odoo-addon-contract 18.0.2.0.0.10__py3-none-any.whl → 18.0.2.0.0.12__py3-none-any.whl

This diff represents the content of publicly available package versions that have been released to one of the supported registries. The information contained in this diff is provided for informational purposes only and reflects changes between package versions as they appear in their respective public registries.
Files changed (76) hide show
  1. odoo/addons/contract/i18n/am.po +136 -826
  2. odoo/addons/contract/i18n/ar.po +136 -826
  3. odoo/addons/contract/i18n/bg.po +136 -826
  4. odoo/addons/contract/i18n/bs.po +136 -826
  5. odoo/addons/contract/i18n/ca.po +710 -954
  6. odoo/addons/contract/i18n/ca_ES.po +136 -826
  7. odoo/addons/contract/i18n/contract.pot +0 -6
  8. odoo/addons/contract/i18n/cs.po +136 -826
  9. odoo/addons/contract/i18n/da.po +136 -826
  10. odoo/addons/contract/i18n/de.po +703 -959
  11. odoo/addons/contract/i18n/el_GR.po +136 -826
  12. odoo/addons/contract/i18n/en_GB.po +136 -826
  13. odoo/addons/contract/i18n/es.po +705 -953
  14. odoo/addons/contract/i18n/es_AR.po +544 -886
  15. odoo/addons/contract/i18n/es_CL.po +136 -826
  16. odoo/addons/contract/i18n/es_CO.po +136 -826
  17. odoo/addons/contract/i18n/es_CR.po +136 -826
  18. odoo/addons/contract/i18n/es_DO.po +136 -826
  19. odoo/addons/contract/i18n/es_EC.po +136 -826
  20. odoo/addons/contract/i18n/es_MX.po +136 -826
  21. odoo/addons/contract/i18n/es_PY.po +136 -826
  22. odoo/addons/contract/i18n/es_VE.po +136 -826
  23. odoo/addons/contract/i18n/et.po +136 -826
  24. odoo/addons/contract/i18n/eu.po +136 -826
  25. odoo/addons/contract/i18n/fa.po +136 -826
  26. odoo/addons/contract/i18n/fi.po +412 -853
  27. odoo/addons/contract/i18n/fr.po +701 -956
  28. odoo/addons/contract/i18n/fr_CA.po +136 -826
  29. odoo/addons/contract/i18n/fr_CH.po +136 -826
  30. odoo/addons/contract/i18n/fr_FR.po +445 -856
  31. odoo/addons/contract/i18n/gl.po +247 -851
  32. odoo/addons/contract/i18n/gl_ES.po +136 -826
  33. odoo/addons/contract/i18n/he.po +136 -826
  34. odoo/addons/contract/i18n/hi_IN.po +181 -836
  35. odoo/addons/contract/i18n/hr.po +201 -842
  36. odoo/addons/contract/i18n/hr_HR.po +213 -844
  37. odoo/addons/contract/i18n/hu.po +136 -826
  38. odoo/addons/contract/i18n/id.po +136 -826
  39. odoo/addons/contract/i18n/it.po +710 -953
  40. odoo/addons/contract/i18n/ja.po +136 -826
  41. odoo/addons/contract/i18n/ko.po +136 -826
  42. odoo/addons/contract/i18n/lt.po +136 -826
  43. odoo/addons/contract/i18n/lt_LT.po +136 -826
  44. odoo/addons/contract/i18n/lv.po +136 -826
  45. odoo/addons/contract/i18n/mk.po +136 -826
  46. odoo/addons/contract/i18n/mn.po +136 -826
  47. odoo/addons/contract/i18n/nb.po +136 -826
  48. odoo/addons/contract/i18n/nb_NO.po +136 -826
  49. odoo/addons/contract/i18n/nl.po +689 -958
  50. odoo/addons/contract/i18n/nl_BE.po +136 -826
  51. odoo/addons/contract/i18n/nl_NL.po +181 -836
  52. odoo/addons/contract/i18n/pl.po +136 -826
  53. odoo/addons/contract/i18n/pt.po +405 -844
  54. odoo/addons/contract/i18n/pt_BR.po +696 -954
  55. odoo/addons/contract/i18n/pt_PT.po +136 -826
  56. odoo/addons/contract/i18n/ro.po +136 -826
  57. odoo/addons/contract/i18n/ru.po +181 -836
  58. odoo/addons/contract/i18n/sk.po +136 -826
  59. odoo/addons/contract/i18n/sk_SK.po +136 -826
  60. odoo/addons/contract/i18n/sl.po +136 -826
  61. odoo/addons/contract/i18n/sr.po +136 -826
  62. odoo/addons/contract/i18n/sr@latin.po +136 -826
  63. odoo/addons/contract/i18n/sv.po +698 -954
  64. odoo/addons/contract/i18n/th.po +136 -826
  65. odoo/addons/contract/i18n/tr.po +554 -882
  66. odoo/addons/contract/i18n/tr_TR.po +211 -843
  67. odoo/addons/contract/i18n/uk.po +136 -826
  68. odoo/addons/contract/i18n/vi.po +136 -826
  69. odoo/addons/contract/i18n/vi_VN.po +136 -826
  70. odoo/addons/contract/i18n/zh_CN.po +402 -850
  71. odoo/addons/contract/i18n/zh_TW.po +140 -827
  72. {odoo_addon_contract-18.0.2.0.0.10.dist-info → odoo_addon_contract-18.0.2.0.0.12.dist-info}/METADATA +1 -1
  73. odoo_addon_contract-18.0.2.0.0.12.dist-info/RECORD +131 -0
  74. odoo_addon_contract-18.0.2.0.0.10.dist-info/RECORD +0 -131
  75. {odoo_addon_contract-18.0.2.0.0.10.dist-info → odoo_addon_contract-18.0.2.0.0.12.dist-info}/WHEEL +0 -0
  76. {odoo_addon_contract-18.0.2.0.0.10.dist-info → odoo_addon_contract-18.0.2.0.0.12.dist-info}/top_level.txt +0 -0
@@ -24,72 +24,72 @@ msgstr ""
24
24
  msgid ""
25
25
  "<div style=\"font-family: 'Lucida Grande', Ubuntu, Arial, Verdana, sans-"
26
26
  "serif; font-size: 12px; color: rgb(34, 34, 34); background-color: #FFF; \">\n"
27
- " <p>Hello <t t-out=\"object.partner_id.name or '' \"></t>,</"
28
- "p>\n"
27
+ " <p>Hello <t t-out=\"object.partner_id.name or '' \"/>,</p>\n"
29
28
  " <p>A new contract has been created: </p>\n"
30
29
  "\n"
31
30
  " <p style=\"border-left: 1px solid #8e0000; margin-left: 30px;"
32
31
  "\">\n"
33
- " &amp;nbsp;&amp;nbsp;<strong>REFERENCES</strong><br>\n"
32
+ " &amp;nbsp;&amp;nbsp;<strong>REFERENCES</strong><br/>\n"
34
33
  " &amp;nbsp;&amp;nbsp;Contract: <strong t-out=\"object."
35
- "name\"></strong><br>\n"
34
+ "name\"/><br/>\n"
36
35
  " <t t-if=\"object.date_start\">\n"
37
36
  " &amp;nbsp;&amp;nbsp;Contract Date Start: <t t-"
38
- "out=\"object.date_start or ''\"></t><br>\n"
37
+ "out=\"object.date_start or ''\"/><br/>\n"
39
38
  " </t>\n"
40
39
  "\n"
41
40
  " <t t-if=\"object.user_id\">\n"
42
- " <t t-if=\"object.user_id.email\">\n"
41
+ " <t t-if=\"object.user_id.email\">\n"
43
42
  " &amp;nbsp;&amp;nbsp;Your Contact: <a t-att-"
44
43
  "href=\"'mailto:%s?subject=Contract %s' % (object.user_id.email, object."
45
- "name)\" t-out=\"object.user_id.name\"></a>\n"
44
+ "name)\" t-out=\"object.user_id.name\"/>\n"
46
45
  " </t>\n"
47
- " <t t-else=\"\">\n"
46
+ " <t t-else=\"\">\n"
48
47
  " &amp;nbsp;&amp;nbsp;Your Contact: <t t-"
49
- "out=\"object.user_id.name\"></t>\n"
48
+ "out=\"object.user_id.name\"/>\n"
50
49
  " </t>\n"
51
- " </t>\n"
50
+ " </t>\n"
52
51
  " </p>\n"
53
52
  "\n"
54
- " <br>\n"
53
+ " <br/>\n"
55
54
  " <p>If you have any questions, do not hesitate to contact us."
56
55
  "</p>\n"
57
56
  " <p>Thank you for choosing <t t-out=\"object.company_id.name "
58
- "or 'us'\"></t>!</p>\n"
59
- " <br>\n"
60
- " <br>\n"
57
+ "or 'us'\"/>!</p>\n"
58
+ " <br/>\n"
59
+ " <br/>\n"
61
60
  " <div style=\"width: 375px; margin: 0px; padding: 0px; "
62
61
  "background-color: #8E0000; border-top-left-radius: 5px 5px; border-top-right-"
63
62
  "radius: 5px 5px; background-repeat: repeat no-repeat;\">\n"
64
63
  " <h3 style=\"margin: 0px; padding: 2px 14px; font-size: "
65
64
  "12px; color: #DDD;\">\n"
66
65
  " <strong style=\"text-transform:uppercase;\" t-"
67
- "out=\"object.company_id.name\"></strong></h3>\n"
66
+ "out=\"object.company_id.name\"/>\n"
67
+ " </h3>\n"
68
68
  " </div>\n"
69
69
  " <div style=\"width: 347px; margin: 0px; padding: 5px 14px; "
70
70
  "line-height: 16px; background-color: #F2F2F2;\">\n"
71
71
  " <span style=\"color: #222; margin-bottom: 5px; display: "
72
72
  "block; \">\n"
73
73
  " <address t-field=\"object.company_id.sudo()."
74
- "partner_id\" t-options='{\"widget\": \"contact\", \"fields\": [\"name\", "
75
- "\"address\"], \"no_marker\": True}'></address>\n"
74
+ "partner_id\" t-options=\"{&quot;widget&quot;: &quot;contact&quot;, &quot;"
75
+ "fields&quot;: [&quot;name&quot;, &quot;address&quot;], &quot;"
76
+ "no_marker&quot;: True}\"/>\n"
76
77
  " </span>\n"
77
78
  " <t t-if=\"object.company_id.phone\">\n"
78
79
  " <div style=\"margin-top: 0px; margin-right: 0px; "
79
80
  "margin-bottom: 0px; margin-left: 0px; padding-top: 0px; padding-right: 0px; "
80
81
  "padding-bottom: 0px; padding-left: 0px; \">\n"
81
- " Phone: <t t-out=\"object.company_id.phone\"></"
82
- "t>\n"
82
+ " Phone: <t t-out=\"object.company_id.phone\"/>\n"
83
83
  " </div>\n"
84
84
  " </t>\n"
85
85
  " <t t-if=\"object.company_id.website\">\n"
86
86
  " <div>\n"
87
87
  " Web: <a t-att-href=\"object.company_id.website\" "
88
- "t-out=\"object.company_id.website\"></a>\n"
88
+ "t-out=\"object.company_id.website\"/>\n"
89
89
  " </div>\n"
90
90
  " </t>\n"
91
91
  " </div>\n"
92
- " <br>\n"
92
+ " <br/>\n"
93
93
  " <a t-att-href=\"'%s/my/contracts/%s?access_token=%s' % "
94
94
  "(object.get_base_url(), object.id, object.access_token)\" target=\"_blank\" "
95
95
  "style=\"background-color:#875A7B;padding: 8px 16px 8px 16px; text-"
@@ -98,80 +98,6 @@ msgid ""
98
98
  " </div>\n"
99
99
  " "
100
100
  msgstr ""
101
- "<div style=\"font-family: 'Lucida Grande', Ubuntu, Arial, Verdana, sans-"
102
- "serif; font-size: 12px; color: rgb(34, 34, 34); background-color: #FFF; \">\n"
103
- " <p>Salve<t t-out=\"object.partner_id.name or '' \"></t>,</"
104
- "p>\n"
105
- " <p>è stato creato un nuovo contratto: </p>\n"
106
- "\n"
107
- " <p style=\"border-left: 1px solid #8e0000; margin-left: 30px;"
108
- "\">\n"
109
- " &amp;nbsp;&amp;nbsp;<strong>RIFERIMENTO</strong><br>\n"
110
- " &amp;nbsp;&amp;nbsp;Contratto: <strong t-out=\"object."
111
- "name\"></strong><br>\n"
112
- " <t t-if=\"object.date_start\">\n"
113
- " &amp;nbsp;&amp;nbsp;Data inizio contratto: <t t-"
114
- "out=\"object.date_start or ''\"></t><br>\n"
115
- " </t>\n"
116
- "\n"
117
- " <t t-if=\"object.user_id\">\n"
118
- " <t t-if=\"object.user_id.email\">\n"
119
- " &amp;nbsp;&amp;nbsp;Suo contatto: <a t-att-"
120
- "href=\"'mailto:%s?subject=Contract %s' % (object.user_id.email, object."
121
- "name)\" t-out=\"object.user_id.name\"></a>\n"
122
- " </t>\n"
123
- " <t t-else=\"\">\n"
124
- " &amp;nbsp;&amp;nbsp;Suo contatto: <t t-"
125
- "out=\"object.user_id.name\"></t>\n"
126
- " </t>\n"
127
- " </t>\n"
128
- " </p>\n"
129
- "\n"
130
- " <br>\n"
131
- " <p>Per qualsiasi domanda non esitate a cointattarci.</p>\n"
132
- " <p>Grazie per aver scelto <t t-out=\"object.company_id.name "
133
- "or 'us'\"></t>!</p>\n"
134
- " <br>\n"
135
- " <br>\n"
136
- " <div style=\"width: 375px; margin: 0px; padding: 0px; "
137
- "background-color: #8E0000; border-top-left-radius: 5px 5px; border-top-right-"
138
- "radius: 5px 5px; background-repeat: repeat no-repeat;\">\n"
139
- " <h3 style=\"margin: 0px; padding: 2px 14px; font-size: "
140
- "12px; color: #DDD;\">\n"
141
- " <strong style=\"text-transform:uppercase;\" t-"
142
- "out=\"object.company_id.name\"></strong></h3>\n"
143
- " </div>\n"
144
- " <div style=\"width: 347px; margin: 0px; padding: 5px 14px; "
145
- "line-height: 16px; background-color: #F2F2F2;\">\n"
146
- " <span style=\"color: #222; margin-bottom: 5px; display: "
147
- "block; \">\n"
148
- " <address t-field=\"object.company_id.sudo()."
149
- "partner_id\" t-options='{\"widget\": \"contact\", \"fields\": [\"name\", "
150
- "\"address\"], \"no_marker\": True}'></address>\n"
151
- " </span>\n"
152
- " <t t-if=\"object.company_id.phone\">\n"
153
- " <div style=\"margin-top: 0px; margin-right: 0px; "
154
- "margin-bottom: 0px; margin-left: 0px; padding-top: 0px; padding-right: 0px; "
155
- "padding-bottom: 0px; padding-left: 0px; \">\n"
156
- " Telefono: <t t-out=\"object.company_id.phone\"></"
157
- "t>\n"
158
- " </div>\n"
159
- " </t>\n"
160
- " <t t-if=\"object.company_id.website\">\n"
161
- " <div>\n"
162
- " Web: <a t-att-href=\"object.company_id.website\" "
163
- "t-out=\"object.company_id.website\"></a>\n"
164
- " </div>\n"
165
- " </t>\n"
166
- " </div>\n"
167
- " <br>\n"
168
- " <a t-att-href=\"'%s/my/contracts/%s?access_token=%s' % "
169
- "(object.get_base_url(), object.id, object.access_token)\" target=\"_blank\" "
170
- "style=\"background-color:#875A7B;padding: 8px 16px 8px 16px; text-"
171
- "decoration: none; color: #fff; border-radius: 5px; font-size:13px;"
172
- "\">Visualizza contratto</a>\n"
173
- " </div>\n"
174
- " "
175
101
 
