odoo-addon-contract 18.0.2.0.0.9__py3-none-any.whl → 18.0.2.0.0.12__py3-none-any.whl

This diff represents the content of publicly available package versions that have been released to one of the supported registries. The information contained in this diff is provided for informational purposes only and reflects changes between package versions as they appear in their respective public registries.
Files changed (76) hide show
  1. odoo/addons/contract/i18n/am.po +136 -826
  2. odoo/addons/contract/i18n/ar.po +136 -826
  3. odoo/addons/contract/i18n/bg.po +136 -826
  4. odoo/addons/contract/i18n/bs.po +136 -826
  5. odoo/addons/contract/i18n/ca.po +710 -954
  6. odoo/addons/contract/i18n/ca_ES.po +136 -826
  7. odoo/addons/contract/i18n/contract.pot +0 -6
  8. odoo/addons/contract/i18n/cs.po +136 -826
  9. odoo/addons/contract/i18n/da.po +136 -826
  10. odoo/addons/contract/i18n/de.po +703 -959
  11. odoo/addons/contract/i18n/el_GR.po +136 -826
  12. odoo/addons/contract/i18n/en_GB.po +136 -826
  13. odoo/addons/contract/i18n/es.po +705 -953
  14. odoo/addons/contract/i18n/es_AR.po +544 -886
  15. odoo/addons/contract/i18n/es_CL.po +136 -826
  16. odoo/addons/contract/i18n/es_CO.po +136 -826
  17. odoo/addons/contract/i18n/es_CR.po +136 -826
  18. odoo/addons/contract/i18n/es_DO.po +136 -826
  19. odoo/addons/contract/i18n/es_EC.po +136 -826
  20. odoo/addons/contract/i18n/es_MX.po +136 -826
  21. odoo/addons/contract/i18n/es_PY.po +136 -826
  22. odoo/addons/contract/i18n/es_VE.po +136 -826
  23. odoo/addons/contract/i18n/et.po +136 -826
  24. odoo/addons/contract/i18n/eu.po +136 -826
  25. odoo/addons/contract/i18n/fa.po +136 -826
  26. odoo/addons/contract/i18n/fi.po +412 -853
  27. odoo/addons/contract/i18n/fr.po +701 -956
  28. odoo/addons/contract/i18n/fr_CA.po +136 -826
  29. odoo/addons/contract/i18n/fr_CH.po +136 -826
  30. odoo/addons/contract/i18n/fr_FR.po +445 -856
  31. odoo/addons/contract/i18n/gl.po +247 -851
  32. odoo/addons/contract/i18n/gl_ES.po +136 -826
  33. odoo/addons/contract/i18n/he.po +136 -826
  34. odoo/addons/contract/i18n/hi_IN.po +181 -836
  35. odoo/addons/contract/i18n/hr.po +201 -842
  36. odoo/addons/contract/i18n/hr_HR.po +213 -844
  37. odoo/addons/contract/i18n/hu.po +136 -826
  38. odoo/addons/contract/i18n/id.po +136 -826
  39. odoo/addons/contract/i18n/it.po +712 -954
  40. odoo/addons/contract/i18n/ja.po +136 -826
  41. odoo/addons/contract/i18n/ko.po +136 -826
  42. odoo/addons/contract/i18n/lt.po +136 -826
  43. odoo/addons/contract/i18n/lt_LT.po +136 -826
  44. odoo/addons/contract/i18n/lv.po +136 -826
  45. odoo/addons/contract/i18n/mk.po +136 -826
  46. odoo/addons/contract/i18n/mn.po +136 -826
  47. odoo/addons/contract/i18n/nb.po +136 -826
  48. odoo/addons/contract/i18n/nb_NO.po +136 -826
  49. odoo/addons/contract/i18n/nl.po +689 -958
  50. odoo/addons/contract/i18n/nl_BE.po +136 -826
  51. odoo/addons/contract/i18n/nl_NL.po +181 -836
  52. odoo/addons/contract/i18n/pl.po +136 -826
  53. odoo/addons/contract/i18n/pt.po +405 -844
  54. odoo/addons/contract/i18n/pt_BR.po +696 -954
  55. odoo/addons/contract/i18n/pt_PT.po +136 -826
  56. odoo/addons/contract/i18n/ro.po +136 -826
  57. odoo/addons/contract/i18n/ru.po +181 -836
  58. odoo/addons/contract/i18n/sk.po +136 -826
  59. odoo/addons/contract/i18n/sk_SK.po +136 -826
  60. odoo/addons/contract/i18n/sl.po +136 -826
  61. odoo/addons/contract/i18n/sr.po +136 -826
  62. odoo/addons/contract/i18n/sr@latin.po +136 -826
  63. odoo/addons/contract/i18n/sv.po +698 -954
  64. odoo/addons/contract/i18n/th.po +136 -826
  65. odoo/addons/contract/i18n/tr.po +554 -882
  66. odoo/addons/contract/i18n/tr_TR.po +211 -843
  67. odoo/addons/contract/i18n/uk.po +136 -826
  68. odoo/addons/contract/i18n/vi.po +136 -826
  69. odoo/addons/contract/i18n/vi_VN.po +136 -826
  70. odoo/addons/contract/i18n/zh_CN.po +402 -850
  71. odoo/addons/contract/i18n/zh_TW.po +140 -827
  72. {odoo_addon_contract-18.0.2.0.0.9.dist-info → odoo_addon_contract-18.0.2.0.0.12.dist-info}/METADATA +1 -1
  73. odoo_addon_contract-18.0.2.0.0.12.dist-info/RECORD +131 -0
  74. odoo_addon_contract-18.0.2.0.0.9.dist-info/RECORD +0 -131
  75. {odoo_addon_contract-18.0.2.0.0.9.dist-info → odoo_addon_contract-18.0.2.0.0.12.dist-info}/WHEEL +0 -0
  76. {odoo_addon_contract-18.0.2.0.0.9.dist-info → odoo_addon_contract-18.0.2.0.0.12.dist-info}/top_level.txt +0 -0
@@ -9,7 +9,7 @@ msgstr ""
9
9
  "Project-Id-Version: Odoo Server 11.0\n"
10
10
  "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11
11
  "POT-Creation-Date: 2018-04-27 01:12+0000\n"
12
- "PO-Revision-Date: 2025-03-26 11:06+0000\n"
12
+ "PO-Revision-Date: 2025-06-05 13:26+0000\n"
13
13
  "Last-Translator: mymage <stefano.consolaro@mymage.it>\n"
14
14
  "Language-Team: Italian (https://www.transifex.com/oca/teams/23907/it/)\n"
15
15
  "Language: it\n"
@@ -17,79 +17,79 @@ msgstr ""
17
17
  "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18
18
  "Content-Transfer-Encoding: \n"
19
19
  "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
20
- "X-Generator: Weblate 5.10.2\n"
20
+ "X-Generator: Weblate 5.10.4\n"
21
21
 
22
22
  #. module: contract
23
23
  #: model:mail.template,body_html:contract.email_contract_template
24
24
  msgid ""
25
25
  "<div style=\"font-family: 'Lucida Grande', Ubuntu, Arial, Verdana, sans-"
26
26
  "serif; font-size: 12px; color: rgb(34, 34, 34); background-color: #FFF; \">\n"
27
- " <p>Hello <t t-out=\"object.partner_id.name or '' \"></t>,</"
28
- "p>\n"
27
+ " <p>Hello <t t-out=\"object.partner_id.name or '' \"/>,</p>\n"
29
28
  " <p>A new contract has been created: </p>\n"
30
29
  "\n"
31
30
  " <p style=\"border-left: 1px solid #8e0000; margin-left: 30px;"
32
31
  "\">\n"
33
- " &amp;nbsp;&amp;nbsp;<strong>REFERENCES</strong><br>\n"
32
+ " &amp;nbsp;&amp;nbsp;<strong>REFERENCES</strong><br/>\n"
34
33
  " &amp;nbsp;&amp;nbsp;Contract: <strong t-out=\"object."
35
- "name\"></strong><br>\n"
34
+ "name\"/><br/>\n"
36
35
  " <t t-if=\"object.date_start\">\n"
37
36
  " &amp;nbsp;&amp;nbsp;Contract Date Start: <t t-"
38
- "out=\"object.date_start or ''\"></t><br>\n"
37
+ "out=\"object.date_start or ''\"/><br/>\n"
39
38
  " </t>\n"
40
39
  "\n"
41
40
  " <t t-if=\"object.user_id\">\n"
42
- " <t t-if=\"object.user_id.email\">\n"
41
+ " <t t-if=\"object.user_id.email\">\n"
43
42
  " &amp;nbsp;&amp;nbsp;Your Contact: <a t-att-"
44
43
  "href=\"'mailto:%s?subject=Contract %s' % (object.user_id.email, object."
45
- "name)\" t-out=\"object.user_id.name\"></a>\n"
44
+ "name)\" t-out=\"object.user_id.name\"/>\n"
46
45
  " </t>\n"
47
- " <t t-else=\"\">\n"
46
+ " <t t-else=\"\">\n"
48
47
  " &amp;nbsp;&amp;nbsp;Your Contact: <t t-"
49
- "out=\"object.user_id.name\"></t>\n"
48
+ "out=\"object.user_id.name\"/>\n"
50
49
  " </t>\n"
51
- " </t>\n"
50
+ " </t>\n"
52
51
  " </p>\n"
53
52
  "\n"
54
- " <br>\n"
53
+ " <br/>\n"
55
54
  " <p>If you have any questions, do not hesitate to contact us."
56
55
  "</p>\n"
57
56
  " <p>Thank you for choosing <t t-out=\"object.company_id.name "
58
- "or 'us'\"></t>!</p>\n"
59
- " <br>\n"
60
- " <br>\n"
57
+ "or 'us'\"/>!</p>\n"
58
+ " <br/>\n"
59
+ " <br/>\n"
61
60
  " <div style=\"width: 375px; margin: 0px; padding: 0px; "
62
61
  "background-color: #8E0000; border-top-left-radius: 5px 5px; border-top-right-"
63
62
  "radius: 5px 5px; background-repeat: repeat no-repeat;\">\n"
64
63
  " <h3 style=\"margin: 0px; padding: 2px 14px; font-size: "
65
64
  "12px; color: #DDD;\">\n"
66
65
  " <strong style=\"text-transform:uppercase;\" t-"
67
- "out=\"object.company_id.name\"></strong></h3>\n"
66
+ "out=\"object.company_id.name\"/>\n"
67
+ " </h3>\n"
68
68
  " </div>\n"
69
69
  " <div style=\"width: 347px; margin: 0px; padding: 5px 14px; "
70
70
  "line-height: 16px; background-color: #F2F2F2;\">\n"
71
71
  " <span style=\"color: #222; margin-bottom: 5px; display: "
72
72
  "block; \">\n"
73
73
  " <address t-field=\"object.company_id.sudo()."
74
- "partner_id\" t-options='{\"widget\": \"contact\", \"fields\": [\"name\", "
75
- "\"address\"], \"no_marker\": True}'></address>\n"
74
+ "partner_id\" t-options=\"{&quot;widget&quot;: &quot;contact&quot;, &quot;"
75
+ "fields&quot;: [&quot;name&quot;, &quot;address&quot;], &quot;"
76
+ "no_marker&quot;: True}\"/>\n"
76
77
  " </span>\n"
77
78
  " <t t-if=\"object.company_id.phone\">\n"
78
79
  " <div style=\"margin-top: 0px; margin-right: 0px; "
79
80
  "margin-bottom: 0px; margin-left: 0px; padding-top: 0px; padding-right: 0px; "
80
81
  "padding-bottom: 0px; padding-left: 0px; \">\n"
81
- " Phone: <t t-out=\"object.company_id.phone\"></"
82
- "t>\n"
82
+ " Phone: <t t-out=\"object.company_id.phone\"/>\n"
83
83
  " </div>\n"
84
84
  " </t>\n"
85
85
  " <t t-if=\"object.company_id.website\">\n"
86
86
  " <div>\n"
87
87
  " Web: <a t-att-href=\"object.company_id.website\" "
88
- "t-out=\"object.company_id.website\"></a>\n"
88
+ "t-out=\"object.company_id.website\"/>\n"
89
89
  " </div>\n"
90
90
  " </t>\n"
91
91
  " </div>\n"
92
- " <br>\n"
92
+ " <br/>\n"
93
93
  " <a t-att-href=\"'%s/my/contracts/%s?access_token=%s' % "
94
94
  "(object.get_base_url(), object.id, object.access_token)\" target=\"_blank\" "
95
95
  "style=\"background-color:#875A7B;padding: 8px 16px 8px 16px; text-"
@@ -98,80 +98,6 @@ msgid ""
98
98
  " </div>\n"
99
99
  " "
100
100
  msgstr ""
101
- "<div style=\"font-family: 'Lucida Grande', Ubuntu, Arial, Verdana, sans-"
102
- "serif; font-size: 12px; color: rgb(34, 34, 34); background-color: #FFF; \">\n"
103
- " <p>Salve<t t-out=\"object.partner_id.name or '' \"></t>,</"
104
- "p>\n"
105
- " <p>è stato creato un nuovo contratto: </p>\n"
106
- "\n"
107
- " <p style=\"border-left: 1px solid #8e0000; margin-left: 30px;"
108
- "\">\n"
109
- " &amp;nbsp;&amp;nbsp;<strong>RIFERIMENTO</strong><br>\n"
110
- " &amp;nbsp;&amp;nbsp;Contratto: <strong t-out=\"object."
111
- "name\"></strong><br>\n"
112
- " <t t-if=\"object.date_start\">\n"
113
- " &amp;nbsp;&amp;nbsp;Data inizio contratto: <t t-"
114
- "out=\"object.date_start or ''\"></t><br>\n"
115
- " </t>\n"
116
- "\n"
117
- " <t t-if=\"object.user_id\">\n"
118
- " <t t-if=\"object.user_id.email\">\n"
119
- " &amp;nbsp;&amp;nbsp;Suo contatto: <a t-att-"
120
- "href=\"'mailto:%s?subject=Contract %s' % (object.user_id.email, object."
121
- "name)\" t-out=\"object.user_id.name\"></a>\n"
122
- " </t>\n"
123
- " <t t-else=\"\">\n"
124
- " &amp;nbsp;&amp;nbsp;Suo contatto: <t t-"
125
- "out=\"object.user_id.name\"></t>\n"
126
- " </t>\n"
127
- " </t>\n"
128
- " </p>\n"
129
- "\n"
130
- " <br>\n"
131
- " <p>Per qualsiasi domanda non esitate a cointattarci.</p>\n"
132
- " <p>Grazie per aver scelto <t t-out=\"object.company_id.name "
133
- "or 'us'\"></t>!</p>\n"
134
- " <br>\n"
135
- " <br>\n"
136
- " <div style=\"width: 375px; margin: 0px; padding: 0px; "
137
- "background-color: #8E0000; border-top-left-radius: 5px 5px; border-top-right-"
138
- "radius: 5px 5px; background-repeat: repeat no-repeat;\">\n"
139
- " <h3 style=\"margin: 0px; padding: 2px 14px; font-size: "
140
- "12px; color: #DDD;\">\n"
141
- " <strong style=\"text-transform:uppercase;\" t-"
142
- "out=\"object.company_id.name\"></strong></h3>\n"
143
- " </div>\n"
144
- " <div style=\"width: 347px; margin: 0px; padding: 5px 14px; "
145
- "line-height: 16px; background-color: #F2F2F2;\">\n"
146
- " <span style=\"color: #222; margin-bottom: 5px; display: "
147
- "block; \">\n"
148
- " <address t-field=\"object.company_id.sudo()."
149
- "partner_id\" t-options='{\"widget\": \"contact\", \"fields\": [\"name\", "
150
- "\"address\"], \"no_marker\": True}'></address>\n"
151
- " </span>\n"
152
- " <t t-if=\"object.company_id.phone\">\n"
153
- " <div style=\"margin-top: 0px; margin-right: 0px; "
154
- "margin-bottom: 0px; margin-left: 0px; padding-top: 0px; padding-right: 0px; "
155
- "padding-bottom: 0px; padding-left: 0px; \">\n"
156
- " Telefono: <t t-out=\"object.company_id.phone\"></"
157
- "t>\n"
158
- " </div>\n"
159
- " </t>\n"
160
- " <t t-if=\"object.company_id.website\">\n"
161
- " <div>\n"
162
- " Web: <a t-att-href=\"object.company_id.website\" "
163
- "t-out=\"object.company_id.website\"></a>\n"
164
- " </div>\n"
165
- " </t>\n"
166
- " </div>\n"
167
- " <br>\n"
168
- " <a t-att-href=\"'%s/my/contracts/%s?access_token=%s' % "
169
- "(object.get_base_url(), object.id, object.access_token)\" target=\"_blank\" "
170
- "style=\"background-color:#875A7B;padding: 8px 16px 8px 16px; text-"
171
- "decoration: none; color: #fff; border-radius: 5px; font-size:13px;"
172
- "\">Visualizza contratto</a>\n"
173
- " </div>\n"
174
- " "
175
101
 
