odoo-addon-contract 18.0.2.0.0.9__py3-none-any.whl → 18.0.2.0.0.12__py3-none-any.whl
This diff represents the content of publicly available package versions that have been released to one of the supported registries. The information contained in this diff is provided for informational purposes only and reflects changes between package versions as they appear in their respective public registries.
- odoo/addons/contract/i18n/am.po +136 -826
- odoo/addons/contract/i18n/ar.po +136 -826
- odoo/addons/contract/i18n/bg.po +136 -826
- odoo/addons/contract/i18n/bs.po +136 -826
- odoo/addons/contract/i18n/ca.po +710 -954
- odoo/addons/contract/i18n/ca_ES.po +136 -826
- odoo/addons/contract/i18n/contract.pot +0 -6
- odoo/addons/contract/i18n/cs.po +136 -826
- odoo/addons/contract/i18n/da.po +136 -826
- odoo/addons/contract/i18n/de.po +703 -959
- odoo/addons/contract/i18n/el_GR.po +136 -826
- odoo/addons/contract/i18n/en_GB.po +136 -826
- odoo/addons/contract/i18n/es.po +705 -953
- odoo/addons/contract/i18n/es_AR.po +544 -886
- odoo/addons/contract/i18n/es_CL.po +136 -826
- odoo/addons/contract/i18n/es_CO.po +136 -826
- odoo/addons/contract/i18n/es_CR.po +136 -826
- odoo/addons/contract/i18n/es_DO.po +136 -826
- odoo/addons/contract/i18n/es_EC.po +136 -826
- odoo/addons/contract/i18n/es_MX.po +136 -826
- odoo/addons/contract/i18n/es_PY.po +136 -826
- odoo/addons/contract/i18n/es_VE.po +136 -826
- odoo/addons/contract/i18n/et.po +136 -826
- odoo/addons/contract/i18n/eu.po +136 -826
- odoo/addons/contract/i18n/fa.po +136 -826
- odoo/addons/contract/i18n/fi.po +412 -853
- odoo/addons/contract/i18n/fr.po +701 -956
- odoo/addons/contract/i18n/fr_CA.po +136 -826
- odoo/addons/contract/i18n/fr_CH.po +136 -826
- odoo/addons/contract/i18n/fr_FR.po +445 -856
- odoo/addons/contract/i18n/gl.po +247 -851
- odoo/addons/contract/i18n/gl_ES.po +136 -826
- odoo/addons/contract/i18n/he.po +136 -826
- odoo/addons/contract/i18n/hi_IN.po +181 -836
- odoo/addons/contract/i18n/hr.po +201 -842
- odoo/addons/contract/i18n/hr_HR.po +213 -844
- odoo/addons/contract/i18n/hu.po +136 -826
- odoo/addons/contract/i18n/id.po +136 -826
- odoo/addons/contract/i18n/it.po +712 -954
- odoo/addons/contract/i18n/ja.po +136 -826
- odoo/addons/contract/i18n/ko.po +136 -826
- odoo/addons/contract/i18n/lt.po +136 -826
- odoo/addons/contract/i18n/lt_LT.po +136 -826
- odoo/addons/contract/i18n/lv.po +136 -826
- odoo/addons/contract/i18n/mk.po +136 -826
- odoo/addons/contract/i18n/mn.po +136 -826
- odoo/addons/contract/i18n/nb.po +136 -826
- odoo/addons/contract/i18n/nb_NO.po +136 -826
- odoo/addons/contract/i18n/nl.po +689 -958
- odoo/addons/contract/i18n/nl_BE.po +136 -826
- odoo/addons/contract/i18n/nl_NL.po +181 -836
- odoo/addons/contract/i18n/pl.po +136 -826
- odoo/addons/contract/i18n/pt.po +405 -844
- odoo/addons/contract/i18n/pt_BR.po +696 -954
- odoo/addons/contract/i18n/pt_PT.po +136 -826
- odoo/addons/contract/i18n/ro.po +136 -826
- odoo/addons/contract/i18n/ru.po +181 -836
- odoo/addons/contract/i18n/sk.po +136 -826
- odoo/addons/contract/i18n/sk_SK.po +136 -826
- odoo/addons/contract/i18n/sl.po +136 -826
- odoo/addons/contract/i18n/sr.po +136 -826
- odoo/addons/contract/i18n/sr@latin.po +136 -826
- odoo/addons/contract/i18n/sv.po +698 -954
- odoo/addons/contract/i18n/th.po +136 -826
- odoo/addons/contract/i18n/tr.po +554 -882
- odoo/addons/contract/i18n/tr_TR.po +211 -843
- odoo/addons/contract/i18n/uk.po +136 -826
- odoo/addons/contract/i18n/vi.po +136 -826
- odoo/addons/contract/i18n/vi_VN.po +136 -826
- odoo/addons/contract/i18n/zh_CN.po +402 -850
- odoo/addons/contract/i18n/zh_TW.po +140 -827
- {odoo_addon_contract-18.0.2.0.0.9.dist-info → odoo_addon_contract-18.0.2.0.0.12.dist-info}/METADATA +1 -1
- odoo_addon_contract-18.0.2.0.0.12.dist-info/RECORD +131 -0
- odoo_addon_contract-18.0.2.0.0.9.dist-info/RECORD +0 -131
- {odoo_addon_contract-18.0.2.0.0.9.dist-info → odoo_addon_contract-18.0.2.0.0.12.dist-info}/WHEEL +0 -0
- {odoo_addon_contract-18.0.2.0.0.9.dist-info → odoo_addon_contract-18.0.2.0.0.12.dist-info}/top_level.txt +0 -0
|
@@ -21,72 +21,72 @@ msgstr ""
|
|
|
21
21
|
msgid ""
|
|
22
22
|
"<div style=\"font-family: 'Lucida Grande', Ubuntu, Arial, Verdana, sans-"
|
|
23
23
|
"serif; font-size: 12px; color: rgb(34, 34, 34); background-color: #FFF; \">\n"
|
|
24
|
-
" <p>Hello <t t-out=\"object.partner_id.name or '' \"
|
|
25
|
-
"p>\n"
|
|
24
|
+
" <p>Hello <t t-out=\"object.partner_id.name or '' \"/>,</p>\n"
|
|
26
25
|
" <p>A new contract has been created: </p>\n"
|
|
27
26
|
"\n"
|
|
28
27
|
" <p style=\"border-left: 1px solid #8e0000; margin-left: 30px;"
|
|
29
28
|
"\">\n"
|
|
30
|
-
" &nbsp;&nbsp;<strong>REFERENCES</strong><br
|
|
29
|
+
" &nbsp;&nbsp;<strong>REFERENCES</strong><br/>\n"
|
|
31
30
|
" &nbsp;&nbsp;Contract: <strong t-out=\"object."
|
|
32
|
-
"name\"
|
|
31
|
+
"name\"/><br/>\n"
|
|
33
32
|
" <t t-if=\"object.date_start\">\n"
|
|
34
33
|
" &nbsp;&nbsp;Contract Date Start: <t t-"
|
|
35
|
-
"out=\"object.date_start or ''\"
|
|
34
|
+
"out=\"object.date_start or ''\"/><br/>\n"
|
|
36
35
|
" </t>\n"
|
|
37
36
|
"\n"
|
|
38
37
|
" <t t-if=\"object.user_id\">\n"
|
|
39
|
-
"
|
|
38
|
+
" <t t-if=\"object.user_id.email\">\n"
|
|
40
39
|
" &nbsp;&nbsp;Your Contact: <a t-att-"
|
|
41
40
|
"href=\"'mailto:%s?subject=Contract %s' % (object.user_id.email, object."
|
|
42
|
-
"name)\" t-out=\"object.user_id.name\"
|
|
41
|
+
"name)\" t-out=\"object.user_id.name\"/>\n"
|
|
43
42
|
" </t>\n"
|
|
44
|
-
"
|
|
43
|
+
" <t t-else=\"\">\n"
|
|
45
44
|
" &nbsp;&nbsp;Your Contact: <t t-"
|
|
46
|
-
"out=\"object.user_id.name\"
|
|
45
|
+
"out=\"object.user_id.name\"/>\n"
|
|
47
46
|
" </t>\n"
|
|
48
|
-
"
|
|
47
|
+
" </t>\n"
|
|
49
48
|
" </p>\n"
|
|
50
49
|
"\n"
|
|
51
|
-
" <br
|
|
50
|
+
" <br/>\n"
|
|
52
51
|
" <p>If you have any questions, do not hesitate to contact us."
|
|
53
52
|
"</p>\n"
|
|
54
53
|
" <p>Thank you for choosing <t t-out=\"object.company_id.name "
|
|
55
|
-
"or 'us'\"
|
|
56
|
-
" <br
|
|
57
|
-
" <br
|
|
54
|
+
"or 'us'\"/>!</p>\n"
|
|
55
|
+
" <br/>\n"
|
|
56
|
+
" <br/>\n"
|
|
58
57
|
" <div style=\"width: 375px; margin: 0px; padding: 0px; "
|
|
59
58
|
"background-color: #8E0000; border-top-left-radius: 5px 5px; border-top-right-"
|
|
60
59
|
"radius: 5px 5px; background-repeat: repeat no-repeat;\">\n"
|
|
61
60
|
" <h3 style=\"margin: 0px; padding: 2px 14px; font-size: "
|
|
62
61
|
"12px; color: #DDD;\">\n"
|
|
63
62
|
" <strong style=\"text-transform:uppercase;\" t-"
|
|
64
|
-
"out=\"object.company_id.name\"
|
|
63
|
+
"out=\"object.company_id.name\"/>\n"
|
|
64
|
+
" </h3>\n"
|
|
65
65
|
" </div>\n"
|
|
66
66
|
" <div style=\"width: 347px; margin: 0px; padding: 5px 14px; "
|
|
67
67
|
"line-height: 16px; background-color: #F2F2F2;\">\n"
|
|
68
68
|
" <span style=\"color: #222; margin-bottom: 5px; display: "
|
|
69
69
|
"block; \">\n"
|
|
70
70
|
" <address t-field=\"object.company_id.sudo()."
|
|
71
|
-
"partner_id\" t-options
|
|
72
|
-
"
|
|
71
|
+
"partner_id\" t-options=\"{"widget": "contact", ""
|
|
72
|
+
"fields": ["name", "address"], ""
|
|
73
|
+
"no_marker": True}\"/>\n"
|
|
73
74
|
" </span>\n"
|
|
74
75
|
" <t t-if=\"object.company_id.phone\">\n"
|
|
75
76
|
" <div style=\"margin-top: 0px; margin-right: 0px; "
|
|
76
77
|
"margin-bottom: 0px; margin-left: 0px; padding-top: 0px; padding-right: 0px; "
|
|
77
78
|
"padding-bottom: 0px; padding-left: 0px; \">\n"
|
|
78
|
-
" Phone: <t t-out=\"object.company_id.phone\"
|
|
79
|
-
"t>\n"
|
|
79
|
+
" Phone: <t t-out=\"object.company_id.phone\"/>\n"
|
|
80
80
|
" </div>\n"
|
|
81
81
|
" </t>\n"
|
|
82
82
|
" <t t-if=\"object.company_id.website\">\n"
|
|
83
83
|
" <div>\n"
|
|
84
84
|
" Web: <a t-att-href=\"object.company_id.website\" "
|
|
85
|
-
"t-out=\"object.company_id.website\"
|
|
85
|
+
"t-out=\"object.company_id.website\"/>\n"
|
|
86
86
|
" </div>\n"
|
|
87
87
|
" </t>\n"
|
|
88
88
|
" </div>\n"
|
|
89
|
-
" <br
|
|
89
|
+
" <br/>\n"
|
|
90
90
|
" <a t-att-href=\"'%s/my/contracts/%s?access_token=%s' % "
|
|
91
91
|
"(object.get_base_url(), object.id, object.access_token)\" target=\"_blank\" "
|
|
92
92
|
"style=\"background-color:#875A7B;padding: 8px 16px 8px 16px; text-"
|
|
@@ -176,8 +176,10 @@ msgstr ""
|
|
|
176
176
|
|
|
177
177
|
#. module: contract
|
|
178
178
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_template_form_view
|
|
179
|
-
msgid "
|
|
180
|
-
|
|
179
|
+
msgid ""
|
|
180
|
+
"<strong>#START#</strong>: Start date of the\n"
|
|
181
|
+
" invoiced period"
|
|
182
|
+
msgstr ""
|
|
181
183
|
|
|
182
184
|
#. module: contract
|
|
183
185
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.report_contract_document
|
|
@@ -264,40 +266,6 @@ msgstr "<strong>Total</strong>"
|
|
|
264
266
|
msgid "<strong>Unit Price</strong>"
|
|
265
267
|
msgstr "<strong>Prix unitaire</strong>"
|
|
266
268
|
|
|
267
|
-
#. module: contract
|
|
268
|
-
#. odoo-python
|
|
269
|
-
#: code:addons/contract/models/contract_line.py:0
|
|
270
|
-
#, python-format
|
|
271
|
-
msgid "A canceled contract line can't be set to auto-renew"
|
|
272
|
-
msgstr ""
|
|
273
|
-
"Une ligne de contrat annulée ne peut pas être renouvelée automatiquement"
|
|
274
|
-
|
|
275
|
-
#. module: contract
|
|
276
|
-
#. odoo-python
|
|
277
|
-
#: code:addons/contract/models/contract_line.py:0
|
|
278
|
-
#, python-format
|
|
279
|
-
msgid "A contract line with a successor can't be set to auto-renew"
|
|
280
|
-
msgstr ""
|
|
281
|
-
"Une ligne de contrat avec un successeur ne peut pas être configurée pour un "
|
|
282
|
-
"renouvellement automatique"
|
|
283
|
-
|
|
284
|
-
#. module: contract
|
|
285
|
-
#. odoo-python
|
|
286
|
-
#: code:addons/contract/models/contract_line.py:0
|
|
287
|
-
#, python-format
|
|
288
|
-
msgid "A contract line with a successor must have a end date"
|
|
289
|
-
msgstr "Une ligne de contrat vouée à être succédée doit avoir une date de fin"
|
|
290
|
-
|
|
291
|
-
#. module: contract
|
|
292
|
-
#: model:ir.model,name:contract.model_contract_abstract_contract
|
|
293
|
-
msgid "Abstract Recurring Contract"
|
|
294
|
-
msgstr "Base pour les contrats récurrents"
|
|
295
|
-
|
|
296
|
-
#. module: contract
|
|
297
|
-
#: model:ir.model,name:contract.model_contract_abstract_contract_line
|
|
298
|
-
msgid "Abstract Recurring Contract Line"
|
|
299
|
-
msgstr "Base pour les lignes de contrats récurrents"
|
|
300
|
-
|
|
301
269
|
#. module: contract
|
|
302
270
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__access_warning
|
|
303
271
|
msgid "Access warning"
|
|
@@ -352,23 +320,11 @@ msgstr "Ajouter une note"
|
|
|
352
320
|
msgid "Add a section"
|
|
353
321
|
msgstr "Ajouter une section"
|
|
354
322
|
|
|
355
|
-
#. module: contract
|
|
356
|
-
#. odoo-python
|
|
357
|
-
#: code:addons/contract/models/contract_line.py:0
|
|
358
|
-
#, python-format
|
|
359
|
-
msgid "An auto-renew line must have a end date"
|
|
360
|
-
msgstr "Une ligne auto-renouvelable doit avoir une date de fin"
|
|
361
|
-
|
|
362
323
|
#. module: contract
|
|
363
324
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__analytic_distribution
|
|
364
325
|
msgid "Analytic Distribution"
|
|
365
326
|
msgstr ""
|
|
366
327
|
|
|
367
|
-
#. module: contract
|
|
368
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__analytic_distribution_search
|
|
369
|
-
msgid "Analytic Distribution Search"
|
|
370
|
-
msgstr ""
|
|
371
|
-
|
|
372
328
|
#. module: contract
|
|
373
329
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__analytic_precision
|
|
374
330
|
msgid "Analytic Precision"
|
|
@@ -377,7 +333,6 @@ msgstr ""
|
|
|
377
333
|
#. module: contract
|
|
378
334
|
#. odoo-python
|
|
379
335
|
#: code:addons/contract/models/contract_line.py:0
|
|
380
|
-
#, python-format
|
|
381
336
|
msgid "April"
|
|
382
337
|
msgstr ""
|
|
383
338
|
|
|
@@ -387,22 +342,6 @@ msgstr ""
|
|
|
387
342
|
msgid "Archived"
|
|
388
343
|
msgstr "Archivé"
|
|
389
344
|
|
|
390
|
-
#. module: contract
|
|
391
|
-
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_form_view
|
|
392
|
-
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_line_tree_view
|
|
393
|
-
msgid "Are you sure you want to cancel this line"
|
|
394
|
-
msgstr "Étes-vous certain de vouloir annuler cette ligne ?"
