odoo-addon-contract 18.0.2.0.0.9__py3-none-any.whl → 18.0.2.0.0.12__py3-none-any.whl

This diff represents the content of publicly available package versions that have been released to one of the supported registries. The information contained in this diff is provided for informational purposes only and reflects changes between package versions as they appear in their respective public registries.
Files changed (76) hide show
  1. odoo/addons/contract/i18n/am.po +136 -826
  2. odoo/addons/contract/i18n/ar.po +136 -826
  3. odoo/addons/contract/i18n/bg.po +136 -826
  4. odoo/addons/contract/i18n/bs.po +136 -826
  5. odoo/addons/contract/i18n/ca.po +710 -954
  6. odoo/addons/contract/i18n/ca_ES.po +136 -826
  7. odoo/addons/contract/i18n/contract.pot +0 -6
  8. odoo/addons/contract/i18n/cs.po +136 -826
  9. odoo/addons/contract/i18n/da.po +136 -826
  10. odoo/addons/contract/i18n/de.po +703 -959
  11. odoo/addons/contract/i18n/el_GR.po +136 -826
  12. odoo/addons/contract/i18n/en_GB.po +136 -826
  13. odoo/addons/contract/i18n/es.po +705 -953
  14. odoo/addons/contract/i18n/es_AR.po +544 -886
  15. odoo/addons/contract/i18n/es_CL.po +136 -826
  16. odoo/addons/contract/i18n/es_CO.po +136 -826
  17. odoo/addons/contract/i18n/es_CR.po +136 -826
  18. odoo/addons/contract/i18n/es_DO.po +136 -826
  19. odoo/addons/contract/i18n/es_EC.po +136 -826
  20. odoo/addons/contract/i18n/es_MX.po +136 -826
  21. odoo/addons/contract/i18n/es_PY.po +136 -826
  22. odoo/addons/contract/i18n/es_VE.po +136 -826
  23. odoo/addons/contract/i18n/et.po +136 -826
  24. odoo/addons/contract/i18n/eu.po +136 -826
  25. odoo/addons/contract/i18n/fa.po +136 -826
  26. odoo/addons/contract/i18n/fi.po +412 -853
  27. odoo/addons/contract/i18n/fr.po +701 -956
  28. odoo/addons/contract/i18n/fr_CA.po +136 -826
  29. odoo/addons/contract/i18n/fr_CH.po +136 -826
  30. odoo/addons/contract/i18n/fr_FR.po +445 -856
  31. odoo/addons/contract/i18n/gl.po +247 -851
  32. odoo/addons/contract/i18n/gl_ES.po +136 -826
  33. odoo/addons/contract/i18n/he.po +136 -826
  34. odoo/addons/contract/i18n/hi_IN.po +181 -836
  35. odoo/addons/contract/i18n/hr.po +201 -842
  36. odoo/addons/contract/i18n/hr_HR.po +213 -844
  37. odoo/addons/contract/i18n/hu.po +136 -826
  38. odoo/addons/contract/i18n/id.po +136 -826
  39. odoo/addons/contract/i18n/it.po +712 -954
  40. odoo/addons/contract/i18n/ja.po +136 -826
  41. odoo/addons/contract/i18n/ko.po +136 -826
  42. odoo/addons/contract/i18n/lt.po +136 -826
  43. odoo/addons/contract/i18n/lt_LT.po +136 -826
  44. odoo/addons/contract/i18n/lv.po +136 -826
  45. odoo/addons/contract/i18n/mk.po +136 -826
  46. odoo/addons/contract/i18n/mn.po +136 -826
  47. odoo/addons/contract/i18n/nb.po +136 -826
  48. odoo/addons/contract/i18n/nb_NO.po +136 -826
  49. odoo/addons/contract/i18n/nl.po +689 -958
  50. odoo/addons/contract/i18n/nl_BE.po +136 -826
  51. odoo/addons/contract/i18n/nl_NL.po +181 -836
  52. odoo/addons/contract/i18n/pl.po +136 -826
  53. odoo/addons/contract/i18n/pt.po +405 -844
  54. odoo/addons/contract/i18n/pt_BR.po +696 -954
  55. odoo/addons/contract/i18n/pt_PT.po +136 -826
  56. odoo/addons/contract/i18n/ro.po +136 -826
  57. odoo/addons/contract/i18n/ru.po +181 -836
  58. odoo/addons/contract/i18n/sk.po +136 -826
  59. odoo/addons/contract/i18n/sk_SK.po +136 -826
  60. odoo/addons/contract/i18n/sl.po +136 -826
  61. odoo/addons/contract/i18n/sr.po +136 -826
  62. odoo/addons/contract/i18n/sr@latin.po +136 -826
  63. odoo/addons/contract/i18n/sv.po +698 -954
  64. odoo/addons/contract/i18n/th.po +136 -826
  65. odoo/addons/contract/i18n/tr.po +554 -882
  66. odoo/addons/contract/i18n/tr_TR.po +211 -843
  67. odoo/addons/contract/i18n/uk.po +136 -826
  68. odoo/addons/contract/i18n/vi.po +136 -826
  69. odoo/addons/contract/i18n/vi_VN.po +136 -826
  70. odoo/addons/contract/i18n/zh_CN.po +402 -850
  71. odoo/addons/contract/i18n/zh_TW.po +140 -827
  72. {odoo_addon_contract-18.0.2.0.0.9.dist-info → odoo_addon_contract-18.0.2.0.0.12.dist-info}/METADATA +1 -1
  73. odoo_addon_contract-18.0.2.0.0.12.dist-info/RECORD +131 -0
  74. odoo_addon_contract-18.0.2.0.0.9.dist-info/RECORD +0 -131
  75. {odoo_addon_contract-18.0.2.0.0.9.dist-info → odoo_addon_contract-18.0.2.0.0.12.dist-info}/WHEEL +0 -0
  76. {odoo_addon_contract-18.0.2.0.0.9.dist-info → odoo_addon_contract-18.0.2.0.0.12.dist-info}/top_level.txt +0 -0
@@ -21,72 +21,72 @@ msgstr ""
21
21
  msgid ""
22
22
  "<div style=\"font-family: 'Lucida Grande', Ubuntu, Arial, Verdana, sans-"
23
23
  "serif; font-size: 12px; color: rgb(34, 34, 34); background-color: #FFF; \">\n"
24
- " <p>Hello <t t-out=\"object.partner_id.name or '' \"></t>,</"
25
- "p>\n"
24
+ " <p>Hello <t t-out=\"object.partner_id.name or '' \"/>,</p>\n"
26
25
  " <p>A new contract has been created: </p>\n"
27
26
  "\n"
28
27
  " <p style=\"border-left: 1px solid #8e0000; margin-left: 30px;"
29
28
  "\">\n"
30
- " &amp;nbsp;&amp;nbsp;<strong>REFERENCES</strong><br>\n"
29
+ " &amp;nbsp;&amp;nbsp;<strong>REFERENCES</strong><br/>\n"
31
30
  " &amp;nbsp;&amp;nbsp;Contract: <strong t-out=\"object."
32
- "name\"></strong><br>\n"
31
+ "name\"/><br/>\n"
33
32
  " <t t-if=\"object.date_start\">\n"
34
33
  " &amp;nbsp;&amp;nbsp;Contract Date Start: <t t-"
35
- "out=\"object.date_start or ''\"></t><br>\n"
34
+ "out=\"object.date_start or ''\"/><br/>\n"
36
35
  " </t>\n"
37
36
  "\n"
38
37
  " <t t-if=\"object.user_id\">\n"
39
- " <t t-if=\"object.user_id.email\">\n"
38
+ " <t t-if=\"object.user_id.email\">\n"
40
39
  " &amp;nbsp;&amp;nbsp;Your Contact: <a t-att-"
41
40
  "href=\"'mailto:%s?subject=Contract %s' % (object.user_id.email, object."
42
- "name)\" t-out=\"object.user_id.name\"></a>\n"
41
+ "name)\" t-out=\"object.user_id.name\"/>\n"
43
42
  " </t>\n"
44
- " <t t-else=\"\">\n"
43
+ " <t t-else=\"\">\n"
45
44
  " &amp;nbsp;&amp;nbsp;Your Contact: <t t-"
46
- "out=\"object.user_id.name\"></t>\n"
45
+ "out=\"object.user_id.name\"/>\n"
47
46
  " </t>\n"
48
- " </t>\n"
47
+ " </t>\n"
49
48
  " </p>\n"
50
49
  "\n"
51
- " <br>\n"
50
+ " <br/>\n"
52
51
  " <p>If you have any questions, do not hesitate to contact us."
53
52
  "</p>\n"
54
53
  " <p>Thank you for choosing <t t-out=\"object.company_id.name "
55
- "or 'us'\"></t>!</p>\n"
56
- " <br>\n"
57
- " <br>\n"
54
+ "or 'us'\"/>!</p>\n"
55
+ " <br/>\n"
56
+ " <br/>\n"
58
57
  " <div style=\"width: 375px; margin: 0px; padding: 0px; "
59
58
  "background-color: #8E0000; border-top-left-radius: 5px 5px; border-top-right-"
60
59
  "radius: 5px 5px; background-repeat: repeat no-repeat;\">\n"
61
60
  " <h3 style=\"margin: 0px; padding: 2px 14px; font-size: "
62
61
  "12px; color: #DDD;\">\n"
63
62
  " <strong style=\"text-transform:uppercase;\" t-"
64
- "out=\"object.company_id.name\"></strong></h3>\n"
63
+ "out=\"object.company_id.name\"/>\n"
64
+ " </h3>\n"
65
65
  " </div>\n"
66
66
  " <div style=\"width: 347px; margin: 0px; padding: 5px 14px; "
67
67
  "line-height: 16px; background-color: #F2F2F2;\">\n"
68
68
  " <span style=\"color: #222; margin-bottom: 5px; display: "
69
69
  "block; \">\n"
70
70
  " <address t-field=\"object.company_id.sudo()."
71
- "partner_id\" t-options='{\"widget\": \"contact\", \"fields\": [\"name\", "
72
- "\"address\"], \"no_marker\": True}'></address>\n"
71
+ "partner_id\" t-options=\"{&quot;widget&quot;: &quot;contact&quot;, &quot;"
72
+ "fields&quot;: [&quot;name&quot;, &quot;address&quot;], &quot;"
73
+ "no_marker&quot;: True}\"/>\n"
73
74
  " </span>\n"
74
75
  " <t t-if=\"object.company_id.phone\">\n"
75
76
  " <div style=\"margin-top: 0px; margin-right: 0px; "
76
77
  "margin-bottom: 0px; margin-left: 0px; padding-top: 0px; padding-right: 0px; "
77
78
  "padding-bottom: 0px; padding-left: 0px; \">\n"
78
- " Phone: <t t-out=\"object.company_id.phone\"></"
79
- "t>\n"
79
+ " Phone: <t t-out=\"object.company_id.phone\"/>\n"
80
80
  " </div>\n"
81
81
  " </t>\n"
82
82
  " <t t-if=\"object.company_id.website\">\n"
83
83
  " <div>\n"
84
84
  " Web: <a t-att-href=\"object.company_id.website\" "
85
- "t-out=\"object.company_id.website\"></a>\n"
85
+ "t-out=\"object.company_id.website\"/>\n"
86
86
  " </div>\n"
87
87
  " </t>\n"
88
88
  " </div>\n"
89
- " <br>\n"
89
+ " <br/>\n"
90
90
  " <a t-att-href=\"'%s/my/contracts/%s?access_token=%s' % "
91
91
  "(object.get_base_url(), object.id, object.access_token)\" target=\"_blank\" "
92
92
  "style=\"background-color:#875A7B;padding: 8px 16px 8px 16px; text-"
@@ -176,8 +176,10 @@ msgstr ""
176
176
 
177
177
  #. module: contract
178
178
  #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_template_form_view
179
- msgid "<strong>#START#</strong>: Start date of the invoiced period"
180
- msgstr "<strong>#START#</strong>: Date de début de la période de facturation"
179
+ msgid ""
180
+ "<strong>#START#</strong>: Start date of the\n"
181
+ " invoiced period"
182
+ msgstr ""
181
183
 
182
184
  #. module: contract
183
185
  #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.report_contract_document
@@ -264,40 +266,6 @@ msgstr "<strong>Total</strong>"
264
266
  msgid "<strong>Unit Price</strong>"
265
267
  msgstr "<strong>Prix unitaire</strong>"
266
268
 