176
102
  #. module: contract
177
103
  #: model:mail.template,body_html:contract.mail_template_contract_modification
@@ -269,8 +195,10 @@ msgstr ""
269
195
 
270
196
  #. module: contract
271
197
  #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_template_form_view
272
- msgid "<strong>#START#</strong>: Start date of the invoiced period"
273
- msgstr "<strong>#START#</strong>: data iniziale del periodo fatturato"
198
+ msgid ""
199
+ "<strong>#START#</strong>: Start date of the\n"
200
+ " invoiced period"
201
+ msgstr ""
274
202
 
275
203
  #. module: contract
276
204
  #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.report_contract_document
@@ -357,40 +285,6 @@ msgstr "<strong>Totale</strong>"
357
285
  msgid "<strong>Unit Price</strong>"
358
286
  msgstr "<strong>Prezzo unitario</strong>"
359
287
 
360
- #. module: contract
361
- #. odoo-python
362
- #: code:addons/contract/models/contract_line.py:0
363
- #, python-format
364
- msgid "A canceled contract line can't be set to auto-renew"
365
- msgstr ""
366
- "Una riga di contratto annullato non può essere impostata per l'auto-rinnovo"
367
-
368
- #. module: contract
369
- #. odoo-python
370
- #: code:addons/contract/models/contract_line.py:0
371
- #, python-format
372
- msgid "A contract line with a successor can't be set to auto-renew"
373
- msgstr ""
374
- "Una riga di contratto con successore non può essere impostata per l'auto-"
375
- "rinnovo"
376
-
377
- #. module: contract
378
- #. odoo-python
379
- #: code:addons/contract/models/contract_line.py:0
380
- #, python-format
381
- msgid "A contract line with a successor must have a end date"
382
- msgstr "Una riga di contratto con successore deve avere una data fine"
383
-
384
- #. module: contract
385
- #: model:ir.model,name:contract.model_contract_abstract_contract
386
- msgid "Abstract Recurring Contract"
387
- msgstr "Contratto ricorrente astratto"
388
-
389
- #. module: contract
390
- #: model:ir.model,name:contract.model_contract_abstract_contract_line
391
- msgid "Abstract Recurring Contract Line"
392
- msgstr "Riga contratto ricorrente astratto"
393
-
394
288
  #. module: contract
395
289
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__access_warning
396
290
  msgid "Access warning"
@@ -445,23 +339,11 @@ msgstr "Aggiungi una nota"
445
339
  msgid "Add a section"
446
340
  msgstr "Aggiungi una sezione"
447
341
 
448
- #. module: contract
449
- #. odoo-python
450
- #: code:addons/contract/models/contract_line.py:0
451
- #, python-format
452
- msgid "An auto-renew line must have a end date"
453
- msgstr "Una riga di auto-rinnovo deve avere una data fine"
454
-
455
342
  #. module: contract
456
343
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__analytic_distribution
457
344
  msgid "Analytic Distribution"
458
345
  msgstr "Distribuzione analitica"
459
346
 
460
- #. module: contract
461
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__analytic_distribution_search
462
- msgid "Analytic Distribution Search"
463
- msgstr "Ricerca distribuzione analitica"
464
-
465
347
  #. module: contract
466
348
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__analytic_precision
467
349
  msgid "Analytic Precision"
@@ -470,7 +352,6 @@ msgstr "Precisione analitica"
470
352
  #. module: contract
471
353
  #. odoo-python
472
354
  #: code:addons/contract/models/contract_line.py:0
473
- #, python-format
474
355
  msgid "April"
475
356
  msgstr "Aprile"
476
357
 
@@ -480,22 +361,6 @@ msgstr "Aprile"
480
361
  msgid "Archived"
481
362
  msgstr "In archivio"
482
363
 
483
- #. module: contract
484
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_form_view
485
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_line_tree_view
486
- msgid "Are you sure you want to cancel this line"
487
- msgstr "Sei sicuro di voler annullare questa riga"
488
-
489
- #. module: contract
490
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_form_view
491
- msgid "Are you sure you want to re-activate this contract?"
492
- msgstr "Sei sicuro di voler annullare questa riga?"
493
-
494
- #. module: contract
495
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_terminate_form_view
496
- msgid "Are you sure you want to terminate this contract?"
497
- msgstr "Sei sicuro di voler annullare questa riga?"
498
-
499
364
  #. module: contract
500
365
  #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_search_view
501
366
  msgid "Associated Partner"
@@ -509,79 +374,39 @@ msgstr "Conteggio allegati"
509
374
  #. module: contract
510
375
  #. odoo-python
511
376
  #: code:addons/contract/models/contract_line.py:0
512
- #, python-format
513
377
  msgid "August"
514
378
  msgstr "Agosto"
515
379
 
516
380
  #. module: contract
517
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract_line__is_auto_renew
518
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__is_auto_renew
519
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__is_auto_renew
520
- msgid "Auto Renew"
521
- msgstr "Rinnovo automatico"
522
-
523
- #. module: contract
524
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract_line__automatic_price
525
381
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__automatic_price
526
382
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__automatic_price
527
383
  msgid "Auto-price?"
528
384
  msgstr "Prezzo automatico?"
529
385
 
530
386
  #. module: contract
531
- #: model:ir.model,name:contract.model_contract_recurrency_basic_mixin
532
- msgid "Basic recurrency mixin for abstract contract models"
533
- msgstr "Mixin ricorrenza base per modelli contratto astratti"
534
-
535
- #. module: contract
536
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_form_view
537
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_terminate_form_view
538
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_line_tree_view
539
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_line_wizard_plan_successor_form_view
540
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_line_wizard_stop_form_view
541
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_line_wizard_stop_plan_successor_form_view
542
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_line_wizard_uncancel_form_view
543
387
  #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_manually_create_invoice_form_view
544
388
  msgid "Cancel"
545
389
  msgstr "Annulla"
546
390
 
547
391
  #. module: contract
548
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_form_view
549
- msgid "Cancel Contract Termination"
550
- msgstr "Annulla risoluzione del contratto"
551
-
552
- #. module: contract
553
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__is_cancel_allowed
554
- msgid "Cancel allowed?"
555
- msgstr "Annullamento permesso?"
556
-
557
- #. module: contract
558
- #. odoo-python
559
- #: code:addons/contract/models/contract_line.py:0
560
- #, python-format
561
- msgid "Cancel not allowed for this line"
562
- msgstr "Annullamento non permesso per questa riga"
563
-
564
- #. module: contract
565
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract_line__is_canceled
566
392
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__is_canceled
567
393
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__is_canceled
568
- #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_line__state__canceled
569
394
  msgid "Canceled"
570
395
  msgstr "Annullata"
571
396
 
572
397
  #. module: contract
573
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract_line__product_uom_category_id
574
398
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__product_uom_category_id
575
399
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__product_uom_category_id
576
400
  msgid "Category"
577
401
  msgstr "Categoria"
578
402
 
579
403
  #. module: contract
580
- #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_abstract_contract__generation_type
581
- #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_contract__generation_type
582
- #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_template__generation_type
583
- msgid "Choose the document that will be automatically generated by cron."
584
- msgstr "Scegliere il documento che sarà generato automaticamente dal cron."
404
+ #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_contract__line_recurrence
405
+ #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_template__line_recurrence
406
+ msgid ""
407
+ "Check this if you want to control recurrence at the line level instead of "
408
+ "for the whole contract."
409
+ msgstr ""
585
410
 
586
411
  #. module: contract
587
412
  #: model_terms:ir.actions.act_window,help:contract.contract_template_action
@@ -594,11 +419,6 @@ msgstr "Fare clic per creare un nuovo modello di contratto."
594
419
  msgid "Click to create a new contract."
595
420
  msgstr "Fare clic per creare un nuovo contratto."
596
421
 
597
- #. module: contract
598
- #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_line__state__closed
599
- msgid "Closed"
600
- msgstr "Chiusa"
601
-
602
422
  #. module: contract
603
423
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_tag__color
604
424
  msgid "Color Index"
@@ -616,13 +436,6 @@ msgid "Communication"
616
436
  msgstr "Comunicazione"
617
437
 
618
438
  #. module: contract
619
- #: model:ir.model,name:contract.model_res_company
620
- msgid "Companies"
621
- msgstr "Aziende"
622
-
623
- #. module: contract
624
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract__company_id
625
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract_line__company_id
626
439
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__company_id
627
440
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__company_id
628
441
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_tag__company_id
@@ -634,15 +447,9 @@ msgstr "Azienda"
634
447
  #. module: contract
635
448
  #. odoo-python
636
449
  #: code:addons/contract/models/contract.py:0
637
- #, python-format
638
450
  msgid "Compose Email"
639
451
  msgstr "Componi e-mail"
640
452
 
641
- #. module: contract
642
- #: model:ir.model,name:contract.model_res_config_settings
643
- msgid "Config Settings"
644
- msgstr "Impostazioni di configurazione"
645
-
646
453
  #. module: contract
647
454
  #: model:ir.model,name:contract.model_res_partner
648
455
  #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.portal_contract_page
@@ -652,8 +459,6 @@ msgstr "Contatto"
652
459
  #. module: contract
653
460
  #: model:ir.actions.report,name:contract.report_contract
654
461
  #: model:ir.model,name:contract.model_contract_contract
655
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract_line__contract_id
656
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract_terminate__contract_id
657
462
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__contract_id
658
463
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_modification__contract_id
659
464
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__contract_id
@@ -673,28 +478,12 @@ msgstr "# Contratto"
673
478
  msgid "Contract -"
674
479
  msgstr "Contratto -"
675
480
 
676
- #. module: contract
677
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_terminate_form_view
678
- msgid "Contract Contract Terminate"
679
- msgstr "Termina Contratto"
680
-
681
481
  #. module: contract
682
482
  #: model:ir.model,name:contract.model_contract_line
683
483
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_account_move_line__contract_line_id
684
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line_wizard__contract_line_id
685
484
  msgid "Contract Line"
686
485
  msgstr "Riga contratto"
687
486
 
688
- #. module: contract
689
- #: model:ir.model,name:contract.model_contract_line_wizard
690
- msgid "Contract Line Wizard"
691
- msgstr "Procedura riga contratto"
692
-
693
- #. module: contract
694
- #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_line__predecessor_contract_line_id
695
- msgid "Contract Line origin of this one."
696
- msgstr "Riga contratto origine di questa."
697
-
698
487
  #. module: contract
699
488
  #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_manually_create_invoice_form_view
700
489
  msgid "Contract Manually Create Invoice"
@@ -717,9 +506,20 @@ msgstr "Modello Modifica Contratto"
717
506
 
718
507
  #. module: contract
719
508
  #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_form_view
509
+ #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_template_form_view
720
510
  msgid "Contract Name"
721
511
  msgstr "Nome contratto"
722
512
 
513
+ #. module: contract
514
+ #: model:ir.model,name:contract.model_contract_recurring_mixin
515
+ msgid "Contract Recurring Mixin"
516
+ msgstr ""
517
+
518
+ #. module: contract
519
+ #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_line_form_view
520
+ msgid "Contract Start & End Dates"
521
+ msgstr ""
522
+
723
523
  #. module: contract
724
524
  #: model:ir.model,name:contract.model_contract_tag
725
525
  #: model:ir.ui.menu,name:contract.contract_tag_menu
@@ -740,28 +540,15 @@ msgstr "Modello di contratto"
740
540
 
741
541
  #. module: contract
742
542
  #: model:ir.model,name:contract.model_contract_template_line
743
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_template_line_form_view
744
543
  msgid "Contract Template Line"
745
544
  msgstr "Riga modello di contratto"
746
545
 
747
- #. module: contract
748
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_template_form_view
749
- msgid "Contract Template Lines"
750
- msgstr "Righe Modello di contratto"
751
-
752
546
  #. module: contract
753
547
  #: model:ir.actions.act_window,name:contract.contract_template_action
754
548
  #: model:ir.ui.menu,name:contract.contract_template_menu
755
549
  msgid "Contract Templates"
756
550
  msgstr "Modelli di contratto"
757
551
 
758
- #. module: contract
759
- #: model:ir.actions.act_window,name:contract.contract_terminate_reason_act_window
760
- #: model:ir.model,name:contract.model_contract_terminate_reason
761
- #: model:ir.ui.menu,name:contract.contract_terminate_reason_menu
762
- msgid "Contract Termination Reason"
763
- msgstr "Motivo Termine Contratto"
764
-
765
552
  #. module: contract
766
553
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_manually_create_invoice__contract_to_invoice_ids
767
554
  msgid "Contract To Invoice"
@@ -773,7 +560,6 @@ msgid "Contract To Invoice Count"
773
560
  msgstr "Numero Contratti da Fatturare"
774
561
 
775
562
  #. module: contract
776
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract__contract_type
777
563
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__contract_type
778
564
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_manually_create_invoice__contract_type
779
565
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template__contract_type
@@ -782,122 +568,21 @@ msgid "Contract Type"
782
568
  msgstr "Tipo contratto"
783
569
 