|
|
395
|
-
|
|
396
|
-
#. module: contract
|
|
397
|
-
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_form_view
|
|
398
|
-
msgid "Are you sure you want to re-activate this contract?"
|
|
399
|
-
msgstr "Êtes-vous certain de vouloir réactiver ce contrat ?"
|
|
400
|
-
|
|
401
|
-
#. module: contract
|
|
402
|
-
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_terminate_form_view
|
|
403
|
-
msgid "Are you sure you want to terminate this contract?"
|
|
404
|
-
msgstr "Êtes-vous certani de vouloir résilier ce contrat ?"
|
|
405
|
-
|
|
406
345
|
#. module: contract
|
|
407
346
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_search_view
|
|
408
347
|
msgid "Associated Partner"
|
|
@@ -416,78 +355,38 @@ msgstr "Nombre de pièces jointes"
|
|
|
416
355
|
#. module: contract
|
|
417
356
|
#. odoo-python
|
|
418
357
|
#: code:addons/contract/models/contract_line.py:0
|
|
419
|
-
#, python-format
|
|
420
358
|
msgid "August"
|
|
421
359
|
msgstr ""
|
|
422
360
|
|
|
423
361
|
#. module: contract
|
|
424
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract_line__is_auto_renew
|
|
425
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__is_auto_renew
|
|
426
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__is_auto_renew
|
|
427
|
-
msgid "Auto Renew"
|
|
428
|
-
msgstr "Auto-renouvellement"
|
|
429
|
-
|
|
430
|
-
#. module: contract
|
|
431
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract_line__automatic_price
|
|
432
362
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__automatic_price
|
|
433
363
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__automatic_price
|
|
434
364
|
msgid "Auto-price?"
|
|
435
365
|
msgstr "Prix automatique ?"
|
|
436
366
|
|
|
437
367
|
#. module: contract
|
|
438
|
-
#: model:ir.model,name:contract.model_contract_recurrency_basic_mixin
|
|
439
|
-
msgid "Basic recurrency mixin for abstract contract models"
|
|
440
|
-
msgstr ""
|
|
441
|
-
|
|
442
|
-
#. module: contract
|
|
443
|
-
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_form_view
|
|
444
|
-
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_terminate_form_view
|
|
445
|
-
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_line_tree_view
|
|
446
|
-
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_line_wizard_plan_successor_form_view
|
|
447
|
-
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_line_wizard_stop_form_view
|
|
448
|
-
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_line_wizard_stop_plan_successor_form_view
|
|
449
|
-
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_line_wizard_uncancel_form_view
|
|
450
368
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_manually_create_invoice_form_view
|
|
451
369
|
msgid "Cancel"
|
|
452
370
|
msgstr "Annuler"
|
|
453
371
|
|
|
454
372
|
#. module: contract
|
|
455
|
-
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_form_view
|
|
456
|
-
msgid "Cancel Contract Termination"
|
|
457
|
-
msgstr "Annuler la résiliation du contrat"
|
|
458
|
-
|
|
459
|
-
#. module: contract
|
|
460
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__is_cancel_allowed
|
|
461
|
-
msgid "Cancel allowed?"
|
|
462
|
-
msgstr "Annulation autorisée ?"
|
|
463
|
-
|
|
464
|
-
#. module: contract
|
|
465
|
-
#. odoo-python
|
|
466
|
-
#: code:addons/contract/models/contract_line.py:0
|
|
467
|
-
#, python-format
|
|
468
|
-
msgid "Cancel not allowed for this line"
|
|
469
|
-
msgstr "Annulation non autorisée pour cette ligne"
|
|
470
|
-
|
|
471
|
-
#. module: contract
|
|
472
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract_line__is_canceled
|
|
473
373
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__is_canceled
|
|
474
374
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__is_canceled
|
|
475
|
-
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_line__state__canceled
|
|
476
375
|
msgid "Canceled"
|
|
477
376
|
msgstr "Annulée"
|
|
478
377
|
|
|
479
378
|
#. module: contract
|
|
480
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract_line__product_uom_category_id
|
|
481
379
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__product_uom_category_id
|
|
482
380
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__product_uom_category_id
|
|
483
381
|
msgid "Category"
|
|
484
382
|
msgstr ""
|
|
485
383
|
|
|
486
384
|
#. module: contract
|
|
487
|
-
#: model:ir.model.fields,help:contract.
|
|
488
|
-
#: model:ir.model.fields,help:contract.
|
|
489
|
-
|
|
490
|
-
|
|
385
|
+
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_contract__line_recurrence
|
|
386
|
+
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_template__line_recurrence
|
|
387
|
+
msgid ""
|
|
388
|
+
"Check this if you want to control recurrence at the line level instead of "
|
|
389
|
+
"for the whole contract."
|
|
491
390
|
msgstr ""
|
|
492
391
|
|
|
493
392
|
#. module: contract
|
|
@@ -501,11 +400,6 @@ msgstr "Cliquer pour créer un nouveau modèle de contrat."
|
|
|
501
400
|
msgid "Click to create a new contract."
|
|
502
401
|
msgstr "Cliquer pour créer un nouveau contrat."
|
|
503
402
|
|
|
504
|
-
#. module: contract
|
|
505
|
-
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_line__state__closed
|
|
506
|
-
msgid "Closed"
|
|
507
|
-
msgstr "Terminée"
|
|
508
|
-
|
|
509
403
|
#. module: contract
|
|
510
404
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_tag__color
|
|
511
405
|
msgid "Color Index"
|
|
@@ -523,13 +417,6 @@ msgid "Communication"
|
|
|
523
417
|
msgstr ""
|
|
524
418
|
|
|
525
419
|
#. module: contract
|
|
526
|
-
#: model:ir.model,name:contract.model_res_company
|
|
527
|
-
msgid "Companies"
|
|
528
|
-
msgstr "Sociétés"
|
|
529
|
-
|
|
530
|
-
#. module: contract
|
|
531
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract__company_id
|
|
532
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract_line__company_id
|
|
533
420
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__company_id
|
|
534
421
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__company_id
|
|
535
422
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_tag__company_id
|
|
@@ -541,15 +428,9 @@ msgstr "Société"
|
|
|
541
428
|
#. module: contract
|
|
542
429
|
#. odoo-python
|
|
543
430
|
#: code:addons/contract/models/contract.py:0
|
|
544
|
-
#, python-format
|
|
545
431
|
msgid "Compose Email"
|
|
546
432
|
msgstr "Rédiger courriel"
|
|
547
433
|
|
|
548
|
-
#. module: contract
|
|
549
|
-
#: model:ir.model,name:contract.model_res_config_settings
|
|
550
|
-
msgid "Config Settings"
|
|
551
|
-
msgstr "Configuration"
|
|
552
|
-
|
|
553
434
|
#. module: contract
|
|
554
435
|
#: model:ir.model,name:contract.model_res_partner
|
|
555
436
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.portal_contract_page
|
|
@@ -559,8 +440,6 @@ msgstr "Contact"
|
|
|
559
440
|
#. module: contract
|
|
560
441
|
#: model:ir.actions.report,name:contract.report_contract
|
|
561
442
|
#: model:ir.model,name:contract.model_contract_contract
|
|
562
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract_line__contract_id
|
|
563
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract_terminate__contract_id
|
|
564
443
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__contract_id
|
|
565
444
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_modification__contract_id
|
|
566
445
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__contract_id
|
|
@@ -580,28 +459,12 @@ msgstr "Contrat No"
|
|
|
580
459
|
msgid "Contract -"
|
|
581
460
|
msgstr "Contrat -"
|
|
582
461
|
|
|
583
|
-
#. module: contract
|
|
584
|
-
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_terminate_form_view
|
|
585
|
-
msgid "Contract Contract Terminate"
|
|
586
|
-
msgstr "Résilier le contrat"
|
|
587
|
-
|
|
588
462
|
#. module: contract
|
|
589
463
|
#: model:ir.model,name:contract.model_contract_line
|
|
590
464
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_account_move_line__contract_line_id
|
|
591
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line_wizard__contract_line_id
|
|
592
465
|
msgid "Contract Line"
|
|
593
466
|
msgstr "Ligne de contrat"
|
|
594
467
|
|
|
595
|
-
#. module: contract
|
|
596
|
-
#: model:ir.model,name:contract.model_contract_line_wizard
|
|
597
|
-
msgid "Contract Line Wizard"
|
|
598
|
-
msgstr "Assistant ligne de contrat"
|
|
599
|
-
|
|
600
|
-
#. module: contract
|
|
601
|
-
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_line__predecessor_contract_line_id
|
|
602
|
-
msgid "Contract Line origin of this one."
|
|
603
|
-
msgstr "Source de cette ligne de contrat."
|
|
604
|
-
|
|
605
468
|
#. module: contract
|
|
606
469
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_manually_create_invoice_form_view
|
|
607
470
|
msgid "Contract Manually Create Invoice"
|
|
@@ -624,9 +487,20 @@ msgstr ""
|
|
|
624
487
|
|
|
625
488
|
#. module: contract
|
|
626
489
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_form_view
|
|
490
|
+
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_template_form_view
|
|
627
491
|
msgid "Contract Name"
|
|
628
492
|
msgstr "Nom du contrat"
|
|
629
493
|
|
|
494
|
+
#. module: contract
|
|
495
|
+
#: model:ir.model,name:contract.model_contract_recurring_mixin
|
|
496
|
+
msgid "Contract Recurring Mixin"
|
|
497
|
+
msgstr ""
|
|
498
|
+
|
|
499
|
+
#. module: contract
|
|
500
|
+
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_line_form_view
|
|
501
|
+
msgid "Contract Start & End Dates"
|
|
502
|
+
msgstr ""
|
|
503
|
+
|
|
630
504
|
#. module: contract
|
|
631
505
|
#: model:ir.model,name:contract.model_contract_tag
|
|
632
506
|
#: model:ir.ui.menu,name:contract.contract_tag_menu
|
|
@@ -647,28 +521,15 @@ msgstr "Modèle de contrat"
|
|
|
647
521
|
|
|
648
522
|
#. module: contract
|
|
649
523
|
#: model:ir.model,name:contract.model_contract_template_line
|
|
650
|
-
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_template_line_form_view
|
|
651
524
|
msgid "Contract Template Line"
|
|
652
525
|
msgstr "Ligne de modèles de contrat"
|
|
653
526
|
|
|
654
|
-
#. module: contract
|
|
655
|
-
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_template_form_view
|
|
656
|
-
msgid "Contract Template Lines"
|
|
657
|
-
msgstr "Lignes de modèles de contrat"
|
|
658
|
-
|
|
659
527
|
#. module: contract
|
|
660
528
|
#: model:ir.actions.act_window,name:contract.contract_template_action
|
|
661
529
|
#: model:ir.ui.menu,name:contract.contract_template_menu
|
|
662
530
|
msgid "Contract Templates"
|
|
663
531
|
msgstr "Modèles de contrat"
|
|
664
532
|
|
|
665
|
-
#. module: contract
|
|
666
|
-
#: model:ir.actions.act_window,name:contract.contract_terminate_reason_act_window
|
|
667
|
-
#: model:ir.model,name:contract.model_contract_terminate_reason
|
|
668
|
-
#: model:ir.ui.menu,name:contract.contract_terminate_reason_menu
|
|
669
|
-
msgid "Contract Termination Reason"
|
|
670
|
-
msgstr "Raison de résiliation de contrat"
|
|
671
|
-
|
|
672
533
|
#. module: contract
|
|
673
534
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_manually_create_invoice__contract_to_invoice_ids
|
|
674
535
|
msgid "Contract To Invoice"
|
|
@@ -680,7 +541,6 @@ msgid "Contract To Invoice Count"
|
|
|
680
541
|
msgstr "Nombre de contrat à facturer"
|
|
681
542
|
|
|
682
543
|
#. module: contract
|
|
683
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract__contract_type
|
|
684
544
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__contract_type
|
|
685
545
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_manually_create_invoice__contract_type
|
|
686
546
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template__contract_type
|
|
@@ -689,98 +549,20 @@ msgid "Contract Type"
|
|
|
689
549
|
msgstr "Type de contrat"
|
|
690
550
|
|
|
691
551
|
#. module: contract
|
|
692
|
-
|
|
693
|
-
#:
|
|
694
|
-
|
|
695
|
-
|
|
696
|
-
|
|
697
|
-
"
|
|
698
|
-
|
|
699
|
-
#. module: contract
|
|
700
|
-
#. odoo-python
|
|
701
|
-
#: code:addons/contract/models/contract_line.py:0
|
|
702
|
-
#, python-format
|
|
703
|
-
msgid "Contract line Un-canceled: %s"
|
|
704
|
-
msgstr ""
|
|
705
|
-
|
|
706
|
-
#. module: contract
|
|
707
|
-
#. odoo-python
|
|
708
|
-
#: code:addons/contract/models/contract_line.py:0
|
|
709
|
-
#, python-format
|
|
710
|
-
msgid "Contract line and its predecessor overlapped"
|
|
711
|
-
msgstr "La ligne de contrat et son prédecesseur se chevauchent"
|
|
712
|
-
|
|
713
|
-
#. module: contract
|
|
714
|
-
#. odoo-python
|
|
715
|
-
#: code:addons/contract/models/contract_line.py:0
|
|
716
|
-
#, python-format
|
|
717
|
-
msgid "Contract line and its successor overlapped"
|
|
718
|
-
msgstr "La ligne de contrat et son successeur se chevauchent"
|
|
719
|
-
|
|
720
|
-
#. module: contract
|
|
721
|
-
#. odoo-python
|
|
722
|
-
#: code:addons/contract/models/contract_line.py:0
|
|
723
|
-
#, python-format
|
|
724
|
-
msgid "Contract line canceled: %s"
|
|
725
|
-
msgstr ""
|
|
726
|
-
|
|
727
|
-
#. module: contract
|
|
728
|
-
#. odoo-python
|
|
729
|
-
#: code:addons/contract/models/contract_line.py:0
|
|
730
|
-
#, python-format
|
|
731
|
-
msgid ""
|
|
732
|
-
"Contract line for <strong>%(product)s</strong>\n"
|
|
733
|
-
" stopped: <br/>\n"
|
|
734
|
-
" - <strong>End</strong>: %(old_end)s -- "
|
|
735
|
-
"%(new_end)s\n"
|
|
736
|
-
" "
|
|
737
|
-
msgstr ""
|
|
738
|
-
|
|
739
|
-
#. module: contract
|
|
740
|
-
#. odoo-python
|
|
741
|
-
#: code:addons/contract/models/contract_line.py:0
|
|
742
|
-
#, python-format
|
|
743
|
-
msgid ""
|
|
744
|
-
"Contract line for <strong>%(product)s</strong>\n"
|
|
745
|
-
" planned a successor: <br/>\n"
|
|
746
|
-
" - <strong>Start</strong>: %(new_date_start)s\n"
|
|
747
|
-
" <br/>\n"
|
|
748
|
-
" - <strong>End</strong>: %(new_date_end)s\n"
|
|
749
|
-
" "
|
|
750
|
-
msgstr ""
|
|
751
|
-
|
|
752
|
-
#. module: contract
|
|
753
|
-
#. odoo-python
|
|
754
|
-
#: code:addons/contract/models/contract_line.py:0
|
|
755
|
-
#, python-format
|
|
756
|
-
msgid ""
|
|
757
|
-
"Contract line for <strong>%(product)s</strong>\n"
|
|
758
|
-
" renewed: <br/>\n"
|
|
759
|
-
" - <strong>Start</strong>: %(new_date_start)s\n"
|
|
760
|
-
" <br/>\n"
|
|
761
|
-
" - <strong>End</strong>: %(new_date_end)s\n"
|
|
762
|
-
" "
|
|
552
|
+
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_contract__date_start
|
|
553
|
+
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_line__date_start
|
|
554
|
+
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_recurring_mixin__date_start
|
|
555
|
+
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_template__date_start
|
|
556
|
+
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_template_line__date_start
|
|
557
|
+
msgid "Contract activation date (first recurrence starts here)"
|
|
763
558
|
msgstr ""
|
|
764
559
|
|
|
765
560
|
#. module: contract
|
|
766
561
|
#. odoo-python
|
|
767
562
|
#: code:addons/contract/models/contract_line.py:0
|
|
768
|
-
|
|
769
|
-
msgid ""
|
|
770
|
-
"Contract line for <strong>%(product)s</strong>\n"
|
|
771
|
-
" suspended: <br/>\n"
|
|
772
|
-
" - <strong>Suspension Start</strong>: %(new_date_start)s\n"
|
|
773
|
-
" <br/>\n"
|
|
774
|
-
" - <strong>Suspension End</strong>: %(new_date_end)s\n"
|
|
775
|
-
" "
|
|
563
|
+
msgid "Contract line '%s' start date can't be later than end date"
|
|
776
564
|
msgstr ""
|
|
777
|
-
|
|
778
|
-
#. module: contract
|
|
779
|
-
#. odoo-python
|
|
780
|
-
#: code:addons/contract/models/contract_line.py:0
|
|
781
|
-
#, python-format
|
|
782
|
-
msgid "Contract line must be canceled before delete"
|
|
783
|
-
msgstr "La ligne de contrat doit être annulée avant d'être supprimée"
|
|
565
|
+
"La ligne de contrat contrat '%s' ne peut pas démarrer après la date de fin"
|
|
784
566
|
|
|
785
567
|
#. module: contract
|
|
786
568
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__contract_line_ids
|
|
@@ -795,7 +577,6 @@ msgstr "Lignes de contrat (fixe)"
|
|
|
795
577
|
#. module: contract
|
|
796
578
|
#. odoo-python
|
|
797
579
|
#: code:addons/contract/models/contract.py:0
|
|
798
|
-
#, python-format
|
|
799
580
|
msgid "Contract manually invoiced: %(invoice_link)s"
|
|
800
581
|
msgstr ""
|
|
801
582
|
|
|
@@ -807,7 +588,6 @@ msgstr "Modifications de contrat"
|
|
|
807
588
|
#. module: contract
|
|
808
589
|
#. odoo-python
|
|
809
590
|
#: code:addons/contract/models/contract.py:0
|
|
810
|
-
#, python-format
|
|
811
591
|
msgid "Contract start"
|
|
812
592
|
msgstr "Début de contrat"
|
|
813
593
|
|
|
@@ -816,11 +596,6 @@ msgstr "Début de contrat"
|
|
|
816
596
|
msgid "Contract template lines"
|
|
817
597
|
msgstr "Lignes de modèles de contrat"
|
|
818
598
|
|
|
819
|
-
#. module: contract
|
|
820
|
-
#: model:res.groups,name:contract.can_terminate_contract
|
|
821
|
-
msgid "Contract: Can Terminate Contracts"
|
|
822
|
-
msgstr "Contrat : Peut résilier des contrats"
|
|
823
|
-
|
|
824
599
|
#. module: contract
|
|
825
600