267
- #. module: contract
268
- #. odoo-python
269
- #: code:addons/contract/models/contract_line.py:0
270
- #, python-format
271
- msgid "A canceled contract line can't be set to auto-renew"
272
- msgstr ""
273
- "Une ligne de contrat annulée ne peut pas être renouvelée automatiquement"
274
-
275
- #. module: contract
276
- #. odoo-python
277
- #: code:addons/contract/models/contract_line.py:0
278
- #, python-format
279
- msgid "A contract line with a successor can't be set to auto-renew"
280
- msgstr ""
281
- "Une ligne de contrat avec un successeur ne peut pas être configurée pour un "
282
- "renouvellement automatique"
283
-
284
- #. module: contract
285
- #. odoo-python
286
- #: code:addons/contract/models/contract_line.py:0
287
- #, python-format
288
- msgid "A contract line with a successor must have a end date"
289
- msgstr "Une ligne de contrat vouée à être succédée doit avoir une date de fin"
290
-
291
- #. module: contract
292
- #: model:ir.model,name:contract.model_contract_abstract_contract
293
- msgid "Abstract Recurring Contract"
294
- msgstr "Base pour les contrats récurrents"
295
-
296
- #. module: contract
297
- #: model:ir.model,name:contract.model_contract_abstract_contract_line
298
- msgid "Abstract Recurring Contract Line"
299
- msgstr "Base pour les lignes de contrats récurrents"
300
-
301
269
  #. module: contract
302
270
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__access_warning
303
271
  msgid "Access warning"
@@ -352,23 +320,11 @@ msgstr "Ajouter une note"
352
320
  msgid "Add a section"
353
321
  msgstr "Ajouter une section"
354
322
 
355
- #. module: contract
356
- #. odoo-python
357
- #: code:addons/contract/models/contract_line.py:0
358
- #, python-format
359
- msgid "An auto-renew line must have a end date"
360
- msgstr "Une ligne auto-renouvelable doit avoir une date de fin"
361
-
362
323
  #. module: contract
363
324
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__analytic_distribution
364
325
  msgid "Analytic Distribution"
365
326
  msgstr ""
366
327
 
367
- #. module: contract
368
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__analytic_distribution_search
369
- msgid "Analytic Distribution Search"
370
- msgstr ""
371
-
372
328
  #. module: contract
373
329
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__analytic_precision
374
330
  msgid "Analytic Precision"
@@ -377,7 +333,6 @@ msgstr ""
377
333
  #. module: contract
378
334
  #. odoo-python
379
335
  #: code:addons/contract/models/contract_line.py:0
380
- #, python-format
381
336
  msgid "April"
382
337
  msgstr ""
383
338
 
@@ -387,22 +342,6 @@ msgstr ""
387
342
  msgid "Archived"
388
343
  msgstr "Archivé"
389
344
 
390
- #. module: contract
391
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_form_view
392
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_line_tree_view
393
- msgid "Are you sure you want to cancel this line"
394
- msgstr "Étes-vous certain de vouloir annuler cette ligne ?"
395
-
396
- #. module: contract
397
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_form_view
398
- msgid "Are you sure you want to re-activate this contract?"
399
- msgstr "Êtes-vous certain de vouloir réactiver ce contrat ?"
400
-
401
- #. module: contract
402
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_terminate_form_view
403
- msgid "Are you sure you want to terminate this contract?"
404
- msgstr "Êtes-vous certani de vouloir résilier ce contrat ?"
405
-
406
345
  #. module: contract
407
346
  #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_search_view
408
347
  msgid "Associated Partner"
@@ -416,78 +355,38 @@ msgstr "Nombre de pièces jointes"
416
355
  #. module: contract
417
356
  #. odoo-python
418
357
  #: code:addons/contract/models/contract_line.py:0
419
- #, python-format
420
358
  msgid "August"
421
359
  msgstr ""
422
360
 
423
361
  #. module: contract
424
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract_line__is_auto_renew
425
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__is_auto_renew
426
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__is_auto_renew
427
- msgid "Auto Renew"
428
- msgstr "Auto-renouvellement"
429
-
430
- #. module: contract
431
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract_line__automatic_price
432
362
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__automatic_price
433
363
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__automatic_price
434
364
  msgid "Auto-price?"
435
365
  msgstr "Prix automatique ?"
436
366
 
437
367
  #. module: contract
438
- #: model:ir.model,name:contract.model_contract_recurrency_basic_mixin
439
- msgid "Basic recurrency mixin for abstract contract models"
440
- msgstr ""
441
-
442
- #. module: contract
443
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_form_view
444
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_terminate_form_view
445
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_line_tree_view
446
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_line_wizard_plan_successor_form_view
447
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_line_wizard_stop_form_view
448
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_line_wizard_stop_plan_successor_form_view
449
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_line_wizard_uncancel_form_view
450
368
  #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_manually_create_invoice_form_view
451
369
  msgid "Cancel"
452
370
  msgstr "Annuler"
453
371
 
454
372
  #. module: contract
455
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_form_view
456
- msgid "Cancel Contract Termination"
457
- msgstr "Annuler la résiliation du contrat"
458
-
459
- #. module: contract
460
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__is_cancel_allowed
461
- msgid "Cancel allowed?"
462
- msgstr "Annulation autorisée ?"
463
-
464
- #. module: contract
465
- #. odoo-python
466
- #: code:addons/contract/models/contract_line.py:0
467
- #, python-format
468
- msgid "Cancel not allowed for this line"
469
- msgstr "Annulation non autorisée pour cette ligne"
470
-
471
- #. module: contract
472
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract_line__is_canceled
473
373
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__is_canceled
474
374
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__is_canceled
475
- #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_line__state__canceled
476
375
  msgid "Canceled"
477
376
  msgstr "Annulée"
478
377
 
479
378
  #. module: contract
480
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract_line__product_uom_category_id
481
379
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__product_uom_category_id
482
380
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__product_uom_category_id
483
381
  msgid "Category"
484
382
  msgstr ""
485
383
 
486
384
  #. module: contract
487
- #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_abstract_contract__generation_type
488
- #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_contract__generation_type
489
- #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_template__generation_type
490
- msgid "Choose the document that will be automatically generated by cron."
385
+ #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_contract__line_recurrence
386
+ #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_template__line_recurrence
387
+ msgid ""
388
+ "Check this if you want to control recurrence at the line level instead of "
389
+ "for the whole contract."
491
390
  msgstr ""
492
391
 
493
392
  #. module: contract
@@ -501,11 +400,6 @@ msgstr "Cliquer pour créer un nouveau modèle de contrat."
501
400
  msgid "Click to create a new contract."
502
401
  msgstr "Cliquer pour créer un nouveau contrat."
503
402
 
504
- #. module: contract
505
- #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_line__state__closed
506
- msgid "Closed"
507
- msgstr "Terminée"
508
-
509
403
  #. module: contract
510
404
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_tag__color
511
405
  msgid "Color Index"
@@ -523,13 +417,6 @@ msgid "Communication"
523
417
  msgstr ""
524
418
 
525
419
  #. module: contract
526
- #: model:ir.model,name:contract.model_res_company
527
- msgid "Companies"
528
- msgstr "Sociétés"
529
-
530
- #. module: contract
531
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract__company_id
532
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract_line__company_id
533
420
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__company_id
534
421
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__company_id
535
422
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_tag__company_id
@@ -541,15 +428,9 @@ msgstr "Société"
541
428
  #. module: contract
542
429
  #. odoo-python
543
430
  #: code:addons/contract/models/contract.py:0
544
- #, python-format
545
431
  msgid "Compose Email"
546
432
  msgstr "Rédiger courriel"
547
433
 
548
- #. module: contract
549
- #: model:ir.model,name:contract.model_res_config_settings
550
- msgid "Config Settings"
551
- msgstr "Configuration"
552
-
553
434
  #. module: contract
554
435
  #: model:ir.model,name:contract.model_res_partner
555
436
  #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.portal_contract_page
@@ -559,8 +440,6 @@ msgstr "Contact"
559
440
  #. module: contract
560
441
  #: model:ir.actions.report,name:contract.report_contract
561
442
  #: model:ir.model,name:contract.model_contract_contract
562
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract_line__contract_id
563
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract_terminate__contract_id
564
443
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__contract_id
565
444
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_modification__contract_id
566
445
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__contract_id
@@ -580,28 +459,12 @@ msgstr "Contrat No"
580
459
  msgid "Contract -"
581
460
  msgstr "Contrat -"
582
461
 
583
- #. module: contract
584
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_terminate_form_view
585
- msgid "Contract Contract Terminate"
586
- msgstr "Résilier le contrat"
587
-
588
462
  #. module: contract
589
463
  #: model:ir.model,name:contract.model_contract_line
590
464
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_account_move_line__contract_line_id
591
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line_wizard__contract_line_id
592
465
  msgid "Contract Line"
593
466
  msgstr "Ligne de contrat"
594
467
 
595
- #. module: contract
596
- #: model:ir.model,name:contract.model_contract_line_wizard
597
- msgid "Contract Line Wizard"
598
- msgstr "Assistant ligne de contrat"
599
-
600
- #. module: contract
601
- #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_line__predecessor_contract_line_id
602
- msgid "Contract Line origin of this one."
603
- msgstr "Source de cette ligne de contrat."
604
-
605
468
  #. module: contract
606
469
  #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_manually_create_invoice_form_view
607
470
  msgid "Contract Manually Create Invoice"
@@ -624,9 +487,20 @@ msgstr ""
624
487
 
625
488
  #. module: contract
626
489
  #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_form_view
490
+ #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_template_form_view
627
491
  msgid "Contract Name"
628
492
  msgstr "Nom du contrat"
629
493
 
494
+ #. module: contract
495
+ #: model:ir.model,name:contract.model_contract_recurring_mixin
496
+ msgid "Contract Recurring Mixin"
497
+ msgstr ""
498
+
499
+ #. module: contract
500
+ #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_line_form_view
501
+ msgid "Contract Start & End Dates"
502
+ msgstr ""
503
+
630
504
  #. module: contract
631
505
  #: model:ir.model,name:contract.model_contract_tag
632
506
  #: model:ir.ui.menu,name:contract.contract_tag_menu
@@ -647,28 +521,15 @@ msgstr "Modèle de contrat"
647
521
 
648
522
  #. module: contract
649
523
  #: model:ir.model,name:contract.model_contract_template_line
650
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_template_line_form_view
651
524
  msgid "Contract Template Line"
652
525
  msgstr "Ligne de modèles de contrat"
653
526
 
654
- #. module: contract
655
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_template_form_view
656
- msgid "Contract Template Lines"
657
- msgstr "Lignes de modèles de contrat"
658
-
659
527
  #. module: contract
660
528
  #: model:ir.actions.act_window,name:contract.contract_template_action
661
529
  #: model:ir.ui.menu,name:contract.contract_template_menu
662
530
  msgid "Contract Templates"
663
531
  msgstr "Modèles de contrat"
664
532
 
665
- #. module: contract
666
- #: model:ir.actions.act_window,name:contract.contract_terminate_reason_act_window
667
- #: model:ir.model,name:contract.model_contract_terminate_reason
668
- #: model:ir.ui.menu,name:contract.contract_terminate_reason_menu
669
- msgid "Contract Termination Reason"
670
- msgstr "Raison de résiliation de contrat"
671
-
672
533
  #. module: contract
673
534
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_manually_create_invoice__contract_to_invoice_ids
674
535
  msgid "Contract To Invoice"
@@ -680,7 +541,6 @@ msgid "Contract To Invoice Count"
680
541
  msgstr "Nombre de contrat à facturer"
681
542
 
682
543
  #. module: contract
683
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract__contract_type
684
544
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__contract_type
685
545
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_manually_create_invoice__contract_type
686
546
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template__contract_type
@@ -689,98 +549,20 @@ msgid "Contract Type"
689
549
  msgstr "Type de contrat"
690
550
 
691
551
  #. module: contract
692
- #. odoo-python
693
- #: code:addons/contract/models/contract_line.py:0
694
- #, python-format
695
- msgid "Contract line '%s' start date can't be later than end date"
696
- msgstr ""
697
- "La ligne de contrat contrat '%s' ne peut pas démarrer après la date de fin"
698
-
699
- #. module: contract
700
- #. odoo-python
701
- #: code:addons/contract/models/contract_line.py:0
702
- #, python-format
703
- msgid "Contract line Un-canceled: %s"
704
- msgstr ""
705
-
706
- #. module: contract
707
- #. odoo-python
708
- #: code:addons/contract/models/contract_line.py:0
709
- #, python-format
710
- msgid "Contract line and its predecessor overlapped"
711
- msgstr "La ligne de contrat et son prédecesseur se chevauchent"
712
-
713
- #. module: contract
714
- #. odoo-python
715
- #: code:addons/contract/models/contract_line.py:0
716
- #, python-format
717
- msgid "Contract line and its successor overlapped"
718
- msgstr "La ligne de contrat et son successeur se chevauchent"
719
-
720
- #. module: contract
721
- #. odoo-python
722
- #: code:addons/contract/models/contract_line.py:0
723
- #, python-format
724
- msgid "Contract line canceled: %s"
725
- msgstr ""
726
-
727
- #. module: contract
728
- #. odoo-python
729
- #: code:addons/contract/models/contract_line.py:0
730
- #, python-format
731
- msgid ""
732
- "Contract line for <strong>%(product)s</strong>\n"
733
- " stopped: <br/>\n"
734
- " - <strong>End</strong>: %(old_end)s -- "
735
- "%(new_end)s\n"
736
- " "
737
- msgstr ""
738
-
739
- #. module: contract
740
- #. odoo-python
741
- #: code:addons/contract/models/contract_line.py:0
742
- #, python-format
743
- msgid ""
744
- "Contract line for <strong>%(product)s</strong>\n"
745
- " planned a successor: <br/>\n"
746
- " - <strong>Start</strong>: %(new_date_start)s\n"
747
- " <br/>\n"
748
- " - <strong>End</strong>: %(new_date_end)s\n"
749
- " "
750
- msgstr ""
751
-
752
- #. module: contract
753
- #. odoo-python
754
- #: code:addons/contract/models/contract_line.py:0
755
- #, python-format
756
- msgid ""
757
- "Contract line for <strong>%(product)s</strong>\n"
758
- " renewed: <br/>\n"
759
- " - <strong>Start</strong>: %(new_date_start)s\n"
760
- " <br/>\n"
761
- " - <strong>End</strong>: %(new_date_end)s\n"
762
- " "
552
+ #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_contract__date_start
553
+ #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_line__date_start
554
+ #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_recurring_mixin__date_start
555
+ #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_template__date_start
556
+ #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_template_line__date_start
557
+ msgid "Contract activation date (first recurrence starts here)"
763
558
  msgstr ""
764
559
 