784
570
  #. module: contract
785
- #. odoo-python
786
- #: code:addons/contract/models/contract_line.py:0
787
- #, python-format
788
- msgid "Contract line '%s' start date can't be later than end date"
789
- msgstr ""
790
- "La data iniziale della riga di contratto '%s' non può essere successiva alla "
791
- "data finale"
792
-
793
- #. module: contract
794
- #. odoo-python
795
- #: code:addons/contract/models/contract_line.py:0
796
- #, python-format
797
- msgid "Contract line Un-canceled: %s"
798
- msgstr "Riga contratto recuperata: %s"
799
-
800
- #. module: contract
801
- #. odoo-python
802
- #: code:addons/contract/models/contract_line.py:0
803
- #, python-format
804
- msgid "Contract line and its predecessor overlapped"
805
- msgstr "Riga contratto e sua precedente sovrapposte"
806
-
807
- #. module: contract
808
- #. odoo-python
809
- #: code:addons/contract/models/contract_line.py:0
810
- #, python-format
811
- msgid "Contract line and its successor overlapped"
812
- msgstr "Riga contratto e sua seguente sovrapposte"
813
-
814
- #. module: contract
815
- #. odoo-python
816
- #: code:addons/contract/models/contract_line.py:0
817
- #, python-format
818
- msgid "Contract line canceled: %s"
819
- msgstr "Riga contratto annullata: %s"
820
-
821
- #. module: contract
822
- #. odoo-python
823
- #: code:addons/contract/models/contract_line.py:0
824
- #, python-format
825
- msgid ""
826
- "Contract line for <strong>%(product)s</strong>\n"
827
- " stopped: <br/>\n"
828
- " - <strong>End</strong>: %(old_end)s -- "
829
- "%(new_end)s\n"
830
- " "
831
- msgstr ""
832
- "Riga contratto per <strong>%(product)s</strong>\n"
833
- " arrestata: <br/>\n"
834
- " - <strong>Fine</strong>:%(old_end)s -- "
835
- "%(new_end)s\n"
836
- " "
837
-
838
- #. module: contract
839
- #. odoo-python
840
- #: code:addons/contract/models/contract_line.py:0
841
- #, python-format
842
- msgid ""
843
- "Contract line for <strong>%(product)s</strong>\n"
844
- " planned a successor: <br/>\n"
845
- " - <strong>Start</strong>: %(new_date_start)s\n"
846
- " <br/>\n"
847
- " - <strong>End</strong>: %(new_date_end)s\n"
848
- " "
849
- msgstr ""
850
- "La riga contratto per <strong>%(product)s</strong>\n"
851
- " ha previsto un successore: <br/>\n"
852
- " - <strong>Inizio</strong>: %(new_date_start)s\n"
853
- " <br/>\n"
854
- " - <strong>Fine</strong>: %(new_date_end)s\n"
855
- " "
856
-
857
- #. module: contract
858
- #. odoo-python
859
- #: code:addons/contract/models/contract_line.py:0
860
- #, python-format
861
- msgid ""
862
- "Contract line for <strong>%(product)s</strong>\n"
863
- " renewed: <br/>\n"
864
- " - <strong>Start</strong>: %(new_date_start)s\n"
865
- " <br/>\n"
866
- " - <strong>End</strong>: %(new_date_end)s\n"
867
- " "
571
+ #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_contract__date_start
572
+ #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_line__date_start
573
+ #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_recurring_mixin__date_start
574
+ #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_template__date_start
575
+ #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_template_line__date_start
576
+ msgid "Contract activation date (first recurrence starts here)"
868
577
  msgstr ""
869
- "Riga contratto per <strong>%(product)s</strong>\n"
870
- " rinnovata: <br/>\n"
871
- " - <strong>Inizio</strong>: %(new_date_start)s\n"
872
- " <br/>\n"
873
- " - <strong>Fine</strong>: %(new_date_end)s\n"
874
- " "
875
578
 
876
579
  #. module: contract
877
580
  #. odoo-python
878
581
  #: code:addons/contract/models/contract_line.py:0
879
- #, python-format
880
- msgid ""
881
- "Contract line for <strong>%(product)s</strong>\n"
882
- " suspended: <br/>\n"
883
- " - <strong>Suspension Start</strong>: %(new_date_start)s\n"
884
- " <br/>\n"
885
- " - <strong>Suspension End</strong>: %(new_date_end)s\n"
886
- " "
582
+ msgid "Contract line '%s' start date can't be later than end date"
887
583
  msgstr ""
888
- "Riga contratto per <strong>%(product)s</strong>\n"
889
- " sospesa: <br/>\n"
890
- " - <strong>Inizio sospensione</strong>: %(new_date_start)s\n"
891
- " <br/>\n"
892
- " - <strong>Fine sospensione</strong>: %(new_date_end)s\n"
893
- " "
894
-
895
- #. module: contract
896
- #. odoo-python
897
- #: code:addons/contract/models/contract_line.py:0
898
- #, python-format
899
- msgid "Contract line must be canceled before delete"
900
- msgstr "La riga contratto deve essere annullata prima di essere eliminata"
584
+ "La data iniziale della riga di contratto '%s' non può essere successiva alla "
585
+ "data finale"
901
586
 
902
587
  #. module: contract
903
588
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__contract_line_ids
@@ -912,7 +597,6 @@ msgstr "Righe contratto (fisse)"
912
597
  #. module: contract
913
598
  #. odoo-python
914
599
  #: code:addons/contract/models/contract.py:0
915
- #, python-format
916
600
  msgid "Contract manually invoiced: %(invoice_link)s"
917
601
  msgstr "Contratto fatturato manualmente: %(invoice_link)s"
918
602
 
@@ -924,7 +608,6 @@ msgstr "Modifiche contratto"
924
608
  #. module: contract
925
609
  #. odoo-python
926
610
  #: code:addons/contract/models/contract.py:0
927
- #, python-format
928
611
  msgid "Contract start"
929
612
  msgstr "Inizio contratto"
930
613
 
@@ -933,11 +616,6 @@ msgstr "Inizio contratto"
933
616
  msgid "Contract template lines"
934
617
  msgstr "Righe modello contratto"
935
618
 
936
- #. module: contract
937
- #: model:res.groups,name:contract.can_terminate_contract
938
- msgid "Contract: Can Terminate Contracts"
939
- msgstr "Contratto: Può Terminare Contratti"
940
-
941
619
  #. module: contract
942
620
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_res_partner__contract_ids
943
621
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_res_users__contract_ids
@@ -952,12 +630,10 @@ msgstr "Contratti"
952
630
  #. module: contract
953
631
  #. odoo-python
954
632
  #: code:addons/contract/wizards/contract_manually_create_invoice.py:0
955
- #, python-format
956
633
  msgid "Contracts to invoice"
957
634
  msgstr "Contratti da fatturare"
958
635
 
959
636
  #. module: contract
960
- #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_abstract_contract_line__product_uom_category_id
961
637
  #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_line__product_uom_category_id
962
638
  #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_template_line__product_uom_category_id
963
639
  msgid ""
@@ -979,12 +655,6 @@ msgstr "Visibilità Fattura Creata"
979
655
  msgid "Create Invoices"
980
656
  msgstr "Crea fatture"
981
657
 
982
- #. module: contract
983
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_res_company__create_new_line_at_contract_line_renew
984
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_res_config_settings__create_new_line_at_contract_line_renew
985
- msgid "Create New Line At Contract Line Renew"
986
- msgstr "Rinnovo Crea Nuova Riga a Riga Contratto"
987
-
988
658
  #. module: contract
989
659
  #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_form_view
990
660
  msgid "Create invoices"
@@ -992,34 +662,27 @@ msgstr "Crea fatture"
992
662
 
993
663
  #. module: contract
994
664
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__create_uid
995
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract_terminate__create_uid
996
665
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__create_uid
997
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line_wizard__create_uid
998
666
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_manually_create_invoice__create_uid
999
667
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_modification__create_uid
1000
668
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_tag__create_uid
1001
669
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template__create_uid
1002
670
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__create_uid
1003
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_terminate_reason__create_uid
1004
671
  msgid "Created by"
1005
672
  msgstr "Creato da"
1006
673
 
1007
674
  #. module: contract
1008
675
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__create_date
1009
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract_terminate__create_date
1010
676
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__create_date
1011
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line_wizard__create_date
1012
677
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_manually_create_invoice__create_date
1013
678
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_modification__create_date
1014
679
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_tag__create_date
1015
680
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template__create_date
1016
681
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__create_date
1017
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_terminate_reason__create_date
1018
682
  msgid "Created on"
1019
683
  msgstr "Creato il"
1020
684
 
1021
685
  #. module: contract
1022
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract_line__currency_id
1023
686
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__currency_id
1024
687
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__currency_id
1025
688
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__currency_id
@@ -1027,14 +690,12 @@ msgid "Currency"
1027
690
  msgstr "Valuta"
1028
691
 
1029
692
  #. module: contract
1030
- #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_abstract_contract_line__note_invoicing_mode__custom
1031
693
  #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_line__note_invoicing_mode__custom
1032
694
  #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_template_line__note_invoicing_mode__custom
1033
695
  msgid "Custom"
1034
696
  msgstr "Personalizzato"
1035
697
 
1036
698
  #. module: contract
1037
- #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_abstract_contract__contract_type__sale
1038
699
  #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_contract__contract_type__sale
1039
700
  #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_manually_create_invoice__contract_type__sale
1040
701
  #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_template__contract_type__sale
@@ -1070,27 +731,23 @@ msgstr "URL portale cliente"
1070
731
  #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.portal_my_contracts
1071
732
  #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.report_contract_document
1072
733
  #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.template_contract_modification
1073
- #, python-format
1074
734
  msgid "Date"
1075
735
  msgstr "Data"
1076
736
 
1077
737
  #. module: contract
1078
738
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__date_end
1079
739
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__date_end
1080
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line_wizard__date_end
1081
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_recurrency_mixin__date_end
740
+ #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_recurring_mixin__date_end
741
+ #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template__date_end
742
+ #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__date_end
1082
743
  #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_search_view
1083
744
  msgid "Date End"
1084
745
  msgstr "Data fine"
1085
746
 
1086
747
  #. module: contract
1087
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract__date_start
1088
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract_line__date_start
1089
748
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__date_start
1090
749
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__date_start
1091
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line_wizard__date_start
1092
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_recurrency_basic_mixin__date_start
1093
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_recurrency_mixin__date_start
750
+ #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_recurring_mixin__date_start
1094
751
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template__date_start
1095
752
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__date_start
1096
753
  msgid "Date Start"
@@ -1102,12 +759,9 @@ msgid "Date end"
1102
759
  msgstr "Data fine"
1103
760
 
1104
761
  #. module: contract
1105
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract__recurring_next_date
1106
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract_line__recurring_next_date
1107
762
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__recurring_next_date
1108
763
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__recurring_next_date
1109
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_recurrency_basic_mixin__recurring_next_date
1110
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_recurrency_mixin__recurring_next_date
764
+ #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_recurring_mixin__recurring_next_date
1111
765
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template__recurring_next_date
1112
766
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__recurring_next_date
1113
767
  msgid "Date of Next Invoice"
@@ -1119,51 +773,37 @@ msgid "Date of next invoice"
1119
773
  msgstr "Data prossima fattura"
1120
774
 
1121
775
  #. module: contract
1122
- #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_abstract_contract__recurring_rule_type__daily
1123
- #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_abstract_contract_line__auto_renew_rule_type__daily
1124
- #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_abstract_contract_line__recurring_rule_type__daily
1125
- #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_abstract_contract_line__termination_notice_rule_type__daily
1126
776
  #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_contract__recurring_rule_type__daily
1127
- #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_line__auto_renew_rule_type__daily
1128
777
  #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_line__recurring_rule_type__daily
1129
- #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_line__termination_notice_rule_type__daily
1130
- #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_recurrency_basic_mixin__recurring_rule_type__daily
1131
- #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_recurrency_mixin__recurring_rule_type__daily
778
+ #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_recurring_mixin__recurring_rule_type__daily
1132
779
  #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_template__recurring_rule_type__daily
1133
- #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_template_line__auto_renew_rule_type__daily
1134
780
  #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_template_line__recurring_rule_type__daily
1135
- #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_template_line__termination_notice_rule_type__daily
1136
781
  msgid "Day(s)"
1137
782
  msgstr "Giorno(i)"
1138
783
 
1139
784
  #. module: contract
1140
785
  #. odoo-python
1141
786
  #: code:addons/contract/models/contract_line.py:0
1142
- #, python-format
1143
787
  msgid "December"
1144
788
  msgstr "Dicembre"
1145
789
 
1146
790
  #. module: contract
1147
- #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_abstract_contract_line__note_invoicing_mode
1148
- #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_line__note_invoicing_mode
1149
- #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_template_line__note_invoicing_mode
1150
- msgid ""
1151
- "Defines when the Note is invoiced:\n"
1152
- "- With previous line: If the previous line can be invoiced.\n"
1153
- "- With next line: If the next line can be invoiced.\n"
1154
- "- Custom: Depending on the recurrence to be define."
791
+ #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_line__sequence
792
+ #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_template_line__sequence
793
+ msgid "Defines line ordering in the contract."
794
+ msgstr ""
795
+
796
+ #. module: contract
797
+ #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_contract__generation_type
798
+ #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_template__generation_type
799
+ msgid "Defines what document is automatically generated by the cron."
1155
800
  msgstr ""
1156
- "Definisce quando la nota viene fatturata:\n"
1157
- "- Con la riga precedente: se questa può essere fatturata.\n"
1158
- "- Con la riga successiva: se questa può essere fatturata.\n"
1159
- "- Personalizzato: a seconda della ricorrenza da definire."
1160
801
 
1161
802
  #. module: contract
1162
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract_line__name
1163
803
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__name
1164
804
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_modification__description
1165
805
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__name
1166
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_abstract_contract_line_form_view
806
+ #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_template_line_form_view
1167
807
  #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.portal_contract_page
1168
808
  #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.report_contract_document
1169
809
  #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.template_contract_modification
@@ -1171,7 +811,6 @@ msgid "Description"
1171
811
  msgstr "Descrizione"
1172
812
 
1173
813
  #. module: contract
1174
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract_line__discount
1175
814
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__discount
1176
815
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__discount
1177
816
  #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.portal_contract_page
@@ -1180,37 +819,28 @@ msgstr "Sconto (%)"
1180
819
 
1181
820
  #. module: contract
1182
821
  #. odoo-python
1183
- #: code:addons/contract/models/abstract_contract_line.py:0
1184
- #, python-format
822
+ #: code:addons/contract/models/contract_template_line.py:0
1185
823
  msgid "Discount should be less or equal to 100"
1186
824
  msgstr "Lo sconto dovrebbe essere minore o uguale a 100"
1187
825
 
1188
826
  #. module: contract
1189
- #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_abstract_contract_line__discount
1190
827
  #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_line__discount
1191
828
  #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_template_line__discount
1192
- msgid ""
1193
- "Discount that is applied in generated invoices. It should be less or equal "
1194
- "to 100"
829
+ msgid "Discount to apply on generated invoices. Must be ≤ 100."
1195
830
  msgstr ""
1196
- "Sconto applicato alle fatture generate. Dovrebbe essere minore o uguale a 100"
1197
831
 
1198
832
  #. module: contract
1199
833
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__display_name
1200
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract_terminate__display_name
1201
834
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__display_name
1202
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line_wizard__display_name
1203
835
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_manually_create_invoice__display_name
1204
836
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_modification__display_name
1205
837
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_tag__display_name
1206
838
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template__display_name
1207
839
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__display_name
1208
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_terminate_reason__display_name
1209
840
  msgid "Display Name"
1210
841
  msgstr "Nome visualizzato"
1211
842
 
1212
843
  #. module: contract
1213
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract_line__display_type
1214
844
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__display_type
1215
845
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__display_type
1216
846
  msgid "Display Type"
@@ -1229,7 +859,6 @@ msgstr "Modello Email Contratto"
1229
859
  #. module: contract
1230
860
  #. odoo-python
1231
861
  #: code:addons/contract/wizards/contract_manually_create_invoice.py:0
1232
- #, python-format
1233
862
  msgid ""
1234
863
  "Failed to process the contract %(name)s [id: %(id)s]:\n"
1235
864
  "%(ue)s"
@@ -1240,7 +869,6 @@ msgstr ""
1240
869
  #. module: contract
1241
870
  #. odoo-python
1242
871
  #: code:addons/contract/models/contract_line.py:0
1243
- #, python-format
1244
872
  msgid "February"
1245
873
  msgstr "Febbraio"
1246
874
 
@@ -1275,7 +903,6 @@ msgid "Generate Recurring Invoices from Contracts"
1275
903
  msgstr "Generare fatture ricorrenti dai contratti"
1276
904
 
1277
905
  #. module: contract
1278
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract__generation_type
1279
906
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__generation_type
1280
907
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template__generation_type
1281
908
  msgid "Generation Type"
@@ -1299,15 +926,12 @@ msgstr "Ha un messaggio"
1299
926
 
1300
927
  #. module: contract
1301
928
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__id
1302
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract_terminate__id
1303
929
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__id
1304
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line_wizard__id
1305
930
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_manually_create_invoice__id
1306
931
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_modification__id
1307
932
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_tag__id
1308
933
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template__id
1309
934
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__id
1310
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_terminate_reason__id
1311
935
  msgid "ID"
1312
936
  msgstr "ID"
1313
937
 