176
102
  #. module: contract
177
103
  #: model:mail.template,body_html:contract.mail_template_contract_modification
@@ -269,8 +195,10 @@ msgstr ""
269
195
 
270
196
  #. module: contract
271
197
  #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_template_form_view
272
- msgid "<strong>#START#</strong>: Start date of the invoiced period"
273
- msgstr "<strong>#START#</strong>: data iniziale del periodo fatturato"
198
+ msgid ""
199
+ "<strong>#START#</strong>: Start date of the\n"
200
+ " invoiced period"
201
+ msgstr ""
274
202
 
275
203
  #. module: contract
276
204
  #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.report_contract_document
@@ -357,40 +285,6 @@ msgstr "<strong>Totale</strong>"
357
285
  msgid "<strong>Unit Price</strong>"
358
286
  msgstr "<strong>Prezzo unitario</strong>"
359
287
 
360
- #. module: contract
361
- #. odoo-python
362
- #: code:addons/contract/models/contract_line.py:0
363
- #, python-format
364
- msgid "A canceled contract line can't be set to auto-renew"
365
- msgstr ""
366
- "Una riga di contratto annullato non può essere impostata per l'auto-rinnovo"
367
-
368
- #. module: contract
369
- #. odoo-python
370
- #: code:addons/contract/models/contract_line.py:0
371
- #, python-format
372
- msgid "A contract line with a successor can't be set to auto-renew"
373
- msgstr ""
374
- "Una riga di contratto con successore non può essere impostata per l'auto-"
375
- "rinnovo"
376
-
377
- #. module: contract
378
- #. odoo-python
379
- #: code:addons/contract/models/contract_line.py:0
380
- #, python-format
381
- msgid "A contract line with a successor must have a end date"
382
- msgstr "Una riga di contratto con successore deve avere una data fine"
383
-
384
- #. module: contract
385
- #: model:ir.model,name:contract.model_contract_abstract_contract
386
- msgid "Abstract Recurring Contract"
387
- msgstr "Contratto ricorrente astratto"
388
-
389
- #. module: contract
390
- #: model:ir.model,name:contract.model_contract_abstract_contract_line
391
- msgid "Abstract Recurring Contract Line"
392
- msgstr "Riga contratto ricorrente astratto"
393
-
394
288
  #. module: contract
395
289
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__access_warning
396
290
  msgid "Access warning"
@@ -445,23 +339,11 @@ msgstr "Aggiungi una nota"
445
339
  msgid "Add a section"
446
340
  msgstr "Aggiungi una sezione"
447
341
 
448
- #. module: contract
449
- #. odoo-python
450
- #: code:addons/contract/models/contract_line.py:0
451
- #, python-format
452
- msgid "An auto-renew line must have a end date"
453
- msgstr "Una riga di auto-rinnovo deve avere una data fine"
454
-
455
342
  #. module: contract
456
343
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__analytic_distribution
457
344
  msgid "Analytic Distribution"
458
345
  msgstr "Distribuzione analitica"
459
346
 
460
- #. module: contract
461
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__analytic_distribution_search
462
- msgid "Analytic Distribution Search"
463
- msgstr "Ricerca distribuzione analitica"
464
-
465
347
  #. module: contract
466
348
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__analytic_precision
467
349
  msgid "Analytic Precision"
@@ -470,7 +352,6 @@ msgstr "Precisione analitica"
470
352
  #. module: contract
471
353
  #. odoo-python
472
354
  #: code:addons/contract/models/contract_line.py:0
473
- #, python-format
474
355
  msgid "April"
475
356
  msgstr "Aprile"
476
357
 
@@ -480,22 +361,6 @@ msgstr "Aprile"
480
361
  msgid "Archived"
481
362
  msgstr "In archivio"
482
363
 
483
- #. module: contract
484
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_form_view
485
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_line_tree_view
486
- msgid "Are you sure you want to cancel this line"
487
- msgstr "Sei sicuro di voler annullare questa riga"
488
-
489
- #. module: contract
490
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_form_view
491
- msgid "Are you sure you want to re-activate this contract?"
492
- msgstr "Sei sicuro di voler annullare questa riga?"
493
-
494
- #. module: contract
495
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_terminate_form_view
496
- msgid "Are you sure you want to terminate this contract?"
497
- msgstr "Sei sicuro di voler annullare questa riga?"
498
-
499
364
  #. module: contract
500
365
  #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_search_view
501
366
  msgid "Associated Partner"
@@ -509,79 +374,39 @@ msgstr "Conteggio allegati"
509
374
  #. module: contract
510
375
  #. odoo-python
511
376
  #: code:addons/contract/models/contract_line.py:0
512
- #, python-format
513
377
  msgid "August"
514
378
  msgstr "Agosto"
515
379
 
516
380
  #. module: contract
517
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract_line__is_auto_renew
518
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__is_auto_renew
519
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__is_auto_renew
520
- msgid "Auto Renew"
521
- msgstr "Rinnovo automatico"
522
-
523
- #. module: contract
524
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract_line__automatic_price
525
381
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__automatic_price
526
382
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__automatic_price
527
383
  msgid "Auto-price?"
528
384
  msgstr "Prezzo automatico?"
529
385
 
530
386
  #. module: contract
531
- #: model:ir.model,name:contract.model_contract_recurrency_basic_mixin
532
- msgid "Basic recurrency mixin for abstract contract models"
533
- msgstr "Mixin ricorrenza base per modelli contratto astratti"
534
-
535
- #. module: contract
536
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_form_view
537
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_terminate_form_view
538
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_line_tree_view
539
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_line_wizard_plan_successor_form_view
540
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_line_wizard_stop_form_view
541
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_line_wizard_stop_plan_successor_form_view
542
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_line_wizard_uncancel_form_view
543
387
  #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_manually_create_invoice_form_view
544
388
  msgid "Cancel"
545
389
  msgstr "Annulla"
546
390
 
547
391
  #. module: contract
548
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_form_view
549
- msgid "Cancel Contract Termination"
550
- msgstr "Annulla risoluzione del contratto"
551
-
552
- #. module: contract
553
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__is_cancel_allowed
554
- msgid "Cancel allowed?"
555
- msgstr "Annullamento permesso?"
556
-
557
- #. module: contract
558
- #. odoo-python
559
- #: code:addons/contract/models/contract_line.py:0
560
- #, python-format
561
- msgid "Cancel not allowed for this line"
562
- msgstr "Annullamento non permesso per questa riga"
563
-
564
- #. module: contract
565
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract_line__is_canceled
566
392
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__is_canceled
567
393
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__is_canceled
568
- #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_line__state__canceled
569
394
  msgid "Canceled"
570
395
  msgstr "Annullata"
571
396
 
572
397
  #. module: contract
573
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract_line__product_uom_category_id
574
398
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__product_uom_category_id
575
399
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__product_uom_category_id
576
400
  msgid "Category"
577
401
  msgstr "Categoria"
578
402
 
579
403
  #. module: contract
580
- #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_abstract_contract__generation_type
581
- #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_contract__generation_type
582
- #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_template__generation_type
583
- msgid "Choose the document that will be automatically generated by cron."
584
- msgstr "Scegliere il documento che sarà generato automaticamente dal cron."
404
+ #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_contract__line_recurrence
405
+ #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_template__line_recurrence
406
+ msgid ""
407
+ "Check this if you want to control recurrence at the line level instead of "
408
+ "for the whole contract."
409
+ msgstr ""
585
410
 
586
411
  #. module: contract
587
412
  #: model_terms:ir.actions.act_window,help:contract.contract_template_action
@@ -594,11 +419,6 @@ msgstr "Fare clic per creare un nuovo modello di contratto."
594
419
  msgid "Click to create a new contract."
595
420
  msgstr "Fare clic per creare un nuovo contratto."
596
421
 
597
- #. module: contract
598
- #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_line__state__closed
599
- msgid "Closed"
600
- msgstr "Chiusa"
601
-
602
422
  #. module: contract
603
423
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_tag__color
604
424
  msgid "Color Index"
@@ -616,13 +436,6 @@ msgid "Communication"
616
436
  msgstr "Comunicazione"
617
437
 
618
438
  #. module: contract
619
- #: model:ir.model,name:contract.model_res_company
620
- msgid "Companies"
621
- msgstr "Aziende"
622
-
623
- #. module: contract
624
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract__company_id
625
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract_line__company_id
626
439
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__company_id
627
440
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__company_id
628
441
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_tag__company_id
@@ -634,15 +447,9 @@ msgstr "Azienda"
634
447
  #. module: contract
635
448
  #. odoo-python
636
449
  #: code:addons/contract/models/contract.py:0
637
- #, python-format
638
450
  msgid "Compose Email"
639
451
  msgstr "Componi e-mail"
640
452
 
641
- #. module: contract
642
- #: model:ir.model,name:contract.model_res_config_settings
643
- msgid "Config Settings"
644
- msgstr "Impostazioni di configurazione"
645
-
646
453
  #. module: contract
647
454
  #: model:ir.model,name:contract.model_res_partner
648
455
  #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.portal_contract_page
@@ -652,8 +459,6 @@ msgstr "Contatto"
652
459
  #. module: contract
653
460
  #: model:ir.actions.report,name:contract.report_contract
654
461
  #: model:ir.model,name:contract.model_contract_contract
655
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract_line__contract_id
656
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract_terminate__contract_id
657
462
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__contract_id
658
463
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_modification__contract_id
659
464
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__contract_id
@@ -673,28 +478,12 @@ msgstr "# Contratto"
673
478
  msgid "Contract -"
674
479
  msgstr "Contratto -"
675
480
 
676
- #. module: contract
677
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_terminate_form_view
678
- msgid "Contract Contract Terminate"
679
- msgstr "Termina Contratto"
680
-
681
481
  #. module: contract
682
482
  #: model:ir.model,name:contract.model_contract_line
683
483
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_account_move_line__contract_line_id
684
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line_wizard__contract_line_id
685
484
  msgid "Contract Line"
686
485
  msgstr "Riga contratto"
687
486
 
688
- #. module: contract
689
- #: model:ir.model,name:contract.model_contract_line_wizard
690
- msgid "Contract Line Wizard"
691
- msgstr "Procedura guidata riga contratto"
692
-
693
- #. module: contract
694
- #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_line__predecessor_contract_line_id
695
- msgid "Contract Line origin of this one."
696
- msgstr "Riga contratto origine di questa."
697
-
698
487
  #. module: contract
699
488
  #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_manually_create_invoice_form_view
700
489
  msgid "Contract Manually Create Invoice"
@@ -717,9 +506,20 @@ msgstr "Modello Modifica Contratto"
717
506
 
718
507
  #. module: contract
719
508
  #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_form_view
509
+ #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_template_form_view
720
510
  msgid "Contract Name"
721
511
  msgstr "Nome contratto"
722
512
 
513
+ #. module: contract
514
+ #: model:ir.model,name:contract.model_contract_recurring_mixin
515
+ msgid "Contract Recurring Mixin"
516
+ msgstr ""
517
+
518
+ #. module: contract
519
+ #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_line_form_view
520
+ msgid "Contract Start & End Dates"
521
+ msgstr ""
522
+
723
523
  #. module: contract
724
524
  #: model:ir.model,name:contract.model_contract_tag
725
525
  #: model:ir.ui.menu,name:contract.contract_tag_menu
@@ -740,28 +540,15 @@ msgstr "Modello di contratto"
740
540
 
741
541
  #. module: contract
742
542
  #: model:ir.model,name:contract.model_contract_template_line
743
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_template_line_form_view
744
543
  msgid "Contract Template Line"
745
544
  msgstr "Riga modello di contratto"
746
545
 
747
- #. module: contract
748
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_template_form_view
749
- msgid "Contract Template Lines"
750
- msgstr "Righe Modello di contratto"
751
-
752
546
  #. module: contract
753
547
  #: model:ir.actions.act_window,name:contract.contract_template_action
754
548
  #: model:ir.ui.menu,name:contract.contract_template_menu
755
549
  msgid "Contract Templates"
756
550
  msgstr "Modelli di contratto"
757
551
 
758
- #. module: contract
759
- #: model:ir.actions.act_window,name:contract.contract_terminate_reason_act_window
760
- #: model:ir.model,name:contract.model_contract_terminate_reason
761
- #: model:ir.ui.menu,name:contract.contract_terminate_reason_menu
762
- msgid "Contract Termination Reason"
763
- msgstr "Motivo Termine Contratto"
764
-
765
552
  #. module: contract
766
553
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_manually_create_invoice__contract_to_invoice_ids
767
554
  msgid "Contract To Invoice"
@@ -773,7 +560,6 @@ msgid "Contract To Invoice Count"
773
560
  msgstr "Numero Contratti da Fatturare"
774
561
 
775
562
  #. module: contract
776
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract__contract_type
777
563
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__contract_type
778
564
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_manually_create_invoice__contract_type
779
565
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template__contract_type
@@ -782,122 +568,21 @@ msgid "Contract Type"
782
568
  msgstr "Tipo contratto"
783
569
 
784
570
  #. module: contract
785
- #. odoo-python
786
- #: code:addons/contract/models/contract_line.py:0
787
- #, python-format
788
- msgid "Contract line '%s' start date can't be later than end date"
789
- msgstr ""
790
- "La data iniziale della riga di contratto '%s' non può essere successiva alla "
791
- "data finale"
792
-
793
- #. module: contract
794
- #. odoo-python
795
- #: code:addons/contract/models/contract_line.py:0
796
- #, python-format
797
- msgid "Contract line Un-canceled: %s"
798
- msgstr "Riga contratto recuperata: %s"
799
-
800
- #. module: contract
801
- #. odoo-python
802
- #: code:addons/contract/models/contract_line.py:0
803
- #, python-format
804
- msgid "Contract line and its predecessor overlapped"
805
- msgstr "Riga contratto e sua precedente sovrapposte"
806
-
807
- #. module: contract
808
- #. odoo-python
809
- #: code:addons/contract/models/contract_line.py:0
810
- #, python-format
811
- msgid "Contract line and its successor overlapped"
812
- msgstr "Riga contratto e sua seguente sovrapposte"
813
-
814
- #. module: contract
815
- #. odoo-python
816
- #: code:addons/contract/models/contract_line.py:0
817
- #, python-format
818
- msgid "Contract line canceled: %s"
819
- msgstr "Riga contratto annullata: %s"
820
-
821
- #. module: contract
822
- #. odoo-python
823
- #: code:addons/contract/models/contract_line.py:0
824
- #, python-format
825
- msgid ""
826
- "Contract line for <strong>%(product)s</strong>\n"
827
- " stopped: <br/>\n"
828
- " - <strong>End</strong>: %(old_end)s -- "
829
- "%(new_end)s\n"
830
- " "
831
- msgstr ""
832
- "Riga contratto per <strong>%(product)s</strong>\n"
833
- " arrestata: <br/>\n"
834
- " - <strong>Fine</strong>:%(old_end)s -- "
835
- "%(new_end)s\n"
836
- " "
837
-
838
- #. module: contract
839
- #. odoo-python
840
- #: code:addons/contract/models/contract_line.py:0
841
- #, python-format
842
- msgid ""
843
- "Contract line for <strong>%(product)s</strong>\n"
844
- " planned a successor: <br/>\n"
845
- " - <strong>Start</strong>: %(new_date_start)s\n"
846
- " <br/>\n"
847
- " - <strong>End</strong>: %(new_date_end)s\n"
848
- " "
849
- msgstr ""
850
- "Riga contratto per <strong>%(product)s</strong>\n"
851
- " pianificata come successore: <br/>\n"
852
- " - <strong>Inizio</strong>: %(new_date_start)s\n"
853
- " <br/>\n"
854
- " - <strong>Fine</strong>: %(new_date_end)s\n"
855
- " "
856
-
857
- #. module: contract
858
- #. odoo-python
859
- #: code:addons/contract/models/contract_line.py:0
860
- #, python-format
861
- msgid ""
862
- "Contract line for <strong>%(product)s</strong>\n"
863
- " renewed: <br/>\n"
864
- " - <strong>Start</strong>: %(new_date_start)s\n"
865
- " <br/>\n"
866
- " - <strong>End</strong>: %(new_date_end)s\n"
867
- " "
571
+ #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_contract__date_start
572
+ #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_line__date_start
573
+ #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_recurring_mixin__date_start
574
+ #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_template__date_start
575
+ #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_template_line__date_start
576
+ msgid "Contract activation date (first recurrence starts here)"
868
577
  msgstr ""
869
- "Riga contratto per <strong>%(product)s</strong>\n"
870
- " rinnovata: <br/>\n"
871
- " - <strong>Inizio</strong>: %(new_date_start)s\n"
872
- " <br/>\n"
873
- " - <strong>Fine</strong>: %(new_date_end)s\n"
874
- " "
875
578
 