765
560
  #. module: contract
766
561
  #. odoo-python
767
562
  #: code:addons/contract/models/contract_line.py:0
768
- #, python-format
769
- msgid ""
770
- "Contract line for <strong>%(product)s</strong>\n"
771
- " suspended: <br/>\n"
772
- " - <strong>Suspension Start</strong>: %(new_date_start)s\n"
773
- " <br/>\n"
774
- " - <strong>Suspension End</strong>: %(new_date_end)s\n"
775
- " "
563
+ msgid "Contract line '%s' start date can't be later than end date"
776
564
  msgstr ""
777
-
778
- #. module: contract
779
- #. odoo-python
780
- #: code:addons/contract/models/contract_line.py:0
781
- #, python-format
782
- msgid "Contract line must be canceled before delete"
783
- msgstr "La ligne de contrat doit être annulée avant d'être supprimée"
565
+ "La ligne de contrat contrat '%s' ne peut pas démarrer après la date de fin"
784
566
 
785
567
  #. module: contract
786
568
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__contract_line_ids
@@ -795,7 +577,6 @@ msgstr "Lignes de contrat (fixe)"
795
577
  #. module: contract
796
578
  #. odoo-python
797
579
  #: code:addons/contract/models/contract.py:0
798
- #, python-format
799
580
  msgid "Contract manually invoiced: %(invoice_link)s"
800
581
  msgstr ""
801
582
 
@@ -807,7 +588,6 @@ msgstr "Modifications de contrat"
807
588
  #. module: contract
808
589
  #. odoo-python
809
590
  #: code:addons/contract/models/contract.py:0
810
- #, python-format
811
591
  msgid "Contract start"
812
592
  msgstr "Début de contrat"
813
593
 
@@ -816,11 +596,6 @@ msgstr "Début de contrat"
816
596
  msgid "Contract template lines"
817
597
  msgstr "Lignes de modèles de contrat"
818
598
 
819
- #. module: contract
820
- #: model:res.groups,name:contract.can_terminate_contract
821
- msgid "Contract: Can Terminate Contracts"
822
- msgstr "Contrat : Peut résilier des contrats"
823
-
824
599
  #. module: contract
825
600
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_res_partner__contract_ids
826
601
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_res_users__contract_ids
@@ -835,12 +610,10 @@ msgstr "Contrats"
835
610
  #. module: contract
836
611
  #. odoo-python
837
612
  #: code:addons/contract/wizards/contract_manually_create_invoice.py:0
838
- #, python-format
839
613
  msgid "Contracts to invoice"
840
614
  msgstr "Contrats à facturer"
841
615
 
842
616
  #. module: contract
843
- #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_abstract_contract_line__product_uom_category_id
844
617
  #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_line__product_uom_category_id
845
618
  #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_template_line__product_uom_category_id
846
619
  msgid ""
@@ -859,12 +632,6 @@ msgstr "Visibilité de la création de facture"
859
632
  msgid "Create Invoices"
860
633
  msgstr "Créer les factures"
861
634
 
862
- #. module: contract
863
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_res_company__create_new_line_at_contract_line_renew
864
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_res_config_settings__create_new_line_at_contract_line_renew
865
- msgid "Create New Line At Contract Line Renew"
866
- msgstr "Créer une nouvelle ligne au renouvellement de la ligne"
867
-
868
635
  #. module: contract
869
636
  #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_form_view
870
637
  msgid "Create invoices"
@@ -872,34 +639,27 @@ msgstr "Créer les factures"
872
639
 
873
640
  #. module: contract
874
641
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__create_uid
875
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract_terminate__create_uid
876
642
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__create_uid
877
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line_wizard__create_uid
878
643
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_manually_create_invoice__create_uid
879
644
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_modification__create_uid
880
645
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_tag__create_uid
881
646
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template__create_uid
882
647
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__create_uid
883
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_terminate_reason__create_uid
884
648
  msgid "Created by"
885
649
  msgstr "Créé par"
886
650
 
887
651
  #. module: contract
888
652
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__create_date
889
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract_terminate__create_date
890
653
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__create_date
891
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line_wizard__create_date
892
654
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_manually_create_invoice__create_date
893
655
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_modification__create_date
894
656
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_tag__create_date
895
657
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template__create_date
896
658
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__create_date
897
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_terminate_reason__create_date
898
659
  msgid "Created on"
899
660
  msgstr "Créé le"
900
661
 
901
662
  #. module: contract
902
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract_line__currency_id
903
663
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__currency_id
904
664
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__currency_id
905
665
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__currency_id
@@ -907,14 +667,12 @@ msgid "Currency"
907
667
  msgstr "Devise"
908
668
 
909
669
  #. module: contract
910
- #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_abstract_contract_line__note_invoicing_mode__custom
911
670
  #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_line__note_invoicing_mode__custom
912
671
  #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_template_line__note_invoicing_mode__custom
913
672
  msgid "Custom"
914
673
  msgstr "Personnalisé"
915
674
 
916
675
  #. module: contract
917
- #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_abstract_contract__contract_type__sale
918
676
  #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_contract__contract_type__sale
919
677
  #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_manually_create_invoice__contract_type__sale
920
678
  #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_template__contract_type__sale
@@ -950,27 +708,23 @@ msgstr ""
950
708
  #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.portal_my_contracts
951
709
  #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.report_contract_document
952
710
  #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.template_contract_modification
953
- #, python-format
954
711
  msgid "Date"
955
712
  msgstr ""
956
713
 
957
714
  #. module: contract
958
715
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__date_end
959
716
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__date_end
960
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line_wizard__date_end
961
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_recurrency_mixin__date_end
717
+ #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_recurring_mixin__date_end
718
+ #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template__date_end
719
+ #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__date_end
962
720
  #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_search_view
963
721
  msgid "Date End"
964
722
  msgstr "Date de fin"
965
723
 
966
724
  #. module: contract
967
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract__date_start
968
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract_line__date_start
969
725
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__date_start
970
726
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__date_start
971
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line_wizard__date_start
972
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_recurrency_basic_mixin__date_start
973
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_recurrency_mixin__date_start
727
+ #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_recurring_mixin__date_start
974
728
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template__date_start
975
729
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__date_start
976
730
  msgid "Date Start"
@@ -982,12 +736,9 @@ msgid "Date end"
982
736
  msgstr "Date de fin"
983
737
 
984
738
  #. module: contract
985
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract__recurring_next_date
986
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract_line__recurring_next_date
987
739
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__recurring_next_date
988
740
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__recurring_next_date
989
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_recurrency_basic_mixin__recurring_next_date
990
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_recurrency_mixin__recurring_next_date
741
+ #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_recurring_mixin__recurring_next_date
991
742
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template__recurring_next_date
992
743
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__recurring_next_date
993
744
  msgid "Date of Next Invoice"
@@ -999,51 +750,37 @@ msgid "Date of next invoice"
999
750
  msgstr "Date de la prochaine facture"
1000
751
 
1001
752
  #. module: contract
1002
- #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_abstract_contract__recurring_rule_type__daily
1003
- #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_abstract_contract_line__auto_renew_rule_type__daily
1004
- #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_abstract_contract_line__recurring_rule_type__daily
1005
- #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_abstract_contract_line__termination_notice_rule_type__daily
1006
753
  #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_contract__recurring_rule_type__daily
1007
- #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_line__auto_renew_rule_type__daily
1008
754
  #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_line__recurring_rule_type__daily
1009
- #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_line__termination_notice_rule_type__daily
1010
- #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_recurrency_basic_mixin__recurring_rule_type__daily
1011
- #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_recurrency_mixin__recurring_rule_type__daily
755
+ #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_recurring_mixin__recurring_rule_type__daily
1012
756
  #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_template__recurring_rule_type__daily
1013
- #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_template_line__auto_renew_rule_type__daily
1014
757
  #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_template_line__recurring_rule_type__daily
1015
- #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_template_line__termination_notice_rule_type__daily
1016
758
  msgid "Day(s)"
1017
759
  msgstr "Jour(s)"
1018
760
 
1019
761
  #. module: contract
1020
762
  #. odoo-python
1021
763
  #: code:addons/contract/models/contract_line.py:0
1022
- #, python-format
1023
764
  msgid "December"
1024
765
  msgstr ""
1025
766
 
1026
767
  #. module: contract
1027
- #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_abstract_contract_line__note_invoicing_mode
1028
- #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_line__note_invoicing_mode
1029
- #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_template_line__note_invoicing_mode
1030
- msgid ""
1031
- "Defines when the Note is invoiced:\n"
1032
- "- With previous line: If the previous line can be invoiced.\n"
1033
- "- With next line: If the next line can be invoiced.\n"
1034
- "- Custom: Depending on the recurrence to be define."
768
+ #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_line__sequence
769
+ #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_template_line__sequence
770
+ msgid "Defines line ordering in the contract."
771
+ msgstr ""
772
+
773
+ #. module: contract
774
+ #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_contract__generation_type
775
+ #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_template__generation_type
776
+ msgid "Defines what document is automatically generated by the cron."
1035
777
  msgstr ""
1036
- "Définit quand la note est facturée :\n"
1037
- "- Avec la ligne précédente : Si la ligne précédente peut être facturée.\n"
1038
- "- Avec la ligne suivante : Si la ligne suivante peut être facturée.\n"
1039
- "- Personnalisé : En fonction de la récurrence à définir."
1040
778
 
1041
779
  #. module: contract
1042
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract_line__name
1043
780
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__name
1044
781
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_modification__description
1045
782
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__name
1046
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_abstract_contract_line_form_view
783
+ #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_template_line_form_view
1047
784
  #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.portal_contract_page
1048
785
  #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.report_contract_document
1049
786
  #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.template_contract_modification
@@ -1051,7 +788,6 @@ msgid "Description"
1051
788
  msgstr "Description"
1052
789
 
1053
790
  #. module: contract
1054
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract_line__discount
1055
791
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__discount
1056
792
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__discount
1057
793
  #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.portal_contract_page
@@ -1060,38 +796,28 @@ msgstr "Remise (%)"
1060
796
 
1061
797
  #. module: contract
1062
798
  #. odoo-python
1063
- #: code:addons/contract/models/abstract_contract_line.py:0
1064
- #, python-format
799
+ #: code:addons/contract/models/contract_template_line.py:0
1065
800
  msgid "Discount should be less or equal to 100"
1066
801
  msgstr "Remise doit être inférieur ou égale à 100"
1067
802
 
1068
803
  #. module: contract
1069
- #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_abstract_contract_line__discount
1070
804
  #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_line__discount
1071
805
  #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_template_line__discount
1072
- msgid ""
1073
- "Discount that is applied in generated invoices. It should be less or equal "
1074
- "to 100"
806
+ msgid "Discount to apply on generated invoices. Must be ≤ 100."
1075
807
  msgstr ""
1076
- "Remise appliquée dans la facture générée. Elle doit être inférieur ou égale "
1077
- "à 100"
1078
808
 
1079
809
  #. module: contract
1080
810
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__display_name
1081
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract_terminate__display_name
1082
811
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__display_name
1083
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line_wizard__display_name
1084
812
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_manually_create_invoice__display_name
1085
813
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_modification__display_name
1086
814
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_tag__display_name
1087
815
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template__display_name
1088
816
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__display_name
1089
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_terminate_reason__display_name
1090
817
  msgid "Display Name"
1091
818
  msgstr "Nom à afficher"
1092
819
 