@@ -1321,18 +945,6 @@ msgstr "Icona"
1321
945
  msgid "Icon to indicate an exception activity."
1322
946
  msgstr "Icona per indicare un'attività eccezione."
1323
947
 
1324
- #. module: contract
1325
- #: model:ir.model.fields,help:contract.field_res_company__create_new_line_at_contract_line_renew
1326
- #: model:ir.model.fields,help:contract.field_res_config_settings__create_new_line_at_contract_line_renew
1327
- msgid ""
1328
- "If checked, a new line will be generated at contract line renew and linked "
1329
- "to the original one as successor. The default behavior is to extend the end "
1330
- "date of the contract by a new subscription period"
1331
- msgstr ""
1332
- "Se selezionato, una nuova riga verrà generata al rinnovo e collegata "
1333
- "all'originale come successore. Il comportamento predefinito è di estendere "
1334
- "la data di fine contratto di un nuovo periodo di abbonamento"
1335
-
1336
948
  #. module: contract
1337
949
  #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_contract__message_needaction
1338
950
  msgid "If checked, new messages require your attention."
@@ -1344,25 +956,12 @@ msgid "If checked, some messages have a delivery error."
1344
956
  msgstr "Se selezionata, alcuni messaggi hanno un errore di consegna."
1345
957
 
1346
958
  #. module: contract
1347
- #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_abstract_contract_line__automatic_price
1348
959
  #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_line__automatic_price
1349
960
  #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_template_line__automatic_price
1350
961
  msgid ""
1351
- "If this is marked, the price will be obtained automatically applying the "
1352
- "pricelist to the product. If not, you will be able to introduce a manual "
1353
- "price"
1354
- msgstr ""
1355
- "Se questo è marcato, il prezzo sarà ottenuto automaticamente applicando il "
1356
- "listino al prodotto. Altrimenti sarà possibile introdurre un prezzo manuale"
1357
-
1358
- #. module: contract
1359
- #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_line__successor_contract_line_id
1360
- msgid ""
1361
- "In case of restart after suspension, this field contain the new contract "
1362
- "line created."
962
+ "If checked, the price will be taken from the pricelist. Otherwise, it must "
963
+ "be set manually."
1363
964
  msgstr ""
1364
- "In caso di riavvio dopo la sospensione, questo campo conterrà la nuova riga "
1365
- "di contratto creata."
1366
965
 
1367
966
  #. module: contract
1368
967
  #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_search_view
@@ -1370,12 +969,6 @@ msgid "In progress"
1370
969
  msgstr "In corso"
1371
970
 
1372
971
  #. module: contract
1373
- #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_line__state__in-progress
1374
- msgid "In-progress"
1375
- msgstr "In corso"
1376
-
1377
- #. module: contract
1378
- #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_abstract_contract__generation_type__invoice
1379
972
  #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_contract__generation_type__invoice
1380
973
  #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_template__generation_type__invoice
1381
974
  msgid "Invoice"
@@ -1392,12 +985,9 @@ msgid "Invoice Date"
1392
985
  msgstr "Data fattura"
1393
986
 
1394
987
  #. module: contract
1395
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract__recurring_interval
1396
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract_line__recurring_interval
1397
988
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__recurring_interval
1398
989
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__recurring_interval
1399
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_recurrency_basic_mixin__recurring_interval
1400
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_recurrency_mixin__recurring_interval
990
+ #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_recurring_mixin__recurring_interval
1401
991
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template__recurring_interval
1402
992
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__recurring_interval
1403
993
  msgid "Invoice Every"
@@ -1409,12 +999,9 @@ msgid "Invoice created"
1409
999
  msgstr "Fattura creata"
1410
1000
 
1411
1001
  #. module: contract
1412
- #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_abstract_contract__recurring_interval
1413
- #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_abstract_contract_line__recurring_interval
1414
1002
  #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_contract__recurring_interval
1415
1003
  #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_line__recurring_interval
1416
- #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_recurrency_basic_mixin__recurring_interval
1417
- #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_recurrency_mixin__recurring_interval
1004
+ #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_recurring_mixin__recurring_interval
1418
1005
  #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_template__recurring_interval
1419
1006
  #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_template_line__recurring_interval
1420
1007
  msgid "Invoice every (Days/Week/Month/Year)"
@@ -1424,70 +1011,49 @@ msgstr "Fatturare ogni (giorno/settimana/mese/anno)"
1424
1011
  #. odoo-python
1425
1012
  #: code:addons/contract/wizards/contract_manually_create_invoice.py:0
1426
1013
  #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_form_view
1427
- #, python-format
1428
1014
  msgid "Invoices"
1429
1015
  msgstr "Fatture"
1430
1016
 
1017
+ #. module: contract
1018
+ #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_form_view
1019
+ msgid "Invoicing"
1020
+ msgstr ""
1021
+
1431
1022
  #. module: contract
1432
1023
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__invoice_partner_id
1433
1024
  msgid "Invoicing contact"
1434
1025
  msgstr "Contatto fatturazione"
1435
1026
 
1436
1027
  #. module: contract
1437
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract__recurring_invoicing_offset
1438
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract_line__recurring_invoicing_offset
1439
1028
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__recurring_invoicing_offset
1440
1029
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__recurring_invoicing_offset
1441
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_recurrency_basic_mixin__recurring_invoicing_offset
1442
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_recurrency_mixin__recurring_invoicing_offset
1030
+ #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_recurring_mixin__recurring_invoicing_offset
1443
1031
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template__recurring_invoicing_offset
1444
1032
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__recurring_invoicing_offset
1445
1033
  msgid "Invoicing offset"
1446
1034
  msgstr "Offset Fatturazione"
1447
1035
 
1448
1036
  #. module: contract
1449
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract__recurring_invoicing_type
1450
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract_line__recurring_invoicing_type
1451
1037
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__recurring_invoicing_type
1452
1038
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__recurring_invoicing_type
1453
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_recurrency_basic_mixin__recurring_invoicing_type
1454
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_recurrency_mixin__recurring_invoicing_type
1039
+ #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_recurring_mixin__recurring_invoicing_type
1455
1040
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template__recurring_invoicing_type
1456
1041
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__recurring_invoicing_type
1457
1042
  msgid "Invoicing type"
1458
1043
  msgstr "Tipo fatturazione"
1459
1044
 
1460
- #. module: contract
1461
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line_wizard__is_auto_renew
1462
- msgid "Is Auto Renew"
1463
- msgstr "È rinnovo automatico"
1464
-
1465
1045
  #. module: contract
1466
1046
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__message_is_follower
1467
1047
  msgid "Is Follower"
1468
1048
  msgstr "Segue"
1469
1049
 
1470
- #. module: contract
1471
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract_line__is_recurring_note
1472
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__is_recurring_note
1473
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__is_recurring_note
1474
- msgid "Is Recurring Note"
1475
- msgstr "È una nota ricorrente"
1476
-
1477
- #. module: contract
1478
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_line_wizard_stop_form_view
1479
- msgid "Is suspension without end date"
1480
- msgstr "È una sospensione senza data fine"
1481
-
1482
1050
  #. module: contract
1483
1051
  #. odoo-python
1484
1052
  #: code:addons/contract/models/contract_line.py:0
1485
- #, python-format
1486
1053
  msgid "January"
1487
1054
  msgstr "Gennaio"
1488
1055
 
1489
1056
  #. module: contract
1490
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract__journal_id
1491
1057
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__journal_id
1492
1058
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template__journal_id
1493
1059
  #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_template_search_view
@@ -1507,51 +1073,43 @@ msgstr "Movimento contabile"
1507
1073
  #. module: contract
1508
1074
  #. odoo-python
1509
1075
  #: code:addons/contract/models/contract_line.py:0
1510
- #, python-format
1511
1076
  msgid "July"
1512
1077
  msgstr "Luglio"
1513
1078
 
1514
1079
  #. module: contract
1515
1080
  #. odoo-python
1516
1081
  #: code:addons/contract/models/contract_line.py:0
1517
- #, python-format
1518
1082
  msgid "June"
1519
1083
  msgstr "Giugno"
1520
1084
 
1521
1085
  #. module: contract
1522
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract_line__last_date_invoiced
1523
1086
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__last_date_invoiced
1524
1087
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__last_date_invoiced
1525
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_recurrency_mixin__last_date_invoiced
1088
+ #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_recurring_mixin__last_date_invoiced
1089
+ #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template__last_date_invoiced
1526
1090
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__last_date_invoiced
1527
1091
  msgid "Last Date Invoiced"
1528
1092
  msgstr "Ultima data fatturata"
1529
1093
 
1530
1094
  #. module: contract
1531
1095
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__write_uid
1532
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract_terminate__write_uid
1533
1096
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__write_uid
1534
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line_wizard__write_uid
1535
1097
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_manually_create_invoice__write_uid
1536
1098
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_modification__write_uid
1537
1099
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_tag__write_uid
1538
1100
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template__write_uid
1539
1101
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__write_uid
1540
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_terminate_reason__write_uid
1541
1102
  msgid "Last Updated by"
1542
1103
  msgstr "Ultimo aggiornamento di"
1543
1104
 
1544
1105
  #. module: contract
1545
1106
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__write_date
1546
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract_terminate__write_date
1547
1107
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__write_date
1548
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line_wizard__write_date
1549
1108
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_manually_create_invoice__write_date
1550
1109
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_modification__write_date
1551
1110
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_tag__write_date
1552
1111
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template__write_date
1553
1112
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__write_date
1554
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_terminate_reason__write_date
1555
1113
  msgid "Last Updated on"
1556
1114
  msgstr "Ultimo aggiornamento il"
1557
1115
 
@@ -1562,17 +1120,16 @@ msgid "Legend (for the markers inside invoice lines description)"
1562
1120
  msgstr ""
1563
1121
  "Legenda (per i marcatori all'interno della descrizione delle righe fattura)"
1564
1122
 
1123
+ #. module: contract
1124
+ #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_template_form_view
1125
+ msgid "Lines"
1126
+ msgstr ""
1127
+
1565
1128
  #. module: contract
1566
1129
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__manual_currency_id
1567
1130
  msgid "Manual Currency"
1568
1131
  msgstr "Valuta manuale"
1569
1132
 
1570
- #. module: contract
1571
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__manual_renew_needed
1572
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line_wizard__manual_renew_needed
1573
- msgid "Manual Renew Needed"
1574
- msgstr "Rinnovo manuale necessario"
1575
-
1576
1133
  #. module: contract
1577
1134
  #: model:ir.actions.act_window,name:contract.purchase_contract_manually_create_invoice_act_window
1578
1135
  #: model:ir.ui.menu,name:contract.purchase_contract_manually_create_invoice_menu
@@ -1588,25 +1145,12 @@ msgstr "Fattura Manualmente Contratti Vendita"
1588
1145
  #. module: contract
1589
1146
  #. odoo-python
1590
1147
  #: code:addons/contract/models/contract_line.py:0
1591
- #, python-format
1592
1148
  msgid "March"
1593
1149
  msgstr "Marzo"
1594
1150
 
1595
- #. module: contract
1596
- #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_abstract_contract__line_recurrence
1597
- #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_contract__line_recurrence
1598
- #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_template__line_recurrence
1599
- msgid ""
1600
- "Mark this check if you want to control recurrrence at line level instead of "
1601
- "all together for the whole contract."
1602
- msgstr ""
1603
- "Abilita se vuoi gestire la ricorrenza a livello di riga invece che per "
1604
- "l'intero contratto."
1605
-
1606
1151
  #. module: contract
1607
1152
  #. odoo-python
1608
1153
  #: code:addons/contract/models/contract_line.py:0
1609
- #, python-format
1610
1154
  msgid "May"
1611
1155
  msgstr "Maggio"
1612
1156
 
@@ -1627,30 +1171,18 @@ msgid "Modifications"
1627
1171
  msgstr "Modifiche"
1628
1172
 
1629
1173
  #. module: contract
1630
- #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_abstract_contract__recurring_rule_type__monthly
1631
- #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_abstract_contract_line__auto_renew_rule_type__monthly
1632
- #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_abstract_contract_line__recurring_rule_type__monthly
1633
- #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_abstract_contract_line__termination_notice_rule_type__monthly
1634
1174
  #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_contract__recurring_rule_type__monthly
1635
- #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_line__auto_renew_rule_type__monthly
1636
1175
  #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_line__recurring_rule_type__monthly
1637
- #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_line__termination_notice_rule_type__monthly
1638
- #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_recurrency_basic_mixin__recurring_rule_type__monthly
1639
- #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_recurrency_mixin__recurring_rule_type__monthly
1176
+ #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_recurring_mixin__recurring_rule_type__monthly
1640
1177
  #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_template__recurring_rule_type__monthly
1641
- #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_template_line__auto_renew_rule_type__monthly
1642
1178
  #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_template_line__recurring_rule_type__monthly
1643
- #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_template_line__termination_notice_rule_type__monthly
1644
1179
  msgid "Month(s)"
1645
1180
  msgstr "Mese(i)"
1646
1181
 
1647
1182
  #. module: contract
1648
- #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_abstract_contract__recurring_rule_type__monthlylastday
1649
- #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_abstract_contract_line__recurring_rule_type__monthlylastday
1650
1183
  #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_contract__recurring_rule_type__monthlylastday
1651
1184
  #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_line__recurring_rule_type__monthlylastday
1652
- #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_recurrency_basic_mixin__recurring_rule_type__monthlylastday
1653
- #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_recurrency_mixin__recurring_rule_type__monthlylastday
1185
+ #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_recurring_mixin__recurring_rule_type__monthlylastday
1654
1186
  #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_template__recurring_rule_type__monthlylastday
1655
1187
  #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_template_line__recurring_rule_type__monthlylastday
1656
1188
  msgid "Month(s) last day"
@@ -1664,13 +1196,10 @@ msgstr "Scadenza mia attività"
1664
1196
  #. module: contract
1665
1197
  #. odoo-python
1666
1198
  #: code:addons/contract/controllers/main.py:0
1667
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract__name
1668
1199
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__name
1669
1200
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_tag__name
1670
1201
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template__name
1671
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_terminate_reason__name
1672
1202
  #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_tree_view
1673
- #, python-format
1674
1203
  msgid "Name"
1675
1204
  msgstr "Nome"
1676
1205
 
@@ -1694,35 +1223,37 @@ msgstr "Tipo prossima attività"
1694
1223
  msgid "Next Invoice"
1695
1224
  msgstr "Fattura successiva"
1696
1225
 
1697
- #. module: contract
1698
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line_wizard__recurring_next_date
1699
- msgid "Next Invoice Date"
1700
- msgstr "Data prossima fattura"
1701
-
1702
1226
  #. module: contract
1703
1227
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__next_period_date_end
1704
1228
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__next_period_date_end
1705
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_recurrency_mixin__next_period_date_end
1229
+ #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_recurring_mixin__next_period_date_end
1230
+ #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template__next_period_date_end
1231
+ #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__next_period_date_end
1706
1232
  msgid "Next Period End"
1707
1233
  msgstr "Fine del prossimo periodo"
1708
1234
 
1709
1235
  #. module: contract
1710
1236
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__next_period_date_start
1711
1237
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__next_period_date_start
1712
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_recurrency_mixin__next_period_date_start
1238
+ #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_recurring_mixin__next_period_date_start
1239
+ #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template__next_period_date_start
1240
+ #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__next_period_date_start
1713
1241
  msgid "Next Period Start"
1714
1242
  msgstr "Inizio prossimo periodo"
1715
1243
 
1716
1244
  #. module: contract
1717
- #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_abstract_contract_line__display_type__line_note
1245
+ #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_line_form_view
1246
+ msgid "Next period to invoice"
1247
+ msgstr ""
1248
+
1249
+ #. module: contract
1718
1250
  #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_line__display_type__line_note
1719
1251
  #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_template_line__display_type__line_note
1720
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_abstract_contract_line_form_view
1252
+ #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_template_line_form_view
1721
1253
  msgid "Note"
1722
1254
  msgstr "Note"
1723
1255
 