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_res_partner__contract_ids
|
|
826
601
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_res_users__contract_ids
|
|
@@ -835,12 +610,10 @@ msgstr "Contrats"
|
|
|
835
610
|
#. module: contract
|
|
836
611
|
#. odoo-python
|
|
837
612
|
#: code:addons/contract/wizards/contract_manually_create_invoice.py:0
|
|
838
|
-
#, python-format
|
|
839
613
|
msgid "Contracts to invoice"
|
|
840
614
|
msgstr "Contrats à facturer"
|
|
841
615
|
|
|
842
616
|
#. module: contract
|
|
843
|
-
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_abstract_contract_line__product_uom_category_id
|
|
844
617
|
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_line__product_uom_category_id
|
|
845
618
|
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_template_line__product_uom_category_id
|
|
846
619
|
msgid ""
|
|
@@ -859,12 +632,6 @@ msgstr "Visibilité de la création de facture"
|
|
|
859
632
|
msgid "Create Invoices"
|
|
860
633
|
msgstr "Créer les factures"
|
|
861
634
|
|
|
862
|
-
#. module: contract
|
|
863
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_res_company__create_new_line_at_contract_line_renew
|
|
864
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_res_config_settings__create_new_line_at_contract_line_renew
|
|
865
|
-
msgid "Create New Line At Contract Line Renew"
|
|
866
|
-
msgstr "Créer une nouvelle ligne au renouvellement de la ligne"
|
|
867
|
-
|
|
868
635
|
#. module: contract
|
|
869
636
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_form_view
|
|
870
637
|
msgid "Create invoices"
|
|
@@ -872,34 +639,27 @@ msgstr "Créer les factures"
|
|
|
872
639
|
|
|
873
640
|
#. module: contract
|
|
874
641
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__create_uid
|
|
875
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract_terminate__create_uid
|
|
876
642
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__create_uid
|
|
877
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line_wizard__create_uid
|
|
878
643
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_manually_create_invoice__create_uid
|
|
879
644
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_modification__create_uid
|
|
880
645
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_tag__create_uid
|
|
881
646
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template__create_uid
|
|
882
647
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__create_uid
|
|
883
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_terminate_reason__create_uid
|
|
884
648
|
msgid "Created by"
|
|
885
649
|
msgstr "Créé par"
|
|
886
650
|
|
|
887
651
|
#. module: contract
|
|
888
652
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__create_date
|
|
889
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract_terminate__create_date
|
|
890
653
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__create_date
|
|
891
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line_wizard__create_date
|
|
892
654
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_manually_create_invoice__create_date
|
|
893
655
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_modification__create_date
|
|
894
656
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_tag__create_date
|
|
895
657
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template__create_date
|
|
896
658
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__create_date
|
|
897
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_terminate_reason__create_date
|
|
898
659
|
msgid "Created on"
|
|
899
660
|
msgstr "Créé le"
|
|
900
661
|
|
|
901
662
|
#. module: contract
|
|
902
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract_line__currency_id
|
|
903
663
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__currency_id
|
|
904
664
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__currency_id
|
|
905
665
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__currency_id
|
|
@@ -907,14 +667,12 @@ msgid "Currency"
|
|
|
907
667
|
msgstr "Devise"
|
|
908
668
|
|
|
909
669
|
#. module: contract
|
|
910
|
-
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_abstract_contract_line__note_invoicing_mode__custom
|
|
911
670
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_line__note_invoicing_mode__custom
|
|
912
671
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_template_line__note_invoicing_mode__custom
|
|
913
672
|
msgid "Custom"
|
|
914
673
|
msgstr "Personnalisé"
|
|
915
674
|
|
|
916
675
|
#. module: contract
|
|
917
|
-
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_abstract_contract__contract_type__sale
|
|
918
676
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_contract__contract_type__sale
|
|
919
677
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_manually_create_invoice__contract_type__sale
|
|
920
678
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_template__contract_type__sale
|
|
@@ -950,27 +708,23 @@ msgstr ""
|
|
|
950
708
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.portal_my_contracts
|
|
951
709
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.report_contract_document
|
|
952
710
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.template_contract_modification
|
|
953
|
-
#, python-format
|
|
954
711
|
msgid "Date"
|
|
955
712
|
msgstr ""
|
|
956
713
|
|
|
957
714
|
#. module: contract
|
|
958
715
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__date_end
|
|
959
716
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__date_end
|
|
960
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.
|
|
961
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.
|
|
717
|
+
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_recurring_mixin__date_end
|
|
718
|
+
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template__date_end
|
|
719
|
+
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__date_end
|
|
962
720
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_search_view
|
|
963
721
|
msgid "Date End"
|
|
964
722
|
msgstr "Date de fin"
|
|
965
723
|
|
|
966
724
|
#. module: contract
|
|
967
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract__date_start
|
|
968
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract_line__date_start
|
|
969
725
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__date_start
|
|
970
726
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__date_start
|
|
971
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.
|
|
972
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_recurrency_basic_mixin__date_start
|
|
973
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_recurrency_mixin__date_start
|
|
727
|
+
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_recurring_mixin__date_start
|
|
974
728
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template__date_start
|
|
975
729
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__date_start
|
|
976
730
|
msgid "Date Start"
|
|
@@ -982,12 +736,9 @@ msgid "Date end"
|
|
|
982
736
|
msgstr "Date de fin"
|
|
983
737
|
|
|
984
738
|
#. module: contract
|
|
985
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract__recurring_next_date
|
|
986
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract_line__recurring_next_date
|
|
987
739
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__recurring_next_date
|
|
988
740
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__recurring_next_date
|
|
989
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.
|
|
990
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_recurrency_mixin__recurring_next_date
|
|
741
|
+
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_recurring_mixin__recurring_next_date
|
|
991
742
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template__recurring_next_date
|
|
992
743
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__recurring_next_date
|
|
993
744
|
msgid "Date of Next Invoice"
|
|
@@ -999,51 +750,37 @@ msgid "Date of next invoice"
|
|
|
999
750
|
msgstr "Date de la prochaine facture"
|
|
1000
751
|
|
|
1001
752
|
#. module: contract
|
|
1002
|
-
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_abstract_contract__recurring_rule_type__daily
|
|
1003
|
-
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_abstract_contract_line__auto_renew_rule_type__daily
|
|
1004
|
-
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_abstract_contract_line__recurring_rule_type__daily
|
|
1005
|
-
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_abstract_contract_line__termination_notice_rule_type__daily
|
|
1006
753
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_contract__recurring_rule_type__daily
|
|
1007
|
-
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_line__auto_renew_rule_type__daily
|
|
1008
754
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_line__recurring_rule_type__daily
|
|
1009
|
-
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.
|
|
1010
|
-
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_recurrency_basic_mixin__recurring_rule_type__daily
|
|
1011
|
-
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_recurrency_mixin__recurring_rule_type__daily
|
|
755
|
+
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_recurring_mixin__recurring_rule_type__daily
|
|
1012
756
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_template__recurring_rule_type__daily
|
|
1013
|
-
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_template_line__auto_renew_rule_type__daily
|
|
1014
757
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_template_line__recurring_rule_type__daily
|
|
1015
|
-
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_template_line__termination_notice_rule_type__daily
|
|
1016
758
|
msgid "Day(s)"
|
|
1017
759
|
msgstr "Jour(s)"
|
|
1018
760
|
|
|
1019
761
|
#. module: contract
|
|
1020
762
|
#. odoo-python
|
|
1021
763
|
#: code:addons/contract/models/contract_line.py:0
|
|
1022
|
-
#, python-format
|
|
1023
764
|
msgid "December"
|
|
1024
765
|
msgstr ""
|
|
1025
766
|
|
|
1026
767
|
#. module: contract
|
|
1027
|
-
#: model:ir.model.fields,help:contract.
|
|
1028
|
-
#: model:ir.model.fields,help:contract.
|
|
1029
|
-
|
|
1030
|
-
|
|
1031
|
-
|
|
1032
|
-
|
|
1033
|
-
|
|
1034
|
-
|
|
768
|
+
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_line__sequence
|
|
769
|
+
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_template_line__sequence
|
|
770
|
+
msgid "Defines line ordering in the contract."
|
|
771
|
+
msgstr ""
|
|
772
|
+
|
|
773
|
+
#. module: contract
|
|
774
|
+
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_contract__generation_type
|
|
775
|
+
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_template__generation_type
|
|
776
|
+
msgid "Defines what document is automatically generated by the cron."
|
|
1035
777
|
msgstr ""
|
|
1036
|
-
"Définit quand la note est facturée :\n"
|
|
1037
|
-
"- Avec la ligne précédente : Si la ligne précédente peut être facturée.\n"
|
|
1038
|
-
"- Avec la ligne suivante : Si la ligne suivante peut être facturée.\n"
|
|
1039
|
-
"- Personnalisé : En fonction de la récurrence à définir."
|
|
1040
778
|
|
|
1041
779
|
#. module: contract
|
|
1042
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract_line__name
|
|
1043
780
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__name
|
|
1044
781
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_modification__description
|
|
1045
782
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__name
|
|
1046
|
-
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.
|
|
783
|
+
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_template_line_form_view
|
|
1047
784
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.portal_contract_page
|
|
1048
785
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.report_contract_document
|
|
1049
786
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.template_contract_modification
|
|
@@ -1051,7 +788,6 @@ msgid "Description"
|
|
|
1051
788
|
msgstr "Description"
|
|
1052
789
|
|
|
1053
790
|
#. module: contract
|
|
1054
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract_line__discount
|
|
1055
791
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__discount
|
|
1056
792
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__discount
|
|
1057
793
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.portal_contract_page
|
|
@@ -1060,38 +796,28 @@ msgstr "Remise (%)"
|
|
|
1060
796
|
|
|
1061
797
|
#. module: contract
|
|
1062
798
|
#. odoo-python
|
|
1063
|
-
#: code:addons/contract/models/
|
|
1064
|
-
#, python-format
|
|
799
|
+
#: code:addons/contract/models/contract_template_line.py:0
|
|
1065
800
|
msgid "Discount should be less or equal to 100"
|
|
1066
801
|
msgstr "Remise doit être inférieur ou égale à 100"
|
|
1067
802
|
|
|
1068
803
|
#. module: contract
|
|
1069
|
-
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_abstract_contract_line__discount
|
|
1070
804
|
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_line__discount
|
|
1071
805
|
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_template_line__discount
|
|
1072
|
-
msgid ""
|
|
1073
|
-
"Discount that is applied in generated invoices. It should be less or equal "
|
|
1074
|
-
"to 100"
|
|
806
|
+
msgid "Discount to apply on generated invoices. Must be ≤ 100."
|
|
1075
807
|
msgstr ""
|
|
1076
|
-
"Remise appliquée dans la facture générée. Elle doit être inférieur ou égale "
|
|
1077
|
-
"à 100"
|
|
1078
808
|
|
|
1079
809
|
#. module: contract
|
|
1080
810
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__display_name
|
|
1081
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract_terminate__display_name
|
|
1082
811
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__display_name
|
|
1083
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line_wizard__display_name
|
|
1084
812
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_manually_create_invoice__display_name
|
|
1085
813
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_modification__display_name
|
|
1086
814
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_tag__display_name
|
|
1087
815
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template__display_name
|
|
1088
816
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__display_name
|
|
1089
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_terminate_reason__display_name
|
|
1090
817
|
msgid "Display Name"
|
|
1091
818
|
msgstr "Nom à afficher"
|
|
1092
819
|
|
|
1093
820
|
#. module: contract
|
|
1094
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract_line__display_type
|
|
1095
821
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__display_type
|
|
1096
822
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__display_type
|
|
1097
823
|
msgid "Display Type"
|
|
@@ -1110,7 +836,6 @@ msgstr ""
|
|
|
1110
836
|
#. module: contract
|
|
1111
837
|
#. odoo-python
|
|
1112
838
|
#: code:addons/contract/wizards/contract_manually_create_invoice.py:0
|
|
1113
|
-
#, python-format
|
|
1114
839
|
msgid ""
|
|
1115
840
|
"Failed to process the contract %(name)s [id: %(id)s]:\n"
|
|
1116
841
|
"%(ue)s"
|
|
@@ -1119,7 +844,6 @@ msgstr ""
|
|
|
1119
844
|
#. module: contract
|
|
1120
845
|
#. odoo-python
|
|
1121
846
|
#: code:addons/contract/models/contract_line.py:0
|
|
1122
|
-
#, python-format
|
|
1123
847
|
msgid "February"
|
|
1124
848
|
msgstr ""
|
|
1125
849
|
|
|
@@ -1154,7 +878,6 @@ msgid "Generate Recurring Invoices from Contracts"
|
|
|
1154
878
|
msgstr "Générer les factures récurrentes pour les contrats"
|
|
1155
879
|
|
|
1156
880
|
#. module: contract
|
|
1157
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract__generation_type
|
|
1158
881
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__generation_type
|
|
1159
882
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template__generation_type
|
|
1160
883
|
msgid "Generation Type"
|
|
@@ -1178,15 +901,12 @@ msgstr ""
|
|
|
1178
901
|
|
|
1179
902
|
#. module: contract
|
|
1180
903
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__id
|
|
1181
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract_terminate__id
|
|
1182
904
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__id
|
|
1183
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line_wizard__id
|
|
1184
905
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_manually_create_invoice__id
|
|
1185
906
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_modification__id
|
|
1186
907
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_tag__id
|
|
1187
908
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template__id
|
|
1188
909
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__id
|
|
1189
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_terminate_reason__id
|
|
1190
910
|
msgid "ID"
|
|
1191
911
|
msgstr ""
|
|
1192
912
|
|
|
@@ -1200,19 +920,6 @@ msgstr "Icône"
|
|
|
1200
920
|
msgid "Icon to indicate an exception activity."
