recurring_rule_type__quarterly
1408
+ #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_recurring_mixin__recurring_rule_type__quarterly
1915
1409
  #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_template__recurring_rule_type__quarterly
1916
1410
  #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_template_line__recurring_rule_type__quarterly
1917
1411
  msgid "Quarter(s)"
1918
1412
  msgstr "Kvartal(en)"
1919
1413
 
1920
1414
  #. module: contract
1921
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__rating_ids
1922
- msgid "Ratings"
1923
- msgstr ""
1924
-
1925
- #. module: contract
1926
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract__recurring_rule_type
1927
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract_line__recurring_rule_type
1928
1415
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__recurring_rule_type
1929
1416
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__recurring_rule_type
1930
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_recurrency_basic_mixin__recurring_rule_type
1931
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_recurrency_mixin__recurring_rule_type
1417
+ #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_recurring_mixin__recurring_rule_type
1932
1418
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template__recurring_rule_type
1933
1419
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__recurring_rule_type
1420
+ #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_template_line_form_view
1934
1421
  #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.portal_contract_page
1935
1422
  msgid "Recurrence"
1936
1423
  msgstr "Återkommande"
1937
1424
 
1938
1425
  #. module: contract
1939
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract__line_recurrence
1940
1426
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__line_recurrence
1941
1427
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template__line_recurrence
1942
1428
  msgid "Recurrence at line level?"
1943
1429
  msgstr "Återfall på linjenivå?"
1944
1430
 
1945
- #. module: contract
1946
- #: model:ir.model,name:contract.model_contract_recurrency_mixin
1947
- msgid "Recurrency mixin for contract models"
1948
- msgstr "Recurrency mixin för kontraktsmodeller"
1949
-
1950
1431
  #. module: contract
1951
1432
  #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_form_view
1952
1433
  msgid "Recurring Invoices"
1953
1434
  msgstr "Återkommande fakturor"
1954
1435
 
1436
+ #. module: contract
1437
+ #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__is_recurring_note
1438
+ #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__is_recurring_note
1439
+ msgid "Recurring Note"
1440
+ msgstr ""
1441
+
1955
1442
  #. module: contract
1956
1443
  #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_form_view
1957
1444
  msgid "Recurring Type"
@@ -1962,48 +1449,9 @@ msgstr "Återkommande typ"
1962
1449
  #: code:addons/contract/controllers/main.py:0
1963
1450
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__code
1964
1451
  #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.portal_my_contracts
1965
- #, python-format
1966
1452
  msgid "Reference"
1967
1453
  msgstr "Referens"
1968
1454
 
1969
- #. module: contract
1970
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_form_view
1971
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_line_tree_view
1972
- msgid "Renew"
1973
- msgstr "Förnya"
1974
-
1975
- #. module: contract
1976
- #: model:ir.actions.server,name:contract.contract_line_cron_for_renew_ir_actions_server
1977
- msgid "Renew Contract lines"
1978
- msgstr "Förnya kontraktsrader"
1979
-
1980
- #. module: contract
1981
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract_line__auto_renew_interval
1982
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__auto_renew_interval
1983
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__auto_renew_interval
1984
- msgid "Renew Every"
1985
- msgstr "Förnya varje"
1986
-
1987
- #. module: contract
1988
- #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_abstract_contract_line__auto_renew_interval
1989
- #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_line__auto_renew_interval
1990
- #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_template_line__auto_renew_interval
1991
- msgid "Renew every (Days/Week/Month/Year)"
1992
- msgstr "Förnya varje (Dagar/Vecka/Månad/år)"
1993
-
1994
- #. module: contract
1995
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract_line__auto_renew_rule_type
1996
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__auto_renew_rule_type
1997
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__auto_renew_rule_type
1998
- msgid "Renewal type"
1999
- msgstr "Typ av förnyelse"
2000
-
2001
- #. module: contract
2002
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract_terminate__terminate_comment_required
2003
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_terminate_reason__terminate_comment_required
2004
- msgid "Require a termination comment"
2005
- msgstr "Kräv en kommentar om uppsägning"
2006
-
2007
1455
  #. module: contract
2008
1456
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__user_id
2009
1457
  msgid "Responsible"
@@ -2022,10 +1470,9 @@ msgid "Sale Contracts"
2022
1470
  msgstr "Försäljningskontrakt"
2023
1471
 
2024
1472
  #. module: contract
2025
- #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_abstract_contract_line__display_type__line_section
2026
1473
  #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_line__display_type__line_section
2027
1474
  #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_template_line__display_type__line_section
2028
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_abstract_contract_line_form_view
1475
+ #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_template_line_form_view
2029
1476
  msgid "Section"
2030
1477
  msgstr "Sektion"
2031
1478
 
@@ -2035,12 +1482,9 @@ msgid "Security Token"
2035
1482
  msgstr "Säkerhetspollett"
2036
1483
 
2037
1484
  #. module: contract
2038
- #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_abstract_contract__recurring_rule_type__semesterly
2039
- #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_abstract_contract_line__recurring_rule_type__semesterly
2040
1485
  #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_contract__recurring_rule_type__semesterly
2041
1486
  #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_line__recurring_rule_type__semesterly
2042
- #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_recurrency_basic_mixin__recurring_rule_type__semesterly
2043
- #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_recurrency_mixin__recurring_rule_type__semesterly
1487
+ #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_recurring_mixin__recurring_rule_type__semesterly
2044
1488
  #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_template__recurring_rule_type__semesterly
2045
1489
  #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_template_line__recurring_rule_type__semesterly
2046
1490
  msgid "Semester(s)"
@@ -2059,24 +1503,15 @@ msgstr "Sen"
2059
1503
  #. module: contract
2060
1504
  #. odoo-python
2061
1505
  #: code:addons/contract/models/contract_line.py:0
2062
- #, python-format
2063
1506
  msgid "September"
2064
1507
  msgstr ""
2065
1508
 
2066
1509
  #. module: contract
2067
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract_line__sequence
2068
1510
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__sequence
2069
1511
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__sequence
2070
1512
  msgid "Sequence"
2071
1513
  msgstr "Sekvens"
2072
1514
 
2073
- #. module: contract
2074
- #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_abstract_contract_line__sequence
2075
- #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_line__sequence
2076
- #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_template_line__sequence
2077
- msgid "Sequence of the contract line when displaying contracts"
2078
- msgstr "Ordningsföljden på kontraktsraden vid visning av kontrakt"
2079
-
2080
1515
  #. module: contract
2081
1516
  #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.view_partner_form
2082
1517
  msgid "Show the purchase contracts for this partner"
@@ -2088,38 +1523,15 @@ msgid "Show the sale contracts for this partner"
2088
1523
  msgstr "Visa försäljningsavtalen för denna partner"
2089
1524
 
2090
1525
  #. module: contract
2091
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract_line__specific_price
2092
1526
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__specific_price
2093
1527
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__specific_price
2094
1528
  msgid "Specific Price"
2095
1529
  msgstr "Specifikt pris"
2096
1530
 