1724
1256
  #. module: contract
1725
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract_line__note_invoicing_mode
1726
1257
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__note_invoicing_mode
1727
1258
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__note_invoicing_mode
1728
1259
  msgid "Note Invoicing Mode"
@@ -1736,7 +1267,6 @@ msgstr "Note"
1736
1267
  #. module: contract
1737
1268
  #. odoo-python
1738
1269
  #: code:addons/contract/models/contract_line.py:0
1739
- #, python-format
1740
1270
  msgid "November"
1741
1271
  msgstr "Novembre"
1742
1272
 
@@ -1746,12 +1276,9 @@ msgid "Number of Actions"
1746
1276
  msgstr "Numero di azioni"
1747
1277
 
1748
1278
  #. module: contract
1749
- #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_abstract_contract__recurring_invoicing_offset
1750
- #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_abstract_contract_line__recurring_invoicing_offset
1751
1279
  #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_contract__recurring_invoicing_offset
1752
1280
  #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_line__recurring_invoicing_offset
1753
- #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_recurrency_basic_mixin__recurring_invoicing_offset
1754
- #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_recurrency_mixin__recurring_invoicing_offset
1281
+ #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_recurring_mixin__recurring_invoicing_offset
1755
1282
  #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_template__recurring_invoicing_offset
1756
1283
  #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_template_line__recurring_invoicing_offset
1757
1284
  msgid ""
@@ -1779,25 +1306,31 @@ msgstr "Numero di messaggi con errore di consegna"
1779
1306
  #. module: contract
1780
1307
  #. odoo-python
1781
1308
  #: code:addons/contract/models/contract_line.py:0
1782
- #, python-format
1783
1309
  msgid "October"
1784
1310
  msgstr "Ottobre"
1785
1311
 
1786
1312
  #. module: contract
1787
1313
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_account_bank_statement_line__old_contract_id
1788
1314
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_account_move__old_contract_id
1789
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_account_payment__old_contract_id
1790
1315
  msgid "Old Contract"
1791
1316
  msgstr "Vecchio contratto"
1792
1317
 
1318
+ #. module: contract
1319
+ #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_contract__date_end
1320
+ #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_line__date_end
1321
+ #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_recurring_mixin__date_end
1322
+ #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_template__date_end
1323
+ #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_template_line__date_end
1324
+ msgid "Optional contract termination date (limits recurrence)"
1325
+ msgstr ""
1326
+
1793
1327
  #. module: contract
1794
1328
  #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_form_view
1329
+ #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_template_form_view
1795
1330
  msgid "Other Information"
1796
1331
  msgstr "Altre informazioni"
1797
1332
 
1798
1333
  #. module: contract
1799
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract__partner_id
1800
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract_line__partner_id
1801
1334
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__partner_id
1802
1335
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__partner_id
1803
1336
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template__partner_id
@@ -1810,28 +1343,9 @@ msgstr "Partner"
1810
1343
  msgid "Payment Terms"
1811
1344
  msgstr "Termini di pagamento"
1812
1345
 
1813
- #. module: contract
1814
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_form_view
1815
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_line_tree_view
1816
- msgid "Plan Start"
1817
- msgstr "Pianificare inizio"
1818
-
1819
- #. module: contract
1820
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__is_plan_successor_allowed
1821
- msgid "Plan successor allowed?"
1822
- msgstr "Pianificazione successore permessa?"
1823
-
1824
- #. module: contract
1825
- #. odoo-python
1826
- #: code:addons/contract/models/contract_line.py:0
1827
- #, python-format
1828
- msgid "Plan successor not allowed for this line"
1829
- msgstr "Pianificazione successore non permessa per questa riga"
1830
-
1831
1346
  #. module: contract
1832
1347
  #. odoo-python
1833
1348
  #: code:addons/contract/models/contract.py:0
1834
- #, python-format
1835
1349
  msgid ""
1836
1350
  "Please define a %(contract_type)s journal for the company '%(company)s'."
1837
1351
  msgstr "Definire un registro %(contract_type)s per l'azienda '%(company)s'."
@@ -1842,34 +1356,23 @@ msgid "Portal Access URL"
1842
1356
  msgstr "URL accesso portale"
1843
1357
 
1844
1358
  #. module: contract
1845
- #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_abstract_contract__recurring_invoicing_type__post-paid
1846
- #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_abstract_contract_line__recurring_invoicing_type__post-paid
1847
1359
  #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_contract__recurring_invoicing_type__post-paid
1848
1360
  #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_line__recurring_invoicing_type__post-paid
1849
- #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_recurrency_basic_mixin__recurring_invoicing_type__post-paid
1850
- #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_recurrency_mixin__recurring_invoicing_type__post-paid
1361
+ #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_recurring_mixin__recurring_invoicing_type__post-paid
1851
1362
  #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_template__recurring_invoicing_type__post-paid
1852
1363
  #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_template_line__recurring_invoicing_type__post-paid
1853
1364
  msgid "Post-paid"
1854
1365
  msgstr "Post-pagata"
1855
1366
 
1856
1367
  #. module: contract
1857
- #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_abstract_contract__recurring_invoicing_type__pre-paid
1858
- #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_abstract_contract_line__recurring_invoicing_type__pre-paid
1859
1368
  #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_contract__recurring_invoicing_type__pre-paid
1860
1369
  #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_line__recurring_invoicing_type__pre-paid
1861
- #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_recurrency_basic_mixin__recurring_invoicing_type__pre-paid
1862
- #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_recurrency_mixin__recurring_invoicing_type__pre-paid
1370
+ #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_recurring_mixin__recurring_invoicing_type__pre-paid
1863
1371
  #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_template__recurring_invoicing_type__pre-paid
1864
1372
  #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_template_line__recurring_invoicing_type__pre-paid
1865
1373
  msgid "Pre-paid"
1866
1374
  msgstr "Pre-pagata"
1867
1375
 
1868
- #. module: contract
1869
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__predecessor_contract_line_id
1870
- msgid "Predecessor Contract Line"
1871
- msgstr "Riga contratto predecessore"
1872
-
1873
1376
  #. module: contract
1874
1377
  #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_form_view
1875
1378
  msgid "Preview"
@@ -1881,7 +1384,6 @@ msgid "Price unit"
1881
1384
  msgstr "Prezzo unitario"
1882
1385
 
1883
1386
  #. module: contract
1884
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract__pricelist_id
1885
1387
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__pricelist_id
1886
1388
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template__pricelist_id
1887
1389
  #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_template_search_view
@@ -1889,7 +1391,6 @@ msgid "Pricelist"
1889
1391
  msgstr "Listino prezzi"
1890
1392
 
1891
1393
  #. module: contract
1892
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract_line__product_id
1893
1394
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__product_id
1894
1395
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__product_id
1895
1396
  msgid "Product"
@@ -1903,7 +1404,6 @@ msgid "Purchase Contracts"
1903
1404
  msgstr "Contratti di acquisto"
1904
1405
 
1905
1406
  #. module: contract
1906
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract_line__quantity
1907
1407
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__quantity
1908
1408
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__quantity
1909
1409
  #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.portal_contract_page
@@ -1911,52 +1411,42 @@ msgid "Quantity"
1911
1411
  msgstr "Quantità"
1912
1412
 
1913
1413
  #. module: contract
1914
- #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_abstract_contract__recurring_rule_type__quarterly
1915
- #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_abstract_contract_line__recurring_rule_type__quarterly
1916
1414
  #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_contract__recurring_rule_type__quarterly
1917
1415
  #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_line__recurring_rule_type__quarterly
1918
- #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_recurrency_basic_mixin__recurring_rule_type__quarterly
1919
- #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_recurrency_mixin__recurring_rule_type__quarterly
1416
+ #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_recurring_mixin__recurring_rule_type__quarterly
1920
1417
  #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_template__recurring_rule_type__quarterly
1921
1418
  #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_template_line__recurring_rule_type__quarterly
1922
1419
  msgid "Quarter(s)"
1923
1420
  msgstr "Trimestre/i"
1924
1421
 
1925
1422
  #. module: contract
1926
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__rating_ids
1927
- msgid "Ratings"
1928
- msgstr "Valutazioni"
1929
-
1930
- #. module: contract
1931
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract__recurring_rule_type
1932
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract_line__recurring_rule_type
1933
1423
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__recurring_rule_type
1934
1424
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__recurring_rule_type
1935
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_recurrency_basic_mixin__recurring_rule_type
1936
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_recurrency_mixin__recurring_rule_type
1425
+ #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_recurring_mixin__recurring_rule_type
1937
1426
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template__recurring_rule_type
1938
1427
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__recurring_rule_type
1428
+ #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_template_line_form_view
1939
1429
  #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.portal_contract_page
1940
1430
  msgid "Recurrence"
1941
1431
  msgstr "Ricorrenza"
1942
1432
 
1943
1433
  #. module: contract
1944
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract__line_recurrence
1945
1434
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__line_recurrence
1946
1435
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template__line_recurrence
1947
1436
  msgid "Recurrence at line level?"
1948
1437
  msgstr "Ricorrenza a livello riga?"
1949
1438
 
1950
- #. module: contract
1951
- #: model:ir.model,name:contract.model_contract_recurrency_mixin
1952
- msgid "Recurrency mixin for contract models"
1953
- msgstr "Mixin ricorrenza per modelli contratto"
1954
-
1955
1439
  #. module: contract
1956
1440
  #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_form_view
1957
1441
  msgid "Recurring Invoices"
1958
1442
  msgstr "Fatture ricorrenti"
1959
1443
 
1444
+ #. module: contract
1445
+ #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__is_recurring_note
1446
+ #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__is_recurring_note
1447
+ msgid "Recurring Note"
1448
+ msgstr ""
1449
+
1960
1450
  #. module: contract
1961
1451
  #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_form_view
1962
1452
  msgid "Recurring Type"
@@ -1967,48 +1457,9 @@ msgstr "Tipo Ricorrenza"
1967
1457
  #: code:addons/contract/controllers/main.py:0
1968
1458
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__code
1969
1459
  #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.portal_my_contracts
1970
- #, python-format
1971
1460
  msgid "Reference"
1972
1461
  msgstr "Riferimento"
1973
1462
 
1974
- #. module: contract
1975
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_form_view
1976
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_line_tree_view
1977
- msgid "Renew"
1978
- msgstr "Rinnovare"
1979
-
1980
- #. module: contract
1981
- #: model:ir.actions.server,name:contract.contract_line_cron_for_renew_ir_actions_server
1982
- msgid "Renew Contract lines"
1983
- msgstr "Righe contratto rinnovo"
1984
-
1985
- #. module: contract
1986
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract_line__auto_renew_interval
1987
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__auto_renew_interval
1988
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__auto_renew_interval
1989
- msgid "Renew Every"
1990
- msgstr "Rinnovare ogni"
1991
-
1992
- #. module: contract
1993
- #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_abstract_contract_line__auto_renew_interval
1994
- #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_line__auto_renew_interval
1995
- #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_template_line__auto_renew_interval
1996
- msgid "Renew every (Days/Week/Month/Year)"
1997
- msgstr "Rinnovare ogni (giorno/settimana/mese/anno)"
1998
-
1999
- #. module: contract
2000
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract_line__auto_renew_rule_type
2001
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__auto_renew_rule_type
2002
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__auto_renew_rule_type
2003
- msgid "Renewal type"
2004
- msgstr "Tipo rinnovo"
2005
-
2006
- #. module: contract
2007
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract_terminate__terminate_comment_required
2008
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_terminate_reason__terminate_comment_required
2009
- msgid "Require a termination comment"
2010
- msgstr "Richiede una nota di risoluzione contratto"
2011
-
2012
1463
  #. module: contract
2013
1464
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__user_id
2014
1465
  msgid "Responsible"
@@ -2027,10 +1478,9 @@ msgid "Sale Contracts"
2027
1478
  msgstr "Contratti di vendita"
2028
1479
 
2029
1480
  #. module: contract
2030
- #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_abstract_contract_line__display_type__line_section
2031
1481
  #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_line__display_type__line_section
2032
1482
  #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_template_line__display_type__line_section
2033
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_abstract_contract_line_form_view
1483
+ #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_template_line_form_view
2034
1484
  msgid "Section"
2035
1485
  msgstr "Sezione"
2036
1486
 
@@ -2040,12 +1490,9 @@ msgid "Security Token"
2040
1490
  msgstr "Token di sicurezza"
2041
1491
 
2042
1492
  #. module: contract
2043
- #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_abstract_contract__recurring_rule_type__semesterly
2044
- #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_abstract_contract_line__recurring_rule_type__semesterly
2045
1493
  #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_contract__recurring_rule_type__semesterly
2046
1494
  #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_line__recurring_rule_type__semesterly
2047
- #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_recurrency_basic_mixin__recurring_rule_type__semesterly
2048
- #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_recurrency_mixin__recurring_rule_type__semesterly
1495
+ #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_recurring_mixin__recurring_rule_type__semesterly
2049
1496
  #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_template__recurring_rule_type__semesterly
2050
1497
  #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_template_line__recurring_rule_type__semesterly
2051
1498
  msgid "Semester(s)"
@@ -2064,24 +1511,15 @@ msgstr "Inviato"
2064
1511
  #. module: contract
2065
1512
  #. odoo-python
2066
1513
  #: code:addons/contract/models/contract_line.py:0
2067
- #, python-format
2068
1514
  msgid "September"
2069
1515
  msgstr "Settembre"
2070
1516
 
2071
1517
  #. module: contract
2072
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract_line__sequence
2073
1518
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__sequence
2074
1519
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__sequence
2075
1520
  msgid "Sequence"
2076
1521
  msgstr "Sequenza"
2077
1522
 
2078
- #. module: contract
2079
- #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_abstract_contract_line__sequence
2080
- #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_line__sequence
2081
- #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_template_line__sequence
2082
- msgid "Sequence of the contract line when displaying contracts"
2083
- msgstr "Sequenza di riga durante la visualizzazione dei contratti"
2084
-
2085
1523
  #. module: contract
2086
1524
  #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.view_partner_form
2087
1525
  msgid "Show the purchase contracts for this partner"
@@ -2093,38 +1531,15 @@ msgid "Show the sale contracts for this partner"
2093
1531
  msgstr "Mostrare i contratti di vendita per questo partner"
2094
1532
 
2095
1533
  #. module: contract
2096
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract_line__specific_price
2097
1534
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__specific_price
2098
1535
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__specific_price
2099
1536
  msgid "Specific Price"
2100
1537
  msgstr "Prezzo specifico"
2101
1538
 
2102
1539
  #. module: contract
2103
- #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_abstract_contract__recurring_rule_type
2104
- #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_abstract_contract_line__recurring_rule_type
2105
- #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_contract__recurring_rule_type
2106
- #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_line__recurring_rule_type
2107
- #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_recurrency_basic_mixin__recurring_rule_type
2108
- #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_recurrency_mixin__recurring_rule_type
2109
- #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_template__recurring_rule_type
2110
- #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_template_line__recurring_rule_type
2111
- msgid "Specify Interval for automatic invoice generation."
2112
- msgstr "Specificare l'intervallo per la generazione automatica delle fatture."
2113
-
2114
- #. module: contract
2115
- #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_abstract_contract_line__auto_renew_rule_type
2116
- #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_line__auto_renew_rule_type
2117
- #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_template_line__auto_renew_rule_type
2118
- msgid "Specify Interval for automatic renewal."
2119
- msgstr "Specificare l'intervallo per il rinnovo automatico."
2120
-
2121
- #. module: contract
2122
- #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_abstract_contract__recurring_invoicing_type
2123
- #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_abstract_contract_line__recurring_invoicing_type
2124
1540
  #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_contract__recurring_invoicing_type
2125
1541
  #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_line__recurring_invoicing_type
2126
- #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_recurrency_basic_mixin__recurring_invoicing_type
2127
- #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_recurrency_mixin__recurring_invoicing_type
1542
+ #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_recurring_mixin__recurring_invoicing_type
2128
1543
  #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_template__recurring_invoicing_type
2129
1544
  #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_template_line__recurring_invoicing_type
2130
1545
  msgid ""
@@ -2135,9 +1550,13 @@ msgstr ""
2135
1550
  "alla fine (post pagata) del periodo."
2136
1551
 