876
579
  #. module: contract
877
580
  #. odoo-python
878
581
  #: code:addons/contract/models/contract_line.py:0
879
- #, python-format
880
- msgid ""
881
- "Contract line for <strong>%(product)s</strong>\n"
882
- " suspended: <br/>\n"
883
- " - <strong>Suspension Start</strong>: %(new_date_start)s\n"
884
- " <br/>\n"
885
- " - <strong>Suspension End</strong>: %(new_date_end)s\n"
886
- " "
582
+ msgid "Contract line '%s' start date can't be later than end date"
887
583
  msgstr ""
888
- "Riga contratto per <strong>%(product)s</strong>\n"
889
- " sospesa: <br/>\n"
890
- " - <strong>Inizio sospensione</strong>: %(new_date_start)s\n"
891
- " <br/>\n"
892
- " - <strong>Fine sospensione</strong>: %(new_date_end)s\n"
893
- " "
894
-
895
- #. module: contract
896
- #. odoo-python
897
- #: code:addons/contract/models/contract_line.py:0
898
- #, python-format
899
- msgid "Contract line must be canceled before delete"
900
- msgstr "La riga contratto deve essere annullata prima di essere eliminata"
584
+ "La data iniziale della riga di contratto '%s' non può essere successiva alla "
585
+ "data finale"
901
586
 
902
587
  #. module: contract
903
588
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__contract_line_ids
@@ -912,7 +597,6 @@ msgstr "Righe contratto (fisse)"
912
597
  #. module: contract
913
598
  #. odoo-python
914
599
  #: code:addons/contract/models/contract.py:0
915
- #, python-format
916
600
  msgid "Contract manually invoiced: %(invoice_link)s"
917
601
  msgstr "Contratto fatturato manualmente: %(invoice_link)s"
918
602
 
@@ -924,7 +608,6 @@ msgstr "Modifiche contratto"
924
608
  #. module: contract
925
609
  #. odoo-python
926
610
  #: code:addons/contract/models/contract.py:0
927
- #, python-format
928
611
  msgid "Contract start"
929
612
  msgstr "Inizio contratto"
930
613
 
@@ -933,11 +616,6 @@ msgstr "Inizio contratto"
933
616
  msgid "Contract template lines"
934
617
  msgstr "Righe modello contratto"
935
618
 
936
- #. module: contract
937
- #: model:res.groups,name:contract.can_terminate_contract
938
- msgid "Contract: Can Terminate Contracts"
939
- msgstr "Contratto: Può Terminare Contratti"
940
-
941
619
  #. module: contract
942
620
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_res_partner__contract_ids
943
621
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_res_users__contract_ids
@@ -952,12 +630,10 @@ msgstr "Contratti"
952
630
  #. module: contract
953
631
  #. odoo-python
954
632
  #: code:addons/contract/wizards/contract_manually_create_invoice.py:0
955
- #, python-format
956
633
  msgid "Contracts to invoice"
957
634
  msgstr "Contratti da fatturare"
958
635
 
959
636
  #. module: contract
960
- #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_abstract_contract_line__product_uom_category_id
961
637
  #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_line__product_uom_category_id
962
638
  #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_template_line__product_uom_category_id
963
639
  msgid ""
@@ -979,12 +655,6 @@ msgstr "Visibilità Fattura Creata"
979
655
  msgid "Create Invoices"
980
656
  msgstr "Crea fatture"
981
657
 
982
- #. module: contract
983
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_res_company__create_new_line_at_contract_line_renew
984
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_res_config_settings__create_new_line_at_contract_line_renew
985
- msgid "Create New Line At Contract Line Renew"
986
- msgstr "Crea nuova riga al rinnovo linea di contratto"
987
-
988
658
  #. module: contract
989
659
  #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_form_view
990
660
  msgid "Create invoices"
@@ -992,34 +662,27 @@ msgstr "Crea fatture"
992
662
 
993
663
  #. module: contract
994
664
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__create_uid
995
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract_terminate__create_uid
996
665
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__create_uid
997
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line_wizard__create_uid
998
666
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_manually_create_invoice__create_uid
999
667
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_modification__create_uid
1000
668
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_tag__create_uid
1001
669
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template__create_uid
1002
670
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__create_uid
1003
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_terminate_reason__create_uid
1004
671
  msgid "Created by"
1005
672
  msgstr "Creato da"
1006
673
 
1007
674
  #. module: contract
1008
675
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__create_date
1009
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract_terminate__create_date
1010
676
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__create_date
1011
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line_wizard__create_date
1012
677
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_manually_create_invoice__create_date
1013
678
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_modification__create_date
1014
679
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_tag__create_date
1015
680
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template__create_date
1016
681
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__create_date
1017
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_terminate_reason__create_date
1018
682
  msgid "Created on"
1019
683
  msgstr "Creato il"
1020
684
 
1021
685
  #. module: contract
1022
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract_line__currency_id
1023
686
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__currency_id
1024
687
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__currency_id
1025
688
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__currency_id
@@ -1027,14 +690,12 @@ msgid "Currency"
1027
690
  msgstr "Valuta"
1028
691
 
1029
692
  #. module: contract
1030
- #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_abstract_contract_line__note_invoicing_mode__custom
1031
693
  #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_line__note_invoicing_mode__custom
1032
694
  #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_template_line__note_invoicing_mode__custom
1033
695
  msgid "Custom"
1034
696
  msgstr "Personalizzato"
1035
697
 
1036
698
  #. module: contract
1037
- #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_abstract_contract__contract_type__sale
1038
699
  #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_contract__contract_type__sale
1039
700
  #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_manually_create_invoice__contract_type__sale
1040
701
  #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_template__contract_type__sale
@@ -1070,27 +731,23 @@ msgstr "URL portale cliente"
1070
731
  #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.portal_my_contracts
1071
732
  #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.report_contract_document
1072
733
  #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.template_contract_modification
1073
- #, python-format
1074
734
  msgid "Date"
1075
735
  msgstr "Data"
1076
736
 
1077
737
  #. module: contract
1078
738
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__date_end
1079
739
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__date_end
1080
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line_wizard__date_end
1081
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_recurrency_mixin__date_end
740
+ #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_recurring_mixin__date_end
741
+ #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template__date_end
742
+ #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__date_end
1082
743
  #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_search_view
1083
744
  msgid "Date End"
1084
745
  msgstr "Data fine"
1085
746
 
1086
747
  #. module: contract
1087
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract__date_start
1088
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract_line__date_start
1089
748
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__date_start
1090
749
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__date_start
1091
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line_wizard__date_start
1092
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_recurrency_basic_mixin__date_start
1093
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_recurrency_mixin__date_start
750
+ #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_recurring_mixin__date_start
1094
751
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template__date_start
1095
752
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__date_start
1096
753
  msgid "Date Start"
@@ -1102,12 +759,9 @@ msgid "Date end"
1102
759
  msgstr "Data fine"
1103
760
 
1104
761
  #. module: contract
1105
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract__recurring_next_date
1106
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract_line__recurring_next_date
1107
762
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__recurring_next_date
1108
763
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__recurring_next_date
1109
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_recurrency_basic_mixin__recurring_next_date
1110
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_recurrency_mixin__recurring_next_date
764
+ #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_recurring_mixin__recurring_next_date
1111
765
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template__recurring_next_date
1112
766
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__recurring_next_date
1113
767
  msgid "Date of Next Invoice"
@@ -1119,51 +773,37 @@ msgid "Date of next invoice"
1119
773
  msgstr "Data prossima fattura"
1120
774
 
1121
775
  #. module: contract
1122
- #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_abstract_contract__recurring_rule_type__daily
1123
- #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_abstract_contract_line__auto_renew_rule_type__daily
1124
- #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_abstract_contract_line__recurring_rule_type__daily
1125
- #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_abstract_contract_line__termination_notice_rule_type__daily
1126
776
  #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_contract__recurring_rule_type__daily
1127
- #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_line__auto_renew_rule_type__daily
1128
777
  #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_line__recurring_rule_type__daily
1129
- #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_line__termination_notice_rule_type__daily
1130
- #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_recurrency_basic_mixin__recurring_rule_type__daily
1131
- #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_recurrency_mixin__recurring_rule_type__daily
778
+ #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_recurring_mixin__recurring_rule_type__daily
1132
779
  #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_template__recurring_rule_type__daily
1133
- #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_template_line__auto_renew_rule_type__daily
1134
780
  #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_template_line__recurring_rule_type__daily
1135
- #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_template_line__termination_notice_rule_type__daily
1136
781
  msgid "Day(s)"
1137
782
  msgstr "Giorno(i)"
1138
783
 
1139
784
  #. module: contract
1140
785
  #. odoo-python
1141
786
  #: code:addons/contract/models/contract_line.py:0
1142
- #, python-format
1143
787
  msgid "December"
1144
788
  msgstr "Dicembre"
1145
789
 
1146
790
  #. module: contract
1147
- #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_abstract_contract_line__note_invoicing_mode
1148
- #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_line__note_invoicing_mode
1149
- #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_template_line__note_invoicing_mode
1150
- msgid ""
1151
- "Defines when the Note is invoiced:\n"
1152
- "- With previous line: If the previous line can be invoiced.\n"
1153
- "- With next line: If the next line can be invoiced.\n"
1154
- "- Custom: Depending on the recurrence to be define."
791
+ #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_line__sequence
792
+ #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_template_line__sequence
793
+ msgid "Defines line ordering in the contract."
794
+ msgstr ""
795
+
796
+ #. module: contract
797
+ #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_contract__generation_type
798
+ #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_template__generation_type
799
+ msgid "Defines what document is automatically generated by the cron."
1155
800
  msgstr ""
1156
- "Definisce quando la nota viene fatturata:\n"
1157
- "- Con la riga precedente: se questa può essere fatturata.\n"
1158
- "- Con la riga successiva: se questa può essere fatturata.\n"
1159
- "- Personalizzato: a seconda della ricorrenza da definire."
1160
801
 
1161
802
  #. module: contract
1162
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract_line__name
1163
803
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__name
1164
804
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_modification__description
1165
805
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__name
1166
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_abstract_contract_line_form_view
806
+ #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_template_line_form_view
1167
807
  #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.portal_contract_page
1168
808
  #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.report_contract_document
1169
809
  #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.template_contract_modification
@@ -1171,7 +811,6 @@ msgid "Description"
1171
811
  msgstr "Descrizione"
1172
812
 
1173
813
  #. module: contract
1174
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract_line__discount
1175
814
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__discount
1176
815
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__discount
1177
816
  #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.portal_contract_page
@@ -1180,37 +819,28 @@ msgstr "Sconto (%)"
1180
819
 
1181
820
  #. module: contract
1182
821
  #. odoo-python
1183
- #: code:addons/contract/models/abstract_contract_line.py:0
1184
- #, python-format
822
+ #: code:addons/contract/models/contract_template_line.py:0
1185
823
  msgid "Discount should be less or equal to 100"
1186
824
  msgstr "Lo sconto dovrebbe essere minore o uguale a 100"
1187
825
 
1188
826
  #. module: contract
1189
- #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_abstract_contract_line__discount
1190
827
  #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_line__discount
1191
828
  #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_template_line__discount
1192
- msgid ""
1193
- "Discount that is applied in generated invoices. It should be less or equal "
1194
- "to 100"
829
+ msgid "Discount to apply on generated invoices. Must be ≤ 100."
1195
830
  msgstr ""
1196
- "Sconto applicato alle fatture generate. Dovrebbe essere minore o uguale a 100"
1197
831
 
1198
832
  #. module: contract
1199
833
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__display_name
1200
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract_terminate__display_name
1201
834
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__display_name
1202
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line_wizard__display_name
1203
835
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_manually_create_invoice__display_name
1204
836
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_modification__display_name
1205
837
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_tag__display_name
1206
838
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template__display_name
1207
839
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__display_name
1208
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_terminate_reason__display_name
1209
840
  msgid "Display Name"
1210
841
  msgstr "Nome visualizzato"
1211
842
 
1212
843
  #. module: contract
1213
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract_line__display_type
1214
844
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__display_type
1215
845
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__display_type
1216
846
  msgid "Display Type"
@@ -1229,7 +859,6 @@ msgstr "Modello Email Contratto"
1229
859
  #. module: contract
1230
860
  #. odoo-python
1231
861
  #: code:addons/contract/wizards/contract_manually_create_invoice.py:0
1232
- #, python-format
1233
862
  msgid ""
1234
863
  "Failed to process the contract %(name)s [id: %(id)s]:\n"
1235
864
  "%(ue)s"
@@ -1240,7 +869,6 @@ msgstr ""
1240
869
  #. module: contract
1241
870
  #. odoo-python
1242
871
  #: code:addons/contract/models/contract_line.py:0
1243
- #, python-format
1244
872
  msgid "February"
1245
873
  msgstr "Febbraio"
1246
874
 
@@ -1275,7 +903,6 @@ msgid "Generate Recurring Invoices from Contracts"
1275
903
  msgstr "Generare fatture ricorrenti dai contratti"
1276
904
 
1277
905
  #. module: contract
1278
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract__generation_type
1279
906
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__generation_type
1280
907
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template__generation_type
1281
908
  msgid "Generation Type"
@@ -1299,15 +926,12 @@ msgstr "Ha un messaggio"
1299
926
 
1300
927
  #. module: contract
1301
928
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__id
1302
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract_terminate__id
1303
929
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__id
1304
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line_wizard__id
1305
930
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_manually_create_invoice__id
1306
931
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_modification__id
1307
932
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_tag__id
1308
933
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template__id
1309
934
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__id
1310
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_terminate_reason__id
1311
935
  msgid "ID"
1312
936
  msgstr "ID"
1313
937
 
@@ -1321,19 +945,6 @@ msgstr "Icona"
1321
945
  msgid "Icon to indicate an exception activity."
1322
946
  msgstr "Icona per indicare un'attività eccezione."
1323
947
 
