odoo-addon-contract 18.0.2.0.0.9__py3-none-any.whl → 18.0.2.0.0.12__py3-none-any.whl
This diff represents the content of publicly available package versions that have been released to one of the supported registries. The information contained in this diff is provided for informational purposes only and reflects changes between package versions as they appear in their respective public registries.
- odoo/addons/contract/i18n/am.po +136 -826
- odoo/addons/contract/i18n/ar.po +136 -826
- odoo/addons/contract/i18n/bg.po +136 -826
- odoo/addons/contract/i18n/bs.po +136 -826
- odoo/addons/contract/i18n/ca.po +710 -954
- odoo/addons/contract/i18n/ca_ES.po +136 -826
- odoo/addons/contract/i18n/contract.pot +0 -6
- odoo/addons/contract/i18n/cs.po +136 -826
- odoo/addons/contract/i18n/da.po +136 -826
- odoo/addons/contract/i18n/de.po +703 -959
- odoo/addons/contract/i18n/el_GR.po +136 -826
- odoo/addons/contract/i18n/en_GB.po +136 -826
- odoo/addons/contract/i18n/es.po +705 -953
- odoo/addons/contract/i18n/es_AR.po +544 -886
- odoo/addons/contract/i18n/es_CL.po +136 -826
- odoo/addons/contract/i18n/es_CO.po +136 -826
- odoo/addons/contract/i18n/es_CR.po +136 -826
- odoo/addons/contract/i18n/es_DO.po +136 -826
- odoo/addons/contract/i18n/es_EC.po +136 -826
- odoo/addons/contract/i18n/es_MX.po +136 -826
- odoo/addons/contract/i18n/es_PY.po +136 -826
- odoo/addons/contract/i18n/es_VE.po +136 -826
- odoo/addons/contract/i18n/et.po +136 -826
- odoo/addons/contract/i18n/eu.po +136 -826
- odoo/addons/contract/i18n/fa.po +136 -826
- odoo/addons/contract/i18n/fi.po +412 -853
- odoo/addons/contract/i18n/fr.po +701 -956
- odoo/addons/contract/i18n/fr_CA.po +136 -826
- odoo/addons/contract/i18n/fr_CH.po +136 -826
- odoo/addons/contract/i18n/fr_FR.po +445 -856
- odoo/addons/contract/i18n/gl.po +247 -851
- odoo/addons/contract/i18n/gl_ES.po +136 -826
- odoo/addons/contract/i18n/he.po +136 -826
- odoo/addons/contract/i18n/hi_IN.po +181 -836
- odoo/addons/contract/i18n/hr.po +201 -842
- odoo/addons/contract/i18n/hr_HR.po +213 -844
- odoo/addons/contract/i18n/hu.po +136 -826
- odoo/addons/contract/i18n/id.po +136 -826
- odoo/addons/contract/i18n/it.po +712 -954
- odoo/addons/contract/i18n/ja.po +136 -826
- odoo/addons/contract/i18n/ko.po +136 -826
- odoo/addons/contract/i18n/lt.po +136 -826
- odoo/addons/contract/i18n/lt_LT.po +136 -826
- odoo/addons/contract/i18n/lv.po +136 -826
- odoo/addons/contract/i18n/mk.po +136 -826
- odoo/addons/contract/i18n/mn.po +136 -826
- odoo/addons/contract/i18n/nb.po +136 -826
- odoo/addons/contract/i18n/nb_NO.po +136 -826
- odoo/addons/contract/i18n/nl.po +689 -958
- odoo/addons/contract/i18n/nl_BE.po +136 -826
- odoo/addons/contract/i18n/nl_NL.po +181 -836
- odoo/addons/contract/i18n/pl.po +136 -826
- odoo/addons/contract/i18n/pt.po +405 -844
- odoo/addons/contract/i18n/pt_BR.po +696 -954
- odoo/addons/contract/i18n/pt_PT.po +136 -826
- odoo/addons/contract/i18n/ro.po +136 -826
- odoo/addons/contract/i18n/ru.po +181 -836
- odoo/addons/contract/i18n/sk.po +136 -826
- odoo/addons/contract/i18n/sk_SK.po +136 -826
- odoo/addons/contract/i18n/sl.po +136 -826
- odoo/addons/contract/i18n/sr.po +136 -826
- odoo/addons/contract/i18n/sr@latin.po +136 -826
- odoo/addons/contract/i18n/sv.po +698 -954
- odoo/addons/contract/i18n/th.po +136 -826
- odoo/addons/contract/i18n/tr.po +554 -882
- odoo/addons/contract/i18n/tr_TR.po +211 -843
- odoo/addons/contract/i18n/uk.po +136 -826
- odoo/addons/contract/i18n/vi.po +136 -826
- odoo/addons/contract/i18n/vi_VN.po +136 -826
- odoo/addons/contract/i18n/zh_CN.po +402 -850
- odoo/addons/contract/i18n/zh_TW.po +140 -827
- {odoo_addon_contract-18.0.2.0.0.9.dist-info → odoo_addon_contract-18.0.2.0.0.12.dist-info}/METADATA +1 -1
- odoo_addon_contract-18.0.2.0.0.12.dist-info/RECORD +131 -0
- odoo_addon_contract-18.0.2.0.0.9.dist-info/RECORD +0 -131
- {odoo_addon_contract-18.0.2.0.0.9.dist-info → odoo_addon_contract-18.0.2.0.0.12.dist-info}/WHEEL +0 -0
- {odoo_addon_contract-18.0.2.0.0.9.dist-info → odoo_addon_contract-18.0.2.0.0.12.dist-info}/top_level.txt +0 -0
odoo/addons/contract/i18n/it.po
CHANGED
|
@@ -9,7 +9,7 @@ msgstr ""
|
|
|
9
9
|
"Project-Id-Version: Odoo Server 11.0\n"
|
|
10
10
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
|
11
11
|
"POT-Creation-Date: 2018-04-27 01:12+0000\n"
|
|
12
|
-
"PO-Revision-Date: 2025-
|
|
12
|
+
"PO-Revision-Date: 2025-06-05 13:26+0000\n"
|
|
13
13
|
"Last-Translator: mymage <stefano.consolaro@mymage.it>\n"
|
|
14
14
|
"Language-Team: Italian (https://www.transifex.com/oca/teams/23907/it/)\n"
|
|
15
15
|
"Language: it\n"
|
|
@@ -17,79 +17,79 @@ msgstr ""
|
|
|
17
17
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
18
18
|
"Content-Transfer-Encoding: \n"
|
|
19
19
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
|
20
|
-
"X-Generator: Weblate 5.10.
|
|
20
|
+
"X-Generator: Weblate 5.10.4\n"
|
|
21
21
|
|
|
22
22
|
#. module: contract
|
|
23
23
|
#: model:mail.template,body_html:contract.email_contract_template
|
|
24
24
|
msgid ""
|
|
25
25
|
"<div style=\"font-family: 'Lucida Grande', Ubuntu, Arial, Verdana, sans-"
|
|
26
26
|
"serif; font-size: 12px; color: rgb(34, 34, 34); background-color: #FFF; \">\n"
|
|
27
|
-
" <p>Hello <t t-out=\"object.partner_id.name or '' \"
|
|
28
|
-
"p>\n"
|
|
27
|
+
" <p>Hello <t t-out=\"object.partner_id.name or '' \"/>,</p>\n"
|
|
29
28
|
" <p>A new contract has been created: </p>\n"
|
|
30
29
|
"\n"
|
|
31
30
|
" <p style=\"border-left: 1px solid #8e0000; margin-left: 30px;"
|
|
32
31
|
"\">\n"
|
|
33
|
-
" &nbsp;&nbsp;<strong>REFERENCES</strong><br
|
|
32
|
+
" &nbsp;&nbsp;<strong>REFERENCES</strong><br/>\n"
|
|
34
33
|
" &nbsp;&nbsp;Contract: <strong t-out=\"object."
|
|
35
|
-
"name\"
|
|
34
|
+
"name\"/><br/>\n"
|
|
36
35
|
" <t t-if=\"object.date_start\">\n"
|
|
37
36
|
" &nbsp;&nbsp;Contract Date Start: <t t-"
|
|
38
|
-
"out=\"object.date_start or ''\"
|
|
37
|
+
"out=\"object.date_start or ''\"/><br/>\n"
|
|
39
38
|
" </t>\n"
|
|
40
39
|
"\n"
|
|
41
40
|
" <t t-if=\"object.user_id\">\n"
|
|
42
|
-
"
|
|
41
|
+
" <t t-if=\"object.user_id.email\">\n"
|
|
43
42
|
" &nbsp;&nbsp;Your Contact: <a t-att-"
|
|
44
43
|
"href=\"'mailto:%s?subject=Contract %s' % (object.user_id.email, object."
|
|
45
|
-
"name)\" t-out=\"object.user_id.name\"
|
|
44
|
+
"name)\" t-out=\"object.user_id.name\"/>\n"
|
|
46
45
|
" </t>\n"
|
|
47
|
-
"
|
|
46
|
+
" <t t-else=\"\">\n"
|
|
48
47
|
" &nbsp;&nbsp;Your Contact: <t t-"
|
|
49
|
-
"out=\"object.user_id.name\"
|
|
48
|
+
"out=\"object.user_id.name\"/>\n"
|
|
50
49
|
" </t>\n"
|
|
51
|
-
"
|
|
50
|
+
" </t>\n"
|
|
52
51
|
" </p>\n"
|
|
53
52
|
"\n"
|
|
54
|
-
" <br
|
|
53
|
+
" <br/>\n"
|
|
55
54
|
" <p>If you have any questions, do not hesitate to contact us."
|
|
56
55
|
"</p>\n"
|
|
57
56
|
" <p>Thank you for choosing <t t-out=\"object.company_id.name "
|
|
58
|
-
"or 'us'\"
|
|
59
|
-
" <br
|
|
60
|
-
" <br
|
|
57
|
+
"or 'us'\"/>!</p>\n"
|
|
58
|
+
" <br/>\n"
|
|
59
|
+
" <br/>\n"
|
|
61
60
|
" <div style=\"width: 375px; margin: 0px; padding: 0px; "
|
|
62
61
|
"background-color: #8E0000; border-top-left-radius: 5px 5px; border-top-right-"
|
|
63
62
|
"radius: 5px 5px; background-repeat: repeat no-repeat;\">\n"
|
|
64
63
|
" <h3 style=\"margin: 0px; padding: 2px 14px; font-size: "
|
|
65
64
|
"12px; color: #DDD;\">\n"
|
|
66
65
|
" <strong style=\"text-transform:uppercase;\" t-"
|
|
67
|
-
"out=\"object.company_id.name\"
|
|
66
|
+
"out=\"object.company_id.name\"/>\n"
|
|
67
|
+
" </h3>\n"
|
|
68
68
|
" </div>\n"
|
|
69
69
|
" <div style=\"width: 347px; margin: 0px; padding: 5px 14px; "
|
|
70
70
|
"line-height: 16px; background-color: #F2F2F2;\">\n"
|
|
71
71
|
" <span style=\"color: #222; margin-bottom: 5px; display: "
|
|
72
72
|
"block; \">\n"
|
|
73
73
|
" <address t-field=\"object.company_id.sudo()."
|
|
74
|
-
"partner_id\" t-options
|
|
75
|
-
"
|
|
74
|
+
"partner_id\" t-options=\"{"widget": "contact", ""
|
|
75
|
+
"fields": ["name", "address"], ""
|
|
76
|
+
"no_marker": True}\"/>\n"
|
|
76
77
|
" </span>\n"
|
|
77
78
|
" <t t-if=\"object.company_id.phone\">\n"
|
|
78
79
|
" <div style=\"margin-top: 0px; margin-right: 0px; "
|
|
79
80
|
"margin-bottom: 0px; margin-left: 0px; padding-top: 0px; padding-right: 0px; "
|
|
80
81
|
"padding-bottom: 0px; padding-left: 0px; \">\n"
|
|
81
|
-
" Phone: <t t-out=\"object.company_id.phone\"
|
|
82
|
-
"t>\n"
|
|
82
|
+
" Phone: <t t-out=\"object.company_id.phone\"/>\n"
|
|
83
83
|
" </div>\n"
|
|
84
84
|
" </t>\n"
|
|
85
85
|
" <t t-if=\"object.company_id.website\">\n"
|
|
86
86
|
" <div>\n"
|
|
87
87
|
" Web: <a t-att-href=\"object.company_id.website\" "
|
|
88
|
-
"t-out=\"object.company_id.website\"
|
|
88
|
+
"t-out=\"object.company_id.website\"/>\n"
|
|
89
89
|
" </div>\n"
|
|
90
90
|
" </t>\n"
|
|
91
91
|
" </div>\n"
|
|
92
|
-
" <br
|
|
92
|
+
" <br/>\n"
|
|
93
93
|
" <a t-att-href=\"'%s/my/contracts/%s?access_token=%s' % "
|
|
94
94
|
"(object.get_base_url(), object.id, object.access_token)\" target=\"_blank\" "
|
|
95
95
|
"style=\"background-color:#875A7B;padding: 8px 16px 8px 16px; text-"
|
|
@@ -98,80 +98,6 @@ msgid ""
|
|
|
98
98
|
" </div>\n"
|
|
99
99
|
" "
|
|
100
100
|
msgstr ""
|
|
101
|
-
"<div style=\"font-family: 'Lucida Grande', Ubuntu, Arial, Verdana, sans-"
|
|
102
|
-
"serif; font-size: 12px; color: rgb(34, 34, 34); background-color: #FFF; \">\n"
|
|
103
|
-
" <p>Salve<t t-out=\"object.partner_id.name or '' \"></t>,</"
|
|
104
|
-
"p>\n"
|
|
105
|
-
" <p>è stato creato un nuovo contratto: </p>\n"
|
|
106
|
-
"\n"
|
|
107
|
-
" <p style=\"border-left: 1px solid #8e0000; margin-left: 30px;"
|
|
108
|
-
"\">\n"
|
|
109
|
-
" &nbsp;&nbsp;<strong>RIFERIMENTO</strong><br>\n"
|
|
110
|
-
" &nbsp;&nbsp;Contratto: <strong t-out=\"object."
|
|
111
|
-
"name\"></strong><br>\n"
|
|
112
|
-
" <t t-if=\"object.date_start\">\n"
|
|
113
|
-
" &nbsp;&nbsp;Data inizio contratto: <t t-"
|
|
114
|
-
"out=\"object.date_start or ''\"></t><br>\n"
|
|
115
|
-
" </t>\n"
|
|
116
|
-
"\n"
|
|
117
|
-
" <t t-if=\"object.user_id\">\n"
|
|
118
|
-
" <t t-if=\"object.user_id.email\">\n"
|
|
119
|
-
" &nbsp;&nbsp;Suo contatto: <a t-att-"
|
|
120
|
-
"href=\"'mailto:%s?subject=Contract %s' % (object.user_id.email, object."
|
|
121
|
-
"name)\" t-out=\"object.user_id.name\"></a>\n"
|
|
122
|
-
" </t>\n"
|
|
123
|
-
" <t t-else=\"\">\n"
|
|
124
|
-
" &nbsp;&nbsp;Suo contatto: <t t-"
|
|
125
|
-
"out=\"object.user_id.name\"></t>\n"
|
|
126
|
-
" </t>\n"
|
|
127
|
-
" </t>\n"
|
|
128
|
-
" </p>\n"
|
|
129
|
-
"\n"
|
|
130
|
-
" <br>\n"
|
|
131
|
-
" <p>Per qualsiasi domanda non esitate a cointattarci.</p>\n"
|
|
132
|
-
" <p>Grazie per aver scelto <t t-out=\"object.company_id.name "
|
|
133
|
-
"or 'us'\"></t>!</p>\n"
|
|
134
|
-
" <br>\n"
|
|
135
|
-
" <br>\n"
|
|
136
|
-
" <div style=\"width: 375px; margin: 0px; padding: 0px; "
|
|
137
|
-
"background-color: #8E0000; border-top-left-radius: 5px 5px; border-top-right-"
|
|
138
|
-
"radius: 5px 5px; background-repeat: repeat no-repeat;\">\n"
|
|
139
|
-
" <h3 style=\"margin: 0px; padding: 2px 14px; font-size: "
|
|
140
|
-
"12px; color: #DDD;\">\n"
|
|
141
|
-
" <strong style=\"text-transform:uppercase;\" t-"
|
|
142
|
-
"out=\"object.company_id.name\"></strong></h3>\n"
|
|
143
|
-
" </div>\n"
|
|
144
|
-
" <div style=\"width: 347px; margin: 0px; padding: 5px 14px; "
|
|
145
|
-
"line-height: 16px; background-color: #F2F2F2;\">\n"
|
|
146
|
-
" <span style=\"color: #222; margin-bottom: 5px; display: "
|
|
147
|
-
"block; \">\n"
|
|
148
|
-
" <address t-field=\"object.company_id.sudo()."