2097
1531
  #. module: contract
2098
- #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_abstract_contract__recurring_rule_type
2099
- #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_abstract_contract_line__recurring_rule_type
2100
- #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_contract__recurring_rule_type
2101
- #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_line__recurring_rule_type
2102
- #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_recurrency_basic_mixin__recurring_rule_type
2103
- #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_recurrency_mixin__recurring_rule_type
2104
- #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_template__recurring_rule_type
2105
- #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_template_line__recurring_rule_type
2106
- msgid "Specify Interval for automatic invoice generation."
2107
- msgstr "Ange intervall för automatisk fakturagenerering."
2108
-
2109
- #. module: contract
2110
- #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_abstract_contract_line__auto_renew_rule_type
2111
- #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_line__auto_renew_rule_type
2112
- #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_template_line__auto_renew_rule_type
2113
- msgid "Specify Interval for automatic renewal."
2114
- msgstr "Ange intervall för automatisk förnyelse."
2115
-
2116
- #. module: contract
2117
- #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_abstract_contract__recurring_invoicing_type
2118
- #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_abstract_contract_line__recurring_invoicing_type
2119
1532
  #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_contract__recurring_invoicing_type
2120
1533
  #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_line__recurring_invoicing_type
2121
- #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_recurrency_basic_mixin__recurring_invoicing_type
2122
- #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_recurrency_mixin__recurring_invoicing_type
1534
+ #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_recurring_mixin__recurring_invoicing_type
2123
1535
  #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_template__recurring_invoicing_type
2124
1536
  #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_template_line__recurring_invoicing_type
2125
1537
  msgid ""
@@ -2130,9 +1542,13 @@ msgstr ""
2130
1542
  "av perioden."
2131
1543
 
2132
1544
  #. module: contract
2133
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__state
2134
- msgid "State"
2135
- msgstr "Stat"
1545
+ #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_contract__recurring_rule_type
1546
+ #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_line__recurring_rule_type
1547
+ #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_recurring_mixin__recurring_rule_type
1548
+ #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_template__recurring_rule_type
1549
+ #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_template_line__recurring_rule_type
1550
+ msgid "Specify interval for automatic invoice generation."
1551
+ msgstr ""
2136
1552
 
2137
1553
  #. module: contract
2138
1554
  #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_contract__activity_state
@@ -2148,48 +1564,6 @@ msgstr ""
2148
1564
  "Planerad: Framtida aktiviteter."
2149
1565
 
2150
1566
  #. module: contract
2151
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_form_view
2152
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_line_tree_view
2153
- msgid "Stop"
2154
- msgstr "Stopp"
2155
-
2156
- #. module: contract
2157
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_line_wizard_stop_form_view
2158
- msgid "Stop Date"
2159
- msgstr "Stoppdatum"
2160
-
2161
- #. module: contract
2162
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_form_view
2163
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_line_tree_view
2164
- msgid "Stop Plan Successor"
2165
- msgstr "Stoppa planens efterträdare"
2166
-
2167
- #. module: contract
2168
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__is_stop_allowed
2169
- msgid "Stop allowed?"
2170
- msgstr "Stopp tillåtet?"
2171
-
2172
- #. module: contract
2173
- #. odoo-python
2174
- #: code:addons/contract/models/contract_line.py:0
2175
- #, python-format
2176
- msgid "Stop not allowed for this line"
2177
- msgstr "Stopp inte tillåtet för denna linje"
2178
-
2179
- #. module: contract
2180
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__is_stop_plan_successor_allowed
2181
- msgid "Stop/Plan successor allowed?"
2182
- msgstr "Stop/Plan efterträdare tillåten?"
2183
-
2184
- #. module: contract
2185
- #. odoo-python
2186
- #: code:addons/contract/models/contract_line.py:0
2187
- #, python-format
2188
- msgid "Stop/Plan successor not allowed for this line"
2189
- msgstr "Stop/Plan efterträdare inte tillåtet för denna linje"
2190
-
2191
- #. module: contract
2192
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract_line__price_subtotal
2193
1567
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__price_subtotal
2194
1568
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__price_subtotal
2195
1569
  #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.portal_contract_page
@@ -2197,12 +1571,6 @@ msgid "Sub Total"
2197
1571
  msgstr "Subtotal"
2198
1572
 
2199
1573
  #. module: contract
2200
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__successor_contract_line_id
2201
- msgid "Successor Contract Line"
2202
- msgstr "Efterföljande kontraktslinje"
2203
-
2204
- #. module: contract
2205
- #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_abstract_contract__contract_type__purchase
2206
1574
  #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_contract__contract_type__purchase
2207
1575
  #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_manually_create_invoice__contract_type__purchase
2208
1576
  #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_template__contract_type__purchase
@@ -2226,116 +1594,16 @@ msgstr ""
2226
1594
  msgid "Supplier Contracts"
2227
1595
  msgstr "Leverantörskontrakt"
2228
1596
 
2229
- #. module: contract
2230
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_line_wizard_stop_plan_successor_form_view
2231
- msgid "Suspension End Date"
2232
- msgstr "Slutdatum för upphävande"
2233
-
2234
- #. module: contract
2235
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_line_wizard_stop_plan_successor_form_view
2236
- msgid "Suspension Start Date"
2237
- msgstr "Startdatum för avstängning"
2238
-
2239
1597
  #. module: contract
2240
1598
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__tag_ids
2241
1599
  msgid "Tags"
2242
1600
  msgstr "Etiketter"
2243
1601
 