|
|
1201
921
|
msgstr "Icône indiquant une activité d'exception."
|
|
1202
922
|
|
|
1203
|
-
#. module: contract
|
|
1204
|
-
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_res_company__create_new_line_at_contract_line_renew
|
|
1205
|
-
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_res_config_settings__create_new_line_at_contract_line_renew
|
|
1206
|
-
msgid ""
|
|
1207
|
-
"If checked, a new line will be generated at contract line renew and linked "
|
|
1208
|
-
"to the original one as successor. The default behavior is to extend the end "
|
|
1209
|
-
"date of the contract by a new subscription period"
|
|
1210
|
-
msgstr ""
|
|
1211
|
-
"Si coché, une nouvelle ligne sera générée lors du renouvellement de la ligne "
|
|
1212
|
-
"du contrat et liée à l'originale comme son successeur. Le comportement par "
|
|
1213
|
-
"défaut est d'étendre la date de fin du contrat par une nouvelle période "
|
|
1214
|
-
"d'abonnement"
|
|
1215
|
-
|
|
1216
923
|
#. module: contract
|
|
1217
924
|
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_contract__message_needaction
|
|
1218
925
|
msgid "If checked, new messages require your attention."
|
|
@@ -1224,26 +931,12 @@ msgid "If checked, some messages have a delivery error."
|
|
|
1224
931
|
msgstr "Si coché, des messages ont une erreur de livraison."
|
|
1225
932
|
|
|
1226
933
|
#. module: contract
|
|
1227
|
-
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_abstract_contract_line__automatic_price
|
|
1228
934
|
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_line__automatic_price
|
|
1229
935
|
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_template_line__automatic_price
|
|
1230
936
|
msgid ""
|
|
1231
|
-
"If
|
|
1232
|
-
"
|
|
1233
|
-
"price"
|
|
1234
|
-
msgstr ""
|
|
1235
|
-
"Si coché, le prix sera obtenu automatiquement à partir de la liste de prix "
|
|
1236
|
-
"des articles. Dans le cas contraire, il vous est possible d'en saisir un "
|
|
1237
|
-
"manuellement"
|
|
1238
|
-
|
|
1239
|
-
#. module: contract
|
|
1240
|
-
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_line__successor_contract_line_id
|
|
1241
|
-
msgid ""
|
|
1242
|
-
"In case of restart after suspension, this field contain the new contract "
|
|
1243
|
-
"line created."
|
|
937
|
+
"If checked, the price will be taken from the pricelist. Otherwise, it must "
|
|
938
|
+
"be set manually."
|
|
1244
939
|
msgstr ""
|
|
1245
|
-
"Dans le cas d'un redémarrage après suspension, ce champ contient la nouvelle "
|
|
1246
|
-
"ligne de contrat créée."
|
|
1247
940
|
|
|
1248
941
|
#. module: contract
|
|
1249
942
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_search_view
|
|
@@ -1251,12 +944,6 @@ msgid "In progress"
|
|
|
1251
944
|
msgstr "En cours"
|
|
1252
945
|
|
|
1253
946
|
#. module: contract
|
|
1254
|
-
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_line__state__in-progress
|
|
1255
|
-
msgid "In-progress"
|
|
1256
|
-
msgstr "En cours"
|
|
1257
|
-
|
|
1258
|
-
#. module: contract
|
|
1259
|
-
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_abstract_contract__generation_type__invoice
|
|
1260
947
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_contract__generation_type__invoice
|
|
1261
948
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_template__generation_type__invoice
|
|
1262
949
|
msgid "Invoice"
|
|
@@ -1273,12 +960,9 @@ msgid "Invoice Date"
|
|
|
1273
960
|
msgstr "Date de facture"
|
|
1274
961
|
|
|
1275
962
|
#. module: contract
|
|
1276
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract__recurring_interval
|
|
1277
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract_line__recurring_interval
|
|
1278
963
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__recurring_interval
|
|
1279
964
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__recurring_interval
|
|
1280
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.
|
|
1281
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_recurrency_mixin__recurring_interval
|
|
965
|
+
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_recurring_mixin__recurring_interval
|
|
1282
966
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template__recurring_interval
|
|
1283
967
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__recurring_interval
|
|
1284
968
|
msgid "Invoice Every"
|
|
@@ -1290,12 +974,9 @@ msgid "Invoice created"
|
|
|
1290
974
|
msgstr "Facture crée"
|
|
1291
975
|
|
|
1292
976
|
#. module: contract
|
|
1293
|
-
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_abstract_contract__recurring_interval
|
|
1294
|
-
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_abstract_contract_line__recurring_interval
|
|
1295
977
|
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_contract__recurring_interval
|
|
1296
978
|
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_line__recurring_interval
|
|
1297
|
-
#: model:ir.model.fields,help:contract.
|
|
1298
|
-
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_recurrency_mixin__recurring_interval
|
|
979
|
+
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_recurring_mixin__recurring_interval
|
|
1299
980
|
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_template__recurring_interval
|
|
1300
981
|
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_template_line__recurring_interval
|
|
1301
982
|
msgid "Invoice every (Days/Week/Month/Year)"
|
|
@@ -1305,70 +986,49 @@ msgstr "Répéter chaque (Jour/Semaine/Mois/Année)"
|
|
|
1305
986
|
#. odoo-python
|
|
1306
987
|
#: code:addons/contract/wizards/contract_manually_create_invoice.py:0
|
|
1307
988
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_form_view
|
|
1308
|
-
#, python-format
|
|
1309
989
|
msgid "Invoices"
|
|
1310
990
|
msgstr "Factures"
|
|
1311
991
|
|
|
992
|
+
#. module: contract
|
|
993
|
+
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_form_view
|
|
994
|
+
msgid "Invoicing"
|
|
995
|
+
msgstr ""
|
|
996
|
+
|
|
1312
997
|
#. module: contract
|
|
1313
998
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__invoice_partner_id
|
|
1314
999
|
msgid "Invoicing contact"
|
|
1315
1000
|
msgstr "Contact lié au contrat"
|
|
1316
1001
|
|
|
1317
1002
|
#. module: contract
|
|
1318
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract__recurring_invoicing_offset
|
|
1319
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract_line__recurring_invoicing_offset
|
|
1320
1003
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__recurring_invoicing_offset
|
|
1321
1004
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__recurring_invoicing_offset
|
|
1322
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.
|
|
1323
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_recurrency_mixin__recurring_invoicing_offset
|
|
1005
|
+
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_recurring_mixin__recurring_invoicing_offset
|
|
1324
1006
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template__recurring_invoicing_offset
|
|
1325
1007
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__recurring_invoicing_offset
|
|
1326
1008
|
msgid "Invoicing offset"
|
|
1327
1009
|
msgstr "Décalage de facturation"
|
|
1328
1010
|
|
|
1329
1011
|
#. module: contract
|
|
1330
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract__recurring_invoicing_type
|
|
1331
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract_line__recurring_invoicing_type
|
|
1332
1012
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__recurring_invoicing_type
|
|
1333
1013
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__recurring_invoicing_type
|
|
1334
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.
|
|
1335
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_recurrency_mixin__recurring_invoicing_type
|
|
1014
|
+
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_recurring_mixin__recurring_invoicing_type
|
|
1336
1015
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template__recurring_invoicing_type
|
|
1337
1016
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__recurring_invoicing_type
|
|
1338
1017
|
msgid "Invoicing type"
|
|
1339
1018
|
msgstr "Type de facturation"
|
|
1340
1019
|
|
|
1341
|
-
#. module: contract
|
|
1342
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line_wizard__is_auto_renew
|
|
1343
|
-
msgid "Is Auto Renew"
|
|
1344
|
-
msgstr ""
|
|
1345
|
-
|
|
1346
1020
|
#. module: contract
|
|
1347
1021
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__message_is_follower
|
|
1348
1022
|
msgid "Is Follower"
|
|
1349
1023
|
msgstr "Est abonné"
|
|
1350
1024
|
|
|
1351
|
-
#. module: contract
|
|
1352
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract_line__is_recurring_note
|
|
1353
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__is_recurring_note
|
|
1354
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__is_recurring_note
|
|
1355
|
-
msgid "Is Recurring Note"
|
|
1356
|
-
msgstr ""
|
|
1357
|
-
|
|
1358
|
-
#. module: contract
|
|
1359
|
-
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_line_wizard_stop_form_view
|
|
1360
|
-
msgid "Is suspension without end date"
|
|
1361
|
-
msgstr "Supsension sans date de fin"
|
|
1362
|
-
|
|
1363
1025
|
#. module: contract
|
|
1364
1026
|
#. odoo-python
|
|
1365
1027
|
#: code:addons/contract/models/contract_line.py:0
|
|
1366
|
-
#, python-format
|
|
1367
1028
|
msgid "January"
|
|
1368
1029
|
msgstr ""
|
|
1369
1030
|
|
|
1370
1031
|
#. module: contract
|
|
1371
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract__journal_id
|
|
1372
1032
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__journal_id
|
|
1373
1033
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template__journal_id
|
|
1374
1034
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_template_search_view
|
|
@@ -1388,51 +1048,43 @@ msgstr ""
|
|
|
1388
1048
|
#. module: contract
|
|
1389
1049
|
#. odoo-python
|
|
1390
1050
|
#: code:addons/contract/models/contract_line.py:0
|
|
1391
|
-
#, python-format
|
|
1392
1051
|
msgid "July"
|
|
1393
1052
|
msgstr ""
|
|
1394
1053
|
|
|
1395
1054
|
#. module: contract
|
|
1396
1055
|
#. odoo-python
|
|
1397
1056
|
#: code:addons/contract/models/contract_line.py:0
|
|
1398
|
-
#, python-format
|
|
1399
1057
|
msgid "June"
|
|
1400
1058
|
msgstr ""
|
|
1401
1059
|
|
|
1402
1060
|
#. module: contract
|
|
1403
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract_line__last_date_invoiced
|
|
1404
1061
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__last_date_invoiced
|
|
1405
1062
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__last_date_invoiced
|
|
1406
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.
|
|
1063
|
+
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_recurring_mixin__last_date_invoiced
|
|
1064
|
+
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template__last_date_invoiced
|
|
1407
1065
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__last_date_invoiced
|
|
1408
1066
|
msgid "Last Date Invoiced"
|
|
1409
1067
|
msgstr "Dernière date facturée"
|
|
1410
1068
|
|
|
1411
1069
|
#. module: contract
|
|
1412
1070
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__write_uid
|
|
1413
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract_terminate__write_uid
|
|
1414
1071
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__write_uid
|
|
1415
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line_wizard__write_uid
|
|
1416
1072
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_manually_create_invoice__write_uid
|
|
1417
1073
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_modification__write_uid
|
|
1418
1074
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_tag__write_uid
|
|
1419
1075
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template__write_uid
|
|
1420
1076
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__write_uid
|
|
1421
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_terminate_reason__write_uid
|
|
1422
1077
|
msgid "Last Updated by"
|
|
1423
1078
|
msgstr "Dernière mise à jour par"
|
|
1424
1079
|
|
|
1425
1080
|
#. module: contract
|
|
1426
1081
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__write_date
|
|
1427
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract_terminate__write_date
|
|
1428
1082
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__write_date
|
|
1429
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line_wizard__write_date
|
|
1430
1083
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_manually_create_invoice__write_date
|
|
1431
1084
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_modification__write_date
|
|
1432
1085
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_tag__write_date
|
|
1433
1086
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template__write_date
|
|
1434
1087
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__write_date
|
|
1435
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_terminate_reason__write_date
|
|
1436
1088
|
msgid "Last Updated on"
|
|
1437
1089
|
msgstr "Dernière mise à jour le"
|
|
1438
1090
|
|
|
@@ -1443,17 +1095,16 @@ msgid "Legend (for the markers inside invoice lines description)"
|
|
|
1443
1095
|
msgstr ""
|
|
1444
1096
|
"Légende (pour les marqueurs dans la description des lignes de facturation)"
|
|
1445
1097
|
|
|
1098
|
+
#. module: contract
|
|
1099
|
+
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_template_form_view
|
|
1100
|
+
msgid "Lines"
|
|
1101
|
+
msgstr ""
|
|
1102
|
+
|
|
1446
1103
|
#. module: contract
|
|
1447
1104
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__manual_currency_id
|
|
1448
1105
|
msgid "Manual Currency"
|
|
1449
1106
|
msgstr "Devise manuelle"
|
|
1450
1107
|
|
|
1451
|
-
#. module: contract
|
|
1452
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__manual_renew_needed
|
|
1453
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line_wizard__manual_renew_needed
|
|
1454
|
-
msgid "Manual Renew Needed"
|
|
1455
|
-
msgstr ""
|
|
1456
|
-
|
|
1457
1108
|
#. module: contract
|
|
1458
1109
|
#: model:ir.actions.act_window,name:contract.purchase_contract_manually_create_invoice_act_window
|
|
1459
1110
|
#: model:ir.ui.menu,name:contract.purchase_contract_manually_create_invoice_menu
|
|
@@ -1469,25 +1120,12 @@ msgstr "Facturer les contrats de vente manuellement"
|
|
|
1469
1120
|
#. module: contract
|
|
1470
1121
|
#. odoo-python
|
|
1471
1122
|
#: code:addons/contract/models/contract_line.py:0
|
|
1472
|
-
#, python-format
|
|
1473
1123
|
msgid "March"
|
|
1474
1124
|
msgstr ""
|
|
1475
1125
|
|
|
1476
|
-
#. module: contract
|
|
1477
|
-
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_abstract_contract__line_recurrence
|
|
1478
|
-
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_contract__line_recurrence
|
|
1479
|
-
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_template__line_recurrence
|
|
1480
|
-
msgid ""
|
|
1481
|
-
"Mark this check if you want to control recurrrence at line level instead of "
|
|
1482
|
-
"all together for the whole contract."
|
|
1483
|
-
msgstr ""
|
|
1484
|
-
"Cochez cette case si vous souhaitez contrôler la récurrence au niveau de la "
|
|
1485
|
-
"ligne plutôt que pour l'ensemble du contrat."
|
|
1486
|
-
|
|
1487
1126
|
#. module: contract
|
|
1488
1127
|
#. odoo-python
|
|
1489
1128
|
#: code:addons/contract/models/contract_line.py:0
|
|
1490
|
-
#, python-format
|
|
1491
1129
|
msgid "May"
|
|
1492
1130
|
msgstr ""
|
|
1493
1131
|
|
|
@@ -1508,30 +1146,18 @@ msgid "Modifications"
|
|
|
1508
1146
|
msgstr ""
|
|
1509
1147
|
|
|
1510
1148
|
#. module: contract
|
|
1511
|
-
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_abstract_contract__recurring_rule_type__monthly
|
|
1512
|
-
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_abstract_contract_line__auto_renew_rule_type__monthly
|
|
1513
|
-
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_abstract_contract_line__recurring_rule_type__monthly
|
|
1514
|
-
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_abstract_contract_line__termination_notice_rule_type__monthly
|
|
1515
1149
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_contract__recurring_rule_type__monthly
|
|
1516
|
-
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_line__auto_renew_rule_type__monthly
|
|
1517
1150
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_line__recurring_rule_type__monthly
|
|
1518
|
-
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.