2137
1552
  #. module: contract
2138
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__state
2139
- msgid "State"
2140
- msgstr "Stato"
1553
+ #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_contract__recurring_rule_type
1554
+ #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_line__recurring_rule_type
1555
+ #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_recurring_mixin__recurring_rule_type
1556
+ #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_template__recurring_rule_type
1557
+ #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_template_line__recurring_rule_type
1558
+ msgid "Specify interval for automatic invoice generation."
1559
+ msgstr ""
2141
1560
 
2142
1561
  #. module: contract
2143
1562
  #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_contract__activity_state
@@ -2153,48 +1572,6 @@ msgstr ""
2153
1572
  "Pianificato: attività future."
2154
1573
 
2155
1574
  #. module: contract
2156
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_form_view
2157
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_line_tree_view
2158
- msgid "Stop"
2159
- msgstr "Fermare"
2160
-
2161
- #. module: contract
2162
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_line_wizard_stop_form_view
2163
- msgid "Stop Date"
2164
- msgstr "Data di arresto"
2165
-
2166
- #. module: contract
2167
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_form_view
2168
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_line_tree_view
2169
- msgid "Stop Plan Successor"
2170
- msgstr "Fermare pianificazione successore"
2171
-
2172
- #. module: contract
2173
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__is_stop_allowed
2174
- msgid "Stop allowed?"
2175
- msgstr "Arresto permesso?"
2176
-
2177
- #. module: contract
2178
- #. odoo-python
2179
- #: code:addons/contract/models/contract_line.py:0
2180
- #, python-format
2181
- msgid "Stop not allowed for this line"
2182
- msgstr "Arresto non permesso per questa riga"
2183
-
2184
- #. module: contract
2185
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__is_stop_plan_successor_allowed
2186
- msgid "Stop/Plan successor allowed?"
2187
- msgstr "Arresto/pianificazione del successore permessi?"
2188
-
2189
- #. module: contract
2190
- #. odoo-python
2191
- #: code:addons/contract/models/contract_line.py:0
2192
- #, python-format
2193
- msgid "Stop/Plan successor not allowed for this line"
2194
- msgstr "Arresto/pianificazione del successore non permessi per questa riga"
2195
-
2196
- #. module: contract
2197
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract_line__price_subtotal
2198
1575
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__price_subtotal
2199
1576
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__price_subtotal
2200
1577
  #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.portal_contract_page
@@ -2202,12 +1579,6 @@ msgid "Sub Total"
2202
1579
  msgstr "Sub totale"
2203
1580
 
2204
1581
  #. module: contract
2205
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__successor_contract_line_id
2206
- msgid "Successor Contract Line"
2207
- msgstr "Riga contratto successore"
2208
-
2209
- #. module: contract
2210
- #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_abstract_contract__contract_type__purchase
2211
1582
  #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_contract__contract_type__purchase
2212
1583
  #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_manually_create_invoice__contract_type__purchase
2213
1584
  #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_template__contract_type__purchase
@@ -2231,117 +1602,16 @@ msgstr "Righe contratto fornitore"
2231
1602
  msgid "Supplier Contracts"
2232
1603
  msgstr "Contratti fornitore"
2233
1604
 
2234
- #. module: contract
2235
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_line_wizard_stop_plan_successor_form_view
2236
- msgid "Suspension End Date"
2237
- msgstr "Data fine sospensione"
2238
-
2239
- #. module: contract
2240
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_line_wizard_stop_plan_successor_form_view
2241
- msgid "Suspension Start Date"
2242
- msgstr "Data inizio sospensione"
2243
-
2244
1605
  #. module: contract
2245
1606
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__tag_ids
2246
1607
  msgid "Tags"
2247
1608
  msgstr "Etichette"
2248
1609
 
2249
1610
  #. module: contract
2250
- #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_abstract_contract_line__display_type
2251
1611
  #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_line__display_type
2252
1612
  #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_template_line__display_type
2253
- msgid "Technical field for UX purpose."
2254
- msgstr "Campo tecnico per motivi di UX."
2255
-
2256
- #. module: contract
2257
- #. odoo-python
2258
- #: code:addons/contract/models/contract.py:0
2259
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_form_view
2260
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_terminate_form_view
2261
- #, python-format
2262
- msgid "Terminate Contract"
2263
- msgstr "Termina Contratto"
2264
-
2265
- #. module: contract
2266
- #: model:ir.model,name:contract.model_contract_contract_terminate
2267
- msgid "Terminate Contract Wizard"
2268
- msgstr "Wizard Termina Contratto"
2269
-
2270
- #. module: contract
2271
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract_terminate__terminate_with_last_date_invoiced
2272
- msgid "Terminate lines with last date invoiced"
2273
- msgstr "Chiudere le righe con ultima data fatturata"
2274
-
2275
- #. module: contract
2276
- #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_contract_terminate__terminate_with_last_date_invoiced
2277
- msgid ""
2278
- "Terminate the contract lines with the last invoiced date if they cannot be "
2279
- "terminated with the date reported in the wizard."
2280
- msgstr ""
2281
- "Chiudere le righe del contratto con l'ultima data fatturata se non è "
2282
- "possibile chiuderle con la data indicata nella procedura guidata."
2283
-
2284
- #. module: contract
2285
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__is_terminated
2286
- msgid "Terminated"
2287
- msgstr "Terminato"
2288
-
2289
- #. module: contract
2290
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__terminate_comment
2291
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract_terminate__terminate_comment
2292
- msgid "Termination Comment"
2293
- msgstr "Commento Termine"
2294
-
2295
- #. module: contract
2296
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__terminate_date
2297
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract_terminate__terminate_date
2298
- msgid "Termination Date"
2299
- msgstr "Data risoluzione"
2300
-
2301
- #. module: contract
2302
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract_line__termination_notice_interval
2303
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__termination_notice_interval
2304
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__termination_notice_interval
2305
- msgid "Termination Notice Before"
2306
- msgstr "Notifica termine prima di"
2307
-
2308
- #. module: contract
2309
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__termination_notice_date
2310
- msgid "Termination Notice Date"
2311
- msgstr "Data Notifica Termine"
2312
-
2313
- #. module: contract
2314
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract_line__termination_notice_rule_type
2315
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__termination_notice_rule_type
2316
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__termination_notice_rule_type
2317
- msgid "Termination Notice type"
2318
- msgstr "Tipo notifica termine"
2319
-
2320
- #. module: contract
2321
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__terminate_reason_id
2322
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract_terminate__terminate_reason_id
2323
- msgid "Termination Reason"
2324
- msgstr "Motivo Termine"
2325
-
2326
- #. module: contract
2327
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_form_view
2328
- msgid "This contract was terminated for the reason"
2329
- msgstr "Questo contratto è stato terminato per il motivo"
2330
-
2331
- #. module: contract
2332
- #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_line__manual_renew_needed
2333
- #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_line_wizard__manual_renew_needed
2334
- msgid ""
2335
- "This flag is used to make a difference between a definitive stopand "
2336
- "temporary one for which a user is not able to plan asuccessor in advance"
1613
+ msgid "Technical field for UX purposes."
2337
1614
  msgstr ""
2338
- "Questo campo è usato per distinguere tra una interruzione permanente e una "
2339
- "temporanea per la quale l'utente non può al momento definire cosa seguirà"
2340
-
2341
- #. module: contract
2342
- #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_line__state__to-renew
2343
- msgid "To renew"
2344
- msgstr "Da rinnovare"
2345
1615
 
2346
1616
  #. module: contract
2347
1617
  #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_contract__activity_exception_decoration
@@ -2349,65 +1619,22 @@ msgid "Type of the exception activity on record."
2349
1619
  msgstr "Tipo di attività eccezione sul record."
2350
1620
 
2351
1621
  #. module: contract
2352
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__is_un_cancel_allowed
2353
- msgid "Un-Cancel allowed?"
2354
- msgstr "Ri-attivazione permessa?"
2355
-
2356
- #. module: contract
2357
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_form_view
2358
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_line_tree_view
2359
- msgid "Un-cancel"
2360
- msgstr "Ri-attivare"
2361
-
2362
- #. module: contract
2363
- #. odoo-python
2364
- #: code:addons/contract/models/contract_line.py:0
2365
- #, python-format
2366
- msgid "Un-cancel not allowed for this line"
2367
- msgstr "Ri-attivazione non permessa per questa riga"
2368
-
2369
- #. module: contract
2370
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract_line__price_unit
2371
1622
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__price_unit
2372
1623
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__price_unit
2373
1624
  msgid "Unit Price"
2374
1625
  msgstr "Prezzo unitario"
2375
1626
 
2376
1627
  #. module: contract
2377
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract_line__uom_id
2378
1628
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__uom_id
2379
1629
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__uom_id
2380
1630
  msgid "Unit of Measure"
2381
1631
  msgstr "Unità di misura"
2382
1632
 
2383
- #. module: contract
2384
- #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_line__state__upcoming
2385
- msgid "Upcoming"
2386
- msgstr "Imminente"
2387
-
2388
- #. module: contract
2389
- #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_line__state__upcoming-close
2390
- msgid "Upcoming Close"
2391
- msgstr "Chiusura imminente"
2392
-
2393
- #. module: contract
2394
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_form_view
2395
- msgid "Update Termination Details"
2396
- msgstr "Aggiorna dettagli termine"
2397
-
2398
1633
  #. module: contract
2399
1634
  #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.report_contract_document
2400
1635
  msgid "VAT:"
2401
1636
  msgstr "IVA:"
2402
1637
 
2403
- #. module: contract
2404
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_line_wizard_plan_successor_form_view
2405
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_line_wizard_stop_form_view
2406
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_line_wizard_stop_plan_successor_form_view
2407
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_line_wizard_uncancel_form_view
2408
- msgid "Validate"
2409
- msgstr "Validare"
2410
-
2411
1638
  #. module: contract
2412
1639
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__website_message_ids
2413
1640
  msgid "Website Messages"
@@ -2419,32 +1646,27 @@ msgid "Website communication history"
2419
1646
  msgstr "Cronologia comunicazioni sito web"
2420
1647
 
2421
1648
  #. module: contract
2422
- #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_abstract_contract__recurring_rule_type__weekly
2423
- #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_abstract_contract_line__auto_renew_rule_type__weekly
2424
- #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_abstract_contract_line__recurring_rule_type__weekly
2425
- #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_abstract_contract_line__termination_notice_rule_type__weekly
2426
1649
  #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_contract__recurring_rule_type__weekly
2427
- #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_line__auto_renew_rule_type__weekly
2428
1650
  #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_line__recurring_rule_type__weekly
2429
- #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_line__termination_notice_rule_type__weekly
2430
- #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_recurrency_basic_mixin__recurring_rule_type__weekly
2431
- #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_recurrency_mixin__recurring_rule_type__weekly
1651
+ #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_recurring_mixin__recurring_rule_type__weekly
2432
1652
  #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_template__recurring_rule_type__weekly
2433
- #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_template_line__auto_renew_rule_type__weekly
2434
1653
  #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_template_line__recurring_rule_type__weekly
2435
- #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_template_line__termination_notice_rule_type__weekly
2436
1654
  msgid "Week(s)"
2437
1655
  msgstr "Settimana(e)"
2438
1656
 
2439
1657
  #. module: contract
2440
- #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_abstract_contract_line__note_invoicing_mode__with_next_line
1658
+ #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_line__note_invoicing_mode
1659
+ #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_template_line__note_invoicing_mode
1660
+ msgid "When to invoice this note line relative to others."
1661
+ msgstr ""
1662
+
1663
+ #. module: contract
2441
1664
  #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_line__note_invoicing_mode__with_next_line
2442
1665
  #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_template_line__note_invoicing_mode__with_next_line
2443
1666
  msgid "With next line"
2444
1667
  msgstr "Con la prossima riga"
2445
1668
 
2446
1669
  #. module: contract
2447
- #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_abstract_contract_line__note_invoicing_mode__with_previous_line
2448
1670
  #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_line__note_invoicing_mode__with_previous_line
2449
1671
  #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_template_line__note_invoicing_mode__with_previous_line
2450
1672
  msgid "With previous line"
@@ -2456,39 +1678,17 @@ msgid "With running contracts"
2456
1678
  msgstr "Con contratti in essere"
2457
1679
 
2458
1680
  #. module: contract
2459
- #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_abstract_contract__recurring_rule_type__yearly
2460
- #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_abstract_contract_line__auto_renew_rule_type__yearly
2461
- #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_abstract_contract_line__recurring_rule_type__yearly
2462
1681
  #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_contract__recurring_rule_type__yearly
2463
- #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_line__auto_renew_rule_type__yearly
2464
1682
  #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_line__recurring_rule_type__yearly
2465
- #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_recurrency_basic_mixin__recurring_rule_type__yearly
2466
- #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_recurrency_mixin__recurring_rule_type__yearly
1683
+ #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_recurring_mixin__recurring_rule_type__yearly
2467
1684
  #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_template__recurring_rule_type__yearly
2468
- #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_template_line__auto_renew_rule_type__yearly
2469
1685
  #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_template_line__recurring_rule_type__yearly
2470
1686
  msgid "Year(s)"
2471
1687
  msgstr "Anno(i)"
2472
1688
 
2473
- #. module: contract
2474
- #. odoo-python
2475
- #: code:addons/contract/models/contract.py:0
2476
- #, python-format
2477
- msgid "You are not allowed to terminate contracts."
2478
- msgstr "Non hai il permesso per terminare i contratti."
2479
-
2480
1689
  #. module: contract
2481
1690
  #. odoo-python
2482
1691
  #: code:addons/contract/models/contract_line.py:0
2483
- #, python-format
2484
- msgid "You can't delay a contract line invoiced at least one time."
2485
- msgstr ""
2486
- "Non è possibile ritardare una riga contratto fatturata almeno una volta."
2487
-
2488
- #. module: contract
2489
- #. odoo-python
2490
- #: code:addons/contract/models/contract_line.py:0
2491
- #, python-format
2492
1692
  msgid ""
2493
1693
  "You can't have a date of next invoice anterior to the start of the contract "
2494
1694
  "line '%s'"
@@ -2499,7 +1699,6 @@ msgstr ""
2499
1699
  #. module: contract
2500
1700
  #. odoo-python
2501
1701
  #: code:addons/contract/models/contract_line.py:0
2502
- #, python-format
2503
1702
  msgid ""
2504
1703
  "You can't have the end date before the date of last invoice for the contract "
2505
1704
  "line '%s'"
@@ -2510,7 +1709,6 @@ msgstr ""
2510
1709
  #. module: contract
2511
1710
  #. odoo-python
2512
1711
  #: code:addons/contract/models/contract_line.py:0
2513
- #, python-format
2514
1712
  msgid ""
2515
1713
  "You can't have the next invoice date before the date of last invoice for the "
2516
1714
  "contract line '%s'"
@@ -2521,7 +1719,6 @@ msgstr ""
2521
1719
  #. module: contract
2522
1720
  #. odoo-python
2523
1721
  #: code:addons/contract/models/contract_line.py:0
2524
- #, python-format
2525
1722
  msgid ""
2526
1723
  "You can't have the start date after the date of last invoice for the "
2527
1724
  "contract line '%s'"
@@ -2532,7 +1729,6 @@ msgstr ""
2532
1729
  #. module: contract
2533
1730
  #. odoo-python
2534
1731
  #: code:addons/contract/models/contract_line.py:0
2535
- #, python-format
2536
1732
  msgid "You must supply a date of next invoice for contract line '%s'"
2537
1733
  msgstr ""
2538
1734
  "È necessario fornire una data prossima fattura per la riga contratto '%s'"
@@ -2540,20 +1736,15 @@ msgstr ""
2540
1736
  #. module: contract
2541
1737
  #. odoo-python
2542
1738
  #: code:addons/contract/models/contract.py:0
2543
- #, python-format
2544
1739
  msgid "by contract"
2545
1740
  msgstr "per contratto"
2546
1741
 