|
|
149
|
-
"partner_id\" t-options='{\"widget\": \"contact\", \"fields\": [\"name\", "
|
|
150
|
-
"\"address\"], \"no_marker\": True}'></address>\n"
|
|
151
|
-
" </span>\n"
|
|
152
|
-
" <t t-if=\"object.company_id.phone\">\n"
|
|
153
|
-
" <div style=\"margin-top: 0px; margin-right: 0px; "
|
|
154
|
-
"margin-bottom: 0px; margin-left: 0px; padding-top: 0px; padding-right: 0px; "
|
|
155
|
-
"padding-bottom: 0px; padding-left: 0px; \">\n"
|
|
156
|
-
" Telefono: <t t-out=\"object.company_id.phone\"></"
|
|
157
|
-
"t>\n"
|
|
158
|
-
" </div>\n"
|
|
159
|
-
" </t>\n"
|
|
160
|
-
" <t t-if=\"object.company_id.website\">\n"
|
|
161
|
-
" <div>\n"
|
|
162
|
-
" Web: <a t-att-href=\"object.company_id.website\" "
|
|
163
|
-
"t-out=\"object.company_id.website\"></a>\n"
|
|
164
|
-
" </div>\n"
|
|
165
|
-
" </t>\n"
|
|
166
|
-
" </div>\n"
|
|
167
|
-
" <br>\n"
|
|
168
|
-
" <a t-att-href=\"'%s/my/contracts/%s?access_token=%s' % "
|
|
169
|
-
"(object.get_base_url(), object.id, object.access_token)\" target=\"_blank\" "
|
|
170
|
-
"style=\"background-color:#875A7B;padding: 8px 16px 8px 16px; text-"
|
|
171
|
-
"decoration: none; color: #fff; border-radius: 5px; font-size:13px;"
|
|
172
|
-
"\">Visualizza contratto</a>\n"
|
|
173
|
-
" </div>\n"
|
|
174
|
-
" "
|
|
175
101
|
|
|
176
102
|
#. module: contract
|
|
177
103
|
#: model:mail.template,body_html:contract.mail_template_contract_modification
|
|
@@ -269,8 +195,10 @@ msgstr ""
|
|
|
269
195
|
|
|
270
196
|
#. module: contract
|
|
271
197
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_template_form_view
|
|
272
|
-
msgid "
|
|
273
|
-
|
|
198
|
+
msgid ""
|
|
199
|
+
"<strong>#START#</strong>: Start date of the\n"
|
|
200
|
+
" invoiced period"
|
|
201
|
+
msgstr ""
|
|
274
202
|
|
|
275
203
|
#. module: contract
|
|
276
204
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.report_contract_document
|
|
@@ -357,40 +285,6 @@ msgstr "<strong>Totale</strong>"
|
|
|
357
285
|
msgid "<strong>Unit Price</strong>"
|
|
358
286
|
msgstr "<strong>Prezzo unitario</strong>"
|
|
359
287
|
|
|
360
|
-
#. module: contract
|
|
361
|
-
#. odoo-python
|
|
362
|
-
#: code:addons/contract/models/contract_line.py:0
|
|
363
|
-
#, python-format
|
|
364
|
-
msgid "A canceled contract line can't be set to auto-renew"
|
|
365
|
-
msgstr ""
|
|
366
|
-
"Una riga di contratto annullato non può essere impostata per l'auto-rinnovo"
|
|
367
|
-
|
|
368
|
-
#. module: contract
|
|
369
|
-
#. odoo-python
|
|
370
|
-
#: code:addons/contract/models/contract_line.py:0
|
|
371
|
-
#, python-format
|
|
372
|
-
msgid "A contract line with a successor can't be set to auto-renew"
|
|
373
|
-
msgstr ""
|
|
374
|
-
"Una riga di contratto con successore non può essere impostata per l'auto-"
|
|
375
|
-
"rinnovo"
|
|
376
|
-
|
|
377
|
-
#. module: contract
|
|
378
|
-
#. odoo-python
|
|
379
|
-
#: code:addons/contract/models/contract_line.py:0
|
|
380
|
-
#, python-format
|
|
381
|
-
msgid "A contract line with a successor must have a end date"
|
|
382
|
-
msgstr "Una riga di contratto con successore deve avere una data fine"
|
|
383
|
-
|
|
384
|
-
#. module: contract
|
|
385
|
-
#: model:ir.model,name:contract.model_contract_abstract_contract
|
|
386
|
-
msgid "Abstract Recurring Contract"
|
|
387
|
-
msgstr "Contratto ricorrente astratto"
|
|
388
|
-
|
|
389
|
-
#. module: contract
|
|
390
|
-
#: model:ir.model,name:contract.model_contract_abstract_contract_line
|
|
391
|
-
msgid "Abstract Recurring Contract Line"
|
|
392
|
-
msgstr "Riga contratto ricorrente astratto"
|
|
393
|
-
|
|
394
288
|
#. module: contract
|
|
395
289
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__access_warning
|
|
396
290
|
msgid "Access warning"
|
|
@@ -445,23 +339,11 @@ msgstr "Aggiungi una nota"
|
|
|
445
339
|
msgid "Add a section"
|
|
446
340
|
msgstr "Aggiungi una sezione"
|
|
447
341
|
|
|
448
|
-
#. module: contract
|
|
449
|
-
#. odoo-python
|
|
450
|
-
#: code:addons/contract/models/contract_line.py:0
|
|
451
|
-
#, python-format
|
|
452
|
-
msgid "An auto-renew line must have a end date"
|
|
453
|
-
msgstr "Una riga di auto-rinnovo deve avere una data fine"
|
|
454
|
-
|
|
455
342
|
#. module: contract
|
|
456
343
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__analytic_distribution
|
|
457
344
|
msgid "Analytic Distribution"
|
|
458
345
|
msgstr "Distribuzione analitica"
|
|
459
346
|
|
|
460
|
-
#. module: contract
|
|
461
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__analytic_distribution_search
|
|
462
|
-
msgid "Analytic Distribution Search"
|
|
463
|
-
msgstr "Ricerca distribuzione analitica"
|
|
464
|
-
|
|
465
347
|
#. module: contract
|
|
466
348
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__analytic_precision
|
|
467
349
|
msgid "Analytic Precision"
|
|
@@ -470,7 +352,6 @@ msgstr "Precisione analitica"
|
|
|
470
352
|
#. module: contract
|
|
471
353
|
#. odoo-python
|
|
472
354
|
#: code:addons/contract/models/contract_line.py:0
|
|
473
|
-
#, python-format
|
|
474
355
|
msgid "April"
|
|
475
356
|
msgstr "Aprile"
|
|
476
357
|
|
|
@@ -480,22 +361,6 @@ msgstr "Aprile"
|
|
|
480
361
|
msgid "Archived"
|
|
481
362
|
msgstr "In archivio"
|
|
482
363
|
|
|
483
|
-
#. module: contract
|
|
484
|
-
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_form_view
|
|
485
|
-
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_line_tree_view
|
|
486
|
-
msgid "Are you sure you want to cancel this line"
|
|
487
|
-
msgstr "Sei sicuro di voler annullare questa riga"
|
|
488
|
-
|
|
489
|
-
#. module: contract
|
|
490
|
-
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_form_view
|
|
491
|
-
msgid "Are you sure you want to re-activate this contract?"
|
|
492
|
-
msgstr "Sei sicuro di voler annullare questa riga?"
|
|
493
|
-
|
|
494
|
-
#. module: contract
|
|
495
|
-
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_terminate_form_view
|
|
496
|
-
msgid "Are you sure you want to terminate this contract?"
|
|
497
|
-
msgstr "Sei sicuro di voler annullare questa riga?"
|
|
498
|
-
|
|
499
364
|
#. module: contract
|
|
500
365
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_search_view
|
|
501
366
|
msgid "Associated Partner"
|
|
@@ -509,79 +374,39 @@ msgstr "Conteggio allegati"
|
|
|
509
374
|
#. module: contract
|
|
510
375
|
#. odoo-python
|
|
511
376
|
#: code:addons/contract/models/contract_line.py:0
|
|
512
|
-
#, python-format
|
|
513
377
|
msgid "August"
|
|
514
378
|
msgstr "Agosto"
|
|
515
379
|
|
|
516
380
|
#. module: contract
|
|
517
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract_line__is_auto_renew
|
|
518
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__is_auto_renew
|
|
519
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__is_auto_renew
|
|
520
|
-
msgid "Auto Renew"
|
|
521
|
-
msgstr "Rinnovo automatico"
|
|
522
|
-
|
|
523
|
-
#. module: contract
|
|
524
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract_line__automatic_price
|
|
525
381
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__automatic_price
|
|
526
382
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__automatic_price
|
|
527
383
|
msgid "Auto-price?"
|
|
528
384
|
msgstr "Prezzo automatico?"
|
|
529
385
|
|
|
530
386
|
#. module: contract
|
|
531
|
-
#: model:ir.model,name:contract.model_contract_recurrency_basic_mixin
|
|
532
|
-
msgid "Basic recurrency mixin for abstract contract models"
|
|
533
|
-
msgstr "Mixin ricorrenza base per modelli contratto astratti"
|
|
534
|
-
|
|
535
|
-
#. module: contract
|
|
536
|
-
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_form_view
|
|
537
|
-
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_terminate_form_view
|
|
538
|
-
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_line_tree_view
|
|
539
|
-
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_line_wizard_plan_successor_form_view
|
|
540
|
-
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_line_wizard_stop_form_view
|
|
541
|
-
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_line_wizard_stop_plan_successor_form_view
|
|
542
|
-
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_line_wizard_uncancel_form_view
|
|
543
387
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_manually_create_invoice_form_view
|
|
544
388
|
msgid "Cancel"
|
|
545
389
|
msgstr "Annulla"
|
|
546
390
|
|
|
547
391
|
#. module: contract
|
|
548
|
-
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_form_view
|
|
549
|
-
msgid "Cancel Contract Termination"
|
|
550
|
-
msgstr "Annulla risoluzione del contratto"
|
|
551
|
-
|
|
552
|
-
#. module: contract
|
|
553
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__is_cancel_allowed
|
|
554
|
-
msgid "Cancel allowed?"
|
|
555
|
-
msgstr "Annullamento permesso?"
|
|
556
|
-
|
|
557
|
-
#. module: contract
|
|
558
|
-
#. odoo-python
|
|
559
|
-
#: code:addons/contract/models/contract_line.py:0
|
|
560
|
-
#, python-format
|
|
561
|
-
msgid "Cancel not allowed for this line"
|
|
562
|
-
msgstr "Annullamento non permesso per questa riga"
|
|
563
|
-
|
|
564
|
-
#. module: contract
|
|
565
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract_line__is_canceled
|
|
566
392
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__is_canceled
|
|
567
393
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__is_canceled
|
|
568
|
-
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_line__state__canceled
|
|
569
394
|
msgid "Canceled"
|
|
570
395
|
msgstr "Annullata"
|
|
571
396
|
|
|
572
397
|
#. module: contract
|
|
573
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract_line__product_uom_category_id
|
|
574
398
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__product_uom_category_id
|
|
575
399
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__product_uom_category_id
|
|
576
400
|
msgid "Category"
|
|
577
401
|
msgstr "Categoria"
|
|
578
402
|
|
|
579
403
|
#. module: contract
|
|
580
|
-
#: model:ir.model.fields,help:contract.
|
|
581
|
-
#: model:ir.model.fields,help:contract.
|
|
582
|
-
|
|
583
|
-
|
|
584
|
-
|
|
404
|
+
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_contract__line_recurrence
|
|
405
|
+
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_template__line_recurrence
|
|
406
|
+
msgid ""
|
|
407
|
+
"Check this if you want to control recurrence at the line level instead of "
|
|
408
|
+
"for the whole contract."
|
|
409
|
+
msgstr ""
|
|
585
410
|
|
|
586
411
|
#. module: contract
|
|
587
412
|
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:contract.contract_template_action
|
|
@@ -594,11 +419,6 @@ msgstr "Fare clic per creare un nuovo modello di contratto."
|
|
|
594
419
|
msgid "Click to create a new contract."
|
|
595
420
|
msgstr "Fare clic per creare un nuovo contratto."
|
|
596
421
|
|
|
597
|
-
#. module: contract
|
|
598
|
-
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_line__state__closed
|
|
599
|
-
msgid "Closed"
|
|
600
|
-
msgstr "Chiusa"
|
|
601
|
-
|
|
602
422
|
#. module: contract
|
|
603
423
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_tag__color
|
|
604
424
|
msgid "Color Index"
|
|
@@ -616,13 +436,6 @@ msgid "Communication"
|
|
|
616
436
|
msgstr "Comunicazione"
|
|
617
437
|
|
|
618
438
|
#. module: contract
|
|
619
|
-
#: model:ir.model,name:contract.model_res_company
|
|
620
|
-
msgid "Companies"
|
|
621
|
-
msgstr "Aziende"
|
|
622
|
-
|
|
623
|
-
#. module: contract
|
|
624
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract__company_id
|
|
625
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract_line__company_id
|
|
626
439
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__company_id
|
|
627
440
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__company_id
|
|
628
441
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_tag__company_id
|
|
@@ -634,15 +447,9 @@ msgstr "Azienda"
|
|
|
634
447
|
#. module: contract
|
|
635
448
|
#. odoo-python
|
|
636
449
|
#: code:addons/contract/models/contract.py:0
|
|
637
|
-
#, python-format
|
|
638
450
|
msgid "Compose Email"
|
|
639
451
|
msgstr "Componi e-mail"
|
|
640
452
|
|
|
641
|
-
#. module: contract
|
|
642
|
-
#: model:ir.model,name:contract.model_res_config_settings
|
|
643
|
-
msgid "Config Settings"
|
|
644
|
-
msgstr "Impostazioni di configurazione"
|
|
645
|
-
|
|
646
453
|
#. module: contract
|
|
647
454
|
#: model:ir.model,name:contract.model_res_partner
|
|
648
455
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.portal_contract_page
|
|
@@ -652,8 +459,6 @@ msgstr "Contatto"
|
|
|
652
459
|
#. module: contract
|
|
653
460
|
#: model:ir.actions.report,name:contract.report_contract
|
|
654
461
|
#: model:ir.model,name:contract.model_contract_contract
|
|
655
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract_line__contract_id
|
|
656
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract_terminate__contract_id
|
|
657
462
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__contract_id
|
|
658
463
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_modification__contract_id
|
|
659
464
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__contract_id
|
|
@@ -673,28 +478,12 @@ msgstr "# Contratto"
|
|
|
673
478
|
msgid "Contract -"
|
|
674
479
|
msgstr "Contratto -"
|
|
675
480
|
|
|
676
|
-
#. module: contract
|
|
677
|
-
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_terminate_form_view
|
|
678
|
-
msgid "Contract Contract Terminate"
|
|
679
|
-
msgstr "Termina Contratto"
|
|
680
|
-
|
|
681
481
|
#. module: contract
|
|
682
482
|
#: model:ir.model,name:contract.model_contract_line
|
|
683
483
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_account_move_line__contract_line_id
|
|
684
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line_wizard__contract_line_id
|
|
685
484
|
msgid "Contract Line"
|
|
686
485
|
msgstr "Riga contratto"
|
|
687
486
|
|
|
688
|
-
#. module: contract
|
|
689
|
-
#: model:ir.model,name:contract.model_contract_line_wizard
|
|
690
|
-
msgid "Contract Line Wizard"
|
|
691
|
-
msgstr "Procedura riga contratto"
|
|
692
|
-
|
|
693
|
-
#. module: contract
|
|
694
|
-
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_line__predecessor_contract_line_id
|
|
695
|
-
msgid "Contract Line origin of this one."
|
|
696
|
-
msgstr "Riga contratto origine di questa."
|
|
697
|
-
|
|
698
487
|
#. module: contract
|
|
699
488
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_manually_create_invoice_form_view
|
|
700
489
|
msgid "Contract Manually Create Invoice"
|
|
@@ -717,9 +506,20 @@ msgstr "Modello Modifica Contratto"
|
|
|
717
506
|
|
|
718
507
|
#. module: contract
|
|
719
508
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_form_view
|
|
509
|
+
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_template_form_view
|
|
720
510
|
msgid "Contract Name"
|
|
721
511
|
msgstr "Nome contratto"
|
|
722
512
|
|
|
513
|
+
#. module: contract
|
|
514
|
+
#: model:ir.model,name:contract.model_contract_recurring_mixin
|
|
515
|
+
msgid "Contract Recurring Mixin"
|
|
516
|
+
msgstr ""
|
|
517
|
+
|
|
518
|
+
#. module: contract
|
|
519
|
+
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_line_form_view
|
|
520
|
+
msgid "Contract Start & End Dates"
|
|
521
|
+
msgstr ""
|
|
522
|
+
|
|
723
523
|
#. module: contract
|
|
724
524
|
#: model:ir.model,name:contract.model_contract_tag
|
|
725
525
|
#: model:ir.ui.menu,name:contract.contract_tag_menu
|
|
@@ -740,28 +540,15 @@ msgstr "Modello di contratto"
|
|
|
740
540
|
|
|
741
541
|
#. module: contract
|
|
742
542
|
#: model:ir.model,name:contract.model_contract_template_line
|
|
743
|
-
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_template_line_form_view
|
|
744
543
|
msgid "Contract Template Line"
|
|
745
544
|
msgstr "Riga modello di contratto"
|
|
746
545
|
|
|
747
|
-
#. module: contract
|
|
748
|
-
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_template_form_view
|
|
749
|
-
msgid "Contract Template Lines"
|
|
750
|
-
msgstr "Righe Modello di contratto"
|
|
751
|
-
|
|
752
546
|
#. module: contract
|
|
753
547
|
#: model:ir.actions.act_window,name:contract.contract_template_action
|
|
754
548
|
#: model:ir.ui.menu,name:contract.contract_template_menu
|
|
755
549
|
msgid "Contract Templates"
|
|
756
550
|
msgstr "Modelli di contratto"
|
|
757
551
|
|
|
758
|
-
#. module: contract
|
|
759
|
-
#: model:ir.actions.act_window,name:contract.contract_terminate_reason_act_window
|
|
760
|
-
#: model:ir.model,name:contract.model_contract_terminate_reason
|
|
761
|
-
#: model:ir.ui.menu,name:contract.contract_terminate_reason_menu
|
|
762
|
-
msgid "Contract Termination Reason"
|
|
763
|
-
msgstr "Motivo Termine Contratto"
|
|
764
|
-
|
|
765
552
|
#. module: contract
|
|
766
553
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_manually_create_invoice__contract_to_invoice_ids
|
|
767
554
|
msgid "Contract To Invoice"
|
|
@@ -773,7 +560,6 @@ msgid "Contract To Invoice Count"
|
|
|
773
560
|
msgstr "Numero Contratti da Fatturare"
|
|
774
561
|
|
|
775
562
|
#. module: contract
|
|
776
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract__contract_type
|
|
777
563
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__contract_type
|
|
778
564
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_manually_create_invoice__contract_type
|
|
779
565
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template__contract_type
|
|
@@ -782,122 +568,21 @@ msgid "Contract Type"
|
|
|
782
568
|
msgstr "Tipo contratto"
|
|
783
569
|
|
|
784
570
|
#. module: contract
|
|
785
|
-
|
|
786
|
-
#:
|
|
787
|
-
|
|
788
|
-
|
|
789
|
-
|
|
790
|
-
"
|
|
791
|
-
"data finale"
|
|
792
|
-
|
|
793
|
-
#. module: contract
|
|
794
|
-
#. odoo-python
|
|
795
|
-
#: code:addons/contract/models/contract_line.py:0
|
|
796
|
-
#, python-format
|
|
797
|
-
msgid "Contract line Un-canceled: %s"
|
|
798
|
-
msgstr "Riga contratto recuperata: %s"
|
|
799
|
-
|
|
800
|
-
#. module: contract
|
|
801
|
-
#. odoo-python
|
|
802
|
-
#: code:addons/contract/models/contract_line.py:0
|
|
803
|
-
#, python-format
|
|
804
|
-
msgid "Contract line and its predecessor overlapped"
|
|
805
|
-
msgstr "Riga contratto e sua precedente sovrapposte"
|
|
806
|
-
|
|
807
|
-
#. module: contract
|
|
808
|
-
#. odoo-python
|
|
809
|
-
#: code:addons/contract/models/contract_line.py:0
|
|
810
|
-
#, python-format
|
|
811
|
-
msgid "Contract line and its successor overlapped"
|
|
812
|
-
msgstr "Riga contratto e sua seguente sovrapposte"
|
|
813
|
-
|
|
814
|
-
#. module: contract
|
|
815
|
-
#. odoo-python
|
|
816
|
-
#: code:addons/contract/models/contract_line.py:0
|
|
817
|
-
#, python-format
|
|
818
|
-
msgid "Contract line canceled: %s"
|
|
819
|
-
msgstr "Riga contratto annullata: %s"
|
|
820
|
-
|
|
821
|
-
#. module: contract
|
|
822
|
-
#. odoo-python
|
|
823
|
-
#: code:addons/contract/models/contract_line.py:0
|
|
824
|
-
#, python-format
|
|
825
|
-
msgid ""
|
|
826
|
-
"Contract line for <strong>%(product)s</strong>\n"
|
|
827
|
-
" stopped: <br/>\n"
|
|
828
|
-
" - <strong>End</strong>: %(old_end)s -- "
|
|
829
|
-
"%(new_end)s\n"
|
|
830
|
-
" "
|
|
831
|
-
msgstr ""
|
|
832
|
-
"Riga contratto per <strong>%(product)s</strong>\n"
|
|
833
|
-
" arrestata: <br/>\n"
|
|
834
|
-
" - <strong>Fine</strong>:%(old_end)s -- "
|
|
835
|
-
"%(new_end)s\n"
|
|
836
|
-
" "
|
|
837
|
-
|
|
838
|
-
#. module: contract
|
|
839
|
-
#. odoo-python
|
|
840
|
-
#: code:addons/contract/models/contract_line.py:0
|
|
841
|
-
#, python-format
|
|
842
|
-
msgid ""
|
|
843
|
-
"Contract line for <strong>%(product)s</strong>\n"
|
|
844
|
-
" planned a successor: <br/>\n"
|
|
845
|
-
" - <strong>Start</strong>: %(new_date_start)s\n"
|
|
846
|
-
" <br/>\n"
|
|
847
|
-
" - <strong>End</strong>: %(new_date_end)s\n"
|
|
848
|
-
" "
|
|
849
|
-
msgstr ""
|
|
850
|
-
"La riga contratto per <strong>%(product)s</strong>\n"
|
|
851
|
-
" ha previsto un successore: <br/>\n"
|
|
852
|
-
" - <strong>Inizio</strong>: %(new_date_start)s\n"
|
|
853
|
-
" <br/>\n"
|
|
854
|
-
" - <strong>Fine</strong>: %(new_date_end)s\n"
|
|
855
|
-
" "
|
|
856
|
-
|
|
857
|
-
#. module: contract
|
|
858
|
-
#. odoo-python
|
|
859
|
-
#: code:addons/contract/models/contract_line.py:0
|
|
860
|
-
#, python-format
|
|
861
|
-
msgid ""
|
|
862
|
-
"Contract line for <strong>%(product)s</strong>\n"
|
|
863
|
-
" renewed: <br/>\n"
|
|
864
|
-
" - <strong>Start</strong>: %(new_date_start)s\n"
|
|
865
|
-
" <br/>\n"
|
|
866
|
-
" - <strong>End</strong>: %(new_date_end)s\n"
|
|
867
|
-
" "
|
|
571
|
+
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_contract__date_start
|
|
572
|
+
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_line__date_start
|
|
573
|
+
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_recurring_mixin__date_start
|
|
574
|
+
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_template__date_start
|
|
575
|
+
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_template_line__date_start
|
|
576
|
+