1093
820
  #. module: contract
1094
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract_line__display_type
1095
821
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__display_type
1096
822
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__display_type
1097
823
  msgid "Display Type"
@@ -1110,7 +836,6 @@ msgstr ""
1110
836
  #. module: contract
1111
837
  #. odoo-python
1112
838
  #: code:addons/contract/wizards/contract_manually_create_invoice.py:0
1113
- #, python-format
1114
839
  msgid ""
1115
840
  "Failed to process the contract %(name)s [id: %(id)s]:\n"
1116
841
  "%(ue)s"
@@ -1119,7 +844,6 @@ msgstr ""
1119
844
  #. module: contract
1120
845
  #. odoo-python
1121
846
  #: code:addons/contract/models/contract_line.py:0
1122
- #, python-format
1123
847
  msgid "February"
1124
848
  msgstr ""
1125
849
 
@@ -1154,7 +878,6 @@ msgid "Generate Recurring Invoices from Contracts"
1154
878
  msgstr "Générer les factures récurrentes pour les contrats"
1155
879
 
1156
880
  #. module: contract
1157
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract__generation_type
1158
881
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__generation_type
1159
882
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template__generation_type
1160
883
  msgid "Generation Type"
@@ -1178,15 +901,12 @@ msgstr ""
1178
901
 
1179
902
  #. module: contract
1180
903
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__id
1181
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract_terminate__id
1182
904
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__id
1183
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line_wizard__id
1184
905
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_manually_create_invoice__id
1185
906
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_modification__id
1186
907
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_tag__id
1187
908
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template__id
1188
909
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__id
1189
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_terminate_reason__id
1190
910
  msgid "ID"
1191
911
  msgstr ""
1192
912
 
@@ -1200,19 +920,6 @@ msgstr "Icône"
1200
920
  msgid "Icon to indicate an exception activity."
1201
921
  msgstr "Icône indiquant une activité d'exception."
1202
922
 
1203
- #. module: contract
1204
- #: model:ir.model.fields,help:contract.field_res_company__create_new_line_at_contract_line_renew
1205
- #: model:ir.model.fields,help:contract.field_res_config_settings__create_new_line_at_contract_line_renew
1206
- msgid ""
1207
- "If checked, a new line will be generated at contract line renew and linked "
1208
- "to the original one as successor. The default behavior is to extend the end "
1209
- "date of the contract by a new subscription period"
1210
- msgstr ""
1211
- "Si coché, une nouvelle ligne sera générée lors du renouvellement de la ligne "
1212
- "du contrat et liée à l'originale comme son successeur. Le comportement par "
1213
- "défaut est d'étendre la date de fin du contrat par une nouvelle période "
1214
- "d'abonnement"
1215
-
1216
923
  #. module: contract
1217
924
  #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_contract__message_needaction
1218
925
  msgid "If checked, new messages require your attention."
@@ -1224,26 +931,12 @@ msgid "If checked, some messages have a delivery error."
1224
931
  msgstr "Si coché, des messages ont une erreur de livraison."
1225
932
 
1226
933
  #. module: contract
1227
- #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_abstract_contract_line__automatic_price
1228
934
  #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_line__automatic_price
1229
935
  #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_template_line__automatic_price
1230
936
  msgid ""
1231
- "If this is marked, the price will be obtained automatically applying the "
1232
- "pricelist to the product. If not, you will be able to introduce a manual "
1233
- "price"
1234
- msgstr ""
1235
- "Si coché, le prix sera obtenu automatiquement à partir de la liste de prix "
1236
- "des articles. Dans le cas contraire, il vous est possible d'en saisir un "
1237
- "manuellement"
1238
-
1239
- #. module: contract
1240
- #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_line__successor_contract_line_id
1241
- msgid ""
1242
- "In case of restart after suspension, this field contain the new contract "
1243
- "line created."
937
+ "If checked, the price will be taken from the pricelist. Otherwise, it must "
938
+ "be set manually."
1244
939
  msgstr ""
1245
- "Dans le cas d'un redémarrage après suspension, ce champ contient la nouvelle "
1246
- "ligne de contrat créée."
1247
940
 
1248
941
  #. module: contract
1249
942
  #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_search_view
@@ -1251,12 +944,6 @@ msgid "In progress"
1251
944
  msgstr "En cours"
1252
945
 
1253
946
  #. module: contract
1254
- #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_line__state__in-progress
1255
- msgid "In-progress"
1256
- msgstr "En cours"
1257
-
1258
- #. module: contract
1259
- #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_abstract_contract__generation_type__invoice
1260
947
  #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_contract__generation_type__invoice
1261
948
  #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_template__generation_type__invoice
1262
949
  msgid "Invoice"
@@ -1273,12 +960,9 @@ msgid "Invoice Date"
1273
960
  msgstr "Date de facture"
1274
961
 
1275
962
  #. module: contract
1276
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract__recurring_interval
1277
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract_line__recurring_interval
1278
963
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__recurring_interval
1279
964
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__recurring_interval
1280
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_recurrency_basic_mixin__recurring_interval
1281
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_recurrency_mixin__recurring_interval
965
+ #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_recurring_mixin__recurring_interval
1282
966
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template__recurring_interval
1283
967
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__recurring_interval
1284
968
  msgid "Invoice Every"
@@ -1290,12 +974,9 @@ msgid "Invoice created"
1290
974
  msgstr "Facture crée"
1291
975
 
1292
976
  #. module: contract
1293
- #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_abstract_contract__recurring_interval
1294
- #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_abstract_contract_line__recurring_interval
1295
977
  #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_contract__recurring_interval
1296
978
  #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_line__recurring_interval
1297
- #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_recurrency_basic_mixin__recurring_interval
1298
- #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_recurrency_mixin__recurring_interval
979
+ #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_recurring_mixin__recurring_interval
1299
980
  #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_template__recurring_interval
1300
981
  #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_template_line__recurring_interval
1301
982
  msgid "Invoice every (Days/Week/Month/Year)"
@@ -1305,70 +986,49 @@ msgstr "Répéter chaque (Jour/Semaine/Mois/Année)"
1305
986
  #. odoo-python
1306
987
  #: code:addons/contract/wizards/contract_manually_create_invoice.py:0
1307
988
  #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_form_view
1308
- #, python-format
1309
989
  msgid "Invoices"
1310
990
  msgstr "Factures"
1311
991
 
992
+ #. module: contract
993
+ #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_form_view
994
+ msgid "Invoicing"
995
+ msgstr ""
996
+
1312
997
  #. module: contract
1313
998
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__invoice_partner_id
1314
999
  msgid "Invoicing contact"
1315
1000
  msgstr "Contact lié au contrat"
1316
1001
 
1317
1002
  #. module: contract
1318
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract__recurring_invoicing_offset
1319
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract_line__recurring_invoicing_offset
1320
1003
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__recurring_invoicing_offset
1321
1004
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__recurring_invoicing_offset
1322
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_recurrency_basic_mixin__recurring_invoicing_offset
1323
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_recurrency_mixin__recurring_invoicing_offset
1005
+ #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_recurring_mixin__recurring_invoicing_offset
1324
1006
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template__recurring_invoicing_offset
1325
1007
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__recurring_invoicing_offset
1326
1008
  msgid "Invoicing offset"
1327
1009
  msgstr "Décalage de facturation"
1328
1010
 
1329
1011
  #. module: contract
1330
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract__recurring_invoicing_type
1331
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract_line__recurring_invoicing_type
1332
1012
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__recurring_invoicing_type
1333
1013
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__recurring_invoicing_type
1334
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_recurrency_basic_mixin__recurring_invoicing_type
1335
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_recurrency_mixin__recurring_invoicing_type
1014
+ #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_recurring_mixin__recurring_invoicing_type
1336
1015
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template__recurring_invoicing_type
1337
1016
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__recurring_invoicing_type
1338
1017
  msgid "Invoicing type"
1339
1018
  msgstr "Type de facturation"
1340
1019
 
1341
- #. module: contract
1342
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line_wizard__is_auto_renew
1343
- msgid "Is Auto Renew"
1344
- msgstr ""
1345
-
1346
1020
  #. module: contract
1347
1021
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__message_is_follower
1348
1022
  msgid "Is Follower"
1349
1023
  msgstr "Est abonné"
1350
1024
 
1351
- #. module: contract
1352
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract_line__is_recurring_note
1353
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__is_recurring_note
1354
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__is_recurring_note
1355
- msgid "Is Recurring Note"
1356
- msgstr ""
1357
-
1358
- #. module: contract
1359
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_line_wizard_stop_form_view
1360
- msgid "Is suspension without end date"
1361
- msgstr "Supsension sans date de fin"
1362
-
1363
1025
  #. module: contract
1364
1026
  #. odoo-python
1365
1027
  #: code:addons/contract/models/contract_line.py:0
1366
- #, python-format
1367
1028
  msgid "January"
1368
1029
  msgstr ""
1369
1030
 
1370
1031
  #. module: contract
1371
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract__journal_id
1372
1032
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__journal_id
1373
1033
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template__journal_id
1374
1034
  #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_template_search_view
@@ -1388,51 +1048,43 @@ msgstr ""
1388
1048
  #. module: contract
1389
1049
  #. odoo-python
1390
1050
  #: code:addons/contract/models/contract_line.py:0
1391
- #, python-format
1392
1051
  msgid "July"
1393
1052
  msgstr ""
1394
1053
 
1395
1054
  #. module: contract
1396
1055
  #. odoo-python
1397
1056
  #: code:addons/contract/models/contract_line.py:0
1398
- #, python-format
1399
1057
  msgid "June"
1400
1058
  msgstr ""
1401
1059
 
1402
1060
  #. module: contract
1403
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract_line__last_date_invoiced
1404
1061
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__last_date_invoiced
1405
1062
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__last_date_invoiced
1406
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_recurrency_mixin__last_date_invoiced
1063
+ #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_recurring_mixin__last_date_invoiced
1064
+ #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template__last_date_invoiced
1407
1065
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__last_date_invoiced
1408
1066
  msgid "Last Date Invoiced"
1409
1067
  msgstr "Dernière date facturée"
1410
1068
 
1411
1069
  #. module: contract
1412
1070
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__write_uid
1413
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract_terminate__write_uid
1414
1071
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__write_uid
1415
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line_wizard__write_uid
1416
1072
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_manually_create_invoice__write_uid
1417
1073
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_modification__write_uid
1418
1074
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_tag__write_uid
1419
1075
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template__write_uid
1420
1076
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__write_uid
1421
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_terminate_reason__write_uid
1422
1077
  msgid "Last Updated by"
1423
1078
  msgstr "Dernière mise à jour par"
1424
1079
 
1425
1080
  #. module: contract
1426
1081
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__write_date
1427
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract_terminate__write_date
1428
1082
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__write_date
1429
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line_wizard__write_date
1430
1083
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_manually_create_invoice__write_date
1431
1084
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_modification__write_date
1432
1085
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_tag__write_date
1433
1086
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template__write_date
1434
1087
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__write_date
1435
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_terminate_reason__write_date
1436
1088
  msgid "Last Updated on"
1437
1089
  msgstr "Dernière mise à jour le"
1438
1090
 
@@ -1443,17 +1095,16 @@ msgid "Legend (for the markers inside invoice lines description)"
1443
1095
  msgstr ""
1444
1096
  "Légende (pour les marqueurs dans la description des lignes de facturation)"
1445
1097
 
1098
+ #. module: contract
1099
+ #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_template_form_view
1100
+ msgid "Lines"
1101
+ msgstr ""
1102
+
1446
1103
  #. module: contract
1447
1104
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__manual_currency_id
1448
1105
  msgid "Manual Currency"
1449
1106
  msgstr "Devise manuelle"
1450
1107
 
1451
- #. module: contract
1452
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__manual_renew_needed
1453
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line_wizard__manual_renew_needed
1454
- msgid "Manual Renew Needed"
1455
- msgstr ""
1456
-
1457
1108
  #. module: contract
1458
1109
  #: model:ir.actions.act_window,name:contract.purchase_contract_manually_create_invoice_act_window
1459
1110
  #: model:ir.ui.menu,name:contract.purchase_contract_manually_create_invoice_menu
@@ -1469,25 +1120,12 @@ msgstr "Facturer les contrats de vente manuellement"
1469
1120
  #. module: contract
1470
1121
  #. odoo-python
1471
1122
  #: code:addons/contract/models/contract_line.py:0
1472
- #, python-format
1473
1123
  msgid "March"
1474
1124
  msgstr ""
1475
1125
 
1476
- #. module: contract
1477
- #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_abstract_contract__line_recurrence
1478
- #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_contract__line_recurrence
1479
- #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_template__line_recurrence
1480
- msgid ""
1481
- "Mark this check if you want to control recurrrence at line level instead of "
1482
- "all together for the whole contract."
1483
- msgstr ""
1484
- "Cochez cette case si vous souhaitez contrôler la récurrence au niveau de la "
1485
- "ligne plutôt que pour l'ensemble du contrat."
1486
-
1487
1126
  #. module: contract
1488
1127
  #. odoo-python
1489
1128
  #: code:addons/contract/models/contract_line.py:0
1490
- #, python-format
1491
1129
  msgid "May"
1492
1130
  msgstr ""
1493
1131
 