|
|
1519
|
-
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_recurrency_basic_mixin__recurring_rule_type__monthly
|
|
1520
|
-
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_recurrency_mixin__recurring_rule_type__monthly
|
|
1151
|
+
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_recurring_mixin__recurring_rule_type__monthly
|
|
1521
1152
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_template__recurring_rule_type__monthly
|
|
1522
|
-
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_template_line__auto_renew_rule_type__monthly
|
|
1523
1153
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_template_line__recurring_rule_type__monthly
|
|
1524
|
-
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_template_line__termination_notice_rule_type__monthly
|
|
1525
1154
|
msgid "Month(s)"
|
|
1526
1155
|
msgstr "Mois"
|
|
1527
1156
|
|
|
1528
1157
|
#. module: contract
|
|
1529
|
-
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_abstract_contract__recurring_rule_type__monthlylastday
|
|
1530
|
-
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_abstract_contract_line__recurring_rule_type__monthlylastday
|
|
1531
1158
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_contract__recurring_rule_type__monthlylastday
|
|
1532
1159
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_line__recurring_rule_type__monthlylastday
|
|
1533
|
-
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.
|
|
1534
|
-
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_recurrency_mixin__recurring_rule_type__monthlylastday
|
|
1160
|
+
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_recurring_mixin__recurring_rule_type__monthlylastday
|
|
1535
1161
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_template__recurring_rule_type__monthlylastday
|
|
1536
1162
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_template_line__recurring_rule_type__monthlylastday
|
|
1537
1163
|
msgid "Month(s) last day"
|
|
@@ -1545,13 +1171,10 @@ msgstr ""
|
|
|
1545
1171
|
#. module: contract
|
|
1546
1172
|
#. odoo-python
|
|
1547
1173
|
#: code:addons/contract/controllers/main.py:0
|
|
1548
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract__name
|
|
1549
1174
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__name
|
|
1550
1175
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_tag__name
|
|
1551
1176
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template__name
|
|
1552
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_terminate_reason__name
|
|
1553
1177
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_tree_view
|
|
1554
|
-
#, python-format
|
|
1555
1178
|
msgid "Name"
|
|
1556
1179
|
msgstr "Nom"
|
|
1557
1180
|
|
|
@@ -1575,35 +1198,37 @@ msgstr "Type de la prochaine activité"
|
|
|
1575
1198
|
msgid "Next Invoice"
|
|
1576
1199
|
msgstr "Prochaine facture"
|
|
1577
1200
|
|
|
1578
|
-
#. module: contract
|
|
1579
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line_wizard__recurring_next_date
|
|
1580
|
-
msgid "Next Invoice Date"
|
|
1581
|
-
msgstr "Date de la prochaine facture"
|
|
1582
|
-
|
|
1583
1201
|
#. module: contract
|
|
1584
1202
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__next_period_date_end
|
|
1585
1203
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__next_period_date_end
|
|
1586
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.
|
|
1204
|
+
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_recurring_mixin__next_period_date_end
|
|
1205
|
+
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template__next_period_date_end
|
|
1206
|
+
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__next_period_date_end
|
|
1587
1207
|
msgid "Next Period End"
|
|
1588
1208
|
msgstr "Fin de la prochaine période"
|
|
1589
1209
|
|
|
1590
1210
|
#. module: contract
|
|
1591
1211
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__next_period_date_start
|
|
1592
1212
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__next_period_date_start
|
|
1593
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.
|
|
1213
|
+
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_recurring_mixin__next_period_date_start
|
|
1214
|
+
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template__next_period_date_start
|
|
1215
|
+
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__next_period_date_start
|
|
1594
1216
|
msgid "Next Period Start"
|
|
1595
1217
|
msgstr "Début de la prochaine période"
|
|
1596
1218
|
|
|
1597
1219
|
#. module: contract
|
|
1598
|
-
#:
|
|
1220
|
+
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_line_form_view
|
|
1221
|
+
msgid "Next period to invoice"
|
|
1222
|
+
msgstr ""
|
|
1223
|
+
|
|
1224
|
+
#. module: contract
|
|
1599
1225
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_line__display_type__line_note
|
|
1600
1226
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_template_line__display_type__line_note
|
|
1601
|
-
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.
|
|
1227
|
+
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_template_line_form_view
|
|
1602
1228
|
msgid "Note"
|
|
1603
1229
|
msgstr "Commentaires"
|
|
1604
1230
|
|
|
1605
1231
|
#. module: contract
|
|
1606
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract_line__note_invoicing_mode
|
|
1607
1232
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__note_invoicing_mode
|
|
1608
1233
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__note_invoicing_mode
|
|
1609
1234
|
msgid "Note Invoicing Mode"
|
|
@@ -1617,7 +1242,6 @@ msgstr "Commentaires"
|
|
|
1617
1242
|
#. module: contract
|
|
1618
1243
|
#. odoo-python
|
|
1619
1244
|
#: code:addons/contract/models/contract_line.py:0
|
|
1620
|
-
#, python-format
|
|
1621
1245
|
msgid "November"
|
|
1622
1246
|
msgstr ""
|
|
1623
1247
|
|
|
@@ -1627,12 +1251,9 @@ msgid "Number of Actions"
|
|
|
1627
1251
|
msgstr "Nombre d'actions"
|
|
1628
1252
|
|
|
1629
1253
|
#. module: contract
|
|
1630
|
-
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_abstract_contract__recurring_invoicing_offset
|
|
1631
|
-
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_abstract_contract_line__recurring_invoicing_offset
|
|
1632
1254
|
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_contract__recurring_invoicing_offset
|
|
1633
1255
|
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_line__recurring_invoicing_offset
|
|
1634
|
-
#: model:ir.model.fields,help:contract.
|
|
1635
|
-
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_recurrency_mixin__recurring_invoicing_offset
|
|
1256
|
+
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_recurring_mixin__recurring_invoicing_offset
|
|
1636
1257
|
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_template__recurring_invoicing_offset
|
|
1637
1258
|
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_template_line__recurring_invoicing_offset
|
|
1638
1259
|
msgid ""
|
|
@@ -1660,25 +1281,31 @@ msgstr "Nombre de messages avec erreur de livraison"
|
|
|
1660
1281
|
#. module: contract
|
|
1661
1282
|
#. odoo-python
|
|
1662
1283
|
#: code:addons/contract/models/contract_line.py:0
|
|
1663
|
-
#, python-format
|
|
1664
1284
|
msgid "October"
|
|
1665
1285
|
msgstr ""
|
|
1666
1286
|
|
|
1667
1287
|
#. module: contract
|
|
1668
1288
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_account_bank_statement_line__old_contract_id
|
|
1669
1289
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_account_move__old_contract_id
|
|
1670
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_account_payment__old_contract_id
|
|
1671
1290
|
msgid "Old Contract"
|
|
1672
1291
|
msgstr "Ancien contrat"
|
|
1673
1292
|
|
|
1293
|
+
#. module: contract
|
|
1294
|
+
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_contract__date_end
|
|
1295
|
+
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_line__date_end
|
|
1296
|
+
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_recurring_mixin__date_end
|
|
1297
|
+
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_template__date_end
|
|
1298
|
+
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_template_line__date_end
|
|
1299
|
+
msgid "Optional contract termination date (limits recurrence)"
|
|
1300
|
+
msgstr ""
|
|
1301
|
+
|
|
1674
1302
|
#. module: contract
|
|
1675
1303
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_form_view
|
|
1304
|
+
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_template_form_view
|
|
1676
1305
|
msgid "Other Information"
|
|
1677
1306
|
msgstr "Autres informations"
|
|
1678
1307
|
|
|
1679
1308
|
#. module: contract
|
|
1680
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract__partner_id
|
|
1681
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract_line__partner_id
|
|
1682
1309
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__partner_id
|
|
1683
1310
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__partner_id
|
|
1684
1311
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template__partner_id
|
|
@@ -1691,28 +1318,9 @@ msgstr "Partenaire"
|
|
|
1691
1318
|
msgid "Payment Terms"
|
|
1692
1319
|
msgstr "Conditions de paiement"
|
|
1693
1320
|
|
|
1694
|
-
#. module: contract
|
|
1695
|
-
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_form_view
|
|
1696
|
-
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_line_tree_view
|
|
1697
|
-
msgid "Plan Start"
|
|
1698
|
-
msgstr "Date de début de l'abonnement"
|
|
1699
|
-
|
|
1700
|
-
#. module: contract
|
|
1701
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__is_plan_successor_allowed
|
|
1702
|
-
msgid "Plan successor allowed?"
|
|
1703
|
-
msgstr "Successeur de l'abonnement permis ?"
|
|
1704
|
-
|
|
1705
|
-
#. module: contract
|
|
1706
|
-
#. odoo-python
|
|
1707
|
-
#: code:addons/contract/models/contract_line.py:0
|
|
1708
|
-
#, python-format
|
|
1709
|
-
msgid "Plan successor not allowed for this line"
|
|
1710
|
-
msgstr "Successeur de l'abonnement non autorisé sur cette ligne"
|
|
1711
|
-
|
|
1712
1321
|
#. module: contract
|
|
1713
1322
|
#. odoo-python
|
|
1714
1323
|
#: code:addons/contract/models/contract.py:0
|
|
1715
|
-
#, python-format
|
|
1716
1324
|
msgid ""
|
|
1717
1325
|
"Please define a %(contract_type)s journal for the company '%(company)s'."
|
|
1718
1326
|
msgstr ""
|
|
@@ -1723,34 +1331,23 @@ msgid "Portal Access URL"
|
|
|
1723
1331
|
msgstr ""
|
|
1724
1332
|
|
|
1725
1333
|
#. module: contract
|
|
1726
|
-
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_abstract_contract__recurring_invoicing_type__post-paid
|
|
1727
|
-
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_abstract_contract_line__recurring_invoicing_type__post-paid
|
|
1728
1334
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_contract__recurring_invoicing_type__post-paid
|
|
1729
1335
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_line__recurring_invoicing_type__post-paid
|
|
1730
|
-
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.
|
|
1731
|
-
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_recurrency_mixin__recurring_invoicing_type__post-paid
|
|
1336
|
+
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_recurring_mixin__recurring_invoicing_type__post-paid
|
|
1732
1337
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_template__recurring_invoicing_type__post-paid
|
|
1733
1338
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_template_line__recurring_invoicing_type__post-paid
|
|
1734
1339
|
msgid "Post-paid"
|
|
1735
1340
|
msgstr "Postpayé"
|
|
1736
1341
|
|
|
1737
1342
|
#. module: contract
|
|
1738
|
-
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_abstract_contract__recurring_invoicing_type__pre-paid
|
|
1739
|
-
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_abstract_contract_line__recurring_invoicing_type__pre-paid
|
|
1740
1343
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_contract__recurring_invoicing_type__pre-paid
|
|
1741
1344
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_line__recurring_invoicing_type__pre-paid
|
|
1742
|
-
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.
|
|
1743
|
-
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_recurrency_mixin__recurring_invoicing_type__pre-paid
|
|
1345
|
+
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_recurring_mixin__recurring_invoicing_type__pre-paid
|
|
1744
1346
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_template__recurring_invoicing_type__pre-paid
|
|
1745
1347
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_template_line__recurring_invoicing_type__pre-paid
|
|
1746
1348
|
msgid "Pre-paid"
|
|
1747
1349
|
msgstr "Prépayé"
|
|
1748
1350
|
|
|
1749
|
-
#. module: contract
|
|
1750
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__predecessor_contract_line_id
|
|
1751
|
-
msgid "Predecessor Contract Line"
|
|
1752
|
-
msgstr "Ligne de contrat précédentes"
|
|
1753
|
-
|
|
1754
1351
|
#. module: contract
|
|
1755
1352
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_form_view
|
|
1756
1353
|
msgid "Preview"
|
|
@@ -1762,7 +1359,6 @@ msgid "Price unit"
|
|
|
1762
1359
|
msgstr "Prix Unit."
|
|
1763
1360
|
|
|
1764
1361
|
#. module: contract
|
|
1765
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract__pricelist_id
|
|
1766
1362
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__pricelist_id
|
|
1767
1363
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template__pricelist_id
|
|
1768
1364
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_template_search_view
|
|
@@ -1770,7 +1366,6 @@ msgid "Pricelist"
|
|
|
1770
1366
|
msgstr "Liste de prix"
|
|
1771
1367
|
|
|
1772
1368
|
#. module: contract
|
|
1773
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract_line__product_id
|
|
1774
1369
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__product_id
|
|
1775
1370
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__product_id
|
|
1776
1371
|
msgid "Product"
|
|
@@ -1784,7 +1379,6 @@ msgid "Purchase Contracts"
|
|
|
1784
1379
|
msgstr "Contrats d'achat"
|
|
1785
1380
|
|
|
1786
1381
|
#. module: contract
|
|
1787
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract_line__quantity
|
|
1788
1382
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__quantity
|
|
1789
1383
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__quantity
|
|
1790
1384
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.portal_contract_page
|
|
@@ -1792,54 +1386,44 @@ msgid "Quantity"
|
|
|
1792
1386
|
msgstr "Quantité"
|
|
1793
1387
|
|
|
1794
1388
|
#. module: contract
|
|
1795
|
-
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_abstract_contract__recurring_rule_type__quarterly
|
|
1796
|
-
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_abstract_contract_line__recurring_rule_type__quarterly
|
|
1797
1389
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_contract__recurring_rule_type__quarterly
|
|
1798
1390
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_line__recurring_rule_type__quarterly
|
|
1799
|
-
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.
|
|
1800
|
-
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_recurrency_mixin__recurring_rule_type__quarterly
|
|
1391
|
+
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_recurring_mixin__recurring_rule_type__quarterly
|
|
1801
1392
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_template__recurring_rule_type__quarterly
|
|
1802
1393
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_template_line__recurring_rule_type__quarterly
|
|
1803
1394
|
msgid "Quarter(s)"
|
|
1804
1395
|
msgstr "Trimestre(s)"
|
|
1805
1396
|
|
|
1806
1397
|
#. module: contract
|
|
1807
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__rating_ids
|
|
1808
|
-
msgid "Ratings"
|
|
1809
|
-
msgstr ""
|
|
1810
|
-
|
|
1811
|
-
#. module: contract
|
|
1812
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract__recurring_rule_type
|
|
1813
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract_line__recurring_rule_type
|
|
1814
1398
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__recurring_rule_type
|
|
1815
1399
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__recurring_rule_type
|
|
1816
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.
|
|
1817
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_recurrency_mixin__recurring_rule_type
|
|
1400
|
+
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_recurring_mixin__recurring_rule_type
|
|
1818
1401
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template__recurring_rule_type
|
|
1819
1402
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__recurring_rule_type
|
|
1403
|
+
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_template_line_form_view
|
|
1820
1404
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.portal_contract_page
|
|
1821
1405
|
msgid "Recurrence"
|
|
1822
1406
|
msgstr "Récurrence"
|
|
1823
1407
|
|
|
1824
1408
|
#. module: contract
|
|
1825
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract__line_recurrence
|
|
1826
1409
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__line_recurrence
|
|
1827
1410
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template__line_recurrence
|
|
1828
1411
|
msgid "Recurrence at line level?"
|
|
1829
1412
|
msgstr "Récurrence au niveau de la ligne ?"