msgid "Contract activation date (first recurrence starts here)"
|
|
868
577
|
msgstr ""
|
|
869
|
-
"Riga contratto per <strong>%(product)s</strong>\n"
|
|
870
|
-
" rinnovata: <br/>\n"
|
|
871
|
-
" - <strong>Inizio</strong>: %(new_date_start)s\n"
|
|
872
|
-
" <br/>\n"
|
|
873
|
-
" - <strong>Fine</strong>: %(new_date_end)s\n"
|
|
874
|
-
" "
|
|
875
578
|
|
|
876
579
|
#. module: contract
|
|
877
580
|
#. odoo-python
|
|
878
581
|
#: code:addons/contract/models/contract_line.py:0
|
|
879
|
-
|
|
880
|
-
msgid ""
|
|
881
|
-
"Contract line for <strong>%(product)s</strong>\n"
|
|
882
|
-
" suspended: <br/>\n"
|
|
883
|
-
" - <strong>Suspension Start</strong>: %(new_date_start)s\n"
|
|
884
|
-
" <br/>\n"
|
|
885
|
-
" - <strong>Suspension End</strong>: %(new_date_end)s\n"
|
|
886
|
-
" "
|
|
582
|
+
msgid "Contract line '%s' start date can't be later than end date"
|
|
887
583
|
msgstr ""
|
|
888
|
-
"
|
|
889
|
-
"
|
|
890
|
-
" - <strong>Inizio sospensione</strong>: %(new_date_start)s\n"
|
|
891
|
-
" <br/>\n"
|
|
892
|
-
" - <strong>Fine sospensione</strong>: %(new_date_end)s\n"
|
|
893
|
-
" "
|
|
894
|
-
|
|
895
|
-
#. module: contract
|
|
896
|
-
#. odoo-python
|
|
897
|
-
#: code:addons/contract/models/contract_line.py:0
|
|
898
|
-
#, python-format
|
|
899
|
-
msgid "Contract line must be canceled before delete"
|
|
900
|
-
msgstr "La riga contratto deve essere annullata prima di essere eliminata"
|
|
584
|
+
"La data iniziale della riga di contratto '%s' non può essere successiva alla "
|
|
585
|
+
"data finale"
|
|
901
586
|
|
|
902
587
|
#. module: contract
|
|
903
588
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__contract_line_ids
|
|
@@ -912,7 +597,6 @@ msgstr "Righe contratto (fisse)"
|
|
|
912
597
|
#. module: contract
|
|
913
598
|
#. odoo-python
|
|
914
599
|
#: code:addons/contract/models/contract.py:0
|
|
915
|
-
#, python-format
|
|
916
600
|
msgid "Contract manually invoiced: %(invoice_link)s"
|
|
917
601
|
msgstr "Contratto fatturato manualmente: %(invoice_link)s"
|
|
918
602
|
|
|
@@ -924,7 +608,6 @@ msgstr "Modifiche contratto"
|
|
|
924
608
|
#. module: contract
|
|
925
609
|
#. odoo-python
|
|
926
610
|
#: code:addons/contract/models/contract.py:0
|
|
927
|
-
#, python-format
|
|
928
611
|
msgid "Contract start"
|
|
929
612
|
msgstr "Inizio contratto"
|
|
930
613
|
|
|
@@ -933,11 +616,6 @@ msgstr "Inizio contratto"
|
|
|
933
616
|
msgid "Contract template lines"
|
|
934
617
|
msgstr "Righe modello contratto"
|
|
935
618
|
|
|
936
|
-
#. module: contract
|
|
937
|
-
#: model:res.groups,name:contract.can_terminate_contract
|
|
938
|
-
msgid "Contract: Can Terminate Contracts"
|
|
939
|
-
msgstr "Contratto: Può Terminare Contratti"
|
|
940
|
-
|
|
941
619
|
#. module: contract
|
|
942
620
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_res_partner__contract_ids
|
|
943
621
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_res_users__contract_ids
|
|
@@ -952,12 +630,10 @@ msgstr "Contratti"
|
|
|
952
630
|
#. module: contract
|
|
953
631
|
#. odoo-python
|
|
954
632
|
#: code:addons/contract/wizards/contract_manually_create_invoice.py:0
|
|
955
|
-
#, python-format
|
|
956
633
|
msgid "Contracts to invoice"
|
|
957
634
|
msgstr "Contratti da fatturare"
|
|
958
635
|
|
|
959
636
|
#. module: contract
|
|
960
|
-
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_abstract_contract_line__product_uom_category_id
|
|
961
637
|
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_line__product_uom_category_id
|
|
962
638
|
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_template_line__product_uom_category_id
|
|
963
639
|
msgid ""
|
|
@@ -979,12 +655,6 @@ msgstr "Visibilità Fattura Creata"
|
|
|
979
655
|
msgid "Create Invoices"
|
|
980
656
|
msgstr "Crea fatture"
|
|
981
657
|
|
|
982
|
-
#. module: contract
|
|
983
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_res_company__create_new_line_at_contract_line_renew
|
|
984
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_res_config_settings__create_new_line_at_contract_line_renew
|
|
985
|
-
msgid "Create New Line At Contract Line Renew"
|
|
986
|
-
msgstr "Rinnovo Crea Nuova Riga a Riga Contratto"
|
|
987
|
-
|
|
988
658
|
#. module: contract
|
|
989
659
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_form_view
|
|
990
660
|
msgid "Create invoices"
|
|
@@ -992,34 +662,27 @@ msgstr "Crea fatture"
|
|
|
992
662
|
|
|
993
663
|
#. module: contract
|
|
994
664
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__create_uid
|
|
995
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract_terminate__create_uid
|
|
996
665
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__create_uid
|
|
997
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line_wizard__create_uid
|
|
998
666
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_manually_create_invoice__create_uid
|
|
999
667
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_modification__create_uid
|
|
1000
668
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_tag__create_uid
|
|
1001
669
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template__create_uid
|
|
1002
670
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__create_uid
|
|
1003
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_terminate_reason__create_uid
|
|
1004
671
|
msgid "Created by"
|
|
1005
672
|
msgstr "Creato da"
|
|
1006
673
|
|
|
1007
674
|
#. module: contract
|
|
1008
675
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__create_date
|
|
1009
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract_terminate__create_date
|
|
1010
676
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__create_date
|
|
1011
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line_wizard__create_date
|
|
1012
677
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_manually_create_invoice__create_date
|
|
1013
678
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_modification__create_date
|
|
1014
679
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_tag__create_date
|
|
1015
680
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template__create_date
|
|
1016
681
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__create_date
|
|
1017
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_terminate_reason__create_date
|
|
1018
682
|
msgid "Created on"
|
|
1019
683
|
msgstr "Creato il"
|
|
1020
684
|
|
|
1021
685
|
#. module: contract
|
|
1022
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract_line__currency_id
|
|
1023
686
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__currency_id
|
|
1024
687
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__currency_id
|
|
1025
688
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__currency_id
|
|
@@ -1027,14 +690,12 @@ msgid "Currency"
|
|
|
1027
690
|
msgstr "Valuta"
|
|
1028
691
|
|
|
1029
692
|
#. module: contract
|
|
1030
|
-
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_abstract_contract_line__note_invoicing_mode__custom
|
|
1031
693
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_line__note_invoicing_mode__custom
|
|
1032
694
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_template_line__note_invoicing_mode__custom
|
|
1033
695
|
msgid "Custom"
|
|
1034
696
|
msgstr "Personalizzato"
|
|
1035
697
|
|
|
1036
698
|
#. module: contract
|
|
1037
|
-
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_abstract_contract__contract_type__sale
|
|
1038
699
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_contract__contract_type__sale
|
|
1039
700
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_manually_create_invoice__contract_type__sale
|
|
1040
701
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_template__contract_type__sale
|
|
@@ -1070,27 +731,23 @@ msgstr "URL portale cliente"
|
|
|
1070
731
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.portal_my_contracts
|
|
1071
732
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.report_contract_document
|
|
1072
733
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.template_contract_modification
|
|
1073
|
-
#, python-format
|
|
1074
734
|
msgid "Date"
|
|
1075
735
|
msgstr "Data"
|
|
1076
736
|
|
|
1077
737
|
#. module: contract
|
|
1078
738
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__date_end
|
|
1079
739
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__date_end
|
|
1080
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.
|
|
1081
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.
|
|
740
|
+
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_recurring_mixin__date_end
|
|
741
|
+
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template__date_end
|
|
742
|
+
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__date_end
|
|
1082
743
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_search_view
|
|
1083
744
|
msgid "Date End"
|
|
1084
745
|
msgstr "Data fine"
|
|
1085
746
|
|
|
1086
747
|
#. module: contract
|
|
1087
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract__date_start
|
|
1088
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract_line__date_start
|
|
1089
748
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__date_start
|
|
1090
749
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__date_start
|
|
1091
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.
|
|
1092
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_recurrency_basic_mixin__date_start
|
|
1093
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_recurrency_mixin__date_start
|
|
750
|
+
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_recurring_mixin__date_start
|
|
1094
751
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template__date_start
|
|
1095
752
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__date_start
|
|
1096
753
|
msgid "Date Start"
|
|
@@ -1102,12 +759,9 @@ msgid "Date end"
|
|
|
1102
759
|
msgstr "Data fine"
|
|
1103
760
|
|
|
1104
761
|
#. module: contract
|
|
1105
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract__recurring_next_date
|
|
1106
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract_line__recurring_next_date
|
|
1107
762
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__recurring_next_date
|
|
1108
763
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__recurring_next_date
|
|
1109
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.
|
|
1110
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_recurrency_mixin__recurring_next_date
|
|
764
|
+
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_recurring_mixin__recurring_next_date
|
|
1111
765
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template__recurring_next_date
|
|
1112
766
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__recurring_next_date
|
|
1113
767
|
msgid "Date of Next Invoice"
|
|
@@ -1119,51 +773,37 @@ msgid "Date of next invoice"
|
|
|
1119
773
|
msgstr "Data prossima fattura"
|
|
1120
774
|
|
|
1121
775
|
#. module: contract
|
|
1122
|
-
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_abstract_contract__recurring_rule_type__daily
|
|
1123
|
-
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_abstract_contract_line__auto_renew_rule_type__daily
|
|
1124
|
-
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_abstract_contract_line__recurring_rule_type__daily
|
|
1125
|
-
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_abstract_contract_line__termination_notice_rule_type__daily
|
|
1126
776
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_contract__recurring_rule_type__daily
|
|
1127
|
-
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_line__auto_renew_rule_type__daily
|
|
1128
777
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_line__recurring_rule_type__daily
|
|
1129
|
-
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.
|
|
1130
|
-
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_recurrency_basic_mixin__recurring_rule_type__daily
|
|
1131
|
-
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_recurrency_mixin__recurring_rule_type__daily
|
|
778
|
+
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_recurring_mixin__recurring_rule_type__daily
|
|
1132
779
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_template__recurring_rule_type__daily
|
|
1133
|
-
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_template_line__auto_renew_rule_type__daily
|
|
1134
780
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_template_line__recurring_rule_type__daily
|
|
1135
|
-
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_template_line__termination_notice_rule_type__daily
|
|
1136
781
|
msgid "Day(s)"
|
|
1137
782
|
msgstr "Giorno(i)"
|
|
1138
783
|
|
|
1139
784
|
#. module: contract
|
|
1140
785
|
#. odoo-python
|
|
1141
786
|
#: code:addons/contract/models/contract_line.py:0
|
|
1142
|
-
#, python-format
|
|
1143
787
|
msgid "December"
|
|
1144
788
|
msgstr "Dicembre"
|
|
1145
789
|
|
|
1146
790
|
#. module: contract
|
|
1147
|
-
#: model:ir.model.fields,help:contract.
|
|
1148
|
-
#: model:ir.model.fields,help:contract.
|
|
1149
|
-
|
|
1150
|
-
|
|
1151
|
-
|
|
1152
|
-
|
|
1153
|
-
|
|
1154
|
-
|
|
791
|
+
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_line__sequence
|
|
792
|
+
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_template_line__sequence
|
|
793
|
+
msgid "Defines line ordering in the contract."
|
|
794
|
+
msgstr ""
|
|
795
|
+
|
|
796
|
+
#. module: contract
|
|
797
|
+
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_contract__generation_type
|
|
798
|
+
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_template__generation_type
|
|
799
|
+
msgid "Defines what document is automatically generated by the cron."
|
|
1155
800
|
msgstr ""
|
|
1156
|
-
"Definisce quando la nota viene fatturata:\n"
|
|
1157
|
-
"- Con la riga precedente: se questa può essere fatturata.\n"
|
|
1158
|
-
"- Con la riga successiva: se questa può essere fatturata.\n"
|
|
1159
|
-
"- Personalizzato: a seconda della ricorrenza da definire."
|
|
1160
801
|
|
|
1161
802
|
#. module: contract
|
|
1162
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract_line__name
|
|
1163
803
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__name
|
|
1164
804
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_modification__description
|
|
1165
805
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__name
|
|
1166
|
-
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.
|
|
806
|
+
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_template_line_form_view
|
|
1167
807
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.portal_contract_page
|
|
1168
808
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.report_contract_document
|
|
1169
809
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.template_contract_modification
|
|
@@ -1171,7 +811,6 @@ msgid "Description"
|
|
|
1171
811
|
msgstr "Descrizione"
|
|
1172
812
|
|
|
1173
813
|
#. module: contract
|
|
1174
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract_line__discount
|
|
1175
814
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__discount
|
|
1176
815
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__discount
|
|
1177
816
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.portal_contract_page
|
|
@@ -1180,37 +819,28 @@ msgstr "Sconto (%)"
|
|
|
1180
819
|
|
|
1181
820
|
#. module: contract
|
|
1182
821
|
#. odoo-python
|
|
1183
|
-
#: code:addons/contract/models/
|
|
1184
|
-
#, python-format
|
|
822
|
+
#: code:addons/contract/models/contract_template_line.py:0
|
|
1185
823
|
msgid "Discount should be less or equal to 100"
|
|
1186
824
|
msgstr "Lo sconto dovrebbe essere minore o uguale a 100"
|
|
1187
825
|
|
|
1188
826
|
#. module: contract
|
|
1189
|
-
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_abstract_contract_line__discount
|
|
1190
827
|
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_line__discount
|
|
1191
828
|
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_template_line__discount
|
|
1192
|
-
msgid ""
|
|
1193
|
-
"Discount that is applied in generated invoices. It should be less or equal "
|
|
1194
|
-
"to 100"
|
|
829
|
+
msgid "Discount to apply on generated invoices. Must be ≤ 100."
|
|
1195
830
|
msgstr ""
|
|
1196
|
-
"Sconto applicato alle fatture generate. Dovrebbe essere minore o uguale a 100"
|
|
1197
831
|
|
|
1198
832
|
#. module: contract
|
|
1199
833
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__display_name
|
|
1200
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract_terminate__display_name
|
|
1201
834
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__display_name
|
|
1202
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line_wizard__display_name
|
|
1203
835
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_manually_create_invoice__display_name
|
|
1204
836
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_modification__display_name
|
|
1205
837
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_tag__display_name
|
|
1206
838
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template__display_name
|
|
1207
839
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__display_name
|
|
1208
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_terminate_reason__display_name
|
|
1209
840
|
msgid "Display Name"
|
|
1210
841
|
msgstr "Nome visualizzato"
|
|
1211
842
|
|
|
1212
843
|
#. module: contract
|
|
1213
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract_line__display_type
|
|
1214
844
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__display_type
|
|
1215
845
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__display_type
|
|
1216
846
|
msgid "Display Type"
|
|
@@ -1229,7 +859,6 @@ msgstr "Modello Email Contratto"
|
|
|
1229
859
|
#. module: contract
|
|
1230
860
|
#. odoo-python
|
|
1231
861
|
#: code:addons/contract/wizards/contract_manually_create_invoice.py:0
|
|
1232
|
-
#, python-format
|
|
1233
862
|
msgid ""
|
|
1234
863
|
"Failed to process the contract %(name)s [id: %(id)s]:\n"
|
|
1235
864
|
"%(ue)s"
|
|
@@ -1240,7 +869,6 @@ msgstr ""
|
|
|
1240
869
|
#. module: contract
|
|
1241
870
|
#. odoo-python
|
|
1242
871
|
#: code:addons/contract/models/contract_line.py:0
|
|
1243
|
-
#, python-format
|
|
1244
872
|
msgid "February"
|
|
1245
873
|
msgstr "Febbraio"
|
|
1246
874
|
|
|
@@ -1275,7 +903,6 @@ msgid "Generate Recurring Invoices from Contracts"
|
|
|
1275
903
|
msgstr "Generare fatture ricorrenti dai contratti"
|
|
1276
904
|
|
|
1277
905
|
#. module: contract
|
|
1278
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract__generation_type
|
|
1279
906
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__generation_type
|
|
1280
907
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template__generation_type
|
|
1281
908
|
msgid "Generation Type"
|
|
@@ -1299,15 +926,12 @@ msgstr "Ha un messaggio"
|
|
|
1299
926
|
|
|
1300
927
|
#. module: contract
|
|
1301
928
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__id
|
|
1302
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract_terminate__id
|
|
1303
929
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__id
|
|
1304
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line_wizard__id
|
|
1305
930
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_manually_create_invoice__id
|
|
1306
931
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_modification__id
|
|
1307
932
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_tag__id
|
|
1308
933
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template__id
|
|
1309
934
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__id
|
|
1310
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_terminate_reason__id
|
|
1311
935
|
msgid "ID"
|
|
1312
936
|
msgstr "ID"
|
|
1313
937
|
|
|
@@ -1321,18 +945,6 @@ msgstr "Icona"
|
|
|
1321
945
|
msgid "Icon to indicate an exception activity."
|
|
1322
946
|
msgstr "Icona per indicare un'attività eccezione."
|
|
1323
947
|
|
|
1324
|
-
#. module: contract
|
|
1325
|
-
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_res_company__create_new_line_at_contract_line_renew
|
|
1326
|
-
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_res_config_settings__create_new_line_at_contract_line_renew
|
|
1327
|
-
msgid ""
|
|
1328
|
-
"If checked, a new line will be generated at contract line renew and linked "
|
|
1329
|
-
"to the original one as successor. The default behavior is to extend the end "
|
|
1330
|
-
"date of the contract by a new subscription period"
|
|
1331
|
-
msgstr ""
|
|
1332
|
-
"Se selezionato, una nuova riga verrà generata al rinnovo e collegata "
|
|
1333
|
-
"all'originale come successore. Il comportamento predefinito è di estendere "
|
|
1334
|
-
"la data di fine contratto di un nuovo periodo di abbonamento"
|
|
1335
|
-
|
|
1336
948
|
#. module: contract
|
|
1337
949
|
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_contract__message_needaction
|
|
1338
950
|
msgid "If checked, new messages require your attention."