2244
1602
  #. module: contract
2245
- #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_abstract_contract_line__display_type
2246
1603
  #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_line__display_type
2247
1604
  #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_template_line__display_type
2248
- msgid "Technical field for UX purpose."
2249
- msgstr "Tekniskt område för UX-ändamål."
2250
-
2251
- #. module: contract
2252
- #. odoo-python
2253
- #: code:addons/contract/models/contract.py:0
2254
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_form_view
2255
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_terminate_form_view
2256
- #, python-format
2257
- msgid "Terminate Contract"
2258
- msgstr "Uppsägning av avtal"
2259
-
2260
- #. module: contract
2261
- #: model:ir.model,name:contract.model_contract_contract_terminate
2262
- msgid "Terminate Contract Wizard"
2263
- msgstr "Uppsägningsguide för kontrakt"
2264
-
2265
- #. module: contract
2266
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract_terminate__terminate_with_last_date_invoiced
2267
- msgid "Terminate lines with last date invoiced"
2268
- msgstr ""
2269
-
2270
- #. module: contract
2271
- #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_contract_terminate__terminate_with_last_date_invoiced
2272
- msgid ""
2273
- "Terminate the contract lines with the last invoiced date if they cannot be "
2274
- "terminated with the date reported in the wizard."
2275
- msgstr ""
2276
-
2277
- #. module: contract
2278
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__is_terminated
2279
- msgid "Terminated"
2280
- msgstr "Avslutad"
2281
-
2282
- #. module: contract
2283
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__terminate_comment
2284
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract_terminate__terminate_comment
2285
- msgid "Termination Comment"
2286
- msgstr "Uppsägning Kommentar"
2287
-
2288
- #. module: contract
2289
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__terminate_date
2290
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract_terminate__terminate_date
2291
- msgid "Termination Date"
2292
- msgstr "Uppsägningsdatum"
2293
-
2294
- #. module: contract
2295
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract_line__termination_notice_interval
2296
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__termination_notice_interval
2297
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__termination_notice_interval
2298
- msgid "Termination Notice Before"
2299
- msgstr "Meddelande om uppsägning före"
2300
-
2301
- #. module: contract
2302
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__termination_notice_date
2303
- msgid "Termination Notice Date"
2304
- msgstr "Datum för meddelande om uppsägning"
2305
-
2306
- #. module: contract
2307
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract_line__termination_notice_rule_type
2308
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__termination_notice_rule_type
2309
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__termination_notice_rule_type
2310
- msgid "Termination Notice type"
2311
- msgstr "Typ av uppsägningsmeddelande"
2312
-
2313
- #. module: contract
2314
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__terminate_reason_id
2315
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract_terminate__terminate_reason_id
2316
- msgid "Termination Reason"
2317
- msgstr "Orsak till uppsägning"
2318
-
2319
- #. module: contract
2320
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_form_view
2321
- msgid "This contract was terminated for the reason"
2322
- msgstr "Detta avtal sades upp av följande skäl"
2323
-
2324
- #. module: contract
2325
- #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_line__manual_renew_needed
2326
- #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_line_wizard__manual_renew_needed
2327
- msgid ""
2328
- "This flag is used to make a difference between a definitive stopand "
2329
- "temporary one for which a user is not able to plan asuccessor in advance"
1605
+ msgid "Technical field for UX purposes."
2330
1606
  msgstr ""
2331
- "Denna flagga används för att skilja mellan ett definitivt stopp och ett "
2332
- "tillfälligt stopp för vilket användaren inte kan planera en efterföljare i "
2333
- "förväg"
2334
-
2335
- #. module: contract
2336
- #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_line__state__to-renew
2337
- msgid "To renew"
2338
- msgstr "Att förnya"
2339
1607
 
2340
1608
  #. module: contract
2341
1609
  #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_contract__activity_exception_decoration
@@ -2343,65 +1611,22 @@ msgid "Type of the exception activity on record."
2343
1611
  msgstr "Typ av undantagsaktivitet som registreras."
2344
1612
 
2345
1613
  #. module: contract
2346
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__is_un_cancel_allowed
2347
- msgid "Un-Cancel allowed?"
2348
- msgstr "Återuppta avbokning tillåten?"
2349
-
2350
- #. module: contract
2351
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_form_view
2352
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_line_tree_view
2353
- msgid "Un-cancel"
2354
- msgstr "Återkalla"
2355
-
2356
- #. module: contract
2357
- #. odoo-python
2358
- #: code:addons/contract/models/contract_line.py:0
2359
- #, python-format
2360
- msgid "Un-cancel not allowed for this line"
2361
- msgstr "Avbeställning inte tillåten för denna linje"
2362
-
2363
- #. module: contract
2364
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract_line__price_unit
2365
1614
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__price_unit
2366
1615
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__price_unit
2367
1616
  msgid "Unit Price"
2368
1617
  msgstr "Enhetspris"
2369
1618
 
2370
1619
  #. module: contract
2371
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract_line__uom_id
2372
1620
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__uom_id
2373
1621
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__uom_id
2374
1622
  msgid "Unit of Measure"
2375
1623
  msgstr "Måttenhet"
2376
1624
 
2377
- #. module: contract
2378
- #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_line__state__upcoming
2379
- msgid "Upcoming"
2380
- msgstr "Kommande"
2381
-
2382
- #. module: contract
2383
- #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_line__state__upcoming-close
2384
- msgid "Upcoming Close"
2385
- msgstr "Kommande stängning"
2386
-
2387
- #. module: contract
2388
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_form_view
2389
- msgid "Update Termination Details"
2390
- msgstr "Uppdatera detaljer om uppsägning"
2391
-
2392
1625
  #. module: contract
2393
1626
  #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.report_contract_document
2394
1627
  msgid "VAT:"
2395
1628
  msgstr "MOMS:"
2396
1629
 
2397
- #. module: contract
2398
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_line_wizard_plan_successor_form_view
2399
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_line_wizard_stop_form_view
2400
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_line_wizard_stop_plan_successor_form_view
2401
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_line_wizard_uncancel_form_view
2402
- msgid "Validate"
2403
- msgstr "Validera"
2404
-
2405
1630
  #. module: contract
2406
1631
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__website_message_ids
2407
1632
  msgid "Website Messages"
@@ -2413,32 +1638,27 @@ msgid "Website communication history"
2413
1638
  msgstr "Webbplatsens kommunikationshistorik"
2414
1639
 
2415
1640
  #. module: contract
2416
- #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_abstract_contract__recurring_rule_type__weekly
2417
- #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_abstract_contract_line__auto_renew_rule_type__weekly
2418
- #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_abstract_contract_line__recurring_rule_type__weekly
2419
- #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_abstract_contract_line__termination_notice_rule_type__weekly
2420
1641
  #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_contract__recurring_rule_type__weekly
2421
- #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_line__auto_renew_rule_type__weekly
2422
1642
  #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_line__recurring_rule_type__weekly
2423
- #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_line__termination_notice_rule_type__weekly
2424
- #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_recurrency_basic_mixin__recurring_rule_type__weekly
2425
- #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_recurrency_mixin__recurring_rule_type__weekly
1643
+ #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_recurring_mixin__recurring_rule_type__weekly
2426
1644
  #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_template__recurring_rule_type__weekly
2427
- #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_template_line__auto_renew_rule_type__weekly
2428
1645
  #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_template_line__recurring_rule_type__weekly
2429
- #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_template_line__termination_notice_rule_type__weekly
2430
1646
  msgid "Week(s)"
2431
1647
  msgstr "Vecka(n)"
2432
1648
 
2433
1649
  #. module: contract
2434
- #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_abstract_contract_line__note_invoicing_mode__with_next_line
1650
+ #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_line__note_invoicing_mode
1651
+ #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_template_line__note_invoicing_mode
1652
+ msgid "When to invoice this note line relative to others."
1653
+ msgstr ""
1654
+
1655
+ #. module: contract
2435
1656
  #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_line__note_invoicing_mode__with_next_line
2436
1657
  #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_template_line__note_invoicing_mode__with_next_line
2437
1658
  msgid "With next line"
2438
1659
  msgstr "Med nästa rad"
2439
1660
 
2440
1661
  #. module: contract
2441
- #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_abstract_contract_line__note_invoicing_mode__with_previous_line
2442
1662
  #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_line__note_invoicing_mode__with_previous_line
2443
1663
  #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_template_line__note_invoicing_mode__with_previous_line
2444
1664
  msgid "With previous line"
@@ -2450,38 +1670,17 @@ msgid "With running contracts"
2450
1670
  msgstr "Med löpande kontrakt"
2451
1671
 