1324
- #. module: contract
1325
- #: model:ir.model.fields,help:contract.field_res_company__create_new_line_at_contract_line_renew
1326
- #: model:ir.model.fields,help:contract.field_res_config_settings__create_new_line_at_contract_line_renew
1327
- msgid ""
1328
- "If checked, a new line will be generated at contract line renew and linked "
1329
- "to the original one as successor. The default behavior is to extend the end "
1330
- "date of the contract by a new subscription period"
1331
- msgstr ""
1332
- "Se selezionato, una nuova riga verrà generata al rinnovo della riga di "
1333
- "contratto e collegata all'originale come successore. Il comportamento "
1334
- "predefinito è quello di estendere la data di fine del contratto per un nuovo "
1335
- "periodo di abbonamento"
1336
-
1337
948
  #. module: contract
1338
949
  #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_contract__message_needaction
1339
950
  msgid "If checked, new messages require your attention."
@@ -1345,25 +956,12 @@ msgid "If checked, some messages have a delivery error."
1345
956
  msgstr "Se selezionata, alcuni messaggi hanno un errore di consegna."
1346
957
 
1347
958
  #. module: contract
1348
- #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_abstract_contract_line__automatic_price
1349
959
  #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_line__automatic_price
1350
960
  #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_template_line__automatic_price
1351
961
  msgid ""
1352
- "If this is marked, the price will be obtained automatically applying the "
1353
- "pricelist to the product. If not, you will be able to introduce a manual "
1354
- "price"
1355
- msgstr ""
1356
- "Se questo è marcato, il prezzo sarà ottenuto automaticamente applicando il "
1357
- "listino al prodotto. Altrimenti sarà possibile introdurre un prezzo manuale"
1358
-
1359
- #. module: contract
1360
- #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_line__successor_contract_line_id
1361
- msgid ""
1362
- "In case of restart after suspension, this field contain the new contract "
1363
- "line created."
962
+ "If checked, the price will be taken from the pricelist. Otherwise, it must "
963
+ "be set manually."
1364
964
  msgstr ""
1365
- "In caso di riavvio dopo la sospensione, questo campo conterrà la nuova riga "
1366
- "di contratto creata."
1367
965
 
1368
966
  #. module: contract
1369
967
  #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_search_view
@@ -1371,12 +969,6 @@ msgid "In progress"
1371
969
  msgstr "In corso"
1372
970
 
1373
971
  #. module: contract
1374
- #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_line__state__in-progress
1375
- msgid "In-progress"
1376
- msgstr "In corso"
1377
-
1378
- #. module: contract
1379
- #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_abstract_contract__generation_type__invoice
1380
972
  #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_contract__generation_type__invoice
1381
973
  #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_template__generation_type__invoice
1382
974
  msgid "Invoice"
@@ -1393,12 +985,9 @@ msgid "Invoice Date"
1393
985
  msgstr "Data fattura"
1394
986
 
1395
987
  #. module: contract
1396
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract__recurring_interval
1397
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract_line__recurring_interval
1398
988
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__recurring_interval
1399
989
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__recurring_interval
1400
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_recurrency_basic_mixin__recurring_interval
1401
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_recurrency_mixin__recurring_interval
990
+ #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_recurring_mixin__recurring_interval
1402
991
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template__recurring_interval
1403
992
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__recurring_interval
1404
993
  msgid "Invoice Every"
@@ -1410,12 +999,9 @@ msgid "Invoice created"
1410
999
  msgstr "Fattura creata"
1411
1000
 
1412
1001
  #. module: contract
1413
- #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_abstract_contract__recurring_interval
1414
- #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_abstract_contract_line__recurring_interval
1415
1002
  #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_contract__recurring_interval
1416
1003
  #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_line__recurring_interval
1417
- #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_recurrency_basic_mixin__recurring_interval
1418
- #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_recurrency_mixin__recurring_interval
1004
+ #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_recurring_mixin__recurring_interval
1419
1005
  #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_template__recurring_interval
1420
1006
  #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_template_line__recurring_interval
1421
1007
  msgid "Invoice every (Days/Week/Month/Year)"
@@ -1425,70 +1011,49 @@ msgstr "Fatturare ogni (giorno/settimana/mese/anno)"
1425
1011
  #. odoo-python
1426
1012
  #: code:addons/contract/wizards/contract_manually_create_invoice.py:0
1427
1013
  #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_form_view
1428
- #, python-format
1429
1014
  msgid "Invoices"
1430
1015
  msgstr "Fatture"
1431
1016
 
1017
+ #. module: contract
1018
+ #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_form_view
1019
+ msgid "Invoicing"
1020
+ msgstr ""
1021
+
1432
1022
  #. module: contract
1433
1023
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__invoice_partner_id
1434
1024
  msgid "Invoicing contact"
1435
1025
  msgstr "Contatto fatturazione"
1436
1026
 
1437
1027
  #. module: contract
1438
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract__recurring_invoicing_offset
1439
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract_line__recurring_invoicing_offset
1440
1028
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__recurring_invoicing_offset
1441
1029
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__recurring_invoicing_offset
1442
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_recurrency_basic_mixin__recurring_invoicing_offset
1443
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_recurrency_mixin__recurring_invoicing_offset
1030
+ #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_recurring_mixin__recurring_invoicing_offset
1444
1031
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template__recurring_invoicing_offset
1445
1032
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__recurring_invoicing_offset
1446
1033
  msgid "Invoicing offset"
1447
1034
  msgstr "Offset Fatturazione"
1448
1035
 
1449
1036
  #. module: contract
1450
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract__recurring_invoicing_type
1451
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract_line__recurring_invoicing_type
1452
1037
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__recurring_invoicing_type
1453
1038
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__recurring_invoicing_type
1454
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_recurrency_basic_mixin__recurring_invoicing_type
1455
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_recurrency_mixin__recurring_invoicing_type
1039
+ #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_recurring_mixin__recurring_invoicing_type
1456
1040
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template__recurring_invoicing_type
1457
1041
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__recurring_invoicing_type
1458
1042
  msgid "Invoicing type"
1459
1043
  msgstr "Tipo fatturazione"
1460
1044
 
1461
- #. module: contract
1462
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line_wizard__is_auto_renew
1463
- msgid "Is Auto Renew"
1464
- msgstr "Rinnovo automatico"
1465
-
1466
1045
  #. module: contract
1467
1046
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__message_is_follower
1468
1047
  msgid "Is Follower"
1469
1048
  msgstr "Segue"
1470
1049
 
1471
- #. module: contract
1472
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract_line__is_recurring_note
1473
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__is_recurring_note
1474
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__is_recurring_note
1475
- msgid "Is Recurring Note"
1476
- msgstr "È una nota ricorrente"
1477
-
1478
- #. module: contract
1479
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_line_wizard_stop_form_view
1480
- msgid "Is suspension without end date"
1481
- msgstr "È una sospensione senza data fine"
1482
-
1483
1050
  #. module: contract
1484
1051
  #. odoo-python
1485
1052
  #: code:addons/contract/models/contract_line.py:0
1486
- #, python-format
1487
1053
  msgid "January"
1488
1054
  msgstr "Gennaio"
1489
1055
 
1490
1056
  #. module: contract
1491
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract__journal_id
1492
1057
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__journal_id
1493
1058
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template__journal_id
1494
1059
  #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_template_search_view
@@ -1508,51 +1073,43 @@ msgstr "Movimento contabile"
1508
1073
  #. module: contract
1509
1074
  #. odoo-python
1510
1075
  #: code:addons/contract/models/contract_line.py:0
1511
- #, python-format
1512
1076
  msgid "July"
1513
1077
  msgstr "Luglio"
1514
1078
 
1515
1079
  #. module: contract
1516
1080
  #. odoo-python
1517
1081
  #: code:addons/contract/models/contract_line.py:0
1518
- #, python-format
1519
1082
  msgid "June"
1520
1083
  msgstr "Giugno"
1521
1084
 
1522
1085
  #. module: contract
1523
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract_line__last_date_invoiced
1524
1086
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__last_date_invoiced
1525
1087
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__last_date_invoiced
1526
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_recurrency_mixin__last_date_invoiced
1088
+ #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_recurring_mixin__last_date_invoiced
1089
+ #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template__last_date_invoiced
1527
1090
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__last_date_invoiced
1528
1091
  msgid "Last Date Invoiced"
1529
1092
  msgstr "Ultima data fatturata"
1530
1093
 
1531
1094
  #. module: contract
1532
1095
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__write_uid
1533
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract_terminate__write_uid
1534
1096
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__write_uid
1535
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line_wizard__write_uid
1536
1097
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_manually_create_invoice__write_uid
1537
1098
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_modification__write_uid
1538
1099
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_tag__write_uid
1539
1100
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template__write_uid
1540
1101
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__write_uid
1541
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_terminate_reason__write_uid
1542
1102
  msgid "Last Updated by"
1543
1103
  msgstr "Ultimo aggiornamento di"
1544
1104
 
1545
1105
  #. module: contract
1546
1106
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__write_date
1547
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract_terminate__write_date
1548
1107
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__write_date
1549
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line_wizard__write_date
1550
1108
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_manually_create_invoice__write_date
1551
1109
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_modification__write_date
1552
1110
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_tag__write_date
1553
1111
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template__write_date
1554
1112
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__write_date
1555
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_terminate_reason__write_date
1556
1113
  msgid "Last Updated on"
1557
1114
  msgstr "Ultimo aggiornamento il"
1558
1115
 
@@ -1563,17 +1120,16 @@ msgid "Legend (for the markers inside invoice lines description)"
1563
1120
  msgstr ""
1564
1121
  "Legenda (per i marcatori all'interno della descrizione delle righe fattura)"
1565
1122
 
1123
+ #. module: contract
1124
+ #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_template_form_view
1125
+ msgid "Lines"
1126
+ msgstr ""
1127
+
1566
1128
  #. module: contract
1567
1129
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__manual_currency_id
1568
1130
  msgid "Manual Currency"
1569
1131
  msgstr "Valuta manuale"
1570
1132
 
1571
- #. module: contract
1572
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__manual_renew_needed
1573
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line_wizard__manual_renew_needed
1574
- msgid "Manual Renew Needed"
1575
- msgstr "Rinnovo manuale necessario"
1576
-
1577
1133
  #. module: contract
1578
1134
  #: model:ir.actions.act_window,name:contract.purchase_contract_manually_create_invoice_act_window
1579
1135
  #: model:ir.ui.menu,name:contract.purchase_contract_manually_create_invoice_menu
@@ -1589,25 +1145,12 @@ msgstr "Fattura Manualmente Contratti Vendita"
1589
1145
  #. module: contract
1590
1146
  #. odoo-python
1591
1147
  #: code:addons/contract/models/contract_line.py:0
1592
- #, python-format
1593
1148
  msgid "March"
1594
1149
  msgstr "Marzo"
1595
1150
 
1596
- #. module: contract
1597
- #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_abstract_contract__line_recurrence
1598
- #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_contract__line_recurrence
1599
- #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_template__line_recurrence
1600
- msgid ""
1601
- "Mark this check if you want to control recurrrence at line level instead of "
1602
- "all together for the whole contract."
1603
- msgstr ""
1604
- "Abilita se vuoi gestire la ricorrenza a livello di riga invece che per "
1605
- "l'intero contratto."
1606
-
1607
1151
  #. module: contract
1608
1152
  #. odoo-python
1609
1153
  #: code:addons/contract/models/contract_line.py:0
1610
- #, python-format
1611
1154
  msgid "May"
1612
1155
  msgstr "Maggio"
1613
1156
 
@@ -1628,30 +1171,18 @@ msgid "Modifications"
1628
1171
  msgstr "Modifiche"
1629
1172
 
1630
1173
  #. module: contract
1631
- #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_abstract_contract__recurring_rule_type__monthly
1632
- #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_abstract_contract_line__auto_renew_rule_type__monthly
1633
- #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_abstract_contract_line__recurring_rule_type__monthly
1634
- #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_abstract_contract_line__termination_notice_rule_type__monthly
1635
1174
  #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_contract__recurring_rule_type__monthly
1636
- #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_line__auto_renew_rule_type__monthly
1637
1175
  #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_line__recurring_rule_type__monthly
1638
- #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_line__termination_notice_rule_type__monthly
1639
- #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_recurrency_basic_mixin__recurring_rule_type__monthly
1640
- #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_recurrency_mixin__recurring_rule_type__monthly
1176
+ #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_recurring_mixin__recurring_rule_type__monthly
1641
1177
  #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_template__recurring_rule_type__monthly
1642
- #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_template_line__auto_renew_rule_type__monthly
1643
1178
  #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_template_line__recurring_rule_type__monthly
1644
- #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_template_line__termination_notice_rule_type__monthly
1645
1179
  msgid "Month(s)"
1646
1180
  msgstr "Mese(i)"
1647
1181
 
1648
1182
  #. module: contract
1649
- #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_abstract_contract__recurring_rule_type__monthlylastday
1650
- #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_abstract_contract_line__recurring_rule_type__monthlylastday
1651
1183
  #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_contract__recurring_rule_type__monthlylastday
1652
1184
  #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_line__recurring_rule_type__monthlylastday
1653
- #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_recurrency_basic_mixin__recurring_rule_type__monthlylastday
1654
- #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_recurrency_mixin__recurring_rule_type__monthlylastday
1185
+ #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_recurring_mixin__recurring_rule_type__monthlylastday
1655
1186
  #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_template__recurring_rule_type__monthlylastday
1656
1187
  #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_template_line__recurring_rule_type__monthlylastday
1657
1188
  msgid "Month(s) last day"
@@ -1665,13 +1196,10 @@ msgstr "Scadenza mia attività"
1665
1196
  #. module: contract
1666
1197
  #. odoo-python
1667
1198
  #: code:addons/contract/controllers/main.py:0
1668
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract__name
1669
1199
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__name
1670
1200
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_tag__name
1671
1201
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template__name
1672
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_terminate_reason__name
1673
1202
  #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_tree_view
1674
- #, python-format
1675
1203
  msgid "Name"
1676
1204
  msgstr "Nome"
1677
1205
 
@@ -1695,35 +1223,37 @@ msgstr "Tipo prossima attività"
1695
1223
  msgid "Next Invoice"
1696
1224
  msgstr "Fattura successiva"
1697
1225
 
1698
- #. module: contract
1699
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line_wizard__recurring_next_date
1700
- msgid "Next Invoice Date"
1701
- msgstr "Data prossima fattura"
1702
-
1703
1226
  #. module: contract
1704
1227
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__next_period_date_end
1705
1228
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__next_period_date_end
1706
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_recurrency_mixin__next_period_date_end
1229
+ #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_recurring_mixin__next_period_date_end
1230
+ #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template__next_period_date_end
1231
+ #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__next_period_date_end
1707
1232
  msgid "Next Period End"
1708
1233
  msgstr "Fine del prossimo periodo"
1709
1234
 
1710
1235
  #. module: contract
1711
1236
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__next_period_date_start
1712
1237
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__next_period_date_start
1713
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_recurrency_mixin__next_period_date_start
1238
+ #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_recurring_mixin__next_period_date_start
1239
+ #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template__next_period_date_start
1240
+ #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__next_period_date_start
1714
1241
  msgid "Next Period Start"
1715
1242
  msgstr "Inizio prossimo periodo"
1716
1243
 
1717
1244
  #. module: contract
1718
- #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_abstract_contract_line__display_type__line_note
1245
+ #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_line_form_view
1246
+ msgid "Next period to invoice"
1247
+ msgstr ""
1248
+
1249
+ #. module: contract
1719
1250
  #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_line__display_type__line_note
1720
1251
  #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_template_line__display_type__line_note
1721
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_abstract_contract_line_form_view
1252
+ #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_template_line_form_view
1722
1253
  msgid "Note"
1723
1254
  msgstr "Note"
1724
1255
 
1725
1256
  #. module: contract
1726
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract_line__note_invoicing_mode
1727
1257
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__note_invoicing_mode
1728
1258
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__note_invoicing_mode
1729
1259
  msgid "Note Invoicing Mode"
@@ -1737,7 +1267,6 @@ msgstr "Note"
1737
1267
  #. module: contract
1738
1268
  #. odoo-python
1739
1269
  #: code:addons/contract/models/contract_line.py:0
1740
- #, python-format
1741
1270
  msgid "November"
1742
1271
  msgstr "Novembre"
1743
1272
 