|
|
@@ -1344,25 +956,12 @@ msgid "If checked, some messages have a delivery error."
|
|
|
1344
956
|
msgstr "Se selezionata, alcuni messaggi hanno un errore di consegna."
|
|
1345
957
|
|
|
1346
958
|
#. module: contract
|
|
1347
|
-
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_abstract_contract_line__automatic_price
|
|
1348
959
|
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_line__automatic_price
|
|
1349
960
|
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_template_line__automatic_price
|
|
1350
961
|
msgid ""
|
|
1351
|
-
"If
|
|
1352
|
-
"
|
|
1353
|
-
"price"
|
|
1354
|
-
msgstr ""
|
|
1355
|
-
"Se questo è marcato, il prezzo sarà ottenuto automaticamente applicando il "
|
|
1356
|
-
"listino al prodotto. Altrimenti sarà possibile introdurre un prezzo manuale"
|
|
1357
|
-
|
|
1358
|
-
#. module: contract
|
|
1359
|
-
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_line__successor_contract_line_id
|
|
1360
|
-
msgid ""
|
|
1361
|
-
"In case of restart after suspension, this field contain the new contract "
|
|
1362
|
-
"line created."
|
|
962
|
+
"If checked, the price will be taken from the pricelist. Otherwise, it must "
|
|
963
|
+
"be set manually."
|
|
1363
964
|
msgstr ""
|
|
1364
|
-
"In caso di riavvio dopo la sospensione, questo campo conterrà la nuova riga "
|
|
1365
|
-
"di contratto creata."
|
|
1366
965
|
|
|
1367
966
|
#. module: contract
|
|
1368
967
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_search_view
|
|
@@ -1370,12 +969,6 @@ msgid "In progress"
|
|
|
1370
969
|
msgstr "In corso"
|
|
1371
970
|
|
|
1372
971
|
#. module: contract
|
|
1373
|
-
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_line__state__in-progress
|
|
1374
|
-
msgid "In-progress"
|
|
1375
|
-
msgstr "In corso"
|
|
1376
|
-
|
|
1377
|
-
#. module: contract
|
|
1378
|
-
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_abstract_contract__generation_type__invoice
|
|
1379
972
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_contract__generation_type__invoice
|
|
1380
973
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_template__generation_type__invoice
|
|
1381
974
|
msgid "Invoice"
|
|
@@ -1392,12 +985,9 @@ msgid "Invoice Date"
|
|
|
1392
985
|
msgstr "Data fattura"
|
|
1393
986
|
|
|
1394
987
|
#. module: contract
|
|
1395
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract__recurring_interval
|
|
1396
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract_line__recurring_interval
|
|
1397
988
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__recurring_interval
|
|
1398
989
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__recurring_interval
|
|
1399
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.
|
|
1400
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_recurrency_mixin__recurring_interval
|
|
990
|
+
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_recurring_mixin__recurring_interval
|
|
1401
991
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template__recurring_interval
|
|
1402
992
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__recurring_interval
|
|
1403
993
|
msgid "Invoice Every"
|
|
@@ -1409,12 +999,9 @@ msgid "Invoice created"
|
|
|
1409
999
|
msgstr "Fattura creata"
|
|
1410
1000
|
|
|
1411
1001
|
#. module: contract
|
|
1412
|
-
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_abstract_contract__recurring_interval
|
|
1413
|
-
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_abstract_contract_line__recurring_interval
|
|
1414
1002
|
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_contract__recurring_interval
|
|
1415
1003
|
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_line__recurring_interval
|
|
1416
|
-
#: model:ir.model.fields,help:contract.
|
|
1417
|
-
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_recurrency_mixin__recurring_interval
|
|
1004
|
+
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_recurring_mixin__recurring_interval
|
|
1418
1005
|
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_template__recurring_interval
|
|
1419
1006
|
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_template_line__recurring_interval
|
|
1420
1007
|
msgid "Invoice every (Days/Week/Month/Year)"
|
|
@@ -1424,70 +1011,49 @@ msgstr "Fatturare ogni (giorno/settimana/mese/anno)"
|
|
|
1424
1011
|
#. odoo-python
|
|
1425
1012
|
#: code:addons/contract/wizards/contract_manually_create_invoice.py:0
|
|
1426
1013
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_form_view
|
|
1427
|
-
#, python-format
|
|
1428
1014
|
msgid "Invoices"
|
|
1429
1015
|
msgstr "Fatture"
|
|
1430
1016
|
|
|
1017
|
+
#. module: contract
|
|
1018
|
+
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_form_view
|
|
1019
|
+
msgid "Invoicing"
|
|
1020
|
+
msgstr ""
|
|
1021
|
+
|
|
1431
1022
|
#. module: contract
|
|
1432
1023
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__invoice_partner_id
|
|
1433
1024
|
msgid "Invoicing contact"
|
|
1434
1025
|
msgstr "Contatto fatturazione"
|
|
1435
1026
|
|
|
1436
1027
|
#. module: contract
|
|
1437
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract__recurring_invoicing_offset
|
|
1438
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract_line__recurring_invoicing_offset
|
|
1439
1028
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__recurring_invoicing_offset
|
|
1440
1029
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__recurring_invoicing_offset
|
|
1441
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.
|
|
1442
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_recurrency_mixin__recurring_invoicing_offset
|
|
1030
|
+
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_recurring_mixin__recurring_invoicing_offset
|
|
1443
1031
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template__recurring_invoicing_offset
|
|
1444
1032
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__recurring_invoicing_offset
|
|
1445
1033
|
msgid "Invoicing offset"
|
|
1446
1034
|
msgstr "Offset Fatturazione"
|
|
1447
1035
|
|
|
1448
1036
|
#. module: contract
|
|
1449
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract__recurring_invoicing_type
|
|
1450
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract_line__recurring_invoicing_type
|
|
1451
1037
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__recurring_invoicing_type
|
|
1452
1038
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__recurring_invoicing_type
|
|
1453
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.
|
|
1454
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_recurrency_mixin__recurring_invoicing_type
|
|
1039
|
+
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_recurring_mixin__recurring_invoicing_type
|
|
1455
1040
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template__recurring_invoicing_type
|
|
1456
1041
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__recurring_invoicing_type
|
|
1457
1042
|
msgid "Invoicing type"
|
|
1458
1043
|
msgstr "Tipo fatturazione"
|
|
1459
1044
|
|
|
1460
|
-
#. module: contract
|
|
1461
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line_wizard__is_auto_renew
|
|
1462
|
-
msgid "Is Auto Renew"
|
|
1463
|
-
msgstr "È rinnovo automatico"
|
|
1464
|
-
|
|
1465
1045
|
#. module: contract
|
|
1466
1046
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__message_is_follower
|
|
1467
1047
|
msgid "Is Follower"
|
|
1468
1048
|
msgstr "Segue"
|
|
1469
1049
|
|
|
1470
|
-
#. module: contract
|
|
1471
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract_line__is_recurring_note
|
|
1472
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__is_recurring_note
|
|
1473
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__is_recurring_note
|
|
1474
|
-
msgid "Is Recurring Note"
|
|
1475
|
-
msgstr "È una nota ricorrente"
|
|
1476
|
-
|
|
1477
|
-
#. module: contract
|
|
1478
|
-
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_line_wizard_stop_form_view
|
|
1479
|
-
msgid "Is suspension without end date"
|
|
1480
|
-
msgstr "È una sospensione senza data fine"
|
|
1481
|
-
|
|
1482
1050
|
#. module: contract
|
|
1483
1051
|
#. odoo-python
|
|
1484
1052
|
#: code:addons/contract/models/contract_line.py:0
|
|
1485
|
-
#, python-format
|
|
1486
1053
|
msgid "January"
|
|
1487
1054
|
msgstr "Gennaio"
|
|
1488
1055
|
|
|
1489
1056
|
#. module: contract
|
|
1490
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract__journal_id
|
|
1491
1057
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__journal_id
|
|
1492
1058
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template__journal_id
|
|
1493
1059
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_template_search_view
|
|
@@ -1507,51 +1073,43 @@ msgstr "Movimento contabile"
|
|
|
1507
1073
|
#. module: contract
|
|
1508
1074
|
#. odoo-python
|
|
1509
1075
|
#: code:addons/contract/models/contract_line.py:0
|
|
1510
|
-
#, python-format
|
|
1511
1076
|
msgid "July"
|
|
1512
1077
|
msgstr "Luglio"
|
|
1513
1078
|
|
|
1514
1079
|
#. module: contract
|
|
1515
1080
|
#. odoo-python
|
|
1516
1081
|
#: code:addons/contract/models/contract_line.py:0
|
|
1517
|
-
#, python-format
|
|
1518
1082
|
msgid "June"
|
|
1519
1083
|
msgstr "Giugno"
|
|
1520
1084
|
|
|
1521
1085
|
#. module: contract
|
|
1522
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract_line__last_date_invoiced
|
|
1523
1086
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__last_date_invoiced
|
|
1524
1087
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__last_date_invoiced
|
|
1525
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.
|
|
1088
|
+
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_recurring_mixin__last_date_invoiced
|
|
1089
|
+
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template__last_date_invoiced
|
|
1526
1090
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__last_date_invoiced
|
|
1527
1091
|
msgid "Last Date Invoiced"
|
|
1528
1092
|
msgstr "Ultima data fatturata"
|
|
1529
1093
|
|
|
1530
1094
|
#. module: contract
|
|
1531
1095
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__write_uid
|
|
1532
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract_terminate__write_uid
|
|
1533
1096
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__write_uid
|
|
1534
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line_wizard__write_uid
|
|
1535
1097
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_manually_create_invoice__write_uid
|
|
1536
1098
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_modification__write_uid
|
|
1537
1099
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_tag__write_uid
|
|
1538
1100
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template__write_uid
|
|
1539
1101
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__write_uid
|
|
1540
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_terminate_reason__write_uid
|
|
1541
1102
|
msgid "Last Updated by"
|
|
1542
1103
|
msgstr "Ultimo aggiornamento di"
|
|
1543
1104
|
|
|
1544
1105
|
#. module: contract
|
|
1545
1106
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__write_date
|
|
1546
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract_terminate__write_date
|
|
1547
1107
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__write_date
|
|
1548
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line_wizard__write_date
|
|
1549
1108
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_manually_create_invoice__write_date
|
|
1550
1109
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_modification__write_date
|
|
1551
1110
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_tag__write_date
|
|
1552
1111
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template__write_date
|
|
1553
1112
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__write_date
|
|
1554
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_terminate_reason__write_date
|
|
1555
1113
|
msgid "Last Updated on"
|
|
1556
1114
|
msgstr "Ultimo aggiornamento il"
|
|
1557
1115
|
|
|
@@ -1562,17 +1120,16 @@ msgid "Legend (for the markers inside invoice lines description)"
|
|
|
1562
1120
|
msgstr ""
|
|
1563
1121
|
"Legenda (per i marcatori all'interno della descrizione delle righe fattura)"
|
|
1564
1122
|
|
|
1123
|
+
#. module: contract
|
|
1124
|
+
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_template_form_view
|
|
1125
|
+
msgid "Lines"
|
|
1126
|
+
msgstr ""
|
|
1127
|
+
|
|
1565
1128
|
#. module: contract
|
|
1566
1129
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__manual_currency_id
|
|
1567
1130
|
msgid "Manual Currency"
|
|
1568
1131
|
msgstr "Valuta manuale"
|
|
1569
1132
|
|
|
1570
|
-
#. module: contract
|
|
1571
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__manual_renew_needed
|
|
1572
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line_wizard__manual_renew_needed
|
|
1573
|
-
msgid "Manual Renew Needed"
|
|
1574
|
-
msgstr "Rinnovo manuale necessario"
|
|
1575
|
-
|
|
1576
1133
|
#. module: contract
|
|
1577
1134
|
#: model:ir.actions.act_window,name:contract.purchase_contract_manually_create_invoice_act_window
|
|
1578
1135
|
#: model:ir.ui.menu,name:contract.purchase_contract_manually_create_invoice_menu
|
|
@@ -1588,25 +1145,12 @@ msgstr "Fattura Manualmente Contratti Vendita"
|
|
|
1588
1145
|
#. module: contract
|
|
1589
1146
|
#. odoo-python
|
|
1590
1147
|
#: code:addons/contract/models/contract_line.py:0
|
|
1591
|
-
#, python-format
|
|
1592
1148
|
msgid "March"
|
|
1593
1149
|
msgstr "Marzo"
|
|
1594
1150
|
|
|
1595
|
-
#. module: contract
|
|
1596
|
-
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_abstract_contract__line_recurrence
|
|
1597
|
-
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_contract__line_recurrence
|
|
1598
|
-
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_template__line_recurrence
|
|
1599
|
-
msgid ""
|
|
1600
|
-
"Mark this check if you want to control recurrrence at line level instead of "
|
|
1601
|
-
"all together for the whole contract."
|
|
1602
|
-
msgstr ""
|
|
1603
|
-
"Abilita se vuoi gestire la ricorrenza a livello di riga invece che per "
|
|
1604
|
-
"l'intero contratto."
|
|
1605
|
-
|
|
1606
1151
|
#. module: contract
|
|
1607
1152
|
#. odoo-python
|
|
1608
1153
|
#: code:addons/contract/models/contract_line.py:0
|
|
1609
|
-
#, python-format
|
|
1610
1154
|
msgid "May"
|
|
1611
1155
|
msgstr "Maggio"
|
|
1612
1156
|
|
|
@@ -1627,30 +1171,18 @@ msgid "Modifications"
|
|
|
1627
1171
|
msgstr "Modifiche"
|
|
1628
1172
|
|
|
1629
1173
|
#. module: contract
|
|
1630
|
-
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_abstract_contract__recurring_rule_type__monthly
|
|
1631
|
-
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_abstract_contract_line__auto_renew_rule_type__monthly
|
|
1632
|
-
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_abstract_contract_line__recurring_rule_type__monthly
|
|
1633
|
-
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_abstract_contract_line__termination_notice_rule_type__monthly
|
|
1634
1174
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_contract__recurring_rule_type__monthly
|
|
1635
|
-
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_line__auto_renew_rule_type__monthly
|
|
1636
1175
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_line__recurring_rule_type__monthly
|
|
1637
|
-
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.
|
|
1638
|
-
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_recurrency_basic_mixin__recurring_rule_type__monthly
|
|
1639
|
-
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_recurrency_mixin__recurring_rule_type__monthly
|
|
1176
|
+
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_recurring_mixin__recurring_rule_type__monthly
|
|
1640
1177
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_template__recurring_rule_type__monthly
|
|
1641
|
-
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_template_line__auto_renew_rule_type__monthly
|
|
1642
1178
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_template_line__recurring_rule_type__monthly
|
|
1643
|
-
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_template_line__termination_notice_rule_type__monthly
|
|
1644
1179
|
msgid "Month(s)"
|
|
1645
1180
|
msgstr "Mese(i)"
|
|
1646
1181
|
|
|
1647
1182
|
#. module: contract
|
|
1648
|
-
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_abstract_contract__recurring_rule_type__monthlylastday
|
|
1649
|
-
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_abstract_contract_line__recurring_rule_type__monthlylastday
|
|
1650
1183
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_contract__recurring_rule_type__monthlylastday
|
|
1651
1184
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_line__recurring_rule_type__monthlylastday
|
|
1652
|
-
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.
|
|
1653
|
-
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_recurrency_mixin__recurring_rule_type__monthlylastday
|
|
1185
|
+
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_recurring_mixin__recurring_rule_type__monthlylastday
|
|
1654
1186
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_template__recurring_rule_type__monthlylastday
|
|
1655
1187
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_template_line__recurring_rule_type__monthlylastday
|
|
1656
1188
|
msgid "Month(s) last day"
|
|
@@ -1664,13 +1196,10 @@ msgstr "Scadenza mia attività"
|
|
|
1664
1196
|
#. module: contract
|
|
1665
1197
|
#. odoo-python
|
|
1666
1198
|
#: code:addons/contract/controllers/main.py:0
|
|
1667
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract__name
|
|
1668
1199
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__name
|
|
1669
1200
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_tag__name
|
|
1670
1201
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template__name
|
|
1671
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_terminate_reason__name
|
|
1672
1202
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_tree_view
|
|
1673
|
-
#, python-format
|
|
1674
1203
|
msgid "Name"
|
|
1675
1204
|
msgstr "Nome"
|
|
1676
1205
|
|
|
@@ -1694,35 +1223,37 @@ msgstr "Tipo prossima attività"
|
|
|
1694
1223
|
msgid "Next Invoice"
|
|
1695
1224
|
msgstr "Fattura successiva"
|
|
1696
1225
|
|
|
1697
|
-
#. module: contract
|
|
1698
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line_wizard__recurring_next_date
|
|
1699
|
-
msgid "Next Invoice Date"
|
|
1700
|
-
msgstr "Data prossima fattura"
|
|
1701
|
-
|
|
1702
1226
|
#. module: contract
|
|
1703
1227
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__next_period_date_end
|
|
1704
1228
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__next_period_date_end
|
|
1705
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.
|
|
1229
|
+
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_recurring_mixin__next_period_date_end
|
|
1230
|
+
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template__next_period_date_end
|
|
1231
|
+
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__next_period_date_end
|
|
1706
1232
|
msgid "Next Period End"
|
|
1707
1233
|
msgstr "Fine del prossimo periodo"
|
|
1708
1234
|
|
|
1709
1235
|
#. module: contract
|
|
1710
1236
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__next_period_date_start
|
|
1711
1237
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__next_period_date_start
|
|
1712
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.
|
|
1238
|
+
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_recurring_mixin__next_period_date_start
|
|
1239
|
+
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template__next_period_date_start
|
|
1240
|
+
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__next_period_date_start
|
|
1713
1241
|
msgid "Next Period Start"
|
|
1714
1242
|
msgstr "Inizio prossimo periodo"
|
|
1715
1243
|
|
|
1716
1244
|
#. module: contract
|
|
1717
|
-
#:
|
|
1245
|
+
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_line_form_view
|
|
1246
|
+
msgid "Next period to invoice"
|
|
1247
|
+
msgstr ""
|
|
1248
|
+
|
|
1249
|
+
#. module: contract
|
|
1718
1250
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_line__display_type__line_note
|
|
1719
1251
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_template_line__display_type__line_note
|
|
1720
|
-
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.
|
|
1252
|
+
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_template_line_form_view
|
|
1721
1253
|
msgid "Note"
|
|
1722
1254
|
msgstr "Note"
|
|
1723
1255
|
|
|
1724
1256
|
#. module: contract
|
|
1725
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract_line__note_invoicing_mode
|
|
1726
1257
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__note_invoicing_mode
|
|
1727
1258
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__note_invoicing_mode
|
|
1728
1259
|
msgid "Note Invoicing Mode"
|
|
@@ -1736,7 +1267,6 @@ msgstr "Note"
|
|
|
1736
1267
|
#. module: contract
|
|
1737
1268
|
#. odoo-python
|
|
1738
1269
|
#: code:addons/contract/models/contract_line.py:0
|
|
1739
|
-
#, python-format
|
|
1740
1270
|
msgid "November"
|
|
1741
1271
|
msgstr "Novembre"
|
|
1742
1272
|
|
|
@@ -1746,12 +1276,9 @@ msgid "Number of Actions"
|
|
|
1746
1276
|
msgstr "Numero di azioni"
|
|
1747
1277
|
|
|
1748
1278
|
#. module: contract
|
|
1749
|
-
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_abstract_contract__recurring_invoicing_offset
|
|
1750
|
-
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_abstract_contract_line__recurring_invoicing_offset
|
|
1751
1279
|
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_contract__recurring_invoicing_offset
|
|
1752
1280
|
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_line__recurring_invoicing_offset
|
|
1753
|
-
#: model:ir.model.fields,help:contract.