@@ -1508,30 +1146,18 @@ msgid "Modifications"
1508
1146
  msgstr ""
1509
1147
 
1510
1148
  #. module: contract
1511
- #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_abstract_contract__recurring_rule_type__monthly
1512
- #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_abstract_contract_line__auto_renew_rule_type__monthly
1513
- #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_abstract_contract_line__recurring_rule_type__monthly
1514
- #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_abstract_contract_line__termination_notice_rule_type__monthly
1515
1149
  #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_contract__recurring_rule_type__monthly
1516
- #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_line__auto_renew_rule_type__monthly
1517
1150
  #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_line__recurring_rule_type__monthly
1518
- #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_line__termination_notice_rule_type__monthly
1519
- #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_recurrency_basic_mixin__recurring_rule_type__monthly
1520
- #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_recurrency_mixin__recurring_rule_type__monthly
1151
+ #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_recurring_mixin__recurring_rule_type__monthly
1521
1152
  #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_template__recurring_rule_type__monthly
1522
- #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_template_line__auto_renew_rule_type__monthly
1523
1153
  #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_template_line__recurring_rule_type__monthly
1524
- #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_template_line__termination_notice_rule_type__monthly
1525
1154
  msgid "Month(s)"
1526
1155
  msgstr "Mois"
1527
1156
 
1528
1157
  #. module: contract
1529
- #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_abstract_contract__recurring_rule_type__monthlylastday
1530
- #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_abstract_contract_line__recurring_rule_type__monthlylastday
1531
1158
  #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_contract__recurring_rule_type__monthlylastday
1532
1159
  #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_line__recurring_rule_type__monthlylastday
1533
- #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_recurrency_basic_mixin__recurring_rule_type__monthlylastday
1534
- #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_recurrency_mixin__recurring_rule_type__monthlylastday
1160
+ #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_recurring_mixin__recurring_rule_type__monthlylastday
1535
1161
  #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_template__recurring_rule_type__monthlylastday
1536
1162
  #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_template_line__recurring_rule_type__monthlylastday
1537
1163
  msgid "Month(s) last day"
@@ -1545,13 +1171,10 @@ msgstr ""
1545
1171
  #. module: contract
1546
1172
  #. odoo-python
1547
1173
  #: code:addons/contract/controllers/main.py:0
1548
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract__name
1549
1174
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__name
1550
1175
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_tag__name
1551
1176
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template__name
1552
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_terminate_reason__name
1553
1177
  #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_tree_view
1554
- #, python-format
1555
1178
  msgid "Name"
1556
1179
  msgstr "Nom"
1557
1180
 
@@ -1575,35 +1198,37 @@ msgstr "Type de la prochaine activité"
1575
1198
  msgid "Next Invoice"
1576
1199
  msgstr "Prochaine facture"
1577
1200
 
1578
- #. module: contract
1579
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line_wizard__recurring_next_date
1580
- msgid "Next Invoice Date"
1581
- msgstr "Date de la prochaine facture"
1582
-
1583
1201
  #. module: contract
1584
1202
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__next_period_date_end
1585
1203
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__next_period_date_end
1586
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_recurrency_mixin__next_period_date_end
1204
+ #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_recurring_mixin__next_period_date_end
1205
+ #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template__next_period_date_end
1206
+ #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__next_period_date_end
1587
1207
  msgid "Next Period End"
1588
1208
  msgstr "Fin de la prochaine période"
1589
1209
 
1590
1210
  #. module: contract
1591
1211
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__next_period_date_start
1592
1212
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__next_period_date_start
1593
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_recurrency_mixin__next_period_date_start
1213
+ #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_recurring_mixin__next_period_date_start
1214
+ #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template__next_period_date_start
1215
+ #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__next_period_date_start
1594
1216
  msgid "Next Period Start"
1595
1217
  msgstr "Début de la prochaine période"
1596
1218
 
1597
1219
  #. module: contract
1598
- #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_abstract_contract_line__display_type__line_note
1220
+ #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_line_form_view
1221
+ msgid "Next period to invoice"
1222
+ msgstr ""
1223
+
1224
+ #. module: contract
1599
1225
  #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_line__display_type__line_note
1600
1226
  #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_template_line__display_type__line_note
1601
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_abstract_contract_line_form_view
1227
+ #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_template_line_form_view
1602
1228
  msgid "Note"
1603
1229
  msgstr "Commentaires"
1604
1230
 
1605
1231
  #. module: contract
1606
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract_line__note_invoicing_mode
1607
1232
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__note_invoicing_mode
1608
1233
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__note_invoicing_mode
1609
1234
  msgid "Note Invoicing Mode"
@@ -1617,7 +1242,6 @@ msgstr "Commentaires"
1617
1242
  #. module: contract
1618
1243
  #. odoo-python
1619
1244
  #: code:addons/contract/models/contract_line.py:0
1620
- #, python-format
1621
1245
  msgid "November"
1622
1246
  msgstr ""
1623
1247
 
@@ -1627,12 +1251,9 @@ msgid "Number of Actions"
1627
1251
  msgstr "Nombre d'actions"
1628
1252
 
1629
1253
  #. module: contract
1630
- #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_abstract_contract__recurring_invoicing_offset
1631
- #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_abstract_contract_line__recurring_invoicing_offset
1632
1254
  #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_contract__recurring_invoicing_offset
1633
1255
  #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_line__recurring_invoicing_offset
1634
- #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_recurrency_basic_mixin__recurring_invoicing_offset
1635
- #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_recurrency_mixin__recurring_invoicing_offset
1256
+ #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_recurring_mixin__recurring_invoicing_offset
1636
1257
  #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_template__recurring_invoicing_offset
1637
1258
  #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_template_line__recurring_invoicing_offset
1638
1259
  msgid ""
@@ -1660,25 +1281,31 @@ msgstr "Nombre de messages avec erreur de livraison"
1660
1281
  #. module: contract
1661
1282
  #. odoo-python
1662
1283
  #: code:addons/contract/models/contract_line.py:0
1663
- #, python-format
1664
1284
  msgid "October"
1665
1285
  msgstr ""
1666
1286
 
1667
1287
  #. module: contract
1668
1288
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_account_bank_statement_line__old_contract_id
1669
1289
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_account_move__old_contract_id
1670
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_account_payment__old_contract_id
1671
1290
  msgid "Old Contract"
1672
1291
  msgstr "Ancien contrat"
1673
1292
 
1293
+ #. module: contract
1294
+ #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_contract__date_end
1295
+ #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_line__date_end
1296
+ #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_recurring_mixin__date_end
1297
+ #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_template__date_end
1298
+ #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_template_line__date_end
1299
+ msgid "Optional contract termination date (limits recurrence)"
1300
+ msgstr ""
1301
+
1674
1302
  #. module: contract
1675
1303
  #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_form_view
1304
+ #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_template_form_view
1676
1305
  msgid "Other Information"
1677
1306
  msgstr "Autres informations"
1678
1307
 
1679
1308
  #. module: contract
1680
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract__partner_id
1681
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract_line__partner_id
1682
1309
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__partner_id
1683
1310
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__partner_id
1684
1311
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template__partner_id
@@ -1691,28 +1318,9 @@ msgstr "Partenaire"
1691
1318
  msgid "Payment Terms"
1692
1319
  msgstr "Conditions de paiement"
1693
1320
 
1694
- #. module: contract
1695
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_form_view
1696
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_line_tree_view
1697
- msgid "Plan Start"
1698
- msgstr "Date de début de l'abonnement"
1699
-
1700
- #. module: contract
1701
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__is_plan_successor_allowed
1702
- msgid "Plan successor allowed?"
1703
- msgstr "Successeur de l'abonnement permis ?"
1704
-
1705
- #. module: contract
1706
- #. odoo-python
1707
- #: code:addons/contract/models/contract_line.py:0
1708
- #, python-format
1709
- msgid "Plan successor not allowed for this line"
1710
- msgstr "Successeur de l'abonnement non autorisé sur cette ligne"
1711
-
1712
1321
  #. module: contract
1713
1322
  #. odoo-python
1714
1323
  #: code:addons/contract/models/contract.py:0
1715
- #, python-format
1716
1324
  msgid ""
1717
1325
  "Please define a %(contract_type)s journal for the company '%(company)s'."
1718
1326
  msgstr ""
@@ -1723,34 +1331,23 @@ msgid "Portal Access URL"
1723
1331
  msgstr ""
1724
1332
 
1725
1333
  #. module: contract
1726
- #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_abstract_contract__recurring_invoicing_type__post-paid
1727
- #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_abstract_contract_line__recurring_invoicing_type__post-paid
1728
1334
  #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_contract__recurring_invoicing_type__post-paid
1729
1335
  #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_line__recurring_invoicing_type__post-paid
1730
- #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_recurrency_basic_mixin__recurring_invoicing_type__post-paid
1731
- #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_recurrency_mixin__recurring_invoicing_type__post-paid
1336
+ #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_recurring_mixin__recurring_invoicing_type__post-paid
1732
1337
  #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_template__recurring_invoicing_type__post-paid
1733
1338
  #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_template_line__recurring_invoicing_type__post-paid
1734
1339
  msgid "Post-paid"
1735
1340
  msgstr "Postpayé"
1736
1341
 
1737
1342
  #. module: contract
1738
- #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_abstract_contract__recurring_invoicing_type__pre-paid
1739
- #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_abstract_contract_line__recurring_invoicing_type__pre-paid
1740
1343
  #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_contract__recurring_invoicing_type__pre-paid
1741
1344
  #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_line__recurring_invoicing_type__pre-paid
1742
- #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_recurrency_basic_mixin__recurring_invoicing_type__pre-paid
1743
- #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_recurrency_mixin__recurring_invoicing_type__pre-paid
1345
+ #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_recurring_mixin__recurring_invoicing_type__pre-paid
1744
1346
  #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_template__recurring_invoicing_type__pre-paid
1745
1347
  #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_template_line__recurring_invoicing_type__pre-paid
1746
1348
  msgid "Pre-paid"
1747
1349
  msgstr "Prépayé"
1748
1350
 
1749
- #. module: contract
1750
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__predecessor_contract_line_id
1751
- msgid "Predecessor Contract Line"
1752
- msgstr "Ligne de contrat précédentes"
1753
-
1754
1351
  #. module: contract
1755
1352
  #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_form_view
1756
1353
  msgid "Preview"
@@ -1762,7 +1359,6 @@ msgid "Price unit"
1762
1359
  msgstr "Prix Unit."
1763
1360
 
1764
1361
  #. module: contract
1765
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract__pricelist_id
1766
1362
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__pricelist_id
1767
1363
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template__pricelist_id
1768
1364
  #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_template_search_view
@@ -1770,7 +1366,6 @@ msgid "Pricelist"
1770
1366
  msgstr "Liste de prix"
1771
1367
 
1772
1368
  #. module: contract
1773
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract_line__product_id
1774
1369
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__product_id
1775
1370
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__product_id
1776
1371
  msgid "Product"
@@ -1784,7 +1379,6 @@ msgid "Purchase Contracts"
1784
1379
  msgstr "Contrats d'achat"
1785
1380
 
1786
1381
  #. module: contract
1787
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract_line__quantity
1788
1382
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__quantity
1789
1383
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__quantity
1790
1384
  #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.portal_contract_page
@@ -1792,54 +1386,44 @@ msgid "Quantity"
1792
1386
  msgstr "Quantité"
1793
1387
 
1794
1388
  #. module: contract
1795
- #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_abstract_contract__recurring_rule_type__quarterly
1796
- #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_abstract_contract_line__recurring_rule_type__quarterly
1797
1389
  #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_contract__recurring_rule_type__quarterly
1798
1390
  #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_line__recurring_rule_type__quarterly
1799
- #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_recurrency_basic_mixin__recurring_rule_type__quarterly
1800
- #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_recurrency_mixin__recurring_rule_type__quarterly
1391
+ #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_recurring_mixin__recurring_rule_type__quarterly
1801
1392
  #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_template__recurring_rule_type__quarterly
1802
1393
  #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_template_line__recurring_rule_type__quarterly
1803
1394
  msgid "Quarter(s)"
1804
1395
  msgstr "Trimestre(s)"
1805
1396
 
1806
1397
  #. module: contract
1807
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__rating_ids
1808
- msgid "Ratings"
1809
- msgstr ""
1810
-
1811
- #. module: contract
1812
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract__recurring_rule_type
1813
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract_line__recurring_rule_type
1814
1398
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__recurring_rule_type
1815
1399
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__recurring_rule_type
1816
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_recurrency_basic_mixin__recurring_rule_type
1817
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_recurrency_mixin__recurring_rule_type
1400
+ #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_recurring_mixin__recurring_rule_type
1818
1401
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template__recurring_rule_type
1819
1402
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__recurring_rule_type
1403
+ #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_template_line_form_view
1820
1404
  #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.portal_contract_page
1821
1405
  msgid "Recurrence"
1822
1406
  msgstr "Récurrence"
1823
1407
 