2547
1742
  #. module: contract
2548
1743
  #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_form_view
1744
+ #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_template_form_view
2549
1745
  msgid "e.g. Contract XYZ"
2550
1746
  msgstr "e.g. Contratto XYZ"
2551
1747
 
2552
- #. module: contract
2553
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_form_view
2554
- msgid "on"
2555
- msgstr "il"
2556
-
2557
1748
  #. module: contract
2558
1749
  #: model:mail.template,subject:contract.email_contract_template
2559
1750
  msgid "{{ object.company_id.name }} Contract (Ref {{ object.name or 'n/a' }})"
@@ -2569,6 +1760,573 @@ msgstr ""
2569
1760
  "{{ object.company_id.name }} Contratto (Rif {{ object.name or 'n/a' }}) - "
2570
1761
  "Modifiche"
2571
1762
 
1763
+ #~ msgid ""
1764
+ #~ "<div style=\"font-family: 'Lucida Grande', Ubuntu, Arial, Verdana, sans-"
1765
+ #~ "serif; font-size: 12px; color: rgb(34, 34, 34); background-color: #FFF; "
1766
+ #~ "\">\n"
1767
+ #~ " <p>Hello <t t-out=\"object.partner_id.name or '' \"></t>,"
1768
+ #~ "</p>\n"
1769
+ #~ " <p>A new contract has been created: </p>\n"
1770
+ #~ "\n"
1771
+ #~ " <p style=\"border-left: 1px solid #8e0000; margin-left: "
1772
+ #~ "30px;\">\n"
1773
+ #~ " &amp;nbsp;&amp;nbsp;<strong>REFERENCES</strong><br>\n"
1774
+ #~ " &amp;nbsp;&amp;nbsp;Contract: <strong t-out=\"object."
1775
+ #~ "name\"></strong><br>\n"
1776
+ #~ " <t t-if=\"object.date_start\">\n"
1777
+ #~ " &amp;nbsp;&amp;nbsp;Contract Date Start: <t t-"
1778
+ #~ "out=\"object.date_start or ''\"></t><br>\n"
1779
+ #~ " </t>\n"
1780
+ #~ "\n"
1781
+ #~ " <t t-if=\"object.user_id\">\n"
1782
+ #~ " <t t-if=\"object.user_id.email\">\n"
1783
+ #~ " &amp;nbsp;&amp;nbsp;Your Contact: <a t-att-"
1784
+ #~ "href=\"'mailto:%s?subject=Contract %s' % (object.user_id.email, object."
1785
+ #~ "name)\" t-out=\"object.user_id.name\"></a>\n"
1786
+ #~ " </t>\n"
1787
+ #~ " <t t-else=\"\">\n"
1788
+ #~ " &amp;nbsp;&amp;nbsp;Your Contact: <t t-"
1789
+ #~ "out=\"object.user_id.name\"></t>\n"
1790
+ #~ " </t>\n"
1791
+ #~ " </t>\n"
1792
+ #~ " </p>\n"
1793
+ #~ "\n"
1794
+ #~ " <br>\n"
1795
+ #~ " <p>If you have any questions, do not hesitate to contact "
1796
+ #~ "us.</p>\n"
1797
+ #~ " <p>Thank you for choosing <t t-out=\"object.company_id."
1798
+ #~ "name or 'us'\"></t>!</p>\n"
1799
+ #~ " <br>\n"
1800
+ #~ " <br>\n"
1801
+ #~ " <div style=\"width: 375px; margin: 0px; padding: 0px; "
1802
+ #~ "background-color: #8E0000; border-top-left-radius: 5px 5px; border-top-"
1803
+ #~ "right-radius: 5px 5px; background-repeat: repeat no-repeat;\">\n"
1804
+ #~ " <h3 style=\"margin: 0px; padding: 2px 14px; font-"
1805
+ #~ "size: 12px; color: #DDD;\">\n"
1806
+ #~ " <strong style=\"text-transform:uppercase;\" t-"
1807
+ #~ "out=\"object.company_id.name\"></strong></h3>\n"
1808
+ #~ " </div>\n"
1809
+ #~ " <div style=\"width: 347px; margin: 0px; padding: 5px "
1810
+ #~ "14px; line-height: 16px; background-color: #F2F2F2;\">\n"
1811
+ #~ " <span style=\"color: #222; margin-bottom: 5px; "
1812
+ #~ "display: block; \">\n"
1813
+ #~ " <address t-field=\"object.company_id.sudo()."
1814
+ #~ "partner_id\" t-options='{\"widget\": \"contact\", \"fields\": [\"name\", "
1815
+ #~ "\"address\"], \"no_marker\": True}'></address>\n"
1816
+ #~ " </span>\n"
1817
+ #~ " <t t-if=\"object.company_id.phone\">\n"
1818
+ #~ " <div style=\"margin-top: 0px; margin-right: 0px; "
1819
+ #~ "margin-bottom: 0px; margin-left: 0px; padding-top: 0px; padding-right: "
1820
+ #~ "0px; padding-bottom: 0px; padding-left: 0px; \">\n"
1821
+ #~ " Phone: <t t-out=\"object.company_id.phone\"></"
1822
+ #~ "t>\n"
1823
+ #~ " </div>\n"
1824
+ #~ " </t>\n"
1825
+ #~ " <t t-if=\"object.company_id.website\">\n"
1826
+ #~ " <div>\n"
1827
+ #~ " Web: <a t-att-href=\"object.company_id."
1828
+ #~ "website\" t-out=\"object.company_id.website\"></a>\n"
1829
+ #~ " </div>\n"
1830
+ #~ " </t>\n"
1831
+ #~ " </div>\n"
1832
+ #~ " <br>\n"
1833
+ #~ " <a t-att-href=\"'%s/my/contracts/%s?access_token=%s' % "
1834
+ #~ "(object.get_base_url(), object.id, object.access_token)\" "
1835
+ #~ "target=\"_blank\" style=\"background-color:#875A7B;padding: 8px 16px 8px "
1836
+ #~ "16px; text-decoration: none; color: #fff; border-radius: 5px; font-"
1837
+ #~ "size:13px;\">View contract</a>\n"
1838
+ #~ " </div>\n"
1839
+ #~ " "
1840
+ #~ msgstr ""
1841
+ #~ "<div style=\"font-family: 'Lucida Grande', Ubuntu, Arial, Verdana, sans-"
1842
+ #~ "serif; font-size: 12px; color: rgb(34, 34, 34); background-color: #FFF; "
1843
+ #~ "\">\n"
1844
+ #~ " <p>Salve<t t-out=\"object.partner_id.name or '' \"></t>,</"
1845
+ #~ "p>\n"
1846
+ #~ " <p>è stato creato un nuovo contratto: </p>\n"
1847
+ #~ "\n"
1848
+ #~ " <p style=\"border-left: 1px solid #8e0000; margin-left: "
1849
+ #~ "30px;\">\n"
1850
+ #~ " &amp;nbsp;&amp;nbsp;<strong>RIFERIMENTO</strong><br>\n"
1851
+ #~ " &amp;nbsp;&amp;nbsp;Contratto: <strong t-out=\"object."
1852
+ #~ "name\"></strong><br>\n"
1853
+ #~ " <t t-if=\"object.date_start\">\n"
1854
+ #~ " &amp;nbsp;&amp;nbsp;Data inizio contratto: <t t-"
1855
+ #~ "out=\"object.date_start or ''\"></t><br>\n"
1856
+ #~ " </t>\n"
1857
+ #~ "\n"
1858
+ #~ " <t t-if=\"object.user_id\">\n"
1859
+ #~ " <t t-if=\"object.user_id.email\">\n"
1860
+ #~ " &amp;nbsp;&amp;nbsp;Suo contatto: <a t-att-"
1861
+ #~ "href=\"'mailto:%s?subject=Contract %s' % (object.user_id.email, object."
1862
+ #~ "name)\" t-out=\"object.user_id.name\"></a>\n"
1863
+ #~ " </t>\n"
1864
+ #~ " <t t-else=\"\">\n"
1865
+ #~ " &amp;nbsp;&amp;nbsp;Suo contatto: <t t-"
1866
+ #~ "out=\"object.user_id.name\"></t>\n"
1867
+ #~ " </t>\n"
1868
+ #~ " </t>\n"
1869
+ #~ " </p>\n"
1870
+ #~ "\n"
1871
+ #~ " <br>\n"
1872
+ #~ " <p>Per qualsiasi domanda non esitate a cointattarci.</p>\n"
1873
+ #~ " <p>Grazie per aver scelto <t t-out=\"object.company_id."
1874
+ #~ "name or 'us'\"></t>!</p>\n"
1875
+ #~ " <br>\n"
1876
+ #~ " <br>\n"
1877
+ #~ " <div style=\"width: 375px; margin: 0px; padding: 0px; "
1878
+ #~ "background-color: #8E0000; border-top-left-radius: 5px 5px; border-top-"
1879
+ #~ "right-radius: 5px 5px; background-repeat: repeat no-repeat;\">\n"
1880
+ #~ " <h3 style=\"margin: 0px; padding: 2px 14px; font-"
1881
+ #~ "size: 12px; color: #DDD;\">\n"
1882
+ #~ " <strong style=\"text-transform:uppercase;\" t-"
1883
+ #~ "out=\"object.company_id.name\"></strong></h3>\n"
1884
+ #~ " </div>\n"
1885
+ #~ " <div style=\"width: 347px; margin: 0px; padding: 5px "
1886
+ #~ "14px; line-height: 16px; background-color: #F2F2F2;\">\n"
1887
+ #~ " <span style=\"color: #222; margin-bottom: 5px; "
1888
+ #~ "display: block; \">\n"
1889
+ #~ " <address t-field=\"object.company_id.sudo()."
1890
+ #~ "partner_id\" t-options='{\"widget\": \"contact\", \"fields\": [\"name\", "
1891
+ #~ "\"address\"], \"no_marker\": True}'></address>\n"
1892
+ #~ " </span>\n"
1893
+ #~ " <t t-if=\"object.company_id.phone\">\n"
1894
+ #~ " <div style=\"margin-top: 0px; margin-right: 0px; "
1895
+ #~ "margin-bottom: 0px; margin-left: 0px; padding-top: 0px; padding-right: "
1896
+ #~ "0px; padding-bottom: 0px; padding-left: 0px; \">\n"
1897
+ #~ " Telefono: <t t-out=\"object.company_id."
1898
+ #~ "phone\"></t>\n"
1899
+ #~ " </div>\n"
1900
+ #~ " </t>\n"
1901
+ #~ " <t t-if=\"object.company_id.website\">\n"
1902
+ #~ " <div>\n"
1903
+ #~ " Web: <a t-att-href=\"object.company_id."
1904
+ #~ "website\" t-out=\"object.company_id.website\"></a>\n"
1905
+ #~ " </div>\n"
1906
+ #~ " </t>\n"
1907
+ #~ " </div>\n"
1908
+ #~ " <br>\n"
1909
+ #~ " <a t-att-href=\"'%s/my/contracts/%s?access_token=%s' % "
1910
+ #~ "(object.get_base_url(), object.id, object.access_token)\" "
1911
+ #~ "target=\"_blank\" style=\"background-color:#875A7B;padding: 8px 16px 8px "
1912
+ #~ "16px; text-decoration: none; color: #fff; border-radius: 5px; font-"
1913
+ #~ "size:13px;\">Visualizza contratto</a>\n"
1914
+ #~ " </div>\n"
1915
+ #~ " "
1916
+
1917
+ #~ msgid "<strong>#START#</strong>: Start date of the invoiced period"
1918
+ #~ msgstr "<strong>#START#</strong>: data iniziale del periodo fatturato"
1919
+
1920
+ #, python-format
1921
+ #~ msgid "A canceled contract line can't be set to auto-renew"
1922
+ #~ msgstr ""
1923
+ #~ "Una riga di contratto annullato non può essere impostata per l'auto-"
1924
+ #~ "rinnovo"
1925
+
1926
+ #, python-format
1927
+ #~ msgid "A contract line with a successor can't be set to auto-renew"
1928
+ #~ msgstr ""
1929
+ #~ "Una riga di contratto con successore non può essere impostata per l'auto-"
1930
+ #~ "rinnovo"
1931
+
1932
+ #, python-format
1933
+ #~ msgid "A contract line with a successor must have a end date"
1934
+ #~ msgstr "Una riga di contratto con successore deve avere una data fine"
1935
+
1936
+ #~ msgid "Abstract Recurring Contract"
1937
+ #~ msgstr "Contratto ricorrente astratto"
1938
+
1939
+ #~ msgid "Abstract Recurring Contract Line"
1940
+ #~ msgstr "Riga contratto ricorrente astratto"
1941
+
1942
+ #, python-format
1943
+ #~ msgid "An auto-renew line must have a end date"
1944
+ #~ msgstr "Una riga di auto-rinnovo deve avere una data fine"
1945
+
1946
+ #~ msgid "Analytic Distribution Search"
1947
+ #~ msgstr "Ricerca distribuzione analitica"
1948
+
1949
+ #~ msgid "Are you sure you want to cancel this line"
1950
+ #~ msgstr "Sei sicuro di voler annullare questa riga"
1951
+
1952
+ #~ msgid "Are you sure you want to re-activate this contract?"
1953
+ #~ msgstr "Sei sicuro di voler annullare questa riga?"
1954
+
1955
+ #~ msgid "Are you sure you want to terminate this contract?"
1956
+ #~ msgstr "Sei sicuro di voler annullare questa riga?"
1957
+
1958
+ #~ msgid "Auto Renew"
1959
+ #~ msgstr "Rinnovo automatico"
1960
+
1961
+ #~ msgid "Basic recurrency mixin for abstract contract models"
1962
+ #~ msgstr "Mixin ricorrenza base per modelli contratto astratti"
1963
+
1964
+ #~ msgid "Cancel Contract Termination"
1965
+ #~ msgstr "Annulla risoluzione del contratto"
1966
+
1967
+ #~ msgid "Cancel allowed?"
1968
+ #~ msgstr "Annullamento permesso?"
1969
+
1970
+ #, python-format
1971
+ #~ msgid "Cancel not allowed for this line"
1972
+ #~ msgstr "Annullamento non permesso per questa riga"
1973
+
1974
+ #~ msgid "Choose the document that will be automatically generated by cron."
1975
+ #~ msgstr "Scegliere il documento che sarà generato automaticamente dal cron."
1976
+
1977
+ #~ msgid "Closed"
1978
+ #~ msgstr "Chiusa"
1979
+
1980
+ #~ msgid "Companies"
1981
+ #~ msgstr "Aziende"
1982
+
1983
+ #~ msgid "Config Settings"
1984
+ #~ msgstr "Impostazioni di configurazione"
1985
+
1986
+ #~ msgid "Contract Contract Terminate"
1987
+ #~ msgstr "Termina Contratto"
1988
+
1989
+ #~ msgid "Contract Line Wizard"
1990
+ #~ msgstr "Procedura guidata riga contratto"
1991
+
1992
+ #~ msgid "Contract Line origin of this one."
1993
+ #~ msgstr "Riga contratto origine di questa."
1994
+
1995
+ #~ msgid "Contract Template Lines"
1996
+ #~ msgstr "Righe Modello di contratto"
1997
+
1998
+ #~ msgid "Contract Termination Reason"
1999
+ #~ msgstr "Motivo Termine Contratto"
2000
+
2001
+ #, python-format
2002
+ #~ msgid "Contract line Un-canceled: %s"
2003
+ #~ msgstr "Riga contratto recuperata: %s"
2004
+
2005
+ #, python-format
2006
+ #~ msgid "Contract line and its predecessor overlapped"
2007
+ #~ msgstr "Riga contratto e sua precedente sovrapposte"
2008
+
2009
+ #, python-format
2010
+ #~ msgid "Contract line and its successor overlapped"
2011
+ #~ msgstr "Riga contratto e sua seguente sovrapposte"
2012