|
|
1754
|
-
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_recurrency_mixin__recurring_invoicing_offset
|
|
1281
|
+
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_recurring_mixin__recurring_invoicing_offset
|
|
1755
1282
|
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_template__recurring_invoicing_offset
|
|
1756
1283
|
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_template_line__recurring_invoicing_offset
|
|
1757
1284
|
msgid ""
|
|
@@ -1779,25 +1306,31 @@ msgstr "Numero di messaggi con errore di consegna"
|
|
|
1779
1306
|
#. module: contract
|
|
1780
1307
|
#. odoo-python
|
|
1781
1308
|
#: code:addons/contract/models/contract_line.py:0
|
|
1782
|
-
#, python-format
|
|
1783
1309
|
msgid "October"
|
|
1784
1310
|
msgstr "Ottobre"
|
|
1785
1311
|
|
|
1786
1312
|
#. module: contract
|
|
1787
1313
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_account_bank_statement_line__old_contract_id
|
|
1788
1314
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_account_move__old_contract_id
|
|
1789
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_account_payment__old_contract_id
|
|
1790
1315
|
msgid "Old Contract"
|
|
1791
1316
|
msgstr "Vecchio contratto"
|
|
1792
1317
|
|
|
1318
|
+
#. module: contract
|
|
1319
|
+
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_contract__date_end
|
|
1320
|
+
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_line__date_end
|
|
1321
|
+
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_recurring_mixin__date_end
|
|
1322
|
+
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_template__date_end
|
|
1323
|
+
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_template_line__date_end
|
|
1324
|
+
msgid "Optional contract termination date (limits recurrence)"
|
|
1325
|
+
msgstr ""
|
|
1326
|
+
|
|
1793
1327
|
#. module: contract
|
|
1794
1328
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_form_view
|
|
1329
|
+
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_template_form_view
|
|
1795
1330
|
msgid "Other Information"
|
|
1796
1331
|
msgstr "Altre informazioni"
|
|
1797
1332
|
|
|
1798
1333
|
#. module: contract
|
|
1799
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract__partner_id
|
|
1800
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract_line__partner_id
|
|
1801
1334
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__partner_id
|
|
1802
1335
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__partner_id
|
|
1803
1336
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template__partner_id
|
|
@@ -1810,28 +1343,9 @@ msgstr "Partner"
|
|
|
1810
1343
|
msgid "Payment Terms"
|
|
1811
1344
|
msgstr "Termini di pagamento"
|
|
1812
1345
|
|
|
1813
|
-
#. module: contract
|
|
1814
|
-
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_form_view
|
|
1815
|
-
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_line_tree_view
|
|
1816
|
-
msgid "Plan Start"
|
|
1817
|
-
msgstr "Pianificare inizio"
|
|
1818
|
-
|
|
1819
|
-
#. module: contract
|
|
1820
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__is_plan_successor_allowed
|
|
1821
|
-
msgid "Plan successor allowed?"
|
|
1822
|
-
msgstr "Pianificazione successore permessa?"
|
|
1823
|
-
|
|
1824
|
-
#. module: contract
|
|
1825
|
-
#. odoo-python
|
|
1826
|
-
#: code:addons/contract/models/contract_line.py:0
|
|
1827
|
-
#, python-format
|
|
1828
|
-
msgid "Plan successor not allowed for this line"
|
|
1829
|
-
msgstr "Pianificazione successore non permessa per questa riga"
|
|
1830
|
-
|
|
1831
1346
|
#. module: contract
|
|
1832
1347
|
#. odoo-python
|
|
1833
1348
|
#: code:addons/contract/models/contract.py:0
|
|
1834
|
-
#, python-format
|
|
1835
1349
|
msgid ""
|
|
1836
1350
|
"Please define a %(contract_type)s journal for the company '%(company)s'."
|
|
1837
1351
|
msgstr "Definire un registro %(contract_type)s per l'azienda '%(company)s'."
|
|
@@ -1842,34 +1356,23 @@ msgid "Portal Access URL"
|
|
|
1842
1356
|
msgstr "URL accesso portale"
|
|
1843
1357
|
|
|
1844
1358
|
#. module: contract
|
|
1845
|
-
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_abstract_contract__recurring_invoicing_type__post-paid
|
|
1846
|
-
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_abstract_contract_line__recurring_invoicing_type__post-paid
|
|
1847
1359
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_contract__recurring_invoicing_type__post-paid
|
|
1848
1360
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_line__recurring_invoicing_type__post-paid
|
|
1849
|
-
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.
|
|
1850
|
-
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_recurrency_mixin__recurring_invoicing_type__post-paid
|
|
1361
|
+
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_recurring_mixin__recurring_invoicing_type__post-paid
|
|
1851
1362
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_template__recurring_invoicing_type__post-paid
|
|
1852
1363
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_template_line__recurring_invoicing_type__post-paid
|
|
1853
1364
|
msgid "Post-paid"
|
|
1854
1365
|
msgstr "Post-pagata"
|
|
1855
1366
|
|
|
1856
1367
|
#. module: contract
|
|
1857
|
-
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_abstract_contract__recurring_invoicing_type__pre-paid
|
|
1858
|
-
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_abstract_contract_line__recurring_invoicing_type__pre-paid
|
|
1859
1368
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_contract__recurring_invoicing_type__pre-paid
|
|
1860
1369
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_line__recurring_invoicing_type__pre-paid
|
|
1861
|
-
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.
|
|
1862
|
-
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_recurrency_mixin__recurring_invoicing_type__pre-paid
|
|
1370
|
+
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_recurring_mixin__recurring_invoicing_type__pre-paid
|
|
1863
1371
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_template__recurring_invoicing_type__pre-paid
|
|
1864
1372
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_template_line__recurring_invoicing_type__pre-paid
|
|
1865
1373
|
msgid "Pre-paid"
|
|
1866
1374
|
msgstr "Pre-pagata"
|
|
1867
1375
|
|
|
1868
|
-
#. module: contract
|
|
1869
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__predecessor_contract_line_id
|
|
1870
|
-
msgid "Predecessor Contract Line"
|
|
1871
|
-
msgstr "Riga contratto predecessore"
|
|
1872
|
-
|
|
1873
1376
|
#. module: contract
|
|
1874
1377
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_form_view
|
|
1875
1378
|
msgid "Preview"
|
|
@@ -1881,7 +1384,6 @@ msgid "Price unit"
|
|
|
1881
1384
|
msgstr "Prezzo unitario"
|
|
1882
1385
|
|
|
1883
1386
|
#. module: contract
|
|
1884
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract__pricelist_id
|
|
1885
1387
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__pricelist_id
|
|
1886
1388
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template__pricelist_id
|
|
1887
1389
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_template_search_view
|
|
@@ -1889,7 +1391,6 @@ msgid "Pricelist"
|
|
|
1889
1391
|
msgstr "Listino prezzi"
|
|
1890
1392
|
|
|
1891
1393
|
#. module: contract
|
|
1892
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract_line__product_id
|
|
1893
1394
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__product_id
|
|
1894
1395
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__product_id
|
|
1895
1396
|
msgid "Product"
|
|
@@ -1903,7 +1404,6 @@ msgid "Purchase Contracts"
|
|
|
1903
1404
|
msgstr "Contratti di acquisto"
|
|
1904
1405
|
|
|
1905
1406
|
#. module: contract
|
|
1906
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract_line__quantity
|
|
1907
1407
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__quantity
|
|
1908
1408
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__quantity
|
|
1909
1409
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.portal_contract_page
|
|
@@ -1911,52 +1411,42 @@ msgid "Quantity"
|
|
|
1911
1411
|
msgstr "Quantità"
|
|
1912
1412
|
|
|
1913
1413
|
#. module: contract
|
|
1914
|
-
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_abstract_contract__recurring_rule_type__quarterly
|
|
1915
|
-
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_abstract_contract_line__recurring_rule_type__quarterly
|
|
1916
1414
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_contract__recurring_rule_type__quarterly
|
|
1917
1415
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_line__recurring_rule_type__quarterly
|
|
1918
|
-
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.
|
|
1919
|
-
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_recurrency_mixin__recurring_rule_type__quarterly
|
|
1416
|
+
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_recurring_mixin__recurring_rule_type__quarterly
|
|
1920
1417
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_template__recurring_rule_type__quarterly
|
|
1921
1418
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_template_line__recurring_rule_type__quarterly
|
|
1922
1419
|
msgid "Quarter(s)"
|
|
1923
1420
|
msgstr "Trimestre/i"
|
|
1924
1421
|
|
|
1925
1422
|
#. module: contract
|
|
1926
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__rating_ids
|
|
1927
|
-
msgid "Ratings"
|
|
1928
|
-
msgstr "Valutazioni"
|
|
1929
|
-
|
|
1930
|
-
#. module: contract
|
|
1931
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract__recurring_rule_type
|
|
1932
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract_line__recurring_rule_type
|
|
1933
1423
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__recurring_rule_type
|
|
1934
1424
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__recurring_rule_type
|
|
1935
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.
|
|
1936
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_recurrency_mixin__recurring_rule_type
|
|
1425
|
+
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_recurring_mixin__recurring_rule_type
|
|
1937
1426
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template__recurring_rule_type
|
|
1938
1427
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__recurring_rule_type
|
|
1428
|
+
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_template_line_form_view
|
|
1939
1429
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.portal_contract_page
|
|
1940
1430
|
msgid "Recurrence"
|
|
1941
1431
|
msgstr "Ricorrenza"
|
|
1942
1432
|
|
|
1943
1433
|
#. module: contract
|
|
1944
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract__line_recurrence
|
|
1945
1434
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__line_recurrence
|
|
1946
1435
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template__line_recurrence
|
|
1947
1436
|
msgid "Recurrence at line level?"
|
|
1948
1437
|
msgstr "Ricorrenza a livello riga?"
|
|
1949
1438
|
|
|
1950
|
-
#. module: contract
|
|
1951
|
-
#: model:ir.model,name:contract.model_contract_recurrency_mixin
|
|
1952
|
-
msgid "Recurrency mixin for contract models"
|
|
1953
|
-
msgstr "Mixin ricorrenza per modelli contratto"
|
|
1954
|
-
|
|
1955
1439
|
#. module: contract
|
|
1956
1440
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_form_view
|
|
1957
1441
|
msgid "Recurring Invoices"
|
|
1958
1442
|
msgstr "Fatture ricorrenti"
|
|
1959
1443
|
|
|
1444
|
+
#. module: contract
|
|
1445
|
+
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__is_recurring_note
|
|
1446
|
+
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__is_recurring_note
|
|
1447
|
+
msgid "Recurring Note"
|
|
1448
|
+
msgstr ""
|
|
1449
|
+
|
|
1960
1450
|
#. module: contract
|
|
1961
1451
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_form_view
|
|
1962
1452
|
msgid "Recurring Type"
|
|
@@ -1967,48 +1457,9 @@ msgstr "Tipo Ricorrenza"
|
|
|
1967
1457
|
#: code:addons/contract/controllers/main.py:0
|
|
1968
1458
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__code
|
|
1969
1459
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.portal_my_contracts
|
|
1970
|
-
#, python-format
|
|
1971
1460
|
msgid "Reference"
|
|
1972
1461
|
msgstr "Riferimento"
|
|
1973
1462
|
|
|
1974
|
-
#. module: contract
|
|
1975
|
-
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_form_view
|
|
1976
|
-
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_line_tree_view
|
|
1977
|
-
msgid "Renew"
|
|
1978
|
-
msgstr "Rinnovare"
|
|
1979
|
-
|
|
1980
|
-
#. module: contract
|
|
1981
|
-
#: model:ir.actions.server,name:contract.contract_line_cron_for_renew_ir_actions_server
|
|
1982
|
-
msgid "Renew Contract lines"
|
|
1983
|
-
msgstr "Righe contratto rinnovo"
|
|
1984
|
-
|
|
1985
|
-
#. module: contract
|
|
1986
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract_line__auto_renew_interval
|
|
1987
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__auto_renew_interval
|
|
1988
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__auto_renew_interval
|
|
1989
|
-
msgid "Renew Every"
|
|
1990
|
-
msgstr "Rinnovare ogni"
|
|
1991
|
-
|
|
1992
|
-
#. module: contract
|
|
1993
|
-
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_abstract_contract_line__auto_renew_interval
|
|
1994
|
-
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_line__auto_renew_interval
|
|
1995
|
-
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_template_line__auto_renew_interval
|
|
1996
|
-
msgid "Renew every (Days/Week/Month/Year)"
|
|
1997
|
-
msgstr "Rinnovare ogni (giorno/settimana/mese/anno)"
|
|
1998
|
-
|
|
1999
|
-
#. module: contract
|
|
2000
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract_line__auto_renew_rule_type
|
|
2001
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__auto_renew_rule_type
|
|
2002
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__auto_renew_rule_type
|
|
2003
|
-
msgid "Renewal type"
|
|
2004
|
-
msgstr "Tipo rinnovo"
|
|
2005
|
-
|
|
2006
|
-
#. module: contract
|
|
2007
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract_terminate__terminate_comment_required
|
|
2008
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_terminate_reason__terminate_comment_required
|
|
2009
|
-
msgid "Require a termination comment"
|
|
2010
|
-
msgstr "Richiede una nota di risoluzione contratto"
|
|
2011
|
-
|
|
2012
1463
|
#. module: contract
|
|
2013
1464
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__user_id
|
|
2014
1465
|
msgid "Responsible"
|
|
@@ -2027,10 +1478,9 @@ msgid "Sale Contracts"
|
|
|
2027
1478
|
msgstr "Contratti di vendita"
|
|
2028
1479
|
|
|
2029
1480
|
#. module: contract
|
|
2030
|
-
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_abstract_contract_line__display_type__line_section
|
|
2031
1481
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_line__display_type__line_section
|
|
2032
1482
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_template_line__display_type__line_section
|
|
2033
|
-
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.
|
|
1483
|
+
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_template_line_form_view
|
|
2034
1484
|
msgid "Section"
|
|
2035
1485
|
msgstr "Sezione"
|
|
2036
1486
|
|
|
@@ -2040,12 +1490,9 @@ msgid "Security Token"
|
|
|
2040
1490
|
msgstr "Token di sicurezza"
|
|
2041
1491
|
|
|
2042
1492
|
#. module: contract
|
|
2043
|
-
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_abstract_contract__recurring_rule_type__semesterly
|
|
2044
|
-
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_abstract_contract_line__recurring_rule_type__semesterly
|
|
2045
1493
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_contract__recurring_rule_type__semesterly
|
|
2046
1494
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_line__recurring_rule_type__semesterly
|
|
2047
|
-
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.
|
|
2048
|
-
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_recurrency_mixin__recurring_rule_type__semesterly
|
|
1495
|
+
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_recurring_mixin__recurring_rule_type__semesterly
|
|
2049
1496
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_template__recurring_rule_type__semesterly
|
|
2050
1497
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_template_line__recurring_rule_type__semesterly
|
|
2051
1498
|
msgid "Semester(s)"
|
|
@@ -2064,24 +1511,15 @@ msgstr "Inviato"
|
|
|
2064
1511
|
#. module: contract
|
|
2065
1512
|
#. odoo-python
|
|
2066
1513
|
#: code:addons/contract/models/contract_line.py:0
|
|
2067
|
-
#, python-format
|
|
2068
1514
|
msgid "September"
|
|
2069
1515
|
msgstr "Settembre"
|
|
2070
1516
|
|
|
2071
1517
|
#. module: contract
|
|
2072
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract_line__sequence
|
|
2073
1518
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__sequence
|
|
2074
1519
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__sequence
|
|
2075
1520
|
msgid "Sequence"
|
|
2076
1521
|
msgstr "Sequenza"
|
|
2077
1522
|
|
|
2078
|
-
#. module: contract
|
|
2079
|
-
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_abstract_contract_line__sequence
|
|
2080
|
-
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_line__sequence
|
|
2081
|
-
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_template_line__sequence
|
|
2082
|
-
msgid "Sequence of the contract line when displaying contracts"
|
|
2083
|
-
msgstr "Sequenza di riga durante la visualizzazione dei contratti"
|
|
2084
|
-
|
|
2085
1523
|
#. module: contract
|
|
2086
1524
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.view_partner_form
|
|
2087
1525
|
msgid "Show the purchase contracts for this partner"
|
|
@@ -2093,38 +1531,15 @@ msgid "Show the sale contracts for this partner"
|
|
|
2093
1531
|
msgstr "Mostrare i contratti di vendita per questo partner"
|
|
2094
1532
|
|
|
2095
1533
|
#. module: contract
|
|
2096
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract_line__specific_price
|
|
2097
1534
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__specific_price
|
|
2098
1535
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__specific_price
|
|
2099
1536
|
msgid "Specific Price"
|
|
2100
1537
|
msgstr "Prezzo specifico"
|
|
2101
1538
|
|
|
2102
1539
|
#. module: contract
|
|
2103
|
-
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_abstract_contract__recurring_rule_type
|
|
2104
|
-
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_abstract_contract_line__recurring_rule_type
|
|
2105
|
-
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_contract__recurring_rule_type
|
|
2106
|
-
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_line__recurring_rule_type
|
|
2107
|
-
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_recurrency_basic_mixin__recurring_rule_type
|
|
2108
|
-
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_recurrency_mixin__recurring_rule_type
|
|
2109
|
-
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_template__recurring_rule_type
|
|
2110
|
-
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_template_line__recurring_rule_type
|
|
2111
|
-
msgid "Specify Interval for automatic invoice generation."
|
|
2112
|
-
msgstr "Specificare l'intervallo per la generazione automatica delle fatture."
|
|
2113
|
-
|
|
2114
|
-
#. module: contract
|
|
2115
|
-
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_abstract_contract_line__auto_renew_rule_type
|
|
2116
|
-
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_line__auto_renew_rule_type
|
|
2117
|
-
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_template_line__auto_renew_rule_type
|
|
2118
|
-
msgid "Specify Interval for automatic renewal."
|
|
2119
|
-
msgstr "Specificare l'intervallo per il rinnovo automatico."
|
|
2120
|
-
|
|
2121
|
-
#. module: contract
|
|
2122
|
-
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_abstract_contract__recurring_invoicing_type
|
|
2123
|
-
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_abstract_contract_line__recurring_invoicing_type
|
|
2124
1540
|
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_contract__recurring_invoicing_type
|
|
2125
1541
|
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_line__recurring_invoicing_type
|
|
2126
|
-
#: model:ir.model.fields,help:contract.
|
|
2127
|
-
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_recurrency_mixin__recurring_invoicing_type
|
|
1542
|
+
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_recurring_mixin__recurring_invoicing_type
|
|
2128
1543
|
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_template__recurring_invoicing_type
|
|
2129
1544
|
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_template_line__recurring_invoicing_type
|
|
2130
1545
|
msgid ""
|
|
@@ -2135,9 +1550,13 @@ msgstr ""
|
|
|
2135
1550
|
"alla fine (post pagata) del periodo."
|
|
2136
1551
|
|
|
2137
1552
|
#. module: contract
|
|
2138
|
-
#: model:ir.model.fields,
|
|
2139
|
-
|
|
2140
|
-
|
|
1553
|
+
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_contract__recurring_rule_type
|
|
1554
|
+
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_line__recurring_rule_type
|
|
1555
|
+
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_recurring_mixin__recurring_rule_type
|
|
1556
|
+
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_template__recurring_rule_type
|
|
1557
|
+
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_template_line__recurring_rule_type
|
|
1558
|
+
msgid "Specify interval for automatic invoice generation."
|
|
1559
|
+
msgstr ""
|
|
2141
1560
|
|
|
2142
1561
|
#. module: contract
|
|
2143
1562
|
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_contract__activity_state
|
|
@@ -2153,48 +1572,6 @@ msgstr ""
|
|
|
2153
1572
|
"Pianificato: attività future."