|
|
1830
1413
|
|
|
1831
|
-
#. module: contract
|
|
1832
|
-
#: model:ir.model,name:contract.model_contract_recurrency_mixin
|
|
1833
|
-
msgid "Recurrency mixin for contract models"
|
|
1834
|
-
msgstr ""
|
|
1835
|
-
|
|
1836
1414
|
#. module: contract
|
|
1837
1415
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_form_view
|
|
1838
1416
|
msgid "Recurring Invoices"
|
|
1839
1417
|
msgstr "Factures récurrentes"
|
|
1840
1418
|
|
|
1841
1419
|
#. module: contract
|
|
1842
|
-
#:
|
|
1420
|
+
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__is_recurring_note
|
|
1421
|
+
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__is_recurring_note
|
|
1422
|
+
msgid "Recurring Note"
|
|
1423
|
+
msgstr ""
|
|
1424
|
+
|
|
1425
|
+
#. module: contract
|
|
1426
|
+
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_form_view
|
|
1843
1427
|
msgid "Recurring Type"
|
|
1844
1428
|
msgstr ""
|
|
1845
1429
|
|
|
@@ -1848,48 +1432,9 @@ msgstr ""
|
|
|
1848
1432
|
#: code:addons/contract/controllers/main.py:0
|
|
1849
1433
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__code
|
|
1850
1434
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.portal_my_contracts
|
|
1851
|
-
#, python-format
|
|
1852
1435
|
msgid "Reference"
|
|
1853
1436
|
msgstr "Référence"
|
|
1854
1437
|
|
|
1855
|
-
#. module: contract
|
|
1856
|
-
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_form_view
|
|
1857
|
-
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_line_tree_view
|
|
1858
|
-
msgid "Renew"
|
|
1859
|
-
msgstr "Renouveler"
|
|
1860
|
-
|
|
1861
|
-
#. module: contract
|
|
1862
|
-
#: model:ir.actions.server,name:contract.contract_line_cron_for_renew_ir_actions_server
|
|
1863
|
-
msgid "Renew Contract lines"
|
|
1864
|
-
msgstr "Renouveler les lignes de contrat"
|
|
1865
|
-
|
|
1866
|
-
#. module: contract
|
|
1867
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract_line__auto_renew_interval
|
|
1868
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__auto_renew_interval
|
|
1869
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__auto_renew_interval
|
|
1870
|
-
msgid "Renew Every"
|
|
1871
|
-
msgstr "Renouveler chaque"
|
|
1872
|
-
|
|
1873
|
-
#. module: contract
|
|
1874
|
-
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_abstract_contract_line__auto_renew_interval
|
|
1875
|
-
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_line__auto_renew_interval
|
|
1876
|
-
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_template_line__auto_renew_interval
|
|
1877
|
-
msgid "Renew every (Days/Week/Month/Year)"
|
|
1878
|
-
msgstr "Répéter chaque (Jour/Semaine/Mois/Année)"
|
|
1879
|
-
|
|
1880
|
-
#. module: contract
|
|
1881
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract_line__auto_renew_rule_type
|
|
1882
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__auto_renew_rule_type
|
|
1883
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__auto_renew_rule_type
|
|
1884
|
-
msgid "Renewal type"
|
|
1885
|
-
msgstr "Type de renouvellement"
|
|
1886
|
-
|
|
1887
|
-
#. module: contract
|
|
1888
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract_terminate__terminate_comment_required
|
|
1889
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_terminate_reason__terminate_comment_required
|
|
1890
|
-
msgid "Require a termination comment"
|
|
1891
|
-
msgstr "Commentaire de résiliation requis"
|
|
1892
|
-
|
|
1893
1438
|
#. module: contract
|
|
1894
1439
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__user_id
|
|
1895
1440
|
msgid "Responsible"
|
|
@@ -1908,10 +1453,9 @@ msgid "Sale Contracts"
|
|
|
1908
1453
|
msgstr "Contrats de vente"
|
|
1909
1454
|
|
|
1910
1455
|
#. module: contract
|
|
1911
|
-
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_abstract_contract_line__display_type__line_section
|
|
1912
1456
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_line__display_type__line_section
|
|
1913
1457
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_template_line__display_type__line_section
|
|
1914
|
-
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.
|
|
1458
|
+
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_template_line_form_view
|
|
1915
1459
|
msgid "Section"
|
|
1916
1460
|
msgstr "Section"
|
|
1917
1461
|
|
|
@@ -1921,12 +1465,9 @@ msgid "Security Token"
|
|
|
1921
1465
|
msgstr ""
|
|
1922
1466
|
|
|
1923
1467
|
#. module: contract
|
|
1924
|
-
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_abstract_contract__recurring_rule_type__semesterly
|
|
1925
|
-
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_abstract_contract_line__recurring_rule_type__semesterly
|
|
1926
1468
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_contract__recurring_rule_type__semesterly
|
|
1927
1469
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_line__recurring_rule_type__semesterly
|
|
1928
|
-
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.
|
|
1929
|
-
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_recurrency_mixin__recurring_rule_type__semesterly
|
|
1470
|
+
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_recurring_mixin__recurring_rule_type__semesterly
|
|
1930
1471
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_template__recurring_rule_type__semesterly
|
|
1931
1472
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_template_line__recurring_rule_type__semesterly
|
|
1932
1473
|
msgid "Semester(s)"
|
|
@@ -1945,24 +1486,15 @@ msgstr "Envoyé"
|
|
|
1945
1486
|
#. module: contract
|
|
1946
1487
|
#. odoo-python
|
|
1947
1488
|
#: code:addons/contract/models/contract_line.py:0
|
|
1948
|
-
#, python-format
|
|
1949
1489
|
msgid "September"
|
|
1950
1490
|
msgstr ""
|
|
1951
1491
|
|
|
1952
1492
|
#. module: contract
|
|
1953
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract_line__sequence
|
|
1954
1493
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__sequence
|
|
1955
1494
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__sequence
|
|
1956
1495
|
msgid "Sequence"
|
|
1957
1496
|
msgstr "Séquence"
|
|
1958
1497
|
|
|
1959
|
-
#. module: contract
|
|
1960
|
-
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_abstract_contract_line__sequence
|
|
1961
|
-
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_line__sequence
|
|
1962
|
-
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_template_line__sequence
|
|
1963
|
-
msgid "Sequence of the contract line when displaying contracts"
|
|
1964
|
-
msgstr "Séquence d'affichage de la ligne du contrat"
|
|
1965
|
-
|
|
1966
1498
|
#. module: contract
|
|
1967
1499
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.view_partner_form
|
|
1968
1500
|
msgid "Show the purchase contracts for this partner"
|
|
@@ -1974,38 +1506,15 @@ msgid "Show the sale contracts for this partner"
|
|
|
1974
1506
|
msgstr "Afficher les contrats de vente de ce partenaire"
|
|
1975
1507
|
|
|
1976
1508
|
#. module: contract
|
|
1977
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract_line__specific_price
|
|
1978
1509
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__specific_price
|
|
1979
1510
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__specific_price
|
|
1980
1511
|
msgid "Specific Price"
|
|
1981
1512
|
msgstr "Prix spécifique"
|
|
1982
1513
|
|
|
1983
1514
|
#. module: contract
|
|
1984
|
-
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_abstract_contract__recurring_rule_type
|
|
1985
|
-
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_abstract_contract_line__recurring_rule_type
|
|
1986
|
-
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_contract__recurring_rule_type
|
|
1987
|
-
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_line__recurring_rule_type
|
|
1988
|
-
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_recurrency_basic_mixin__recurring_rule_type
|
|
1989
|
-
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_recurrency_mixin__recurring_rule_type
|
|
1990
|
-
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_template__recurring_rule_type
|
|
1991
|
-
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_template_line__recurring_rule_type
|
|
1992
|
-
msgid "Specify Interval for automatic invoice generation."
|
|
1993
|
-
msgstr "Spécifier un intervalle pour la création automatique des factures."
|
|
1994
|
-
|
|
1995
|
-
#. module: contract
|
|
1996
|
-
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_abstract_contract_line__auto_renew_rule_type
|
|
1997
|
-
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_line__auto_renew_rule_type
|
|
1998
|
-
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_template_line__auto_renew_rule_type
|
|
1999
|
-
msgid "Specify Interval for automatic renewal."
|
|
2000
|
-
msgstr "Spécifier l'intervalle pour le renouvellement automatique."
|
|
2001
|
-
|
|
2002
|
-
#. module: contract
|
|
2003
|
-
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_abstract_contract__recurring_invoicing_type
|
|
2004
|
-
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_abstract_contract_line__recurring_invoicing_type
|
|
2005
1515
|
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_contract__recurring_invoicing_type
|
|
2006
1516
|
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_line__recurring_invoicing_type
|
|
2007
|
-
#: model:ir.model.fields,help:contract.
|
|
2008
|
-
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_recurrency_mixin__recurring_invoicing_type
|
|
1517
|
+
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_recurring_mixin__recurring_invoicing_type
|
|
2009
1518
|
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_template__recurring_invoicing_type
|
|
2010
1519
|
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_template_line__recurring_invoicing_type
|
|
2011
1520
|
msgid ""
|
|
@@ -2016,9 +1525,13 @@ msgstr ""
|
|
|
2016
1525
|
"(postpaiement) de la période d'abonnement."
|
|
2017
1526
|
|
|
2018
1527
|
#. module: contract
|
|
2019
|
-
#: model:ir.model.fields,
|
|
2020
|
-
|
|
2021
|
-
|
|
1528
|
+
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_contract__recurring_rule_type
|
|
1529
|
+
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_line__recurring_rule_type
|
|
1530
|
+
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_recurring_mixin__recurring_rule_type
|
|
1531
|
+
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_template__recurring_rule_type
|
|
1532
|
+
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_template_line__recurring_rule_type
|
|
1533
|
+
msgid "Specify interval for automatic invoice generation."
|
|
1534
|
+
msgstr ""
|
|
2022
1535
|
|
|
2023
1536
|
#. module: contract
|
|
2024
1537
|
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_contract__activity_state
|
|
@@ -2034,48 +1547,6 @@ msgstr ""
|
|
|
2034
1547
|
"Planifiée : Activités futures."
|
|
2035
1548
|
|
|
2036
1549
|
#. module: contract
|
|
2037
|
-
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_form_view
|
|
2038
|
-
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_line_tree_view
|
|
2039
|
-
msgid "Stop"
|
|
2040
|
-
msgstr "Interrompre"
|
|
2041
|
-
|
|
2042
|
-
#. module: contract
|
|
2043
|
-
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_line_wizard_stop_form_view
|
|
2044
|
-
msgid "Stop Date"
|
|
2045
|
-
msgstr "Date d'interruption"
|
|
2046
|
-
|
|
2047
|
-
#. module: contract
|
|
2048
|
-
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_form_view
|
|
2049
|
-
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_line_tree_view
|
|
2050
|
-
msgid "Stop Plan Successor"
|
|
2051
|
-
msgstr "Interrompre et planifier un successeur"
|
|
2052
|
-
|
|
2053
|
-
#. module: contract
|
|
2054
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__is_stop_allowed
|
|
2055
|
-
msgid "Stop allowed?"
|
|
2056
|
-
msgstr "Interruption autorisée ?"
|
|
2057
|
-
|
|
2058
|
-
#. module: contract
|
|
2059
|
-
#. odoo-python
|
|
2060
|
-
#: code:addons/contract/models/contract_line.py:0
|
|
2061
|
-
#, python-format
|
|
2062
|
-
msgid "Stop not allowed for this line"
|
|
2063
|
-
msgstr "Interruption non autorisée pour cette ligne"
|
|
2064
|
-
|
|
2065
|
-
#. module: contract
|
|
2066
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__is_stop_plan_successor_allowed
|
|
2067
|
-
msgid "Stop/Plan successor allowed?"
|
|
2068
|
-
msgstr "Interruption / Planifier un successeur autorisé ?"
|
|
2069
|
-
|
|
2070
|
-
#. module: contract
|
|
2071
|
-
#. odoo-python
|
|
2072
|
-
#: code:addons/contract/models/contract_line.py:0
|
|
2073
|
-
#, python-format
|
|
2074
|
-
msgid "Stop/Plan successor not allowed for this line"
|
|
2075
|
-
msgstr "Interruption / Planifier un successeur non autorisé sur cette ligne"
|
|
2076
|
-
|
|
2077
|
-
#. module: contract
|
|
2078
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract_line__price_subtotal
|
|
2079
1550
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__price_subtotal
|
|
2080
1551
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__price_subtotal
|
|
2081
1552
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.portal_contract_page
|
|
@@ -2083,12 +1554,6 @@ msgid "Sub Total"
|
|
|
2083
1554
|
msgstr "Sous-total"
|
|
2084
1555
|
|
|
2085
1556
|
#. module: contract
|
|
2086
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__successor_contract_line_id
|
|
2087
|
-
msgid "Successor Contract Line"
|
|
2088
|
-
msgstr "Ligne de contrat successeur"
|
|
2089
|
-
|
|
2090
|
-
#. module: contract
|
|
2091
|
-
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_abstract_contract__contract_type__purchase
|
|
2092
1557
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_contract__contract_type__purchase
|
|
2093
1558
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_manually_create_invoice__contract_type__purchase
|
|
2094
1559
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_template__contract_type__purchase
|
|
@@ -2112,182 +1577,39 @@ msgstr ""
|
|
|
2112
1577
|
msgid "Supplier Contracts"
|
|
2113
1578
|
msgstr "Contrats d'achats"
|
|
2114
1579
|
|
|
2115
|
-
#. module: contract
|
|
2116
|
-
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_line_wizard_stop_plan_successor_form_view
|
|
2117
|
-
msgid "Suspension End Date"
|
|
2118
|
-
msgstr "Date de fin de la suspension"
|
|
2119
|
-
|
|
2120
|
-
#. module: contract
|
|
2121
|
-
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_line_wizard_stop_plan_successor_form_view
|
|
2122
|
-
msgid "Suspension Start Date"
|
|
2123
|
-
msgstr "Date de début de la suspension"
|
|
2124
|
-
|
|
2125
1580
|
#. module: contract
|
|
2126
1581
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__tag_ids
|
|
2127
1582
|
msgid "Tags"
|
|
2128
1583
|
msgstr "Étiquettes"
|
|
2129
1584
|
|
|
2130
1585
|
#. module: contract
|
|
2131
|
-
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_abstract_contract_line__display_type
|
|
2132
1586
|
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_line__display_type
|
|
2133
1587
|
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_template_line__display_type
|
|
2134
|
-
msgid "Technical field for UX
|
|
2135
|
-
msgstr ""
|
|
2136
|
-
|
|
2137
|
-
#. module: contract
|
|
2138
|
-
#. odoo-python
|
|
2139
|
-
#: code:addons/contract/models/contract.py:0
|
|
2140
|
-
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_form_view
|
|
2141
|
-
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_terminate_form_view
|
|
2142
|
-
#, python-format
|
|
2143
|
-
msgid "Terminate Contract"
|
|
2144
|
-
msgstr "Résilier le contrat"
|
|
2145
|
-
|
|
2146
|
-
#. module: contract
|
|
2147
|
-
#: model:ir.model,name:contract.model_contract_contract_terminate
|
|
2148
|
-
msgid "Terminate Contract Wizard"
|
|
2149
|
-
msgstr "Assitant de résiliation de contrat"
|
|
2150
|
-
|
|
2151
|
-
#. module: contract
|
|
2152
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract_terminate__terminate_with_last_date_invoiced
|
|
2153
|
-
msgid "Terminate lines with last date invoiced"
|
|
2154
|
-
msgstr ""
|
|
2155
|
-
|
|
2156
|
-
#. module: contract
|
|
2157
|
-
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_contract_terminate__terminate_with_last_date_invoiced
|
|
2158
|
-
msgid ""
|
|
2159
|
-
"Terminate the contract lines with the last invoiced date if they cannot be "
|
|
2160
|
-
"terminated with the date reported in the wizard."
|
|
2161
|
-
msgstr ""
|
|
2162
|
-
|
|
2163
|
-
#. module: contract
|
|
2164
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__is_terminated
|
|
2165
|
-
msgid "Terminated"
|
|
2166
|
-
msgstr "Résilié"
|
|
2167
|
-
|
|
2168
|
-
#. module: contract
|
|
2169
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__terminate_comment
|
|
2170
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract_terminate__terminate_comment
|
|
2171
|
-
msgid "Termination Comment"
|
|
2172
|
-
msgstr "Commentaire de résiliation"
|
|
2173
|
-
|
|
2174
|
-
#. module: contract
|
|
2175
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__terminate_date
|
|
2176
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract_terminate__terminate_date
|
|
2177
|
-
msgid "Termination Date"
|
|
2178
|
-
msgstr "Date de résiliation"
|
|
2179
|
-
|
|
2180
|
-
#. module: contract
|
|
2181
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract_line__termination_notice_interval
|
|
2182
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__termination_notice_interval
|
|
2183
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__termination_notice_interval
|
|
2184
|
-
msgid "Termination Notice Before"
|
|
2185
|
-
msgstr "Avis de résiliation avant"
|
|
2186
|
-
|
|
2187
|
-
#. module: contract
|
|
2188
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__termination_notice_date
|
|
2189
|
-
msgid "Termination Notice Date"
|
|
1588
|
+
msgid "Technical field for UX purposes."