1824
1408
  #. module: contract
1825
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract__line_recurrence
1826
1409
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__line_recurrence
1827
1410
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template__line_recurrence
1828
1411
  msgid "Recurrence at line level?"
1829
1412
  msgstr "Récurrence au niveau de la ligne ?"
1830
1413
 
1831
- #. module: contract
1832
- #: model:ir.model,name:contract.model_contract_recurrency_mixin
1833
- msgid "Recurrency mixin for contract models"
1834
- msgstr ""
1835
-
1836
1414
  #. module: contract
1837
1415
  #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_form_view
1838
1416
  msgid "Recurring Invoices"
1839
1417
  msgstr "Factures récurrentes"
1840
1418
 
1841
1419
  #. module: contract
1842
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_form_view
1420
+ #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__is_recurring_note
1421
+ #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__is_recurring_note
1422
+ msgid "Recurring Note"
1423
+ msgstr ""
1424
+
1425
+ #. module: contract
1426
+ #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_form_view
1843
1427
  msgid "Recurring Type"
1844
1428
  msgstr ""
1845
1429
 
@@ -1848,48 +1432,9 @@ msgstr ""
1848
1432
  #: code:addons/contract/controllers/main.py:0
1849
1433
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__code
1850
1434
  #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.portal_my_contracts
1851
- #, python-format
1852
1435
  msgid "Reference"
1853
1436
  msgstr "Référence"
1854
1437
 
1855
- #. module: contract
1856
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_form_view
1857
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_line_tree_view
1858
- msgid "Renew"
1859
- msgstr "Renouveler"
1860
-
1861
- #. module: contract
1862
- #: model:ir.actions.server,name:contract.contract_line_cron_for_renew_ir_actions_server
1863
- msgid "Renew Contract lines"
1864
- msgstr "Renouveler les lignes de contrat"
1865
-
1866
- #. module: contract
1867
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract_line__auto_renew_interval
1868
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__auto_renew_interval
1869
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__auto_renew_interval
1870
- msgid "Renew Every"
1871
- msgstr "Renouveler chaque"
1872
-
1873
- #. module: contract
1874
- #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_abstract_contract_line__auto_renew_interval
1875
- #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_line__auto_renew_interval
1876
- #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_template_line__auto_renew_interval
1877
- msgid "Renew every (Days/Week/Month/Year)"
1878
- msgstr "Répéter chaque (Jour/Semaine/Mois/Année)"
1879
-
1880
- #. module: contract
1881
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract_line__auto_renew_rule_type
1882
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__auto_renew_rule_type
1883
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__auto_renew_rule_type
1884
- msgid "Renewal type"
1885
- msgstr "Type de renouvellement"
1886
-
1887
- #. module: contract
1888
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract_terminate__terminate_comment_required
1889
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_terminate_reason__terminate_comment_required
1890
- msgid "Require a termination comment"
1891
- msgstr "Commentaire de résiliation requis"
1892
-
1893
1438
  #. module: contract
1894
1439
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__user_id
1895
1440
  msgid "Responsible"
@@ -1908,10 +1453,9 @@ msgid "Sale Contracts"
1908
1453
  msgstr "Contrats de vente"
1909
1454
 
1910
1455
  #. module: contract
1911
- #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_abstract_contract_line__display_type__line_section
1912
1456
  #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_line__display_type__line_section
1913
1457
  #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_template_line__display_type__line_section
1914
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_abstract_contract_line_form_view
1458
+ #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_template_line_form_view
1915
1459
  msgid "Section"
1916
1460
  msgstr "Section"
1917
1461
 
@@ -1921,12 +1465,9 @@ msgid "Security Token"
1921
1465
  msgstr ""
1922
1466
 
1923
1467
  #. module: contract
1924
- #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_abstract_contract__recurring_rule_type__semesterly
1925
- #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_abstract_contract_line__recurring_rule_type__semesterly
1926
1468
  #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_contract__recurring_rule_type__semesterly
1927
1469
  #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_line__recurring_rule_type__semesterly
1928
- #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_recurrency_basic_mixin__recurring_rule_type__semesterly
1929
- #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_recurrency_mixin__recurring_rule_type__semesterly
1470
+ #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_recurring_mixin__recurring_rule_type__semesterly
1930
1471
  #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_template__recurring_rule_type__semesterly
1931
1472
  #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_template_line__recurring_rule_type__semesterly
1932
1473
  msgid "Semester(s)"
@@ -1945,24 +1486,15 @@ msgstr "Envoyé"
1945
1486
  #. module: contract
1946
1487
  #. odoo-python
1947
1488
  #: code:addons/contract/models/contract_line.py:0
1948
- #, python-format
1949
1489
  msgid "September"
1950
1490
  msgstr ""
1951
1491
 
1952
1492
  #. module: contract
1953
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract_line__sequence
1954
1493
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__sequence
1955
1494
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__sequence
1956
1495
  msgid "Sequence"
1957
1496
  msgstr "Séquence"
1958
1497
 
1959
- #. module: contract
1960
- #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_abstract_contract_line__sequence
1961
- #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_line__sequence
1962
- #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_template_line__sequence
1963
- msgid "Sequence of the contract line when displaying contracts"
1964
- msgstr "Séquence d'affichage de la ligne du contrat"
1965
-
1966
1498
  #. module: contract
1967
1499
  #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.view_partner_form
1968
1500
  msgid "Show the purchase contracts for this partner"
@@ -1974,38 +1506,15 @@ msgid "Show the sale contracts for this partner"
1974
1506
  msgstr "Afficher les contrats de vente de ce partenaire"
1975
1507
 
1976
1508
  #. module: contract
1977
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract_line__specific_price
1978
1509
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__specific_price
1979
1510
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__specific_price
1980
1511
  msgid "Specific Price"
1981
1512
  msgstr "Prix spécifique"
1982
1513
 
1983
1514
  #. module: contract
1984
- #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_abstract_contract__recurring_rule_type
1985
- #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_abstract_contract_line__recurring_rule_type
1986
- #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_contract__recurring_rule_type
1987
- #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_line__recurring_rule_type
1988
- #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_recurrency_basic_mixin__recurring_rule_type
1989
- #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_recurrency_mixin__recurring_rule_type
1990
- #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_template__recurring_rule_type
1991
- #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_template_line__recurring_rule_type
1992
- msgid "Specify Interval for automatic invoice generation."
1993
- msgstr "Spécifier un intervalle pour la création automatique des factures."
1994
-
1995
- #. module: contract
1996
- #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_abstract_contract_line__auto_renew_rule_type
1997
- #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_line__auto_renew_rule_type
1998
- #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_template_line__auto_renew_rule_type
1999
- msgid "Specify Interval for automatic renewal."
2000
- msgstr "Spécifier l'intervalle pour le renouvellement automatique."
2001
-
2002
- #. module: contract
2003
- #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_abstract_contract__recurring_invoicing_type
2004
- #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_abstract_contract_line__recurring_invoicing_type
2005
1515
  #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_contract__recurring_invoicing_type
2006
1516
  #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_line__recurring_invoicing_type
2007
- #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_recurrency_basic_mixin__recurring_invoicing_type
2008
- #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_recurrency_mixin__recurring_invoicing_type
1517
+ #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_recurring_mixin__recurring_invoicing_type
2009
1518
  #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_template__recurring_invoicing_type
2010
1519
  #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_template_line__recurring_invoicing_type
2011
1520
  msgid ""
@@ -2016,9 +1525,13 @@ msgstr ""
2016
1525
  "(postpaiement) de la période d'abonnement."
2017
1526
 
2018
1527
  #. module: contract
2019
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__state
2020
- msgid "State"
2021
- msgstr "État"
1528
+ #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_contract__recurring_rule_type
1529
+ #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_line__recurring_rule_type
1530
+ #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_recurring_mixin__recurring_rule_type
1531
+ #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_template__recurring_rule_type
1532
+ #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_template_line__recurring_rule_type
1533
+ msgid "Specify interval for automatic invoice generation."
1534
+ msgstr ""
2022
1535
 
2023
1536
  #. module: contract
2024
1537
  #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_contract__activity_state
@@ -2034,48 +1547,6 @@ msgstr ""
2034
1547
  "Planifiée : Activités futures."
2035
1548
 
2036
1549
  #. module: contract
2037
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_form_view
2038
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_line_tree_view
2039
- msgid "Stop"
2040
- msgstr "Interrompre"
2041
-
2042
- #. module: contract
2043
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_line_wizard_stop_form_view
2044
- msgid "Stop Date"
2045
- msgstr "Date d'interruption"
2046
-
2047
- #. module: contract
2048
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_form_view
2049
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_line_tree_view
2050
- msgid "Stop Plan Successor"
2051
- msgstr "Interrompre et planifier un successeur"
2052
-
2053
- #. module: contract
2054
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__is_stop_allowed
2055
- msgid "Stop allowed?"
2056
- msgstr "Interruption autorisée ?"
2057
-
2058
- #. module: contract
2059
- #. odoo-python
2060
- #: code:addons/contract/models/contract_line.py:0
2061
- #, python-format
2062
- msgid "Stop not allowed for this line"
2063
- msgstr "Interruption non autorisée pour cette ligne"
2064
-
2065
- #. module: contract
2066
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__is_stop_plan_successor_allowed
2067
- msgid "Stop/Plan successor allowed?"
2068
- msgstr "Interruption / Planifier un successeur autorisé ?"
2069
-
2070
- #. module: contract
2071
- #. odoo-python
2072
- #: code:addons/contract/models/contract_line.py:0
2073
- #, python-format
2074
- msgid "Stop/Plan successor not allowed for this line"
2075
- msgstr "Interruption / Planifier un successeur non autorisé sur cette ligne"
2076
-
2077
- #. module: contract
2078
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract_line__price_subtotal
2079
1550
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__price_subtotal
2080
1551
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__price_subtotal
2081
1552
  #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.portal_contract_page
@@ -2083,12 +1554,6 @@ msgid "Sub Total"
2083
1554
  msgstr "Sous-total"
2084
1555
 
2085
1556
  #. module: contract
2086
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__successor_contract_line_id
2087
- msgid "Successor Contract Line"
2088
- msgstr "Ligne de contrat successeur"
2089
-
2090
- #. module: contract
2091
- #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_abstract_contract__contract_type__purchase
2092
1557
  #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_contract__contract_type__purchase
2093
1558
  #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_manually_create_invoice__contract_type__purchase
2094
1559
  #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_template__contract_type__purchase
@@ -2112,182 +1577,39 @@ msgstr ""
2112
1577
  msgid "Supplier Contracts"
2113
1578
  msgstr "Contrats d'achats"
2114
1579
 
2115
- #. module: contract
2116
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_line_wizard_stop_plan_successor_form_view
2117
- msgid "Suspension End Date"
2118
- msgstr "Date de fin de la suspension"
2119
-
2120
- #. module: contract
2121
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_line_wizard_stop_plan_successor_form_view
2122
- msgid "Suspension Start Date"
2123
- msgstr "Date de début de la suspension"
2124
-
2125
1580
  #. module: contract
2126
1581
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__tag_ids
2127
1582
  msgid "Tags"
2128
1583
  msgstr "Étiquettes"
2129
1584
 
2130
1585
  #. module: contract
2131
- #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_abstract_contract_line__display_type
2132
1586
  #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_line__display_type
2133
1587
  #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_template_line__display_type
2134
- msgid "Technical field for UX purpose."
2135
- msgstr ""
2136
-
2137
- #. module: contract
2138
- #. odoo-python
2139
- #: code:addons/contract/models/contract.py:0
2140
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_form_view
2141
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_terminate_form_view
2142
- #, python-format
2143
- msgid "Terminate Contract"
2144
- msgstr "Résilier le contrat"
2145
-
2146
- #. module: contract
2147
- #: model:ir.model,name:contract.model_contract_contract_terminate
2148
- msgid "Terminate Contract Wizard"
2149
- msgstr "Assitant de résiliation de contrat"
2150
-
2151
- #. module: contract
2152
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract_terminate__terminate_with_last_date_invoiced
2153
- msgid "Terminate lines with last date invoiced"
2154
- msgstr ""
2155
-
2156
- #. module: contract
2157
- #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_contract_terminate__terminate_with_last_date_invoiced
2158
- msgid ""
2159
- "Terminate the contract lines with the last invoiced date if they cannot be "
2160
- "terminated with the date reported in the wizard."
2161
- msgstr ""
2162
-
2163
- #. module: contract
2164
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__is_terminated
2165
- msgid "Terminated"
2166
- msgstr "Résilié"
2167
-
2168
- #. module: contract
2169
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__terminate_comment
2170
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract_terminate__terminate_comment
2171
- msgid "Termination Comment"
2172
- msgstr "Commentaire de résiliation"
2173
-
2174
- #. module: contract
2175
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__terminate_date
2176
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract_terminate__terminate_date
2177
- msgid "Termination Date"
2178
- msgstr "Date de résiliation"
2179
-
2180
- #. module: contract
2181
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract_line__termination_notice_interval
2182
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__termination_notice_interval
2183
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__termination_notice_interval
2184
- msgid "Termination Notice Before"
2185
- msgstr "Avis de résiliation avant"
2186
-
2187
- #. module: contract
2188
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__termination_notice_date
2189
- msgid "Termination Notice Date"
1588
+ msgid "Technical field for UX purposes."
2190
1589
  msgstr ""
2191
1590
 