|
|
2154
1573
|
|
|
2155
1574
|
#. module: contract
|
|
2156
|
-
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_form_view
|
|
2157
|
-
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_line_tree_view
|
|
2158
|
-
msgid "Stop"
|
|
2159
|
-
msgstr "Fermare"
|
|
2160
|
-
|
|
2161
|
-
#. module: contract
|
|
2162
|
-
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_line_wizard_stop_form_view
|
|
2163
|
-
msgid "Stop Date"
|
|
2164
|
-
msgstr "Data di arresto"
|
|
2165
|
-
|
|
2166
|
-
#. module: contract
|
|
2167
|
-
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_form_view
|
|
2168
|
-
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_line_tree_view
|
|
2169
|
-
msgid "Stop Plan Successor"
|
|
2170
|
-
msgstr "Fermare pianificazione successore"
|
|
2171
|
-
|
|
2172
|
-
#. module: contract
|
|
2173
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__is_stop_allowed
|
|
2174
|
-
msgid "Stop allowed?"
|
|
2175
|
-
msgstr "Arresto permesso?"
|
|
2176
|
-
|
|
2177
|
-
#. module: contract
|
|
2178
|
-
#. odoo-python
|
|
2179
|
-
#: code:addons/contract/models/contract_line.py:0
|
|
2180
|
-
#, python-format
|
|
2181
|
-
msgid "Stop not allowed for this line"
|
|
2182
|
-
msgstr "Arresto non permesso per questa riga"
|
|
2183
|
-
|
|
2184
|
-
#. module: contract
|
|
2185
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__is_stop_plan_successor_allowed
|
|
2186
|
-
msgid "Stop/Plan successor allowed?"
|
|
2187
|
-
msgstr "Arresto/pianificazione del successore permessi?"
|
|
2188
|
-
|
|
2189
|
-
#. module: contract
|
|
2190
|
-
#. odoo-python
|
|
2191
|
-
#: code:addons/contract/models/contract_line.py:0
|
|
2192
|
-
#, python-format
|
|
2193
|
-
msgid "Stop/Plan successor not allowed for this line"
|
|
2194
|
-
msgstr "Arresto/pianificazione del successore non permessi per questa riga"
|
|
2195
|
-
|
|
2196
|
-
#. module: contract
|
|
2197
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract_line__price_subtotal
|
|
2198
1575
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__price_subtotal
|
|
2199
1576
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__price_subtotal
|
|
2200
1577
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.portal_contract_page
|
|
@@ -2202,12 +1579,6 @@ msgid "Sub Total"
|
|
|
2202
1579
|
msgstr "Sub totale"
|
|
2203
1580
|
|
|
2204
1581
|
#. module: contract
|
|
2205
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__successor_contract_line_id
|
|
2206
|
-
msgid "Successor Contract Line"
|
|
2207
|
-
msgstr "Riga contratto successore"
|
|
2208
|
-
|
|
2209
|
-
#. module: contract
|
|
2210
|
-
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_abstract_contract__contract_type__purchase
|
|
2211
1582
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_contract__contract_type__purchase
|
|
2212
1583
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_manually_create_invoice__contract_type__purchase
|
|
2213
1584
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_template__contract_type__purchase
|
|
@@ -2231,117 +1602,16 @@ msgstr "Righe contratto fornitore"
|
|
|
2231
1602
|
msgid "Supplier Contracts"
|
|
2232
1603
|
msgstr "Contratti fornitore"
|
|
2233
1604
|
|
|
2234
|
-
#. module: contract
|
|
2235
|
-
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_line_wizard_stop_plan_successor_form_view
|
|
2236
|
-
msgid "Suspension End Date"
|
|
2237
|
-
msgstr "Data fine sospensione"
|
|
2238
|
-
|
|
2239
|
-
#. module: contract
|
|
2240
|
-
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_line_wizard_stop_plan_successor_form_view
|
|
2241
|
-
msgid "Suspension Start Date"
|
|
2242
|
-
msgstr "Data inizio sospensione"
|
|
2243
|
-
|
|
2244
1605
|
#. module: contract
|
|
2245
1606
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__tag_ids
|
|
2246
1607
|
msgid "Tags"
|
|
2247
1608
|
msgstr "Etichette"
|
|
2248
1609
|
|
|
2249
1610
|
#. module: contract
|
|
2250
|
-
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_abstract_contract_line__display_type
|
|
2251
1611
|
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_line__display_type
|
|
2252
1612
|
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_template_line__display_type
|
|
2253
|
-
msgid "Technical field for UX
|
|
2254
|
-
msgstr "Campo tecnico per motivi di UX."
|
|
2255
|
-
|
|
2256
|
-
#. module: contract
|
|
2257
|
-
#. odoo-python
|
|
2258
|
-
#: code:addons/contract/models/contract.py:0
|
|
2259
|
-
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_form_view
|
|
2260
|
-
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_terminate_form_view
|
|
2261
|
-
#, python-format
|
|
2262
|
-
msgid "Terminate Contract"
|
|
2263
|
-
msgstr "Termina Contratto"
|
|
2264
|
-
|
|
2265
|
-
#. module: contract
|
|
2266
|
-
#: model:ir.model,name:contract.model_contract_contract_terminate
|
|
2267
|
-
msgid "Terminate Contract Wizard"
|
|
2268
|
-
msgstr "Wizard Termina Contratto"
|
|
2269
|
-
|
|
2270
|
-
#. module: contract
|
|
2271
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract_terminate__terminate_with_last_date_invoiced
|
|
2272
|
-
msgid "Terminate lines with last date invoiced"
|
|
2273
|
-
msgstr "Chiudere le righe con ultima data fatturata"
|
|
2274
|
-
|
|
2275
|
-
#. module: contract
|
|
2276
|
-
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_contract_terminate__terminate_with_last_date_invoiced
|
|
2277
|
-
msgid ""
|
|
2278
|
-
"Terminate the contract lines with the last invoiced date if they cannot be "
|
|
2279
|
-
"terminated with the date reported in the wizard."
|
|
2280
|
-
msgstr ""
|
|
2281
|
-
"Chiudere le righe del contratto con l'ultima data fatturata se non è "
|
|
2282
|
-
"possibile chiuderle con la data indicata nella procedura guidata."
|
|
2283
|
-
|
|
2284
|
-
#. module: contract
|
|
2285
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__is_terminated
|
|
2286
|
-
msgid "Terminated"
|
|
2287
|
-
msgstr "Terminato"
|
|
2288
|
-
|
|
2289
|
-
#. module: contract
|
|
2290
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__terminate_comment
|
|
2291
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract_terminate__terminate_comment
|
|
2292
|
-
msgid "Termination Comment"
|
|
2293
|
-
msgstr "Commento Termine"
|
|
2294
|
-
|
|
2295
|
-
#. module: contract
|
|
2296
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__terminate_date
|
|
2297
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract_terminate__terminate_date
|
|
2298
|
-
msgid "Termination Date"
|
|
2299
|
-
msgstr "Data risoluzione"
|
|
2300
|
-
|
|
2301
|
-
#. module: contract
|
|
2302
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract_line__termination_notice_interval
|
|
2303
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__termination_notice_interval
|
|
2304
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__termination_notice_interval
|
|
2305
|
-
msgid "Termination Notice Before"
|
|
2306
|
-
msgstr "Notifica termine prima di"
|
|
2307
|
-
|
|
2308
|
-
#. module: contract
|
|
2309
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__termination_notice_date
|
|
2310
|
-
msgid "Termination Notice Date"
|
|
2311
|
-
msgstr "Data Notifica Termine"
|
|
2312
|
-
|
|
2313
|
-
#. module: contract
|
|
2314
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract_line__termination_notice_rule_type
|
|
2315
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__termination_notice_rule_type
|
|
2316
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__termination_notice_rule_type
|
|
2317
|
-
msgid "Termination Notice type"
|
|
2318
|
-
msgstr "Tipo notifica termine"
|
|
2319
|
-
|
|
2320
|
-
#. module: contract
|
|
2321
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__terminate_reason_id
|
|
2322
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract_terminate__terminate_reason_id
|
|
2323
|
-
msgid "Termination Reason"
|
|
2324
|
-
msgstr "Motivo Termine"
|
|
2325
|
-
|
|
2326
|
-
#. module: contract
|
|
2327
|
-
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_form_view
|
|
2328
|
-
msgid "This contract was terminated for the reason"
|
|
2329
|
-
msgstr "Questo contratto è stato terminato per il motivo"
|
|
2330
|
-
|
|
2331
|
-
#. module: contract
|
|
2332
|
-
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_line__manual_renew_needed
|
|
2333
|
-
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_line_wizard__manual_renew_needed
|
|
2334
|
-
msgid ""
|
|
2335
|
-
"This flag is used to make a difference between a definitive stopand "
|
|
2336
|
-
"temporary one for which a user is not able to plan asuccessor in advance"
|
|
1613
|
+
msgid "Technical field for UX purposes."
|
|
2337
1614
|
msgstr ""
|
|
2338
|
-
"Questo campo è usato per distinguere tra una interruzione permanente e una "
|
|
2339
|
-
"temporanea per la quale l'utente non può al momento definire cosa seguirà"
|
|
2340
|
-
|
|
2341
|
-
#. module: contract
|
|
2342
|
-
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_line__state__to-renew
|
|
2343
|
-
msgid "To renew"
|
|
2344
|
-
msgstr "Da rinnovare"
|
|
2345
1615
|
|
|
2346
1616
|
#. module: contract
|
|
2347
1617
|
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_contract__activity_exception_decoration
|
|
@@ -2349,65 +1619,22 @@ msgid "Type of the exception activity on record."
|
|
|
2349
1619
|
msgstr "Tipo di attività eccezione sul record."
|
|
2350
1620
|
|
|
2351
1621
|
#. module: contract
|
|
2352
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__is_un_cancel_allowed
|
|
2353
|
-
msgid "Un-Cancel allowed?"
|
|
2354
|
-
msgstr "Ri-attivazione permessa?"
|
|
2355
|
-
|
|
2356
|
-
#. module: contract
|
|
2357
|
-
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_form_view
|
|
2358
|
-
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_line_tree_view
|
|
2359
|
-
msgid "Un-cancel"
|
|
2360
|
-
msgstr "Ri-attivare"
|
|
2361
|
-
|
|
2362
|
-
#. module: contract
|
|
2363
|
-
#. odoo-python
|
|
2364
|
-
#: code:addons/contract/models/contract_line.py:0
|
|
2365
|
-
#, python-format
|
|
2366
|
-
msgid "Un-cancel not allowed for this line"
|
|
2367
|
-
msgstr "Ri-attivazione non permessa per questa riga"
|
|
2368
|
-
|
|
2369
|
-
#. module: contract
|
|
2370
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract_line__price_unit
|
|
2371
1622
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__price_unit
|
|
2372
1623
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__price_unit
|
|
2373
1624
|
msgid "Unit Price"
|
|
2374
1625
|
msgstr "Prezzo unitario"
|
|
2375
1626
|
|
|
2376
1627
|
#. module: contract
|
|
2377
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract_line__uom_id
|
|
2378
1628
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__uom_id
|
|
2379
1629
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__uom_id
|
|
2380
1630
|
msgid "Unit of Measure"
|
|
2381
1631
|
msgstr "Unità di misura"
|
|
2382
1632
|
|
|
2383
|
-
#. module: contract
|
|
2384
|
-
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_line__state__upcoming
|
|
2385
|
-
msgid "Upcoming"
|
|
2386
|
-
msgstr "Imminente"
|
|
2387
|
-
|
|
2388
|
-
#. module: contract
|
|
2389
|
-
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_line__state__upcoming-close
|
|
2390
|
-
msgid "Upcoming Close"
|
|
2391
|
-
msgstr "Chiusura imminente"
|
|
2392
|
-
|
|
2393
|
-
#. module: contract
|
|
2394
|
-
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_form_view
|
|
2395
|
-
msgid "Update Termination Details"
|
|
2396
|
-
msgstr "Aggiorna dettagli termine"
|
|
2397
|
-
|
|
2398
1633
|
#. module: contract
|
|
2399
1634
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.report_contract_document
|
|
2400
1635
|
msgid "VAT:"
|
|
2401
1636
|
msgstr "IVA:"
|
|
2402
1637
|
|
|
2403
|
-
#. module: contract
|
|
2404
|
-
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_line_wizard_plan_successor_form_view
|
|
2405
|
-
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_line_wizard_stop_form_view
|
|
2406
|
-
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_line_wizard_stop_plan_successor_form_view
|
|
2407
|
-
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_line_wizard_uncancel_form_view
|
|
2408
|
-
msgid "Validate"
|
|
2409
|
-
msgstr "Validare"
|
|
2410
|
-
|
|
2411
1638
|
#. module: contract
|
|
2412
1639
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__website_message_ids
|
|
2413
1640
|
msgid "Website Messages"
|
|
@@ -2419,32 +1646,27 @@ msgid "Website communication history"
|
|
|
2419
1646
|
msgstr "Cronologia comunicazioni sito web"
|
|
2420
1647
|
|
|
2421
1648
|
#. module: contract
|
|
2422
|
-
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_abstract_contract__recurring_rule_type__weekly
|
|
2423
|
-
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_abstract_contract_line__auto_renew_rule_type__weekly
|
|
2424
|
-
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_abstract_contract_line__recurring_rule_type__weekly
|
|
2425
|
-
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_abstract_contract_line__termination_notice_rule_type__weekly
|
|
2426
1649
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_contract__recurring_rule_type__weekly
|
|
2427
|
-
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_line__auto_renew_rule_type__weekly
|
|
2428
1650
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_line__recurring_rule_type__weekly
|
|
2429
|
-
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.
|
|
2430
|
-
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_recurrency_basic_mixin__recurring_rule_type__weekly
|
|
2431
|
-
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_recurrency_mixin__recurring_rule_type__weekly
|
|
1651
|
+
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_recurring_mixin__recurring_rule_type__weekly
|
|
2432
1652
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_template__recurring_rule_type__weekly
|
|
2433
|
-
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_template_line__auto_renew_rule_type__weekly
|
|
2434
1653
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_template_line__recurring_rule_type__weekly
|
|
2435
|
-
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_template_line__termination_notice_rule_type__weekly
|
|
2436
1654
|
msgid "Week(s)"
|
|
2437
1655
|
msgstr "Settimana(e)"
|
|
2438
1656
|
|
|
2439
1657
|
#. module: contract
|
|
2440
|
-
#: model:ir.model.fields
|
|
1658
|
+
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_line__note_invoicing_mode
|
|
1659
|
+
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_template_line__note_invoicing_mode
|
|
1660
|
+
msgid "When to invoice this note line relative to others."
|
|
1661
|
+
msgstr ""
|
|
1662
|
+
|
|
1663
|
+
#. module: contract
|
|
2441
1664
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_line__note_invoicing_mode__with_next_line
|
|
2442
1665
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_template_line__note_invoicing_mode__with_next_line
|
|
2443
1666
|
msgid "With next line"
|
|
2444
1667
|
msgstr "Con la prossima riga"
|
|
2445
1668
|
|
|
2446
1669
|
#. module: contract
|
|
2447
|
-
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_abstract_contract_line__note_invoicing_mode__with_previous_line
|
|
2448
1670
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_line__note_invoicing_mode__with_previous_line
|
|
2449
1671
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_template_line__note_invoicing_mode__with_previous_line
|
|
2450
1672
|
msgid "With previous line"
|
|
@@ -2456,39 +1678,17 @@ msgid "With running contracts"
|
|
|
2456
1678
|
msgstr "Con contratti in essere"
|
|
2457
1679
|
|
|
2458
1680
|
#. module: contract
|
|
2459
|
-
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_abstract_contract__recurring_rule_type__yearly
|
|
2460
|
-
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_abstract_contract_line__auto_renew_rule_type__yearly
|
|
2461
|
-
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_abstract_contract_line__recurring_rule_type__yearly
|
|
2462
1681
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_contract__recurring_rule_type__yearly
|
|
2463
|
-
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_line__auto_renew_rule_type__yearly
|
|
2464
1682
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_line__recurring_rule_type__yearly
|
|
2465
|
-
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.
|
|
2466
|
-
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_recurrency_mixin__recurring_rule_type__yearly
|
|
1683
|
+
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_recurring_mixin__recurring_rule_type__yearly
|
|
2467
1684
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_template__recurring_rule_type__yearly
|
|
2468
|
-
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_template_line__auto_renew_rule_type__yearly
|
|
2469
1685
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_template_line__recurring_rule_type__yearly
|
|
2470
1686
|
msgid "Year(s)"
|
|
2471
1687
|
msgstr "Anno(i)"
|
|
2472
1688
|
|
|
2473
|
-
#. module: contract
|
|
2474
|
-
#. odoo-python
|
|
2475
|
-
#: code:addons/contract/models/contract.py:0
|
|
2476
|
-
#, python-format
|
|
2477
|
-
msgid "You are not allowed to terminate contracts."
|
|
2478
|
-
msgstr "Non hai il permesso per terminare i contratti."
|
|
2479
|
-
|
|
2480
1689
|
#. module: contract
|
|
2481
1690
|
#. odoo-python
|
|
2482
1691
|
#: code:addons/contract/models/contract_line.py:0
|
|
2483
|
-
#, python-format
|
|
2484
|
-
msgid "You can't delay a contract line invoiced at least one time."
|
|
2485
|
-
msgstr ""
|
|
2486
|
-
"Non è possibile ritardare una riga contratto fatturata almeno una volta."
|
|
2487
|
-
|
|
2488
|
-
#. module: contract
|
|
2489
|
-
#. odoo-python
|
|
2490
|
-
#: code:addons/contract/models/contract_line.py:0
|
|
2491
|
-
#, python-format
|
|
2492
1692
|
msgid ""
|
|
2493
1693
|
"You can't have a date of next invoice anterior to the start of the contract "
|
|
2494
1694
|
"line '%s'"
|
|
@@ -2499,7 +1699,6 @@ msgstr ""
|
|
|
2499
1699
|
#. module: contract
|
|
2500
1700
|
#. odoo-python
|
|
2501
1701
|
#: code:addons/contract/models/contract_line.py:0
|
|
2502
|
-
#, python-format
|
|
2503
1702
|
msgid ""
|
|
2504
1703
|
"You can't have the end date before the date of last invoice for the contract "
|
|
2505
1704
|
"line '%s'"
|
|
@@ -2510,7 +1709,6 @@ msgstr ""
|
|
|
2510
1709
|
#. module: contract
|
|
2511
1710
|
#. odoo-python
|
|
2512
1711
|
#: code:addons/contract/models/contract_line.py:0
|
|
2513
|
-
#, python-format
|
|
2514
1712
|
msgid ""
|
|
2515
1713
|
"You can't have the next invoice date before the date of last invoice for the "
|
|
2516
1714
|
"contract line '%s'"
|
|
@@ -2521,7 +1719,6 @@ msgstr ""
|
|
|
2521
1719
|
#. module: contract
|
|
2522
1720
|
#. odoo-python
|
|
2523
1721
|
#: code:addons/contract/models/contract_line.py:0
|
|
2524
|
-
#, python-format
|
|
2525
1722
|
msgid ""
|
|
2526
1723
|
"You can't have the start date after the date of last invoice for the "
|
|
2527
1724
|
"contract line '%s'"
|
|
@@ -2532,7 +1729,6 @@ msgstr ""
|
|
|
2532
1729
|
#. module: contract
|
|
2533
1730
|
#. odoo-python
|
|
2534
1731
|
#: code:addons/contract/models/contract_line.py:0
|
|
2535
|
-
#, python-format
|
|
2536
1732
|
msgid "You must supply a date of next invoice for contract line '%s'"
|
|
2537
1733
|
msgstr ""
|
|
2538
1734
|
"È necessario fornire una data prossima fattura per la riga contratto '%s'"
|
|
@@ -2540,20 +1736,15 @@ msgstr ""
|
|
|
2540
1736
|
#. module: contract
|
|
2541
1737
|
#. odoo-python
|
|
2542
1738
|
#: code:addons/contract/models/contract.py:0
|
|
2543
|
-
#, python-format
|
|
2544
1739
|
msgid "by contract"
|
|
2545
1740
|
msgstr "per contratto"
|
|
2546
1741
|
|
|
2547
1742
|
#. module: contract
|
|
2548
1743
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_form_view
|
|
1744
|
+
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_template_form_view
|
|
2549
1745
|
msgid "e.g. Contract XYZ"
|
|
2550
1746
|
msgstr "e.g. Contratto XYZ"
|
|
2551
1747
|
|
|
2552
|
-
#. module: contract
|
|
2553
|
-
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_form_view
|
|
2554
|
-
msgid "on"
|
|
2555
|
-
msgstr "il"
|
|
2556
|
-
|
|
2557
1748
|
#. module: contract
|
|
2558
1749
|
#: model:mail.template,subject:contract.email_contract_template
|
|
2559
1750
|
msgid "{{ object.company_id.name }} Contract (Ref {{ object.name or 'n/a' }})"
|
|
@@ -2569,6 +1760,573 @@ msgstr ""
|
|
|
2569
1760
|
"{{ object.company_id.name }} Contratto (Rif {{ object.name or 'n/a' }}) - "
|
|
2570
1761
|
"Modifiche"
|
|
2571
1762
|
|
|
1763
|
+
#~ msgid ""
|
|
1764
|
+
#~ "<div style=\"font-family: 'Lucida Grande', Ubuntu, Arial, Verdana, sans-"
|
|
1765
|
+
#~ "serif; font-size: 12px; color: rgb(34, 34, 34); background-color: #FFF; "
|
|
1766
|
+
#~ "\">\n"
|
|
1767
|
+
#~ " <p>Hello <t t-out=\"object.partner_id.name or '' \"></t>,"
|
|
1768
|
+
#~ "</p>\n"
|
|
1769
|
+
#~ " <p>A new contract has been created: </p>\n"
|
|
1770
|
+
#~ "\n"
|
|
1771
|
+
#~ " <p style=\"border-left: 1px solid #8e0000; margin-left: "
|
|
1772
|
+
#~ "30px;\">\n"
|
|
1773
|
+
#~ " &nbsp;&nbsp;<strong>REFERENCES</strong><br>\n"
|
|
1774
|
+
#~ " &nbsp;&nbsp;Contract: <strong t-out=\"object."