2452
1672
  #. module: contract
2453
- #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_abstract_contract__recurring_rule_type__yearly
2454
- #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_abstract_contract_line__auto_renew_rule_type__yearly
2455
- #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_abstract_contract_line__recurring_rule_type__yearly
2456
1673
  #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_contract__recurring_rule_type__yearly
2457
- #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_line__auto_renew_rule_type__yearly
2458
1674
  #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_line__recurring_rule_type__yearly
2459
- #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_recurrency_basic_mixin__recurring_rule_type__yearly
2460
- #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_recurrency_mixin__recurring_rule_type__yearly
1675
+ #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_recurring_mixin__recurring_rule_type__yearly
2461
1676
  #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_template__recurring_rule_type__yearly
2462
- #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_template_line__auto_renew_rule_type__yearly
2463
1677
  #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_template_line__recurring_rule_type__yearly
2464
1678
  msgid "Year(s)"
2465
1679
  msgstr "År(en)"
2466
1680
 
2467
- #. module: contract
2468
- #. odoo-python
2469
- #: code:addons/contract/models/contract.py:0
2470
- #, python-format
2471
- msgid "You are not allowed to terminate contracts."
2472
- msgstr "Du har inte rätt att säga upp avtal."
2473
-
2474
- #. module: contract
2475
- #. odoo-python
2476
- #: code:addons/contract/models/contract_line.py:0
2477
- #, python-format
2478
- msgid "You can't delay a contract line invoiced at least one time."
2479
- msgstr "Du kan inte fördröja ett avtal som fakturerats minst en gång."
2480
-
2481
1681
  #. module: contract
2482
1682
  #. odoo-python
2483
1683
  #: code:addons/contract/models/contract_line.py:0
2484
- #, python-format
2485
1684
  msgid ""
2486
1685
  "You can't have a date of next invoice anterior to the start of the contract "
2487
1686
  "line '%s'"
@@ -2492,7 +1691,6 @@ msgstr ""
2492
1691
  #. module: contract
2493
1692
  #. odoo-python
2494
1693
  #: code:addons/contract/models/contract_line.py:0
2495
- #, python-format
2496
1694
  msgid ""
2497
1695
  "You can't have the end date before the date of last invoice for the contract "
2498
1696
  "line '%s'"
@@ -2503,7 +1701,6 @@ msgstr ""
2503
1701
  #. module: contract
2504
1702
  #. odoo-python
2505
1703
  #: code:addons/contract/models/contract_line.py:0
2506
- #, python-format
2507
1704
  msgid ""
2508
1705
  "You can't have the next invoice date before the date of last invoice for the "
2509
1706
  "contract line '%s'"
@@ -2514,7 +1711,6 @@ msgstr ""
2514
1711
  #. module: contract
2515
1712
  #. odoo-python
2516
1713
  #: code:addons/contract/models/contract_line.py:0
2517
- #, python-format
2518
1714
  msgid ""
2519
1715
  "You can't have the start date after the date of last invoice for the "
2520
1716
  "contract line '%s'"
@@ -2525,27 +1721,21 @@ msgstr ""
2525
1721
  #. module: contract
2526
1722
  #. odoo-python
2527
1723
  #: code:addons/contract/models/contract_line.py:0
2528
- #, python-format
2529
1724
  msgid "You must supply a date of next invoice for contract line '%s'"
2530
1725
  msgstr "Du måste ange datum för nästa faktura för avtalsraden '%s'"
2531
1726
 
2532
1727
  #. module: contract
2533
1728
  #. odoo-python
2534
1729
  #: code:addons/contract/models/contract.py:0
2535
- #, python-format
2536
1730
  msgid "by contract"
2537
1731
  msgstr ""
2538
1732
 
2539
1733
  #. module: contract
2540
1734
  #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_form_view
1735
+ #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_template_form_view
2541
1736
  msgid "e.g. Contract XYZ"
2542
1737
  msgstr "t.ex. Kontrakt XYZ"
2543
1738
 
2544
- #. module: contract
2545
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_form_view
2546
- msgid "on"
2547
- msgstr "på"
2548
-
2549
1739
  #. module: contract
2550
1740
  #: model:mail.template,subject:contract.email_contract_template
2551
1741
  msgid "{{ object.company_id.name }} Contract (Ref {{ object.name or 'n/a' }})"
@@ -2561,6 +1751,560 @@ msgstr ""
2561
1751
  "{{ object.company_id.name }} Kontrakt (Ref {{ objekt.namn eller 'n/a' }}) - "
2562
1752
  "Ändringar"
2563
1753
 