@@ -1747,12 +1276,9 @@ msgid "Number of Actions"
1747
1276
  msgstr "Numero di azioni"
1748
1277
 
1749
1278
  #. module: contract
1750
- #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_abstract_contract__recurring_invoicing_offset
1751
- #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_abstract_contract_line__recurring_invoicing_offset
1752
1279
  #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_contract__recurring_invoicing_offset
1753
1280
  #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_line__recurring_invoicing_offset
1754
- #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_recurrency_basic_mixin__recurring_invoicing_offset
1755
- #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_recurrency_mixin__recurring_invoicing_offset
1281
+ #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_recurring_mixin__recurring_invoicing_offset
1756
1282
  #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_template__recurring_invoicing_offset
1757
1283
  #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_template_line__recurring_invoicing_offset
1758
1284
  msgid ""
@@ -1780,25 +1306,31 @@ msgstr "Numero di messaggi con errore di consegna"
1780
1306
  #. module: contract
1781
1307
  #. odoo-python
1782
1308
  #: code:addons/contract/models/contract_line.py:0
1783
- #, python-format
1784
1309
  msgid "October"
1785
1310
  msgstr "Ottobre"
1786
1311
 
1787
1312
  #. module: contract
1788
1313
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_account_bank_statement_line__old_contract_id
1789
1314
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_account_move__old_contract_id
1790
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_account_payment__old_contract_id
1791
1315
  msgid "Old Contract"
1792
1316
  msgstr "Vecchio contratto"
1793
1317
 
1318
+ #. module: contract
1319
+ #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_contract__date_end
1320
+ #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_line__date_end
1321
+ #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_recurring_mixin__date_end
1322
+ #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_template__date_end
1323
+ #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_template_line__date_end
1324
+ msgid "Optional contract termination date (limits recurrence)"
1325
+ msgstr ""
1326
+
1794
1327
  #. module: contract
1795
1328
  #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_form_view
1329
+ #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_template_form_view
1796
1330
  msgid "Other Information"
1797
1331
  msgstr "Altre informazioni"
1798
1332
 
1799
1333
  #. module: contract
1800
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract__partner_id
1801
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract_line__partner_id
1802
1334
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__partner_id
1803
1335
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__partner_id
1804
1336
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template__partner_id
@@ -1811,28 +1343,9 @@ msgstr "Partner"
1811
1343
  msgid "Payment Terms"
1812
1344
  msgstr "Termini di pagamento"
1813
1345
 
1814
- #. module: contract
1815
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_form_view
1816
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_line_tree_view
1817
- msgid "Plan Start"
1818
- msgstr "Inizio piano"
1819
-
1820
- #. module: contract
1821
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__is_plan_successor_allowed
1822
- msgid "Plan successor allowed?"
1823
- msgstr "Pianificazione successore permessa?"
1824
-
1825
- #. module: contract
1826
- #. odoo-python
1827
- #: code:addons/contract/models/contract_line.py:0
1828
- #, python-format
1829
- msgid "Plan successor not allowed for this line"
1830
- msgstr "Pianificazione successore non permessa per questa riga"
1831
-
1832
1346
  #. module: contract
1833
1347
  #. odoo-python
1834
1348
  #: code:addons/contract/models/contract.py:0
1835
- #, python-format
1836
1349
  msgid ""
1837
1350
  "Please define a %(contract_type)s journal for the company '%(company)s'."
1838
1351
  msgstr "Definire un registro %(contract_type)s per l'azienda '%(company)s'."
@@ -1843,34 +1356,23 @@ msgid "Portal Access URL"
1843
1356
  msgstr "URL accesso portale"
1844
1357
 
1845
1358
  #. module: contract
1846
- #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_abstract_contract__recurring_invoicing_type__post-paid
1847
- #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_abstract_contract_line__recurring_invoicing_type__post-paid
1848
1359
  #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_contract__recurring_invoicing_type__post-paid
1849
1360
  #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_line__recurring_invoicing_type__post-paid
1850
- #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_recurrency_basic_mixin__recurring_invoicing_type__post-paid
1851
- #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_recurrency_mixin__recurring_invoicing_type__post-paid
1361
+ #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_recurring_mixin__recurring_invoicing_type__post-paid
1852
1362
  #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_template__recurring_invoicing_type__post-paid
1853
1363
  #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_template_line__recurring_invoicing_type__post-paid
1854
1364
  msgid "Post-paid"
1855
1365
  msgstr "Post-pagata"
1856
1366
 
1857
1367
  #. module: contract
1858
- #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_abstract_contract__recurring_invoicing_type__pre-paid
1859
- #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_abstract_contract_line__recurring_invoicing_type__pre-paid
1860
1368
  #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_contract__recurring_invoicing_type__pre-paid
1861
1369
  #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_line__recurring_invoicing_type__pre-paid
1862
- #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_recurrency_basic_mixin__recurring_invoicing_type__pre-paid
1863
- #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_recurrency_mixin__recurring_invoicing_type__pre-paid
1370
+ #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_recurring_mixin__recurring_invoicing_type__pre-paid
1864
1371
  #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_template__recurring_invoicing_type__pre-paid
1865
1372
  #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_template_line__recurring_invoicing_type__pre-paid
1866
1373
  msgid "Pre-paid"
1867
1374
  msgstr "Pre-pagata"
1868
1375
 
1869
- #. module: contract
1870
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__predecessor_contract_line_id
1871
- msgid "Predecessor Contract Line"
1872
- msgstr "Riga contratto predecessore"
1873
-
1874
1376
  #. module: contract
1875
1377
  #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_form_view
1876
1378
  msgid "Preview"
@@ -1882,7 +1384,6 @@ msgid "Price unit"
1882
1384
  msgstr "Prezzo unitario"
1883
1385
 
1884
1386
  #. module: contract
1885
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract__pricelist_id
1886
1387
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__pricelist_id
1887
1388
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template__pricelist_id
1888
1389
  #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_template_search_view
@@ -1890,7 +1391,6 @@ msgid "Pricelist"
1890
1391
  msgstr "Listino prezzi"
1891
1392
 
1892
1393
  #. module: contract
1893
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract_line__product_id
1894
1394
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__product_id
1895
1395
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__product_id
1896
1396
  msgid "Product"
@@ -1904,7 +1404,6 @@ msgid "Purchase Contracts"
1904
1404
  msgstr "Contratti di acquisto"
1905
1405
 
1906
1406
  #. module: contract
1907
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract_line__quantity
1908
1407
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__quantity
1909
1408
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__quantity
1910
1409
  #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.portal_contract_page
@@ -1912,52 +1411,42 @@ msgid "Quantity"
1912
1411
  msgstr "Quantità"
1913
1412
 
1914
1413
  #. module: contract
1915
- #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_abstract_contract__recurring_rule_type__quarterly
1916
- #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_abstract_contract_line__recurring_rule_type__quarterly
1917
1414
  #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_contract__recurring_rule_type__quarterly
1918
1415
  #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_line__recurring_rule_type__quarterly
1919
- #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_recurrency_basic_mixin__recurring_rule_type__quarterly
1920
- #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_recurrency_mixin__recurring_rule_type__quarterly
1416
+ #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_recurring_mixin__recurring_rule_type__quarterly
1921
1417
  #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_template__recurring_rule_type__quarterly
1922
1418
  #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_template_line__recurring_rule_type__quarterly
1923
1419
  msgid "Quarter(s)"
1924
1420
  msgstr "Trimestre/i"
1925
1421
 
1926
1422
  #. module: contract
1927
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__rating_ids
1928
- msgid "Ratings"
1929
- msgstr "Valutazioni"
1930
-
1931
- #. module: contract
1932
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract__recurring_rule_type
1933
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract_line__recurring_rule_type
1934
1423
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__recurring_rule_type
1935
1424
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__recurring_rule_type
1936
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_recurrency_basic_mixin__recurring_rule_type
1937
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_recurrency_mixin__recurring_rule_type
1425
+ #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_recurring_mixin__recurring_rule_type
1938
1426
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template__recurring_rule_type
1939
1427
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__recurring_rule_type
1428
+ #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_template_line_form_view
1940
1429
  #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.portal_contract_page
1941
1430
  msgid "Recurrence"
1942
1431
  msgstr "Ricorrenza"
1943
1432
 
1944
1433
  #. module: contract
1945
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract__line_recurrence
1946
1434
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__line_recurrence
1947
1435
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template__line_recurrence
1948
1436
  msgid "Recurrence at line level?"
1949
1437
  msgstr "Ricorrenza a livello riga?"
1950
1438
 
1951
- #. module: contract
1952
- #: model:ir.model,name:contract.model_contract_recurrency_mixin
1953
- msgid "Recurrency mixin for contract models"
1954
- msgstr "Mixin ricorrenza per modelli contratto"
1955
-
1956
1439
  #. module: contract
1957
1440
  #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_form_view
1958
1441
  msgid "Recurring Invoices"
1959
1442
  msgstr "Fatture ricorrenti"
1960
1443
 
1444
+ #. module: contract
1445
+ #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__is_recurring_note
1446
+ #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__is_recurring_note
1447
+ msgid "Recurring Note"
1448
+ msgstr ""
1449
+
1961
1450
  #. module: contract
1962
1451
  #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_form_view
1963
1452
  msgid "Recurring Type"
@@ -1968,48 +1457,9 @@ msgstr "Tipo Ricorrenza"
1968
1457
  #: code:addons/contract/controllers/main.py:0
1969
1458
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__code
1970
1459
  #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.portal_my_contracts
1971
- #, python-format
1972
1460
  msgid "Reference"
1973
1461
  msgstr "Riferimento"
1974
1462
 
1975
- #. module: contract
1976
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_form_view
1977
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_line_tree_view
1978
- msgid "Renew"
1979
- msgstr "Rinnova"
1980
-
1981
- #. module: contract
1982
- #: model:ir.actions.server,name:contract.contract_line_cron_for_renew_ir_actions_server
1983
- msgid "Renew Contract lines"
1984
- msgstr "Rinnova righe contratto"
1985
-
1986
- #. module: contract
1987
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract_line__auto_renew_interval
1988
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__auto_renew_interval
1989
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__auto_renew_interval
1990
- msgid "Renew Every"
1991
- msgstr "Rinnovare ogni"
1992
-
1993
- #. module: contract
1994
- #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_abstract_contract_line__auto_renew_interval
1995
- #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_line__auto_renew_interval
1996
- #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_template_line__auto_renew_interval
1997
- msgid "Renew every (Days/Week/Month/Year)"
1998
- msgstr "Rinnovare ogni (giorno/settimana/mese/anno)"
1999
-
2000
- #. module: contract
2001
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract_line__auto_renew_rule_type
2002
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__auto_renew_rule_type
2003
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__auto_renew_rule_type
2004
- msgid "Renewal type"
2005
- msgstr "Tipo rinnovo"
2006
-
2007
- #. module: contract
2008
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract_terminate__terminate_comment_required
2009
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_terminate_reason__terminate_comment_required
2010
- msgid "Require a termination comment"
2011
- msgstr "Richiede una nota di risoluzione contratto"
2012
-
2013
1463
  #. module: contract
2014
1464
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__user_id
2015
1465
  msgid "Responsible"
@@ -2028,10 +1478,9 @@ msgid "Sale Contracts"
2028
1478
  msgstr "Contratti di vendita"
2029
1479
 
2030
1480
  #. module: contract
2031
- #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_abstract_contract_line__display_type__line_section
2032
1481
  #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_line__display_type__line_section
2033
1482
  #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_template_line__display_type__line_section
2034
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_abstract_contract_line_form_view
1483
+ #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_template_line_form_view
2035
1484
  msgid "Section"
2036
1485
  msgstr "Sezione"
2037
1486
 
@@ -2041,12 +1490,9 @@ msgid "Security Token"
2041
1490
  msgstr "Token di sicurezza"
2042
1491
 
2043
1492
  #. module: contract
2044
- #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_abstract_contract__recurring_rule_type__semesterly
2045
- #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_abstract_contract_line__recurring_rule_type__semesterly
2046
1493
  #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_contract__recurring_rule_type__semesterly
2047
1494
  #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_line__recurring_rule_type__semesterly
2048
- #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_recurrency_basic_mixin__recurring_rule_type__semesterly
2049
- #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_recurrency_mixin__recurring_rule_type__semesterly
1495
+ #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_recurring_mixin__recurring_rule_type__semesterly
2050
1496
  #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_template__recurring_rule_type__semesterly
2051
1497
  #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_template_line__recurring_rule_type__semesterly
2052
1498
  msgid "Semester(s)"
@@ -2065,24 +1511,15 @@ msgstr "Inviato"
2065
1511
  #. module: contract
2066
1512
  #. odoo-python
2067
1513
  #: code:addons/contract/models/contract_line.py:0
2068
- #, python-format
2069
1514
  msgid "September"
2070
1515
  msgstr "Settembre"
2071
1516
 
2072
1517
  #. module: contract
2073
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract_line__sequence
2074
1518
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__sequence
2075
1519
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__sequence
2076
1520
  msgid "Sequence"
2077
1521
  msgstr "Sequenza"
2078
1522
 
2079
- #. module: contract
2080
- #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_abstract_contract_line__sequence
2081
- #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_line__sequence
2082
- #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_template_line__sequence
2083
- msgid "Sequence of the contract line when displaying contracts"
2084
- msgstr "Sequenza di riga durante la visualizzazione dei contratti"
2085
-
2086
1523
  #. module: contract
2087
1524
  #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.view_partner_form
2088
1525
  msgid "Show the purchase contracts for this partner"
@@ -2094,38 +1531,15 @@ msgid "Show the sale contracts for this partner"
2094
1531
  msgstr "Mostrare i contratti di vendita per questo partner"
2095
1532
 
2096
1533
  #. module: contract
2097
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract_line__specific_price
2098
1534
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__specific_price
2099
1535
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__specific_price
2100
1536
  msgid "Specific Price"
2101
1537
  msgstr "Prezzo specifico"
2102
1538
 
2103
1539
  #. module: contract
2104
- #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_abstract_contract__recurring_rule_type
2105
- #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_abstract_contract_line__recurring_rule_type
2106
- #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_contract__recurring_rule_type
2107
- #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_line__recurring_rule_type
2108
- #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_recurrency_basic_mixin__recurring_rule_type
2109
- #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_recurrency_mixin__recurring_rule_type
2110
- #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_template__recurring_rule_type
2111
- #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_template_line__recurring_rule_type
2112
- msgid "Specify Interval for automatic invoice generation."
2113
- msgstr "Specificare l'intervallo per la generazione automatica delle fatture."
2114
-
2115
- #. module: contract
2116
- #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_abstract_contract_line__auto_renew_rule_type
2117
- #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_line__auto_renew_rule_type
2118
- #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_template_line__auto_renew_rule_type
2119
- msgid "Specify Interval for automatic renewal."
2120
- msgstr "Specificare l'intervallo per il rinnovo automatico."
2121
-
2122
- #. module: contract
2123
- #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_abstract_contract__recurring_invoicing_type
2124
- #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_abstract_contract_line__recurring_invoicing_type
2125
1540
  #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_contract__recurring_invoicing_type
2126
1541
  #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_line__recurring_invoicing_type
2127
- #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_recurrency_basic_mixin__recurring_invoicing_type
2128
- #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_recurrency_mixin__recurring_invoicing_type
1542
+ #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_recurring_mixin__recurring_invoicing_type
2129
1543
  #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_template__recurring_invoicing_type
2130
1544
  #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_template_line__recurring_invoicing_type
2131
1545
  msgid ""
@@ -2136,9 +1550,13 @@ msgstr ""
2136
1550
  "alla fine (post pagata) del periodo."
2137
1551
 