|
|
1775
|
+
#~ "name\"></strong><br>\n"
|
|
1776
|
+
#~ " <t t-if=\"object.date_start\">\n"
|
|
1777
|
+
#~ " &nbsp;&nbsp;Contract Date Start: <t t-"
|
|
1778
|
+
#~ "out=\"object.date_start or ''\"></t><br>\n"
|
|
1779
|
+
#~ " </t>\n"
|
|
1780
|
+
#~ "\n"
|
|
1781
|
+
#~ " <t t-if=\"object.user_id\">\n"
|
|
1782
|
+
#~ " <t t-if=\"object.user_id.email\">\n"
|
|
1783
|
+
#~ " &nbsp;&nbsp;Your Contact: <a t-att-"
|
|
1784
|
+
#~ "href=\"'mailto:%s?subject=Contract %s' % (object.user_id.email, object."
|
|
1785
|
+
#~ "name)\" t-out=\"object.user_id.name\"></a>\n"
|
|
1786
|
+
#~ " </t>\n"
|
|
1787
|
+
#~ " <t t-else=\"\">\n"
|
|
1788
|
+
#~ " &nbsp;&nbsp;Your Contact: <t t-"
|
|
1789
|
+
#~ "out=\"object.user_id.name\"></t>\n"
|
|
1790
|
+
#~ " </t>\n"
|
|
1791
|
+
#~ " </t>\n"
|
|
1792
|
+
#~ " </p>\n"
|
|
1793
|
+
#~ "\n"
|
|
1794
|
+
#~ " <br>\n"
|
|
1795
|
+
#~ " <p>If you have any questions, do not hesitate to contact "
|
|
1796
|
+
#~ "us.</p>\n"
|
|
1797
|
+
#~ " <p>Thank you for choosing <t t-out=\"object.company_id."
|
|
1798
|
+
#~ "name or 'us'\"></t>!</p>\n"
|
|
1799
|
+
#~ " <br>\n"
|
|
1800
|
+
#~ " <br>\n"
|
|
1801
|
+
#~ " <div style=\"width: 375px; margin: 0px; padding: 0px; "
|
|
1802
|
+
#~ "background-color: #8E0000; border-top-left-radius: 5px 5px; border-top-"
|
|
1803
|
+
#~ "right-radius: 5px 5px; background-repeat: repeat no-repeat;\">\n"
|
|
1804
|
+
#~ " <h3 style=\"margin: 0px; padding: 2px 14px; font-"
|
|
1805
|
+
#~ "size: 12px; color: #DDD;\">\n"
|
|
1806
|
+
#~ " <strong style=\"text-transform:uppercase;\" t-"
|
|
1807
|
+
#~ "out=\"object.company_id.name\"></strong></h3>\n"
|
|
1808
|
+
#~ " </div>\n"
|
|
1809
|
+
#~ " <div style=\"width: 347px; margin: 0px; padding: 5px "
|
|
1810
|
+
#~ "14px; line-height: 16px; background-color: #F2F2F2;\">\n"
|
|
1811
|
+
#~ " <span style=\"color: #222; margin-bottom: 5px; "
|
|
1812
|
+
#~ "display: block; \">\n"
|
|
1813
|
+
#~ " <address t-field=\"object.company_id.sudo()."
|
|
1814
|
+
#~ "partner_id\" t-options='{\"widget\": \"contact\", \"fields\": [\"name\", "
|
|
1815
|
+
#~ "\"address\"], \"no_marker\": True}'></address>\n"
|
|
1816
|
+
#~ " </span>\n"
|
|
1817
|
+
#~ " <t t-if=\"object.company_id.phone\">\n"
|
|
1818
|
+
#~ " <div style=\"margin-top: 0px; margin-right: 0px; "
|
|
1819
|
+
#~ "margin-bottom: 0px; margin-left: 0px; padding-top: 0px; padding-right: "
|
|
1820
|
+
#~ "0px; padding-bottom: 0px; padding-left: 0px; \">\n"
|
|
1821
|
+
#~ " Phone: <t t-out=\"object.company_id.phone\"></"
|
|
1822
|
+
#~ "t>\n"
|
|
1823
|
+
#~ " </div>\n"
|
|
1824
|
+
#~ " </t>\n"
|
|
1825
|
+
#~ " <t t-if=\"object.company_id.website\">\n"
|
|
1826
|
+
#~ " <div>\n"
|
|
1827
|
+
#~ " Web: <a t-att-href=\"object.company_id."
|
|
1828
|
+
#~ "website\" t-out=\"object.company_id.website\"></a>\n"
|
|
1829
|
+
#~ " </div>\n"
|
|
1830
|
+
#~ " </t>\n"
|
|
1831
|
+
#~ " </div>\n"
|
|
1832
|
+
#~ " <br>\n"
|
|
1833
|
+
#~ " <a t-att-href=\"'%s/my/contracts/%s?access_token=%s' % "
|
|
1834
|
+
#~ "(object.get_base_url(), object.id, object.access_token)\" "
|
|
1835
|
+
#~ "target=\"_blank\" style=\"background-color:#875A7B;padding: 8px 16px 8px "
|
|
1836
|
+
#~ "16px; text-decoration: none; color: #fff; border-radius: 5px; font-"
|
|
1837
|
+
#~ "size:13px;\">View contract</a>\n"
|
|
1838
|
+
#~ " </div>\n"
|
|
1839
|
+
#~ " "
|
|
1840
|
+
#~ msgstr ""
|
|
1841
|
+
#~ "<div style=\"font-family: 'Lucida Grande', Ubuntu, Arial, Verdana, sans-"
|
|
1842
|
+
#~ "serif; font-size: 12px; color: rgb(34, 34, 34); background-color: #FFF; "
|
|
1843
|
+
#~ "\">\n"
|
|
1844
|
+
#~ " <p>Salve<t t-out=\"object.partner_id.name or '' \"></t>,</"
|
|
1845
|
+
#~ "p>\n"
|
|
1846
|
+
#~ " <p>è stato creato un nuovo contratto: </p>\n"
|
|
1847
|
+
#~ "\n"
|
|
1848
|
+
#~ " <p style=\"border-left: 1px solid #8e0000; margin-left: "
|
|
1849
|
+
#~ "30px;\">\n"
|
|
1850
|
+
#~ " &nbsp;&nbsp;<strong>RIFERIMENTO</strong><br>\n"
|
|
1851
|
+
#~ " &nbsp;&nbsp;Contratto: <strong t-out=\"object."
|
|
1852
|
+
#~ "name\"></strong><br>\n"
|
|
1853
|
+
#~ " <t t-if=\"object.date_start\">\n"
|
|
1854
|
+
#~ " &nbsp;&nbsp;Data inizio contratto: <t t-"
|
|
1855
|
+
#~ "out=\"object.date_start or ''\"></t><br>\n"
|
|
1856
|
+
#~ " </t>\n"
|
|
1857
|
+
#~ "\n"
|
|
1858
|
+
#~ " <t t-if=\"object.user_id\">\n"
|
|
1859
|
+
#~ " <t t-if=\"object.user_id.email\">\n"
|
|
1860
|
+
#~ " &nbsp;&nbsp;Suo contatto: <a t-att-"
|
|
1861
|
+
#~ "href=\"'mailto:%s?subject=Contract %s' % (object.user_id.email, object."
|
|
1862
|
+
#~ "name)\" t-out=\"object.user_id.name\"></a>\n"
|
|
1863
|
+
#~ " </t>\n"
|
|
1864
|
+
#~ " <t t-else=\"\">\n"
|
|
1865
|
+
#~ " &nbsp;&nbsp;Suo contatto: <t t-"
|
|
1866
|
+
#~ "out=\"object.user_id.name\"></t>\n"
|
|
1867
|
+
#~ " </t>\n"
|
|
1868
|
+
#~ " </t>\n"
|
|
1869
|
+
#~ " </p>\n"
|
|
1870
|
+
#~ "\n"
|
|
1871
|
+
#~ " <br>\n"
|
|
1872
|
+
#~ " <p>Per qualsiasi domanda non esitate a cointattarci.</p>\n"
|
|
1873
|
+
#~ " <p>Grazie per aver scelto <t t-out=\"object.company_id."
|
|
1874
|
+
#~ "name or 'us'\"></t>!</p>\n"
|
|
1875
|
+
#~ " <br>\n"
|
|
1876
|
+
#~ " <br>\n"
|
|
1877
|
+
#~ " <div style=\"width: 375px; margin: 0px; padding: 0px; "
|
|
1878
|
+
#~ "background-color: #8E0000; border-top-left-radius: 5px 5px; border-top-"
|
|
1879
|
+
#~ "right-radius: 5px 5px; background-repeat: repeat no-repeat;\">\n"
|
|
1880
|
+
#~ " <h3 style=\"margin: 0px; padding: 2px 14px; font-"
|
|
1881
|
+
#~ "size: 12px; color: #DDD;\">\n"
|
|
1882
|
+
#~ " <strong style=\"text-transform:uppercase;\" t-"
|
|
1883
|
+
#~ "out=\"object.company_id.name\"></strong></h3>\n"
|
|
1884
|
+
#~ " </div>\n"
|
|
1885
|
+
#~ " <div style=\"width: 347px; margin: 0px; padding: 5px "
|
|
1886
|
+
#~ "14px; line-height: 16px; background-color: #F2F2F2;\">\n"
|
|
1887
|
+
#~ " <span style=\"color: #222; margin-bottom: 5px; "
|
|
1888
|
+
#~ "display: block; \">\n"
|
|
1889
|
+
#~ " <address t-field=\"object.company_id.sudo()."
|
|
1890
|
+
#~ "partner_id\" t-options='{\"widget\": \"contact\", \"fields\": [\"name\", "
|
|
1891
|
+
#~ "\"address\"], \"no_marker\": True}'></address>\n"
|
|
1892
|
+
#~ " </span>\n"
|
|
1893
|
+
#~ " <t t-if=\"object.company_id.phone\">\n"
|
|
1894
|
+
#~ " <div style=\"margin-top: 0px; margin-right: 0px; "
|
|
1895
|
+
#~ "margin-bottom: 0px; margin-left: 0px; padding-top: 0px; padding-right: "
|
|
1896
|
+
#~ "0px; padding-bottom: 0px; padding-left: 0px; \">\n"
|
|
1897
|
+
#~ " Telefono: <t t-out=\"object.company_id."
|
|
1898
|
+
#~ "phone\"></t>\n"
|
|
1899
|
+
#~ " </div>\n"
|
|
1900
|
+
#~ " </t>\n"
|
|
1901
|
+
#~ " <t t-if=\"object.company_id.website\">\n"
|
|
1902
|
+
#~ " <div>\n"
|
|
1903
|
+
#~ " Web: <a t-att-href=\"object.company_id."
|
|
1904
|
+
#~ "website\" t-out=\"object.company_id.website\"></a>\n"
|
|
1905
|
+
#~ " </div>\n"
|
|
1906
|
+
#~ " </t>\n"
|
|
1907
|
+
#~ " </div>\n"
|
|
1908
|
+
#~ " <br>\n"
|
|
1909
|
+
#~ " <a t-att-href=\"'%s/my/contracts/%s?access_token=%s' % "
|
|
1910
|
+
#~ "(object.get_base_url(), object.id, object.access_token)\" "
|
|
1911
|
+
#~ "target=\"_blank\" style=\"background-color:#875A7B;padding: 8px 16px 8px "
|
|
1912
|
+
#~ "16px; text-decoration: none; color: #fff; border-radius: 5px; font-"
|
|
1913
|
+
#~ "size:13px;\">Visualizza contratto</a>\n"
|
|
1914
|
+
#~ " </div>\n"
|
|
1915
|
+
#~ " "
|
|
1916
|
+
|
|
1917
|
+
#~ msgid "<strong>#START#</strong>: Start date of the invoiced period"
|
|
1918
|
+
#~ msgstr "<strong>#START#</strong>: data iniziale del periodo fatturato"
|
|
1919
|
+
|
|
1920
|
+
#, python-format
|
|
1921
|
+
#~ msgid "A canceled contract line can't be set to auto-renew"
|
|
1922
|
+
#~ msgstr ""
|
|
1923
|
+
#~ "Una riga di contratto annullato non può essere impostata per l'auto-"
|
|
1924
|
+
#~ "rinnovo"
|
|
1925
|
+
|
|
1926
|
+
#, python-format
|
|
1927
|
+
#~ msgid "A contract line with a successor can't be set to auto-renew"
|
|
1928
|
+
#~ msgstr ""
|
|
1929
|
+
#~ "Una riga di contratto con successore non può essere impostata per l'auto-"
|
|
1930
|
+
#~ "rinnovo"
|
|
1931
|
+
|
|
1932
|
+
#, python-format
|
|
1933
|
+
#~ msgid "A contract line with a successor must have a end date"
|
|
1934
|
+
#~ msgstr "Una riga di contratto con successore deve avere una data fine"
|
|
1935
|
+
|
|
1936
|
+
#~ msgid "Abstract Recurring Contract"
|
|
1937
|
+
#~ msgstr "Contratto ricorrente astratto"
|
|
1938
|
+
|
|
1939
|
+
#~ msgid "Abstract Recurring Contract Line"
|
|
1940
|
+
#~ msgstr "Riga contratto ricorrente astratto"
|
|
1941
|
+
|
|
1942
|
+
#, python-format
|
|
1943
|
+
#~ msgid "An auto-renew line must have a end date"
|
|
1944
|
+
#~ msgstr "Una riga di auto-rinnovo deve avere una data fine"
|
|
1945
|
+
|
|
1946
|
+
#~ msgid "Analytic Distribution Search"
|
|
1947
|
+
#~ msgstr "Ricerca distribuzione analitica"
|
|
1948
|
+
|
|
1949
|
+
#~ msgid "Are you sure you want to cancel this line"
|
|
1950
|
+
#~ msgstr "Sei sicuro di voler annullare questa riga"
|
|
1951
|
+
|
|
1952
|
+
#~ msgid "Are you sure you want to re-activate this contract?"
|
|
1953
|
+
#~ msgstr "Sei sicuro di voler annullare questa riga?"
|
|
1954
|
+
|
|
1955
|
+
#~ msgid "Are you sure you want to terminate this contract?"
|
|
1956
|
+
#~ msgstr "Sei sicuro di voler annullare questa riga?"
|
|
1957
|
+
|
|
1958
|
+
#~ msgid "Auto Renew"
|
|
1959
|
+
#~ msgstr "Rinnovo automatico"
|
|
1960
|
+
|
|
1961
|
+
#~ msgid "Basic recurrency mixin for abstract contract models"
|
|
1962
|
+
#~ msgstr "Mixin ricorrenza base per modelli contratto astratti"
|
|
1963
|
+
|
|
1964
|
+
#~ msgid "Cancel Contract Termination"
|
|
1965
|
+
#~ msgstr "Annulla risoluzione del contratto"
|
|
1966
|
+
|
|
1967
|
+
#~ msgid "Cancel allowed?"
|
|
1968
|
+
#~ msgstr "Annullamento permesso?"
|
|
1969
|
+
|
|
1970
|
+
#, python-format
|
|
1971
|
+
#~ msgid "Cancel not allowed for this line"
|
|
1972
|
+
#~ msgstr "Annullamento non permesso per questa riga"
|
|
1973
|
+
|
|
1974
|
+
#~ msgid "Choose the document that will be automatically generated by cron."
|
|
1975
|
+
#~ msgstr "Scegliere il documento che sarà generato automaticamente dal cron."
|
|
1976
|
+
|
|
1977
|
+
#~ msgid "Closed"
|
|
1978
|
+
#~ msgstr "Chiusa"
|
|
1979
|
+
|
|
1980
|
+
#~ msgid "Companies"
|
|
1981
|
+
#~ msgstr "Aziende"
|
|
1982
|
+
|
|
1983
|
+
#~ msgid "Config Settings"
|
|
1984
|
+
#~ msgstr "Impostazioni di configurazione"
|
|
1985
|
+
|
|
1986
|
+
#~ msgid "Contract Contract Terminate"
|
|
1987
|
+
#~ msgstr "Termina Contratto"
|
|
1988
|
+
|
|
1989
|
+
#~ msgid "Contract Line Wizard"
|
|
1990
|
+
#~ msgstr "Procedura guidata riga contratto"
|
|
1991
|
+
|
|
1992
|
+
#~ msgid "Contract Line origin of this one."
|
|
1993
|
+
#~ msgstr "Riga contratto origine di questa."