1754
+ #~ msgid ""
1755
+ #~ "<div style=\"font-family: 'Lucida Grande', Ubuntu, Arial, Verdana, sans-"
1756
+ #~ "serif; font-size: 12px; color: rgb(34, 34, 34); background-color: #FFF; "
1757
+ #~ "\">\n"
1758
+ #~ " <p>Hello <t t-out=\"object.partner_id.name or '' \"></t>,"
1759
+ #~ "</p>\n"
1760
+ #~ " <p>A new contract has been created: </p>\n"
1761
+ #~ "\n"
1762
+ #~ " <p style=\"border-left: 1px solid #8e0000; margin-left: "
1763
+ #~ "30px;\">\n"
1764
+ #~ " &amp;nbsp;&amp;nbsp;<strong>REFERENCES</strong><br>\n"
1765
+ #~ " &amp;nbsp;&amp;nbsp;Contract: <strong t-out=\"object."
1766
+ #~ "name\"></strong><br>\n"
1767
+ #~ " <t t-if=\"object.date_start\">\n"
1768
+ #~ " &amp;nbsp;&amp;nbsp;Contract Date Start: <t t-"
1769
+ #~ "out=\"object.date_start or ''\"></t><br>\n"
1770
+ #~ " </t>\n"
1771
+ #~ "\n"
1772
+ #~ " <t t-if=\"object.user_id\">\n"
1773
+ #~ " <t t-if=\"object.user_id.email\">\n"
1774
+ #~ " &amp;nbsp;&amp;nbsp;Your Contact: <a t-att-"
1775
+ #~ "href=\"'mailto:%s?subject=Contract %s' % (object.user_id.email, object."
1776
+ #~ "name)\" t-out=\"object.user_id.name\"></a>\n"
1777
+ #~ " </t>\n"
1778
+ #~ " <t t-else=\"\">\n"
1779
+ #~ " &amp;nbsp;&amp;nbsp;Your Contact: <t t-"
1780
+ #~ "out=\"object.user_id.name\"></t>\n"
1781
+ #~ " </t>\n"
1782
+ #~ " </t>\n"
1783
+ #~ " </p>\n"
1784
+ #~ "\n"
1785
+ #~ " <br>\n"
1786
+ #~ " <p>If you have any questions, do not hesitate to contact "
1787
+ #~ "us.</p>\n"
1788
+ #~ " <p>Thank you for choosing <t t-out=\"object.company_id."
1789
+ #~ "name or 'us'\"></t>!</p>\n"
1790
+ #~ " <br>\n"
1791
+ #~ " <br>\n"
1792
+ #~ " <div style=\"width: 375px; margin: 0px; padding: 0px; "
1793
+ #~ "background-color: #8E0000; border-top-left-radius: 5px 5px; border-top-"
1794
+ #~ "right-radius: 5px 5px; background-repeat: repeat no-repeat;\">\n"
1795
+ #~ " <h3 style=\"margin: 0px; padding: 2px 14px; font-"
1796
+ #~ "size: 12px; color: #DDD;\">\n"
1797
+ #~ " <strong style=\"text-transform:uppercase;\" t-"
1798
+ #~ "out=\"object.company_id.name\"></strong></h3>\n"
1799
+ #~ " </div>\n"
1800
+ #~ " <div style=\"width: 347px; margin: 0px; padding: 5px "
1801
+ #~ "14px; line-height: 16px; background-color: #F2F2F2;\">\n"
1802
+ #~ " <span style=\"color: #222; margin-bottom: 5px; "
1803
+ #~ "display: block; \">\n"
1804
+ #~ " <address t-field=\"object.company_id.sudo()."
1805
+ #~ "partner_id\" t-options='{\"widget\": \"contact\", \"fields\": [\"name\", "
1806
+ #~ "\"address\"], \"no_marker\": True}'></address>\n"
1807
+ #~ " </span>\n"
1808
+ #~ " <t t-if=\"object.company_id.phone\">\n"
1809
+ #~ " <div style=\"margin-top: 0px; margin-right: 0px; "
1810
+ #~ "margin-bottom: 0px; margin-left: 0px; padding-top: 0px; padding-right: "
1811
+ #~ "0px; padding-bottom: 0px; padding-left: 0px; \">\n"
1812
+ #~ " Phone: <t t-out=\"object.company_id.phone\"></"
1813
+ #~ "t>\n"
1814
+ #~ " </div>\n"
1815
+ #~ " </t>\n"
1816
+ #~ " <t t-if=\"object.company_id.website\">\n"
1817
+ #~ " <div>\n"
1818
+ #~ " Web: <a t-att-href=\"object.company_id."
1819
+ #~ "website\" t-out=\"object.company_id.website\"></a>\n"
1820
+ #~ " </div>\n"
1821
+ #~ " </t>\n"
1822
+ #~ " </div>\n"
1823
+ #~ " <br>\n"
1824
+ #~ " <a t-att-href=\"'%s/my/contracts/%s?access_token=%s' % "
1825
+ #~ "(object.get_base_url(), object.id, object.access_token)\" "
1826
+ #~ "target=\"_blank\" style=\"background-color:#875A7B;padding: 8px 16px 8px "
1827
+ #~ "16px; text-decoration: none; color: #fff; border-radius: 5px; font-"
1828
+ #~ "size:13px;\">View contract</a>\n"
1829
+ #~ " </div>\n"
1830
+ #~ " "
1831
+ #~ msgstr ""
1832
+ #~ "<div style=\"font-family: 'Lucida Grande', Ubuntu, Arial, Verdana, sans-"
1833
+ #~ "serif; font-size: 12px; color: rgb(34, 34, 34); background-color: #FFF;"
1834
+ #~ "\">\n"
1835
+ #~ " <p>Hej <t t-out=\"objekt.partner_id.namn eller ''\"></t>,"
1836
+ #~ "</p>\n"
1837
+ #~ " <p>Ett nytt kontrakt har skapats: </p>\n"
1838
+ #~ "\n"
1839
+ #~ " <p style=\"border-left: 1px solid #8e0000; margin-left: "
1840
+ #~ "30px;\">\n"
1841
+ #~ " &amp;nbsp;&amp;nbsp;<strong>REFERENSER</strong><br>\n"
1842
+ #~ " &amp;nbsp;&amp;nbsp;Kontrakt: <strong t-out=\"object."
1843
+ #~ "name\"></strong><br>\n"
1844
+ #~ " <t t-if=\"object.date_start\">\n"
1845
+ #~ " &amp;nbsp;&amp;nbsp;Kontraktsdatum Start: <t t-"
1846
+ #~ "out=\"object.date_start or ''\"></t><br>\n"
1847
+ #~ " </t>\n"
1848
+ #~ "\n"
1849
+ #~ " <t t-if=\"object.user_id\"> <t t-if=\"object."
1850
+ #~ "user_id\">\n"
1851
+ #~ " <t t-if=\"object.user_id.email\"> <t t-"
1852
+ #~ "if=\"object.user_id.email\">\n"
1853
+ #~ " &amp;nbsp;&amp;nbsp;Din kontaktperson: <a t-"
1854
+ #~ "att-href=\"'mailto:%s?subject=Contract %s' % (object.user_id.email, "
1855
+ #~ "object.name)\" t-out=\"object.user_id.name\"></a>\n"
1856
+ #~ " </t>\n"
1857
+ #~ " <t t-else=\"\">\n"
1858
+ #~ " &amp;nbsp;&amp;nbsp;Din kontaktperson: <t t-"
1859
+ #~ "out=\"object.user_id.name\"></t> </t>.\n"
1860
+ #~ " </t>\n"
1861
+ #~ " </t>\n"
1862
+ #~ " </p>\n"
1863
+ #~ "\n"
1864
+ #~ " <br> <br>\n"
1865
+ #~ " <p>Om du har några frågor, tveka inte att kontakta oss.</"
1866
+ #~ "p> <p>Tack för att du valde <t t-out=\"object company_name or 'us'\"></"
1867
+ #~ "t>!\n"
1868
+ #~ " <p>Tack för att du valde <t t-out=\"object.company_id."
1869
+ #~ "name or 'us'\"></t>!</p>\n"
1870
+ #~ " <br> <br>\n"
1871
+ #~ " <br> <br>\n"
1872
+ #~ " <div style=\"width: 375px; margin: 0px; padding: 0px; "