2192
- #. module: contract
2193
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract_line__termination_notice_rule_type
2194
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__termination_notice_rule_type
2195
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__termination_notice_rule_type
2196
- msgid "Termination Notice type"
2197
- msgstr "Type d'avis d'échéance"
2198
-
2199
- #. module: contract
2200
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__terminate_reason_id
2201
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract_terminate__terminate_reason_id
2202
- msgid "Termination Reason"
2203
- msgstr "Raison de la résiliation"
2204
-
2205
- #. module: contract
2206
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_form_view
2207
- msgid "This contract was terminated for the reason"
2208
- msgstr "Ce contrat a été résilié pour la raison"
2209
-
2210
- #. module: contract
2211
- #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_line__manual_renew_needed
2212
- #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_line_wizard__manual_renew_needed
2213
- msgid ""
2214
- "This flag is used to make a difference between a definitive stopand "
2215
- "temporary one for which a user is not able to plan asuccessor in advance"
2216
- msgstr ""
2217
- "Cet indicateur est utilisé pour différencier une interruption définitive et "
2218
- "une suspension pour laquelle l'utilisatreur n'est pas en mesure de planifier "
2219
- "un successeut à l'avance"
2220
-
2221
- #. module: contract
2222
- #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_line__state__to-renew
2223
- msgid "To renew"
2224
- msgstr "À renouveler"
2225
-
2226
1591
  #. module: contract
2227
1592
  #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_contract__activity_exception_decoration
2228
1593
  msgid "Type of the exception activity on record."
2229
1594
  msgstr ""
2230
1595
 
2231
1596
  #. module: contract
2232
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__is_un_cancel_allowed
2233
- msgid "Un-Cancel allowed?"
2234
- msgstr "Annulation de l'annulation permise ?"
2235
-
2236
- #. module: contract
2237
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_form_view
2238
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_line_tree_view
2239
- msgid "Un-cancel"
2240
- msgstr "Annuler l'annulation"
2241
-
2242
- #. module: contract
2243
- #. odoo-python
2244
- #: code:addons/contract/models/contract_line.py:0
2245
- #, python-format
2246
- msgid "Un-cancel not allowed for this line"
2247
- msgstr "Annulation de l'annulation non autorisée pour cette ligne"
2248
-
2249
- #. module: contract
2250
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract_line__price_unit
2251
1597
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__price_unit
2252
1598
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__price_unit
2253
1599
  msgid "Unit Price"
2254
1600
  msgstr "Prix Unitaire"
2255
1601
 
2256
1602
  #. module: contract
2257
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract_line__uom_id
2258
1603
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__uom_id
2259
1604
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__uom_id
2260
1605
  msgid "Unit of Measure"
2261
1606
  msgstr "Unité de mesure"
2262
1607
 
2263
- #. module: contract
2264
- #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_line__state__upcoming
2265
- msgid "Upcoming"
2266
- msgstr "À venir"
2267
-
2268
- #. module: contract
2269
- #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_line__state__upcoming-close
2270
- msgid "Upcoming Close"
2271
- msgstr "Interruption à venir"
2272
-
2273
- #. module: contract
2274
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_form_view
2275
- msgid "Update Termination Details"
2276
- msgstr "Mettre à jour les détails de résiliation"
2277
-
2278
1608
  #. module: contract
2279
1609
  #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.report_contract_document
2280
1610
  msgid "VAT:"
2281
1611
  msgstr "TVA :"
2282
1612
 
2283
- #. module: contract
2284
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_line_wizard_plan_successor_form_view
2285
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_line_wizard_stop_form_view
2286
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_line_wizard_stop_plan_successor_form_view
2287
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_line_wizard_uncancel_form_view
2288
- msgid "Validate"
2289
- msgstr "Valider"
2290
-
2291
1613
  #. module: contract
2292
1614
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__website_message_ids
2293
1615
  msgid "Website Messages"
@@ -2299,32 +1621,27 @@ msgid "Website communication history"
2299
1621
  msgstr "Historique de la communication du site web"
2300
1622
 
2301
1623
  #. module: contract
2302
- #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_abstract_contract__recurring_rule_type__weekly
2303
- #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_abstract_contract_line__auto_renew_rule_type__weekly
2304
- #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_abstract_contract_line__recurring_rule_type__weekly
2305
- #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_abstract_contract_line__termination_notice_rule_type__weekly
2306
1624
  #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_contract__recurring_rule_type__weekly
2307
- #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_line__auto_renew_rule_type__weekly
2308
1625
  #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_line__recurring_rule_type__weekly
2309
- #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_line__termination_notice_rule_type__weekly
2310
- #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_recurrency_basic_mixin__recurring_rule_type__weekly
2311
- #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_recurrency_mixin__recurring_rule_type__weekly
1626
+ #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_recurring_mixin__recurring_rule_type__weekly
2312
1627
  #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_template__recurring_rule_type__weekly
2313
- #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_template_line__auto_renew_rule_type__weekly
2314
1628
  #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_template_line__recurring_rule_type__weekly
2315
- #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_template_line__termination_notice_rule_type__weekly
2316
1629
  msgid "Week(s)"
2317
1630
  msgstr "Semaine(s)"
2318
1631
 
2319
1632
  #. module: contract
2320
- #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_abstract_contract_line__note_invoicing_mode__with_next_line
1633
+ #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_line__note_invoicing_mode
1634
+ #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_template_line__note_invoicing_mode
1635
+ msgid "When to invoice this note line relative to others."
1636
+ msgstr ""
1637
+
1638
+ #. module: contract
2321
1639
  #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_line__note_invoicing_mode__with_next_line
2322
1640
  #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_template_line__note_invoicing_mode__with_next_line
2323
1641
  msgid "With next line"
2324
1642
  msgstr "Avec la ligne suivante"
2325
1643
 
2326
1644
  #. module: contract
2327
- #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_abstract_contract_line__note_invoicing_mode__with_previous_line
2328
1645
  #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_line__note_invoicing_mode__with_previous_line
2329
1646
  #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_template_line__note_invoicing_mode__with_previous_line
2330
1647
  msgid "With previous line"
@@ -2336,39 +1653,17 @@ msgid "With running contracts"
2336
1653
  msgstr "Avec contrats en cours"
2337
1654
 
2338
1655
  #. module: contract
2339
- #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_abstract_contract__recurring_rule_type__yearly
2340
- #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_abstract_contract_line__auto_renew_rule_type__yearly
2341
- #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_abstract_contract_line__recurring_rule_type__yearly
2342
1656
  #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_contract__recurring_rule_type__yearly
2343
- #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_line__auto_renew_rule_type__yearly
2344
1657
  #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_line__recurring_rule_type__yearly
2345
- #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_recurrency_basic_mixin__recurring_rule_type__yearly
2346
- #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_recurrency_mixin__recurring_rule_type__yearly
1658
+ #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_recurring_mixin__recurring_rule_type__yearly
2347
1659
  #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_template__recurring_rule_type__yearly
2348
- #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_template_line__auto_renew_rule_type__yearly
2349
1660
  #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_template_line__recurring_rule_type__yearly
2350
1661
  msgid "Year(s)"
2351
1662
  msgstr "Année(s)"
2352
1663
 
2353
- #. module: contract
2354
- #. odoo-python
2355
- #: code:addons/contract/models/contract.py:0
2356
- #, python-format
2357
- msgid "You are not allowed to terminate contracts."
2358
- msgstr "Vous n'êtes pas autorisé à résilier des contrats."
2359
-
2360
1664
  #. module: contract
2361
1665
  #. odoo-python
2362
1666
  #: code:addons/contract/models/contract_line.py:0
2363
- #, python-format
2364
- msgid "You can't delay a contract line invoiced at least one time."
2365
- msgstr ""
2366
- "Vous ne pouvez pas retarder une ligne de contrat facturer au moins une fois."
2367
-
2368
- #. module: contract
2369
- #. odoo-python
2370
- #: code:addons/contract/models/contract_line.py:0
2371
- #, python-format
2372
1667
  msgid ""
2373
1668
  "You can't have a date of next invoice anterior to the start of the contract "
2374
1669
  "line '%s'"
@@ -2379,7 +1674,6 @@ msgstr ""
2379
1674
  #. module: contract
2380
1675
  #. odoo-python
2381
1676
  #: code:addons/contract/models/contract_line.py:0
2382
- #, python-format
2383
1677
  msgid ""
2384
1678
  "You can't have the end date before the date of last invoice for the contract "
2385
1679
  "line '%s'"
@@ -2390,7 +1684,6 @@ msgstr ""
2390
1684
  #. module: contract
2391
1685
  #. odoo-python
2392
1686
  #: code:addons/contract/models/contract_line.py:0
2393
- #, python-format
2394
1687
  msgid ""
2395
1688
  "You can't have the next invoice date before the date of last invoice for the "
2396
1689
  "contract line '%s'"
@@ -2401,7 +1694,6 @@ msgstr ""
2401
1694
  #. module: contract
2402
1695
  #. odoo-python
2403
1696
  #: code:addons/contract/models/contract_line.py:0
2404
- #, python-format
2405
1697
  msgid ""
2406
1698
  "You can't have the start date after the date of last invoice for the "
2407
1699
  "contract line '%s'"
@@ -2412,7 +1704,6 @@ msgstr ""
2412
1704
  #. module: contract
2413
1705
  #. odoo-python
2414
1706
  #: code:addons/contract/models/contract_line.py:0
2415
- #, python-format
2416
1707
  msgid "You must supply a date of next invoice for contract line '%s'"
2417
1708
  msgstr ""
2418
1709
  "Vous devez indiquer la date de prochaine facturation pour le contrat '%s'"
@@ -2420,20 +1711,15 @@ msgstr ""
2420
1711
  #. module: contract
2421
1712
  #. odoo-python
2422
1713
  #: code:addons/contract/models/contract.py:0
2423
- #, python-format
2424
1714
  msgid "by contract"
2425
1715
  msgstr ""
2426
1716
 
2427
1717
  #. module: contract
2428
1718
  #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_form_view
1719
+ #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_template_form_view
2429
1720
  msgid "e.g. Contract XYZ"
2430
1721
  msgstr "par ex. Contrat XYZ"
2431
1722
 
2432
- #. module: contract
2433
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_form_view
2434
- msgid "on"
2435
- msgstr "le"
2436
-
2437
1723
  #. module: contract
2438
1724
  #: model:mail.template,subject:contract.email_contract_template
2439
1725
  msgid "{{ object.company_id.name }} Contract (Ref {{ object.name or 'n/a' }})"
@@ -2446,6 +1732,309 @@ msgid ""
2446
1732
  "Modifications"
2447
1733
  msgstr ""
2448
1734
 