|
|
2190
1589
|
msgstr ""
|
|
2191
1590
|
|
|
2192
|
-
#. module: contract
|
|
2193
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract_line__termination_notice_rule_type
|
|
2194
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__termination_notice_rule_type
|
|
2195
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__termination_notice_rule_type
|
|
2196
|
-
msgid "Termination Notice type"
|
|
2197
|
-
msgstr "Type d'avis d'échéance"
|
|
2198
|
-
|
|
2199
|
-
#. module: contract
|
|
2200
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__terminate_reason_id
|
|
2201
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract_terminate__terminate_reason_id
|
|
2202
|
-
msgid "Termination Reason"
|
|
2203
|
-
msgstr "Raison de la résiliation"
|
|
2204
|
-
|
|
2205
|
-
#. module: contract
|
|
2206
|
-
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_form_view
|
|
2207
|
-
msgid "This contract was terminated for the reason"
|
|
2208
|
-
msgstr "Ce contrat a été résilié pour la raison"
|
|
2209
|
-
|
|
2210
|
-
#. module: contract
|
|
2211
|
-
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_line__manual_renew_needed
|
|
2212
|
-
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_line_wizard__manual_renew_needed
|
|
2213
|
-
msgid ""
|
|
2214
|
-
"This flag is used to make a difference between a definitive stopand "
|
|
2215
|
-
"temporary one for which a user is not able to plan asuccessor in advance"
|
|
2216
|
-
msgstr ""
|
|
2217
|
-
"Cet indicateur est utilisé pour différencier une interruption définitive et "
|
|
2218
|
-
"une suspension pour laquelle l'utilisatreur n'est pas en mesure de planifier "
|
|
2219
|
-
"un successeut à l'avance"
|
|
2220
|
-
|
|
2221
|
-
#. module: contract
|
|
2222
|
-
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_line__state__to-renew
|
|
2223
|
-
msgid "To renew"
|
|
2224
|
-
msgstr "À renouveler"
|
|
2225
|
-
|
|
2226
1591
|
#. module: contract
|
|
2227
1592
|
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_contract__activity_exception_decoration
|
|
2228
1593
|
msgid "Type of the exception activity on record."
|
|
2229
1594
|
msgstr ""
|
|
2230
1595
|
|
|
2231
1596
|
#. module: contract
|
|
2232
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__is_un_cancel_allowed
|
|
2233
|
-
msgid "Un-Cancel allowed?"
|
|
2234
|
-
msgstr "Annulation de l'annulation permise ?"
|
|
2235
|
-
|
|
2236
|
-
#. module: contract
|
|
2237
|
-
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_form_view
|
|
2238
|
-
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_line_tree_view
|
|
2239
|
-
msgid "Un-cancel"
|
|
2240
|
-
msgstr "Annuler l'annulation"
|
|
2241
|
-
|
|
2242
|
-
#. module: contract
|
|
2243
|
-
#. odoo-python
|
|
2244
|
-
#: code:addons/contract/models/contract_line.py:0
|
|
2245
|
-
#, python-format
|
|
2246
|
-
msgid "Un-cancel not allowed for this line"
|
|
2247
|
-
msgstr "Annulation de l'annulation non autorisée pour cette ligne"
|
|
2248
|
-
|
|
2249
|
-
#. module: contract
|
|
2250
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract_line__price_unit
|
|
2251
1597
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__price_unit
|
|
2252
1598
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__price_unit
|
|
2253
1599
|
msgid "Unit Price"
|
|
2254
1600
|
msgstr "Prix Unitaire"
|
|
2255
1601
|
|
|
2256
1602
|
#. module: contract
|
|
2257
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract_line__uom_id
|
|
2258
1603
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__uom_id
|
|
2259
1604
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__uom_id
|
|
2260
1605
|
msgid "Unit of Measure"
|
|
2261
1606
|
msgstr "Unité de mesure"
|
|
2262
1607
|
|
|
2263
|
-
#. module: contract
|
|
2264
|
-
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_line__state__upcoming
|
|
2265
|
-
msgid "Upcoming"
|
|
2266
|
-
msgstr "À venir"
|
|
2267
|
-
|
|
2268
|
-
#. module: contract
|
|
2269
|
-
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_line__state__upcoming-close
|
|
2270
|
-
msgid "Upcoming Close"
|
|
2271
|
-
msgstr "Interruption à venir"
|
|
2272
|
-
|
|
2273
|
-
#. module: contract
|
|
2274
|
-
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_form_view
|
|
2275
|
-
msgid "Update Termination Details"
|
|
2276
|
-
msgstr "Mettre à jour les détails de résiliation"
|
|
2277
|
-
|
|
2278
1608
|
#. module: contract
|
|
2279
1609
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.report_contract_document
|
|
2280
1610
|
msgid "VAT:"
|
|
2281
1611
|
msgstr "TVA :"
|
|
2282
1612
|
|
|
2283
|
-
#. module: contract
|
|
2284
|
-
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_line_wizard_plan_successor_form_view
|
|
2285
|
-
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_line_wizard_stop_form_view
|
|
2286
|
-
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_line_wizard_stop_plan_successor_form_view
|
|
2287
|
-
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_line_wizard_uncancel_form_view
|
|
2288
|
-
msgid "Validate"
|
|
2289
|
-
msgstr "Valider"
|
|
2290
|
-
|
|
2291
1613
|
#. module: contract
|
|
2292
1614
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__website_message_ids
|
|
2293
1615
|
msgid "Website Messages"
|
|
@@ -2299,32 +1621,27 @@ msgid "Website communication history"
|
|
|
2299
1621
|
msgstr "Historique de la communication du site web"
|
|
2300
1622
|
|
|
2301
1623
|
#. module: contract
|
|
2302
|
-
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_abstract_contract__recurring_rule_type__weekly
|
|
2303
|
-
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_abstract_contract_line__auto_renew_rule_type__weekly
|
|
2304
|
-
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_abstract_contract_line__recurring_rule_type__weekly
|
|
2305
|
-
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_abstract_contract_line__termination_notice_rule_type__weekly
|
|
2306
1624
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_contract__recurring_rule_type__weekly
|
|
2307
|
-
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_line__auto_renew_rule_type__weekly
|
|
2308
1625
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_line__recurring_rule_type__weekly
|
|
2309
|
-
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.
|
|
2310
|
-
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_recurrency_basic_mixin__recurring_rule_type__weekly
|
|
2311
|
-
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_recurrency_mixin__recurring_rule_type__weekly
|
|
1626
|
+
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_recurring_mixin__recurring_rule_type__weekly
|
|
2312
1627
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_template__recurring_rule_type__weekly
|
|
2313
|
-
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_template_line__auto_renew_rule_type__weekly
|
|
2314
1628
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_template_line__recurring_rule_type__weekly
|
|
2315
|
-
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_template_line__termination_notice_rule_type__weekly
|
|
2316
1629
|
msgid "Week(s)"
|
|
2317
1630
|
msgstr "Semaine(s)"
|
|
2318
1631
|
|
|
2319
1632
|
#. module: contract
|
|
2320
|
-
#: model:ir.model.fields
|
|
1633
|
+
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_line__note_invoicing_mode
|
|
1634
|
+
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_template_line__note_invoicing_mode
|
|
1635
|
+
msgid "When to invoice this note line relative to others."
|
|
1636
|
+
msgstr ""
|
|
1637
|
+
|
|
1638
|
+
#. module: contract
|
|
2321
1639
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_line__note_invoicing_mode__with_next_line
|
|
2322
1640
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_template_line__note_invoicing_mode__with_next_line
|
|
2323
1641
|
msgid "With next line"
|
|
2324
1642
|
msgstr "Avec la ligne suivante"
|
|
2325
1643
|
|
|
2326
1644
|
#. module: contract
|
|
2327
|
-
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_abstract_contract_line__note_invoicing_mode__with_previous_line
|
|
2328
1645
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_line__note_invoicing_mode__with_previous_line
|
|
2329
1646
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_template_line__note_invoicing_mode__with_previous_line
|
|
2330
1647
|
msgid "With previous line"
|
|
@@ -2336,39 +1653,17 @@ msgid "With running contracts"
|
|
|
2336
1653
|
msgstr "Avec contrats en cours"
|
|
2337
1654
|
|
|
2338
1655
|
#. module: contract
|
|
2339
|
-
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_abstract_contract__recurring_rule_type__yearly
|
|
2340
|
-
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_abstract_contract_line__auto_renew_rule_type__yearly
|
|
2341
|
-
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_abstract_contract_line__recurring_rule_type__yearly
|
|
2342
1656
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_contract__recurring_rule_type__yearly
|
|
2343
|
-
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_line__auto_renew_rule_type__yearly
|
|
2344
1657
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_line__recurring_rule_type__yearly
|
|
2345
|
-
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.
|
|
2346
|
-
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_recurrency_mixin__recurring_rule_type__yearly
|
|
1658
|
+
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_recurring_mixin__recurring_rule_type__yearly
|
|
2347
1659
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_template__recurring_rule_type__yearly
|
|
2348
|
-
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_template_line__auto_renew_rule_type__yearly
|
|
2349
1660
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_template_line__recurring_rule_type__yearly
|
|
2350
1661
|
msgid "Year(s)"
|
|
2351
1662
|
msgstr "Année(s)"
|
|
2352
1663
|
|
|
2353
|
-
#. module: contract
|
|
2354
|
-
#. odoo-python
|
|
2355
|
-
#: code:addons/contract/models/contract.py:0
|
|
2356
|
-
#, python-format
|
|
2357
|
-
msgid "You are not allowed to terminate contracts."
|
|
2358
|
-
msgstr "Vous n'êtes pas autorisé à résilier des contrats."
|
|
2359
|
-
|
|
2360
1664
|
#. module: contract
|
|
2361
1665
|
#. odoo-python
|
|
2362
1666
|
#: code:addons/contract/models/contract_line.py:0
|
|
2363
|
-
#, python-format
|
|
2364
|
-
msgid "You can't delay a contract line invoiced at least one time."
|
|
2365
|
-
msgstr ""
|
|
2366
|
-
"Vous ne pouvez pas retarder une ligne de contrat facturer au moins une fois."
|
|
2367
|
-
|
|
2368
|
-
#. module: contract
|
|
2369
|
-
#. odoo-python
|
|
2370
|
-
#: code:addons/contract/models/contract_line.py:0
|
|
2371
|
-
#, python-format
|
|
2372
1667
|
msgid ""
|
|
2373
1668
|
"You can't have a date of next invoice anterior to the start of the contract "
|
|
2374
1669
|
"line '%s'"
|
|
@@ -2379,7 +1674,6 @@ msgstr ""
|
|
|
2379
1674
|
#. module: contract
|
|
2380
1675
|
#. odoo-python
|
|
2381
1676
|
#: code:addons/contract/models/contract_line.py:0
|
|
2382
|
-
#, python-format
|
|
2383
1677
|
msgid ""
|
|
2384
1678
|
"You can't have the end date before the date of last invoice for the contract "
|
|
2385
1679
|
"line '%s'"
|
|
@@ -2390,7 +1684,6 @@ msgstr ""
|
|
|
2390
1684
|
#. module: contract
|
|
2391
1685
|
#. odoo-python
|
|
2392
1686
|
#: code:addons/contract/models/contract_line.py:0
|
|
2393
|
-
#, python-format
|
|
2394
1687
|
msgid ""
|
|
2395
1688
|
"You can't have the next invoice date before the date of last invoice for the "
|
|
2396
1689
|
"contract line '%s'"
|
|
@@ -2401,7 +1694,6 @@ msgstr ""
|
|
|
2401
1694
|
#. module: contract
|
|
2402
1695
|
#. odoo-python
|
|
2403
1696
|
#: code:addons/contract/models/contract_line.py:0
|
|
2404
|
-
#, python-format
|
|
2405
1697
|
msgid ""
|
|
2406
1698
|
"You can't have the start date after the date of last invoice for the "
|
|
2407
1699
|
"contract line '%s'"
|
|
@@ -2412,7 +1704,6 @@ msgstr ""
|
|
|
2412
1704
|
#. module: contract
|
|
2413
1705
|
#. odoo-python
|
|
2414
1706
|
#: code:addons/contract/models/contract_line.py:0
|
|
2415
|
-
#, python-format
|
|
2416
1707
|
msgid "You must supply a date of next invoice for contract line '%s'"
|
|
2417
1708
|
msgstr ""
|
|
2418
1709
|
"Vous devez indiquer la date de prochaine facturation pour le contrat '%s'"
|
|
@@ -2420,20 +1711,15 @@ msgstr ""
|
|
|
2420
1711
|
#. module: contract
|
|
2421
1712
|
#. odoo-python
|
|
2422
1713
|
#: code:addons/contract/models/contract.py:0
|
|
2423
|
-
#, python-format
|
|
2424
1714
|
msgid "by contract"
|
|
2425
1715
|
msgstr ""
|
|
2426
1716
|
|
|
2427
1717
|
#. module: contract
|
|
2428
1718
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_form_view
|
|
1719
|
+
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_template_form_view
|
|
2429
1720
|
msgid "e.g. Contract XYZ"
|
|
2430
1721
|
msgstr "par ex. Contrat XYZ"
|
|
2431
1722
|
|
|
2432
|
-
#. module: contract
|
|
2433
|
-
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_form_view
|
|
2434
|
-
msgid "on"
|
|
2435
|
-
msgstr "le"
|
|
2436
|
-
|
|
2437
1723
|
#. module: contract
|
|
2438
1724
|
#: model:mail.template,subject:contract.email_contract_template
|
|
2439
1725
|
msgid "{{ object.company_id.name }} Contract (Ref {{ object.name or 'n/a' }})"
|
|
@@ -2446,6 +1732,309 @@ msgid ""
|
|
|
2446
1732
|
"Modifications"
|
|
2447
1733
|
msgstr ""
|
|
2448
1734
|
|
|
1735
|
+
#~ msgid "<strong>#START#</strong>: Start date of the invoiced period"
|
|
1736
|
+
#~ msgstr ""
|
|
1737
|
+
#~ "<strong>#START#</strong>: Date de début de la période de facturation"
|
|
1738
|
+
|
|
1739
|
+
#, python-format
|
|
1740
|
+
#~ msgid "A canceled contract line can't be set to auto-renew"
|
|
1741
|
+
#~ msgstr ""
|
|
1742
|
+
#~ "Une ligne de contrat annulée ne peut pas être renouvelée automatiquement"
|
|
1743
|
+
|
|
1744
|
+
#, python-format
|
|
1745
|
+
#~ msgid "A contract line with a successor can't be set to auto-renew"
|
|
1746
|
+
#~ msgstr ""
|
|
1747
|
+
#~ "Une ligne de contrat avec un successeur ne peut pas être configurée pour "
|
|
1748
|
+
#~ "un renouvellement automatique"
|
|
1749
|
+
|
|
1750
|
+
#, python-format
|
|
1751
|
+
#~ msgid "A contract line with a successor must have a end date"
|
|
1752
|
+
#~ msgstr ""
|
|
1753
|
+
#~ "Une ligne de contrat vouée à être succédée doit avoir une date de fin"
|
|
1754
|
+
|
|
1755
|
+
#~ msgid "Abstract Recurring Contract"
|
|
1756
|
+
#~ msgstr "Base pour les contrats récurrents"
|
|
1757
|
+
|
|
1758
|
+
#~ msgid "Abstract Recurring Contract Line"
|
|
1759
|
+
#~ msgstr "Base pour les lignes de contrats récurrents"
|
|
1760
|
+
|
|
1761
|
+
#, python-format
|
|
1762
|
+
#~ msgid "An auto-renew line must have a end date"
|
|
1763
|
+
#~ msgstr "Une ligne auto-renouvelable doit avoir une date de fin"
|
|
1764
|
+
|
|
1765
|
+
#~ msgid "Are you sure you want to cancel this line"
|
|
1766
|
+
#~ msgstr "Étes-vous certain de vouloir annuler cette ligne ?"
|
|
1767
|
+
|
|
1768
|
+
#~ msgid "Are you sure you want to re-activate this contract?"
|
|
1769
|
+
#~ msgstr "Êtes-vous certain de vouloir réactiver ce contrat ?"
|
|
1770
|
+
|
|
1771
|
+
#~ msgid "Are you sure you want to terminate this contract?"
|
|
1772
|
+
#~ msgstr "Êtes-vous certani de vouloir résilier ce contrat ?"