+
2013
+ #, python-format
2014
+ #~ msgid "Contract line canceled: %s"
2015
+ #~ msgstr "Riga contratto annullata: %s"
2016
+
2017
+ #, python-format
2018
+ #~ msgid ""
2019
+ #~ "Contract line for <strong>%(product)s</strong>\n"
2020
+ #~ " stopped: <br/>\n"
2021
+ #~ " - <strong>End</strong>: %(old_end)s -- "
2022
+ #~ "%(new_end)s\n"
2023
+ #~ " "
2024
+ #~ msgstr ""
2025
+ #~ "Riga contratto per <strong>%(product)s</strong>\n"
2026
+ #~ " arrestata: <br/>\n"
2027
+ #~ " - <strong>Fine</strong>:%(old_end)s -- "
2028
+ #~ "%(new_end)s\n"
2029
+ #~ " "
2030
+
2031
+ #, python-format
2032
+ #~ msgid ""
2033
+ #~ "Contract line for <strong>%(product)s</strong>\n"
2034
+ #~ " planned a successor: <br/>\n"
2035
+ #~ " - <strong>Start</strong>: %(new_date_start)s\n"
2036
+ #~ " <br/>\n"
2037
+ #~ " - <strong>End</strong>: %(new_date_end)s\n"
2038
+ #~ " "
2039
+ #~ msgstr ""
2040
+ #~ "Riga contratto per <strong>%(product)s</strong>\n"
2041
+ #~ " pianificata come successore: <br/>\n"
2042
+ #~ " - <strong>Inizio</strong>: %(new_date_start)s\n"
2043
+ #~ " <br/>\n"
2044
+ #~ " - <strong>Fine</strong>: %(new_date_end)s\n"
2045
+ #~ " "
2046
+
2047
+ #, python-format
2048
+ #~ msgid ""
2049
+ #~ "Contract line for <strong>%(product)s</strong>\n"
2050
+ #~ " renewed: <br/>\n"
2051
+ #~ " - <strong>Start</strong>: %(new_date_start)s\n"
2052
+ #~ " <br/>\n"
2053
+ #~ " - <strong>End</strong>: %(new_date_end)s\n"
2054
+ #~ " "
2055
+ #~ msgstr ""
2056
+ #~ "Riga contratto per <strong>%(product)s</strong>\n"
2057
+ #~ " rinnovata: <br/>\n"
2058
+ #~ " - <strong>Inizio</strong>: %(new_date_start)s\n"
2059
+ #~ " <br/>\n"
2060
+ #~ " - <strong>Fine</strong>: %(new_date_end)s\n"
2061
+ #~ " "
2062
+
2063
+ #, python-format
2064
+ #~ msgid ""
2065
+ #~ "Contract line for <strong>%(product)s</strong>\n"
2066
+ #~ " suspended: <br/>\n"
2067
+ #~ " - <strong>Suspension Start</strong>: %(new_date_start)s\n"
2068
+ #~ " <br/>\n"
2069
+ #~ " - <strong>Suspension End</strong>: %(new_date_end)s\n"
2070
+ #~ " "
2071
+ #~ msgstr ""
2072
+ #~ "Riga contratto per <strong>%(product)s</strong>\n"
2073
+ #~ " sospesa: <br/>\n"
2074
+ #~ " - <strong>Inizio sospensione</strong>: "
2075
+ #~ "%(new_date_start)s\n"
2076
+ #~ " <br/>\n"
2077
+ #~ " - <strong>Fine sospensione</strong>: %(new_date_end)s\n"
2078
+ #~ " "
2079
+
2080
+ #, python-format
2081
+ #~ msgid "Contract line must be canceled before delete"
2082
+ #~ msgstr "La riga contratto deve essere annullata prima di essere eliminata"
2083
+
2084
+ #~ msgid "Contract: Can Terminate Contracts"
2085
+ #~ msgstr "Contratto: Può Terminare Contratti"
2086
+
2087
+ #~ msgid "Create New Line At Contract Line Renew"
2088
+ #~ msgstr "Crea nuova riga al rinnovo linea di contratto"
2089
+
2090
+ #~ msgid ""
2091
+ #~ "Defines when the Note is invoiced:\n"
2092
+ #~ "- With previous line: If the previous line can be invoiced.\n"
2093
+ #~ "- With next line: If the next line can be invoiced.\n"
2094
+ #~ "- Custom: Depending on the recurrence to be define."
2095
+ #~ msgstr ""
2096
+ #~ "Definisce quando la nota viene fatturata:\n"
2097
+ #~ "- Con la riga precedente: se questa può essere fatturata.\n"
2098
+ #~ "- Con la riga successiva: se questa può essere fatturata.\n"
2099
+ #~ "- Personalizzato: a seconda della ricorrenza da definire."
2100
+
2101
+ #~ msgid ""
2102
+ #~ "Discount that is applied in generated invoices. It should be less or "
2103
+ #~ "equal to 100"
2104
+ #~ msgstr ""
2105
+ #~ "Sconto applicato alle fatture generate. Dovrebbe essere minore o uguale a "
2106
+ #~ "100"
2107
+
2108
+ #~ msgid ""
2109
+ #~ "If checked, a new line will be generated at contract line renew and "
2110
+ #~ "linked to the original one as successor. The default behavior is to "
2111
+ #~ "extend the end date of the contract by a new subscription period"
2112
+ #~ msgstr ""
2113
+ #~ "Se selezionato, una nuova riga verrà generata al rinnovo della riga di "
2114
+ #~ "contratto e collegata all'originale come successore. Il comportamento "
2115
+ #~ "predefinito è quello di estendere la data di fine del contratto per un "
2116
+ #~ "nuovo periodo di abbonamento"
2117
+
2118
+ #~ msgid ""
2119
+ #~ "If this is marked, the price will be obtained automatically applying the "
2120
+ #~ "pricelist to the product. If not, you will be able to introduce a manual "
2121
+ #~ "price"
2122
+ #~ msgstr ""
2123
+ #~ "Se questo è marcato, il prezzo sarà ottenuto automaticamente applicando "
2124
+ #~ "il listino al prodotto. Altrimenti sarà possibile introdurre un prezzo "
2125
+ #~ "manuale"
2126
+
2127
+ #~ msgid ""
2128
+ #~ "In case of restart after suspension, this field contain the new contract "
2129
+ #~ "line created."
2130
+ #~ msgstr ""
2131
+ #~ "In caso di riavvio dopo la sospensione, questo campo conterrà la nuova "
2132
+ #~ "riga di contratto creata."
2133
+
2134
+ #~ msgid "In-progress"
2135
+ #~ msgstr "In corso"
2136
+
2137
+ #~ msgid "Is Auto Renew"
2138
+ #~ msgstr "Rinnovo automatico"
2139
+
2140
+ #~ msgid "Is Recurring Note"
2141
+ #~ msgstr "È una nota ricorrente"
2142
+
2143
+ #~ msgid "Is suspension without end date"
2144
+ #~ msgstr "È una sospensione senza data fine"
2145
+
2146
+ #~ msgid "Manual Renew Needed"
2147
+ #~ msgstr "Rinnovo manuale necessario"
2148
+
2149
+ #~ msgid ""
2150
+ #~ "Mark this check if you want to control recurrrence at line level instead "
2151
+ #~ "of all together for the whole contract."
2152
+ #~ msgstr ""
2153
+ #~ "Abilita se vuoi gestire la ricorrenza a livello di riga invece che per "
2154
+ #~ "l'intero contratto."
2155
+
2156
+ #~ msgid "Next Invoice Date"
2157
+ #~ msgstr "Data prossima fattura"
2158
+
2159
+ #~ msgid "Plan Start"
2160
+ #~ msgstr "Inizio piano"
2161
+
2162
+ #~ msgid "Plan successor allowed?"
2163
+ #~ msgstr "Pianificazione successore permessa?"
2164
+
2165
+ #, python-format
2166
+ #~ msgid "Plan successor not allowed for this line"
2167
+ #~ msgstr "Pianificazione successore non permessa per questa riga"
2168
+
2169
+ #~ msgid "Predecessor Contract Line"
2170
+ #~ msgstr "Riga contratto predecessore"
2171
+
2172
+ #~ msgid "Ratings"
2173
+ #~ msgstr "Valutazioni"
2174
+
2175
+ #~ msgid "Recurrency mixin for contract models"
2176
+ #~ msgstr "Mixin ricorrenza per modelli contratto"
2177
+
2178
+ #~ msgid "Renew"
2179
+ #~ msgstr "Rinnova"
2180
+
2181
+ #~ msgid "Renew Contract lines"
2182
+ #~ msgstr "Rinnova righe contratto"
2183
+
2184
+ #~ msgid "Renew Every"
2185
+ #~ msgstr "Rinnovare ogni"
2186
+
2187
+ #~ msgid "Renew every (Days/Week/Month/Year)"
2188
+ #~ msgstr "Rinnovare ogni (giorno/settimana/mese/anno)"
2189
+
2190
+ #~ msgid "Renewal type"
2191
+ #~ msgstr "Tipo rinnovo"
2192
+
2193
+ #~ msgid "Require a termination comment"
2194
+ #~ msgstr "Richiede una nota di risoluzione contratto"
2195
+
2196
+ #~ msgid "Sequence of the contract line when displaying contracts"
2197
+ #~ msgstr "Sequenza di riga durante la visualizzazione dei contratti"
2198
+
2199
+ #~ msgid "Specify Interval for automatic invoice generation."
2200
+ #~ msgstr ""
2201
+ #~ "Specificare l'intervallo per la generazione automatica delle fatture."
2202
+
2203
+ #~ msgid "Specify Interval for automatic renewal."
2204
+ #~ msgstr "Specificare l'intervallo per il rinnovo automatico."
2205
+
2206
+ #~ msgid "State"
2207
+ #~ msgstr "Stato"
2208
+
2209
+ #~ msgid "Stop"
2210
+ #~ msgstr "Fermare"
2211
+
2212
+ #~ msgid "Stop Date"
2213
+ #~ msgstr "Data di arresto"
2214
+
2215
+ #~ msgid "Stop Plan Successor"
2216
+ #~ msgstr "Fermare pianificazione successore"
2217
+
2218
+ #~ msgid "Stop allowed?"
2219
+ #~ msgstr "Arresto permesso?"
2220
+
2221
+ #, python-format
2222
+ #~ msgid "Stop not allowed for this line"
2223
+ #~ msgstr "Arresto non permesso per questa riga"
2224
+
2225
+ #~ msgid "Stop/Plan successor allowed?"
2226
+ #~ msgstr "Arresto/pianificazione del successore permessi?"
2227
+
2228
+ #, python-format
2229
+ #~ msgid "Stop/Plan successor not allowed for this line"
2230
+ #~ msgstr "Arresto/pianificazione del successore non permessi per questa riga"
2231
+
2232
+ #~ msgid "Successor Contract Line"
2233
+ #~ msgstr "Riga contratto successore"
2234
+
2235
+ #~ msgid "Suspension End Date"
2236
+ #~ msgstr "Data fine sospensione"
2237
+
2238
+ #~ msgid "Suspension Start Date"
2239
+ #~ msgstr "Data inizio sospensione"
2240
+
2241
+ #~ msgid "Technical field for UX purpose."
2242
+ #~ msgstr "Campo tecnico per motivi di UX."
2243
+
2244
+ #, python-format
2245
+ #~ msgid "Terminate Contract"
2246
+ #~ msgstr "Termina Contratto"
2247
+
2248
+ #~ msgid "Terminate Contract Wizard"
2249
+ #~ msgstr "Wizard Termina Contratto"
2250
+
2251
+ #~ msgid "Terminate lines with last date invoiced"
2252
+ #~ msgstr "Chiudere le righe con ultima data fatturata"
2253
+
2254
+ #~ msgid ""
2255
+ #~ "Terminate the contract lines with the last invoiced date if they cannot "
2256
+ #~ "be terminated with the date reported in the wizard."
2257
+ #~ msgstr ""
2258
+ #~ "Chiudere le righe del contratto con l'ultima data fatturata se non è "
2259
+ #~ "possibile chiuderle con la data indicata nella procedura guidata."
2260
+
2261
+ #~ msgid "Terminated"
2262
+ #~ msgstr "Terminato"
2263
+
2264
+ #~ msgid "Termination Comment"
2265
+ #~ msgstr "Commento Termine"
2266
+
2267
+ #~ msgid "Termination Date"
2268
+ #~ msgstr "Data risoluzione"
2269
+
2270
+ #~ msgid "Termination Notice Before"
2271
+ #~ msgstr "Notifica termine prima di"
2272
+
2273
+ #~ msgid "Termination Notice Date"
2274
+ #~ msgstr "Data Notifica Termine"
2275
+
2276
+ #~ msgid "Termination Notice type"
2277
+ #~ msgstr "Tipo notifica termine"
2278
+
2279
+ #~ msgid "Termination Reason"
2280
+ #~ msgstr "Motivo Termine"
2281
+
2282
+ #~ msgid "This contract was terminated for the reason"
2283
+ #~ msgstr "Questo contratto è stato terminato per il motivo"
2284
+
2285
+ #~ msgid ""
2286
+ #~ "This flag is used to make a difference between a definitive stopand "
2287
+ #~ "temporary one for which a user is not able to plan asuccessor in advance"
2288
+ #~ msgstr ""
2289
+ #~ "Questo campo è usato per distinguere tra una interruzione permanente e "
2290
+ #~ "una temporanea per la quale l'utente non può al momento definire cosa "
2291
+ #~ "seguirà"
2292
+
2293
+ #~ msgid "To renew"
2294
+ #~ msgstr "Da rinnovare"
2295
+
2296
+ #~ msgid "Un-Cancel allowed?"
2297
+ #~ msgstr "Ri-attivazione permessa?"
2298
+
2299
+ #~ msgid "Un-cancel"
2300
+ #~ msgstr "Ri-attivare"
2301
+
2302
+ #, python-format
2303
+ #~ msgid "Un-cancel not allowed for this line"
2304
+ #~ msgstr "Ri-attivazione non permessa per questa riga"
2305
+
2306
+ #~ msgid "Upcoming"
2307
+ #~ msgstr "Imminente"
2308
+
2309
+ #~ msgid "Upcoming Close"
2310
+ #~ msgstr "Chiusura imminente"
2311
+
2312
+ #~ msgid "Update Termination Details"
2313
+ #~ msgstr "Aggiorna dettagli termine"
2314
+
2315
+ #~ msgid "Validate"
2316
+ #~ msgstr "Validare"
2317
+
2318
+ #, python-format
2319
+ #~ msgid "You are not allowed to terminate contracts."
2320
+ #~ msgstr "Non hai il permesso per terminare i contratti."
2321
+
2322
+ #, python-format
2323
+ #~ msgid "You can't delay a contract line invoiced at least one time."
2324
+ #~ msgstr ""
2325
+ #~ "Non è possibile ritardare una riga contratto fatturata almeno una volta."
2326
+
2327
+ #~ msgid "on"
2328
+ #~ msgstr "il"
2329
+
2572
2330
  #, python-format
2573
2331
  #~ msgid "%(msg)s by contract: %(contract_link)s"
2574
2332
  #~ msgstr "%(msg)s per contratto: %(contract_link)s"