2138
1552
  #. module: contract
2139
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__state
2140
- msgid "State"
2141
- msgstr "Stato"
1553
+ #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_contract__recurring_rule_type
1554
+ #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_line__recurring_rule_type
1555
+ #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_recurring_mixin__recurring_rule_type
1556
+ #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_template__recurring_rule_type
1557
+ #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_template_line__recurring_rule_type
1558
+ msgid "Specify interval for automatic invoice generation."
1559
+ msgstr ""
2142
1560
 
2143
1561
  #. module: contract
2144
1562
  #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_contract__activity_state
@@ -2154,48 +1572,6 @@ msgstr ""
2154
1572
  "Pianificato: attività future."
2155
1573
 
2156
1574
  #. module: contract
2157
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_form_view
2158
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_line_tree_view
2159
- msgid "Stop"
2160
- msgstr "Fermare"
2161
-
2162
- #. module: contract
2163
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_line_wizard_stop_form_view
2164
- msgid "Stop Date"
2165
- msgstr "Data di arresto"
2166
-
2167
- #. module: contract
2168
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_form_view
2169
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_line_tree_view
2170
- msgid "Stop Plan Successor"
2171
- msgstr "Fermare pianificazione successore"
2172
-
2173
- #. module: contract
2174
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__is_stop_allowed
2175
- msgid "Stop allowed?"
2176
- msgstr "Arresto permesso?"
2177
-
2178
- #. module: contract
2179
- #. odoo-python
2180
- #: code:addons/contract/models/contract_line.py:0
2181
- #, python-format
2182
- msgid "Stop not allowed for this line"
2183
- msgstr "Arresto non permesso per questa riga"
2184
-
2185
- #. module: contract
2186
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__is_stop_plan_successor_allowed
2187
- msgid "Stop/Plan successor allowed?"
2188
- msgstr "Arresto/pianificazione del successore permessi?"
2189
-
2190
- #. module: contract
2191
- #. odoo-python
2192
- #: code:addons/contract/models/contract_line.py:0
2193
- #, python-format
2194
- msgid "Stop/Plan successor not allowed for this line"
2195
- msgstr "Arresto/pianificazione del successore non permessi per questa riga"
2196
-
2197
- #. module: contract
2198
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract_line__price_subtotal
2199
1575
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__price_subtotal
2200
1576
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__price_subtotal
2201
1577
  #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.portal_contract_page
@@ -2203,12 +1579,6 @@ msgid "Sub Total"
2203
1579
  msgstr "Sub totale"
2204
1580
 
2205
1581
  #. module: contract
2206
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__successor_contract_line_id
2207
- msgid "Successor Contract Line"
2208
- msgstr "Riga contratto successore"
2209
-
2210
- #. module: contract
2211
- #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_abstract_contract__contract_type__purchase
2212
1582
  #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_contract__contract_type__purchase
2213
1583
  #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_manually_create_invoice__contract_type__purchase
2214
1584
  #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_template__contract_type__purchase
@@ -2232,117 +1602,16 @@ msgstr "Righe contratto fornitore"
2232
1602
  msgid "Supplier Contracts"
2233
1603
  msgstr "Contratti fornitore"
2234
1604
 
2235
- #. module: contract
2236
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_line_wizard_stop_plan_successor_form_view
2237
- msgid "Suspension End Date"
2238
- msgstr "Data fine sospensione"
2239
-
2240
- #. module: contract
2241
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_line_wizard_stop_plan_successor_form_view
2242
- msgid "Suspension Start Date"
2243
- msgstr "Data inizio sospensione"
2244
-
2245
1605
  #. module: contract
2246
1606
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__tag_ids
2247
1607
  msgid "Tags"
2248
1608
  msgstr "Etichette"
2249
1609
 
2250
1610
  #. module: contract
2251
- #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_abstract_contract_line__display_type
2252
1611
  #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_line__display_type
2253
1612
  #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_template_line__display_type
2254
- msgid "Technical field for UX purpose."
2255
- msgstr "Campo tecnico per motivi di UX."
2256
-
2257
- #. module: contract
2258
- #. odoo-python
2259
- #: code:addons/contract/models/contract.py:0
2260
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_form_view
2261
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_terminate_form_view
2262
- #, python-format
2263
- msgid "Terminate Contract"
2264
- msgstr "Termina Contratto"
2265
-
2266
- #. module: contract
2267
- #: model:ir.model,name:contract.model_contract_contract_terminate
2268
- msgid "Terminate Contract Wizard"
2269
- msgstr "Wizard Termina Contratto"
2270
-
2271
- #. module: contract
2272
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract_terminate__terminate_with_last_date_invoiced
2273
- msgid "Terminate lines with last date invoiced"
2274
- msgstr "Chiudere le righe con ultima data fatturata"
2275
-
2276
- #. module: contract
2277
- #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_contract_terminate__terminate_with_last_date_invoiced
2278
- msgid ""
2279
- "Terminate the contract lines with the last invoiced date if they cannot be "
2280
- "terminated with the date reported in the wizard."
2281
- msgstr ""
2282
- "Chiudere le righe del contratto con l'ultima data fatturata se non è "
2283
- "possibile chiuderle con la data indicata nella procedura guidata."
2284
-
2285
- #. module: contract
2286
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__is_terminated
2287
- msgid "Terminated"
2288
- msgstr "Terminato"
2289
-
2290
- #. module: contract
2291
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__terminate_comment
2292
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract_terminate__terminate_comment
2293
- msgid "Termination Comment"
2294
- msgstr "Commento Termine"
2295
-
2296
- #. module: contract
2297
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__terminate_date
2298
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract_terminate__terminate_date
2299
- msgid "Termination Date"
2300
- msgstr "Data risoluzione"
2301
-
2302
- #. module: contract
2303
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract_line__termination_notice_interval
2304
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__termination_notice_interval
2305
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__termination_notice_interval
2306
- msgid "Termination Notice Before"
2307
- msgstr "Notifica termine prima di"
2308
-
2309
- #. module: contract
2310
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__termination_notice_date
2311
- msgid "Termination Notice Date"
2312
- msgstr "Data Notifica Termine"
2313
-
2314
- #. module: contract
2315
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract_line__termination_notice_rule_type
2316
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__termination_notice_rule_type
2317
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__termination_notice_rule_type
2318
- msgid "Termination Notice type"
2319
- msgstr "Tipo notifica termine"
2320
-
2321
- #. module: contract
2322
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__terminate_reason_id
2323
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract_terminate__terminate_reason_id
2324
- msgid "Termination Reason"
2325
- msgstr "Motivo Termine"
2326
-
2327
- #. module: contract
2328
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_form_view
2329
- msgid "This contract was terminated for the reason"
2330
- msgstr "Questo contratto è stato terminato per il motivo"
2331
-
2332
- #. module: contract
2333
- #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_line__manual_renew_needed
2334
- #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_line_wizard__manual_renew_needed
2335
- msgid ""
2336
- "This flag is used to make a difference between a definitive stopand "
2337
- "temporary one for which a user is not able to plan asuccessor in advance"
1613
+ msgid "Technical field for UX purposes."
2338
1614
  msgstr ""
2339
- "Questo campo è usato per distinguere tra una interruzione permanente e una "
2340
- "temporanea per la quale l'utente non può al momento definire cosa seguirà"
2341
-
2342
- #. module: contract
2343
- #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_line__state__to-renew
2344
- msgid "To renew"
2345
- msgstr "Da rinnovare"
2346
1615
 
2347
1616
  #. module: contract
2348
1617
  #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_contract__activity_exception_decoration
@@ -2350,65 +1619,22 @@ msgid "Type of the exception activity on record."
2350
1619
  msgstr "Tipo di attività eccezione sul record."
2351
1620
 
2352
1621
  #. module: contract
2353
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__is_un_cancel_allowed
2354
- msgid "Un-Cancel allowed?"
2355
- msgstr "Ri-attivazione permessa?"
2356
-
2357
- #. module: contract
2358
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_form_view
2359
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_line_tree_view
2360
- msgid "Un-cancel"
2361
- msgstr "Ri-attivare"
2362
-
2363
- #. module: contract
2364
- #. odoo-python
2365
- #: code:addons/contract/models/contract_line.py:0
2366
- #, python-format
2367
- msgid "Un-cancel not allowed for this line"
2368
- msgstr "Ri-attivazione non permessa per questa riga"
2369
-
2370
- #. module: contract
2371
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract_line__price_unit
2372
1622
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__price_unit
2373
1623
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__price_unit
2374
1624
  msgid "Unit Price"
2375
1625
  msgstr "Prezzo unitario"
2376
1626
 
2377
1627
  #. module: contract
2378
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract_line__uom_id
2379
1628
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__uom_id
2380
1629
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__uom_id
2381
1630
  msgid "Unit of Measure"
2382
1631
  msgstr "Unità di misura"
2383
1632
 
2384
- #. module: contract
2385
- #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_line__state__upcoming
2386
- msgid "Upcoming"
2387
- msgstr "Imminente"
2388
-
2389
- #. module: contract
2390
- #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_line__state__upcoming-close
2391
- msgid "Upcoming Close"
2392
- msgstr "Chiusura imminente"
2393
-
2394
- #. module: contract
2395
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_form_view
2396
- msgid "Update Termination Details"
2397
- msgstr "Aggiorna dettagli termine"
2398
-
2399
1633
  #. module: contract
2400
1634
  #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.report_contract_document
2401
1635
  msgid "VAT:"
2402
1636
  msgstr "IVA:"
2403
1637
 
2404
- #. module: contract
2405
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_line_wizard_plan_successor_form_view
2406
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_line_wizard_stop_form_view
2407
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_line_wizard_stop_plan_successor_form_view
2408
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_line_wizard_uncancel_form_view
2409
- msgid "Validate"
2410
- msgstr "Validare"
2411
-
2412
1638
  #. module: contract
2413
1639
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__website_message_ids
2414
1640
  msgid "Website Messages"
@@ -2420,32 +1646,27 @@ msgid "Website communication history"
2420
1646
  msgstr "Cronologia comunicazioni sito web"
2421
1647
 
2422
1648
  #. module: contract
2423
- #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_abstract_contract__recurring_rule_type__weekly
2424
- #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_abstract_contract_line__auto_renew_rule_type__weekly
2425
- #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_abstract_contract_line__recurring_rule_type__weekly
2426
- #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_abstract_contract_line__termination_notice_rule_type__weekly
2427
1649
  #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_contract__recurring_rule_type__weekly
2428
- #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_line__auto_renew_rule_type__weekly
2429
1650
  #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_line__recurring_rule_type__weekly
2430
- #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_line__termination_notice_rule_type__weekly
2431
- #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_recurrency_basic_mixin__recurring_rule_type__weekly
2432
- #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_recurrency_mixin__recurring_rule_type__weekly
1651
+ #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_recurring_mixin__recurring_rule_type__weekly
2433
1652
  #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_template__recurring_rule_type__weekly
2434
- #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_template_line__auto_renew_rule_type__weekly
2435
1653
  #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_template_line__recurring_rule_type__weekly
2436
- #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_template_line__termination_notice_rule_type__weekly
2437
1654
  msgid "Week(s)"
2438
1655
  msgstr "Settimana(e)"
2439
1656
 
2440
1657
  #. module: contract
2441
- #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_abstract_contract_line__note_invoicing_mode__with_next_line
1658
+ #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_line__note_invoicing_mode
1659
+ #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_template_line__note_invoicing_mode
1660
+ msgid "When to invoice this note line relative to others."
1661
+ msgstr ""
1662
+
1663
+ #. module: contract
2442
1664
  #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_line__note_invoicing_mode__with_next_line
2443
1665
  #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_template_line__note_invoicing_mode__with_next_line
2444
1666
  msgid "With next line"
2445
1667
  msgstr "Con la prossima riga"
2446
1668
 
2447
1669
  #. module: contract
2448
- #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_abstract_contract_line__note_invoicing_mode__with_previous_line
2449
1670
  #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_line__note_invoicing_mode__with_previous_line
2450
1671
  #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_template_line__note_invoicing_mode__with_previous_line
2451
1672
  msgid "With previous line"
@@ -2457,39 +1678,17 @@ msgid "With running contracts"
2457
1678
  msgstr "Con contratti in essere"
2458
1679
 
2459
1680
  #. module: contract
2460
- #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_abstract_contract__recurring_rule_type__yearly
2461
- #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_abstract_contract_line__auto_renew_rule_type__yearly
2462
- #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_abstract_contract_line__recurring_rule_type__yearly
2463
1681
  #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_contract__recurring_rule_type__yearly
2464
- #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_line__auto_renew_rule_type__yearly
2465
1682
  #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_line__recurring_rule_type__yearly
2466
- #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_recurrency_basic_mixin__recurring_rule_type__yearly
2467
- #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_recurrency_mixin__recurring_rule_type__yearly
1683
+ #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_recurring_mixin__recurring_rule_type__yearly
2468
1684
  #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_template__recurring_rule_type__yearly
2469
- #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_template_line__auto_renew_rule_type__yearly
2470
1685
  #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_template_line__recurring_rule_type__yearly
2471
1686
  msgid "Year(s)"
2472
1687
  msgstr "Anno(i)"
2473
1688
 
2474
- #. module: contract
2475
- #. odoo-python
2476
- #: code:addons/contract/models/contract.py:0
2477
- #, python-format
2478
- msgid "You are not allowed to terminate contracts."
2479
- msgstr "Non hai il permesso per terminare i contratti."
2480
-
2481
1689
  #. module: contract
2482
1690
  #. odoo-python
2483
1691
  #: code:addons/contract/models/contract_line.py:0
2484
- #, python-format
2485
- msgid "You can't delay a contract line invoiced at least one time."
2486
- msgstr ""
2487
- "Non è possibile ritardare una riga contratto fatturata almeno una volta."
2488
-
2489
- #. module: contract
2490
- #. odoo-python
2491
- #: code:addons/contract/models/contract_line.py:0
2492
- #, python-format
2493
1692
  msgid ""
2494
1693
  "You can't have a date of next invoice anterior to the start of the contract "
2495
1694
  "line '%s'"
@@ -2500,7 +1699,6 @@ msgstr ""
2500
1699
  #. module: contract
2501
1700
  #. odoo-python
2502
1701
  #: code:addons/contract/models/contract_line.py:0
2503
- #, python-format
2504
1702
  msgid ""
2505
1703
  "You can't have the end date before the date of last invoice for the contract "
2506
1704
  "line '%s'"
@@ -2511,7 +1709,6 @@ msgstr ""
2511
1709
  #. module: contract
2512
1710
  #. odoo-python
2513
1711
  #: code:addons/contract/models/contract_line.py:0
2514
- #, python-format
2515
1712
  msgid ""
2516
1713
  "You can't have the next invoice date before the date of last invoice for the "
2517
1714
  "contract line '%s'"
@@ -2522,7 +1719,6 @@ msgstr ""
2522
1719
  #. module: contract
2523
1720
  #. odoo-python
2524
1721
  #: code:addons/contract/models/contract_line.py:0
2525
- #, python-format
2526
1722
  msgid ""
2527
1723
  "You can't have the start date after the date of last invoice for the "
2528
1724
  "contract line '%s'"
@@ -2533,7 +1729,6 @@ msgstr ""
2533
1729
  #. module: contract
2534
1730
  #. odoo-python
2535
1731
  #: code:addons/contract/models/contract_line.py:0
2536
- #, python-format
2537
1732
  msgid "You must supply a date of next invoice for contract line '%s'"
2538
1733
  msgstr ""
2539
1734
  "È necessario fornire una data prossima fattura per la riga contratto '%s'"
@@ -2541,20 +1736,15 @@ msgstr ""
2541
1736
  #. module: contract
2542
1737
  #. odoo-python
2543
1738
  #: code:addons/contract/models/contract.py:0
2544
- #, python-format
2545
1739
  msgid "by contract"
2546
1740
  msgstr "per contratto"
2547
1741
 