|
|
1773
|
+
|
|
1774
|
+
#~ msgid "Auto Renew"
|
|
1775
|
+
#~ msgstr "Auto-renouvellement"
|
|
1776
|
+
|
|
1777
|
+
#~ msgid "Cancel Contract Termination"
|
|
1778
|
+
#~ msgstr "Annuler la résiliation du contrat"
|
|
1779
|
+
|
|
1780
|
+
#~ msgid "Cancel allowed?"
|
|
1781
|
+
#~ msgstr "Annulation autorisée ?"
|
|
1782
|
+
|
|
1783
|
+
#, python-format
|
|
1784
|
+
#~ msgid "Cancel not allowed for this line"
|
|
1785
|
+
#~ msgstr "Annulation non autorisée pour cette ligne"
|
|
1786
|
+
|
|
1787
|
+
#~ msgid "Closed"
|
|
1788
|
+
#~ msgstr "Terminée"
|
|
1789
|
+
|
|
1790
|
+
#~ msgid "Companies"
|
|
1791
|
+
#~ msgstr "Sociétés"
|
|
1792
|
+
|
|
1793
|
+
#~ msgid "Config Settings"
|
|
1794
|
+
#~ msgstr "Configuration"
|
|
1795
|
+
|
|
1796
|
+
#~ msgid "Contract Contract Terminate"
|
|
1797
|
+
#~ msgstr "Résilier le contrat"
|
|
1798
|
+
|
|
1799
|
+
#~ msgid "Contract Line Wizard"
|
|
1800
|
+
#~ msgstr "Assistant ligne de contrat"
|
|
1801
|
+
|
|
1802
|
+
#~ msgid "Contract Line origin of this one."
|
|
1803
|
+
#~ msgstr "Source de cette ligne de contrat."
|
|
1804
|
+
|
|
1805
|
+
#~ msgid "Contract Template Lines"
|
|
1806
|
+
#~ msgstr "Lignes de modèles de contrat"
|
|
1807
|
+
|
|
1808
|
+
#~ msgid "Contract Termination Reason"
|
|
1809
|
+
#~ msgstr "Raison de résiliation de contrat"
|
|
1810
|
+
|
|
1811
|
+
#, python-format
|
|
1812
|
+
#~ msgid "Contract line and its predecessor overlapped"
|
|
1813
|
+
#~ msgstr "La ligne de contrat et son prédecesseur se chevauchent"
|
|
1814
|
+
|
|
1815
|
+
#, python-format
|
|
1816
|
+
#~ msgid "Contract line and its successor overlapped"
|
|
1817
|
+
#~ msgstr "La ligne de contrat et son successeur se chevauchent"
|
|
1818
|
+
|
|
1819
|
+
#, python-format
|
|
1820
|
+
#~ msgid "Contract line must be canceled before delete"
|
|
1821
|
+
#~ msgstr "La ligne de contrat doit être annulée avant d'être supprimée"
|
|
1822
|
+
|
|
1823
|
+
#~ msgid "Contract: Can Terminate Contracts"
|
|
1824
|
+
#~ msgstr "Contrat : Peut résilier des contrats"
|
|
1825
|
+
|
|
1826
|
+
#~ msgid "Create New Line At Contract Line Renew"
|
|
1827
|
+
#~ msgstr "Créer une nouvelle ligne au renouvellement de la ligne"
|
|
1828
|
+
|
|
1829
|
+
#~ msgid ""
|
|
1830
|
+
#~ "Defines when the Note is invoiced:\n"
|
|
1831
|
+
#~ "- With previous line: If the previous line can be invoiced.\n"
|
|
1832
|
+
#~ "- With next line: If the next line can be invoiced.\n"
|
|
1833
|
+
#~ "- Custom: Depending on the recurrence to be define."
|
|
1834
|
+
#~ msgstr ""
|
|
1835
|
+
#~ "Définit quand la note est facturée :\n"
|
|
1836
|
+
#~ "- Avec la ligne précédente : Si la ligne précédente peut être facturée.\n"
|
|
1837
|
+
#~ "- Avec la ligne suivante : Si la ligne suivante peut être facturée.\n"
|
|
1838
|
+
#~ "- Personnalisé : En fonction de la récurrence à définir."
|
|
1839
|
+
|
|
1840
|
+
#~ msgid ""
|
|
1841
|
+
#~ "Discount that is applied in generated invoices. It should be less or "
|
|
1842
|
+
#~ "equal to 100"
|
|
1843
|
+
#~ msgstr ""
|
|
1844
|
+
#~ "Remise appliquée dans la facture générée. Elle doit être inférieur ou "
|
|
1845
|
+
#~ "égale à 100"
|
|
1846
|
+
|
|
1847
|
+
#~ msgid ""
|
|
1848
|
+
#~ "If checked, a new line will be generated at contract line renew and "
|
|
1849
|
+
#~ "linked to the original one as successor. The default behavior is to "
|
|
1850
|
+
#~ "extend the end date of the contract by a new subscription period"
|
|
1851
|
+
#~ msgstr ""
|
|
1852
|
+
#~ "Si coché, une nouvelle ligne sera générée lors du renouvellement de la "
|
|
1853
|
+
#~ "ligne du contrat et liée à l'originale comme son successeur. Le "
|
|
1854
|
+
#~ "comportement par défaut est d'étendre la date de fin du contrat par une "
|
|
1855
|
+
#~ "nouvelle période d'abonnement"
|
|
1856
|
+
|
|
1857
|
+
#~ msgid ""
|
|
1858
|
+
#~ "If this is marked, the price will be obtained automatically applying the "
|
|
1859
|
+
#~ "pricelist to the product. If not, you will be able to introduce a manual "
|
|
1860
|
+
#~ "price"
|
|
1861
|
+
#~ msgstr ""
|
|
1862
|
+
#~ "Si coché, le prix sera obtenu automatiquement à partir de la liste de "
|
|
1863
|
+
#~ "prix des articles. Dans le cas contraire, il vous est possible d'en "
|
|
1864
|
+
#~ "saisir un manuellement"
|
|
1865
|
+
|
|
1866
|
+
#~ msgid ""
|
|
1867
|
+
#~ "In case of restart after suspension, this field contain the new contract "
|
|
1868
|
+
#~ "line created."
|
|
1869
|
+
#~ msgstr ""
|
|
1870
|
+
#~ "Dans le cas d'un redémarrage après suspension, ce champ contient la "
|
|
1871
|
+
#~ "nouvelle ligne de contrat créée."
|
|
1872
|
+
|
|
1873
|
+
#~ msgid "In-progress"
|
|
1874
|
+
#~ msgstr "En cours"
|
|
1875
|
+
|
|
1876
|
+
#~ msgid "Is suspension without end date"
|
|
1877
|
+
#~ msgstr "Supsension sans date de fin"
|
|
1878
|
+
|
|
1879
|
+
#~ msgid ""
|
|
1880
|
+
#~ "Mark this check if you want to control recurrrence at line level instead "
|
|
1881
|
+
#~ "of all together for the whole contract."
|
|
1882
|
+
#~ msgstr ""
|
|
1883
|
+
#~ "Cochez cette case si vous souhaitez contrôler la récurrence au niveau de "
|
|
1884
|
+
#~ "la ligne plutôt que pour l'ensemble du contrat."
|
|
1885
|
+
|
|
1886
|
+
#~ msgid "Next Invoice Date"
|
|
1887
|
+
#~ msgstr "Date de la prochaine facture"
|
|
1888
|
+
|
|
1889
|
+
#~ msgid "Plan Start"
|
|
1890
|
+
#~ msgstr "Date de début de l'abonnement"
|
|
1891
|
+
|
|
1892
|
+
#~ msgid "Plan successor allowed?"
|
|
1893
|
+
#~ msgstr "Successeur de l'abonnement permis ?"
|
|
1894
|
+
|
|
1895
|
+
#, python-format
|
|
1896
|
+
#~ msgid "Plan successor not allowed for this line"
|
|
1897
|
+
#~ msgstr "Successeur de l'abonnement non autorisé sur cette ligne"
|
|
1898
|
+
|
|
1899
|
+
#~ msgid "Predecessor Contract Line"
|
|
1900
|
+
#~ msgstr "Ligne de contrat précédentes"
|
|
1901
|
+
|
|
1902
|
+
#~ msgid "Renew"
|
|
1903
|
+
#~ msgstr "Renouveler"
|
|
1904
|
+
|
|
1905
|
+
#~ msgid "Renew Contract lines"
|
|
1906
|
+
#~ msgstr "Renouveler les lignes de contrat"
|
|
1907
|
+
|
|
1908
|
+
#~ msgid "Renew Every"
|
|
1909
|
+
#~ msgstr "Renouveler chaque"
|
|
1910
|
+
|
|
1911
|
+
#~ msgid "Renew every (Days/Week/Month/Year)"
|
|
1912
|
+
#~ msgstr "Répéter chaque (Jour/Semaine/Mois/Année)"
|
|
1913
|
+
|
|
1914
|
+
#~ msgid "Renewal type"
|
|
1915
|
+
#~ msgstr "Type de renouvellement"
|
|
1916
|
+
|
|
1917
|
+
#~ msgid "Require a termination comment"
|
|
1918
|
+
#~ msgstr "Commentaire de résiliation requis"
|
|
1919
|
+
|
|
1920
|
+
#~ msgid "Sequence of the contract line when displaying contracts"
|
|
1921
|
+
#~ msgstr "Séquence d'affichage de la ligne du contrat"
|
|
1922
|
+
|
|
1923
|
+
#~ msgid "Specify Interval for automatic invoice generation."
|
|
1924
|
+
#~ msgstr "Spécifier un intervalle pour la création automatique des factures."
|
|
1925
|
+
|
|
1926
|
+
#~ msgid "Specify Interval for automatic renewal."
|
|
1927
|
+
#~ msgstr "Spécifier l'intervalle pour le renouvellement automatique."
|
|
1928
|
+
|
|
1929
|
+
#~ msgid "State"
|
|
1930
|
+
#~ msgstr "État"
|
|
1931
|
+
|
|
1932
|
+
#~ msgid "Stop"
|
|
1933
|
+
#~ msgstr "Interrompre"
|
|
1934
|
+
|
|
1935
|
+
#~ msgid "Stop Date"
|
|
1936
|
+
#~ msgstr "Date d'interruption"
|
|
1937
|
+
|
|
1938
|
+
#~ msgid "Stop Plan Successor"
|
|
1939
|
+
#~ msgstr "Interrompre et planifier un successeur"
|
|
1940
|
+
|
|
1941
|
+
#~ msgid "Stop allowed?"
|
|
1942
|
+
#~ msgstr "Interruption autorisée ?"
|
|
1943
|
+
|
|
1944
|
+
#, python-format
|
|
1945
|
+
#~ msgid "Stop not allowed for this line"
|
|
1946
|
+
#~ msgstr "Interruption non autorisée pour cette ligne"
|
|
1947
|
+
|
|
1948
|
+
#~ msgid "Stop/Plan successor allowed?"
|
|
1949
|
+
#~ msgstr "Interruption / Planifier un successeur autorisé ?"
|
|
1950
|
+
|
|
1951
|
+
#, python-format
|
|
1952
|
+
#~ msgid "Stop/Plan successor not allowed for this line"
|
|
1953
|
+
#~ msgstr "Interruption / Planifier un successeur non autorisé sur cette ligne"
|
|
1954
|
+
|
|
1955
|
+
#~ msgid "Successor Contract Line"
|
|
1956
|
+
#~ msgstr "Ligne de contrat successeur"
|
|
1957
|
+
|
|
1958
|
+
#~ msgid "Suspension End Date"
|
|
1959
|
+
#~ msgstr "Date de fin de la suspension"
|
|
1960
|
+
|
|
1961
|
+
#~ msgid "Suspension Start Date"
|
|
1962
|
+
#~ msgstr "Date de début de la suspension"
|
|
1963
|
+
|
|
1964
|
+
#, python-format
|
|
1965
|
+
#~ msgid "Terminate Contract"
|
|
1966
|
+
#~ msgstr "Résilier le contrat"
|
|
1967
|
+
|
|
1968
|
+
#~ msgid "Terminate Contract Wizard"
|
|
1969
|
+
#~ msgstr "Assitant de résiliation de contrat"
|
|
1970
|
+
|
|
1971
|
+
#~ msgid "Terminated"
|
|
1972
|
+
#~ msgstr "Résilié"
|
|
1973
|
+
|
|
1974
|
+
#~ msgid "Termination Comment"
|
|
1975
|
+
#~ msgstr "Commentaire de résiliation"
|
|
1976
|
+
|
|
1977
|
+
#~ msgid "Termination Date"
|
|
1978
|
+
#~ msgstr "Date de résiliation"
|
|
1979
|
+
|
|
1980
|
+
#~ msgid "Termination Notice Before"
|
|
1981
|
+
#~ msgstr "Avis de résiliation avant"
|
|
1982
|
+
|
|
1983
|
+
#~ msgid "Termination Notice type"
|
|
1984
|
+
#~ msgstr "Type d'avis d'échéance"
|
|
1985
|
+
|
|
1986
|
+
#~ msgid "Termination Reason"
|
|
1987
|
+
#~ msgstr "Raison de la résiliation"
|
|
1988
|
+
|
|
1989
|
+
#~ msgid "This contract was terminated for the reason"
|
|
1990
|
+
#~ msgstr "Ce contrat a été résilié pour la raison"
|
|
1991
|
+
|
|
1992
|
+
#~ msgid ""
|
|
1993
|
+
#~ "This flag is used to make a difference between a definitive stopand "
|
|
1994
|
+
#~ "temporary one for which a user is not able to plan asuccessor in advance"
|
|
1995
|
+
#~ msgstr ""
|
|
1996
|
+
#~ "Cet indicateur est utilisé pour différencier une interruption définitive "
|
|
1997
|
+
#~ "et une suspension pour laquelle l'utilisatreur n'est pas en mesure de "
|
|
1998
|
+
#~ "planifier un successeut à l'avance"
|
|
1999
|
+
|
|
2000
|
+
#~ msgid "To renew"
|
|
2001
|
+
#~ msgstr "À renouveler"
|
|
2002
|
+
|
|
2003
|
+
#~ msgid "Un-Cancel allowed?"
|
|
2004
|
+
#~ msgstr "Annulation de l'annulation permise ?"
|
|
2005
|
+
|
|
2006
|
+
#~ msgid "Un-cancel"
|
|
2007
|
+
#~ msgstr "Annuler l'annulation"
|
|
2008
|
+
|
|
2009
|
+
#, python-format
|
|
2010
|
+
#~ msgid "Un-cancel not allowed for this line"
|
|
2011
|
+
#~ msgstr "Annulation de l'annulation non autorisée pour cette ligne"
|
|
2012
|
+
|
|
2013
|
+
#~ msgid "Upcoming"
|
|
2014
|
+
#~ msgstr "À venir"
|
|
2015
|
+
|
|
2016
|
+
#~ msgid "Upcoming Close"
|
|
2017
|
+
#~ msgstr "Interruption à venir"
|
|
2018
|
+
|
|
2019
|
+
#~ msgid "Update Termination Details"
|
|
2020
|
+
#~ msgstr "Mettre à jour les détails de résiliation"
|
|
2021
|
+
|
|
2022
|
+
#~ msgid "Validate"
|
|
2023
|
+
#~ msgstr "Valider"
|
|
2024
|
+
|
|
2025
|
+
#, python-format
|
|
2026
|
+
#~ msgid "You are not allowed to terminate contracts."
|
|
2027
|
+
#~ msgstr "Vous n'êtes pas autorisé à résilier des contrats."
|
|
2028
|
+
|
|
2029
|
+
#, python-format
|
|
2030
|
+
#~ msgid "You can't delay a contract line invoiced at least one time."
|
|
2031
|
+
#~ msgstr ""
|
|
2032
|
+
#~ "Vous ne pouvez pas retarder une ligne de contrat facturer au moins une "
|
|
2033
|
+
#~ "fois."
|
|
2034
|
+
|
|
2035
|
+
#~ msgid "on"
|
|
2036
|
+
#~ msgstr "le"
|
|
2037
|
+
|
|
2449
2038
|
#~ msgid ""
|
|
2450
2039
|
#~ "<span attrs=\"{'invisible': [('contract_to_invoice_count', '>', "
|
|
2451
2040
|
#~ "1)]}\">\n"
|