1873
+ #~ "background-color: #8E0000; border-top-left-radius: 5px 5px; border-top-"
1874
+ #~ "right-radius: 5px 5px; background-repeat: repeat no-repeat;\">\n"
1875
+ #~ " <h3 style=\"margin: 0px; padding: 2px 14px; font-"
1876
+ #~ "size: 12px; color: #DDD;\">\n"
1877
+ #~ " <strong style=\"text-transform:uppercase;\" t-"
1878
+ #~ "out=\"object.company_id.name\"></strong></h3>\n"
1879
+ #~ " </div> </div>.\n"
1880
+ #~ " <div style=\"width: 347px; margin: 0px; padding: 5px "
1881
+ #~ "14px; linjehöjd: 16px; bakgrundsfärg: #F2F2F2;\">\n"
1882
+ #~ " <span style=\"color: #222; margin-bottom: 5px; "
1883
+ #~ "display: block;\">\n"
1884
+ #~ " <address t-field=\"object.company_id.sudo()."
1885
+ #~ "partner_id\" t-options='{\"widget\": \"contact\", \"fields\": [\"namn\", "
1886
+ #~ "\"adress\"], \"no_marker\": True}'></address>\n"
1887
+ #~ " </span> </span\n"
1888
+ #~ " <t t-if=\"object.company_id.phone\">\n"
1889
+ #~ " <div style=\"margin-top: 0px; margin-right: 0px; "
1890
+ #~ "margin-bottom: 0px; margin-left: 0px; padding-top: 0px; padding-right: "
1891
+ #~ "0px; padding-bottom: 0px; padding-left: 0px;\">\n"
1892
+ #~ " telefon: <t t-out=\"object.company_id."
1893
+ #~ "phone\"></t>\n"
1894
+ #~ " </div>\n"
1895
+ #~ " </t>\n"
1896
+ #~ " <t t-if=\"object.company_id.website\">\n"
1897
+ #~ " <div> </div>\n"
1898
+ #~ " Webbplats: <a t-att-href=\"object.company_id."
1899
+ #~ "website\" t-out=\"object.company_id.website\"></a>\n"
1900
+ #~ " </div>\n"
1901
+ #~ " </t>\n"
1902
+ #~ " </div>\n"
1903
+ #~ " <br>\n"
1904
+ #~ " <a t-att-href=\"'%s/my/contracts/%s?access_token=%s' % "
1905
+ #~ "(object.get_base_url(), object.id, object.access_token)\" "
1906
+ #~ "target=\"_blank\" style=\"background-color:#875A7B;padding: 8px 16px 8px "
1907
+ #~ "16px; text-decoration: none; color: #fff; border-radius: 5px; font-"
1908
+ #~ "size:13px;\">Visa kontrakt</a>\n"
1909
+ #~ " </div>\n"
1910
+ #~ " "
1911
+
1912
+ #~ msgid "<strong>#START#</strong>: Start date of the invoiced period"
1913
+ #~ msgstr "<strong>#START#</strong>: Startdatum för den fakturerade perioden"
1914
+
1915
+ #, python-format
1916
+ #~ msgid "A canceled contract line can't be set to auto-renew"
1917
+ #~ msgstr "En avbruten avtalslinje kan inte ställas in på automatisk förnyelse"
1918
+
1919
+ #, python-format
1920
+ #~ msgid "A contract line with a successor can't be set to auto-renew"
1921
+ #~ msgstr ""
1922
+ #~ "En avtalslinje med en efterträdare kan inte ställas in på automatisk "
1923
+ #~ "förnyelse"
1924
+
1925
+ #, python-format
1926
+ #~ msgid "A contract line with a successor must have a end date"
1927
+ #~ msgstr "En avtalslinje med en efterträdare måste ha ett slutdatum"
1928
+
1929
+ #~ msgid "Abstract Recurring Contract"
1930
+ #~ msgstr "Abstrakt återkommande avtal"
1931
+
1932
+ #~ msgid "Abstract Recurring Contract Line"
1933
+ #~ msgstr "Abstrakt återkommande kontraktslinje"
1934
+
1935
+ #, python-format
1936
+ #~ msgid "An auto-renew line must have a end date"
1937
+ #~ msgstr "En linje för automatisk förnyelse måste ha ett slutdatum"
1938
+
1939
+ #~ msgid "Analytic Distribution Search"
1940
+ #~ msgstr "Objekt distributionssökning"
1941
+
1942
+ #~ msgid "Are you sure you want to cancel this line"
1943
+ #~ msgstr "Är du säker på att du vill avbryta denna linje"
1944
+
1945
+ #~ msgid "Are you sure you want to re-activate this contract?"
1946
+ #~ msgstr "Är du säker på att du vill återaktivera det här avtalet?"
1947
+
1948
+ #~ msgid "Are you sure you want to terminate this contract?"
1949
+ #~ msgstr "Är du säker på att du vill säga upp kontraktet?"
1950
+
1951
+ #~ msgid "Auto Renew"
1952
+ #~ msgstr "Auto Förnya"
1953
+
1954
+ #~ msgid "Basic recurrency mixin for abstract contract models"
1955
+ #~ msgstr "Grundläggande recurrency-mixin för abstrakta kontraktsmodeller"
1956
+
1957
+ #~ msgid "Cancel Contract Termination"
1958
+ #~ msgstr "Annullera Uppsägning av avtal"
1959
+
1960
+ #~ msgid "Cancel allowed?"
1961
+ #~ msgstr "Annullering tillåten?"
1962
+
1963
+ #, python-format
1964
+ #~ msgid "Cancel not allowed for this line"
1965
+ #~ msgstr "Avbryt inte tillåtet för denna linje"
1966
+
1967
+ #~ msgid "Choose the document that will be automatically generated by cron."
1968
+ #~ msgstr "Välj det dokument som ska genereras automatiskt av cron."
1969
+
1970
+ #~ msgid "Closed"
1971
+ #~ msgstr "Stängt"
1972
+
1973
+ #~ msgid "Companies"
1974
+ #~ msgstr "Företag"
1975
+
1976
+ #~ msgid "Config Settings"
1977
+ #~ msgstr "Konfigureringsinställningar"
1978
+
1979
+ #~ msgid "Contract Contract Terminate"
1980
+ #~ msgstr "Kontrakt Kontrakt Avsluta"
1981
+
1982
+ #~ msgid "Contract Line Wizard"
1983
+ #~ msgstr "Assistent för kontraktslinjer"
1984
+
1985
+ #~ msgid "Contract Line origin of this one."
1986
+ #~ msgstr "Contract Line ursprunget till den här."
1987
+
1988
+ #~ msgid "Contract Template Lines"
1989
+ #~ msgstr "Kontraktsmall linjer"
1990
+
1991
+ #~ msgid "Contract Termination Reason"
1992
+ #~ msgstr "Orsak till uppsägning av avtal"
1993
+
1994
+ #, python-format
1995
+ #~ msgid "Contract line Un-canceled: %s"
1996
+ #~ msgstr "Kontraktsrad Ej avbruten: %s"
1997
+
1998
+ #, python-format
1999
+ #~ msgid "Contract line and its predecessor overlapped"
2000
+ #~ msgstr "Kontraktslinjen och dess föregångare överlappade varandra"
2001
+
2002
+ #, python-format
2003
+ #~ msgid "Contract line and its successor overlapped"