2548
1742
  #. module: contract
2549
1743
  #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_form_view
1744
+ #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_template_form_view
2550
1745
  msgid "e.g. Contract XYZ"
2551
1746
  msgstr "e.g. Contratto XYZ"
2552
1747
 
2553
- #. module: contract
2554
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_form_view
2555
- msgid "on"
2556
- msgstr "il"
2557
-
2558
1748
  #. module: contract
2559
1749
  #: model:mail.template,subject:contract.email_contract_template
2560
1750
  msgid "{{ object.company_id.name }} Contract (Ref {{ object.name or 'n/a' }})"
@@ -2570,6 +1760,573 @@ msgstr ""
2570
1760
  "{{ object.company_id.name }} Contratto (Rif {{ object.name or 'n/a' }}) - "
2571
1761
  "Modifiche"
2572
1762
 
1763
+ #~ msgid ""
1764
+ #~ "<div style=\"font-family: 'Lucida Grande', Ubuntu, Arial, Verdana, sans-"
1765
+ #~ "serif; font-size: 12px; color: rgb(34, 34, 34); background-color: #FFF; "
1766
+ #~ "\">\n"
1767
+ #~ " <p>Hello <t t-out=\"object.partner_id.name or '' \"></t>,"
1768
+ #~ "</p>\n"
1769
+ #~ " <p>A new contract has been created: </p>\n"
1770
+ #~ "\n"
1771
+ #~ " <p style=\"border-left: 1px solid #8e0000; margin-left: "
1772
+ #~ "30px;\">\n"
1773
+ #~ " &amp;nbsp;&amp;nbsp;<strong>REFERENCES</strong><br>\n"
1774
+ #~ " &amp;nbsp;&amp;nbsp;Contract: <strong t-out=\"object."
1775
+ #~ "name\"></strong><br>\n"
1776
+ #~ " <t t-if=\"object.date_start\">\n"
1777
+ #~ " &amp;nbsp;&amp;nbsp;Contract Date Start: <t t-"
1778
+ #~ "out=\"object.date_start or ''\"></t><br>\n"
1779
+ #~ " </t>\n"
1780
+ #~ "\n"
1781
+ #~ " <t t-if=\"object.user_id\">\n"
1782
+ #~ " <t t-if=\"object.user_id.email\">\n"
1783
+ #~ " &amp;nbsp;&amp;nbsp;Your Contact: <a t-att-"
1784
+ #~ "href=\"'mailto:%s?subject=Contract %s' % (object.user_id.email, object."
1785
+ #~ "name)\" t-out=\"object.user_id.name\"></a>\n"
1786
+ #~ " </t>\n"
1787
+ #~ " <t t-else=\"\">\n"
1788
+ #~ " &amp;nbsp;&amp;nbsp;Your Contact: <t t-"
1789
+ #~ "out=\"object.user_id.name\"></t>\n"
1790
+ #~ " </t>\n"
1791
+ #~ " </t>\n"
1792
+ #~ " </p>\n"
1793
+ #~ "\n"
1794
+ #~ " <br>\n"
1795
+ #~ " <p>If you have any questions, do not hesitate to contact "
1796
+ #~ "us.</p>\n"
1797
+ #~ " <p>Thank you for choosing <t t-out=\"object.company_id."
1798
+ #~ "name or 'us'\"></t>!</p>\n"
1799
+ #~ " <br>\n"
1800
+ #~ " <br>\n"
1801
+ #~ " <div style=\"width: 375px; margin: 0px; padding: 0px; "
1802
+ #~ "background-color: #8E0000; border-top-left-radius: 5px 5px; border-top-"
1803
+ #~ "right-radius: 5px 5px; background-repeat: repeat no-repeat;\">\n"
1804
+ #~ " <h3 style=\"margin: 0px; padding: 2px 14px; font-"
1805
+ #~ "size: 12px; color: #DDD;\">\n"
1806
+ #~ " <strong style=\"text-transform:uppercase;\" t-"
1807
+ #~ "out=\"object.company_id.name\"></strong></h3>\n"
1808
+ #~ " </div>\n"
1809
+ #~ " <div style=\"width: 347px; margin: 0px; padding: 5px "
1810
+ #~ "14px; line-height: 16px; background-color: #F2F2F2;\">\n"
1811
+ #~ " <span style=\"color: #222; margin-bottom: 5px; "
1812
+ #~ "display: block; \">\n"
1813
+ #~ " <address t-field=\"object.company_id.sudo()."
1814
+ #~ "partner_id\" t-options='{\"widget\": \"contact\", \"fields\": [\"name\", "
1815
+ #~ "\"address\"], \"no_marker\": True}'></address>\n"
1816
+ #~ " </span>\n"
1817
+ #~ " <t t-if=\"object.company_id.phone\">\n"
1818
+ #~ " <div style=\"margin-top: 0px; margin-right: 0px; "
1819
+ #~ "margin-bottom: 0px; margin-left: 0px; padding-top: 0px; padding-right: "
1820
+ #~ "0px; padding-bottom: 0px; padding-left: 0px; \">\n"
1821
+ #~ " Phone: <t t-out=\"object.company_id.phone\"></"
1822
+ #~ "t>\n"
1823
+ #~ " </div>\n"
1824
+ #~ " </t>\n"
1825
+ #~ " <t t-if=\"object.company_id.website\">\n"
1826
+ #~ " <div>\n"
1827
+ #~ " Web: <a t-att-href=\"object.company_id."
1828
+ #~ "website\" t-out=\"object.company_id.website\"></a>\n"
1829
+ #~ " </div>\n"
1830
+ #~ " </t>\n"
1831
+ #~ " </div>\n"
1832
+ #~ " <br>\n"
1833
+ #~ " <a t-att-href=\"'%s/my/contracts/%s?access_token=%s' % "
1834
+ #~ "(object.get_base_url(), object.id, object.access_token)\" "
1835
+ #~ "target=\"_blank\" style=\"background-color:#875A7B;padding: 8px 16px 8px "
1836
+ #~ "16px; text-decoration: none; color: #fff; border-radius: 5px; font-"
1837
+ #~ "size:13px;\">View contract</a>\n"
1838
+ #~ " </div>\n"
1839
+ #~ " "
1840
+ #~ msgstr ""
1841
+ #~ "<div style=\"font-family: 'Lucida Grande', Ubuntu, Arial, Verdana, sans-"
1842
+ #~ "serif; font-size: 12px; color: rgb(34, 34, 34); background-color: #FFF; "
1843
+ #~ "\">\n"
1844
+ #~ " <p>Salve<t t-out=\"object.partner_id.name or '' \"></t>,</"
1845
+ #~ "p>\n"
1846
+ #~ " <p>è stato creato un nuovo contratto: </p>\n"
1847
+ #~ "\n"
1848
+ #~ " <p style=\"border-left: 1px solid #8e0000; margin-left: "
1849
+ #~ "30px;\">\n"
1850
+ #~ " &amp;nbsp;&amp;nbsp;<strong>RIFERIMENTO</strong><br>\n"
1851
+ #~ " &amp;nbsp;&amp;nbsp;Contratto: <strong t-out=\"object."
1852
+ #~ "name\"></strong><br>\n"
1853
+ #~ " <t t-if=\"object.date_start\">\n"
1854
+ #~ " &amp;nbsp;&amp;nbsp;Data inizio contratto: <t t-"
1855
+ #~ "out=\"object.date_start or ''\"></t><br>\n"
1856
+ #~ " </t>\n"
1857
+ #~ "\n"
1858
+ #~ " <t t-if=\"object.user_id\">\n"
1859
+ #~ " <t t-if=\"object.user_id.email\">\n"
1860
+ #~ " &amp;nbsp;&amp;nbsp;Suo contatto: <a t-att-"
1861
+ #~ "href=\"'mailto:%s?subject=Contract %s' % (object.user_id.email, object."
1862
+ #~ "name)\" t-out=\"object.user_id.name\"></a>\n"
1863
+ #~ " </t>\n"
1864
+ #~ " <t t-else=\"\">\n"
1865
+ #~ " &amp;nbsp;&amp;nbsp;Suo contatto: <t t-"
1866
+ #~ "out=\"object.user_id.name\"></t>\n"
1867
+ #~ " </t>\n"
1868
+ #~ " </t>\n"
1869
+ #~ " </p>\n"
1870
+ #~ "\n"
1871
+ #~ " <br>\n"
1872
+ #~ " <p>Per qualsiasi domanda non esitate a cointattarci.</p>\n"
1873
+ #~ " <p>Grazie per aver scelto <t t-out=\"object.company_id."
1874
+ #~ "name or 'us'\"></t>!</p>\n"
1875
+ #~ " <br>\n"
1876
+ #~ " <br>\n"
1877
+ #~ " <div style=\"width: 375px; margin: 0px; padding: 0px; "
1878
+ #~ "background-color: #8E0000; border-top-left-radius: 5px 5px; border-top-"
1879
+ #~ "right-radius: 5px 5px; background-repeat: repeat no-repeat;\">\n"
1880
+ #~ " <h3 style=\"margin: 0px; padding: 2px 14px; font-"
1881
+ #~ "size: 12px; color: #DDD;\">\n"
1882
+ #~ " <strong style=\"text-transform:uppercase;\" t-"
1883
+ #~ "out=\"object.company_id.name\"></strong></h3>\n"
1884
+ #~ " </div>\n"
1885
+ #~ " <div style=\"width: 347px; margin: 0px; padding: 5px "
1886
+ #~ "14px; line-height: 16px; background-color: #F2F2F2;\">\n"
1887
+ #~ " <span style=\"color: #222; margin-bottom: 5px; "
1888
+ #~ "display: block; \">\n"
1889
+ #~ " <address t-field=\"object.company_id.sudo()."
1890
+ #~ "partner_id\" t-options='{\"widget\": \"contact\", \"fields\": [\"name\", "
1891
+ #~ "\"address\"], \"no_marker\": True}'></address>\n"
1892
+ #~ " </span>\n"
1893
+ #~ " <t t-if=\"object.company_id.phone\">\n"
1894
+ #~ " <div style=\"margin-top: 0px; margin-right: 0px; "
1895
+ #~ "margin-bottom: 0px; margin-left: 0px; padding-top: 0px; padding-right: "
1896
+ #~ "0px; padding-bottom: 0px; padding-left: 0px; \">\n"
1897
+ #~ " Telefono: <t t-out=\"object.company_id."
1898
+ #~ "phone\"></t>\n"
1899
+ #~ " </div>\n"
1900
+ #~ " </t>\n"
1901
+ #~ " <t t-if=\"object.company_id.website\">\n"
1902
+ #~ " <div>\n"
1903
+ #~ " Web: <a t-att-href=\"object.company_id."
1904
+ #~ "website\" t-out=\"object.company_id.website\"></a>\n"
1905
+ #~ " </div>\n"
1906
+ #~ " </t>\n"
1907
+ #~ " </div>\n"
1908
+ #~ " <br>\n"
1909
+ #~ " <a t-att-href=\"'%s/my/contracts/%s?access_token=%s' % "
1910
+ #~ "(object.get_base_url(), object.id, object.access_token)\" "
1911
+ #~ "target=\"_blank\" style=\"background-color:#875A7B;padding: 8px 16px 8px "
1912
+ #~ "16px; text-decoration: none; color: #fff; border-radius: 5px; font-"
1913
+ #~ "size:13px;\">Visualizza contratto</a>\n"
1914
+ #~ " </div>\n"
1915
+ #~ " "
1916
+
1917
+ #~ msgid "<strong>#START#</strong>: Start date of the invoiced period"
1918
+ #~ msgstr "<strong>#START#</strong>: data iniziale del periodo fatturato"
1919
+
1920
+ #, python-format
1921
+ #~ msgid "A canceled contract line can't be set to auto-renew"
1922
+ #~ msgstr ""
1923
+ #~ "Una riga di contratto annullato non può essere impostata per l'auto-"
1924
+ #~ "rinnovo"
1925
+
1926
+ #, python-format
1927
+ #~ msgid "A contract line with a successor can't be set to auto-renew"
1928
+ #~ msgstr ""
1929
+ #~ "Una riga di contratto con successore non può essere impostata per l'auto-"
1930
+ #~ "rinnovo"
1931
+
1932
+ #, python-format
1933
+ #~ msgid "A contract line with a successor must have a end date"
1934
+ #~ msgstr "Una riga di contratto con successore deve avere una data fine"
1935
+
1936
+ #~ msgid "Abstract Recurring Contract"
1937
+ #~ msgstr "Contratto ricorrente astratto"
1938
+
1939
+ #~ msgid "Abstract Recurring Contract Line"
1940
+ #~ msgstr "Riga contratto ricorrente astratto"
1941
+
1942
+ #, python-format
1943
+ #~ msgid "An auto-renew line must have a end date"
1944
+ #~ msgstr "Una riga di auto-rinnovo deve avere una data fine"
1945
+
1946
+ #~ msgid "Analytic Distribution Search"
1947
+ #~ msgstr "Ricerca distribuzione analitica"
1948
+
1949
+ #~ msgid "Are you sure you want to cancel this line"
1950
+ #~ msgstr "Sei sicuro di voler annullare questa riga"
1951
+
1952
+ #~ msgid "Are you sure you want to re-activate this contract?"
1953
+ #~ msgstr "Sei sicuro di voler annullare questa riga?"
1954
+
1955
+ #~ msgid "Are you sure you want to terminate this contract?"
1956
+ #~ msgstr "Sei sicuro di voler annullare questa riga?"
1957
+
1958
+ #~ msgid "Auto Renew"
1959
+ #~ msgstr "Rinnovo automatico"
1960
+
1961
+ #~ msgid "Basic recurrency mixin for abstract contract models"
1962
+ #~ msgstr "Mixin ricorrenza base per modelli contratto astratti"
1963
+
1964
+ #~ msgid "Cancel Contract Termination"
1965
+ #~ msgstr "Annulla risoluzione del contratto"
1966
+
1967
+ #~ msgid "Cancel allowed?"
1968
+ #~ msgstr "Annullamento permesso?"
1969
+
1970
+ #, python-format
1971
+ #~ msgid "Cancel not allowed for this line"
1972
+ #~ msgstr "Annullamento non permesso per questa riga"
1973
+
1974
+ #~ msgid "Choose the document that will be automatically generated by cron."
1975
+ #~ msgstr "Scegliere il documento che sarà generato automaticamente dal cron."
1976
+
1977
+ #~ msgid "Closed"
1978
+ #~ msgstr "Chiusa"
1979
+
1980
+ #~ msgid "Companies"
1981
+ #~ msgstr "Aziende"
1982
+
1983
+ #~ msgid "Config Settings"
1984
+ #~ msgstr "Impostazioni di configurazione"
1985
+
1986
+ #~ msgid "Contract Contract Terminate"
1987
+ #~ msgstr "Termina Contratto"
1988
+
1989
+ #~ msgid "Contract Line Wizard"
1990
+ #~ msgstr "Procedura guidata riga contratto"
1991
+
1992
+ #~ msgid "Contract Line origin of this one."
1993
+ #~ msgstr "Riga contratto origine di questa."
1994
+
1995
+ #~ msgid "Contract Template Lines"
1996
+ #~ msgstr "Righe Modello di contratto"
1997
+
1998
+ #~ msgid "Contract Termination Reason"
1999
+ #~ msgstr "Motivo Termine Contratto"
2000
+
2001
+ #, python-format
2002
+ #~ msgid "Contract line Un-canceled: %s"
2003
+ #~ msgstr "Riga contratto recuperata: %s"
2004
+
2005
+ #, python-format
2006
+ #~ msgid "Contract line and its predecessor overlapped"
2007
+ #~ msgstr "Riga contratto e sua precedente sovrapposte"
2008
+
2009
+ #, python-format
2010
+ #~ msgid "Contract line and its successor overlapped"
2011
+ #~ msgstr "Riga contratto e sua seguente sovrapposte"
2012