|
|
1994
|
+
|
|
1995
|
+
#~ msgid "Contract Template Lines"
|
|
1996
|
+
#~ msgstr "Righe Modello di contratto"
|
|
1997
|
+
|
|
1998
|
+
#~ msgid "Contract Termination Reason"
|
|
1999
|
+
#~ msgstr "Motivo Termine Contratto"
|
|
2000
|
+
|
|
2001
|
+
#, python-format
|
|
2002
|
+
#~ msgid "Contract line Un-canceled: %s"
|
|
2003
|
+
#~ msgstr "Riga contratto recuperata: %s"
|
|
2004
|
+
|
|
2005
|
+
#, python-format
|
|
2006
|
+
#~ msgid "Contract line and its predecessor overlapped"
|
|
2007
|
+
#~ msgstr "Riga contratto e sua precedente sovrapposte"
|
|
2008
|
+
|
|
2009
|
+
#, python-format
|
|
2010
|
+
#~ msgid "Contract line and its successor overlapped"
|
|
2011
|
+
#~ msgstr "Riga contratto e sua seguente sovrapposte"
|
|
2012
|
+
|
|
2013
|
+
#, python-format
|
|
2014
|
+
#~ msgid "Contract line canceled: %s"
|
|
2015
|
+
#~ msgstr "Riga contratto annullata: %s"
|
|
2016
|
+
|
|
2017
|
+
#, python-format
|
|
2018
|
+
#~ msgid ""
|
|
2019
|
+
#~ "Contract line for <strong>%(product)s</strong>\n"
|
|
2020
|
+
#~ " stopped: <br/>\n"
|
|
2021
|
+
#~ " - <strong>End</strong>: %(old_end)s -- "
|
|
2022
|
+
#~ "%(new_end)s\n"
|
|
2023
|
+
#~ " "
|
|
2024
|
+
#~ msgstr ""
|
|
2025
|
+
#~ "Riga contratto per <strong>%(product)s</strong>\n"
|
|
2026
|
+
#~ " arrestata: <br/>\n"
|
|
2027
|
+
#~ " - <strong>Fine</strong>:%(old_end)s -- "
|
|
2028
|
+
#~ "%(new_end)s\n"
|
|
2029
|
+
#~ " "
|
|
2030
|
+
|
|
2031
|
+
#, python-format
|
|
2032
|
+
#~ msgid ""
|
|
2033
|
+
#~ "Contract line for <strong>%(product)s</strong>\n"
|
|
2034
|
+
#~ " planned a successor: <br/>\n"
|
|
2035
|
+
#~ " - <strong>Start</strong>: %(new_date_start)s\n"
|
|
2036
|
+
#~ " <br/>\n"
|
|
2037
|
+
#~ " - <strong>End</strong>: %(new_date_end)s\n"
|
|
2038
|
+
#~ " "
|
|
2039
|
+
#~ msgstr ""
|
|
2040
|
+
#~ "Riga contratto per <strong>%(product)s</strong>\n"
|
|
2041
|
+
#~ " pianificata come successore: <br/>\n"
|
|
2042
|
+
#~ " - <strong>Inizio</strong>: %(new_date_start)s\n"
|
|
2043
|
+
#~ " <br/>\n"
|
|
2044
|
+
#~ " - <strong>Fine</strong>: %(new_date_end)s\n"
|
|
2045
|
+
#~ " "
|
|
2046
|
+
|
|
2047
|
+
#, python-format
|
|
2048
|
+
#~ msgid ""
|
|
2049
|
+
#~ "Contract line for <strong>%(product)s</strong>\n"
|
|
2050
|
+
#~ " renewed: <br/>\n"
|
|
2051
|
+
#~ " - <strong>Start</strong>: %(new_date_start)s\n"
|
|
2052
|
+
#~ " <br/>\n"
|
|
2053
|
+
#~ " - <strong>End</strong>: %(new_date_end)s\n"
|
|
2054
|
+
#~ " "
|
|
2055
|
+
#~ msgstr ""
|
|
2056
|
+
#~ "Riga contratto per <strong>%(product)s</strong>\n"
|
|
2057
|
+
#~ " rinnovata: <br/>\n"
|
|
2058
|
+
#~ " - <strong>Inizio</strong>: %(new_date_start)s\n"
|
|
2059
|
+
#~ " <br/>\n"
|
|
2060
|
+
#~ " - <strong>Fine</strong>: %(new_date_end)s\n"
|
|
2061
|
+
#~ " "
|
|
2062
|
+
|
|
2063
|
+
#, python-format
|
|
2064
|
+
#~ msgid ""
|
|
2065
|
+
#~ "Contract line for <strong>%(product)s</strong>\n"
|
|
2066
|
+
#~ " suspended: <br/>\n"
|
|
2067
|
+
#~ " - <strong>Suspension Start</strong>: %(new_date_start)s\n"
|
|
2068
|
+
#~ " <br/>\n"
|
|
2069
|
+
#~ " - <strong>Suspension End</strong>: %(new_date_end)s\n"
|
|
2070
|
+
#~ " "
|
|
2071
|
+
#~ msgstr ""
|
|
2072
|
+
#~ "Riga contratto per <strong>%(product)s</strong>\n"
|
|
2073
|
+
#~ " sospesa: <br/>\n"
|
|
2074
|
+
#~ " - <strong>Inizio sospensione</strong>: "
|
|
2075
|
+
#~ "%(new_date_start)s\n"
|
|
2076
|
+
#~ " <br/>\n"
|
|
2077
|
+
#~ " - <strong>Fine sospensione</strong>: %(new_date_end)s\n"
|
|
2078
|
+
#~ " "
|
|
2079
|
+
|
|
2080
|
+
#, python-format
|
|
2081
|
+
#~ msgid "Contract line must be canceled before delete"
|
|
2082
|
+
#~ msgstr "La riga contratto deve essere annullata prima di essere eliminata"
|
|
2083
|
+
|
|
2084
|
+
#~ msgid "Contract: Can Terminate Contracts"
|
|
2085
|
+
#~ msgstr "Contratto: Può Terminare Contratti"
|
|
2086
|
+
|
|
2087
|
+
#~ msgid "Create New Line At Contract Line Renew"
|
|
2088
|
+
#~ msgstr "Crea nuova riga al rinnovo linea di contratto"
|
|
2089
|
+
|
|
2090
|
+
#~ msgid ""
|
|
2091
|
+
#~ "Defines when the Note is invoiced:\n"
|
|
2092
|
+
#~ "- With previous line: If the previous line can be invoiced.\n"
|
|
2093
|
+
#~ "- With next line: If the next line can be invoiced.\n"
|
|
2094
|
+
#~ "- Custom: Depending on the recurrence to be define."
|
|
2095
|
+
#~ msgstr ""
|
|
2096
|
+
#~ "Definisce quando la nota viene fatturata:\n"
|
|
2097
|
+
#~ "- Con la riga precedente: se questa può essere fatturata.\n"
|
|
2098
|
+
#~ "- Con la riga successiva: se questa può essere fatturata.\n"
|
|
2099
|
+
#~ "- Personalizzato: a seconda della ricorrenza da definire."
|
|
2100
|
+
|
|
2101
|
+
#~ msgid ""
|
|
2102
|
+
#~ "Discount that is applied in generated invoices. It should be less or "
|
|
2103
|
+
#~ "equal to 100"
|
|
2104
|
+
#~ msgstr ""
|
|
2105
|
+
#~ "Sconto applicato alle fatture generate. Dovrebbe essere minore o uguale a "
|
|
2106
|
+
#~ "100"
|
|
2107
|
+
|
|
2108
|
+
#~ msgid ""
|
|
2109
|
+
#~ "If checked, a new line will be generated at contract line renew and "
|
|
2110
|
+
#~ "linked to the original one as successor. The default behavior is to "
|
|
2111
|
+
#~ "extend the end date of the contract by a new subscription period"
|
|
2112
|
+
#~ msgstr ""
|
|
2113
|
+
#~ "Se selezionato, una nuova riga verrà generata al rinnovo della riga di "
|
|
2114
|
+
#~ "contratto e collegata all'originale come successore. Il comportamento "
|
|
2115
|
+
#~ "predefinito è quello di estendere la data di fine del contratto per un "
|
|
2116
|
+
#~ "nuovo periodo di abbonamento"
|
|
2117
|
+
|
|
2118
|
+
#~ msgid ""
|
|
2119
|
+
#~ "If this is marked, the price will be obtained automatically applying the "
|
|
2120
|
+
#~ "pricelist to the product. If not, you will be able to introduce a manual "
|
|
2121
|
+
#~ "price"
|
|
2122
|
+
#~ msgstr ""
|
|
2123
|
+
#~ "Se questo è marcato, il prezzo sarà ottenuto automaticamente applicando "
|
|
2124
|
+
#~ "il listino al prodotto. Altrimenti sarà possibile introdurre un prezzo "
|
|
2125
|
+
#~ "manuale"
|
|
2126
|
+
|
|
2127
|
+
#~ msgid ""
|
|
2128
|
+
#~ "In case of restart after suspension, this field contain the new contract "
|
|
2129
|
+
#~ "line created."
|
|
2130
|
+
#~ msgstr ""
|
|
2131
|
+
#~ "In caso di riavvio dopo la sospensione, questo campo conterrà la nuova "
|
|
2132
|
+
#~ "riga di contratto creata."
|
|
2133
|
+
|
|
2134
|
+
#~ msgid "In-progress"
|
|
2135
|
+
#~ msgstr "In corso"
|
|
2136
|
+
|
|
2137
|
+
#~ msgid "Is Auto Renew"
|
|
2138
|
+
#~ msgstr "Rinnovo automatico"
|
|
2139
|
+
|
|
2140
|
+
#~ msgid "Is Recurring Note"
|
|
2141
|
+
#~ msgstr "È una nota ricorrente"
|
|
2142
|
+
|
|
2143
|
+
#~ msgid "Is suspension without end date"
|
|
2144
|
+
#~ msgstr "È una sospensione senza data fine"
|
|
2145
|
+
|
|
2146
|
+
#~ msgid "Manual Renew Needed"
|
|
2147
|
+
#~ msgstr "Rinnovo manuale necessario"
|
|
2148
|
+
|
|
2149
|
+
#~ msgid ""
|
|
2150
|
+
#~ "Mark this check if you want to control recurrrence at line level instead "
|
|
2151
|
+
#~ "of all together for the whole contract."
|
|
2152
|
+
#~ msgstr ""
|
|
2153
|
+
#~ "Abilita se vuoi gestire la ricorrenza a livello di riga invece che per "
|
|
2154
|
+
#~ "l'intero contratto."
|
|
2155
|
+
|
|
2156
|
+
#~ msgid "Next Invoice Date"
|
|
2157
|
+
#~ msgstr "Data prossima fattura"
|
|
2158
|
+
|
|
2159
|
+
#~ msgid "Plan Start"
|
|
2160
|
+
#~ msgstr "Inizio piano"
|
|
2161
|
+
|
|
2162
|
+
#~ msgid "Plan successor allowed?"
|
|
2163
|
+
#~ msgstr "Pianificazione successore permessa?"
|
|
2164
|
+
|
|
2165
|
+
#, python-format
|
|
2166
|
+
#~ msgid "Plan successor not allowed for this line"
|
|
2167
|
+
#~ msgstr "Pianificazione successore non permessa per questa riga"
|
|
2168
|
+
|
|
2169
|
+
#~ msgid "Predecessor Contract Line"
|
|
2170
|
+
#~ msgstr "Riga contratto predecessore"
|
|
2171
|
+
|
|
2172
|
+
#~ msgid "Ratings"
|
|
2173
|
+
#~ msgstr "Valutazioni"
|
|
2174
|
+
|
|
2175
|
+
#~ msgid "Recurrency mixin for contract models"
|
|
2176
|
+
#~ msgstr "Mixin ricorrenza per modelli contratto"
|
|
2177
|
+
|
|
2178
|
+
#~ msgid "Renew"
|
|
2179
|
+
#~ msgstr "Rinnova"
|
|
2180
|
+
|
|
2181
|
+
#~ msgid "Renew Contract lines"
|
|
2182
|
+
#~ msgstr "Rinnova righe contratto"
|
|
2183
|
+
|
|
2184
|
+
#~ msgid "Renew Every"
|
|
2185
|
+
#~ msgstr "Rinnovare ogni"
|
|
2186
|
+
|
|
2187
|
+
#~ msgid "Renew every (Days/Week/Month/Year)"
|
|
2188
|
+
#~ msgstr "Rinnovare ogni (giorno/settimana/mese/anno)"
|
|
2189
|
+
|
|
2190
|
+
#~ msgid "Renewal type"
|
|
2191
|
+
#~ msgstr "Tipo rinnovo"
|
|
2192
|
+
|
|
2193
|
+
#~ msgid "Require a termination comment"
|
|
2194
|
+
#~ msgstr "Richiede una nota di risoluzione contratto"
|
|
2195
|
+
|
|
2196
|
+
#~ msgid "Sequence of the contract line when displaying contracts"
|
|
2197
|
+
#~ msgstr "Sequenza di riga durante la visualizzazione dei contratti"
|
|
2198
|
+
|
|
2199
|
+
#~ msgid "Specify Interval for automatic invoice generation."
|
|
2200
|
+
#~ msgstr ""
|
|
2201
|
+
#~ "Specificare l'intervallo per la generazione automatica delle fatture."
|
|
2202
|
+
|
|
2203
|
+
#~ msgid "Specify Interval for automatic renewal."
|
|
2204
|
+
#~ msgstr "Specificare l'intervallo per il rinnovo automatico."
|
|
2205
|
+
|
|
2206
|
+
#~ msgid "State"
|
|
2207
|
+
#~ msgstr "Stato"
|
|
2208
|
+
|
|
2209
|
+
#~ msgid "Stop"
|
|
2210
|
+
#~ msgstr "Fermare"
|
|
2211
|
+
|
|
2212
|
+
#~ msgid "Stop Date"
|
|
2213
|
+
#~ msgstr "Data di arresto"
|
|
2214
|
+
|
|
2215
|
+
#~ msgid "Stop Plan Successor"
|
|
2216
|
+
#~ msgstr "Fermare pianificazione successore"
|
|
2217
|
+
|
|
2218
|
+
#~ msgid "Stop allowed?"
|
|
2219
|
+
#~ msgstr "Arresto permesso?"
|
|
2220
|
+
|
|
2221
|
+
#, python-format
|
|
2222
|
+
#~ msgid "Stop not allowed for this line"
|
|
2223
|
+
#~ msgstr "Arresto non permesso per questa riga"
|
|
2224
|
+
|
|
2225
|
+
#~ msgid "Stop/Plan successor allowed?"
|
|
2226
|
+
#~ msgstr "Arresto/pianificazione del successore permessi?"
|
|
2227
|
+
|
|
2228
|
+
#, python-format
|
|
2229
|
+
#~ msgid "Stop/Plan successor not allowed for this line"
|
|
2230
|
+
#~ msgstr "Arresto/pianificazione del successore non permessi per questa riga"
|
|
2231
|
+
|
|
2232
|
+
#~ msgid "Successor Contract Line"
|
|
2233
|
+
#~ msgstr "Riga contratto successore"
|
|
2234
|
+
|
|
2235
|
+
#~ msgid "Suspension End Date"
|
|
2236
|
+
#~ msgstr "Data fine sospensione"
|
|
2237
|
+
|
|
2238
|
+
#~ msgid "Suspension Start Date"
|
|
2239
|
+
#~ msgstr "Data inizio sospensione"
|
|
2240
|
+
|
|
2241
|
+
#~ msgid "Technical field for UX purpose."
|
|
2242
|
+
#~ msgstr "Campo tecnico per motivi di UX."
|
|
2243
|
+
|
|
2244
|
+
#, python-format
|
|
2245
|
+
#~ msgid "Terminate Contract"
|
|
2246
|
+
#~ msgstr "Termina Contratto"
|
|
2247
|
+
|
|
2248
|
+
#~ msgid "Terminate Contract Wizard"
|
|
2249
|
+
#~ msgstr "Wizard Termina Contratto"
|
|
2250
|
+
|
|
2251
|
+
#~ msgid "Terminate lines with last date invoiced"
|
|
2252
|
+
#~ msgstr "Chiudere le righe con ultima data fatturata"
|
|
2253
|
+
|
|
2254
|
+
#~ msgid ""
|
|
2255
|
+
#~ "Terminate the contract lines with the last invoiced date if they cannot "
|
|
2256
|
+
#~ "be terminated with the date reported in the wizard."
|
|
2257
|
+
#~ msgstr ""
|
|
2258
|
+
#~ "Chiudere le righe del contratto con l'ultima data fatturata se non è "
|
|
2259
|
+
#~ "possibile chiuderle con la data indicata nella procedura guidata."
|
|
2260
|
+
|
|
2261
|
+
#~ msgid "Terminated"
|
|
2262
|
+
#~ msgstr "Terminato"
|
|
2263
|
+
|
|
2264
|
+
#~ msgid "Termination Comment"
|
|
2265
|
+
#~ msgstr "Commento Termine"
|
|
2266
|
+
|
|
2267
|
+
#~ msgid "Termination Date"
|
|
2268
|
+
#~ msgstr "Data risoluzione"
|
|
2269
|
+
|
|
2270
|
+
#~ msgid "Termination Notice Before"
|
|
2271
|
+
#~ msgstr "Notifica termine prima di"
|
|
2272
|
+
|
|
2273
|
+
#~ msgid "Termination Notice Date"
|
|
2274
|
+
#~ msgstr "Data Notifica Termine"
|
|
2275
|
+
|
|
2276
|
+
#~ msgid "Termination Notice type"
|
|
2277
|
+
#~ msgstr "Tipo notifica termine"
|
|
2278
|
+
|
|
2279
|
+
#~ msgid "Termination Reason"
|
|
2280
|
+
#~ msgstr "Motivo Termine"
|
|
2281
|
+
|
|
2282
|
+
#~ msgid "This contract was terminated for the reason"
|
|
2283
|
+
#~ msgstr "Questo contratto è stato terminato per il motivo"
|
|
2284
|
+
|
|
2285
|
+
#~ msgid ""
|
|
2286
|
+
#~ "This flag is used to make a difference between a definitive stopand "
|
|
2287
|
+
#~ "temporary one for which a user is not able to plan asuccessor in advance"
|
|
2288
|
+
#~ msgstr ""
|
|
2289
|
+
#~ "Questo campo è usato per distinguere tra una interruzione permanente e "
|
|
2290
|
+
#~ "una temporanea per la quale l'utente non può al momento definire cosa "
|
|
2291
|
+
#~ "seguirà"
|
|
2292
|
+
|
|
2293
|
+
#~ msgid "To renew"
|
|
2294
|
+
#~ msgstr "Da rinnovare"
|
|
2295
|
+
|
|
2296
|
+
#~ msgid "Un-Cancel allowed?"
|
|
2297
|
+
#~ msgstr "Ri-attivazione permessa?"
|
|
2298
|
+
|
|
2299
|
+
#~ msgid "Un-cancel"
|
|
2300
|
+
#~ msgstr "Ri-attivare"
|
|
2301
|
+
|
|
2302
|
+
#, python-format
|
|
2303
|
+
#~ msgid "Un-cancel not allowed for this line"
|
|
2304
|
+
#~ msgstr "Ri-attivazione non permessa per questa riga"
|
|
2305
|
+
|
|
2306
|
+
#~ msgid "Upcoming"
|
|
2307
|
+
#~ msgstr "Imminente"
|
|
2308
|
+
|
|
2309
|
+
#~ msgid "Upcoming Close"
|
|
2310
|
+
#~ msgstr "Chiusura imminente"
|
|
2311
|
+
|
|
2312
|
+
#~ msgid "Update Termination Details"
|
|
2313
|
+
#~ msgstr "Aggiorna dettagli termine"
|
|
2314
|
+
|
|
2315
|
+
#~ msgid "Validate"
|
|
2316
|
+
#~ msgstr "Validare"
|
|
2317
|
+
|
|
2318
|
+
#, python-format
|
|
2319
|
+
#~ msgid "You are not allowed to terminate contracts."
|
|
2320
|
+
#~ msgstr "Non hai il permesso per terminare i contratti."
|
|
2321
|
+
|
|
2322
|
+
#, python-format
|
|
2323
|
+
#~ msgid "You can't delay a contract line invoiced at least one time."
|
|
2324
|
+
#~ msgstr ""
|
|
2325
|
+
#~ "Non è possibile ritardare una riga contratto fatturata almeno una volta."
|
|
2326
|
+
|
|
2327
|
+
#~ msgid "on"
|
|
2328
|
+
#~ msgstr "il"
|
|
2329
|
+
|
|
2572
2330
|
#, python-format
|
|
2573
2331
|
#~ msgid "%(msg)s by contract: %(contract_link)s"
|
|
2574
2332
|
#~ msgstr "%(msg)s per contratto: %(contract_link)s"
|