2004
+ #~ msgstr "Kontraktslinjen och dess efterföljare överlappade varandra"
2005
+
2006
+ #, python-format
2007
+ #~ msgid "Contract line canceled: %s"
2008
+ #~ msgstr "Kontraktslinje avbruten: %s"
2009
+
2010
+ #, python-format
2011
+ #~ msgid ""
2012
+ #~ "Contract line for <strong>%(product)s</strong>\n"
2013
+ #~ " stopped: <br/>\n"
2014
+ #~ " - <strong>End</strong>: %(old_end)s -- "
2015
+ #~ "%(new_end)s\n"
2016
+ #~ " "
2017
+ #~ msgstr ""
2018
+ #~ "Avtalslinje för <strong>%(product)s</strong>\n"
2019
+ #~ " stoppad: <br/>\n"
2020
+ #~ " - <strong>Slut</strong>: %(old_end)s -- "
2021
+ #~ "%(new_end)s\n"
2022
+ #~ " "
2023
+
2024
+ #, python-format
2025
+ #~ msgid ""
2026
+ #~ "Contract line for <strong>%(product)s</strong>\n"
2027
+ #~ " planned a successor: <br/>\n"
2028
+ #~ " - <strong>Start</strong>: %(new_date_start)s\n"
2029
+ #~ " <br/>\n"
2030
+ #~ " - <strong>End</strong>: %(new_date_end)s\n"
2031
+ #~ " "
2032
+ #~ msgstr ""
2033
+ #~ "Kontraktslinje för <strong>%(product)s</strong>\n"
2034
+ #~ " planerade en efterträdare: <br/>\n"
2035
+ #~ " - <strong>Start</strong>: %(new_date_start)s\n"
2036
+ #~ " <br/>\n"
2037
+ #~ " - <strong>Slut</strong>: %(new_date_end)s\n"
2038
+ #~ " "
2039
+
2040
+ #, python-format
2041
+ #~ msgid ""
2042
+ #~ "Contract line for <strong>%(product)s</strong>\n"
2043
+ #~ " renewed: <br/>\n"
2044
+ #~ " - <strong>Start</strong>: %(new_date_start)s\n"
2045
+ #~ " <br/>\n"
2046
+ #~ " - <strong>End</strong>: %(new_date_end)s\n"
2047
+ #~ " "
2048
+ #~ msgstr ""
2049
+ #~ "Avtalslinje för <strong>%(product)s</strong>\n"
2050
+ #~ " förnyas: <br/>\n"
2051
+ #~ " - <strong>Start</strong>: %(new_date_start)s\n"
2052
+ #~ " <br/>\n"
2053
+ #~ " - <strong>Slut</strong>: %(new_date_end)s\n"
2054
+ #~ " "
2055
+
2056
+ #, python-format
2057
+ #~ msgid ""
2058
+ #~ "Contract line for <strong>%(product)s</strong>\n"
2059
+ #~ " suspended: <br/>\n"
2060
+ #~ " - <strong>Suspension Start</strong>: %(new_date_start)s\n"
2061
+ #~ " <br/>\n"
2062
+ #~ " - <strong>Suspension End</strong>: %(new_date_end)s\n"
2063
+ #~ " "
2064
+ #~ msgstr ""
2065
+ #~ "Kontraktslinje för <strong>%(product)s</strong>.\n"
2066
+ #~ " avstängd: <br/>\n"
2067
+ #~ " - <strong>Avstängningens start</strong>: "
2068
+ #~ "%(new_date_start)s\n"
2069
+ #~ " <br/>\n"
2070
+ #~ " - <strong>Suspensionens slut</strong>: %(new_date_end)s\n"
2071
+ #~ " "
2072
+
2073
+ #, python-format
2074
+ #~ msgid "Contract line must be canceled before delete"
2075
+ #~ msgstr "Kontraktsraden måste annulleras innan den raderas"
2076
+
2077
+ #~ msgid "Contract: Can Terminate Contracts"
2078
+ #~ msgstr "Kontrakt: Kan säga upp kontrakt"
2079
+
2080
+ #~ msgid "Create New Line At Contract Line Renew"
2081
+ #~ msgstr "Skapa ny linje vid förnyelse av kontraktslinje"
2082
+
2083
+ #~ msgid ""
2084
+ #~ "Defines when the Note is invoiced:\n"
2085
+ #~ "- With previous line: If the previous line can be invoiced.\n"
2086
+ #~ "- With next line: If the next line can be invoiced.\n"
2087
+ #~ "- Custom: Depending on the recurrence to be define."
2088
+ #~ msgstr ""
2089
+ #~ "Definierar när notan faktureras:\n"
2090
+ #~ "- Med föregående rad: Om föregående rad kan faktureras.\n"
2091
+ #~ "- Med nästa rad: Om nästa rad kan faktureras.\n"
2092
+ #~ "- Anpassad: Beroende på vilken återkommande period som ska definieras."
2093
+
2094
+ #~ msgid ""
2095
+ #~ "Discount that is applied in generated invoices. It should be less or "
2096
+ #~ "equal to 100"
2097
+ #~ msgstr ""
2098
+ #~ "Rabatt som tillämpas på genererade fakturor. Den bör vara mindre än eller "
2099
+ #~ "lika med 100"
2100
+
2101
+ #~ msgid ""
2102
+ #~ "If checked, a new line will be generated at contract line renew and "
2103
+ #~ "linked to the original one as successor. The default behavior is to "
2104
+ #~ "extend the end date of the contract by a new subscription period"
2105
+ #~ msgstr ""
2106
+ #~ "Om det är markerat kommer en ny rad att genereras vid förnyelse av "
2107
+ #~ "avtalsraden och länkas till den ursprungliga raden som efterträdare. "
2108
+ #~ "Standardbeteendet är att förlänga avtalets slutdatum med en ny "
2109
+ #~ "prenumerationsperiod"
2110
+
2111
+ #~ msgid ""
2112
+ #~ "If this is marked, the price will be obtained automatically applying the "
2113
+ #~ "pricelist to the product. If not, you will be able to introduce a manual "
2114
+ #~ "price"
2115
+ #~ msgstr ""
2116
+ #~ "Om detta är markerat kommer priset att hämtas automatiskt genom att "
2117
+ #~ "tillämpa prislistan på produkten. Om inte, kan du lägga till ett manuellt "
2118
+ #~ "pris"
2119
+
2120
+ #~ msgid ""
2121
+ #~ "In case of restart after suspension, this field contain the new contract "
2122
+ #~ "line created."
2123
+ #~ msgstr ""
2124
+ #~ "Vid omstart efter avbrytande innehåller detta fält den nya avtalslinje "
2125
+ #~ "som skapats."
2126
+
2127
+ #~ msgid "In-progress"
2128
+ #~ msgstr "Pågående arbete"
2129
+
2130
+ #~ msgid "Is Auto Renew"
2131
+ #~ msgstr "Är Auto Renew"
2132
+
2133
+ #~ msgid "Is Recurring Note"
2134
+ #~ msgstr "Är återkommande Not"
2135
+
2136
+ #~ msgid "Is suspension without end date"
2137
+ #~ msgstr "Är avstängning utan slutdatum"
2138
+
2139
+ #~ msgid "Manual Renew Needed"
2140
+ #~ msgstr "Manuell förnyelse behövs"
2141
+
2142
+ #~ msgid ""
2143
+ #~ "Mark this check if you want to control recurrrence at line level instead "
2144