1735
+ #~ msgid "<strong>#START#</strong>: Start date of the invoiced period"
1736
+ #~ msgstr ""
1737
+ #~ "<strong>#START#</strong>: Date de début de la période de facturation"
1738
+
1739
+ #, python-format
1740
+ #~ msgid "A canceled contract line can't be set to auto-renew"
1741
+ #~ msgstr ""
1742
+ #~ "Une ligne de contrat annulée ne peut pas être renouvelée automatiquement"
1743
+
1744
+ #, python-format
1745
+ #~ msgid "A contract line with a successor can't be set to auto-renew"
1746
+ #~ msgstr ""
1747
+ #~ "Une ligne de contrat avec un successeur ne peut pas être configurée pour "
1748
+ #~ "un renouvellement automatique"
1749
+
1750
+ #, python-format
1751
+ #~ msgid "A contract line with a successor must have a end date"
1752
+ #~ msgstr ""
1753
+ #~ "Une ligne de contrat vouée à être succédée doit avoir une date de fin"
1754
+
1755
+ #~ msgid "Abstract Recurring Contract"
1756
+ #~ msgstr "Base pour les contrats récurrents"
1757
+
1758
+ #~ msgid "Abstract Recurring Contract Line"
1759
+ #~ msgstr "Base pour les lignes de contrats récurrents"
1760
+
1761
+ #, python-format
1762
+ #~ msgid "An auto-renew line must have a end date"
1763
+ #~ msgstr "Une ligne auto-renouvelable doit avoir une date de fin"
1764
+
1765
+ #~ msgid "Are you sure you want to cancel this line"
1766
+ #~ msgstr "Étes-vous certain de vouloir annuler cette ligne ?"
1767
+
1768
+ #~ msgid "Are you sure you want to re-activate this contract?"
1769
+ #~ msgstr "Êtes-vous certain de vouloir réactiver ce contrat ?"
1770
+
1771
+ #~ msgid "Are you sure you want to terminate this contract?"
1772
+ #~ msgstr "Êtes-vous certani de vouloir résilier ce contrat ?"
1773
+
1774
+ #~ msgid "Auto Renew"
1775
+ #~ msgstr "Auto-renouvellement"
1776
+
1777
+ #~ msgid "Cancel Contract Termination"
1778
+ #~ msgstr "Annuler la résiliation du contrat"
1779
+
1780
+ #~ msgid "Cancel allowed?"
1781
+ #~ msgstr "Annulation autorisée ?"
1782
+
1783
+ #, python-format
1784
+ #~ msgid "Cancel not allowed for this line"
1785
+ #~ msgstr "Annulation non autorisée pour cette ligne"
1786
+
1787
+ #~ msgid "Closed"
1788
+ #~ msgstr "Terminée"
1789
+
1790
+ #~ msgid "Companies"
1791
+ #~ msgstr "Sociétés"
1792
+
1793
+ #~ msgid "Config Settings"
1794
+ #~ msgstr "Configuration"
1795
+
1796
+ #~ msgid "Contract Contract Terminate"
1797
+ #~ msgstr "Résilier le contrat"
1798
+
1799
+ #~ msgid "Contract Line Wizard"
1800
+ #~ msgstr "Assistant ligne de contrat"
1801
+
1802
+ #~ msgid "Contract Line origin of this one."
1803
+ #~ msgstr "Source de cette ligne de contrat."
1804
+
1805
+ #~ msgid "Contract Template Lines"
1806
+ #~ msgstr "Lignes de modèles de contrat"
1807
+
1808
+ #~ msgid "Contract Termination Reason"
1809
+ #~ msgstr "Raison de résiliation de contrat"
1810
+
1811
+ #, python-format
1812
+ #~ msgid "Contract line and its predecessor overlapped"
1813
+ #~ msgstr "La ligne de contrat et son prédecesseur se chevauchent"
1814
+
1815
+ #, python-format
1816
+ #~ msgid "Contract line and its successor overlapped"
1817
+ #~ msgstr "La ligne de contrat et son successeur se chevauchent"
1818
+
1819
+ #, python-format
1820
+ #~ msgid "Contract line must be canceled before delete"
1821
+ #~ msgstr "La ligne de contrat doit être annulée avant d'être supprimée"
1822
+
1823
+ #~ msgid "Contract: Can Terminate Contracts"
1824
+ #~ msgstr "Contrat : Peut résilier des contrats"
1825
+
1826
+ #~ msgid "Create New Line At Contract Line Renew"
1827
+ #~ msgstr "Créer une nouvelle ligne au renouvellement de la ligne"
1828
+
1829
+ #~ msgid ""
1830
+ #~ "Defines when the Note is invoiced:\n"
1831
+ #~ "- With previous line: If the previous line can be invoiced.\n"
1832
+ #~ "- With next line: If the next line can be invoiced.\n"
1833
+ #~ "- Custom: Depending on the recurrence to be define."
1834
+ #~ msgstr ""
1835
+ #~ "Définit quand la note est facturée :\n"
1836
+ #~ "- Avec la ligne précédente : Si la ligne précédente peut être facturée.\n"
1837
+ #~ "- Avec la ligne suivante : Si la ligne suivante peut être facturée.\n"
1838
+ #~ "- Personnalisé : En fonction de la récurrence à définir."
1839
+
1840
+ #~ msgid ""
1841
+ #~ "Discount that is applied in generated invoices. It should be less or "
1842
+ #~ "equal to 100"
1843
+ #~ msgstr ""
1844
+ #~ "Remise appliquée dans la facture générée. Elle doit être inférieur ou "
1845
+ #~ "égale à 100"
1846
+
1847
+ #~ msgid ""
1848
+ #~ "If checked, a new line will be generated at contract line renew and "
1849
+ #~ "linked to the original one as successor. The default behavior is to "
1850
+ #~ "extend the end date of the contract by a new subscription period"
1851
+ #~ msgstr ""
1852
+ #~ "Si coché, une nouvelle ligne sera générée lors du renouvellement de la "
1853
+ #~ "ligne du contrat et liée à l'originale comme son successeur. Le "
1854
+ #~ "comportement par défaut est d'étendre la date de fin du contrat par une "
1855
+ #~ "nouvelle période d'abonnement"
1856
+
1857
+ #~ msgid ""
1858
+ #~ "If this is marked, the price will be obtained automatically applying the "
1859
+ #~ "pricelist to the product. If not, you will be able to introduce a manual "
1860
+ #~ "price"
1861
+ #~ msgstr ""
1862
+ #~ "Si coché, le prix sera obtenu automatiquement à partir de la liste de "
1863
+ #~ "prix des articles. Dans le cas contraire, il vous est possible d'en "
1864
+ #~ "saisir un manuellement"
1865
+
1866
+ #~ msgid ""
1867
+ #~ "In case of restart after suspension, this field contain the new contract "
1868
+ #~ "line created."
1869
+ #~ msgstr ""
1870
+ #~ "Dans le cas d'un redémarrage après suspension, ce champ contient la "
1871
+ #~ "nouvelle ligne de contrat créée."
1872
+
1873
+ #~ msgid "In-progress"
1874
+ #~ msgstr "En cours"
1875
+
1876
+ #~ msgid "Is suspension without end date"
1877
+ #~ msgstr "Supsension sans date de fin"
1878
+
1879
+ #~ msgid ""
1880
+ #~ "Mark this check if you want to control recurrrence at line level instead "
1881
+ #~ "of all together for the whole contract."
1882
+ #~ msgstr ""
1883
+ #~ "Cochez cette case si vous souhaitez contrôler la récurrence au niveau de "
1884
+ #~ "la ligne plutôt que pour l'ensemble du contrat."
1885
+
1886
+ #~ msgid "Next Invoice Date"
1887
+ #~ msgstr "Date de la prochaine facture"
1888
+
1889
+ #~ msgid "Plan Start"
1890
+ #~ msgstr "Date de début de l'abonnement"
1891
+
1892
+ #~ msgid "Plan successor allowed?"
1893
+ #~ msgstr "Successeur de l'abonnement permis ?"
1894
+
1895
+ #, python-format
1896
+ #~ msgid "Plan successor not allowed for this line"
1897
+ #~ msgstr "Successeur de l'abonnement non autorisé sur cette ligne"
1898
+
1899
+ #~ msgid "Predecessor Contract Line"
1900
+ #~ msgstr "Ligne de contrat précédentes"
1901
+
1902
+ #~ msgid "Renew"
1903
+ #~ msgstr "Renouveler"
1904
+
1905
+ #~ msgid "Renew Contract lines"
1906
+ #~ msgstr "Renouveler les lignes de contrat"
1907
+
1908
+ #~ msgid "Renew Every"
1909
+ #~ msgstr "Renouveler chaque"
1910
+
1911
+ #~ msgid "Renew every (Days/Week/Month/Year)"
1912
+ #~ msgstr "Répéter chaque (Jour/Semaine/Mois/Année)"
1913
+
1914
+ #~ msgid "Renewal type"
1915
+ #~ msgstr "Type de renouvellement"
1916
+
1917
+ #~ msgid "Require a termination comment"
1918
+ #~ msgstr "Commentaire de résiliation requis"
1919
+
1920
+ #~ msgid "Sequence of the contract line when displaying contracts"
1921
+ #~ msgstr "Séquence d'affichage de la ligne du contrat"
1922
+
1923
+ #~ msgid "Specify Interval for automatic invoice generation."
1924
+ #~ msgstr "Spécifier un intervalle pour la création automatique des factures."
1925
+
1926
+ #~ msgid "Specify Interval for automatic renewal."
1927
+ #~ msgstr "Spécifier l'intervalle pour le renouvellement automatique."
1928
+
1929
+ #~ msgid "State"
1930
+ #~ msgstr "État"
1931
+
1932
+ #~ msgid "Stop"
1933
+ #~ msgstr "Interrompre"
1934
+
1935
+ #~ msgid "Stop Date"
1936
+ #~ msgstr "Date d'interruption"
1937
+
1938
+ #~ msgid "Stop Plan Successor"
1939
+ #~ msgstr "Interrompre et planifier un successeur"
1940
+
1941
+ #~ msgid "Stop allowed?"
1942
+ #~ msgstr "Interruption autorisée ?"
1943
+
1944
+ #, python-format
1945
+ #~ msgid "Stop not allowed for this line"
1946
+ #~ msgstr "Interruption non autorisée pour cette ligne"
1947
+
1948
+ #~ msgid "Stop/Plan successor allowed?"
1949
+ #~ msgstr "Interruption / Planifier un successeur autorisé ?"
1950
+
1951
+ #, python-format
1952
+ #~ msgid "Stop/Plan successor not allowed for this line"
1953
+ #~ msgstr "Interruption / Planifier un successeur non autorisé sur cette ligne"
1954
+
1955
+ #~ msgid "Successor Contract Line"
1956
+ #~ msgstr "Ligne de contrat successeur"
1957
+
1958
+ #~ msgid "Suspension End Date"
1959
+ #~ msgstr "Date de fin de la suspension"
1960
+
1961
+ #~ msgid "Suspension Start Date"
1962
+ #~ msgstr "Date de début de la suspension"
1963
+
1964
+ #, python-format
1965
+ #~ msgid "Terminate Contract"
1966
+ #~ msgstr "Résilier le contrat"
1967
+
1968
+ #~ msgid "Terminate Contract Wizard"
1969
+ #~ msgstr "Assitant de résiliation de contrat"
1970
+
1971
+ #~ msgid "Terminated"
1972
+ #~ msgstr "Résilié"
1973
+
1974
+ #~ msgid "Termination Comment"
1975
+ #~ msgstr "Commentaire de résiliation"
1976
+
1977
+ #~ msgid "Termination Date"
1978
+ #~ msgstr "Date de résiliation"
1979
+
1980
+ #~ msgid "Termination Notice Before"
1981
+ #~ msgstr "Avis de résiliation avant"
1982
+
1983
+ #~ msgid "Termination Notice type"
1984
+ #~ msgstr "Type d'avis d'échéance"
1985
+
1986
+ #~ msgid "Termination Reason"
1987
+ #~ msgstr "Raison de la résiliation"
1988
+
1989
+ #~ msgid "This contract was terminated for the reason"
1990
+ #~ msgstr "Ce contrat a été résilié pour la raison"
1991
+
1992
+ #~ msgid ""
1993
+ #~ "This flag is used to make a difference between a definitive stopand "
1994
+ #~ "temporary one for which a user is not able to plan asuccessor in advance"
1995
+ #~ msgstr ""
1996
+ #~ "Cet indicateur est utilisé pour différencier une interruption définitive "
1997
+ #~ "et une suspension pour laquelle l'utilisatreur n'est pas en mesure de "
1998
+ #~ "planifier un successeut à l'avance"
1999
+
2000
+ #~ msgid "To renew"
2001
+ #~ msgstr "À renouveler"
2002
+
2003
+ #~ msgid "Un-Cancel allowed?"
2004
+ #~ msgstr "Annulation de l'annulation permise ?"
2005
+
2006
+ #~ msgid "Un-cancel"
2007
+ #~ msgstr "Annuler l'annulation"
2008
+
2009
+ #, python-format
2010
+ #~ msgid "Un-cancel not allowed for this line"
2011
+ #~ msgstr "Annulation de l'annulation non autorisée pour cette ligne"
2012
+
2013
+ #~ msgid "Upcoming"
2014
+ #~ msgstr "À venir"
2015
+
2016
+ #~ msgid "Upcoming Close"
2017
+ #~ msgstr "Interruption à venir"
2018
+
2019
+ #~ msgid "Update Termination Details"
2020
+ #~ msgstr "Mettre à jour les détails de résiliation"
2021
+
2022
+ #~ msgid "Validate"
2023
+ #~ msgstr "Valider"
2024
+
2025
+ #, python-format
2026
+ #~ msgid "You are not allowed to terminate contracts."
2027
+ #~ msgstr "Vous n'êtes pas autorisé à résilier des contrats."
2028
+
2029
+ #, python-format
2030
+ #~ msgid "You can't delay a contract line invoiced at least one time."
2031
+ #~ msgstr ""
2032
+ #~ "Vous ne pouvez pas retarder une ligne de contrat facturer au moins une "
2033
+ #~ "fois."
2034
+
2035
+ #~ msgid "on"
2036
+ #~ msgstr "le"
2037
+
2449
2038
  #~ msgid ""
2450
2039
  #~ "<span attrs=\"{'invisible': [('contract_to_invoice_count', '&gt;', "
2451
2040
  #~ "1)]}\">\n"