+
2013
+ #, python-format
2014
+ #~ msgid "Contract line canceled: %s"
2015
+ #~ msgstr "Riga contratto annullata: %s"
2016
+
2017
+ #, python-format
2018
+ #~ msgid ""
2019
+ #~ "Contract line for <strong>%(product)s</strong>\n"
2020
+ #~ " stopped: <br/>\n"
2021
+ #~ " - <strong>End</strong>: %(old_end)s -- "
2022
+ #~ "%(new_end)s\n"
2023
+ #~ " "
2024
+ #~ msgstr ""
2025
+ #~ "Riga contratto per <strong>%(product)s</strong>\n"
2026
+ #~ " arrestata: <br/>\n"
2027
+ #~ " - <strong>Fine</strong>:%(old_end)s -- "
2028
+ #~ "%(new_end)s\n"
2029
+ #~ " "
2030
+
2031
+ #, python-format
2032
+ #~ msgid ""
2033
+ #~ "Contract line for <strong>%(product)s</strong>\n"
2034
+ #~ " planned a successor: <br/>\n"
2035
+ #~ " - <strong>Start</strong>: %(new_date_start)s\n"
2036
+ #~ " <br/>\n"
2037
+ #~ " - <strong>End</strong>: %(new_date_end)s\n"
2038
+ #~ " "
2039
+ #~ msgstr ""
2040
+ #~ "Riga contratto per <strong>%(product)s</strong>\n"
2041
+ #~ " pianificata come successore: <br/>\n"
2042
+ #~ " - <strong>Inizio</strong>: %(new_date_start)s\n"
2043
+ #~ " <br/>\n"
2044
+ #~ " - <strong>Fine</strong>: %(new_date_end)s\n"
2045
+ #~ " "
2046
+
2047
+ #, python-format
2048
+ #~ msgid ""
2049
+ #~ "Contract line for <strong>%(product)s</strong>\n"
2050
+ #~ " renewed: <br/>\n"
2051
+ #~ " - <strong>Start</strong>: %(new_date_start)s\n"
2052
+ #~ " <br/>\n"
2053
+ #~ " - <strong>End</strong>: %(new_date_end)s\n"
2054
+ #~ " "
2055
+ #~ msgstr ""
2056
+ #~ "Riga contratto per <strong>%(product)s</strong>\n"
2057
+ #~ " rinnovata: <br/>\n"
2058
+ #~ " - <strong>Inizio</strong>: %(new_date_start)s\n"
2059
+ #~ " <br/>\n"
2060
+ #~ " - <strong>Fine</strong>: %(new_date_end)s\n"
2061
+ #~ " "
2062
+
2063
+ #, python-format
2064
+ #~ msgid ""
2065
+ #~ "Contract line for <strong>%(product)s</strong>\n"
2066
+ #~ " suspended: <br/>\n"
2067
+ #~ " - <strong>Suspension Start</strong>: %(new_date_start)s\n"
2068
+ #~ " <br/>\n"
2069
+ #~ " - <strong>Suspension End</strong>: %(new_date_end)s\n"
2070
+ #~ " "
2071
+ #~ msgstr ""
2072
+ #~ "Riga contratto per <strong>%(product)s</strong>\n"
2073
+ #~ " sospesa: <br/>\n"
2074
+ #~ " - <strong>Inizio sospensione</strong>: "
2075
+ #~ "%(new_date_start)s\n"
2076
+ #~ " <br/>\n"
2077
+ #~ " - <strong>Fine sospensione</strong>: %(new_date_end)s\n"
2078
+ #~ " "
2079
+
2080
+ #, python-format
2081
+ #~ msgid "Contract line must be canceled before delete"
2082
+ #~ msgstr "La riga contratto deve essere annullata prima di essere eliminata"
2083
+
2084
+ #~ msgid "Contract: Can Terminate Contracts"
2085
+ #~ msgstr "Contratto: Può Terminare Contratti"
2086
+
2087
+ #~ msgid "Create New Line At Contract Line Renew"
2088
+ #~ msgstr "Crea nuova riga al rinnovo linea di contratto"
2089
+
2090
+ #~ msgid ""
2091
+ #~ "Defines when the Note is invoiced:\n"
2092
+ #~ "- With previous line: If the previous line can be invoiced.\n"
2093
+ #~ "- With next line: If the next line can be invoiced.\n"
2094
+ #~ "- Custom: Depending on the recurrence to be define."
2095
+ #~ msgstr ""
2096
+ #~ "Definisce quando la nota viene fatturata:\n"
2097
+ #~ "- Con la riga precedente: se questa può essere fatturata.\n"
2098
+ #~ "- Con la riga successiva: se questa può essere fatturata.\n"
2099
+ #~ "- Personalizzato: a seconda della ricorrenza da definire."
2100
+
2101
+ #~ msgid ""
2102
+ #~ "Discount that is applied in generated invoices. It should be less or "
2103
+ #~ "equal to 100"
2104
+ #~ msgstr ""
2105
+ #~ "Sconto applicato alle fatture generate. Dovrebbe essere minore o uguale a "
2106
+ #~ "100"
2107
+
2108
+ #~ msgid ""
2109
+ #~ "If checked, a new line will be generated at contract line renew and "
2110
+ #~ "linked to the original one as successor. The default behavior is to "
2111
+ #~ "extend the end date of the contract by a new subscription period"
2112
+ #~ msgstr ""
2113
+ #~ "Se selezionato, una nuova riga verrà generata al rinnovo della riga di "
2114
+ #~ "contratto e collegata all'originale come successore. Il comportamento "
2115
+ #~ "predefinito è quello di estendere la data di fine del contratto per un "
2116
+ #~ "nuovo periodo di abbonamento"
2117
+
2118
+ #~ msgid ""
2119
+ #~ "If this is marked, the price will be obtained automatically applying the "
2120
+ #~ "pricelist to the product. If not, you will be able to introduce a manual "
2121
+ #~ "price"
2122
+ #~ msgstr ""
2123
+ #~ "Se questo è marcato, il prezzo sarà ottenuto automaticamente applicando "
2124
+ #~ "il listino al prodotto. Altrimenti sarà possibile introdurre un prezzo "
2125
+ #~ "manuale"
2126
+
2127
+ #~ msgid ""
2128
+ #~ "In case of restart after suspension, this field contain the new contract "
2129
+ #~ "line created."
2130
+ #~ msgstr ""
2131
+ #~ "In caso di riavvio dopo la sospensione, questo campo conterrà la nuova "
2132
+ #~ "riga di contratto creata."
2133
+
2134
+ #~ msgid "In-progress"
2135
+ #~ msgstr "In corso"
2136
+
2137
+ #~ msgid "Is Auto Renew"
2138
+ #~ msgstr "Rinnovo automatico"
2139
+
2140
+ #~ msgid "Is Recurring Note"
2141
+ #~ msgstr "È una nota ricorrente"
2142
+
2143
+ #~ msgid "Is suspension without end date"
2144
+ #~ msgstr "È una sospensione senza data fine"
2145
+
2146
+ #~ msgid "Manual Renew Needed"
2147
+ #~ msgstr "Rinnovo manuale necessario"
2148
+
2149
+ #~ msgid ""
2150
+ #~ "Mark this check if you want to control recurrrence at line level instead "
2151
+ #~ "of all together for the whole contract."
2152
+ #~ msgstr ""
2153
+ #~ "Abilita se vuoi gestire la ricorrenza a livello di riga invece che per "
2154
+ #~ "l'intero contratto."
2155
+
2156
+ #~ msgid "Next Invoice Date"
2157
+ #~ msgstr "Data prossima fattura"
2158
+
2159
+ #~ msgid "Plan Start"
2160
+ #~ msgstr "Inizio piano"
2161
+
2162
+ #~ msgid "Plan successor allowed?"
2163
+ #~ msgstr "Pianificazione successore permessa?"
2164
+
2165
+ #, python-format
2166
+ #~ msgid "Plan successor not allowed for this line"
2167
+ #~ msgstr "Pianificazione successore non permessa per questa riga"
2168
+
2169
+ #~ msgid "Predecessor Contract Line"
2170
+ #~ msgstr "Riga contratto predecessore"
2171
+
2172
+ #~ msgid "Ratings"
2173
+ #~ msgstr "Valutazioni"
2174
+
2175
+ #~ msgid "Recurrency mixin for contract models"
2176
+ #~ msgstr "Mixin ricorrenza per modelli contratto"
2177
+
2178
+ #~ msgid "Renew"
2179
+ #~ msgstr "Rinnova"
2180
+
2181
+ #~ msgid "Renew Contract lines"
2182
+ #~ msgstr "Rinnova righe contratto"
2183
+
2184
+ #~ msgid "Renew Every"
2185
+ #~ msgstr "Rinnovare ogni"
2186
+
2187
+ #~ msgid "Renew every (Days/Week/Month/Year)"
2188
+ #~ msgstr "Rinnovare ogni (giorno/settimana/mese/anno)"
2189
+
2190
+ #~ msgid "Renewal type"
2191
+ #~ msgstr "Tipo rinnovo"
2192
+
2193
+ #~ msgid "Require a termination comment"
2194
+ #~ msgstr "Richiede una nota di risoluzione contratto"
2195
+
2196
+ #~ msgid "Sequence of the contract line when displaying contracts"
2197
+ #~ msgstr "Sequenza di riga durante la visualizzazione dei contratti"
2198
+
2199
+ #~ msgid "Specify Interval for automatic invoice generation."
2200
+ #~ msgstr ""
2201
+ #~ "Specificare l'intervallo per la generazione automatica delle fatture."
2202
+
2203
+ #~ msgid "Specify Interval for automatic renewal."
2204
+ #~ msgstr "Specificare l'intervallo per il rinnovo automatico."
2205
+
2206
+ #~ msgid "State"
2207
+ #~ msgstr "Stato"
2208
+
2209
+ #~ msgid "Stop"
2210
+ #~ msgstr "Fermare"
2211
+
2212
+ #~ msgid "Stop Date"
2213
+ #~ msgstr "Data di arresto"
2214
+
2215
+ #~ msgid "Stop Plan Successor"
2216
+ #~ msgstr "Fermare pianificazione successore"
2217
+
2218
+ #~ msgid "Stop allowed?"
2219
+ #~ msgstr "Arresto permesso?"
2220
+
2221
+ #, python-format
2222
+ #~ msgid "Stop not allowed for this line"
2223
+ #~ msgstr "Arresto non permesso per questa riga"
2224
+
2225
+ #~ msgid "Stop/Plan successor allowed?"
2226
+ #~ msgstr "Arresto/pianificazione del successore permessi?"
2227
+
2228
+ #, python-format
2229
+ #~ msgid "Stop/Plan successor not allowed for this line"
2230
+ #~ msgstr "Arresto/pianificazione del successore non permessi per questa riga"
2231
+
2232
+ #~ msgid "Successor Contract Line"
2233
+ #~ msgstr "Riga contratto successore"
2234
+
2235
+ #~ msgid "Suspension End Date"
2236
+ #~ msgstr "Data fine sospensione"
2237
+
2238
+ #~ msgid "Suspension Start Date"
2239
+ #~ msgstr "Data inizio sospensione"
2240
+
2241
+ #~ msgid "Technical field for UX purpose."
2242
+ #~ msgstr "Campo tecnico per motivi di UX."
2243
+
2244
+ #, python-format
2245
+ #~ msgid "Terminate Contract"
2246
+ #~ msgstr "Termina Contratto"
2247
+
2248
+ #~ msgid "Terminate Contract Wizard"
2249
+ #~ msgstr "Wizard Termina Contratto"
2250
+
2251
+ #~ msgid "Terminate lines with last date invoiced"
2252
+ #~ msgstr "Chiudere le righe con ultima data fatturata"
2253
+
2254
+ #~ msgid ""
2255
+ #~ "Terminate the contract lines with the last invoiced date if they cannot "
2256
+ #~ "be terminated with the date reported in the wizard."
2257
+ #~ msgstr ""
2258
+ #~ "Chiudere le righe del contratto con l'ultima data fatturata se non è "
2259
+ #~ "possibile chiuderle con la data indicata nella procedura guidata."
2260
+
2261
+ #~ msgid "Terminated"
2262
+ #~ msgstr "Terminato"
2263
+
2264
+ #~ msgid "Termination Comment"
2265
+ #~ msgstr "Commento Termine"
2266
+
2267
+ #~ msgid "Termination Date"
2268
+ #~ msgstr "Data risoluzione"
2269
+
2270
+ #~ msgid "Termination Notice Before"
2271
+ #~ msgstr "Notifica termine prima di"
2272
+
2273
+ #~ msgid "Termination Notice Date"
2274
+ #~ msgstr "Data Notifica Termine"
2275
+
2276
+ #~ msgid "Termination Notice type"
2277
+ #~ msgstr "Tipo notifica termine"
2278
+
2279
+ #~ msgid "Termination Reason"
2280
+ #~ msgstr "Motivo Termine"
2281
+
2282
+ #~ msgid "This contract was terminated for the reason"
2283
+ #~ msgstr "Questo contratto è stato terminato per il motivo"
2284
+
2285
+ #~ msgid ""
2286
+ #~ "This flag is used to make a difference between a definitive stopand "
2287
+ #~ "temporary one for which a user is not able to plan asuccessor in advance"
2288
+ #~ msgstr ""
2289
+ #~ "Questo campo è usato per distinguere tra una interruzione permanente e "
2290
+ #~ "una temporanea per la quale l'utente non può al momento definire cosa "
2291
+ #~ "seguirà"
2292
+
2293
+ #~ msgid "To renew"
2294
+ #~ msgstr "Da rinnovare"
2295
+
2296
+ #~ msgid "Un-Cancel allowed?"
2297
+ #~ msgstr "Ri-attivazione permessa?"
2298
+
2299
+ #~ msgid "Un-cancel"
2300
+ #~ msgstr "Ri-attivare"
2301
+
2302
+ #, python-format
2303
+ #~ msgid "Un-cancel not allowed for this line"
2304
+ #~ msgstr "Ri-attivazione non permessa per questa riga"
2305
+
2306
+ #~ msgid "Upcoming"
2307
+ #~ msgstr "Imminente"
2308
+
2309
+ #~ msgid "Upcoming Close"
2310
+ #~ msgstr "Chiusura imminente"
2311
+
2312
+ #~ msgid "Update Termination Details"
2313
+ #~ msgstr "Aggiorna dettagli termine"
2314
+
2315
+ #~ msgid "Validate"
2316
+ #~ msgstr "Validare"
2317
+
2318
+ #, python-format
2319
+ #~ msgid "You are not allowed to terminate contracts."
2320
+ #~ msgstr "Non hai il permesso per terminare i contratti."
2321
+
2322
+ #, python-format
2323
+ #~ msgid "You can't delay a contract line invoiced at least one time."
2324
+ #~ msgstr ""
2325
+ #~ "Non è possibile ritardare una riga contratto fatturata almeno una volta."
2326
+
2327
+ #~ msgid "on"
2328
+ #~ msgstr "il"
2329
+
2573
2330
  #, python-format
2574
2331
  #~ msgid "%(msg)s by contract: %(contract_link)s"
2575
2332
  #~ msgstr "%(msg)s per contratto: %(contract_link)s"