+ #~ "of all together for the whole contract."
2145
+ #~ msgstr ""
2146
+ #~ "Markera detta alternativ om du vill kontrollera återkommande händelser på "
2147
+ #~ "radnivå istället för för hela avtalet."
2148
+
2149
+ #~ msgid "Next Invoice Date"
2150
+ #~ msgstr "Nästa fakturadatum"
2151
+
2152
+ #~ msgid "Plan Start"
2153
+ #~ msgstr "Starta plan"
2154
+
2155
+ #~ msgid "Plan successor allowed?"
2156
+ #~ msgstr "Plan efterträdare tillåtet?"
2157
+
2158
+ #, python-format
2159
+ #~ msgid "Plan successor not allowed for this line"
2160
+ #~ msgstr "Planföljare inte tillåten för denna linje"
2161
+
2162
+ #~ msgid "Predecessor Contract Line"
2163
+ #~ msgstr "Föregångare Kontraktslinje"
2164
+
2165
+ #~ msgid "Recurrency mixin for contract models"
2166
+ #~ msgstr "Recurrency mixin för kontraktsmodeller"
2167
+
2168
+ #~ msgid "Renew"
2169
+ #~ msgstr "Förnya"
2170
+
2171
+ #~ msgid "Renew Contract lines"
2172
+ #~ msgstr "Förnya kontraktsrader"
2173
+
2174
+ #~ msgid "Renew Every"
2175
+ #~ msgstr "Förnya varje"
2176
+
2177
+ #~ msgid "Renew every (Days/Week/Month/Year)"
2178
+ #~ msgstr "Förnya varje (Dagar/Vecka/Månad/år)"
2179
+
2180
+ #~ msgid "Renewal type"
2181
+ #~ msgstr "Typ av förnyelse"
2182
+
2183
+ #~ msgid "Require a termination comment"
2184
+ #~ msgstr "Kräv en kommentar om uppsägning"
2185
+
2186
+ #~ msgid "Sequence of the contract line when displaying contracts"
2187
+ #~ msgstr "Ordningsföljden på kontraktsraden vid visning av kontrakt"
2188
+
2189
+ #~ msgid "Specify Interval for automatic invoice generation."
2190
+ #~ msgstr "Ange intervall för automatisk fakturagenerering."
2191
+
2192
+ #~ msgid "Specify Interval for automatic renewal."
2193
+ #~ msgstr "Ange intervall för automatisk förnyelse."
2194
+
2195
+ #~ msgid "State"
2196
+ #~ msgstr "Stat"
2197
+
2198
+ #~ msgid "Stop"
2199
+ #~ msgstr "Stopp"
2200
+
2201
+ #~ msgid "Stop Date"
2202
+ #~ msgstr "Stoppdatum"
2203
+
2204
+ #~ msgid "Stop Plan Successor"
2205
+ #~ msgstr "Stoppa planens efterträdare"
2206
+
2207
+ #~ msgid "Stop allowed?"
2208
+ #~ msgstr "Stopp tillåtet?"
2209
+
2210
+ #, python-format
2211
+ #~ msgid "Stop not allowed for this line"
2212
+ #~ msgstr "Stopp inte tillåtet för denna linje"
2213
+
2214
+ #~ msgid "Stop/Plan successor allowed?"
2215
+ #~ msgstr "Stop/Plan efterträdare tillåten?"
2216
+
2217
+ #, python-format
2218
+ #~ msgid "Stop/Plan successor not allowed for this line"
2219
+ #~ msgstr "Stop/Plan efterträdare inte tillåtet för denna linje"
2220
+
2221
+ #~ msgid "Successor Contract Line"
2222
+ #~ msgstr "Efterföljande kontraktslinje"
2223
+
2224
+ #~ msgid "Suspension End Date"
2225
+ #~ msgstr "Slutdatum för upphävande"
2226
+
2227
+ #~ msgid "Suspension Start Date"
2228
+ #~ msgstr "Startdatum för avstängning"
2229
+
2230
+ #~ msgid "Technical field for UX purpose."
2231
+ #~ msgstr "Tekniskt område för UX-ändamål."
2232
+
2233
+ #, python-format
2234
+ #~ msgid "Terminate Contract"
2235
+ #~ msgstr "Uppsägning av avtal"
2236
+
2237
+ #~ msgid "Terminate Contract Wizard"
2238
+ #~ msgstr "Uppsägningsguide för kontrakt"
2239
+
2240
+ #~ msgid "Terminated"
2241
+ #~ msgstr "Avslutad"
2242
+
2243
+ #~ msgid "Termination Comment"
2244
+ #~ msgstr "Uppsägning Kommentar"
2245
+
2246
+ #~ msgid "Termination Date"
2247
+ #~ msgstr "Uppsägningsdatum"
2248
+
2249
+ #~ msgid "Termination Notice Before"
2250
+ #~ msgstr "Meddelande om uppsägning före"
2251
+
2252
+ #~ msgid "Termination Notice Date"
2253
+ #~ msgstr "Datum för meddelande om uppsägning"
2254
+
2255
+ #~ msgid "Termination Notice type"
2256
+ #~ msgstr "Typ av uppsägningsmeddelande"
2257
+
2258
+ #~ msgid "Termination Reason"
2259
+ #~ msgstr "Orsak till uppsägning"
2260
+
2261
+ #~ msgid "This contract was terminated for the reason"
2262
+ #~ msgstr "Detta avtal sades upp av följande skäl"
2263
+
2264
+ #~ msgid ""
2265
+ #~ "This flag is used to make a difference between a definitive stopand "
2266
+ #~ "temporary one for which a user is not able to plan asuccessor in advance"
2267
+ #~ msgstr ""
2268
+ #~ "Denna flagga används för att skilja mellan ett definitivt stopp och ett "
2269
+ #~ "tillfälligt stopp för vilket användaren inte kan planera en efterföljare "
2270
+ #~ "i förväg"
2271
+
2272
+ #~ msgid "To renew"
2273
+ #~ msgstr "Att förnya"
2274
+
2275
+ #~ msgid "Un-Cancel allowed?"
2276
+ #~ msgstr "Återuppta avbokning tillåten?"
2277
+
2278
+ #~ msgid "Un-cancel"
2279
+ #~ msgstr "Återkalla"
2280
+
2281
+ #, python-format
2282
+ #~ msgid "Un-cancel not allowed for this line"
2283
+ #~ msgstr "Avbeställning inte tillåten för denna linje"
2284
+
2285
+ #~ msgid "Upcoming"
2286
+ #~ msgstr "Kommande"
2287
+
2288
+ #~ msgid "Upcoming Close"
2289
+ #~ msgstr "Kommande stängning"
2290
+
2291
+ #~ msgid "Update Termination Details"
2292
+ #~ msgstr "Uppdatera detaljer om uppsägning"
2293
+
2294
+ #~ msgid "Validate"
2295
+ #~ msgstr "Validera"
2296
+
2297
+ #, python-format
2298
+ #~ msgid "You are not allowed to terminate contracts."
2299
+ #~ msgstr "Du har inte rätt att säga upp avtal."
2300
+
2301
+ #, python-format
2302
+ #~ msgid "You can't delay a contract line invoiced at least one time."
2303
+ #~ msgstr "Du kan inte fördröja ett avtal som fakturerats minst en gång."
2304
+
2305
+ #~ msgid "on"
2306
+ #~ msgstr "på"
2307
+
2564
2308
  #, python-format
2565
2309
  #~ msgid ""
2566
2310
  #~ "Contract manually invoiced: <a href=\"#\" data-oe-"